Skip to main content

Full text of "ArabicEnglishLexicon.CopiousEasternSources.EnlargedSuppl.K'amoos.Lane.Poole.1863-77-93.8vols."

See other formats










AN 



ARABIC-ENGLISH 
LEXICON 






AN 



ARABIC-ENGLISH 

LEXICON 



BY 
EDWARD WILLIAM LANE 



IN EIGHT PARTS 
PART 1 



LIBRAIRIE DU LIBAN 

Riad el - Solh Square 

BEIRUT - LEBANON 

19 6 8 






< oiif jLifll j £-1^ « l^VUi-i viJu; i^isl^j <1uji jiU^ii 

' ' 'It- - _, .- 



PUBLISHER'S NOTE 

Edward William Lane's ARABIC -ENGLISH LEXICON 
Book I contains all the classical words, their derivatives, 
and their usages. It appears in eight separate volumes 
and took the author more than thirty years to compile. 

Book II, which Dr. Lane contemplated and which was 
to contain rare words and explanations, was incomplete 
at the time of his death in 1876 and therefore never 
appeared. 

In describing Lane's Lexicon, Dr. G. P. Badger wrote. 
" This marvellous work in its fullness and richness, its 
deep research, correctness and simplicity of arrangement 
far transcends the Lexicon of any language ever pre- 
sented to the world. » 



Printed in Lebanon by OFFSET CONROGRAVURfc 



Y -*■ S 




AN 



AEABIC-ENGLISH 

LEXICON, 

DERIVED FROM THE BEST AND THE MOST COPIOUS EASTERN SOURCES; 

COMPRISING A VERY LARGE COLLECTION 

OF WORDS AND SIGNIFICATIONS OMITTED IN THE KAMOOS, 

WITH SUPPLEMENTS TO ITS ABRIDGED AND DEFECTIVE EXPLANATIONS, 

AMPLE GRAMMATICAL AND CRITICAL COMMENTS, 

AND EXAMPLES IN PROSE AND VERSE: 

COMPOSED BY MEANS OE THE MUNIFICENCE OF THE MOST NOBLE 

ALGERNON, 
DUKE OF NORTHUMBERLAND, K.G., 

ETC. ETC. ETC., 

AND THE BOUNTY OF 

THE BRITISH GOVERNMENT: 
BY BDWAHD WILLIAM LANE. 



IN TWO BOOKS: 

THE FIRST CONTAINING ALL THE CLASSICAL WORDS AND SIGNIFICATIONS COMMONLY KNOWN 

TO THE LEARNED AMONG THE ARABS : 
THE SECOND, THOSE THAT ARE OF RARE OCCURRENCE AND NOT COMMONLY KNOWN. 

BOOK I.— PART 1. 



WILLIAMS AND NORGATE, 

14, HENRIETTA STREET, COVENT GARDEN, LONDON; 

AND 20, SOUTH FREDERICK STREET, EDINBURGH. 

1863. 






TO 

THE MOST NOBLE 

ALGERNON, 
DUO OF NORTHUMBERLAND, K.G., 

ETC. ETC. ETC., 

THE ORIGINATOR OF THIS WOKK, 
AND ITS CONSTANT AND MAIN SUPPORTER, 
THE AUTHOR DEDICATES IT. 



WITH 

PROFOUND RESPECT 

AND 

GRATITUDE. 



PREFACE. 



In the year 1842, a most generous offer made to me by the present Duke of Northumberland (then Lord Prudhoe) enabled me 
to undertake the composition of this work; and to His Grace's princely aid I have ever since been mainly indebted for 
the means of accomplishing the project thus originated. 

The object proposed was not to do in English little more than what Golius and others had already done in Latin, by 
translating and composing from a few Arabic lexicons of the class of epitomes or abstracts or manuals; but to draw chiefly 
from the most copious Eastern sources; one of which, comprising in about one seventh part of its contents the whole of the 
celebrated Kiiinoos, I knew to exist in Cairo. There, also, I had reason to believe that I might find other sources unknown in 
Europe, and obtain more aid ill the prosecution of my design than I could elsewhere; and thither, therefore, I betook myself 
for this purpose. 

On my arrival at Cairo, I first had recourse, for help in making my preparations, to an accomplished Arabic Scholar, 
the late M. Fulgencc Fresnel, with whom, during a former residence in Egypt, I had contracted an intimate friendship. 
Previously informed by mc of my project, he had tested the qualifications of several learned natives for the task of assisting 
me in collecting, transcribing, and collating, the materials from which my lexicon was to be composed ; and he recommended 
to me, as tbc person whom he esteemed the most fit, the shcykh Ibrahcem (surnamed 'Abd-el-Ghaffar) Ed-Dasookec. To have 
engaged as my coadjutor ft shcykh respected for his character and learning, and to have been disappointed in him, and obliged 
to dismiss him, might have made him my enemy, and enabled and induced him to baffle my scheme; but my experience led 
mc to believe that a person better qualified for the services that I required of him, than the sheykh Ibrahcem Ed-Dasookce, 
could not have been found by mc in Cairo; and I had no occasion to employ any other assistant, except, occasionally, 
transcribers, under his supervision. 

The assistance that I received from my friend M. Fresnel was not limited to the favour mentioned above. With a 
generosity rarely equalled, he insisted upon transferring to mc the most valuable of his Arabic manuscripts, to remain with me 
during the whole period of the composition of my lexicon, and in case of his death during that period to become my absolute 
property. Most deeply do 1 deplore his not having lived to see how greatly those precious manuscripts have contributed to 
the accuracy and value of my work, and to have them restored to him. They consist of two copies of the Sihah and a copy 
of the Kiimoos. One of the copies of the former lexicon is a manuscript of extraordinary excellence : it was finished in the 
year of the Flight 676 (a.d. 1277) ; and forms a large quarto-volume. The other copy of the same lexicon is in three 
volumes : the second volume surpasses in accuracy every other copy of the same work that I have seen, and is enriched with 
numerous important extracts, in its margins, from the celebrated Annotations of Ibn-Barree and El-Bustee: the first volume 
is similarly enriched, and little inferior to the second in accuracy : the third is of the ordinary quality. The copy of the 
Kamoos, which is written in a very small and compact hand, and forms a single octavo- volume, I believe to be unique : it 
contains, in its margins, (with other annotations and with various readings,) copious extracts from the great work which is 
the main source of my own lexicon; and its text, of which the transcription was finished in the year of the Flight 1120 
(a.d. 1708-9), has been carefully collated. These valuable acquisitions I made almost immediately after my arrival at Cairo. 

It was indispensable, I believe, to the success of my undertaking, that I should most carefully avoid whatever might 
draw down disrespect from the 'Ulama of Cairo, or others of the Muslim inhabitants, either upon myself or upon the sheykh 
Bk. I. 






vi PREFACE. 

who was to assist me in procuring the chief materials for the composition of my work. For it was only by his means that I 
could reasonably hope to obtain the use of manuscripts in the libraries of mosques ; that is, by his borrowing those manuscripts 
as though for his own use: and one of the librarians showed himself to be desirous of urging any pre.text in order to refuse the 
loan of the work that I most needed. I therefore made my place of residence" to be as far as I could from the quarters 
frequented by Franks, and conformed with such of the general usages of the Muslims as did not involve a profession of 
their religion. But my precautions did not suffice to secure me from every difficulty. Even the Viceroy, Mohammad 'Alee 
Pasha, though almost an absolute prince, could not enable me to overcome them. Hearing of my project, I know not how, 
he spontaneously informed me, by his Prime Minister, that he was desirous of showing his respect for my Patron by rendering 
me any assistance within his power. I replied that his Highness would very greatly aid me by granting me authority to 
demand the loan of certain manuscripts in the libraries of mosques. But it was feared that the wardens of the mosques would 
in this case urge the necessity of an order from the Sultan, or abstract considerable portions from those manuscripts and so 
defeat my plan. I could therefore only endeavour to obtain, according to the usual custom, through the shcykh my assistant, 
a small portion at a time of each of the required manuscripts: and even this I was unable to do until after the lapse of some 
weeks. In the mean time, however, I had the good fortune to acquire a large folio-volume, consisting of nearly the whole of 
the first tenth portion, of a copy of the great work to which I have alluded before as comprising in about one seventh part of 
its contents the whole of the celebrated Kamoos. This work, entitled "Taj cl-'Aroos" (^-j^ill --U), a compilation from the best 
and most copious Arabic lexicons, in the form of a running commentary on the Kamoos, with necessary critical and other 
illustrations, original, and selected from various authors of high repute, fully justified my expectation. I found, from the 
portion before me, that it would of itself alone suffice to supply the means of composing an Arabic lexicon far more accurate 
and perspicuous, and incomparably more copious, than any hitherto published in Europe. But I should not have been satisfied 
with making use of it for such a purpose without being able to refer to several of the most important of the works from which 

it was compiled. 

- 

Of these works, and others particularly deserving of notice, as well as of the Taj cl-'Aroos itself, and of the principles of 
Arabic lexicology, I must now endeavour to give a brief account. In doing this, I shall frequently have occasion to cite the 
"Muzhir" of Es-Suyootee, a compilation of the utmost value to students in general, and more especially to lexicographers, of the 
Arabic language. Its author died in the year of the Flight 911, a date to be borne in mind in perusing my extracts from it. 
I possess a most excellent copy of it, (written by a learned man, the shcykh Nasr El-Hoorccncc, with the exception of a 
portion which, while he was suffering from an attack of ophthalmia, was written for him by one of his disciples,) transcribed 
from the best that is known to exist in Cairo, (namely, that of Es-Seja'ec, in the library of the great mosque El-Azhar,) and 
enriched with copious marginal notes. 

What is called the classical language of Arabia, often termed by the Arabs " the language of Ma'add," and " the 
language of Mudar," is a compound of many sister-dialects, very little differing among themselves, which were spoken 
throughout nearly the whole of the Peninsula before the religion of Mohammad incited the nation to spread its conquering 
armies over foreign countries. Before that period, feuds among the tribes, throughout the whole extent of their territory, had 
prevented the blending of their dialects into one uniform language; but this effect of disunion was counteracted in a great 
measure by the institution of the sacred months, in which all acts of hostility were most strictly interdicted, and by the annual 
pilgrimage, which had obtained from time immemorial, and the yearly fair held at 'Ok&dh, at which the poets of various 
tribes, during a period of about a century before the birth of Mohammad, or perhaps during a somewhat longer period, 
contended for the meed of general admiration.* 



• Respecting this fair, sec sonic extracts from the first of M. Frcsnel's " Lettrcs sur 1'IIistoirc des Arabcs avant I'lslamisme" in Note 18 to the 
first chapter of my Translation of the Thousand and One Nights. 






PREFACE. vii 

" Katiideh says that the tribe of Kureysh used to cull what -was most excellent in the dialects of the Arabs, so that their 
dialect became the most excellent of all." (Taj el-'Aroos, in article ,_>;*: and the like is said in the 9th Section of the Muzhir.) 
This assertion, however, is not altogether correct : for many of the children of the tribe of Kureysh, in the time of Mohammad, 
were sent into the desert to be there nursed in order to their acquiring the utmost chasteness of speech. Mohammad himself 
was sent to be nursed among the tribe of Saad Ibn-Bekr Ibn-Hawazin, descendants of Mudar, but not in the line of Kureysh : 
and he is said to have urged the facts of his being of Kureysh and having grown up among the tribe of Saad as the grounds of 
his claim to be tlic most chaste in speech of the Arabs. It is evident, therefore, that Kureysh, in his time, were less chaste 
in spcecli than some other tribes ; though the truth of this asserted saying of his rests, I believe, only on the authority of a 
Saadcc, who may have forged it in order to raise the reputation of his own tribe for purity of speech. From distant tribes, 
Kureysh probably borrowed little. The dialect of Himycr, confined mainly to El- Yemen, and allied much more to the Ethiopic and 
the Hebrew than to the language of Ma'add, contributed to this last language little more than a small proportion of words. For 
our knowledge of it, which is very scanty, we are chiefly indebted to the researches of M. Fresnel, who discovered a surviving 
idiom of it, spoken chiefly in the district of Mahreh, between Iladramowt and 'Oman : hence it has been termed " Mahrce ;" 
and from the name of the tribe who speak it, M. Fresnel gave it the appellation of "Ehhkili," or "Ehkili." The author of 
the " Misbah" (El-Fciyoomcc) says, in article ^,, " The language of the people of Mahreh, which is a district of 'Oman, is quick, 
and scarcely, or not at all, intelligible [to other Arabs], and is of the ancient Ilimyerce." 

The language of Ma'add was characterized by its highest degree of perfection, copiousness, and uniformity, in the time 
of Mohammad; but it soon after declined, and at length lost almost all that constituted its superiority over the other branches 
of the Semitic stock in the states in which these arc known to us. It is evident that all the Semitic languages diverged from 
one form of speech : and the known history of the Arabic is sufficient, I think, to show that the mixture of the several 
bianchrs of the Shcmites, in different degrees, with different foreign races, was the main cause, if not of the divergence, at least 
of the decay, of their languages, as exemplified by the Biblical Hebrew and Chaldee, and the Christian Syriac. That their 
divergence also was thus mainly caused, we cannot prove; but that this was the case I do not doubt, judging from the 
differences in their vocabularies, more especially from the differences of this kind in the Hebrew and Phoenician from the other 
Semitic languages. The existence of at least one language widely differing from the Semitic very long before the age of Moses 
is proved by the remains of the ancient Egyptian, from the time of the Pyramids; a language predominantly Semitic in its 
grammar, but predominantly Non-Semitic in its vocabulary; and evidently a compound of two heterogeneous forms of speech. 
The opinion, common among the learned of the Arabs, that the Arabic is the offspring of the Syriac, apparently suggested by- 
a comparison of their vocabularies and by false notions of development, is simply absurd, unless by "the Syriac" we 
understand a lost language very different from that which is known to us by this appellation.* Every language without a 
written literature tends to decay more than to development by reason of foreign influences ; and the history of the Arabic 
exhibits an instance of decay remarkably rapid, and extraordinary in degree. An immediate consequence of the foreign 
conquests achieved by the Arabs under Mohammad's first four successors was an extensive corruption of their language: for 
the nations that they subdued were naturally obliged to adopt in a great measure the speech of the conquerors, a speech which 
few persons have ever acquired in such a degree as to be secure from the commission of frequent errors in grammar without 
learning it from infancy. These nations, therefore, and the Arabs dwelling among them, concurred in forming a simplified 
dialect, chiefly by neglecting to observe those inflections and grammatical rules which constitute the greatest difficulty of the 
classical Arabic: in the latter half of the first century of the Flight, this simplified dialect became generally spoken in the 
foreign towns and villages inhabited by the Arabs ; and it gradually became the general language throughout the deserts, as 
well as the towns and villages, of Arabia itself. That such a change took place, in the language of the Arabs inhabiting 
foreign towns and villages, at this period, is shown by several anecdotes interspersed in Arabic works, and amply confirmed in 



• Many among the Jews, the Syrians, and the Fathers of the Christian Church, held that the Aramaic or the Syriac was the language of Adam. 



viii PREFACE. 

the older Arabic lexicons and other lexicological works by instances of the necessity of appeals to contemporary Arabs of the 
desert, respecting points of grammar, by learned men whose parents lived in the first century of the Flight The celebrated 
lexicologist El-Asma'ee, who was born in the year of the Flight 123, and lived to the age of 92 or 93, was not a sound 
grammarian. (See De Sacy's " Anthol. Gr. Ar." p. 49 of the Arabic text.) And even Seebaweyh, who was contemporary, 
during the whole of his comparatively short life, with El-Asma'ee, appears to have erred in grammar. (See p. 133 of the 
present work.) Ibn-Seedch says, in the " Mohkam," in art. fc^,, (voce ££-,) that El-Asma'ee was not a grammarian : and in 
art. ^jZ, (voce 4>aP> as P^- °^ Vj^>) ^ e remarks that Ibn-El-Aarabee (who calls ^jl> pi. of 4>ji») was ignorant of grammar. 
In short, not a single instance is known of any one's having acquired a perfect knowledge of the grammar of the classical 
Arabic otherwise than by being brought up among Arabs who retained that language uncorrupted. The Khaleefeh El-Weleed 
(who reigned near the close of the first century of the Flight), the son of 'Abd-El-Melik, spoke so corrupt a dialect that he 
often could not make himself understood by the Arabs of the desert. A ridiculous instance of the mistakes occasioned by 
his use of the simplified language which is now current is related by Abul-Fida. The rapid progress of the corruption of 
the language among the learned is the more remarkable when it is considered that many of these, in the first and second 
centuries of the Flight, were very long-lived: for in a list of the most celebrated Arabic lexicologists and grammarians, 
in the 48th Section of the Muzhir, the first five whose lengths of life are defined attained the following ages : 92, 74, 93, 96 
or 97 or 98 or 99, and 92 or 93 : the first of these (Yoonus) was born in the year 90 of the Flight; and the last, in the year 
123; this being El-Asma'ee. This series of five is broken only by one, whose length of life is not known. In some 
few spots, the language of Ma'add long lingered ; and it may perhaps even survive to the present day ; as appears from the 
following curious statement in the Kamoos (article j£&): "'Akadis a certain mountain, near Zebeed, [a well-known city in 
the western seaboard of El- Yemen,] the inhabitants of which retain the chaste language:" to which is added in the Tilj 
el-'Aroos, that they retain this language "to the present time [the middle of the eighteenth century]: and the stranger remains 
not with them more than three nights, [the period prescribed by the law for the entertainment of a stranger,] by reason of 
[their] fear for [the corruption of] their language." But instances of the corruption of the classical Arabic are related (in the 
44th Section of the Muzhir) as having occurred even in the life-time of Mohammad. 

Such being the case, it became a matter of the highest importance to the Arabs to preserve the knowledge of that 
speech which had thus become obsolescent, and to draw a distinct line between the classical and post-classical languages. 
For the former language was that of the Kur-an and of the Traditions of Mohammad, the sources of their religious, moral, 
civil, criminal, and political code: and they possessed, in that language, preserved by oral tradition, — for the art of writing, 
in Arabia, had been almost exclusively confined to Christians and Jews, — a large collection of poetry, consisting of odes and 
shorter pieces, which they esteemed almost as much for its intrinsic merits as for its value in illustrating their law. Hence 
the vast collection of lexicons and lexicological works composed by Arabs, and by Muslims naturalized among the Arabs; 
which compositions, but for the rapid corruption of the language, would never have been undertaken. In the aggregate of 
these works, with all the strictness that is observed in legal proceedings, as will presently be shown, the utmost care and 
research have been employed to embody everything that could be preserved or recovered of the classical language; the result 
being a collection of such authority, such exactness, and such copiousness, as we do not find to have been approached in the 
case of any other language after its corruption or decay. 

The classical language they called, by reason of its incomparable excellence, * el-loghah," or " the language :" and the 
line between this and the post-classical was easily drawn, on account of the almost sudden commencement, and rapid progress, 
of the corruption. It was decided by common consent, that no poet, nor any other person, should be taken as an absolute and 
unquestionable authority with respect to the words or their significations, the grammar, or the prosody, of the classical 
language, unless he were one who had died before the promulgation of El- Islam, or who had lived partly before and partly 
after that event; or, as they term it, unless he were a "Jahilee" or a "Mukhadram," or (as some pronounce it) "Mukhadrim," 






PREFACE. 

or "Muhadram," or "Muhadrim." A poet of the class next after the Mukhadrams is termed an "Isldmee:" and as the 
corruption of the language had become considerable in his time, even among those who aimed at chasteness of speech, he is not 
cited as an authority absolutely and unquestionably like the two preceding classes. A poet of the next class, which is the hit, 
is termed a "Muwelled:" he is absolutely postal assical ; and is cited as an unquestionable authority with respect only to the 
rhetorical sciences. The commencement of the period of the Muwelleds is not distinctly stated: but it must have preceded 
the middle of the second century of the Flight ; for the classical age may be correctly denned as having nearly ended 
with the first century, when very few persons born before the establishment of El-Islam through Arabia were living. Thus 
the best of the Islamee poets may be regarded, and are generally regarded, as holding classical rank, though not as being 
absolute authorities with respect to the words and the significations, the grammar, and the prosody, of the classical language. 
The highest of all authorities, however, on such points, prosody of course excepted, is held by the Arabs to be the Kur-dn. 
The Traditions of Mohammad are also generally held to be absolute authorities with respect to everything relating to the prose 
of the classical language; but they are excluded by some from the class of absolute authorities, because traditions may be 
corrupted in language, and interpolated, and even forged. Women are often cited as authorities of equal rank with men : and 
in like manner, slaves reared among the Arabs of classical times are cited as authorities equally With such Arabs. (See the 
word **& in the present work; and see also ^ and^^ and ^*lt and Jfc.) 

The poetry of the Jdhilees and Mukhadrams consists, first, of odes (termed j»2> plural of i*J), which were regarded 
as complete poems, and which were all designed to be chanted or sung: secondly, of shorter compositions, termed pieces 
(-Ll plural of a^5); many of which were also designed to be chanted or sung: and thirdly, of couplets, or single verses. In 
thefirst of these classes are usually included all poems of more than fifteen verses : but few odes consist of much less than fifty 
verses or much more than a hundred. Of such poems, none has been transmitted, and none is believed to have existed, of an 
age more than a few generations (probably not more than three or four or five) anterior to that of Mohammad. It is said in 
the 49th Section of the Muzhir, on the authority of Mohammad Ibn-Seldm El-Jumahee, that "the pristine Arabs had no 
poetry except the few verses which a man would utter in his need: and odes (kaseedehs) were composed, and poetry made 
long only [for the first time] in the age of 'Abd-El-Muttalib [Mohammad's grandfather], or Hashim Ibn-'Abd-Mendf [his 
great-grandfather]." And shortly after, in the same Section of that work, it is said, on the same authority, that "the first 
who composed poems of this kind was El-Muhelhil Ibn-Rabee'ah Et-Teghlibee, on the subject of the slaughter of his brother 
Kuleyb •" - he was maternal uncle of Imra-el-Keys* Ibn-Hojr El-Kindee." - Or, according to 'Omar Ibn-Shebbeh, each tribe 
claimed priority for its own poet; and not merely as the author of two or three verses, for such they called not a poem: the 
Yemdnees claimed for Imra-el-Keys; and Benoo-Asad, for 'Abeed Ibn-El-Abras ; and Teghlib, for [E1-] Muhelhil; and Bekr, 
for 'Amr Ibn-Ramee-ah and El-Murakkish El-Akbar; and Iydd, for Aboo-Du-dd: and some assert that El-Afwah El-Azdee 
was older than 'these, and was the first who composed kaseedehs: but these for whom priority in poetry was claimed were 
nearly contemporary; the oldest of them probably not preceding the Flight by a hundred years, or thereabout. Thaalab says, 
in his 'Amdlee/ El-Asmaee says that the first of the poets of whom is related a poem extending to thirty verses is [E1-] 
Muhelhil: then, Dhu-eyb Ibn-Kaab Ibn-'Amr Ibn-Temeem Ibn-Damreh, a man of Benoo-Kindneh ; and El-Adbat Ibn-Kureya: 
and he says, Between these and El-Isldm was four hundred years: and Imra-el-Keys was long after these." But this is 
inconsistent with the assertion of Ibn-Seldm mentioned above, made also by En-Nawawee in his " Tahdheeb el-Asma," p. 163, 
that El-Muhelhil was maternal uncle of Imra-el-Keys: and as the majority refer El-Muhelhil to a period of about a century 
before the Flight, we have a double reason for holding this period (not that of four hundred years) to be the more probably 



• This name is generally pronounced thus, or " Imr-el-$eys," by the 
learned among the Arabs in the present day; for most of them regard it as 
pedantic to pronounce proper names in the classical manner. The classical 
pronunciation is " Imraii-l-^eys" and » Imruu-l-^eys" and Imru-1- 



Keys ;" in the last instance without hemzeh, because (as is said ;n the 
Tahdheeb and the Taj el-'Aroos on the authority of El-Kisa-ee and El- 
Farra) this letter is often dropped. 



X PREFACE. 

correct. According to Ibn-Kuteybch, the time of Imra-cl-Keys was forty years before that of Mohammad ; as is stated in the 
Calcutta edition of the Mo'allakat. M. Fresnel contends that the honour commonly ascribed to El-Muhelhil is due to Zuhcyr 
Ibn-Jemlb El-Kclbee, of whose poetry at least seventy-nine verses have been preserved, fragments of different poems, including 
a piece of fifteen verses, of which the first hemistich of the first verse rhymes with the second hemistich, according to rule 
But this Zuheyr, during a portion of his life, is related to have been contemporary with El-JfuheM. In a fragment ascribed 
to him, he represents himself (if the fragment be genuine) to have lived two hundred years: and one tradition assigns to him 
a life of two hundred and fifty years ; another, four hundred years ; and another, four hundred and fifty years!*— Upon the 
whole, then, it seems that wo may with probability refer the first kasccdeh to a period within a century and a half, at the 
utmost, before the Flight. 

Mohammad said, on being asked, " Who is the best of the poets 1" " Imra-el-Keys will be the leader of the poets to 

Hell." And in the general estimation of the Arabs, he is the most excellent of all their poets. II is Mo'allakah is most 

especially admired by them. Of the pagan and unbelieving poets who flourished before and during the time of Mohammad, El- 

Bcydawce sarcastically remarks (on chap. xxvi. verses 224 and 225 of the Kur-j'm, in which, and in the verse that next follows, 

they arc censured as seducers, bewildered by amorous desire, and vain boasters,) " Most of their themes are unreal fancies, and 

their words chiefly relate to the description of the charms of women under covert, and amorous dalliance, and false arrogations 

or professions, and the rending of reputations, and the impugning of the legitimacy of parentages, and false threatening, and 

vain boasting, and the praise of such as do not deserve it, with extravagance therein." The like is also said in the Kcshsluif, 

(on the same passage of the Kur-iln,) and in too large a degree we must admit it to be just ; but it is very f:ir from being 

unexceptionable. The classical poetry is predominantly objective, sensuous, and passionate ; witli little imagination, or fancy, 

except in relation to phantoms, or spectres, and to jinn, or genii, and other fabulous beings ; and much less artificial than 

most of the later poetry, many of the authors of which, lacking the rude spirit of the Bedawecs, aimed chiefly at mere 

elegancies of diction, and plays upon words. Generally speaking, in the chissical poetry, the descriptions of nature, of the lifr 

of the desert, of night-journeyings and day-journcyings, with their various incidents, of hunting, and stalking, and lurking for 

game, of the tending of camels, of the gathering of wild honey, and similar occupations, are most admirable. And very curious 

and interesting, as will be shown by many citations in the present work, arc its frequent notices (mostly by early Muslim 

poets) of the- superstitions that characterized, in the pagan times, the religion most generally prevailing throughout Arabia ; 

in which, with the belief in a Supreme Deity, with strange notions of a future state, and with angdolatry, sistrolatry, and 

idolatry, was combined the lowest kind of fetishism, chiefly the worship of rocks and stones and trees, probably learned from 

Negroes, of whom the Arabs have always had great numbers as slaves, and with whom they have largely intermixed. 

Sententious language consisting of parallel clauses, like that of the so-called " poetical books" of the Bible, was probably often 

employed by tho Arabs of every age. It seems to be almost natural to their race when excited to eloquence. But the 

addition of rhyme in this style of language appears to have become common in the later times. Mohammad Ibn-Et-Teiyib 

El-FAsee says (in article ^.Ua. of his Annotations on the Knmoos) that the oration termed *!&*., in the Pagan and the early 

Muslim ages, was, in most instances, not in rhyming prose. The remains of classical prose are often used as authorities ; but 

being more liable to corruption, they are regarded as less worthy of reliance than the poetry .t 



• See the first nnd second and third of M. FrcsneFs " Lettrcs sur 
l'Histoirc des Arabcs avant l'lslamisme:" the second and third in the 
" Journal Asiatique," 3rd Series, vols. 3 and 5. 

t Thoso who desire to pursue the study of the history of the classical 
Arabic beyond tho limits to which I have here confined my remarks, 
together with that of its sister-languages, will find much learned and 
valuable information in M. Kenan's " Histoire Generate et Systeme 
Compare des Langues Semitiques;" though his scepticism in relation to 



questions merely philological (as well as to sacred mutters) is often, iu 
my opinion, ill-grounded and unreasonable. I must particularly remark 
upon his erroneous assertion that the poems of the U"c anterior to El- 
Islam make no allusion to the ancient religions of Arabia, and hence 
appear to have been expurgated by Muslims, so as to efface all traces of 
paganism. Many of such allusions, by pagan poets, might be adduced 
from lexicons, grammars, and scholia ; and some examples of them will 
be found in the present work, in articles j^j and jc- and i« Sec. ; tho 

[first 












PREFACE. 



XI 



Such are the principal original sources from which the Arabic lexicons and lexicological works have been derived. 
Another source consisted of phrases and single words transmitted from the Arabs of classical times, or from those later Arabs 
of the desert who were believed (though they were not regarded as unquestionable authorities) to have retained the pure 
language of their ancestors. The earlier of these are often called, by the lexicologists, fyii ^i\ J as in the 1st Section of the 
Muzhir, where it is said that the transmission (JlSi) should be " from such as l^WI V> JI, like [the descendants of] Kahtan 
and Ma'add and 'Admin; not from those after them; after the corruption of their language, and the varying of the 
Muwelleds." El-Jowharee, as will presently be seen, applies the appellation a^Uii v> 0l even to desert-Arabs of his own time ; 
but in doing so, he deviates from the general usage of the lexicologists. As is said in the 6th Section of the Muzhir, the 
transmitter must be a trustworthy person ; but may be a woman, and may be a slave, as we have before stated. The degrees 
of credit to which the phrases and words thus transmitted are entitled arc distinguished by ranging them in the following 
classes: 1st, (as is stated in the 3rd Section of the Muzhir,) the term ^ is applied to that which has been transmitted by 
such a number of persons as cannot be supposed to have agreed to a falsehood: 2ndly, Jul (plural of ±J), to what have been 
transmitted by some of the lexicologists, but are wanting in that which is required to justify the application, thereto, of the 
former term; and what is thus transmitted is also termed ^&.: 3rdly, (as is said in the 5th Section,) #f (plural of £), to 
what have been transmitted by only one of the lexicologists; and what is thus transmitted, if the transmitter is a person of 
exactness, as Aboo-Zcyd and El-Khaleel and others, is admitted: 4thly, (as is said in the 15th Section,) ' M £> (plural of 
^yu), to words known to be spoken only by one Arab. It was only when all other sources failed to supply what was wanted, 
that recourse was had, by the writers of lexicons and lexicological works, to contemporary Arabs of the desert ; and I do not 
find that much reliance was often placed upon these after the end of the third century of the Flight El-Jowharee, who died 
near the close of the next century, states, in the short preface to his "Sihah," that what he had collected in El-'Irak for his 
lexicon he "rehearsed by Up to [those whom he terms] a^UJl v > in their abodes in the desert (aJ>00 :" but this he seems to 
have done rather to satisfy any doubts that he may have'had, and to obtain illustrations, than with the view of taking such 
persons as authorities for words or phrases or significations. It is related of Aboo-Zeyd, in the 7th Section of the Muzhir, that 
he said, "I do not say 'the Arabs say' unless I have heard it from these: Bckr Ibn-Hawazin and Bcnoo-Kilab and Benoo- 
Hihil ; or from [the people of] the higher portion of the lower region, or [of] the lower of the higher :"* and that Yoonus used 
the expression "the Trustworthy (i&i) told me from the Arabs;" that being asked, "Who is the Trustworthy V he answered, 
"Aboo-Zcyd;" and being asked, "And wherefore dost thou not name him?" he answered, "He is a tribe, so I do not 
name him."t 

Most of the contents of the best Arabic lexicons was committed to writing, or to the memories of students, in the latter 
half of the second century of the Flight, or in the former half of the next century. Among the most celebrated lexicological 



first of these from the Mo'allaknh of Imra-cWKeys. It would have been 
strange, indeed, if this had not l»ecn the case : for, except the l£ur-an, 
nothing was so highly prized by the lexicologists as the pagan poetry : 
every fragment of it was most valuable in their estimation, and most 
carefully sought after and preserved ; and the intentional corruption of it 
they regarded as almost a crime. 

• "Aboo-'Amr said, 'The most chaste in speech, of men, are the 
higher [in respect of territory] of [the tribe of] Temeem, and the lower of 
[the tribe of] £eys :' nnd Aboo-Zeyd said, ' The most chaste in speech, of 
men, arc [the people of] the lower portion of the higher region, and the 
higher of the lower,' meaning the rear of [the tribe of] Hawazin ; the 
people of the higher region being the people of El-Medeeneh, and those 
around it, and those next it, and those near it, whose dialect he held to be 
not the same as that [of Hawazin]." (Muzhir, 49th Section.) According 
to the £amoos, the higher region (ii»WI) is " what is above Nejd, to the 



land of Tihimeh, to the part behind Mekkeh; and certain town., or 
villages outside El-Medecneh." 

t The exclusion of post-classical words and significations in the best 
Arabic lexicons, or their specification as such when they occur therein, is 
of very great importance to us in the use that wc are often obliged to 
make of those lexicons in interpreting the Hebrew Scriptures. Thus the 
triumph of El-Islam, by occasioning the corruption of the Arabic language 
and the composition of such lexicons, has rendered us a most signal 
service. I have seldom noticed correspondences between the Arabic on 
the one side and the Hebrew and other Semitic languages on the other, 
because, though these are often illustrated by means of the incomparable 
copiousness of the Arabic, the Arabic is rarely illustrated by them, and 
because we have no such authorities for the interpretation of those 
languages as we have for the interpretation of the Arabic. 



xii 



PREFACE. 



works, general and special, of this period, are the " 'Eyn," commonly ascribed to El-Khalcel, who died in the year of the Flight 
160 or 170 or 175 (aged 74); the "Nawadir" of El-Kisa-ce, who died in 182 or 183 or 189 or 192; tho " Jeem" and the 
"Nawadir" and the work entitled " El-Ghareeb el-Musannaf" of Aboo-'Amr Esh-Sheybance, who died in 205 or 206 or 213 
(aged 110 or 111 or 118); the "Nawadir" and the " Logluit" of El-Farra, who died in 207 (aged 67); the "Loghaf of 
Aboo-'Obeydeh, who died 1n 208 or 209 or 210 or 211 (aged 96 or 97 or 98 or 99); the "Nawadir" and the "Loghat" 
of Aboo-Zeyd, who died in 214 or 215 or 216 (aged 93); the "Ajnas" of El-Asma'ee, who died in 215 or 216 (aged 92 or 
93) ; the work entitled "El-Ghareeb el-Musannaf" of Aboo-'Obeyd, who died in 223 or 224 or 230 (aged 67); and the 
".Nawadir" of. Ibn-El-Aardbee, who died in 231 or 233 (aged 81 or 83): all mentioned near the close of the 1st Section of 
the Muzhir. From these and similar works, either immediately or through the medium of others in which they arc cited, and 
from oral tradition, and, as long as it could be done with confidence, by collecting information from Arabs of the desert, were 
composed all the best lexicons, and commentaries on the classical poets &c. The most authoritative of such works are the 
lexicons; and the most authoritative of these are, of course, generally speaking, the later, because every succeeding 
loxicographcr profited by the critical research of his predecessors, and thus avoided or corrected errors committed by earlier 
authors. The commentaries on the poets and on the Traditions have contributed largely to the lexicons. They often present 
explanations that have been disallowed or questioned by eminent lexicographers; and therefore their statements, when uncon- 
firmed by other authorities, must be received with caution : but in many cases their explanations are unquestionably accurate, 
and they afford valuable aid by giving examples of words and phrases of doubtful meanings. The danger of relying upon a 
single early authority, however high that authority may be, in any matter of Arabic lexicology, will be shown by innumerable 
instances in the present work. I here speak of errors of judgment. In addition to these, we have mistranscription*. A 
word once mistranscribed is repeated in copy after copy ; and at length, from its having been found in several copies, is 
confidently regarded as correct.* The value of the larger and later and more esteemed lexicons cannot, therefore, be too 
highly rated. 

The first of the general lexicons is that which is commonly ascribed to El-Khalccl, entitled the "'Eyn" (J^i\ v d£>) ; 
and this has served in a great measure as the basis of many others. In it the words are mentioned according to their 
radical letters, as in all the best lexicons; but the letters are arranged, with the exception of I and ^, which arc classed with ^ 
for obvious reasons, nearly in the order of their places of utterance, as follows ; commencing with * (whence the title) : 

Under each of these letters, in the foregoing order, except the last three which arc necessarily chissed together, arc mentioned 
all the words of which the roots contain that letter without any letter of those preceding it in this arrangement : first, tho 
bilitcral-radical words : then, the trilitcral-radical ; of which arc placed first the sound ; secondly the unsound in one letter ; 
and thirdly the unsound in two letters : next, the quadrilitcral-radical : and lastly, the quinquelitcral-radioal. Thus, under 
the letter ^ are mentioned all the words of which the roots contain that letter: under -., all the words of which the roots contain 
that letter without ^: under ., all of which the roots contain that letter without c or -. : and so on. For instance, in the 
section of the letter J, we find, in the first division, first, ^j ; then, oU and jj ; and so on: and in the second division, first, ju 



* For instance, M. Frcsncl quoted (in the second of his " Lcttrcs 
sur l'Histoire des.Arabcsavant l'lslamisme," in the "Journal Asiatique," 
3rd Series, vol. iii. pp. 330 ct scq.,) an extract from the " Kitiib cl- 
Aghdncc," as containing, in the phrases ^jj U-n' ^t Ij^lj c-JU »- U 
W *3^» two words supposed by him, and by his and my learned friend 
the sheykh Mohammad 'Eiyad E{-Tan{awcc, (see pp. 324 ct seq. of that 
letter,) to be wanting in all the Arabic dictionaries. One of these words 
is written U*u, as alwve, in one of M. Frcsncl's copies of the " Kitab el- 
Aghancc," three in number; in another copy, '« v>~ ; and in the third 
copy, U-iJ: the other is in all the- copies UJ, as above: and they are 



explained in that work, on the authority of Abu-1-Yakdhan El-Joafee 
as meaning ^^uaJt J-^.3 >vtJ' y.i \j mid *-jj J-» »^»j *-jU sj\. 
The former word is correctly U^l* or lauaJ, both infinitive nouns of 
oouij. Ihc other word is a mistranscription for lw. My lamented 
friend M. Fresnel was always glad to receive and admit a correction of 
any of his own rare mistakes; and in his " Fourth Letter" he announced 
that the sheykh Mohammad had afterwards rectified these two errors. 















PREFACE. 



xm 



and j>b ; then, ^j and jj ; and so on : all the combinations of the same radical letters being arranged consecutively; and 
the same order of letters being observed in all cases. Respecting the question of its authorship, which is involved in 
much uncertainty, I have gathered from the 1st Section of the Muzhir what here follows. Es-Scerafee says that El- 
Khalecl composed the first part of the 'Eyn. But most men deny [absolutely] its being his composition. Some say 
that it is by Lcyth [or El-Lcyth] Ibn-Nasr Ibn-Seiyar El-Khurasanoe. El-Azhercc says tbat El-Leyth composed it, and 
ascribed it to El-Khalccl in order that it might bocome in much request. Some say that El-Khalecl composed the 
portion from the beginning to the end of the letter e, and El-Leyth completed it ; and therefore it is that the first part 
docs not resemble the rest. Ibn-El-Moatezz relates, on the authority of the " Moajam el-TJdaba " of Yitkoot El- 
Hamawce, that El-Khalecl made himself solely and peculiarly an associate of El-Leyth ; and when he composed the 
'Eyn, assigned it to him : that El-Lcyth held it in very great estimation, and gave him a hundred thousand [dirhems] ; 
and committed the half of it to memory :* but it happened that he purchased a highly-prized female slave, who, be- 
coming jealous of the daughter of his paternal uncle [i. c. of his wife], and desiring to enrage him, which sho could not 
do with respect to money as he would not care for her doing this, burned that book : and as no one else possessed a copy 
of it, and El-Khalccl had then died, El-Lcyth dictated the half that he retained in his memory, and employed persons 
to complete it uniformly with that half: and they made this composition which is in the hands of men. To account for 
the mistakes occurring in the 'Eyn, Thaalab says, " El-Khaleel sketched it out, but did not fill it up ; and had he filled 
it up, he had spared nothing in it ; for El-Khalccl was a man of whom tho like has not been seen : certain learned men 
filled it up, 011 whose authority nothing has been related." It is also said that El-Khalecl composed, of this book, only 
the section of the letter c, and his companion El-Leyth composed the rest, and named himself " El-Khalecl " [i. c. " tho 
friend "] ; and that when he says, in the book, " El-Khalecl Ibn- Ahmad says," it is El-Khaleel ; and when he says, 
absolutely, " El-Khalccl says," he speaks of himself : and that every flaw in tho book is from him ; not from El-Khaleel. 
En-Nawawcc says that [according to some of the learned] tho 'Eyn ascribed to El-Khaleel is only what El-Leyth oollcctcd 
from El-Khalccl. + The mistakes in the 'Eyn arc numerous ; and there are many interpolations in oopies thereof. Several 
authors have applied themselves to point out and correct these faults : some, in works specially devoted to this object : 
some, in abridgments of the 'Eyn or in other lexicons. But in general the mistakes are confined to matters of inflec- 
tion and derivation ; not extending to tho insertion of false or unknown words : and such mistakes arc of light account. J 

The following notices of other celebrated lexicons, composed after the 'Eyn, so far as to include tho 
Kamoos, I borrow chiefly from the same section of the Muzhir; distinguishing my own additions by enclosing 
them within square brackets. 

Among the celebrated lexicons composed after tho model of the 'Eyn, is the '* Jcmharah " of Ibn-Dureyd, 
[who is said to have died in the year of the Flight 321, and to have lived 93 years.] Some say that it is one of tho 
best of lexicons ; and it has been taken as an authority by Aboo-'Alee El-Fariseo and Aboo-'Alee Fi-Kalee and Es- 
Sccrafec and other eminent authors. Ibn-Jinneo disparages it for faults similar to those of the 'Eyn : and Niftawcyh, 
whom Ibn-Dureyd had satirized, pronounced it to be untrustworthy; but without justice. 



* Many of the Arabs have been remarkable for a tenacity of memory 
almost miraculous. Several of them are related to have composed and 
dictated from memory large works, including even lexicons. At school, 
they generally lenrn the whole of the Kur-;in by heart, aided to do so by 
its being composed in rhyming prose: and many students, among them, 
when unable to purchase works necessary to them, borrow such works, a 
portion at a time, from the libraries of the mosques, and commit their 
entire contents to memory. Hence, in numerous instances, the variations 
in copies of the same Arabic work ; copies being often written from the 
dictation of persons who have learned a work by heart. 

t lin-Nawawee also says, (see the printed edition of his Biographical 
fck. r. 



Dictionary, page 231,) that, according to some of the learned, "much of 
what El-Azheree has transcribed in the Tahdheeb el-Loghah from the 
Eyn is of the mistakes of Lcyth :" but this is inconsistent with the 
estimation in which the Tahdheeb is held by lexicographers of the highest 
repute. El-Azheree often points out what he terms mistakes of El- 
Leyth, and corrects them', 

J In the present work, whatever is given as on the authority of El- 
Leyth is from the 'Eyn ; I believe, through the medium of the Tahdheeb 
of El-Azheree, except, perhaps, in a very few instances : and from the 
'Eyn also is generally derived (probably in almost every instance) what 
is given as on the authority of El-KhaleeL 



» T PREFACE. 



The " Tahdheeb " of El-Azheree, [who was born in the year of the Plight 282, and died in the year 370 or 371. 
This is a very excellent lexicon, and one from which I have largely drawn, immediately and through the medium of 
the Lisan el-' Arab and of the Taj-el-' Aroos. Its arrangement is the same as that of the 'Eyn, which it calls " the book 
of El-Leyth," and from which its contents are in a great measure derived. I possess a large portion of this work in a 
volume of the "Tahdheeb et-Tahdheeb ;" and a small portion, consisting of 193 pages, of a copy in large 8vo., cor- 
responding to a part of the former.] 

The " Mohcet " of the Sahib Ibn-'Abbad. [Ibn-Khillikan* states that he was born in the year of the Flight 
326, and died in 385: and describes this work as "in seven volumes; arranged in the order of the letters of tho 
alphabet; copious in words, but having few confirmatory examples :" thus resembling the Kiimoos. Much has been 
drawn from it in my own lexicon.] 

Tho " Mujmal " of Ibn-Faris, [who died in the year of the Flight 390 or 395.] He restricted himself, in his 
lexicon, to tho mention of genuine words ; excluding the unfamiliar and ignored ; on the authority of oral tradition, 
and from books of good repute; aiming, as he says, at abridgment and conciseness. [His work is highly esteemed. 
Tho arrangement is that of the usual order of the letters of the alphabet.] 

The " Sihah," or, as some call it, " Sahah," of El- Jowharee, [commonly, now, pronounced " El-Joharce," who 
died, according to Abu-1-Fida, in tho year of the Flight 398, and " was from Firab, a city of the country of the Turks, 
beyond tho river," that is, beyond the Seyhoon : or, according to Ibn-Esh-Shihnch, he died in the year 397, as I,find 
in two copies of his history in my possession : or, according to Hajjec Khalccfeh, in 393.] Et-Tcbrcczec says that it is 
commonly known by the title of the ^Lf, which is pi. of ^J, , but that some call it the ^.LLZ, which is synonymous 
with ^Ja. As its title imports, the author restricted himself to the mention of genuine words, like Ibn-Faris, his 
contemporary. [But his lexicon is far more comprehensive, and more excellent in every respect, than that of Ibn- 
Faris.] As he says in his preface, he composed it in an order which none had before pursued, [mentioning each word 
according to the place of the last letter of the root, and then the first and second, in the usual order of the alphabet,] 
after collecting the contents in El-'Irak, and rehearsing them by lip [as I have before mentioned] to [those whom he 
torms] a^wi ^\ in their abodes in the desert (a^ui). Eth-Tha'alibee says that ho was one of the wonders of the ago. 
His lexicon, however, is not free from instances of inadvertence or mistakes, like all great books ; and such as cannot 
bo attributed to the copyists. Yakoot says, in the " Moajam el-Udaba,» that the cause of the mistranscriptions in it 
was this : when he had composed it, it was read to him as far as [the section of] the letter ,>, and an evil suggestion 
occurred to his mind, in consequence of which he cast himself from a housetop, and died : so the rest of the book 
remained a rough draught, not pruned, or trimmed, nor fairly copied out ; and his disciple Ibrahecm Ibn-Salih El- 
Warrak made a fair copy of it, and committed mistakes in some places in it. Ibn-Barrcc wrote a commentary, or 
series of annotations, (^£* plural of a^u.,) on the Sihah, [an extremely valuable work] in which ho reached tho 
middle [of the section] of the letter ^ ; and the sheykh 'Abd- Allah Ibn-Mohammad El-Bustec completed it. [But I 
have invariably found passages from every part of it cited as the sayings of Ibn-Barree.] And Es-Saghanec, or, as 
he is called by some, Es-S&ghanee, wrote a Tekmileh (&JS, i. e. Supplement) to the Sihah ; exceeding it in bulk. [Some 
further remarks on the Sihah (my own copies of which have been already described) will be found in my account of tho 
Kamoos. The abridgment entitled " Mukhtar es-Sihah " is well known : it is too scanty to be of much use except to 
those who desire to commit to memory the most usual words and significations. A very superior abridgment is tho 
" Jami' " of the seyyid Mohammad Ibn-es-seyyid-Hasan, which was finished, according to Hajjee Khalecfeh, in the 
year of the Flight 854. It is copious, well digested, and enriched with additions from the Mughrib of El-Mutarrizee, 
the Fa'ik of Ez-Zamakhsheree, the Nihayeh of Ibn-El-Atheer, &c. Of this work I possess a very good copy.] 



• I have the express authority of the Taj el-' Aroos (in art. iUU.) for thus writing the name of this author. 



PREFACE. xt 

The "Jami"' of El-Kazzaz, [who died in the year of the Flight 412. Hajjee Khaleefeh mentions it as "an esteemed 
oook, but rare." It is not unfrequently c : ted in the Taj el-'Aroos.] 

The "Moo'ab" (thus, with fet-h to the c,) of Aboo-Ghalib Ibn-Teniam, [or, according to Ibn-Khillikan, Aboo-Ghdlib 
Temdm,] known by the appellation of Ibn-Et-Teiyanee, [who died in the year of the Flight 436 ;] a work of very great utility, 
consisting of what is correct of the contents of the 'Eyn, not omitting anything of the confirmatory examples from the Kur-an 
and the Traditions and the genuine poems of the Arabs, but rejecting what it contains of examples respecting which there is 
disagreement, and of mistranscribed words, and faulty formations ; and adding what Ibn-Dureyd lias added in the Jcmharah. 
It is rarely found; for people have not persevered in transcribing it, but have rather inclined to the Jcmharah of Ibn-Dureyd 
and the Mohkam of Ibn-Sccdch and the Jami' of El-Kazzaz and the Sihah &c. 

The " Mohkam" of Ibn-Seedeh the Andalusian, who was blind, [as was also his father; and who died in the year of the 
Flight 458, aged about GO years.] This is the greatest of the lexicological books [i. e. of the lexicons] composed since the age 
of the Siliiih [to the time of the author of the Muzhir, of those known to him. It follows the arrangement of the 'Eyn; and 
it is held in very high estimation for its copiousness, its accuracy, its critical remarks, and its numerous examples from 
classical poets. In copiousness and in some other respects, it is superior, and in others hardly (if at all) inferior, to the Sihah. 
It is one of the two chief sources of the Kainoos; the other being the 'Obab of Es-Sagluincc : and I have drawn from it very 
largely, both immediately and through the medium of the Lisan el-'Arab and of the Taj cl-'Aroos, for my own lexicon. I 
I>ossess the last fifth part of it in a volume of the "Tahdheeb et-Tahdhecb ;" and another large portion, and a smaller portion, 
of a most admirable copy which has been dispersed, written in the year of the Flight G75, for the library of a Sultan, 
apparently the celebrated Beybars.] 

[The " Asiis " of Ez-Zamakhshcrce, who was born in the year of the Flight 4G7, and died in 538. This lexicon is a 
very excellent repertory of choice and chaste words and phrases ; and especially and peculiarly valuable as comprising a very 
large collection of tropical significations, distinguished as such, which has greatly contributed, by indirectly illustrating proper 
significations as well as otherwise, to the value of my own lexicon, as my numerous citations of it will show, although I have 
generally been obliged to draw from it through the medium of the Taj cl-'Aroos, which often does not name it in quoting it. 
Its order is the same as that of the Mujmal, apparently in most copies : but some, which arc said to be abridged, follow the 
order of the Sihah. 1 

• • • J 

[The "Mughrib" of El-Mutarrizec, who was born in Khuwarczm, in the year of the Flight 53G, and died in G10. 
This is a lexicon of select words and. phrases, and particularly of such as occur in books of Traditions, and other works relating 
to the law. It forms a very valuable companion and supplement to the other lexicons; and I have constantly consulted it and 
drawn from it in composing the present work. Its arrangement of the roots is that of the usual order of the alphabet, with 
respect to the first, second, and third letters of each. I possess a very excellent copy of it, written in the year of the Flight 
977, presented to me by the Rev. J. R. T. Licdcr, late of the English Church-Mission in Cairo.] 

The " 'Obab" of Es-Saghancc, or Es-Sagh&nee, [who was born in the year of the Flight 577, and died in GGO, according to 
the Muzhir (48th Section), or, as is said in the Taj el-'Aroos (art. o*-0> in ^ 5 » on tlie authority of one who attended his funeral.] 
This, after the Mohkam, is the greatest of the lexicological works composed since the age of the Sihah [to the time of the 
author of the Muzhir, of those known to him. It was left unfinished. If, as I believe is the case, it follow the order of 
the Sihah, the portion completed was somewhat more than three fourths; for] the author reached, in it, to the section of^c,: 
which occasioned the saying, 






xn PREFACE. 

[" Verily Es-Saghdnee, who mastered the sciences and the doctrines of philosophy, the utmost of his case was that he reached 
to jjif" which signifies " dumbness," &c. — Though a man of extensive learning, he was opiniative, and addicted to unjust 
criticism of his superiors. A copy of the 'Obdb, and a copy of the same author's Supplement to the Sihah, before mentioned, 
used by the author of the Taj cl-'Aroos, belonged to the library of the mosque of the Emecr Sarghatmish, in Cairo ; but on my 
causing an inquiry to be made for them, the librarian declared that they were no longer found there. They have probably 
been stolen ; or had not been returned by the author of the Taj el-'Aroos when he died ; on which occasion, it is said, his house 
was plundered of the books &c. that he left.] 

[The "Lisdn el-' Arab" of Ibn-Mukarram, who was born in the year of the Flight 630, and died in 711. In the copy 
of his lexicon in the library of the collegiate mosque called the " Ashrafecych," in Cairo, consisting of twenty-eight quarto- 
volumes, he is styled " Jcmdl-ed-Dcen Mohammad Ibn-csh-sheykh-el-imam-cl-marhoom-JcIdl-cd-Decn-Abi-l-'Izz-Mukarrain Ibn- 
esh-sheykh-Ncjecb-cd-Dcen-Abi-1-Hasan-El-Ansiirce:" but in tlie Tsij cl-'Aroos, lie is almost always called Ibn-Mandhoor 
( mAIi ^t). I shall give an account of this great work in describing the Taj cl-'Aroos.] 

[The " Tahdhccb ct-Tahdhceb" of Mahmood Et-Tanoolchw, who died in the year of the Flight 723. It is a combination 
of the contents of the Mohkain and Tahdhccb (the former occupying the (ir^t place in each article) with a few additions from other 
sources. Thus it forms one of the best and most comprehensive of the Arabic lexicons, without any exceptions known to me but 
the Lisiin el-'Arab and the Taj cl-'Aroos. Of the original autograph copy of this work, in five full-paged, large quarto-volumes, 
I possess the last volume, consisting of 501 pages. I made a diligent search for the other volumes, but, without success.] 

[The "Misb;uY;of El-Feiyoomcc (Ahmad Jim- Mohammad Ibn-'Alec El-Mukri). Its full title is " Kl-Misbah cl-Munccr 
fee Chareeb csh-Sharh cl-Kebcer." This is a lexicon similar to the Mughrib, above mentioned; but. much more comprehensive; 
forming a most valuable companion and supplement to the larger lexicons. Notwithstanding its title, it comprises a very large 
collection of classical words and phrases and significations of frequent occurrence ; in many instances with more clear and full 
explanations than I have found elsewhere. I have therefore constantly drawn from it in composing my own lexicon ; possessing 
a very accurate copy of it, a full-paged quarto-volume of 742 pages. Its author states in it that he finished its composition in 
the year of the Flight 734.] 

[The " Mughnec," as it is commonly called, or " Mughni-1-Lcbccb," of the celebrated grammarian Ilm-IIishsim, who was 
born in the year of the Flight 708, and died in 761 or the following year. A large work, whereof a little more than one half 
consists of an elaborate lexicon of the particles and similar words, for which it is my chief authority, as it was, also, that of the 
author of the Kiimoos, whose explanations of the particles arc, however, very meagre and unsatisfactory. I am fortunate in 
possessing a most excellent copy of it, a quarto-volume of GOO pages.] 

The " Kdmoos " of El-Fcyroozabadee, [or, as some pronounce it, EI-Fccroozdbddce, (from the city of FcnSzdbdd, or 
Feerdzdbdd, pronounced by the Arabs Fcyroozdbad, or Fecroozdbdd,) who was born in the year of the Flight 729, and died in 
816.*] This, after the Mohkam and the 'Obab, is the greatest of the lexicological works composed since the age of the Sihdh 
[to the time of the author of the Muzhir, of those known to him] : but none of these three [ho adds] has attained to be as 
much used as the Sihtlh ; nor has the rank of the Sihdh, nor its celebrity, been diminished by the existence of these ; because 
it is restricted to what is genuine, so that it is, among the books of lexicology, like the Saheeh of El-Bukhdrcc among the books 



* It is stated at the end of article j*-) in the T;ij cl-'Aroos that the 
author of the Kiimoos wrote at the end of the first .volume of the second 
copy of that work made by his own hand, which volume ended with the 



article above mentioned, that he finished the transcription of (hat volume 
in Dhu-l-Itijjeh 7G8. 






TREFACE. xvn 



of traditions ; for the point upon which turns the title to reliance is not the copiousness of the' collection, but the condition of 
genuineness, or correctness. [The judgment thus expressed, as to the rank and celebrity of the Sihah, in comparison with the 
Kamoos, I have found to agree with the opinion of the most learned men among the Arabs with whom I have been acquainted. 
But to insinuate that the words and significations added in the latter of these lexicons to those of the former are generally less 
genuine, or less correct, is not just : they may be truly said to be generally less chaste, inasmuch as they are less usual : but 
their collector has undoubtedly rendered a great service to the students of Arabic by these additions, which have of late years 
caused the copies of his lexicon to become much more numerous than those of the Sihah. The value of the Sihah consists in 
its presenting a very judicious collection of the most chaste words, with critical illustrations from the best of the lexicologists, 
and examples from the best of the classical poets. The Kamoos is little more than what may be termed an enormous 
vocabulary ; a collection of words and significations from preceding lexicons and similar works, (for otherwise, according to the 
principles of Arabic lexicology as universally taught, they would be of no authority,) mainly from the Mohkam and the 'Obab; 
with very few critical observations, many of which arc false,* and scarcely any examples from the poets. Thus it resembles 
the Mohcct of Ibn-'Abbad, before mentioned. In order to make room for his numerous additions, desiring that the bulk of his 
took should be nearly the same as that of the Sihah, the author has often abridged his explanations in such a manner as to 
render them unintelligible to the most learned of the Arabs, and has omitted much of what is most valuable of the contents of 
the latter work, But he has frequently deviated from this his usual practice for the purpose of inserting criticisms of others, 
without acknowledgment, and apparently some few of his own, upon points in the Sihah in which its author is asserted to have 
erred; and this he has often done so as to lead to the belief that the author of the Sihah has affirmed what he has merely 
quoted from another. Many of these criticisms I havc^found to have been borrowed from the Annotations on the Sihah by 
Ibn-Barrcc and El-Bust.ee, or from the Supplement to the Sihah by Es-Saghance: generally when they arc false, (which is 
often the case,) though sometimes when they are correct, from the latter of these works. I have fell it to be my duty to make 
thews remarks in defence of El-Jowharce, and for the sake of truth. Abundant proofs of their correctness will be found in my 
own lexicon. They may surprise many, who have not known the fact that the Kamoos is very little more than an abridged 
compilation from other works: and another fact, to be mentioned in the next paragraph, which will be in a measure 
supplementary to this brief account of the Kamoos, will probably surprise them more. — This is the latest of the lexicons 
noticed in the Muzhir: therefore I have no further occasion for the use of the square brackets to distinguish my own statements 
or opinions from those of the author of that work, which has thus far afforded me so much aid in my account of the 
principles of Arabic lexicology, and of the most celebrated Arabic lexicons, as well as in my remarks on the history of the 
language. My own, most valuable, manuscript-copy of the Kamoos, which I have already described, has been of very great 
use to me, though its text is generally most correctly given in the Taj el-'Aroos. I have also constantly had before me the 
edition printed at Calcutta. This is certainly more accurate than most of the manuscript-copies; but it contains countless 
false readings, which show that, in many instances, the editor, notwithstanding his unquestionable learning and his possession 
of eleven copies, did not understand what he edited. It seems that he must often have given the worst of the readings of his 
originals, from neglecting to study the passages in which they occur. I have not thought it necessary to mention all of the 
false readings in his edition ; but I have mentioned many of them.] 

The "Li'iini'" of El-Fcyroozabadee. Its full title is"El-Liimi' el-Moalara el-'Ojab cl-Jami* beyn el- Mohkam wa-1- 
'Obiib." From some words in the preface to the Kamoos, it has been inferred that the author of that work had composed a 
lexicon in sixty volumes, bearing the foregoing title, from which, chiefly, he composed, or abridged, the Kamoos, in two 
volumes. But in a very learned work, of Annotations on the Kamoos, by Mohammad Ibn-Et-Teiyib El-Fasec, it is clearly 



• The judgment and memory of its author are often in fault: for 
instance, in article ^/^ he disallows the expression j^a-JI j^i^, and in 
art. -— ?} he uses it ; and in article -— 6 he disallows ._~o as syn. with 



a 

~i>, and in article ~-~6 he authorizes it : and many similar instances 
might be mentioned. 



XV1I1 



PREFACE. 



shown that tho words from which this inference has been drawn really signify dt,t the author of the Lami' commenced (not that 
he completed) this work, and made it, as far as it extended, to surpass every other work of a similar kind; but that he 
imagined it would be, in sixty volumes, too large for students to acquire or read ; and, being requested to compose before it a 
conc.se lexicon, he applied himself to the composition of the Kamoos, and abridged the matter of which the Lami' was to have 
cons.sted, so a, to comprise the essence of each thirty of the intended volumes in one volume. Thus the words in question are 
so far from b.ing a proof of the completion of the Lami', that their literal meaning indicates the very contrary of this. They 
arc not, however, the only evidence that we have on this point : for the same eminent scholar to whose Annotations on the 
Kamoos I have referred above quotes, from the biographical memoir of the author of the Lami* in the "Tabakat cn-Nohah" of 
Es-Suyootcc, the direct assertion that this work was never completed. He also states, as docs likewise" the 'author of the Taj 
cl-'Aroos, that more than one writer has transmitted, on the authority of the handwriting of its author, a proof of its non- 
completion : for they relate the fact of his having written upon the back of the Lami' that, if he had been able to complete it, 
.t wouhl have composed a hundred volumes, [of what size he does not give the least notion,] and that he completed Ave 
volumes of it. This, it should be observed, is not inconsistent with what has been said before : it appears that the work would 
have consisted of a hundred volumes, each of the size of one of the five volumes that were completed; or would have composed 
sixty larger volumes. 13ut I rather incline to think that its author roughly calculated, at one time, that the whole would 
consist of a hundred volumes; and at another time, that it would consist of sixty; and that both estimates are greatly beyond 
the truth. The non-completion of the Lami' is therefore certain; but this is not so much to be regretted as some persons 
might imagine from its author's statement respecting it in his preface to the Kamoos; for the work appears, from its title, to 
have been, as far as it extended, with respect to the words ami significations, mainly a compilation uniting the contents of the 
Mohkam and the 'Obab, and neither of these lexicons has been lost to the world. From a reference to it in article <* of the 
Kamoos, (in which the author asserts his having disproved an opinion respecting the signification of ^ without stating 
that El-Azherec had done so more than five centuries before,) it seems that the Lami' (seeing how small a portion of k 
was completed) followed the order of the 'Eyn and the Mohkam ; for article <S is in tho third of the main divisions of these 
two works, but in the last but two of those of the Kamoos. Considering this fact, and that the main divisions of the 'Eyn and 
the Mohkam necessarily decrease in length from first to last, I suppose that the author of the five volumes of the Lami' wrote 
them, agreeably with a common practice, with large margins for additions, and calculated that, with these additions, each of 
the five volumes would form at least three. 

The "Taj cl-'Aroos," the enormous extent of which I have mentioned in the second paragraph of this preface, is said to. 
have been commenced, in Cairo, soon after the middle of the last century of our era, by the scyyid Murtada Ez-Zcbccdec. At 
the end of a copy of it in his own handwriting, he states that it occupied him fourteen years and some days. According to 
the modern historian of Egypt, El-Jabartcc, he was born A.D. 1732 or 1733 : came to Cairo A.D. 1753: finished the Taj 
cl-'Aroos A.D. 17G7 or 17G8 : and died A.D. 1791 (in the year of the Flight 1205). And the same historian says that 
Mohammad IJcy Abu-dh-Dhahab, for the copy of that work which is in tho library of his mosque, gave him a hundred 
thousand dirhems (or drachms) of silver. It is a compilation from tho best and most copious of the preceding Arabic lexicons 
and other lexicological works, in the form of an interwoven commentary on the Kamoos; exhibiting fully and" clearly, from the 
original sources, innumerable explanations which are so abridged in the latter work as to be unintelligible to the most learned 
men of the East; with copious illustrations of the meanings &c, corrections of mistakes in the Kamoos and other lexicons, and 
examples in prose and verse ; and a very lanrc collection of additional words and significations, mentioned under the roots 
to which they belong. Of the works from which it is compiled, though I believe that it was mainly derived in the first 
instance from the Lisan el-' Arab, more than a hundred arc enumerated by the seyyid Murtada in his preface. Among these 
arc— 1. The " Sihah," a copy in eight volumes, in the handwriting of Yakoot Er-lloomcc, with useful marginal notes 
determining the corrcat readings &c. by Ibn-Barree [and El-Bustec] and Aboo-Zekcrceya Et-Tebrcczcc ; in the library [of the 
collegiate mosque] of the Emeer Ezbck.— 2. The «• Tahdhceb" of El-Azhcree, a copy in sixteen volumes.— 3. The "Mohkam" 






PREFACE. *i* 

of Ibn-Seedeh, a copy in eight volumes.— 4. The " Tahdheeb el-Abniyeh wa-l-Af al," by Ibn-El-Kattda, in two volumes.— 
5. The " Lisan el-' Arab," by the Imam Jemdl-ed-Deen Mohammad Ibn-'Alee El-Ifreekee, [whose appellations I have more 
fully given before, commonly called (in the Taj el-'Aroos) " Ibn-Mandhoor,"] in twenty-eight volumes, the copy transcribed 
from the original draught of the author, during his life-time: [of this copy I have often made use in composing my Own 
lexicon; and I have found it very helpful, especially in enabling me to supply syllabical signs, which are too often omitted in 
the copies of the Taj el-'Aroos :] its author followed closely, in its composition, the Sihdh, the Tahdheeb, the Mohkam, the 
Nihdych, the Annotations of Ibn-Barree [and El-Bustce on the Sihdh], and the Jemharah of Ibn-Dureyd: [he also drew from 
innumerable other sources, to which he refers in his work.] — 6. The "Tahdheeb et-Tahdheeb" of Abu-th-Thena Mahraood Ibn- 
Abce-Bekr Ibn-Hdmid Et-Tanookhce, a copy in five volumes, [of which, as I have already mentioned, I possess the last,] the 
original draught of the author, who closely followed, in its composition, the Sihdh, the Tahdheeb, and the Mohkam, with the 
utmost accuracy: he died in the year of the Flight 723. — 7. The " Kitdb el-Ghareebeyn" of Aboo-'Obeyd El-Harawee.— 
8. The "Nihiiyeh fee Gharecb cl-Hadceth," by Ibn-El-Athccr [Mejd-cd-Dcen] El-Jezeree.— 9. The " Kifdyet el-Mutahaffidh," 
by lbn-El-Ajddbcc, with Expositions thereof.— 10. The " Fascch" of Thaalab, with three Expositions thereof.— 1 1 und 12. The 
"Fikh cl-Loghah" and the work entitled " El-Muddf wa-1-Mcnsoob," each by Aboo-Mansoor Eth-Tha'dlibee. — 13 and 14. The 
" 'Obiib" and the " Tckmilch fi-fi-Rihdb," each by Er-Radcc Es-Saghdnee, in the library [of the mosque] of the Emeer 
Sarghatmish.— 15. The "Misbah" [of El-Fciyoomce].— 1G. The "Takrccb" of Ibn-Khateeb.— 17. The " Mukhtdr es-Sihdh," 
by Er-Rdzco. — 18, 19, nnd 20. The "Asds" and the "Fdlk" and the " Mustakseen-1-Amthdl,'' all three by Ez-Zamakhsheree.— 
21. The "Jemharah" of Ibn-Dureyd, in four volumes, in the library [of the mosque] of El-Mr-eiyad.— 22. The " Isldh cl- 
Miintik" of Ibn-Es-Sikkect.— 23 and 24. The "Khasdi's" of Ibn-Jinnee, and the "Sirr cs-Sind'ah" of the same author. — 
25. The " MujnuU" of Ibn-Fdris. — Many other works of great value arc included in the same list. And the Annotations on 
the Kamoos by his preceptor, Mohammad Ibn-Et-Tciyib El-Fascc, (before mentioned, in my account of the Lami',) must be 
especially noticed as a very comprehensive and most learned work, from which the seyyid Murtada derived much valuable 
matter to incorporate in the Taj el-'Aroos. From these Annotations of 'Mohammad El-Fusee, which have often served to 
explain to me obscure passages in the Taj el-'Aroos, and from several others of the most celebrated of the works used by the 
scyyid Murtada, I have drawn much matter which he omitted as not necessary to Eastern scholars, but which will be found to 
1)C highly important to the Arabic students of Europe. He made very little use of a commentary on the Kamoos entitled the 
" Namoos," by Mulla 'Alec cl-Kdri, as it is not a work held in high estimation, and he was most careful to include among his 
authorities none but works of high repute. It must also be mentioned that he has bestowed great pains upon the important 
task of settling the true text of the Kamoos, according to the authorities of several celebrated copies; and that he has inserted 
the various readings that he regarded as being worthy of notice. And here I may state that most of the illustrations of the 
text of the Kamoos that arc incorporated in the Turkish translation of that work, whenever I have examined them, which has 
often been the case, I have found to be taken from the Taj el-'Aroos, of which the Translator ('Asim Efcndee) is said to have 
had a copy in the author's handwriting : but generally speaking, what is most precious of the contents of the latter work has 
been omitted in that translation. 

As the Taj el-'Aroos is the medium through which I have drawn most of the contents of my lexicon, I must more fully 
state the grounds upon which I determined to make so great a use of it Not long after I had become acquainted with this 
enormous work, I found it to be asserted by some persons in Cairo that the seyyid Murtada was not its author: that it was 
compiled by a certain learned man (whose name I could not ascertain) who, coming to Cairo with this work, on his way from 
Western Africa to Mekkch as a pilgrim, and fearing to lose it in the desert-journey, committed it to the seyyid Murtada to be 
safely kept until his return: that he died during his on ward -journey, or during his return towards Cairo: and that the seyyid 
Murtada published it as his own composition. This grave accusation brought against the reputed author of the Taj el-'Aroos, 
unsupported by the knowledge of the name of the person whom he is thus asserted to have wronged, I did not find to be 
credited by any of the learned, nor do I myself believe it : but it imposed upon me the necessity of proving or disproving, 



XX 



PREFACE. 



not the genuineness of the book (a matter of no importance except as affecting the reputation of the seyyid Murtada*), but, 
its authenticity. I was therefore obliged to make a most laborious collation of passages quoted in it with the same passages in 
the works quoted: and in every instance I found that they had been faithfully transcribed. Thus the authenticity of the 
Taj el-'Aroos was most satisfactorily established. But in comparing large portions of it with the corresponding portions of the 
Lisan el-'Arab, I made the unexpected discovery that, in most of the articles in the former, from three-fourths to about nine- 
tenths of the additions to the text of the Kamoos, and in many articles the whole of those additions, existed verbatim in the 
Lisan el-'Arab. I cannot, therefore, acquit the seyyid Murtada of a want of candour, and of failing to render due honour to 
one of the most laborious of compilers, by not stating either that the Taj el-'Aroos was mainly derived in the first instance 
from the Lisan el-'Arab (which I believe to have been the case) or that the contents of the former are mainly found in the 
latter. This circumstance has induced me very often to compose articles of my lexicon principally from the Lisan el-'Arab in 
preference to the Taj el-'Aroos, comparing the contents afterwards with the latter ; and when they agreed, giving the latter as 
my authority in most instances (though not alwaysf) because I could only undertake to have the latter transcribed. The only 
copy of the Lisan el-'Arab known to me is that which I have already mentioned. It was lent to me, in successive portions, 
from the library of the collegiate mosque called "the Ashrafeeyeh," in Cairo. It is written in several different hands, nearly 
resembling one another, of a peculiar cursive kind, which none can correctly read without studying sufficiently to understand 
thoroughly; for which reason, if I had been able to obtain any copy made from it (for it bears statements of its having been 
several times partially or wholly transcribed some centuries ago) I could not have placed much reliance upon it. Since the 
time of the seyyid Murtada, it has suffered much injury, chiefly from the rotting of the paper ; in many places, the whole of 
the written portion of a page having fallen out, the margin only remaining. 

Having fully satisfied myself of the authenticity of the Taj el-'Aroos, as well as of its intrinsic value, my next object was 
to cause a careful transcription of it to be commenced without delay, although, while I remained in Cairo, I made use of copies 
belonging to the libraries of mosques. The following are all the copies of that work, or of portions thereof, respecting which I 
have been able to procure any information.— 1. The copy made use of by 'Asim Efendee in writing his Turkish Translation of 
the Kamoos. This belonged, according to his own statement, made to me, to Yahya Efendee the Hakeem, who for many 
years composed the annual Egyptian Almanac published by order of the Government. He said that it was in the handwriting 
of the author, in two very larga volumes ; which, though hardly credible, is not absolutely impossible; for the handwriting of 
the seyyid Murtada was small and compact : that the Grand Vezeer who was in Egypt during the contest between our own 
forces in that country and the French borrowed it of him, and sent it to Constantinople without his permission: and that he 
had caused many inquiries to be made for it there, but never learned any tidings of it.— 2. A copy believed to have been 
in fourteen folio-volumes, in the handwriting of the author. Of this, the last volume and the last but two are in the library of 
the Riwak of the Syrians in the great mosque El-Azhar. The rest of it seems to have been lost. It may be a portion of a 
copy which the author retained for himself. When he died, his family kept his death secret for two days ; after which, the 
officers of the Government Treasury plundered his house of much property, among which, perhaps, was this copy; and if so, it 
may havo fallen into different hands; one person taking a portion ; and another person, another portion.— 3. A copy sent by 
the author as a present to the King of San'a. So I was informed on the authority of a person living in Cairo, who asserted that 
he conveyed it for the author, and who must have attained to manhood some years before the author's death. He may perhaps 
be mistaken as to the work that he conveyed; but this is not probable.— 4. The copy in the library of the mosque of Mohammad 
Bey Abu-dh-Dhahab, before mentioned ; said to be in eight thick, full-paged folio-volumes ;J not in the author's handwriting, 



• By various other works, he earned a high reputation for learning ; 
and I believe that his ability to compose such a work as the Taj el-'Aroos 
was never called in question. 

t In the articles of which the last radical letter is >, and in those of 
which the last is J, I have generally deviated from my usual plan by 



indicating the authority of the Lisan el-'Arab rather than that of the Taj 
el-'Aroos in order to convey some notion of the value of the former work. 
J I was informed that the number of its volumes is eight ; but I was 
never allowed to see the whole copy, and, in the course of transcription, I 
neglected to note where each volume ended. 



PREFACE. xxl 

but transcribed under his superintendence, and in part, and perhaps entirely, revised by him. This copy wants a portion from 
the commencement of the first main division of the lexicon ; i. e., of W . ^ : it also wants some other, smaller, portions. I 
shall have to say more respecting it in the next paragraph.-5. A portion in the handwriting of the author, in my possesion ; 
from the commencement of W i V V to the words c4-» J, J W. » article %* »PP¥"g more ta the main P° rtl0n ** ,S 
wanting in the copy of Mohammad Bey. It is of a small quarto-size, and ends in the middle of a page.-6. A copy in the 
library of the late Ibraheem Pasha, transcribed from that of Mohammad Bey, and said to be incorrectly written.— 7. A large 
folio-volume, in my possession, before mentioned, consisting of nearly the whole of the first tenth portion; evidently transcribed 
from the copy of Mohammad Bey, for it wants what is deficient in iy^\ V V in the latter copy. 

The copy transcribed for me, which is in twenty-four thick quarto-volumes, is partly from the portion, in the handwriting 
of the author, in the great mosque El-Azhar; but mainly from the copy of Mohammad Bey ; what is wanting in this last, 
in Wl ^ t*ing copied from the MS. No. 5 in the foregoing list ; and very nearly the whole of the other (smaller) portions 
that are wanting therein being supplied from the principal source, namely, the Lisan el-'Arab. It is therefore far superior 
to the other known copies, in respect of completeness, except the first and third of the copies mentioned in the next preceding 
paragraph if these exist and be still entire. But it will not always serve as a perfect test of the correctness of my own 
lexicon, although it has been carefully collated with its originals, as I made use of the copy of Mohammad Bey as long as I 
remained in Egypt, and have used the Lisan el- 1 Arab and other lexicons for the supplying of syllabical signs &c. wanting 
in that copy and in my own. In my copy, diacritical points have often been omitted when not thought by the transcriber to 
be absolutely necessary; as is the case in almost all copies of lexicons: also syllabical signs that are in the originals are not 
unfrequently omitted: and my copy is more irregular than its originals in the manner of writing the letter hemzeh. The 
copy of Mohammad Bey will probably, in a few years, be in many places illegible ; for the ink with which it is written is of 
a corrosive nature, and has already, in those parts, eaten through the paper, though hitherto not to such an extent as to present 
any difficulty to the reader : or rather 1 should say that such was the case just before my own copy was made ; for while 
I was translating from portions of it already transcribed for me, small pieces often dropped out from its leaves, in spite of my 
utmost care, Itelieve that if I had not undertaken the composition of the present work, the means of composing such a work 
would not much longer have existed. For not only was the sole copy of the Taj el-' Aroos that was nearly complete, and that wet 
worthy of reliance, of those known to exist, rapidly decaying; but many of the most precious of the manuscripts from which 
it was compiled have been mutilated; many are scattered, no one knows whither; and several, of which no other copies are 
known to be in existence, and for which one would have to search from city to city, exploring the libraries of mosques, are 
said to have perished. The transcription of my own copy, and its collation, extended over a period of more than thirteen 
years. It might have been accomplished in much less time, had less care been bestowed upon it: but for several years I could 
find no competent and willing transcriber except the sheykh Ibraheem Ed-Dasookee, who was unable to devote the whole of his 
time to this object. Upon him the task of transcription mainly devolved; and the collation was performed wholly by him in 
conjunction with myself or with another sheykh. 

As soon as a few pages of my copy of the Taj el-' Aroos had been transcribed, I commenced the work of translation and 
composition from its originals. I did not hesitate to write my lexicon in English rather than in Latin, because the latter 
language is not sufficiently perspicuous nor sufficiently copious. For several years I continued to collect all that I required 
for a lexicon as complete as it was possible for me to make it. But I then considered that about one third of what I had 
compiled consisted of the explanations of words rarely occurring ; many of them, words that no one student was likely ever to 
meet with; and not a few, such as are termed «& or ><fi or M f> (before explained, in page xi. of this preface); 
these last being words known only as having been spoke.i, each by a single Arab, or as only once occurring in any writing. 
I considered also that the undertaking which I had £ us long been prosecuting was one which would require many more 
years for its completion ; and that it was incumbent on me to take into account the uncertain duration of my appointed term 
Bk. I. 



xxu 



PREFACE. 



of life, and to occupy myself first with what was most important. I therefore finally determined to divide my lexicon into two 
Books : the first to contain all the classical words and significations commonly known to the learned among the Arabs : the other, 
those that are of rare occurrence and not commonly known. And I have made such subdivisions as will enable the purchaser 
of a copy to bind it in the manner that he may deem most convenient : in two volumes, or in four, or in eight; each to consist 
of a portion of Book I. with the corresponding portion of Book II.; or so that all the words in Book I. of which the roots 
commence with one letter may be immediately followed by the words in Book II. of which the roots commence with the same 
letter. The Second Book will be small in comparison with the First, of which the Part to be first published (i to ± inclusive) will 
form about one eighth. In order that it may be possible to bind the whole work in two volumes, I have chosen for it a thin paper. 

Nearly twenty years have now elapsed since I commenced this work. Had I foreseen that the whole labour of the 
composition must fall upon me or the project be abandoned, and had I also foreseen the length of time that it would require 
of me, unaided, I should certainly not have had the courage to undertake it. I had hoped that I should have at least one 
coadjutor: and I continued to hope for some years that such might be the case; but by no one have I been aided in the least 
degree, except, occasionally, in discussions of difficult points, by the sheykh Ibrahcem Ed-l)asookce ; who has written the 
results of some of these discussions on the margins of pages of my copy of the Taj el-'Aroos, generally in his own words, but 
often in words dictated by me. For seven years, in Cairo, I prosecuted my task on each of the work-days of the week, after 
an early breakfast, until within an hour of midnight, with few and short intervals of rest, (often with no interruption but that 
of a few minutes at a time for a meal, and half an hour for exercise,) except on rare occasions when I was stopped by illness, 
and once when I devoted three days to a last visit to the Pyramids: I seldom allowed myself to receive a visiter except on 
Friday, the Sabbath and leisure-day of the Muslims : and more than once I passed a quarter of a year without going out of 
my house. But I must not be supposed to claim much credit for the exercise of self-denial with respect to the pleasures of 
society ; for during those seven years passed in Cairo, I had my wife and sister and the hitter's two sons residing with me. 
Nor w6uld I here make mention of the severe labour which this work has cost me but for the purpose of guarding against the 
imputation of my having been wanting in energy or industry. To convey a due idea of the difficulties of my task would be 
impossible. While mainly composing from the Taj el-'Aroos, I have often had before me, or by my side, eight or ten other 
lexicons, (presenting three different arrangements of the roots, and all of them differing in the order, or rather disorder, of the 
words explained,) requiring to be consulted at the same time. And frequently more than a day's study has been necessary to 
enable me thoroughly to understand a single passage: for the strict rules of Arabic lexicology demand that every explanation 
be given as nearly as possible in the words in which some person of authority has transmitted it; and many explanations 
perfectly intelligible when they were first given became less and less so in succeeding ages, and at length quite unintelligible 
to the most learned of living Arabs. Even Ibn-Seedeh often confesses, in the Mohkam, his inability to understand an 
explanation or some other statement that he has transmitted. Many explanations, moreover, present instances of what is 
termed ^Ci; and instances of a worse kind of license, termed ji£>, are not of unfrequent occurrence: by the former term is 
meant a deficiency in what an author writes relying upon the understanding of the reader; and by the latter term, a 
deficiency in what he writes without relying upon the reader's knowledge. Often, two synonymous words arc used to explain 
each other. Numerous cases of this kind occur in the Kamoos: such, for instance, are ILL and j£>, i^C and % ji^t 
and ,ifc»1, and ^jfi and ^j- : and in these cases I have not always found the information that I required by referring to 
other lexicons. More frequently, in lieu of an explanation, we find merely the word J^, meaning "well known:" and in a 
very large proportion of such cases, what was once " well known" has long ceased to be so. Still more frequently, significations 
arc only indicated by the context: in many instances, as clearly as they could be expressed by any words of explanation: but 
in many other instances, very obscurely. Many words are rendered by others which are not elsewhere explained in the same 
lexicon; many, by words meant to be understood in senses not elsewhere explained in that lexicon; many, by words meant to 
be understood in tropical senses; and many, by words meant to be understood in post-classical senses. In these last cases, I 
have often found in my knowledge of modern Arabic a solution of a difficulty : but without great caution, such knowledge would 






PREFACE. xxiii 

frequently have misled me, in consequence of the changes which have taken place in the applications of many words 
since the classical age. Great caution is likewise requisite in the attempt to elicit the significations of words by means of 
analogy ; as I could easily show by giving all the principal words of one article with their significations, and then requiring 
any student to divine the significations of the other words of the same article by such means, and comparing his explanations 
with those that have been authoritatively transmitted. Perfect reliance is not to be placed upon vowel-signs and the like when 
they are merely written, without their being either described in words or shown by the statement that the word of which the 
pronunciation is to be fixed is similar to some other word well known. Even when they are described, one has to consider 
what rule the author follows ; and in some lexicons the rules followed by the authors are not explained. For instance, when 
a noun of three letters is said to be with fet-h, if in the Eamoos, tne meaning is that it is of the measure Jii : but in some 
other lexicons it means that it is of the measure Jii. If we find such a noun in the Ramoos written as of the measure jii and 
said to be Avith fet-h, we must infer that jZS (not jii) is the correct measure : and if in the same lexicon we find such a noun 
that is to be explained written otherwise than as of the measure Jai, without its being followed by any indication of its 
measure, we must infer that J*i is probably its true measure, unless it be a word commonly known. But these and other 
technical difficulties arc comparatively small, or become so after a little time spent in the study of different lexicons with a 
previous knowledge of the principles of Arabic lexicology and lexicography. Among the graver difficulties arc those which arc 
often presented by verses cited as confirmatory examples, or as illustrations, without either context or explanation ; many of 
which I have inserted in my lexicon as being either absolutely necessary or such as I could not omit with entire satisfaction. 
Various other obstacles that I have had to encounter I refrain from mentioning, hoping that I shall be deemed to have said 
enough to excuse myself for the length of timo that has elapsed since the commencement of my work. I have, however, 
been unusually favoured by circumstances; and especially by my having acquired, in familiar intercourse with Arabs, an 
acquaintance with their manners and customs, and their mental idiosyncrasies, indispensably requisite to success in my 
undertaking. Encouraged by these circumstances, I applied myself to the working of the rich mine that I had discovered, 
with the resolution expressed in the saying of a poet,* 

When I had prosecuted my task in Cairo during a period of nearly six years, I understood it to be the desire of my 
Patron that the British Government might be induced to recognise the importance of my work by contributing to the expense 
of its composition. I therefore submitted to the Head of Her Majesty's Government a request that my undertaking mi"ht 
be thus honoured and promoted : and I did so in a time peculiarly auspicious ; the Premier being Lord John Russell, now 
Earl Russell. His Lordship graciously and promptly replied to my appeal by granting me an annual allowance from the Fund 
for Special Service; and through his recommendation, this was continued to me by one of his successors in office, another 
Nobleman who added eminence in letters to elevation of birth and station, the late Earl of Aberdeen. And here I must 
especially and gratefully acknowledge my obligations to the learned Canon Cureton, for his friendly offices on these and other 
occasions. I must also add that Professor Lepsius and Dr. Abeken, and the late Baron Bunscn, kindly exerted themselves 
to obtain permission for my lexicon to bo printed at Berlin, at the joint expense of the Prussian Government and the Academy 
of Sciences; and several of the learned Orientalists of Germany seconded their endeavours; but conditions were proposed to 
me to which I could not willingly accede. 

After a stay of somewhat more than seven years in Cairo, a considerable portion of which period was spent by me in 
collecting and collating the principal materials from which my lexicon is composed, I returned to England; leaving to 
the sheykh Ibraheem Ed-Dasookee the task of completing the transcription of those materials, a task for which he had become 
fully qualified. 



* Cited in page 123 of this work. 



xxiv PREFACE. 

I must now add some explanations necessary to facilitate the use of my lexicon. 

The arrangement that I have adopted is, in its main features, the same as that of Golius : the words being placed 
according to their radical letters; and the roots being arranged according to the order of their letters (commencing with the 
first of those letters) in the usual alphabet. 

Words of three different classes, in which the radical letters are the same, but different in number, I place in the same 
article. The first of these classes consists of words of two radical letters ; as jj : the second class, of reduplicative triliteral- 
radical words, in which the first and second radical letters are the same as those of the first class, and the third the same as 
the second of that class ; as J^' and ji and JiJ &c. : and the third class, of reduplicative quiulriliteral-radical words, in 
which the first and third radical letters are the same as the first of the first class, and the second and fourth the same as the 
second of that class ; as Jj^ and aJL& and j(l( &c. These three classes are included in the same article in all the best 
Arabic lexicons ; and two reasons may be given for my following the same plan. One reason is similarity of signification. 
Words of the first and second corresponding classes very seldom exhibit an alliance in signification; but instances of such 
alliance in words of the first and third classes are less rare ; and instances of alliance in signification in words of the second 
and third classes are very numerous. The other reason is, that such words arc generally held to be derived from the same 
root. Some of the Arabian lexicologists hold that a word of the class of jj is a bilitcral-radical word ; so that the letters of 
its root are represented by ** : but most of them regard it as, absolutely, a trilitcral-radical word ; so that the letters of its 
root arc represented by j«j. With respect to a word such as jjb, the opinion held by El- Farm and others, and ascribed to 
EI-Khalcel, is, that it is to be represented by iju*; so that the letters of its root are represented by «*: another opinion, 
ascribed to El-Khalccl and his followers among the Basrces and Koofecs, is, that it is to be represented by jiJ>i; so that the 
letters of its root are represented by j*i : another, ascribed to Secbaweyh and his companions, is, that it is originally a word 
to be represented by jJb, and that the third radical letter is changed, and made the same us the first; so that the letters of 
its root arc represented by the same letters as if the word itself were to be represented by jAni' the opinion commonly 
obtaining among the Basrecs is, that it is to be represented by jj&; so that the letters of its root are represented, in tin's case 
also, by J*» ; and as the last of these modes of representing the word is the one most usual, I generally adopt this mode 
in my lexicon, except in quoting from an author who uses another mode. The triliterul root, in both of these classes 
of words, is that which is preferred in the Muzhir, where, in the 40th Section, not fur from the commencement, these 
different opinions arc stated. 

Agreeably with the same principle, quasi-quadrilitcral-radieal words (the conjugations and varieties of which will be 
found in a table inserted in this preface) I class with the triliteral-radical words from which they are derived by the Arabian 
lexicologists and grammarians. 

What is commonly called " the Verb of Wonder" I mention among the verbs. The Koofees say that it is a noun, 
meaning an epithet. (See li^j L£»\ u, in article -JU.) 

Dialectic variants, synonyms, and words nearly synonymous, from the same root, are mentioned and explained in one 
paragraph : but every word thus explained in a paragraph headed by another word is also mentioned by itself, or accompanied 
by a word or words nearly resembling it in form, with a reference to that paragraph. (In order to facilitate the reference, an 
arrow-head (*) is inserted to render conspicuous a word explained in a paragraph headed by another word.) Several obvious 
advantages result from this arrangement; not the least of which is a considerable saving of room. In these cases, when I 
have found it possible to do so, I have placed the most common word first, or otherwise distinguished it from the rest: 
sometimes I have shown which words are more or less common by the authorities that I have indicated for them. 



PREFACE. m 

When a noun is not found at the head of a paragraph, or by itself, or with another nearly resembling it in form, it is to 
be looked for among the infinitive nouns, which are mentioned with their respective verbs. And plurals are to be found under 
their singulars. 

Words that arc regularly formed, ad libitum, (such as active and passive participial nouns, and nouns denoting the 
comparative and superlative degrees, Ac.,) are not mentioned, unless for special reasons. 

In respect of the places which I have assigned to arabicized words, I have generally followed the usual practice of the 
Arabian lexicographers; that is, I have generally placed them as though they were derived from Arabic roots; because most 
students look for them under the headings beneath which I have mentioned them, and because many of them have derivatives 
formed from them in the regular Arabic manner. Bnt, properly speaking, every letter in an arabicized word is regarded by 
most of the Arabian lexicologists as radical. 

When several significations arc assigned to one word &c, connected by "or," it is often the case that one is right in 
one instance, and another in another; and not unfrequcntly, that all arc correct in different instances. 

Whenever I have found it possible to do so. I have distinguished (by the mark t) what is affirmed to be tropical from 
what is proper ; generally on the authority of the Asas. I have also generally distinguished (by the mark t) what I regard 
as evidently, or probably, tropical, when I have found no express authority for asserting such to be the case. Thus I have 
often l»ccn enabled to draw clearly what may be termed the "genealogies" of significations. Always, in the arrangement 
»f significations, I have, to the utmost of my ability, paid attention to their relations, one to another. The mark — is used 
to denote a break in the relations of significations &c. ; and= denotes an extraordinary, or a complete, dissociation. 

Numerous words in the Siluih and K.imoos and most other Arabic lexicons arc merely said to be the names of certain 
plants or animals. Of these I have generally found and given explanations which have either enabled me to determine the 
particular species to which they apply or may enable others to do so, and which will show that, the applications of many of 
these words have been changed in post-classical times. For the names and descriptions of plants, my chief authority is 
Aboo-Hanecfch Ed-Bccnawarcc, who is generally held to have adhered to the original nomenclature more accurately than 
any other writer on the Arabian flora, enabled to do so in many cases by his own careful investigations, and by consulting 
Arabs of the desert, at a sufficiently early period, in the third century of the Flight. I have been induced to mention the 
properties commonly attributed by the Arabs to plants and drugs &c, though they are generally fanciful, because they 
.sometimes help to point out what is meant by an explanation otherwise vague, and sometimes elucidate far-fetched comparisons 
or allusions. 

The explanations of the particles are extremely defective in almost all the Arabic lexicons ; but of this very important 
class of words, generally more difficult to explain than any other class, I have found, in the Mughnee, illustrations even more 
ample than I required. Though I have generally omitted the statement of opinions evidently erroneous, and refuted in the 
Mughnee, I have in some degree imitated the author of that work by endeavouring to treat such words rather too largely 
than too scantily. 

Of the learning of Golius, and the industry of Freytag, I wish to speak with sincere respect, and with gratitude for 
much benefit derived by me from their works before circumstances gave me advantages which they did not enjoy. But lest 
I should be charged with omitting important matters in some of the originals from which my work is composed, it is necessary 
for me to state that, in countless instances, both of those lexicographers have given explanations, more or less full, as from 



XXVI 



PREFACE. 



the Sihah or Kamoos or both, when not one word thereof, nor even an indication, is found in either of those originals:* and 
that much of what Freytag has given as from the Kamoos is from the Turkish Translation of that lexicon, of which I have 
before spoken, a work of considerable learning, but of no authority when no voucher is mentioned in itt I have myself 
occasionally cited the Turkish Translation of the Kamoos, but only when I have not found what I wanted in any other work, 
and, in a case of this kind, only when I have felt confidence in its correctness, or when I have desired a confirmation of my 
own opinion. In very few instances have I adopted its explanations; having often found them to be glaringly incorrect; in 
some cases, from its author's having partially misunderstood what he had to translate ; but in more cases, from his having 
altogether failed to understand, and therefore having given literal renderings which are far from conveying the meanings 
intended. 

Proper names of persons and of places, and post-classical words and significations, I have, with very few exceptions, 
excluded from my lexicon. A dictionary of words of the former class, such as would satisfy the wants of students, would of 
itself alone form a large volume; for the sources from which it might be drawn arc abundant, and not difficult of access. A 
dictionary of post-classical Arabic, worthy of being so called, could not be composed otherwise than by a considerable number 
of students in different cities of Europe where good libraries of Arabic manuscripts arc found, and by as many students in 
different countries of Asia and Africa; partly from books, and partly from information to be acquired only by intercourse with 
Arabs; and several of those who should contribute to its composition would require to be well versed in the sciences of the 
Muslims. In excluding almost all post-classical words and significations, I have followed the example of every one of the most 
esteemed Arabian lexicographers; and the limits that I have assigned to my labours have certainly been rather too wide than 
too narrow, ns will be sufficiently shown by the fact that the quantity of the matter comprised in the fust eighth part of my 
First Book (l to & inclusive) is treble the quantity of the corresponding portion of Frcytag's Lexicon, although I leave rare 
words &c. for my Second Book. 

I have inserted nothing in my lexicon without indicating at least one authority for it, except interwoven additions of 
my own which I have invariably distinguished by enclosing them between square brackets. Throughout Part 1 of the First 
Book, I have generally made the indications of the authorities as numerous as I conveniently could; but I have not thought 
it desirable to do so throughout, as these indications occupy much space, and what is most important is to note the oldest 
authority mentioned in any of my originals, with one or more of good repute to confirm it. A table of the authorities inserted 
in this preface will show which of them I have cited through the medium of the Tiij el-'Aroos or the ListUi cl-'Arab. Such 
authorities I have often indicated without any addition.} When two or more indications of authorities arc given, it is to be 
understood that they agree essentially, or mainly ; but not always that they agree in words. When any authority is, in an important 
degree, less full, or less clear, than another or others by which it is accompanied, I distinguish it by an asterisk placed after the initial 



• By this remark, I may perhaps provoke the retort that, in composing 
an Arabic-English lexicon wholly from Arabic sources, I am myself 
doing what may be resolved into something like reasoning in a circle. 
But such is not the case ; for the words employed in explanations in the 
Arabic lexicons arc generally still used in the senses in which they are 
there employed ; and the intended meanings of words that arc not still 
used in such senses arc, with few exceptions, easily determined by 
examples in which they occur, or by the general consent of the learned 
among the Arabs in the present day. Of the exceptional difficulties of 
interpretation, I have already said enough ; and for my own sake, as 
well as for the sake of truth, I by no means wish to underrate them. 

t In Freytag's first volume, the authorities are seldom indicated. — 



Sometimes explanations given by Golius ns from the Siluili or Kamoos or 
both, and not found in cither of those works, are copied by Freytag without 
his stating such to be the case, and without his indicating the authorities 
or authority assigned by Golius : for example, three such instances occur 
in the short article •_/,>. 

I In a few instances, in the Taj el-'Aroos, where its author has drawn 
from the Tahdhceb or the Mohkam through the medium of the Lisan 
el-'Arab, I have found the Tahdhceb erroneously named as his authority 
instead of the Mohkam, or the Mohkam instead of the Tahdhceb.— 
Sometimes an authority is mentioned by a surname borne by two or 
more, so that the person meant is doubtful. 



PREFACE. xxvii 

or initials &c. by which it is indicated. Frequently it happens that an explanation is. essentially the same in the Lisan 
el-' Arab and the Taj cl-'Aroos, but more full, or more clear, in the former: in cases of this kind I have generally indicated 
only the latter as my authority. 

Sometimes I have been obliged to employ English terms which have not, to my knowledge, been used by any other 
writer; but I have been careful to invent only such as will, I believe, be easily understood. For example, I have applied the 
epithet "auroral" to certain risings and settings of stars or astcrisms, to denote the restriction of those risings and 
settings to the whole period of the morning-twilight: the epithet "heliacal," applied to such risings, would restrict them 
overmuch. Lexicological and grammatical terms employed in my lexicon will be found in one of the tables inserted in 
this preface. 

I have supposed the student who will make use of this work to be acquainted with the general rules of grammar. These 
he must bear in mind when he meets with 'particular rules mentioned by me. For instance, from his finding it stated, in 
page 77 of this lexicon, that, when *j)i is used in the sense of J^£, the noun which follows it is put in the same case as that 
which precedes it, he must not imagine that exceptions to this rule are presented by such phrases as «iT ^l <J1 ^ ( There is no 
deity other than, i. e. but, God) and „1»U£» •$ t£i I jl C> ( This is not anything but a uniting) and Jjj y\ j^.1 ^» ;£». U {No one came 
but Zeyd) and ^U£» *jji /JL| \jl J4> (which means the same as the second of these phrases) : for in each of these examples the 
noun preceding y\ is regarded as being virtually in the same case as the noun following it. (See a note in Dc Sacy's Arabic 
Grammar, 2nd ed., vol. ii. p. 404.) 

Considering the size of this work, the quantity of Arabic type that it comprises, the minuteness of many of the 
characters employed in it, and the excessive care required in the placing of those small characters, no student can reasonably 
hope to find it entirely free from typographical faults, whether they be such as have originated from the compositors and have 
escaped the scrutiny of the author, or such as are almost inevitable in the process of printing. I shall use my utmost 
endeavours to detect such faults, and to note them for correction. 

The following tables will, I believe, supply all further explanations that will be needed. 



XXV1U PREFACE. 



I.— Table of the Conjugations of Arabic Verbs. 

1. (1st variety) J*, J£ , (2nd) J3, J£ : (3rd) JZ, jX : (4th) Jji, J£ , (5th) J3, J£ : (Gtb) J*, JJ£ 

2. J«i : variations ^li (for Jv2i) and the like. 

3. JtU. 

. •••• 

4. J*il. 

8. jft ^variations jSj, i„ the eases of verbs of which the J is O, *, ^ ,, >,;, ^ ^ ^ ^ t , or * , als0 Jfc (for ^ ^ ^ ^ ; 
J-A3 &c. (for jJUii & c .) 

6. J*U3 : variations Jiui, in cases like those in which jjui sometimes becomes j%\ : also JiU3 kc. (for J^ufj & c .) 

7. jiLl : variations j^il (for j^Jil) and the like ; and JJut (for JJL^il) and the like. 

8. J3l : variation, J& ji, Ji, or J^, in dlc „*, of verbs of which thc £ j, 0> ^ ^ fc fc ^ ^ ^ ^ ^ ^ fc ^ ^ ^ ^ ^ ^ 

(for £%, >& and >Jj and #1 (for >L S .), ££l (for £%, j£t (for J>#1), >} and >Jj and >& (for #>]), ftjl (for $.), 
<***! and j£t (for ^1), ^Lil and J^\ (for v>£t), ">3Uj («« *j£% £tl (for £&), J#J and ^ILfcl Rnd J#| (for Jj&l), J& 
(for ^iijl), j!5l (for jl^fl) : j&| and JJel (for Jji^l). 

9. Jm»\ : variations JUil, in the case of a verb of which thc J is unsound j as ^jl : and JjJiil ; as JLhyi 

■• * ■» 

10. J w L 7 . n l : variations clk_>t and et-l (for clki*l). 

- '* " '* 

11. JU*I : variation JJUij, in tlic case of a verb of which thc J is unsound ; as jjjl^-t. 

12. J*y6l. 

13. J^ll 



Q- L #* Q 2. J&5. q. 3. JiSA. 



Q. 4. Jjbel. 



It. Q. 1. Verbs of thc classes of j£ (in which thc first and third radical letters are thc same, and thc second and fourth,) and ^^. (in which lite 
third and fourth radical letters arc the same). 

11. Q. 2. Verb* of the classes of JJLJ and i r '}L ~ 

It. Q. 3. Verbs of the class of JJJ£\. 

It. Q. 4. Verbs of the class of jU^ mentioned above, (sec 9,) as variations of jiil, may be ch.sscd utidcr this head. 



Q.Q.I. Ji*;^; & (as o& according to some, and '&£). J&: jfc. J^ ; j£; j£ ; j£ ; j£ : jifcj j£; j£; j£ ; 

J#5 JV: Jtfj JX, J*U; j£; Jiuij JSfc 
Q. Q. 2. >£i£ ; J&: j£j ; J^, J^: J#i ; j£S: j£3. 
Q. Q. 3. [», jSfy jU,, jti,. J^j, ^, : J^, : ^ 
Q. Q.4. JUfc, J^Jl: Jja*,; J^|,, ^ l: ja,. 

** ** * * 

Beside these, there are some other forms of Q. Q. verbs, not to be classed with any of the foregoing. And probably there are some other varieties of 
Q. Q. 2 ; each quasi-passive of Q. Q. 1. 



PREFACE. 



XXIX 



II.— Table of Lexicological and Grammatical Terms #c. used in the following work. 



Accord., for according. 
Accub. case, for accusative case, v 
Act, for active, J*ui) ^» or>ji*iA). 
Act. part. n.,for active participial noun, ^cM^X. 
Adv. n., for adverbial noun, «j£l», and some- 
times iLe; of place, J& <*>j*i a nd of 



• *t* 



time, oW *-*>*• 
Agent, J*U. 
Analogous, or regular, ^W* and wrtf*« 

Analogy, l*\i. 

Anomalous, or irregular, LS -»l e J ^ and ,^*»* ^ 

or id (sec " Dcv.") or j 3 U (see " Extr."). 
Aor., for aorist, c jU>-o. 

Aplastic, applied to a noun and to a verb, «***» « 
App., /or apparently. 

Appositivc, ^13. 

Attribute, or predicate, jo— « and j^. 
Drokcn pl.,/or broken plural, j-X* *-»»•• 
Coll. gen. n., for collective generic noun, ^-1 
-*4 u -— ; also called a lexicological 

plural, ,*$,*) £♦». # 

Complement of a ))rcfixcd noun, *JI *_JLa*. 

S ' • • 
Complete, t. c. attributive, verb,>U J«*. 

Conj., for conjugation, ^>\f. 

* i , , ■•»•*•# 

Conjunct, Jyoy*: conjunct noun, Lr «-'l Jy*** '• 
• i ■ ' .* ' •••••* ' 

conjunct particle, ^j»- yjyoyt. 

■-' • » •• - 

and oJoVt 



J, or 



icrm, *- 



.^UjuoI. _ Conventional 



Conjunction, 

Contr., ./or contrary 

Conventional term, 
in 
language, «J>j«. 

• *» • »- 

Corroborative, ju£»U and J^=»y- 

Decl., />r declinable, «_>«»o : perfectly decl., 

yjj^a^, and wycu«: imperfectly decl., j*b. 

, ^ * »j ^ •' 

Oj_^a-<> and \j g0i* j&. 

Defective verb, i. c. having « or iC for the last 
• * «• 
radical letter, ^aiU cJ*** 

Dcv.,, /or deviating; as in the phrase, Deviating 

from the constant course of sjiecch (with 

respect to analogy, or rule, or with respect 

2 , • * 

to usage) ; ili. This term and jiU (sec 
" Extr.") are often used in the lexicons in- 
discriminately. 
•'» 
Dial., for dialect, ii). 

Dial. var. of, for dialectic variant of, . J <UU. 

•* » * 
Dim., for diminutive, j*~a-». 

Enunciativc, %Jl. 

Epithet, and epithctic phrase, c-j«j and oLoj 

and *io. 
Ex.,/>r example. 
Expl., for explained. 
Expos., for exposition, ~.ji, and j~-i3 : the latter 

particularly applied to an exposition of the 

I£ur-an. 
Extr.,/or extraordinary (with respect to analogy, 

or rule, or with respect to usage), jjU. (See 

« Dev.") 
Bk. I. 



Fern., for feminine, si~>y». 
Fnt., for future, J..i. T *. a ^ 

Gen. case, for genitive case, t>»*». andj^ 
Gen. n.,/or generic noun, br ^ > »wt. 

Hollow verb, «-Jy»-l J«». 

Homonym, i)^£~*, for a^i J)jZZ~t. 

I. q.,/>r idem quod. 

Ideal (as opposed to real) subst, VJ i«-» , 

simply ^yii. ( ^ 
Imitative sequent, cUI. 

• •I v. 

Imperative, *•!. 

Inchoative, Ijl^-«. 

Incomplete, i.e. non-attributive, verb, ^aJU J«*, 
. » »•» *» ' ' 

qtjMjJs- J*i. 

Indecl.,/>r indeclinable, ^^-^ *. 

Inf. n., /»• infinitive noun, jjuo*. Inf. n. of 

unity, S^JLI jj-ai. Inf. n. of modality, 
»a •» * » 

•" * ♦ 

Instrumental noun, <UI >0 -(J. 

* « ,-j j»» • ■- 

Intrans.,/or intransitive, jjCU^ and^^. 

Irreg.,/or irregular: see "Anomalous." 

Lit., /or literally. 

Mahmooz verb, jvov° J*** 

Mansoob aor., /or mansoob aorist, v* - *'* - W 

Masc, /or masculine, y=»Xe. 

• • * 
Measure, ££%• 

* > * » • 
Mejzoom aor., /or mcjzoom aorist,>^>^-« Pj 

Metaphor, 5jU^-.l. 

Metaphorical, ^,Ui-»V 

Metonymy, <bU£a. 
• •' 
N., /or noun, —A 

N. un.,/or noun of unity, »>^.lj and «x»t> 

Nom. case, /or nominative case, *ij. 

Objective complement of a verb, J>««-» or 
• *»' 

Part.'n. : see "act. part, n." and " pass. part, n." 

••# 
Particle, «-»»»•. , 

Pass., /or passive, J y U>. U ^^i-* or Jjt " - »"• Jt 

Pass. jmrt. n., //r passive participial noun, ^^.1 

J>»^- 

Perfect pi., for perfect plural, ^JU £*»- ; also 
• » • • # 
called a sound pi., » t * * f*" 

Perfect verb, /'. ''. one which has not two radical 
letters alike, nor has » nor « nor ij for one 
of its radical letters, ^L- J«4. (See also 
"Sound verb.") 

Vers., for person (of a verb). 

VI., for plural, »i».. PI. of pauc, for plural of 
paucity, il» >«»• PL of mult., for plural of 
multitude, £& £**. PI. pi., /or plural of 

a plural, gU- fU- 
Possessive noun or epithet (such as^»l3 and ^"9 
&c.), v-llil ,ji« ^^»l (a kind of relative 
noun). 

• ,S " i ' ' * 

Post-classical, jJ^» and «_>j 
Predicate : see " Attribute." 
Prefixed noun, JU«. 



Prep., for preposition, 



^Jjm-, and sometimes 



Pret,/or preterite, yoU. 

Prov., for proverb, Jl». s 

Q.,/or quadriliteral-radical verb, ^eWj J«*. <# 
Q. Q-, />»• quasi-quadriliteral-radical verb, J«* 
" ^i * ' \' 

Q. v.^/or quod vide. 

Quasi-coordinate, j « JU : see art. i>*J. • # 

Quasi-inf. n., for quasi-infinitive noun, ,J-a-» ^J 

and jj. o « » ~w». 

Quasi-pass., />r quasi-passive, pjUx«- 

Quasi-pl. n.,/or quasi-plural noun, g^-^-V 

Quasi-sound verb, i. e. one having jor^ for its 
* ' *• 
first radical letter, Jtt* J*J. 

R. Q.,/or reduplicative quadriliteral-radical verb, 

•' - * ' i" *i*i 

Real (as opposed to ideal) subst., £** jr*\ or) 

simply j>U, and OliJ^or simply Ol'i. 

f * * *i 
Receptacular noun, V»«>r*'* 

Reg.,/or regular: see "Analogous." 

Rel. n.,/or relative noun, w»^—u^-^, or 4-J. 

Simple subst. (as opposed to inf. n.),^!. 

Sing., for singular, }jk* and «x»-lj. 

Sound pi., /or sound plural : see " Perfect pi." 

Sound verb, t. e. one which is not of the class 
termed " perfect," but which has not ^ nor 
(j for one of its radical letters : or, as used 
in the 'Eyn and several other lexicons, one 
that has not ^ nor i_$ nor . for one of its 
radical letters : L f J *$*. (Sec " Perfect 
verb.") 

Specificativc, or discriminative, J««& 

State, denotative of, JW. 

Subject (as correlative of attribute or predicate), 

•- < • > 

' * . • • 

Subst.,/or substantivej^o-il. 
• -' ' 

Substitute, Jj^. 

Syll. 8igns,/or syllabical signs, Jiiii. 

Syn.,/or synonym and synonymous, «_»>j^» and 

*3i\£». Syn. with, for synonymous with, 

J Hi. 
Trad.,/>r tradition, w»jj». 

Trans., for transitive, jmi* and J»'5- 
Transposition, « T Jl*. Formed by transposition, 

Tropical, JWh* an " LSiV-*- 
Unsound verb, t. «. one having ^or ^ for one 
of its radical letters : or, as used in the 'Eyn 

and several other lexicons, one having j or 

%**•* •» 
i< or • for one of its radical letters : J-j-> ^}*i. 
*^ •» ' 

V., for verb, J*i. 

• #• 
Verbal noun, J*i^l. 



X means asserted to be tropical. 
Jt „ asserted to be doubly tropical, 
f „ supposed by me to be tropical. 



PKEFACE. 



I II.— Chronologic al list of the more celebrated of the Lexicologists and Grammarians cited in the following work, extracted from the 48<A Section of 

the Muzhir : with some additions, which are marked with an asterisk. 



208 or 209 or 210 or 211 

. 205 or 206 or 213 
. 214 or 215 or 21G 



•Ibn-'Abbds: died in the year of the Flight 08 

•Mujdhid : said to have lived 83 years ; and 

to have died in 100 or 101 or 102 or 103 

*#atadeh : born in GO : died in 117 or 118 

Aboo-'Amr Ibn-El-'Ala: (*born atMckkeh, 
in the year of the Flight 70 or 68 or 

65 :) died in 151 (»or 154) or 159 

El-Khaleel : lived to the age of 74 .... 160 or 170 or 175 
•El-Leyth Ibn-Nasr Ibn-Seiyar El-Khurii- 
sdnee : contemporary with, and com- 
panion of, El-Khalcel. 

Yoonus : born in the year 90 182 *or 183 

•Ahu-d-Dukeysh: contemporary with Yoonus. 

EI-Kisd-ce 182 or 183 or 189 or 192 

Seebawcyh : lived 32 years, or 40 and odd 

years: died in . . . 101 (»or 177) or 180 or 188 or 194 

Aboo-Mohammad El-Yezeedee: lived 74 

years : died in 202 

En-Nadr Ibn-Shumeyl : died in 203 or 204 

S"tnib 206 

Et-Farra : lived 67 years 207 

Aboo-'Obcydeh (*Maamar Ibn-El-Muthenna 

Et-Teymoe) : born in 112: died in . 
Aboo-'Amr Esh-Sheybdnce : lived 110 (*or 

111) or 118 years : died in 
Aboo-Zcyd(*El-Ansdrce:) lived 93 years: died in 
El-Asma'ee : born in 123 (»or 122) : died in (»214 or) 215 or 216 *or 217 
•El-Lihydnce: contemporary with El-Kisa-ee 
and Aboo-'Obeydeh and Aboo-Zeyd and 
El-Asma'ee. 
Abu-1-flasan El-Akhfash . . 

* Abu-1-Hey them : apreccptorof Aboo-'Obeyd. 
•Ibn-Buxurj : contemporary with Abu-1-Heythem 
Aboo-'Obeyd : lived 67 years : died in 
Ibn-El-Aardbce : born in 150: died in 
•Shemir: contemporary with Ibn-El-Aarabee. 

Ibn-Es-Sikkcet ('Yaakoob) 244 

Aboo-IIittim Es-Sijistanee : lived nearly 90 

years : died in 248 or 250 or 254 or 255 

•Ea-Sukkarco (author of an " Exposition of 
the Deewdn El-Hudhaleeyeen ") : bora 

in 212: died in 270 or 275 

Ibn-#uteybch : [also called El-Kutabee, and 
by some, (among whom is the author of 
the Tdj-cl-'Aroos,) less properly, EI- 
K u toy bee : (see the Biogr.Dictionary of En- 

Nawawee, p. 771 :)] born in 213 : died in 267 *or 270 or 271 or 276 
•Aboo-IIancefch Ed-Deenawaree (author of 

the " Book of Plants ") 282 

El-Mubarrad : born in 210 : died in . . . 282 or 285 *or 286 

Thaalab (•Abu-l-'Abbds Ahmad Ibn-Yahya, 
author of the " Fascch") : born in 200 : 

died in 291 

Kurds. cir. 310 

Ez-Zcjjnj (•Aboo-Is-hak) 311 

•Ibn-Dureyd (author of the "Jemharah"): 
born in 223, or [about five years later, 
for] it is said that he lived 93 years, not 

more, and died in . , , 321 

'Ibrahcem I bn- Mohammad Ibn-'Arafch(Nif- 

taweyh) : born in 244 or 250 : died in 323 



210 or 215 or 221 



223 or 224 or 230 
. 231 or 233 



(•327 or) 328 

(•337 or) 339 or 340 

. . 343 

. 347 

. . 367 

. 368 

. . 370 

. »370or371 

(•376 or) 377 



379 



Aboo-Bckr Ibn-El-Ambaree : born in 271 : 

died in 

Ez-Zcjjiijee 

•El-Farabee ....... 

lbn-I)urustawcyh: born in 258: died in 

Ibn-El-Kootocyeh 

Es-Seenifee : born before the year 270 : died in 

Ibn-Khalaweyh 

El-Azherco (author of the "Tahdhecb"): 

•born in 282: died in 

Aboo-'Alcc El-Fdriscc : (*livcd more than 90 

years:) died in 

Aboo-Bekr Ez-Zubeydcc (author of an abridg- 
ment of the " 'Eyn" .... 
•Ibn-'Abbdd (the Sahib, author of the " Mo- 

hect"): born in 326: died in 385 

•El-Khattiibeo 300 

Ibn-Jinnce (•Abu-1-Fet-h 'Othman): born 

before the year 330 : died in 392 

Ibn-Faris ("390 or) 395 

El-Jowharec (author of the " Sihah ") . . . »393 or 397 or 398 

El-IIarawcc (author of the " Gharccbeyn ") 401 

•Mohammad Ibn-Jaafar El-Kazzaz 412 

El-Jawaleckcc 425 

•Ibn-Et-Tciyancc (author of the "Moo'ab") 43G 

Ibn-Secdch ('author of the "Mohkam"): 

lived about GO years : died in 458 

El-Khatccb Et-Tcbrcczcc : born in 421: died in 502 

*Er-Itaghib El-Isfahanec : died in the early 
part of century five. 

Ibn-El-Kattsia : born in 433: died in 515 

•EI-Mcydance: died in 513 

Ibn-Es-Sccd El-Batalyowscc : born in 444: 

died in 521 

Ez-Zamakhsherce (•author of the " 'Asds" and 

" Keshsbaf," &c.) : born in 467 : died in 538 

•Es-Suhcylee (author of the " Ilowd") 581 

Ibn-Barree ('author of " Annotations on the 

Sihah") . . 582 

•Ibn-El-Atheer El-Jezeree, (Mcjd-ed-Deen, 

author of the " Nihdych ") 606 

•El-Fakhr Er-Razee GOO 

•El-Mutarrizee (author of the " Mughrib ") : 

born in 536 : died in G10 

Es-Saghanec (*or Es-Saghanee, author of the 
'"Obdb" and of the " Tekmileh fi-s- 

Sihdh ") : born in 577 : died in 660 

Er-Radce Esh-Shdtibee : born in 601 : died in ... 684 

•El-Beyddwee 685 or 690 or 691 

El-Jcmdl Ibn-Mdlik : born in 600 : died in 692 

•Ibn-Mukarram (author of the "Lisdn 

el-' Arab "): born in 630 : died in 711 

•El-Fciyoomee (author of the " Misbdli," 
which he finished in 734). 

Aboo-Heiydn : born in 654 : died in 745 

•Ibn-Hisham (author of the "Mughnee"): 

born in 708 : died in 761 or 762 

El-Feyrooadbadee (author of the " £dmoos " 

•and the" Basdi'r"): born in 729: died in . . . .816 
•The seyyid Murtada Ez-Zebeedee (author of 

the"TajekAroos"): died in 1205 



PREFACE. 



XXXI 



+A, 
AA, 

AAF, 

ADk, 

A Hut, 

AHci, 

AHcyth, 

AHn, 

tAM, 

AO, 

A'Obeyd, 

AZ, 

Ad, 

Akh, 

As, 
tAz, 

B, 

tBO. 

Ilkh, 

mi, 

JCK, 

Dmr, 
J KM, 
+F, 
tFtf, 

Fr, 

P?, 

tHam, 

jHur, 

Hr, 

lAnr, 

I'Ah, 

Jl'Ak, 

I A in b, 

I All., 

IB, 

tTDrd, 
1 Dnt, 
IF, 

tlllsl., 

IJ, 

1Kb, 
IKoot, 
IKt, 
IKtt, 
tIM, 

10, 
tI8d, 

ISh, 

ISk, 

JlbrD, 

+J, 
JJK, 



IV. — Indications of Autlioritie*. 

From all these authorities I have drawn through the medium of the Taj el-'Aroos or the Lisan el-'Arab, except those 
distinguished by the mark J, which denotes those whence I have always drawn immediately : from many of them I have also 
drawn through the medium of some other lexicon than the two above named : and from those distinguished by the mark 1 1 have 
often, or generally, drawn immediately. What is meant by an asterisk placed after any indication of an authority in my lexicon 
has been explained in page xxvi. 

Jm, The " Jemharah " of Ibn-Dureyd. 

+K, The " Kamoos." 

KI, The kddee Mydd. . 

t KL, The " Kenz cl-Loghah," of Ibn-Maaroof ; an Arabic-Persian 

Dictionary. 

J KT, The " Kitab et-Taarcefat." 

Kf, The " Kifayet el-Mutahaffidh." 

Kh El-Khaleel, commonly supposed to be the author of the 
« 'Eyn." 

|Kr, Kurda, author of the " Munjid." 

Ks, El-Ki'sd-ee. 

fKsh, The " Kcshshaf " of Ez-Zainakhsherce. 

Kt, El-Kuteybce. 

Ktr, Kutrub. 

J Kull, the " Kullccyiit " of Abu-1-Baka. 

+Kur, The " Kur-an." 

Kz, El-Kazzdz. 

-tKzw, El-Kazwcenee. 

+L, The'" Lisan el-'Arab." 

Lb, El-Lcblec. 

Lh, El-Li hyiince. 

Lth El-Lc'yth Ibn-Nasr Ibn-Scivdr, held by El-Azhcrce to be Uie 
author of the'" 'Eyn," which he calls " Kitab Lcyth." 

+M, The " Mohkam." 

J M A The " Mukaddamet el-Adab " of Ez-Zamakhshercc 

fMF, Mohammad lbn-Et-Teiyib El-Fdsec, author of "Annotations 

on the Kdmoos." 

fMS, The " Mukhtur cs-Sihah." 

Mbr, El-Mubarrad. 

tMeyd, El-Mcyddnee's " Proverbs." 

tMgh. The " Mughrib " of El-Mutarrizec. 

Mf, The " Mujmal " of Ibn-Faris. 

tMsb, The " Misbdh " of El-Feiyoomec. 

fMtr, El-Mutarrizec, author of the " Mughrib. " 
tMiighnec, The " Miighni-l-Lebceb " of Ibn-Hishdm. 

tMz,° The " Muzhir " of Es-Suyootcc. 

Nh, Tlic "Nihaych" of Ibn-El-Athcer El-Jezorec (Mcjd cd- 

Decn). 
Ns, En-Ncsa-cc. 

( ), The " 'Obab " of Es-Saghance. 
t PS, The " Persian Translation of the Sihah." 

It,' The " Rowd " (" Er-Rowd cl-Unuf ") of Es-Suheylcc. 

fS,' Tlic " Sihah." 

JSM, The seyyid Murtada, author of the " Taj cl-'Aroos. 

8b, Seebaweyh. 

Seer, Es-Seerdfce. , . , , _ , ... 

S"h, Es-Sn<'hancc, author of the " 'Obab" and of the " Tckmikh 

' fi-s-Sihah." 
Sll, Shemir. , . „. 

tSkr, Es-Sukkarcc, author of an " Exposition ot the Dccwan ti- 

ll udhalccveen." 
Suh", Es-Suhcylce, author of the " Rowd." 

fT, The " Tahdhecb " of El-Azhcrec. 

IT A, The " Taj cl-'Aroos." 

JTK, The " Turkish Translation of the Kamoos." 

TS, The " Tekmileh fi-s-Sihah " of Es-Saghance. 

tT'f, The " Tahdhecb et-Tahdhceb." 

Th, Thaalab, author of the "Faseeh." ,«., ,, „ 

fW, El-Wahidee's " Exposition of the Deewan of El-Mulanebbce, 

edited by Dr. Dietcrici. 
Yoo, Yoonus. 

Yz, El-Yczcedce. 

fZ, Ez-Zamakhsherce. 

Zbd, Ez-Zubeydee, author of an " Abridgment of the Eyn. 

+Zj, Ez-Zejjaj. 



tJM, 

JJcl, 



The " Asds " of Ez-Zamakhshcree. 

Aboo-'Ainr Ibn-El-'Ala, and Aboo-'Amr Esh-Shcybanee : 

cacli being cited simply by the name of" Aboo-'Amr." 
Aboo-'Alce El-Farisee. 
Abu-d-Dukeysh. 
Aboo-IIdtim Es-Sijistance. 
Aboo-Heiydn. 
Abu-1-ilcythem. 
Aboo-Hancefch Ed-Dccnawarcc, author of the "Book of 

Plant*." 
Aboo-MaiiHoor (same as Az). 
Aboo-'Obeydeh. 
Aboo-'Olicyd. 
Aboo-Zeyd. 
El-Aalam. 
Kl-Aklifash. 
El-Asma'co. 

Kl-Azhme (same as AM), author of the "Tahdhecb." 
The " Basdir," by the author of the " Kdmoos." 
El-Bcyddwcc's " Exposition of the Kur-an." 
El-Bukharec. 
El-Batalyowsce. 

The Calcutta edition of the "Kdmoos." 
Ed-l)einccrcc. 

The " Imposition of the Mo'allakdt," printed at Calcutta. 
El-I'Vyroozdbddce, author of the " Kamoos." 
KI-l'Yivnoincc, author of the " Misbdh." 
El- Farm. 

The " Fi.seeh" of Tbaalab. 
The " Imposition of the Ilamdsch," (" Hamasa; Carmina,") 

by Kt-Tebrcezce. 
El-llaivcrcc's " Makdmdt," the Commentary on ; 2nd edit 

of Paris. 
El-Harawce. 
llm-Kl-Aardbcc. 
Ibn-'Abbd*. 
Ibn-'Akeers"Ex|iositionofthc Alfccych of Ibn-Mdhk," edited 

by Dr. Dictcrici. 
Ilm-KI-Aiiihiircc. 
lbn-El-Atheer El-Jezcrcc, (Mejd-cd-Dcen,) author of tlie 

"Nihaych." 
Ibn-Barreo, author of the "Annotations on the Sihah," with 

El-Bustec. 
Ibn-Durcyd, author of the " Jemharah" &c. 
Ibn-Durustaweyh. 
Ibn-lYiris, author of the "Mujmal." 
Ibu-llisham, author of the " Mughncc." 
Ibn-.Iinnce. 
Ihii-Klnilawcyh. 
Ibn-El-Koojeeyeh. 
Ibn-Kutcybch. 
Ibn-Kl-Kattda. 
Ibn-Mukarram, (commonly called in the Taj cl-'Aroos " Ibn- 

Mandhoor,") author of the " Lisan el-'Arab." 
Ibn-'Odeys. 

Ibn-Secdeh, author of the " Mohkam." 
Ibn-Slmmcyl (En-Nadr). 
Ibn-Es-Sikkcet (Yaakoob). 
Ibrahecm Ed-Dasookce. 
El-.Iowharcc, author of the " Sihdh." 

A MS. supposed to be the " Jdmi'" of El-Karmdnee: a lexicon 
founded upon the "'Eyn," with additions from the 
" Tckmilet cl-'Eyn " of El-Khdrzcnjee. 
The " Jdmi' " of the seyyid Mohammad. 
The " Exposition of the" ]£ur-dn " by the Jeldleyn. 



XXXII 



PREFACE. 



I have now, to the best of my ability, supplied all the necessary apparatus for the use of my lexicon, except, only, such 
information as I suppose the student to have acquired from other sources. 

The Arabic title ^>-UJl jU (which the Arabs in general, in the present day, the learned as well as the unlearned, would 
pronounce "Medd el-Kamoos," as they deem it pedantic to pronounce the titles of books in the classical manner,) I have 
adopted in imitation of that given to his lexicon by EI-Feyroozabddee. It has two meanings: "The Flow of the Sea" and 
" The Extension of the Kamoos." 

Not only the main expenses incurred in the composition of this work, but also the cost of the printing, and that of the 
Arabic type, have been defrayed by the munificence of His Grace the Duke of Northumberland. The Arabic characters have 
often been considerably altered by the Arabs themselves and by other Easterns; and still more by Europeans, to adapt them to 
the purpose of printing. For this purpose, I have myself innovated a modification of one medial form and one final form, 
and r . My Nephew, Mr. Edward Stanley Poole, who possesses unusual skill in Arabic caligraphy, designed, under my 
superintendence, the whole of the Arabic type employed for this work ; and has also assisted me occasionally in the collation of 
the proofs, previously to my own examination and correction of them; and often in other affairs connected with the printing 
of my lexicon. 



E. W. L. 
December, 1802. 






A calamity that has recently befallen me, in common with multitudes of other persons, — the decease of the Illustrious Duke 
by whom this work was originated, and whose munificence has constantly supplied the chief means of its support, — requires me 
to announce that the event so widely and deeply deplored will not cause any interruption of the publication. 

His princely patronage, granted spontaneously, and with a kindness and delicacy not to be surpassed, has l)een continued 
during nearly a quarter of a century. The carrying-out of his intentions, with respect to my Lexicon, now devolves upon 
His Widow, Her Grace the Duchess of Northumberland, by her own particular desire. 

The intense interest that has ever been felt by Her Grace in all the great deeds whereby the departed Duke has 
established countless claims upon the gratitude of his country is well known ; and it is, to me, a source of the utmost thankfulness 
and pride that my own undertaking is included among the objects that have been honoured by the patronage, and stamped 
with the approval, of them both. 



E. W. L. 



March, 1865. 



POSTSCRIPT TO THE PREFACE. 



Since the publication of the foregoing Preface, two occurrences have induced me to append to it this Postscript, 
without waiting for the completion of my work. 

The first of these occurrences was my receiving the unexpected information that the copy of the 'Obdb which I 
had sought, without success, to discover in Cairo had been found and purchased, had been brought to London, and 
was offered to me for sale. A most exorbitant price was demanded of me for it, and refused by me : but my late 
lamented Patron, by means of a person employed to treat for it by my Nephew Mr. Reginald Stuart Poole, bought it, 
for a sum which, though large, was not greater than that which I would myself willingly have paid for it if I had been 
a man of wealth ; and most kindly entrusted it to me, for my use during the progress of the printing of my Lexicon. 

The 'Obdb is, as I supposed it to be, and as I have since found to be stated by Hdjjee Khalecfeh, composed in 
the order of the Sihah, ending in article ^ ; so that its author completed a little more than three fourths of his 
intended work. To what he has borrowed from the Sihah, which he ha* freely and literally copied throughout the 
'Obdb, but usually without acknowledgment, he has made large additions, with duo acknowledgments, chiefly from 
the Jcmharah of Ibn-Durcyd and the Mohcct of Ibn-' Abbdd. Whether his less numerous additions be from the 
original sources or from citations in other lexicons, I have not been able to determine. Of all the lexicons of earlier 
authors his work most resembles the Mohkam ; which, though it is in my opinion decidedly superior to the 'Obdb in 
critical accuracy and in other respects, ho seems to have strangely neglected; thereby suggesting to the author of 
the Kdmoos the project of composing the Ldmi', and subsequently the composition of the Kdmoos itself.' In a notice 
of its author and of his other works, in article ^ in the Tdj el-'Aroos, the 'Obdb is said to be « in twenty volumes; 
and the same is said by Hdjjec Khalecfeh : but the copy of it mentioned above is in ten large quarto volumes, written 
iu a very lar-o hand, and generally with all the vowel-signs and the like that are absolutely requisite. Several 
portions of it°, not, however, amounting to much in proportion to the rest, had been lost when it was brought to 
England : but as the work was never completed, this is less to be regretted than it would be otherwise. In many 
parts it has been injured by worms ; and in some parts, by larger vermin. In other respects, it is in good preserva- 
tion. I have often found it very useful in the cases of doubtful passages in the Tdj el-Aroos ; and not unfrcqucntly 
in its affording me valuable additions to the contents of the latter work, though notes in its margins in the hand- 
writing of thc°Scyyid Murtada show that he consulted it with much careful and critical consideration. 

The second reason for my appending here this Postscript to my Preface is to correct the dates of the birth and 
death of El-Azhcree. The paragraph relating to his Lexicon, the "Tahdheeb," I had inserted in its right relative 
place ; but I was afterwards led to transpose it, while the Preface was in type, by observing that the place was 
inconsistent with the dates of his birth and death which I had there given on the authority of two most excellent 
copies of the Muzhir and had repeated in another page ; and I did not discover that these dates were incorrect until 
it was too late to rectify the mistakes otherwise than by reprinting two leaves, after the Preface had been published. 
El-Azheree, as is stated by Ibn-Khillikan, was born in the year of the Plight 282 ; and died in the latter part of 370, 



• Throughout Part V. of my Lexicon, I have generally endeavoured to show (by the indications of my authorities) the degrees in which the 
'Obdb haa borrowed from the contents of the Sihah and contributed to the contents of the £amoos. 



XXX1Y 



POSTSCRIPT TO THE PREFACE. 



or as some say, 371 ; so that he liyed 88 or 89 years (lunar reckoning). In the year 811, heing then about 20 years 
old, he became a pnsoner among the Karmatees, felling to the lot of a party of Arabs of the Desert. Among these 
people he appears to have remained several years ; for he is related to have mentioned las having passed two winters 
with them a Es-Samman, but usually to have wintered with them in the Dahna. And while wandering and 
sojourning with them in these and other parts of Central and Northern Arabia, he collected many words and 
phrases, winch he has mentioned in his Lexicon ; but expressly distinguishing them as having been heart by him 
from the Arabs or from Arabs of the Desert (in both eases meaning the same) or as having been heard by him in the 
Desert, lest he should be supposed to claim for them less questionable authority. His opinion of these additions to 
the Tahdheeb is shown by his insertion of them, and also by a citation from a statement in his own handwriting 
that m the speech of the people among whom he was in captivity, themselves Arabs of the Desert, a gross inaccuracy 
or nustakc was seldom or never found. Thus we learn a very important fact respecting the gradual corruption of 
the dialects of Arabic : the utmost that can be said of the dialect spoken by the wandering tribes more than nine 
centuries ago in the North-Central region, where the vernacular language has continued to the present day to bo least 
exposed to foreign influences and therefore least affected thereby, is, that it was free from gross inaccuracies. That 
the language of the settled inhabitants throughout Arabia had long before become too much corrupted for their words 
or phrases to be cited in lexicons,. unless for the purpose of discriminating them as post-classical, is admitted and 
nfhrmed by all the lexicologist, who have had occasion to mention the subject: but the language now spoken in the 
towns of the North-Central region (which language is well known by reason of that region's being still traversed by 
one ol the great pilgrim-routcs and often visited by learned men from Egypt and from Syria) is said to be less corrupt 
than arc the dialects of tho Bcdawccs of the same and of other parts. 

More than seventeen hundred printed pages of my Lexicon arc now before me; and when it is considered 
that this portion comprises about thrice as much matter as the corresponding portion (one half) of Frcytae's 
unabridged Lexicon, I hope that the time which the printing has occupied will not be thought unreasonably'lon^. 
Notwithstanding the time and pains that I have devoted to the scrutiny necessary for the detection and correction of 
typographical and other errors, the errata that I have since casually observed and noted down arc not so few as I 
hoped and expected them to bo : but I have generally found them to be such as any one qualified to make a pro- 
litablc use of my work may easily discover and rectify without my aid. 



December, 18G9. 



E. W. L. 









[Book L] 



\ 



The first letter of the alphabet [according to the 
order in which the letters are now commonly 
disposed ; and also according to the original 
order, which sec in art. j^-jI] : called oUI. 
[This name, like most of the other names of 
Arnhic letters, is traceable to the Phoenician 
language, in which it signifies "an ox;" the 
ancient Phoenician form of the letter thus called 
being a rude representation of an ox's head.] It 
is, of all the letters, that which is most frequent 
in speech : and some say that, in jj\, in the Kur 
[ch. ii. &c], it is a name of God. (TA.) Its 
name is properly fern., as is also that of every 
other letter ; [and hence its pi. is Olill;] but it 
may be made masc. : so says Ks : Sb says that 
all the letters of the alphabet arc masc. and fern., 
like as ^jl_ X3I is masc. and fein. (M.) As a letter 
of the alphabet, it is abbreviated, [or short, and is 
written I, as it also is generally when occurring in 
a word, except at the end, when, in certain cases, 
it is written ^g,] and is pronounced with a pause 
after it: and it is also prolonged: (S, K,* TA:) 
[in the latter case, it is written l\; and] this is the 
case when it is made a subst. : and when it is not 
called a letter, [i.e. when one docs not prefix to 
it the word s^j—,] it is [properly] fern. (S.) Its 
dim. is i-jt, meaning an .1 written small, or 
obscure, (S, IB,) according to those who make 
it fern, and who say, L>lj Owj and ^IJ CJbi ; but 

♦ 3.1 „ , , «- * »S- 

ijjl according to those who say, blj wojj. 
(ITl ) ill [properly so called] is oneqftlie letters 
of prolongation and of softness and of augmenta- 
tion; the letters of augmentation being ten, which 
are comprised in the saying, oL-3 j>^\ [" to-day 
thou wilt forget it"]. (S.) There are two species 
of »JUI; namely, iijJ [or soft], and i»js* it [or 
movent]; the former of which is [properly] called 
oUI; and the latter, »>»*; (S, TA;) which is a 
fkucial letter, pronounced in the furthest part of 
the fauces [by a sudden emission of the voice after 
a total suppression, so that it resembles in sound 
a feebly-uttered e, whence the form of the cha- 
racter (.) whereby it is represented]: but this 
latter is sometimes tropically called oUI ; and both 
[as shown above] arc of the letters of augmenta- 
tion. (S in art. }\, and TA.) There arc also two 
other species of oOl; namely, ^-o^ »JUI [the alif 
of conjunction or connexion, or tlie conjunctive or 
connexive alif]; and *I»5 «JUI [the alif of disjunc- 
tion, or the disjunctive alif]; every one that is 
permanent in the connexion of words being of the 
latter species ; and that which is not permanent, 
[i. c. which is not pronounced, unless it is an alif 
of prolongation,] of the former species ; and this 
is without exception augmentative ; [but it is some- 
times a substitute for a suppressed radical letter, 
as in £n\, originally ^yi oryj;] whereas the alif of 
Bk I. 



disjunction is sometimes augmentative, as in the 
case of the interrogative alif [to be mentioned 
Ih;1ow, and in other cases] ; and sometimes radical, 
as in SL\ and '£&: (S, TA:) or, according to 
Ahmad Ibn-Yahya and Mohammad Ibn-Yezeed, 
(T, TA,) the primary OUJI arc three; the rest 
being subordinate to these: namely, i~Let t_AM 

[radical alif], (J, K, TA,) as in Jut and J£s>\ 
(T) and jyA.1; (K;) and ilaOai UM [disjunctive 

alif], as in J^jU (T, K) and j^-l (T) and 
v >l^.l; (T,K;) and £x!o') oUI [conjunctive or 
connexive alif], (T, K,) as in »-1p»~.1 (T) and 

1 jL ill! (T, K.) Tho uUI which is one of the 

letters of prolongation and of softness is called 

,. , ,t 1.3*1 

£>i\)\ *-^' ['*• quiescent alif, andi£»LJI oU^I, 
which signifies the same]: (MP, TA:) it is an 
aerial letter, (Mughnec, MF, TA,) merely a 
sound of prolongation after a fet-hah; (T, TA;) 
and cannot have a vowel, (I B r Mughnec, MP,) 
wherefore it cannot commence a word: (Mugh- 
nec:) when they desire to make it movent, if it 
is converted from _j or ^j, they restore it to its 
original, as in (jl^aft and O^J? nnd 'f ' l IS not 
converted from y or ^, tlicy substitute for it hem- 
zch, as in ^p'-y, in which the hemzch is a suli- 
stitute for the I in [the sing.] SiCj. (IB.) IJ 
holds that the name of this letter is *^, [pro- 
nounced Id or le, without, or with, imalch, like the 
similar names of other letters, as and 13 and b 
ice.,] and that it is the letter which is mentioned 
[next] before ^ in reckoning the letters ; the J 
being prefixed to it because it cannot be pro- 
nounced at the beginning of its name, as other 
letters can, as, for instance, ^jo and »-; and he 
adds that the teachers [in schools] err in pro- 
nouncing its name «JJI >»*j}. (Mughnec.)— The 
grammarians have other particular appellations 
for alifs, which will be here mentioned. (T, TA.) 

n+tm n" «JU*9I [The unknown alif] is such as 

that in J*U [or J*l»] and Jyl» ; i. c., every \, 
(T, K.,) of tliosc having no original [from which 
they are converted, not being originally I nor_j 
nor (^, but being merely a formative letter, and 
hence, app., termed " unknown"], (T,) inserted 
for the purpose of giving fulness of sound to the 
fet-hah in a verb and in a noun ; (T, K ;) and this, 
when it becomes movent, becomes j, as in the' 
case of ^5U- and ^\y*-, becoming ^ in this case 
because it is movent, and followed by a quiescent 
I, which I is the I of the pi., and is also 3J j t » » « . 

(T.) OUJI oWI [The alifs of prolongations] 

arc such as those [which arc inserted for the same 
purpose of giving fulness of sound to the fet-hah] in 
Jl£ii>, for jii£>, and J&&, for JiU., and ju'lj, 
for Jj\*. (T, K.) In like manner, « is inserted 
after a dammeh, as in j^Ou 1 ; and i_£ after a kesrch, 



as in JU-i. (TA.) An alif of this species is 
also called *W-*^' »-*H [The alif added to give 
fulness of sound to a fet-hah preceding it]: and so 
is the alif in Uo used in imitation [of a noun in 
the accus. case ; as when one says, ^t-j <^\j (l"'°" 
nounced ^U-j) " I saw a man," and tlie person 
to whom these words arc addressed says, L« 

Whom?]. (Mughnec.) 1UJI Jj\ [The alif of 

annexation, or the annexed alif,] is that which is 
an annex to tlie fet-hah of a rhyme, (T, K,)and to 
that of the fern, pronoun U: in the former case as in 

* UImuI IvJL- { _ r ~*\ ) il«- CJU * 

in which I is made an annex to the fet-hah of tho 
c [of the rhyme]; and in tlie saying in the Kur 
[xxxiii. 10], UyJaJl Jft* £>y&3j, in which the I 
after the last ,j is an annex to the fct-hnh of that 
,j; and in other instances in the final words of 
verses of the Kur-:'m, as UiiW and •^■ J ...A..> [in 
Ixxvi. 15 and 18]: in the other case as in V^j-=> 
and \i C>)y*. (T.) The difference between it and 
J^yi >Jui is, that the latter is in the beginnings 
of nouns and verbs, and the former is in the end- 
ings of nouns [and verbs]. (T, K.) It is also 
culled J^NI <JM [Tlie alif of unbinding, because 
the vowel ending a rhyme prevents its being J«&*>, 
i. e. "bound" by the preceding consonant]: 
(Mughnec;) and iJUUJI will [tlie alif of the final 
word of a verse of poetry or of a verse of the 
Kur-an or of a clause of rhyming prose], (TA.) 
[This last appellation must not be confounded 
with that which here next follows.] 3>.r»UUI iju^l 
[The separating alif] is the I which is written after 
the j of the pi. to make a separation lictwccn that 

J * * 

« and what follows it, as in \<ySi> (T, K) and 
\}ji£>, and in the like of IjjAj and I^*jj [and 
Syb^i]; but when a pronoun is affixed to the verb, 
this I, being needless, docs not remain: (T:) also 
the I which makes a separation between the ,J 
which is a sign of tlie fern, gender and the heavy 
[or doubled] \j [in the corroborated form of the 
aor. and imjHsrativc], (T, K,) localise a triple 
combination of & is disliked, (T,) as in [^LUA^ 

and oUaUi * nd ] 0&*\ ( T > K ) and O 1 ^ 3 ^- 
(T.)__aUuL>» oyJI Jul [The alif of the light, or 
single, noon in the contracted corroborated form 
of the aor. and imperative], as in tlie phrase in 
the Kur [xcvi. 15], <UoUW Ui-J [explained in 
art. *i-], (T, Ki) and t,,c phrase [in xii. 32], 
J^jcLaM '^y» lij£jj [And he shall assuredly be 
of those in a state of vileness, or ignominy], 
in both of which instances the pause is made with 
I [only, without tenween, so that one says U i ; ) 
and Uy4>, and this seems to be indicated in Expo- 
sitions of tlie Kur-a n as the proper pronunciation 
of these two words in the phrases hero cited, the 
former of which, and the first word of the latter, 

1 



I find tints written in an excellent copy of the 
Mughncc, with a fct-hnh only instead of tenween, 
though I find them written in copies of the Kur-tin 
nnd of the K with tenween, and for this reason 
only I have written them therewith in the first 
places above], this I being a substitute for the 
1'ght ,j, which is originally the heavy ^ : and 
nmong examples of the same is the saying of 

El-Anslm, 

» # • *** * ' <•* * • i * * * * * 

• JjlvU «Dbj 0i £ t i\ JK-J % * 

[And praise not thou the T>pulent, but God do 

thou praise], the poet meaning ^jj^mJi, but 

pausing with nn I: (T:) and accord, to 'Ikrimeh 

Ed-Dabbcc, in the saying of Imra-cl-Kcys, 
. 9 * * * * 9 • »^* 

• J>iy ^~*. ^^J ^ jU UJ • 

[what is meant is, Do thou pause that we may 
weep by reason of the remembrance of an object 
of love, and of a place of abode., for] the poet 
means J^iS, but .substitutes 1 for the light ,j ! 
(TA ;) or, accord, to some, U5 is in this case [a 
dual] addressed to the port's two companions. 

(EM p. 4.) — »>y«M wit [Thealif of exchange] 
is that which is substituted for the tenween (T, K) 
of the accus. case when one pauses U]XHI it, (T,) 
us in Ij^j o*lj (T, K [and so in the copy of the 
Mughncc mentioned above, but in the copies of 
the T I find IjJj,]) and \jlL *~J& and the like. 
(T.) — ijiUai Jo\ [The alif of inability to ex- 
press what one desires to soy], (T,) or ,«jU31 vJUl 
[the alif of feiynimj negligence or heedlessness], 
{K.,) [but the former is evidently, in my opinion, 
the right ap|K'llation,] is that which is added when 

one says j«£ ^1, and then, being unable to finish 

■ « * ** j a 

hw saying, pauses, saying U»* r%\, [in the CK 

l^««,] prolonging it, desiring to be helped to the 
speeeb that should reveal itself to him, (T, K,) 
and at length saying Jjlhio, meaning to say, if 
he were not unable to express it, JJUk~o j+s. ^j\ 
[Verily 'Omar is going away], (T.) The I in a 

i *A 

case of this kind is [also] said to Ihj ^£>JuU [for 

the. piirjHise of endeavouring to remember]; and 

in like ninuner, «, when one desires to say, 

joj jtyii, and, forgetting j^j, prolongs the sound 

in endeavouring to rcmemlier, nnd says yo^u. 

(Mughncc in the sections on I and j.) It is also 

added to a curtailed proper name of a person called 

* J * » * > * 
to, or hailed, as in L»t Ij for j^i. \j [which is an 

ex. contrary to rule, ns 



■ is mnsc. and consists 
of only three letters]. (T.) i^Jjl Jul [The alif 

of lamentation], as in eljuj bj [Ala*, Zeyd!], 
(T, £,) i. e. die I idler the i ; (T ;) and one may 

say I ju j lj, without the » of pausation. (Alfecych 

of Ibn-Miilik, and I 'Ak p. 272.) ^l&l^l Jul 

[The alif of disapproval], (T,) or jbu^) JU^' 

[which means the same], (Mughncc,) is similar to 

v * * t fit 
that next preceding, as in •b r »fi ^11 [TI hat! Aboo- 

Omur?] in reply to one who says, " Aboo-'Omar 

came;" the* being added in this case after the 

letter of prolongation like as it is in »UNi lj said 

in lamentation. (T.) [The ex. given in the 

Mughncc is *\j+t. I, as said in reply to one who 

says, " I met 'Amr;" and thus I find it written, 

with I j fit this is a mistranscription of the inter- 



rogative I, which see below.] In this case it is 
only added to give fulness of sound to the vowel ; 

for you say, ajJU-jJI [What I the man? for 

i iji **t 

ojAo.pt I,] after one has said "The man stood;" 

I '191 t £ fl I 

and »"$-cf-ji I in the accus. case ; and «eJle»j)l in the 

gen. case. (Mughncc in the section on _j. [But 

in my copy of that work, in these instances, the 

incipient I, which is an 1 of interrogation, is written 

F.]) 4iU.NI iC ±jL JjJUJt Ju^l [Thealif that 

is converted from the affixed pronoun ^j], as in 
• »t * * j * * > * 

J-51 UN* \j[Omy boy, advance thou, ]\or ^y/^i-h; 

(TA in art. j^*.;) [and jJjj U^i C (I 'Ak 

p.271) my wonder at Zeyd ! forjuj) ^jja-* k'<] 

and in U^l U for ^J^\ b, and Ub} U for ^jAjj W> 

and Ci £ and «W'W ^ for ,wW C- ( T an <l TA in 
art.b.) [This is sometimes written i_£, but pre- 
ceded by a fct-hnh.] il^l^l JuNI [The trans- 

muted alif, in some copies of the K 3Uj» «)l <_*)!, 
which, as MF observes, is put for the former,] is 
every I that is originally ^ or i_j (T, K) movent, 
(T,) ns in Jl» [originally Jy],and c^ [originally 

J^]» (T, K,) and \ji [originally 3 'ji], and ^iJ 
[originally ig-ai], and the like of these. (T.)_ 
i-iiSI iJUt [The alif of the dual, or rather, ofduali- 
zation], (T, K,) in verbs, (TA,) as in ^jLJjLj 
and ^jLaJu, (T, K,) and in nouns, (T,) as in 

OlJupl (T, K) and o'j^" 5 (T;) [i. e.] the I 
which in verbs is a dual pronoun, as in ^Ijw and 
O^oUi , and in nouns a sign of the dual and an 

9 *» J «• 

indication of the nom. case, as in ijforj. (S.)_ 

It is also indicative of the accus. case, as in c-jIj 

»U [I saw his mouth]. (S:) £^JI Jt\ [The 

alif of the plural, or of plurulization] , as in j,nX Lt 

and jCof (T, K) and J>Cy and J*iy. (T.) 

t' ' i * 

>lwU)l \Ji\ [The alif denoting the fern, gender], 

as in .j^a. (Mughncc, K) and (j?jx-> [in which 
it is termed SjyeJU *hortened], and the meddeh 
in ttj^o- (K) nnd ^U-j and iUJu [in which it is 

termed S)jj**» lengthened]. (TA.) JjUJNI ^AJI 

[The alif of adjunction, or quasi-coordituition ; 
that which renders a word an adjunct to a par- 
ticular class, i. c. quasi-coordinate to another 
word, of which the radical letters are more in 
number than those of the former word, (see the 
sentence next following,)], (Mughnce, TA,) as 
in U»jl (Mughncc) [or j^jl ; and the meddeh 

in TULc&c] j-^&JI Jo\ [The alif of multipli- 
cation, i. e. that merely augments the number of 
the letter* of a word without making it either 

fern, or quasi-coordinate to another, unaugmented, 

***** 
word], as in jj^jlj (Mughncc, TA) [correctly 

^j2jl3], in which the I [here written i_£] is not 

to denote the fcm. gender, (S and K in art.jJouS,) 
• ** *** 

because its fcm. is '6\j*ji*j, ns Mbr. sayB ; (S and 

TA in diat art. ;) nor to render it quasi-coordi- 
nate to another word, (K and TA in that art.,) 
as is said in the Lubsib, because there is no noun 
of six radical letters to which it can be made to be 



[Book I. 

so; but accord, to Ibn-Miilik, a word is some- 
times made quasi-coordinate to one comprising 

* * »*• * #>t 

augmentative letters, as u ,. JnH is to^aJj*.!. (TA 

in that art.) = J-o^J I wU)l [The alifs of conjunc- 
tion or connexion, or the conjunctive or connexive 
alifs], (T, K,) which are in the beginnings of 
nouns, (T,) [as well as in certain well-known 

• »*f \*a*i 

cases in verbs,] occur in ^1 (T, K) and^l (K) 

and io I and ^jUJ t and ,jU>J I and 3j>* I and i\y» I 

• *■* • **» 

and jfJ\ and c~« I, (T, ^,) which have a kesreh 

to the I when they commence a sentence, [or occur 
alone, i. c, when immediately preceded by a 
quiescence,] but it is elided when they arc con- 
nected with a preceding word, (T,) [by which term 
" word" is included a particle consisting of a single 

letter with its vowel,] and k>»jl and_^l [nnd 
variations thereof, which have cither a fct-hah or 
a kesreh to the I when they commence a sentence, 
or occur alone], (K,) and in the article Jl, the I 
of which has a fct-hah when it commences a sen- 
tence. (T.)=£Lbl Jut [The alif of disjunction, 

or the disjunctive alif,] is in the beginnings of 
sing, nouns and of pi. nouns : it may be known 
by its permanence in the dim., and by its riot 

being a radical letter : thus it occurs in v >— »-t, of 

j • * i 
which the dim. is ^>..».l : (I Amb, T :) in pis. 

it occurs in (jiyi and *-tjjl (I Amb, T, K) and 

** •£ » 

<U~Jt [&c.]: (I Amb, T:) [it also occurs in verbs 

" **H **» I % 

of the measure ^*i\, as j*j£=>\ ; in which cases it 

is sometimes i-JLJJ, i. c. privative, (like the 

*-> ' ' t * it 

Greek alpha,) as in Jx~»l " he did away with in- 

justice," which is termed Js^-J nnd L_3, inf. ns. 
of huJ :] it is distinguished from the radical I, as 
shown above : (I Amb, T :) or it is sometimes 
augmentative, as the interrogative I [to be men- 
tioned below] ; and sometimes radical, as in jta.1 

"* 

nnd j*»\ ; and is thus distinguished from the con- 
junctive I, which is never other than augmentative. 
(S.) j.. a i S )\^ J yA fcill iJJI [7Vic alif denoting 

excess and deficiency, i. e., denoting the compara- 

. f » t **% f * t J 

tive and superlative degrees], as in jtj£s\ ^yii 



[Such a one is more generous, or noble, titan 
thou], (T, K,*) and ■£)**» >»NI [wio? - c ungenerous, 

£ j * • I 

or ignoble, than thou], (T,) and ^^.UJI J./»-t [the 

it 
most ignorant of men], (T, K.*)__SjU*JI Jjl 

[77*c alif of signification], (T, K,) as though, 

(T,) or because, (TA,) significant of the speaker, 

(T, TA,) also called <ULoU)l [the operative], as in 

'iil^iiill Ul [J beg forgiveness of God], (T, K,) 

nnd I jia Jiil lif [J do thus]. (T.) *f\LL^\ Ji\ 

* * * * 
[The alif of interrogation, or the interrogative 

alif], (T, S, Msb in art. }+*, Mughncc,) as in 

f * *e*l 

^JAS j^jl [Js Zeyd standing?], (Mughncc,) and 

f * ti * -> *t.t 
jj*)*>l Jju* j*jjl [Is Zeyd with thee, or at thine 

rt&or/e, or '.4w?r?], (.S,) and juj ^Ul [Did Zeyd 

stand?], said when the askcr is in ignorance, and 

* »** 
to which the answer is N or ^*j ; (Msb ;) and in 

9 * m* 9*1 

a negative phrase, as 9-ji-i ^ [Did we not dilate, 
or enlarge? in the £ur xciv. 1]. (Mughncc.) 



Book I.] 

When this is followed by another hemzch, an 1 is 
interposed between the two hemzchs, [so that you 

» •* * . ' '*' . . 

say oJllt, also written wJH,] as in the saying 

of Dhu-r-Rummch, 

T * 

, it 0« »« ( i . s , 

[0 tlwu doe-gazelle of El-Waasd between Jeldjil 
and the oblong gibbous hill of sand, is it thou, or 
Umm-Sdlim ?] ; (T, S ;) but some do not this. 
(T.) [It is often conjoined with jjl, as in the 

Kur xii. 90, iju>^,j C-J"^ OU>1 Art thou indeed 
Joseph ?] It is sometimes used to make a person 
acknowledge, or confess, a thing, (T, Msb in 
art. j+A, Mughnec,) and to establish it, (Msb,) as 

in the phrase in the Kur [v. 110], ^->UU oJl* w«Jlt 
. >t- * * * »• » »-t 

or Oo 1 1 [ Didst thou sag to men?], (T,) and m.j£j^\ 

[explained above], (Msb in art. >«*,] and in 

(J- * * * I * 0y * * 0M T% 1 

ljuj C~/j~9l or £~/j*o «_uill [Didit thou beat 
Zeyd?], and <^ij-o Ijjjt [Zegd didit thou beat?]. 
(Mughnce.) And for reproving, (T, Mughnec,) 
as in the phrase in the Kur [xxxvii. 153], .-aJxol 
i^JI 1-X* OUJI [Hath lie chosen daughters in 
preference to sons?], (T,) [but sec the next scn- 
tence,] and [in the same eh., verse 93,] U ^jjjtoLil 
(j^Tjfc, 3 [Do ye worship what ye hem out?]. 
(Mughnec.) And to express a nullifying denial, 
as in [the words of the Kur xvii. 42,] ^-aU-alsl 
UOI a&^JT ^y> JlSTj J^t^j [//«</, */«cn 
your Lord preferred to give unto you sons, and 
gotten for himself, of the angels, daughters?]. 
(Mughnec.) And to denote irony, us in [the Kur 

xi. 89,] tjvT JJJu U i)p ,j\ i£id iSJl^Uj'l [Do 
thy prayers enjoin thee that ice should leave what 
our fathers worshipped?]. (Mughnec.) And to 

denote wonder, as in [the Kur xxv. 47,] y j£\ 

JJaJI j-c ou£> Jbj iJI [Hast thou, not considered 

the work of //*y Lord, how lie hath extended the 
shade?]. (Mughnec.) And to denote the deeming 
a thing slow, or tardy, as in [the Kur lvii., 15,] 

UJUl _>jJJU oW >«" [Hath not the time yet come 
for those who hare believed?]. (Mughnec.) And 
to denote a command, as in [the Kur iii. 19,] 

jj+LM, meaning lyjud [Enter ye into the reli- 
gion of El-Islam]. (Mughnce, and so Jel.) And 
to denote equality, occurring after Jl^_» and jJVjI U 

c I - # 0- , " 

and i_fji' U mid \^£j*i> C-j), und the like, as in 

0. ef OJ' * 0' 3 ~ f 0- ~ £" 

[the Kur lxiii. (),] ^ ^»l _^y) OjAJu-l^oy-l* Jl^_. 

Jeyi Juu...!i [It will be <;//««/ <o (//o« whether thou 

beg forgiveness for them or do not beg fargiveness 
- ,, it . hi A , 

^br t/iim], and in Ojl*5 >l w~»sl ^jIU U [/rare 

wot whether thou stand or sit] : and the general 
rule is this, that it is the hemzch advening to a 
phrase, or proposition, of which the place may be 
supplied by the inf. n. of its verb ; for one may 

say, a-ojii} jUjv...i*JI j$*£& l\y~> [Equal to them 
will be the begging of forgiveness and the not doing 

so], and •uojktj iLeUu ^\j\ U [I care not for 
thy standing and thy not doing so], (Mughnec.) 
___»! jJI will [The alif of calling, or vocative alif], 



1-V< 
(T, S,* Mughnee,* K,) as in »wjl, meaning jjj I* 
[0 Ztyd], (T, K,) and in j£\ j$ [0 Zeyd, 
advance], (S,) used in calling him who is near, 
(S, Mughnee,) to the exclusion of him who is 
distant, because it is abbreviated. (S.) I, with medd, 
is a particle used in calling to him who is distant, 
(Mughnce, K,) as in J^SI JLJT [Ho there, or soho, 
or holla, Zeyd, advance]. (TA.) Az says, You 
say to u man, in calling him, (J'iHit and ^jy^i\ and 
jyl C\ (TA) or Ct. (S and K in art. \j\.) — 

*bTl, for aDTj yj\i sec ^1 In a dial, of some 

of the Arabs, hemzch is used in a case of pausing 

at the end of a verb, as in their saying to a 
> it t 

woman, ^Jy [Say thou], and to two men, *^y 
•* 0> j 

[Say ye two], and to a pi. number, $Jy [Say ye]; 

but not when the verb is connected with a word 
following it : and they say also *^, with a hemzch, 
[for %] in a case of pausation. (T.) But Ahmad 
Ibn-Yuhya says, All men say that when a hemzch 
occurs at the end of a word, [i. c. in a case of 
pausation,] and has a quiescent letter before it, 
it is elided in the nom. and gen. eases, though 
retained in the aceus. case [because followed by a 
quiescent 1], except Ks alone, who retains it in 
all cases : when it occurs in the middle of a word, 
all agree that it should not be dropped. (T.) AZ 
[however] says that the people of El-Hijiiz, and 
Hudhcyl, and the people of Mckkeh and El- 
Medecnch, do not pronounce hemzch [at all] : and 
'Eesa Ibn-'Omar says, Temeem pronounce hem- 
zch, and the people of El-IIijdz, in cases of 
necessity, [in poetry,] do so. (T.)__Ks cites, [us 

exhibiting two instances of a rare usage of II, or I, 
in a case of pausing, in the place of a suppressed 
word,] 

10 o» "^1 J--I -Hj» *)) 

[written without the syll. signs in the MS. from 
which I transcribe this citation, but the reading 
seems to be plain, and the meaning, Ouch a one 
supplicated his Lord, and made his words to be 
heard, saying, Good is double good; and if evil 
lie my lot, then evil; but I desire not evil unless 
Thou will that it should befall me]: and he says, 

he means, A£i _jl *^l ; this being of the dial, of 
Bcnoo-Saud, except that it is [with them] U, with 
a soft I [only] : also, in replying to a person who 

says, " Wilt thou not come?" one says, \i, mcan- 

ing l~/ w-Aili [Then go thou with us]: and in 

like manner, by IU, in the saying above, is meant 

3-- 

jLi. (TA.)= Ilcmzeh also sometimes occurs as 


a verb; »l, i. e. I with the » of pausation added, 

being the imperative of i^fj as syn. with j^_j. 
(Mughnce.) =_= [As a numeral, I denotes One.] 

1. Z>\, (T, §, M, &c.,) aor. - , (M, K,) agree- 
ably with analogy in the case of an intrans. verb 

of this class, (TA,) and '- , (AZ, T, S, M, K,) 

2 i 
contr. to analogy, (TA,) inf. n. «_>l (T, S, M, K) 

and 4-rfl (M, K) and libl and %C\ (S, M, K) 



and ijlil ; (M ;) and t»_«i5T [written witli the dis- 
junctive alif J^j\] ; (T, K ;) He prepared him- 
self, (AZ, S, M, A, K,) and equipped himself, 
(AZ, S, A,) for (J) departing, or going away, 
(AZ,S,) or for journeying: (M,A, K:) or he 
determined upon journeying, and prepared him- 
self. (T.) El-Aasha says, 



00 $0 * I* # » - ♦ - • * 

• UJJ v lj U-JL_» ^> ji rf-l 

(T, S, M, TA,) i. c. I cut [in effect, while I did 
not really cut] you : for like one who cuts is a 
brother who has determined and prepared to go 
away. (TA.) [Hence,] 4»W' *& V 1 ** % [or 
vW' *)) w'W* ^t] a prov. [which sec explained in 
art. w*]. (TA.) [And hence the saying,] ^y yh 
^y, (S, M, K,) and a-M and *-)Cl, (M,) He 
is in his [state of, or he is engaged in his,] pre- 
paration or equipment [for departing or journey- 
ing]. (S, M, K.) The hemzch in w»l is sometimes 
changed into ^ ; and thus «j^, inf. n. w<j, signi- 
fies lie prepared himself to assault, or charge, in 

battle. (T, TA.) -i)^l i^l, and i-JWJ, His 

way, or course, of acting, or conduct, or the like, 
was, or became, rightly directed, or ordered. (M, 

K.)_"<vl «->' '• '/• *>>- a * J~°*> (K>) which signi- 
fies lie tended, repaired, betook himself, or di- 
rected his course, towards him, or it : (S and Msb 
in art. j~oi :) and also, he pursued his (another's) 
course, doing as he (the latter) did. (L in art. 

j_=^.)__^ Ji Vt ( M ' s ^') nor - ■ ( Il)nl - 

M, K) and i , (K,) inf. n. ^J\ (A A, S, M, K) 
and iJCl and \£\ (M, K) and 1$, (TA,) Jle 
yearned for, longed for, or longed to see, his home. 
(AA, S, M, K-) 

8 : sec 1, first signification. 

10. tvl""*' *L* adopted him as a father ; an 

S> 
cxtr. form; (IAar, M ;) from ,_il, a dial. var. of 

I*; (TA:) regularly, »Wull. (M.) And Jj^-i 

Cl and Cl v^-V-l He adopted a father. (TA in 

art. y\.) 
• i 
»_>l : sec art. yp. 

It 

«_il Herbage, (M, K,) whether fresh or dry : 

(M,* K,* TA :) or pasture, or herbage which 
beasts feed upon, (Fr, AHn, Zj, T, S, M, A, 
MkI>, K,) of whaterer kind, (AHn, Zj,) [or] 
not sown by men : (Msb :) it is, to cattle and 
other beasts, what fruit is to men : (Mujiihid, 
T, Msb:) or whatever grows upon the face of 
the earth ; (' Ata, Til, T, M ;) whatever vegeta- 
ble the earth produces: (K,* TA :) and also, 
green herbage, or plants: (K,* TA:) and, as 
some say, straw, (Jel in lxxx. 31, and TA,) be- 
cause cattle cat it: (TA :) or herbage prepared 
fir pasture and for cutting : (TA :) accord, to 
IF, (Msb,) dried fruits; because prepared for 
winter (Bd in lxxx. 31, und Msb) and lor jour- 

3 '« .... 
ncying : (Msb :) pi. [of pauc] _yj'» originally 

44»- (I 'Ak p. 3G7.) Yousay,_^-JI iS clj J& 

^•^l «U clij, meaning <S«c/i a one's seed-produce 



[or grain] increased, and hit pasture became 
ample. (A.)m Also a dial. var. of ^A, A father. 

(T, and MF from the Tes-heel of Ibn-Malik.) 

jM at 
^*yl ^>l : SCO 1. 

*' 't , • ' ' 

4/1/1 and i/l/l A mat/, or course, of acting, or 

conduct, or the like. (M, K.) [See L] 

O^i The f »'me, or season, of a tiling : (Msb :) 
or the time of the preparing, or making ready, of 
n thing : (Mgh :) as, for instance, of fruit : (Mgh, 

Msb :) it is of the measure t>^*», (Mgh, Msb,) 

a * • 
from s^l in the first of the senses assigned to it 

above, (Mgh,) the ,J being augmentative ; (Msb;) 

or of the measure JUi, (Mgh, Msb,) from ^>Jl 

"he watched" or "observed" a thing, (Mgh,) 
the ^ being radical : (Msb :) hut the former 
derivation is the more correct. (Mgh.) [Sec also 
art. ^1.] 



/I Tlie first of a series of eight words com- 
prising the letters of the Arabic alphabet [in the 
order in which they were originally disposed, 
agreeing with that of the Hebrew and Aramaic, 
but with six additional letters : they arc variously 
written and pronounced; generally as follows: 

* * * ' i •''' § * # m * , * ft f > mi* ft - tl 

£li-» J*i~> C~ijS (^jjbfc- ^>JL£» ^Jam. jyk Jl»»jI : 

but the Arabs of Western Africa write the latter 

four thus: J-*±> J^J C~>y Jauw]: (K and 

TA in art. J^-f. [in both of which arc related 

several fables concerning the origin of these 

words :]) accord, to the general opinion, the word 

J— jI is of foreign origin, [like each of the words 

following it,] and therefore its first letter [as well 

us each of the others] is a radical. (TA.) [Hence, 
> - »f »», 

jk»^)t signifies The alphabet. You say iJm*. 

-xj^JI The letters of the alphabet.— It is proba- 
ble (as l)c Sacy has observed in his Ar. Gram., 
'2nd cd., i. 8,) that the Arabic alphabet originally 
ei insisted of only twenty-two letters : for some of 
the ancient Arabs called Saturday jut^t, Sunday 
jyk, and so on to £*JiijS inclusive ; calling Friday 

ijj^- In the lexicon entitled " El-'Eyn," the 

letters of the alphabet are arranged nearly ac- 
cording to their places of utterance ; as follows : 

£ ' C' *' C' t' ^' ^' C *^' w *' KJ °' yja> }* **' 

>» <->> •*, J, i>, j, J, o» <-*» V* >» it l> vi : 
and this order has l>cen followed in the Tahdhcch 
and Mohkam and some other lexicons.] 



V t — j*l 

meaning wild :] took fright, and fled, or ran away 
at random: (Mgh:) took fright at, and shunned, 
mankind. (T, Msb.) \#\ also signifies The 
shrinking from a thing, or shunning it ; syn. j^jS. 
(Kull pp. 30 and 31.) And j*t, (S, K,) aor. ' ; 
(K;) and 1j$; (A, K;) He (a man, S, A) 
became unsocial, unsociable, unfamiliar, or shy ; 

like a wild animal; syn. JL^y. (S, A, K.) 

[Hence,] j#, (K,) aor. ; , inf. n. \#\, (TA,) \He 
(a poet) made use, in his verses, of words, or 
phrases, strange, unusual, unfamiliar, or far from 
being intelligible, (K,* TA,) such as were not 
understood (K) at first sight., or on first con- 
sideration. (TA.) — [And perhaps from jj\ in 
the sense explained above, but more probably, I 
think, by the substitution of 1* for j,] j^f, aor, - , 
(T, S, &c.,) inf. n. j^t, (L,) He (a man, S) was 
ongry ; (T, S, M, L, K ;) as also j*t\ and Jy^ and 
j-j and ^f. (T, L.) You say, <& jj He was 
angry with him. (L.) 

■f • • *' 

2. j*\, inf. n. j^D, He made, or rendered, 

perpetual. (S, K.) [See also the pass. part. n. 

- . * t. « , ft£ o, 

below.] \j~f\i JjoI^ is a phrase used as though 

meaning TJj^V ^Jj [I did not a deed ever to 

* ' ' ' 
be remembered, or mentioned], (Ham p. 191.) 

He, or it, made [a beast] to take fright; to be- 
come wild, or shy. (KL.) 

0. «vU : see 1, in two places He (a man) 

was long distant from his home ; expl. by oilt 
*^iji. ; (K ;) or was long in a state of celibacy ; 
*^>* CJU>, as in one copy of the K ; (TA ;) and 
became little in need, or little desirous, of women. 
(K.)__ Jt (a place of abode or sojourning) be- 
came deserted [by mankind]: (T, M, K:) and 
became inhabited by wild animals. (T, M, A.) 

see j^l. 






1. jk/l, aor. ; , inf. n. >yl, He remained, stayed, 
abode, or dicelt, (T, S, M, K,) constantly, con- 
tinually, or permanently, without quitting, (T, 
L,) O^W »'* a place ; (T, S, M, K ;) and so J^l 
having for its aor. I . (TA.) — J^f, (S, M, A, &c.,) 
aor. z and '- , (T, S, M, L,' Msb, K,) inf. n. jjyj ; 
(M, L.Msb;) and * j^3; (T, M, A, Mgh, L;) 

He (a beast) became wild, or shy ; syn. l> A a ->' s 
(S, M, A, Mgh, L, Msb, K:) [because wild 
animals live long, unless killed by accident ; ac- 
eord. to what is said by As and others in explana- 



+/i Time, syn. ^hy, (S, M, Msb, K,) in an 
absolute sense : (TA :) or a long time, syn. jM* 
Jj>t : (A, and Mgh : [and this may be meant 
in the S &c. by the syn. jh) alone, q. v.:]) or, 
properly, a long time ( Jjj!» jM*) that is unlimited: 
(Msb, TA :) or an extended space of time tliat 
is indivisible ; for you say \jj» ^Uj " the time 
of such a thing," but not \J£a jl/I : (Er-Raghib :) 
[and generally, time, or duration, or continuance, 
or existence, without end ; endless time, &c. ; pro- 
spective eternity; opposed to Jjl, which signifies 
" time, or duration, &»., without beginning :" (see 
the latter word for further explanations, &c. :) each 
of these significations may be meant by the ex- 
planation in the S and M and K, which is also 
given in the Msb : each correctly applies in par- 
ticular instances :] pi. [of pauc] >l/T (S, M, Msb, 

K) and [of mult.] \#\ (S, M, K) [and £,3$, of 
which an ex. will be found below] : but the use 
of these pis. is restricted to particular cases, to 
signify portions of time, or to serve as corrobora- 



tives to the sing.: (MF:) as signifying an ex- 
tion of .»y\ji (sing. Mft) applied to animals, as J tended indivisible space of time, [or the like,] 



[Book I. 

j^\ should have neither dual nor pi. ; but jl/t is 
sometimes said, when the sing, is restricted to 
denote a particular part, or portion, of the whole 
of that to which it applies, in like manner as a 
generic noun is restricted to a special and partial 
signification: some, however, have mentioned 
jl/l as being post-classical ;' not of the language 
of the Arabs called ."l£«Jt ^>^*i\. (Er-Rughib.) 
J-J ^yi* J^"i)t JU» [The time became long to 
Lubad, the last, and the longest of life, of Luk- 
mdn's seven vultures, to the term of the life of 
which his own term of life was decreed to extend,] 
is a proverb applied to any thing that has been of 
long duration. (M.) And you say, \^ti jXM J3jj 
iU^)l j^*/ >l^| Jjjl, [May God grant thee a 
life long in duration (lit. durations, the pi. form 
being used not in its proper sense, but to give 
intensiveness of signification), and remote in limit 
(lit. limits)]. (A.) And jLSi\ jtf ^ \J± J&, 
This was a long time ago. (Mgh.) And ♦ j^l jjl 

(TA) and tju/l J#. (S, M, TA,) meaning J^b 
[in an intensive sense] ; (TA ;) [A long, or an 
endless, period of time ;] like as you say, 1*1^ 1*> 
(S) or j»k} j*). (M.) [In each of these phrases, 
the latter word is added as a corroborative, or to 
give intensiveness to the signification.] j^^L) and 
*K/*$ and [in an intensive sense, as will be seen 
below,] j^l j^-n) and j^t j^, accord, to different 
recitals of a trad., signify To the end of time ;for 
ever; and for ever and ever. (TA.) I jyl is an adv. n., 
of which the signification includes all future time ; 
[meaning Ever; like Li in relation to past time ;] 
(El-Khafajee, El-Bedr Ed-Dcmamccncc, MF;) 
and jl/^I ^U. signifies the same. (TA.) [So, too, 
docs ju^JI, unless used in a limited sense known 
to the hearer.] When you say, Ij^l a^I&I ^, 
you mean, [/ will not speak to him as long as I 
live, or henceforth, or ever ; or i" will never speak 
to him; i. e.,] from the time of your speaking to 
the end of your life. (Msb.) [In this case, Ij^l 
may also be considered as a mere corroborative. It 
is used in both these ways d^^LU and jufcyjj) 
in affirmative as well as negative sentences. For 
cxs. of its use in affirmative sentences, sec the 
Kur xviii. 2 and iv. 60, &c] One also says, 
a*3l % (S, M, A,) and 4^', (T, K,) >&\ j^'l', 
(T, M, A, K,) which, though of classical autho- 
rity, is said to be no evidence of the use of jl/Tas 
a pi. of *j^l in a general way by the Arabs of the 
classical ages, as it is here added merely as a cor- 
roborative, as JljT is in the phrase Jlj^l j)\ ; 
(MF;) and ^.A&l JJ, (M, A, K,) in which the 
latter word is not a rel. n., for if so it would be 
Oii±fl\, but app. a pi., (M,) like o^jl ; (M, 
K;) and * £hj>£)\ +/\, (S, K,) like as you say, 
Oi£&\ % ; (S;) and ti!^| J^f ; (M, K;) 
andtj^i $. (T, S, M, A, K;) and J«l 
1*J$i (M,K;) and^l j^f; (Kj) and X'l 









Book I.] 

jijjt; (M,K; [in the T >kjjt j*';]) all of 
which phrases arc the same in meaning; (K;) 
[i. e. I will not do it, and / will not come to him, 
(or <t-3l *) may here mean the same as aJLwI *),) 
during the endless space of all future times, or time; 
or the like ; or for ever and ever ; cU a'tuva ruv 
aluvwv, in seculum seculorum ; in omne a>vum ;] 
the last word in every case being a corroborative. 

(MF.)__Also, [for jul ji, and (applied to a 
fern, n.) Jul Oli,] Lasting : or everlasting. (S, 

A, K.) So in the saying, jul ijA-*)^ jujI-LjjJI 
[7%* present state of existence is limited in dura- 
tion, but the final state of existence is everlasting']. 
('Obeyd Ibn-'Omeyr and L.) And ju*})t signifies 
[The Everlasting ; i. c. God ; because He alone 
is t^ju^t i^UI The Enduring without end or 
cessation; for the Muslims hold that all living 
creatures (even the angels) must die, and be 
raised again to life : or] The Ancient without 
beginning. (K.) = Also Offspring that is a year 

old. (¥.) 
« i 

Jul Unsocial, unsociable, unfamiliar, or shy; 
like a wild animal ; applied to a man, and to a 
young camel: (S, L:) and tjyif applied to a 
female slave, and to a she-ass, signifies shunning 
mankind, shy, or wild. (K.) [See also jul.] = 
Sec also jut, in four places. 



■*« — „1 

for the Arab in ancient times was considered ns 
dishonoured by his having a child by a slave]. 

(S.) The Arabs also said, j&\ J*JI £*-i O* 
*J^"^I S?l> meaning Nothing will attain to the 
object of removing hard fortune save female 
sialics a7id beasts or cattle which breed, or bring 
forth. (M, L : [in the latter of which is added, 
jjj >U J£> ,-i in every year bringing forth.]) 






sec jut. 



(^jul : see jul, last sentence but one. 

Sjj^I [The quality, or attribute, of unlimited, 
indivisible, or endless, duration; everlastingness], 

(M, K.) See jul «l»Cjyt a term applied^to 

Sayings of which the following is an ex. : .±1^31 •$ 
ji U. (M in art. <Jyo [q. v.]; &c.) 



#*■ J | • * 

i^l : see jut, 



j-jt : see jul, in three places. 



*i 



see jul. 



i This word, (Lth, ISJi, S, £,) 



said by Lth and ISh to be the only word of its 
measure heard from the Arabs except JjI and 
mSi and ^..U*., but Az says that he had not 
heard the last two from any person worthy of 
reliance, and that they arc pronounced mSi and 

^Lm*., (L,) [sec Jj| f ] and » jyl and tj^ (£,) 

which are thought by Az to be dial. vars. of the 
first, (L,) applied to a female slave, and to a 
she-ass, signify Prolific; that breeds, or brings 

forth, plentifully ; (S,KL;) and ♦ jut and tijul 
(Aboo-Malik, TA) and tjju], (Aboo-Malik, $,') 
applied to a she-camel, signify the same : (Aboo- 
Malik, $,TA:) and jul (Lth, ISh, L) and tj^f, 

tt * 

(M, L,) applied to a female slave, (M, L,) and 
to a she-ass, (Lth, ISh, M, L,) and to a mare, 
(M, L,) that brings forth every year; (Lth, ISh, 
L ;) or applied as a pi. to the female slave and 
the mare and the she-ass, that breed, or bring 
forth: (M,L:) and ijljyNI the female slave and 
the mare. (K, TA.) In the following saying, 

• +*y\j\*+*.\ • id» j^JI ££ £j • 
Jju>u U JM» ,v 

[Hard fortune will not depart save with the for- 
tune which is the necessary attendant of the pos- 
sessor of the female slave, as long as he possesses 
her, (or, if we take ^j in the sense of » jj», save 
with the fortune of this female slave,) who every 
year (U being redundant) brings forth,] ju*^l 
means the female slave because her being prolific 
is an obstacle to prosperity, and is not good for- 
tune ; i. e., she only increases evil [and brings 
reproach upon her master by bearing hiin children; 



jul Remaining, staying, abiding, or dwelling, 
constantly, continually, or permanently, in a place; 
applied to a man [and to a bird]. (L.) And jul^t 
[pi. of I juT] Birds tliat remain in a country con- 
stantly, winter and summer ;' (T,~L;) contr. of 
ai>ty. (A, L.)_For the phrases juT ju I and 

J>JJu*9l Jul, see jul A wild animal; (M, L, 

Msb ;) that shuns, and takes fright at, mankind, 

4r. : (L, Msb :) fem. with 5: pi. [properly fem.] 
j *% *** 

jul«l, (M, Mgh, L,) and [masc. and fem.] jut : 

(M, L:) and * }y\ is syn. with Jul; (M;) as 
also * julio. (A.) Wild animals are called juljl 
(S,M,L,K) and £\ (M,L,K) because tliey 
endure for a long, or [naturally] unlimited, time ; 
(M, L ;) because they do not die a natural death, 
(As, M, L, K,) but from some evil accident ; and 
the same is asserted of the serpent. (Af , M, L.) 
[See also j*!.] [Hence,] july^l X? t The light, 
or active, horse, which overtakes the wild animals, 
and which they can hardly, or never, escape : so 
called because he prevents their escaping the 
pursuer like a shackle. (Msb.) [See also art. j^J.] 
[Hence also the saying,] jiiJlu Ujj-ii jul^l ^jUI 
^[Benefits are fugitive, or fleeting; therefore de- 
tain ye them by gratitude], (A trad.) 

5 jut fem. of jut, q. v. _ Also, [as a subst.,] 
\A deed, (Har p. 364,) or a calamity, (S, M, 
K,) ever to be remembered, or mentioned, (S, M, 
K, Har,) by reason of its extraordinary nature, 
and its grievousness : (Har :) or a great, or 
formidable, event, at which people take fright, or 
are alarmed: (TA:) or a strange, abominable, 
or evil, thing: (Ham p. 627:) pi. juljl. (K.) 
You say, Sjuly £f±s ;U- Such a one did, or brought 
to pass, [a deed or] calamity ever to be remem- 
bered, or mentioned. (S.) See also 2. _ \A 
strange, an unusual, or an unfamiliar, word or 
saying; one far from being intelligible; (M ;) 
pi. July, signifying expressions af subtile mean- 
ings ; so called because remote from perspicuity. 
(Msb.) _ The pi. also signifies I Strange, un- 
usual, unfamiliar, or extraordinary, rhymes, or 



verses, or poems; syn. ^lyU' O* >j*y*> (?,) or 
j£i >J\£. (1$..) El-Farez'dak says, 

^L-*i^i ju*^ tjjuiyj 

[Ye will not attain to my nobility with the igno- 
bleness of your father, nor to my extraordinary ' 
verses by arrogating to yourselves the verses of 
other men]. (S ) [See Jul.] 

j^o [Made, or rendered, perpetual]. You 
say, I Sjyt US) a-o;I iJiJj He made his land an 
unalienable bequest for pious uses in perpetuity, 
not to be sold nor to be inherited. (T.) — Also, 
with 5, A she-camel that is mild, and intractable, 

or unmanageable ; syn. i-oU*e i x, — j . (!£•) 
•.i-j • - 

julie : sec jut. 

JV« 
1. ^&\ 'Ji, (S,K,) aor. -, and -' , (?,) inf. 
n. JJf, (TA,) He gave the dog, to eat, a needle in 
bread: (S,I£:) and [app., in like manner, ji\ 
i\li\ he gave the sheep, or goat, to eat, a needle in 
its fodder : for you say,] i\li\ w.^1 the sheep, ^or 
goat, ate a needle in the fodder. (A.) _ *3jyl 
J r j J l*)\ \The scorpion stung him with the ex- 
tremity of. its tail. (S, M,A,£-) — «k« I He 
spoke evil of him behind his back, or in his absence, 
or otherwise, with truth, or though it might be 
with truth; or defamed him; (IAar,T, A,$ ;) 
and annoyed him, or hurt him. (IAar, T, A.) 
==$, (T,S,A,Msb,$,) aor. - and '- , inf. n. 
JJl (M,Msb,K) and Jwj and Jjljl, (M,£,) He 
fecundated a palm-tree [by means of the spadix of 
the male tree, which is bruised, or brayed, and 
sprinkled upon the spadix of the female ; or by 
inserting a stalk of a raceme of the male tree into 
the spathe of the female, after shaking oflf the 
pollen of the former upon the spadix of the female 
(see ^i)1)]; (T, S, A, Msb ;)" as also *,?, (S, 
A,) inf. n. J^13 : (S :) or the latter has an inten- 
sive and frequentative signification [meaning the 
doing so much, or frequently, or to many palm- 
trees] : (Msb:) and the former (S, M, A,£) 
and Matter, (M,A,K,) he dressed, or put into a 
good or right or proper state, a palm-tree, (S, M, 
A, K,) and sccd-producc, (M, K,) or any thing, 
as, for instance, a snare for catching game. (A 

Hn, M.) You say also, iJUi-JI ojyl, and *OjjI, 
and Ojjj, The palm-tree was fecundated. (Aboo- 
'Amr Ibn-El-'Ali, L.)« jyl, aor. : , He, (a man, 
TA,) or it, was, or became, in a good or right or 
proper state. (T, K.) 

2 : see 1, in three places. 

5. jvk I* ( a palm-tree, A and Msb, or a young 
palm-tree, S) admitted, or received, fecundation : 
(S, A, Msb:) it became fecundated of itself . (S.) 

8. »J3l [written with the disjunctive alif *j*i\] 
He asked him to fecundate, or to dress, or put 
into a good or right or proj>er state, his palm- 
trees, or hit seed-produce. (T, S, M, *"§..) am See 
also jO. 

Ijjj A needle ; (T, Msb ;) an iron ill* : (M, 



¥ P«- ^1 ( T » 9. M, Msb, K) and JWI. (M, K.) 
_ J Tlic sting, or extremity of the tail, of a 
scorpion ; (S,* M, A, £. ;) as also *^U ; of which 

latter tlic pi. is ^U : (A:) und of a bee. (A.) 

J The extremity of a horn. (A.) _ t The [privy] 
member of a man. (TA.)__ »lJJJI i^t J The ex- 
tremity of the elbow ; (Zj in his Khalk el-Insan ; 
and A;) the extremity of the clji [here mean- 
ing the ulna] of the arm, (K,) from which the 
measurer by the cubit measures ; (TA ;) [this 
Ix-ing always done from the extremity of the 
'IIkjw ;] the extremity of the bone from which the 
measurer by the cubit measures : the extremity of 
Iho os humeri which is next to the elbow is called 



the 



c^ ; 



and tlic m.j of tlic elbow is between the 



*-«i mid the p'jJJI «jj\ : (T :) or a small bone, 
the head of which is large, and the rest slender, 
comjrartly joined to the m-~3 : (TA voce -»«5 :) 
or the slender part of the clji : (S, M : or a 
bone, (as in some copies of the K,) or small bone, 
(as in other copies of the K and in the M,) which 
latter is the right reading, (TA,) even with the 
extremity of the jJj [which is applied to the ulna 
and to the radius] of, or from, (,>»,) the elji [or 
fore arm] to the extremity of the finger. (M,K.) 
— S*^ 1 «dso signifies t The bone of what is 
termed ^>^jai\ iy$ [i. e. of the heeUcndon of a 
man, or of the hock of a beast], (M, K,) which is 
a small bone adhering to the v -nA [i. c. to the 
anhle or to the hock] : (M, TA :) and [app. more 
correctly " or"] the slender part of the ^^jt- 
[or/*oc/<] of the horse: (M,»K;,»'tA :) in the 
OW>*>* [or two hocks] arc [what are termed] 
0^j*\t which are the external extremity of each 
hoch. (S.) — Sec also i^JL. 

3 • l it 

^1 : sec jl^f. 

• - 

jl^t a subst. [signifying The fecundation of a 

imlm-trec] : (S :) or it is an inf. n. : [sec 1 :] or 
it signifies a palm-tree whereof the spadix is used 

for the jmrjtote offecundution. (Msb.) 

• »i *.» 
j*l = sec j£a. 

• st 

jlyl A maker of needles: (T, M,£:) and a 

seller thereof: or tlic latter is called f^ftjL of 

which J^J is a corruption. (KL.) f The flea. 

(K.) am See alsojlv, in art. jl^. 

j*\ One who fecundates a palm-tree, or palm- 
trees : who dresses, or puts into a good or right or 
projrer state, a palm-tree, or palm-trees, or seed- 
produce ; (T, TA;) or any work of art; and 
hence applied to the fecundater of tho palm-tree. 
(Aboo-'AI>d-Er-Riihman, TA.)__J/ W I* t There 
is not in it [namely the house (jljJI)'] any one. 
(TA from the Expositions of the Fs.) 

^»U : sec jJU- 

• •• 
j*U Tlic place [or case] of the neeaYe. (£.)__ 

fTho rom7Kc.(L.)__.See also S^l :_and M». = 
Also, (T,L,£,) and *j£, (T,L,) and tjjf, 
(Msb,) That, (Msb, £,) [namely] what is called 



termed) JUJt," thus written with tlic unpointed 

C, and without any syll. signs, perhaps a mis- 
transcription for j^-, and doubtless meaning the 
anthers, or the pollen,] with which palm-trees are 
fecundated. (T, L, Msb, £.) 

iJjL (Lh,S,M,K;) and *jlL and ♦Ij^'l (M, 
K) t Malicious and mischievous misrepresenta- 
tion; calumny; or slander; (Lb, S, M, K ;) 
and the f marring, or disturbance, of the state of 
union or concord or friendship or love between a 
people or between two par-ties: (Lh, S, K, TA :) 
pi. ^U. (S, M.) You say, J^U^Jt ^L l£i. 

y\o^% yt^ti ^ "'»i % [Their internal states, or 
qualities, became bad, or evil, or corrupt, and 
in consequence calumnies became current among 
them]. (A.) 

see what follows. 



,1. 



j^U A dog that has had a needle given him, 
to eat, in bread : (S :) and, with 5, applied to n 
sheep or goat (»ti) that has eaten a needle in its 
fodder, and in whose inside it has stuck fast ; in 
consequence of which the animal cats nothing, or, 
if it cat,. the eating does it no good. (TA.) It is 

said in a trad., j^jIJI ^JlOtfe t>»jjl The believer- 
is like the dog that has had a needle given to him, 
to eat, in bread. (S.) [Accord, to Ibr D, the 
meaning is, that he is generous and incautious, so 
that he is easily deceived.] = Also, (T,S,A,) 
and 1j&*, (S,) A palm-tree fecundated : (T,S, 
A :) and the same, und seed-produce, dressed, or 
put into a good or right or proper state. (T, TA.) 

The former is tlic meaning in the phrase &Li 
»- it, ' 

»jV^> (T>S,) occurring in a trad., [q. v. voce 
• it , 
j^-oU,] i. c. A row of palm-trees [or perhaps a 

tall palm-tree] fecundated : or, as some say, this 

phrase means a plouglishare properly prepared 

for ploughing. (TA.) 

1. 0$, aor. ; (S, A, £) and '- , (L,) inf. n. 

* ° £ * '' 

sji>^\ (S) and ^o^l, (L,) He tied, or bound, the 

pastcr-n of his (a camel's) fore leg to his (the 
camel's) juafr [or arm], so that his fore leg became 
raised from the ground; (S, A, K;) as also 
" xjxiG : (S, K:) and accord, to IAar, u iu\ sig- 
nifies [simply] tlic act of tying, or binding. (TA.) 
= [Also, inf. n. ^^ut, He loosed him, or it : for] 
cut also signifies the act of loosing ; syn. i»" 



-, (T, TT,) or JL^., (go in a copy of the T,) 
[in the L and TA it is said to be " like (what is 



i. e. contr. o/'jlA: (IAar, K:) thus bearing two 
contr. significations. (TA.)^Also, (K.,) inf. n. 
l>»jI, (TA,) He hit, or hurt, his vein called the 
^W'f. (K, TA.) { = J*1, (S, L,K,) inf. n. JJl ; 
(TA ;) and ,Jyl ; (S, L, K ;) It (the vein called 
LjJI) became contracted, (S, L, K,) and strength- 
ened the kind legs; (L ;) as also ♦ l^oj'J : (S, L :) 

• it' 

and ^c^Ij in the hind legs signifies their being 
contracted (A,TA) and tense: (TA:) ^0 of 
the hind legs of a horse, and -.,:,'■'» [or contrac- 
tion] of the vein above mentioned, are qualities 
approved ; and the latter is known by means of 
the former. (AO, TA^ssaa^l also signifies 
The being in a state of rest, or motionless. (IAar, 
KOsasAnd The being in a state of motion: (I 



[Book I. 

Aar.K:) thus, again, having two contr. signifi- 
cations. (TA.) 

5. c^U He (a camel) had his pattern of hit 
fore leg tied, or bound, to hit arm, so that hit 
fore leg became raised from the ground. .(S, K.) 
You say, ^^ojU I^Jl^ i»A««5 [He contracted him- 
self as though he had his leg thus bound], (A, 
TA.) — C AjO She (a woman) tat in tke posture 
of the Vi^uU* [app. meaning having her shanks 

pressed back against her thighs], (TA.)_Sce 
■ "{ . . ' «• * ' -i 

also yiul, in two places. s= <ueuU : sec &<\>\. 

i »-' * it * *i'. * I, 

t^ul, or t^ul, or t^'» or ^aj\ : see ^ojU.^ 

Also, the first, »'. q. Jaj [Time; or a long period 
of time ; or a jreriod of time whether- long or short ; 

&c] : pi. JLC\. (S, K.) 

• - 
uo\j\ The cord, or rope, with which the pastern 

of a earners fore leg it tied, or bound, to his arm, 

so that his fore leg is raised from the ground: 

(A?,S,A,K:) pl.^l. (K.) Thcdim.ist^i^'f'. 

(S.)__ A certain vein (Jj>*) in the hind leg (AO, 

K) of a horse. (AO.) 

* at *Z t it 

uoy>\, (K,) or Udl v6}j\, (ISh,) A very sn-ifl 
horse: (ISh, K.:) as though he bound up his hind 
legs by the quickness with which he raised them 
when he [ait them down. (ISh.) 

u^til : sec ,^«WI' 

%'t. 
i>U The inner side of the knee (S, A, K) of 

any thing : (S :) or tho inner sides of the two 
knees arc called j>iLJI tLU : (T, TA :) or any 
part upon which a man bends, or folds, his thigh : 
or rohat is beneath each thigh, in the prominent 
places of the lower parts thereof: or tlic inner 
side of each thigh, as far as the belly: and also 
the wrist ; the joint of the hand in the fore arm : 
(TA:) and in the camel, (K,) [i. c.] in each of 
the fore legs of the camel, (T,TA,) the inner side 
of the elbow: (T,K,TA :) as also t^| ; (IDrd, 
KL ;) or, as in [some of] tlic copies of the S in 

* *. '{ !-• • . .. * •** 

art. ,_*»*», T »>vl; ["> one copy of the S * ^a>\ ; 

and in another, imperfectly written ;] but Borne 
write it T^o^t : and one says, a^yl* Sa-\, mean- 
ing He put his hands, or arms, Iteneath his knees, 
from behind, and then carried him. (TA.) The 

* ?' * •** 

pi. of t^cyU is t^o^U. (S.) 

• A.' 

u^yU A camel having the pastern of his fore 

leg tied, or bound, to his arm, so that his fore leg 
is raised from the ground; (A,*TA;) as also 
T cAjUo : (S :) or the latter, having kit fore shank 
bound to his arm with the »_*iW'- (K..)ss Hit, or 
hurt, in the vein called the ^L't. (TA.) 

I— J I ±ja~>yo The crvw: because it hops as 
though it were ^oyilt. (I£.) 

u**->\~-* '■ see ,_f0^>U : and sec 5. = Also Having 
the vein called i^o^t in a tense state. (TA.) 

1. Aiaj' i- 1- o^Jb, q. v. : (IAar, Az, Sgh, K :) 
said of God. (K.) 

5. *M3 He put it (a thing, S, Mgh, Msb) 
beneath hit hu\ [or arm-pit] ; (S, Msb, J$. ;) or in 






Book I.] 

hit J»Jl. (Mgh.) —Hence, (K,) £i ±4*0, the 
surname of Thabit the son of Jabir (S, K) El- 
Fahmee: (S:) because they assert that the sword 
never quitted him: (S:) or because he put be- 
neath his arm-pit a quiver of arrows, and took a 
bow, or put beneath his arm-pit a knife, and came 
to an assembly of Arabs, and smote some of them. 
(K.) It is invariable : but if you desire to express 

the dual or pi., you say, ip JUjU \)i and Jajb j^l 
\jL, or you say UV*£» and ^JM>. (S.) It docs 
not admit of the formation of a dim., nor is it 
abridged : (S, K :) but some of the Arabs used 
to say JkfU [so written with refa], using a single 
word, accord, to Sb, as is said in the L. (TA.) 
Its rcl. n. is v \J*$- (?,K.) — [Hence also] 
k$i O*^ ^^ t Much a one placed such a otic 
under hi* protection. (TA.)_Jat?tf also signifies 
He put hit Aij, (S,) or garment, (Mgh, K,) 
under his right arm, and then threw [a portion 
of] it over his left shoulder, (S, Mgh, K,) in 

•» • * * f * 

pniycr, or in j>\j~-\ ; (Mgh;) as also jJa-il. 
(S.) [Sec also jlEyi'.] 

LJ\ [The armpit ;] the inner side of the shoulder- 
joint: (lSd,K:) or the part beneath the *-U»- 
[wliich signifies the arm, upper arm, armpit, and 
wing, &c.]: (S, Msb:) also written ▼ Joul ; (Msb, 
K ;) which is said to be a dial. var. by some of 
the moderns ; but this is strange, on account of 
what is said respecting Jjj ; (Msb;) for Sb says 
that there arc only two substs. of the measure J»i, 
which arc JjI and j*- ; and one epithet, namely 
jXj : other instances have been mentioned, but 
their transmission from Sb is not established : 
(Msb. in art. JjI :) it is also said that there is no 
other word like JjI ; but this means, in its origi- 
nal form, and does not deny that there arc words 
like it by the insertion of a second vowel like the 
first, such as this and many other words : (TA :) 
[see also Xf\ :] it is fern. ; (Mgh ;) or masc. and 
fern. ; (S, Msb;) sometimes the latter; (Lh,K;) 
but the making it mow. is more approved : (TA:) 
Fr cites, from certain of the Arabs, the phrase, 
(S,) aL*\ JJi^i uf±~ ijllt *±j* [And he raised 
the whip so that his armpit shone] : (S, Msb :) 
the pi. is Ufl. (S,Msb,K.) — [Hence,] Jj-i 

l^LOti^ jy*"^' ^*W 1 [H* '"' '*" wc, ' c< an< l occult 
particulars of the affairs]. (A, TA [followed by 
the words Q>\&} U^Ci J^->> a pleonastic 
addition, merely explaining what goes before.]) 

And SJUJI i»Wl vj-^ t \jH* traversed the 

recesses of the desert]. (TA.) — And J^L. L/\ f 
t The foot, or bottom, or lowest j>a}-t, (~L,,)ofa 
mountain. (TA.) — And J*j JajJ t The place 
where the main body of sand ends: (S:) or what 
is thin, of sand: (K:) or the lowest part of an 
oblong tract of sand collected together and elevated, 
where the main body thereof ends, and it becomes 

thin. (TA.) And jCiJt XJl t Evil fortune ; 

ill luck. (TA.) 

JajI : Bee iul. 
.* * 
S • 
^jM [Of, or relating to, the armpit] 



1*1 -JjI 

"joty The axillary vein. (Golius, on the 
authority of Meyd.) 

^) i^l Jul) I The sword is beneath my J»jI [or 

armpit] : and ^W'i t^^ , -* e ~ ,, * P ut ' or 
place, the sword upon my side, and beneath my 
±4l- (TA.) And ^>(j\ dijbu*. I put it (namely 

the sword, TA) next my J^l. (K,TA.) The 
Hudhalec, ($, TA,) El-Mutanakhkhil, describing 
water to which he came to drink, (TA,) says, 
(S, TA,) accord, to the Deew&n, but some ascribe 
the words to Taiibbata-Sharra, (TA,) 



+ t , * • - J <-•*' 

meaning [I drank of the main body thereof, and 
returned from it, and a sharp steel-edged sword 
was] beneath my ±j\ : (S, TA :) or, accord, to one 
relation, the poctsaid,^i>»jL» t^wW : and accord, 
to another, _»jU» «^~afj : Skr says that the last 
word of the verse is a contraction of ^^W '■ and 

Ibn-Es-Scerafec, that it is originally *iJ»Wi an( ^ 
if so, it is an epithet. (TA.) 

/jloljl : see what next precedes. 
iJaJi : sec 5. 

1. JJl, aor. ; , (S, Mgh, Msb, K, &c.,) which 
is the most common form, (Msb,) and - , (S, TS, 
Mgh, Msb,) and : , (K,) so in the copies of tlie 

K in the place of '- ; (TA ;) and Jj, aor. - ; 
(IDnl, Msb, K;) inf. n. JU (S, Mgh, Msb) 

and J^l and JjI, (K,) or the first of these is a 
simple subst., and the second and third are the 
inf. ns. ; (Msb ;) He (a slave) ran away, or fled, 
(T, S, Mgh, Msb,) or went away, (K,) from his 
master, (T, Msb,) without [being induced to do 
m by] fear, or severity of work : (Msb, K :) 
thus the signification is restricted in the 'Eyn : 
(Msb :) and in this case, the law ordains that the 
slave shall be restored ; but if the act arise from 
severity of work or from fear, he is not to be 
restored : (Lth, TA :) in the Kur xxxvii. 140, it 
is said of Jonas, (T, Bd,) because he fled from his 
people without the permission of his Lord : (Bd :) 
and it is also, tropically, said of a fish : (Mgh :) 
or he (a slave) hid kimxelf, and then went away : 
(M, K :) as also tJ^O: (M :) or thid signifies, 
simply, he hid, or concealed, himself: or he con- 
fined, restricted, limited, restrained, or withheld, 
himself: (S, K :) or it has both of the last two 
significations: (Sgh:) and he abstained from a 
thing, as from a sin, or crime. (IAar, EL*.) 
A poet says, (S,) namely, 'Amir Ibn-Kaab, 
(AZ,) or 'Aman Ibn-Kaab, or, as some say, 
(•human, (AA,) 

[Kow surely Bahani said, and she did not hide 
herself, or did not restrain herself, Thou hast 
qrown old, and enjoyment doth not befit thee] : 
(S :) or she did not hide herself [or Iter mind], 
but said openly: (TA:) or she did not go far 



see JjI. 



[from the person whom she addressed, or from 
the truth] ; so says AZ, taking it from Jljl as 
relating to a slave : (TA :) or site did not abstain 
from her speech, as from a sin, or crime : (IAar:) 
or she did not disdain, or scorn. (TA.) AHat 
says that he asked As respecting *JjU, and he 
answered that he knew it not. (TA.) 

5: see 1, in three places. — C**j9 Slie (a 
camel) withheld her milk. (TA.) — iJX\ JyU 
[or *^£jl J>jj] He denied, or disachnowledged, the 
thing. (K.) One says to a man, " Verily in thee 
is such a quality;" and he replies, jjul U I do 
not deny, or disachnowledge : and one says, " O 
son of such a woman;" and the man replies, 
\ij» JjOI U I do not deny, or disachnowledge, 

her'. (IF.) 
« it 

< u 

JWJ: 

JjT A slave running away, or fleeing, &c. ; a 
runaway, or fugitive, slave ; part. n. of JjI ; 
(Mgh, Msb,K;) as also * J^l [but in an inten- 
sive, or frequentative, scnBe, i. e. who runs away, 
or flees, &c, much, or often; and so t JVj'» 
occurring in the K, in art. 9-J-0] : (IF, K:) 

pi. JU (Mgh, Msb, K) and JJl. (K.) 

1. Jv', aor. '- ; (S, M, K ;) and JJl, aor. -' ; 

(K;) inf. n. aj'w'l, (S, M, K,) of the former verb, 
(S, M, TA,) or, accord, to Sb, ai'VJ, because it 
denotes an office, and, if so, of the latter verb, 
(TA,) and jJl, (M, K,) "which is of the former 
verb, (M,TA,) and iM [like &*];(T;)7/c 
(a man, S) was, or became, skilled in the good 
management of camels (S, M, K) and of sheep 
or goats. (M, K.) ailjl, like <^U£» [in measure], 
signifies The management, or tending, (A, K, TA,) 
of JU [meaning camels or other beasts], (A, 
TA.) You say, ajlj^l J-Li. y* He is good in the 
management, or tending, of his JU [or camels, 
&c.]. (A, TA.) — Jjl, aor. -: sec 2, second 

signification JjNI C-XjI The camels mere 

gotten, or acquired, as permanent property. (S, 

TA.) JjNI oijl, aor. '-; and C-ij!, aor. -' ; 

(K ;) inf. n. [of the former] JjI and [of the 
latter] J^Jl; (TA;) The camels became many, or 
numerous. (K.)_ Also jV^I <~$, (?, M, K,) 
and the like is said of wild animals, (S, M,) or 
others, (K,) aor. - and - , inf. n. J^jI (S, M, K) 
and JJl; (M, ¥.;) andoiyl; and*c-M3; (M, 
K ;) The camels were content, or satisfied, with 
green pasture, so as to be in no need of water : 
(S, M, K :) the last verb is mentioned by Z, and 
he says that it is tropical, and hence J*jI applied 
to "a monk." (TA.) — [Hence,] j4jjl J^l 
aStJIT ,jk, and * JjU, (S, M,K,) ; The man was 
content to abstain from conjugal interconrxe with 
hi* wife; syn. \j* lj^.1 ; (M;) themanabst,ii>ud 
from conjugal, or carnal, intercourse with his 
wife. (S, K, TA.) — [Hence also] j$, (K,) 



8 

inf. n. jjl, (TA,) J He devoted himself to reli- 
gious exercises; or became a devotee; (K, TA;) 
as also J^f, like uli, inf. n. Sll/I : or this signifies 
he became a monk. fTA.)_ And J^t, aor. ; , 
(Kr, M, K,) inf. n. JJI, (Kr, M,) t He over- 
came, and resisted, or withstood; (Kr, M,K;) 
as also t j£ (K,) inf. n. jjt ; (TA ;) but the 

word commonly known is Jyl. (M, TA.) 

Also (K, TA, but in the CK " or") JyNI cJj 
signifies The camels were left, to pasture at liberty, 
and went ami;/, having with them no pastor: 
(K :) or the;/ became, wild, or shy. (K,* TA.) 
— And The camels sought by degrees, or step by 
step, or bit by bit, after the J^l [q. v.], i. c. the 

* 

4AA*. of the herbage or pasture. (TA.) And, 

inf. n. J^l, The camels remained, or abode, in 
the place: (M, K:) or remained, or abode, long 
in the pasturage, and in the place. (El-Mohcct, 
TA.) — 4JL*» jf\ f i„f. n . J^l, The herbage 
became tall, so that the camels were able to feed 
upon it. (K.) — 'j^li\ j$, inf. n. J^l, The 
trees had green [such, app., as is termed J^l] 
growing in its dried parts, mixing therewith, 
upon which camels, or the lihe, fatten. (Ibn- 
'Abb4d.)w dfl, inf. n. J$\, He assigned to him, 
or gave, him, (*) Jj«*-,) past uring camels, or camels 
pasturing by themselves. (K.) 

2 - JA (8> K,) inf. n. jj§, (K,) Jle took for 
himself, got, gained, or acquired, camels ; he ac- 
quired them as permanent property. (S, K.) 
[Sec also 5.]— He was one whose camels had 
become numerous; (T, M, K;) as also t J^T, 
(M, K,) inf. n. Jl^J; (TA ;) and » Jyl, aor. - , 
(K,) inf. n. jX (TK.)_'J^t -Jjj The 
managing, or taking good care, of camels; (M ;) 
and the fattening of them : (M, K :) mentioned 
by AHn, on the authority of Aboo-Ziyad El- 
Kilal.cc. (M.)«— Sec also" 1. 

4 : sec 2. 

: sec 1, in two places : __ and see 8. = 
>yj J**3 He took for himself, got, gained, or 
acquired, camels ; (AZ, T, M, K ;) like C^ ^Ju. 
(AZ, T.) [Sec also 2.] 

8- J/W <), (S, M, K,) in U.e O ♦ J^J % 
(TA,) Jle does not, or will not, keep firmly, or 
steadily, to the pasturing of camels,nor tend them 
well ; (M, K ;) he does not, or mill not, manage 
them, or take care of them, in such manner as to 
put them in good condition : (As, A'Obcyd, T, 
S :) or it signifies, (M, K,) or signifies also, (S,) 
he does not, or will not, keep firmly, or steadily, 
upon them when riding them ; (T, S, M, K, 
TA ;) used in this sense by a man excusing him- 
self for not putting on a camel his aged father 
who was walking. (T.) 

JJl : sec J^l : — and Jyl. 



(Fr, M, Kp as also * jS\, (M, K,) similar to 
j+ti and &<), (Ham p. 714,) but this is disap- 
proved by Fr; (TA;) and t jfy (S, M, O.) 
with fet-h to the ^>, (S, O,) because several 
kesrehs together are deemed uncouth ; (O ;) in 

the K, erroneously, t^t, with two fet-hahs ; 

2 
(TA ;) and t^| a lso, (M, K,) with two kesrehs. 

(K.)^J^I jt*i A fleshy he-camel. (Ibn- 
'Abbad, K.) — iLt aiU A she-camel blessed, 
prospered, or made to have increase, in respect 
"J 'offspring. (Ibn-'Abbad, K.) In one place in 
the K, jjyi '<y> is put for jJ^JI ^j. (TA.) 



J^f : sec itf. 

Ji\ Skilled in the good management of camels 
(S, M, K) and of sliecp or gouts; (M, K;) as 
also t J^f: (S, M, K:) and JySW J*t, and in 

• '•• i \ * * " 

poetry " J^l, skilled in the management, or care, 

if camels. (T.)_A man possessing camels; 



Jj\ [mentioned in two places in the latter part 
of the first paragraph,] The alio- of herbage, 
(K,) i. c, of dry herbage; [app : meaning what 
grows in the season called oua)I, or summer, 
among herbage that has dried up;] growing after 
a year; upon which camels, or the like, fatten. 
(TA.) 

S>\, (T, S, M, Msb, K, &c.,) said by Sb to be 

the only subst. of this form except j^m., and to 

have none like it among epithets except Jjb ; for 

though other instances arc mentioned, they are 

not of established authority; (Msb;) but IJ 

mentions, with these, JL». and JJjI [which may 

bo of established authority]; (TA;) [and to these 

may be added lul and jjI, and perhaps -X and 

• • t" , 

^Jai. ; respecting which see jul ;] and for JjI 

one says also * J£l, (S, Msb, K, &c.,) sometimes, 
by way of contraction ; (S, Msb ;) or this may be 
a dial. var. of the former; (Kr, MF ;) [Camels: 
and a herd of camels : or] at the least, applied to 
a 2*0^0 ; i. e. a numbm- [of camels] more than a 
Aji [which is at least nine,] up to thirty ; after 
which is the < i.» fc , i. e. forty and upwards ; and 
then, S^tiM, which is a hundred of JjI : (T :) or, 
accord, to Ibn-'Abbad, a hundred of JjI: (TA:) 
it is a quasi-pl. n. ; (Az, S, ISd, Z, O, Msb, &c.;) 
a word having no proper sing. ; (S, M, 6, Msb;) 
and is of the fern, gender, because the quasi-pl. n. 
that has no proper sing, is necessarily fcm. (S, O, 
Msb) when not applied to human beings, (S, O,) 
or when applied to irrational beings', (Msb,) and 
has S added in the dim.; (S, Msb;) the dim. of 
Jyl being TiXol: (S, Msb, K. :) it is said in die 
K that it is a sing, applied to a pi. number, and 
is not a pi., nor a quasi-pl. n. ; but in this asser- 
tion together with the saying that the dim. is as 
above is a kind of contradiction ; for if it be a 
sing., and not a quasi-pl. n., what is the reason 
of its being fcm.? (TA:) the pi. is jtf (S, M, 
Msb, K) and J&\ [like Xtf pi. of Jle, q. v.] ; 
(Msb, TA ;) the pi. meaning herds [of camels] ; 
and in like manner >»Uil and jU^t mean flocks 
of sheep or goats and herds of bulls or cows : 
(Msb, TA:) and the dual, 0^'» means two 
herds [if camels], (Sb, T, S, M^ M'sb,) each with 
its pastor; (T;) like as oC^ means two flocks 
of sheep or goats : (S:) or, accord, to Ibn-'Abbad, 
the dual means two hundreds of JA. XTA.)_ 
jj^A^JI J/}M [The smaller camels] is an appclla- 



[Book I. 

tion applied to sheep ; because they cat more than 
goats. (IAarin TAart. .kj-9.)_Itis8aid in the 
Kur [lxxxviii. 17], JL£» J^\ J\ Oj^lL' !*il 
CJLU., meaning, accord, to 'Aboo-Amr Ibn-El- 
'Ala, (T, TA,) t[Will they not then consider] 
the clouds that bear the water for rain, [how they 
are created?] (T, K, TA:) but accord, to him 
who reads J^\, the meaning is, tke camels. (T, 
TA.) 

ii^l A blight, blast, taint, or the like: (T, K:) 
thus written by IAtli, agreeably with the authority 
of Aboo-Moosa; (TA ;) occurring in a trad., in 
which it is said that one should not sell dates 
until he is secure from Ub^l ; (T, TA;) but 
accord, to a commentary on the Nh, it is correctly 
written *ii^l [q. v.] (TA.) 

4^1 Knmity; hostility. (Kr, M, K.) 

5JjI Jhnrholesomcness and heaviness of food ; 
(S, M, K ;) originally aA^j, like as o*.l is origi- 
nally JU-j ; (S ;) as also * Jjf. (K.) It is said 
in a trad, that this departs from every projierty 
for which the poor-rate has been |>aid. (S, M.) 
—. See also iXf\. __^» evil quality of herbage or 

inwturo. (AHn, TA ia art. j±j.) 1 cause. 

of harm or injury; evil; mischief. (TA.) 

A consequence of an netion, or « claim which 
one seeks to obtain for an injury ; and a cause 
of blame or dispraise : having these meanings in 
the saying, *«ij| ^ c4-ji» Jii jli ^J*i ,j\ 
[If thou do that, thou tcUt escape from its con- 
sequence, &c.]. (T.) — A fault, vice, or tke like. 
(Aboo-Malik, T.) So in the saying, ^» jJLUU 
il^l jr»*5)t IJjb [77ie»-c M not to be charged against 
thee, in this affair, any fault, &c.]. (T.)^yl 
crime; a sin; an unlawful action. (K.)__ 

Rancour, malevolence, mulice, or spite. (113.) 
I -t « t ' J 

^jl*>\ : sec JjI. 

i 't * I 

^X>\ : sec J^l. 

T * 

^^1, with fet-h to the w», because several 
kesrehs together are deemed uncouth, Of or 
relating to, camels. (S.) _ See also J^t. 

S, .< 

^1 : sec Jvl. 

• < 

Jti} t A Christian monk ; (S, M, Msb, K ;) 

so called because of his abstaining («JU3) from 
women : (TA :) or the chief monk : (T :') or « 
derotee : (TA :) or an olil man, or eliler : (M :) 
or the chief, or head-man, of the Christians: (M, 
K :) or the man who culls them, to prayer by 
means of the ^y U ; (A Hcyth, M,» K ;) the 
beater of the ^y U : (IDrd:) as also *^j£l, 
(M and K, but according to the M as meaning 
" a monk,") which is either a foreign word, or 
enraged by the relative ^, or of the same class 
as JaLfcl [in which the first letter as well as th 
second is augmentative], for Sb says that there is 
not in the language an instance of the measure 
wW 5 (M ;) and *^'f, and J^l>, and t^f f 
and *Jrtl, (K,) which last is disallowed bySb 

for the reason stated above; (TA;) and *J^I 
... •"« , * S, .« ^^ ' 

like ,^1 ; and ? ,^1 ; (K ;) the last with fct-h 

to the hemzeh, and kesr to the ^>, and with the 



Book I.] 

s -* 

[first] ij quiescent; or <j Lj\ [app. a mistranscrip- 
tion for^jJLjl] is used by poetic licence for t/JL^I, 
like J# for Jyi: (TA:) pi. jtf (M, £) and 

^jjHf or Jyt, [accord, to different copies of the 
K>] w 'tl> damm [which indicates that the former 
ii meant, though it is irregular]. (K.) By 
O^tt*)* J**' is meant 'Eesd [or Je«/*], (S, £,) 
(A* Messiah. (S.)_Tn the Syriac language it 
signifies Mourning, or sorrowing. (K.) ass Also 
-I jsrrtjf, or rft'cA. (M, K.) See also IjU. 

ill^l : see the next paragraph. 

SU : see J^>l. = Also A bundle of firewood; 
(T, S, Msb;) and so *ajfy: (T, S:) or o <7»-ea< 
bundle of firewood; and so "<Ul/l and aJl> (K) 
and " iJV : (Bd in cv. 3 ; but there explained 
only as signifying a great bundle :) or a bundle 
of dry herbage; (M, TA;) and so *«$ (£) 
and t jj and * iij (M, K) and * SiQ\, ($, [in 

the C]£ 4JL0I,]) with on* of the two ^s changed 
into ^j, and mentioned by Az, but it is said in the 
S and O that this is not allowable, because this 
change may not be made in a word of the measure 
aJlaj, with S, but only in one without », as in 
the cases of jLjj and )o\j£ ; (TA ;) and il&j 
signifies the same, (!£,) belonging to art. Jyj. 
(TA.) Hence the prov., (S, TA,) ^J* ^Ju 
3i(/\ t and *»&, (S, K, &c.,) but the former is the 
more common, and *i)l~>t, which is nllowed by 
Az but disallowed by J ; (TA ;) [lit. A handful 
of herbage, or the like, vptm a bundle, or great 
bundle, of firewood, or a bundle of dry herbage;] 
meaning t a trial, or trying treat, upon another 
(S, O, K) that had happened before : (S, O :) 
or plenty (^....ai.) upon plenty ; as though bearing 
two contr. significations. (K.) 
aLjI : sec a)U. 

I&tdimof J^l, q. v. (S, Msb, K.) 

3 1 • 1 

^jiuvt : see J^l. 

J^y : see J^l. 

Jijl A pastor of camels, (M, K, TA,) who 

manages them, or takes care of them, well. 

(TA.) 
• a 
JV1 : see the next paragraph. 

J#\, (T, 8, M, Msb, £,) like JJ4*. (S, 

Msb, ^C, [in the Cl£, erroneously, J>^*,]) A 
separate, or distinct, portion of a number of birds, 
and of horses, and of camels, (M, K,) and of such 
following one another; (£;) as also ♦ J<jJ, and 
tftjj, (M,$,) and *5iW1,andtJ£t: ($:) or 
it signifies a bird separating itself from the row 
of other birds; (T, TA;) accord, to IAar. 
(TA.) It is said to be the sing, of * Je/jf : (T, 
8, M, and Jel in cv. 3 :) Ks says, I used to 
hear the grammarians say that this latter has for 
its sing. Jyf\, like Jy^s., of which the pi. is 
Jt*V»: (Mfb:) or its sing, is tjjt; (§, 
Msb;) but he who says this adds, I have not 
found the Arabs to know a sing, to it : (8 :) or 
each of these is its sing. ; (M, Jel ;) and so is 
Bk. I. 



♦ JCj : (Jel :) or its sing, is t»Cl f (Bd in cv. 3, 
and Msb,) originally signifying " a great bundle:" 
(Bd :) it is said that this seems to be its sing. ; 
and so * iJb! : or the sing, may be ♦ ilLjl , like as 
jUjj is sing of j&Oi'. (T:) or it has no sing., 
(T, S, M, Bd, Msb, K,) accord, to Fr (T, Msb) 
and Akh (S) and AO, (T, M,) like i^Ui (Fr, 
T, Bd) and JljjU. (AO, M, Bd.) j*U 
signifies, accord, to some, A company in a state 
of dispersion : (M :) or dispersed companies, one 
following another : (Msb :) or distinct, or sepa- 
rate, companies, (Akh, S, Msb, K,) like leaning 
camels : (Msb :) or companies in a state of dis- 
persion. (AO, Msb.) One says, jiX/\ Oil*. 

,J*^I Thy camels came in distinct, or separate, 

j ~( it, 
companies. (Akh, S.) And J^W >J» [in the 

KLur cv. 3 means Birds in distinct, or separate, 
flocks or bevies] : (Akh, S :) [or] birds in com- 
panies from this and that quarter : or following 
one another, flock after flock : (Zj, T:) or f birds 
in companies; (Bd, Jel;) likened to great 
bundles, in respect of their compactness. (Bd.) 
[Respecting these birds, Fei, in the Msb, quotes 
many fanciful descriptions, which I omit, as 
absurd.] 

* ■ '" 

J^l : see ,M in two places. 

iJl^l : sec JjjA* 

i)bt : see SJbl, in three places : and Jy[, in 

two places. 

J^t More, and most, skilled in the good manage- 
ment of camels. (S, M, K, TA.) Hence the 
prov., ^3u»JI Jy > £y» ^\ [More skilled &c. 
tlian Honeyf-el-Jlandtim]. (TA.) And the 
phrase, ^Ul J^l ^>* y> [lie t* of the most 
skilled &c. of men]. (S, M, I£.) Mentioned by 
Sb, who says that there is no verb corresponding 
to it. (M.) [But see 1, first signification.] 



t '* • 



Jtft: see Jvl, in two places JjI^I JJ, (S, 

M, K,) and J^l, and Jl^l, (M,) [all pis. of JJT or 
ii^\,] and v **£*, (M,) Many, or numerous, 
camels : (S, M, K :) or this, [app. meaning the 
last,] as some say, put in distinct herds; (M;) 
and so J Wl: (TA:) or gotten, gained, or acquired, 
for permanent possession: (M:) this last is the 
meaning of the last of the epithets above. (S, 
K) — Jb', applied to a camel, also signifies 
Content, or satisfied, with green pasture, so as to 
be in no need of water: pi. jQl : (S, K :) and so 
luUi, applied to she-camels, (T,* TA,) and to wild 

animals. (S in art. ,Jj.) And 4JL1I JjJ Camels 

seeking by degrees, or step by step, or bit by bit, 
after the Jj\ [q. v.], i. e. the iili. of the herbage 

or pasture. (TA.) — And Jjl J^l Camels left 
to themselves, (S, M, 1£, TA,) without a pastor. 
(TA.) 

J-jI and J-^l : see J^l. 

I <ts s j.i a »« « c 

LJ l^l and LJ X^I and ^^1 : see J4/I. 

* - fli 

Jlrtl : see J^.1. 

ai^J : see <Ul^J, in two places :^ and see Jyl. 



aXjIc ijoj\ A land having camels. (S, K.) 
•1^* J^ = see Jjl. 

1. <UjI, aor. - and ; , inf. n. ^j->t, //< made him 
an object of impt'tation, or suspected him : and 
he found fault with him, or blamed him : (M :) 
or he cast afoul, or an evil, imputation upon him. 
(IAar, T.) You say, ^ 2ft (S, ?,) or £4, 
(as in one copy of the S,) or ^ij r^->, (Ln, M,) 
aor. as above, (Lh, S, M, K,) and so the inf. n., 
(Lh, M,) lie made him an object of imputation, 
or suspected him, (Lh, S, M, K,) of a thing, (S, 
K,) or of evil, (S, accord, to one copy,) or of good, 
and evil: (Lh, M :) and *4LJl signifies the same. 
(M.) And jeti-t ' OHtyi O'**». 0r J^> Such a 
one is made an object of imputation, or suspected, 
of good, or of evil: (AA,* Lh, T [as in the TT ; 
but perhaps ^j^t is a mistranscription for <j->yt ; 
for it is immediately added, O^ 1 - 8 >v^ : ]) when, 
however, you say ^^j [i. e. ^yi or ▼ sJi^i] 
alone, it relates to evil only. (AA, T. [But 

see 2.]) And lj& ^yj ^^, or ♦ i#yt, Such a 
one is evil spoken of by the imputation of such 
a thing. (S, accord, to different copies.) And 
it is said respecting the assembly of the Prophet, 
j>j>33J\ *e* » Ljtyi *), (T, and so in a copy of the 

1 *»3 

S,) or ,>£• ^), (so in some copies of the S,) i. e. 
Women (T) shall not be mentioned in an evil 
manner therein : (T, S :) or sliall not have evil 
imputations cast upon them, nor be found fault 
with, nor shall that which is foul be said of them, 
nor that which ought not, of things whereof one 
should be ashamed. (IAar, T.) _ Also, and 

t i#, (M, ¥.,) inf. n. J^tf , (K,) He. found fault 
with him, or blamed him, to his face; (M, !£;) 
and he upbraided him, or reproached him. (M.) 

2. ,^1 o?, (AZ, S,) inf. n. ^J\S, (K,) He 
watcfied, or observed, the thing; or he expected it, 

or waited for it. (AZ, S, K.) jj*$1 ^\, (M,) 

inf. n. as above, (As, T, S, J£,) He followed the 
traces, or footprints, or footsteps, (As, T, S, M, 
K,) of a thing ; (As, S, JC ;) as also ♦ »^U. 
(K.) And hence the next signification. (As, 
T.)=s» jljjl J?\, (S, M,) inf. n. as above, (Sh, 
T, S, If,) He praised the man, or spoke well 
of him, (Sh, Th, T, 8, M, £,) after his death, 
(Th, S, M, K,) or m death and in life, (Sh," T,) 
used in poetry to signify praise of the living ; 
(M ;) and wept for him : (S :) he praised him ; 
and enumerated, or recounted, his good qualities 
or actions: you say, ^^ ^1^1 £& j*J) 
^£=>\jf [He ceased not to eulogize your living 
and to praise your dead] : (Z, TA :) for he who 
praises the dead traces his [good] deeds. (As, 
T.)_ See also 1, in six places. 

5: see 2. 



^U see art. ^. 

iol A knot in wood, or in a branch ; (8, M, 
^ ;) or tn o staff, or stick ; (T ;) and in a bow, 
(TA,) [i. e.] the place of the shooting forth of a 
branch in a bow, (M,) which is a fault therein ; 
(TA ;) and tn a rope, or cord : (M in art. JJl :) 

2 



10 

• 4 

pi. ^1. (T, S.) Hence, (M,) J A fault, 

defect, or blemish, (T, M, 5, TA,) in one's 
grounds of pretension to respect, (T, TA,) and in 

speech, or language. (M, TA.) t Particularly 

Tho enormity that it committed with one who is 

termed C>yP-*- (TA.) _ And J Rancour, male- 
volence, malice, or spite : (K, TA :) and enmity : 

pi. as above. (TA.) You say, ^1 j^f J (S, 

TA) Between them are enmities. (S.) Also 

The [part called] 4« rJfc [meaning the epiglottis] 
of a camel. (M, K.) 

i^t : sec art. ^Vn. 

O^J Tho time of a thing ; (T, S, M, K, and 
MnI) in art. wj! ;) the season of a thing; (Msb in 
that art. ;) the time of the preparing, or making 
ready, of a tiling; (Mgh in that art.;) as, for 
instance, of fruit, (S, Mgh, Msb,) of the fresh ripe 
dates, and of the gathering of fruits, and of heat 
or cold : (TO or the first of a thing. (M, K.) 
You say, «Mdg t x j£i\ Jui-I lie took the thing in 
it* time : or in, or with, the first thereof. (M.) 
The & is radical, so that it is of the measure JU* ; 
or, as some say, augmentative, so that it is of the 
measure tfjJti. (TA.) [See art. ^1.] 

CHy* occurs as meaning Dead, or dying ; i. e., 

[pro|)crIy,] wept for. (S.) [See 2.] 

• »■ * 

O&* A praiser of the dead; because he traces 

his [good] deeds. (As, T.) 

• *t, 

\jyS° Made an object of imputation, or sus- 
pected, of evil : thus when used alone : otherwise 
you add m^ [of good], and ^ [of evil]. (M, 
K .) — Hence, [A catamite;] one with whom 

enormous wickedness is committed; (TA ;) *'. a. 

* a- * * >>, ' * 

w - ^. - ». (Idem, voce JL>y+).) Also One who 

is imprisoned; because suspected of a foul fault, 

or crime. (T.) 

tr-yl) accord, to the Msb ; or ^j-^i, accord, to 
theTA. 

^y~>\, with medd to the I and kesr to the «_>, 
(TA,) or with damm to the ^>, [i. e. vy*(\, and 
by some written ^y^,] or with the ^> quiescent, 
[i. e. ^.^y^l,] and without s , [app. tm pm^\,] (Msb,) 
[Ebony;] a thing well known, which is brought 
from India : an arabicized word : (Msb [in 
which is added the proper Arabic appellation; 
but the word in my copy of that work is imper- 
fectly written ; app. jta*. ; which, however, does 
not seem to be the word intended:]) some say 
that it is the same as >r -L« : others, that it is 
different therefrom : and respecting the measure 
of the word, authors differ. (TA.) 

*l 

1. iii»,(JK,K,)and*/; (K;) and I,*; aor. 

[of both] i& ; inf. n. I}', (JK, K,) of the former, 

% *i 
(TA,) and »y\, [also of the former,] (JK,) and 

Ijl, (JK, K,) which is of the latter; (TA;) He 
knew it ; or understood it ; or knew it, or under- 
stood it, instinctively : or he recognised it readily ; 
knew it, or understood it, readily, after he had 

forgotten it. (K.) You say, it <cJ^\ U, (AZ, 

JK,S,Mgh.) aor. *JT, inf. n. *Ji; (AZ,S;) and 



*i c-y^l U, (JK, S,) aor. as above, inf. n. *y\ ; 

(S ;) I did not know it, or understand it ; or did 

not know of it ; was not cognizant of it : (JK, 

Mgh :) or I did not have my attention roused to 

it after I had forgotten it : (AZ, S :) the former 

i *** * * * 

is like C-vO ; (Mgh ;) and the latter, like [o*^ 

and] J^. (S.) It '*\% •} (Mgh,K,TA) He 

will not be cared for, minded, or regarded, be- 
cause of his lowness of condition, or abjectness. 

' Z. *'**t 

(Mgh, TA.) I JSL> *Zyf\ I imputed to him, or 

suspected him of, such a thing. (JK, K, TA.) 

2. <Cyjl, inf. n. AjjU, I roused his attention : 
and I made him to know, or understand. (Kr, 

K.) The two meanings are nearly alike. (TA.) 

. ***** 
And " <L^il I made him to know ; mformed, ap- 
prized, advertised, or advised, him ; gave him 
information, intelligence, notice, or advice. (IB.) 

4 : see 2. 

5. a/0 He magnified himself ; behaved pi-oudly, 
or haughtily. (JK,S,K.) You say, J^yJI '*& 
O^* ^fi* The man magnified himself against 
such a one, and held himself above him. (JK,* 
TA.) And I Jj> i>« <oU He shunned, avoided, or 
kept himself far from, such a thing ; (JK, Z, K ;) 
he was disdainful of it, he disdained it, or held 
himself above it. (Z, K.) 

,*ai 

i^l Greatness, or majesty ; (JK, S, K ;) a 

quality inspiring reverence or veneration ; (TA ;) 

goodliness and splendour; (K;) and goodliness 

of aspect : (TA :) and pride, self-magnification, 

or haughtiness. (JK,* S,* K.) 

1. c£f, [third pers. $,] (T,S, M,K,) and 
C-^l, [third pers. ^1,] (T, M, K,) the latter ac- 
cord, to Yz, (T,) aor. £\, (TK,) inf. n. l#\, (Yz, 
T, S, Msb,) or this is a simple subst., (M,) I be- 
came a father. (T,» S,* M, K.):=i£{, (ISk, T, 
M,K,) aor. ',#\, (IAar, ISk, T,) inf. n. Ijfr, 
(M,K1,) / was, (IAar, ISk, T,) or became, (M, 

K,) a father to him. (IAar, ISk, T, M, K.) 

[Hence, I fed him, or nourished him ; and reared 

him, or brought him up.] You say, \j*yC ^yjj 
^m£)1, inf. n. SjW» Such a one feeds, or nourishes, 
this orphan, like as the father does Aw children. 

(Lth, T.) And iyt v' *> li (ISk, T, S) ife Ao« 
nor a fattier to feed him, or nourish him, and to 
rear Aim, or bring him up. (S.) 

2. awI, inf. n. ioU, / <ata <o Aim i-jU [mean- 
# x * » - •** - 

ing ^L> Oo jj May est thou be ransomed with my 

father! or the like: see ^jt, below], (K, TA. 
[In the CK, erroneously, ^1 U.]) 

5. »<vU /Zc adopted him as a fatlier ; (M, K, 
TA ;) as also * obU-l ; (M in art. ^>l ;) and so 

9% tit 

WJ »WO, accord, to A'Obeyd : (T A :) [or,] accord. 

to A'Obeyd, you say, l/l C>^I3 I adopted a father : 

(T :) and you say also, l/t w>Uwl and L>1 ^yUwl 

A« adopted a father. (TA.) 

10 : see 5. 
• i »^» 

w>l is originally y\, (S, Msb, K,) as is shown 

by the first of its dual forms and of its pi. forms 
mentioned below; (S, Msb;) and signifies A 
father [in the ordinary sense : and also as mean- 



[Book I. 

ing f an ancestor] : (M :) as also T tjl, a dial, var., 
(M, K,) the same in the nom. and accus. and gen. 

00 It 

cases, like US : (M :) and w>l is a dial. var. of the 
same, [the second letter being doubled to com- 
pensate for the j suppressed, as is the case in —I, 

(TA voce •»!,)] but is rare. (Msb.) Accord, to 
the dial, commonly obtaining, when you use it as 
a prefixed noun, you decline it with the letters % 
and t and ^£, saying, »y\ I jjk [This is his father], 
(Msb,) and S)#\ [thy father] ; (M ;) and »ljlc4lj 
[I saw his father]; and 4-jb Ojj-o [I passed by 
his father] : (Msb :) but accord, to one dial., 

« rt # I * *l 

you say, »l^l IJjk, (Msb,) and iHfl; (M;) and 
ol^l Oolj ; and »l^V ^jj* : (Msb :) and accord, 
to one dial., which is the rarest of all, it is defec- 
tive in every case, like ju and >.> ; (Msb ;) and 
[thus] you say, JX^I IJjL [&c.]. (M.) The dual is 
^jWyl, (S, M, Msb,) meaning [two fathers, and] 

father and mother; and some say ^\ : (S, M :) 

* "t » j "^ 

you say, »l^l Ua, meaning 2'A«y two are his 

father and mother; and in poetry you may say, 

*i"f i" • i-i •'* "' "' 

obi U>; and in like manner, <^j I Ootj [/«» Aw 

father and mother], (T,) and jL/I [thy father 
and mother] ; (S ;) but the usual, or chaste, form 

is a^I J^>\j. (T.) The pi. is iLi'\, (T, S, M, Msb, 

K,) the best form, (T,) and ±>y\, (T, S, M, K,) 

and y\, (M, K, [in the CK y*)\ is erroneously 

put for *%]) and 5^1, (Lh, T, S, M, K,») like 

i^c and ajj|*. : (T, S :) you say, ^L#\ ,S(V», 

• 9 * *- 

meaning ^£>5W' [These are your fathers] ; (T ;) 
and hence, in the Kur [ii. 127], accord, to one 
reading, J^- .1 y Je**-^ J*e*ji\ ^ei} *JJ j [And 
the God of thy fathers, Abraham and Ishmael 
and Isaac], meaning the pi. of ^il, i. e. <iii^t, of 
which the >j is suppressed because the noun is 
prefixed [to the pronoun] ; (S ;) and some of the 

Arabs say, f ^l jtj£s>\ U3^>l [Our fathers are the 
most generous of fathers], (T.) The dim. is ♦ Jl ; 
originally j^fi, with die final radical letter restored. 
(Msb.) — ^»l yj* ti ijjj*i U, and ^>\ U, mean- 
ing He knows not who is his father, and roAar w 
Aw father, are sayings mentioned by Lh on tlie 
authority of Ks. (M.) — M $ ^, (T,S,M,K, 
ice.,) [accord, to the dial, of him who says 1/ in- 
stead of ^>\,] as also JJU ^»\ ^,and Jl^l ^, (S,K,) 
[the last, accord, to J, because the J (meaning 
the J in ill] in the preceding phrases) is as though 
it were redundant, but he seems not to have 
known the dial. var. t^l, and I rather think that 
ii<i\ •) is for JW1 Itlf ^i/l % or the like,] and 
itf ^, (Mbr,Sgh,K,) and JU ^, (K,) which 
is for iU ^>l *^, (M,) means Thou art, in my esti- 
mation, one deserving of its being said to him, 
Mayest thou have no father! it is used in the 
manner of a proverb, is of frequent occurrence in 
poetry, (M,) is said to him who has a father and 
to him who has not a father, and is an impreca- 
tion as to the meaning, of necessity, though enun- 
ciative as to the letter; (M,K;) and hence the 
saying of Jcreer, 

J *' 't * ml ******** 

I 

[0 Teym, Teym of Adee, may ye have no 



Book I.] 

father !] ; which is the strongest evidence of its 
l>cing a proverb, and not having a literal meaning; 
for all of [the tribe of] Teym could not have one 
father, but all of them were fit objects of impreca- 
tion and rough speech : (M :) it is an expression 
of praise : (S :) [i. c.] it is an imprecation against 
him to whom it is addressed, not, however., said 
with die desire of its having effect, but on an 

occasion of intense love, like JU j>\ *), &c. : (liar 
p. 165:) and sometimes in dispraise, like Jlija ^): 
and in wonder, like j)jj A) : (TA :) or, as A 
Heyth says, on the authority of Aboo-Sa'ecd Ed- 
Darecr, it expresses tlic utmost degree of reviling; 
[meaning Thou hast no known father;] and 

JU >>l *j expresses reviling also, but means Thou 
hast no free, or ingenuous, mother : (Mcyd in 

liar p. 1G5 : [see j*\ :]) sometimes it means 
Strive, or exert thyself, in thine affair; for he 
who hiis a father relics upon him in some circum- 
stances of his csise : (TA :) accord, to Kb, it means 
Thou hast none to stantl thee in stead of thyself: 
(ISh, TA :) Fr says that it is a phrase used by 
the Arabs [parenthetically, i. o.,] to divide their 
speech : (TA :) [thus, for instance,] Zufur Ibn- 
El-Hurilh says, 

"» * ** <5 *•■*>■' * r a * *~t 

W3U3 "ill >\& ^ v^-J' tJTj' 

[Shorn thou me my weapons : (may est thou hare 
no father ! or thou hast, no father : &c. :) verily 
I see the. mar, or battle, increases not sore in per- 
severance]. (TA.) [ A1mk>-' Alee, as cited in the M, 
observes that the I (meaning the final I) in bl, in 
the phrase jJO Gl "^, indicates that it is a prefixed 
noun, and determinate; whereas the J in iU 
together with the government exercised upon the 
noun by *j indicates that it is, on the contrary, 
indeterminate, and separate from what follows it: 
but it seems that he was unacquainted with the 

dial. var. U ; for Jii W' N in the dial, of him who 

" . • ' 

uses the form bl instead of wjI is the same gram- 
matically as JJ w .l •*} in the dial, of him who uses 
die form «_jI.] Suleyman Ibn-'Abd-El-Melik 
heard an Arab of the desert, in a year of drought, 

»* Jt * * * » -0 - - a 6 i 

say, .iW bl *v) w^JOt UJLfr JjjI, and Suleyman put 
the best construction upon it, [as though it meant, 
Send down upon un-rain : Thou hast no father], 
and said, 1 testify that lie hath no father nor 
female companion nor offspring. (TA.) They say 
also, in paying honour [to a person], JUjLJ ^jI *^, 
and .skjiij M "j, (TA,) i. c. May thy hater have 

no father! or, accord, to ISk, each is a meto- 

** *% * * 

nymical expression for Jii W' *^. (S in art. Ui, 

q. v.) One also says, on the occasion of an 

occurrence that is approved and commended, by 

way of expressing wonder and praise, i)yt <ui, 

meaning To Ood, purely, is attributable [the 

excellence of] thy father, seeing that he begat thee 

a generous ton, and produced the like of thee ! 

(TA ;) [or to God be attributed (the excellence 

of) thy father!] it means that to God [alone] 

belongs the power to create the like of this man 

[to whom it relates], from whom has proceeded 

this wonderful action. (Har p. 44.) __ And 
* t » * * * 

W' ^Smt ^5*1 meaning She resemble* her fal/ier 



in strength of mind, or sjririt, and sharpness of 
disposition, and in hastening, or striving to be 
first, to do things : said of Hafsah, by 'Aisheh. 
(TA.) — fJt, (TA,) or iJl ^l, (T in art. W,) 

[said to a person,] means [,_yW w-i<>» Mayest 
thou be ransomed with my father I (see the next 
sentence but one ;) or] ^W «iWj>»l [I will ran- 
som thee with my father] ; (T ubi supra ;) or 

I i ** * tt 
. wW iCja* C-il Thou art, or shall be, ransomed 
*■*' - * t * j> * * , 

with my father]; or ,^W «ik-!J>» [I have in my 

heart ransomed thee, or / would ransom thee, with 
my father] ; the ^> being dependent upon a word 
suppressed, which, accord, to some, is a [pass, 
participial] noun, and accord, to others, a verb ; 
and this word is suppressed because of the fre- 
quent usage of the phrase. (TA.) You say also, 

ie»\} wJl iy»W [With my fat Iter mayest thou be 
ransomed, and with my mother!]. (TA.) And 

ii ,* * * I ji ** • <■ « ' 'i r tr 

Ac whom 1 love be ransomed with my father !], 
meaning may he [my father] be made a ransom 
for him [whom I love] ! (El-Wahidcc on the 
Deewan of El-Mutanebbcc, in De Sacy's Chrcst. 
Arabe, sec. ed. vol. iii. p. 35 of the Arabic text.) 
Sometimes they change the \£ into I : a poet 
says, 

* ** * J • *t ****** 

[And they have asserted that I have become im- 
patient on account of them two : but is it an evi- 
dence of impatience that I said, Alas, with my 
father may they two be ransomed?]; meaning 

loJk ^g/if \j. (S.) And some of the Arabs used to 

/ it i * 
say, c~il WW '^ [Alas, with my father "mayest thou 

be runsomed!] : this, says AM, being like ULj W 

for ij^ii W ; aB a ' so W«V W> w 'th the hemzch 

'-' ' . f - 

changed into ^j, originally WW W> meaning ^W W : 

and hence what is related, in a trad., of Umm- 

'Ateeych ; that she used not to mention the Pro- 

* * * j t 

phet without saying, U-j [for •* iwW]- (TA in 

art. W-) A woman said, 

*. * * * * ** * tt t * 

* v^*" iy vu **»' lj?V ** * 

[O thou to whom I would say, With my father 
mayest thou be ransomed ! and thou who art 
above him to whom I would address the saying, 
With my father mayest thou be ransomed !] ; re- 
specting which Fr observes that the two words 
[w> and w>l] are made as one [by prefixing the 
article] because of their frequent occurrence ; (S ;) 
and A boo-' Alee says that the ^£ in ^**~i is substi- 
tuted for », not necessarily; but ISk quotes the 
words as commencing with U*/ C, which is the 
right reading, in order that this expression may 
agree with «_-4JI, which is derived from it: Et- 
Tebreezee, however, relates Abu-1-' Ala's reciting 
the words as ending with ***Z*}\ ; saying that this 
is compounded from the phrase '.yC, and that 
therefore the ■ is preserved. (TA.) [See also the 

first paragraph in art. WO — You say also, wyl W 

' *$ * 
[meaning O my father], (S, M, K,) as in «iyl W 

Jj«il [0 my father, do thou such a thing] ; (S;) 



11 

and c^l W J (S,M,£;) and JL$ W ; (Z in the 
Ksh xii. 4 ;) and <wj W (§, M, ^1) when you pause 
after it (S, M.) The », [here written O,] (Kh, 
M,) the sign of the fem. gender, (S, Z,) is substi- 
tuted for the [pronominal] affix ^j, (Kh, S, M, Z,) 

ft * *i* 

aB in C~*t W 5 (? a "d is like the i in A*c and 
****** . . , 

<UU., as is shown by your saying, in pausing, 

aj\ b> like as you say, *)U- C : (^". M :) 

the annexing of the fem. O to a masc. noun 

f ***** * 

in this case is allowable, like as it is in j&b i»U»- 
* * * * * % * * ** * j * * * ** * * » 

and j£-> j »Ur and ijuj J*j and ajUj >>"^c : its 

being made a substitute for the affix ^j is allow- 
able because each of these is an augmentative 

added at the end of a noun : and the kesreh is the 

i * 
same that is in the phrase .wl W : (Z ubi supra :) 

the <Sf does not fall from ^jI in the phrase wyl b 
when there is no pause after it, though it [some- 
times] does from j*\ in the like phrase in that 
case, because the former word, being of [only] 
two letters, is as though it were defective. (S.) 
Ool W is for ȣ>! C> ( Aboo-'Othman El-Mazince, 
S,* M, [the latter expression mentioned also in 
the K, but not as being the original of the former,]) 

the I [and »] being suppressed ; (the same Aboo- 

**t * 
'Othman and M;) or for U*l Wi "• • "cing BU P- 

prcssed, like as tlie ^ is in jt^k W ; or ' l mav be 

after the manner of ^\ W- (Z ubi supra.) O^l W 

is thus pronounced after the usual manner of a 

noun ending with tlie fem. S, without regard to 

tlie fact that die Ct is in die former a substitute 

for the suffix ^j. (Z ubi supra.) <u\ b is said in a 

case of pause, except in the Kur-an, in winch, in 

this case, you say, w^l W> following the written 

text ; and some of the Arabs pronounce the fem. », 

in a case of pause, O [in other instances], thus 

saying, C-*..U> W- (?.) »Wt W ' 8 "l 80 **'«! > (M, 
K;) though scarcely ever. (M.) A poet uses the 

expi-cssion C»W» W> f° T »^r' W : (§» M :) IB says 
that this is used only by poetic license, in a case 
of necessity in verse. (TA^—^ 1 is tropically 
applied to signify I A grandfather, or any ances- 
tor. (Msb.)__It is also applied to signify f A 
paternal uncle; as in the Kur ii. 127, quoted 

before. (M.)^[It is also (like >l and &t\ and 
O~o) prefixed to nouns of various significations. 
Most of the compounds thus formed will be found 
explained in die arts, to which belong the nouns 
that occupy the second place. The following are 
among the more common, and are therefore here 
mendoncd, as exs. of different kinds.]— 21^)1 ^1 
+ The woman's husband : (Ibn-Habecb, M :) it is 
said in the TS that v^J'f m certain of the dials., 
signifies the husband: MF deems this meaning 
strange. (TA.) \Jy^\ ^ iThe master of the 
dwelling, or of the place of abode : (TA :) and 
ithe guest. (K in art. ^y.) u»W-i"9l £ fThe 
very hospitable man. (TA.)— w»jUJl yl fThe 
lion. (TA.) ijil *1 \The wolf. (TA.) yf 
Jj«L\\ i Tlie fox. (TA.V_yU.yl i Bread. (S 

and K in art. j-»..)— JUU yt + Extreme old age: 

(TA :) and t hunger. (MF in art. j**..) 
tt * t 

WI : see «_>t. 

,,, *,*{ *iil 

fly I or *lyl: see Syl. 



12 



li*' Oft or mating or belonging to, a father; 
paternal. (S, TA.) 

jj/t dim, of tjjf, q. v. (Msb.) 

Jyl [in copies of the K * .l^>l, and in the CK 
T .h>/I, both app. mistranscriptions for iy\, which 
is well known,] Fathership; paternity; the rela- 
tion of a father. (S,* M.) You say, ^j ^£ 
*yl j^U [i/ernwen me and tuch a one i* a tie 
of faiherthip]. (S.) 



-t t 

1. ^yl, aor. ^yli, (S, M, Msb, K,) which is 

anomalous, (S, M, Msb,) because it has no faucial 
letter (S, Msb) for its second or third radical, 
(Msb,) and ^Q, (M, Msb, K,) mentioned by IJ 
as sometimes said, (M,) agreeably with analogy, 
(TA,) and V>5 A, which is doubly anomalous first 
because the pret. is of the measure J**, and this 
pronunciation of the ^j of the aor. is [regularly 
allowable only] in the cose of a verb of the 
measure Jjti, aor. JjU^, and secondly because it 
is only in an aor. like J-»-rt, (Sb, M,) i. e., of a 
verb of which the first radical letter is ^ or ^, 
(TA in art. J*.>) and ^Xi, (IB, [who cites as 
an ex. a verse ending with the phrase a~Zj { J^,]) 
inf. n. IU (S, M, Mgh, Msb, K) and ifa, (K,) 
or S^l, (so in a copy of the M,) or IM, (so in 
the Msb,) lie refuted; or refrained, forbore, 
abstained, or held bach ; syn. iw*t; (S, Msb, MF, 

Bd in ii. 32, Kull p. 8,) voluntarily, or of his 
own free will or choice : (Bd ubi supra, Kull :) 
[thus when used intransitively : and it is also used 
transitively :] you say, J^l ^1 he refused assent, 
or consent, to the thing, or affair; disagreed to 
it ; and did not desire [to do] it : (M{r in Har 
p. 483:) he did not assent to, consent to, approve, 
or choose, it; lie disallowed it ; rejected it: (Mgh:) 
and ijylil ut jI he disliked, was displeased with, 
disapproved of, or hated, the thing. (M, K.) Fr 
says that there is no verb with fet-h to its medial 
radical letter in the pret. and fut. [or aor.] unless 
its second or third radical ia a faucial letter, except 
^f : that AA adds O^J '• but iStat one says o£*\ 
with yj&ji for its fut., and O^i "'th O&ji for 
its fut: (T:) so that the instance mentioned by 
A A is one of an intermixture of two dial. vara. : 
(TA:) Th adds ^JS and Ci and L-i ; and Mbr 
adds L»- : but most of the Arabs say (JUL and 
y-iu and y+li and ^^J. (T.) [Some other 
instances are mentioned by other authors; but 
these are verbs of which the aors. are rarely with 
fet-h, or are instances of the intermixture of two 
dial, vars.] ^soi\ owl is a greeting which was 
addressed to kings in the time of ignorance; 
meaning May est thou refuse, or dislike, (ISk,* 
8,* M,« Har p. 491,) to do a thing that would 
occasion thy being cursed! (ISk, S, M;) or, to 
do that for which thou wouldst deserve the being 
cursed I for it implies the meaning pf a prayer; 



i. e., may Qod make thee to be of those who 

dislike the being cursed! and hence it occurs 

parenthetically. (Har ubi supra.) You say also, 
■ .' > »t - « 
*U* ^1 ^jf\ [He refuted, or did not submit, to 



be- harmed, or injured]. (T.) [And sometimes 
*9 is inserted after q\, and is either redundant, or 
corroborative of the meaning of the verb, as in 

e • t St '" 

the case of *) ^1 or ^1 after «-^> .] It is said in 

the Kunx. 32, tjy ^j ^1 •$ aSi\ ^ly, meaning 
But God will not consent or choose [save to com- 
plete, or perfect, kis light]. (Bd.) And in the 
same xvii. 91, \jy\£> ^1 ^Cjt J&l ^U, i.e. 
[But the greater number of men have not consented 
to, or chosen, aught] save denying [its truth, or 
disbelieving it] ; this phrase with *)\ being allow- 
able because it is rendered by means of a nega- 
tive. (Bd.) You also say, J^Ji\ JjC &\£> [He 
used to refuse, or dislike, flesh-meat], (K,) or 
j*Ji\ Ji>l [the eating of flesh-meat]. (Mgh.) 
And cUH O^ ^' [Such a one refused, or dis- 
liked, water, or the water]: (S:) or ^>ji> \^» .Jl 
il»)l [he refused, or voluntarily refrained from, 
the drinking of water, or the water], (AAF, M.) 
AndjV^t xJLt ufl, (Mgh, and Mtr. [author of the 
Mgh] in Har p. 483,) and alu ♦ »lju, both sig- 
nify He refused him his assent, or consent, to the 
thing, or affair. (Mtr ubi supra, in Har.) Hence, 
(Mtr ubi supra,) jJs. { Jt\, (Mgh, and Mtr ubi 

supra,) and j^it * ^U, (T, S, and Mtr ubi supra,) 
He was incompliant, or unyielding, to him; he 
resisted him, withstood him, or repugned him; 
syn. «iUl (T, S, Mgh, and Mtr ubi supra) 4*U : 
(T:) thus explained because the objective comple- 
ment (j«o*9l) is suppressed. (Mtr ubi supra.) = 
>li£j| C-J, (K,) or >tiijl ^yo, and ^Ji\, (M, 
TA, [in a copy of the former of which the verb is 
written c~-j1, but this I suppose to be a mistran- 
scription, on account of what here follows,]) like 
*-"**fj> (J£,) inf. n. ^1, (M, and so in some 
copies of the If ,) or ,Jl, (so in some copies of the 
K,) with kesr, and with the short final alif, (TA, 
[i. e. like ^fbj, but perhaps this may have been 
supposed to be the right reading only because the 
verb is likened to <C^-ej, of which .««6j is the 
most common inf. n.,]) / left, or relinquished, the 
food, (M, K,) and tlie milk, (M, TA,) without 
being satiated, or satisfied. (M,^.)__J e «aAJ| *Ji f 

an< ^ ufi> inf n - {^ffK The young camel, or young 
weaned camel, suffered indigestion from the milk, 
and became affected with a dislike of food. (M, 
^.) = C-e/t as syn. with O^l : see the latter. 



J A j j •** 



4. »LI awI [in the CK., erroneously, 4^\] J 
made him to refuse it ; or to refrain, forbear, 
abstain, or hold back, from it, voluntarily, or 
of kis own free will or choice : (S: [this meaning 
being there implied, though not expressed :]) or 
/ made kim to dielike it, to be displeased with it, 
to disapprove of it, or to hate it : (M, K :) namely, 
water [&c.]. (S, M.) One says, ^'^WO'^, 
(ISk,S,K,» [in the CK, erroneously, Ji l y\ %]) 

i. e., »\j\J J i Sit +4 ^ [Such a one is like a sea, or 
great river, that will not make thee to refuse it, 
or dislike it, &c] ; (K;) i. e., that will not fail, 
or come to an end, (ISk, S, K,) by reason of its 



[Book I. 

abundance. (ISk, 8.) In like manner one says, 
of any water, ^j/yj *$ tU [Water that will not 
fail, or come to an end], (TA.) And U JU Uju» 
^jipt With us, or at our abode, it water that does 
not become scanty, or little in quantity. (Lh, T, 
M.) And iUI i<jI The water decreased, or be- 
came deficient. (AA, from El-Mufaddal.) And 
^jiyi ) <-r~ M A well that will not become ex- 
hausted : (IAar, M :) one should not say, ,_£;. 

(M, TA.) In like manner, also, one says, "^£» 
ufyi ^ Herbage, or pasture, that will not fail, or 
come to an end. (S.) And ^wp "^ Ji*^j> *S'-r 
He has dirliems, or money, that will not fail, or 
come to an end. (TA.) And iUI ,wl signifies 
also Tlie water [in a well] was, or became, diffi- 
cult of access («^I*I), so that no one was able to 
descend to it but by exposing himself to peril or 
destruction : (M :) if a drawer of water descend 
into the well, (T, TA,) and the water be altered 
for the worse in odour, (TA,) he exposes himself 
to peril, or destruction. (T, TA.) 

r»l »,, it. »,. «« 

5. j-*"}! a~U ^0 : and a*U ^13 alone : sec 1, 
latter half of the paragraph. 

!'• 

<LvJ A paucity, or deficiency, and revulsion, of 

the milk in the breast: (Fr, TS :) or a revulsion 
of the milk in the udder; (K;) but the saying 
" in the udder" requires consideration. (TA;) 
You say to a woman, when she has a fever on die 
occasion of childbirth, JJ^ju iyt | Jlll »Juk \£\ 
[This fever is only occasioned by the paucity, or 
deficiency, and revulsion, of tlie milk in thy breast.] 
(TA.) 

vjVrfl and ,^1^1 and (jWI: see «_»t, in four 
places. 

HA (T,S, M,) or ^u£jl ^ (4, (K,) A dis- 
like, or loathing, of food: (T,S,M,K:) of the 
measure JUi, (S, M,) with damm, (S, K,) be- 
cause it is like a disease, and nouns significant of 
diseases arc generally of that measure. (M.) You 
say, \<!\ ijll (T,S, M,K) >utjl ^ (K) He 
was, or became, taken, or affected, with a dislike, 
or loathing, of food. (T, S, M, K.) 

&l inf. n. of J/\, q. v. (S, M, &c.) See also 

fftai 

I. 



it •- i - 

\jf\ and i.^1 : see «_»!, in tlirec places. __ Also, 
'I I * 
the former (^Q* She [app. a camel, or any 

beast,] that refuses, or refrains from, fodder, by 
reason of her suffering from indigestion : and she 
that refuses, or refrains from, the stallion, by 
reason of her having little appetency. (AA.) 

[See also w>iy, voce ^jl.] 

* t 

rtt 

JL>I A man who refuses, or does not submit, to 
be harmed, or injured. (T.) 

i-w>1, with damm, (K,) and kesr to the «_), and 
with teshdeed of this letter and of the ^, (TA,) 
[in the CK 2gA] Pride; self-magnification, or 
greatness, or majesty : (K :) and ♦ »LJt [also] sig- 
nifies pride, self-magnification, or haughtiness* 
(Ham p. 118.) 

^\, and t J,f, (S, M, Msb, K, TA,) and *oWV 



Book I.] 

(S,TA,) part, ns, of ^yl, signifying Refusing; 
or refraining, forbearing, abstaining, or holding 
back [voluntarily, or of his own free will or 
choice] : (S, Ms b, TA :*) [refusing assent or con- 
sent; &c. :] disliking, being displeased with a thing, 
di*ap)>roving of it, or hating it : (M,* K,* TA :) 
or the first and second, a man disliking, or loath- 
ing, food : (M , K, TA :) and the third, (K,) and 

*OWA («> > n a ^Py °f &• M,) or oW'» (K,) a 
man wAo refuses, or refrains from, or dislikes, or 

Aafrx, (.<&,) /00a*; or, tAt»<7« 'Aat are basotfor 
mean, (M,K,TA,) a»d cawe« of dispraise or 

Wamc : (TA :) or the second (^yt), a man n>Ao 

refuses, or refrains, &c, vehemently, or much; 

incompliant, unyielding, resisting, withstanding, 

or repugning : (T :) and T oW and oW> a man 

having vehement «L>I [app. .U, i.e. dislike, or 

loathing, of food ; agreeably with a common 

quality of words of the measure O^**] : (T» TA : 

[but in copy of the T, accord, to the TT, Sfi 

in this lost explanation is written .l>\ : in the TA 

it is without any vowel-sign :]) the pi. of w»l is 
. i~ % .1 3 1 * 

tjyl\ and Sl^l (M, K) and ^t, (K,) with damm, 

tlien kesr, and then teshdeed, (TA, [in the CK 

.yl, and in a copy of the M »>eA]) an< ^ Wi (M, 

TA,) or JWJ, (K, TA,) like Jt^: (TA: [in tlie 

CK .VI 0) the pi. of t^f is o^l 5 (M,K ;) of 
which an instance occurs wherein the pi. ^ is 
likened to a radical ,j ; the gen. case being 
written, at the end of a verse, v>erfl : (M :) the 
pi. of ♦ £$» (M,) or oQl, (K,) is oQ. (Kr, 

M,K.) [Hence,] .Jty The lion. (K.) And 

& e >\, (M,) so in some copies of the K.» out " n 
others T i^l, (TA,) She [app. a camel] tliat dis- 
likes, or loathes, and will not drink, water: and 
she that desires not the evening-food : and she (a 
camel) that is covered and does not conceive, or 
become pregnant: (M,K:) and w>l}*> [•*" P'v] 

she-camels that refuse, or refrain from, the stal- 

2 ( 
lion. (TA. [See also ,y1.]) It is said in a prov., 

aJ*$\ m^ty* i-il«JI [SAe (/tar w eating her evening- 
food, or pasturing in the evening, excites her tliat 
has no desire for that food]; i. e., when the 
camels that desire not the evening-food see the 
camels eating that food, they follow them, and 
pasture with them. (M, and so in the S in art. 

«_>!* [act part. n. of 4, q. v.] Water failing, 
or coming to an end : (TA :) or water that is 
scanty, or little in quantity.] (Lh, M, TA.) 

SV'U JU, (M,) or 5VU S.U, (K,) Water which 
the camels refuse, or dislike. (M, K.) 

2. $1 Qi\, (M,K, [but in the latter the pro- 
noun is masc.,]) and w-jI>, (M,) or simply ly-JI, 

(S,) inf. n. w-~»Ij, (S, K,) lie put on Iter, or clad 

Aer rct'A, an «_-ol : (S, M, K :) or lyJI signifies 

Ac put on her, or c/art" her xith, a shift. (AZ, T.) 

—^1, (M, K,) inf. n. as above, (K,) It (a 



garment, or piece of cloth,) was made into an ^Jl. 
(M,K.) 

5. v^V v&> ( M » K ») and t ^ J ^ , » [written 
with the disjunctive alif >^k\], (M,) or^^jl, 
(K, [but this I think a mistranscription,]) He 
put on himself, or clad himself with, an »,«3I : 
(M,K:) or tc.."*t, alone, she put on herself, 
or clad herself with, an ^Jl. (AZ, T, S, M.)_ 
I/£jJj cJjJI y^U f He put on (i. e. on himself) 
the coat of mail, and the arms, or weapons. (A.) 
And J*yM *r«3l3 \He put forth his shoulder- 
joints from tlie belt of the bow, [tlie belt being 
across his breast,] so that the bow was on his 
shoulder-blades: (A:) accord, to AHn, (M,) 

^JU signifies fa man's putting tlie suspensory 
of tlie bow across tlie breast, and putting forth the 
slwulder-joints from it, (M,K,) so that the bow is 
on the shoulder-joints : (M :) and you say also, 
s^i ,Ji <u.j5 ^«3U t [Ac put his bow in the 
manner above described upon his back]. (S.) — 
[And hence,] wJU signifies also f He prepared 
himself, or made himself ready, (K,) j-»^W [for 
the affair]. (TK.) And ^ He acted, or be- 
haved, with forced liardness, firmness, strength, 
hardiness, courage, or vehemence. (K.) 

8 : see 5, in two places. 
9 : see 5. 



J^Jl (T, S, M, A, K) and * i^U (M, K) A jJ*, 
(S,) o'r ijSi, (M,K,) i.e., (S,M, [but in theK 
what here follows is given as a meaning distinct 
from tliat of ijJn,]) a ijj [q. v.], (S, M, K,) or 
piece of cloth, (S, A,) wAicA is slit (S, M, A, K) 
in the middle, (S,) and worn by a woman, (A, K,) 
who throivs it upon her neck, (S, M,) [putting her 
head through the slit;] having neit/ier an opening 
at the bosom (a v ^».), nor sleeves : (S, M, A, K :) 
and a woman's shift : (T, M, K :) and, (K,) or 
accord, to some, (M,) a garment that is short, 
reaching half-way down tlie shank : (M, K :) or 
[a garment like] drawers, or trousers, without 
legs ; (M, K ;) t. q. i«*i : (M :) or a shirt with- 
out sleeves, (S voce ^, M, K,) worn by women : 
(S ubi supra :) the first explanation alone is given 
in most lexicons : (TA :) some say that it is 
different from the j\j\ ; tliat it Aa» no band like 
tliat of drawers or trousers, and is not sewed 
togctlier after the manner of drawers or trousers, 
but is a shirt of which the two sides are not sewed 
together : (M :) or t. q. iiJLt and jljuo and j$y* ; 
all signifying one and the same tiling : (T :) pi. 
[of pauc] v^T (M, K [in the CK and a MS. 
copy of the K written «->UI]) [originally v^" 
which is mentioned as one of the pis. by MF] and 
«^«3I [originally ^^11 which is also mentioned as 
one of tlie pis. by MF] and by transposition w>>n> 

(MF,) and [of mult.] 4»A (§,) or vfy (M,) 
or both. (K.) — [Hence,] v^t also signifies 
t The A«»A of barley. (M, K.) 

^Jfts A [wrapper, or wrapping garment, such 
as is called] J^. * *. (T.) 



sec 



13 

jltJt JJ^i t A man whose nail is crooked. 
(KO 

1. J5l, (M, K,) in, or in relation to, a .UL> [or 
skin for? water or milk], (TA,) signifies The 
having two punctures of a seam (,jUj^) rent so 
as to become one. (M, K.) You say, i^U\ wo^l, 
aor. z , inf. n. jj\, The water-shin had its two 
punctures (UUj^i. [or rather two of its punctures, 
agreeably with the explanation of the inf. n. in 
the M and K, as given above,]) rent so that they 
became one. (TK.) — [And hence,] The meeting 
together of the pl&-.'« [or vagina and rectum] : 

whence >yl [q. v.] as an epithet applied to a 
woman. (Ham p. 373.) — [It seems to be indi- 
cated in tlie T, that one says, iVlJl jjft, aor. -, 
and jjftf aor. ; ; as meaning, or perhaps the former 
only, The women assembled, or came together : for 

•if* ... 

I there find, immediately after ^U as signifying 

" a place in which women assemble," " one says, 
^>\, aor. - , and J£\, aor. - :" but it is then added 
that, accord, to Khdlid Ibn-Yezeed, ^U is from 
J3I, aor. i.]™J. q. JmJ [The act of rending, 
rending asunder, ripping, or tAe like ; "or undoing 
the sewing of a thing]. (TA.)_— The act of 
cutting. (Sgh, K.) You say, *+J\ He cut it. 
(TK.)=^'> aor. -, also signifies He brought 
together, or united, two things. (T.) [See >yl, 
and ^3U.] = ot&W $% (?gh,Msb,) with two 
forms of aor., [app. ; and - ,] (M?b,) inf. n. jf\, 
(Sgh, K,) or Jy I ; (Mfb ;) and Jfr aor. - ; 
(Msb ;) He stayed, remained, dwelt, or abode, in 
tlie place. (Sgh, Msb, K. ) 

2 : see 4. 

4. lliJT, inf. n. j>\^\ ; and • l^JI, inf. n. ^U; 
He rendered lier such as is termed j>y\, q. v. 
(0,K.) 

j>yi\ is primarily used in relation to the >Uu> 
[or skin for water or milk ; as meaning] Having 
two punctures of a seam (otijjA.) rent so that 
they become one. (S.)__ And hence, (S,) or from 
j£\ as meaning " he brought together, or united," 
two things, (T,) A woman whose ,jlCL-» [or 
vagina and rectum] meet together in one, [by the 
rupture of the part between them,] (T, M,) be- 
coming conjoined, so that the —ji is enlarged 
thereby, (TA,) on tlie occasion of devirgination ; 
(M ;)i.q. luUi, (T,S,M,) as some say; (T ;) 
or LiU* ; (K ; [said in the TA to be a mistake : 
but Sl^uU and «L^UU are said in the M, in art. 
uo^, to have the same signification ;]) a woman 
whose ij&sl* have become one : (Ham p. 271 :) 
or, as some say, small in the ~ji [or vagina] : 
CM :) or it has these two contr. significations. 
(K-) 

^U is a quasi-inf. n. of j£\ in the last of the 
senses explained above. (Msb.) [Thus it signifies 
A staying, remaining, dwelling, or abiding, in 
a place. But it more commonly signifies] The 
assembling of women [and of men also] tn a case 
of rejoicing and of mourning. (Har p. 234.) — 



14 

It is also a noun of time from the same. (Msb.) 
[Thus it signifies A time of staying or remain- 
ing, &(-.]__ Ami it is also a noun of place from 
the same. (Msb.) [And thus it signifies A place 
of staying or remaining, &c. But it more com- 
monly signifies] A place of assembling of women 
[and of men also] in a case of rejoicing and of 
mourning: from J^\, aor. - , accord, to Khiilid 
Ibn-Yczccd. (T.)^ And hence, tropically, (Msb,) 
t Women assembling together (T, S, M, Mgh, 
Msb, K) in a case of rejoicing and of mourning, 
(T, M, Mgh, K,) or tu a case of good and of evil: 
(S, Msb :) or any assembly, (M, K,) of men and 
of women, (M,) in a case of mourning or of re- 
joicing : (M, K :) or particularly of young women; 
(M,K,) accord, to some; but it is not so: and 
•omc assert that the word is derived from J£\ t in 
the first of the senses explained in this art. ; and 
from >»jjI, as an epithet applied to a woman ; 
because it signifies women coming together, and 
meeting face to face, in a case of good and of evil: 
(M:) the pi. is JjU. (8, Mgh.) Abu-l-'Ata 
Es-Sindcc says, 

J j 3 # .to fit • it 

>>>-*"} jtf^ (.J^V *t*yf* * 

[In the evening when arose the wailing women to 
wail, and openings at the necks and bosoms of 
garments were rent with the hands of assembled 
mourning women, and checks also were lacerated] : 
(8, M, Mgh :) i. e., ;U ^jyV (S.) And 
another says, 

C5bl #h Sr~ uiP C^» 

[<S'<i that thou secst them (referring to women) 
standing in his presence, or at, or by, it, like as 
thou scest the assembly of men around the prince, 
or commander] : ^UM here necessarily denoting 
men. (M.)__IKt says, (Msb,) it is used by 
the vulgar to denote An affliction, or evil acci- 
dent ; (S, Mgh, Msb;) [and Mtr adds,] and a 

wailing: (Mgh:) they say, ^"^j ^U .J ££> 
[meaning We were present at the affliction of 
tttch a one] : (S, Msb :) or &*& ^^U ^ U£b 
[meaning We were present at the affliction, and 
wailing, of the sons of such a one] : (Mgh :) but 
the correct word in this case, (S, Mgh,) or the 
better, (Msb,) is i».lU : (S, Mgh, Msb :) so says 
IAmb. (Mgh.) But accord, to IB, nothing for- 
bids that it may occur in the sense of A place 
of wailing ; and in the sense of mourning, and 
wailing, and weeping; for therefore do women 
assemble : and thus it may be in the saying of 
Et-Teymee, respecting Mansoor Ibn-Ziyad, 

[The people's mourning, kc.,for him was one : in 
ecery house was a moaning, and a sighing] : and 
in the saying of another, 

t t 1 >M , -t - 

i.e. [TA« daughters of the captives, when they 



were slain, became, in the early part of the day,] 
in a state of mourning; and the beasts of prey, 
in a state of rejoicing. (TA.) 

1. O^W ^,(S,M,Msb,K,*) aor. '- ,(Msb,) 

or ; , (K,) inf. n. ^!l (M, Msb, K) and Jpt, 
(K,) //c remained, continued, stayed, or abode, 
in the place ; (S, M, Msb, K ;") or became fixed, 
or settled, therein. (M.) 

10. ^>JU-I [lit.] He (an ass) became a she-ass. 
(M.) The saying, ,jJtL.U ljl^». Jjl£», said of si 
man, [lit.] signifies [He was a he ass,] and he 
became a she ass; meaning f he was mighty, or 
of high condition, [like the wild he-ass,] and he 
became base, abject, or tv'fc. (S, TA.)_»Also, (8, 
TA,) or UUI ^Iwl, (M,) He (a man) ;;>/>•- 
chased a she-ass ; (S ;) he took for himself a she- 
ass. (S*, M.) 

OUI (T,S,M, Msb.K) and t^Ut, (K,) but 
one should not say iiUl, (ISk, S, Msb,) or this 
is of rare occurrence, (K,) occurring in certain 
of the trads., (I Ath,) A shc-ass [domestic or wild]: 
(S, M, Msb, K:) pi. (of pauc., T,S,M ? b) JpT and 

(of mult., T, S, Msb) &3\ (T, S, M, Msb, K) and 
• el ' I, A. ' ' 

^>j| and (quasi-pl. n., M) * ilJ^3U. (S, M, K.) 

Hence, ,jlJI signifies \ A foolish and soft or 

weak woman; as being likened to a she-ass. 

(TA.) Also The station of the drawer of water 

at the mouth of the well ; (S, M, K ;) and so 
O^'- (M, K.) And A rock, or great mass of 
stone, (AA,T,S, M,) in water; (AA, T, M;) 
or, as some say, at the bottom of the casing of a 
well, so that it it next the water. (AA, T.) And 
A large, round mass of rock, which, wlien it is in 
shallow water, is called Jp.,.aJI ,jt3l ; and a she 
camel is likened thereto, in respect of her hard- 
ness : (S :) or J«»^ J I ,jU1 signifies a large mass 
of rock jrrojecting from the water . (T :) or a 
mass of rock, (M,K, TA,) hirge and round, in 
the water, (TA,) at the mouth of the well, over- 
spread with [the green substance called] > r .JLall>, 
so that it is smooth, (M, K, TA,) more smooth 
than other parts: (M, TA :) or a ?nass of rock, 
part of which is immerged ( j-«U-, M, K) M the 
water, (K,) and part apparent. (M, K.) And 
J«»JI fj\3\ signifies A large Tnass of rock in the 
interior of the water-course, which nothing raises 
or moves, of the measure of the stature of a man 
in length and likewise in breadth. (ISh.)__Also 
The [piece of wood called] Sj*\3 [which is one 
of four forming the support] of the «oy [more 
commonly called roy*, q. v.] : pi. £/3\, (K, 
TA,) with medd. (TA : [but in the CK J>5i.]) 



[Book I. 
to J tliat in which bricks are baked, and called in 

»' J • # J # 9 1 

Persian Jiiy and \Jjy2>\} [or simply ^y and 
u-b]: (Mgh:) accord, to Az, (Msb,) it is that 
of the hath, and of the place in which gypsum is 
made : (T, Msb :) or the trench, hollow, or pit, 
of the jU». [or lime-burner, (in the CK, crro- 
ncously, the jUa.,]) and of the preparer of 
gypsum; (M,K,TA;) and the like: (K:) the 
pi. [said in the TA to be of the latter, but it is 
implied in the T and M and Mgh that it is of the 
former,] is ^Ul, (T, S, M, Mgh, Msb, K, [in 
the CK, erroneously, sJ-&\,]) by common con- 
sent of the Arabs, (Mgh,) with two Os, (T,) 
accord, to Fr, who says that they sometimes 
double a letter in the pi. when they do not double 
it in the sing., (T,) and accord, to IJ, who says 

that it seems as though they changed ,jyl to 
* it * it 

(j^il ; (M ;) and [of Qy\, as is said in the TA 

and implied in the M,] jjjl. (M, K.) [J says 
that] it is said to be post-classical ; (S ;) [and ISd 
says,] I do not think it to be Arabic. (M.) 



„ ,1. 



sec ,jUI. 



& 



jjLil : see jjtfl, m two places. 

Oy'l (T, M, Mgh, Msb, K) and o>3l, (K,) or, 
accord, to J, (Msb,) it is thus, with teshdeed, but 
pronounced without teshdeed by the -vulgar, (S, 
Msb,) A certain place in which fire is kindled, 
(S, Mgh,) called in Persian ^>i.X £- > [or (^jiJU], 



1. lit, aor. j3b; (Msb;) and '££\, (T, S, M, 
K,) aor. »^\ ; (S ;) inf. n. j5l, (M, Msb,) or Syl, 
(S,) or the latter is an inf. n. of un. ; (T, TA ;) 
He came; (Msb;) and / came to him, or it; 

(S ;) the former a dial. var. of ^jJI, aor. ^30 ; 

(Msb;) and the latter, of *£l. (T,S,M,K.) 
[See art. ^1, to which, as well as to the present 
art., belong several words mentioned in this.] = 
ffl, aor. as above, (TK,) inf. n. jil, (M,K,TK,) 
also signifies He pursued a right, direct, straight, 
or even, course, in going, or pace. (M, K, TK.) 
— And He (a man, TK) hastened, made haste, 
or sjjed; or he was quick, hasty, speedy, rapid, 

swift, or fleet. (M,K,TK.) And iSlJI Cjf, 

inf. n. as above, The she-camel returned her fore 
legs, [drawing tlie feet bach towards the body, 
and lifting them high,] in her going. (M.) 
You say, i»UI ejuk i<>j yl o-*-l <-, and 

Vi«*i u 3 '. How good, or beautiful, is this she- 
earners returning of her fore legs in her going ! 
i. c. UjlJ jj* £ju' juJj. (T,» S, M.)__ And j5l 
signifies also The act of impelling, or propelling ; 
particularly, of an arrow from a bow. (TA.) Sec 
also this word below. = iSyil, (S, M, Msb,K,) 
aor. '»J\, (S,M§b,) inf. n. IJOI, (S, M, Msb,K,) 
so accord, to A'Obcyd, (M,) and mentioned by 
Sgh on the authority of AZ, (TA,) and ^31, (S, 
TA,) [J gave kim what is termed ijCil, as mean- 
ing the tax called ->-\ja. : this is the signification 
which seems to be indicated in the S : or] I bribed 
him ; gave him a bribe. (M, Mjb, K.) [See also 
lyil below.] =s sS1j)\ cJl, (T,S, M,K,) and 

SJaJ-iil, (M,K,)aor. ^\j, (S,) inf. n. SOI , with 
kesr, (Kr, M, K,) [in a copy of the T, and in two 
copies of the S, !0I, but this is said in the M to 
be a subst.,] and yl ; (M, K ;) and 3UA :ll » ool, 



pertaining to a bath: and metaphorically applied inf. n. JtJt ; (T;) The palm-tree [and the tree] 



Book I.] 

bore: (S:) or put forth it* fruit : or showed its 
being in a good state: (M,K:) or bore much: 

(T, M, K :) and .131 signifies also the increasing, 

or thriving, of socd-produce. (T.) — And o»3l 

a^iU', inf. n. JUI, [in a copy of the M ,V3I,] The 

cattle, or camels .jr., increased, or yielded increase. 

(M, K. [In the CK, immediately before this 

phrase, jU^-"^ is erroneously put for ,l»Jlj.])s= 

.1- ' ' .1- 
.-3U for i„£yl3 : see 1 in art. ^jl. 

4 : sec 1, near the end of the paragraph. 

y I an inf. n. of 1, q. v. = A way, course, mode, 
or manner. (M, K.) You say, of speech, or 
language, (M,) and of a speaker, or reciter of a 
ilLL, (IAar, M,) j».lj yM ^ Jlj U It, and 
he, ceased not to follow one [uniform] way, &c. 
(M.)anavl7i impulsion; a propulsion; particu- 
larly an act of shooting an arrow from a bow : so 

* c-,»c - -o£ ft* it 

in a trad., where it is said, CMy*^S y^l LS"*-^ ^£* 
We used to shoot one shooting and two shootings ; 
meaning, of arrows from bows, after the prayer 
of sunset. (TA.) =s Death : or [so in the T, 
but in the K "anil,"] a trial; or an affliction. 
(T, K.) You say, yl o"^ \J* Jp Death came 
upon such a one: or a trial; or an affliction. 
(ISh,T.) And yl ^-& $ & J\ 0\ V I 
die, [or if death befall vie,] my slave shall be free. 
(T.)^A vehement sicliness or disease: (T, K:) 
or the fracture of an arm, or of a leg. (T.) = A 

gift. (S,K.) Butter; (S ;) as also 10, (A,) 

or tfin, (TA: [in which it is said to be like 
^VJ=> ; but this I think a mistake : sec «UI 
below.]) You say, when a skin of milk is agitated, 
and its butter comes, «yt ;U- »>i [Its butter has 
come]. (S, TA.) And you say, "eUl ^J ,jj 
i1/<7/t having butter. (A, TA.) = A flra/r body 
or corporeal form or person (j k*} C ^irH *rj 
(AZ,Sgh,K.) 

Syl ./l .un/7/e coming ; as also i-31. (T.) 

■» '•» 

jjly'l a corroborative [or imitative sequent] of 
> * 1 1 
tjty-1, which signifies grieving mourning, or 

sorrowful : (TA :) or »'. q. ^jajjm. [vehemently 

desirous; eager; ice.]. (Mirkat el-Loghali, cited 

by Golius.) 

V0\, (T,S, M,) or fl3J, like ^1%, (K, [but it 
is said in the M that the former is a subst. and 
the latter an inf. n.,] Increase; syn. Il»j, (S, M, 
K, [in the CK jUSlj is erroneously put for 

iti^Jlj,]) and a£=>jj: (S :) increase, and produce, 
or w<tf produce, of land; as though from SjUSI 
signifying ».jj*-Jt : (TA :) gain, or revenue, 
arising from the increase of land, or from the 
rent thereof, or the lihe : (TA, and so in a copy 
of the S :) the produce of land, and fruits, Sfc. : 
(As, T :) what is produced of the fruits ( Jl£»l 
[in the CK Jl£>l]) of trees: (M,K:) the fruit 

of jfalm-trees. (S.) — — See also yl, in three 
places. 

S ( 11 

,-31 (S, M, Sgh, K) and ,-31 [respecting which 

see what follows] and ^Ji\ , (Sgh, K,) of all which, 
the first is said by A'Obeyd to be the form used 



by tlic Arabs, (TA,) [and all belong to^art. l Ji\, 
as well as to the present art.,] and t^Ol (M, 
Sgh, K) and ^131 and J^U! , (Sgh, K.) all these, 
and the three preceding them, mentioned by Sgh 
on the authority of A A, but the last of all said by 
him to be strange, (TA,) A rivulet for which a 
man makes a way or channel, or an easy course 
or passage, to his land : (S, M, K :) or a torrent, 
or flow of water, from another region or quarter: 
(M, K: [both these meanings mentioned in the 

M in art. yl, anil the former in art. ^1 also, of 

2 c 
that work:]) or ,-31 signifies a conduit of water; 

and any channel in which water is made to have 
an easy course; as also 7j\, mentioned by Sb ; 
or, as some say, this is a pi. : (M :) or any 
rivulet : (As, T :) or a rivulet less than the 
[trench called] (jy" : (IB :) and ^yl J*w (Lh, 

T, S, M) and \J$, (Lh, S, M.) a torrent, or 
flow of water, that comes one hnows not whence : 
(M :) or that comes when the rain tliat has pro- 
duced it has not fallen upon the people to whom it 
comes : (Lh, S, M :) or that comes from a land 
upon which rain lias fallen to a land upon which 
rain has not fallen. (T, Msb.) — Hence, (T, M,) 
or the reverse is the case, (T, M, Msb,) all the 

3 ( it 

words above, (AA, T, K,) or ^y\ and ^jV51, (S, 

M, Mgh, Msb, [the last said in the T to be the 

most approved,]) A stranger; or a man not of 

one's own people, or not of one's own kindred: 

(A A, T, S, M, Mgh :) or a man who asserts his 

relation to a people of whom he is not : (Msb :) 

2 t 
or ,.31 signifies one who is among a people of 

3 -» 
whom he is not : (As, T :) and (J'jOl, a stranger, 

who is not in his own country ; or, accord, to Ks, 

a stranger, who is not in his own home : (T :) the 

pi. of this last is Oyi^ ' (9 t tne *" enK sin g' 18 
iu,u1 :] and the pi. fem. 0W3UI. (T, S, M.) 

S^tfl i. q. pAj*' [i. e. A tax, a tribute, or an 
impost], (T, S, M, K,) such, for instance, as is 
levied on land, (TA in the present art.,) and such 
as is imposed on a slave ; (T A in art. -^ye ;) and 
any tax or otlier exaction that is taken by com- 
pulxion, or against the will, or that is apportioned 
to a people : (M : [in the TA " to a place" instead 
of " to a people : "]) and also, a bribe : or, (accord, 
to some, M,) particularly, a bribe for water : (M, 
K :) the pi. is ^juf, (T, M, K, TA, [but in some 

i -I 

copies of the K ^jl3', and accord, to copies of 
the S it is jl3l, being written, with the article, 
(^13^1 ; both of which appear to be wrong ; for 
it is said to be] like ^/^* and \Jj\f*, pis- of 
S^jLt and syj*, (M, TA,) and like ^Jj& ; 
(TA;) changed, [in the accus. case, with the 
article prefixed,] at the end of a verse, into Ij}13% 
for the sake of the rhyme : (M, TA :) this occurs 
in a verse of El-Jaadee : (S :) it has also for a 

pi. OIJUI , (T,) and ^31, [in the CK, erroneously, 
^31,] which is extr., (M,K,) as though its sing. 
were Sj3l, being like ^j, pi. of i^i,, (M,) and 
like \Jjb, pi. of i' Sj t\. (TA.) You say, SjUl (^jl 
4-eyl [He payed the tax of his land] ; i. e. ^sfAjsi, : 



15 



» #'- » * 



and 5«US1 LS^* ^Wj-» fA* tax, or tribute, or 
impost, was imposed upon them] ; i. e. <oU-~)l : 
and some assert it to be tropical. (TA.) You say 
also, »^13NW «l* Jj& [He stopped (lit. bitted) hit 
mouth with the bribe] ; i. e. »y*j^- (TA.) 

j^UI and its vara. : see ^y\, above. 



1. . Jl, aor. .JO, (Msb,) and, in the dial, of 
Hudhcyl, oC, without ,J ; (S ;) and *^3I, (T, S, 
M,i»f8b,K,) [aor. &,£•,] and in the imperative, 
some of the Arabs say, O, suppressing the I, like 

as is done in J*, and J^ and j+ ; (IJ, M ;) inf. 
n. oyj, (T,S,*M,Mgh,M?b,K,) or this is a 
simple subst., (Msb.) and h0\, (M,K,) which 
should not be used as an inf. n. of un., unless by 
a bad poetic licence, (Lth,T,) and ,_j3l (T,S, M, 
Msb, K) and ^1 and ^1 and J13U ; (M, K ;) He 
[or it] came; (Msb;) and I came to him, or it; 
(S, M, Mgh,* Msb, JJL ;) or was, or became, present 
at it, namely, a place : (Mgh :) as also 01, aor. 
/C; (Msb;) and '£$', (T,S,M,K), aor. i^T: 
(S :) for which reason, we assign the generality of 
the words mentioned in art. y I to the present art 
also. (M.) [Accord, to the authorities here indi. 
catcd for the signification of ^yl, this verb and «U» 
arc syn. : some attempt to distinguish them ; but 
contradict one another in so doing: the slight 
distinctions that exist between them will be best 
seen by a comparison of the exs. in this art. with 
those in art. L»- :] accord, to l£r-Raghib, the proper 
[or primary] signification of ^l«3NI is The comxng 
with ease. (TA.) — 1*131, (Mgh, Msb,) inf. n. 
*j\^\, (Msb,) [lit. He came to her,] means t '«< 
lay with her ; syn. 1^>U- ; (Mgh, Msb ;) namely, 
a woman, (Mgh,) or his wife. (Msb.) Hence 
an expression in the Kur xxvi. 1C5. (TA.) — 
^^ill^l [He came to the people: and hence,] he 
asserted his relationship to the people, not being 
of them. (Msb.) [See ^1 in art. yl.] — y ^1 
[He came with, or brought, him, and it ; or] he 
made him (a man), and t* (a thing, such, for in- 
stance, as property), to come. (Kull.) [See also 
4 : and see, in what follows, other significations 
of ,«3t trans, by means of y. Hence, «»)y ^yl 

He begot a child, or children. And *v w-5' Site 
brought him forth ; gave birth to him.] Accord, 
to Aboo-Is-hak, die meaning of the words in the 
Kur [ii. 143] tL^ 'Jb\ J& w>W V^3 V^'l is, 
Wherever ye be, God will bring you all back unto 
Himself. (M.) [You say also, 1^ ^1 He ad- 
duced a proof.] See also 3 ^\ ,yl [He 

entered into, engaged in, or occupied himself with, 
the thing, or affair : and, as also <v ^,] he did, 
executed, or performed, the thing, or affair ; (M. 
K;) and in like manner, ^JM, [and ^ij)^,] 
tlic crime, sin, or offence. (M.) It is said in the 
Kur [ix. 64], JCJ> ^ "§\ hU» OyV *%, 
meaning And they do not enter into, or engage in, 
prayer, unless when they are lieavy, or sluggish. 
(TA.) And you say, ii^UJI ^l, [and *i*.WW, 



16 

(we Kur iv. 23 and Ixv. 1,)] /ft entered into, 
engaged in, or occupied himself with, [or he did, 
or committed,] that which mu excessively foul or 
evil. (TA.) An«l ^J* jt J^ ^ j£j^ ^j{ 
[He said, gave utterance to, uttered, or expressed, 
or Ac brought to pass, did, or effected, what teas 
ijood, or excellent ; he saiil, or did, well, or excel- 
lently]. (M|h in nit. >»*..) And j£ ^^Lj ^1 
«J>^- [ lit (» horse) performed, or fetched, run 
after run]. (§ in art.^0, 4c) — j^U| IjuJ ■£ 

'• ' •- ' ^"' j • 

^51 »^!» [m tlio Kur xx. 72] moans J,l£> >««, » 

[ Anrf /Ac enchanter shall not. prosper where he is 
or wherever he may be]; (M,Bd,K;)and wAere 
A« rr#m«<A; (Bd:) or tjl^j Jtt ol»- [where he 
cometh with his enchantment ; or where he per- 
formeth his enchantment] : (Jcl :) and it is said to 
mean that where the enchanter is, lie must be 
slain: such is the doctrine of the lawyers. (M.) 
_— Z mentions that ^1 occurs in the sense of Ju» 
[He, or it, became; like as we sometimes say, 
Itt, or ft, came, or came to be] ; like <U. in the 

8 ,T"?' }■*■*"• ^V' '^- ( Kull [ s< > you say, 
**£»»■• <W' (_y»l JVi« building became, or fame to 

*•» ■/»"»*•» *trong, or compact".] The saying, in 

the Kur [xvi. 1], '» ^L CJ •£ aTiTJ^I Jll means 
(TAc threatened punishment ordained of God hath 
approached : therefore desire not ye to hasten it :] 
iti coming hath approached. (TA.) [And in like 
manner,] tf±i JjH, like ^ie, meains »S«rA a one 
wvm approached by the enemy come in sight of 
him. (K.) ^-^i c^j3| [Thou art approached 
&c., O such a one,] is said when one is warned of 
an enemy that has come in sight of him. (Sgh, 
TA.) And i j^i\ y9 ^Xc ^jj \ means Tlie enemy came 
to them, [or came down upon them, for, as MF 
observes, ,^31 when trans, by means of ^J* seems 
to imply the meaning of Jp,] overcoming, or 

overpowering, them. (Bd in xviii. 40.) Hence, 

*e** ^1 [and #01, as will be seen by what fol- 
lows,] \ lie destroyed him, or it. (Bd ubi supra.) 
And hence, from ^JJot j£\, (Mgh,) aJ*. ,J>\ 
j*j!\ J l'ime, or fortune, destroyed him. (M, 
Mgh, Msb, K.) Destruction is meant in the Kur 
[hx. l\, where it is said, ^ ,1 -__*- ^y» ^DI^aOU 
'■ » ! ;" * t ' * [li»t Mod brought destruction upon them 
whence they did not reckon, or exjtect], (Es- 
Scmccn, TA.) And it is said in the Kur [xvi. 28], 
■*?'*•» O? j**^ a1)\ Jili, i. e. + But God 
removed their building from the foundations, and 
demolished it upon them, so that He destroyed 
them. (TA.) aJ* ^'l also signifies f He caused 
it to come to an end; made an end of it; con- 
sumed it; [devoured it;] exhausted it; came to, 
or reached, the end of it; namely, a tiling; (Kull;) 
as, for instance, what was in a bowl ; (K in art. 
»J+ ») <"»d what was in a vessel ; (K* in art. 
*r*-j+ >) hko *U ij* : (ISd cited, in the TA in 
art ,^£i :) or i. q. k, y* [which .nay be rendered 
A« went away with it ; but this, as an explanation 
of *«Aft jjjl, has another meaning, which see in 
what follows], (Kull.) And one says, J# Ji\ 
*~.U ,>» f Destruction came to such a one from 



the quarter whence he felt secure. (TA.) And 
0>» «V t^* ^1 t Property belonging to such a 
one perished. (T.) And «j«j ^Jyj" + He is taken 
away, or carried off, and oocrcome. (TA.) A 
poet says, 



[Book I. 



• » * J 



•/*' lt°" «-r e " M £**■ Oi> J>\ 

meaning f [Misfortunes, in the footsteps of which 
were misfortunes,] took away [what was stceet, of 
life, and rendered it bitter]. (TA.) One says 
also, CjjI UyJb ^y>, [so I find it written, but I 
think that the bist word should be C~3I, agreeably 
with a preceding phrase from the T,] + Hence the 
trial, or affliction, came in upon thee. (Mgh.) 
And lji> i^ft. ^ 'J|, with the verb in the 
passive form, t He missed [his object in respect of 
such a thing] by laying hold upon it when it 
was not Jit to be laid hold upon. (Msb.) And 

c^v" ijjl, [also] like ^y^, t ?V/e man was 
deceived, or deluded, and his faculty of sense 
became altered to him, so that he imagined tluit to 

be true which mas not true. (TA.) < ^± t ^\ 

is also syn. with <^ y> [meaning He, or it, (as, 
for instance, a period of time,) passed by him, or 
over him]. (Msb.) You say, J^L Z& Ji\ [A 
year passed over him ; or Ac became a year old]. 

(S,K,Msb, in art. J«^-; &c.) «JU)| cjf.ud 

a»UI tjj> ijjji ^31 ^^-..l U : sec art. yt. 



2. ,UJ ,Ji, (T, S, M.) or ,WI, (K,) or both, 
(TA,) inf. n. i-JO and ^,30, He smoothed, made 
easy, oi prepared, ( J^,, S, K, or ^i, T,) the way, 
course, passage, or channel, of the water, (T, S, 
K,) in order that it might pass forth to a place; 
(S ;) Ac directed a channel for it (M, TA) w that 
it ran to tlie places wherein it rested or remained. 
(TA.) And tjl 4-ij^ ^31 He made a rivulet, or 

a cfiannelfor water, to run to his land. (M.) 

\'jfii oW iW ^t, inf. n. 1^30, (T, M,» TA,) God 
prepared, disposed, arranged, or put into a good 
or right state, [and thus rendered feasible or 
practicable or easy,] for such a one, his affair. 
(M,»TA.) 

3. #01, [inf. n. as below,] He requited, com- 
pensated, or recomputed, him. (M, K.) The 
saying, in the Kur [xxi. 48], JliJL, J& A), 
V T W JAj*»- Cf* +f*i some read thus, (M,* 

aj „ g ' \ / 

TA,) meaning [Though it be the weight of a 
grain of mustard,] we will bring it [forward for 
requital] : others read l^ t \j^\ t meaning roe will 
give [a recompense] for it; in which case the 

... - * el 

verb is of the measure J*il : or we will requite 
for it ; in which case the verb is of the measure 
JM. (M,TA.)__^l JU £$, (T,S,M, 
Msb,) inf. n. SOlji, (T, S,) I agreed ivith him, 
or was of one mind or opinion with him, upon, or 
respecting, tlie thing, or affair; I complied with 
him resjtecting it ; (T, S, M, Msb ;) m a good 
manner : (T :) the vulgar say, *^3lj : (S :) this 
is of the dial, of tlie people of El- Yemen, inf. n. 
*0ly# ; and is the form commonly current : (Msb:) 



but it should not be used, except in the dial, of 

the people of EI-Yemcn. (T.) [Hence, app., 

^,31 as meaning He aided; a signification men- 
tioned by Golius, on the authority of Z and Ibn- 
Maaroof.] 

4. #0T, (S,M, &c.,) inf. n. I^jj, (TA,) i. q. 
aj ^Ji\ [He came with, or brought, him, or it] ; 
(S;) Ac made it (a thing) to come, 4^1 to him; 
(TA ;) he made, or caused, him, or it, to be present ; 
(Ksh, TA;) Ac made, or caused, it (a thing) to 
go, pass, or be conveyed or transmitted, (syn. 
**t-0 *JI to him. (M,K.) It is stiid in the 
Kur [xviii. 61], liffji L3I, i. c. aj U.I [Come 
thou to us with, or bring thou to us, our morning- 
meal]. (S.) — Hence, (Ksh, TA,) inf. n. as 
above, (T, S,) He gave him (T, S, M, Msb, K) a 
thing, (M,K,) or property: (Msb:) and you 
say, OU in the sense of the [imperative] of [give 
thou]. (T.) We read in the Kur. [v. 60, &c] 0>3JJj 
»\£s>ji\ [And they give the portion of property 
which is the due of the poor]. (TA.) And in 

[xxvii. 23 of] the same, ;J,i jL ^ o^lj, 
meaning And she hath been given somewhat of 
everything. (M, TA.) [You say also, \J£s ,j«1 
as meaning He was gifted, or endowed, with such 
a thing; as, tor instance, a faculty.] Sec also 3. 
— s^U-JI w-31 J »irt</c a gift to the slave be- 
tween whom and me was a contract that he should 
become free on payment of a certain sum : or / 
abated, or rooA off, somewhat of his appointed 
part-payments, or instalments. (Msb.)__l^ofU 
Jj-jJI, in the Kurlix. 7, means What the Apostle 
giveth you, of the [spoil termed] ,/ji, (Bd, Jcl,) 
&c. : (Jcl :) or what co mmand he giveth yon : 
(Bd :) or what he commandeth you [to receive], 
(Kull.) — '^ ^ji ^jl A dispute, or an alterca- 
tion, was held before him, respecting the meaning 
of a thing: [perhaps more pro|»crly signifying Ac 
was given authority to deride respecting a thing:] 
occurring in a trad. (Mgh.) 

5. i' Jfo Jt (an affair, T, Mgh, Msb, K, or a 
thing, S, M) was, or became, prepared, disposed, 
arranged, or put into a good or right state, for 
him; (T,« S, M, Mgh, Msb, K ;) and hence, it 
(a thing) was, or became, feasible or practicable, 
and easy, to him ; (Mgh ;) it (an affair) was, or 
became, facilitated, qr easy, to him ; (Msb ;) the 
way thereof (i. e. of an afliiir) teas, or became, 
facilitated, or easy, to him. (TA.) The following 
is an ex. : 

j-»wl y J~.jJ\ji\ oJ ^0 • 

[Fortune became well, or rightly, disposed for 
him, so that lie became restored to wealth, or com- 
petence] : (T :) or jJI JI#ij| aj ^0 [good fortune, 
i»r prosperity, became prepared, &c, for him, 
&c.]. (So in the TA.) And hence the savin?, 

■> • ' » 21" ■ » I 

£*•» (jj ^H U* t Jjh TAw it o/ tAe /At»jw wAtcA 
?r m feasible or practicable, and easy, to me to 

chew. (Mgh) He applied himself to it with 

gentleness, (As, S, K,) and so l^J ^,30, meaning 

<Co*UJ , to his needful affair or business, (T,) and 

entered into it, engaged in it, occupied himself 

I with it, did it, executed it, or performed it, by the 



Book I.] 

way, or manner, proper, or suitable, to it. (As, 
T, S, K. [In the CK, for Aylj »>. iut, we find 

a»*-j ^>* «13'-]) And *J-*' tj* tj 3 ^ ■"* "*"* gentle- 
ness, or nrfcrf gently, in his affair. (Msb.)_ 
4jto\ ^*. jtY~t ei ^^ *«• nought him leisurely 
or repeatedly [with an arrow, app. taking aim in 
one direction and then in another, until he hit 

hhn]. (Z,TA.) J?\$ J& »V ' B explained 

by Fr as meaning -iUj^ji^J ^jjCj [Surh a one 
came, or hat come, addressing, or applying, or 
directing, himself, or Am regard, or attention, or 
mind, to obtain thy favour, or bounty]. (S.) And 

you say, *i)j*+) (J 3 * 5 ' mcanin g " cSt*- 1 L-" e 
addressed, applied, or directed, himself, Sec, to 
obtain his favour, or bounty]. (TA.)_— Some 
say that ,-313 signifies lie prepared himself to 
rise, or stand. (TA.) 

10. li^i (j3U-«t J/« wAc(/ *ucA a one to come, 

i ' 5 • 

deeming him slow, or tardy. (K.) iiUI C-3U->I 

7%c shr-camel desired to be covered} (A, TA;) 
desired the stallion ; (S, M, K ;) being excited by 
lust. (S,A.) 

- 3 i 

J>\ ■ sec ^1. 

i-31 vl *m^fc coming; as also »yl ; but not 
▼ i>L3l, unless by a bad poetic licence. (T.) __ 

Sec also j«-^»JI a-31. 

• »• -« 

^U3I is cither an inf. n. of ,_>t, or a simple 

subst. [signifying A coming]. (Msb.) 

i>U3l an inf. n. of 1 [q. v.] : (M, K :) sec also 

--« -- 2 i 

J13I or 1131 : sec ^jjjl. 

3 « I ,, 

i«3l as syn. with ^jtil : see art. j31. __ Also, 

(M, and so in some copies of the K, where it is 
said to be like ^_y«oj,) or \jflj " kc t^*j> ( so m 
other copies of the K,) and * JCI, (M, K,) written 
by some 1131 , (TA,) What falls, of wood or leaves, 
into a river : (M, K :) from oW^' : (M :) pi. 
fW [in the CK .131] and ^31. (M, K.) 

.-31 ,Jj»-j A man who is sharp, energetic, vigorous, 
and effective, in affairs ; who applies himself to 
them with gentleness, and enters into them, or 
performs them, by the way, or vianner, proper, 

or suitable, to them. (M.) — .-31 ^ji: see 
t.>> ' 

* 

-_^JI *e3l, (so in a copy of the M,) or ^a^Jl, 
(so in some copies of the K, and accord, to the 

. 1 1 .»t 

TA,) or » *~3I, (so in other copies of die K,) and 
* a^3I, (so in the M, and in some copies of the 
K,) or 1 4^31 , (so in some copies of the K, and 
accord, to the TA,) or «*^JI, (so in a copy of the 
K,) The matter which comes from the wound: 
(M, K :) from Aboo-'Alce. (TA.) 



; (K ;) a dial. var. of the latter. 



at 

Ji\ i. q. 

(TA.) 

• 1 1" llS*t » 1 Mjt I 

~jaJI «L3J and <wJI : see r-_r»-ll *~>l- 
Bk. I. '* 



see ot-». 



it. 

Ol [Coming; (see also ^jSU ;) applied to a 

man, &c. ; and to time, meaning future : also a 
comer : and hence,] An angel. (Mgh, Msb.) 

*-jaJt iuil : sec -->»-) I i-31. 

j-3U A p/acc o/ - coming. (Msb.) [And "»13U 
signifies the same : or A road, or way, by which 
one comes ; a way of access ; an approach ; as 

also iyl* : or, more properly, a means of coming.] 

__ »\j^\ ijft* [The place of access of the woman; 

i. e. the meatus of Iter vagina ; or her vagina 

itself;] the ykgrn «, or place of menstruation, 

of the woman. (Zj in the TA in art. w oj»..) __ 

ft ■■%■' .a -t' • * 

j^^JI j-3U and "*313U The way, or manner, (te-j, 

S, or a^., M, K,) of the affair, (S, M, K,) by 
which it is, or is to be, entered into, engaged in, 
done, executed, or performed; like as you say 
>>*iW I***- an d <CiUib*, meaning the same by 
Iwth. (S.) You say, «UU ^» j**$\ o-3l and 

»*313U, (S, M,) i. e., *1* Ji%> ^JJI «^ ^ [/ 
entered into, engaged in, did, executed, or per- 
formed, the affair by the way, or manner, where- 
by it should be entered into, ice], (S,) or eSLf ry 
[which means the same]. (M.) 
»•* 

• a. a. 

SUU : see ^U, in three places. 

s !* 

JU [pass. part. n. of 1; Come: come to:] is 
of the measure JywU ; tlie ^ being changed into 
^g and incorporated into the ^g which is the final 
radical letter. (S.) In the saying, in the Kur [xix. 

(52], U3U tijs-j tj^ 3 '*-''• tnc meaning is » L3I 
[ Verily that which lie liath promised, or the ful- 
filment of his promise, is coming] ; like as, in the 
phrase \)f— « W^>^> m the Kur [xvii. 47], lyC 
is meant : or it may be a pass. part. n. [in signi- 
fication as well as form] ; for what cometh to 
thee, of that which God commandeth, thou comest 

thereto. (S.) It is said in a prov., \j\ c~it . JU 
il^-JI [lit. Thou art come to, O thou person], 
meaning rAere is no escape for thee from this 
event. (TA.) Applied to a man, it also signi- 
fies <iui ^3t [in a sense indicated in the Kur xxvi. 
165]'. '(TA.) 

JUJU Jjjio A road to which people come (Th, 
M, Mgh, Msb) much, or often ; (Mgh, Msb;) the 
latter word being of the measure JUJLo, (Th, M, 
Mgh, Msb,) originally (jfUiu or jUJU ; (Ms b ;) 
from s=-e3l, (Th, M,) or (J 1 * 3 **) 1 i [or from 0»3I ;] 
like J"iU»-» jlj, i- e. a house where people alight 
or abide much, or often : (Mgh, Msb :) a road 
that is frequented (S, M, K) and conspicuous : 
(M, K :) in [some of] the copies of the K, in- 
correctly, »«Ui» : (TA :) A'Obeyd has inadvertently 
written it without [the radical] », and in the 
category of t^ii. (M.) Death is thus termed in 
a trad., as being a way which every one travels : 
(TA :) and as that trad, is related, it is without 

[the radical] .. (M.) JjJxJI &L» The main 

part, or middle, of the road; or the part of the 



17 

road along which one travels : (Sh, TA :) or the 
space within which the road it comprised; (S, 
Msb, K;) as also JmjIjJI i\j~* : (TA:) or this 

last, as also Jm^»)I ll~», signifies the measure 
of the two titles, and the distance, of the road. 
(L in art ^~«.)__!UJL« also signifies The ex- 
treme limit of the distance to which horses run ; 
(S.Msb;) and so :Tj**. (S,TA.) And i.q. 

.'UX3. (K.) You say, o$ /> .H* ^/y My 
house is opposite to the house of such a one ; facing 
it, or fronting it ; and so »il> •! .x-»j ; (S ;) and 

r f J 9 * 

oj\> «U-*j. (L in art. c^4.)^_And >yUI ^y* 

f^S &* \J* £>** (?) ani J*'3 $*+ (9» 

and L in art. J~«,) The people built their houses, 
or constructed their tents, after one mode, manner, 
fashion, or form. (L in art. J-e».) as !UJU ^^j 
A man wAo requites, compensates, or recompenses; 
who gives much, or largely. (M, K.) 

!>• j «»» .3 ( 4 #• j 

OU-* ^^yi, and "^31, and T ^j3>«, and ^jy^~», 

[so I find it written, perhaps for £jy~+, which 



may be a dial, vai . of oLa, like as a^3I^ is of 
<cyi,] A mare desiring the stallion. (TA.) 

£>» 
1. 1»1, aor. ; (T, S, M, L,K) and -' and '- , (M, 



L, K,) inf. n. aittl (T, S, M, L, K) and ^.Ul (M, 

L, K) and hj\, (M,) or hfi, (L, K.) Jt (any- 
thing) was, or became, much in quantity, abund- 
ant, or numerous : and great, or /«jv/c : (M, L:) 
i'< (herbage, or a herb,) wot, or became, abundant, 
or plenteous, and tangled, or luxuriant ; (T, S, K;) 
or abundant and tall : (M :) it (hair) iwi, or 
became, abundant and long. (M, TA.)_-0«i1, 

(M, K,) aor. i , inf. n. it, (M,) said of a woman, 
She was, or became, large in the hinder parts. 
(M,K.) 

2. 4JL>I i7e murfc »r plain, level, smooth, toft, 
or easy to lie or ride or walk upon. (M, K.) 

5. w«jU He obtained, or acquired, goods, 

household-goods, or furniture and utensils and the 

like ; or abundance of the goodt, conveniences, or 

coinfortt, of life; (S;) or property; (S, M ;) or 

wealth; or what wot good. (M.) 

I i • < 

«1>I, fern, with • : see «i~3l, > n two jdaces. 

«i>V3l Goods; or utensils and furniture of a 
A.ouse or tent; household-goods; syn. cUU ; (T, 
M;) or vi--j eUU; (S, Msb,K>) of w/iatever 
kind; consisting of clothes, and stuffing for 
mattresses or the liltc, or outer garments [<jr.] : 
(M, TA :) or (so accord, to the M and K, but in 
the T " also,") all property, (AZ, T, S, M, K,) 
[consisting of] camels, and sheep or goats, and 
slaves, and utensils and furniture or household- 
goods : (AZ, T, S :) or abundant property : or 
abundance of property : (M, TA :) [in which last 
sense it is an inf. n. used as simple subst. :] or 
what is made, or taken, for ute, and i. q. sU* ; 
not what it for merchandise : or what is new, of 
the utensils and furniture of a house or tent ; not 
what is old and worn out : (TA :) [it is a coll. 

3 



18 

gen. n., and] the n. un. is with S : (AZ, T, S,"M, 
Msb, £ :) or it has no n. un. : (Fr, T, S, Msb, 
£ :) if you form a pi. from «i>tf I, you say, i3^l5 
2$\, [originally iiill, like iULl, pi. of >UV>,] 
andt^&iJl. (Fr,T.) 

wJl JlfucA tn quantity, abundant, or ?»/toc- 

3 « 
ro«» : and great, or Zar</e : as also ♦ «5>l ; (M,]£ ;) 

which is, in my opinion, [says ISd, originally 
w«>l,] of the measure ,_}*» : (M :) the (cm. is 

ai^t: and the pi. is i>l5» andi«Sl5l; (M,K;*) 
Im .tli being pis. of the masc. and of the fcm. ; (K ;) 
or the latter is pi. of the fcm. only ; (M,* MF;) 
hut the former is [pi. of the masc.,] like >»lj£> as 
pi. of jaij&, (TA,) and is pi. of the fern. also. 
(M.) You say, ^ol olJ Herbage, or a herb, 
that is abundant, or plenteous, and tangled, or 
luxuriant : (T, § :) or abundant and tall. (M.) 
And w^Jl j»it Hair that is abundant, and 
tangled, or luxuriant : (S :) or abundant (T, M) and 
long. (M.) Andbtj\itL},ViTidl32\,Athick beard. 
(M, TA.) And aj^l 5£l A fleshy woman : (M, 
TA :) pi. w-Jl5l, (M,) signifying fleshy women ; 
(S,M,£;) as also i»lj| : (M :) or the former of 
these pis. signifies tall, full-grown, women. (K.) 

^Ol t. q. ^>\i\, (K.,) i. e. The [three] stones 
which are set up and upon which the coohing-pot 
is placed : the [second] «i> is said to be a substi- 
tute for >_», and some hold the hemzch to be aug- 
mentative. (TA.) 

» ft »<» t»« 

1. je«Jt J» /jl, aor. * , inf. n.^Jl, J/e w< 

nn incision in the foot of the camel [in order to 
A/j«/i> aw/ /race <A« footprints'] ; as also " »jjl. 
(M.) And ^oUl^jl He made a mark upon the 
bottom of the earners foot with the iron instrument 
culled ijlL» in order that the footprints upon 
the ground might be known : (T, TT :) or he 
scrajted the inner [i. e. under] part of the cameFs 
foot with that instrument in order that the foot- 
prints might be traced. (S.) — w~!Jl«JI ji\, (T, 
S,M, A,&c.,)>^ill J*, (M,) aor. *'(S,M,Msb, 
£) and : , (M.Kl,) inf. n. JSf (T, S, M, Msb, K) 

and SjUl and ij$\, (M, K,) the lost from Lh, but 
in my opinion, [says ISd,] it is correctly speaking 

a Riilist., and syn. with SpU and Sjjle, (M,) He 

related, or recited, the tradition, narrative, or 

story, as received, or heard, from the people; 

transmitted the narrative, or story, by tradition, 

from the people : (T, S,* M, A, L, Msb,* $ :*) or 

he related that wherein they had preceded [as 

>" * til** 
narrators : so I render a-i lyi-- 1»j V*^'. '"'- 

lieving^ to have been inserted by a mistake of 

a copyist in the M, and hence in the L also :] from 

#)t. (M,L.) [See^l.] You say also, ii* ^1 

w> J^JI, meaning He related, as heard from him, 

what was false. (L, from a trad.) __ j5\, aor. '- , 

(M,) inf. n. jj\, (M,£,) also signifies Multum 

inivit camelus camclam. (M, K.) amj+yi J>\, 

nor. '- , He applied, or gave, his whole attention 



to the thing, or affair, having his mind unoccupied 
by ot/ier things. (K.) — <^\ ^ J\ He deter- 
mined, resolved, or decided, upon the thing, or 
affair. (T,K.) — tj>£>j IJ^ Jijl | c^l JuU, 
(Lth,T,L,) inf. n. Jil and X (L.) J hare 
assuredly purjmed to do such and such things. 
(Lth, T, L.) — See also 4 And sec 10. 

A ■*• • t, 

*?, i"» '"'• "--K^ jS*i or »<> made, (Msb,) 
or left, (M,K,) or touted to remain, (S,) an 
imjrression, or a mark, or trace, upon him, or it, 
(?»* M, Msb, K.*) It is said of a sword, [meaning 
It made, or left, a mark, or scar, upon him, or 
ft,] and in like manner of a blow. (T, TA.) 
[Whence,] iSje. ^J, jil + [7/e scarred his honour]. 
(K. in art. c£».^.) You say also, ***■>• J-?' 

^ J » « " «* • ;: *»■ .' ,} [Prostration in prayer made, or 
/c/<, fl mark, or marks, upon his face and upon 
hit forehead]. (T,*TA.) Sec also 1, first sentence. 
—He, or it, made an impression, or produced 
an effect, upon him, or it ; impressed, affected, or 

influenced, him, or it. (The Lexicons jKissim.) 

\& \j£* 'j$, (T, TT,) or *jiT, (K,) He, or it, 
m/ide such a thing to be followed by such a thing. 
(T,TT,K.») 

4: see 2, last sentence [Hence, app.,] »y\, 

(As, T, M, Msb,) inf. n. ]\L\ , (As, T,) He pre- 
ferred him, or ft. (As, T, M, Msb, TA.) You 
say, <tJx »jj| He preferred him before him: so 
in the Kur xii. 91. (As, M.) And C'jl Hffi 
^_5~»j ^ji* [I preferred such a one before myself], 

from jVLNI. (S.) And <m iUyT Si I hare pre- 
ferred for thee it ; I hare preferred to give 
thee it, ratker titan any other thing. (T.) And 
t»*» J«j O'^' He preferred doing such a thing; 

as also T^Jl, inf. n. J3l ; and^jl. (M.) ^Talso 

signifies He chose, or elected, or selected. (K.) 
— And »pi He honoured him; paid him honour. 

(m,k:.') 

5. ji\j It received an impression, or a mark, or 
<r«<?c ; became impressed, or marked. (Msb.) _ 
He, or »r, liad an impression made, or an effect 
produced, upon him, or it ; became impressed, 
affected, or influenced. (The Lexicons passim.) 
=: Sec also 8. 

a J ' ' ' t 

8. »j j jj>\, [written with the disjunctive alif 
»j*mf},j and »«pU, He followed his footsteps : (M, 
^L :) or oVrf M diligently, or perseveringly. (TA.) 

10. ^Uj.f ^ jJU-l ; (ISk, S, K ;) and 

jt f r» Jj'j n or. - ; (K ;) He chose for himself [in 
preference to his companions] (ISk, >S,K) good 
things, (K,) in partition, (TA ,) or good actions, 
and qualities of t lie mind. (ISk, S.) And jjU-l 
• Jyijg, (S,£,) or t{JL\, (Msb,) He had the 
thing to himself, with none to sliare with him in 
it : (S, Msb, K. :) and the former signifies he 
appropriated the thing to himself exclusively , (M, 
K,) ttjft jjlft in preference to another or others. 

(M.) It is said in a trad., ijU : l li^ iilt liulf lil 
<Uc When Ood appropriateth a thing to Himself 
exclusively, then be thou diverted from it so as to 



[Book I. 

forget it. (M.) And one says, ^^ ii)Tj3u!l, 
(and U*iL»,TA,) [God took such a one to Him- 
self,] when a person has died and it is hoped that 
he is forgiven. (S, M, A, K.) 

■M 

jj\, (AZ, T, S, A, L, K, &c.,) said by Yaakoob 
to be the only form known to As, (S,) and ♦ J|, 
which is a form used by poetic licence, (M, L,) 
and tjji, (M,L,Iy,) and »^l, (M.) and t jjj, 
which is in like manner a sing., not a pi., (T, L,) 
and t Ipl, (El-Leblec,) and * jjl, (K,) The 
dirrrsijied navy marks, streaks, or grain, ot a 
sword; syn. J>j»; (As, T,S, M, A, L,K ;) and 
J-J—J ; and i»-U>i ; (AZ, T ;) and its lustre, or 
glitter: (M, L :) pi. [of the first] ]£\ : (T, M, L, 

K:) the pi. of 5p is jjl. (F.l-Leblee.) Kliufiif 
Ibn-Nudbch Ijs-Sulamee says, [describingswords,] 



.iU 



(jJJJ L»JL£> L»U-i. 



[The furbis/iers polished them, and freed them 
from impurities, making tliem light : each of them 
preserving itself from the evil eye by means of its 
lustre] : i. e., each of them opposes to thee its 

<**jr ' «• : ^ tJ**^ '" il wntraction of iJLj ; and 
the meaning is, when n person looks at them, 
their bright nivs meet his eye, so that he cannot 
continue to look at them. (L.) 

•{J 

jj\ The scar of a wound, remaining when the 
latter has healed; (As, Sh,T,S, M, K ;) as also 

♦^ (?>ls) and *Jj| : (Sh,T:) pi. JljT, though 
properly jtfl, with kesr to the I ; [but why this is 
said, I do not sec; for jUTis a regular pi. of all 
the three forms of the sing. ;] and jyl may be 

correctly used as a pi. (Hh, T, L.) A mark 

made with a hot iron upon the inner [i. e. under] 
part of a eumeVsfoot, by which to trace his Jiwt- 

prints: (M,K:) pi. j^St. (M.) [See also 2j5l.] 
_ Lustre, or brightness, of the face ; us also 
* *jt\. (M, K.) __ Sec JJl. = Sec also JJl. 

jj\ : sec jjl, in three places : and j$\ : __and 

sec jj\, in two places. = Also, (S, M,K,) and 

"jrfl, (M, K,) but the latter is disallowed by more 
than one authority, (TA,) What is termed the 
A^jU. [q. v.] ofclajified butter: (S, M, K :) or, 
as some say, the milk when the clarified butter 
has become separated from it. (M.) [Sec also 
SjJi.] 

jjl A remain, or relic, of a thing ; (M, Msb, K ;) 
as of a house ; as also t i,Ul : (Msb :) a trace 
remaining of a thing ; and of the stroke, or blow, 

of a sword : (S :) see also ji\ : a sign, mark, or 
trace ; opposed to the ^t, or thing itself: (TA.) 
a footstep, vestige, or track ; a footprint ; the 
impression, or mark, made bii the foot of a man 
[.jr.] upon the ground; as also *jj1: and an 
impress, or impression, of anything: (Fl-Wd'cc:) 
pi. JviT (M, Msb, K) and J^l. (M, ly.) [The 
sing, is also frequently used in a pi. sense : and 
the former of these pis. is often used to signify 
Remains, or monuments, or memorials, of anti- 



Book I.] 

quity, or of any past time.] It is said in a prov., 
t^fi jX •>' >^jL\ *$ I will not seek a trace, or 
vestige, [or, as we rather say in English, a shadow,] 
after suffering a reality, or substance, to escape 
me : or, as some relate it, ^JlLj •$ seek not thou. 
(Ifar pp. 120 and 174.) And one says, »J5l ifil £ii 
[May Ood cut short his footsteps] : meaning 
may Ood render him crippled : for when one is 
crippled, his footsteps cease. (TA.) And jlJS 
»j$\ J.f r] *$, and »JjI, Such a one, if asked, will 
not tell thee truly whence he comes: (M in art. 
Jj~o :) a prov. said of a liar. (TA.) And 
c4->, (S, M,* K,) and JJ+, (El-Wa'ee, Msb,) 
•J J>, and * »^5| ^y, (T, S, M, Msb, K,) the former 
of which is said by more than one to be the more 
chaste, (TA,) [but the latter seems to be the 
more common,] and »j5\ ^i*, and * »pl ^^U, 
(El-Wa'ee, Msb,) I went out, (S, &c.,) and I 
came, (El-Wa'ee, Msb,) after him : (M, A, K :) 
or at his heel: (Expos, of the Fs :) or following 
near upon him, or hard upon him, or near 
after him, or following him neatly : (Msb :) as 
though treading in hisfootsleps. (El-Wd'ce.) And 

0<J*3' \S* J" '■ 8ee J^' 0£0 — An impress or 
impression, a mark, stamp, cliuracter, or trace, 
in a Jig. sense; an effect. (The Lexicons passim.) 

You say, Q--f ^ *~£U ^j* Upon his camels, 
or slier]), or goats, is an impress of a good state, or 
condition; of fatness, and of good tending; like 
1^1. (TA in art. ***.) And ^J i ^\ k >l*J <Jl 

<0U Verily he has the impress of a good state, or 
condition, in his camels, or sheep, or goats; like 
fj.^1 0-*> al "l vr*" - (TA ubi supra.) And 
\J£o jj\ aJ* lie, or it, bears the mark, stamp, 
character, or trace, of such a thing. (The Lexi- 
cons passim.) _ [The pi.] jljl also signifies Signs, 
or marks, set up to sliow the way. (K.) _— Also 
the sing., »*. q. y\, q. v. (M, L.) — Also t. q. j*±- 
[both of which words are generally held to be 
syn., as meaning A tradition, or narration relating 
or describing a saying or an action <)'r., of Mo- 
hammad] : (M, K :) or, accord, to some, the former 
signifies wliat is related as received from [one or 
more of] the Coniftanions of Mohammad ; (T A ;) 
but it may also be applied to a saying of the 
Prophet; (Kull p. 152;) and the latter, what is 
from Mohammad himself; (TA ;) or from another; 
or from him or another : (Kull p. 152 :) or the 
former signifies i. q. «U* [a practice or saying, or 
the practices and sayings collectively, of Mo- 
hammad, or any other person wko is an authority 
in matters of religion, namely, any prophet, or a 
Companion of Mohammad, as Itatuled down by 
tradition]: (S,A:) pi. Jl3T. (S,M.) You say, 
jj"^l ^J <Oj*r-3 [I found it in the traditions of 
the practices and sayings of the Prophet ; &c] : 
and jtf^t rt.tf ij* ,j*^i [Such a one is of those 
who bear in their memories, knowing by heart, the 
traditions of the practices and sayings of the 

Prophet; &c.]. (A.) A man's origin; as in 

tbe sayings, ^jl ^1 *) i£j-*i Uiitl not known 
where was his origin ; and jj\ U 4] \JjJ-i m It 
is not known what is his origin. (Ks, Lh, M.)_ 



J* 

The term, or period, of life: so called because it 
follows life : (Msb, TA :) or from the same word 
as signifying the print of one's foot upon the 
ground; because when one dies, his footprints 
cease to be seen. (TA.)__[For the former of 
these two reasons,] ^«*JUI in the Kur xxxvi. 11 
means The rewards and punishments of their good 

and evil lives. (M, L.)™,0l is also a pi. of jO, 
q. v. ; formed by transposition from j$l. (Yaa- 
koob, and M in art. jtf .) 

jj\ A man wlio chooses for himself [in preference 
to his companions] (ISk, S, M, K) good things, 
(K,) in partition, (M, TA,) or good actions, and 
qualities of the mind; (ISk, S;) as also * jj\. 
(M,K.) " 

ji\: seejjl. 

jj\ : sccjjt, in two places : — and see^il. 

•'fg *' ;« 

e^il : see ijUl. 

\Ji\ : see ifo.—A mark which is made by 
the Arabs of the desert upon the inner [i. e. under] 

# * if* 

part of a camels foot ; as also * jyl3, and, accord. 
# {• j j "*l j *i* 

to some, *jy>»; whence one says, *jjj\ C«jIj, 

and ▼ »jyy>, I saw the place of his footsteps upon 

the ground : (M :) or the abrasion of the inner 

[i. c. under] part of a camels foot with the in- 

strument of iron called SjLLc and jy*p, in order 
that his footprints may be traced. (S.) [See 

also y\.] See also jj\ And see »pu.__ 

Preference. (A.) You say, »jj\ (_Jju* <jJ He 
has a preference in my estimation. (A.) And 
j~»*$\ «*ic Sy\ j j yk He has a preference in the 
estimation of the prince, or commander. (A.) 

And 0$ £* <fi >J O'U, (TA,) or t S^'l, (T,) 
Such a one is a favourite with such a one. (T, TA.) 

See also iy\, in two places j~j I ^i spt : see 

jj\. == Hearth, scarcity, drought, or sterility, 

(w"^- [' n 1 ' 1C ^^S vj^-li) «"^ «" unjdeasant 
state or condition. (M, K.) 

SjJl : see »pi. ^_U iy\ : see jJl. 



•'r< 



• I* 



Sjjl : see Sjtf I. — A subst. [signifying The 
a]rpropriation of a thing or things to oneself ex- 
clusively : the having a thing to oneself, with none 

mi '%*m 

to share with him in it :] from s^j^JW _pU-«l. (S, 

M.) And, as also *ljjl and *S^t and T vj?jil, The 
choice for oneself [in preference to his companions] 
of good things, (M,* K,* TA,) in partition; (M, 
TA ;) the choice and preference of the best of 
things, and taking it, or them, for oneself: (TA :) 

the pi. of the second is y\. (TA.) You say, 
lji\ ^ ».U.I, and * jp "^, [&c.,] ITe iooA it 
without a choice and preference of the best of the 
things, and the taking the best for himself. (T, TA.) 
And a poet says, 

[-4»wi J «oi<f to him, O wolf, hast thou a desire 
for a brother who will share without choice of 



19 



the best things for himself in preference to thee, 
and without niggardness?]. (M, TA.) See also 

0ft •-;« . , 

jjjPl : see »jj\, in two places. 

LSI : see Jl. — [That makes a large footprint, 

•' J *■ * 

or the like.] You say, »^>t a^j A beast that makes 

a large footprint upon the ground with its hoof, 

(AZ, S, M, |C,) or with its soft foot, such as that 

of the camel. (AZ, S. ) A man possessing power 

0J00I %0 A t 

and authority ; honoured : pi. i\jj\ : fem. ijt*\. 

(M.) — \Jjt?* O^* Such a one is my particular 

friend : (S, J£ :) or is the person whom I prefer. 

(A.) rf£i jm» jti\ tfj<S Such a one is a favourite 

' ' ' t.0, .u 

with such a one. (T.) — j«3l ^i j5\, and Jj» 

X$\ ^J, &c: seeJjT. — J^Jl j^ l^, [A thing 
very abundant, copious, or numerous] : ^Jl is here 
an imitative sequent, (S, K,*) like j^. (S.) = 
^3*91 [0 aldtjp, The ether;] tlie ninth, which is the 
greatest, sphere, which rules over [all] the other 
spheres : [said to be] so called because it affects 
the others (»^fc Ji j5ji). (MF.) [It is also 
called iriL^t Jiii, and JijJa\ jXii ; and is said 

■* • j J -0- 

to be next above that called ^jOI Mi.] 

JjU* : see *y\. You say, ^l5? <j* Jv^l "i^, 

(S, M,») or^Ll o- iju'l ^, (A,) The camels 
acquired fat, upon, or after, remains of fat. (S, 
M,* A.) And i)t> JJ »j\i\ ^J* ^.ai He became 
angry the more, liaving Itccn angry before that. 
(Lh, M.) And ^-i* iJlJl JS i^i ^J^ 
Such a one angered me when anger yet remained 
in me. (A.) And J* '±y> Sjtfl, and t ifi, (T, S, 

M, K,) and * tyA, (M, K,) or * tfi, (T,) the first 
of which is the most approved, (M,) and is [ori- 
ginally] an inf. n., [see •&*»■•*) jS,] (T,) signify 
A remain, or relic, of knowledge, (Zj, T, S, M, K, 
and Jel in xlvi. 3 of the Kur,) transmitted, or 
handed down, (K, Jel,) from the former genera- 
tions : (Jel :) or wliat is transmitted, or handed 
down, of knowledge : (Zj, M :) or somewhat trans- 
mitted from the writings of the former genera- 
tions : (TA :) by the knowledge spoken of [in the 
Kur ubi supra] is meant that of writing, which 
was given to certain of the prophets. (I 'Ab.) 

ji\ One who relates, or recites, a tradition, 

narrative, or story, or traditions, &c.c.,as received, 

or heard, from another, or others ; a narrator 

thereof. (T,S,»L.) The saying of 'Omar, on his 

beinc forbidden by Mohammad to swear by his 

b t , 00 » - • •' • ' ,. , 

father, \y\ *$% 1^>l> *rf CAU. U, means / did 

not swear by him uttering (the oath) as proceeding 
in the first instance from myself, nor rej>eating 
(it) as heard from another particular person. 
(A'Obeyd,T,S,TA.)_lI ijtf li* ji*l, (IAar, 
T,S,K,) and \jj\ withoxit U, (IAar, T,) and 
tjjl ^±jj\, (S,K,) mean I will do this the fist 
of every thing. (S, K.*) And in like manner, 
after «4*J [I met him, or it], one says, U ij}\, [and 

♦j^ t5i J 3 '-] and f ^' & $> ( M »^-) and 
1 w - - t0' 



20 

^ Oli '/\, (M,) or ^j*' Oli, (K,) and 

S*<* L$*» ( IAar » M » K and f ^' L$* 5^i a" 1 * 1 
♦ ^f ^i t #1, (5,) and » ^1 jji j£ (M, as 

from Lh,) or * Oi)*A} l£* * >', (K,) and 
t ^{ ,Ji tjjl , and tS * SjJl : (Lh, M, K :) or, 
as some say, " ^*>>l signifies the. daybreak, or 
dawn ; and '^3! ji, <A« fiW tfoweo/. (M, TA.) 
Fr says that U \j?\ lj^ UA and t ~Jt .m Jjf, 

and *^i i<i j£\, signify Sewn tAow »»i<A this 
first of every thing. (TA.) One says also, «Uj6I, 
U l>l, (T, M,TA,) and U ♦ #J, (M,TA,) 
meaning Do thou it [at least], if thou do nothing 
else : (T, M, TA :) or, as some say, do thou it in 
preference to another thing, or to other thing* : 
U being redundant, but [in this case] not to be 
omitted, because [it is a corroborative, and] the 
meaning of the phrase is, do thou it by choice, or 
preference, and with care. (M,TA.) Mbr says 
that the phrase U \jj\ IJjk J*, means Take thou 
this in preference; i. c., I give it thee in pre- 
ference ; as though one desired to take, of another, 
one thing, and had another thing offered to him 
for sale : and U is here redundant. (T, TA.) 



j^U : see Sj5l. 



?'i«. 



jyyj : see *j$\, in two places : and see *ji£*, in 

two places. 

l/u (T, S, M, K, &c.) and XjL (S, M, K) and 

" ijj\ (M, K) A generous quality or action; (AZ, 
S j) so called because related, or handed down, by 
generation from generation : (S :) or a generous 
quality that is inherited by generation from gene- 
ration: (M,K:) a generous quality, or action, 
related, or handed down by tradition from, one's 
ancestors : (A :) a cause of glorying : (AZ :) and 
precedence in ^ m [or grounds of pretension to 
respect, ice] : pi. of the first and second, JjU. 
(AZ,T.) 

ijl~» and " jyyi An iron instrument (S, M, K) 
with which the bottom of a camel's foot is marked, 
in order that his footprints upon the ground may 
be known :. (M :) or, with which the inner [i. e. 
under] part of a camel's foot is scraped, in order 
that his footprints may be traced : (S, K :) or 
* jj3£i lias a different meaning, explained above, 
voce ljj\. (M.) The ijle* of a horse's saddle is 
without hems. (S.) 

jji U A camel having a mark made upon the 
bottom of his foot with the iron instrument called 
fjZ— », in order that his footprints upon the ground 
may be known : (T :) or having the inner [i. e. 
under] part of his foot scraped with that instru- 
ment, in order that his footprints may be traced. 
(?.)— A sword having in its ^JU [or broad side, 
or the. middle of the broad side, of tlie blade,] 
diversified wavy marks, streaks, or grain, or lustre 
or glitter : (M, K : [in some copies of the latter 
of which, instead of^Jl, I find *y\ :]) or having its 
tfU of female, or soft, iron, and its edge of male 
iron, or steel: (K:) or that is said to be of the 
fabric of the jinn, or genii; (8, M,K;») and not 
from y •$, as signifying jJyUt : (S, M :) so says As : 



(S :) [ISd says,] jyU is in my opinion a pass, 
part. n. that has no verb : (M :) or it signifies an 
ancient sword, which has passed by inheritance 
from great man to great man. (A.) — A tradi- 
tion, narrative, or story, handed down from one to 
another, from generation to generation. (T, S, A.) 



Ji\ 



■aft, aor.;, (T,S,M, 



1. jjJUl out : see 2 

K,) inf. n. J$\, (T, M,) He followed him. (Ks, 
T, S, M, K.) — He drove away, or drove away 
and pursued closely, or hunted, him ; syn. »j>Ji>. 
(Ibn-'Abbad, K\) — He sought, or sought after, 
or pursued after, him, or it : in which sense the 
aor. is - , (AA, K,) and - also. (So in some copies 
of the 1J.) 

2. jJiUI jtfl, (T,S, M,K,) inf. n. J^fe, (S,K,) 
He put the cooking-pot upon the ij*^' [pi- °f 
M», q. v.] ; (T,« S, M,» K ;) as also t l^jf, 
(M, TA,) inf. n. JS\ ; (TA ;) or * \£\, (so in 
some copies of the K in art. ^Ju,) inf. n. wilLl ; 
(TA in that art. ;) the first of which is a dial. var. 
of UUJ, inf. n. ;£& ; (S ;) and t UUjt, whence 
iu5>JJi. (M.)' 

4 : see 2. 

J » -it. 

5. jjJUl CgbU The cooking-pot was put upon 

the ^131. (TA.) as iy?U They surrounded him, 
or it : (S, K :•) they became around him, or it, 
like the i^jl [or rather like the ^tf\] : (M :) 
they collected themselves together around him, or 
it. (A, TA.)__o^l *J&> (T, S, K:,) or J&\, 
(M,) He (a man, S) kept to the place; (T,£;) 
remained in it; (M;) did not quit it. (AZ, T, 
S, M.)_<uuU also signifies He followed after 
him, and pressed or importuned him, and ceased 
not to incite him. (T, 1£.) In my opinion, [says 
Az,] this is not in any way derived from «u*u"n)I ; 
but from J*.y t cJul, meaning " I followed the 

man." (T.) And £fo ^J* tytfo They aided, 

or assisted, one another to do, or accomplish, the 
thing, or affair. (M, L.) 

Q. Q. 1. jjJUl" ^.JLl : see 2. [But accord, to 

* IS 4 '1* !* 

Az, in the T, ^Juyi, as aor. of <J iu\, is ^jii* re- 
duced to its original form ; and the like is said in 
the S and M in art. ji5. If this be the case, 

i\juy,, q. v., may be »\m1» reduced in the same 
manner, i. e., to its original form.] 

Uu\ [probably a mistake for f out] Continuing, 

permanent, constant, firm, or established: (K, 

TA :) so in the Mohect. (TA.) Also, (K., and 

so in a copy of the S,) or * «Ju1, [agreeably with 

analogy, and therefore more probably the correct 

form,] (so in other copies of the S and in the T,) 

Following. (Ks, T, S, $.) 

• - °l *s * 

iUul and iJut [the former of which is the more 

common, and this only I find in copies of the T,] 
The stone [which is one of the three] whereon the 
cooking-pot is placed : (A'Obeyd, M, K :) it is, 
with the Arabs, a stone like the head of a man : (T :) 

the pi. is Jyu'l and w&l ; (T, S, [in which latter 



[Book I. 

it is written differently in different copies, with 

i -« -t 

the article prefixed, .j*^! and (^iU^I, but in 

both manners in art. ^y^,] M,K;) the latter 

being allowable; (T •) or, accord, to Akh, the 

latter only is used by <he Arabs ; (M ;) applied 

to the three stones mentioned above : (TA in art. 

xi-» ; &c. :) upon these the cooking-pot is set up ; 

but what is of iron, having three legs, is not 

called Ciu\, but ^L» ; (T ;) [and this is what 

is meant by ju j*- ^y» ijj I in art. %i-> in the K ;] 
i. e. an iron trivet upon which a cooking-pot is 
set up. (TA in art. y~«a.'.) xJu\ may be of the 
measure <ujJjo [from ol»I], and it may be of 
the measure ii*as\ [from ^Ju ; in either case 

originally iCyjl]. (A,L.) ^U^l ilJli signifies 
The part, not detached, of a mountain ; by the 
side of which, two pieces are put [for the cooking- 
pot to be set thereon]. (A'Obeyd, T, K.) And 
hence the saying, (A'Obeyd, T,) iii\^ lif ilij 
^t&l (A'Obeyd, T, K) May God smite him 
with the mountain ; meaning, J with a calamity ; 
(Th, TA, K in art. ^j ;) with a calamity like the 
mountain [in greatness] ; (Th, M ;) for when they 
do not find the third of the ^yUl, they rest the 
cooking-pot [partly] upon the mountain : (M, K, 
in art. ,Jw :) or, with difficulties, or troubles, or 
calamities : (As, T :) or, with all evil; evils being 
likened to one i-*j! after another, and the third 
being the last : (T, K :) so says Aboo-Sa'ccd : 
(T :) or, with the last of evil ; and the last of 
everything hateful : ( AO in Har p. 84 :) or, 
with a great calamity. (Har ib.) One says also, 
^0*91 »UJL» (J'ili, meaning t Such a one is the 
heaviest? most burdensome, or meet troublesome, of 
the people. (Har ubi supra.)—. [Hence also,] 
.jiO'iJt is a name applied to f certain stars [accord, 
to Ideler, as mentioned by Frcytag in his Lex., 
the stars <r and r and v Draconis] over against 
the head of the jjS ; which is the name of certain 
stars disposed in a round form. (AHat, K.) 
[Also] a name given by the vulgar to t [The three 
chief stars in the constellation called] JjW^-" [>• c. 
Lyra]. (Kzw.)__Thc sing., (K,) i. e. each of 
the two forms thereof, hut written in the copies of 
the S with damm [only], (TA in art. ■.»«,) or 
[only] the latter, with kesr, (M, and so in the K 
in art. ,J»S,) olso signifies + A number, (M,) or 
a great number, (K, and so in the S in art. iJu,) 
and a company, or congregated body, of men : 

(M, K :) pi. as above. (M.) You say, s^e.^jk 

* ' - f * H 

»jk»-1j iUbi t [They are against him one band]. 

(TA.) And iUi*. i^iil u^* ^ O* C-e*J 
Tlicre remained of the sons of such a one a great 
number. (S in art. ^&.) 

«.- *.t . , 

out : see >Ju\, in two places. 

\Jiy» t Short, broad, plump, and fleshy. (K.) 
__ And, with », J A woman whose husband has 
two wives beside her ; she being the third of them: 
they being likened to the ^j*l>l of the cooking- 
pot (M.) [See also »Ui», in art. ^ytf.) 

iMktyt jjJ A cooking-pot put upon the ^wl 



Book I.] 

[pi. ofi^iul, q. v.]. (M,and K in art l »*j : in 
some copies of the latter, i\i£$+.) [See Q. Q. 1.] 

JXJl 

JtfJl and J^J\ i. q. Ilj^A [A frvit-ttalk of 
the raceme of a palm-tree, upon which are the 
date*] ; like Jl£* and jy^J* : the hemzeh in 
each is a substitute for e ; but by J [and others] 
it is held to be augmentative, and the words are 
mentioned in art. J£j, q. v. (TA.) 

JJl 

eft • 'I 

1. JJl, aor. ; , inf. n. Jyl, It (anything, M) 
had, or came to have, root, or a foundation ; or it 
wax, or became, Jirm, or established, and firmly 
rooted or founded ; as also ♦ JJ13. (M,K.)_ 
Also, inf. n. as above, It (dominion) wax, or 
became, great ; (TA ;) and so ♦ the latter verb. 

(M,K.») And JjI, inf. n. aj'tf'l, said of high 

rank, or nobility, It wax, or became, old, of 
ancient origin, or of long standing. (TA.)^See 
also 5. 

2. '*£\, (M, K,) inf. n. jjii, (S, K,) He made 
it (his wealth, or property, M, K, and so applied 
it is tropical, TA) to Itave root, or a foundation ; 
or to become firm, or established, and firmly rooted 

or founded ; syn. iiil. (S,» M, K.) He 

(God, T, M,* TA) made it (a man's dominion, 
T, M, K) to be, or become, firm, firmly established, 
stable, or permanent : (T :) or great : (M, K :) 
and he (a man) made it (a thing) lasting, or per- 
manent. (TA.) IAar cites the following verse, 

UiJI Js. ^*£> JJ£J 

[app. meaning A'onft mwU oW/ye me to make 
payment, or the like, (as though establishing 
against me the duty of doing so,) but my Lord 
changes their actions,] explaining it by saying, 
i. e. ^Ujij ; but (ISd says,) I know not how 
this is. (M.) — He (God, M) made it (a man's 
wealth, or property,) to increase ; or put it into 
a good, or right, state, or condition ; syn. «l£=>j. 
(M, K.)_JU-^ *3jI I multiplied him [meaning 
his party] by men. (TA.) — 0*J*\ 4x* «iijl 
J collected against him the debts. (TA.)__ 
aUI JjI //« rW his family with the most excel- 
lent of clothing: (M :) or he clad them (M,K) 
with th? most excellent of clothing, (K,) and did 
good to them, or acted well towards them. (M, K.) 
■"JjI, [used intransitively,] (M,K,) inf. n. as 
above, (TA,) He (a man, K) became abundant 
in his wealth, or property. (M, K.) 

5. JJVJ : see 1, in two places. _ Also It (a 
thing) became collected together. (K.)__2f« 
took for himself, got, or acquired, what it termed 
iUI, i. e. Sft* [meaning victuals, or provision] ; 

(M,K;) JuX- JJv [ofter want]. (M.) .ffe 

took for himself, got, or actjuired, a source, stock, 
or fund, ( J-el,) of wealth, or property. (S, TA.) 
— And ^JU JJU if« collected, or gained, or 
tfcyutred, waaM, or property, (M, K,) and too* 



utfl-^l 

ft /or himself: (M :) [said in the TA to be 
tropical :] or he collected wealth, or property, and 
took it for himself, or got it, or acquired it, as a 

source, stock, or fund: (Mgh :) and *5)U * JJl, 

i*i j —* 

inf. n. JjJl, signifies the same as aJl5U. (TA.)__ 

^Ul OybUj ^»* 7%*y taAe JlJl, i. e. wealth, or 
property, from men. (TA.) __ l^i* JjD Sis dug 
a well (T, S, M, 1£)for himself. (T, TA.) 

JjI A kind of treet ; (8, K ;) a *pect« o/ tAe 
»ttjl» [or tamarisk ; so applied in the present day; 
termed by Forskal (Flora Aeg. Arab. p. lxiv.) 
tamarix orientalis] ; (S, TA ;) or a kind of trees, 
(T, M,) or a certain tree, (Mgh,) resembling the 
Mjie, (T, M, Mgh,) except that it is of a better 
kind, (T,) or except that it is larger, and better 
in its wood, (M,) of which are made yellow and 
excellent [vessels of the kind called] *>ljit, and of 
which was made the Prophet's pulpit ; it has thick 
stems, of which are made doors and other things ; 
and its leaves are of the kind called Jh*, like those of 
the Sijb : (TA :) AHn says, on the authority of 
Aboo-Ziyad, that it is of the kind termed oUkt, 
tail, and long in its wood, which is excellent, and 
is carried to the towns and villages, and the clay 
houses of these are built upon it ; [app. meaning 
that its wood is used in forming the foundations 
of the walls ;] its leaves are of the kind called 
w>jdk, [syn. with J-*,] long and slender, and it 
has no thorns ; of it are made [bowls of the kinds 
called] cLai and ^jU»- ; and it has a red fruit, 
like a knot of a rope : (M :) or a kind of large 
trees, having no fruit : (Msb :) or t. q. Aijir, 
having no fruit : (Bd in xxxiv. 15 :) n. un. with 

S ; (S, M, Msb, K ;) explained in the A as the 

" * * 
if+~* [or gum-acacia tree] : or a tall, straight 

[tree such as is termed] i»U»£, of which are made 
the like of r \jZ\: (TA :) the pi. [of JJl] is Jy'l 

(S,$,TA(in the 



(M, $) and [of iWl] O^jI. 

Cl£ O^J'l].) [See also 4UI, below.] 

JU JjI Such a one is a collector of wealth, or 
property 



(Ibn-'Abbad.) 

lift n. un. of JJl, q. v. (S, M, &c.) Because 
of the tallness of the tree thus called, and its erect- 
ness, and beauty of proportion, the poets liken 
thereto a woman of perfect stature and erect form. 
(M.) — Metaphorically, (Msb,) J Honour, or 
reputation ; or grounds of pretension to respect 
on account of the honourable deeds or qualities of 
one's ancestors, &c. ; syn. \jbj* ; (Msb, TA ;) 
or yl i fr . (S, O, ]£, TA.) So' in the saying, 
UJul c—».:^ sjyj, OffC«fc ij, (S accord, to different 
copies, and so in the O, but in the copies of the 
^, incorrectly, UjjI ^ <L*Jj, TA,) J Suck a 
one speaks evil of, (S, O,) or impugns, or speaks 
against, (Tf.,) our honour, or reputation, &c. 

(S, O, K.) And «Hjt O^J J He detracted from 
kis reputation ; spoke against him ; impugned his 
character; censured him; blamed him. (A, Msb.) 

" tit > ' *' * \» _ 

And 4j>jl c «^ a ^Jyi I [Suck a one's grounds 
of pretension to respect, &c, are impugned]. 
(TA.) And «&5t C^LS "j '^ \ He has not any 
vice, or fault, nor any imperfection, or defect. 
(Msb.) — The root, foundation, origin, source, 



21 

stock, or the like, syn. Jil ; (T, S, M, Mgh, K ;) 
of a thing, and of a man; (T;) of anything; (M;) 
[a source, stock, or fund,] of wealth, or property : 

(Mgh, TA :) pi. Jl5l. (#.) So in the saying, 
JU 5JlSI 4} [He has a source, or stock, or fund, 
of wealth, or property]. (TA.)^ Victuals, or 
provision ; syn. S^». (M, K.) — — The goods, 
furniture, and utensils, of a house or tent ; as 
also ♦ iiil. (M, K.*) — Apparatus, accoutre- 
ments, implements, or the like. (Ibn-'Abbad, K.) 
So in the saying, iulil iiil oji-l [/ took the 
apparatus, &c., of, i. e. for, the winter]. (Ibn- 
'Abbad.) 

ibl : see 4JUI, near the end. 

J13I, (T, S, M,) with fet-h, (S,) or Jv5l, with 
damm, (Mgh,) or both, (K,) I Olory, honour, 
dignity, nobility, or high rank. (AA, T, S, M, 

Mgh,?:.) You say, Jlil iilfe Jul 2 \ He has 
glory, or honour, &c, as though it were the 
mountain called Othdl. (TA.) [But the next 
signification seems to be here more appropriate.] 
__ t Wealth, or property. (Mgh.) 

jej I A place of growth of trees of the kind called 

Jljl [perhaps a mistranscription for JJl] : men- 
tioned by Th, from IAar. (T.) be Abundant, and 

luxuriant, or long, hair. (T A.) — See also Jj£*> 
in two places. 

JjI: see J->y*. 

*?" 
JJ^* Having root, or a foundation ; or firm, 

or established, and firmly rooted or founded: (S:) 

or having a permanent source, or firm foundation: 

(Munjid of Kr :) or of old foundation or origin : 

or collected together so as to [become stable or 

permanent, or] have root or a foundation : (T :) 

or old ; of ancient origin ; or of long standing : 

(M, TA:) or permanent: (IAar:) J applied to 

glory, honour, dignity, nobility, or high rank; 

(T, Kr, S, M, TA ;) and so ▼ JeJ* : (S, TA:) and 
to wealth, or property: (Kr, S:) and to anything; 
(T, M ;) and so ♦ j\j|, and * J5& : (M :) and * Jtf, 
also, has the first of these significations, applied to 
dominion. (T.) —Prepared, disposed, arranged, 
or put into a right or good state. (AA.) 

JjU* : see Jj>*. — Also Taking for oneself, 
getting, or acquiring, a source, stock, or fund, 
(J-ol,) of wealth, or property : (S, TA :) or col- 
lecting wealth, or property, (T, Mgh,) and taking 
it for oneself, or getting it, or acquiring it, as a 
source, stock, or fund. (Mgh.) So in a trad, on 
the subject of a charge respecting the orphan, 

•^U JjU* 'j£ a)U ±yt J^»W [-Hie may eat of his 
wealth, or property, not taking for himself a 
source, stock, or fund, of wealth, or property : or, 
not collecting &c] : (T, S, Mgh :*) or, accord, to 
Bkh, not acquiring abundance of wealth : but 
the former explanation is more correct lexically. 
(Mgh.) 

1. JjI, (Lth, S, M, &c.,) aor. '- , (Lth, M, Msb, 
K,) inf. n.^ail , (S, K,) or^Jl, the former being a 
simple subst, (Msb,) and JiU, (S, K,) He fell 



22 



into what is termed jgt\ [i. e. a tin, or crime, tec] ; 
(Lth, T, 8, M, Msb,» K» ;) [he tinned; committed 
a tin, or crime;] he did what was unlawful: 

(M,*K:) and *^J0 signifies the same as ^»l : 
(K :) it may be either an inf. n. of ♦ J^\, which 
[says ISd] I have not heard, or, as Sb holds it to 
be, a simple subst. like C - . r 3 : (M :) and is said 
to be used in the sense of ^1 in the Kur Iii. 23 
[and lvi. 24]. (TA.) [It should be added also, 
that * JCtf, like v'J&j " "yn. with ^J\3 and 
j£\ ; and, lilce^JU, may be an inf. n. of t^Jl, or 
p. simple subst. : sec an ex. voce Jjjj^.] In the 
iial. of some of the Arabs, the first letter of the 
iior. is with kesr, as in^JLju and JUi ; and as the 

• f * # 

hemzeh in^l is with kesr, the radical hemzeh [in 
the aor.] is changed into ^ ; so that they say 

^land^tforvTand^'d.] (TA.) In the saying, 



the meaning is, [Shouldst thou say, thou would*/ 
not tin, or do wrong, in so saying,] There it not, 
among her people, any one who excels her [in 
grounds of pretention to respect, and in imprest, or 
character, of beauty]. (M.)a=IJ^» ^ i&T i^fi, 
aor. '- (8,K) and ; , (S,) or '-, (K,)'but there 
is no other authority than the K for this last, nor 
is there any reason for it, as the medial radical 
letter is not faucial, nor is the final, and in the 
Iktitaf el-Azahir the aor. is said to be -, and - , 
(MF, TA,) [Ood reckoned him to have sinned, 
or committed a crime or the like, in such a thing ; 
or] God reckoned such a thing against him as an 
Ju (8, K :) or i$, aor. - (Fr, T, M, Msb) 
and ' , (Msb,) inf ; n. JJfl (Fr, T, Msb) and Jul 
(Fr,T,TA) and>l3l, (Fr,TA,)2fr (God) re- 
quited him, (Fr, T,) or punished him, (M,) for 
what it termed^}] [i. e. tin, or crime, Sec.] : (Fr, 
T, M :) [see also >0l below :] or he (a man) 
pronounced him to be ^J\ [i. c. a tinner, or the 
like] : (Msb :) [or] * £>\, aor. i^', has this last 
signification, said of God ; and also signifies 

He found him to be to. (T.) You say also, 

J/^)l i»UI <^S\, aor. , , inf. n. J$, The she- 
camel wot tlow. (M.) 

«• *$, (8,Msb,K,) inf. n.jja, (Msb,K,) 
He taid to him O^l [Thou hatt fallen into a tin, 
or crime, tec; hatt tinned, tec]. (8, Msb,K.) 
sb See also 1, first and second sentences. 

4. a*31 He made him, or caused him, to fall 
into what it termed^ [i. e. a tin, or crime, Sec.], 
(Zj, 8, M, K,) or what it termed ^Jy (Msb.)_ 
See also 1, last sentence but one. 

5. Jfo He ah stained from what it termed ^\ 
['• ••JjfhJK crime, tec]; (T, S, M, Msb, K;) 
like £j*~J meaning "he preserved himself from 
what is termed l^tl :" (Msb :) or he did a work, 
or deed, whereby he escaped from what it termed 
^\ '• (TA :) and he repented of what it to termed, 
(M, K,) and begged forgiveness of it; as though 
he removed the ^1 itself by repentance and by 



begging forgiveness ; or sought to do so by those 
two means. (M.) You say also, lis* &* ^J5b 
He abstained from suck a thing at a tin, or 
crime; syn. S^3, q. v. (S,K, in art. »*«•..) 

^1 [accord, to some, an inf. n. ; sce^Jt : accord, 
to others, only a simple subst, signifying] A tin, 
a crime, a fault, an offence, or an act of dis- 
obedience, syn. .^jj, (S, M, Msb, K,) for which 
one deserves punishment; differing from ^i 
inasmuch as this signifies both what is intentional 
and what is unintentional : (Kull :) or [so accord, 
to the M, but in the K " and,"] an unlawful deed : 
(M, K :) or a deed which retards from recompense : 
or, accord, to Fr, what is exclusive of the [punish- 
ment termed] S*~ : accord, to Er-Raghib, it is a 
term of more general import than o'i«** '• (TA :) 
tJrTU [which is originally an inf. n. of ^Jt] is 
syn. with J5l ; (T,* Mgh ;) and so, too, is t'JlO'i, 
(Msb,) or T >Ul, signifying a deed retarding 
recompense : (TA :) the pi. of J3l is >Uf ; (M :) 
and the pi. of t^Uis^JU. (T.)__ [Sometimes 
it is prefixed to a noun or pronoun denoting its 
object : — and sometimes it means f The punish- 
ment of a tin Sec : see explanations of a passage 

in the Kur v. 32, voce &] I Wine: (Aboo- 

Bekr El-Iyadee, T, S, M, K :) sometimes used in 
this sense; (8;) but tropically; not properly: 
(IAmb :) I think, [says ISd,] because the drinking 
thereof is what is thus termed. (M.) — [And for 
a like reason,] f Contention for stakes, or wagert, 
in a game of liazard ; syn.jUJ; (M, K;) which 
is a man's destruction of his property. (M.) It 
is said in the Kur [ii. 216, respecting wine and 
the game called^4iJI], iiUi j-i^St Ce* Ji 
,j-UJ [Say thou, In them both are great tin and 
meant of profit to men] : and Th says, when they 
contended in a game of this kind, and won, they 
gave food and alms, and these were means of 
profit (M.) 

• -* #j 

>ol: see^l Also The requital, or recom- 
pense, of ^1 [i. e. its, or crime, &c] : (T, S, M, 
Msb :) so says Zj, (T, M,) and in like manner 
say Kh and Sb : (T :) or punishment (Yoo, Lth, 
T, M, $) thereof: (Lth, T, M :) and t^Ul and 
»^U signify the same ; (M, £ ;) the latter like 
jjul*. (TA. [In the CK1 this is written^JU.]) 
So in the £ur [xxv. 08], UUl JJb [He shah find 
a requital, or recompense, or a punishment, of sin] : 
(T, §, M :) in my opinion, [says ISd,] the correct 
meaning is, he shall find the punishment ofjt\f\ 
[or tint] : but some say, the meaning is that which 
here follows. (M.)_ A valley in Hell. (M,J£.) 

>UI: seeJ15l:— and>IUl. 

• n • ■« • * 

>>*! : see^l ; and^f. 

jtei\ : see^.1 Also A great, or habitual, liar; 

or one who lies much; and so T >yl. (K.) So 
in the Kur ii. 277 : or it there signifies Burdened 
withjs\ [or tin, Ice]. (TA.) In the Kur xliv. 44, 
it means, accord, to Fr, The unrigkteout, or 
sinning; like ^ j£\ : (T :) or the unbeliever: 
(TA :) or, accord, to Zj, in this instance, (M,) by 
the^Jl is meant Aboo-Jahl. (M, K.) ■■ Also 



[Book I. 

The commission ofj£\ [tin, or crime, tec,] much, 
or frequently; and so t ii^l. (M, $.) 

!' J * J 



see^l. 



Jtff: 



jj\ Falling into what is termed j,t\ [i. e. a tin, 
or crime, tec] ; (S, Msb,* K ;*) [sinning ; com- 
mitting a tin, or crime;] doing what it unlawful: 
(K :) and in like manner, (8, Msb, K,) but having 
an intensive signification, (Msb,) ♦ j^\, and 
t *f$ % (8, M, M f b, K,) and tjllli : (M, M?b, K : 
[in the CK, erroneously, without teshdeed :]) the 
pi. of the first of these three is iUit ; that of the 
second, ^j\ ; and that of the third, 0>*^'- (M.) 

See also^l i^T, (S,) and ol^T, (S,M,£, 

[in the CK, erroneously, ol*5l.]) A she-camel, 
(8,) and she-camels, tlow, or tardy ; (8, M, K ;) 
weary, fatigued, or jaded. (K. [In die CK, we 
find oLjjt* erroneously put for -:\ t wt]) Some 
pronounce it with O. (Sgh.) [In like manner,] 
T >»Jl>» signifies That is slack, or slow, in pace, or 
going; ^-Jl ^i v-*£i iJJM- (Sgh, K. [In Go- 
lius's Lex., as from tlio K, ^_Jt w.JJo ^JJI. 
Both are correct, signifying the same.]) 

•if' •$ , • '• 

_^jU : sce^l, in two places : — and sce>Ul. 

• A. 

>yU [Reckoned to have sinned, or the like;] 

having a thing reckoned against him at an ^5l : 
(S :) or requited for wltat it termed _Ji\. (Fr, T.) 

^I>: see^l. 

Oil 

^wl and ^Uat : seo art ^J. 



.1 



1. jUI c^.1, (8, A, Msb,) aor. '- (8, Msb) and 
- , (M, TA,) [the former contr. to analogy, and 
the latter agreeable therewith, in the case of 
an intrans. verb of this class,] inf. n. m*>I, 

(8, A, Msb, K,) The fire burned, burned up, 
burned brightly, or fiercely, (Msb,) blazed, or 
flamed, or blazed or flamed fiercely ; (S, A, 
Msb, K ;) as also ▼ C^fo (8, A, K) and 
T ■-■» V . ' l [written with the disjunctive alifc^.^1] : 
(S, K : ) or made a sound by its blazing or flaming. 
(ISd,TA.) — £', aor. '- , (S,Ki &c.,) contr. to 
analogy, (TA,) and -. , (Jm, TS, L, K,) but this 

if % t 

is rejected by AA, (MF,) inf. n. -.1 (S) and m^I, 
(TA,) X He (an ostrich) ran, making a [ruttling] 
sound, or noise, tuck at it termed U%a— . (S, L, 

K, &c.) And, aor. '-, (T,A,) inf. n. J\, (T, TA,) 
t He hastened, or was quick, in hit pace; walked 
quickly ; or went a pace between a walk and a 
run ; (T, Nh ;) said of a man ; (Nh, from a trad. ;) 
and of a camel : (IB :) or j he made a sound, or 
noise, in his pace or going, like that of the blazing, 
or flaming, of Are. (A.) You say,.^eUiJI iL\ l.\ 






Book I.] 

t [He made a rustling sound in going along, like 
that of the ostrich]. (A.) And ^t, aor. , , [so 
in the TA,] inf. n. 2^\, f It (a camel's saddle) 
made a sound or noise [produced by his running]. 
(AZ,TA.) And LjJ signifies also t The sound- 
ing of water in pouring forth. (TA.) — ^1, 
(8,$,) aor. * , (S,L,) inf. n. ^1, (S, K,) It 
(water) mas, or became, such as is termed »-\»-\. 
(S, L, ^.)m^I He rendered it (namely water) 
such as is termed jrW^' (?•) 

2. JUI -JJ.I, (S, A, £,) inf. n. £**.tf, (K,) 
He made the fire to [burn, burn up, burn brightly 
or fiercely, (sec 1,)] blaze, or flame, or blaze 
or flame fiercely. (S, A, It.) — [Hence,] ->^1 
jji Jy^> t -He kindled evil, or mischief, among 
tliem. (TA.) 

5 : sec 1. — Hence *-*.ti also signifies J* gave 
light; shone; or */ton« brightly. (TA, from a 
trad.) — See also 8, where a contracted form of 
this verb is mentioned. 

8: see 1. — [Hence,] J£)l ls3\ [written with 
the disjunctive alif -JJl] Tlte day was, or became, 
intensely hot, or fiercely burning ; (S, ]£ ;) as also 
ti/uand-^/tf. (K.) 

iiL\ Intenseness of heat, and its fierce burning; 
(S, £ ;) as also * L^\ [inf. n. of 1], and * ^Ul, 
and * luLl5f[inf. n. of 8] : pi- pVJ- (?) You 

say, ok-oJI **■! 0»V -* «e intense lieat, or ^cjcc 
burning, of summer came. (TA.)— The sound 
of fire ; us also * L*Ji. (ISd, TA.) — X The 

sound, or nowr, and commotion, of an ostrich 
running, and of people walking or passing along. 

s .11 If 

(A.) You say,^*^! i«.l ~.\ [explained above : 
seel]. (A..)— .i Confusion: (S, £:) or, as also 
t -,._r-l, the confusion arising from tlte talking of 
a people, nnd the sound, or n<w*e, of their walking 

SI J*. 

or passing along. (L.) You say, i»-l ^ji .>»yUt 
The people are in a state of confusion [tec]. (S.) 

• » i •* | 

»-Wl : see <U>t. 

«~U-t Anything burning to the month, wltetlter 
*nft or frif/cr or liot. (MF.) [Hence,] --U-I »U, 
(8, A,£, &c.,) and t 1(^.1, (Msb,) TFtfter <W 
bmi fry »t* stillness : (A :) or salt water : or bitter 
water : (TA :) or salt, bitter water : (S, K. :) or 
very salt water : (I'Ab :) or bitter and very salt 
water : (Mgb :) or very salt water, that burns by 
reason of its soilness: or very bitter water: or 
water very salt and bitter, like the water of the 
sea : (T A :) or water of which no use is made for 
drinking, or for watering seed-produce, or for 
other purposes : (El-Hasan :) or very hot water : 

(TA :) the pi. is the same [as the sing. ; or »-U.I 
is also used as a quasi-pl. n.]. (TA.) 
• - • ,-* 

—y*A Giving light; shining; or sinning brightly. 
(AA,S,$.) 



J— *■* 



« « 



• at 



I £T « inf. n. of 1, which see : and see also i*.l, 
in three places. 

[A vehemently hot, or fiercely- 



i.ii • 



burning, summer-midday]. (A.) 

-J; fern, with » : see g>*-b ''> below. 

i t» » •'?'■, 

*-y»-l : see «-j*.y, below. 

L*.|y)l ^'i' ^Jl [Tlte fiercely-burning hot 

winds; the latter word being pi. of * a*.l, fem. of 
S» ae . 

* -.1, which is the act. part. n. of .-I ;] is used by 

poetic licence for p-ly^l. (TA.) 

-,*'^, -M i n f, n . f 8, which see : and see also 

• 91 

..ub.U : see what follows. 

^■yJj One rofto «aM« quickly, and run*, in 

<fcw anrf that manner. (£,»TA.) — £j--W and 

t L^Ju, (S, Msb,?,) imperfectly decl., (S,) [Gog 

and Magog;] two tribes of God's creatures; 

(T A ;) or two great nations ; (Ms b ;) or two tribes 

of the children of Japheth the son of Noah : or, 

as some say, tlte former, of tlte Turks ;' and the 

latter, of the Jeel [meaning JeclrJeeldn, said in 

the TA in art. J**, on the authority of ISd, to 

be a people beyond the Deylem; and on the 

authority of Az, to be believers in a plurality of 

gods; (tlte Geli and Gelce of Ptolemy and Strabo, 

as observed by Sale, in a note on ch. xviii. v. 93 

of the Kur, on the authority of Golius in Alfrag. 

p. 207 ;)] = (Bd in xviii. 93 :) [said by the Arabs 

to be Scythians of the fui-tltest East; particularly 

those on the north of tlte Chinese : (Golius :) or, 

as some say, tlte descendants of Japheth, and all 

the nations inhabiting tlte north of Asia and of 

Europe: (Freytag:)] said in a rad., (TA,) on 

the authority of I'Ab, (Msb,) to compose nine 

tent lis of mankind : (Msb, TA :) or £j»-W is the 

name of tlte males, and *-y*-l* is that of tlte 

females : (Msb :^ he who pronounces them thus, 

and makes the I a radical letter, says that the 

former is of the measure Jy"4, and the latter of 

the measure Jy** ; as though from ^Ul «^-t ; 

(Akh, S.Msb;*) or from ^U.1 *U ; (TA;) or 

from L\ said of an ostrich ; and imperfectly decl. 

as being determinate and fem. : (Bd ubi supra:) 

he who pronounces them without », making the I 

in each an augmentative letter, says that the former 

is from c.> m. >_, and the latter from Cmh » « : 

(Akh, S, 1£ :) this is the case if they be Arabic : 

(TA :) but some say that they are foreign names ; 

(Msb, T A ;) their being imperfectly decl. is said 

to indicate this; (Bd ubi supra;) and if so, the I 

in them is similar to that in OjjU and OjyU and 

jjjlj and the like; and the », anomalous, as that 
# %' » * * 

in JJ\ti and the like ; and their measure is J^eli. 

(Msb.) Ru-beh used to read " k-??\ and r-^l* 
[in the CK »->^-U] ; and Aboo-Mo'&dh, *->»~H' 

(SO 

L ij^-t, aor. *■ and , , (S, Mgh, Msb, ?») which 
latter form of the aor., though known to most of 



23 

the lexicologists, is disacknowledged by a few of 
them, (TA,) inf. n.^4-1; (S,Msb;) and t ' tJ J\, 
(S, Mgh, Msb, IS.,) a form disacknowledged by 
As, but said by some to be the more chaste of the 
two, of the form jii'l, not Jili, as Ilftt by 
evident inadvertence makes it to be by saying that 
its aor. is J*.£, (TA,) inf. n. ;W*Jj (S;) He 
(God, S, A, Mgh, Mf b, and a man, Mgh) recom- 
pensed, compensated, or rewarded, Aim,(S, A, Mgh, 
Msb, £,) Jii U yJ*for wltat he had done. (A.) 

[See j4-», below.] »jjj ,>• i^+*- 0"^J^ i Such 
a one became entitled to a reward for five of his 
children, by their death, (for it is believed that the 
Muslim will be rewarded in Paradise for a child 

that has died in infancy)], (S,) and »«*>} j%J, (A,) 
and »>•$ ^ >«J, (?,) mean that his children 
died, and became [causes of ] his reward. (S,A, 
£.) — £*t, (?,) aor. ' , (S,) [He served him 
for hire, pay, or wages;] he became his hired 
man, or hireling. (S, ?.) So in the £ur xxviii. 27. 

(TA.) JJ^.1, aor. * , (L, Msb, ?.,) and , , 

(Msb, ?,) inf. n. J4-»i (^, ?,) -^« ^' him (namely 
his slave) on hire, or for pay, or wajw; (L,» 
M?b,«?.;) as also ▼ i^T, inf. n. jUj-iJ j ('Eyn, 
Mgh, Msb, ? ;) and ▼ i^-T, inf. n. S^tji : (? :) 
all these are good forms of speech, used by the 
Arabs : (L :) or * »jtf\ having for its inf. n. Sj«-j£* 
signifies he appointed him (namely another man) 
hire, pay, or wages, for his work ; (Mj, Mgh ;) or 
lie engaged with him to give him hire, pay, or 
wages; (A, Mgh, Msb ;) and can have only one 
objective complement: whereas, * when it is of 
the measure J«*l it is doubly trans. ; (Mgh, Msb ;) 
so that one says, *i»ji** T i^r*- 1 &* let me ^ his 
slave on hire. (Mgh.) One also says, jlil j+\, 
aor. i and , , inf. n.^4-1, He let tlte house on hire; 
and so jtjjt t^T, [inf. n. jWi\-] (Msb,TA:) 
and jtjjl * '»j*A, [inf. n. }i*J»] He let to him the 
house on hire : (S, A, MghjMsb :) the latter verb 
being of the measure ji»l, not of the measure 
Jt\\S : (A, Mgh, Msb :) and the vulgar say,^^.^ : 
(S :) some, however, say, jtjJl * «I^l, > n f. n. 
\jL.Vy,, making the verb of the measure^ J*U : 
(Msb,TA:) some also say, ll<j jl>M * ^>j^ [I 
let the house to Zeyd], inverting the order of 
the words : (Msb, TA :) and the lawyers say, 

>d t>* jWI * «i»U^ t in tne Bame 8ense ' like M 

jljJI J^i v>» ^^^ me* 118 * e 8ame M '•*<! ***< 
j\ jJt].' (Mfb : [but in the Mgh, the like of this 
is said to be vulgar.]) 



3. jf.\, inf. n. i*-&-- «* 1, latter half, in 
three places: and see 10. One says also, of a 
woman, (£,) or a whorish female slave, ( TA >) 
oj«L.T, [of the measure ci»U,not c-ii»l,(see >►£•, 
below,)] meaning She prostituted herself for hire. 
«•) ' 

4. j»S\, inf. n. 'jWi\i see 1, first sentence :_ 
and see the latter half of the same paragraph, in 
seven places. 

8. ^-*' [written with the disjunctive alif^^jl] 
He gave alms, seeking thereby to obtain a reward 



24 

[from God] : (L, £•:) and y j+zl\ He gave it 
as alms, seeking thereby a reward. (L.) J^Jf for 
j+£S\ is not allowable, because . cannot be incor- 
porated into o : [or, accord, to some, this is 
allowable, as in^sTfor jjzi\, and ^Tfor l >^5l, 
fee. :] Hr allows it; and cites an ex. in a trad. ; 
but IAth says that the proper reading in this 
instance is jfjti, not jj^ ; or, if the latter be 
allowed, it u from SJ^JJJI, not from 'jLy. (L.) 
_ \J£t aJs. jm^^S [in which the radical . is 
changed into 3 because the alif preceding it is 
made disjunctive and with damm, (in one copy of 
tho g, and in the L and TA, erroneously written 
j**Zi\,) He was hired to do it for such a turn or 
thing, (see^jji, below,)] is from ijL^\. (§,L.) 

10. **&*!, (S, £,) and ♦ ' tJt ^\, ($,) [the 
latter of the measure J*ti, as has been clearly shown 
above, from the A and Mgh and Msb,] He hired 
him ; tooh him as a hired man, or hireling. (S, 
?, TA.) You say also, jUltj*JL«| [He hired the 
house; tooh it on hire]. (A, Mgh.) 
• • t 

j*-\ A recompense, compensation, or reward, 
(§> £» &c.,) for what one has done; (£;) i. q. 
**>& ;(§;)•» also t j££j and ♦ 5)^.1 and t J)u.|, 
(£,) of which three forms tlie first is the most 
generally known and the most chaste, (TA.) and 
» *r*-' ! (TA :) or, as some say, there is a distinc- 
tion between jll and ^>\£ : El-'Eynee says, in 
the Expos, of El-Bukharee, that what is obtained by 
the fundamental practices of the law, and by obli- 
gatory religious services, is termed v|>3; and what 
is obtained by supererogatory acts of religion, ^.1 ; 
for ^t\y is properly a substitute for a thing itself- 
and j+4, for the profit arising from a tiling ; though 
each is sometimes used in the sense of the other: 
(TA :) it is well known that ^..1 signifies a 
recompense, or reward, from God to a man, for 
righteous conduct; (MF;) and tjjl^l, recom- 
pense, compensation, hire, pay, or wages, froy 
one man to another, for work; (Mgh, MF;) and 
hence j^l; (MF;) and t S^.( ako hag ^ 
latter signification, (Mgh, TA,) and is syn. with 
%*? 5 (?, Mgh, £ ;) [signifying likewise rent for 
a house, and the like ;] but J£| i« used [sometimes] 
in the sense of 5jVj and in that of jj^f: (Msb :) 

the pl.of Jll isJ>;f(Msb,£)and;M; (£;) 
but the latter form was unknown to MF : (TA :) 
the pi. of t tjs\\\ is ^.t and il^l and ol^-jf. 
(Msb.) [One says, Jb\ J± %# Thy recmn _ 
pense b due from God. And, to console a person 
for the death of a relation or friend, S)jL!\ jplj ^; 
*ti May God largely compensate tkee for him ' 
i.e., forjhe loss of him.] By the expression 
*>J* j+\ in the £ur xxxvi. 10 is said to be 
meant Paradise. (TA,) — I A dowry, or nup- 
tial gift ; a gift that is given to, or for, a bride : 

(S P 1 - jyrl ■ bo in the tfur xxxiii. 49 [& c .]. 
(TA.)_t Praise; good fame. (£.) So, as 
some say, in the Kiur xxix. 26. (TA ) 

••\ .•si I,. '* 

j+\ and j*.| : see^.1. 

V'\ *'* 

•j**\ : iee j*J, m three places. 



?-! — J-*-» 



a • 



1^.1 and ib^.1 : see l£^I. 

• '* l>- 
XfiAi see^l. 

• * 

jt&\ (S, $, &c.) A hired man; a hireling: 

(L :) or of the measure J^sti in the sense of the 
measure j*UU, i. e. a man with whom one has 
engaged to give him hire, pay, or wages: (Mgh, 
Msb:»)pl. j£L|. (L, Msb.) 

SjU-t and ijULl and SjU-l : see *^.\, in four 
places J,U.J also signifies The giving of usu- 
fructs for a compensation. (Mgh.) And Land 

which its owners have let to him who will build 
upon it : so explained by the lawyers. (Mgh.) 

'&■[ (?, M, IAth, Mgh, £) and t fy£| (M) 
and t jUJI (Mgh, K.) The flat top, or roof, of a 
house, (S, M, IAth,Mgh,]£,) that has not around 
it anything to prevent a person's falling from it : 
(M,» IAth :) of the dial, of the people of Syria 
and of El-Hij4z : (S :) pi. [of the first and second] 
Je^-Vt and ij^uj ; (A'Obeyd, S, K. ;) and [of 
the third] J^liT (Mgh, $.) 

•-.a * a 

•jW : see .U.I. 

C^ief I (ISk, K.) and 1 1^-1 and ♦ ife\ (S in 
art-^(-») A custom; a habit. (ISk, £,*and S 
ubi supra.) The hemzeh is said to be a substitute 
for/ [in \Snf^ &c.] (TA.) You say, Jlj U 
*lve*-l <*Wi Tliat ceased not to be his custom, or 
habit. (ISk.) 

j+.\ and ^^.1 and jsf.\, and the pis. O^j+A and 
OLS>*»' : ^e what next follows. 



tit. . 



[Book I. 



j*\y*: see^>. 

J+ 3 ** [part- n. ot'j**5j\l Mohammad Ibn- 
Bishr El-Kharijee, not [as is said in the S] Aboo- 
Dahbal, says, (L,) 

[ O would that I were, with my clothes and my 
riding-camel, a hired skive to thy family, this 
month] : (S, L.) i. e., ^t^l £•'. (S.) 



jsjp, Mgh, Msb, $) and t^f (AA, Ks, ij.) 
m * 'jrJ (?» ?) and * J>*"l and I'jptti (^)and 
*j*f\ (as in some copies of the K.) and *^-T, (as 
in some copies of the sj. and in the TA,) or 
* • j I • i* 

T ^'> (a* in other copies of the IS.,) and t^*.! 

[to which is erroneously added in the C£ ijstS] 
and [tlie pis.] T Oj3^t and • OXl^ (?) are syn., 
(?»?>) of Persian origin, (S,) [fromJ^or^JT,] 
arabicized, (S, Mgh, ?:,) signifying BaA«d bricks ; 
(Msb ;) ftaA«rf clay, (Mgh, L,) wi<A ro/ttcA one 
builds: (S, L :) jL\ and J5 4-T and ^l!i [&c] are 
pis., [or rather coll. gen. ns., except the two forms 
ending with ^ and ,J,] and their sings, [or rather 

ns. un.] are with », i. e. ijL\ &c. (L) 

• j- 2 i ~ 
j£+\: seej^.1. 

• ' • • a 

jV^Jl: seejW-J. 

** " 

j*.** [A slave, or] a house, let on hire; (Akh, 

T, Msb;) as also * jyt-i*; (L;) and some say, 



♦j^lji. (Akh, Msb.) 

j*ry> One roAo fort on hire [a slave, or] a house : 
one should not say tj*.j|I; for this is wrong 
with respect to the classical language, and abomi- 
nable with respect to the conventional acceptation 
and common usage ; a foul reproach being meant 
thereby [as is shown by the explanation of O^T, 
given above : or, accord, to some, it is allowable 
when it relates to a house : (see VjL\ :) it seems 
to be disallowed only when used absolutely]. 
(A, Mgh.) 



c*»U.I [The plum;] a certain fruit, (£, TA,) 
of the description termed a^£»U, (TA,) wellknown ; 
(Msb, £ ;) cold and moist ; or, as some say, of 
moderate temperature; (TA;) which facilitates 
the flow of the yellow bile; (KL;) i. e ., its juice, or 
*"£?' * oe * *°> when drunk with sugar-candy 
\(»r^) and manna (^j+^Sji) added to it; 
(TA ;) and allays thirst, and heat of the heart ; 
(^;) but it relaxes the stomach, and does not 
agree with it; and it generates a watery mixture; 
and its injurious effect is repelled by the drinking 
of sugary O e ;« ^ - X ^ [or oxymel] : it is of several 
kinds: (TA:) [the most common is the Damasc, 
or Damascene, plum :] the best is (£, TA) the 
Armenian, (TA,) that which is stveet and large : 
(K, TA :) tlie sour, or acid, is less laxative, and 
more cold: (TA :) tlie n. un. it with i : (S, Msb, 
$ :) you should not say ^Vil ; (Yaakoob, S, 
$ ;) or this is a word of weak authority, (£, TA,) 
and you say ^1^.1 and J»l^JI like as one says 
jM and JuJJl : (TA :) in the dial, of the Syrians, 
the yjo VJ [or yel^JI or ^l^JI accord, to com- 
mon modern usage among them] is the [pear 
which they formerly called] u *,*t and [which 
others call] j£L: (£:) it is of the growth of 
the country of the Arabs : (AHn :) ^ull i B an 
adventitious word, (S,K,)or arabicized, (Msb,) 
because -. and ^o do not both occur in any 
Arabic word : (§, M?b, $ :) or, accord, to Az, 
they do so occur ; as, for instance, in J^rr, and 
in*^. (TA) 



cM 



e I 



L JstA, aor. '- , (M f b, $,) inf a J^ (Msb,) 
It (a thing, Msb, [as, for instance, a thing pur- 
chased, and the price thereof, and a thing pro- 
mised or threatened or foretold, and also payment 
for a thing purchased, and the fulfilment of a 
promise or threat or prediction, and any event,]) 
was, or became, delayed, postponed, kept back; 
[and therefore, future;] syn. ^1.0; (£;) and 
J*t-\, aor. - , inf! n. Jj*.t, signifies the same. 
(Mfb.) [See Jsf\ and Js^l The primary signi- 
fication seems to be, It had a term, or period, 
appointed for it, at which it should fall due, or 






Book I.] 

come to pats. ] = *X*.I, aor. ; , (K,) inf. n. Ji^l ; 
(TA;) and t ij£i, (K,) inf. n. J^U; (TA;) 
and t iM, (5,) inf. n. aJLL-l|i ; (TK -Hi 
confined, restricted, restrained, withheld, debarred, 
hindered, or prevented, him. (K,TA.) Hence 
the phrase, ^JU t^-U-l TVtey confined, restricted, 
kc, their cattle from the pasturage. (TA.)^ 

fa, ^ jj, (S, Msb,) or J!!ll, <K,) aor. < (S, 
Msb.'K) and -, (S,K,) in£ n. Jl'l, (S, Mfb,) 
1T« committed against tliem evil, (S, Msb, K,) 
and drew it, or procured it, to them : (Msb :) and 
(8, in the K " or") he excited it, stirred it up, or 
provoked it, against them : (S, K :) or, accord, to 
AZ.^yJlt c-U. I, inf. n. as above, signifies I com- 
mitted a crime against them : and AA says that 
• #«*«•#« » •** ■ * t * f i , 

Jl w~JU. and >^>jj»- and cJU.) have one and 

the same signification. (TA.)_ And <lU"^J ,J*».I, 
(Lh, K,) ' n ^ n - *• above, (TA,) He gained, ac- 
quired, or earned, and collected, and brought, or 
purveyed, and exercised skill in the management 
of affairs, for his family. (Lh, K.) 

2- J^l J*V», (TA,) inf. n. J^U, (K,TA,) 
He defined the term, or period ; (K,* TA ;) 
assigned, appointed, or specified, it. (TA.) It is 
■aid in the Kur [vi. 128], ,jj\ U-.I LiLbj 

U cJLil [Am/ we have reached our term which 
Thou hast assigned, or appointed, for us;] mean- 
ing, the day of resurrection ; (Bd,* Jcl ;) or the 
term of death ; or, us some say, the term of ex- 
treme old age. (TA.) And A-V-t, inf. n. as 

above, signifies J assigned, or appointed, for him, 

fit 
or it, a term, or period. (Msb.) __ ^^iJU.1 He 

granted me a delay, or postponement. (TA.) You 
say, »j!» ij[ J&& * *^U.ull (S, K, TA) J 
desired, ashed, demanded, or requested, of him a 
term, or period, [of delay, or postponement,'] and 
lie granted me a delay, or postponement, to a 
certain term, or period. (TA.) — See also 1. 

3. *JU.T, inf. n. iSi-\y* S sec 1. 

5. ,>.b j. q. * J--U-1 ; (K, TA ;) i. e. He 
asked, or requested, that a term, or period, should 
be assigned, appointed, or specified, for him. 
(TA.) It is said in a trad, of Mek-hool, L£» 
J»-U« J^.v3 J»XJIj v jJaj1 J -o [We were keeping 
post on the frontier of the enemy, in the tract on 
the sea-coast, and] a person ashed, or requested, 
that a term, or period, should be axsigned, or 
appointed, or specified, for him, and that per- 
mission should be granted him to return to his 
family. (TA.) 

10 : see 2 and 5. 

■ • I .... . . « .3***1 

J^.1 is originally the inf. n. of \jJU J».l " he 

committed evil ;" and is used to indicate the 

causation of crimes ; and afterwards, by extension 

of its application, to indicate any causation : (Bd in 

» ii i iji./ .* • 

v. 35 :) one says, J LU.I ^y» *ZXai, and * «wi>j » ] ,>•> 

(S, K,) and iU4-l *iUi, and * JUU-1 , (so in some 
copies of the £,) and J^t ,>•• and J*^t ,>•, 
( K, [belonging to art. ^U., in which also they are 
mentioned,]) and «iU"}U-l ^, and iU'iU-l .>•, 
(so in some copies of the K and in the TA, [be- 
longing to art. J*-,]) i. e. [/ did it] J)\j+ i >», 
Bk. I. 



(S,) which means [originally] in consequence of 
thy committing it : (Bd ubi supra :) [and then, 
by extension of its application, as shown above, 
because of thee, or of thine act kc. ; on thine 
account ; for thy sake ; as also .iU*.^, which is 
more common in the present day :] or .ilXU. £y»: 
(K :) and \J£> q\£» aJU»I ^a, i.e. *~~/ [Because 
of him, or it, it was thus, or such a thing was]. 
(Msb.) An instance of its occurrence without 
i>* [° r J] i* presented by the saying of 'Adee 
Ibn-Zeyd, 

»*> s * • * *■*• at <■ • I 
• >JLa» Ji *DI O' wM * 

[Because that Ood hath made you to have excel- 
lence, or luith preferred yott]. (TA.) 

J*-l, whence dU*-l ^ <uUi, and .IUU.I <UUi : 
see ^^t, in two places. 

J|*.l, (S, Mughnee, ]£,) witli the J quiescent, 
(Mughnec,) is written with kesr and with fet-h 
[to the medial letter, i. e. t J*.| as well as ^i»-l] 
like ^^i [which is written ^^i as well as^^ju] : 
(TA:) it is a particle (Mughnee) denoting a 
reply ; like ^su ; (S, Mughnee, K ;) importing 
acknowledgment of the truth of the speaker, to 
him who gives information ; and the making a 
thing known, to him who asks information ; and 
a promise, to him who seeks, or demands ; 
(Mughnee ;) i. c. It is as thou sayest [in the first 
case ; and yes, or yea, in the same, and in the 
other cases] ; (K voce ,J— y ;) therefore it occurs 
after such sayings as "Zeyd stood" and "did 
Zeyd stand?" and "beat thou Zeyd:" but El- 
Malakce restricts the information to that which is 
affirmative, and the saying expressive of seeking 
or demanding to that which is without prohibition : 
and it is said by some that it docs not occur after 
an interrogation : (Mughnee :) Er-Radee says, in 
the Expos, of the Kafiyeh, after Z and others, 
that it is to denote acknowledgment of the truth 
of information, and does not occur after a saying 
in which is die meaning of seeking, or demanding : 
(TA :) or, accord, to Z and Ibn-Malik and others, 
it relates particularly to information : and accord, 
to Ibn-Kharoof, it occurs mostly after information : 
(Mughnee :) in the Expos, of the Tes-heel, it is 
said to be for denoting acknowledgment of the 
truth of information, past or other, affirmative or 
negative, and not to occur after an interrogation : 
(TA :) Akh says that it is better than JU-* (?, 
Mughnee, EL*) after information, (Mughnee,) in 
acknowledging the truth of what is said; (S, 
Mughnee, K ;) and >v ju is better than it after an 
interrogation : (S, Mughnee, K :) so that when 

j * k* »#»™ 

one says, ^^aJJ t_*>* [Thou wilt, or shalt, go 
away], thou sayest jij.1 [Yes] ; and it is better 
than^ju : but when one says, > T *fcJJI [Wilt thou 
go away?], thou sayest ^»*>j and it is better than 

wM- (?) 
t * . 

J^.1 The term, or period, of a thing: (S, K :) 
its assigned, appointed, or specified, term or 
period : this is the primary signification : (TA :) 
or the term, or period, and time of falling due, of 
a thing : (Msb :) pi. Jl^T. (Msb, £.)— Hence, 
The period of women's waiting, before they may 
marry again, after divorce: as in the Blur ii. 231 



25 

and 232. (TA.)__The period, or extremity of time, 
in which falls due a debt (K, TA) and the like. 

(TA.) You say, J^.1 ^'l £\ '**<( [He sold it 
to him for payment at an appointed period] : and 
J^-l ,^1 >Ufc jj* ^AlJjjI^L [He delivered the 
money for wheat, or the like, to be given at an 
appointed period]. (Msb in art. ^£».)_The 
term, or period, of death; (K;) the time in 
which Ood has eternally decreed the end of life 
by slaughter or otherwise: or, as some say, the 
whole duration of life : and its end : a man's life 
being thus termed: and his death, by which it 
terminates: (Kull p. 17:) the assigned, or a;<- 
pointed, duration of the life of a man. (TA.) One 
says, <*jL.I Ui, meaning His death drew near; 
originally, J^-^H t\A*Lt\ the completion of the 
duration of life. (TA.) In the Kur vi. 128, 
(see 2, above,) the meaning is, The term of death : 
or, as some say, the term of extreme old age : 
(TA :) or the day of resurrection. (Bd,* Jcl.) 
The words of the Kur [vi. 2] J^.lj &.1 ^^ii J^' 
»juc ..»,.,* mean [Tfien He decreed a term,] the 
term of death, and [there is a term named with 
Him,] the term of the resurrection: or the period 
between the creation and death, and the period 
between death and the resurrection ; for J^l is 
applied to the end of a space of time and to the 
whole thereof: (Bd:) or the meaning is, the 
period of sleep, and the period of death : (Bd, 
TA :) or the period of those who have passed 
away, and the period of those who remain and 
those who are to come : (Bd :) or (Ae period of 
remaining in this world, and the period of re- 
maining in the world to come : or in both instances 
death is meant; [accidental, and natural;] for 
the y)&f\ of some is by accidental means, as the 
sword, and drowning, and burning, and eating 
what disagrees, and other means of destruction ; 
while some have their full periods granted to them 
and are preserved in health until they die a natural 
death : or the J»-1 of some is that of him who 
dies in a state of happiness and enjoyment ; and 
of others, that of him who reaches a limit beyond 
which God has not appointed, in the natural 
course of this world, any one to remain therein ; 
and to both of those, reference is made in the Kur 
[xvi. 72 and] xxii. 5. (TA.) — Sometimes, ako, 
it means Destruction : and thus it has been ex- 
plained as occurring in the Kur [vii. 184], where 



it is said, ^.1 v^' «*» O^i O 1 cJ~* 
[And that, may be, tlieir destruction shall have 
drawn near], (TA.) 

• t » .i 

J».l : see J<*.1. 

• i • - 

Jfcl : see J».t. 

(Jt^t Having a delay, or postponement, granted 
to him, to a certain time; i. q. cJj ^J\ ' ^}»-y: 
(Lth.) See also J^.T. 

J^J Belayed; postponed; kept back; syn. 
jAXa ; [but in some copies of the K, for J*J, 
we find • Jtf\ ;] as also » J«*-t, of wlrich the pi. 

is J^-l : (K :) and therefore, (TA,) not present ; 
future; to come; contr. of j^-U : (8, Msb, T A:) 

4 



26 

and t J*-U», also, signifies delayed, deferred, or 
postponed, to the time of the end of a period; 

a ■ 0* j 

originally, eontr. o/ J» »T.«. (Mgh.) [See also 
J**>1.] — [Hence,] i&)\ The [future,] latter, 
ultimate, or last, dwelling, or abode, or ft/e; tAe 
nwrW to come ; syn. Sj^S)' » (K, TA ;) confr. 0/ 
iWUM. (S, TA.)aaa Committing a crime ; or a 
committer of a crime. (§, TA.) 

J*-£-« Determined, defined, or limited, as to 
time; applied to a writing: so in the Kur iii. 139: 

(Bd, Jel, TA:) and to a debt; contr. o/JU-, 

q. t. (Mgh in art. J*..)^See also J-»-1. 



J^U* : see J^-l. 



-I 



1. *•*.!, with kesr, [aor. - ,] (AZ,S, O,) inf. n. 
>*•' ; (KL, P§ ;) or *^*.\, aor. : , (so in the K,) 
inf. n. j&A', (TK ;) [l>ut^»-l is the form com- 
monly known ; and if it were incorrect, the 
author of the K would probably, accord, to his 
usual custom, have charged J with error respect- 
ing it;] He loathed it; disliked it; was, or 
became, disgusted with it; namely, food; (AZ, 
S, O, K ;) Ace. ; (K ;) from constantly keeping 
to it ; (AZ, 8, ;) or because of its not agreeing 
with him: (TA :) he reckoned it bad: (KL:) 
and * a«*.U also signifies he disliked, disapproved, 
or hated, it ; or he expressed, or showed, dislike, 
disapprobation, or hatred, of it; syn. AAjQ. 
(TA.) — ifctfjtf, aor. ,, (K.) inf. n. J$, 
(TK,) He incited, or urged, such a one to do 
that which he disliked, disapproved, or hated. (K.) 

2: see 4. 

4. y-UI jtt^t, or ^Ul " j*r\t, [accord, to 
different copies of the K, the former being the 
reading in the TA,] He makes men's own selves 
to be objects of dislike, disapprobation, or hatred, 
to them. (K voce JtyiJ.) [Accord, to the TK, 
you say, <u« a«*.I, inf. n.jA^A, meaning He 
made him to be an object of dislike, disapproba- 
tion, or hatred, to him.] 

6. .^O He (a lion) entered his i^-l [or 

thicket]. (K.)»ii*l0: seel. 
• t ■ 

^^fcl Any square, roofed, house : (K :) men- 
tioned by ISd as on the authority of Yaakoob : 

• *l 

but see ^o^-l as explained by J [in the S] on the 

same authority. (TA.) 

**' " • ' f «• f 

j^.\ : see ^.^1. is It is also a pi. of **■.!. 

(M,K.) 



^».l : see *•*•). 

^» A fortress; (Mgh, Mfb, K;) like ^1 : 
(Mgh :) pl.>V». (Mgh, Mfb, K.) „^t [is the 
name of] A fortress (S, 5) in El-Medeeneh, 
(K,) ftatVt 0/ *fo»e* fry tA« ;><?<>;>& 0/ that city: 
and Ynokoob says that j^.\ signifies any square, 
roofed, house. (S, Sgh.) Imra-el-Keys says, [de- 
scribing a vehement rain,] 

.-•- .* . » « » ti 0, 
[And Teyma, (a town so called,) it left not 



tAera'n a {rtmA o/" a palm-tree, nor a square, 

roofed, house, unless raised high with stones : but 

in the Calc. ed. of the Mo'allakat, (p. 54,) for 
* > 1 * j 1 

U*-', we find UJ»t, which has the same meaning]. 

(S,Sgh.) See alsoJU-'- (TA.) Accord, to As, 

it is also pronounced \>»»t. (S.) 

•" * 

i»».l A thicket, wood, or forest ; a collection, 

(Mgh, Msb,) or an abundant collection, (K,) 0/ 
tangled, confused, or cfaue, tree*, or shrubs: 
(Mgh, Msb, K :) or it is of reeds, or canes : (S :) 
or a [place such as is termed] ya**.» of water 
collected together, in which, in consequence thereof, 
trees grow: (S in art. J6& :) [or] it signifies 
also a bed, or place of growth, of canes or reeds : 

(Mgh :) the pi. is oC^.1 and J^.1 (S, M, K) and 

Jll (M,K) and t^t, (S, M, Mgh, Msb, K,) 
[or rather this last is a coll. gen. n., of which 
iill is the n. un.,] and Jl^.1 (S, M, K) and [pi. 
of pauc] >M, (S, M, Mgh, K,) or the last but 
one is pi. of^L.1, (M,) and so is the last. (Lh, M, 
Msb.) And hence, The haunt of a lion. (TA 

in art. v^-0 — >M [in the CK>M] also 
signifies Frogs. (Sgh, K.) [App. because frogs 
are generally found in beds of canes or reeds.] 

j.jff.S signifies ^Ul ^j* l> ., or ^Ul ^.jj ; 

[accord, to different copies of the K ; see 4 ;] i. c. 

One who makes men's own selves to be objects of 

dislike, disapprobation, or hatred, to them. (K.) 

• - 
j&.\ Loathing, disliking, or regarding with 

disgust. (§, TA.)«-^-T tU t. q. tJly^U [Water 
that it loathed, disliked, or regarded with disgust]. 
(TA.) 



[Boox. I. 






f: 



see t>»-t. 



iiUI (S, Mgh, Msb,K) and 1li\±J\ , (Lh,K,) 
the latter of the dial, of Tciyi, (Lh, TA,) or this 
is a vulgar form, (Mgh,) not allowable, (S,) and 
t luCil, (K,) with ^, (TA,) A thing well 
known; (K;) a vessel in which clothes are 
washed; (Msb;) a [vessel also called] <j£sy», 
resembling a ^jii [which is a kind of basin], in 
which clothes are washed : (Mgh :) or what is 
called in Persian £>&> [i. e. ^>ILj a snudl cup] : 
(PS:) [it probably received this last meaning, 
and some others, in post-classical times : Golius 
explains it as meaning " lagena, phiala, crater : " 
adding, "hincvulgo Fingiana [i.e. iiU-ii] calix 
vocatur: item Urceus: hydria: [referring to 
John ii. 6 :] Vas dimidite seria simile, in quo 
aqua et similiajtonuntur:" on the authority of Ibn- 
Maaroof : and, on the same authority, "Labrum 
seu vas lapideum instar pelvis, in quo lavantur 
vestes:"] pi. '^,M.\iA : (S, Mgh, Msb, K :) mean- 
ing [also] what resemble troughs, surrounding 
trees. (Msb.) 

O+i (S, Mgh, Msb, K) and t ^.'l (S, Msb, 
K) and * o*\ (ISd, TA) and t £**.* (TA) 
Water altered for the worse (S, Mgh, Msb, K) 
in taste and colour, (S, Mgh, K,)from some such 
cause as long standing, (TA,) but still drinkable : 
(Mgh, Msb :) or altered for the worse in its 
odour by oldness: or covered with [tlie green 
substance called] > T ..U.i< and with leaves : (Mgh :) 
pi. tjyf\ ; thought by ISd to be pi. of i j».\ and 
c*-t. (TA.) 



't. 

k-U : 



see^^T. 



!• <J^> (?» Mgh. Mfb, K,) aor. - and -'; (S, 
Mfb, K;) and ^f, (S, Mgh, &c.,) aor. '- , (S, 
Mfb,) mentioned by Yz ; (S ;) inf. n. of the 
former J^l (S, Mgh, Msb, K») and ^\; (S, 
Msb.K;*) and of the latter &*-\; (S, Mgh, 
Mfb, K It (water) became altered for the 
worse (8, Mgh, Mfb, K) in taste and colour, 
(S, Mgh, K>) from some such cause as long 
standing, (TA,) but was drinkable: (Mgh, Mfb:) 
or became altered for the worse in its odour by 
oldness : or became covered with [tlie green sub- 
stance called] ^ J U fcJ * and with leaves : (Mgh :) 
k >^»l, also, said of water, signifies it became altered 
for the worse : (Th :) and in the Iktitaf occurs 
,>»»l, aor. - , which is unknown, but may be a 
mixture of two dial. vara, [namely of ,^.1 having 
for its aor. 5 and * , and ij*A having for its pret. 
O*-']- (MP)«^I He (a jCJ, or whitener 
of cloth) beat a piece of cloth or a garment [in 
washing it]. (S, K.) 

• • t 

*»! 






see 



a^r-1 (§, K) and 4^1* and LJ.I (K) t. q. UL' } 
[The ball, or elevated part, of the cheek]. (S, K.) 






Bee iiU-l. 



[in Golius's Lex. (j*-~*] The instrument 
for beating used by the jUoi [or whitener of cloth, 



in washing]: but better without*, [written i^^*,] 
because the pi. is ^jt^Syt ; or, accord, to IB, the 
pi. is ^S». (TA.) 



-I 



2. j*-1, [inf. n. >-»-U,] He made it one ; or 

'' " 

called it one : as also j*.j. (TA in art. .*»->) 

You say, k > e ~' , ^t j*-I Jfahe thou the two to be- 
come one. (K.) It is related in a trad., that 
Mohammad said to a man who was making a 
sign with his two fore fingers in repeating tlie 
testimony of the faith, [There is no deity but God, 

&c.,] j*-t j»l [meaning that he should make the 

sign with one finger only]. (S.) And «fol J»l 

means He declared God to be one ; he declared, 

or professed, the unity of Ood; as also «j»j. 

(T and L in art. j»-j.) — S^iil jl.1, (S,K,) 
• t, 

inf. n. jL^fc-U, (K,) Make thou the ten to become 

eleven, (S, K,) is a phrase mentioned by Fr on 
the authority of an Arab of the desert (S.) 

8. jtaaJI : see art j*-j : and sec what here 
next follows. 

10. o».Uwt He (a man, S) was, or became, 
alone, by himself, apart from others, or solitary ; 



Book I.] 

■yn. jiytfl ; (S, K ;) as also * j^Jt [written with 
the disjunctive alif j^JI, originally j*.~ A or 

ii%(S,TA,)orjl£ (CK.)— AiZfcAt 
He did not know it ; did not know, or had not 
knowledge, of it; did not understand it ; did not 
know the minute circumstances of it ; or did not 

m e - C- 

perceive it by any of the senses ; syn. <v js£j ^ ; 

(L, K >) '• e -> a tnm 6> or an am " r : °f tne ^' a ' - °^ 
El-Yemen. (L.) 

j»t, originally j*-j, the ^ being changed into I, 

(Msb,) One; Utit first of the numbers ; (S ;) syn. 

[in many cases] with j*.^; (S, Msb,K;) with 

which it is interchangeable in two cases, to be 

• - - » * *t 

explained below: (Msb:) pi. jU.1 and ^l^^l 

(K) and CgJMi which last occurs in a phrase 

hereafter to be mentioned ; (TA ;) or it has no 

pi. in this sense ; (Msb, K,* TA ;) and as to 
i , <■ •' • » »' 

jU-1, it may be pi. of j>»-Ij, [and originally >U.jt,] 

like ilii.'l as pi. of jJkli, (Th, Msb,) a pi. of 
pauc. (Msb.) The fern, is ♦ t^J**} only ; and 
tliis is only used in particular cases, to be shown 
below: (Msb:) most ngrce that the [J in this 
word is the characteristic of the fern, gender : but 
some say that it is to render it quasi-coordinate to 
the quadrilitcral-radical class: [this, however, is 
inconsistent with its pronunciation, which is in- 
variably iCji-l, not (JJ*.1 :] (TA :) its pi. is 
j^-1, ns though the sing, were »J*-I, like as is 

• 9 * ' 9 

said ofy^} as pi. of ^/=>i : one of the expositors 
of the Tcs-hccl writes it jmA t with damm and then 
fet-h ; hut a pi. of this measure is not applicable 
to a sing, of the measure ^jXii, with kesr. (MF.) 
The dim. of j^-l is t j^.) ; and that of i$J»-l is 
t ^.j,* 1 ^' (L in art. J»-j.) — It is interchange- 
able with j— \) in two cases: first, when it is 
used as an epithet applied to God : (Msb :) for 
jjm--^\, as an epithet, is applied to God alone, 
(Msb.K,) and signifies The One; the Sole; He 
who ha* ever been one and alone : or the Indi- 
visible : or He who has no second [to share'] in his 
lordship, nor in his essence, nor in his attributes : 
(TA :) you say, j>»-1 y I y» and j»*^1 y» : and in 
like manner, «x»-t, without the article, is used as 
an epithet specially in relation to God, and is 
interchangeable in this case [but not in other 
cases] with •fc—lj : therefore you do not say 
j»l J*-j nor j— I jtttj} and the like [but J+j 
J— l_j and j^\j ^*j* &c.] (Msb.) [Sec also 
j*.tj, in art. j>»-j.] In the phrase in the Kur 
[cxii. 1], J*-I 4&I y» Ji [Say, He is Ood, One 
God], j— I is a substitute for M ; for an inde- 
terminate noun is sometimes a substitute, for a 
determinate noun, as in another passage in the 
Kur, xcvi. 15 and 16. (S.) Secondly, it is inter- 
changeable with j^-Ij in certain nouns of number : 

(Mf b :) you say ^i* j— I [masc] and iytfc [JJ»-\ t 
[fern.] (S) [meaning Eleven : and in these two 
cases you may not substitute «x»-t^ and S j^-l^ for 
j*-l and tCj»-1 : but] in Ojj'-fJ •**■' L " ne an " 
twenty, and the like,] j»l is interchangeable with 
j>».tj. (Msb.) Ks says, When you prefix the 



*»1 

article Jl to a number, prefix it to every number; 

therefore you should say, jJLaJI j».*9l CJla* U 

^ijjJI Uu"^t [WAa< dtd *Ae eleven thousand 

dirhems ?] : but the Basrees prefix it to the first 

only, and say,^A,i uUI j-i* J*»"91 C«J«4 U. (S.) 

__ In [most] cases differing from these two, there 

• , t * 

is a difference in usage between jt».l and o*-l^ : 

the former is used in affirmative phrases as a pre- 
fixed noun only, governing the noun which fol- 
lows it in the gen. case ; [as in exs. which will be 
found below ;] and is used absolutely in negative 
phrases; [as will also be seen in exs. below;] 
whereas j>»-U is used in affirmative phrases as a 
prefixed noun and otherwise : the fern. ^^».t, 
also, is only used as a prefixed noun, except in 
numbers (Msb) [and in one other instance, which 
see below]. Using j^-l and its fern, in affirmative 
phrases as prefixed nouns, you say, a^JI J»-I>VJ 
[One of the three stood] ; and l»*tj^l wJIS [One 
of them two (females) said] ; and ^jt*.l JuW 
a3"^lj| [Take thou one of the three]. (TA.) The 
phrase JkJ» oW L? Jkfc ! means A calamity: 
(K:) or, as some say, (TA, but in tlie K. " and,") 
a serpent; (K, TA ;) so called because it twists 
itself round so as to become like a Jt*J». (TA.) 
And the phrase j»N1 \JJ~-\, (L, K, TA,) in 
which the latter word has kesr to the 1 and fet-h 
to the 9-, and is pi. of the former, also written 
ji*.*^l, but this form is disapproved by MF, as 
has been shown above, (TA, [in several copies 
of the KL incorrectly written ju*.*^!,]) [lit. means 
One of the ones ; and] is applied to a great, or 
mighty, event ; (L, J£, TA ;) one that is difficult, 
distressing, grievous, or terrible. (L, TA.) You 
say, ju»-^)t ^J*-L> ^1 [the last of which words 
is here again written in several copies of the K 
.Aa^l] He brought to pass a grievous, and great, 
or mighty, event, (K, TA,) when you desire to 
express the greatness and terribleness of an event. 

(TA.) You also say, ^j*.^! «*■>■• 0"&, and 
^j j*-"^l J>«*l^, (%., TA,) the latter in one copy 
of die K written ^>j »v»-1 Jl ju^U, in which the 
latter word is pi. of the former, (TA,) and jj*-\j 
>W^1, and j^^l ^J^-J, (¥, TA,) like a phrase 
before mentioned, only the former is applied to a 
calamity, and this to an intelligent being, and 
written in the two manners before mentioned, the 
difference being only in application, (TA, [in 
several copies of the K here again written jjp «v»J 

jx^l, and in the CK j—^l ^5-x— l',]) and ^J»t 

,jjj^^I, (Et-Tes-heel,)and >U.^I ^ji-J, (TA,) 
which are expressions of the utmost praise, (I Aar, 
AHcytli, K,) [lit. Such a man is one of the ones ; 
meaning] such a one is unique among the uniques; 
(TA;) one who has no equal; unequalled; in- 
comparable. (IAar, Tes-heel.) It seems that the 
form of pi. used in the phrase ,jj j*-^)t j*.\ is 
used only as applied to rational beings ; but it is 
said in the Expositions of the Tes-heel that this 
phrase signifies One of the calamities ; the form 
of die rational pi. bekig given to nouns significant 
of things deemed great, mighty, or grievous. 



27 

(AHeyth.) In the phrase j».NI ijJ»-}, the fem. 
forms are said to be used for the purpose of giving 
intensiveness to the signification, as though the 
meaning were ^fejjjJt <u*b, the word i^b be<ng 
[an intensive epithet] from :U> as signifying 
intelligence, or intelligence mixed with craft or 
cunning and forecast ; or by i-Alj being meant a 
calamity. (Expositions of the Fs, TA.) AHei 
thought ^jj j*-^l j>fcl to be an epidiet applied to 
a male, and j»Nt ^J»| to be applied to a 
female : but his opinion has been refuted by Ed- 
Demameenee in the Expos, of the Tes-heel : and 
this latter author there remarks, that in expressions 
meant to denote praise [of a man], j».l and 
ii.**.! are prefixed to their own proper pis., as 
Oj-*"-' and •*■*' i or to an epithet, as in the case 
of &i«M j^f [One of the learned] ; but that they 
have not been heard prefixed to generic nouns. 
(TA.) You say likewise, Ulj»( ^1 y* He is 
born of noble, or generous, ancestors, both on the 
father's and the mother's side; speaking of a 
man and of a camel. (L and K in art. j*-_j.) And 
U1 jt*>] ^t ^1 j^^l IJ^yoyu ^ None will manage 
this thing, or affair, but a noble, or generous, 
man. (AZ, L in art j-»j.) And ♦ y\ \ t m j i &mi "9 
lyjl ju»J ^1 [None will be able to perform tt but 
a noble, or generous, man]. (L in art. j»).)__ 
One instance is mentioned, of the occurrence, in 
a trad., of i_CJ*-l not used as a part of a number 
[i. e. not as a part of the compound ij^c- t_£J*-J] 
nor as a prefixed noun; viz., *~-> ^>o ^j*-I 
[One of seven] ; in which 5Lj_> is said to mean the 
nights of 'Ad [during which that tribe was de- 
stroyed], or the years of Joseph [during which 
Egypt was afflicted with dearth], (MF, from the 

Faik &c.) _ Used in a negative phrase, j*-l 
signifies Any one with whom one may talk or 
speak : and in this manner it is used without 
variation as sing, and pi. and fem. (S) as well as 
masc. (Msb.) You say, jljJI ^ ju>-l ^ [There 
is not any one in the house] : but you do not say, 
j*.l l^i [as meaning the contrary]. (S.) We 
read in the Kur [lxix. 47, this ex. of its use as a 

* ' J9 » * I • 9 J9 " 

masc. pi.], <jjj9.\j- 4ia j*.l ^_yo V^- 8 W [ And 
not any persons of you should have withheld me 
from punishing him], (S.) And in the same 
[xxxiii. 32, we find this ex. of its use as a fem. 
pi.], >t~JI t>« j*-0 >jwJ [Ye are not like any 

others of women]. (S.) __ It is also used in 

• ' * • ' 

interrogative phrases ; as in the saying, «*»-l Ja 

• * 9 I' 

IJj» J-u> ^j\j [Has any one seen the like of this?] ; 

(A'Obeyd, L ;) and in the saying, Ul< j*. C [for 

• - 1 » 

j*-l U, O, Aas any on« seen her, or tt ?]. (I., 

from a trad.) __ It is [said to be] also used in the 

sense of ',-w [meaning Anything], applied to an 

• • .i ' ! • a 

irrational being ; as in the saying, «x—l i >« jt jJy U 

ljU»- *9I There is not in the house anything, 
rational or irrational, except an ass : so that the 
thing excepted is united in kind to that from 
which the exception is made [accord, to this ren- 
dering ; but this instance is generally regarded as 
one in which the thing excepted is disunited in 
kind from that from which the exception is made]. 

4« 



28 

(Mfb.) So too in the $ur Ix. 11, accord, to the 
reading of Ibn-Mes'ood: (Msb :) but others there 
read '^j-, which may mean any one or any thing. 
(Bd,Jel.)_^»,(¥,) asalsoji^tj^, (S, 
Msb,) as a proper name, (Msb,) is applied to 
A certain day ; (£ ;) [Sunday;] the first day of 
the weeh ; or, as some say, [i. e. as some term it,] 
the second of the meek ; (TA ;) for the Arabs are 
said, by IAar, to have reckoned the Sabbath, or 
Saturday, as the first, though they called Sunday 
the first of the days: (Mfb in art. *-»»-:) it is 
sing., and masc. : (Lb :) pi. [as above, i. e.] 

jU.7 (S, Msb, $) and o»ji.l : (K :) or it has no 
pi. (K : [but in the TA this last observation is 
very properly restricted, as relating only to j*-l 
as syn. with j»-Ij, and as applied to any unknown 
person.]) In this sense, it has no dim. (Sb, in S, 
art. jj— »l.) — iU-^t in lexicology signifies What 
have been transmitted by some of the lexicologists, 
but not by such a number of them as cannot be 
supposed to have agreed to a falsehood: what has 
been transmitted by this larger number is termed 
j3t>U. (Mz 3rd ay.) 



, ■ ' V ferns, of j»l, q. 



1*J*.I The unity of God; (Msb;) as also 
«i »"» - _ 

i-Jl j*-^- (L and K in art. j^-j) 

- - 1 , .1 

>U-I [accus. of jU.1] is imperfectly decl., be- 
cause of its deviation from its original, (S, K,) 
botli in form and in meaning ; (S ;) [being 

changed in form from I •**-!> and in meaning 

* * * * * * » * * 

from I j— \ } to I j*-\) tj»1_} : (see «i»*5ll} :)] you 

say, >U-I jU-t Ij3V» [j 1 *- 1 being repeated for 
die purpose of corroboration,] meaning, 7%«y 
came one [and] one, one [and] one; or one [by] one, 

one [by] one. (S, K.) The dim. of >U.I is * j v m-\, 
perfectly decl., liko w-«Ju [q. v.] &c. (S, in art. 
»iJU.) 



• •» I „ f , < 

>-»-! dim. of j»l, q. v. 



«... J . . 1 

jk«»t : see jU.1. 

l£j*»>l dim. of i£»A*>l fem. of jsJ, q. v. 



i. J,-.' (s, Msb,?:) 4&, (? ; TA .) *»•/, 

(Msb, £,) inf. n. i>*-l, (Msb,) or ijm*\, and i^-t , 
(TA,) or this last is a simple subst ; (Msb ;) and 
4a* J^.1, aor. * , inf. n. &L\ ; (Kr, TA ;) He 
retained enmity against him in his bosom, watching 
for an opportunity to indulge it, or exercise it ; 
or hid enmity against him in his bosom ; or bore 
rancour, malevolence, malice, or spite, against 
him : (S, Mfb, $ :*) and he was affected with 
anger ($, TA) against him, such as came upon 
him suddenly from the retention or hiding of 
enmity in the bosom, or from rancour, male- 
volence, malice, or spite. (TA.) 

3. ZmS, (TA,) inf. n. S^£, (S, ?,) He 

treated him, or regarded him, with enmity, or 
hostility. (?,•£,• TA.) 



J-1 — M*\ 

i~»~\ Retention of enmity in the bosom, with 
watchfulness for an opportunity to indulge it, 
or exercise it ; or concealment of enmity in the 
bosom ; or rancour, malevolence, malice, or spite : 
(S, Mfb, K :) and anger (I£, TA) coining upon 
one suddenly therefrom : (TA :) pi. ^j»-\. (S, 
M?l>, K.) It is said in the S that one should 
not say <U»- ; and this is disallowed by As and 
Fr and Ibn-El-Faraj : in the T it is said that it is 
not of the language of the Arabs; and As is 
related to have disapproved of Et-Tirimmah for 
using its pi. in poetry : but it is said in a trad., 
<U— w>«JI \^tti {fti U [There is not between 
me and the Arabs retention of enmity in the 
bosom, &c.]; and it occurs in another trad., in 
a similar phrase ; and the pi., in a third trad. ; 
therefore we say that it is a dial. var. of rare 
occurrence. (TA.) 



f-\ : see art. ^£.1 



.t 



C-i.1 fern, of ~.l, q. v. in art. ^»-l. 

1. Ju».l, (S, A, L, &c.,) in the first pers. of 

which, Oj>*-1, [and the like,] the i is generally 
changed into O, and incorporated into the [aug- 
mentative] O, [but in pronunciation only, for 

A . i 
one writes o.**-' and the like,] aor. - , imperative 

±±., originally J*-5 1 > (?> ^0 which latter form 
sometimes occurs, [but with j in the place of J 
when the I is pronounced with damm,] (TA,) 

inf. n. Ill (S, L, Mfb, K, &c.) and Jli.13, (S, 
L, K,) the latter having an intensive signification ; 
(MF ;) and S»-) is a dial, var., as mentioned 
by Ibn-Umm-Kasim and others on the authority 
of AHei ; (MF in art J*L-3 ;) He took ; he took 
with his hand; he took hold of; (S, A, L, Mfb, 
K;)athinrr. (S, L.) You say,>li-JI j£ and 
>liuiJl/ S±. Take thou, or take thou with thy 
hand, or take thou hold of, the nose-rein of the 
camel : (S, L, Mfb :) the w> in the latter phrase 

being redundant. (Mfb.) [And »juj J*-\, lit. 
He took his hand, or arm ; meaning t he aided, 
or assisted, him : a phrase of frequent occurrence.] 
And t*£H* ju ^yi* j«-l ^ He prevented, restrained, 
or withheld, such a one from doing that which he 

desired; as though he laid hold upon his hand, 

* * * * * t * * * * - f 
or arm: (L:) and oj^jri t* oj-> f<*i {J* -"-*"' 

[signifies the same]. (K in art. jJ0.)__Also, 

inf. n. Jl».I, 7/c (ooA, or received; contr. of 

| ^k«l. (L.) [Hence,] <U« J—.1, +7/e received 
from him traditions, and tA« ZtA«. (TA passim.) 
__t [He took, or derived, or deduced, a word, 
a phrase, and a meaning.] _— I He took, received, 
or admitted, willingly, or wt<A approbation; he 
accepted. (B, MF.) So in the ?Lur [vii. 198], 
y\j&\ S*. X [Take thou willingly, or accept thou, 
superfluous property, or such as is easily spared 
by others]. (MF.) So too in the same [iii. 75], 

\Jj-o\ jjiii (_jj* ^J->*-b t [And do ye accept 
my covenant to that effect ?]. (B.) [And in the 
phrases, SlJ^J! Ji W ^V J^i^ ^i*-', 



[Book I. 

(Jel ii. 60,) and S\jy3\ ^ W J^o\ ^Js., (Idem 
ii. 87,) + We accepted your covenant to do 
according to what is in the Book of the Law 
revealed to Moses.] «iUt J>*. [is elliptical, and] 
means '!^*Jl_j i^JI JUp e>^ Jy I U »x*- 1 [^icrepr 
thou what I say, and dismiss from thee doubt 
and obstinate disputation]. (S, L.) — He took 
a thing to, or for, himself ; took possession of it; 
got, or acquired, it; syn. j U- ; (Z, Er-Raghib, B ;) 
which, accord, to Z and Er-Raghib and others, 
is the primary signification ; (MF ;) and J-a*-- 
(B.) [See also 8.] — [ lit took and kept ;] he 
retained; he detained : as in the ]£ur [xii. 78], 
Ait£« U j*-l J^i [Therefore retain thou one of 
us in his stead]. (B.)_ [He took, as meaning 

J»A »• * ' t 

he took away. Hence,] je—H 4JU JA.I Journeying, 

* .5i 

or travel, took from him strength ; (»>*)t being 
understood ;) weakened him. (Har p. 529.) And 
y^dM ^ J^.1, (Mgh,) and ^ill! o^, (Mfb,) 
He clipped, or cut off from, (Mgh, Mfb,) the 
mustache, (Mgh,) and the hair. (Mfb.)_JEfc, 
or it, took by force ; or seized : (B :) t he, or it, 
overcame, overpowered, or subdued : said by some 
to bo the primary signification. (MF.) [See 
also I^JLft » .U.I, &c, in nrt. ^ic : and Jyi ,>• »J^.t, 
&c, in art. Jy.] It is said in the Kur [ii. 256], 

*•* ..I. Kit ' 

>y "n)j <U_> «Jk».U "^ f A cither drowsiness nor 
sleep shall seize [or owrawie] 7/tm. (B.) [And 
you say, Sj>»j <uj»l fA tremour seized, took, 

affected, or influenced, him. And <uk/ »J^-' 
■f- /ft* ft«Wy affected him with a desire to evacuate 

it.] You say also, v'i~" *«* •**■' t TVie nunc 
affected him, orinfiuenced him, so that he became in- 
toxicated. (TAinart. J*j.) AndJ.lpl jui-l (Mfb 

in art jy, &c.) and ^t^y J^-l ( 'S ' » art. ^y**-, 
&c.) f [It had an overpowering influence upon 
the head] ; meaning wine. (Mfb, K.) And 
JLLjW Ji-t [It (food, &c.) choked], (IAar in 
art. w-j in the TA, and S in art. jlw, &c.) And 

JJli jl» aJ Jt».C •$ t [Nothing that any one 
»nay »ay »e»'W mm any power, or effect, or tn- 
fluence, upon him] ; meaning that he obeyeth no 
one. (L in art. C~e).)_2fe took captive. (L, 

Mfb, B.) So in die £ur [ix. g], Q t fyi fftjffiS 

•i Ji^ «J ii -* i»^ 

>kjjk«-j j+\y£ j +} *i-e^ [7%e» «tay ye fAc oe- 
lievers in a plurality of gods w/iercver, or wAen- 
«»«•, ye find them, and take them captives], (Bd, 
L, B.)^See also 2, in three places. — He 
gained the mastery over a person, and hilled, or 
slew, him ; (Zj, L;) as also t J^l : (L :) or simply, 
t lie killed, or slew. (B.) It is said in the I£ur 

[xl. 5], ♦jji-W jiJf-j* *" J^» « S ^* » meaning 
[Anrf erery nation hath purposed against their 
apostle] that they might gain the mastery over 
him, and slay him ; (Zj, L ;) or t that they might 

slay him. (B.) t He (God, Mfb) destroyed a 

person : (Mfb, MF :) and t extirpated, or exter- 
minated. (MF.) ^rtyXi <&T>ii±.U [in the 
K. ur iii. 9 and xl. 22] means But God destroyed 
them for their sins. (Jel.)__I He punished, or 
chastised; (L, Mfb,B,K, MF;) as also* ji.f: 

i » • I 

(L, Msb, MF :) as in the phrasrs, aJJo »J^t 



Book I.] 

(M|b, $•) and *y * iji.T, inf. n. of the latter 
Sj*.l£*, (S, L, Msb, £,) : he punithed, or chas- 
tised, him for his sin, or offence: (Mfb:) and 
<ui Xf J*-l means t A« wa* restrained and re- 
quited and punished for his sin, or offence : (L :) 
or, accord, to some, J^.1 signifies he extirpated, 
Or exterminated; and * «**.! he punished, or cAa»- 
twerf, without extirpating, or exterminating. 
(MF.) [For * J*J,] some say ji.tj, (S, L.) 
which is not allowable, (£,) accord, to some; but 
accord, to others, it is a chaste form ; (MF ;) of 
the dial, of El- Yemen, and used by certain of the 
seven readers [of the Kur-an] in the instance of 
'Jb\ '^aidS^t «9 [ii. 226 and v. 91] ; and the 
inf. n. in that dial, is S j±-\y», and the imperative 
is iiSy (Msb.)^I He made a violent assault 
upon a person, and mounded him much. (K, TA.) 
[You say also, <«jLJL> »jJL.\, meaning ^ He as- 
sailed him with his tongue; vituperated him; 
sjwke against him.} — [ He took, tooh to, or 
adopted.] You say,^ij».t .U-l and^^kji-j Sec.: 
see Ji.1, below. And I ji> Jj> ,J> ji-l [He 

+ * •* ****** rt 

'oofc xuc/i a nW] : and *jU^ *t «jU^ L >c J*±.\ [he 
tooh the may by, or on, the right of him, 
or it, or the left of him, or it]. (S in art. 
jiii.) [And>>JW i*-', and>>JI ^J>, (the 
former the more common, the latter occurring 
ia art. 1>j»- in the K,) t He tooh the course pre- 
scribed by prudence, discretion, precaution, or 
good judgment ; he used precaution : and, like 
■U.llb Jko-I, f A« foofc tAe jure course in his affair.] 
And I j J>». J^.1 f 1/e tooA care ; became cautious, 
or vigilant. (Bd in iv. 73 and 103.) [And Jwi.1 
O"^ tJ^ W + ^ e to"*- *°> or adopted and fol- 
lowed, or adhered to, what such a one said : see Har 
p. 3U7 ; where it is said that JjU when thus used 
is made trans, by means of v because it implies 
the meaning of £-. '">.]— .He too A to, set about, 
began, or commenced; as in the saying, JjuL; Jji-I 
ljj> Zfe tooh to, set about, began, or commenced, 
doing such a thing ; in which case, accord, to Sb, 
jkB-l is one of those verbs -which do not admit of 
one's putting the act. part. n. in the place of the 
verb which is its enunciative : [i. e., one may not 
say 'jkftU in the place of J-*ij in the phrase above :] 
and as in \J£» ^ S»-\ He began, commenced, or 
entered upon, such a thing. (L.)__[It is used 
in a variety of other phrases, in which the primary 
meaning is more or less apparent ; and several of 
these will be found explained with other words 
occurring therein. The following instances may 

be here added.] __iU, ^j J».L. Jj^Jo [A road 
leading into, or through, a tract of sand]. (KL in 
art. jji.) And 4-^JI £ J> j^J' >irf i*I 
[The road lead them otherwise than in the beaten 

trach]. (T* and A in art. r> j.) Ji3 JjJ U 

^». j-~» ^tfi. t My eye hath not seen thee for 
some time; like jfySi U. (T in art. jit.) And 

^y^t o J>i-U j>».l ^j^JI ^ *«• [explained to me by 
Ibr D as meaning' t There is not in the tribe any 
one whom my eye regards as worthy of notice or 
resect by reason of his greatness therein]. (TA 

in art.^*-.)_lju »jm» ojui-l, and Ujjjm : see 



8. = 'jjJ, aor. - , inf. n. J*-l, (S, L, K,) .He (a 
young camel) suffered heaviness of the stomach, 
and indigestion, from the milk : (S :) or became 
disordered in his belly, and affected with heaviness 
of the stomach, and indigestion, from taking much 

milk. (L.) He (a camel, L, K, or a sheep or 

goat, L) became affected by madness, or demoniacal 

possession ; (K ;) or by what resembled that. (L.) 
*.»•* • « t . . * • * _. , 

-y Oj*-l, aor. - , inf. n. j^l, Jits eye be- 
came affected by inflammation, pain, and swelling, 
or ophthalmia, 



aor. - 
sour. 



inf. n, 



(Ibn-Es-Seed, L, K.»)==J-.I, 
Siji.1 , /i (milk) wai, or became, 



(£.) [SeeJ-U.] 



2. i5 ji-t, (S, L, K,*) inf. n. 



XA (8, L,) 



<SA« captivated, or fascinated, him, (namely, her 
husband,) and restrained him, by a hind of en- 
chantment, or charm, and especially so as to with- 
hold him from carnal conversation with other 
women ; (S,* L, K,* TA ;) as also * aj S**.\ ; and 
t ajJlA.T [of which the inf. n. is app. iU~;J ]. (L, 

TA.) A woman says, t J U» >^*-3' -^ captivate, 
or fascinate, my husband, by a hind of enchant- 
ment, or charm, and withhold him from other 
women. (L, from a trad.) And one says, of a 
man, <u!j-»l ,j* J^->j 2T« withholds others [by a 
kind of enchantment, or charm,] from carnal 
conversation with his wife. (Mfb.) The sister of 
Subh El-'Adce said, in bewailing him, when he 
had been killed by a man pushed towards him 

upon a couch-frame, or raised couch, V Oj^l 

j& jSjte& «*fWtj i^rOii J^Jij ^^i <& 

^5UI -lilc j*-t [J withheld from thee by enchant- 
ment the rider and the runner and the walker and 
the sitter and the stander, and did not so withhold 
from thee the prostrate]. (L.) And one says of 

a beautiful garment, »J^.U o^ 1 " ->*•' [/' 
captivated hearts in a manner peculiar to it] : 
(K in art. j-o»- : [in the CK, incorrectly, o Jki.1 
and .jyiji:]) and <^JJL> Jl^.1 [He, or tl, ca;»- 
tivated his heart ; or] A« [or it] pleased him, or 
excited his admiration. (TA in art. a) I.) ass 

jj-UI J^-t, inf. n. as above, 2fe made the milk 
sour. (£.) [SeelfcT.] 

- % * » * » 

3. Jyi-I, inf. n. »J^I£* : see 1, in the middle 

portion of the paragraph, in five places. 

4. Jk»-1, inf. n., app., iU~>l : see 2. 

8. Jut, .7.11 [written with the disjunctive alif 
JjLZjI] occurs in its original form ; and is changed 
into J»JI [with the disjunctive alif Jw>JI] ; this 

being of the measure JjusI from J^.1, the [radical] 
• being softened, and changed into O, and incor- 
porated [into the augmentative O] : hence, when 
it had come to be much used in the form of Jjuil 
[thus changed], they imagined the [former] O to 
be a radical letter [unchanged], and formed from 
it a verb of the measure J<ai, aor. Jjuu ; saying, 
aor. ii > '.' , (S, L, Msb,*) inf. n. j— J and 

(Msb:) and ~jti-Z* I [written with the dis- 
junctive alif JaLZ.'l], of which exs. will be found 
below, is also used for Jxi»3l ; one of the two Os 

being changed into ^, like as ^ is changed into 

I • t 

Cj in Cw [for ^J"] : or J.*.-., I may be of the 



29 

measure Jjou-1 from JukJ ; one of the two os 
being suppressed ; after the manner of those who 
say oJJ* for cJlXJU: (8, L:) and IAth says 

■I ' 

that j*»3t, in like manner, is of the measure s J*Ci\ 

from JmJi ; not from J^l : (L and K in art. 

Jut.? :) but IAth is not one who should contradict 

J, whose opinion on this point is corroborated 

by the fact that they say ypl from <ljl , and i>*3l 

• • •» ,-a- #•• * 

from fj^*\, and J^l from J*l ; and there are 

other instances of the same kind : or, accord, to 
some, JufeJI is from J^, a dial. var. of .*•.!, 
and is originally J^J)t. (MF.) [The various 
significations of JuteJI and jdi-j and J*i.. ~ A will 
be here given under one head.] _ You say, 
JUiJI J, l^j-Liij, (S,L,?,») and ^jLi\ J, 
(Mfb,) with two hemzehs, (S, L,^C,) or, correctly, 
I^Jul ijt , with one hemzeh, [or 1^ J*~^l,] as two 
hemzehs cannot occur together in one word, 
(marginal note in a copy of the S,) [but in a 
case of wafl, the first hemzeh being suppressed, 
the second remains unchanged,] They took, or 
seized, (1j.i*.l,) one another (S, L, Mfb, 1£) in 
fight, (S, L,) and t'n war ; (Mfb ;) and so 
bjj^JI. (Mfb.) And j>^&\ J»^t The people, 
of company of men, wrestled together, each taking 
hold in some manner upon him wlio wrestled with 
him, to throw him down. (L, TA.) — [J*-Jl, 
as also ♦ -It* " A, and] J-m-3, aor. - , (K in art. 
J-i-3,) inf. n. iLi and jJLi, (TA in art. J»-3,) 
likewise signifies t. q. J^.1, (K in art. J—~J, and 
B and TA in the present art.,) as meaning He 
took a thing to, or for, himself; tooh possession 
of it ; 170?, or acquired, it ; syn. j\t— and J~a»-- 
(B, TA.) Some read, [in the $ur, xviii. 76,] 

1^4-1 AgAe oJ-Jj [Thou mightest assuredly have 
taken' for thyself a recompense for it]: (S,L, K 
in art. j«J, and TA in the present art :) this 
is the reading of Mujahid, (Fr, TA,) and is 
authorized by I 'Ab, and is diat of Aboo-'Amr 
Ibn-El-'Ala and AZ, and so it is written in the 
model-copy of the £ur, and so the readers [in 
general] read: (AM, L, TA:) so read Ibn-Ketheer 
and the Bafrees; he and Yaakoob and Haff 
pronouncing the J ; the others incorporating it 
[into the O] : (Bd :) some read OJ> r } ; (L 
and K in art. Jj--' ;) but these read at variance 
widi the scripture. (AM, L, TA.) Lijl ™ S-- ' •■ i l 
is a phrase mentioned by Mbr as used by some 
of the Arabs, (S, L,) and signifies i. q. UJaJ I 
[He took for himself a piece of land], (S, L, K.) 
And IjJJ Ati3\ [in the ^Lur, ii. 110, &c.,] signifies 
He got a son, or offspring. (Bd &c. See also 
below.) And J**J, aor. - , inf. n. j*i_3 and .U-j, 
also signifies He gained, acquired, or earned, 
wealth, (L, and Mfb in arts. j*-l and J-i^,) or 
a thing. (Mf b.)^t j^ ^^JLc ▼ JA . 7 »1 and^* jUc 
signify alike, t. q. J^Jt [2T< did fo *Aem a 
benefit, or favour ; as though he earned one 
for himself in prospect, making it to be incum- 
bent on them as a debt to him]: (ISh:) and 
U«ju »jw« oj-LJI means [in like manner, 
as also UjjJto »j-^ * oJ«-(, and Ij^;, (and J*^l 
4-s has a similar meaning; see Kttr xviii. 









30 

85 ;)] I did to him a benefit, or favour ; syn. 
4)1 <£j-A (Mh1> in art. ^J-.) — j_»5l also 
signifies 2fe nw//c a thing ; syn. J-»* ; like J*-J, 
[aor. - ,] inf. n. J-«j and J-wJ: (L:) he made, or 
manufactured, a bow, a water-skin, &c, I jib ^j-o 
o/* »»rA a tAtnjr : Ae wia<f«, or prepared, a dish 
of food, a medicine, &c. : either absolutely or 
for himself. (The Lexicons passim.) — Also 
He made, or constituted, or appointed; syn. 
Jji— ; doubly trans.; (B, Msb;) and so J-iJ. 
(Msb in art. j-«J.) You say, Uu.J-0 »j*-JI He 
made him [or took him as] a friend ; (Msb in 
the present art.;) and so »j-wj. (Idem in art. 
j»J.) And f$>i »j-w5t [in'thcKur ii. 63 and 
231, &c.,] means He made him, or it, a subject 
of derision. (Bd, J el.) And tjJj » j»-jl [in 
tho same, xii. 21 and xxviii. 8,] He made him, 
or took or adopted him as, a son. (Bd. See 
also above.) 



10. J^..'..iT, written with the disjunctive alif 

j-L£*l : see 8, in four places. [Other meanings 

• * I*' ' 

may be inferred from explanations of j-»U...«, 

q. v. infra.] 

j-U inf. n. of J-U, q.v.—f A way, or »w.n- 
ner, of life ; as also t j-U. (8, L, (.) You say, 

,*-jUU-J .>••■ O^ ** H-*i, (9i Li K,*) and 

♦ _V» J-U , (L, ]£,) tho former of the dial, of 
Tcmecm, and the latter of the dial, of El-Hijaz, 
(TA,) meaning t The sons of such a one went 
away, or passed away, and those who took to their 
way of life, (S, L, It,) and adopted their manners, 
or dispositions : (K :) and ^»» j-U j-U ^» and 

* V* j"U , and >• J*. I » j-i-l ,>• [in the CK 

^»j_wl] and *^*J-U, signify [virtually] the 
t j j » S * » f • » • —>*'<* 

same : (K :) or >»>J-U J-U u-* nn(1 f >•* J-U 

iif. .- **4*l***f *' f.t ' 

signify [properly] ^J^wj^a j*U a j-U ^>o [<Ao*e 

n>Aom <Ae*r way of life took, or influenced]. (ISk, 

S, L.) One says also, >li)l ,ic o# JJcU 

* « J-U j-U Uj, with kesr, meaning f [iSucA a 
one wa» appointed prefect over Syria,] and he 
did not take to that good way of life which it was 
incuml>ent on him to adopt : you should not say 

»Jh_L.1 : (AA, S, L :) or it means and what was 

adjacent to it : (Fr, L :) or, accord, to the Wa?ee, 

. . . * ' J ' t * 1 •** * ' • * 

one says, in this case, " »J-»-l j-i.1 Uj and s, J.-..I 

and T • J-U, with kesr and fet-h and damm [to the 
hemzch, and with the i marfooah, as in instances 
before]. (Et-Tedmuree, MF.) One also says, 

t U J-L.L. O j-W L* c-!a_» J, (S, L,) with kesr to 

* ** ' » • < 

the I, (L,) [in a copy of the 8 Uj-Uy, which 

seems to be also allowable, accord, to the dial, of 

Temeem,] meaning Wert thou of us, then thou 

kad.it taken to, or wouldst take to, our manners, 

or dispositions, and fashion, (8, L,) and garb, and 

way of life. (L.) The words of the poet, 

. * > • . - • - * * j j» j ty* 

• *V=> j_»b U j-U U. V-^» JL» • 

I Aar explains as meaning ylnrf were ye of us, we 
had caught and restored to you your camels : but 
no other says so. (L.) —_ J-i.^! >>*J 7%e 3/an- 



*»'onj <>/■ the Moon ; (S, L, K ;) also called jty+i 
• ty^t; (L; [see art ,y ;]) called by the former 



Juki 

appellation because the moon every night enters 
(,J JukW) one of those mansions : (S, L :) or the 
stars which are cast at those [devils] who listen by 
stealth [to the conversations of the angels] : (L, K :) 
but the former explanation is the more correct. 
(L.) See also JU.1. 

Jti»t, whence » J-i.1 JuU U : see J»l. ___ It is 
also a pi. of iU-l ; (S, L ;) and of j-i.1 or i J-i.1 , 
explained below with iU-t. (L.) 

J*.t [The act o/ taking, taking with the hand, 

tec], a subst. from J>i_l. (S, L, Msb.) — See 

« • t * ' 
also J->>l, in nine places. —And see iU-l 

Also A mark made with a hot iron upon a cameTs 

side when a disease therein is feared. (K.) 

j-U Heaviness of the stomach, and indigestion, 

of a young camel, from the milk. (]£.) [See 
. t * > l 

j_U.]__Sec also j_>t. 

j-wl A young camel disordered in his belly, and 
affected with heaviness of the stomach, and indi- 
gestion, from taking much milk. (AZ, Fr, L.) 

[See also ^U»J-j..] A camel, or a young camel, 

or a sheep or goat, affected by what resembles 
madness, or demoniacal possession. (L.)_— A 
man affected with inflammation of the eye ; with 
pain and swelling of the eye ; with ophthalmia ; 

(S, L ;) as also * j-i.U— «. (L.) See also this 
latter. _ See also j__t. 

j-i.1 (S, L, 1£) and * j-i.1, (Ibn-Es-Seed, L, 
K,) which latter is the regular form, (L,) Inflam- 
mation of the eye ; pain and swelling of the eye ; 
ophthalmia. (S, L, 1£.) 

■ * • i . # * f _ « , 

I J-U [inf. n. un. of j-*.l, viw act o/ taking, 

Six. : an act of punishment, or chastisement, or 
r/ic Me ; as in the Kur lxix. 10 : pi. ol j-i.1]. — 
^yjl j-i.1 Ij j».t 7%ey tooA t/teir ^iace* o/ aoode. 
(IAth and L, from a trad.) 

i>ij _ , . . . , 

S J-kl ^1 manner o/ taking, or seising, of a man 

with whom one is wrestling: pi. j-i.1. (L.) — 

A kind of encfiantment, or fascination, like j**-*, 

(S, L, Msb,* K,) which captivates the eye and the 

like, (L,) and by which enchantresses withhold 

their husbands from other women ; called by the 

vulgar i»bj and jJLe ; and practised by the women 

in the time of ignorance : (TA :) or a kind of 

bead (ijj*; S, L, K) with which one captivates, 

or fascinates, or re«trata« ; (]£ ;) with which 

women captivate, or fascinate, or re»trat», men, 

(8, L,) and withhold them from other women : 

(L:) or *. q. -^5,. (A.) — A pitfall dug for 

s * * l I * »' • * 
catching a lion. (A, TA.) __jUI »j_i.l JjjjV jiW 

[Strive thou to be before the time called (that of) 
jUI » J_U nntA tAy wooden instrument for pro- 
ducing fire ; i. e. haste thou to use it before that 
time;] means <Ae time a little after the prayer 
of sunset; asserted to be the worst time in which 
to strike fire. (£.) 

• ' • *.' . 

SJ-i.1 : see j U-t. 

iU.1 and ' SiU.1 A pool of water left by a 
torrent : pi. j-kl : ( AO, K :) both signify the 
same: (L:) or * »3-i.l signifies a thing like a 



[Book I. 

t » 
pool of water left by a torrent; and iU.1 is its 

pi. [or a coll. gen. n.] ; and the pi. of this latter 
is j*.!, like as wy»-» is pi. of ^^=3, and some- 
times it is contracted into j-i.1 : (S, L :) the like 
of this is said by Aboo-'Adnan : (L :) and OliU.1 
is also a pi. of SiU.1 , occurring in a trad., and sig- 
nifying pools which receive the rain-water, and 
retain it for drinkers : (IAth, L :) or the correct 
word is iU.1 , without 5, and it signifies a place 

where beasts assemble at a pool of water left by a 

« » i 
torrent; and its pi. is j->.l (A A, A'Obeyd, L) 

and iU.1, which latter is extr. : (L :) but as to 
* SiU.1 , it has a different signification, which will 
be found below ; i. e. land of which a man takes 
possession for himself, &c. : (AA, L :) or JU.I is 
a coll. gen. n., and * »iU-J is its n. un., and sig- 
nifies a receptacle made for water to collect therein : 
and V J-i.1 signifies a thing that one digs for him- 
self, in the form of a watering-trough, which 
retains water for some days ; and its pi. is 

O' j-»-l : ( L :) and * j-wl and * i j-i.1 also signify 
a thing that one digs in the form of a watering- 
trough; and the pi. is j-U and jU.1. (L.) In a 
trad, of Mesrook Ibn-El-Ajda', iU.1 are likened 
to the Companions of Mohammad ; and it is added, 
that one * SiU.1 suffices for a rider ; and one, for 
two riders ; and one, for a company of men : (S, 
L :) meaning that among them were the young 
and the old, and the possessor of knowledge and 
the possessor of more knowledge. (L.)_See 

also SiU.1. 

» . 

Je-vl t. q. t i>i-U [Taken ; taken with the 
hand; &c.]. (Msb.) — A captive: (S, L, Msb, 
K :) fem. with S. (S, L.) Hence the saying, 
tAe-JI j>e*i.l o-° V*^ 9 ' More lying than the 
captive of the army: meaning him whom his 
enemies have taken captive, and whom they desire 
to conduct them to his people, and who lies 
to them to his utmost. (Fr, L.) [Sec another 
ex. voce ^jU.'.-i.]— A strange, or foreign, old 
man. (K.) 

5JU.I Land which a man, (S, L, Kl,) or a Sul- 
tan, (S, L,) taliesfor himself; as also * iU.1 : (S, 
L, K :) or land which a man takes for himself, and 
brings into a state of cultivation after its having 
been waste : (AA, Mgh, L :) or waste land which 
the owner gives to him who shall cultivate it : 
(Mgh :) and land which the Imam gives to one, 
not being property, (!£,) or not being the property 

of another. (TA, as from the I£.) See also 

JU-I , in five places. _ Also The handle of a 
[shield of the kind called] tU -j - *. ; (K ; [in the L 
written 



with the «. before the -. ;]) also 
called its >J\i$. (L.) C *" 

i JgM A thing that is taken by force. (L.) 
[See also j**.l.] 

• n 

iUfc.1 One who takes eagerly, or greedily : whence 
1 1> • ii j •( . 
the saying, iUi iU.1 ^1 \Z*i\ U Thou art none 

otlier than one who taketh a thing eagerly, or 

greedily, and then throweth it away quickly. (A.) 

j-i.1, (as in some copies of the K, in both of 



Book I.] 

the senses here explained,) or * J*.1, (as iu other 
copies of the r>, and in the L and TA, [but the 
former is the more agreeable with the form of the 
pi.,]) A camel beginning to become fat; (L, K ;) 
or to become aged: ($:) pl.i*.»jt. (L.)-Milk 
that bites the tongue; syn. voji. (&•) [See 
J-U.] 

Jki.U [A place where, or whence, a thing is 
taken : pi. .UU.] [Hence,] ^£jl i*-U The 
places whence birds are taken. (K, TA.) — [The 
source of derivation of a word or phrase or mean- 
ing.] —A way [which one takes] ; as in the 
phrase, ^>'fy i*-U" &- Se went the nearest 
way. (Msb. in art. j-a±.) — [See also 2, last 
sentence but one.] 

• 't' *• \ 

i>».U : see »-l. 



opinion until after mine shall have been given], 
(TA.) You say, Sj^lj »>fc.U *i* ^u [i« went 
back, &c., ^r<m Aim, or it, once]. (Lh.) And 
» **J| ^ ^i.VJ, or ^*9«, Be went back, &c., 
/row tAe thing, or «Ae' ajfat'r : Ae was, or became, 
6eAi«<f, behindhand, or backward, with respect to 
it: he held back, hung back, refrained, or ab- 
stained, from it; and *J* *>.U-I signifies the 
same. (The Lexicons in many places.) «U- tjtt 

**& ▼ 0)j*&>. yJZ&t in *« S™' Tii - 32 and 
other places', means And when their time is come, 
for punishment, tAey will not remain behind, or 
be respited, [any while, or] <Ae shortest time : or 
*Aey shall not seek to remain behind, by reason of 
intense terror. (Bd.) 

10 : see 5, in three places. 

t ( 



31 

(S,) or behind. ($.) And \^/f i B \ * 
tired backwards]. (A.) Andlji.tȣ.: see;*.!, 
in two places. 

'-• \ , '* i * ,'* 

»jm.\ and 5^-v : see^i. 

ijL\ and »i*>W: aeej±.T, in five places. 

l\i\i 'tiki I sold it (namely the article of 
merchandise, TA) with postponement of the pay- 
ment; upon credit; for payment to be made at 
a future period ; syn. b^> (§> A > ¥ '• e< 

4^. (§.) 

* ' » 

ijm.\ and lji-\i : see j*A. 

^ji.1 : see Ji.T, of which it is the fem. : and 
see also fi-\. 



,UJI ^>* j^-'yo j4-j -^ man nninAeld [by a 
kind of enchantment or cluirm (see 2)] from 
women. (L.) 

jri't- : see what follows. 

Ji-*'-"* [Requiring to be clipped; i. e.] long; 
applied to hair. (I£.) ■ Lowering his head, or 
stooping, (As, S, L, K,) by reason of inflammation 
of the eyes, or ophthalmia, (As , S, L,) or fry 
reason of pain, (As, S, L, £,) or from some other 
cause; (Lj) as also t j*.', q. v. (TA.) Lowly, 
or submissive, (A A, L, !£,) by reason of disease; 
as also ▼ J*-J>-e. (AA, L.) 

*»■' 

2. >J, (S, K, &c.,) inf. n. ^4.0, ($,) is trans. 
(S, K,&c.) and intrans.: (K:) as a trans, verb it 
signifies He made to go back or backwards, to 
recede, retreat, retire, or retrograde : lie put, or 
drove, back : he put, or placed, behind, or after; 
back, or backward: he made to be behind, or 
posterior, or last: he made to remain behind, hold 
back, hang back, or lag behind : he kept, or AeW, 
frocA : Ae postponed, put off, procrastinated, de- 
ferred, delayed, or retarded : he made backward, 
or late: contr. of j>j*. (Msb, TA.)—.^^*.! 
jjyi ^1\ He granted me a delay, or postponement, 
to a certain term, or period. (TA in art. J»-l.) 
s= For its significations as an intrans. verb, see 5, 
in two places. 

6. j^.0 is quasi-pass, of the trans, verb j*.\ ; 
(S, A, Msb ;) i. e. He, or it, went back or JacA- 
wards, drew back, receded, retreated, retired, or 
retrograded : became put ^ov driven, back : became 
put, or placed, behind, or after : became behind, 
posterior, or last : he remained behind, or in the 
rear; held back, hung back, lagged behind, or 
delayed; was, or became, backward, or late : it was, 
or became, kept bach, postponed, put off, procras- 
tinated, deferred, delayed, or retarded : contr. of 
j,"jX> : (TA :) and * jiX*\ is syn. therewith ; 
(S, K :) and " jm-\, inf. n. j«±.U, signifies the 
same, being intrans. as well as trans. (K.) An 
ex. of the latter occurs in a saying of Mohammad 

— '•*■*'«• i /. 
to 'Omar : . J* " wU Retire thou from me : or 
*^ •* ■ 

the meaning is, 2JUIj ^c- yk.\ [hold thou back 
from me thine opinion; or reserve thou thine 



'jiA [an epithet variously explained]. One 
says', in reviling, (S, TA,) but not when the 
object is a female, (TA,) 'j^\ «M J*i*, (Th, S, 
A,&c.,) and v^l, (M,'&c.,) or this latter is 
wrong, (Meshari'k of 'Iy4d, Mgh, Msb,) as is 
also t>.^l, (Meshdrik of 'Iyad,) meaning J May 
God alienate, or estrange, from good, or pros- 
perity, or may God curse, him who is absent 
from us, (A, Msb, TA,) distant, or remote : 
(A, Msb :) or <Ae owteart ; <Ae alienated : (Msb :) 
or him who is put back, and cast away : so says 
Sh : or, accord, to ISh, Aim who is put back, 
and remote from good : and he adds, 1 think 
that t^*.^ is meant: (L:) or the base fellow : 
or the most ignoble: or «Ae miserable wretch: 
(Et-Tcdmuree and others :) or the last spealier : 
(Nawadir of Th :) or ^.^1 is here a metonymy 
for (Ae devil : (Lb :) it is a word used [for the 
reason explained voce jJyl] in relating what has 
been said by one of two persons cursing each 
other, to the other; (Expositions of the Fs ;) 
and the phrase above mentioned is meant to 
imply a prayer for those who are present [by 
its contrasting them with the person to whom it 
directly applies]. (A.) One also says, \^.j+ "} 
jd^\j, [alluding to a particular person,] meaning 
[May the place, or land, not be ample, or spacious, 
or roomy,] to the remote from good. (TA.) It 
is said in a trad, of M&zin, ^jj ji j*-*)l £>\ 
Verily the outcast, (Mgh, Msb,) or Ae roAo is 
remote, and held back, from good, (Mgh,* TA,) 
liath committed adultery, or fornication : the 
speaker meaning himself; (Mgh, Msb ;) as 
thoucrh he were an outcast. (Msb.) And in 
another trad, it is said, t^»Jt > r >... A > j±-l <Uv~oJI 
Begging is the most ignoble [mode of] gain of 
man: but El-Khattabee relates it with medd, 
[i. e. tj*.1,] explaining it as meaning begging is 
the last thing whereby man seeks sustenance when 
unable to gain [by other means], (TA.) 

jL\ The back, hinder, or latter, part: the 
hindermost, or last, part : contr. ofjtji. (5.) 

• S % 3 

[See also j»-y ; from which it appears to be 
distinguished by its being used only adverbially, 
or with a preposition : and see j*-\.] You say, 

\'jL\ <uy 4>£, and^i.1 &*, (S,£,*) Sis garment 
was rent, or slit, in its back, or kinder, part, 



%\yk.\ another fem. of j*.l. (K.) 

ft • J S* & * " 

1^1 and V^it and V^t : see^.1. 

[,^4.1 and vjyj*.' Relating to the other state 
of existence, or tAe world to come.] 

1*.* and jL*.1 : see *jiS\, in five places. See 

y * \ 
also j*-\. 

^'j£\ dim. of ^>J, fem. ofji-T, q. v. (S.) 

ji,T a subst., of the measure ji»«, but implying 

the meaning of an epithet, ($,) from >.! in the 

sense of >£, (TA,) Another; the otAer; o 

thing [or person] other than the former or first ; 

(L;) t. q.*£; C^O, 08 , 5 " *• P 1 "** 59 ^' *>"J 
anotlier man, and >»T 4*y another garment or 
jriece of cloth: (TA:) or one of two things 
[or persons]; (S,Sgh,Msb;) as when you say, 
iji, >Q lji» J&. J--«i*>>« »V The people 
came, and one was doing thus, and one [i. e. 
anotlier] thus: (Sgh,M|b:) originally meaning 

more backward: (TA :) fem. ▼(^^ (9» M f b » 
K) and ▼?«>■'; (SO which latter is not well 
known : (MF :) pi. masc. 0}j±\ and >.» ; (S, 
^;) [the latter irreg. as such ;] and, applied to 
irrational things, ';*.$, like as J^lit is pi. of 
Jiit : (Msb :) and pi. fem. Ol^it and jL\ ; 
(S, Msb, ^ ;) which latter is imperfectly decl. ; 
for an epithet of the measure J*i\ which is ac- 
companied by o* has no [dual nor] pi. nor fem. 
as long as it is indeterminate ; but when it has 
the article J1 prefixed to it, or is itself prefixed 
to another noun which it governs in the gen. case, 
it has a dual and a pi. and a fem. ; but it is not 
so with j*-T; for it has a fem. [and dual] and pi. 
without j>» and without the article J» and with- 
out its being prefixed to another noun : you say, 
ji.T ^*.jv o£, and Jil JW# and o*j+.\, 

and tjt^ *\j%t> and jit l£if, [I passed by 
another man, and by other men, and by another 
woman, and by other women;] therefore, as it 
[namely y+A] is thus made to deviate from its 
original form, [i. e. >.T, (I'Ak p. 287,) which 
is of a class of words used, when indeterminate, 
alike as sing, and dual and pi.,] and is [essentially 
and originally] an epithet, it is imperfectly decl., 



though a pi. : but when you name thereby a man, 
it ia perfectly decl., when inderminate, accord, to 
Akh, or imperfectly decl. accord, to Sb. (8, L.) 
The dim. of jdJ\ is *>^jl; the 1 with, the . 
■uppremcd following the same rule as the I in 
VjU : (TA :) and the dim. of ^ji.1 is t^jU-l- 
(8.) See also ijj±.y\ voce^l.—^^i.! aJbel ^ 
yjlitl, (8,5,) or oy^l Jj±\, (S,) means J 
roi'tf not do it ever i (8,5 :) or the latter, I will 
not do it to the end of time. (8.) And ^£L\ 
j>\p\, The last of the people. (S,r>.) One says, 

" '•!! '* f " 

>j*M \£ji-\ yj> «U». He came among the last of 

the people. (TA.) And ^-Cdt <J\£L\ ^i tU» 
//« came among- thou who mere the last of the 

people. (S, A, 5.) [See also JaX] In jijl 

>-^)t olll, the last word is a mistake for jm^\, 
q. v. (Mcsharikof 'Iydd.) 

>U, (S, Msb, 50 an epithet, of the measure 
J*U, (S,) and ?),*.!, (S, Msb,) The fcur; after- 
most; hindmost: and the latter; after; hinder: 
and [as a subst.] the end : contr. of Jjl : [or of 
Jjl when used as a subst. :] (A, Msb, K :) or of 

ft *•** J J *f 

>j£u : (Lth, Msb :) or what is after the first or 
former: (8:) fern, of the former lj*J: (S, Msb, 
£ :) pi. [masc.] OlJ^ (S u r **▼•• 84, &c.,) and 
(masc. and fem., Msb) J*.iy (8, Msb) and fem. 
Ol>.l also: (Th:) and *je*.U is syn. with 
ji*\)\ ; as in ^^1)1 ^*.U [occurring in the 8 and 
£ in art. ^.^a-, meaning The last, or Jattw, parte, 
or portions, of the night]. (TK1 in art ^j*..) 
You say, \j±\ »U- and t UgsVl and t till and 
T •j*-V> all meaning the same [i?* came lastly, or 
latterly] : and in like manner, t £*J -^l isje U 
and t i^Xf «5| [/ d^ ^t know it save at the last, 
or lastly, or latterly]: (8:) or * jj^l .1^. and 

* \jLi and t jji.t and t j£i.(, and * ZjL\ and 

* *i*-V, Of.,) or t Ijll an d t ^, (Lh, L,) and 
Sj*^ (TA) and * Cfjij and t {jj and » £j*l 

and ? l,j^A.t (5) mean he came lastly of everything. 

(SO It is said in a trad., respecting Mohammad, 
i*'.. * ' l' ' t ' 't ' »"l it**, 
mj|» « " v>f -^** O 1 >!;• *ij » j^i-V Jys> o^ 

I jib; t Jl& 2T« wed te *ay, at tA« end of his sitting, 
when he desired to rise from the place of assembly, 
thus and thus : or, accord, to IAth, it may mean, 
in the last, or latter, part of his life. (TA.) And 
you say, J&» J*,T jA&'| and J& ijdS\ (IAar, 
M, K.) app. meaning (M) [I came to thee the 
latter of two times;] the second of two times. 
(M, £.•) And >kjj| 'jifs ij&f •) I will not 
speak to him [to the end of time, or] ever. (A.) 
[See a similar phrase above, voce J*J.] And 
j+j4*\ O* la^W- [They came with the last of 
them ; ^ being here syn. with ^> ; meaning 
they came all, without exception]. (A.) [And 

fr™ W ^ "*** ^' and *""» ■»* ^f* 
U*/*-l^1, That was in the end of the month, and 
of the year ; and tn the last days thereof] And 



jeWjsU £)*j^ 'j(^i\ [The day lengthens] hour 

by hour. (A.) See also jtV, last sentence 

j^\ is a name of God, signifying [The last ; or] 
He who remaineth after all his creatures, both 
vocal and mute, have perished. (Nh.) _ o'>-*9l 
The two hinder dugs of the she-camel ; opposed 
to the CM& ; (TA;) the two dugs that are next 
the thighs. (£.) _ 5*5)1,(5,) for ij^lj&l, 
(Bd in ii. 3,) [and Jjj^t Jl^Jl,] and ▼ l- &i.'j)l, 
(?0 [2** ^a««r, ultimate, or iwr, and <A« oM«r, 
dwelling, or aWc, and Z(/e; i. e. the latter, ulti- 
mate, or last, and <A« o<Act-, ttwrU; the world, or 
/(/«, fo come; and (Ac ultimate state of existence, 
in the world to come;] the dwelling, or abode, 
[and life,] of everlasting duration : (5 :) [each] 
an epithet in which the quality of a subst. pre- 
dominates. (Z, and Bd ubi supra.) [Opposed to 
\jji\. And ijm-\ also signifies The enjoyments, 
blessings, or good, of the ultimate state; of the 
other world; or of the world, or life, to come : in 
which sense likewise it is opposed to Qt : (see 
an ex. of both voce ctj, in art. a^: so too l^fytS.)] 
— vKJ" S*$ (S,M 9 b,K,) and ^Jl,(Msb,) 
and »jdJ\, (8 in art. ^»ji, and SO ai, d * *5J*-1*> 
(?» Mgh, Msb, SO "hich is a rare form, or, 
accord, to Yaakoob, not allowable, (8,) and 

T »j*->», and T *J>»>*, and » »>•>, (S in art. 

j>j&, and SO and * *^V*» ^ M?b ' W or *'■ is 
a mUtake, (Mgh, Msb,) and t ijlj^, (5,) but 
the first of all is the most chaste, (Mf b,) The thing, 
(8,) or piece of wood, (Msb,) of th* earners 
saddle, (S, Msb,) and of the horse's, (Msb,) 
against which the rider leans [his bach]; (S, 
Msb;) the contr. ofits3u>& [by which term <U*U 
is meant the J*-lj] : (5 :) the Jx-lj of the camel's 
saddle is the tall fore part which is next to the 
breast of the rider ; and its »j±.\ is it* hinder part; 
(Az, L;) i. e. its broad piece of wood, (Mgh,) or 
its tall and broad piece of wood, (Az, L,) which 
is against, or opposite to, (^iUj,) the head [and 
bach] of the rider : (Az, Mgh, L:) [for] the S^Jt 
and the J**l) are the oU^i., between which the 
rider sits: this is the description given by En- 
Nadr [ISh] ; and all of it is correct: there is no 
doubt respecting it: (Az, L:) the pi. of SjdJ is 
is ^.ly. (Msb.)--^! ijiJ: see ^1 J*|i. 
— jA.\ and f j*J-l [accord, to some] also signify 
Absent. (SO B ut see^A.1, second sentence. 



1<>*.T: seej*.T. 



.A 



ji*i£\ dim. of j*U, q. v. (TA.) 

^1 £y, (T, S, A, Mgh, Msb, 5, [in the 
CS l*>->,]) said by AO, (Msb,) or A'Obeyd, 
(TA,) to be better without teshdeed, from which 
observation it is to be understood that teshdeed in 
this case is allowable, though rare, but Az dis- 
allows it, (Msb, TA,) and tfj*-y*, and * \?ji-\, 
(SO [ rA « outer angle of tlie eye;] the part' of 
the eye next the temple; (S, A, Mgh, Msb;) the 
part next the J»UJ: (SO opposed to its>jl«, 
which is the extremity thereof next the nose :' (8, 
Mgh, Msb :) pi. 'jm.1,. (Mgh.) You say, ^M 'Jii 



[Book I. 

*' * ' 
^je» y^y** [fi looked at, or towards, me from 

(lit. with) the outer angle of his eye]. (S.) _ «. 

, * s •» • •» J* n •» 

J*->l ^->*> and ejfji-y* : see j«.l. 

j*>» The JacA, hinder, or Ja««r, parr of any- 
thing: its hinder-most, or twr, parr: contr. of 

* *'.' . , , t- . m .1 . , . 

jtj** : as in the phrase, 4-tj >-^-» w>« [He 
struck the back, or hinder part, of his head]. 
(S, Msb.) [See also>.l and>.T.] ji."j| \L.L», 

and <Oj»-y* : see^l. 

>4*)l a name of God, [The Postponer, or 
Delayer ;] He who postpones, or ac/ay*, things, 
and puts tliem in their places : [or He who puts, 
or keeps, back, or backward : or Zfe roAo degrades : ] 
contr. ofJ>jiJ\. (TA.) — jljjl jlLi, and 
*jj±.y»i see^a.1. 

J*~f *i»-» -4 palm-tree of which the fruit 
remains until the end of winter : (AHn, S and 
until the end of tlie time of cutting off the fruit 
of palm-trees : (S, M, S cont r- of jl£l« and 
j£i: pl.^-U. (A.) 

jtsVU [reg. pi. of jUJU] : sec^l, first sentence. 

jd»\Z»: see its verb. _ [An author, or other 
person, of the later, or more modern, times.] 

C>->j~-\^-J\ in the S«r xv. 24 is said by Th to 
mean Those who come to the mosque after others, 
or late : (TA :) or it means those who are later 
in birth and death: or those who have not yet 
come forth from the loins of men : or those who 
are late, or backward, in adopting the Muslim 
religion and infighting against unbelievers and in 
obedience. (Bd.) 

1. Oj*.l, [third pcrs. U.I,] (S, K,) aor. yi.\S, 
(S,) inf. n. JJ^.1; (S, Jfylu. ;) and tc4*T, (5, 
TA,) [in the CK c~o-t, which is wrong in 
respect of the pcrs., and otherwise, for it is cor- 
rectly] with medd, (TA,) inf. n. 1U.I and iU.li«: 
(Lth;) and tc-ei-U; (SO Thou becamest a 
brother [in the proper sense of this word, and also 
as meaning a friend, or companion, or the like]. 

(S,*S(*TA.) t»$«.l is also [used as] a simple 
subst., (TA,) signifying Brotherhood; fraternity; 
the relation of brother; as also ♦ ?U-I and !t*lL« ; 
and t ^13 : (Lth, TA :) and the relation of sister. 
(8.) You say, »'yL\ ££ ^ and *;u.l [& c ., 
meaning] Between me and him is brotherhood. 
(J K, TA.) And Cfc il,U»j£ «U.Cl)t ^ t [ Be- 
tween liberality and courage is a relation like that 
of brothers]. (TA.) And i'yL is a dial. var. of 

•4 3 I 

ty*-\, occurring in a trad. (IAth, TA.) = [It is 

also trans.] You say, J^l* Oji-I I was, or be- 
came, a brother to ten. (TA.) 

2. -& jdU o4*1, (S, SO or ^W», (Msb, [so 
accord, to a copy of that work, but probably this 
is a mistranscription,]) inf. n. i-i.l3, (S, Msb, 

SO * made a » ^ef- 1 [<!• T -] for the beast, (Msb, 
SO an d ted the beast therewith ; (Msb ;) [and 



Book I.} 

so, app., " C^Al (which, if correct, is probably 
of the measure cJLail) ; for it is related that] an 

tit ~ ± * 

Arab of the desert said to another, i t i.\ ,J " *~\ 
i_£jv-» VtJI kjjl f Make thou for me an i t ».\ to 
which I shall tie my colt]. (TA.) And you say, 
U>& i^Jt ^^i (j* jyS * ^LT t SucA a one 
did a benefit to inch a one, and he mat ungrateful 
for it. (TA.) [But perhaps «~l and ,^£.1 in 
these two exs. arc mistranscriptions for «-t and 

fit w 

3. iu.1, (S, K,) vulgarly Ju.£, (S,) or the 
latter is a dial. var. of weak authority, (K,* TA,) 
said by some to be of the dial, of Teiyi, (TA,) 
inf. n. SU.I> and 2U.I (S, K) and ?U.j (K) and 
[quasi-inf. n.] * ijU.1 (Fr, K) and S^Uj, (CK,) 
He fraternized with him ; acted with him in a 
brotherly manner : (S,« K,* PS, TK :) A'Obeyd 
mentions, on the authority of Yz, c-.*.l and 



C t A I3, and wy l and c*e->tj, and oJ^I and 
cJl£»lj : the pret. is said to be thus assimilated 

to [a form of] the fut. ; for they used [sometimes] 

* * 
to say, ^jA.1^., changing the hemzeh into j. (IB, 
' * » j # ## # i« 

TA.) It is said in a trad., ^^.1^1 ^^ ^*.t 

- •• - . " 

jLaJ^lj, meaning //<? united the emigrants [to 

El-Mcdecneh] w»<A t/ie assistants [previously dwel- 
ling there] by the brotherhood of El-Islam and 
of the faith. (TA.) You say also, && w**J 
tlmjim [I united the two things as fellows, or 
pairs] ; and sometimes one says, C« c *- U, like as 
one says, i fr yU, for c~-*t ; mentioned by ISk. 
(Msb.) _ See also 1, in three places. 

4 : see 2, in three places. 

5. C*^U| and the inf. n.ti>U: seel, in three places. 

1 * 1 • • «- Vi 

as U.I c-<».ti 7 adopted a brother : (S, K :) or 

if St l' 

[ <w».U signifies] 7 called him brother. (K.) _ 
i^Lt^U.6, (S,K,TA,) or.^W, (Msb,) J 
sought, endeavoured after, pursued, or endeavoured 
to reach or attain or obtain, the thing ; (S, Msb, 
K, TA ;) a* <Ae brother does the brother; and in 
the same manner the verb is used with a man for 

its object: but c~*-y , in the same sense, is more 
common. (TA.) You say, ■!>.:"■. ,« c-JLu / 
sought, &c, {Ay Zove, or affection. (TA in art. 

* + m>* 

6. l^U 77j«y became brothers, or friends or 
companions or <Ae WAe, to «acA otAer. (S,* TA.) 

£', (S, Msb, ^,) originally ]*.', (Kh, S, Mfb,) 
as is shown by the first of its dual forms men- 

***** 

tinned below, and by its having a pi. like t\f\, 

fit 
(S,) and ~-\, (K,) with the second letter doubled to 

compensate for the j suppressed, as is the case in 

if, (TA,)and v ill, [like ijl,] and tjif, (IAar, 
K , TA, [the last, with the article prefixed to it, 

Erroneously written in the CK yL.*j\,]) and T j»-l, 
like y>, (Kr, K,) a well-known term of relation- 
ship, (K, TA,) i. e. A brother; the son of one's 
father and mother, or of either of them : and also 
applied to a foster-brother : (TA :) and t a friend; 
and a companion, an associate, or a fellow : (K :) 
derived from 3^.\ [q. v.] ; as though one f-\ were 
Bk. I. ' C 



tied and attached to another like as the horse is 
tied to the <£*»! : (Har p. 42 :) or, accord, to 
some of the grammarians, it is from ^j*-3 meaning 
juoS ; because the j~\ has the same aim, endeavour, 
or desire, as his •-( : (TA :) when ^-1 is prefixed 
to another noun, its final vowel is prolonged: 
(Kh:) you say, J^ji-I ljJk [This is thy brother, 
Sec.], and -aLa-W Ojj^ [J passed by thy brother, 

&c], and i)U-t c^lj [J saw thy brother, &c] : 
(S : [in which it is also asserted that one does not 

say yi^ without prefixing it -to another noun ; 
but this is inconsistent with the assertion of IAar 

and F, that jd»*$\ is a syn. of ~-**)l :]) the dual is 

OU*-1, (S, Msb, Kur xlix. 10, Ham p. 434,) or 

' ' • * 

Ol»».l, with the «. quiescent, (TA, [but this I 

have found nowhere else,]) and some of the Arabs 

' ' T • " * \ 

say ij**-'> (?i Msb,) and Kr mentions 0'^*>'> 
with damm to the •>, said by IB to occur in 
poetry, and held by ISd to be dual of **.!, with 
damm to the *■: (TA:) the pi. is iyi»\ and O 1 ^*-] i 
(S, Msb, K, &c.,) the former generally applied 
to brothers, and the latter to friends [or the like], 
(T, S,*) but not always, as in the Kur xlix. 10, 
where the former does not denote relationship, 
and in xxiv. 60 of the same, where the latter does 
denote relationship, (T, TA,) and sometimes the 
former is applied to a [single] man, as in the 

Kur iv. 12, (S,) and 1^4.1, (Fr, S, Msb, K, [in 
the CK «>&>t,]) or this is a quasi-pl. n., (Sb, TA,) 
and 0'i*-'» (Kr,Msb,K,) and SU.T, (S,^,) like 

\C\, (S,) and jL\, and 2^L\, (ISd,K,) the last 

mentioned by Lh, and thought by ISd to be 

formed from the next preceding by the addition 

of » characterizing the pi. as fern., (TA,) and 

it 
<jym.\, (S, Msb, K,) and OJJ**-'- (Msb : [there 

written without any syll. signs, and I have not 
found it elsewhere.]) The fern, of «-l is * w4>l 
[meaning A sister : and f a female friend, Sec] : 
(S, Mfb, K, &c. :) written with damm to show 
that the letter which has gone from it is j ; (S ;) 
the O being a substitute for the y ; (TA ;) not to 
denote the fern, gender, (K, TA,) because the 
letter next before it is quiescent : this is the 
opinion of Sb, and [accord, to SM] it is the cor- 
rect opinion : for Sb says that if you were to use 
it as a proper name of a man, you would make it 
perfectly decl. ; and if the O were to denote the 
fern, gender, the name would not be perfectly 
decl. ; though in one place he incidentally says 
that it is the sign of the fern, gender, through 
inadvertence : Kh, however, says that its O is 

[originally] » [meaning S] : and Lth, that c-»-l 
is originally ii-1 : and some say that it is origi- 
nally I^Ll : (TA :) the dual, is o&-' = (Kh :) 
and the pi. is ot^U. (Kh, S, Msb, K.) The 
"ying Cf&t «**• W *$ [Thou hast no brother, or 
t friend, in such a one] means £V «&U u-s 5 [*uch a 
one is not a brother, or friend, to thee], (S, K.) 
It is said in a prov., olA> iLA-U <& £>+ [Who 

* *■ * + ^^ 

will be responsible to thee for thy brother, or ithy 
friend, altogether ? i. e., for his always acting to 
thee as a brother, or friend]. (JK.) And in 



33 

• U it r %» »» tit 

another, JX*\ » jJJ ^ Ml rf-l ^>j [ t There u many 
a brother to thee whom thy mother has not brought 
forth]. (TA.) And in another, ^Sji\ >t S)yL\ 
[Is it thy brother, or the wolf?] ; said in suspect- 
ing a thing: as also JJJI j>\ J)y*-\ [Is it thy 
brother, or is it the night that deceives thee?]. 

» 1 1 » lit 

(Har p. 554.) And another saying is, $yk.\ »-*yi 

iliU. l^jj [f The spear is thy brother, but some- 
times, or often, it is unfaithful to thee]. (TA.) 

Ml I 

_ Ibn-'Arafeh says that when lykA does not 
relate to birth, it means conformity, or similarity ; 
and combination, agreement, or unison, in action : 

hence the saying, Ijjk yi~\ ^>yJ\ IJuk [fTfiis 
garment, or piece of cloth, is the like, or fellow, 
of this] : and hence the saying in the Kur [xvii. 
29], o-l»Ci>t o»i*«J ly^» \They are the likes, 
or fellows, of the devils: and in the same [xliii. 47], 

" V-*-' u-° j^*' 15* "^' t But it was greater than 

its like, or fellow ; i.e., than what was like to it 

in truth &c. (TA.) It is said in a trad., jtyi\ 

•Z^J\ jL\ [Sleep is the like of death]. (Kl-Jami' 
•> * t * *» # * 

es-Sagheer.) One says also, 0^»JI U.I ^j%» ^yU 

t Such a one met with the like of death. (Msb, 
TA.) And they said, V * c-i-l ^ aJUL. ibT iUj 
[\Ood afflicted him with a night having none like to 
it], i. e., a night in which he should die. (TA.) And 

jt^JI U.I S)l a^I&I -j \I will not speak to him 
save the like of secret discourse. (As, TA.) [And 

hence,] J«^» ♦ U».l [f 77ie <n>o m<«r« o/* Canopus;] 

T » t* * ** • * ».t 

the two stars called jy*i\ ^jjiDI ana i£jJt±JI 

i Ul*^ •• (S and K in art. jkA, q. v.) ^ U.I C , 

or >M«3 t means f0 tAou 0/ [the tribe of] JBekr, or 
Temecm. (Ham p. 284.) — Lh mentions, on the 
authority of Abu-d-Deenar and Ibn-Ziyad, the 
saying, ^Dl ^ji-W >yU'i as meaning f 2%« people, 
or company of men, are in an evil state or condi- 
tion. (TA.) [But accord, to others,] one says, 
j^i. 11 i«4-V *&>j*t meaning J J left him in an 

evil state or condition : (JK,* Mfb, K, TA :) and 
«■> f 

j^JI ^-ly J in a good state or condition. (TA.) 
* •*' ' • - >t ,i 

You Bay also, JjuaJI ^»-l 3* f He is one who 

* $ 
cleaves, or keeps, to veracity. (Mfb.) — [^.1 , as 

a prefixed noun, is also used in the sense of Jjkl , 

meaning t Worthy, or deserving, of a tiling : and 

meet, fit, or fitted, for it. So in the phrase US ^L\ 

t Worthy, or deserving, of trust, or confidence ; 

expl. by W (p. 91) as meaning a person in whom 

one trusts, or confides. And so in the prov., 

lit!. ^y» l»lfc£Jt j*.t J4> + tie who is fit, or 
fitted, for ve/iement striving for the mastery is 
not lie who turns away from it with disgust : see 
art. !ȣ>.]__ It is also used in the sense of ^i : 

* ' f * * fr 

as in the phrase, ^yilt j*.l 3* [t /» is possessed, 
or a possessor, of wealth, or competence, or «v^i- 
ciency]. (Mfb.) [So too in the phrase, j**J\ ^L\ 
t Possessed, or a possessor, of good, or o/" n>Aa< u 
good. And in like manner,] £**-J' ^-1 means 
[ «iij» •>, i. e. * jjt ji, i. e.] JJ Ji\ [f The low, 

t- * * * ?**-* 

base, or abject]. (Ham p. 44.) [So too] b^_ 

• » i* •» > .'**' , • .' '**' 

^v-JI >i-l means [ -Vf-" ^i ^re-» >• c] J>»V t>— 




34 

[+ Our journeying is laborious : see an ex. in the 
first paragraph of art. jJ&]. (TA.) — ^j**. 
^^"^1 t A fever that affects the patient two 
days, and quits him two days ; or that attacks on 
Saturday, and quits for three days, and comes 
[again] on Thursday; and so on. (Msb.) — 

^>i-^» j» • see j.'}, in art. ^y 



see r~\. 



see aA, in four places. 

[^j^-1 and iu^.\ dims, of ~-l and c-».t.] 

^•>-l Brotherly; fraternal; of, or relating 
to, a brother, and a friend or companion : and 

also, sisterly ; of, or relating to, a sister} because 

♦ ' ' • . 

you say Ol^A.1 [meaning "sisters"]; but Yoo 

••■ '«•■! to say ™ ,«^»Wt, which is not agreeable with 

analogy. (S,TA.) 
1*1 |,i 

y J^.\ : see (J^ 1 - 

Ol^*-' i besides being a pi. of *.), q. v., is a 
dial. var. of J>£*.. (TA. [See art. o.**"]) 

SjU-l i sec 3. 

Syoi-I an inf. n. of 1 : and also [used as] a 
simple subst. (TA.) See 1. — When it does 
not relate to birth, it means f Conformity, or 
similarity; and combination, agreement, or unison, 
in action. (Ibn-'Arafeh, TA.) 

&t*-\, ( I -lb, S, Msb, K, &c.,) originally of the 
measure iJ^tb, [i. c. <bj±.l,] (Msb,) and l t m.\, 
(Lth,Msb,£,) and aJU-'l, (JK,£,TA, [but in 
the K the orthography of these three words is 
differently expressed in different copies, and some- 
what obscurely in all that I have seen,]) A piece 
of rope of which the two ends are buried in the 
ground, (ISk, JK,§,) with a small staff or stick, 
or a small stone, attached thereto, (ISk*S,) a 
portion tliereof, resembling a hop, being apparent, 
or exposed, to which the beast is tied; (ISk, JK, 
S;) it is made in soft ground, as being more 
commodious to horses than pegs, or stakes, pro- 
truding from the ground, and more firm in soft 
ground than the peg, or stake : (TA :) or a loop 
tied to a peg, or stake, driven [into the ground], 
to which the beast is attached: (Msb:) or a 
stick, or piece of wood, (]£, TA,) placed crosswise 
(TA) »'» a wall, or tn a rope of which the two ends 
are buried in the ground, the [other] end [or 
portion] protruding, like a ring, to which the 
beast is tied : (]£, TA :) or a peg, or stake, to 
which horses are tied: (Har p. 42:) [see also 

j^jT:] the pi. of the first is ^ijt; (JK,S,Msb, 
K ;•) and of the second, j-IjI ; (Msb ;) and of 
the third, Cu.1, (JK,K,*) like as Glial is pi. 
of «yU*. (TA.) In a trad., the believer and 
belief are likened to a horse attached to his i>.t ; 
because the horse wheels about, and then returns 
to his i-^-l ; and the believer is heedless, and then 
ccturns to believe. (TA.) And in another, men 

are forbidden to make their backs like the l^U-l 



of beasts ; i. e., in prayer; meaning that they 
should not arch them therein, so as to make them 
like the loops thus called. (TA.) — Also t. q. 
>_-lb ; (]£ ;) i. c. The kind of tent-rope thus 
called. (TA in art. «^J», q. v.) — And t A 
sacred, or an inviolable, right or the like; syn. 

&jL and £.J. (S,K.) You say, ^,\'^\ J&} 
jjtp ,__>t_<l_j [f To such a one belong sacred, or 
inviolable, rights, and ties of relationship and love, 
to be regarded], (S.) And i-»-l ^jjj* ti f He 
has, with me, or tn my estimation, a strong, 
sacred, or inviolable, right; and a near tie or 
connexion, or means of access or intimacy or in- 
gratiation. (TA.) _ In a trad, of 'Omar, in 
which it is related that he said to E1-' Abbas, 
o&t J*-*) sbl cLa-l oJI, it is used in the sense of 
i-ij ; [and the words may therefore be rendered 
Thou art the most excellent of the ancestors of 
tkt Apostle of God;] as though he meant, thou 
art he upon whom one stays himself, and to 
whom one clings, of the stock of the Apostle of 
God. (TA) 



1. &lj i3jl, aor i (T, S, M, K.) and : , (M, 
K,) but this latter is strange, [anomalous,] and 
unknown, (TA,) and-, (M, K,) mentioned by 
Lh, whence it seems that he made the prct. to 
be of the measure J-*>, or that it is co-ordinate to 

J$, aor jfc, (M,) inf. n. >l, (T,S,M,) A. 
calamity befell him. (M, K.) And in like man- 

ncr, y\ »y\, aor. and inf. n. as above, An event 
befell him : (M :) or opjtressed him, distressed 
him, or afflicted him. (Bd in xix. 01.) = Sec 
also 5. 

5. yfc; (T,?;;) and ♦ >!, inf.no'; (TA;) 
i. q. 3jJU [He acted, or behaved, with forced 
hardness, firmness, strength, vigour, &c.]. (T, K.) 

ft (S,M,£) and t-Ji (T,K) and » ft (K) 
Strength ; power ; force : (S, M, ]£ :) superior 
power or force or influence ; mastery ; conquest ; 

predominance. (M, K, TA.) — — See also >l, in 
two places Also, the first, The sound of tread- 
ing. (T.) 

>\ : see jl.^AIso, and * l>l, A wonder, or 
wonderful thing : (M, L, K :) a very evil, abomi- 
nable, severe, thing, or affair : (S, M, A, L, KL :) 
a calamity; (S, A, L, %;) or thus the former 

Am 

word signifies; (M;) as also *al, (as in the 
copies of the ]£,) or * >1, [originally >>1,] of the 
measure J*U : (so in the S and L:) pi. (of >l, 
M, TA) ibj, (K, TA,) or ibl.^CK, [but this, 
if correct, is a quasi-pL n.,]) or >1»t, (M,) and (of 
5>l, S, M) l>\. (T, S, M, £.) You say also 
*\ j*\ [meaning as above], using jl as an epithet, 
accord, to Lh. (M.) And * »j>» «C*I> [A very 
eeil, abominable, or severe, calamity]. (A.) Hence 

the saying in the J£ur [xix. 91], l>l ll~- ^V •**' 
Verily ye have done a very evil, or abominable, 
thing : (S, M :•) or, accord, to one reading, *l.>l ; 
both meaning great, or grievous : and some of the 



[Book I. 

Arabs say, t^| • Ly !^, which means the same. 

(T,TA.) 

•4 ! . 

ol : see it , in two places. 

a-' i* s 

j I : see jl :_and see >|, in two places. 

1. -^>i\, aor. ; , inf. n. w»i'> -^ e invited (people, 
S, or a man, K) to his repast, or banquet ; (S, KL ;) 
as also T wo'> (^>) or < *-» , *i» i*)' V*'» aor V^ 
[or *T>}yi], (AZ, S,) inf. n. ^tjyt [originally 
Vljil]' (AZ,S,K.) You say,>^11 ^\, (S,) 
or >sjill j_jift ^>>l, aor. as above, (T,) He invited 
the people to his repast. (T, S.) And ^Jlfi^oWi' 
j**)\ He collected t/iem together for the affair. 

(A.) And^jjlii) iJJl^^at- T 4>i3' [I rvill collect 
thy neighbours in order that thou mayest consult 

with them], (A.) The primary signification of 

* *' 

w>,»l is The act of inciting. (T.)__ [Hence,] 
. ,t , i 

wj^I, aor. ; ; (Msb, K ;) or w»il, aor. ' ; (so in a 

• x ' ' 
copy of the M ;) inf. n. »_jjl, (M, Mgh, Msb,) or 

wot ; (K;) He made a repast, or banquet, (M, 

Msb, K ,) and incited people to it ; (Msb ;) as 

also t ^>i\, (M,) aor. and inf. n. as above : 

(TA :) or he collected and invited people to his 

repast. (Mgh.)_[IIcncc also, as will be seen 

below, voce v^M **>') ttor - ~. » ""• n - V>*» ■"* 
taught him the discipline of the mind, and the 
acquisition of good qualities and attributes of 
the mind or soul; (Msb;) and T «Vi'> [•»£ "• 
^~i jUi, signifies </te same ;] /«; taught him what 
is termed yjl [or <7<m><£ discipline of the mind 
and manners, &c. ; i. c. he disciplined him, or 
educated him, well ; rendered him well-bred, well- 
mannercd, polite; instructed him in polite ac- 
complishments ; &c] : (S, M, A, Mgh, K :) or 

the latter verb, inf. n. »^JiU, signifies he taught 
him well, or much, the discipline of the mind, 
and the acquisition of good qualities and attributes 
of the mind or soul : and hence, this latter also 
signifies lie disciplined him, chastised him, cor- 
rected him, or punished him, for his evil conduct ; 
because discipline, or chastisement, is a means 
of inviting a person to what is properly termed 
V^l- (Msb.) = vj ', aor. * , (AZ, T, S, M, K,) 

inf. n. *-»>!, (M, I£,) He was or became, cltarac- 

* i 
terized by wlMt is termed ^jl [or good discipline 

of the mind and manners, &c. ; i. e., well dis- 
ciplined, well-educated, well-bred, or well-man- 
nered, polite, instructed in polite accomplish- 
ments, tea.]. (AZ, T, S, M, I£.) 

2 : see 1. 

4: see 1, in three places j'iUI «_ot, aor. 

and inf. n. as above, f -H* filled the provinces, 
or country, with justice, or equity. (£,• TA.) 

5. v*^ JSGi learned, or was taught, what is 
termed ^i\ [or good discipline of the mind and 
manners, &c. ; i. e. he became, or was rendered, 
well-disciplined, well-educated, well-bred, well- 
mannered, polite, instructed in polite accomplish- 
ments, &c] ; as also ♦ ^ r >>\^\. (S, Mgh, K.) 

10 : see S. 



Book I.] 

^,>«, (§,M,S0 or, accord, to some, ▼ ^»\, 

(TA,) Wonderful; or a wonderful thing; syn. 

**'*■ (8, M, K;) as also t&l [used in the 

latter sense]. (SO You say, T «T»i^*V 0>* »V 

Such a one did a wonderful thing. (As, T.») 

• -» , 

a^Sec also wo*, last sentence. 

• • « 



V*' : »ee vA m tw0 P laccs - 

4*>1, bo termed because it invites men to the 
acquisition of praiseworthy qualities and disposi- 
tions, and forbids them from acquiring such as are 
evil, (T, Mgh,) signifies Discipline of the mind; 
and good qualities and attribute* of the mind or 
soul: (Msb:) or every praiseworthy discipline 
by which a man is trained in any excellence: (AZ, 
Mgh, Msb :) [gootl distnpline of the mind and 
manners; good education; good breeding; good 
manners; politeness; polite accomplishments:] 
i. q. <J>\ii [as meaning excellence, or elegance, of 
mind, manners, address, and speech] : and a good 
manner of taking or receiving [what is given or 
offered or impnrtcd, or whnt is to be acquired] : 
(M, A, SO or good qualities and attributes of 
the mind or soul, and the doing of generous or 
honourable actions : (El-Jawalcefcec :) or the 
practice of what is praiseworthy both in words 
and actions : or the Iwlding, or Iteeping, to those 
thing* which are ajrprovcd, or deeined good : or 
the honouring of those who are above one, and 
being gentle, courteous, or civil, to those who are 
below one : (Towshcch :) or a faculty which pre- 
serves him in whom it exists from what would 
disgrace him: (MF:) it is of two kinds, ^>i\ 
^^iJt [which embraces all the significations ex- 
plained above], and ^ji\ V*' [which signifies 
the discipline to be observed in the prosectition of 
study, by the disciple with resj>ect to the preceptor, 
and by the preceptor with re*pect to the disciple : 
see " Haji Khalfa? Lexicon," Vol. I. p. 212] : 
(S, B|l, Mgh :) [also dcjm-tmeiU, or a -node of 
conduct or behaviour, absolutely ; for one speaks 

of good v* 1 nnd bftd V*"3 t" P 1, " ^^ 
[which is often employed, and so is the sing, also, 
as signifying the rules of discipline to be observed 
in the exercise of a function, such as that of a 
judge, and of a governor ; and tn the exercise of 
an art, such as that of the disputer, and the orator, 
and die poet, and the scribe; &c.]. (Msb.)__ 
V i^t JJ* signifies [The science of philology; or] 
the science by which one guards against error in 
the language of the Arabs, with respect to words 
and with respect to writing; ("Haji Khalfis 
Lexicon," Vol. I. p. 215;) [and so, simply, 
4o^t : which is also used to signify polite litera- 
ture : but in this sense, and likewise] as applied to 
the sciences relating to the Arabic language, [or 
the philological sciences, which are also termed 
* iC>*9' J»y«J'>] V^ 1 is a post-classical term, 
innovated in the time of El-Islam. (El-Jawa- 
leekeeOss-^l 4»A (A,?,) or^Jl *4»>»> 
(T, L,) I The abundance of the water of the sea. 
(T,A,L,S) 



V* 1 — »' 

or v^'« Hence, Ole^l j>$A\ : see vA laBt 

sentence but one.] 

• t *! 

s^il Cltaracterized by what is termed ^»i\ 

[or good discipline of the mind and manners, &c. ; 
i. e. well-disciplined, wellreducated, well-bred, or 
well-mannered; polite; instructed in polite ac- 
complishments, or an elegant scholar; &c] : (T, 
S, M, Mgh, £:) pi. ifcl. (M,$.) — See also 

■i/iS [originally ^>\\\, More, or most, charac- 
terized by what is termed <^}\ ; 1. e. better, or 
best, disciplined, educated, bred, or mannered; 
more, or most, polite; &c.]. You say, yjl ,>• ^i 
^y$i\ [He is of the best disciplined, &c., of 
men], (A.) 

^>*\ One who invites people to a repast, or 
banquet: (T,S,Msb.) pi. &f. (TA.) 

ioU : see what next follows, in two places. 

%t')l» A repast, or banquet, to which guests are 
invited ; (A'Obeyd, T, 8, M, Mgh, Msb, S ;) or 
made on account of a wedding: (M, S :) as also 
* &L, (S, M, Msb, SO or, accord, to A'Obeyd, 
this latter has a different signification, as will be 
seen below, (TA,) and * &U, (IJ,) and * %\\ : 
(M, S :) pi. 4oU (?■) In » t™d'i &* £ur-an 
is called ^)\ ^ ill &U, or *a«U; and 
A'Obeyd says that, if we read i#aU, the meaning 
is, God's repast which He has made in the earth, 
and to which He has invited mankind; but if we 
read it>l», this word is of the measure ibuU from 
*M*jH, [and the meaning is, a means which God 
lias prepared in the earth for men's learning good 
discipline of the mind, &c. ; it being a noun 
similar to !££• and ?Ji£o &c. :] El-Ahmar, how- 
ever, makes both words synonymous. (T, M,* 
TA.) 

<L>jU : see what next precedes. 



ii'yt 



• »» 

i and see also v i>l. 



a*>l : see i/i 

[ij*»' Qf> or relating to, what is termed *,*»{, 



-/>y> * *r*0' A. camel well-trained and broken. 
(T,L.) 

<C) jU, occurring in a verse of 'Adee, [which I 
do not anywhere find quoted,] She [app. a bride] 
for whom a repast, or banquet, has been made. 
(TA.) 

1. j>\, aor. -' , (T; M, Msb, SO inf. n. )>\ (Lth, 
T, 8, Mgh) and Spl, (Lth, TA,) or 5j>l, (as in 
the TT,) or Spl is a simple subst., (M, SO and 
so is Spl, (SO He (a man, S) had the disorder 
termed Ipl. (T,S,M,&c.) 

Spl a subst. fromj>l; [see jjl, below;] (SO 
as also ♦ $£!: (M,S0 the former signifies [A 
scrotal hernia ;] an inflation in the l*m ± [or the 
testicle, or the scrotum] : (T,» S :) or an inflation 
of the *\'ri- : (Mf b :) or a disorder consisting in 
an inflation, or a swelling, of the o' "t^ "-> an d 
their becoming greatly enlarged with matter or 
wind therein: (Esh-Shihab, on the Soorat el- 
Ahzab :) or a largeness of the ^^Mk : (Mgh :) 



86 

and t ipt also signifies what is vulgarly termed 
iXJ [meaning in the present day a scrotal hernia]: 
or, accord, to some, ». q. > »**» (TA.) [See 
also 1.] 

Sjy\ : see #j>1, in two places. [See also 1.] 

;ST(T,8,M,Mgh,Msb,S) and *J^U (M, 
5) A man (S) [having a scrotal hernia; or] 
having an inflation in the i~oi- [or the testicle, 
or the scrotum] : (T,» 8 :) or having an inflation 
of the i~li. : (Msb :) or having his Jjli* [or 
inner skin] ruptured, so tkat [some of] his intes- 
tines fall into his scrotum; tlie rupture being in 
every instance only in the left side : or afflicted 
by a rupture in one of his oW-»*- t or ,n either 
half of the scrotum] : (M, $ :) or liaving a 
largeness of the ^j*L (Mgh :) pi. of the former, 
jai; (Msb,$;) and of the latter, '#&. ($.) 
Accord to some, (M,) ijpt &+• signifies [A 
testicle, or scrotum,] large, witliout rupture. 

(M, S.) 

• A. >~ 

j^.>U : see _pl. 

tit « ••! 

1. jjj\ y>\, aor. - , (M, Msb, $») inf. n. j»\ ; 

(M,Msb;) and * i+»\ t (M 9 b, %.,) inf. n. >W« ; 
(TS;) He mixed the bread with jt>\ [or seasoning ; 
i. e. he seasoned it] ; (M, S;) he made the sioal- 
lowing of the bread to be good, or agreeable, by 
means ofj>\>\ [or seasoning]. (Msb.) You say 
also, ^Ji\< >£jl Jof, aor. ; , [He seasoned the 
bread, or rendered it savoury, with flesh-meat,] 
fromj^l and>t>l, signifying fi^»& **• (10 
_J.>«^{, aor. , , (S,) inf.n.>>l; (TA;)or 
t^T; (M ;) or both ; (TA ;) He seasoned for 
the people, or company of men, (J^ >*!, [in the 
CK, erroneously, ^ >!>',]) their bread; (M, 
K, TA ;) i. e., mixed it [for them] with >bj. 
(TA.) — [From j>}\ in the first of the senses 
explained above, is app. derived the phrase,] 
oSjL tu»}\ He mixed him, associated him, or 
united him in company, with his family. (M.) 
[And in like manner,] L^ >a'j ( T > 90 m j*r*ii 
(M, Msb,» SO a '- " > C. M » M f b » ¥») inf - n - 
y>\ ; (T, M, M?b;) and *»T, (T, 8, M, Msb, 
SO inf. n. >lJ*l ; (T, TA ;) JT« (God, T, 8, M, 
or a man, Msb) effected a reconciliation between 
them; brought them together; (8, M, Msb, S» 
[expl. in the M and S by>H for which we find 
in the CS J& »]) made tnem *odable, or familiar, 
one with another; (S, Msb, TA ;) and made them 
to agree : (TA :) or induced love and agreement 
between them: held by A'Obeyd to be from^jl, 
because therebv food is made good and pleasant 

(T.) It is said in a trad., U^>j^» o' t^^' **J*» 
meaning For it is most Jit, or meet, that there 
should be, between you two, love and agreement : 
(T, 8 or > tltat V""** or reconciliation, and 
friendship, should continue between you two. 
(Msb.) And a poet says, 

i. e. [And the pure, or free from faults, among 

5* 



women,] do not love any save one who it made an 
object of love [by his good qualities], (T, S,) a 
proper object of love. (T.)™^>«, (T, M,$,) 
aor. - , (T.) or * , (M, £,) inf. n. >>1, (M,) : He 
was, or became, to them, what is termed i*jl ; 
(T, M, £ ;) i. e., one who made people to know 
them; (T ;) or a pattern, an exemplar, an ex- 
ample, or one who was imitated, or to be imitated; 
and one by means of whom they were known: 
(M, £:) bo says IAar. (M.) — ' M &\ J,jt He 
pared, or removed the superficial part of, the 
hide : (T,« TA :) and^^l ♦J.ST, with medd, he 
pared off the 3U>\ [q. t.] of the hide : (TA :) or 
the latter signifies he exposed to view the 3u*\ [in 
the C£, erroneously, the iof] of the hide. (M, 
£.)-">>l aor. t , (M, £,.) inf. n. J^l ; (T?: ;) 
and >il, aor. -' , (M, $,) inf. n. L,il (T, £) [or, 
more probably, JU>I, like i^l &c] ; 2Te (a 
camel, and a gazelle, and a man,) n>nj, or became, 
of the colour termed JUjI, q. v. infra. (M, £.) 

■ ' t ! > ' f * 

2. *ot, inf. n. j,ii\3, He put much >ljl [or 
seasoning] into it. (TA.) 

4 : see 1, in five places. 

8. *^>Ju5l [written with the disjunctive alif 
j>jii\] He made use of it [to render his bread 

pleasant, or savoury] ; namely >J|, (M,« TA,) or 
>ljl. (M.) [>lil ia explained in the T and S 
&c. by the words a/ j>Si*y. U, meaning That 

which is used for seasoning bread.] >yOI >ju5l 

t The wood, or branch, had the sap (.Ul) flowing 
in it. (Z,$.) 

10. x*iU_l .He sought, or demanded, of him 
>l>t [or *«a#ontn^]. (Z,TA.) 

>jl: aee*ol.sai«Ul>jl.j*: see £»>1. 

"I •■'. .♦? '•! " , * - '»' 

^al : sce^ljl *UI^»>I yk : and «^l ,-^ >A | : 

see i*jl. 

»l: see^jt, in two places:— and i*>1.= 
»l: see^jl. 

»s t.»t . t %..t 

aUI .col yk : see lot. 

lol jl »<a<e o/ mixing, or mingling, together 
[in familiar, or «ocm/, tnt«rcour«e]. (Lth, T, M, 
J£.) You say, A** I U,.^ Between them two is a 
mixing, Le. (Lth, T.)__ Also, (M, £,) or »J$, 
(8,) Agreement: (S, M, £, TA:) and familiarity, 
sociableness, companionship, or friendship. (S, 
TA. [The meanings in this sentence are assigned 
in the 8 only to the latter word: in the TA, only 
to the former.]) _ And the former, Relationship. 
(M, K.) — And A means of access (iie-»j,Fr,T, 
9, M, £) to a thing, (Fr, T, 8.) and to a' person ; 
(Fr,T;) as also ?£% (£.) You say, J,# 

•*■? vT ' * a one is my means of access to 
thee. (Fr,T.)__ And [hence,] A present which 
one takes with him in visiting a friend or a great 
man ; in Persian jyj\ dj. ($, L.) _ iu>\\ j. 

*UI : and o*^ *•>> i» s see L»' 3 \. m In camels, 
A colour intermixed, or tinged, with blackness, or 



with whiteness ; or cfear whiteness; (M,K;) or, 
as some say, (TA,) intense whiteness ; (8, TA ;) 
or whiteness, with blackness of the eyeballs: (Nh, 
TA :) and in gazelles, a colour intermixed, or 
tinged, with whiteness: (M,BL:) or in gazelles 
and in camels, whiteness: (T:) and in human 
beings, (M,]£,) a tawny colour; or darkness of 
complexion; syn. i^J. [q. v.]; (S,M,K;) or on 
intermixture, or a tinge, of blackness; (Lth, T ;) 
or intense «^»_ [or tawniness] ; and it is said to 
be from <jof)\ i*y\, meaning the colour of the 
earth : (Nh, TA :) or [in men,] t. q. z£L [which, 
in this case, signifies whiteness of complexion] : 
(TA:) accord, to AHn, it signifies whiteness; 
BJV-voQ- (M.) [See also >jl] 

&•>! : see i*>l aUI i. A J j*, (M, ?[,) and 

-*^?i^ ^^-fr 4 ^' GW and ^*'» (M ') 

or t«*i»» and *^t*l>J, (K,) t ZTe m Me pattern, 
exemplar, example, or o6;'ec' o/" imitation, of his 
people, or family, by means of whom they are 
known: (M, £ :) so says IAar. (M.) And 
^jlal ioit U^li C U—f J i" »wo(e »ucA a one to 6e 
<Ae pattern, exemplar, example, or o6/"ec< o/ 
imitation, of my people, or family. (T,S.) And 
0!*»J i*i' >», and t ii^fj i He is a pattern,' ice, 
to such a one. (Fr, TA.) And ^ lot J,yLi 
(J^U t SmcA a one is he who makes people to know 
the sons of such a one. (T.) And <L«y 3u>\ '£> 
\Heis the chief, and provost, of his people. (A, 
TA.) And -u>' tjbl o^4, and ej ^ 1^, 
t Such a one is the aider, and manager of tlte 
affairs, and the support, and right orderer of 
the affairs, of his people, and of the sons of his 
father. (A, TA.) = [The inner skin ; the cutis, 
or derma;] the interior of the skin, which is next 
to the flesh ; (S, M, g ; ) the exterior thereof 
being called the Sj±t : (8 :) or (as some say, M) 
the exterior thereof, upon which is the hair ; the 
interior thereof being called the S^ : (M, £ :) 
and 1j>}\ may be its pi. ; [or rather, a coll. gen. 
h. ;] or, accord, to Sb, it is a quasi-pl. n. (M.) 
— Accord, to some, (M,) What appears of the 

skin of the head. (M,B[. [See •>£*]) And 

t The interior of the earth or ground ; (M, T&. ;) 
the surface thereof being called its ^a\ : (M, 
TA :) or, as some say, its surface. (TA.) 

yj»i\ A seller of [j.}\, or] skins, or hides : 
(TA:) and VJ« signifies the same; and par- 
ticularly a seller of goats' skins. (Golius, from 
the larger work entitled Mirkat el-Loghah.) 

tjlO' and iiUil : see »t. 

Jlil (T, S, M, Mgh, Msb, 5) and t^l (the 
same except the £) [Seasoning, or condiment, for 
bread; and any savoury food ;] what is used for 
seasoning (y > jj£ U, T, S, M,» Mgh, Msb, $) 
with bread; (T, TA;) that which renders bread 
pleasant and good and savoury; (IAmb, Mgh;) 
whetlier fluid or not fluid; (Mgh, Msb;) jLo 
and l\^o being peculiarly applied to that which 

is fluid : (Mgh :) or»l is anything that is eaten 

with bread: (TA :) the pi. [of mult] of^bl is 

•'» *»i * 

»'» (Mgh, Meb,) and, by contraction,^!, which 



[Book I. 

is also used as the sing., (Msb,) and [pi. of pauc] 
!U>'\ (M,^[) and>l>T; ($;) or this last is pi. 

of Jo!. (M, Mgh, Msb, TA.) It is said in a 
trad., J*Jt >»ljNI j^6 [Excellent, or most excel- 
lent, is the seasoning, vinegar!]. (T, TA.) And 
in another, J^JJI »J*.^lj CijJI^bl j^> [The 
prince of the seasonings of the present world and 
of the world to come is flesh-meat]. (TA.)_ 

i *f *•*• ' ' *t **" * "* 
AUI>blyk, and <uy>l>l: see <Uj! Any- 
thing conforming, or conformable; agreeing, or 
agreeable; suiting, or suitable. (M,]£.) [Used 
also as a pi. : thus,] 'Adiyeh Ed-Dubeyreeyeh 
says, 

Ubl^'U. J^ iyi*» 

[TAey were, to those who mixed with them in 
social intercourse, conformable, or agreeable.] 
(M.) 

^>i\ i. q. t>£>U [Seo'onerf] : (T :) or Jlliili 

*J>2>\* [seasoned food] ; (M, K. ;) /oorf in which 
is^\*\. (TA.) Hence the prov., Jj>h jfi+ '• 
^*% ! "*' L*^ [^ 0ttr clarified butter is poured into 
your seasoned food] ; (T, TA ;) applied to a 
niggardly man; (Har p. 462;) meaning, your 
good, or wealth, returns unto you : (TA :) or, as 
some say, the meaning is, into your »U-> [or skin]: 
(T, Har* ubi supra:) and the vulgar say, ^J 
jjlci} [into your flour]. (TA.) And the saying, 
jwY*i*\ \J j* Y+* [Their clarified butter is in 
their seasoned food] ; meaning, their good, or 
wealth, returns unto them. (M.) And the say- 
ing of Khadeejeh to the Prophet, s -f-' iCt 

^iC»>ai>3i *>>wOl (M,TA) Verily thou 
gainest what is denied to others, or makest others 
to gain what they have not, of the things they 
want, or makest the poor to gain, (TA in art. 
>j>c,) an<i givest to eat food in which is >t>l. 
(TA in the present art.) [Hence also,] 'i : ^nH 

♦ ,,5-joU (M, £) meaning cij«*»V •i&l [/flrare 
'Aee my errciMe ; or, perhaps, my virginity ; see 

*j«**] : (¥ [° r »] M 8ome ^yj tne meaning is, 
my good manners : said by the wife of Dureyd 
Ibn-Es-Simmeh, on the occasion of his divorcing 
her. (M, TA.) — - And hence, (Ham p. 205, 
Mgh,) Tanned skin or hide ; leather : (M, Ham, 
Mgh, Msb :) or skin, or hide, (M, K,) in whatever 
state it be : (M :) or red skin or hide : (M, I£ :) 
or skin, or hide, in the state after that in which 
it is termed (Jjil ; that is, when it is complete [in 
its tanning] and has become red : (M :) or the 
exterior of the shin of anything : (T :) pi. [of 

pauc] iojl (S, M, 5) and>»liT and [of mult] >jl, 
(M, K,) the last from Lh, and [says ISd] I hold 

that he who says J-y says »l, (M,) and ♦>>!, 
(T, S, Msb, K,) or this is a quasi-pl. n., (Sb, M, 
Mgh,) [often used as a gen. n.,] of which >>!jl 
may be pi. (M.) — ^*\ J^l and ^^^l ^1 
and iol ijyj ^1 : see ^1 , in art. L ^. One 

says, spjl ji ^/^l 4-5Ui Cl [lit.] Only the 
hide that has the exterior part, upon which the 
hair grows, is put again into the tan: (T:) a 
prov. ; (TA ;) meaning, only he is disciplined, or 



Book I.] 

reproved, who is an object of hope, and in whom 
is full intelligence, and strength; (T, TA, and 
AHn in TA, art jlj [where, however, in the TA, 
£)}} is erroneously put for ^i] ;) and only he is 
disputed with in whom is place for dispute. (TA.) 
__wy»JI ^jjl is used metaphorically for^jt 
kritaJI jil J [The skin of the warrior*, or of the 
people engaged in rear or fight], (M.)_^^Jl» 
jfii'jS »n» m [lit. Such a one is sound of skin] 

means J such a one is sound in respect of origin, 
and of honour, or reputation. (Har p. 135.) You 
say also, y ±Jai W* j»i^ h£jrt O^ [meaning 
J Such a one is clear in honour, or reputation, of 
that Kith which he has been aspersed]. (M,*TA.) 
And * .."Ol (3>« t He rent my honour, or reputa- 
tion. (Har ubi supra.) —^jl also signifies J The 

surface of the earth or ground : (S, M :) [see also 

f"! 

JU>I, last sentence :] or wAat appears thereof, 

(K,) and of the sky. (M, K.) And \ The first 

part of the period called ,j»~aJI. (M, K, TA.) 
You say, ,_.■. M ^il J>.T-V X I came to thee in 
the first part of the i«*— * j (I-<h, M ;) app. 
meaning, ^n . . j , l l «Ujjl jm« [wAen fne morning 
was becoming advanced; when the sun was be- 
coming high]. (M.)__And J The whiteness of 
day: (IAar, M,K, TA :) and J the darkness of 
night : (IAar, M, TA :) or J the whole of the day, 
(M,A,#,TA,)andofthc night. (A,TA.) You 
say, C515 JJJt^ilj U5U» jVl^jl ji J Z/c 
continued the whole of the day fasting, and the 
whole of the night standing [in prayer, &c.]. 
(A.TA.) 



• it 



3 -* 

see , r«>\. 



^»y 



>il 0/ the colour termed <uol : pi. j>*\ and 

* cA^' "> (9i M > ¥ tlie lattcr liktJ O!;**- M a 

3 0*1 m> #1 

pl. of j-o*-l: (M :) the fern. sing, is ilol and 

• ASUjI ; (S, M, K ;) the latter anomalous ; (£ ;) 
occurring in poetry, but disapproved (S, M) by 
Ah ; (S ;) said by Aboo-'Alce to be like &La«£. ; 

• •J 

(M ;) and the fern. pl. is j>*\ : (S, M, K :) applied 
to a camel, of a colour intermixed, or tinged, with 
blackness, or with whiteness; or of a clear white; 
(M, ]£;) or, as some say, intensely white; (TA;) 
or white, and black in the eyeballs ; (S ;) or white ; 
(As,T;) and so applied to a gazelle: (T :) or, 
applied to a gazelle, of a colour intermixed, or 
tinged, with whiteness; (M, £;) Lth, however, 

m>0tt 

says that JUjI is applied to a female gazelle, but 
he had not heard j>*\ applied to the male gazelle ; 

(TA;) and As says, (§,)>»* I applied to gazelles 
signifies white, having upon them streaks in which 
is a dust-colour, (S, M,) inhabiting the mountains, 
and of the colour of the mountains ; (S ;) if of a 
pure white colour, they are termed >ljf : (T, TA :) 
or, accord, to ISk, white in the bellies, tawny in 
the backs, and having the colour of the bellies and 
of the backs divided by two streaks of tlie colour 
of musk; and in like manner explained by IAar: 
(T:) applied to a human being, j»\ signifies 
tawny ; or dark-complexioned ; syn. j-o— I ; (S, 
M, $ ;) or, thus applied, it signifies £^iJI 'j^L\ 



[which, in this case, means white of complexion] ; 
(TA;) and the pl. is jCo>\. (S.) The Arabs 
say, l^tfj V**' J^' Lr-ij*> meaning The best 
of camels are those of them which are j>>\ and 

ft J J ' m t 

those of them which are w-v"° 5 l^ **■*"*' >] "" 
as Kureysh are the best of men. (M.)_Also 
[Adam,] the father of mankind; (S, M, K ;) and 
likewise *>*! ; but this is extr. : (K :) there are 
various opinions respecting its derivation ; but 
[these it is unnecessary to mention, for] the truth 
is that it is a foreign word, [i. e. Hebrew,] 
of the measure J*U, like jj\ : (MF :) and [there- 
fore] its pl. is j»>£l. (S, M, K.) 

t*o' [Of, or relating to, Adam: and hence, 
human: and o human being :] a rel. n. from >»,>!. 
(TA.) 

i«1ju( t Level, hard, but not rugged, ground : 
(As :) or hard ground, without stones ; (K ;) from 
jej}\ signifying the "surface" of the earth or 
ground : (T A :) or ground somewhat elevated ; 
not much so ; only found in plains, and producing 
vegetation, which, however, is disapproved, be- 
cause its situation is rugged, and little water 

3 -I 

remains in it : (ISh :) pl. ^A^l, (As, Esh-Shey- 
banee, IB, K,) which J erroneously says has no 
sing. : (K. :) for he says, [in the S,] ^jLjt signifies 
hard and elevated tracts (t^y-*) of ground; and 
has no sing. (TA.) 

% m t 

j>iy», as in an ex. cited above, (see 1,) Made 
an object of love ; (T,S;) a proper object of love. 
(T.)=:j^~ye j>)y* J^-j \ A man who is skilful, 
and experienced in affairs, (M, I£,) who combines 
[qualities like] softness of the interior skin and 
roughness of the exterior skin : (T, S, M, IC :) or 
mho combines softness and hardness, or gentleness 
and force, with knowledge of affairs : (T :) or 
who combines such qualities that lie is suited to 
hardship and to easiness of circumstances : (As, 
T :) or, accord, to IAar, having a thick and good 
skin : (M :) or beloved : (TA :) the fern, is with i : 
(M, K :) you say, *>1~« &oy» 31^1 , meaning I a 
woman goodly in her aspect and faultless in her 
intrinsic qualities : and sometimes the former 
epithet, with and without i, as applied to a woman 
and to a man respectively, is put after the latter. 
(M.) See also art jIj. 

* A. • t . 

>^jU : see^Jil, in four places. 

4. ^£>\ He took his 51^1 [q. v.] ; (M ;) he pre- 
pared himself; (M, K ; [mentioned in the latter 
in art. ^jy\ ;]) or equipped, or accoutred, himself; 
or furnished, or procided?jiimself with proper, or 
necessary, apparatus, equipments, or the like ; 
(M ;) or lie was, or became, in a state of prepara- 
tion ; (Yaakoob, T, S ;) WLJJ for journeying, or 
tlie journey : (Yaakoob, T, S, M, 1£ :) part. n. 
i£. (Yaakoob, T, S.) And * ^"TlS He took kit 
i\}\, [or prepared himself, &c.,] j**P for the 
affair : (M :) or t j^iU he prepared, furnished, 
equipped, or accoutred, himself for the affair; 



37 



(Ibn-Buzurj, Az, TA;) from Jl^l : (Az, TA :) 
or t the former of these two verbs, (so in some 
copies of the S and £,) or ♦ the latter of them, 
(so in other copies of the S and K, and in the 
TA,) he took his »1>l [or equipments, Sec, i. e. he 
prepared himself,] for [the vicissitudes of] for- 
tune : (S, ]£ :) and * t^jU, inf. n. &, they took 
the apparatus, equipments, or the like, that should 
strengthen, or fortify, them against [the vicissi- 
tudes of] fortune fyc. : (T :) [accord, to some,] 
^jUJI is [irregularly derived] from >"j)l f meaning 
" strength." (TA.) _ He was, or became, com- 
pletely armed ; (T, TA;) part. n. as above; (T, 
S, M, Msb ;) from S\'y$\ : (T, TA:) or he was, or 
became, strong by means of weapons and the like; 
part. n. as above : (Msb :) or he was, or became, 
strong [in an absolute sense] ; (S, K ; [mentioned 
in the latter in art. ^*\ ;]) said of a man; from 
Jly^lj (S;) part. n. as above. (K.) = «b! is 
originally »\js.\ ; the second I [in I, for II,] being 
hemzrh substituted for c. in tlie original ; meaning 
He aided, or assisted, him: [or he avenged him :] 
or it may be from Sl^l ; meaning lie made hitn 
to have, or gave him, or assigned to him, weapons, 
or arms. (Ham p. 387.) [In either case, it should 

be mentioned in the present art. ; as < Jj^-\ belongs 

j 0* t 
to art. ^j*, and Slj^l has for its pl. Oljj^JI.] 

You say, \'j£s ^* »l*1, aor. *J>£i, inf. n. ?lj*l, 

He strengthened him, and aided him, or assisted 

him, against such a thing, or to do such a thing. 

,3 * * 3 0> , 3 •> 30 0I 

(S.) And (j*^* \J* •«»» meaning »tj«l and aJWI 
[He avenged him of such a one ; or lie aided, or 
assisted, him against such a one]. (M and ]£ in 

0J O I « - 

art. (JJ*.) And o*^ (^j** \Sf- i i i - O* ^*° •*" 
aid me, or assist me, against such a one ? (S.) 

The people of El-Hijaz say, £*£i ^J* * *iil£ll 

$0 0*0 0t%0 3 M »•<> ft mn 

<vJLc ijJtjl*, meaning ^ytj^U iCJ jjlI.A (T,S) and 

,-Jlfcl (T) [/ asked of him (namely the Sultan, 
T, or the Emeer, S) vengeance of such a one, or 
aid against such a one, and lie avenged me of him, 
or aided me against him], 

5 : see 4, in two places. 

6 : see 4, in three places. 

10. AjAr »1,)Uxt t. q. «I.»jumiI [He asked of him 
aid, or assistance, against him; or vengeance of 
him] : (T, S, M, ^l :•) or he complained to him 
of his (another's) deed to him, in order that he 
might exact his (the complainant's) right, or due, 
from him. (T A.) See also 4, last sentence. 

Jbl An instrument ; a tool; an implement ; a 
utensil: and instruments; tools; implements; uten- 
sils; apparatus; equipments; equipage; accoutre- 
ments; furniture; gear; tackling: syn. <UI : (T,S, 
M, Msb,K:) of any tradesman or craftsman ; with 
which he performs the work of his trade or craft : 
and of war ; wy^JI »bl signifying weapons, or 
arms : (Lth,T :) and for an afiair [of any kind] : 
(M :) [applied also to the apparatus of a camel, 
or of a camel's saddle, &c. : (see •..»».:)] and 
t sy^l signifies the same ; (M, TA ;) and *ijl.>l : 
(TA:) and v*i>t, (S, TA,) like ^i, (TA,) [in 
some copies of the S J>l,] signifies apparatus, 



38 



equipments, equipage, accoutrements, furniture, 
gear, tackling, implements, tools, or the like; 

Byn. LLl: (S,TA:) the pi. of Stj't is l>\' 3 'i\. 

(T, ^, Msb, K.) You say, *5'*1 •**•' [ 7/ « <«>* 

Am apparatus, &c. ; or prepared, furnished, 

s$f 
equipped, or accoutred, himself] ; (S, M, £ ;) ^-»^U 

[ybr At q^atr], and >i-JU [/or journeying, or 

<A« journey], (M,) and j*jUU [/or the vicissi- 
tudes of fortune]: (T, S,K:) and it is related 
on the authority of Kb, that they said «ul jj» J^.1 ; 
substituting « for I. (Lh, M). And illJJ ojkiu 

* *>!>! >*^l >• «. -Lj*l [J took for that affair 
its apparatus, tec.]. (S, TA.) And ^e ^jm^i 
syJcAi *i£>l We are in a state of preparation 
for prayer. (S,TA.)__ [Hence, in grammar, 
A particle ; as being a kind of auxiliary ; in- 
cluding the article Jl, the preposition, the con- 
junction, and the interjection ; but not the adver- 
bial noun.] 

I • • »1 

ijjt : see obi, in three places. = Also A 

journey; or a journeying: from^i-JU tj)L (M.) 

•» '« • -i 

•jljl : see stjl. 

lib] i.q.tjJL; (S,M,Mgh,Msb,K ; ) Lsj. 
ji Mtofl »«ie/ [or oa//] of skin, made for water, 
like the I — ^Is— : (TA :) or, as some say, only 
o/* (wo skins put face to face : (M, TA :) pi. 
i&W } (S, Mgh, Msb, K ;) originally, by rule, 
IjSljl ; which is changed, as in the cases of 
CuLo and ClU^., from the measure J5U» to the 
measure ^jlUi, so that the j in ij'jbl is a sub- 
stitute for the augmentative t in the sing., and 
the final alif [written ^] in ^jbl is a substitute 
for the j in the sing. (S.) __ See also St>l. 

\£*\ [a noun denoting the comparative and 
superlative degrees, irregularly formed from the 

verb ^jl ; like as the noun iOl in art i_ol is 

At 
irregularly formed from the verb i£>l in that 

art.]. You say, 5,,- iji\ •*, meaning »|J| and 

* - tt ** 

»ljktl [J< m the strongest kind of thing, and, app., 

the most effectual to aid or assist, or to avenge]. 

(TA.) mm See also art. ,j>\. 

ij^> part. n. of the intrans. verb i£jl [q. v.]. 
(T'S, M,&c.)™[And act part. n. of itjT.]*= 
j^*, without ., is from ^i 3 \ signifying "he 
perished" [&c.]. (S.) 



^>t 



u * 



2. .1*1, (T, S, M, &c.,) inf. n. a^U (T, S, K) 
and tljl, (T,) or the latter is a simple subst, 
(S, M, Msb, K,) [and so, accord, to the Msb, 
is the former also, but this is a mistake,] He 
made it, or caused it, to reach, arrive, or come 
[to the appointed person or place &c.] ; he brought, 
conveyed, or delivered, it; Byn. *Xle 3 \ ; (M, Msb, 
¥p namely, a thing; (M;) as, for instance, 
VUI ,Jl «iU^l [the thing committed to his 
trust and care, to its owner] : (Msb :) he de- 
livered it, gave it up, or surrendered it : (T :) 
he payed it, or discharged it; (S,K;) namely, 
his debt, (S,) a bloodwit, a responsibility, and 



the like ; (Msb in art. jtjt ;) [and hence,] U^jjl 
*#U [A« acquitted himself of that which was 
incumbent on him ; or payed, or discharged, 
wliat he owed] : (T j) fa performed, fulfilled, 
or accomplished, it ; namely, [for instance,] 
»^JI [*A« pilgrimage] ; (Msb in art. ^^aJ ;) 
and in like manner, iLvU»JI [*A« religious rites 
and ceremonies of tke pilgrimage], (Jel in ii. 
196, and Msb ubi supra.) It is said in the Kur 

[xliv. 17], .*TjU* ,J| I JA | Jjl, meaning Deliver 
ye to me [the servants of God,] the children of 
Israel : or, as some say, the meaning is, "jl l«jl 
4DI >L* V. <u 4»l ># &» > tl U {perform ye to me 
that which Ood hath commanded you to do, O 
servant* of Ood] : or it may mean listen ye, 
or give ye ear, tome; as though the speaker said, 

jf* m * ^j 1 ! '_}■>' ; the verb being used in this sense 
by the Arabs. (T.) And one says, *) *C-i>6, 
*2fc »>•> (£»TA,) and *5l, in the place of ij, 
meaning <CjjI ; (TA ;) i. e. / payed him his 
due, or right. (K, TA.) And a man says, 
"iTiUI U >t» iCot U [/Anow no< Aow to pay]. 
(TA.) One says also, <u» ^jt [meaning 2T« 
payed, or marfe satisfaction, for him]: and iOl 
^l^iJI <U6 [He payed for him, or in his stead, 

the land-tax]. (Mgh in art. tj^.) [Hence,] 
El-Akhnas says, 

i. e. But I have put away from me [wfiat I had 
borrowed, or assumed, of the foolishness of youth, 
and amorous dalliance,] and now I am [or 
there is at my abode] a keeper and collector to 
the camels, or cattle, or property. (Ham p. 346.) 

- " " St 

_ [IJk£» ^jJI {j>\ is a phrase often used as 
meaning It brought, conducted, led, or conduced, 
to such a thing or state; as, for instance, crime 
to punishment or to ignominy.] 

4. i£aI, intrans. and trans. : see art. jjl. 

5. j-»JI *e>l ^jU 2%« information, or n«w*, 
reached him. (S.) = See also 2, in two places. 

* ' ' * 

10. *^)U »bU-/l 7/e desired, or sought, to obtain 

from him property, or «uerf, or prosecuted, him 
for it, or demanded it of him, (S, 1£>) an ^ 
extracted it, (S,) or tooA it, or received it, (1JL,) 
/row Aim. (S, K.) ^ See also art. }*\. 

Jljl a subst from 2 [signifying The act of 
making, or causing, to reach, arrive, or come 
to the appointed person or place &c. ; of bringing, 
conveying, or delivering; of giving up, or sur- 
rendering ; payment, or discharge, of a debt &c. ; 
the act of acquitting oneself of that which is 
incumbent on him ; performance, fulfilment, or 
accomplishment]. (S, M, Msb, K.) _ [Hence,] 
*b^)t l >-»- yk JJtf has a good manner of pro- 
nouncing, or uttering, the letters. (TA.) _ ;Tjl 
as a term of the law signifies The performance 
of an act of religious service [such as prayer &c.] 
at the appointed time: opposed to *Xci, per- 
formance at a time other than that which is 
appointed. (Msb and TA in art \j*&.) 



[Book I. 



s « 

l^ji : see art 3 y. 



l£.)1 [a noun denoting the comparative and 
superlative degrees, irregularly formed from the 
verb j_£jl; like as the noun ^al mentioned in 
art. 3 }\ is irregularly formed from the verb 1C3I]. 
You say, AiUV^U ^1 yk [He is more, or better, 
disposed to deliver, give up, or surrender, the 
thing committed to his trust and care] (T, S, 
M, K) JJU» [than thou], (S,) or »^ ,>• [than 

another than he]. (M,* K.) [Az says,] die 

' -t* st 
vulgar say, iiW^U \J}\; but this is incorrect, 

and not allowable ; and I have not known any 
one of the grammarians allow ^jl, because J*il 
denoting wonder [and the comparative and super- 
lative degrees] is not formed but from the tri- 

literal [verb], and one does not say, to) in the 

/. s * i . s*f •» - • « 

sense of (_£jl : the proper phrase is Jljl ^>-».l. 

(T.) as See also art. 34!. 
yye : sec art. 3 >1. 



it 



it a word denoting past time : (Lth, T, S, M, 
L, Mughnee, K :) it is a noun, (S, L, Mughnee, 
K,) indccl., with its last letter quiescent; and 
properly is prefixed to a proposition ; (S, L, 1$. ;) 
as in juj ya\i St it?-V [/ came to tltee when Zeyd 
«too<f], and ^15 juj il and>>yu juj ii [ir/ien 
/5c//(i was standing]. (S, L.) The proposition to 
which it is prefixed is either nominal, as in [the 

words of the K.ur viii. 26,] JeA3 ^J\ it *jj£>'& 
[And remember ye when ye were few]; or verbal, 
having the verb in the pret. as to the letter and 
as to the meaning, as in [the Kur ii. 28, &c.,] 

i&'Uh ibj Jli 31 3 [And when thy Lord said 
unto the angels] ; or verbal with the verb in the 
pret. as to die meaning but not as to the letter, as 
in [the Kur ii. 121,] j*£i)t ^£t\ g£l iji 
[Ami rthen Abraham was rearing the founda- 
tions] ; all three of which kinds arc comprised in 
the Kur where it is said, [ix. 40,] jSi syyoli Sfl 
U* it Oe^ |jjw Ui* 6 ' *>!•*" ""r^ 1 ij 2M •j-» i 
Ujm &\ Oj 0>-J ^ *-*-l-al Jyu il jU)l ,_,* 

[If ye will not aid him, verily Ood aided him, 
when those who disbelieved expelled him, being the 
second of two, when they two were in the cave, 
when he was saying to his companion, Grieve not 
thou, for Ood is with us]. (Mughnee.) But 
sometimes one half of the proposition is suppressed, 

# m * A * * 4 

as in Jli it, [also written Jlil,] meaning Jli il 
Jiij£» [When that was so], or {jj\£* i>li it 
[ When that was, i. e. then, at that time]. (Mugh- 
nee.) And sometimes the whole of the proposition 
is suppressed, (M, Mughnee,) as being known, 
(Mughnee,) and ten ween is substituted for it; the 
i receiving kesreh because of the occurrence of 
two quiescent letters together, (M, Mughnee,) 
namely the i and the tenween, (M,) and thus one 
says, J£*^ ; the kesreh of the i not being, as 
Akh holds it to be, the kesreh of declension, 
although il here occupies the place of a noun 
governed in the gen. case by another prefixed to 
it, (M, Mughnee,) for it still requires a proposition 



Book I.] 

to be understood after it, (Mughnee,) and is held 
to be indecl. (M, Mughnee) by general consent, 

like^fe «"» d lr>> ( M ») a8 ^'"S com P°^ d of two 
letters. (Mughnee.) [J says,] when Jt is not 
prefixed to a proposition, it has tenween : (S :) 
and hence Aboo-Dhu-eyb says, (8, M,) 

♦ '*''. '.. * ' ',1'". * 

l» ' ' . 

• *-t—o Jl <Z-^3 ****** 

c ' '• * * * 

[I forbade thy suing Umm-Amr in health, thou 
being then sound] ; (S, M, L, Mughnee, TA ; [but 
in two copies of the 8, for VU?» I find 4^; 
and in the L it is without any point;]) in which 
[J says] the poet means •*£-»., like as one says 
JJU* and jL& : (8 :) and Fr says that some of 
the Arabs say, ,_^-» Jt y>j I.J&J !.*£> O^* 
meaning ^o Jlj jl y* [SucA and tuch things 
mere, he being then aboy]. (T.) ^jUlso occurs 
for it [app. it , but whether this or Jl is not clear 
in the MS. from which I take this]. (M.) When 
Jl is adjoined to nouns signifying times, the Arabs 
join it therewith in writing, in certain instances : 
namely .*£♦. [At that time, or Men], and jUy> 
[In, or on, or at, that day], and £&J [In, or 
on, or at, tha night], and ^J* [In, or on > 
that morning], and J tSfSf [In, or on, that even- 
ing], and Jljirtl [In that hour : or at" Mat rime; 
Men], and' JJUU [Zn that year], [and 4&£ijj4< 
Mat time ; J/ten] ; but they did not say ,tfi% 
because O^t denotes tho nearest present time, 
except in tho dial, of Hudhcyl, in which it has 
been found to occur. (T.) When it is followed by 
a verb, or by a noun not having the article Jl pre- 
fixed to it, or [rather] by any movent letter, the 
J of Jl is quiescent; but when it is followed by a 
noun 'with Jl, [or by any T,] the J is mcjroorah, 
as in tho saying, 

'*JiV* oJjt lylfc J£»l M 

[When the people, or company of men, mere 
alighting, or taking up their abode, at Kddhimeh]. 
(T.) — In general, (Mughnee, K,) it is an ad- 
verbial noun denoting past time, (M, Mughnee, 
K,) when it is a noun denoting such time, 

(Mughnee, K,) as in *&&* ■**© Jj& >£ [«* 
plained above], (M,) and in Jl ill »^u «*ii 
U ufc ^hiJJI ii^j* I [also explained above, and in 
other instances already mentioned]: (Mughnee, 
K:) in the former of which instances, AO says 
that it is redundant; (M, Mughnee ;) but Aboo- 
Is-hak says that this is a bold assertion of his ; 
(M ;) [and IHsh says,] this assertion is of no 
account, and so is that of him who says that it 
here denotes certainty, like ji : (Mughnee :) [J 
holds the opinion of AO on this point ; for he 
savs.l it is sometimes redundant, like tit , as in 
the saying in the Kur [ii. 48], \y>y* U^elj i^j, 
meaning •«->>• ^J*!*} [And We appointed a 
time with Moses; but instances of this kind are 
most probably elliptical: see the next sentence]. 
(S.) As a noun denoting past time, it is [said to 
be] also an objective complement of a verb, as in 
[the Kur vii. 84,] ^i. ^L Jl 1^&JTj [And 
remember ye when ye were few] : (Mughnee, £ :) 



Jt — tj» 



and generally in the commencements of narratives 
in the Kur, it may be an objective complement of 
^.jt understood, as in <&:M» «*Wj J* »!» 
[before cited], and the like'. (Mughnee: but see 
the third of the sentences here following.) As 
such, it is [said to be] also a substitute for the 
objective complement of a verb, as in [the Kur 
xix. 16,] IZ& *U£y6ffi\j* 'jS^[And 
mention thou, or remember thou, in the Scripture, 
Mary, the time when she withdrew aside], where 
Jl is a substitute of implication for^^*. (Mugh- 
nee, K : but see the second of the sentences here 
following.) As such, it also has prefixed to it a 
noun of time, of such a kind that it is without 
need thereof, as in j£#, or not of such a kind 
that it is without nce'd thereof, as in [the Kur iii.C,] 
U^jjk Jl Jjy [After tlic time when Thou liast 
directed us aright], (Mughnee, K.) And it is 
generally asserted, that it never occurs otherwise 
than as an adverbial noun, or as having a noun 
prefixed to it ; that in the like of > ^i£> Jl \a/=»Jlj 
Nuli. it is an adverbial noun relating to an objec- 
tive complement suppressed, i. e. 4&I i+su (!>■*&>) 
jjj iy-*-* Jl ^J^* [And remember ye the grace 
of God towards you when ye were few] ; and in 
the like of Oj^Tjl, that it is an adverbial noun 
relating to a suppressed prefixed noun to [that 
which becomes by the suppression] the objective 
complement of a verb, i. e. [in this instance] 
'J>'^* iJei jfi»jTj [And mention thou, or remem- 
ber thou,' the case of Mary] : and this assertion 
is strengthened by the express mention of the 
[proper] objective complement in [the Kur iii. 98,] 

iiuii>& >\j& & &* «*>& i And re - 

member ye the grace of God towards you when ye 
were enemies]. (Mughnee.) — Also, (Mughnee, 
K,) accord, to some, (T, Mughnee,) it is used (T, 
Mughnee, K) as a noun (Mughnee, K) to indi- 
cate future time, (T, Mughnee, K,) and tjt is 
said to denote past time, (T,) [i. e.] each of these 
occurs in the place of the other ; (TA ;) the former 
being used to indicate future time in the Kur 
[xxxiv. 60], where it is said, \y>ji J» {Jj3 £} 
[And couldst thou see the time when they shall be 
terrifUd], meaning the day of resurrection ; this 
usage being allowable, says Fr, only because the 
proposition is like one expressing a positive fact, 
since there is no doubt of the commg of that day ; 
(T ;) and in [the Kur xcix. 4,] UjCl*.l £>J*** -£** 
[ On tliat day, site (the earth) shall tell her tidings] ; 
(Mughnee, K0 ♦h' 8 being generally regarded as 
similar to the expression of a future event which 
must necessarily happen as though it had already 
happened; but it may be urged in favour gf those 
who hold a different opinion that it is said in the 
Kur [xl. 72 and 73], Ji Jt&JI Jl Oy<^*i $r* 
^iU*l [They shall hereafter know, when the 
collars shall be on their necks]; for Oy**4 w a 
future as to the letter and the meaning because of 
its having «J>- conjoined with it, and it governs 
Jl, which is therefore in the place of IJt. (Mugh- 
nee.)— It also indicates a cause, as in [the Kur 
xliii. 2&,]jj+& i\j>*il^**ii cP i Jt mM «* 
profit you this day, since, or because, ye have 
acted wrongfully], (Mughnee, K,) i.e. because 



of your having acted wrongfully in the sublunary 
state of existence ; (Bd, Mughnee ;) but it is dis- 
puted whether it be in this instance a particle in 
the place of the causative J, or an adverbial 
noun : (Mughnee :) Aboo-'Alee seems to hold 
that ^/V* Jt [as meaning when ye have acted 
wrongfully] is a substitute for, or a kind of repe- 
tition of, >*)t ; an event happening in the present 
world being spoken of as though it happened in 
the world to come because the latter immediately 
follows the former. (IJ, M, L, Mughnee.) You 
say also, ci»» jl <& J^» [Praise be to God 
because, or that, thou earnest, or hast come]. (S 
in art I,-*..) — It is also used to denote one's 
experiencing the occurrence of a thing when he 
is in a particular state; (8, L ;) or to denote a 
thing's happening suddenly, or unexpectedly ; (S, 
Mughnee, K ;) like tjl ; (S ;) and in this case is 
only followed by a verb expressing an event MS 
positive fact, (S,L,) and occurs after U^ and C^; 
(Mughnee, K;) as [in exs. voce ^; and] in 
j!i) fU. jl \'j£» Ul W [While I was thus, or M 
t&tl state, lo, or behold, or there, or then, at that 
time, (accord, to different authorities, as will be 
seen below,) Zeyd came] ; (S, L;) and as in the 
saying of a poet, 

• j^ Ojl> Jl >-*Jl U«* 

[Beg thou God to appoint for thee good, and do 
thou be content therewith; for while there has 
been difficulty, lo, easy circumstances have come 
about] : (Mughnee, K :*) but it is disputed whe- 
ther it be [in this case] an adverbial noun of 
place, (Mughnee, K,) as Zj and AHei hold; 
(TA ;) or of time, (Mughnee, K») as Mbr holds; 
(TA;) or a particle denoting the sudden, or 
unexpected, occurrence of a thing, (Mughnee, K») 
as IB and Ibn-Malik hold; (TA ;) or a corrobo- 
rative, i.e. [grammatically] redundant, particle, 
(Mughnee, ^,) an opinion which Ibn-Ya'eesh 
holds, and to which Er-Radee inclines. (TA.) — 
It is also a conditional particle, but only used as 
such coupled with U, (8, L, Mughnee,*) and 
causes two aorists to assume the mejzoom form, 
(Mughnee,) as when you say, «!«l ^U Ujl 
\When, or whenever, thou shalt come to rne, I 
L *f* J* *■ 

will come to thee], like as you say, UJj ^0 OJ 

JuT rif thou come to me at some, or any, time, I 
will come to thee] ; and you say also C-«3I Ujl 
[like as you say, C^l oj, using the pret in the 
sense of the future] : (8, L :) it is a particle 
accord, to 8b, used in the manner of the condi- 
tional o' » but i 1 is *" ad^rbial noun accord, to 
Mbr and Ibn-Es-Sarraj and El-Farisee. (Mugh- 
nee.) [What I have translated from the 8, L, 

K, and TA, in this art, is mostly from »>^l J-ai 
of JIJJI vV: *e rest, from 1^1 ufl^l vW-] 



IJI 



tjl denotes a thing's happening suddenly, or un- 
expectedly ; (Mughnee, K ;) or one's experiencing 
the occurrence of a thing when he w in a particular 
state; (S;) like jt: (S voce Jl:),it pertains 
only to nominal phrases; does not require to 



40 

be followed by a reply, or the complement of 
a condition; does not occur at the commencement 
of a uentence ; and signifies the present time, 
(Mughnee, K,) not the future; (Mughnee;) as 
in yMW Zy liU C^Jsh [I went forth, and lo, 
or behold, or there, or then, at that present time, 
(accord, to different authorities, as will be seen 
below,) the lion was at the door] ; and (in the 
saying in the Kur [xx. 21], TA,) £. ^ &jj 
^*-J [And lo, or behold, kc, it was a serpent 
running]; (Mughnee, K ;) and in the saying, 
jJM *ij til* C-^i, which means / went forth, 
and Zeyd presented himself to me suddenly, or 
unexpectedly, at the time, by standing. (S, TA.) 
Accord, to Akh, it is a particle, (Mughnee, IK.,) 
and his opinion is rendered preferable by their 
«»ying, yUW Ujj Oj liU C^-ji [I went forth, 
and lo, or behold, verily Zeyd was at the door] ; 
for [lit cannot here be a noun governed in the 
accus. case, as] what follows jl, which is with 
kesr, does not govern what precedes it : (Mugh- 
nee :) accord, to Mbr, it is an adverbial noun of 
place : accord, to Zj, an adverbial noun of time. 
(Mughnee, K.) Ibn-Malik adopts the first of 
these opinions ; Ibn-'Osfoor, the second ; (Mugh- 
nee;) and so El-Fenjedeehee ; (TA;) and Z, 
the third ; and he asserts that its governing word 
is a verb understood, derived from SU-UJI ; 
[agreeably with the explanation cited above from 
the S;] but others hold that the word which 
governs it in the accus. case is the enunciative, 
which is either expressed, as in J^j Ijtt «£*•»>*» 
wJV [/ went forth, and there, in that place, 
or then, at that titne, Zeyd was sitting], or meant 
to be understood, as in jj/}1 tiU, i. e. j-iU. [And 
there, or then, the lion was present] ; or if it 
be supposed to be [itself] the enunciative, its 
governing word is ^iili or jiilt [understood] : 
and in the last of the phrases here mentioned, it 
may be an enunciative accord, to the opinion of 
Mbr, the meaning being jj^l s^oUJCi [And 
among t/ie things present was the lion] ;' but not 
accord, to the opinion of Zj, because a noun signi- 
fying time cannot be the enunciative of one signi- 
fying a corporeal thing ; nor accord, to the opinion 
of Akh, because a particle cannot be used to denote 
the enunciative of such a thing; or, as signifying 
time, it may be the enunciative of such a thing 
if wc suppose a prefixed noun to be suppressed 
the meaning of ju*^l tiU being ju.^1 ^ii. )U{ 
[And then was the presence of the lion]. (Mugh- 
nee.) You may say either ^l^. j^j IjU J^LjL 
or UlU. [I went forth, and lo, or behold, kc, 
Zeyd was sitting or Zeyd was there fitting], with 
the nom. as an enunciative and with the accus. 
as a denotative of state. (Mughnee.) The Arabs 
said, o* i*J j^,| V ^U)| jf jjtf £& J£ 

VJ* >* '*{* ,&& [I **«d to think that the 
scorpion was more vehement in stinging than 
the hornet, and lo, he is (as vehement as) the], 
and also, tȣt yL fy, which 8b disallowed, 
in contending with K«, who allowed it, and 
appealed for confirmation thereof to certain Arabs, 
whose judgment was pronounced in his favour; 



'il 



but it is said that they were bribed to give 
this judgment, or that they knew the place which 
Ks held in the estimation of Er-Rasheed ; and 
if the latter expression be of established authority, 

it is irregular and unchaste. (Mughnee.) It 

also denotes the complement of a condition, like 
*J, (S, Msb,) with which it is in this case syn., 
(Msb,) as in the words of the Kur [xxx. 351, 

[And if an evil befall them for that which their 
hands have sent before, (i. e. for sins which they 
have committed,) then they despair]. (S, Msb.) 
— It is also an adverbial noun denoting future 
time, (S, Msb, Mughnee, K,») and implying the 
meaning of a condition, (Msb, Mughnee,) and 
this is generally the case when it is not used 
in the manner first explained above. (Mughnee.) 
In this case it is not used otherwise than as 
prefixed to a proposition, (S, Mughnee,) which is 
always verbal, as in the words of the Kur [xxx. 241, 
.' "*i 'iff,;. *».. • '-•- • ' -- - £> 

[Then, when He shall call you, or when He 
calleth you, (for, as in Arabic, so in English, 
a verb which is properly present is often tropically 
future,) with a single call from out the earth, 
lo, or behold, or then, ye shall come forth], in 
which occur both the usages of lit here mentioned ; 
(Mughnee;) and in the phrase, ituj&j cJL» I31 
[When thou shalt come, I will treat thee' with 
honour] ; (Msb ;) and in the phrase, tit i)L*.| 
j-^\ j*».l [I will come to thee when the full- 
grown unripe dates shall become red], and>»ji til 
O^* [when such a one shall arrive], which shows 
it to be a noun because this is equivalent to 
0>* -»J*i J>yi [on the day when such a one 
shall arrive] : (S :) or in the phrase ^L\ Ijl JJ 
j-4\ [and in many other cases] it denotes time 
divested of any accessory idea, the meaning being 
[Arise thou] at the time of the full-grown unripe 
dates' becoming red: and so in the saying of Esh- 

Sh&fi'ee, If a man were to say, jf lit JUlL oJl 

ittti t " " " 

JUAtl, or dUU>l _J ,JU, [Thou art divorced 

when I do not divorce thee,] and then be silent 
for a time sufficient for the divorce to be pro- 
nounced therein, she would be divorced; but 
should he make it dependent upon a thing in the* 
future, the divorce would be delayed to that time, 
as if he said, j— Jl ^^-1 lit [using it in the sense 
first assigned to this phrase above]. (Msb.) The 
verb after it is in most cases a pret : in other 
cases, an aor. : both occur in the saying of Aboo- 
Dhu-eyb, 

S0B0 * &■■* * 

[And -the soul is desirous when thou makest it 
desirous; and when thou reducest it, or restrictest 
it, to little, it is content], (Mughnee.) When it 
is immediately followed by a noun, as in [the 
phrase in the Kur lxxxiv. 1,] c-iiif J fcl}\ lit , 
the noun is an agent with a verb suppressed, 
explained by what follows it; contr. to the opinion 
of Akh; (Mughnee;) the complete phrase being 
^iiiTiUllI wliJUil [When the heaven shall 
be cleft, (when) it shall be cleft] ; and in like 



[Book I. 
manner, ^t, as in the saying, in the Kur [ix. 6], 
i»JU-i!T ^jLj\ ^ .U jl \. (I 'Akp.123.) 
And in the saying of the poet, 



e • - j * • 



Ol£» is meant to be understood after lil [so that 
the meaning is, When a Bdhilee (a man of the 
tribe of Bahileh) has, or shall have, as his wife a 
Handhalecyeh (a woman of the tribe of Handha- 
leh, who were renowned for generosity), he having 
offspring from her, that (offspring) is, or will 
be, the mail-clad]. (Mughnce.) —Sometimes it 
denotes past time, (Mughnee, K,) like as il some- 
times denotes future time, (Mughnee,) as in [the 
saying in the Kur lxii. 11,] £j jl jjuj ijt Iji,' 
V=M \ i ^aHi\ [And when they saw merchandise or 
sport, they dispersed Uiemselves to it]. (Mughnee, 
K.) [Thus] it occurs in the place of il, like as il 
occurs in the place of lil. (TA.) And some- 
times it denotes the present time ; and this is after 
an oath, as in [the phrase in the Kur xcii. 1,1 

j i # # $& * ,J 

L5~*i 'ij Jt^b [By ^e night when it covereth 

with its darkness]. (Mughnee, K.) It also 

occurs in the sense of the conditional jl, as in 

the ,.!V ri , ng ' U^ ffi ty •^ L V^ ,I » meaning jl 
(jj-*/^ 1 [^ w«'tf treat thee with honour if thou 
treat me with honour]: (T:) [for] what is pos- 
sible is made dependent upon it as well as what is 
known to' be certain, as in the phrases, J^j jU^. lit 
[If Zeyd come] and £li\ ^ ;U. lil [When the 
beginning of the month shall come] ; or, accord, 
to Th, there is a difference between lil and ."it : 
(Msb ;) the latter being held by him to denote 
what is possible, and the former to denote what is 
ascertained; so that one says, Juj ;U. .'.| and 

j^\ ^Ij ;U- til. (Msb in art. £l.) When a 

verb in the first person sing, of the pret. is 
explained by another verb after it immediately 
preceded by til, [J^ij is understood before the 
former verb, and therefore] the latter verb must 
be in the second pers. sing., as in «3pl tit 
JM ^J> [meaning Thou sayest (of a thing) 
when, or if, thou hast turned it about in thy 
mouth]. (MF in art. ~.y. See also ^1; last 
sentence but one.) — It is sometimes redundant, 
like as it is sometimes [accord, to some], as 
in the saying of 'Abd-Menaf Ibn-Riba El-Hu- 
dhalee, 

sJs&^^U^iltii't^ 

00 1 M0\ % j 1 p , M *t * 

[Until they made them to pass along Kut&ideh, 
(here meaning a certain mountain-road so named, 
S in art. j££,) urging on, like as the owners, or 
attendants, of camels drive those that take fright, 
and run away] ; for it is the end of the poem > or 
he may have abstained from mentioning the enun- 
ciative because of its being known to the hearer. 
(§.) When til is preceded by i j£., [as in this 
instance,] it is generally held that til is not 



Book I.] 

governed by ^ in the gen. case, but is still an 
adverbial noun, I J^. being an inceptive particle 
without government. (Mughnee.) __ As to what 
it is that governs til in the accus. case, there arc 
two opinions ; that it is its conditional projjosition ; 
or a verb, or the like, in the complement thereof: 
(Mughnee, K :) the former is the opinion of the 
critical judges ; so that it is in the predicament of 
,.£4 and liig^- and ,jCl. (Mughnee.) — Some- 
times it is used so as not to denote a condition, 
as in the words of the Kur [xlii. 35], U "il^ 
^.JjJu^k \^~ai [And when, or whenever, they 
are. angry, they forgive], in which it is an ad- 
verbial noun relating to the cnunciative of the 
inchoative after it ; for if it denoted a condition, 
and the nominal proposition were a complement, 
it would be connected by \J : and the same is the 
case when it is used after an oath, as in an 
ex. given above. (Mughnee.) — See also what 
follows. 

til, (Msb, TA, the latter ns on the authority of 
Lth,) with tenween, (TA,) or ^i}. ( T . S . M » 
Msb, Milglim*, K, the first as on the authority of 
Lth,) written in the former manner, (TA,) or in 
the latter, (T,) when connected with a following 
proposition, (T, TA,) and in a case of pause 
written * lj», (T, S, M, Msb, Mughnee, K, TA,) 
and therefore the Basrccs hold that in other cases 
it should be written 1*1 , (Msb,) though El-Md- 
zincc and Mbr hold that it should be in this case 
also with Of ^'l"' Fr holds that it should be 
written with I when it governs, and otherwise 
with Of in order to distinguish between it and 
[the adverbial noun] lit: (Mughnee :) a particle, 
(S, Msb, Mughnee, TA,) accord, to the general 
opinion ; and accord, to this opinion, it is a simple 
word, not compounded of it and o' ; and as 
being simple, it is that which renders an aor. 
mansoob, not o' suppressed and meant to be 
understood after it : some say that it is a noun : 
(Mughnee :) [but a knowledge of its meaning is 
necessary to the understanding of the reason given 
for asserting it to be a noun.] It denotes a 
response, or reply, corroborating a condition; 
(Lth, T, TA ;) or compensation, or the comple- 
ment of a condition ; (Msb ;) or a response, or 
reply, (Sb, S, Mughnee, K,) in every instance ; 
(TA ;) and compensation, or the complement of a 
condition, (Sb,S, M, Mughnee, K,) though not 
always : (Mughnee, TA :) and its virtual meaning 
is [Then; i. e., in that case; or] if the rase, or 
affair, be a* thou hast mentioned, (M, K, TA,) 
or as has happened : (M, TA :) [and hence,] 
accord, to those who say that it is a noun, the 

original form of the phrase jU^sl oiJ [Then, or 
in that case, or if the case be so, I will treat thee 
with honour, said in reply to one who says " I 

will come to thee,"] is iUjl»t l _ J ^-»- 'i' [When 
thou shalt come to me, I will treat thee with 
honour] ; then the proposition [^"^ V ] '8 thrown 
out, and tenween [or o] is substituted for it, 
(Mughnee,) for which reason, and to distinguish 
between it and [the adverbial] til, the Koofces 
hold that it should be written with Of (Msb,) and 
Ot [preceded by ( _ J JLc w-*-j or the like] is sup- 
Bk. I. 



tJl-Oi« 

pressed and meant to be understood [as that which 
renders the aor. mansoob ; so that when one says 

JUj^>l oil, it is as though he said ,j^-V 'ij 
jJU^t o' /^i* y».: When thou shalt come to 
me, it will be incumbent, or obligatory, on me to 
treat thee with honour]. (Mughnee.) It renders 
an aor. following it mansoob on certain conditions : 
(Mughnee, TA :) to have this effect, the aor. must 
have a future signification, (T, S, Mughnee, TA,) 
not present : (TA :) til must commence the phrase 
in which the aor. occurs ; (Mughnee, TA ;) [or, 
in other words,] the aor. must not be syntactically 
dependent upon what precedes lil: (TA:) and 
there must be nothing intervening between til and 
the aor., (T, Mughnee, TA,) unless it is a particle, 
(T,) or an oath, (T, Mughnee,) or the negative -}': 
(Mughnee:) therefore, to a person who says, 
" To-night I will visit thee," (S,) or who says, 
" I will come to thee," (Mughnee,) you say, 
jJU^I Oi' [Then, or in that case, &c., I will 
treat thee with honour] ; (T, S, Mughnee ;) and 
to one who says, " I will treat thee with honour," 
you say, J&.1 lit [Then, or if the case be so, I 
will come to thee]. (TA.) When the verb after 
Oil has the present signification, it docs not 
govern : (S, Mughnee, TA :) therefore, to a per- 

son who says, " I love thee," you say, ,iU»l oiJ 
tljli [Then, or if the case be so, I think thee 
veracious] ; for this is a mere reply : (Mughnee :) 

• • il t » 

and to one talking to thee, Wi^» *<*1 'ij [Then 
7 think thee to be lying]. (TA.) When it is put 
in a middle place, (S,) not commencing the phrase, 
(Mughnee,) the verb after it not being syntacti- 
cally dependent upon what is before it, (S, TA,) 
it docs not govern : (S, Mughnee, TA :) there- 
fore, to one who says, " I will come to thee," 

(Mughnee, TA,) you say, JxZj£o\ oi' $ [It «» 
tluit case, will treat thee with honour] : (S, Mugh- 
nee, TA :) for oi' among the words which govern 
verbs is likened to o*" among those which 
govern nouns: (S:) and when it is put at the 
end, it* does not govern ; as when you say, 

til Atj*r*\ [I will treat thee with honour in that 
case]. (S.) The saying [of the poet, or rajiz], 

L>l jl iU*t lit J% 

is explained by regarding it as an instance of the 

suppression of the enunciative of o' > BO that the 

rr -i « i >; < •' 

meaning is, «iUi LJ J* jJ>i\ ">} ^yit, and then a 

new phrase commences [wherefore the verse means 
Do not thou leave me among them remote, or 
a stranger : verily I cannot endure that : in that 
case I should perish, or I should flee]. (Mugh- 
nee.) When it is immediately preceded by a 
conjunction such as ^ or o, the aor. may be 
either marfooa or mansoob. (S, Mughnee.) 
When a noun is introduced between it and the 
aor., the latter is marfooa, (T, Mughnee,) as 
in the saying, -iUjk l)}6-\ OiJ [Then, or in 
that case, thy brother will treat thee with honour], 
(T,) or iU>£»l oif J4* W 'ij [Then, or in that 
case, 'Abd- Allah, I will treat thee with honour] ; 
but Ibn-'Osfoor allows the intervention of an 



41 

adverbial noun [without annulling the govern- 
ment] ; and Ibn-Babshadh, that of the vocative, 
and of a prayer; and Ks and Hisham, ttiRt of a 
word governed by the verb; but Ks in this case 
prefers nasb ; and Hisham, refa. (Mughnee.) 
When you put an oath in the place of the noun, 
you make the aor. mansoob, as in the saying, 
>lii o% tit [Then, or if the case be so, by 
God,' thou wilt sleep]: but if you prefix J to 
die verb with the oath, you make the aor. marfooa, 
saying, >jOZJ «% Oi[ [Then, or if the case be 
so, by Ood, assuredly thou wilt regret, or repent], 
(T.) When you introduce a particle between it 
and the aor., you make the latter either marfooa 

or mansoob, saying, JL^I *} 0*J •■• ■^jr aS J 
[Then, or in that case, Iwill not treat thee with 
honour]. (T.)_- Sometimes the I is rejected, 
and they say, J**l *-J Oi [Then, (a word exactly 
agreeing with Oi ln sound as well as in mean- 
ing,) or in that case, J will not do such a thing]. 
(M, K,* TA.) __ IJ relates, on the authority of 
Khalid, that lit is used in the dial, of Hudheyl 
for it. (M.)_[oi' or 'i' » mentioned and 
explained in the S and £ and TA in art. Oi'» 
and in the TA in i£jl <-»»*$■ vW also.] 

jlit The sixth of the Greek [or Syrian] months 
[corresponding to March O. S.]. (K.) [This 
is not to be confounded with jit or jil, which 
is the ninth month of the Persian calendar.] 

1. i» 6>' ( T » ?» M » M ? b " $) ttnd A C M » s.) 
aor. '- , (T,'Ms b, K.) inf. n. oi', (T, S, Msb, K,) 
He [gave ear or] listened to it, (T, S, M, Msb,K,) 
or Am: (T,S,M,?:*) or it signifies, ($,) or 
signifies also, (M,) he listened to it, or him, 
pleased, or being pleased. (M,K.) It is said in 
a trad., (T,),^ ^ *i}fe> i^*» Oi» ^ 
OljiJW (T, S) God hath not listened to anything 
[in a manner] like his listening [to a prophet 

chanting the Kur-dn]. (T.) And in the Kur 

" -«- » - «- 

[lxxxiv. 2 and 5], VjJ Ciilj And shall listen 

to its Lord, (M, Bd, Jei,) and obey ; (Jel ;) i. e., 
shall submit to the influence of his power as one 
listens to the commander and submits to him. 
(Bd.) And you say, jyJU Oi' ■**• H*ie*ed and 
inclined to sport, or play. (M.) _ [Hence, 
perhaps,] >ULj I aijljj Oi' t -ff« desired eagerly, 
or longed for, the food, [perceiving its odour,] 
(ISh, £,) and inclined to it. (ISh, TA.) — 
[Hence also, app.,] ,^1 ^ *5 oi'» ( s » M » K,) 
or tj^ jpi yj, (T,) or lji» ^J, (Msb,) aor. -, 
(T,K,) 'inf. n. o£'» (T,S,M,K,) or this is a 
simple subst., (Msb,) and o*i'> (?,) [as though 
originally signifying He gave ear to him in 
respect of such a thing ; and then] he permitted 
him, allowed him, or gave him permission or 
leave, to do the thing, or such a thing. (M, 
Msb, K.) [See also oi' t helow.] You say, 

''■"' **f * • f »i •• 

».UjJI ,J j^jlU oJil [I gave permission, or 
leave, to the slave to traffic]. (Msb.) — oi' 

6 



42 

«u.U a) He took, or yor, permission, or leave, 
/or Aim ,/rom him. (M.) You say, ^jJ oJ*' 
.*rO)1 ^A* (?, TA) Take thou, or «e< <Aot^ 
permission for me from the commander, or 
governor, or prince. (TA.) El-A'azz Ibn-'Abd- 
Alluh says, 



'■ft. 



t 



[And verily I, when the prince is niggardly of 
his permission, am able to take permission of 
myself when I will]. (TA.) And a poet says, 

* U.b <S!JJ w>l>J oJli • 

m *S.* * > * * m * i * p 

U>j l*^- jjil* O J« 

[/ lata* to a door-keeper, near by whom was 
her house, take thou, or get thou, permission for 
me to enter, for I am her husband's father, and 
her neighbour] : meaning, says Aboo-Jaafar, 

^jiti) ; for the suppression of the J is allowable 
in poetry, and the pronunciation with kesr to the 
O is accord, to the dial, of him who says Ool 
J&. (§.) _ ,^W Oi', # (?,* M, Msb, K,) 
nor. '- , (S,M,K,) inf. n. oiJ and oil and o*i> 
and iilil, (M, K,) He knew the thing; knew 
of it ; had knowledge of it; became informed, or 
apprized, of it. ($, M, Ms b, K.) It is said in 

the Kur [ii. 279], a) J.J.' a«T o-« v jL/ iJiU 
(§, M, 5) 5TAe» &e ye informed, or apprized, 
of war [that shall come upon you] ^oro GW 
nnrf Aw apostle : (M, K :) or <Aen 6e ye sure, 
or assured, &c. (T.) [8ee also oil, below.] = 
liil, (T, 9, M, K,) inf. n. &I, (T,) He hit, 
or Aurt, Aw ear; (T,S, M,K;) or rfrwcA Aw 
car; (so in some copies of the 8;) and taJi! 
signifies the same, (M, K,) inf. n. ^tjyl. (TA.) 

[See also 20— -Oi' t M though originally signi- 
fying He liad his ear hit or Aur< ;] Ae complained, 
or had a complaint, of his ear ; (K ;) said of 
a man. (TA.) 

2. iiil, (S,M,K,) inf. n. ^jfe, (K,) He 
wrung, or twisted, (i)j*,) his (a boy's, S) ear : 
(8, K :) or Ae struck, (vJ-»> TA,) or struck with 
his finger, or ftUipped, (ji f , M,TA,) Aw ear. 
(M,TA.) [See also iii'.] They say, (in a prov., 
TA in art. j^.,) oiji>^ (&*• ^V ^XJ, (M, 
TA,) i. e. For every one that comes to water is a 
single watering for his family and his cattle; 
fAen Aw ear is struck, to apprize him that he 
has nothing more to receive from them : (TA 
in tho present art., and the like is said in the 
same in art. jy+. :) or, f <Ae» Ae is repelled from 
the water : (TA in art. j^. :) [for iiil signifies 
also] — t He repelled him, (IAar, T, M, K,) 
namely, a man, (IAar, T, M,) from drinking, 
(K,) and did not give him to drink. (M,K.) 
You say also, Q^l Jli \J$ t [i n which the 
pronoun appears, from the context, to relate to 
camels,] f Send ye away from me the first ones 
of them. (En-Nadr, T.)™jJut Jj>\ (>nf. n. 
us above, 8,) He put to the sandal what is termed 

Oil, q- ?• infra : (g, M, K :) and in like manner 



Oi' 
one says with respect to other things. (8, K.) = 
Oi'» (M, K,) inf. n. as above, (K,) also signi- 
fies He made known, or notified, a thing (!,JW) 
much; (M,K;*) Ae proclaimed, or made pro- 
clamation; syn. fjl\i: (Jel in vii. 42, and 
Bd and Jel in xii. 70 and xxii. 28 :) 8b 
says that some of the Arabs make oil and 
Oil to be syn. : but some say that the former 
signifies Ae called out publichly; and the latter, 
». q.j^UX [Ae made to know, &c. : see 4]. (M, 
TA.) It is said in the Kur [xxii. 28], .J oi'i 
^«Jl/ ^LJI (M) And proclaim thou, among the 

people, the pilgrimage. (Bd,Jel.) Also, (8, 

K,) or S^Jjg oi'*» (Mfb,) inf. n. as above, (M, 
$,) or o'i', (S,) or both, (TA,) or the latter 
is [properly speaking] a simple subst [used as 
an inf. n.], as in the instances of Ul>^ ej^ and 
U%, £l, and U^L£> £&> &c, (Msb,) He 
called to prayer ; (M, K ;) Ae notified, or made 
known, or proclaimed, [i. e., chanted, from the 
JiJJU,] Me time of prayer; (S* Msb,» TA;) 
and t oil signifies the same, (K,) inf. n. o'Jy'- 
(TA.) IB says, the phrase ^^ujl oil, with the 
verb in the act. form, [a phrase commonly obtain- 
ing in the present day,] is wrong ; the correct 

expression being j-a«>W Oi' [The time of the 
prayer of afternoon was proclaimed, i. e., chanted], 
with the verb in the pass, form, and with the 
preposition to connect it with its subject. (Msb.) 
— You say also, aI^J J^Jl/ oi' He spoke of 
sending away his camels. (En-Nadr, T.) 

4. *iil : see 1, last sentence but one. __ [Hence, 
app.,] inf. n. o'<*i'» \ He prevented him, or for- 
bade him ; (K. ;) and repelled him. (TA.) [See 
also 2.] — And fit (a thing, M) pleased, or 
rejoiced, him, (M, £,) and he therefore listened 
to it. (M.)«aiaif, inf. n. o'«M> ( T , M ?°,) «n 
the place of which the subst. oli' ' s also used, 
(T,) signifies e S^X » \ [I made him to know, or 
Aave knowledge; informed, apprised, advertised, 
or advised, him; gave him information, intelli- 
gence, notice, or advice: and / made it known, 
notified it, or announced it]: (T, Msb:) and 

▼ OJiU, also, signifies 0%»UI [as meaning J made 
to know, &c. : and i" made known, ice.]. (Msb.) 
You say, ^K, iif, (T, 1$., [in the CK!, errone- 
ously, iii I,]) or *JX\i, (S,) and^l iii'l, (M, 
K!,) inf. n. o'jy}, (T,) meaning A^Xct [He made 
him to know, or Aa»e knowledge of, the thing; 
informed, apprized, advertised, or advised, him of 
it ; gave him information, intelligence, notice, or 
advice, of it; made it known, notified it, or 
announced it, to him] ; (T, S, M, $ ;) as also 
j*y\ t <uiO. (M.) So, accord, to one reading, 
in the £ur [ii. 279], Jli\ r>* SjLj iJib 3TAe« 
maAe ye known, or notify ye, or announce ye, war 
from God. (M. [For the more common reading, 
see 1, latter part.]) And so in the Kur [vii. 166], 

<ivj " Oi^ ij.} And when thy Lord made known, 
or notified, or announced : (Zj, S, M, K :•) or 
the meaning here is, swore : (M, K :•) [for] you 

say, o*** i! ^ " Oi^» meaning A« »roore <Aat Ae 
would assuredly do [such a thing] : (M :) Lth 



[Book I. 

says that lji»j lji> oi""^ *cJi& signifies the 
making the action obligatory. (T.) You say also, 

1*11 * *ll * ' ""' rwrt 

H - t-5; ^•*'" Oi^ 3 **• commander, or aorer- 
nor, or prince, proclaimed (^>C) among the 
people, with threatening (S, K) and prohibition; 
i. e. >jJu and ^1*1. (S.) And you say of a 
building that has cracked in its sides, >lj*J^Vf Oi^ 
leyi-J\j + [It gave notice of becoming a ruin 
and of falling down]. (Msb in art. ^».) [Sec 
also a similar ex. in a verse cited voce •$!. And 
hence,] ^-iill oi^ [in the CK (erroneously) oil] 
I TVie herbage began to dry up ; part of it being 
still succulent, and part already dried up. (M, 

K, TA.) And ^^Jl oif t The grain put forth 
its iii I, or leaves. (TA.) See also 2, latter half, 
in two places. a=oi^ and * oi^ are [also] used 
in one and the same sense [as meaning He knew ; 
had knowledge; or became informed, apprised, 
advertised, or advised, of a tiling] ; like as one 
says oil and o^- (?, TA.) You say, t £X\j f 
meaning ^^JU-I [ Know thou] ; like as you say 
^,JLju, meaning >0 JU I. (M.) 

5 : see 4, in eight places. 

10. AJiUwl He asked, or demanded, of him 
permission, or fca»e, (M, Msb, K,) IJA . J to 
rfo «wcA a /Ai'»7. (Msb.) [You say, Oil*-»l mean- 
ing He asked, or demanded, permixxion, or leave, 
to enter, or to come into the presence of another ; 

and to go. And oJs. JjA-jJI ,-i Oi^-', and, 
clliptically, a-U Oi^-'» «« a»Aef/, or demanded, 
permission, or /core, to i/o tM to Am.] 

• »i t>i 
Oil : see Oi'- 

* * 

Oil [is held by some to be an inf. n., like 

Oii' : ( scc 1 n y others, to be] a simple subst. ; 
(Msb ;) signifying Permission ; leave ; or conces- 
sion of lilterty, to do a tiling: and sometimes 
command: and likewise will; (Msb, TA;) as in 
the phrase avI oi^ ty the will of Ood : (Msb :) 
or, accord, to El-Harallec, the withdrawal, or 
removal, of prevention or prohibition, and the 
giving of power or ability, in respect of being 
and creation : or, accord, to Ibn-El-Kemal, the 
rescission of prohibition, and concession of free- 
dom of action, to him who has been prohibited by 
law : or, accord, to Er-Raghib, the notification 
of the allowance or permission of a thing, and of 

indulgence in respect of it ; as in oiW pU»eJ "^' 

aDI, [in the Kur iv. 67,] meaning [but that he 
may be obeyed] by the will of God, and [also] 
by his command : (TA :) or, as explained in the 
Ksh, facilitation ; an explanation founded upon 
the opinion that the actions of men are by their 
own effective power, but facilitated by God ; and 
in this sense, Esh-Shihab regards it as a metaphor, 
or a non-metaphorical trope : (MF :) and accom- 
modation ; syn. ^y ; (Hr in explanation of a 
clause of iii. 139 of the Kur [which see below] ;) 
but Es-Semeen says that this requires considera- 
tion. (TA.) _ Also Knowledge ; syn. J^Xe- ; 
(T, M,K;) and so toii'* ( M >£;) as in the 
saying ,jj>Jj *& (T/ M,'k) and t ^jt, (M, 
K) [He did it with my knowledge] : or oil has a 






Book I.] 

more particular signification than jtX*> being 
scarcely ever, or never, used save of that [know- 
ledge] wherein is will, conjoined with command or 
not conjoined therewith ; for in the saying [in the 
£ur iii. 139, referred to above,] v^a-J O^ 9 *"•> 
4*1 OiW *$l 0)«3 o' [And it it not for a soul to 
die save with the knowledge of God], it is known 
that there are will and command ; and in the 
saying [in the l£ur ii. 90], o? *y CKr***^** ~J 
<iT oiW *)\ J».t [But they do not injure tliereby 
any one save with the knowledge of Ood], there is 
will in one respect, for there is no difference of 
opinion as to the fact that God hath made to exist 
in man a faculty wherein is the power of injuring 
another : (Er-Raghib :) but Es-Semeen says that 
this plea is adduced by Er-Raghib because of his 
inclining to the persuasion of the Moatezileh. 
(TA.) You say also, *iiW \J£s oJju meaning 
JT did thus by his command. (T.) 

Oil : see 4>il. 

Oil and * oi'i (?» M » M f b » £») the lattcr a 
contraction of the former, [which is the more 
common,] (Msb,) [The ear;] one of the organs 
of sense; (M, TA;) well known: (M:) of the 
fern, gender: (8, M, Msb, K :) as also * 4 >>i ,: 
($ I>1- OW» ( s > M, Msb, K,) its only pi. form : 
(M :) dim. v i^jjl ; but when used as a proper 
name of a man, Oii'» though <U>il has been 
heard. (S.) You say, a^il \jifi :V [He came 
spreading, or, as we say, pricking up, his ears : 
meaning] t he came in a state of covetousness, or 
eagerness. (T, K, TA. [See also Jii.]) And 
juiil U_j^) b*)>j Ojo.) t J found such a one 
feigning himself inattentive, or heedless. (T, TA.) 

i' d 'J* J • ' 

And a) ,-iil C.....I J I turned away from htm, 
avoided him, or shunned him : or J feigned myself 
inattentive, or heedless, to him. (K, Ta. [See 
also J-J.]) — t A man wAo /wtou <o what is said 
to him : (M, I£, TA :) or a man wlw hears the 

speech of every one : (S :) or who relies upon 

• i j - - 
reAat m *at'd <o A?'m ; as also £•—» a-oj'j : (M in 

art. ^oj) :) applied as an epithet to one and to a 

pi. number, (S, M, £,) alike, (S, M,) and to two, 

and to a woman ; not being plurulized nor dualized 

[nor having the fcm. form given to it]: (IB:) 

you say o* 1 J*-J (AZ, S, M) and oi'> and 
Oil Jl^y and oi 1 [& c : (AZ, M :) and some- 
times it is applied to a man as a name of evil 
import. (M.) It is said in the Kur [ix. 01], 

2* j*- 0>» j» Oi' * 0*& (T, M) And 
they say, "He is one who hears and believes 
everything that is said to him:" as though, by 
reason of the excess of his listening, he were 
altogether the organ of hearing ; like as a spy is 

termed o** 5 or O*' * 8 bere from oi' " he lis- 

f *f • * * . 

tened," and is like Owl and JXi in its derivation : 

(Bd:) for among the hypocrites was he who 
found fault with the Prophet, saying, " If any- 
thing be told him from me, I swear to him, and 

he receives it from me, because he is an oi I : " (M :) 
therefore he is commanded to answer, Say, "A 
hearer of good for you." (T, M, Bd.) — f A 



sincere, or faithful, adviser of a people, who coun- 
sels to obedience : (Msb :) a man's intimate, and 
special, or particular, friend. (TA.) _ J A cer- 
tain appertenance of the heart; (M ;) [i. e. either 

auricle thereof;] ^JUJI Oil signifying two ap- 
pendages (o^U) tn tne upper part of the heart : 
(K :) and J of a J-eJ [or arrow-head or the like ; 
i. e. either wing thereof] : and t of an arrow ; 
jtr^\ O'M signifying the feathers of the arrow, 
as AHn says, when they are attached thereon ; 
and o'M £& ji [<* thing having three such 
feathers] meaning an arrow : all so called by 
way of comparison : (M :) and t of a sandal ; (S, 
M, K ;) i. e. the part thereof that surrounds the 

JL5 [q. v.] : (M :) or J*I)I Oil signifies the two 
parts, [or loops,] of the sandal, to which are tied 
the ,jl>*«a« of the J)\ji>, [or two branches of the 
thong that is attached to another thong between 
two of the toes, which two branches, however, 

* si 

sometimes pass through the 0^i'> encompassing 
the heel,] behind the narrow part (j«a*«.) of the 
sole. (AO in an anonymous MS in my possession. 
See also JJuL) \A handle, (M,) or [a loop- 
shaped, or an ear-shaped, handle, such as is 
termed] *£*, (T, K,) of anything; (M, X. ;) as, 
for instance, (M,) of a j^£» [or mug] ; (T,M ;) and of a 
^i [or bucket] : so called by way of comparison : 
and in all cases fern. : (M :) pi. as above. (T.) 
— t What becomes sharp, or pointed, and then 
falls off, or out, of the plants called «J^e and 

>U3 when they put forth their ^s^*- [q. v.], 
or when their u°^ become perfect ; because it 
has the shape of an ear. (AHn, M.) 

• * * 

Oil, also written til : see art. lit. 

Siil The leaves of trees, (En-Nadr, T,) or of 

f J 

grain. (K.) _ [The kind of leaf called <Lo^ 
of the>Cj-] — t The young ones of camels and 
of sheep or goats ; (En-Nadr, T, TS. ;) as being 
likened to the iSo^L of the^Cf. (TA.) — A 
piece of straw: pi. [or rather coll. gen. n.] * oi' 
[in the CK Jj>\}. (IAar, T, K.)=a Appetite, 
appetency, longing, yearning, or strong desire. 
(En-Nadr, T.) You say, J^NI l^ j»J hju tjl 
SjujJtf iiil This is a herb for which the camels 
feel a strong appetite &c. (En-Nadr, T.) And 
4J <6il *^>»Ui» IJjk This is food for the odour of 
which there is no appetite. (¥.,* TA.) 

O'il A making known; a notification; an 
announcement. (T, S, Mgh.) [See 4.] So in 

the £ur [ix. 3], y-UI J\ «Jj^j -Tlf Of o'ilj 
[And a notification, or an announcement, from 
Ood and his apostle to men, or the people]. (T, 
Mgh.) Also, and *C«*t (T, S, M, £,) and 

Oji^> [the last an inf. n. of 2, and the second 
a quasi-inf. n. of the same, which see,] (M, ]£,) 
The notification, or announcement, of prayer, and 
of the time thereof; (T, S ;) the call to prayer. 
(M,I£.) [The words of this call (which is 
usually chanted from the ii JJU>, or turret of the 

t.iln/ ' »1 e • S *»*! 

mosque,) are jJ=>\ ti)\ (four times) 4)1 ^ o' •K--'' 
*tll *9l (twice) Afrl jj-j U.» » o' «**-' (twice) 



43 

j£l iii (twice) '*t)T ^1 *JI *5-] — O'i^' abK> 
signifies The [notification, or announcement, 
called] iilit ; (M,K ;) because it is a notification 
to be present at the performance of the divinely- 
ordained prayers. (TA.) [This (which is chanted 
in the mosque) consists of the words of the 

former o'i 1 w i* tb e addition of »'%d\ 0-»U ji 

• <« ** s*_ 
pronounced twice after OUJI ^^U (a ^»>.]_ 

Oli'i^l signifies 2%« o'i' [*•** ctwnmoti/y w 
c'aiferf] and the JUUI. (TA.) 

Ojil [An animal having an ear; as distin- 
guished from f-y^-o, which means " having 
merely an ear-hole"]. (Msb in art. ,>w.) 

• * • *\ n , • *. • i 

Oii' : see oi'- Ml See also oM» In tnree 

places And see oli'-«^^- ?• *OiJ-* [16% 

fo Anow or have knowledge, *»y o/"a thing; in- 
forming, apprizing, advertising, or advising; 
giving information, intelligence, notice, or advice; 
making known, notifying, or announcing] : like 
^1 and «^3 as meaningly* and £*ry>- (M.) 

See also O&i*. asiOne who is responsible, 

answerable, amenable, or a iwrety ; [ j-»V /W* • 
fAtw//; and perhaps also o^Ju /or ano/Aw - /)^*©*!;] 
syn. Je»i» (S,M, K) frndj^j [which signifies 
the same as J-*£», and is plainly shown in the 
M to be here used as a syn. of this latter ; but 
SM assigns to it here another meaning, namely 



w*>j. 



in which sense I find no instance of the 



»^UJI J£ ^. (twice) £ji)l J£ ^ (twice) | lency. (TA.) 



use of OiM] i (AO, M ;) and * &±\ also is syn. 

with Oii' in l be sense of J«^> (50 ■■ Also 

A place to which the o'i' [ or cal1 t0 P ra y gr '\ 
comes [or reaches] from [or on] every side. 

(§, SO 
<U>il dim. of oi'» q- ▼• (?.) 

^lil (S,M,Mgh,?) and *^ (M,?) Xfl^e- 
eared ; (S, M, Mgh, £ ;) long-eared ; (M ;) 
applied to a man, (S, M, K,) and to a camel, 
and to a sheep or goat : (M :) [or] the latter 
epithet is applied to a ram ; and its fern. &it 
to a ewe. (T,S,M.) 

. ,i»il One who hears everything that is said : 

but this is a vulgar word. (TA.) [See oi'-] 

a -i 

Oil : see ^il. 

OiT [act part. n. of 1. As such, Permitting, 

or allowing; one who permits, or allows. And 

hence,] A doorkeeper, or chamberlain. (S,£.) 

• i 
__See also o^'- 

• of t * »\' 

Oij<» : see Oi*"' 

Oi5- : see Oii'- You ^y* ai i>* Je""^ *^*^ 
2T» impress notifies [or ii indicative of] good- 
ness. (TA.) oCi}i, signifying The women 

who notify, or announce, the times of festivity 
and rejoicing, [particularly on the occasions of 
weddings,] is a vulgar word. (TA.) = Herbage 
beginning to dry up; part of it being still succu- 
lent, and part already dried up : and a branch, 
or wood, that has dried, but has in it some succv- 



44 






see what next follows. 



ijjU (which may also be pronounced ii jk~*, 
Msb) The place [generally a turret of a mosque] 
upon which the time of prayer u notified, made 
knonm, or proclaimed; (T, M,*^;») t. q. ijlii 
[which has this meaning and others also] ; (AZ, 
T,S,Msb;) as also »aii|i: (AZ,T:) or it 
signifies, (as in some copies of the ¥.,) or signifies 
also, (as in other copies of the same,) t. q. SJLu : 
and lM*yo: [see these two words:] (]£:) or 
t. q. JjUi, meaning 1^,'yo ; (Lh, M, TA ;) by 
way of comparison [to the turret first mentioned]: 

but as to * aiiU, it is a vulgar word : (TA :) the 
pi. is oi*"»i agreeably with the original form of 
the sing. (Msb.) 

Oii* One mho notifies, make* known, or pro- 
claims, [by a chant,] the time of prayer ; (M,* 
Mfb, Kl ;•) [i. e., who chants the call to prayer;] 
asalsot^i?. (M,£0 

* ,t. 

^iU, as meaning A slave permitted, or 

having leave given him, by his master, to traffic, 

is used for si Ol&t (Msb, TA,) by the lawyers. 
(Msb.) an Also Having his ear hit, or hurt; 
andsotjjiji. (TA.) 

t^il 
1. Jfit, aor. '-, inf. n. Jtf, (T, M, Msb, £,) 
in [some of] the copies of the 1£ written lit, and 
M> by ID, (TA,) and Mi I, (C$, [but not found 
by me in any MS. copy of the £ nor in any other 
lexicon,]) and, accord, to IB, Mil and ifit, 
(TA,) or these two are simple substs. ; (M, Kl ;) 
and v ^iU ; (T, S, M, Ms b, K! ;) [He was, or 
became, annoyed, molested, harmed, or Awr<;] 
A* experienced, or suffered, slight evil, [i. e., 
annoyance, molestation, harm, or Aurr,] fe« *Aan 
wAa/ is termed jjJs ; (El-Khattdbce ;) or he 
experienced, or suffered, what was disagreeable, 
or hateful, or rat'/, (Msb, $,) in a small degree; 
(Si) * [fty Ai», or t<];_ (T,S,M,£ ; ) [and 
Ai+from him, or it :] * ^ifcjt signifies the being 
affected by what is termed ^i^l [i. e. what 
annoys, molests, harms, or hurts, one] : and also 
the showing the effect thereof; which is forbidden 
by the saying of 'Omar, ^uJV * j^iUJIj j)\^\ 
[Avoid thou, or beware thou of, shaming the 
being annoyed, molested, harmed, or hurt, by 
men] ; for this is what is within one's power. 
(Mgh.) — Also, aor. and inf. n. as above, It 
(a thing) was unclean, dirty, orjilthy. (Msb.) 

4. (jiT signifies ^i^l Jii [He did what 
annoyed, molested, harmed, or hurt], (M,K.) 
— And iliT, (T, S, M, M ? b, £,) aor. ^, (S,) 
inf. n. M*j*l (T, IB, Msb) and [quasi'-inf. n.] 
&l, (T,) or (jit and Mil and LM, (S.K!,) but 
IB refuses his assent to this, saying that these 
three are inf. ns. of ^il, and MF says of sXl, 
which is expressly disallowed by the author of 
the £, though ho himself uses it, that others 
assert it to have been heard and transmitted, and 
to be required by rule, but he adds that he had 



oii-vji 

searched for examples of it in the language of 
the Arabs, and investigated their prose and their 
poetry, without finding this word ; (TA ;) [He, 
or it, annoyed him, molested him, harmed him, 
or hurt him ; or] he did what was disagreeable, 
or liateful, or evil, to him. (Bd in xxxiii. 53, 
Msb.) It is said in the £ur [xxxiii. 47], 
j$m»i oj, meaning And leave thou the requiting 
of them until thou receive a command respecting 
them; (M, Bd,Jcl;) namely, the hypocrites: 
(M :) or leave thou unregarded their doing to 
thee what is [annoying, molesting, harmful, hurt- 
ful, or] disagreeable, &c, to thee. (Bd.) 

5 : see 1, in three places. 

^il inf. n. of 1. (T, M, Msb, ]£.) [As a 
simple subst., A state of annoyance or molesta- 
tion.] — And [Annoyance, molestation, harm, or 
hurt: quasi-] inf. n. of ilif. (S,K1.) It sig- 
nifies also, [like • <£it and *Mil,] <u cJili U J£» 
[Anything by which thou art annoyed, molested, 
harmed, or hurt] ; (T ;) or ibiji U [a thing 
that annoys, molests, harms, or hurts thee] : 
(Mgh :) or a slight evil; less than what is termed 
/j^>. (El-Khattdbee.) You say, ^ ^i^l iu 
JjjJa)\ He removed, or put away, or put at a 
distance, what was hurtful from the road, or way. 

(Mgh and TA in art. Ja*».) Also A thing 

held to be unclean, dirty, or filthy : so in the 
Klur ii. 222. (Mgh, Msb.) [Filth; impurity: 
often used in this sense in books on practical law.] 

il Experiencing, or suffering, [annoyance, 
molestation, harm, hurt, or] what is disagreeable, 
or hateful, or evil, (M,» K,» Msb,) in a great, or 
vehement, degree ; (M, K ;) applied to a man ; 

(M,Mfb;) as also tj^| : (M,K:) and both 
signify the contr. ; i. e. doing what is disagrccalrte, 
or hateful, or rai7, in a great, or vehement, degree. 
(£ •) — Also, applied to a camel, That will not 
remain still in one place, by reason of a natural dis- 
position, not from pain, (El-Umawce, A'Obcyd, 
S, M, £,) nor disease ; (K ;) as also • ,^51 : (M:) 
fern, of the former J^il ; (El-Umawee ice.;) and 
of the latter tSJif. (TA.) 



[Book 1. 



sometimes signifies above]) what are termed 
(ISh,TA:)pl.iiljl. (S.) 



C*» : 



til: and lit: see art. tit. 

• -« 

Mil an inf. n. of 1. (IB.) — And [quasi-] 

inf. n. of MiT. (S, 1£.) — See also ^il and iJif. 

I I Ml t 

j^il, and «uil as its fem. : see il, in three 
places. 

&I an inf. n. of 1. (IB.) And [quasi-] 

inf. n. of iliT. (S, £.) — And a subst. from iliT; 
(Msb;) or, as also ♦flit, a subst. from ^il and 
t_£iU; (M, !£;) signifying A thing that is dis- 
agreeable, or hateful, or evil, in a small degree. 
(£.) See also ^il. 

8 - 

yj±\, (S, M, £, &c.,) with medd and teshdeed, 

(TA, [in the CK, erroneously, {ji'\,]) Waves (S, 
M, Kl) of the sea : (S :) or vehement waves: (TA:) 
or the JjUsI [app. meaning rollers, because they 
fall over like folds,] which the wind raises from 
the surface of the water, less, than (J^j [but this 



1. lijl, aor. Jl, (S,) inf. n. j\, (S, K:,) limit 
earn; he compressed her. (S, K.) 

jl jl, (M, TT, L, [and so in the present day,]) 

or jl jl, (K,) A cry by which shcej) or goats are 
called. (M,L,K.) 

ji+ A man (S,) much addicted to venery : (S, 

K :) so accord, to A'Obcyd, as related by Sh and 

El-Iyadce. but thought by Az to be j^», of the 

same measure as j&*, i. e., JjuLo, [originally 
« I- .-. 

jiU,] from Ujl. (T.) 

1. Jf\, aor. '-, (T, S, M, K,) inf. n. ajljl (AZ, 

T, S, M, K) and vjj » like 'jLe, (S, K,) He was, 

or became, cunning, characterized by intelligence 

with craft and forecast, or simply intelligent, 

excellent in judgment, sagacious, (T, [in which it 

is said that A; is related to have assigned this 

. » t * -i 

signification to vj'» aor - ' t ,n »- n - Vj'i] ?, M, 

K,) and knowing in affairs. (M.) [The TA 

assigns the former inf. n. to it when it signifies 

simply intelligence, and the latter when it has the 

more comprehensive signification of cunning.] ^_ 

'yj^ V Vj'i t* 01 "' ' »] «• became expert, or skilful, 
in the thing : (M :) or he became accustomed to, 
or practised or exercised in, the thing, (S, K.,*) 
and became knowing, or skilful [therein], (S.)— 
Vjl* mf. n. ^jl, is also sj/n. with L ^-il [app. as 
meaning He became familiar with a person or 

thing], (M.) And *.«£JW «r>j' a ' so signifies 

He devoted, or addicted, himself, or clave, or kept, 
to the thing: (T, KL:) and A« hnm, or became, 
niggardly, avaricious, or tenacious, of tlie thing. 

(T, M, TA.) And jl^l ^J vj'» and *«» ^T 13 * 

7/c exerted, or employed, his power and ability 
in the affair, and understood it: (ISh, T :) or 
VjO signifies he exerted his strength, force, or 
energy; or strained himself '; (As, S, M \)tjjii\ ^-i 
[in </tti thing]; (As, S;) and <Co-L>. ^y [t'n Am 
needful affair, or t'n <A« accomplishment of hit 
mint]. (As, S, M.)^d-U- ^jil //* Aa</, or 
obtained, power over him, or tl. (M.)a=s^>jl, 
aor. - , (T, S, £,) inf. n. 4»j', (T, S,) He was, or 
became, in want, or need. (T, S, K.) [See Oyjl 
^U>j i£i ^>c, and two other phrases following 
it, in a later part of this paragraph.] — *JJ w^l, 
(M, Msb,) or <y, (T,) aor. and inf. n. as above, 
He wanted it ; was, or became, in want, or need, 
of it ; (T, M, Msb ;) and sought it, or desired it ; 
(T;) namely, a thing. (T, Mf b.) — 'jjkji\ J^J 
Fortune was, or became, hard, or adverse : (T, S, 

K:) as though it wanted something of us, for 

•* * * i 
which it pressed hard. (M, TA.) And a^U ,^1 

He was, or became, hard upon him in his demand. 

s**\ * * 

(TA, from a trad.)^ tfgl, [from vj' >] He struck 

upon a member, or limb, belonging to him. (K!,* 



Book I.] 

TA.) ^J, (T, S, £, TA,) His member, or 

limb, (generally meaning the arm, or hand, M,) 
ma* cut off: (M, K :) or dropped off: (T :) and 
Ait members, or limbs, (generally relating to [the 
members, or fingers, of] the arm, or hand, TA,) 
dropped off, one after another, (S, It, TA,) Ml 
consequence of his being affected by the disease 
termed jt\S»- : (TA :) and it (said of a member, 
or limb,) dropped off. (TA.) The phrase, C^l 
«^J* KS) O^, (T, TA,) or Aj±t ^i J>*, (S, 
TA, [and said in the latter to be likewise found 
in the T, but I have consulted two copies of the 
T and found only ^>*,]) or Jljju ^J yjt, (IAar, 
an related by Sh,) or J&.Xi £>*, (K,) but MF 
says that v >» in this phrase is a mistranscription, 
(TA,) means, May the members [or fingers] of 
thy hands, or arms, drop off: (S, J£, TA :) or it 
means, may what is in thy hands depart from 
thee, so that thou shalt be in want : occurring in 
a trad. (IAar, T,TA.) And si U vj'» «»id by 
Mohammad on the occasion of a man's coming to 
him and asking him to acquaint him with some 
work that should introduce him into Paradise, 
means, accord, to Kt, May his memliers, or limbs, 
drop off, or be cut off: what aileth him? (TA :) 
or, accord, to IAar, may he become in want : what 
aileth him? (T, TA :) but IAth says that this 
has been related in three different ways: first, 
^tj], signifying an imprecation, [as rendered 
above,] and used ns expressive of wonder : sc- 
condly, ti U » vj' > i. e. *) *»»U. ; U being 
[syntactically] redundant, denoting littleness ; the 
meaning being, he has some little want : or, as 
some say, a want hath brought him : what aileth 



v;< 



him? thirdly, 



Vj'> 



1 1 i. e. 



wjjl y»> ; meaning he 



is intelligent, or sagacious, or skilful, [as is said in 
the T,] and perfect : what aileth him ? or what 
is his affair? the inchoative being suppressed. 
(TA.) »>j sL^jl 4 **, (M,$,*) another form of 
imprecation, (M,) means What aileth him? may 
his arm, or hand, be cut off : or, may he become 
poor, and want what is in the hands of others. 
(M, ]£.•) — [Hence, perhaps,] <ujjl« oyjl His 
stomach became vitiated, disordered, or in an 
unsound state. (K.)_w>jl also signifies He 
prostrated himself firmly, or fixedly, upon his 
[seven] members [mentioned in the explanations 
of the word 4»Jj]. (T.) 

- . • t 

2. ^ijl, inf. n. ^-JjU, He, or it, [made, or 

rendered, cunning, or intelligent, excellent in judg- 
ment, sagacious, and knowing in affairs; (sec 
Vj' >)] ma de to have knowledge, or skill; or. made 
to understand. (M, TA.)mmHe was, or became, 
avaricious ; [in a state of vehement want of a 
tiling ;] eagerly desirous. (A'Obeyd, TA.) [See 
also 1.] =s He cut up, or cut into pieces, (T, A, 
Mgh,) a sheep, or goat, (A, Mgh,) limb by limb. 
(T, A, Mgh.)__ He cut off a member, or limb, 
entire. (M, TA.) —He made entire, or complete, 
(T,S, M, K,) a thing, (S,) a lot, or portion, (T, 
TA,) or anything. (M.) 

3. '*ij\, (S, A,) inf. n. Sjjlji, (M, A,) He 

strove, or endeavoured, to outioit, deceive, beguile, 

J ' " 
or circumvent, him; syn. al*lj. (S, M,*A.*) 



m*** t 9 . 



It is said in a trad., (TA,) :U*j Jy«. ^p* tyy* 
[The striving to outwit the cunning, or intelligent, 
or sagacious, is ignorance, and labour without 
profit]: (A, TA:) i.e., the intelligent is not to 
be outwitted. (TA.) And */ «_>jl signifies He 
practised an artifice, a stratagem, or a fraud, 
upon him. (TA, from a trad.) 

4. _+yti* «->j'> (T, ?, M, K,) of the measure 
Js6\, (T,) inf. n. v!*' [originally L>\J,\], (K,) 
He was successful against them, and overcame 
them. (T,S, M,K.) 

5. w>jO He affected, or endeavoured to acquire, 

(otlCi,) cunning, or intelligence, and excellence 
of judgment, (K, TA,) and deceit, guile, or arti- 
fice, and wickedness, mischievovsness, or ma- 
lignity. (TA.) [See Vj|0 — ffo u£ V? 5 : 
see 1. 

w>jl -. see what next follows, in two places. 

w>jl Cunning, intelligence with craft, and fore- 
cast, or simply intelligence, excellence of judgment, 
sagacity, (T, S, M, L, K,) and knowledge in 

affairs; (M, L ;) as also ♦ i^l and tA^I (M,K) 
and t «_>j|, (M, A,) or ? « r »Jl. (L.) You say, 
w»jl ^i yk [/ze i» a possessor of cunning, or t»- 
telligence, ice.]. (S.) _ Intelligence and religion. 

(Th, M, K.) _ Deceit, guile, artifice, or fraud ; 

si « 
syn. Xo : so in the L and other lexicons : in 

• « > 
the Jk, j£j [i. e. "cunning," &c, as above]: 

(TA:) andso*ijJl; syn.aJL^. (K.) Wicked- 
ness, mischicvousness, or malignity ; hidden ran- 
cour, malevolence, or malice. (K, TA.) [In a 
trad, it occurs in this sense written, in the TA, 

* Vj'0 = ^ ee a ' so Vj') m f° ur places, asa Also 
A member ; a distinct, and complete part of an 
animal body ; a limb ; (T, S, M, Mgh, Msb, K ;) 
or such as is made complete, or entire, not wanting 
anything: (M :) pi. ^Ijl (S, M, Mgh, Msb) and 
yljl ; (S, Mgh ;) the latter formed by transposi- 

99 *9 J t 9 & 

tion. (Mgh.) You say, Ig] 1^,1 <UxL$ I cut him 
up, member by member, or limb by limb. (TA.) 
And w>ljl Ukj * (> y* jjm ,i tl or w»ljl Prostration 
[in prayer] is [performed] on seven members; 
(S, Mgh ;) namely, the. forehead, the hands, the 
knees, and the feet. (TA.)__Also The mem- 
brum genitale ; the pudendum ; syn. m.ji : (M, 
K:) but some say that this signification is not 
known: [see w>j ,: ] m som e copies of the 1£, 
the explanation is written *-j» , with the unpointed 
•». (TA.)__ ^>ljl [the pi.] also signifies Pieces 
of flesh, or offiesh-meat. (M.) 






• 

see w>.t. i 



Vj'' = Want, or need ; (T, S, M, 

Mgb, Msb, K ;) as also * ^>j\ and ▼ <b)t (the 

,*•■*' ^ ' t i.-l< ' \t.jt. 

same, and A) and " <y;1 (KL) and "i^U and '<b;U 

(T, S, M, A, Msb, K) and t^U (K) and t^jU : 
(M, A :) the pi. [of ^jjl or ^t] is ^'j'j tJi ^ f ^ 
•M| and perhaps of the other sings, commencing 
with I,] ^jt ; (M ;) and the pi. of «yjU is ZjJU. 
(T, Msb.) It is said in a trad., respecting Mo- 
hammad, a^ _js\*\ {j\£o He had the most 
power, of you, over his want, and desire : (M, c 



46 

Mgh,* Msb,* TA :) IAth says that the most 
common reading is tu/j, meaning iS ty AmJ : but 
some read T <Vj"^, [as in the M and Mgh,] i. c, 
either the same as above, [and so in the Mgh,] 
or t^oaJ, by which is specially meant the mem- 
brum genitale : (TA :) but this is not known. 
(M.) Respecting the phrase a) U ^>jl, see 1. 
You say also, IJjL ^H * J*j\ U What is [the 
reason of] thy want of this? (A.) And ^ U 
* ^jjl <ui / have no want of it. (A.) By jfk 

*0*$ i-ljl, in the Kur [xxiv. 31], are meant 
Idiots; or persons deficient in intellect: [from 
ijl as meaning " intelligence :"] (Sa'ccd Ibn- 
Jubcyr, S:) or not such as have' need of women. 

(J el.) Ijui. <) t a^jL, (S^A,) or SjU— ^ t J,Ju, 

(M,) is a proverb, (S, A,) meaning He only 

honours thee for the sake of something which he 

wants of thee ; not for love of thee: (A, Mcyd :) 

or only thy want brought thee ; not the object of 

paying extraordinary honour to me. (M.) [See 

also Freytag's Arab. Prov., ii. G90.] You say 

<( - »',»*"• t ** 
also, ijo/^I i>* * -ik)U-> . J^JI, meaning, 6ro 

thou whither thou wilt [so as to attain thy 

want]. (A.) 

^>%t : see w-oJ. Also [Expert; skilful: 

' * t * 

(see w>jl, of which it is the part. n. :) or] accus- 
tomed to, or practised or exercised in, a thing, 
and knowing, or skilful. (S, TA.) See also 1, in 
the latter part of the paragraph, ss ;^^ w><l, 
[or ^-£ jJf; (see w»j'»)] or * "r^'* of the measure 
J*1», (Msb,) TFimt<tn<7, needling, or desiring, a 
thing. (Msb,* TA in art. ^, &c.) 

#-»! t • , • '• 

iijl : see ^>j\ : =and Ojl. 

•-• • • . 

a^jl : see vj' > ,n two P laccs ; 

two places. 

^jt Calamity ; misfortune : (T, S, M, A, 1^1 :) 
[said to be] the only word of this measure except 



• 't • 

sand w>jl, in 



• I and 






[names of two places]. (TA.) 



O30» ( 
f *4 



vars. of tjkjjti and 0>4>* 

(ando^. (M,*IS,*TA.) 
O^I(TA): J 

^^-jjt Cunning, characterised by intelligence 
with craft and forecast, or simply intelligent [as 
in the S], excellent in judgment, sagacious, (T, S,* 
M,K,) and knowing in affairs; (M;) as also 
t ^J : (^ :) pi. of the former i^t. (T, M.) = 

i»jjl jj3 A wide, an ample, or a capacious, 
cooking-pot. ($•) 

4»jT Jlfore, or mort, cimntn^, or intelligent, 
excellent in judgment, or sagacious. (A.) [See 

wjjl : see ^jjl. 

• ,i» ♦ '* . , i 

»,j,U : see ^jl, in three places. 

%.A, *.>%* *. I. t -» 

5j,U and 44U and <VjU : see w>jl, in four 

places. 
w>jJ-« A member, or limb, cut o/f entire : (T :) 



46 

or an entire, unbroken, member, or limb : (S :) 
and anything made entire, complete, or perfect. 
(S, £.) You say, Jyjj* uU& A shoulder cut off 
entire, (Mgh, TA,) having none of its flesh taken 
from it, (Mgh,) without any deficiency. (TA.) 



•ty 



l. Si. 



jy : 8CC 2. 

8. A& (M, A,) inf. n. i^fe, (T,S,K,) He 
kindled, or lighted, a fur ; or wtarfe it fo frttrw, 
ii<rn «;>, burn brightly or fiercely, blaze, or 
/owe; (T, 8, M, A, £ ;) as also * i»Jf, aor. * , 
(T, £,) inf. n. i»jl ; (^; in a copy of the A 
w»jj;) but this [says SM] no leading lexico- 
grapher has mentioned, nor have I found any 

example of it. (TA.) [See also it/y\ [Hence,] 

«i~!jO also signifies J The exciting discord, dis- 
tention, disorder, strife, quarrelling, or animosity, 
between a people. (S, ]£.) You say, ^ £%\ 
j.yl\, (M,A.) and ^yLi$jblJgi £$, (T, 
TA,) J He excited discord, dissension, disorder, 
strife, quarrelling, or animosity, between, or 
among, the people, or company of men ; (T, M, 
A ;) kindled the fire of discord, dissension, &c, 
[or evil, and war,] between them, or among them. 
(T,» TA.) 

0. jUI C~>jU 77ie ^/frc became kindled, or 
lighted; or »< burned, burned up, burned brightly 
or fiercely, blazed, or flamed. (S, M, K.) 

-»j}» originally «_»^, (T, S,) InJteritance ; or a 
person's obtaining possession of property left to 
him by one who has died. (MF.)__.4n inheri- 
tance, or a heritage ; what is inherited. (S, A, 
l£.)^An old condition, case, or state of things, 
which the last has inherited from the first. (S, A, 
!£•) So in the phnise, I ±£o v >* .iijl ^J*. ^m [He 
is conforming, in rcsjKCt of such a thing, with an 
old state of things, or an old usage, which he has 
inherited from his ancestors], (S.) And in the 
following ex., from a trad., Sy» «1>.I . J* 'J>$\ 
jn^ji\j**P ^>j\ [Verily ye are conforming with 
an old state of things, or an old usage, which ye 
have inherited from your fattier Abraham], the 
meaning is, that his religion was their heritao-e. 
(T,*TA.) [See also w>^}.]__.4 remainder, or 
what remains, (M, L, J$L,) of a thing, (K,) or of 
the original of a thing: (M, L :) pi. 1>\j\. (L.) 

— And [hence, app.,] Ashes. (M, ]£.) Also 

Origin, race, or stock. (S, M, A, £. j You say, 
t3«>"f -foj (^ .** J5& « o/ an excellent origin, 
race, or rfocA. (S.) And j«L<> «i>jt ^yj £l 
[ Fm/y A« m o/a glorious origin, race, or *?w/<] ; 
as also ^w-o fcjjl , by a change of letters. (Yaa- 
koob, M.) Accord, to I Aar, £>j\ relates to ■■,■'-■ 
[or grounds of 'pretension to respect or honour, on 
account of one's ancestors' or one's own deeds or 
qualities, &c.] ; and hjj, to property, or wealth. 
(M.) [See art. £> jy ] 

•2*1 , . 

<bjl : sec w>ljl , in three places. 

h\j\Fire; (T,M,L,*:;) as also taJ|J| and 
* w»^l : (TA :) or (so accord, to the M and L, 



but in the K "and") fiWer, and the like, pre- 
pared for fire ; (M,L,K;) [as alsotaJu and 

T i»jl; or these two words signify a meant of 
kindling or inflaming ; as will be seen from what 
follows:] or a lumpofthe dung of a horse or the like, 
or a similar thing, with which one hindJes afire; as 
also ▼ ifjl : (A :) or this last signifies dung of 
camels or horses or the like, (S, £,) or wood, or a 
ttick, (T,) that it prepared, or put in readiness, 
by the aslies, (S, £,) or buried in them, (T,) for 
the time when it may be wanted (T, S, $) for 
fuel. (T.) It is said in a prov., mentioned in 
the collection of Meyd, S^ljiaJI t a3ljl ii-Jjl 
[Calumny, or slander, is a means of kindling, or 
inflaming, enmity]. (TA : but in Freytag's 
Arab. Prov., ii. 773, in the place of ttjjl, we find 

taSjI.) 

w-jjl : see the paragraph next preceding. 

• j ' » - 

*3ljj : see <£*M, in three places. 



[Boob. I. 

who excites ditcord, dissension, disorder, strife, 
quarrelling, or animosity, among people. (K,* 
TA.) 

* '* 

k-j-» • see what next precedes. 

£&\\ The lion. (£.) 



1. v^lfj': 



sec 2. 



1. mI, aor. - , inf. n. -.jl (S, A, Msb, K.) and 
£jjl (S, A, K) andifcjjl, (IS., [in which it is only 
mentioned as syn. with the first and second of 
these ns., so that it may be a simple subst.,]) It 
(perfume) diffused, or exhaled, its odour; (S, A;) 
as also * «.jU : (A :) it had a hot, or strong, 

odour; syn. JLLy J*y>. (S, A, £.) It (a 

place) was, or became, strongly fragrant. (Msb.) 
= rr-jl : sec 2, in three places. 

*• f-j'> l an< ^ a PP- ffj' also,] He perfumed a 
thing; mfl(/« it fragrant. (Ham p. 133.) _ 
[Both also app. signify J/e made perfume to 
diffuse, or exhale, its odour: or )/i«r/« it to liave a 
hot, or strong, odour. __ And hence,] a.jl, inf. n. 
l^fej (S,K;) and »«f, (TA,) aor. ' , (T&) 
inf. n. -.jl ; (K, TA ;) t He excited discord, dis- 
sension, disorder, strife, quarrelling, or animosity, 
(S, K, TA,) >»yOt ^m between, or among, the 
people, or company of men, like Jijt, (S, TA,) 
and w»j^JI ^ji t'n war. (TA.) And v^" fj', 

(S,K,TA, and Ham ubi supra,) and *&.jl, (TA,) 
t lie kindled war, or </»« ?w«r ; (S, TA, and Ham 

ubi supra ;) and in like manner, -jUI the fire. 
(IAijr, Ham.) 

5 : sec 1. 

p\ (L) and t Ljjt and *$i^f (ISd,TA) ^l 

*wcef o</o«r : (ISd, L, TA :) pi. of the last, ls\j\. 

(ISd,TA.) [See also 1.] 
■ i 
»-jl Perfume diffusing, or exhaling, its odour : 

having a hot, or strong, odour. (TA.) __ Applied 

also to a place : you say, »-j\ ,jl£« A strongly 

fragrant place : (Msb :) and ■^JhJlj -..I o>^ [a 

/to)«e, or c/iamber, fragrant, or strongly fragrant , 
with perfume]. (A.) 



see «-,l. 



►Ijl (K) and 1 1 'Ji* (TA) f ^ liar : and one 



2. v^fJI ^-j«, (?, Mgh, Msb, ?,) inf. n. 

«l»! (S.Mgh;) and t iLjt, (Il^tt, M 9 b, £,) 

J" * • •« 

inf. n. ~.jt ; (TA ;) but the former is the more 

common, (Msb,) and the latter is by some re- 
jected, though correct accord, to IKtt and others; 
(MF ;) and t ^\, (£,) inf. n. U/>; (TA ;) 
as also 4*.j£, inf. n. j-Jjy ; (S, Mgh,» Mf b ;) in 
which the j is a substitute for the . ; (Yaakoob, 
Ms b ;) a form seldom used ; (Msb ;) He dated 
the writing, or letter ; inscribed it with a date, or 
note of the time when it was written. (S, Mgh, 
Msb, ¥..) You say also, 1 J£» jtLj «ldCJI i..| 
He inscribed the writing, or letter, with the date 
of such a day. (S, L.) And iuJI IJi 2T« a<7^(i, 
or mentioned the date of, the evidence, proof, or 
voucher : in the contr. case saying, jiil. (Msb.) 
Some say that i-jjU is an arabicized word, (L, 
Msb,) borrowed by the Muslims from the people 
of the Bible: [i. c., from the Jews or Christians; 
app. from the Hebr. 1TV the " moon," or m"* "a 
month;" or from the Chald. ny> "a month;" 
as observed by Golius:] (L:) others say that it 
is [pure] Arabic : (Msb, TA :) sonic, that it is 

foi-med by transposition from ^-*.U. (TA.) 

3 : sec 2. 

*- ,i 

«a.jt : sec what next follows. 

. L , 

9-tj\3 inf. n. of 2. — Also, [as a subst, gene- 
rally pronounced without »,] A date; an era; an 
epoch ; (Msb ;) and t 4A.jl is a subst. [signifying 
the same,] from ijl. (^.) S^JI L^U is The 
era, or epoch, of the Emigration [or Flight (for 
such it really was)] of Mohammad [from Mekkeh 
to Kl-Medocnch], (L, Msb,) which his com- 
panions, in the time of 'Omar, agreed to make 
their era, commencing tho year from the first 
ap[>oarance of the new moon of [the month] El- 
Moharram, [two months before the Flight itself,] 
and making the day to commence from sunset : 
(Msb :) it is also called O^— •*' f-ij^ **• «"«» 
or epoch, of the Muslims. (L.)_AIso Tho 
utmost limit, term, or time, of anything : whence 

t *' J t' % *M 

tlie saying, mJ j_>jUi {j}± Such a one it the 
person from whom date the nobility, or eminence, 
and dominion, or authority, of his people. (Es- 
Soolce, Mgh, TA.)__[ Also, A chronicle; a book 
of annals; a history : pi. f~i^y, from ^-jjy.] 

{.*-&* A chronicler; a writer of annah; a 
historian.] 



Book I.] 



JJ 



I — 



t>»j' 



3i 



j,t and *j>l The -pine-tree ; syn. x^-aJI 
(^ :) or this is called ▼ Sjjl, and j,l is the pi. : 

•oft 

(A 'Obeyd, S :) [or rather jjl is a coll. gen. n., 
and Sjjl is the n. un. :] or the male of that kind 
of tree ; (AHn, K ;) as also * Sjjl ; (K ;) and 
the author of the Minhaj adds, it is that which 
doe* not produce fruit ; but pitch (w-ij) is ex- 
tracted from its trunlts and roots, and its wood 
is employed as a means of light, like as candles 
are employed; and it grows not in the land of 
the Arabs : A 'Obcyd says, ▼ Sjjl is the name 
of a tree well known in Syria, called with us 
jfyj0. because of its fruit : he says also, I have 
seen this kind of tree, called Sjjl, and it is called in 
111-' Irak f>y~o, but this last is the name of the fruit 
of the jjl : (TA :) or i. q. jt-jc [a name given to 
the cypress and to the juniper-tree]. (K.) It 

is said in a trad., 8fr w » Jl " tjtfjft J— » ^>*- J ' J~* 

fe».£ l%4 VU^JT o*£ J£» v?°>y J* [The 
similitude of the. unbeliever is the similitude of 
the pine-tree standing firmly upon the ground 
until it is pulled up at once] : respecting which 
A A and AO say that it is T Sjj^l, with fet-h to 
the j ; meaning the tree called Ojj'i'' : " ut 
A 'Obcyd thinks this to be u mistake, and that 
it is t titty, with the j quiescent. (L.) 
jjl : sec jjt : s and sec also jjl. 

M 






Sjjl: BOO jjl, in five places. 

Sjjl The tree culled ^jjt [which is a hard kind, 

from whirh stares are made] : (AA, S, K :) 

sonic say that it is " Sjjl, of the measure iXftl* ; 

but A'Obcyd disapproves of this. (TA.) Sec 
• •s 

also jjl. 

jjl and *jjl and *jjl and *jjt (S, Msb, K) 
and *jjl and * jjT (Kr, K) and jj (S, Msb, K) and 
ii., (S, K,) the first of which is the form com- 
monly obtaining among persons of distinction ; the 
last but one, that commonly obtaining among the 
vulgar; (TA ;) and the last, of the dial, of 'Abd- 
El-Kcys; (S,TA;) [Mice;] a certain grain, (§, 
K,) well known : (K :) [said in the TA to be a 
species of jt ; but this is nn improper explanation :] 
there are .several kinds; Kgyptian and Persian and 
Indian ; and the best kind is the ^jJty*. [perhaps 
a mistake for tJ>-»*, or Egyptian] : it is cold 
and dry in the second degree ; or, as some say, 
moderate ; or, as some say, hot in the first degree ; 
and its hush is poisonous. (El-Minhaj, TA.) 



P.) 
S.J 



sec jjl. 



•jj 



I : see Sjjl. 



i,.t 



W) 



1. *A,t, (TA,) aor. *, (TK,) inf. n. Jtf, 
(K,TA,) lie scratched with the nails, or lacerated, 
him, [a man,] or it, [the skin, or (as in the TK) 



the face,] little or muck, so as to bring blood 
or not; syn. iiji.. (K, # TA.) [This significa- 
tion is probably derived from ^ijl as syn. with 
JLjU, in which sense it seems to be the inf. n. 
of an obsolete verb.] h *iy», (TA,) inf. n. as 
above, (K,TA,) lie gave him (K,»TA)Jthefine, 
or mulct, for a wound. (TA.)_*>S>jl, inf. n. 
as above, They sold the milk of their camels for 
the water of his well. (Sgh.)a=uijl, like ^jz, 
(Sgh,) inf. n. as above, (Sgh,K,) He sought 
to obtain, or demanded, the fine, or mulct, for 
a wound. Sgh, K.*) 

2. j^i\ C*i uijl (?,L,Msb,) and 0*i»-;JI Oe*> 
(TA,) inf. n. JjjU, (S, Msb,) He made mischief; 
or excited disorder, disturbance, disagreement, 
discord, dissension, strife, or quarrelling ; (S, L, 
Msb, TA ;) between, or among, the people, or 
company of men, (S, L, Msb,) and between the 
two men: (TA :) accord, to some, its original 

is JiJ»-. (Msb.) And jUI cAjt, inf. n. as 

above, He kindled the fire ; or made it to burn : 
(S,K:) and in like manner, v^ 11 t«W»'j or 
the war. (S.) 

8. jiii-Ci- a^j sj>j£" [written with the dis- 
junctive alif J*ri]] Take thou from him the 
fine, or mulct, for thy iil»i-, q. v. (K.) — 
ai,UiJb ciiijt [7/c surrendered himself to pay 
the fine, or mulct, for the injury tenncd iiU».,] 
is like w*Ul£ I^JUiik (K.) 

tjijl The making mischief; or exciting dis- 
order, disturbance, disagreement, discord, dissen- 

sion, strife, or quarrelling; [like tAij^ J 8Ce •» 
and sec also 1 ;] syn. jCi [in the sense of >l~il ] ; 
(Msb;) and JljAI. (K.) — Disagreement, dis- 
cord, or dissension ; and contention, or altercation: 

* at *>**' ... 

you say, »jijt Uv~^ lietn'een them two zs dis- 
agreement, &c. (K.) = A fine, or mulct, for 
a. wound: (S, Mgh, Msb, K :) from the first 
of the significations in this paragraph ; (Msb ;) 
or from its being one of the causes of contention, 
or altercation ; or, accord, to AM, from the same 
word as inf. n. of uiji in the first of the senses 
explained in this art. ; accord, to IF, originally 

J£i: (TA:) pi. J^A. (Mgh, Msb.) Hence 
the saying mentioned by IAar, (> y». ^jjjkZJt 
iL-N)l S» J$ UjJ!c iU J-J^ Jf*^ [Wait thou 
for me until tkou accept a fine for a wound in 
lieu of retaliation ; for thou hast no compensation 
for a wound to reccire from us except the spear- 
heads] : meaning, thou shalt not slay a man for 
whom we will ever give bloodwit. (L, TA.) — 
What is diminished [of the price] by reason of 
a deject in a garment or piece of clolk : as being 
a cause of contention, or altercation. (K,* TA.) 
_ What is payed [by way of adjustment of the 
difference] between freedom from defect and 
defect in an article of merchandise : (Kt, K :) 
for when the purchaser of a garment or piece 
of cloth as being free from defect discovers in it 
a hole or other defect, contention ensues between 
him and the seller. (TA.) — A bribe. (Aboo- 
Nahshal, Sh, K.) 

^jyU Scratched with the nails, or lacerated. 



little or much, so at to bleed or not. 
says, 



47 
Ru-beh 



J » s ' 9 I ' ' *'" 



• « 



Then say thou to that man who is disquieted by 
envy, and as though he were stung, Act tkou 
gently, for [there is no scarf-shin scratched; 
meaning,] my honour is uninjured, having in 
it no defect nor scratch. (L,* TA.) 



t>»j' 



1. yij^l Osijl, (S, K, [in two copies of the 
S C-ijI, but this is evidently a mistake,]) with 
damm,'(S,) like >zJj£s, (K,) inf. n. Uljl, (S, 
M, K,) The land became thriving, or productive ; 
(S,K;) as also *o-e.jU-t ; (TA ;) it became 
pleasing to the eye, and disposed by nature to 
yield good produce ; (K, TA ;) it became fruitful, 
and in good condition; (M;) it collected moisture, 
and became luxuriant with herbage; it became 
soft to tread upon, pleasant to sit upon, productive, 
and good in its herbage or vegetation: (AHn:) 
and J-JNI cJyt, (K,) aor. ' , (TA,) the land 
became abundant in herbage, or pasture. (K.) 
__ u i,j|, inf. n. i£ljl| is also snid of a man, 
meaning t He was, or became, lowly, or sub- 
missive, and naturally disposed to good, or to 
do good. (L, TA,) = Jb})\ ^j\ He found the 
land to be abundant in herbage, or pasture. (K.) 
= iliij| cijl, (S,A,Msb,TA,) in the pass, 
form, (Msb,) like [jf, (TA,) aor. ^jy>, (S, 
TA,) inf. n. Ji% (S, A, TA,) widi sukoon [to 
the j] ; (S, TA ;) and some add C—6jl, aor. u^j^. 
inf. n. as above ; (TA ; [and so in a copy of 
the S in the place of what here precedes ;]) 
The piece of wood was, or became, eaten by the 
iijl, q. v. (S,A, Msb,TA.) = iu>)l c-6,1, 
(S, M. K,) aor. - , (S,K.) inf. n. J,j\, (S, M,) 
The ulcer, or sore, became blistered, (S, M, K,) 
and wide, (M,) and corrupt (S, M, K) by reason 
of thick purulent matter, (S,) and dissundcred ; 
(M ;) so says As ; (TA ;) as also ▼ C— ojU-l. 
(Sgh, K.) =s J,}, like {jf, (K,) inf. n. ^jl ; 
(TA ;) or Jb } \, like %^>, aor. - , inf. n. ^jl ; 
(L ;) He was, or became, affected witkj>\£sj [or 
rheum]. (L, K.) 

2. wfijl, (TK,) inf. n. J*>p, (K,) He depas- 
tured the herbage of the earth, or land : and he 

« t. 
sought after it : (K :) or, accord, to some, ,>UjU 

denotes this latter signification with respect to u 
place of alighting, or abiding : (TA :) and you say 
[also], Jj<il T \jbp he sought after, and chose, 
the place for alighting, or abiding: (M, TA :) 
and j£js * OyZfe J^->< <S"»j3 I W Ike tribe 
seeking after a tract of country in which to 
alight, or abide. (TA.) = //c, or it, rendered 
heavy; [app. meaning slow, or sluggish; see 5;] 
syn. JJL5. (Ibn-'Abbild, K.) — He made to 
tarry; to tarry and wait, or expect; or to be 
patient, and tarry, and wuit, or expect. (Ibn- 
'Abbad, K.) 



48 

4. »>jl, inf. n. ,>!*): see 5. = lji J£\ U 
O^JI -Wow abundant is the herbage (,_,,-■*/) o/ 
Oil ji&ice/ or, as some say, ^J^J) »Jji ^Jfu 
i/ow W, or soft, and productive, and good, is 
this land! (L^A?n.) — iijT, (S, £, [in the 
C£, incorrectly, *J>j\,]) inf. n. as above, (S,) 
He (God) caMMd /«'»» to be affected with jA£>\ 
[w rheum], (S,I£.) 

5. ijojO It (herbage) became in such a state 
that it might be cut. (S,K.)b«/£j clave, or 
kept, Jo the ground, not quitting it : (A :) and 

c»jl» inf. n. ^iljjl, he remained upon the 
ground : and jt£j^ ^K he remained fixed in 
the place, not quitting it : or he waited, or ex- 
pected, and stood upon the ground: and, as also 
(jtx^JL, t ^ijU-1, lie remained, and tarried, or 
tarried in expectation, in the place : or he remained 
fixed therein: (TA :) and ^Jt alone, he tarried, 
loitered, stayed, waited, or paused in expectation : 
(§» TA :) and he was, or became, heavy, slow, or 
tluggish, inclining, or propcnding, to the ground; 
(§>K0 ["» &1 8 ° * c*»jl^l, accord, to IB's expla- 
nation of its act. part, n.] You say, Jj h hi* 

'•'It \*'X' 'i'f *.- '»fe »-»- • 
w->*l U*k* v 1 -' Ol^ t>jU UjOm [S«f/« a 

one, if lie tee food, cleaves, or keeps, to the 
ground, not quitting it ; and if he obtain food, 
turns away: or ^ijtf may hcre.be rendered 
agreeably with the explanation next following]. 
(A, TA.)..^ J,% jyi ,^ (s, £,• TA) 
Such a one came ashing, or petitioning, for a 
thing that he wanted, to me ; syn. iftMt^, and 
^j** • (?, K> TA ;) and cj-ii is also a syn. of 
c*»jU, used in this manner. (TA.)™Sce also 2, 
in two places. 



the j as it was ; (S ;) but they also said £)**$> 
(AZ, AHn,S,) sometimes, making the j quiescent; 
(S ;) and c^jjl (AZ, AHn, Msb, K) is sometimes 
used as a pi., as in the saying .-^ e^jjl ji&' U 
O"^* [ifow wwwy are the lands of the sons of 



such a one.']; (TA ;) and another [and very 
common] pi. is [u6\j\, with the article written] 
lf*t}% contr. to rule, (S, Msb, K,) as though 
they had formed a pi. from JL'j; (S;) thus 
written in all the copies of the S ; [accord, to SM ; 
but in one copy of the S, I find U>1jll ^„ r Jffik; 



10 : sec 5, in two places. , 






£>ilXwl 



t^»J 



The clouds expanded, or spread : or, as some say, 
became fixed, or stationary. (M, TA.)«See 
also 1, first signification := and see 1 again, last 
signification but one. 



tat 



*jb/$\ [The earth;] t/iat whereon are mankind: 
(TA :) [and earth, as opposed to heaven : and the 
ground, as meaning the surface of the earth, on 
which we tread and sit and lie ; and the floor : 
without Jt signifying a land, or country: and 
a piece of land or ground: and land, or soil, or 
ground, considered in relation to its quality .] it is 
fern. : (S, A, Ms b, £ :) and is a coll. gen. n. ; (S, 
A, I£ ;) of which the n. un. should be lijf, but 
this they did not say : (S .) or a pi. having no 
sing. ; (A, $ ;) for ajyl has not been heard : 
($ :) its pi. is OUJI, (S, $,) in [some of] the 
copies of the If. OUjI, (TA,) for they sometimes 
form the pi. of a word which has not the fem. S 
with 1 and O, as in the instance of oCj*; (S;) 
and 0**/> [which is more common,] (AZ, AHn, 
S, Mgh, Msb, ¥.,) with fct-h to the Jt (AZ, AHn, 
Mgh, Msb,) and with ^ and ,j, though a fem. 
has not its pi. formed [regularly] with j and ^ 
unless it is of the defective kind, like iJ and alb, 
but they have made the j and ^ [in this instance] 
a substitute for the I and O which they have 
elided [from oLe,l], and have left the fet-hah of 



and in another, U>jl ;] and in one copy [is added], 
" thus it is found in his [J's] handwriting ;" but 
IB says that correctly he should have said . -i.'f, 
like ^jl ; for as to ^ej\, its regular pi. would 
be u»j'jl ; and [SM says] I have found it 
observed in a marginal note to the S that the pi. 

of t^Syl would be u*jtl, like as Jjl£>f is pi. of 
• i» t « - r 

v^J^I ; and wherefore did he not say that ly-ilj'i)! 

is a pi. of an unused sing., like JU and JUI, so 

that it is as though it were pi. of SUijl, 'like as 

JU is pi. of S'iU ? yet if any one should propose 

the plea that it may be formed by transposition 

from 4>>jll, he would not say what is improbable ; 

its measure being in this case .JUlct ; the word 

^ing yjo Ijl, and the . being changed into ,j • 

(TA:) accord, to Abu-l-KhatJub, (S,) ^,\j\ is 

also a pi. of J£j\, (S, K,) like as JU? is a pi. of 

JaI ; (S ;) but IB says that, in the opinion of 

the critics, the truth with respect to what is 

related on the authority of Abu-1-Kliattab is, that 

from ^jt and J*l arc formed ^tjl and JUI, as 

though they were pis. of iUitl and rlil ;'like as 

they said iU and JU, as though this were pi. of 
• '•* « * > * * % 

»"iU. (TA.) It is said in proverbs, ,>• *^m-\ 

>t » »- 

^j*^l [ilfbre comprehensive than the earth] : 

(TA:) and ufj^ \J+ v>»l [More trustworthy 
than the earth, in which treasures are securely 
buried] : and ^j^l ^ jJil [Harder than the 
earth, or ground] : (A, TA :) and yij^l ,>• Jit 
[More vile, or wore submissive, than the earth, or 
ground]. (TA.) And you say, c~t4 ^Usl ^» 
Uojl «) J [H7io*o obeyeth me, I will be to him as 
ground whereon one treads] ; denoting submissive- 
ness. (A, TA.) And Jkfi J^ J[ tf$j t [Such 
one, if he be beaten, is like ground] ; i. e. he cares 
not for beating. (A, TA.) One says also, ^jf ^ 
JU [Mayest thou have no land, or country ! or 



[Book t 

plants : (M in art. j-* :) and the places which are 
concealed from the pastor. (S in that art.) Also 
The pool that is left by a torrent : (T in art. ^ :) 
and yij**)! ol^> pools in which are remains of 
water: (IAar in TA art. j^:) and rivulets. (T 
m art. (J ^.)_ l> ^, J | is also used to signify iA 
carpet; or anything that is spread: and in this 
sense, in poetry, it is sometimes made masc. 
(Msb.) — And t Anything that is low. (S, $.) 
And J The lower, or lowest, part of the legs of a 
horse or the like : (S, £ :) or the legs of a camel 
or of a horse or the like : and the part that is 
next to the ground thereof. (TA.) You say 
W* J^' «*i J- je^t I A camel strong in the legs. 
(TA.) And 4il^,j *f jt J4J U Jl^ Jji j A 

horse that is large and tall. (A, TA.) Also, 

of a man, J The knees and what is beneath, or 

below, (lit. after,) them. (TA.) And of a 

sandal, t [The lower surface of the sole;] the 
part that touches the ground. (TA.) = A febrile 
shivering; a tremor: (S,K:) or vertigo: or it 
signifies also vertigo arising from a relaxed state, 
and occasioning a defiuxionfrom the nose and eyes. 
(TA.) I 'Ab is related to have said, on the occa- 
sion of an earthquake, J,jl ^ Jll J,y$\ cJ^ 
(S,) i. c. [Hath the earth been made to quake, or 
is there in me] a tremor ? or a vertigo ? (T A.) 
[t^o)"i)t J*t signifies A certain class of the jinn, 
or genii; by whom human beings are believed to 
be possessed, and affected by an involuntary tre- 
mor ; whence it seems that this appellation may 
perhaps be from ^jl as signifying " a tremor." 
See i^ijjU : and see J-»., as explained in the S.] 
— Also llheum; syn. jt\£sj: (S, K:) in this 
sense masc. : or, accord, to Kr, fern., on the 

(TA.) = Sec also 



authority of Ibn-Alunar 
• A. 

• -« « , ,t 

u±j\ : see JLij\. 



.»< 



I : sec what next follows. 



thou hast no land, or country]; like as one says, 

-stijli (S, Is.) — [And hence,] ^1 ^f^ 

He is a stranger, (A, K, TA,) of whom neither 

father nor mother is knoion. (TA.) ^ih\ {J>\ 

[with the art. Jt prefixed to the latter word] is A 

certain plant, (AHn, K,) which comes forth upon 

the summits of the [kills called] j>\£s\, having a 

stem (J-«l), but not growing tall, (AHn,) which 

resembles hair, and is eaten, (AHn, K.,) and 

quickly dries up; (AHn;) a species of jL, as 

ti j i tt i 

also ^j^l c~^ : (8 in art ^ :) and ^j^l o£ 



i-jjl of herbage, What suffices the camels, or 
other pasturing animals, for a year : (IAar, 
AHn, M :) or abundant herbage or pasture; as 
also ♦ iojl and t ££jl, (K.) 

I "' 

irf>jt [The wood-fretter ;] a certain insect that 

eats wood, (S, A, Msb, K,) well known ; (A, If ;) 
it is a white worm, resembling the ant, appearing 
in the days of the [season called] iwj: (TA :) 
there are two kinds : one hind is small, like the 
large of the ji [or grubs of ants] ; and this is the 
bane of wood in particular : (AHn, TA :) or this 
hind is the bane of wood and of other things, and 
is a white worm with a blark head, not having 
wings, and it penetrates into the earth, and builds 
for itself a habitation of clay, or soil; and this 
Is said to be that which ate tke staff of Solomon 
[as is related in the Kur xxxiv. 13, where it is 
called yij^l £\}, as is said in the A] : (TA :) the 
other kind [it tke termite, or white ant; termes 
fatale of Linn. ; called by Forskftl (in his Dcscr. 
Animalium &c, p. 90,) termes arda, destructor ; 
and this] is like a large common ant, having wings; 
it is the bane of everything that is of wood, and 
of plants; except that it does not attack what is 
moist, or succulent; and it hat legs: (AHn, TA:) 






Book I.] 

the pi. is t Jzj\ (AHn, Msb, TA) and Olijl ; 

(Mfb;) or, as some [more properly] say, ^jl is 
a quasi-pl. [or coll. gen.] n. (AHn, TA.) It 
is said in a prov., i^-y^t ±y» J^l [More con- 
suming than the wood-fretter, or the termite]. 
(TA.) And in nnothcr, <uoj*^t ^y» j — >1 [More 
marring, or injuring, or destructive, than the 
wood-fretter, or i7tc termite.] (A, TA.) 

■ • f « t 

<ui,l : sec tAjjI. 

• ~ « -» 

A^jt : sec <uo<l. 

uo}j\ '■ sec i^ijjl. 

• t <ji f * f ••' 

(jajjt part. n. of uJyt. — You say <LoJjt ^jl 

(S, A, K) and ♦ Lojl (TA) /,«/»/ that is thriving, 
or productive; (S, A, K ;) pleasing to the eye; 
(AA, S, A, K. ;) uwi disposed by nature to yield 
good produce : (A, K, TA :) or fruitful ; in- 
creasing in plants or herbage : (IAnr:) or level, 
or soft : (ISli :) or that collects moisture, and 
becomes luxuriant with herbage ; that is soft to 
tread upon, pleasant to sit upon, productive, and 
good in its herbage or vegetation : (AHn :) it 
also signifies a wide land; syn. djajjc : (TA :) 
and 1/0 lj I [as pi. of ^iuj\] is syn. with i/aU* 
and ptrfj ; (AA, K, TA ;) as though the • were 
n substitute for the t. (T A.) _ ,_^l; jl is also 
an imitative sequent to ^jiujc; (S,K;) as in 
the phrase u*vj\ ^ijs- !,«£ [A very wiile thing'] : 
(S:) or it signifies/}//, sis an epithet: (K:) some 
list; it in this sense without ueujZ, applied to a kid. 
(S.) And you say, i-ojjl i-euj.e. i\y*\ [A very wide, 
or wide and fat, mmurn ; or, as seems to l»c indi- 
cated in the TA in art. ^jojt-, prolific and perfect] ; 
and in like manner, ♦ tejy». (TA.) You say 
also ^jt j^-j, (S,) and J£Sl * ,J>3jK (A,) 
A man lowly, or submissive ; (S ;) naturally 
disposed to good, or to do good. (S, A.) And 

I I « ' 4 1/ ■: 

«>u,1 »-<l^ ^jj : sec Jfl^lj. 

*4 jirr°^ y"> -He is the most adapted, meet, 
suited, fitted, or fit, of them, for it; or Most 
worthy of them of it. (K.) And O'^v-^j'^* 
•iDi J««*i Jle if the most adapted, &c, or most 

worthy, of them to do that. (As, S.) 

• » • j « ( 

2uojy» : sec i_^ujl. 

\jbs£* Wood eaten by the i^yl [or wood- 
fretter, or termite, but generally meaning the 
former] ; (S, A, Msb, 1£ ;) as also • J±j\. (TA.) 
= A person affected with jl*. [q. v.] from the 
'inn, or genii, ami [what are called] uoj"$\ jl\, 
(S, K,) i. c. (so accord, to the § and TA, but 
in the K "and") he who moves about his head 

and body involuntarily. (S, K.) A person 

affected with jt\£>j [or rheum] : (S, K :) nccord. 
t0 ?gh> [ w '»° seems, like J, not to have known 

u*j'»] »*° m *■"»)• » (?gh, TA ;) whereas by rule, 
[if from <U9jt,] it should be u^jy*- (TA.) 

* \'-' ' *i 1 ■ t " fi* * !• " 

^jL—o ^U— s, and 4-i,U_^<i <UJ3, .4 young 

palm-tree, and a *wjo// young palm-tree, having a 
root in the ground: such as grows forth from 
the trunk of the mothcr-treo is called ^-£>(j. 
Bk. I. 



,^0,1 — wijt 

i to 

(S, K.) i_vjU— e also signifies Heavy, slow, or 

sluggish, inclining, or propending, to the ground. 
(IB.) 

1. [The unaugmented verb from this root seems 

to be unknown, if it were ever in use, for it is 

• A, 
not mentioned, though the pass. part, n., J>j)jU, 

is mentioned as having three significations, which 

see below.] 

2 : see 4. 

4. ,^0,^l wJ»jl, (AHcyth,K,) of the measure 
cJLwl, [originally] with two alifs, (TA,) [aor. 
bjyi, inf. n. •tj/ij,] The land produced the kind of 

trees called .Jkjt [or ,_«i»jl] ; (AHcylh, K ;) as 

it " • ... 

also cJ>jl, inf. n. JUsjt ; or this is a corruption, 

attributable to J : so says the author of the K, 
following Allcyth: but it is no corruption, for 
it is mentioned by the authors on verbs and by 
ISd and others; (MF, TA;) for instance, by 
AHn, in bis book on plants, and by IF, in 
the Mj : (TA :) [and J mentions it in its proper 
place, in art. ,J»i, as well as in the present art. :] 
♦ wJ»jt, "with the j musheddedeh, has also been 
found in the handwriting of certain of the men 
of letters ; but litis is a conniption. (K.) 

ijl A colour like that of the { J»j\ [or (jl*)!]. 
(?gh,S0 

j-Ljl, (Mbr, S, K,) of the measure ^jlii, 

4 »tr « I 

because you say fe^jU j*t)\, [explained below,] 
(Mbr,S,) the alif (Mbr,S,K) ending it (Mbr) 
[written ^j] being a letter of quasi-coordination, 
(S, K,) not to denote the fcm. gender, (Mbr, S,) 

its n. un. being SUajl, (Mbr, S, K,) wherefore 
it is with tenween when indeterminate, but not 
when determinate : (S, ]£ :) or it is of the 
measure >j*i\, (Mbr,*S,) the last letter being 

t I * • E 

radical, (Ml>r,) because j-ou say ^Joj* j*>}\, 
(Mbr, S,) and in this case it should be mentioned 
among words with an infirm letter [for the last 
radical], and is with tenween both when determi- 
nate and when indeterminate ; (S ;) [but this 
is a mistake, for when it is determinate, it can 
be with tenween only if used as a proper name ; 
therefore,] IB observes, that if you make its 
last letter radical, its measure is J*»l, and a word 
of this measure, if a subst., is imperfectly decl. 
when determinate, but perfectly decl. when in- 
determinate : (TA :) [the author of the I£ copies 
the error of the S, saying, " or its alif is radical," 
(meaning its last letter,) " and in this case it is 
always with tenween ;" and he adds, " or," (for 
which he should have said " and,") its measure 
is Jj»#t : to all which it is necessary to add, 
that some of the grammarians hold it to be also 
of the measure ,Jlii, ending with a fern, alif, 
and therefore assign to it no n. un N :] A kind of 
tree, (S, K,) of those growing in sands, (S, TA,) 
resembling the kind called »Uic, growing as a 
branch [in the TA L-o*, for which I read \i nr ,] 
from, a single stem, to the height of the stature 
of a man, the leaves whereof are what are termed 
wjjjk [q. v., and are included among those termed 



49 



isoj*.], (AHn, TA,) and its flowir is like that 
of the t_£^U» [or salix agyptia], (Aljln, ]£,) save 
in being smaller, the colour being one; and the 
odour thereof is pleasant : it grows in sands, and 
therefore the poets make frequent mention of the 
wild bulls' and cows' taking refuge among this 
and other trees of the sands, burrowing at their 
roots to hide themselves there, and to protect 
themselves from, the heat and cold and rain, but 
not among the trees in liard ground, for burrowing 
in the sand is easy: (AHn, TA:) its fruit is 

like the ^>U» [or jujube], bitter, and is eaten by 
camels in its fresh moist state, and its roots are 
red, (AHn, K,) intensely red : (AHn, TA :) 
AHn adds, a man of the Bcnoo-Asad infonncd 
me, that the leaves (<-*•**) of the ^^j' arc red 
like the red pomegranate : its fruit also is red : 
(TA :) the dual is oWV : (AHn, TA :) and the 
pi. ItQa'S and .Jbtjf and Wjt, (AHn, $,) in 
the siccus, case /J»\j\. (TA.) 

1 * »« » 

2 »t } 8CC what next follows. 

i<yU A hide tanned with ^^j' ; (?>K;) i. c. 
with the leaves thereof; (S in art. ^jlsj ;) as also 

tj,^; ( TA «"* 80 V>^' (90 — a 
camel having a complaint from eating .Jsjl : 
(L,K :*) and a camel tliat eats l _ J i»jl, (AZ, S, ]£,) 
and keeps to it ; (K ;) as also*^5^J»jl (AZ, S, K.) 
and t ^U,jl. (Ibn-'Abbad, Sgh, L, £.) 

i^jy* : see what next precedes. 

2. Vji.1, (T, M,Mgh,) namely jl jJI, and ,>j% 
• t* 
(T, M,) inf. n. oyjtf, (T,) He set, or put, limits, 
' ^| 

or boundaries, [<Jjjt,] to it; (M,Mgh;) and 
marked it out: (Mgh:) or lie divided it; and 
set, or put, limits, or boundaries, to it : (T :) 
namely the house, and the land. (T, M.) And 
JO) ^ J}, (S, Mgh, Msb,) or ,>#| ^, 
inf. n. as above, (K,) The property, (S, Mgh, 
Msb,) or the land, (!£,) had limits, or boundaries, 
set, or put, to it, (S, Msb, JC,) ° r around it ; 
(Mgh ;) and was divided. (K.) When this is 
done, it is said that there is no SjuJj [or light of 
preemption] with respect to the property. (S, 

Mgh, Msb.) — vJujU also signifies The tying a 
rope, or cord, so as to form a knot or knots. (I£.) 

j+a i-jjl ^yU <ul I. q. J>»~» «ij>1 [Verily he is 
of a glorious origin, race, or stock] : mentioned 
by Ystakoob as an instance of a change of letters. 
(M.) 

iij\ A limit, or boundary, (As, T, S, M, Mgh, 
Msb, I£,) making a separation (Msb) between 
two pieces of land; (Msb, 1^;) a sign, or mark, 
(As, T, §, Mgh,) of the limits, or boundari<s, 
between two pieces of land : (S :) and a separation 
between houses and estates : (M :) and a dam 
between two pieces of land sown or for sowing : 
(Th, M :) Yaakoob asserts that its o is a substitute 

for the «1> of SjjI [which is, however, less com- 

7 



00 

mon] : (M :) the pi. is Jj», (T, S, M, ke.,) 

signifying, accord, to Lb, like ijl, limits, or 
boundaries, between two pieces of land [&c.]; (T;) 

and it is said in a trad., that these cut off falSl 
[i. e. the right of preemption] ; (T, S, Mgh ;) 
meaning, in the language of the people of El- 
Hij&z, signs, or marks, and limits, or boundaries. 

(T.) Th relates that an Arab woman said, J*». 

*****»! ^ 4»j» ^y^ai ^^p, i. e. ifcfy husband set 
me a sign, or mark, [or /tmu,] beyond which I 
should not pass. (M.) And ^1 iijl signifies 
.An exrreww Ifattt o/" a period of existence. (TA, 
from a trad.) __ Also A knot. (Sgh, K.) 

f *< 

^jl A measurer of land, (K,» TA,) mho 

marks it with limits, or boundaries. (TA.) 

\J>$y* >» -Zi"<e Aa* Am limit, or boundary, next 
to mine, in dwelling, and in place : (K :) a phrase 
likc^^uiyi. (TA.) 

1. J^l, aor. -, inf. n. jjl, (T,S,K,&c.,) JTe 
nw* sleepless, or wakeful, or *fe«p departed from 
him, (JK, T,) 6y %A< ; (T ;) t. q. jyL (S, Mgh, 
Sgh, K) j3>W ; (Sgh, K ;) or ». q. J^l : (S, and 
L and K in art. j^a :) or sleep departed from him 
by reason of a malady, or a distracting accident or 
event : (M :) or he was sleepless or wakeful (jy*) 
in a case that was disliked, or evil ; j^L having a 
general sense: (M, F:) or he shut his eyes one 
while and opened tliem another, [being unable to 
continue sleeping,] whereas j^* signifies he did 
not sleep at all : (Dee wan of the Hudhalees, cited 
by Freytng in his Lex. :) orjijl signifies sleepless- 
ness, or wakefulness, engendered by anxiety and 
grief: (Har p. 1G2 :) and * J^Ul [with the dis- 
junctive alif written Jj^jl] signifies the same as 

»j|il (?,£.)— iliil cJ v < [and £J» j)] The 
palm-tree [and the seed-produce] was affected, or 
smitten, by what is termed \J$j\. (JK.) 

8. \J£» ^Jjl, (JK,S,K,«) inf. n. jjt, (S, 
Mg n >) Such a thing rendered me, or caused me to 
be, sleepless or wakeful ; (JK, S, Mgh,» K ;•) as 
also t ^T, (K,) inf. n. j£l. (TA.) 

4 : see 2. 

8: seel. 

• »« • •<< 

Jjl : see £pSj\. 

Ojl : see what next follows. 

ty Sleepless or wakeful (S, K) ty nt^At (K) 
[fcy m/«w of a malady, or a distracting accident 
or erenr, &c. (see 1)] ; as also t jji" (IF, K) and 

• W # "' 

▼ ^jl and v jj| j or the last signifies habitually 

so. (TA.) 

Jjl : see what next precedes. 

0«jl (JK, S, K) and o^j' and ,j«Jl and i^tfj 
and o«jJ and^ ? jM and t J|j| (K) i. q. l$^ ; 
(J K, S, K ;) ^Ujl being a dial. var. of this last ; 
(S ;) or the hemzch is a substitute for the ^ ; 
(Lj) and &&# is die word most commonly 



known ; (K ;) A blight, or disease, which affects, 
or smites, seed-produce : (J K, S,K :) and a disease 
[namely jaundice] which affects, or smites, man, 
(S, K,) causing the person to become yellow [or 
blackish] ; (TA ;) it is a disease which changes 
the colour of the person excessively to yellowness 
or blackness, by the flowing of the yellow or black 
humour to the skin and the part next thereto, 
without putridity. (Ibn-Seena [Avicenna], K.) 

Jljl : see (jl*)'- 

*.' * * 

,Jjl : see Jjl. 

* »t, ■## 
WiF* liJ Seed-produce affected, or smitten, 

with a blight, or disease, (JK, S, K,) such as in 

termed O^j'j (JK,S;) as also J^^~» [from^li^]: 

•- it* •* • « 
(S, K :) and aijjU JU U LJ a palm-tree affected, or 

smitten, therewith. (JK, TA.) 



jU 



1. Jy^l Cxi»jl, aor. i and T , inf. n. iljjl, 7%c 
camels fed upon the kind of tree called iMjl : (S, 
Msb, K :) or remained, or continued, among trees 
of that kind, (ISk, §, K,) i. e., what are termed 
lA**-, (ISk, S,) eating them : (K :) or found, 
or lighted on, any trees whatever, and remained, 
or continued, among them : (K :) or, accord, to 
As, kept in a place (o^w)t *0t removing there- 
from : (ISk, S :) or remained, or continued, in a 
place for tfte purpose of feeding upon the j)\j\ : 
and hence the signification next following, which 
is tropical. (Er-Raghib.) — J^\ >$, (S,Msb, 
K,) aor. and inf. n. as above, (Msb, TA,) J lie 
(a man, S) remained, continued, or abode, in the 
place, (S, Msb,K,) not quitting it; (TA;) as 

also iljl, aor. '-, (K,) inf. n. j)Jt. (TA.) And 

Jjt, (K,) inf. n. ijl and Jjjl, (TA,) \ He per- 
sxsted, or persevered, syn. -J, (K,) i. e. j-ol, 
(T, K,) in an affair. (T, K.) _ And, (K,) inf. n. 
Jujl, (TA,) f -He AcW JocA, or drew 6acA, 
CjJs,) in an affair. ^(K.) =0 J^l jjl, (K,) 
aor. i , (TA,) inf. n. jjl, (K,) 2T«/ed <A« camefe, 
or made them to feed, upon the kind of tree called 
j)\y : or made them to remain, or continue, among 
trees of that kind : or brought them to any trees 
whatever, and made them to remain, or continue, 
among them. (K.) __ tiie. \j'yr}\ J)j\, (L, K,) 

inf. n. Jjjl, so in the L, (TA,) f He com- 
pelled hint, or constrained him, to do tfte thing, 
or affair ; or made him to keep, or cleave, to it. 
(L,K.)— sj/^l cA,f, aor.-, (S, K,) inf. n. 

i»j« ; (S ;) and wi»j1, aor. ^ ; and C-i»^l ; (K ;) 
The camels had a complaint, or suffered pain, (S, 
K,) of, or mi, <A«ir bellies, (S,) /rom ea<t'»(7 <A e 
Jljf. (S,K.) 

2. V&jt, inf. n. ^bjU, JTe concealed her 
(namery a woman, TA) by means of an 26L>j\, q. v. 
(K.) 

8. j)jZj\ [written with the disjunctive alif iJ^Jl] 
It (the kind of tree called Jtjl) became firm, 
strong, or compact, and big : (O, K :) or attained 



[Book I. 

to maturity : (K :) or became tangled, or luxu- 
riant, and abundant. (TA.) 

Jljl : see Jljl. _ i)jl ii ^JLt Herbage in which 
the camels remain, or continue. (Ibn-'Abbad, K.) 

*»1 Jljl Abundant, and tangled, or luxuriant, 
trees of the kind called l)\j\ ; (K, TA ; [in the 
CK J;T, but said in tlie TA to be like Job ;]) 
as also t Jjjji. (K.) — i£>jl ,>jl Zand aftoti/id- 
i'n/7 with the kind of trees called jJl.l. (K0_ 
i&jl JvJ and ^^tjl, [the latter being the pi.,] 
Camels having a complaint, or suffering pain, (S, 
K,) of, or t'», their bellies, (S,) //w» eating the 
Jljl. (S,K.) 

• '( » - 

Jtjl The [AtW of trees termed] ^a**. ; (AHn, 

K ;) as also f jjl : (Ibn-'Abbad, K :) and (K) 
certain trees of the kind termed g^i-- , (T, S, 
Msb, K,) well known, bearing what resemble 
bunches of grapes, (T, TA,) and of which stick* 
for cleaning the teeth are made, (AHn, Aboo- 
Ziyad, Msb, K,) that is, of its branches, (AHn, 
Aboo-Ziyad, Msb,) and of its roots, which latter 
are more esteemed for this purpose : (Aboo-Ziyad :) 
it is the best of the trees of which the branches are 
used for this purpose, and the best of those upon 
which beasts feed with respect to the odour of the 
milk [yielded by those beasts] : (AHn :) or one of 
the large thorny trees, upon which camels feed : 
the milk of [the camels that feed upon] it is tlie 
best of milk: audit is not allowable to prohibit 
the public from feeding their beasts upon it : 
(Mgh :) or a kind of tall, smooth, or soft, tree, 
abounding with leaves and branches, the wood of 
which is weak, and which has a fruit in bunches, 
or racemes, called ^j^j, one [bunch] of which will 
fill tlie hand: (Msb :) n. un. with i : (S, Msb :) 
pi. (of the n. un., T) jjl (T, K) and jbljl, (IB, 
K,) which is a form sometimes used, and is also 
pi. of tlie n. un. (IB.) — A piece of land (K, 
TA) in which are trees of the kind thus called. 
(TA.) 

• t 

«ibjl : see the end of the next paragraph. 



i£^\ A raised couch (xr-0 "» • ***»»■» (K, 
and Jel in xviii. 30,) which is a tent, «r pavilion, 
or chamber, (w^,) ailorned with cloths and cur- 
tains, [or a hind of curtained canopy or alcove or 
the like,] for a bride ; (Jel ubi supra ;) a raised 
couch ( Xt") tn a *^*-> a "<! leaving before it a 
curtain ; when alone, not thus called : (TA :) or 
a bed, or thing spread upon the ground to sit or 
lie upon, in a SX tLm. : (Zj, TA :) or a raised 
couch (jjj~i), absolutely, whether in a 3l ^ r- or 
not: (TA:) or [in the CK "and"] anything 
upon which one reclines such as is termed jtymi or 
<J.ivU or iJAji : (K, TA :) or [in some copies of 
the K "and"] a raised couch (jij->) ornament- 
ally furnished and decorated, in a [tent, or pavi- 
lion, or the like, such as is termed] <L>, or in a 
cliamber, or an apartment, (c~j, [or by this may 
he meant here a lent of any kind, though I think 
that in this instance it more probably denotes an 
inner ajrartment, or an alcove,]) which, when 
there is not in it a jij-; is termed 3XL». : (S, 
Sgh, K :) accord, to Er-Rughib, so named because 



Book I.] 

originally made of [the wood of] the iMjl; or 
because it is a place of abode ; from pl£«)W -^j 1 
« he abode in the place :" (TA :) pi. iUtjt (8, K) 
and [coll. gen. n.] * &{$• (K.) 

«a '( « , ... 

aAIjI JjI : see what next follows. 

*■*>' Jv' Camels feeding upon the hind of 
tree called Jljl ; (S, Mb b ;) as also ♦ %£>\j\ : 
(K:) or remaining, or continuing, among trees 
of that hind, i. e., what are termed u *++ " '• ° r 
keeping in a place, not removing therefrom : (S :) 

pL J)j\j\. (S, Msb.) Their milk is said to be 

the best of milk. (TA.) 

» I * j ••' 

fj^s/yt j>£ A people, or company of men, 

alighting and abiding by trees of the hind called 
jJtjt, (K,) feeding their camels upon those trees. 
(AHn,K.») 

J/Jj* Jljl : Bcc Jhl 

1. iijt, (S, Har p. 90,) aor. ; , inf. n. j$, (S,) 
He took away, or removed, its <Ujjl, or ,^1 : 
(Har ubi suprii:) [he extirpated it ; eradicated 
it:] he ate it. (S.) You say, ^Jjl i»JtL)1 C-»o,l, 
nor. as nl>ovc, 77*e pasturing beasts consumed, 

or »««f/e an cna" of, the pasturage, not leaving 

- ..i 
of it anything. (AHn, M.) And Ly U U j> } \ 

£UriJ1, (T,) or ej^Ol, (Th,M,K,) aor. as above, 
(M,) 7/c arc ro/ia* was on the table, (Th, T, M, 
K,) not leaving anything. (K.) And Ai-Jl^^y^jl, 
(Alleyth, T, M, K,) nor. £ , (so in the T, as on 
the authority of AHcyth,) inf. n. as above, (M,) 
The year of dearth, or drought, or sterility, ex- 
tirpated them; (T;) or devoured them; (AHcyth, 
T ;) or cut them off. (M, K.) And i!j| cuV,! 
U1 y>\j The year of dearth, or drought, or sterility, 
devoured everything [of our property or cattle], 
(S.) And C#«JI t^'j'il' Ouijl The earth consumed 
the dead body. (T.) = JUM J»jf, aor. '- , The 
property, or cattle, ]>crished, or enwte to nought. 
(TA.) 

«• «» 

„jj: scoxjl. 

• * - « » - t »•« 

>jl [part. n. of>pjl]. You sny JUjI yiyi, mean- 
ing /y</«rZ «;»«« which rain has not fallen for 
a long time : (T :) or /«/»</ which does not give 
growth to anything. (TA.) [Not to be con- 
founded with &»jl, <j. v.] = See also what next 
follows. 

jljl (T, S, M, K) and *Jjt, (M, K,) like Jfcfe, 

90 ft „ 

(K,) or *>»jl , (so in a copy of the M,) and ▼" ,-4jl 

and t ^jt, (M,K,) from Lb, (TA,) or t VJ, 

from Lh, (so in a copy of the M,) and t ^.| ( 

from Lh, (TA,) and iJ £ t , (M,K,) from Lh, 

S •*( 
(TA,) and ^^1, (T, K,) .4 *?*/«, or mark, set 

up to show the way ; (M, K ;) stones set up as 

a sign, or mark, to shorn the may in the desert : 

(S:) or particularly one belonging to [the tribe 

of] 'Ad : (M, K :) accord, to ISh, the »Jl is [a 

thing] like a man in a standing posture upon the 



head of a kill, whereby one is directed to the right 
way, and whereby the land is marked, composed 
of stones set one upon anotlier, and is only the 
work of the Muslims, and such is made by people 
in the present day, upon the road : (T :) or such 
as was made by the people in the time of ignorance, 
who were accustomed, when they found a thing 
in tkeir way and could not take it with them, 
to leave upon it some stones, whereby to know 
it, until, when they returned, they took it : (TA :) 

the pi. [of pauc] is _>»1jl and [of mult.] >»}jl :' 

(ISh, T, S, M, K :) or >ojjl signifies the graves, 
or sepulchres, of [the tribe of] 'Ad. (M,K.) = 
[>jl in the phrase jU*M oli >jl (see art. jk*p) 
is a proper name ; but whether of a place, or a 
tribe, or an individual, is disputed: it is com- 
monly believed to be the name of The terres- 
trial paradise of Shedddd the son of 'Ad: see 
Bd lxxxix. C] 

iUjI ^oj\ Land in which there is not a root, 

or stock, of a tree ; as though it were * i«jjU [or 
extirpated] : (O :) or land in which neitlier root 

nor branch is left ; as also ▼ i*j>jU. (M, K.) 

2 •» 3 • 3 ,t 3 - *, 

^jl and ^jl and ^.jt and ^jl : see >>jt. 

• it 

>jyl : see what next follows. 

l^jl (T, M, K) and Ujrf, (M, K,) the latter 
of the dial, of Tcmcem, (TA,) or this is not 
allowable, (T,) or *jtjj\, (S,) or this is the pi., 
(M, K,) [or a coll. gen. n.,] The root, or base, or 
lowest part, syn. Jl*1, (T, S, M, K,) of a tree 
(T, S) of any kind ; (T ;) and of a horn : (S :) 
or, of a tree, [or plant, the root-stock, or rkizoma, 
or] the part from which branch off the Jj^e [or 
roots properly so called], (EL in art. Jj*. [See 
an instance of its use voce 3La» ; another, voce 
vi^.; and another, voce jj»..])__ And [hence,] 
t The origin, or stock, of a man : (TA :) J The 
origin of v ■- [or grounds of pretension to 
respect or honour, &c.]. (Har p. 99.) 

i»,l i—/ (S, K, TA [in the CK, erroneously, 
<Ujt]) An extirpating year of dearth or drought 
or sterility : (S :) or a year of dearth &c. cutting 
off people. (K.) 

&*£jU ^oj\ : see iUjt, in two places. 



L&l 



m *t *9* j5 i 



L Viy^ i/\ jJl Ojl, (M, K;,) and lyiU«, [aor. 
t. • »« ' 

(jjjU,] inf. n. jj-jl, (M,) 7%« 6e<M< A«p< <o tte 

^/ace w/<ere it was tied, (M, K,) and to its man- 
ger. (M.) — a^lil ^'l i^lill ojl, (K,) aor. 
as above, (S,) and so the inf. n., (TA,) The 
beast joined itself, or became joined, to the beast, 
and kept with it to one manger. (S, ]£.) 

2. a/jJJ sL?j, (S, M, Kl,) and iCbJI, (M,K,) 
inf n. a^jU, (S, M, K,) I made for the beast an 
\J$ fq- ▼•]» (?,* M,) or an 3^1. (Kl : [in the 
CK 4_>jt ; but this and <L;I are probably mistakes 
of copyists.]) — j^jlll ^j|, inf. n. as above, He 
rendered the thing permanent, or steadfast ; con- 
firmed it; established it. (M,K.) Hence, in 



01 

a trad., ^y--y U jl >n JOI, l. e. C Croa, max* p«r- 
manent, or confirm, or establish, what is between 
them, of love, or affection ; said in praying for 
a man and his wife. (M,TA.) Mohammad is 
also related to have said, with this intention, 

-■ i * 9* *$ Aim* 

\^ t i t fj\^ii\, meaning O Ood, render permanent, 
or confirm, the union, or concord, or love, of them 
two ; (A 'Obeyd, TA ;) or cause union to subsist, 
and render permanent, or confirm, love, or affec- 

tion, between them two : (IAth, TA :) or _^i\ 
<u»-Uo Uv~* J*-'i J^ 3 j'» meaning O Ood, con- 
fine each of them two to the other, to that the 
heart of neither may become turned away to any 
but that other: the correct form of speech, how- 
ever, is <x~mXo ^^JU-, unless it be like U^U C J JW 
foro^«i-*JW- (IAmb,TA.) 

4. SjIjJI Oojl I joined the beast to another 
beast, and made it to keep with the other to one 
manger: (S, in the present art.; and K:) or 
i^ljJt C-£)l I joined the two beasts together, 
and made them both keep to one manger. (So 
accord, to the S in art. jlj.) 

5. o^W \j£> H' remained, stayed, or abode, 
in the place : (S, Mgh, Msb :) or he became con- 
fined, or he confined himself, therein ; (T, M, K ;) 
as also V <J>^>' [written with the disjunctive alif 
l£j-^ ]• (^i K.) — <^« i^jC 7/e remained behind 
him, not going with him ; held back, or hung bach, 
from him. (M, K.) 

8 : see 5. 
3 « 

Ajjl : \ see what next follows. 



r- 

3 « 

jf.», (T, S, M, Mgh, Msb, K,) with medd and 

teshdeed, (TA,) [originally Jgjjl,] of the measure 
J^U, (T, S, Mgh, Msb,) from o^&W l&^ m 
explained above, (Mgh,) or hence this verb, 
(Msb,) and * \j}, (M,K, # [but accord, to the 
latter, the second form may be either thus (as it 
is written in the M) or ♦ j\, (agreeably with the 
latter of the two pis. mentioned below,) for the 

two forms are there expressed by uu*jj lS;*^'» 

t* * J A ' ' 

(in the CK, erroneously, J fa tSj^'») an " ,n 

another place in the K we find it written t JbX 
or, as in the CK, • *ijl,]) The pZoc« of confine- 
ment of a beast : (ISk, T, S :) or t. q. l^T ; (M, 
Mgh, Msb, K ;) used in this sense by the Arabs ; 
(Mgh, Msb ;) or sometimes having this applica- 
tion ; meaning a rope to which a beast is tied in 
its place of confinement ; (S;) or a loop of a rope 
to which a beast is tied in that place : (Mgh :) so 
called because it withholds beasts from escaping : 
(TA:) sometimes, (Msb,) improperly, (ISk, T, 
S,) by the vulgar, and by the lawyers, (Mgh,) 
applied to a manger : (ISk, T, S, Mgh, Ms b :) pi. 

uW ( T » ?» M B h > M ? b ) and $• ( S — Hence » 
(_jjljl is metaphorically applied to t The place* 
( jU^I) that are made, in shops, for grain and 
other things : and to t the water-tanks, or troughs, 

7» 



02 



in a bath. (Mgh.)_ El-'Ajjtij says, describing a 
[wild] bull, and his covert, 

kS>} M Ul 0l >Ubj 

meaning [And he frequented lodging-pluses] 
having a Jivm foundation for the quiet of the 
wild animal* therein [as having been from the 
first occupied by such animals and unfrequented 

by men]. (S.)__^jl is also said to signify 
Land of a kind between even and rugged. (M.) 

•j- I . 

«bjl : sec i_£jl. 



1. jj^JI Ojl, (S,*,) or 3ujJ\, (A,) aor '- (S, 
K) nn<l - , (K,) inf. n. jsj\ (S, A, K) and j\ ami 

jljl, (K,) The coohing-j>ot made a sound in boiling : 
(S, accord, to an explanation there given of the 
inf. n. ; and A :) or boiled : (S :) or boiled vehe- 
mently; (r>;) as also *C»ji5l [written witli the 
disjunctive alif Ojil], (S, £,) inf. n. jljljf; (S ;) 

and t OjU, (K,) inf. n. jjfc : (TA:) or all signify 
it boiled not vehemently. (K.) It is said in a trad., 

•icji ^>* ^jJi >>jte» jjji ff>%Jj i^-*! O 1 ^ 

J [ J/c t«c</ fo ;>r«y, Am inside making a sound 
like the sound of the boiling of the cooking-pot, by 
reason of weeping] : (S, A, Mgh :) this is said of 
Mohammad : y_ j\ meaning boiling, or the sound 

thereof . (Mgh.) iJUJj! Ojl The cloud made 

a sound from afar. (K.) [In this instance, the 
TA assigns only one form to the aor., namely ; , 

and gives only jl and jjjl as inf. ns.] Jftt signifies 

The sounding of thunder ; (S, A ;*) and of a mill- 

stone. (A.) You say, j*ji\ jjjl ^U [The 

sounding of the thunder terrified me] : and ,^jwi 

1*^1 jjjl [The sounding of the mill-stone made 

» « 
wiy A*<wf ro acA«]. (A, TA.) _ Also, inf. n. J^li, 

It flamed, or blazed, like fire in firewood, and 

was in motion, or in a state of commotion. (AO.) 

■BjjJUl^ jl, [aor. * ,] inf. n. jl, He kindled afire, 
or made it to burn or to burn fiercely, beneath 
the cooking-pot, in order that it might boil : or 
you say, jjjul jl, inf. n. as above, meaning he 
collected firewood beneath the cooking-pot so tkat 
the fire flamed, or blazed : and he made the fire 
to flame, or blaze, beneath the cooking-pot. (TA.) 

And jUI jl, ($.,) aor. < , inf. n. jl, (TA,) He 
kindled tke fire, or made it to burn or to burn 
fiercely. (£,TA.) — i t ^li\ jl, (£,) aor. -' , inf. n. 
jl and jjjl, (TA,) 7/e ;>u< <A« /At'n^ into a state 
of violent motion or commotion : (ISd, K :) so 
accord, to IDrd: (ISd:) but Ibrahccin El-Har- 

bee explains jl only as signifying the act of 
moving. (TA.) Jjl, (A, TA,) aor. ^ , (TA,) 

it 

inf. n. jl, (8, TA,) He put him in motion; dis- 
quieted kim; (A,*TA;) stirred up, roused, or 
provoked, him; and incited, urged, or instigated, 
Aim ; (S,* A,* TA ;) \J£> ^J* to do such a thing. 

(A, TA.*) It is said in the £ur [xix. 80], 
is nit- «• .' '.■ ' . .'9 «•»•# ** " •«# 

'j'^yp c*o^< i> .>tvy« uLji ui^j^i 

Seest thou not that we have sent the devils against 
the unbelievers inciting them strongly to acts of 



U 

disobedience ? (S, TA.) Or jl signifies The inci- 
ting a man to do a thing by artifice, or cunning, 
and gentleness. (El-Harbec.) 

* * ■* 
5. jjJUl OjU : sec 1. 

8. jjJUt 0>wl : sec 1. _ tjk£» ,j»« jjb yk //<? 
becomes angry, and distressed, and disquieted or 
disturbed, by reason of such a thing. (A, TA.) 

Ml 

»jl A sound, or noise. (TA.) 

• t * i 

jjjl inf. n. of L__<SAar/)HC«; syn. »j». (TA.) 

L vj'i aor. ; , (A, K,) inf. n. ^jl (TK1,) 7/ 
(water) flowed or raw ; (A,K;) like «_jjj. (TA.) 

Vlji«, (?, A, Mgh, Msb, K,) and Jj'>«> (?, 
Msb,) vl waterspout ; a pipe, or channel, that 
spouts forth water : (Mgh, TA :) or that by 
which water pours down from a high place : 
(Towshcch :) or a water-spout of wood, or the 
like, to convey away the water from the roof of 
a house : (MF in art. »_»5j :) the former is from 
the verb above mentioned : (A, K :) or it is 
arabicized, (A, Mgh,K,) from the Persian, (Mgh, 
K,) signifying "make water:" (!£:) 'ts pi. is 
^jU : (ISk, S, Mgh, Msb :) and the pi. of 
wjlj^o is w-jjL* and ^~>j\y>, from *->j}, said of 
water, meaning " it flowed," (Mgh, Msb,) accord. 
to IAar ; (Mgh ;) or this is arabicized ; or post- 
classical: (Msb:) but w>jj*<«, without >, is alto- 
gether disallowed by Yankoob [i. e. ISk] : 
(Mgh :) it is also culled v!ijf > ( T > s » M8l) ») 
accord, to IAar ; (T, Msb ;) but this is disallowed 
by ISk, Fr, and AHiit, (Msb,) and by Ax 
[the author of the T] ; (Mgh ;) and «->(;>• also, 
accord, to IAar and Lth and others, as is men- 
tioned in the T. (Msb.) 

-. * t- 

2- <»-jt, inf. n. *->j\5, (Msb, K,) He built a 
structure of the kind called *jl, and made it long : 
(K :) or he built a house, or chamber, in the 
form of what is so called. (Msb.) 

*-jl A certain kind of structure ; (S, K ;) or 
a house, or chamber, built in a long, or an oblong, 
form ; (Mgh, L, Mfb ;) called in Persian dA~o'> 
(Mgh, L,) and also, in the same language, i->, 
and j+£» : (Mgh :) [i. e. an oblong, arched, or 
vaulted, structure or edifice ; (such as a bridge ; 
see ijUli ;) a portico, gallery, or piazza ; accord, 
to Golius and Freytag, atdificii genus oblongum 
etfornicatum, porticus instar; to which Freytag 
adds, porta arcus superior :] or, accord, to some, 
a roof: (Mfb :) pi. [of pauc] £lj'T (S, Mfb, K) 
and Ijl (S, K.) and [of mult.] L-jl. (K..) 

1. ijjl, aor. ; , (TK,) inf. n. jjl, (IAar, K,) 
It surrounded, or encompassed, it, (IAar,* IC,* 

TA,) namely, a thing. (Tl£.) See also 2, in 

two places : and see 3. 

2. »jyl, inf. n. jijV, He put on him, or clad 



[Book I. 

Aim toitk, an j\jU (S;) asalso # »Jjl. (TA.)^ 
It covered it : (%.,* TA :) as in the phrase, 
uoj*j\ C--JI jjl Tke herbage covered the ground, 
or bind. (TA.) — t He rehired tke lower part 
of it, (namely, a wall,) and thus made that part 
lilte an jljl : (Mgh, Msb :*) he cased [the lower 
part of] it, (namely, a wall,) and thus strengthened 
it. (A.)__t77c strengthened him, or it; (K, 
TA;) as also * ijj'l, (Fr,) inf. n. Jjl. (Fr,Kl.) 
[See also 3.] 

3. »jjl, (Fr, S, A, Msb,) for which the vulgar 
say »jjlj, (Fr, S,) the latter an extr. form, (K.,) 
inf. n. 5jjl|i; (Msb.K;) and *Jjjl; (TA;) 
He aided, assisted, or helped, him ; (Fr, S, A, 
Msb, K ;*) and strengthened him. (Mab.) [Sec 
also 2.] You say, ^"^i ^Js. J~-j}\ Ojjl I aided, 
assisted, or helped, and strengtkcneil, tke man 
against such a one. (Zj.) And ie»jjl> UJp Oj^l 
^"^Li aJLc / desired to do such a thing, and such 
a one /tided, assisteil, or helped, me to do it. 
(A, TA.) — tkii HI/ £ji\ JjT, (A,) inf. n. 
as al>ovc, (K,) t The seed-produce became tangled, 
or luxuriant, (A, K,) one part rctiching to another, 
(A,) and one part strengthening another; (K;) 
asalso cjjJI "jjU : (TA :) or OmJI "jjU signifies 
the herbage became tangled, or luxuriant, ami 
strong. (S.)__ t {Jl\ i^Ll Jjl, (TA,) inf. n. 
us above, (K,) The thing etpwlled, or was equal 
to, the thing : the thing matched, or corrcsjtonded 
to, the thing. (K,*TA.) 1 it some copies of the 
K, in the place of it^L^ll, is found !Ld£JI : the 
former is the correct reading. (TA.) 

5 : sec 8, in two places : _ and sec also 3, in 
two places. 

8 - jj^\> (?» Mgh« Msb,) originally jjiji', (Mgh, 
Msb,) and *,jU, (S,) or jljSl; jjil, and <v *-jjU, 
(K,) He put on, or wore, the jljl : (S, Mgh, Msb, 
K :) jj5l is wrong, (Nh,) or vulgar, (Mgh,) and 
should not be said : it occurs in certain of 
the tnids., but is probably a corruption of the 
rclaters : (K :) or it is a correct form, [like _vm "M 
ice, (sen art. «*£.!,)] (Msb, MF,) accord, to El- 
Karmiincc and Sgh and others. (MF.) 

jjl Strength. (IAar, S, A, K.) — And (or as 
some say, TA) Weaknexs : thus bearing two 
contr. significations. (IAar, K.) And The 

back. (IAar, S, K.) i_£jjl y yj£\, in the £ur 
[xx. 32], means Strengthen Thou by him my 
bach: (IAar, S:) or confirm Thou by him my 
strength : or strengthen Thou by him my weak- 
ness. (I Aar. ) — Aid, assistance, or help. (Mfb.) 
_ Also, (S,) or tjj{, (£,) The place, (K,) or 
part of [each of] the two flanks, (S,) where the 
jljl is tied in a knot. (S,l£.) 

jjl : see jjl. 

• • • * 

jjl: sec jljl. 

•»# 

Sjjl Any particular mode, or manner, of put- 
ting on, or wearing, the jljl. (S,ly.) You say, 
SjjNI ^...a. I <ul [ Verily he lias a good manner 
of putting on, or wearing, the jljl]. (A.) And 
**—"* bJl 2J~!^ He put on, or wore, the jljl in 






Book I.] 

a good manner. (S.) And it is said in a trad., 
Ue» oult ~U»- ^3 JLJI ULaJ ^jlj v>*W »jji 

,^11»£JI OtiS **•* f' 4 ' believer's mode of wear- 
ing the jljl is to have it reaching <o the middle 
of the sluinh ; and there shall be no sin chargeable 
to him with rexpect to what is between that and 
the two ankles]. (TA.) 

jljl, masc. and fern., and *»j'jl, and tjj£«, 
(S, Mfb, K,) and t ijjL, (Lh,) and t JJl , (K,') 
A thing well known ; (S, Msb ;) [« waist-wrap- 
per ;] a wrapper for covering, or which covers, 
the lower part of the body, [from the waist 
downwurds, concealing the thighs, and generally 

Mi 

the upper half, or more, pf the shanlis, (see jjl, 
or jjl, and Sjjt ,)] not sewed : or tuck as u beneath 
the shoulders, or on the lower half of the body : 
the •!>! is tliat which covers the upper half of tlic 
body; or that which is upon the shoulders and 
hack ; and this also is not sewed : cacli of these 
explanations is correct : (Ml' :) or r. q. M m JU : 
(K :) [in the present day, jljt , vulgarly pro- 
nounced jljjl , is also applied to a woman's outer 
covering, or wrapper, of white calico ; described 
in my "Modern Egyptians :" and t jjU, to 
a pair of drawn* : and app., in post-classical 
writings, to ant/thing resembling a waist-wrapper, 
worn on any part of the person, and in any 
manner; sometimes as a turban:] and jljl also 
signifies anything with which one is veiled, con- 
cealed, or covered : (Th, K :) its pi. is ijjl, 
(S, Mfb, K,) a pi. of pauc., (S, Msh,) and (of 

mult., S, Msb) Jjl (S,M*h,K) and ]jl, (K,) 
which is of the dial, of Temoem, or, accord, to 

4,1 

MF, a contraction of jjl : (TA :) and the pi. of 
jji* is jjU. (Msh.) You say, ▼ 'jj!-» j*yi J-* 
t He prepared himself for the thing, affair, or 
business. (A.) And "jjijl «*— t lie abstained 
from sexual intercourse : or he prepared himself 
for religious service. (TA, from a trad.) And 
vjjljl j-asui-l J (The place of) my jljl became black : 
or, rather, became of a [blackish] kuc inclining 
to green : because the hair when it first grows is 
of tli.it hue. (liar p. 494.) And ijMj] i_$j(> 
[My house is my covering] : said by lis-Sarawce 
to IAar, on the lattcr's expressing his surprise at 
the former's walking in his house naked. (TA.) 
—,' t Continence; chastity. (K, TA.) You say, 
jljSI i_ie»fe 0*^*> nna " ljW 1 &«eh a one is con- 
tinent, abstaining from women with whom it is 
unlawful to him to have commerce : (A 'Obcyd :) 
and in like manner, jljNt ^-Ja O^- (TA in 
art. >»«*•.) — J One's wife : (S, M,K :) or one's 
self: (Il£t, Suh :) or one's wife and family : or 
one's family and self. (TA.) One says, i_£»w 
ijjljl vli) t 3Usjf my wife be a ransom for thee : 
(Ahoo-'Omar El-Jarmce, S :) or myself. (IKt, 
Suh.) And it -is said in a trad, respecting the 
vow of allegiance made at the 'Akabeh, ■iXisU^i 
Ujjl aU %-^j U-0 \n c will assuredly defend thee 
from that from which we defend our wives and 
ovr families : or ourselves. (TA.) _ J A ewe. 



Jj'-Jj' 

(K,TA.) [But see ijj^i Sli.] And Jljl Jljl is 
A cry by which a ewe is called to be milked. (K.) 

Jjljt : see jljl. 

jjl u»j>, and Jijjl, [which is the fern.,] J .4 
horse, and a mare, white in the hinder part, (A, 
TA,) which is the place of the jljl of a man ; 
(TA;) [i. c., it corresponds to the lower part 
of the body of a man :] when the whiteness 
descends to the thighs, the epithet Jjj—c is 
employed: (A:) or the former signifies ahorse 
white in the thighs, and having his fore parts 

black, or of any colour : (AO, K:) pi. jjl. (A.) 
jjio : sec jljl , in five places. 
ijjL» : see jljl. 

Sjjy» »li t A- en > e t or she-goat, that, is [black in 
the hinder part] as though attired with a black 
jljl. (A; [in which is added, jljl ly) JULy, 
which may mean, " and one says, She has an 
jljl ;" or " and one calls her jljl ;" but more 
probably the former is meant thereby ;] and K ; 
[in which «*<*»■>, " a ewe," is put in the place of 

«U>.]) j)y> j-oj J Aid [made] effective and 

powerful: (K, TA :) occurring in a trad. (TA.) 

Olj^jU for Oljjj^e : sec art. jjy 

Ojt 

1. ojl, aor. - , inf. n. ujjt (S, Msb, K) and 

«J>j)jt, (Msh, K,) It (departure) was, or became, 
or drew, near : (S, Msb, K :) and in like manner, 
a time. (TA.) Hence, in the Kur [liii. 58], 
Sij"^l c-ijl The resurrection draweth near. (S, 
(Msb.) _ He (a man) hastened, or was quick : 
(S, K :) or he drew near, and hastened, or was 
quick. (A,TA.) 

4. ijiijl lit (a man, TA) incited me, or urged 

me, to hasten, or be quick : (K, TA :) it is of the 

--•1 , 

measure ^jdbot. (TA.) 

.5. vJjU The stepping with contracted steps. 
(K.) But sec JjUi ^Lb., below. (TA.) 

6. hjijC They drew near together, one to ano- 
tlier. (IF,K.) 

w»jl, applied to a man, .Hastening, or quick : 
(S, TA :) and endeavouring to hasten, or be quick. 
(TA.) ' 

iij^l The resurrection : so in the Kur liii. 58, 
(S, Msb,) and xl. 18 : (Bd :) or in the latter 
place it means tke near event, or case, of being on 
the brink of the fire [of Hell] : or, as some say, 
death. (Bd.) 

ojUo, of the measure J«U£«, applied to a man, 
(TA,) Short ; (S, A, K ;) as being contracted in 
make; (A,TA;) having his several parts near 
together. (S,K.) [In the CK it is written >JjU*, 
in this sense and others, following.] — A stra it, 
or narrow, place. (O, L, K.)_A contracted 
stepping : you say, <_»jU« ^ U ^. : so in the O and 
L. (T A.) __ I A man (Sgh, T A) evil in disposi- 



63 

tion; narrow-minded: (Sgh, K, TA :) weak; 
cowardly. (TA.) 

1. Jjl, aor. ; ; (K ;) and Jjl, aor. -\ (IDrd, 
K inf. n. (of the former, TA) jjl, (S, O, K,) 
and (of the latter, T A) jjl, (IDrd,K,) or the 
latter is used by poetic licence for the former ; 
(As, Sgh ;) He, or it, (said of a man, MF, or of 
a man's bosom or mind, K,) became strait, or 
straitened; (IDrd, S,* 0,»K, MF;) jjl being 
thus syn. with Jjl : (S, O :) or it (a man's bosom 
or mind) became straitened in war or fight ; (K ;) 
or he (a man) became straitened in his bosom or 
mind, in war or fight : (TA :) as also * JjU, 
with respect to both these significations ; (K ;) or 
this signifies it (a man's bosom or mind) became 
strait, or straitened; like JjU ; (Fr, S;) and 
* JjU signifies the same as JjU. (Z, in Golius.) 
[See also 10.] = aSJI, inf. n. Jjl, lie straitened 
him : the verb being trans, and intrans. (MF.) 

5 and 6 : sec 1. 



- 1 * * a j| 1 



10. O^* i^* H)y~'\ The place became strait 
to such a one, (K, TA,) so that he wus unable to 
go forth [into it, to war or fight]. (TA.) 

if- . , 

JjU A place of straitness, or a strait place, 

(S, K, TA,) in which people fight. (TA.) And 
hence, A place of war or fight. (S.) And 
JtJdl JjU Tlie place of straitness of life, or 
living. (Lh.) PL JjU. (TA.) 

Jjl 

1- Jj', (?, K,) aor. ; , inf. n. jjl, (S,) lie (a 
man) became in a state of straitness, or narrow- 
ness, and suffering from dearth or drought or 
sterility. (S, K.) [See also the pass, form of tlio 
verb here following; and see 5.]s=«djt, aor. as 
above, (K,) and so the inf. n., (TA,) He confined, 
restricted, restrained, withheld, debarred, hin- 
dered, or prevented, him ; (K,* TA ;) and strait- 
ened him; in consequence of distress, or adversity, 

and fear. (TA.) He shortened his (a horse's) 

rope, [or tether,] and then left him to pasture at 
pleasure (Lth, K, [in the CK, il- is put for 
1111,]) in the place of pasturage. (Lth.)_ 
^U hjijl, (S,) mj$yt\, (K>) aor. as above, 
(S,) They confined, restricted, or debarred, their 
cattle from the place of pasturage, (S,) or did not 
take, or send, them forth thereto, (K,) in conse- 
quence of fear, (S,K,) or dearth or drought or 

sterility. (K-) It is said in a trad, respecting 

Ed-Dciial, and his besieging the Muslims in Bcyt- 
el-Makdis, [or Jerusalem,] Ijl>ju* "^jl oVji** 
And they will be straitened with a vehement 
straitening. (TA.) And ^Ul Jjl signifies The 
people suffered, or were afflicted with, drought, 
or want of rain. (TA.) 

4. 8U I I cJjT The year became severe, distress- 
ful, calamitous, or adverse. (TA.) =34X11 ^jl 
Qod afflicted them with drought, or want of rain. 
(TA.) 

5. JjU It (a man's bosom or mind) became 



04 

strait, or straitened; (Fr, S, K ;) as also JjU. 
(Fr,S.) 

Jjl Slraitneu ; distress ; difficulty ; (S,* K ;) 
and drought, or want of rain. (TA.) _ Vehe- 
mence of might, or of strength, in war, or fight ; 
of courage, valour, or prowess : or of war, or 

yfyA* : or of fear : or of punishment : syn. 

I- j a 
^b SJlI. (TA.)aalt is also used as an epithet, 

meaning Strait; narrow; confined. (Hump. 339.) 

Jjl .4 calamity ; (K ;) because of its distressing 
character. (TA.) —. Lying, or falsehood. ( Yaa- 
k.K.I., S, K.) 

Jjl t. ^. >jJ [i. e. Eternity, with respect to 
past time, or considered retrospectively ; existence 
from eternity; or ancientness] (S, K, TA) that 
is without beginning ; (TA ;) or the continuance 
of existence in decreed times interminable in 
respect of the past; like as jyl is the continuance 
of existence in decreed times interminable in 
respect of the future ; (KT ;) or that [existence, 
or time,] which has no extremity in its beginning; 

like >ji ; and jut is that which has no extremity 
in its latter part ; like 2Uu : the former is existence 
without any beginning ; (Kull p. 31 :) said to be 
from the phrase Jjj _^l ["he, or it, has not 
ceased" to bo &c. ; i. e. "has ever" been Sec. 

' '' i "' 

(see ^j')] : or » accord, to some, from Jjl signi- 
fying " narrowness ;" because the intellect is pre- 
vented by its narrowness from perceiving its 
beginning: (MF:) Jjl is a name for that of 
which the mind is prevented by its narrowness 
from determining the limit of the beginning; 
from Jjl meaning " narrowness ;" and jut is a 
nnme for that of which the mind shrinks from, 
or shuns, the determining the limit of the end ; 

from ty>\ meaning the act of "shrinking" from a 
thing, or "shunning" it. (Kull pp. 30 and 31.) 
Hence the saying, Ul» Iptf Jj'^l ^ J£a [-H* 
was, or has been, ever, powerful, knowing]. (A, 
TA.) The phrase Jlj^l Jjl [During the space, 
without beginning, of all past times ; or ever, in 
all past times ;] is like the phrase >C*j\ jut ; said 
to be no evidence of the use of Jljl as a pi. of Jjl 
in a general way by the Arabs of the classical 
ages, as it is here added merely as a corroborative. 

(MF in art. j*l.) [See also jj&] 

• i • - 

Jjl : see Jjl. 

jjljl [Eternal, with respect to past time; exist- 
ing from eternity ; or ancient without beginning ; 
ns is implied in the S and K &c. ;] a thing, or 
being, which has not been preceded by non-exist- 
ence : it is applied to God: and to [his] know- 
ledge : that which exists must be one of three 

... s '! s '* 

kinds only : ijjy\ ^Jjl [existing from eternity, 

and consequently existing to eternity] ; and this 
is God [who is also called Jjj*)\ ^jJUl the 
Ancient without beginning] : and j_£jyl *)• .Jjl "^ 
[not existing from eternity nor existing to eter- 
nity] ; and such is the present world : and ^J^t 
(Jj* jnk [existing to eternity without existing 
from eternity] ; and such is the world to come; 



the reverse of which [last] is impossible : (TA :) 
it is a rel. n. from Jjl : or, accord, to some, it is 
not [genuine] Arabic : (TA :) or it is originally 

^Jji, a rel. n. from Jjj _,,), (S, K,) a phrase 
applied to that which is ^ j3 ; and is formed by 
contraction ; (S ;) then, the j_£ is changed into I, 
as being easier of pronunciation ; as in .yjl, 
applied to a spear, in relation to ,jjj ^J ; (S, K,* 
Sgh, TA;) and as in ^{jj\, applied to a blade, 
(S,Sgh,TA,) in relation to ^Jj : (TA:) so say 
some of die learned. (S.) 

&eJjl The quality, or attribute, of Jjl [eternity, 
with respect to past time, Sec] : but it is a forged 
term, not of the [genuine] language of the Arabs. 
(A,TA.) 

• tt •* * 

Jjjl jj-t A severe, distressful, calamitous, or 
■•J 
adverse, year : pi. Jjl. (K.) 

Jjl A man in a state of straitness, distress, 
adversity, or difficulty. (TA.) _ A man in a 
state of straitness in consequence of fever: or who 
is unable to go forth in consequence of pain : or 
confined, restricted, withheld, or prevented [from 
going forth], (TA.)__5)jl ,j^J [A milch camel] 
confined, or restricted, not pasturing at pleasure, 
having her shank tied up to her arm, on account of 
her owner's fear of a hostile incursion : occurring 

in a poem of El-Aasha. (TA.)_ Jjl Jjl, in the 
K, erroneously, v Jjt, Severe, or vehement, strait- 
ness, distress, or difficulty. (K,* TA.) 

• U 

JjU A place of straitness, or a strait place ; 
* I- 
(S, K ;) like JjU : (S :) or a place of war or 

fight, when strait. (Lh.) And J^aJt JjU 
77ie place where the means of subsistence arc 
strait, or narrow. (Lh.) 

ati«- * 



jjye i\j+m- i~i- [A severe year of dearth, or 
sterility,] afflicting with drought. (TA, from a 
trad.) 
. A* 

JjjU A horse having his rope [or tether] short- 
ened, and then left to feed at pleasure in the place 
of pasturage. (Ltli.) 

>j« 

1. j>j\, aor. - , inf. n. >»jl and >jjl, He bit with 
the whole mouth, vehemently : (K :) or with the 

canine teeth : or you say, o-ejl, and <vJic j>j\, 
meaning he bit it, and then repeated [the action] 
upon it, not letting it go : or he seized upon it 
with hismouth: (TA :) or **jl signifies [simply] 
lie bit it : (S :) and <ulc j>\\, aor. - , inf. n. j>j\ ; 
and >»jl, aor. ' , inf. n. >»jl ; the same ; or he 
seized, or took hold, upon it with his teeth : (Msb:) 
and J*v)l J-i C~ojt / bit the arm, or hand, of the 
man most vehemently. (TA.) l»J>»jl occurs in a 
trad, as meaning lie bit it, (referring to a ring of 
a coat of mail,) and held it between two of his 
central teeth. (AO.) And in another trad., >jl 
»jb» (J, meaning He bit his arm, or hand. (TA.) 

And you say, >>UJLII ( _ r .l» ^Ac crT* 11 -^j 1 The 
horse seized [with his teeth, or champed,] upon the 



[Book I. 

• *$t 

(J-U [q. v.] of the bit. (K.) And jbj\ signifies 

also The cutting with the canine tooth, and with 
a knife, (K,) and with other things. (TA.) — 
[And hence,] O* ^)\, (S, Msb, # K, # ) aor. -. , 

inf. n.j>j\ (S) and>jjl, (TA,) said of a time, (S, 
Msb,) or a year, (K,) It was, or became, dis- 
tressed, or afflictive, to us, [as though it bit us,] 
by drought, dearth, or scarcity ; (S, Msb, K ;) 
and scant in its good things; (S;) as also>>jt, 
nor. - , inf. n. >>jt. (Msb.) And i~w ^L>Lo\ 
^^yiojt, (S, K,*) inf. n. >jl, (S.) A year, or year 
of dearth or drought or sterility, befell them, 
which extirpated them : (S, K :•) or, accord, to 
Sh, the verb in this sense is only with .. (TA. 

[See art. >»il.])__ [Hence also,] */>»jt, (AZ,S, 
K,) inf. n. >»jl, (TA,) lie clave to him, namely, 
his companion ; (AZ, S, K ;) and to it, namely, 
a place. (K.) And <ui* j>j\, (K,) aor. - , inf. n. 

>»jl, (TA,) He Itept, attended, or applied himself, 
constantly, perseoeringly, or assiduously, to it; 

(K;) he- clave to it. (TA.) And <&w t *t{ j>j\, or 
y, (accord, to different copies of the K, the 
former being the reading in the TA,) and \~ls-, 

(TA,) inf. n. >jjl, (AZ.TA,) He kept, attended, 
or applied himself, constantly, perscrcriiigly, or 
assiduously, to his <uu-o [or land, Sec.]. (AZ, K, 

TA.) jVjf, (Nh, K,) inf. n. JLjf, (Nh, TA,) also 

signifies He held his teeth together, one upon 
another: (Nh :) [and he comjrrcssed, or put to- 
gether, his lips : (sec j»)\ :)] and he closed, or 
locked, a door. (K, TA.) It is said in a trad., 

>jSt i>» »*" r^ 6 •>■**■ «*-U*» 3 Jl^-JI The stick 
fur cleaning the teeth, thou shah use it on the 
occasion of the ■mouth's becoming altered in odour 
from the holding of the teeth together. (Nh.) 

* 'l • M 

[And hence,] v»jt, (S, Nh, Msb,) inf. n. jtj], 

(Msb, K,) lie held, refrained, or abstained, (S, 
K,*) t{Jj\ ok from the thing : (S,TA:) and Ac 
held, refrained, or abstained, from, desiring much: 
(TA :) and from food (Msb, K*) and drink; 
(Msb;) as also>»jl, aor. -, inf. n. j»j\: (Msb:) 
and from speech; (Nh,K;*) like as docs' the 
faster from food : and hence, (Nh,) or from the 

next preceding signification, (Msb,) «*»»• [mcan- 

• tt 
injj as explained in what follows] is termed >»jt : 

(Nh, Msb :) but accord, to the rotation commonly 
known, of a trad, in which j>)\ is said to occur in 
the last of the senses explained al>ovc, the word is 
jtjl, with j, and with tcshdccd in the case of the>». 
(Nh.) It is related in a trad., that 'Omar having 
asked EI-Hurith Ibn-Kelcdch, the v«* of the 
Aral>s, "What is the [best] remedy?" (S,) or 
having asked him respecting [the best] medical, or 
curative, treatment, (Msb,) the latter said, j>y$\, 
meaning <L«aJI ; (S,Msb;) both these words 
here meaning Tlie practising abstinence; (PS;) 
or the abstaining, or desisting, from eating : 
(TA :) or, in this instance, (TA,) ^j^l signifies 
the not putting in food upon food : and (some 

say, TA) the being silent: (K,TA:) and it 

* i **§ 

signifies also strength. (TA.) — i LJ ^Jt >»jl The 

thing became contracted ; became drawn togctlier, 
or compressed ; as also>»jl, aor. - . (K.) 



Book I.] 



> * - >•' 



5. >yUt»jU, (TA,) or>jb>yll>jl3, (S,) 
The people, or company of men, stayed, remained, 
or dwelt, long in their abode. (S, TA.) 



1 : 6CC iejl. 



• ( 'I * '•(' 

^»jl [part. n. of >jt ; fcm. with 5] : see i«jt. 

iujl [inf. n. of un. ofl: and hence,] A single 
act of eating; (K, TA ;) i. c. an eating but once 
in the course of the day ; like i+m.^ [q. v.]. 

(TA.) Also, (Fr,S, Msb,K,) and *Ljl and 

t Lj\, (Fr, K, [the lust in the CK like the first,]) 
Straitness, hardness, or distress ; (S, Msb, K ;) 
drought, dearth, or sterility : (S, Msb :) pi. (of 
the first, TA) *Jjl, (K,) [or rather this is a coll. 
gen. n.,] like as ^ is of 5^3, (TA,) [hut origi- 
nally an inf. n. of>jl, q. v.,] and>jl, (K,) like as 
jj^isoflj'J^. (TA.) Hence the trad., iUjI ^J^il 
.yfe-jLi, meaning Become severe, O year of 
drought, or dearth, or sterility : then <Ao« wilt 
pan away : though it has been strangely asserted 
that l«jl is hire the proper name of a woman, 
to whom, on an occasion of her being taken with 
the pains of labour, these words were said by 
the Prophet. (TA.) You also say i»jt <L-> and 
♦ Loj\, (K,) bo in the copies of the K, there said 
to be like i*->», but correctly ▼ *•>!, as in the 
M &c, (TA.) [or both arc correct, being part, 
ns., respectively, of >j1 and jtj\,] and " A»j[jl, 
meaning A distressful, or an afflictive, year; 
(K. ;) a year of m vehement drought or dearth 
or sterility. (TA.) And ^jtjl [pi. of t <UjT, 
used as a subst.,] signifies Distressful, or afflic- 
tive, years. (TA.) *>ljl, also, (K,) or, accord, 
to Aboo-'Alcc, *>yjl| (IB,) [each a proper name, 
rh denoting a kind of personification,] signifies 
The year of drought or dearth or sterility. (K.) 

And you say, 7>»lj1 > «tV ^"LP "Bo *j»*jl Severe 
strait ness, or distress, befell them. (S, TA.*) 






-J' 



• - ( 



• <•« 

see i*jl. 



_>»tjl : see i*jl, in two places. 

>tjl : see what next follows. 

• '* • r • . i ' 'i 

j>2j\ : see jM, in three places. __>>^jl : sec 

iojl, in two places Also, the former, Cleaving 

to a tiling; (1£ ;) and so ♦>$. (Sgh, £.) 
JUjjl : see <uyl. 
>jf act. part. n. of>»il ; Siting with the wlwle 

mouth, velietncntly : [&c. :] as also "jyjl : (JK. : 
[in the CKL the former is erroneously written 
J$ '•]) 0T tne l attcr signifies tliat lias a habit of 
biting ; or that bites much ; syn. ^oyctt. : (Ham 
p. 632 :) pi. of the former Jjjl : (Ham p. 3G0 :) 
and of the latter >jt. (Ham p. 009.) [Hence,] 

IjnyjH The biting lion ; or the lion tliat bites 

j » * > * f 
much, or veliemently ; u oye*)\ jk-^l. fTA.)^ 

[Hence also,] The canine tooth ; syn. <^>U ; and 

.t- - * • ••* •*' 

so*&ejl; and">yjl: pi. of the first j>j\; and 

of the second >jlj I; and of the third>»jl. (M,K.) 



__ Also Having his lips compressed, or put to- 
gether. (AZ, S.) 

<UjT: see>>jT:__ and see also <Ujt, in three 
places. 

_>»jU A narrow, or *tra«7, /?Zace; a place of 

i I. 
narrowness or straitness ; (S, K ;) like JjU ; 

(S ;) of a land, and of the pudendum muliebre, 

and of life, (K,) or of the means of subsistence ; 

(Lh, K ;) or of any hind : (TA :) any narrow 

road between two mountains : (S, Msb :) a 

narrow place in mountains, such that one part 

meets another, and tlie phice beyond widens : 

(TA :) pi. >jU. (S, K.) — And hence, (Msb,) 

A place of war or fight ; (S, Msb ;) because of 

the straitness of the state thereof, and the difficulty 

of escape from it. (Msb.) 

j»;U» Smitten, or afflicted, by <Ujl [or strait- 
ness, &c] : (K. :) or expressing pain or grief, 
or lamenting, or complaining, on account of the 
straitness, or distrcssfulness, or afflictiveness, 
(iijl and »>£>,) of time, or fortune. (TA.) 

2. ci^-11 t5jl, inf. n. LjO (S,K1) and ;^jU, 
or l\£jy> f (accoixl. to different copies of the S, 
[the latter irregular,]) or both, (accord, to the 
TA,) He put, or made, an Sj\ [q. v.], to the 
watering-trough or tanh ; (S, K;) i.e. Ids put 
upon its mouth a stone, or a iA*. [explained 
below, voce SJQ, or the lihe ; (TA;) as also 
t iljl, inf. n. jij/l ; (S, TA ;) or * iljO. (»L.) 

3. iljl, (S, K,) inf. n. l\j\£, (Msb in art. s j», 
and TA in art. ^j^, &c, [though it would seem 
from the K to be *j>M,]) He (a man, S) wo*, 
or became, over against it, or opposite to it; 
he faced, or fronted, him, or it. (S,* J£,* TA 
in art. (JJj.) Accord, to the S, one should not 
say, »ljlj : but it is said in a trad, respecting the 
prayer of fear, jjkil Ujjly , i. e. And we faced, 
or fronted, the enemy : (TA :) and the inf. n. 
is Sljl^i. (TA in art. (Jjj.) [Its syn. iliU 
is more common.] as [Hence S\j\y» signifying 
A conformity, a mutual resemblance, or a cor- 
respondence, with regard to sound, of two words 
occurring near togetlier ; like k-^>j\ & c 



see 



art. jr^j.] sbb [Hence, likewise,] »jjl also signifies 
He contended with him, syn. a\j\s^ ; (1£> TA ;) 



55 

or ♦!<>/, (accord, to other copies of the §,) or 
both, (IAar, TA,) each after the manner of a 
relative noun, [having no verb,] (TA,) A she- 
camel that drinks from the .Tj\ [q. v.] : (TA :) or 
that will not drink save from the .jjl of the trough 
or tank ; and jjic signifies one " that will not 
drink save from the fks. [thereof] :" (S, TA, and 
IAar in art. yi* in the TA :) or, accord, to IAar, 
that will not come to the watering-trough or tank, 
to drink, until they leave it unoccupied for her ; 
asalsojjji. (T A in the present art.) 

ijjSI t. q. iij-JI [The front, as meaning the 
part, place, or location, tliat is over against, 
opposite, facing, fronting, or in front]. (Msb, 
and K &c. in art jJ»».) You say, dity ** He 
is over against, opposite to, facing, fronting, or 
in front of , him ; syn. «5IJ-^, (S,) or *ii^-»- 

(Msb.) [Hence, *5Ul* signifies also Corrcs- 

ponding to it ; as whon one says,] ,>• J>f J^-t^ 

is a vein of the horse and the camel, corresponding 
to the J--£»t of man]. (TA in art. J^>.) [You 
say also, LJ £i *tjl^ IkU ii>j He applied a word, 
or phrase, as correspondent to an idea, or a mean- 
ing.]=i\j\ is also applied to a man, and to a 
woman, and to a number of persons, in senses 
here following. (TA.) You say, j&\ C\j\ ^ He 
is the manager, conductor, ordercr, regulator, or 
superintendent, of the affair. (S, Msb, TA.) And 
in the same sense the word is used by Homcyd, 
in the phrase ^ilii xTjl [The manager, or orderer, 
of the means of subsistence], applied to a woman. 
(TA.) And in an instance in which a poet likens 
the .tjt of a watering-trough or tank to the [stink- 
ing animal called] O^ ■ (?> TA :) in this case 
it means The water-drawer [of the trough or 
tank]. (As, IB, TA.) [But in relation to a 
watering-trough or tank, it generally has another 
meaning, which see below.] You say also, O*^ 
JU IM (S) [Such a one is] a manager, tender, 
o'r superintendent, of cattle, or camels <jt . ; ($,* 
TA;) a good pastor thereof. (TA.) And *TjJ 
,_,^J| The vigorous wager, or prosecutor, of war. 

(}$..) And O*** Hi] O*^* Such ° one " tke f eUon ! 
and assistant of suck a one. (TA.) And^*j!i!>»* 
They are tlieir fellows, (It, TA,) who assist 
them, and order, or set in order, their affairs : 
(TA :) or they are those who order, or set in 
order, their affairs. (Msb.) And ^*- l\yj iil, 
and "jit, Verily lie is a possessor of goodness, 
and 'of evilness. (TA.) — Also, iTj^l, (£,) 
or J^aJI iljl, (TK,) The means of susten- 
ance : or what has been caused, or occasioned, 
of plentif ulness and easiness, and of superabun- 
dance, of sustenance. (K.)aanAlso The place 
where the water is poured into t/ie watering- 
trough or tank; (As, S, K ;) i. e. its fore part ; 
[the part next to the well or other source whence 
it is filled;] the hinder part, where the camels 
stand when they come to water, being called the 
Ss. : (S in art. jie :) or, accord, to AZ, a mass 
of stone, and what is put for protection [of the 
brink of tlie trough or tank (as it is generally 



and opposed, or withstood, him, syn. a*«U. (TA.) 
Whence the 6aying in a trad., JjJl»JI Ojl Bji} 
<iT £>j} jJi* ^JOUi [And a party contended 
with, and opposed, or wttlistood, the kings, and 
fought with them for the religion of God]. 
(TA.) 

4. c^JI j^jT t. q. etjl, q. v. (S, TA.) — 
And He repaired, or put into a right or proper 
state, the M [q. v.] of the watering-trough or 

tank. (IAar, TA.) And He poured forth the 

water from its l\j\. (TA.) — And aJ,Jj\ He 
poured forth upon its *ljl. (TA.) 

5 : see 2. 

Ljl a50, (accord, to some copies of the S,) I constructed of stones cemented and plastered with 



08 

mud)] upon the place where the water is poured 
when the bucket is emptied : (S in the present 
art. :) or the whole (£-»-- [said in the TA to be 
a mistake for &«*., but this I think extremely 
improbable,]) of what it between the watering- 
trough or' tit nh and the cavity of the well, 
[namely,] of the [casing of stones, or bricks, 
calleil] ^jJ»: (KL:) or a stone, or shin, or iU. 
[i. e. a thing made of palm-leaves woven together, 
generally used us a receptacle for dates], put [for 
protection] upon the mouth [or part of the border 
where the water is poured in] of the watering- 
trough or tank : (K.,* TA :) in the K, \J* i-Ay' 
uoy—i\ is erroneously put for j£ .J* f*oyt 
yA^Jt. (TA.) 

• -,»,, % . i 

3uj\ AJU : sec 3uj\. 

1 : sec 2, in two places. 

8. LS\, (?, M, Msb,) inf. n. ^-13, (S, Msb, 
IC,) lie founded it ; or made, or laid, a founda- 
tion, or basis, for it ; (S, # Msb ;) namely, a 
building, (8,) or a wall : (Msb :) he marked out 
the limit* of it, (namely, of a house,) and raised 
its foundations: he built its foundation, or basis: 
(K :) he commenced it ; namely, a building ; as 

. i Ul tit. i'» 

also ▼ a-1, aor. <u£;, inf. n. ^J : (M :) he built 

it ; namely, a bouse ; (TA ;) as also * lit. (£.) 

* . . » t. .< 
You sny, ,>-*■ i^-ef « IJuk [This is a good found- 
ing, or foundation]. (TA.) And JJL' Jj .>i 
a*.x» J j^JL. aCU J [7/c w/io does not Uiy the 
foundation of his property with equity, or justice, 
destroys it]. (A, TA.) — Ijlj ^j: see ijj, in 
art. }j}. 

ijJ : sec what next follows, in six places. 

II 

^a\ The foundation, basis, or lowest part, (S, 

A, Mgh, Msb, $,) of a building, (S, A, $,) 
or of a wall } (Mgh, Msb ;) as also t ^J and 

♦ v>\ (AJp and f J-^l (?, A, Mgh, Msb, £) 
and t ^ (S, J£,) which is a contraction of 
^wl : (S :) or the commencement of a buildin 



tiJl — J-l 

tt^on its first foumlation.] (A.) And <wl ^ <wJLS 
[He uprooted it from its foundation). (A.) And 

* - H t .1 * .t ■• \ / 

V«"J' *>■•• T wr* 1 - 1 O^* t [Suck a one, the foun- 
dation of his affair, or case, is falsehood], (A,TA.) 
And yLjjl jj yii illi ol£», (S, M, A, 5,) and 
* eJ\, and * a1j , (S, M, K,) JTW was in old, or 
anient, time; (S, M, K ;) «r r/ic beginning of 
time ; (S, A,' K j) and in like manner, Cwf . J* 
^*jJI. (A.) __ Also A remain, relic, trace, 
vestige, sign, mark, or track, of anything. 
(K.) You say, JiJ*i\ J^l ji., or JijL\ * Jll, 
[accord, to different copies of the K, meaning, 
Take thou to the track of the way,] when one 
guides himself by any mark or track, or by 
camels' dung: but when the wav is manifest, vou 

- * * | 

^y. Jifb* & -**■• (K.) ^-1 also signifies 

The remains of ashes (M, K) between the l>UI, 

q. v. : (M :) occurring in a verse of En-Niibighah 

Edh-Dhubyance ; but accord, to most relators of 
* . . . • " 

this verse, it is ^-1. (TA.) 

3 



[Book. I. 



* - 
^jJlc 



I ^J* J£> Jl* Jlj U 

t [He ceased not, or has not ceased, to be, since 
he we* in the beginning of time, or in old time, 
i. e., from the Jirst of his existence, a person of 
increasing foolishness, and of den-easing intellect]. 
(AZ, S.) IB says, J has erred in mentioning 
Owl in this section [of the S] ; its proper place 
being in art. <w, where he has also mentioned 
it; for its hemzch is conjunctive, by common 
consent ; and if conjunctive, it is au^ineututivc : 
also, his saying that they have changed the [final] 

^ in uA into O, like as they have changed tho 



* -i 
il: 



2 I 



JLAi 

i 

I: 



sec ^rfl, in several places' 



tii-mrl 

I Tlie land produced [herbage 

• > . ■ n 

w~* ; syn. c~iftl. (K.) 



f; 

and any commencement of a thing ; as also ♦ .J 

and * ur .L«l and ♦ c ^».l: (M:) and die origin, 

source, stock, or root, (J-ol,) of a man ; as also 
. 2 I J , 

'yrflj or of anything j (M, J£ ;) as also t^i 
(M,?:) and t^j Rn d tj^,) : (^ .) and tl)c 
heart of a man ; because [tho Arabs believe that] 
it is live first tiling that comes into existence in 
the womb : (M, $ :) pi. ^.U (§, M, Mgh, Msb, 
1$) and J-U (M, Msb, $) and ^1a ; (M, Mgh, 
Msb, 1$. ;) the first of which is pi. of ^-1, (Mgh, 
Msb,) like as JUJt is of Jli ; (Msb;) or of J-ll, 
like as V U-I is of ^Z,; (S;) or, as some sav, 
of ^J, [like as JU*I is of JU*,] so tliat it is a 
pi. pi.; (TA;) and the second, of^l, like as J*llt 
isof^-*; (Msb;) and the third, of J.C*, (Mgh, 
Msb,) like as J& is of Ju. (Msb.) You say, 
jtf\ t *-Cl yj*'£t J*[Ue built his house 



m 

*«/cA as is termed] 

^-.1 The kair of the pubes: (M,£:) or of 
the pudendum: (Th, M, YL:) or of the podex: 
(S, ^:) it may be, (S,) or is said to be, (M,) 
from s^~. >p , (S, M,) which signifies " lierbnge," 
or " plants," (S,) or " abundance of herbage :" 
(M:) the ^ being changed into ., as in the wise 

1 * X * * 1 1 

of w»jl and w>jj : (S :) pi. v^- 1 * "ml> accord, to 

IJ, 4»-T. (M.) 

A ram having much wool. (M, K.) 



[final] ^ of L ^J» into O, making this word w- 
is a mistake ; for, were it so, the hemzeli of Cwl 
would be disjunctive [in every case ; whereas it is 
always conjunctive except after a pause, when 
it is pronounced with kesr] : moreover, he has 
attributed this assertion to AZ, who never made 
it, but only mentioned j*jJI C~<t with jAjJt J-l 
lieeauso of their agreement in meaning. (TA.) 
-—[Hence also,] aJ&I w—.I f Calamity, or mm- 
fortune: (K:) adversity; difficulty; distress; 
affliction : (TA :) what is huted, disliked, dump- 
pro red, foul, abomi liable, or evil. (K.)_And 
O^oJ' wl t The desert : (K :) or /Ac w/ifc desert. 
(TA.)__Scc also art. «L, 

S •! | *j 

^jwl The mtr/i of cloth ; (K;) as also ^jwl 

and ^jjl : (TA :) but it is improprly mentioned 
in this art. ; for it is [originally ^>wl,] of the 



t,l 



measure jyel. (K.) 

i . 

(^jwl Of, or relating to, the 

Aw.) 

iU-l 



I. (TA in art. 



I, signifying The podex, or the anus, (K,) 
or signifying the former, and sometimes used as 
meaning the latter, (S in art. «!-<,) is with a con- 
junctive hemzch, [written wwl, when not imme- 
diately preceded by a quiescence,] and its final 
radical letter is elided ; for the original form is Aw ; 
(Msb;) and it is mentioned in art. aw. (K.) 
[It is of the fern, gender.] It is said in a prov., 
applied to him who fails of attaining the object 
that he seeks, S^UJt Awl olU.1 [If is anus 

missed the hole in the ground]. (Meyd.) 

[Hence,] jXji\ Owl t The first, or beginning, of 
time; (A ;) old, or ancient, time. (IB, A,*K.*) 
One says, Uy*^ >kjJI OwT ^A* Jlj U J [He 
ceased not, or has not ceased, from the beginning 
of time, or from old time, to be insane, or mad ; 
or] he always was, or always lias been, known as 
being insane, or mad : like as one says, ^1 ^it 
yLjJI. (AZ,S.) And Aboo-Nukheyleh says, 



ilwl a foreign word, pronounced to lie such 
liocuiiso ^> and i do not occur in uny one Amine 
word, (Malt,) not found in the poetry of the pugau 
times, (Ibn-l)ihveh in TA art. Jwv,) nor in the 
language of those times, (Shift el-Cihalccl, ibid.,) 

[arabicized from the Persian jU-l,] A master : 
(MF :) a skilful man, who is held in high estima- 
tion: (Msb:) a preceptor; a tutor; a teacher : 
a criiftsmaster : (Ilm-l)ihych; and Golilli on the 

authority of Meyd :) [and so in the present day ; 

-.1 . .1 

as also Iwt and Uswt :] also applied by the vulgar 

to a eunuch ; because he generally tutors children : 

(Shift el-Ghalcel, and Ibn-Dihyeh :) pi. o^ilwl 

t .i % * * i 

(liar p. 377) [and JwLI and »JJL>I ; and vul- 

i • •*••?"•• «*f •! 

garly, in the present day, Oly— I and Ol>kwt]. 

Jj-wl 

Jj-I-I : sec art. J^i, in which, and in art. Jjw, 
it is mentioned : but this is its proper place, if it 
be an arabicized word : in tho T it is mentioned 
in art. Jj^~w. 

Jwl 

1. jJ, (S, M, A, K,) aor. '- , (Ij:,) inf. n. Jwl, 
(TA,) J He (a man, M) was, or became, like a 
lion, (S, M, A, £,) in kit boldness, (A,) and his 






Book I.] 

other dispositions ; (S, A , TA ;) as also ▼ .x-U-l ; 
(M, A, K ;) [and * jJ& ; (sec ju.1 ;)] 4»* to- 
wards him, or against him. (A.) You say 
J*-^' Ot* **■ [^ '""* oear * n 9 evidence of being 
like a lion in boldness] : an cxtr. phrase, like 
iJiaJI *~j ii— ; (TA ;) which is [said to be] the 
only other instance of the kind. (TA in art. J>»..) 
[Hence the saying,] J--I »> lijj .**» J^O '*' 
J[ WA*k Ac comes in, he is like a lynx; and when 
he goes out, he is like a lion : see .**»]. (S, from 
a trad.) You say also, a^U jb-l meaning t He 
became emboldened against him ; (TA ;) as also 
t j*, U-,1. (S, Msb, K.) And t He was, or be- 
came, angry with him : (M, L, K :') or (so 
accord, to the M and L, but in the K " ami,") 
behaved in a. light and hasty manner, or foolishly, 
or ignorantly, towards him. (M, L, It.*) — 
jbJ, (S, K,) nor. as above, (K,) and so the inf. n., 
(TA,) also signilies f He (a man, S) became, 
stnpijicd (S, K) by fear (S) at seeing a lion. (S, 
K.) Thus it has two contr. meanings. (K.)^ 
jL\, aor. - , i.q. i-- [+ He bit another Kith his 
teeth, 1 1 he as does the beast of prey : or he reviled, 
vilified, or vituprratcd, another; charged him 
with a rice or fault or the like; or assailed hirn 
with foul language, such as displeased him]. (K.) 
_ See also 4. 

2 : sec 4. 

4. '.j~T, (S, M, M«b,K.) or jlllW ijJl, (A>) 
inf. n. jVl»l ; (TA ;) and tjMjt, (S^K,) in which 
the I [i. c. the second I, for »>-» is originally 
ejM*li,] is changed into ^ ; (S;) and t •Jwtfj (K;) 
J 7/« incited him (namely a dog) <o r/ic o/uj*c. 
(S, M, A, Msb, K.*) — y^Ol o^t jJ 1 ^/« 
incited the dogs to attach one another. (A.) And 
^jiUI ,>rf jl-.I, (S, M, A, L, Msb,) inf. n. jl—jl ; 
(Msb ;) or t JJ|, nor. ; ; (K ;) I J/e ««•/<<*/ 
discord, dissension, disorder, strife, quarrelling, 
or animosity, between, or among, the people, or 
company of men. (S, M, A, L, Msb, K.)= 
'Jeli\ jJ\ Jle journeyed with energy ; syn. »>L»t ; 
(1J,M;) from whieh it is probably formed by 
transposition. (M.) 

5 : sec 1. 

10. «*-U-l lie culled a lion. (M.) = See 1, 
in two places. — + Jle became accustomed, or 
habituated, [to a thing, as a dog to the chase,] 
and emboldened; syn. Jj/«©. (Msb.)__ti< (a 
plant, or herbage,) became strong, and tangled, or 
luxuriant : (S :) or became tall and large : or 
grew to its utmost height : (M :) or attained its 
full growth, and became tangled, or luxuriant, 
(M,) and strong : (TA :) or became tall, and dry 
(,_i»- [perhaps a mistake for o£JI, as in the S 
and M,]) and large, (A, TA,) and sj>read every 
waif : (A :) or became tall, and attained its full 
growth. (K.)«.i- jLl (K, TA, [or J-j^l,] 
in the CK j-.iy.A) t He (a man, TA) was, or 
became, excited, roused, provohed, (»-**» K, TA, 
in the CK LZ*,) or incited. (TA.) 

j^l [The lion ;] a certain beast of prey, (M, 
Hk. I. 



T A,) well known: (M,A,Msb,K:) IKh and 
others have mentioned more than five hundred 
names for it ; and it is said to have a thousand 
names [in the Arabic language ; but these, with 
few exceptions, are epithets used as substs.] : 

(TA :) pi. [of pauc] jlt\ (S, K [in the TA 

• * H . • i • i ■ • i 
with two hemzehs, ju-11, which is the original 

form, but deviating from the regular pronuncia- 
tion,]) and JCl (S, M, K) and [of mult.] \^.\ 
(S,M,M 9 b,K) and III (S) and JJLt, (S, M, 
Msb, K,) the last two of which are contractions 

4 - I I 

of the form next preceding them, (S,) and o'-*— '' 
(K) and tjj^U, (Msb, K,) the last called by 
some a pi., but [rightly] said by others to be 
a quasi-pi. n. : (TA :) the female is called »^-l ; 
(AZ,Ks,S;M, A,Msb,K;) or III is applied 
to the male and the female, and sometimes the 
femalc is called Sjuil. (Msb.) — lju.1 Ai« C~*l 
is a phrase [meaning I found him to be a man 
of exceeding boldness ; being] expressive of an 
intensive degree of boldness. (Mughnce in art. 

,_>.) jj/^l t The. constellation IjCO. (Kzw, &c.) 

[See tlJjJI.] And \Th* star Cor Leonis, or 

llegulus. (Kzw, &c.) [Sec iy-jfJI.J 



57 



or a land abounding with lioni: (M>^ : ) P'* 



• -» 



jl-U. (A.) — Sec also jl-I 



jwU* : 
• I., > 



sec 



-I 



j—l J [Like a lion;] bold; daring; as also 
t^-l and tllvio' [and * ju-U-J (see 10)]. 
(Msb.) You say j—l jtll [A bold, or fierce, 
lion], adding the latter word to give intensiveness 
of signification. (IAar, M.) — [Its fcm.] oj->\ 
[npp. applied to a bitch] signifies t Accustomed, 
or Iwbituated, [to the chase,] and emboldened; 
syn. i^U. (K, TA, in the CK i^U.) [See 
also 10.] 

sJujI A [hind of enclosure for the protection 
of camels, sheep, or goats, such as is called] I jji^ . 
(K.) [Like Sj^ol.] as [Sec also jwl, of which 
it is the fern.] 

S »l 

■ Cj^.1, with damm, (IB, K,) thus correctly 

' S .« 

written, (IB,) in the L [and S] ^J-I, (TA,) 

A kind of garments or cloths (yi^, S, for which 
is put, in the K, erroneously, OlJ, TA) : occur- 
ring in a poem of El-Hotciah, (S,) who likens 
thereto an extensive, even, waterless desert (L.) 
IB says that he is in error who mentions it in 
the present art. : Aboo-'Alcc says that ^jl-I and 
^JiJ\ are quasi-pls. of j_jj-< and ^~t as signifying 
^ju-* vy > an< ^ originally ^Jt-I and (J^l ; 
like as jy**\ is a quasi-pl. of j*o. (L.) [But see 
art. ^Jm and ^a->-] 

• « t J 

j»-<l : see j-l. 

S>t-I (S,K) and »jL,l (K) t. q. ijUj [^4 p»7/oro, 
&c.] : (S, K :) like jllil for ^lij. (TA.) 

j— iy> J One n'Ao trains a dog, or rfo^*, <o the 
chase. (L, Msb.) 

SjurfU A place in which are lions : (Msb, K :) 
or 5j->U ^jl a ianrf having lions in it : (S, A :) 



1. (pf, (S, M, A,) aor. - , inf. n. *jL\ (S, M, K) 
and ]C\, (M,TA,) He bound, braced, or tied, 
him, [namely, his captive,] or it, (S, M, A, K,) 
namely, his ^SJ [or camel's saddle], (S, A,) or 
his horse's saddle, (A,) with an jUI, i.e. a thong 
of untamed hide, (S, A,) by tying the two ex- 
tremities of the jti^J* °f t,,e came V' *addlc, or 
of the curved pieces of wood of the horse's saddle. 
(A.) — Also, aor. as above, and so the inf. n., 
i. e. ^ll (S, Msb) and JCl , (Lth, S,) He made 
him a captive; captioed him; or took him a 
prisoner; whether lie bound him with an jL>\ 
or did not ; (S ;) as also ♦ *j-1, of the same form 
as>ji»l; (Msb;) and * aj-k->\, accord, to a 
trail., in which it occurs thus used, transitively : 
(Mgh :) and he imprisoned him. (TA, from a 

trad.) Also, (S, Msb,) inf. n. jJ, (Msb,) 

t Jle (God) created him, or formed him, (S, 
Msb,) in a goodly manner. (Msb.) You say, 
jl^t ^Lll\ 'm'*^>\ Ood created him, or formed 



him, in the best manner. (Fr, TA.) — jJi, (S, 
A,)aor.Jl£; (S;) or^J,aor.^.lJ; (IKU;) or 
i£j-f; (M;) inf. n. Jlf, (M, and so in a 
copy of the S,) or the latter is a simple subst. ; 
(Iff, IKtt ;) He (a man, S, A) suffered sup^,rcs- 

sion of hi* urine. (S, M, IKtt, A.) [Sec ]L\, 
below.] 

[2. jl\ He bound, or tied, tight, fast, or 
firmly. (So accord, to Golius; but for this he 
names no authority.)] 

4 : see 1. 

5. £f$S ZSs. jl*0 + Such a one excused himself 
to him, and was slow, or tardy : ( AZ, T, K :*) 
thus as related by Ibn-Hance from AZ : as 
A'Obeyd relates it from him, ^U; but this is a 
mistake : it is correctly with j. (T.) 

8. i-iw, inf- "• \C& [written with the dis- 
*^ ■ . ' ' a- . *t'tT 

junctive alif jt-il] ; for r~i, inf. n. jU*l : see 

art. j~*. 

10. "jjjJb ^U-l He submitted himself as a 
captive to the enemy. (Mgh.) You say, jft-\, 
meaning Be thou a cajHive to mc. (S.) = Sce 
also 1. 

£ll t. q. JCl, q. v. (S.) Hence the saying, 
tjLii JJU i'Jil\ »I* This thing is for thee, or is 
thine, [lit.] with its thong of untanned hide 
rwhercwith it is bound]; meaning, altogether; 
like as one says, *^. (S.) And »^-W *^*» 
Take thou it all, or altogether. (Msb.) And 
^k^Xt >yUI &>■ The people came altogether. 

(Aboo^-Bekr.) Strength of tnake, or form. (M, 

K.) [Accord, to the copies of the K in iny 
liands, it also signifies Strength of natural dis- 
position ; but instead of J&JI.}, >n those copies, 

8 



58 

we should read JJUJIj, agreeably with other 
lexicons, as is implied in the TA : see 1.] You 
say, JUJ1 j^>\ Jujii J& I Such a one is of 
strong, firm, or compact, make, or form. (TA.) 
— v***- 1 iJJJki, in the Klur [lxxvi. 28], means 
t We have strengthened their make, or form : 
(S, A, Msb :) or, their joints : or, their two 
sphincters which serve as repressers of the urine 
and feces (iulalbj J^JI j^j^a*), which contract 
when the excrement hai passed forth ; or the 
meaning j g , that these two things do not become 
relaxed licfore one desires. (IAar, K!.) 

]L\, (S, M, IKtt, A,) a subst., (M, IKtt,) as 

also ~j*\, (M, Lb,) meaning Suppression of the 

urine : (S, M, &c. :) suppression of the feces 

is termed j-o*. : (S :) or a dribbling of the urine, 

with a cutting pain in the bladder, and pangs 

like those of a female in the time of parturition. 

-_. v _ i» l > . . t 

(IAar.) You say, j-r^l ajui.1 [Suppression of 

urine, &c, tooh him, or affected him]. (A.) And 

\j*\ aDI <OUI [May Ood give him a suppression 
of urine, &c] : a form of imprecation. (A.) 

Hence, (M,) JL\ \£ (IAar, S, M, A, K) and 

••I • j # J j , 

j~\ }y* and j-.'jll j^e (Expositions of the Fs) 

• j * j * 
and ^-^ i^c, (IAar, K,) or this is a corruption, 

(K,) or a vulgar mistake, (A,) and should not 

be said, (Fr, S, A,) unless meant to be used as 

ominous of good, (A,) A stick, or piece of wood, 

which is put upon the belly of a man affected by 

a suppression of his urine, (S, A, K, &c.,) and 

which cures him. (A.) 

•«i ••{ 

jmi\ : see j-»l. 

5j-(l + A man's kinsmen that are more, or most, 
nearly related to him ; his near kinsmen : (S,* 
M, A,* Msb,* K :) or a man's nearer, or nearest, 
relations on his father's side : (Aboo-Jaafar En- 
Nahhas :) so called because he is strengthened 
by them. (S, A.) 



j*\ — O-t 

(M, K :) the first of these forms of pi. is proper 

to epithets applied to those who are hurt or 

afflicted in their bodies or their intellects : (Aboo- 

Is-hak:) it is used in this instance because a 

captive is like one wounded or stung. (Th, M.) 

• * * *** t 

KJ~ " J*?^ [™ the CK, erroneously, ^~<U] 

The thongs of the horse's saddle, whereby it is 
bound : (K :) accord, to the more correct opinion, 
a pi. without a sing. (MF.) 

• it. « < 

j>-U: seej--l. A camel's saddle bound with 

an jU: pi. j^U. (TA.) — |A man, and a 
beast, having strongly-hnit joints. (M.)__A 
man suffering suppression of his urine. (8.) 

• .ti •< t .», »i 
wOjJxwl or t^^yJLrtl, [accord, to different copies 

of the K,] and with ,>> in the place of ^a, 
[from the Greek a<rrpo\a$ov, An astrolabe : a 
word of which F gives the following fanciful 
derivation :] ^j^ was a .man who traced some 
lines, and founded upon them calculations; whence 
^,-j ^lu(l [the lines of Lab], from which was 
formed the compound word ySi u -I, and 
^Njjk^jt, the ^yt being changed into ^ because 
of the J» following. (K in art. jjl.) It is either 
an arahicized or a post-classical word : accord, to 
the Nihdyet cl-Adab, the names of all the instru- 
ments by which time is known, whether by means 
of calculation or water or sand, arc foreign to the 
Arabic language. (MF.) 



[Book I. 

Kur [xii. 84], means »\*'jL C [O my grief for 
Joseph : or O my most violent grief]. (TA.) 

4. aa-,1 (in [some of] the copies of the K, 
erroneously, i/Ll, TA) He angered him ; made 
him angry ; (S, M,» O, L, Msb, K. :) and he 
grieved him; made him to grieve, or lament. (M, # 
TA.) 



> > - » . it. 



5 : see 1, in two places. __ eju c-ilu J i. a. 
C*juJ [app. meaning His hand became bruised, 
or mangled; or became cracked, or chapped]. 
(M,TA.) 
• -* . 

»_i-l inf. n. of 1, which see throughout. [Used 

■ •» *' 

as a subst., i. q. UUt.J 

>JL,I (M, Mgh, Msb) and * wi-l and ▼ ,jU-l 
and *uL-l (M, TA) and t J^f (M) Angry: 
(Mgh, Msb, TA :) or exceedingly angry. (M.) 
For an ex. of the first, see 1. Sec also JL-I, in 
two places. 



• . ti 



see 



I : and 



jL<l A thing with which one binds; (M, K;) 
a thong of unt united hide, (S, A, Msb,) with 
which one binds a camel's saddle, (As, S,) [as 
also jLsl ,] and a captive ; and so j->\, q. v. : 
(§ :) and a rope, or cord, with which a captive 
is bound ; and a pair of shackles : (TA :) pi. 

*ji\. (M, K:.) [See also 1.] You say, ',jL\ JU- 
AiLfc'j He untied his thong of unt mined hide 
wherewith he was bound, and released him. (A.) 
oai See also jft. 

jt*\ i. q. 'jj-U; (S, TA ;) Bound with an 

jCy. (M, TA:) shackled: ($:) imprisoned : 

(Mujuhid, M, K! :) captived, or a captive; (S, 

M, K ;) absolutely, (TA,) although not bound 

with an jL<l : (S :) and * jL»l is sometimes used 

in the same sense. (Msb.) ^1 is also applied as 

an epithet to a woman, (Mgh, Msb,) when the 

woman is mentioned ; but otherwise «t«->l is used 

i /. "tit.. ' 

as the fern. : you say, S^-,^1 oJU3 [J slew the 

female captive], like as you say, iUiJI J^\j. 

(M ? b.) The pi. is yJjLs (S, M, Msb, $) and 

»**—•* (M, Kl) and (accord, to several authors, pis. 

of J^\, TA) JjC\ (S, M, Msb, Kl) and ^JCl : 



1. uud, aor. - , inf. n. Jt-ii, (M, Msb, K,) 7/c 
grieved, lamented, or regretted : and A« wai any»7 : 
(Msb:) or /«c grieved exceedingly: and Ac w<m 
exceedingly angry : (M :) or Ae grieved most 
intensely : (K :) some say that «jLj signifies the 
grieving for a thing that has escaped ; not in an 
absolute sense: (MF:) or it properly signifies 
the rising, or swelling, or mantling, of the blood 
of the heart, from desire of vengeance ; and when 
this is against an inferior, it is anger; but when 
against a superior, it is grief. (Er-ltaghib.) Mo- 
hammad, being asked respecting sudden death, 
answered, saying, ji\&) ^A.,1 SJ^Ij ,>e£JU <U-|J, 
or accord, to one recital, ♦ <Ju<t, i. e. [Rest, or 
ease, to the believer, and an act of punishment] of 
anger [to the unbeliever], or of one who is angry. 
(KL.) You say, *5U U ^z JLl, inf. n. as above; 
(S;) and t^iltf; (S,M,»Kl';») He grieved, or 
lamented, for, or at, or regretted, most intensely, 
what had escaped him : (S, M,*K :) and <*lu iju.1, 
(S, K,) inf. n. as above, (S,) Ac was angry with 
him, or at it : (S, K :) or \J£s . J* rfjj ti_) 
I j^>j > and " ou.13, signify, accord, to some, *mcA 
a one grieved, or lamented, for, or at, *mcA and 
such things which had escaped him : or, accord, 
to others, grieved, or lamented, most intensely. 

9 .1 

(IAmb.) Li — .1 in the 'K.ur xviii. 5 means, accord, 
to Ed-Dahhak, Uj*. [i. e. Zn jrrj'e/, or in most 
violent grief, &c] : or, accord, to ]£atadeh, in 



oU (S, M, Sgh, kc.) and oCl (IAth,K) X 
certain idol, (S, M, K,) belonging to Kmeysh, (S, 
M,) as was also iA5li ; (S ;) the former of which 
was placed, by 'Amr Ihn-Lokei, ujmn Es-SafA, 
and the latter upon El-Miirweh ; and he used to 
sacrifice to them, in front of the A'anbrh : (S, K:) 
or, (S, M, K,) as some assert, (S,) these two were 
two persons of J ur hum, (S,K,) a man and a 
woman, (M,) «JL-I the son of 'Amr, anil iCli 
the daughter of Sahl, (S, K,) who committed 
fornication in the Kaqheh, and were therefore 
changed into two stones, (S, M,K,) which Kureysh 
afterwards worshipped. (S, Ki.) [Other accounts 
of them are also given, slightly differing from the 
latter above.] 



Oj_it : sec 



I, in two places : and sec JLl. 



-I Grieving, lamenting, or regretting, (K,* 
TA,) most intensely, on account of a thing that 
has escaped : (M, TA :) and quickly nffirted with 
tP^fi (?»Mgh, K,) and tender-hearted; sis also 
* <-»>-! : (S, K :) or, as also * oyll (M) and 
t &<& and t JL7 (M, TA) and * JLl, (M,) 
grieving exceedingly : (M :) or grieved': (TA :) 
and sometimes the first signifies angry, and at the 
same time grieving, or lamenting : (S :) pi. l\0^\. 
(M.) See also JLf. — A slave : (ISk.S, M, £:) 
and a hired man: (ISk, M, K :) because of their 
state of abasement and subjection : fem. with » : 

(M:) and pi. as above. (S, M.) A captive. 

(TA.) — A very old man : (K. :) pi. as above : 
so in a trad., in which the slaying of such is for- 
bidden. (TA.) — One who scarcely, or never, 
becomes fat. (KL.)_»tA region, or country, 
that does not give growth to anything, or produce 
any vegetation; as also <tt**l and t iiCl and 
" S»UI : (M :) and * asUI also signifies f thin, 
or shallow, earth : (AHn, M :) and U+A ,J!l, 
I thin, or shallow, earth, which scarcely, or never, 
gives growth to anything, or produces any vegeta- 
tion : (S :) or which is not commended for its 
vegetation: (A, TA:) or, as also tSiUI and 



anger. (TA.) And jLy. ^ &f £, in the t aiUI, f thin, or shallow, earth i or such as doe* 



Book I.] 

• - » «»* 

not produce vegetation : and " ii-l ^j 1 + * an< * 

rr/i ir A scarcely, or n«tw, produce* vegetation. (K.) 

i>L/l [Grief, lamentation, or regret: and an*7er: 
(see 1 :) or] excessive grief: and excessive anger : 
(M :) or mort tnfwwe </rt**/" ; ( K a Bubst - from 
JUL. (M,K.) — The state, or condition, of a 
skive: (M,K:) and, of a hired man. (M.) — 
t The state, or condition, of land which scarcely, 
or never, produces vegetation. (K, TA.) ■= Sec 
kJu-l, in three places. 






sec wwl, in two places. 



uu»l: see 



and <JL<1. 



.Ijui-I 



uIjl* A [Ceruse; or while lead;] ashes of lead 

C - * ^ 3 <# 
(<tli^U \jj^mj>\ all), K, which last word is as 
though it were added to explain that immediately 
preceding, TA) : when subjected to a fierce heat, 
it becomes what is termed »-Jj-<l : [ B0 in the CK : 
more probably *>>»t :] it has clcanng and miti- 
gating properties, (K,) and other useful qualities : 
(TA:) an arabicized word [from the Persian 
-.Ij^Ll isfeduj]. (K.) 

1. l^£ll, aor. ; , inf. n. A-l, He kit, hurt, or 
wounded, Iter (a woman's) ^llC-l. (TA.) And 

CJtJi Site (a woman) was hurt, or wounded, in a 
place not that of circumcision, [i. c, in her 
^UJLd,] by the circumcising woman's missing the 
proper place. (Msb.) [See >!*/.] 

Jill 



Jul- >-l 

3£syJl» A woman Ait, hurt, or wounded, in 
her (jtX-l : (TA :) a woman (Msb) hurt, or 
wounded, in a place not that of circumcision, by 
the circumcising woman's missing the proper 
place; (S, Msb.K;) [i.e.,] hurt, or wounded, 
by that cause, in Iter ^UJdl. (T, TA.) 



see 



OU£-}» 



All: sec ,jlijLNI._Al8o The side of the 

_l [i. c., of the podex, or of the anus]. (Sh, 
* # ■ j • * t #s 

TA.) [Hence,] one says of a man, i*l jUI yk l*JI, 

meaning lie is but a stinking fellow. (TA.) 

jC&y (T, S, M, Mgh, Sgh, Msb, K) and 
^Uilf"^!, (M,K,) The two «7fe* [oriotta ro/y'ora] 
o/" f Ae vtdva, or external portion of the female 
organs of generation, (T, S, Mgh, Msb,) i. c., of 
a woman, above [or rather within] tlte oljii; 
(Mgh ; the <J\jl& being the two borders thereof; 
T, Msb ;) i. e. die 0^«*» thereof; (S and M and 
L in art. ji ;) the two sides, on the right and left, 
of the vulva, or external portion of the organs of 
generation, of a woman, between which is the 
Jil : (Zj in his " Khalk el-Ins&n":) or [accord, to 
some, but incorrectly,] the oIf*** [> n ^ Ie CK the 
jt\ii] of the _^- j [here meaning, as in many ( other 
instances, tlie vulva, i. e. «•>*], (M, K,) or of the 

xL- [which also means the vulva, but seldom that 
of a woman]: (El-Kharzenjcc :) or [agreeably 
with general usage, and with the explanations 
given before this last,] its two sides, next to its 
/)tj££ : (M, K :) or, [what is the same,] its 
^13 jj : (K :) pi. All (El-Kharzenjee, K) and 
[quasi-pl. ns.] * All and t All. (M, K.) 



J-l 

Jl', aor. * , (S, M, K,) inf. n. Al'llf, (S, M, 
IAth,) It was smooth and even : (M :) it (any- 
thing) was lank : (S :) it (a cheek, M, IAth, K) 
was smooth and long : (M :) or long, or oblong, 
and not high in its ball : (IAth :) or long, (K, 
TA,) soft in make, (TA,) and lank. (K, TA.) 
iiCl in the cheek of a horse is approved, and is 
an indication of generous quality : you say, *g£ 
tjL. 4)1*1 A* »j*. illll [The smoothness and 
longness, &c, of his cheek tells of the generous 
origin of his ancestor]. (AO, Z.)^See also 2. 

2. illl Ilemadc it (an iron tiling) thin. (TA.) 
[He made it (anything) sharp, or pointed. (Sec 
the pass. part, n., below.)] __pa«Jt J->l, inf. n. 
Je-U, The rain moistened to the measure of the 

aju-l [or thin part] of the arm. (K.) When it 
has moistened to the measure of the a, he [or 
thick part] of the arm, you say of \tjis-, inf. n. 
one says, >l cJLul >A "jj"* c~jl£» *-*~=> 

[How was your rain ? Did it moisten to 
the measure of the thin part of the arm, or did it 
moisten to the measure of the thick part thereof?]. 

(TA.) And ijjLu jlf, (TA,) or » jl/l, (M, [so 
in a copy of that work, but probably a mistran- 
scription,]) The moisture reached to the measure 

ofthe!jJ\. (M,TA.) 

5. »\/\ jib, (M, K,) as also Lib, (M, TA,) 
He resembled his father, (M, IK, TA,) and as- 
sumed his natural dispositions; and so aI^aj. 
(TA.) [See JllT, below.] 

jwl [Rush, or rushes: so called in the present 
day :] a hind of trees : (S :) or [rather] a kind 
of plant, (M, Mgh, TA,) having sltoots (M, Mgh) 
which are slender, (Mgh,) without leaves; (M, 
Mgh ;) or of which the shoot is slender, and of 
which sieves are made ; as is said in the A ; and 
Sgh adds, [growing] in El- Irak : (TA :) AHn 
snys, (TA,) accord, to Aboo-Ziyad, it is of the 

f #1 

kind called &JM, ami comes forth in slender 
shoots, not having branches growing out from 
them, nor wood, (M,TA,) and sometimes men 
beat them, ami make of them well-ropes and 
other cords, (TA,) and it seldom or never grows 
but in a place wherein is water, or near to water : 
(M, TA :) AHn says [also], it signifies shoots, 
or twigs, growing (M, K) long and slender and 
straight, (M,) without leaves; of which mats are 
made : (M, K :) or aill, (K,) which is the n. un. 
of jl»l applied to the plant mentioned above, 
(M, K,) signifies any shoot, or twig, in which 
is no crookedness. (K.) — Hence, (M,) J Spears ; 
(S, M . K ;) as being likened to the plant men- 
tioned above, in respect of its evenness and length 
and straightness and the slenderness of its ex- 
tremities : n. un . as above : (M :) and t arrows, 



59 

or Arabian arrows ; syn. J~i ; (M, K :) applied 
to both of these in a trad, of 'Omar, which refutes 
an assertion that it is peculiarly applied to spears, 
or long spears, and not to Jw : (A 'Obcyd, TA :) 
Sh says that it is applied to spears because of the 
points of the heads fixed upon them. (TA.) — 
t Any thin thing of iron, such as a spear-head, and 
a sword, and a knife. (TA.) — J The prickles of 
palm-trees: (M,K:) n. un. as above: (M :) 
by way of comparison [to the plant mentioned 
above] : (TA :) or any long thorns, or prickles, 
of a tree. (?.)_ [See also what next follows.] 

aill'l n. un. of jll, q. v. (M,K.) — Hence, 
by way of comparison, tho significations here 
following from the K. (TA.) — I Anything in 
which is no crooltedness. (M.) — J The thin 
part of a blade of iron, such as that of an arrow 
&c. : (M, K :) and of the fore arm ; (S, M, K ;) 
i. c. the half thereof next tlte hand; the half 

* sf * _ _ 

next the elbow being called the 1, h e. (K in 

art. ^^i*.) t The thin part, (S,) or extremity, 

or tip, (M,K,) of the tongue; (S,M,K;) the 

thick part thereof being called the iji*. (K in 

1 . * tf • # ft s_t »f 

art. jjo*.) One says, ±y> \jo*\ jmry-^^ «-tt-l 

^lyJlll iLl J [The tips of their tongues are sharper 
titan titt ''heads of their spears]. (A, TA.) — 
t The nervus, (K,) or the extremity thereof, (M,) 

of a camel. (M, K.) t The head, [or what we 

term the toe, or foremost extremity, also called 
JEl and ajlii,] of a sandal ; (M, K;) which is 
tapering. (M.) 

<ULlt an epithet applied to die letters j and tr . 
and sjo because Pronounced with the tip of the 
tongue. (TA.) 

J--i Smooth and even : (M, K :) anything 
lank; (S, A ;) syn. Ill, (A,) [i.e.] J-jili: 
(S, A :) applied to a cheek, ( AZ, K, TA,) [smooth 
and long : or long, or oblong, and not high in 
its ball : (see 1 :) or] soft, tender, thin, and even : 
(AZ :) or long, (K, TA,) soft in make, (TA,) 
and lank. (K, TA.) You say j-L)l J*-l JVJ 
A man having the cheek soft and long : (S :) and 
in like manner, ^ji a horse. (TA.) And w*£> 
«jUo"i)l iXtf-l A hand small and slender, and 
lank, or long, in the fingers. (TA.) 

Jill a pi. having no sing. : (K :) mentioned 
by ISk as a word of which he had not heard any 
sing. (S.) You say, a^I o* JllT ^ yl [in 
the CK, erroneously, JL.1,] He is of a semblance 
and of cltaracteristics and natural dispositions 
which are those of his father ; (S, ^ ;) like 

C\. (S.) 

* 

jl^l Anything sharpened, or pointed. (M, 
K.) You say iilji oil An ear [of a horse 
or die like] slender, pointed, and erect. (M.) 



1. aIIi a dial. var. of <w--> q- ▼• (TA.) 
jr ,\ : see art. yo—. 

illll, determinate, (S, M, K,) and imperfecUy 
decl., (M,Msb,) as a proper name, (Msb.K,) 



00 

The lion; 
<§gh,&.) 



(§, M, Msb, $ ;) as also iiC^I. 



(j>-' 



L c^l «>r. -' (?, M, Mgh, Msb, $) and ; , 
(8,M,£,) inf. n. oy** (9,M,M ? b) and &L\; 
(M ;) and ,>,!, aor. - , (§, M, &c.,) inf. n. ,>,* ; 
(8, M, Msb ;) said of water, t. q. ^1 and ,j».\ ; 
(8> £ ['• ••] It became altered for the worse 
(M, Mgh, Msb) in odour, (M,) [or in taste and 
colour, from some suck cause as long standing, 
(see t>*.l,)] but mas drinkable; (M;) or so as not 
to be drunk, (Msb, TA,) thus differing from ^L\ 
andj^l. (TA.) [See also J^f.] 

• « 

^y-> I : see what follows. 

C^T (S, Mgh, Msb, £) and t^J, (S, Mgh, 
Msb,) applied to water, (S, Mgh, &c.,) i. o. J,».T 
[and ^1] ; (8, $ ;) [i. e.] Altered for the morse 
(Mgh, Msb) in ot/owr, (Mgh,) [or in taste and 
colour, from some such cause as long standing, 
but drinkable; (see above, and see O^T;)] or 
so as not to be drunk, (Msb, TA,) thus differing 
from o*\ and ^f : (TA :) pi. [of die formerl 
OW [like U8jl»il is pi. of ^*U», or perhaps it 
may have for ite sing. &L\, like &*■*]. (M, TA.) 
^>-l j*t. ;U ,>*, in tlie $ur [xlvii. 10], is ex- 
plained by Fr as meaning Of mater not altered 
for the morse ; not v >*.f. (TA.) 






J- ^tJI W, («"■• >-W; S,) inf. n. ya\ and 
U*l, [but in the 8, the latter seems to be men- 
tioned as a simple subst.,] He dressed the mound; 
treated it curatively, or surgically. (S, M. K.) 
— [Hence,] A*lfe ^J,, •) ^\ \j A + [7v tf , f, 
an affair ofmhich the evil (lit. the mound) mill 
not be remedied]. (S.)_ [Hence alao,]^^ C\, 
(first per*. c£.», 8, Msb, inf.n. |1|, 8, M,) J ZTf 
wmm/« ;>ear«, effected a reconciliation, or adjusted 
a deference, betmeen them ; (8, M, Msb, $ ;) 
as also^rf tJL\. (El-Muarrij, TA.)™^! 

**• tr^> inf - n - & or xjfl, He grieved, or 
mowW, (9,M,Msb,^,) 4u [/or Aim, or t<], 
(M» ?») «nd ^w j^U [/or an affliction], and 
i^W [/or «i'rA a one]. (8.) [This belongs to 
the present art, and to art. ^\ ; but is distin- 
guished in the M and # by being mentioned only 
in the latter art. ; though the inf. n. is mentioned 
in the $ in both arts.] Hence the saying, jUNI 
l-^l £*.* [ Medicine dispels grief, or mourning]. 
(TA.) 

\ Jrti t^l • **> 1. wsm '»U, (8, M, ?,) inf. n. 



%. t. 



*tf °i (?, £,) f. ff. •!>» [ITe exhorted him, or *n- 
>t'n«f Attn, to be patient; to take patience ; or to 
take example by, or console kimself by the example 
of, him mho had suffered the like affliction] ; (8, 
M, $, TA ;) saying to him, Wherefore dost thou 
grieve^, or mourn, mhensuck a one is thine example 
(<**V1)* >•«• fikat has befallen thee befell him, 



and he mas patient ; therefore take thou example 
by him and so be consoled (<y ,1»U). (TA.) You 

^y* **"?•* • L *' >• e - ♦!>* [He exhorted him, or 
enjoined him, to be patient, &c, by mentioning 
an affliction that had befallen another; unless 
« *! t<** t be a mistranscription for 3. ; .^ 4 i on 

account of an affliction] ; as also t i(Ji, witli 
medd. (TA.) 

3. JW i^T, (8, Mgh,) inf. n. 5U>i, (S, 
M, £,) / wmrfe Aim wy object of imitation 
(tj3>-J), [meaning J made myself like him,] in 
respect of my property : (8 :) or J made him an 
object of imitation [mitk, or in respect of, my 
property], I imitating his example, and he imi- 
tating my example : (Mgh :) and ii£jj is a dial. 
var.,^but of weak authority: (S, Mgh :) and 
^Ul [alone] he made me an object of imitation 
to him by giving me of his property [and thus 
reducing himself to my condition in some degree 
while in the same degree raising me to his] ; (Ham 
p. 090 ;) and «e~ty [thus without a second .] / 
make him the object of my omn imitation and so 
share mith him my property : (Id p. 198 :) or 
*JUrf »l-»l signifies he gave him of his property, 
and made him an object of imitation in respect of 
it : or only, of food sufficient for his mant ; not 
of what is superabundant: (M,8L:) whence the 

"ay'ng. v>? ^V) ^ O* ^f &.J &T^».J 

w>U^ [May Ood have mercy on a man mho has 

given of superabundance, ami imparted of food 

only sufficient for his mant so as to make himself 

equal mitk him to mhom he imparts of such food] : 

(TA:) [and »L»I signifies he shared mith him: 

and he mas, or became, equal with him: for] 

t* # j 

aUlj^JI occurs often in trads., signifying the 

sharing mith another, or making another to share 
with one, in tlie means of subsistence [.jr.] ; and 
is originally [SUI^JI,] with . : also, the being, or 
becoming, equal with another : (TA :) and you 
Bay, ^ ..kii a^_I, meaning J made him equal mith 
m y*elf; >n the dial, of El-Yomcn *^<t> (Msb.) 
■i^fe-3 j_5* y-Ull i ^ ^t, in a letter of 'Omar, 
means Make thou the people to share [alike], one 
mith another, in thy consideration and regard : 
or, as some say, make thou tltcm equal [in respect 
thereof]. (Mgh.) The saying 0$ J,^i ^ij^ U 
is explained in three different ways : accord, to 
El-Mufaddal Ibn-Mohammad, it means Such a 
one does not malte such a one. to share mith him : 
accord, to El-Muarraj, does not good to such a 
one ; from the saying of the Arabs, je*»v U^ yj>\ 
Ho thou good to such a one : or, as some say, 
does not give such a one any compensation for his 
love, or affection, nor for his relationship ; from 
' •*,. *•* . a . i 

(^"^l, meaning ^eyi\ ; being originally <u>)1& , 

tt «j -j - 

then *y->\y_ , and then 4e»t£j : or it may be from 

*>^JI >Z>y*\. (IDrd, TA.) [See also an ex. voce 
SjJI.] 
4. «L*t : see 2. 



[Book I. 

manner and had been patient]. (S, M, 1£.) You 
^y. y (^y-13, i- e. y j^nJ [He took patience, or 
constrained himself to be patient, by reflecting 
upon him, or it ; or he took example by him, or 
became consoled by his example, meaning the 
example of a person who had suffered in like 
manner and liad been patient]. (S.) [See 2.] 

6. t^-tt signifies Uoo j^im t ^A [They imi- 
tated one another with their property, one giving 
of his projtcrty to another, so tliat they thus 
equalised themselves; they imitated one another 
and so shared together their property ; they 
shared, one with another, in the means of subsist- 
ence, ,fr. ; they mere, or became, equal, one mith 
another : sec 3]. (S, K.) A ]>oet says, 

* I^JlijI >l^fl) lyli £& • 

(S,) in which l^-U is from i\L\£i\; not from 
^ywUJI, as it is stated to be by Mbr, who says 
that l^wtf means t>wty ami lj>*3. (IB, TA.) 
[This verse is cited and translated in art. .Jl, voce 

J\, q. v.] 

8. <o ^j-iil [written with the disjunctive alif 
^-il] He imitated him; followed his example; 
did as he did, following his example, or taking 
him as an example, an exemplar, a patient, or 
an object of imitation ; he took example by him ; 
(S, Mgh, Msb, TA ;) as also * * Jib: (Msb, 
TA :) he made him an object of imitation (Sj_.l ) 

[to himself]. (M,K.) One My*, ,>* ^13 ^ 

5)-<L> Ai j_^J Do not thou imitate him who is not 

* t' 

for thee a [ft] object of imitation. (S, M.*) 

Q. Q. 1. <o <t Z. ty .,A [I made him to imitate him, 

to follow his example, or to take example by him;] 

I made, him an example, an exemplar, a pattern, 

or an object of imitation, to him : (M, ly :) from 

I Aar : and if from »)~<NI, as he assert* it be, the 

» i »' •- ... ' *»•- 
measure of this verb is C~JLw, liko «^wji and 

C .. ; .;. X t». ■ (M.) 

n 



t( 



U»l or ^^1 Curative, or surgical, treatment. 
(S.) [Sec the verb LA.] = Grief, or mourning. 
(S,K.) [Sec the verb J-.I.] 

t * **f 

^1 : see O'* - '- 

t 

Also pi. of iyJ\ t like 



(j-l Patience. (S.) 
as ^1 is pi. of 5^,1. (S,»£,»TA.) 






see what next follows. 

lyl>l and t j^lt (8, M, Mgh, Msb, K) and 

* »y~A, mentioned by Er-Raghib in one of his 
works, (MF,) An example; an exemplar; a 
pattern ; an object of imitation ; a person by 
mhom one takes example ; syn. ijjS or Sj jS ; (8, 
M, Msb, K ;) each a subst. from aj < j-Z>\ ; (Mgh ;) 
i. e. <v iy-J^> U : (TA :) explained by Er-Raghib 
as meaning the condition in mhic.h is a man in 
respect of another's imitating [him], whether 
good or bad, pleasing or hurtful: (TA:) also 
example of, another mho had suffered in like a thing [or person] by which one mho is 



5. ^j-U : see 8 1, q. lk J)*i [He took pa- 
tience; or constrained himself to be patient; or 
he took example by, or became consoled by the 



Book I.] 

in grief, or mourning, takes example, (S, £,) 
for the being consoled (^^JiiU) thereby: (8:) 
pi. ^1 and ,^1 ; (S, £ ;) the former of the 
first sing., and the latter of the second. (TA.) 
The first of these meanings is intended in the 
saying, 5,1,1 ^"^i ^ ^J and ly\ [I have in 
such a one an example, &c.]. (S.) The saying, 

vlpi '***[ •>j^' v>f ylP' <sy, ^ xs tr °P ical » 

meaning t There is nothing but the dust of the 
earth, or ground, that follows the dust. (Mgh.) 
_ Also an inf. n., [or rather a quasi-inf. n.,] syn. 

with £1^1 [inf. n. of 8]. (TA.) 

O'y 1 Grieving, mourning, or sorrowful; (M, 
K ;) as also J>l^-I and ♦ ^1, (M in art. ^I,) or 
tyJl, (K in art. .-#1, [to which alone the first 
of these three belongs, but the second and third 
may be regarded as belonging either to that art. 

or to the present,]) or t ^|. (Mfb.) [Sec art. 
j_j«»1.] It is [sometimes] followed by ,jlyl [as 
an imitative sequent corroborating its meaning]. 
(M.) 

ft-l and ♦^-»1 A medicine, or remedy; (S, M, 
JC ;) the latter, (S,) or each, (TA,) particularly 
a vulnerary : (S, TA :) pi. [of each, as is indicated 

in the TA,] 1^-T. (M, £.) The former is also 

a pi. of ^J. (S,M,£.) 

y->\ : sec what next precedes. 

^J i. q. *^li ; (S, M, K ;) i. e., Dressed; 
or treated curdtively, or surgically; applied to a 
wound. (S, M .*) = See also o'y -1 - 

ij\li\ Medical, curative, therapeutical, [or sur- 
gical,] treatment. (lbn-Kl-Kclbce,Sgh,K.) By 
rule it should be [SjCl,] with kesr. (Sgh, TA.) 

u*\ A physician; one skilled in medical, cura- 
tive, therapeutical, [or surgical,] treatment [par- 
ticularly of wounds] : pi. iLA and tL»1 ; (S, M, 
K ;) said by IJ to be the only instance of iiii 
and JU» interchangeable except ilt, and ;Uj pis. 
of clj : (M :) and Oy^ occurs [as its pi.] in a 

verse of Hoteiah. (8, TA.) With the people 

of the desert, ($,) [its fern.] i~»t signifies I A 
female circumciser [of girls], (S, £ : [mentioned 
in the latter in art. ^I-]) » See also o'.J-''- 



^1 or of £*f] lJU (M,$) and [of ^t] 

oW->- (?) 

S ; 

i»«il : ) see above. 

a^Jt, mentioned in this art. in the ^ : see ^1 
in art. yJi. 

i ■ ii fi 

1. «& aor. , , (M, K,) inf. n. ^,(Jf, TA,) 
He mired it. (M, £.) ^ And J.^1 c-lil ; (S ;) 
or ♦ J'"/ ', inf. n. ^-«i«0 ;. (TA ;) J winced Me 



*U : see ^^t. 



,1 



1. u»>> aor. j^y-W? '"'• n - u"! or «'( -"c 
grieved, or mourned, (S, M, Msb, ?,) <uU [^br 
Ai?» or it]. (M, £.) See art. yA. 

ijj, [agreeably with analogy, as part. n. of 

J-',] (M,) or t^T, (?,) or t ^J, (M f b,) and 

t oC'» ( M »$>) B dial - *■»• of O'S-'j ( TA » [*• 

art. y\,]) Grieving, mourning, or sorrowful: 
(M, M;b, K :) fern, [of the first, or second,] 
XJ\, (M,) or L-t, (K,) and [of oW] &Cl 
(M, £) and .III : (TA :) pi. [of oW-H O^C' 
(M, K) and O^ 1 " 1 [ w ''ich is extr. and somewhat 
doubtful] (K) and [of iil«-l] ooC« and [of 



peogle together. (S,TA.) — Also, aor. as above, 
(S,K,) and'-, (K,) inf. n. as above, (S,) t He 
charged him with a vice, fault, or the like; 
blamed, censured, or reprehended, him : (S, 1£ :) 
or he aspersed, reviled, or reproached, him, and 
mixed up falsehood in his aspersion of him. (TA.) 
You say also, ^ *ii>! [i. e. ^i/ or ^A>] t He 
cast upon him a stigma, or mark of dishonour, by 
which he became hnown : (Lh, TA :) or he cast 
a censure, or reproach, upon him, and involved 
him in it. (TA.) = jllll ^r», aor. : , (A,$,) 
inf. n. ^i'l ; (TA ;) and * ^JLll ; (IjL ;) or olt» 
iixIiJI ; (S ;) Tlie collection of trees, or the thicket, 
was, or became, dense, tangled, confused, inter- 
twined, or complicated: (S, K :) or very dense, or 
much tangled or confused, so as to be impassable. 

( AHn, A.) [Hence,] J£* J&£» ^~» 1 5TA««> 

speech, one with another, became confused, or 
intricate. (TA.) _ And ^ >Lt ^1 ^i7 
c/ai-c to the ignoble. (A.) 

2. iJ,i, inf. n. ^-eitl, 2?« rendered it (a 
collection of trees) dense, tangled, confused, inter- 
twined, or complicated. (K.) —j>^&\ C*>-l : 
see 1. —j^-tt >*^J' «,*-• t He made their 
speech, one with another, confused, or intricate. 
(TA.) —.J^t ^1)1 ^-il t He occasioned con- 
fusion, discord, or mischief, between them. (Lth.) 

And hence, (TA,) w~i-li signifies also The e«- 
Cf<»»(7 discord\ dissension, disorder, strife, quar- 
relling, or animosity, (S,K,TA,)>p ^^ between, 
or among, a people. (S, TA.) 

5. *,*£b : see 1 tj**U t 7%f^ were, or 

became, mixed, or confounded together; as also 
♦ tj/'*'l [written with the disjunctive alift^JJt]. 
(S, ^L.) — \Thcy assembled, or congregated, them- 
selves (A,^) /rom different parts; (TA ;) as 
also * l^-ilSl. (£.) And y 1I^J.U 1 27«ey dw 
themselves together to him, (JC, TA,) and crowded 
densely upon him ; or collected themselves together 
to him, and surrounded him. (TA.) 

8 : see 5, in two places. 

^1\ inf. n. of 4~i>*. (TA.) [Hence,] Co»- 

fusedneu; dubiousness: so in the saying, c^-i> 

^«l$> &* %i* V; »•«• w-V^T^i- (S.) 
See art. ^j^.^Also An abundance of trees. 
(TA.) In a trad, of Ibn-Umm-Mektoom, ^1 

Iff + +* 4*1 *#B*m ♦* • # # J> . 

jll«JI ^J ^ ^Oliy* ^,-il Jtgy ^ XJ"* J*-J 
^JUIj means Verily I am a blind man, [and] 



61 

between me and thee are palm-trees confusedly 
disposed; therefore grant thou me indulgence 
with respect to [coming to thee to perform the 
prayers of] the nightfall and the daybreak. (£>* 
MF, TA.) 

4--I Dense, tangled, confused, intertwined, 
or complicated ; applied to a collection of trees : 
(S, TA :) or so dense, or so much tangled or con- 
fused, as to be impassable; applied to a thicket: 
(A:) and a place abounding with trees: (TA:) 
applied also to X a collection of clouds, meaning 
commingled: (A:) and to +a number, meaning 
intricate, or confused. (S, TA.) It is said in a 

prov., Uif o^» 0\i &* ■&•»• » ( A ») meaning 
J [Thy stock is an appertenance of tkine] although 
it be thorny and intricate or confused. (TA. 
[See art. ,>»-*.]) 

if\L\ I A medley, or mixed or promiscuous 
multitude or assemblage, of men, or people ; (S, 
A, L, s%ii congregated from every quarter: (L:) 
fL^&il (?,£.•) Yonsay^UI.'S&MZ'/.e** 
are a collection [of people] from different places. 
(TA.) — Also J Mixtures of unlawful and law- 
ful kinds of property : (A :) or what is mixed 
with that which has been unlawfully acquired; 
(K., TA;) that in which is no good; (TA;) of 
gains : pi. as above. ($., TA.) 

w -'r II L>^» t Not pure in his grounds of 
pretension to respect. (ISd, TA.) [See also what 
follows.] 



-« i • c 



r % i and yHJM I [A mixed collection 

of people]. (A.)—C~^f»0#» (S.S.*) with 
fet-h [to the ,J,], ($,) in one copy of the K, 
4-iji, (TA,) t Such a one is of mixed, not of 
pure, race, or lineage. (S, £.) 



£\ 



1. ^1, (S, Msb, £,) aor. , , (ISk, MS,) or -' , 
(Msb,) inf.n. *jL\, (Msb,) He divided [or sawed] 
a piece of wood (ISk, Mfb, £) with the jlii* ; 
(S, Mfb, ^ ;) as also >3>j and ^J. (Msh, TA.) 

£ull oji(, aor. , , [or, accord, to the Mfb, 

it seems to be * ,] inf. n. ji> I ; (£ ;) and * V>i>t, 
(^,) inf. n. ^AU ; (S ;) SA« (a woman, TA) 
made her teeth serrated, (8, £,) onrf sltarpened 
their extremities, (8,) to render them like those 
of a young person : but a curse is denounced in a 
trad, against her who does this. (TA.) [See also 
art. ji>] -m'jiA, aor. < , (8, Mfb, £,) inf. n. pi, 
(8, A, Mfb,) He exulted, or exulted greatly, or 
excessively; and behaved insolently and unt hank- 
fully, or ungratefully : (§,* A,» Mfb, £,• TA :) 
or he exulted by reason of wealth, and behaved 
with pride, and selfconceitedness, and boastful- 
ness, and want of thankfulness : or he behaved 
with the utmost exultation, &c. : or he rejoiced, 
and rested his mind upon things agreeable with 
natural desire. (TA.) [See^Vj.] 

2 : see 1. 

[8. oJiiST, written with the disjunctive alif 
il\, She invited another to make her teeth 



j- 

J 8 



: BCe jii\. 



G2 

serrated and to sharpen their extremities ; as also 
♦ opt-l. See the act. part. ns. below : and sec 
also dj£tyLt\.] 

10 : sec 8. 

'A) 
■M: ) 

jif (8, A, Msb, 5) and t jil and tpi and 

♦jit (£) and t ^tpf (§, £) Exulting, or exufc- 
tn<7 greatly, or excessively; and behaving insolently 
and unthankful!;/, or ungratefully: (§,• A,» Msb, 
¥»* TA :) or exulting by reason of wealth, and 
behaving with pride, and self-conceitedncss, and 
hoaslf ulness, and want of thankfulness : or 
behaving with the utmost exultation, &c. : or 
rejoicing, and resting the mind upon things agree- 
able with natural desire: (TA :) pi. [of the first] 
0)j^* and [of the second] Oapi (L.K) and [of 

the first four] ji,\ (]£. [accord, to the TA, but not 
in the copies of tho # in my hands,]) and (of 

&U| TA ) L£# (?) and \J$ (9, S) and 
Jbj&l (£.) One says, 1*1 til, and * Aljll 
ulr»'i using die latter word in each instance as 
an imitative sequent. (TA.) _ ji,\ j£j J Xf^At- 
ning fashing repeatedly to and fro. (A.) _ 
jit\ sZ~J I A plant, or herbage, extending beyond 
its proper bounds. (A.) 

•-' 

ji>\ : see wh.it next follows. 

]L\ -JU-C and t j^l and t'^ii, (§,$,) which 
last is a pi., (£,) In his teeth is a serration, (S, 
£,) and a slutrpneu of the extremities [such 
as is seen in the teeth of young persons] ; (S ;) 
which is sometimes natural and sometimes arti- 
ficial ; (£ ;) and [naturally] only in the teeth of 
young persons. (TA.) Hence the prov., : ^> 

^>j.V JJii jib. (S.) [See art. ja .] j£| 

J— ijl J 5PA* te«*A o/"*A« reaping-hook, or *«cAZe. 

(£•)' 

*' ' ' i * •* 

•j--1, and its dual : see ji,\. 

Iipt a*ut ^ twry exulting wish : occurring in 
the Mo'allakah of El-Harith Ibn-Hillizeh. (EM 
p. 272.) 

j f*i • ( 

u'v-l : soe jJS.1, in two places. 



^Al— j«,l 

• fc «- t. 

jt~»U, or ijettt, as in different Lexicons, (TA,) 

[the former in the 5,] The thing with which the 
locust bites: pi. jt&O. (K.)__See also the pi. 
voce w|. 



>££• Anything (TA) made thin [and serrated]. 
($.) [Hence,] jl£» Ju A front tooth serrated 
and sharpened at. the extremity. (TA.) And 
hence, (TA,) ^juaaJI j££« ' 9 applied to the 
beetle [as meaning Having the fore shanks formed 
thin, and serrated]. (S, TA.) 

• it 

jUi« (S, Msb, ]£, &c-) [-4. <a/»;] a» instru- 
ment with which wood is divided; (Msb, ]£ ;) as 
also jlie, from ^ij ; (Msb, TA ;) and 'jl&L : 
(TA :) p'l. j^U. (ISk, Msb, TA.) __ See also 
this word and its dual voce j£A. 

* >t, , t 
j>-U Wood divided [or sawn] with die jlil*. 

(Msb.) See also j£A »,yi,U A woman who 

has the extremities of her teeth sharpened [and 
serrated artificially : see 1]. (Msb.) 

j e» - * «> applied alike to the male and the female, 
(S,) to a she-camel and a courser, (S, K,) and a 
man and a woman, (TA,) Brisk ; lively; sprightly. 

(§,•£.) 

»r~j-» and " 5^iU-«o A woman who invites 
[another] to maJte her teeth serrated [and to 
sharpen their extremities : see 1]. (£.) 

S^iU _« : see what next precedes. 



[Book I. 
t-.J 

iiil [applied in the present day to Moss : and 

particularly, tree-moss: in Persian <u£l: but] 
Lth says, (TA,) it is a thing that winds itself 
upon the trees called J»jl^ and ji£o [oak and 
pine] as though it were pared off from a root 
"?*? *-f J*~** *«•) ; and it is sweet in odour, 
and white: (K, TA :) Az says, I do not think it 
to be [genuine] Arabic. (TA.) 

• -•' • .{ 

O^l and o^J. (Msb, $.,) but the former is 

of higher authority than the latter, (TA,) t. q. 

w^r*" [Kali, or glasswort] : (Msb in the present 

art. ; and S, A, Mgh, Msb, K, in art. ^ej*. :) 

[and also potash, which is thence prepared;] a 

thing, or substance, well known, (K, TA,) with 

which clothes and the hands are washed; (TA- 

[see ^ ;]) good, or profitable, [as a remedy] for 

the mange, or scab, and the itch ; clearing to the 

complexion, cleansing, emmenagogue, and abortive. 

(K.) 

•''•' •■» « i 

aiUil A vessel for ^ojm. [or for ^Uil as 

meaning ^o<a«A] ; syn. Lc'^L^. (A in art. sjoj*..) 
J>\ii\ A seller of ^Uif. (TA.) 



jl 



j » • 



iit 



• >i .,1 

j>-l: see j^/l. 

• •• 

^Al Dividing [or sawing], or one wAo divides 

[or sow*], wood, with the jlii*. (Msb.) 

[Hence,] The prickles [or serrated parts] of the 
shanks of the locust ; ($;) as also * jeAO. (TA.) 
— Also, and * jpi and * jlii», ^L jowi (Sjift) 
at (A« extremity of the tail of the locust, like two 
claws; (^;) which two things are also called 

* JOjti and * o»>% (TA.) — S>7 A woman 
who sharpens the extremities of her teeth [and 
makes them serrated : see 1]. (Msb.)ss= J^if Jj 
^ln arm, or a hand, sawn off; i. q. ♦ S^iu : 
(ISk, S, Mfb, ^ :•) like i^ilj ai^ in the sense 
ofie^.. (S.) 



j^jAAI, of the measure ^JU*, [and therefore 
fem., and imperfectly dccl.,] (S, Msb,) accord, to 
some ; but accord, to others, of the measure . Uil , 
like Jc-el, as Kh is related to have said, (Msb,) 
which latter is said by IB to be the correct mea- 
sure, the [incipient] 1 being augmentative, and 
the word [masc.,] with tenween, [i. e. jJLil ,] 
perfectly decl. : (TA :) The instrument belonging 
to the hJtC>l [or sewer of skins, or leather] ; (§,• 
Msb, TA;) i. o., with which he sews; and the 
instrument with which he bores, or perforates: 
(TA :) the instrument for boring, or perforating, 
(r> in art ^5*-,) belonging to the ii£oC\ ; said 
by ISk to be that which is used for water-skins, 
or milk-skins, and leather water-bags, and tlie 
like ; that used for sandals, or shoes, being called 
w «rfi ». • : (S and TA in art. { ^ J ki, :) and the 
[instrument called] a £„ with which shin, or 
leather, is sewed : (£ in art. ^jii :) t. q. j>L» : 
(Mgh in art. ^ :) pi. olll. (S, Mgh, Msb, 
¥ : [in the Ci£, erroneously, ^U.]) In the ¥., 
in the present art., ot£w^l is put, by a mistake 
of die copyists, for ol£l4). (TA.) Sec also art. 

!• Cj>- «i «&! «'• q. iLij, q. v. (TA.) 



k>~ 



»l 



5. ,>iU He washed his hands with jLil [q. v. 
infra]. (Msb,£.) 



2. «o-e1, inf. n. j^U, is from I Jl^I : ($, ^ : ) 

[app. meaning He made it an »j^*l : or Ac n-orc 

it as an ij~o\: and hence juo£* or «JJeL« as 

explained below : or] Ac clad him with an Jju^t. 
(TK.) 

4. j-»l [in some copies of the K Juil, which 
is a mistake, (sec the jwiss. jiart. n. JLijJ, below,)] 
He closed ( JXtl, S, A, K, anil so in the M in art. 

•»-»J> or jy»'» as in the M in the present art.) a 
door, or an entrance ; as also juojl ; (S, M, A, 
K ;) of which it is a dial. var. (S.) And He 
covered, or covered over, a cooking-pot. (M.) 

\j^>\ (S, M, K, and Ham p. 223) and * sj^i 
(M, £) and ♦ X>£, (S,» M,) or t \£^ t ^ 
A garment of the kind called jljue worn by a 
young girl: when a girl attains to the age of 
puberty, she is clad with a ejj : (M :) or a 

small shirt for a little girl : or worn beneath tke 

*i .— . , ' • I . 

"r>y i (£■ : ) or the ij-o\ is a garment without 
sleeves, worn by a bride and by a little girl : 
(M :) or a small shirt or shift, worn beneath 
the ^y ; and also worn by little girls : (S :) or 
a garment of which the sewing is not complete : 
or t. q. ijcH : or t. q. 5,jjj. (Hum ubi supru.) 
Kudiciyir says, 
• * i I' - it ' *' i' *•* *f 



. * * *• - 



**>*0 PJ^I wr-rVi Oi «, 



Id 



[They clad her with a ep when she wore a jJL>jJ, 
»uitA an opening cut out at tke neck and bosom, 
when her equal in age had not yet worn the t,)l 
(S, M.) C J ' 

• t 

J*-o\ A court; or an open or a wide space 

in front of a house, or extending from its sides; 
(S, M, K ;) a dial. var. of J^, (§,) which is 
the more common form : (M :) or the extreme 



Book I.] 

and exterior part of a house: (Mirkat cl-Loghah, 
and Meyd, as rendered by Golius :) or an inter- 
mediate place between Ute threshold or door and 
the house ; a place which loohs neither upon the 
public nor upon the interior parts, whether it be 
an area or a vestibule. (Ibn-Maaroof, as rendered 
by Golius.) 

ij^ r o\ : sec »JmdI. = A [hind of enclosure for 
the protection of camels, sheep, or yoais, such as 
is called] S^Ja*. : (M, K :) or like a 5j : h i * -, (S, 
and Ham p. 223,) [but made] of rochs, or great 
masses of stone : (Hum :) a dial. var. of ijfoj 
[q.v.]: (S:) pL Jlij. (Ham.) 

j~oy> Closed ; closed over, or covered : occur- 
ring in the Kur [xc. 20 and] civ. 8; (L;) in 
which AA reads ij~cy» [with hemz ; others 

reading this word without hemz]. (S, L.) You 

i » • j • * 
say j—oy> w)b [A closed door]. (A.) And 

ij~oy> jj3 A covered cooking-pot. (A.) And 

• # i j *9#* o -- -» ' 

juey* <U* yuJt w>tv t [The door of forgiveness 
is closed from him ; i. c., against him]. (A.) 

» a- * t» a • j »»•!, 

jw»3-», or ij~oy> : bcc Sj-ol, in three places. 

1. »^el, aor. ; , inf. n. j^>\, He, or it, (a thing, 
Ks,) confined, restricted, limited, hept close, kept 
within certain bounds or limits, shut up, im- 
prisoned, held in custody, detained, retained, re- 
strained, withheld, debarred, hindered, impeded, 

or prevented, him, or it : (Ks, S, M, A,* K :) it 

* i a > 9 * f 
straitened him. (TA.) You say, J»-jJI Oj-ot 

***>>l «&Ui [JLft / confined, or restricted, the man 
to t/«a/ thing, or affair. (Ks.) And v ^* aj^oI 
.O..U-, and »iljl Lox-, J withheld, restrained, or 
ilcharrcd, him from the thing that he wanted, 
and from, the thing that he desired. (IAar.)__ 

C<t«ll _j-ol, aor. and inf. n. as above, 7/e made, 
or ;>ut, <o //<« t<?«< an jlil. (K,* TK.) ss Also, 
aor. and inf. n. ns above, He brohe it. (El- 
Utnaweo, S, M,K.')_ He inclined, or bent, it. 
(M, K,» TA.) _1 /t fV/tne</ Am, (As,S, K,) 
,j"}U jJLc to mrA a one. (Ag, S.) See an ex. 
voce a^-ol. 

[3. ej-ol, inf. n. 5j^\y», He was his neighbour, 
baring the jUol o/ ///> tc;/t % the side of the jl^l 
»;/" the tent of the other. See the act. part. n. 
below.] 

[6. Ijj-oU Z7w»/ were neighbours ; they dwelt, 
or abode, near together. See die act. part. n. 
below.] 









see j^>\ ; each in three places. 



j*>\ A covenant, cempact, or contract ; (S, K ;) 
as also »j-ol und'^^ol: (K.:) [sec also j-o) :] any 
bond arising from relationship, or from a covenant 
or compact or contract, (Aboo-Is-hnk,) and^/row 
an oath: (ISh:) a covenant, compact, or contract, 
which one docs not fulfil, and for the neglecting 
and breaking of which one is punished : so in the 
Kur ii. 280: (I 'Ab :) [sec also what follows, 
in two places :] or a heavy, or burdensome, cove- 



nant, compact, or contract : so in the Kur iii. 
75 : (ISh, M :) so, too, in the same vii. 156 : 
(T, M :) pi. Jut, a pi. of pauc. : (M :) or a 
heavy, or burdensome, command; such as was 
given to the Children of Israel to slay one another: 
so in the Kur ii. 280, accord, to Zj. (TA.) — A 

# * *\ 

weight, or burden ; (S, M, K ;) as also »^-el 

and t^«ot : (K :) so called because it restrains 
one from motion : (TA :) pi. as above. (M.)__ 
A sin ; a crime ; an offence ; (S, M, K ;) as 
also *^ot and * j-ol : (K :) so called because of 
its weight, or burdensomeness : (TA :) or the 
sin of breaking a compact, or covenant : (Fr, 
Sh :) or o grievous punishment of a sin : so 
accord, to AM in the Kur ji. 280. (TA.) — A 
thing that inclines one to a thing. (M, K.) 
[See also »j-ol. It is said in the Ham (p. 321) 
that 7-el.jl is pi. of the former word : but it is 
evidently pi. of the latter.] __yl swearing by an 
oath which obliges one to divorce or emancipate or 
to pay a vow. (K, T A.) So in a trad., in which it 
is said, \i »jU£» ^j yo\ ly-i ^>-*j ^jX* iJw*. ^» 
[Whoso sweareth an oath in which is an obliga- 
tion to divorce or emancipate or to pay a vow, for 
it tliere is no expiation] : for such is the heaviest 
of oaths, and that from which the way of escape, 
or evasion, is most strait : the original meaning 

of i^l being a burden, and a binding. (TA.) = 

• *« • * • 

The ear-hole: pi. jU>l (IAar, K) and Olr }- 

(K.) 

jlil and *j-ol>I (S,M,K) and ♦» J U»1 and 1tj^\ 
(M, K) A short rope, (S,) or small rope, (K,) by 
which the lower part of the [hind of tent called] 
«Ua. is tied, or bound, (S, K,) to tke peg : (S :) or 
a short peg, for the [ropes called] *->UI»l, with 
which the lower part of the [kind of tent called] 
Xa. is fastened : (M :) [or] jtol signifies also 
the peg, (K,) or short peg, (TA,) of tke [kind 
of tent-rope called] w~J? : (K :) or a peg of tke 
.Ui. : (Ibn-Es-Secd, TA :) pi. of the first *jU\ 
(S, M) and Sj-ol ; (M ;) and of the second j*o\j\. 
(S.) ISd tliinks tliat * OlJ-pT is the pi. of t ij-ol 

used in tlic first of the senses explained above in 
in the following verse : 

a ' •' > el £ * tt" 

* * ' ' 
* j^M*- Olj-of kJ lo5t' ^ * 

the poet meaning [By thy life, I will not 
ajrproack to hold loving communion, or inter- 
course, with an ignoble, or a low, female;] nor 
teiU I direct my regard to the short ropes which 
bind [to the pegs] the lower part of tke tent of 
my friend, coveting his wife, and the like : or he 
may mean nor will I direct my regard to the 
female relations of my friend, such as his pater- 
nal aunt, and his maternal aunt, and the like. 
(TA.) [See J^eT, below.] __ Also, the first, A 
thing by wkick things are tied firmly, or made 
firm or fast. (TA.)_A thong ofuntanned hide 
which binds together the &\jj»e of a earners 
.saddle : and jUI is a dial. var. thereof. (M.)_ 
Also, (M,K,) and tjjjj, (AZ, As,K,) A [gar- 

m* 

ment of the kind called] »L-fe in which dry 



63 

herbage, or fodder, is collected : (M, K :) or o 
A_£> filled with herbage, and tied: (AZ:) or a 
.L-fe in which is dry herbage, or fodder : other- 
wise it is not thus called : (As :) pi. [of the former] 

JJit and ij-»T; (K ;) and of the latter ^*WI. 

(AZ.) — And both words, (the former accord. 

to the S and M and K, and the latter accord. 

to As and the S and M and K,) Dry herbage, 

or fodder : (S, K :) or dry lusrbage, or fodder, 

collected together : (TA :) or dry herbage, or 

fodder, in a [garment of the kind called] X-£a : 

otherwise it is not thus called : (As :) or dry 

herbage, or fodder, contained in a j^t*-*. (M.) 

[The following saying is cited as an ex. of the 

a * » &* * • • » 
first of these significations:] Jt^j y ^m > * 0>^ 

♦ ij-ajl [To such a one belongs a place, or land, 

abounding with dry lierbage,] the dry herbage 

whereof will not be cut ; (S ;) meaning, because 

of its abundance. (TA.) _ Also, the former, A 

basket (J«Jj or J«jj, as in different copies of the 

K) in which goods, or commodities, ( cU«,) art 

carried: so called as being likened to the thing 
in which dry herbage is put. (TA.) 

Sjtol : see jU>t. 

j^\ yja Pasturage that detains those that are 
on it [by reason of its abundance] : (M, TA:) or, 
to which one goes because of its abundance. (TA.) 

ij-o\, and its pi. Olj-ol : see jUol, in three 

places : of which last word, the first is also a pi. 

a - - - 
The thing termed x~-\ and fjj\ [to which a 

beast is tied]. (TA.) A tie of kindred, or 

relationship, (S, M, K,) or affinity, (S,) or a 
favour, or benefit, (S, K,) that inclines one to a 
man ; (S ;) or because it inclines one : (M :) pi. 

'yoSf. (K.) One says, SjJ\ o*& \J* f u^f^ *• 
No tie of relationship, nor any favour, or benefit, 
inclines me to such a one. (S.) And ,_ji« UU— 

*' ' •* ** *.' " *' 1 *' r IT • !• 

s^-oly jJl( j_£^«I ^j* jioij oyo\ j**! [He inclined 
to me without any tie of relationship, Sec, and 
examined my case without eye]. (A.) [See also 

j~ojI : see jUol , in three places. 

j«oU and ^-oU A place in wkick a person or 
tiling is confined, sliut up, or imprisoned: pi. 
^eU ; for which the vulgar say, j-eU«. (S, K.) 
_1 Also, tlie former, (M, A,) or J-oU ; (TA ;) 
either of the measure JjU* from j-o^l, or of the 
measure J-cU from j~o«JI ; A tking intervening 
between two other things and preventing tlie ;«w- 
sage from one to tlie other; abanier: (A:) a 
rope across a road or river, preventing the passage 
of travellers and ship/ or boats, (M, L,) for tke 
taking of tke tithes from them. (L.) 

. # * j 
i«otV* A neighbour: (K :) [or a close, or near, 
i» * * * >• * 

neighbour : as in the saying,] \£jpc\y» \£$*- y* 

He is my neighbour, having the jL«l of his tent 

by the side ofthejJo\ of my tent. (El-Ahmar, S.) 

^_jj-oli« jj*. A tribe dwelling, or abiding, 
near together. (S, K.*) 



64 



J-k-l — J-*t 



wW-1 



JtL»l A stable (?) /or 4>tji [i. e. horses or 
"»«&» or asset] : ($ [i n some copies of which it is 
omitted] and ?:) the I is radical, because an 
augmentative does not occur at the beginning of 
a word of four or five letters unless derived from 
a verb : (8 :) [probably from the barbarous Greek 
<rrafi\iop :] AA says that it is not of the [genuine] 
language of the Arabs: ($ :) IB says that it is a 
foreign word, used by the Arabs : (TA :) accord, 
to some, (TA,) it is of the dial, of Syria: (K, 
TA:) the pi. is ^J»U>I: and the dim. ^-u'^ i 
(TA.) 



> > A ' - 



1. Jif, (?,) inf. n. Sulj (TA;) or J*f, 
(M ;) It (a thing, M) Aao", or came to have, root, 
or a foundation ; (M, $ ;) as also t jj^tj : (M :) 
or it was, or became, Jirm, or established, and 
firmly rooted or founded; as also ♦ J^ti ; (K. : ) 
and [in like manner] t J^fcj ft ( a thing) wo*, 
or became, firm in its root or foundation, and 
strong. (M f b.) You say, S^Ji\ 1*jjfc,\ The 
tree [tooh root ; or] grew, and became firm in its 
root. (TA.)_ [Hence,] jUl, (8, M, K,) inf. n. 
as above, (6, M.) He (a man, S,» M) was, or 
fccaww, /rw, (S, M, K,) or «oan</, (8,) of judg- 
ment; (8, M,?;) intelligent. (M : [and so, 
probably, in correct copies of the £ ; but in a 
MS. copy of the ? and in the C? and TA, 
instead of JJU, tho reading in the M, I find 
v^*-]) — Also, (§,• K,) inf. n. as above, (8, 
TA,) It (judgment, or opinion,) was, or became, 
firm, or ton**, (S,» TA,) or good. (K.) _ And, 
inf. n. as above, It (a tiling) was, or became, 
eminent, noble, or honourable. (Msb.)a«iui, 
[nor. ami inf. n. as in what follows next after this 
sentence,] Me hit, or struch, its root, or founda- 
tion; that by being which it was what it was, 
or in being which it consisted; or to ultimate 
constituent. (A, TA.) — And hence, (A,TA,) 
0» SUf, (A,?, TA,) aor. i, inf. n. JL3, 
(TA;) or »iL,T [with medd, (which I think to 
lie a mistake, unless this be a dial, var.,) and 
without UA*] J (so in a copy of the M;) f He 
hnew it completely, or thoroughly, or superlatively 
well, syn. «&,($,) [i. e.] O* iili, «o <Aor A* 
wo* acquainted with its J-il [or roof, or founda- 
tion, or its ultimate constituent, as is indicated in 
the A and TA] : (M:) or this is from 4JUI, as 
meaning "a certain very deadly serpent;" (A, 
TA;) [whence the phrase,] — fcuV^t i2ui,(?,) 
inf. n. Jif, (TA,) The [serpent called] 4U1 
sprang upon him (K, TA) and slew him. (TA.) 
■— J-f*. aor. '- , (M, K,) inf. n . jUt, (M,) said 
of water, i. q. £J» (M,K;) i.e. It became 
altered for the worse (M, TA) in Us taste and 
odour, (TA,) from fetid black mud (K, TA) 
therein : so says Ibn,'Abbad: (TA :) and said of 
flesh-meat, ft became altered (K, TA) in like 



manner. (TA.) ■ I JJ>j IJ£> j±% J,$ jj\ 
Such a one set about, or commenced, doing thus 
and thus, or such and such things. (TA.) 

i «» • is 

2. aLoI, inf. n. J**U, JT« made it to have a 

firm, or fixed, root, or foundation, whereon to 
build, (Mfb, TA,) i. e., whereon another thing 
might be built. (El-Munawee, TA.) [Hence,] 
4)U J*ol ». j. <Uj! [Ife wad« his wealth, or 
property, to have root, or a foundation ; or ft> 
become firm, or established, and firmly rooted or 
founded : see, below, JU Jil, and J-il 4 J*U]. 
(M and K in art. J5l.) — J^t jj| [J5& rf,,. 
posed, arranged, distributed, classified, or *et in 
order, the fundamentals, fundamental articles, 
principles, elements, "or rudiments, of a science, 
&c.,] is a phrase similar to v!*^' *fyt ar >d 

^jjji^i;. (ta.) 

4. J««1, (inf. n. JU»*t , TA,) He entered upon 
the time called J**l, q. v. (S, M, K.) rs See 
also UJU *Lat. 

3. J-oU : see 1, first sentence, in two places. 

10. J.eU*t : see 1, in two places, first and 
second sentences. « oloUwl He uprooted it; 
unrooted it ; eradicated it ; extirpated it ; pulled 
it up, or owr, or off, from its root, or foundation, 
or lowest part, (8, TA,) or with its roots, or 
foundations, or lowest parts; (TA;) he cut it 
off (M, Mfb) from its root, or lowest part, (M,) 
or with its roots, or lowest parts. (Mfb.) You 
say, _^JLi «X>t J-oUwt, a precative phrase, 
meaning 3/«y GW [extirpate or] remove {from 
them) their 24l£ ; which is an ulcer, or a purulent 
pustule, that comes forth in the foot, and is 
cauterized, and in consequence goes away : (Mi) 
or^iili J-pU-rl [in general usage] means he 
extirpated them, or may he extirpate them; or 
he cut off, or may he cut off, t/ie last remaining 
of them. (TA. [See also art. .Jli.]) And 
>yUt J-oU-l, i. e. J^xJ>\ iki [He cut off the 
root, race, or stock, of the people ; i. e. he extir- 
pated them]. (M.) And JGubt 3>f J-eU-t GW 
destroyed altogether or entirely, or way God 
destroy altogether or entirely, the unbelievers. 
(Mfb.) And ^UJI J-«U-.» ife performed the 
circumcision so as to remove the prepuce utterly. 
(TA in art. o— .) 
< •» 
J-ol The /ow«r, or lowest, part of a thing; [i.e. 

its root, bottom, or foot;] (M, Msb, £ ;) as also 



' Jy* t •' (M, K :) so of a mountain : and of a 
wall ; (TA ;) i. <■. its foundation, or base : (Msb :) 
and of a tree [or plant] ; (TA ;) i. e. [its stem, 
or trunk, or stock, or] the part from which the 
branches are broken off: (TA in "-♦ } - e - •) 
[and also its root, or foot; for] the jC of a tree 
is said to be the part between its J-&\ and the 
place where its branches shoot out : (TA in art. 
Or* [ an d <* stump of a tree : and hence, a 
block of wood : (see exs. voce j«ii :)] pi. Jyo\ 
(8, M, Mfb,?) and [pi. of pauc.]' Jif: (AHn, 
K :) [ISd says that] the former is its only pi. : 
(M:) [but] the latter pL occurs in a verse of 
Lebced, (which see below,) as cited by AHn. 



[Book I. 

(TA.) You say, J^JI jil J> Jjj He sat 
upon, or at, the lowest part [tee.] of the mountain; 
and UUJI ,^1 Ji at the lowest part [Sec] of 
the wall. (TA.) And <dif ^, <UlS [He pulled 
xt up, or out, or off, from its root, or foundation, 
or lowest part] ; and *Jj«oV [with to roots, or foun- 
dations, or lowest parts ; both meaning, utterly, 
entirely, or altogether]. (TA in explanation of 
1UU-1, q. v.) And j^Jjl Jil ££»' 2?e pa««d 
up, or out, <A« 2onw<< part, [or tow or todk or 
root or foot or stump,] of the tree. (TA.) Lebeed 
says, [of a wild cow,] 

• A~Z* .jaJU A*! JliJ • 

»' » » 

[She enters into the midst of the stems of trees 
with high branches, apart from others, i. e. from 
other trees, in the hinder parts of sand-hills, the 
fine loose sand thereof inclining upon her] : (AHn, 
TA:) but as some relate it, tJjll ^f. (TA. 
[See EM, p. 1G1.])_^.,1 thing ujmn which 
another thing is built or founded [cither properly 
or tropically]: (KT, Kull p. 50, TA :) the foun- 
dation, or basis, of a tiling, [cither properly or 
tropically,] which being imagined to be taken 
away, or abstracted, by its being taken away, or 
abstracted, the rest thereof becomes also taken 
away, or alistracted : (Er-RaRhib, TA :) that 
upon which the existence of anything rests [or 
depends] ; so the, father is J*»l to the offspring, 
and the river is J-ol to the streamlet that 
branches off from it: (Msb:) or a thing upon 
which another thing depends as a branch ; as 
the father in relation to the sou : (Kull :) [i. e. 
the origin, source, beginning, or commencement, 
of a tiling : the origin, original, root, race, or 

stock, from which a man springs. Hence I. JL 
* •( >. ' ° '«■» 

J-ol a) A thing having root, or a foundation; 
and consequently, having rootedness, fixedness, im- 
mobility, stability, or permanence ; rooted, fixed, 
immoveable, stable, or permanent. Whence,] Ju 

• • l 1' f « # « o I j r • « a 

J-ol *J, (Mgh voce jtf«.,) and J-cl si c-*U jJJU, 

(Msb in explanation of that word,) and J«£l si U, 
(KT in explanation of the same,) [Real, or 
immoveable, projterty ;] property suck as consists 
in a house or land yielding a revenue ; (Mgh ;) 
or such as a house and palm-trees ; (Mfb ;) or 
such as land and a house. (KT.) [Hence, also. 
Jl-» J««l signifying A source of wealth or profit; 
a stock, fund, capital, or principal. You say,] 
»,U^U •>> J_U) JU J*>l ^JU «3 j-JJI [J 'ooA 
« /or «>/««(/■ a* a <ource o/ meaAA or ^rq/?r, 
for breeding, not for traffic]. (Mgh inarUyJ.) 
You say also, ^o,l J^l IlJ [m'eaning 7/« sold 
the fundamental property, i. e. the property itself, 
of his land]. (§ voce Jt*.) [See also an ex. in 
conjugation 4 in art. ^^u : and another in the 
first paragraph of art. u ..^.] And «JU>t/ »J^f 
[/f« 'ooA «'* as it were »w*<A to root, or tA« /»A«; 
meaning, entirely]. (K. [See iie->f.]) And 
^-o\ £JeS [He cut off their root, race, or 
*<ocA; i. e. he extirpated them], (M.) And 
^o-* J-ol ^ o^*» (? and L in art. Lo,) and 



Book I.] 



J-l 



65 



\y J-el ^j*, (L ibid.,) Such a one is of an excel- 
lent origin, or race, or stock, (S, L,) and of a bad 
origin, or race, or stock ; (L ;) J-al being here 
syn. with ^>e (S, L) and lVju, (S.) And 
^ojXJI J-#l ^ ,j^li Such a one i* of [a race] 
t7i« wi/rcc of generosity, or nobleness; J*el being 
here syn. with ^4/. (8 in art. l^.) And J-et "^ 
J-oi ^3 a) 7/<- A/m no >_.. .— [i. c. grounds of 
pretension to respect or honour; or rawAr, or 
nobility, or </*« /»Ae] ; nor tongue [i. c. eloquence]: 
(Ks,$, O, Msb:) or /mj A«* no intellect, (IAar, 
Msb, El-Munawee,) nor eloquence : (El-Munawee, 
TA :) or he has no lineage, nor tongue : (L :) or 
lie luts no father, nor child: (Kull p. 53 :) [or 
he has no known stock nor branch; for] J-ai 
is the contr. of J-ol, and in relationship signifies 

a branch. (Msb in art. J-oi.) You say also, 

• »i ,,f,. V T *" ' ' ' 

*}Lol <£Ui U, meaning I have not done it ever; 

and J will not do it ever; the last word being 

in the accus. case as an adverbial noun ; i. e. 

I have not done it at any time ; and / will not 

do it at any time. (Msl>, El-Mundwee, TA.) _ 

[It also signifies The original, or elemental, 

matter, material, substance, or part, of a thing ; 

syn. with j. « . : e- ;] that from which a thing is 

taken [or made]. (KT voce J».tS.) [The 

fumlamental, or essential, part of a thing. 

Hence, sing, of J>-?l as signifying The funda- 
mentals, fundamental articles or dogmas, prin- 
ciples, elements, or rudiments, of a science &c. 

Whence,] J^i^l ^jU, (TA,) [meaning] ^t. 

j I" 
c>i«>JI J>«el [7Vtc science of the fundamental*, 

fundamental articles or dogmas, or principles, 
of religion; the xcienre of theology, or divinity ; 
according to the system of the Muslims, as dis- 
tinguished from that of t lie philosophers;] the 
science of the articles, or tenets, of belief; also 
called 'j^^\ JuUll ; (Kull. voce *tt ;) and [more 
commonly] >^JI^i*. (Hiijjee Khalccfcli.) [See 
also 2.]__ A radical (as opposed to an augmen- 
tative) letter ; as being an essential clement of a 
word. (The Lexicons passim.) _ The original 
form of a word. (The same passim.) _ The 
original, or primary, signification of a word. 
(The same passim.) — An original copy of a 
book : and a copy of a book from which one 
quotes, or transcribes, any portion. (TA,&c, 
passim.) _ [The original, or primary, state, or 
condition : or] the old state, or condition. (Kull 
p. 50.) You say, \%Ll\j L-ty ,U&t J> J-^t 
The old state, or condition, of things is tliat of 
being allowable, or lawful, and that of being pure, 
or cfeon. (Kull ubi supra.) And l^lit ,il «LteJ 
She returned, or reverted, [to her original, or 
old, state, or condition ; or to her natural dis- 
position ;] to a natural disposition which she 

had relinquished. (8 voce^.) [The utmost 

point, or degree, to which a person, or thing, 
can go, or be brought or reduced: and, app., 
the utmost that one can do. Hence die savinir.l 
«"**' v^J J*ijl**o*) [1 will assuredly impel thee, 
or drive thee, against thy will, to the utmost 
point to which thou canst go, or be brought or 
reduced : or, constrain thee to do thine utmost]. 
(IAar in L, art. -Jf [where it is given in cx- 
Bk. I. *" 



pianation of the phrases i|p ^J\ JMja^j and 
9mJm I ; and so in the T in art. y in explana- 
tion of the former of these two phrases; which 
is said in the M, in art. y, to mean I will 
assuredly make thee to have recourse to thine 
utmost effort, or endeavour; and in the L in 
art. -_» this is given as another explanation of 
the latter of the same two phrases. See also the 
saying, J)j\ji ji ^J\ UiSt^Jj, explained voce Jj&.]) 
— [That by being which a thing is what it is, 
or in being which it consists; or its ultimate 
constituent; syn. ii-i*-; a meaning well known ; 
and indicated, in the A and TA, by the coupling 
of H..JM. with J-ot, evidently as an explicative 
adjunct.]^ [The prime of a thing; the prin- 
cipal, purest, best, or choicest, part thereof; what 
is, or constitutes, the most essential part thereof; 
its wry essence. Hence;] «lj J-«l [7%« principal 
part of a country] ; (As, S, Msb, K, voce ^i* ;) 
[which is] the place where the people dwell, or 
abide. (As and S ibid. [Sec j**--]) And J-ol 
>»y» [TAe principal place of abode of a people]. 
(S and K voce 4-e-v. [See this word.]) And 
**y J-ol j_j* ^* He is of the prime, or of the 
purest in race, tlie best, or the choicest, of his 
7>eoy>fe ; t. o\ ^^l^, and ^A-"- (TA in art. 

*r> e -o-) — T^Aat is most ft, or proper : as when 

j* ^ • i t ft 

one says.^jUJI ^t-i^l ^ J-o^l [ WAa< m most 

fit, or proper, in man, is knowledge] ; i. e., know- 
ledge is more fit, or proper, than ignorance : and 
^juUJI Ijiljl yj> JU^I What is [most] fit, or 
propei; in the case of the inchoative, is the putting 
[it] before [the cnunciative], whenever there is no 
obstacle. (Kull p. 50.) — _ What is preponderant 
in relation to what is preponderated : as, in lan- 
guage, the word used in its proper sense [in relation 
to that used in a tropical sense]. (Kull ibid.) _ 
W/iat is [essential, or] requisite, or needful : as 
when one says »7jjUI O'i^ 1 ij* J-»^' [What is 
essential, or requisite, or needful, in the case of 
the animal, is food]. (Kull ibid.)__ A [primary, 
or] universal, or general, rule, or canon. (Kull 
ibid.) __ An indication, an evidence, or a proof, 
in relation to that which is indicated, or evidenced, 
or proved. (Kull ibid.) 

f 'I •- '« 

J-ol : see its n. un., iLol 

jJ, (K,) or t j^f, (M> ) i. q. t J^uli. 

(M, K.) You say J^l ils Eradicating, or «c- 

tirpating, evulsion: (TA:) or * J**>l *Li extir- 
pating excision. (M.) 
• fl 
J«et, said by some to be a pi., and by others 

to be a dial, var., of J^e\ : see the latter word, 
in two places. 

ii-al: see iUol. = Also ^L AtW of serpent, 
the most malignant, or noxious, of serpents : (S :) 
or « serpent, (M, K,) «Aort, (M, [where, in the 
only copy to which I have access, I find added, 
i^», app. a mistranscription, for i«^l£», it'Ae 
the fragment of a rope,]) or small, (%.,) red, but 
not intensely red, (M,) very deadly, of the most 
malignant, or noxious, kind, (TA,) having one 
leg, upon which it stands, (M, TA,) then turns 
round, then springs, (TA,) that springs upon a 



man, and blows, killing everything upon which it 
blows: (M :) or, as some say, a great serpent, 
(M, K,) that kills by its blowing : (K :) or one of 
the very crafty kinds of serpents, short and broad, 
said to be like the shaft of an arrow, and it 
springs upon the horseman : (Msb :) pi. ▼ J-ot, 
(S, M. Msb, K,) [or rather this is a coll. gen. n.,] 
and [pi. of pauc] Jtel. (Msb.) _ [Hence, 
app.,] f Short and broad: applied to a man and 
to a woman. (TA.) 

S il 

^jJLol [Radical ; fundamental ; primitive ; 

original; underived: an epithet of extensive ap- 
plication ; and particularly applied to a letter of 
a word, as opposed to augmentative ; and to a 
signification]. (The Lexicons &c. passim.) 
•a •( 8 •« 

aJLoI [The quality denoted by the epithet Lf )^o\ ; 

radicalness, &c. :] a term used by IJ [and others] 
in the place of J-oU : see 5. (M.) 

J--ol [Having root, or a foundation; and 
consequently, having rootedness, fixedness, immo- 
bility, stability, or permanence; rooted, fixed, 
immoveable, stable, or permanent]. You say, 

Jt-o*j U-ojl jj* Ji~JI ,jl Verily the palm-trees 
in our land remain permanently, not perishing. 

(A, TA.) A man liaving J-if, (K, TA,) i. e., 

lineage, or pedigree : (TA :) or established in his 
J-«1 : (Abu-1-Baka, TA :) or noble, or generous. 
(Msb.) __ A man firm of judgment, and intelli- 
gent. (M, I£.* [Accord, to the copies of the latter, 

t» » i * ' 
the signification is \C\jl\ C~/U ^JiU : but I think 

that the right reading of the first word is Jil«, as 
in the M, in which this word occupies the last 
place in the explanation.]) And i£ljH J— el A 



man firm, or sound, of judgment. (8.) And 
• « • U »i 

J**' L$'j Judgment liaving J^l [i. e. firmness], 

* % < • • * 

(M.) And J--ol jMfr • Olory, honour, dignity, 

or nobility, having a firm root or foundation. 

(S.) And J~ol tii Vehement evil or mischief. 

• » 
(Ibn-'Ablja(l.) = See also J»ol, in two places. 

j c ' 
_ [Hence, app.,] J«-o"ilt Destruction : and 

death: as also, in both senses, t iL-o^II. (K.)i^ 
[The evening ; or] t. g. ^^t* ; (M, K, Msb, TA ;) 
i. e. (Msb, TA) the time from the j^st\, (8, TA,) 
from the prayer of the yoz, (Msb,) to sunset ; 

(8, Mfb, TA ;) as also ♦ 2j^»{ : (R, TA :) the 

pi. is j\ol, (S, M, R, Msb, K,) or T this is a sing., 
(TA,) or it may be a sing., (M,) for it is used as 

I such, (M, TA,) and 0^-<» (§, M, K,) and JliT, 
(8, M, Sgh, K,) [a pi. of pauc.,] or, accord, to Es- 

1*1 

Salah Es-Safadee, this is a pi. of J-ol, the sing., 

not the pi., (TA,) or it is pi. of J-ol, (Zj, M,) 
which may be a pi. or a sing., (M,) and J5Uot, (8, 
M, K,) as though pi. of iJLol, (8,) or it is pi. of 
this last word. (R, TA.) You say, ^ol a£jJ 
and t !^U?t, i.e. [I met him in the evening,] UJLc. 
(A, TA.) From the pi. )J%o\ is formed the dim. 

f O***^', (?, M, K,) which is extr., (M, K,) 
because the dim. of a pi. is [regularly] formed 
only from a pi. of pauc, which i^k-el is not; 

or, if (j^Lol be a sing., like ^jUj and ^jC^S, this 

9 



dim. is regular : (M :) sometimes, (K,) one says 

also » J^e-ol, (S, M, K,) substituting J for the 

[final] £. (S, M.») You say, * U%^l iLii and 

T W**', meaning, as above, lg-1* : (A, TA :) 

, a .1 
and Lh mentions ♦ *^Lj-o1 <uJU. (So in two copies 

of the?.) 

ii^l A man's whole property: (M, K:) or 
his palm-trees: (K, TA : in the CK his ;w/m- 

tree .) thus in the dial, of El-Hijaz. (O, TA.) 

<de+\, ijil, (S,M,K,) and t*sUlh (IAar, M, 
K,) J/e took it altogether, (S, M,K,) [as it were] 
with its root, (S, M,) not leaving aught of it. 

(TA.) And jgJS^Ja 1j}U. TAey ra m« altogether; 
the whole of them. (S,Z.)rrrri\ t J\ J±jl tfjSl 
To such a one belongs land long possessed, or 
inherited from his parents, by means of which he 
has his living : a phrase of the people of Et-Taif. 
(TA.)iHSce also J~*\, in two places. 

^j-ol One skilled in tl'e science termed^* 
Jj-^1 : see Jit, (TA.) 

"^le-cl a^JU : see J«<ot, last sentence. 

• '•'i . >_f» .J • t 

0"^-°' niM " J^e-"' : Bee J—ol, in four places, 

last two sentences. 

• tit* * 

"%oy» tifii J met him entering upon the time 

called the J**t (TA.) And QtU$* t£» We 
came entering upon the time so called. (S.) 

i}-°y» J^l [A root, or foundation, or rAe JiTte, 
ma<& ./iVro, or fixed, or established], (S.) [Sec 
also J*J.] 

i* * l» •*•» 

lUBi « »U» ^i sheep, or ^oa{, Wtcue Aor« /;<« 

6««n taken from its root. (TA.) 

< f-u ■ > 

J-sU—o : see J-ol. 

" ' ' ' * * ' 

J>-oW : see J-o\, first sentence. 

J»l 

1. il, (8, K,) aor. , , (K.) inf. n. L>l (S, K) 

and £l, (TA,) It produced, made, gave, emitted, 
or uttered, a sound, noise, voice, or cry ; (8, K ;) 
[and particularly, it creaked; and t't wto«;i«/;] 
said of a camel's saddle, (8,* K, [in the CK, 
J*-jJI is put by mistake for J»yJI,]) [and parti- 
cularly of a new camel's saddle,] and the like, 
(K,) such as a [plaited or woven girth called] 
*-J, and of everything of which the sound 
resembles that of a new camel's saddle, (TA,) and 
of a palm-trunk, and of a tree of the kind called 
jj«, (8, TA,) or of the kind called Jjl,, (TA,) 
and of a cane or reed on the occasion of its being 
straightened, [in which instance it is said to be 
tropical, but if so it is tropical in several other 
instances,] and of a bow, (TA,) and of the belly 
by reason of emptiness, (§,* TA,) and, in a trad, 
of Aboo-Dharr, t of heaven, or the sky, notwith- 
standing there being [really] no A^tl in this 
instance, for it is meant to denote [the presence 
of] multitude, and confirmation of the majesty of 
God. (TA.) [It is also said of other things, as 
will be shown by phrases here following, and by 



J-I->1 

explanations of Vglsl below.] You also say, oXl 
J/jM, (K.) aor. as above, inf. n. £ul>t, (TA,) 
The camels moaned by reason of fatigue, or 
uttering their yearning cry to their young, (K, 
TA,) and sometimes by reason of fulness of their 
■udders with milk. (TA.) And J/^l cJE>l U J^i\<) 
I will not come to thee as long as camels utter cries 
[or moan] by reason of the heaviness of their loads. 
(S.) And (W cXl U il)i JjJl •$, meaning 

J will not do that ever. (TA.) And JklC J-ju U U 
We have not a camel that moans, or cries; mean- 
ing we have not any camel; for the camel cannot 
but do so. (TA, from a trad.) [See also La>\, 
below.] And ^f-j *> cJkl J [My feeling of 
relationship, or sympathy of blood,] became 
affected with tenderness, or compassion, and be- 
came moved, [or rather pleaded,] for him [or in 
his favour] : (K, TA :) and hence * LL\li\ [inf n. 
of the verb in the syn. phrase ^ li .--LLri] 

(Sgh, TA.) And^U-jll Jio cJ.1 [The feeling of 
relationship, or sympathy of blood, pleaded, or 
hath pleaded, in thee;] i.e., inclined thee to 
favour. (Ham p. 705.) [Sec another ex. voce 

iiw.] 

5 : see 1, near the end. 

Si • i 

i»\ : see i* e la\, below. 

L£l cyj> [pi. of i»\, part. n. of 1,} Creaking 
[plaited, or woven, thongs]. (K.) 

iaJol [as explained in what here follows seems 
to be properly an inf. n., though, like all inf. ns., 
it may be used as a subst. :] The sounding, or the 
like, or the sound, or the like, [and narticularly 
the creaking, or creaking sound, and the moaning, 
or moaning sound,] of a camel's saddle (S, K, 
TA) when new; (TA ;) and so t £|, of the litters 
and saddles of camels when the riders arc heavy 
thereon; and the former, also, of a door; said, in 
a trad., of the gate of paradise, by reason of its 
being crowded ; (TA ;) and of a plaited or woven 
thong when stretching ; (Ez-Zejjajee, TA ;) and 
of the back [when strained] ; (K ;) and of the 
bowels, (TA,) and of the belly, or inside, by 
reason of hunger, (K,) or by reason of vehement 
hunger ; (TA ;) and of camels, (S, K,) by reason 
of their burdens, (K,) or by reason of the heavi- 
ness of their burdens ; (S ;) and the prolonging 
of the cries of camels: (TA :) but 'Alee Ibn- 
Hamzch says that the cry of camels is termed 
!Uj, and that hJo\ signifies the sounding, or 
sound, of their bellies, or insides, by reason of 
repletion from drinking. (IB, TA.) J-v-o Jjkl 
i»el»lj, occurring in a trad., means f Possessors 
of horses and of camels. (TA.) _ Also t Hun- 
ger, (K, TA,) itself, as well as the sound of the 
bowels or belly by reason thereof: from Ez- 
Zejjajee. (TA.) 

• si 

1»U»1 Sounding much; noisy; (K, TA ;) having 

a sound : applied [to any of the things mentioned 

above in the explanations of Jsl and ixJ»l ; and] 

to a hide ; and to a camel replcted with drink ; 

and to a road : fern, with i : which, applied to a 



[Book I. 

woman, signifies one whose m.ji has a sound 
oJu^lil. (TA.) 

>» 
1. i>l, aor. ; (S, Msb, K) and I , ($,) inf. n. 
>l ; (S, Msb, K ;) and * »j£\, inf. n. ^1,13 ; 
(]£ ;) He bent it, or curved it ; (S, Msb, K, &c. ;) 
namely, a bow, (S, A,) and a twig, or the like : 
(A :) he biid hold upon one of its ttvo extremities, 
and curved it : lie bent it, or curved it ; namely, 
anything ; {^ ^jit upon a thing : and the 
latter verb, [or both,] lie bent it into t/te form 
of a hoop, bringing its two extremities togct/ier. 
(TA.) — It is said of Adam, 'Jb\ t Vjt& $£ ,j\£s 
He was tall, and God bent him, and diminished 
his height. (TA.) — And one says, .ji* jl.\ 
J^JI ^,1* iJilj^UiJt ^JJ I [He laid hold upon 
the two hands, or arms, of the wrongdoer, or 
prevented, restrained, or withheld, him from doing 
that which he desired,] and bent him to [con- 
formity with] what was right. (AA, from a 
trad.) And ib^ ^Jx. 0$ ojjbt J [Thou hast 
bent such a one to love thee], (A.) __^Jj| l£l, 
(§>£>) aor. ; and - , (K,) inf. n. as above, (S,K,) 
He rooundaniJ»\ upon the arrow. (S, &.)_ 
c4jl >l (TK,) inf. n. as above, (KL,) He 
made an jU»J, which is a thing resembling a zone 
or belt, to the tent or house. (K, TK.) 

2: sec 1, in two places. ssO^I, inf. n.^J»0, 
Site (a girl, IAar) remained in the house, or tent, 
of her father, some time, or long, (IAar, K,) 
without marrying. (IAar.) [Sec also 5.] 

5. jl»\S It (a spear) bent : (S, K :) it (a thing) 
became crooked, curved, or bet ; as also tjiOl : 
(K,TA :) it became bent into the form of a hoop, 
its two extremities being brought together. (TA.) 

— O^JpU She affected a bending of her person, 
body, or limits, in her gait. (A.)^ He confined 

himself (K,T A) in a place. (TA.) o^li She 

(a woman) remained, or stayed, in her house, or 
lent; (S,K;) she kept to it. (TA.) [Sec also 2.] 

7 : see 5. 

*• ' .- n 

jJ»l The place of curvature ( T U) of a bow, 

and of a cloud : (K, TA :) an inf. n. used as 
a subst., and, being so used, admitting the dual 
form : or the bent, or curved, part of the ex- 
tremity of a bow ; to which Tarafeh likens the 
curving of the ribs of a she-camel: (TA :) and 
what resembles a curvature, seen in the clouds : an 
inf. n. in the sense of a pass. part. n. (Skr, TA.) 

»/l»l The sinew that is wound immediately 
above the notch of an arrow ; (S, K ;) as also 
t jli.1. (K.) — The edge of the giant of the 
penis ; (K,* TA ;) as also * the latter word. (K, 
TA.) _ The fiesh surrounding the nail: (£:) 

pi. ji»\ and jU»l. (TA.) A mixture of ashes 

and blood with which a fracture in a cooking-pot 
is smeared (S, K) and repaired. (TA.) 

jlbl Anything that surrounds another thing : 
(S, A, Msb, K :) as the hoop of a tambourine, 
(A,Mgh,TA,) and of a sieve. (S,A,Mgh,K.) 

— A ring of hair surrounding the head, the 









Book I.] 

middle of it being bald. (TA.) __ The branches 
of a vine, bent, or wreathed, to as to form a 

covering over-head. (K.)«_Sce also SjM, in two 

places ^iUJI jU»l The -part of the hoof of a 

horse or the like which surrounds, or extends 

around, the j&\ [q.v.]. (S.) iih\ jl£>1 (S, 

?, &c.) { The part, (A,) or flesh, (Msb,) sur- 
rounding the lip : (A, Mfb :) or the part that 
separates between the lip and the hairs of the 
mustache : (? :) or the edge of the upper lip, 
between the lip itself and the parts where the hair 
grows : (IAtli :) or the rising edge, or ridge, 
between the part where the mustache is clipped and 
the lip, intermixing with the mouth. (A'Obcyd.) 
The Muslim should clip his mustache so that this 
part shall appear. (Msb, TA.)_wV,j> jU»l A 

thing resembling a zone, or belt, of a tent or house. 

* * • t « 

(K.)__^UI ±y* jU»l J A ring, or circle, of 

men. (K.) One 'says, 0**i ^ jlil^i 1 They 

have alighted and taken up their abode [so tliat 

they form a ring] around the sons of such a one. 

(A, Msb.) 

jtJo\ A sin ; a crime ; an offence. (S, K.) One 

says, {jj^ ^el»W iJJ» He punished me for the 

sin, crime, or offence, of another than myself . (§.) 

*' 1 1* j- 

SjjJ^U A bow. (A.)_vi milking-vessel of 

skin (i4*) for the head of which a twig is bent 
into the form of a hoop, and put round, after 
which its lip is covered ; (K, TA ;) or, sometimes, 
the edges of the skin of the <U)l£ are folded upon 
the koop-formed twig, and dry upon it. (TA.) 



^1 

^L\ and J£l, (S, K,) like^U-l and^U-l, (S, 
and Mgh in art. > e»>t,) A fortress : or, as some 
say, any lofty building : (Mgh :) or a [building 
such as is termed] j-ai [q. v.] : (IAar, K:) and 
any fortress built of stones : and any square, 
roofed, house : (K :) pi. (of pauc, TA) >ti»f (S, 
Mgh.?) and (of mult, TA)>>»: (?:)>UVl 
signifies fortresses of the people of El-Medeeneh : 
and one of these is termed " A+Jal : (S :) or this 
signifies [simply] a fortress; and its pi. is >>Usl. 
(TA.) 

i'f ( 

ioJol : sec above. 

ilXy» >Vi»T Lofty [fortresses, &c] : (A, TA:) 
[or it may signify fortresses, ice, disposed in 
order, or grouped togetlier; for it is said to be] a 
phrase like a^~o v'^'i (O, TA,) or like jUa-l 
Sju^.. (K.) 

wit 

1. Jl, aor. wijj (IDrd, M, Mgh,?) and wi£, 
(IDrd, M, K,) the latter agreeable with analogy, 
(TA,) [but the former, though irregular, is the 
more common,] inf. n. w»t ; (M, Mgh;) and 
* JZ\, inf. n. JUt3 ; (S, Mgh, ? ;) and » wiiU ; 

(M, ? ;) #« «aW Jl [q. v.], (IDrd, S, M, Mgh, 
K,) by reason of anxiety, or disquietude of mind, 
or by reason of vexation, distress of mind, or 
disgust: (IDrd, M, K-.) held by Sb to be of the 



>l — wit 

* 3 ' '*' 

same class as »--> and Ji* meaning " he said 

ilf^ull"and"hesaid < li)r^liil^." (M.) You 
sav also, " <xsu\ y and <v " oet, and <v T Juu, 
meaning /fe azuf <o At'wi wil. (M.) And Jj<*- 
Uj».j wj ^j-o " w*iw O^ ««™ o o R * &*^an to 
«ay wil wil &y reason of a smell which he perceived. 
(T.) And d-JLc ♦ wiili Ail Verily he is angry 
with him, or enraged against him. (TA.) 

2 : see I, in three places. 

5 : see 1, in four places. 

»C -£ ft I *i 

o! and wil and wil, or wit : see w»l. 
» < » 

wit and its vara, (differing only in having the 
wi movent) : see the next paragraph. 

Si * <5i 

«_jl jDt'rt, or filth ; as also * ti\ : (S :) you say, 

<0 Ul, and ♦ iil, -Dirt, or ^ftA, fo him ; in which 
the tenween is for the purpose of rendering them 

indeterminate; (S;) and «Juj a) ol; (T ;) and 

lilj t Ul ; and 1% tit ; (T, S ;) the latter of 

which is an imitative sequent : (S :) or \j\ signi- 

4,' 
fies the dirt of the ear ; and \JS, the dirt of the 

nails; (As, T, M, TS. ; but in the last, of the nail ;) 
the phrases mentioned above being used on the 
occasion of deeming a thing dirty or filthy, and 
afterwards on the occasion of experiencing annoy- 
ance or disgust at anything ; (As, T, M,* TA ;) 

and V ot»l, also, has the former of these two 

.Si 
meanings : (TA :) or ol signifies the dirt around 

the nail; (M ;) or the dirt of tlie nail ; (?;) and 

■j 
w_i3, the dirt in the nail : (M :) or the former, a 

paring of the nail : and a piece of stick, or a 

reed, which one takes up from the ground : (? :) 

in these various senses they are explained as used 

I J* J* £i 

in the saying, Ujj a) Ul : (TA :) or the former 
signifies stink : (Zj, TA :) or paucity ; (T, M, 
K ;) as also 1 o>»t ; (M ;) or from * iJWI signi- 
fying a thing little in qua?itity; (T ; and the 

same meaning is assigned to this word in the K ;) 

Sj 
and \Ju is an imitative sequent, (T, M, ?,) of 

the same meaning. (M.)_ol, also, is a word 
expressive of vexation, distress of mind, or disgust; 
(M, Mgh ;) or of dislike, displeasure, or hatred ; 
(K ;) and has six forms ; (T, S ;) mentioned by 
Akh; (S;) or ten; (M ;) or forty; (K;) or 

-2 si 'it 

more ; (TA ;) as follow : «_»t and ol and iil and 

U Si Si " _ i A 

til and Ul and vJI (T, S, M, K) and ol and d>\ 

* A I a' a ' A 
and ot and ot and Ul and wit (K) and ol (M, 

il ' si 

?) and «»il and * ^t, pronounced with imdleh, 

(M, ?,) i. e. with pure imaleh, and t _»| with 
intermediate imaleh, and t { j\ without imaleh, 
the alif [written ^j] in these three denoting the 
fem. gender, and t ^Jf, with kesr to the \J, (K,) 
i. e., as a prefixed noun with its complement, [the 
latter being the pronoun of the first pers.,] (TA,) 

and *«jil, (K,) with damm to the I and <_£, 
which latter is with teshdeed, and with the j and 

» quiescent, (TA,) and ♦ Ail [in a copy of the M 

* iil] and * Ail and t Ail <.K) and * Jl and * Jl 



87 

and ♦ wit and V ol and * Ut and ♦ w»l and * wit 

j' * S' * i * * 

and ♦ Ul and ♦ w>l and ♦ wit , with damm to the 

wi, which is with teshdeed, [in a copy of the M 

* Jl ,] and * til , like Ul , and t ,_ji1 , pronounced 
with imaleh, and *^jil, with kesr, (K,) i. c, 
prefixed to the pronoun of the first person, 
(IAmb,) and * Jl and * wit (?) and ♦ w»l, or 

* wit, and *wif, or *wil, and *wil, or *wil, 
(accord, to different copies of the ?,) [all these 
forms, making the number (forty) mentioned by 
the author of the K, I have drawn from a com- 
parison of three copies of that work, and I believe 
them to be correct : some other forms are men- 
tioned by SM as perhaps indicated in the K ; but 
I see no good reason for this : he then adds,] and 

* Ail and V ay I and ♦ Ait, the last mentioned by 
IB on the authority of I?tt. (TA.) wit, [with 
its variants,] in its primary sense, denotes one's 
blowing at a thing that falls upon him, such as 
dust or ashes ; or at the place, to remove there- 
from what is annoying ; therefore people say, at 
anything that they deem troublesome, or dis- 
pleasing, or hateful, a) wil [as though meaning 
A puff, or blast of breath, to it] : (?t, T :) or 
[rather] it is a word imitative of a sound; [like 
ugh in English, both in sound and meaning ; and 
in meaning like our interjections foh and faugh;] 
(Bd on the ex. in the Kur which will be found 
below, and TA;) denoting vexation, or distress 
of mind, or disgust ; (Bd ubi supra ;) or denoting 
contempt : (TA :) or it is a verbal noun, meaning 
/ am vexed, or distressed in mind, or disgusted : 
(Bd ubi supra:) or it is an imperative verbal 
noun [denoting disgust or abhorrence, like out, 
and away] : (IJ, M :) or he who says Sii Ut uses 
it in the manner of an imprecation, like as one 

# fjf • # xfii 

says i^jjitiJJ "j^^ ; and he who says Jii wit puts 
it in the nom. case because of the J, like as one 
says ,jj>it£i) Jjj ; and he who says Jli wit puts 
it in the gen. cose likening it to words imitative 
of sounds. (IAmb.) It is said in the ?ur 
[xvii. 24], wJl Q ji3 <)'), (T,S,TA,) or Jl, 
(TA, [in which other readings also are men- 
tioned,]) [And say not thou to them (i. e. to thy 
father and mother) Ugh, &c.,] meaning, do not 
thou deem anything of their affairs burdensome, 
nor be contracted in bosom thereby, nor be rough, 
or harsh, or coarse, to them : (?t, T :) or do not 
thou say to them anything expressive of the least 
disgust, when they have become old, but take 

upon thyself their service; wil signifying stinh. 
(Zj,T.) 

Jt and its vara, (differing only in having the 
* Si 8. • a 

wi movent) : see wit. bm For w»l, see also o^l» 

in three places. 

•st « , s 

Ail : see u^!> in tw0 P» aces - 

Ail : see wit, in four places. = Also A dirty, 
&fUthy, an unclean, man: (?:) from w»l signi- 
fying the " dirt of the nail." (TA.) — One tn 
want ; poor ; possessing little : (? :) from wiil 
signifying " a thing little in quantity." (TA.) _ 

9» 



68 

A coward: (K :) as though originally iit ^>, 

i. e. holding back, by reason of disgust, («JbU«,) 
from fight : (TA :) or experiencing vexation or 
disgust, and languid or sluggish, in war : ( I Aar :) 
also heavy, or sluggish. (IAth.) 

•a t ■ 

ail : see 0*M» ' n *h re e places. 

i_A»l Vexation, distress of mind, or disgust. 
(T, IAth, K.) __ See also ol, in three places. = 

And see ^Ut , in three places. 

i-« • -« »»i • J .ji Si 

ait and «it and *i\ and as! and ail : see ol. 



ai 
U*'i P' 

J\: see 



pronounced in three different ways ; and 
^j*l : Bee %J\. 

a a - si 

lit and jj*! and ^jit : see vil. 

• x St 

»yt : see <Jl. 

ii^il : see what next follows. 

kjlil A man who says J»l much or often ; (M, 

TA ;) as also ♦ iiyy, accord, to the copies of 
the O and TS and K ; but in other lexicons 

* iiy I : in the O, one w/io «ase* not <o *ay to 
another j\} >_»l : in the Jm, the last of these three 
words is explained as meaning one who ceases not 
to say this at some of his affairs. (TA.) 

£,& (T, 8, M, K) and J,l*l (T, TS, L, K) and 

* Jl (8,M,K) and t Jit (T,L,K) and tail 
(L, M) and * lit (M) and t &j, (T, M, s! 
K, &c.,) of the measure iJLuij, [being originally 

iiiUJ accord, to J, who appears to be right in 
saying so, (IB,) and so accord, to Aboo-'Alee, 
who states, on authority of Aboo-Bekr, that it 
is thus in some of the copies of the Book of Sb, 
(L,) though in other copies of that book said to 
be of the measure ilsi, (IB, L,) A time ; (T, 8, M, 
K ;) as in the sayings, oAJi * «_*t ^^Lc iUi 0^°> 
ond *ilit (S,TA) and t*u'f, and T*Zit, and 

* *alj, (TA,) Tliat was at the time of that ; 
(s','tA;) and M £>& J> J$, (IAar, L,) 
and JJUi olit ^, (IAar, T, M, L,) and *ilil, 
(T,L,) and * «ij, (M,L,) and t*Ai|, (IAar, T, 
L,) and **at, (M,L,) and t«3l, (M,) and 

* *&?, (IAar,T,8,M,L,) preceded by ^, 
(IAar, T, 8, &c.,) and by ^, (L,) Me came to 
me at the time of that. (IAar, T, &c.) 

••il a 

♦y I : see >_il. 

"• cf» «■ —• 81 

\J\ and >_»l and wit and wit : see wit. 
» • # 

• • i %ss 
iiy_jl : see Jut. 

• a « • m 

iiiJ : see &\i\ , in three places. 

JUill o* uUU« [app. Holding back, by reason 

of disgust, from fight ; as though saying ol 

t , ,. Mi 

at the mention thereof: see ail]. (TA.) 



• . i 



e 



1. *«JI, (A'Obeyd,S, L, &c.,) aor. - , inf. n. 

• if 

lit, (L,) 1T«, [or it] rtrucA Aim, or Art Aim, [or 



wJI — Jil 

hurt Aim,] on the part of his head called the 
£.y V.- (A 'Obeyd, S, L, Msb, K.) He who pro- 
nounces f-ji\i without • says *a.ju. (Msb.) 

• A- 

>yU A man having his head broken in the 
» A* 

part called the £-jfli* (L.) 

* A* • i» 

*-yb> (Lth, Az, S, Msb, K,) as also *-yW> 

without ., but the former is the more correct and 
the better, (Lth, Az, Msb,) and is of the measure 
JyiAj, (Lth, Az, S, Msb,) whereas the latter is 
of the measure Jyli, (Lth, Az, Msb,) [The top, 
vertex, or crown, oftltc head ; or the part of the 
top of the head which is crossed by the coronal 
suture, and comprises a portion of the sagittal 
suture;] the part where the anterior and pos- 
terior bones of the head meet ; (I£ ;) the place 
that is in a state of commotion in the head of 
an infant; (S;) the place which, in the head 
of a child, does not close up until after some 
years; or does not become knit together in its 
several parts; and this is where the bone of the 
anterior part of the head and that of its posterior 
part meet; (Zj in his " Khalk el-Insan;") the 
place that is soft, in a child's head, before the two 

it' * *' 

bones called the icUJ and icUj meet, between the 

iuU [or middle of the head] and the forehead : 

(L:) or the middle of the head when it has 

become hard and strong ; before which it is not 

thus called : (Msb :) pi. «^>iU ; (S ;) so in the 

old lexicons [in general] ; but in the T and K 

*~il^j [which is pi. of ~-yb without •; or, as pi. 

\ ' . . h . I. 

of f-jiV., " 'ike *->.)}£ as pi. of f-tJZ] ; and 

because of this form of the pi., F says that J is 
in error in mentioning the word in the present 
art. : it has been shown, however, that J is not in 
error in this case. (TA.) __ [Hence the saying,] 
wJj-Ut M>ib j*J\ X Ye are the centres and summits 
of the heads of nobility. (L, from a trad.) And 
JfJDt f-j»\j t The main [or middle] part of the 
night. (S, ]£.) __ [See also art. f-*i-] 

Ji\ 

1. Jit, (JK, S, K,) aor. -. , (JK, K,) inf. n. 
,ji\, (Tl£,) He went his own way, at random, 
or heedlessly, (•x-lj ^J mj,) and went away in the 
JUt [or regions, &c, of the land] : (Lth, J K, K :) 
or he went away in, or into, the land, or country : 
(S :) and he took his way into t/ie Jlil [or regions, 
&c.,] of the land. (JK.)_ [Hence, app.,] Jit, 
aor. as above; thus, says IB, accord, to Kz, 
and thus it is given on the authority of Kr ; 

(TA;) [see Jit;] or Jit, aor.-, (S, O, $,) 

• ** * * 

inf. n. Ji\ ; (S ;) He attained the utmost degree, 

[as though he reached the Jit (or horizon, or 

furthest point of view,)] in generosity; (S, O, K.;) 

or in knowledge, or science; or in chasteness of 

speech, or eloquence, and in the combination of 

excellent qualities. (K.) — Also, Jiit, aor. ; , 

(Kr, Ibn-'Abbad, JK,£,) inf. n. Ji'l, (JK,TA,) 

He overcame, or surpassed. (Kr, Ibn-'Abbad, 

• >l 
JK, K.) Ami, inf. n. Jyl, He was goodly, 

or beautiful; lie possessed the quality of exciting 

admiration and approval by his beauty and the 



[Book I. 

pleasingness of his aspect : said of a camel, and of 

ahorse. (JK.) 4^ Jit (JK,TA) He (a 

man) excelled him; namely, another man : (JK:) 
or he preceded him in excellence ; or outwent him 
therein; as also <uUI, aor. ; . (TA.) [It is like 
iili.] _ ,IU*JI J> Jit, aor. - , (8, K,) inf. n. ji'l, 
(TA,) He gave to some more than to others. 
(S, K.) So in the saying of El-Aasha, 

J* ' '• * • • ti > ' " 

« suJii^yj { jl t sui\ JUUI *)) • 

• jauj i»^»a\ j^i *ik^v • 

[Nor the King En-Noamdn, on the day that I 
met him, in his goodly, or happy, condition, 
giving gifts, or stipends, or written obligations 
conferring gifts, and giving to some more than 
to others] : (S :) or the meaning is, writing 
[writs of] gifts, and sealing them : or, as some 

a* 

say, taking his way into the Jjlil [or regions, &c.,] 

of the land. (J K.) mm eiit, aor. - , (S, Msb,K,) 

inf. n. Jit, (S, Msb,) lie tanned it (namely a 

hide) until it became what is termed jyt. (S, 

Msb,*K.) 
' *• 
5. to JtiU He (a man, As, TA) came to us 
A » ' 
*>*' O-* [from a region, &c, of the land] : (As, 

K :) or came to us, and alighted at our abode 

as a guest : and in the Nawodir cl-Aarub, cu JiiU 

is said to signify he reached him, or overtook 

him ; as also <v jOiJ. (T A.) 

Ml fU 

Jiil : sec Jil. 

*.t 

fjii The main and middle part (o-- 1 ) of a 

road; (K ;) the fare, or surface, thereof: (IAar, 
K :) pi. Jlit. (K.) Hence the saying, *uJ 
ijijjai\ JjI ^p ^jTJJ [Such a one sat upon the 
main and middle part, or face, or surface, of 
the road]. (TA.) — _ The flanks, or ilia : or, 
as some say, shins; or shin; as in the saying, 

,-iil O^IU ^ o^i / drank until I filled my 
skin: (JK:) pi. [or rather coll. gen. n.] of 
▼ aiit; (IAar;) which signifies the fianh ; (IAar, 
^f;) as does also ▼iiii'. (Th, K.) — Also pi., 
(S, K,) or [rather] quasi-pl. n., (M, K,) of Jgit, 
q.'v.(S,M,K.) 

• c • ( 

^sl : sec Jisil, in two places. 

Jit* (JK, S, Mgh, Msb, K, &c.) ond t JJ| 
(»S, K) A side ; meaning a lateral, or an outward 
or adjacent, part or portion ; or a part, region, 
quarter, or tract, considered with respect to its 
collocation or juxtaposition or direction, or con- 
sidered as belonging to a whole; or a remote 
side ; syn. i^.0 ; (JK, S, Mgh, M?h, K ;) and 
a bonier, or an extremity ; (JK ;) of a land, 
or of the earth ; and of the sky, or heavens : 
( J K, Mgh, Msb:) [or the horizon, or part next 
to the hori-zon, of the sky and of the earth ;] or 
what appears of the sides (^^.lyJt) of the celestial 
sphere, (K, TA,) and of the borders, or extremi- 
ties, of the earth : (TA :) or the place whence 
blows the south wind, and the north wind, and the 
west wind, and the east wind: (K,»TA:) pi. 
JUT : (JK, S, Mgh, Msb, K :) and the sing, 
also is used as a pi.; like Jili, as is said in 



Book I.] 

the Nh : (MF :) thus in the verse of E1-' Abbas, 
in praise of the Prophet : 

• jj^i Jjy* o;u»j u« 

[ WAcn </«ou wast born, the earth became bright, 
and the tracts of the horizon, or the regions, shone 
with thy light] : or, as some say, Ji"9l is made 

fern, by him as meaning i^UI. (TA.) The 

■ - 

phrase Ji^l «^-*«J O**" means When llie redness, 

or whiteness, in the Jil [or horizon] disappears. 

(Mgh.) Also, in like manner, The side, or 

lateral part, of a tent: (JK:) or the part between 
the [two] anterior [pieces of wood called the] 

0'jj> *" '** if" 9 l mrt r " ,le<i ' Ac l (3b> of a tcnt : 
(K :) and the sides, or lateral parts, of a tent of 

the kind belonging to the Arabs of the desert. 

,,i * t 

(TA.) = Jil is also said to be a pi. of Jjil; but 

this is disallowed by Lh. (TA.)ssScc also Jil. 

iiit: sec Jil.^ Also A burying of a shin, or 
/j/'(/e, in the earth, so that its luiir inny be re- 
moved, and it nuiy become ready for tanning. 
(Lth,K,*TA.) [SecJsil.] 

"jUI, (ISk, J K, T, S, Mgh, Msb, K,) contr. to 

rule, (T, Mfb,) and t ^1, (As, ISk, S, Mgh, 
Msb, K,) agreeably with rule, (S,) being a rel. i>. 

from Jil, (Msb,) and sonic (namely the lawyers, 
in relation to pilgrimage and the like, MF) say 
♦.JUI, (Mgh, MF,) which is incorrect, (Mgh, 
Msb,) or whether it l>c correct, after the manner 
of \Jj\*aJ\ and the like, requires consideration, 
(MF,) an epithet applied to a man, (ISk,S, 
Msb,) meaning One t«7to is front the Jlil [or 
lateral parts, or regions,] of the land; (ISk,*S, 
Msb;*) mentioned by Aboo-Nasr: (S, referring 
to the Unit form of the word :) or one who goes 
about in the JUI : (JK :) or one who goes through 
the JliT of the land in search of sustenance : (K,* 
TA :) as also * Jlil. (K,TA.) i£i J^l or ii. ^jf\ 
means He who is without the place* wltere the 
pilgrims coming to Mvhhch enter upon the state of 

>ljil. (Mgh.) 

s ,i a .% 

.Jbl : sec .yul. 

Jsil : see Jil. — Applied also to a bucket 
(>**)» nieaning Excelling other buckets. (AA, 
K.) = Also, (As, Th, JK, S, Mgh, Msb, K,) 
and * iie»l, (K,) or the latter is a more particular 
term than the former, like as »jJ»- is more so 
than jJ*., (Mgh,) and * Jil, (K, [but see what 
follows,]) The shin, or hide, that is not completely 
tanned, (S, Mgh, Msb, K,) so tluit it is unsub- 
stantial, not firm, or strong, or tough : (Mgh :) 
when its tanning is complete, and it becomes red, 
it is termed ~»,»t : therefore J^il is of the measure 
^ai in the sense of tbe measure JyuU : (Msb :) 
or in the second stage of it* tanning ; for in the 
first stage it is termed if^U ; then, J s *t ; and then, 
jg>i\ : (TA :) or that it tanned, but before it is 
tewed : (As, S, K :) or before it it cut, or tlit : 
(K :) or when it comet forth from the tan, it* 



Jil — Jii\ 

tanning being finished, (JK, TA,) its [original] 
odour being [still] in it : (TA :) or after it it 
tanned: (Msb:) or not tanned: (Th, TA :) or 
that is tanned without liji or ^Joj\ or any of the 
tans of the people of Nejd : (TA :) ISd says, I 
think that Th has mentioned * Jil as syn. with 
J«il, and explained it as signifying the thin, or 
hide, that is not tanned; but I am not sure of it: 
(TA :) the pi. is Jil, (Lh, JK, S, Msb, K,) like 
as Jol is pi. of^^l, (S,) or this is a quasi-pl. n., 
(M, K,) and Jil (JK, K) is allowable, (JK,) or, 
accord, to Lh, it is not allowable, (TA,) and [pi. 
of pauc] iiil, (As, S, K,) like as iol and iiijl 
are pis. of ^jl and JUj- (As, S.) * ii-il sig- 
nifies also A .liL [or shin for water or milh &c] 
made of a hide of the kind termed Jjil. (Mgh.) 
And Jjil also signifies The thin of a man, and of 
any beast. (TA.) 

•' ' • ' . 

4Juit : sec Jjil, in two places. 

• Sit 1 't 

Jlil : sec ^iil. 

JiT, (S, K, &c.,) of the measure J*li, (S, Kz, 
TA, [in tlic CK Jil, and in like manner in a 
copy of the JK,]) from Jil, (S,K,) or, as IB 
says, accord, to Kz, from Jil, aor. - , and so 
accord, to Kr, and shown to be of the measure 
^li by several verses in which it occurs, (TA,) 
One who has attained the utmost degree in gene- 
rosity ; (S, K ;) or in knowledge, or science ; or 
in chastettess of speech, or eloquence, and in the 
combination of excellent qualities ; (K ;) as also 
t Jjjf: (K:) fem. with 5. (IF,K.) Also applied 
to a horse, Generous with respect to both parents: 
fem. widi 5. (S.) And applied to a camel, That 
excites admiration and approval by his generous- 
ness, excellence, high blood, or tlte lilte; (JK;) 
and so ▼ Jil, (JK, S,K,) applied to a horse, (S, 
K,) and a mare, (JK, S, K,) and a she-camel. 
(JK.) 

■, » *.i 

iiil : sec Jil. 

I .- 3 .t 

jJlil : see . JA\. 



U™ 



.ilil 



1. Oft, nor. ; , inf. n. M\, (with fet-h, S, TA, 
its only form, TA, [in die CK <iUI,]) He changed 
his, or its, manner of being, or state; (S, K ;) and 
he turned him, or it, (i. e., anything, Msb,) 
away, or back; (S, Msb,K;) t^yiJI O* [from 
the thing] ; (S ;) or a^J O* [from his, or its, 
mode, or manner, of being, &c] : (Msb :) so in 
the Kur xlvi. 21, UyJ ^ UGU UlVl Hast 
thou come to us to turn us away, or back, from 
our gods? (Bd:) or he turned him away, or 
back, by lying : (TA :) or he changed, or per- 
verted, his judgment, or opinion: (K:) or he 
deceived him, or beguiled him, and so turned him 
away, or back : and simply he deceived him, or 
beguiled him: and «iUl signifies he was turned 
from hit judgment, or opinion, by deceit, or guile. 



(TA.) It is said in the Kur [li. 9], o^ '**■ iuj/ 
jlil, i. e., He will be turned away from it 
(namely, the truth,) mho it turned away in the 
foreknowledge of God: (TA:) or, accord, to 

Mujahid, ^>il ,>• ii* 'J& i 1 " miU be meak *» 
intellect and judgment to at to be thereby turned 
away from it who it weak in intellect and judg- 
ment]. (S, TA.) You say also, J* J4-/H «*W» 
m^JI Tlte man wat turned away, or back, from 
good, or prosperity. (Sh.) And «£»l, (K, TA,) 
inf. n. as above, (TA,) He forbade him what he 
wuhed, (K, TA,) and turned him away, or back, 

from it. (TA.) M\, aor. -, ; (Msb, £ ;) and 

M, aor. '-; (IAar, K;) inf. n. ii'l (Msb, K) 

and ibl and Jiil and &jt\\ (K;) He lied; 
uttered a falsehood ; said nltat wat untrue ; 
(Msb, £ ;) as also * J&, (K,) inf. n. AjV : 
(TA :) because a lie is a saying that is turned 
from its proper way, or mode. (Bd in xxiv. 11.) 

JjJt jiif, aor. - , inf. n. jlil, He told the 

people what wat false; J\i\ and suSi\ being 
like J'jJ» and £jJ». (Az, TA.) — jiil 
U^i, (K,) inf. n. M\; (TA;) or the verb is 
▼ iUT; (so in the printed edition of Bd, xlvi. 27;) 
He, or tr, made such a one to lie, or tay what 

wat untrue. (K.) __ iiil He wat weak [at 
though perverted] in hit intellect and judgment 
or opinion. (K,* TA.) But all! «£il as meaning 
God rendered weak hit intellect is not used. (L, 
TA.)_J It (a place) was not rained upon, and 
had no vegetation, or lurbage. (K, TA.) 

2 : sec 1. 
4: sec 1. 

8. SjJUt --&■>* [written with the disjunctive 
alif cii^lL (S, K,) \jilf, (S,) The land, or 
district, or tlte town, or tlte like, was, or became, 
overturned, or subverted, (S, K,) with its inhabit- 
ants : (S :) as were the towns of the people of 
Lot. (TA.)_ Hence it is said of El-Basrah, 
,j*>f» VUW C-fa" 'I >>*, meaning J It hat been 
submerged with its inhabitants twice ; as though 
subverted. (Sh.)_You say also, iU3 c . Cfc d 
l>»j*^I I That land hat been burnt up by drought. 
(IAar.) 

J\i\ [an inf. n. used as a subst. ;] A lie ; a 
falsehood; (S,TA;) as also ti^i( : pi. (of the 
latter, K) jfclif. (S,K.) You say, *i4*fJj W, and 

* 1 * * 

* ii-i'Jj C ; [and T 2S$Syi, using the dim. form 
for the purpose of enhancement; i. e. O the lie! 
and the great lie .'] the J with fet-h denoting 
calling to aid ; and with kesr denoting wonder, as 
though the meaning were, O man, wonder thou 
at this great lie. (TA.) 

2&I [so in the TA, without any syll. signs ; 
app. either <&il, an inf. n. of un., or T iiil, like 
is*b ;] A punishment sent by God, whereby the 
dwellings of a people are overturned : occurring 
in a trad, relating to the story of the people of 
Lot (TA.) 

iiil ii-« J A year of drought or sterility : (K, 



70 

TA:) pi. Jx±\ 3 \ [contr. to rule, aa though the 
eing. weret&T]. (Z, TA.) 

Jyi : see iJlil. 

jVe»l One who is turned from hi* judgment, or 

opinion, by deceit, or guile ; aa also ♦ J^iU. ( K.) 
... Lacking strength or /ran-CT- or ability, and 
having little prudence and artifice. (Lth, K.)= 

See also jlif. 

Ii ' •• 

iOt: »ee iJil, in three places Also A 

tevere, or distressing, calamity. (Ibn-Abbad.) 

%...l t. 

aj^il : aee .-Ait. 

Jlil A great, or habitual, liar ; (S, Msb, K ;) 
at also t jy{ f (Mab, K,) and * J^il : (K :) fcm. 
of the- first [and last] with 5: but the second is 
botft masc. and fem. : (Msb :) the pi. of the 

second is Aii with dainin [i. e. ibl, accord, to 
the rule of the K, but the TA seems to indicate 

that it ia j\»\, by likening it to the pi. of J9 ~o]. 

CEO 

k*T: aee 3&\ : and ace k»l 3jL. 

i)yU [Changed in hit, or ir«, manner of being, 
or stars : turned away, or fcacA, /row a AtM : 
tec] : aee &£\. _ TTsan [as rAou^A perverted] 
in hie intellect (AZ, 8, K) ana" judgment or 
opinion ; aa also £jiU : (AZ, S :) accord, to 
A'Obeyd, (or AA, aa in one copy of the 8,) a 
man who dues not attain, or obtain, good, or pros- 
perity. (8.) —Also, (K,) fem. with i, (S,K,) 
t A place, (K,) or land, (»>;!, S, Z,) not rained 
upon, and having no vegetation, or herbage. (S, 

z,K.) 

Ol&jjl (S, K) and talpt, (TA,) both 
occurring in the Kur, [the former in ix. 71 and 
lxix. 9, and the latter in liii. 54,] The cities over- 
thrown, or subverted, by Ood, upon the people of 
Lot. (?,K.) — The former also aignifiea The 
wind* that turn over [the surface of] the earth, 
or around : (K :) or the winds that blow from 
different quarters : it ia said (by the Arabs, S) 
that when these winds blow much, the earth (i. e. 
its seed-produce, TA) thrivea, or yielda increase. 
(S,K,TA.) 

1. Ji'f, (T, 8, Msb, K,) said of a thing, (Mab,) 
or of the moon, (T,) and cJil, said of the sun, 
(T,§, M,) and of the stars, (M,) aor. ; and '- , 
inf. n. Jyi (T, 8, M, Msb, K) and Jif, (M, 
Msb,) It wot, or became, absent, or hidden, or 
concealed; (T, 8, Msb, K ;) it set; (T, 8, M, 
&c ;) and so Ji\, *or. - . (K.)_ Hence, Jil 
jJUl O* u"^* Such a one became absent, or went 
away, from the country, or town. (Msb.) 

J-» I A yoim# cams/ svcA <u u termed ^UJ J*l 
[i. e. fAat Aa< entered it* second year] ; (As, £1- 
Fardbee,8,M,Msb,K;) and the like; (8;) or, 
and also such a* i* above this [in age]; (£1- 
Farabee, M, Msb, K ;) or, and also such a* it 
termed Or* 0*[ [»■ e - that *«* entered the third 



year]; beyond which it is not so called: (As, 
TA:) or that is seven months old, or eight: (As, 
Msb:) or a youthful camel: (AZ, Msb :) and 
also (M, K) a young weaned camel; syn. J-r* : 
(T, M, Msb, K :) fem. with J : (As, S :) pi. JUt 
(T, S, M, K) and JJlil, (Sb, S, M, K,) which 
latter they liken to ^-3Ui as pi. of vy'i- (M.) 
[In my copy of the Msb, the pi. is said to be 
Allit : and it is also there said, on the authority of 
IF, that Atlil signifies the young ones of sheep.] 
It is said in a prov., J^l ^. j£ai (Jj [The 
stallion-camel is only that which has increased in 
growth from the young one in its second year, 
&c]; i. e. what is great has begun small. (TA.) 

Jil part. n. of 1, (T, TA,) applied to the moon, 
and to^ any star : (TA :) fem. with i : (T, TA :) 
pi. o>kJ (Kur vi. 76 [the rational form of the pi. 
being there used because it is applied to stars as 
being likened to gods]) and JM and Jy'f. (TA.) 



Ail 



•if , »** , »«J ••< til » ,i 

Ail and <ol and Ail and as I and Ail and »*il 

and tyl : see <J>\. 

Ox" 

0>e*'» L»*e JyU^, but this is of a very extr. 
measure; or, as some write it, .*i*il, like ', J r'r 
&c.;J oro>«ij, [»Keo^;] (accord, to different 
copies of the K, art. (jji ;) [an arabicized word, 
from the Greek inrtor, either immediately or 
through the Persian (Jjei 1 ; meaning Opium :] 
the milk [or juice] of the black Egyptian JSU l 'i 
[or popy>y, or papaver somnifcrum] ; (Kl ;) or the 
milk of the ui U,,:* , r/*« oc*t o/ Witc/i m </te 
6ZacA Egyptian ; (TA ;) or the expressed juice 
of the black Egyptian JA± lei , dried in the 
sun: cold and dry in the fourth degree: (Ibn- 
Seena, or Avicenna, i. 133 :) beneficial for hot 
tumours, especially in the eye ; torporific (to the 
intellect, TA) : t'n a small quantity, beneficial, 
and soporific : in a large quantity, a poison : 
(K [the lexicographers regard the word as 
Arabic :] some, among whom is the author of 
the lj£L, hold that it belongs to art. s j t i : others, 
that it belongs to art j^JI. (TA.) 



• » # tl 

ijtjaJH : see art. y*J- 



iail 



1. iiil, aor. . , (S,^,) inf. n. ill, (S,) He 
made it (namely food) with J*5I, q. v. infra. 
(§, J£..) _ Also, (acr. and inf. n. as above, TA,) 
He fed him with kit: (A'Obeyd, IC :) like i3 

from ,>J, and »U from U : Lh mentions the 
verb in this sense as used without its being made 
transitive. (TA.) _ [L*\ in the CK is a mistake 
for Jail, q. v.] 

4. iil, (Lh,^, [in the CK, incorrectiy, ikSI,]) 
of the measure JjoI, agreeably with a common 
rule, applying to anything, (Lh, TA,) He had 



[Boos I. 

much Jail; his Jail became much, or abundant. 
(Lh, K.) 

8. J*aZjI [written with the disjunctive alif JaiLl] 
/Tc mnrfc, or prepared, Jail : (S :) strangely 
omitted in the O and in the ]£. (TA.) 

iil (Fr,Az,S, Msb,K) and lit (Fr,0,K) 
and iil (Fr,K) and lil, (8,0,Msb,K,) the 
last sometimes occurring in poetry, and formed 
from the first, by transferring the vowel of the J 
to the preceding letter, (S,) or a contraction of 
the second, accord, to a common usage of [the 
tribe of] Temeem in the cases of words of this 

measure, (O,) and Ut (K) and iil, (As, K,) of 
all which the first is the most chaste, and the 
last is strange, (TA,) [A preparation of dried 
curd;] a preparation of, or thing made from, 
milk (Az, Msb, K) ofsliee.p or goats, (K,) which 
lias been churned, and of which the butter has 
been taken, (Az, M?b, K,) rooked, arid then left 
until it becomes concrete: (Az, Msb :) or made 
from the milk of camels, in particular: (IAar:) 
or milk which is dried, and has become liard, 
like stone; with which one cooks; repeatedly 
mentioned in trads. : (TA :) or a thing made 
from milk; being a kind of cheese : (Harp. 687:) 

pi. oU»»'i. (K.) 

il»l A maker o/Jaif. (TA.) 

• >t, t 

J»yU Food made with Jail. (S.) 

1. J^>l He trod wheat. (IAar, K.) 

2. o£>i, inf. n. J^feU, i. q. j^,j, (S, Msb, K,) 
of which it is a dial. var. ; (S ;) but it is not so 
chaste as the latter, and by some is disallowed. 
(TA.) 

4. j£a\ i. q. «v£>jl. (S in art. j£»y) 

5. j£»15 i. q. j£ayi. (S and K. in art. «*£»j.) 

il£»l sing, of Jjlibf and J^>U, (K,) both of 
which are irrcg. in relation to their sing., (TA,) 
signifying (i. c. the pis.) Thongs, or straps, by 
which f/ie ^r>»J it bound to the two side-boards 
of a horse's siuLlle. (K.) [See also >\£»y] 

t ( 

.Xe^l Firm ; (K, TA ;) applied to a covenant, 

or compact. (TA.) 

1. y=>l, aor. - , inf. n. jS»\, He tilled the 

ground ; ploughed it up for towing. (Msb.) 

He dug the ground. (TA.) _ He cut, or dug, 

a river, or canal, or rivulet. (Msb.) Andysl, 

aor i , (TA,) inf. n. as above ; (K ;) and *yLb ; 
(K ;) He dug a hollow, or cavity, in the ground, 
for water to collect therein and. to be baled out 
therefrom clear : (K, TA :) or \j£>\ t jjLlS signi- 
fies he dug hollows, or cavities, in the ground. (S.) 

3. »j£>1, (TK.) inf.n. S^fc, (S,K,) He 
made a contract, or bargain, with him to till 
and sow and cultivate land for a share of it* 
produce; syn. of the inf. n. fy£J». (S, K, TA) 
The doing of this is forbidden. (TA.) 






Book I.] 
5 : see 1, in two places. 

5y=»l A hollow, or cavity, dug in the ground, 

(8, Msb, £,) in which mater collect*, and from 

• * I 
roAtcA tt t» baled out clear : (K :) pi. j£>\. (S, 

Msb.) ■ Also a dial. var. of YjL, (K.) [A 6a«] 

with which one play*: (TA :) [and a sphere, or 

globe :] but it is of weak authority. ($.) 

•jli»t , as used in practical law, Land which i* 
given by its owners to men who sow and cultivate 
it [app. for a certain share of its produce : see 
3]. (Mgh.) 

jl£»l A tiller, or cultivator, of land : (Msb, 
K:) pi. ij£»\ ; as though it were pi. of^t, 
(8, Msb, $,) like as S>£» is pi of >Ub. (Msb.) 

S. »_tt£>NI vJ^>l, inf. n. Jc&U, i/e made the 
wilfel ; (1£ ;) as also a*£>j, inf. n. \J^yi ; 
which latter, accord, to 1 F, is the original form. 
(TA.) Sec also 4. 

4. jli-Jl o£>K (S,Mgh,Msb,IC,) inf.n. Jl^l, 
(K,) He bound, (S, K, TA,) or put, (Msb, TA,) 
the «_»l£>t i/;»m '/«• w ; (8, Msb, K ;) as also 
* k&l j *(Sgli, K ;) and '*i&> 3 \ ; (8, Mgh, K ;) 
which is of the dial, of the people of El-Hijiiz ; 
the first being of the dial, of Benoo-Tcmecm : 
and in like manner, JiJI the mule. (Lh.) 

Jl£»l (8, Mgh, Msb, K) and Jl£>», (K,) as 
also JV£>^ (S, Mgh, Msb, JC.) and Jv£>], (K 

in art. »J£>j,) The **■)>}>, [i. c. pad, or stuffed 
saddle, generally stuffed with straw,] (]£,) of the 
ass, (S, Mgh, MhI), K,) and also used for the 
mule, and for the camel ; (TA in art. »_*£=>_) ;) a 
saddle like the J*»j and »_^5 : (TA :) and a saddle 
of a horse made in the form of the a**'* ol£»t, 
having at its fore part [or pommel] a thing 
resembling a pomegranate : (Mgh :) [see also 
,^ii :] pi. [of pauc] U£o\ (TA) and [of mult.] 

vii>1. (S, Mgh, Msb, TA.) Yaakoob asserts 
that the I in \J\£o\ is a substitute for the • in 
yj\£sy (TA.) A rdjiz says, 



t[0/" tAe eaters o/what they purchase with the 
price of water, wrongfully, I do not see any attain 
good after their eating of what they have pur- 
chased with the price of the water,] he means 
a people who used to sell water and purchase 
with the price thereof what they would eat : 
(TA :) [for you say, \j& ji»l as meaning jHe 
ate the price of such a thing : see another ex. voce 
wil^l ; and another voce (^jkJ.]__The saying, 
in the ^ur [v. 70], wli ^ ^ o* lji**j 
^v-Vj 1 [They should eat things above them and 
tilings beneath their feet] means, their means of 
subsistence should be made ample; (Bd, TA ;) 
by the pouring of the blessings of the heaven and 
the earth upon them ; or by the abundance of the 
fruit of the trees, and the produce of the grains 
sown ; or by their being blessed with gardens 
of ripe fruits, so that they should gather them 
from the upper part of each tree, and pick up 
what should have fallen upon the ground. (Bd.) 

_*i£>l «iuLJl [lit. His eating became cut off, 

or stopped,] means \he died; [see also J£s\ ;] 
and so <Uj=>I ^»y^l [lit. he completed his eating]. 

(TA.) __ *5jj Ji»l [lit He ate his life,] means 
t he became extremely aged, and his teeth fell out, 
one after another. (TA.) — Jjli\ jialj yi, 

and ^tJlvt^aJ J^=>b [lie eat* men, and eat* 
the flesh of men,] means J he defame* men ; or 
does to in tlieir absence : (TA :) and the action 
thus signified may be [with words, or by making 
signs] with the side of the mouth, and with the 
eye, and with the head. (TA in art. >»* ) It is 



. » * ■ » i 



A 



meaning [ Verily we have some lean asses] which 
eat every night the price of an ol^t. (TA.) 

yJ\£o\ The maker of the kind of saddle called 
wil&1. (K.) 

Jfr! 

1. «&t, [aor. t ,] inf. n. Ji»l and Ji»U, [He 
ate it,] (S, 1£,) namely, food. (§.) Er-Rum- 

1/1 

manee says that J^l properly signifies The 

swallowing food after chewing it; so that the 
swallowing of pebbles is not properly thus termed : 
(Msb:) or, accord, to Ibn-El-Kemal, the convey- 
ing, or transmitting, to the belly what may be 
chewed, whether [tlie thing be] chewed or not; so 
that it docs not apply to milk, nor to Jm>-. : and 
as to the saying of the poet, 






said in the Kur [xliz. 12], ^jl 
** * t * • * * t t' 
U~« «e*»t j^J J£>k [^^ Would any one of you 

like to eat the flesh of hit brother when dead ?] ; 

defamation, or defamation of the absent, being 

meant thereby. (S, # Ibn-'Arafch, Bd, Jel.) — — 

\->fZ>} l««^ c^ 3 ' I [He ate the flesh of my theep, 

and drank the milk of them, means, like J^l 

j^IU, he ate, fed upon, devoured, or consumed, 

my wealth, or property : see 2]. (TA.) _ 

v^JokaJI jUI cJL&t \The fire devoured, or mh- 

sutned, tlie firewood. (S, Mgh.) _ tjUfcl cJ^I 

SjU. ■> II I [Tlie stones wore away his nails]. (TA.) 

_jyi l^fel ^ ^i ityl t[7V«e 3 in ^, 
<Ae (_j ha* swallowed it up] ; because it is originally 
^£ii/* ■ a phrase occurring in the 'Eyn. (TA.) 
^>j+c J£>l I He consumed hi* life. (Mgh.)_ 
It is said in a trad., (TA,) J£»\3 i£L oj-i 
\jji)\ I [I have been commanded to have given 
unto me a town which thai! devour the other 
town*] ; (K, TA ;) said to be Yethrib [afterwards 
called El-Mcdceneh] ; (TA ;) i. e., the people 
of which shall conquer the [other] towns and 
make spoil of their possessions : or it denotes the 
superior excellence of that town ; and is like the 

saying, ^jU^I Ji>U >i-jjl- ijjk [This it a 
tradition which does away with, or overrule*, the 
other tradition*]. (Sgh .$, TA.) ^k&I ji»l 



71 
,,^13)1 means I The knife'* cutting the fleth. (TA.) 

— i^-'j j^» inf - n - ^4 Md *-'^ > ' and •- , ^ , ' , 

t My head itched. (?, TA.) An Arab was 
heard to say, [as is often said in the present day,] 

^fJj^h (JJJ^- 1 My thin itches. (TA.)—» JJ=>I, 
aor. '- , (K,) inf. n. ji.1, (TA,) J It (a limb, or 
member, [and a sore,] and a piece of stick, or 
wood,) became corroded or cankered, or decayed, 
by the mutual eating away of it* several part* f 
as also t J£i3l [written with the disjunctive alif 
jii.ll.widvj^k ($,TA.)_o^l*-H£»<» 
(S, Msb, K,) aor. and inf. n. as in the next pre- 
ceding sentence, (Msb,) \The teeth rubbed together 
and watted away ; by reason of age ; (S ;) or fell 
out, one after another: (Msb:) or broke in 
pieces, or became much broken : (J$. :) and 
tcJibU signifies the same; (S, Msb;) and so 

♦ cJUm. (§•) ii&t ci£>», aor. S inf.n. 

Jl&l, iThe she-camel experienced an itching 
and annoyance in lier belly, (8, O, $,) from the 
growth of tlie liair, (8, 0,) or from the growth 
of tlie fur, (K,) of her'fcetu*. (8, O, %.) 

2. [*X£»1, inf. n. Je&U, He made him to eat 

a thing.] *£ij ^U j£>\, (S, ?,) inf. n. as 

above, (I£,) [lit. JBTt moae people to eat my 
property, and made them to drink it,] means 
t he fed men, or the people, with my property, of 

cattle. (8,^,TA.)_v^O 6^U J}* J^» 
(so in some copies of the K and in the TA,) or 
•i/s^t) J^»ii> 0*0 in two copiesof the § and in 
a copy of the $») [of which the former is app. 
the right reading, as the lit meaning seems to be 
My cattle pasted the day made to eat and made 
to drink,] i. e., \patturing as they pleated. (§, 

]£,TA.) ;J^M *JL£»», inf.n. as above, \He 

charged against him, or accused him of doing, tlie 
thing; as also * ijLfi»T, (K, TA,) inf. n. JUJt 
(TA.) In [some of] the copies of the £» for 
»Ujt, we here find, erroneously, *lej. (TA.) 
You say, Ji>T^ U ^j&L's [lit Thou hast made 
me to eat what I have not eaten,] meaning I thou 
hast charged against me, or accused me of doing, 
what I have not done; as also t ^3^ 1. (§, 
TA.) So too, vj^'O £ t^P 1, (§ and ^ in 
artv^-O 

3. 'eJ£>\, inf.n. ai.1V* (§»?) an > d J^J* (?») 
7/e a/e n>t{A Aim ; (8, K ;) as also A&bj, though 
of weak authority ; (K ;) or this latter is not 
allowable. (S, Sgh.) ii£a\£ which is for- 
bidden in a trad, is t A debtor'* giving a thing to 
his cre-Htor in order that he may abstain from 
taking the debt. (TA.) 

4. J£>T, [inf. n. Jl£>J,] said of the palm-tree, 
and of seed-produce, (8, £,) and of any tiling, 
(S,) It had ripe fruit ; it supplied food. (8, £.) 

,-^£)l Jj£>T, (S, $,) inf. n. as above, (§,) He 

gave him to eat the thing ; he fed him with the 
thing. (S,* K. ) — See also 2, in two places. __ 
jUI J^l t He fed, or supplied, the fire with fuel 
(S.)_- ,^-UI ^y„t Jfef, (A,K,) inf. n. as above, 
(8, 0,) J He buried himtelf among the people 
with propagating calumnies : (8, 0, TA :) or Ae 
created, or excited, disagreement, dissension, or 



72 

$!rife, among them; or made, or did, mischief 
among them: (A, TA :) or he incited them, one 

against another. ($.) £yi j&£a\, (S,) or 

C^li li^i J£>~\, ($, [in the C£, erroneously, 

-j>* «J^»]) ♦ * made thee, (S,) or he made such 
a one, (£,) to have dominion, or authority, or 
power, over such a one. (S, JC.) 

5. J^U : see 1, latter part, in two places : — 
and see also 8. _ Also, said of a sword, (S, K,) 
and of silver (£, TA) molten, (TA,) and of 
lightning, and of collyrium, and of aloes, (K,) 
and of any tiling shiny, (TA,) J It shone, gleamed, 
or glistened, (S, £, TA,) much, or intensely; (£;) 
when said of a sword, by reason of its sharpness. 
(S,TA.) 

8. J£Z\ [with the disjunctive alif Ji%t] : see 

1, latter part, in two places. __J£jli iUIi Ul 
Dost thou not cease to eat our flesh, [i. e., to 
wound our reputations, (see 1,)] and to defame 
us? (Aboo-Nasr, TA.) But sec below CJUSM 

jUI t The fire flamed, or blazed, vehemently; as 
though one part thereof devoured another. (TA.) 
_tU* Jfctfl, (£,) or ^Jxill ^, (§,) l He 
burned, or burned fiercely, with, or fty reason of, 
anger. (S, £.) The phrase mentioned above, 
J£U JA-L3 Ul, is also cited as an ex. of this 
meaning. (S, TA.) You sny likewise, *U J&SI 
I He was, or became, angry with him, and excited, 
or provoked, against him, ($, TA,) and vehement, 
or .tfiiTc ; (T A ;) as also «tu t J£»\3. (£.) 

10. . Jy£)l aJL£>UwI I 7f« <wAerf, or %<7«f, o/ 
Aim fo assign to him the thing, or to make it be 
to him, as a means of subsistence, or a thing to be 

eaten. (K, TA.) — &LeJI JiblilJ \He takes 



Jfcl 

[xiii. 35], J^b #£>| [J/, ^«/| 8 hall be per- 
petual] : (S, TA :) meaning that the fruits thereof 
shall be not as those of the present world, which 
come to one at one time and not at another. 
(TA.) [PI. Jl&f; occurring in the M and K in 
art. yt.] — { Means of subsistence : (K :) worldly 
good fortune, (S,K,) and ample means of subsist- 
ence. (S.) You say, J£»\ £ {fjj J Such a one 
is possessed of worldly good fortune, and ample 
means of subsistence : (S :) and J^^JI 



(8,&, TA) and devours (TA) the possessions of 
the weak ones. (8,5,TA.) 

Jiil: see Ji>t. 

J&l inf. n. of J&l [q. v.] Jfel *iull J> 

I In his teeth is a rubbing together and wasting 
away ; by reason of age. (8, TA.) See also Jil 

Jfi»( [partn. of J£>f] iX£»\ Si\i fA she- 
camel experiencing an itching and annoyance in 
her belly, (8, £,) from the growth of the hair, 
(? ( ) or from the growth of the fur, (1£,) of her 
foetus. (8, K.)__ [J^>^)l is erroneously put, in 
the CK, for j&y, in a sense explained below.] 

Ji>l and ♦ JM] (?, Msb,S, &c. ;) the latter 
a contraction of the former ; (Msb ;) What is 
eaten ; (8, Msb, TA ;) as also *Sii»l and *aii»l 

(Lh, TA) and ♦ 2\£sL and » SSJdL (M ? b, £) 

i i jL 
and »Jy»U; (Lh, Msb;) any eatable; i.e. 

anything tluit is eaten ; (8 ;) and t Jl£»t signifies 
[the same, an eatable, or] food. (S,TA.) You 
say of one who is dead, iSJ»\ *SJu\ [His food 
has become cut off, or stopped: in die TA, sSs»\ : 
see 1], (8.) And t •Jl&l „£j> u I have not 
tasted food (8, T A.) — Fruit (S, $ [in the 
latter of which, in some copies, li£j| is put for 
j**J\, erroneously, as is said in the TA]) of palm- 
trees and other trees [fcc.]. (S.) So in the Kur 



: possessed of [great] good fortune; or of a [great 
and] good share of the means of subsistence. 
(TA.) _ J Thickness, substantialness, or closeness 
or compactness of texture, of a garment, or piece 
of cloth ; (S, $, TA ;) and strength thereof. (K.) 

v ' ! ' * *» 

You say J^l ^} ^y J ^1 garment, or piece of 
cloth, having thickness, &c. : and Jj&I ^ v&j* 
\ paper liaving thickness, &c. (S* TA.) \ In- 
telligence ; judgment; (Aboo-Nasr, S,K;) firm- 
ness of intellect. (K,TA.) Yousiiy jial^ijlj 
I A man possessing intelligence and judgment. 
(Aboo-Nasr, S, TA.) 

3jJo\ A single act of eating (S, Mgh, Msb, £) 
until one is satisfied. (S.) Hence the saying, 

JllaJI^ l\ji&\ ^,Ui£»l iliijl, meaning That to 

which people are accustomed is two acts of eating, 

the eating of the morning-meal and that of the 

evening-meal. (Mgh.) See also ii&l, in two 

* i i 
places. — And see J^»l, first sentence. 

Ul * 

iX£=>\ A morsel, or small mouthful, of food. 

(S, Mgh, Msb, IC.) [For the pi., sec below.] You 
say, ij^-\ i ii&>\ cJlisI I ate one morsel (S.) 

And iX&l <cji-b J&l t[//« «<« a morsel by 
meant of defaming Am brother] is said, in a trad., 
of a man who is on terms of brotherhood with 
another, and then goes to his enemy, and speaks 
of him in a manner not good, in order that he 
may give him a present for doing so. (TA.)__ 
A small round cake of bread; syn. 2u>jS; (S,K;) 
a single ^e^ : (Mgh :) pi. j£»\, as below. (TA.) 

— See also J^l Also + i. q. Ud> ; (S, ^ ;) 

which is also syn. with t iii=.U ; (S, Msb, K, in 
art ^»«l» ;) i. e. An assigned, or appointed, means 
of subsistence ; such as a grant of a tract of land; 
and a tax, or portion of a tax or taxes; and the 

like ; (Mgh in explanation of i**i», and TA in 
explanation of tin? same and of aJ&U in art. >c *l> ;) 
and [it is also said that] ▼ iiiaU signifies a thing 
that is assigned, or appointed, or granted, to a 
man, so that he is not to be reckoned with, or 
called to account, for it : (TA in the present art. :) 
[thus it applies to any absolute grant, either of 
land, (as an allodium, an appanage, $c.,) or of 

revenue:] pi. Ji»l (£) [and app. also Jl£»T, 
which see below]. You say, M ii^l i'Jl\ ijuL 

This thing is a i»*i» ro t/iee, or for thee. (S.) 

See also ijUsl. = Also, and ♦ HL\ (S, Z, Sgh, 

Kl) and • iiL\, (Kr, ^,) J Defamation ; or de- 
famation oftlte absent. (S, Z, Sgh, K.) You say, 
iX£>l j Jj <& and * ii&l (8, TA) and * aj&l 



[Book I. 

(TA) J Verily he is one who defames men ; or, 
who does so in their absence. (S, TA.) 

!' • 

aX&I A mode, or manner, (K,) or state, or 

condition, (S, K,) t» which one eats : (S, ^ :*) like 

«t ,.. w » and i^>j : (S, TA :) and the posture of 

the eater, reclining or sitting. (TA.) You say, 
* • # * * * jfl 
iX^NI ^j .*) 4J! [Fisri/y Ae Aa* a yoori mode, 

kc., of eating]. (S.) See also 3jJm\, last two 

sentences. __ t The itcA : or an itching : (S, K :) 

as also t Jl£,|, (As,S,K,) [see ^ij ^S^\, of 
which both are said to be inf. ns.,] and T JJJ»\ : 
(K :) so the last is written accord, to the correct 
copies of tlie 1^ : accord, to Esh-Shihah, in the 

Shifil cl-Ghnlcel, it would seem to be liml ; but 
this is at variance with the authority of the leading 
lexicologists: the same word, SJL£»l, is also ex- 
plained in the K. as signifying a disease in a liml, 
or member, in consequence of which one part is 
[as it were] eaten by another ; [a meaning which 

I believe to be correct, (see Jli»l,) although SM 
says,] but this is identical with the itch, or an 

itching : and " (j'jUfel is a vulgar terra for the 

* tt " 
same; and so is "Ufel, with medd, given as 

correct by Eth-Tha'ulibcc, in [his book entitled] 

the Muditf and Mensoob, but disallowed by El- 

Khafiijcc. (TA.) One says, ^JuL^. ^ j».^' ^J\ 

iX&J t [Verily I exjicrience in my body an itch- 

ing.] (S.) 

«< i m r • 

U£>t : sec iX£>\. 

i 

ttet « ■ i 

*X£>\ : sec Jj£>1. 

• ' » I |r • 

0^>l : sec iX£o\. 

Jl&l : sec J^l, first and second sentences. 

Jlfel I A corrosion, or cankering, or decaying, 
of a limb, or member, [and of a sore,] from tke 
mutual eating away of its several parts; as also 
*Jl£»l. (K,TA.) [Sec also SJ£>\, voce il4l , 
where a similar meaning is assigned to the former 
of these two words ; and the same seems to be 
indicated in the Msb.] — _ See also another signifi- 

cation voce il£»l Jlfel l^, said of a she- 
camel, t She has an itching and annoyance in her 
belly, (S, K,) from the growth of the hair, (S,) 
or of tlie fur, (K,) of Iter foetus. (S, £.) 

Jlfet : see J\£»\. 

J^ial J4J and t iX£»\ and * J-*>( all signify 
die same ; (K ;) i. c. A man who eats much ; 
[who is a great eater; edacious; voracious;] as 

alsotjll,'. (TA.) 

< c 

J-£>l One. who eats with another. (S, TA.)_ 

Sec also J£»l:_and sec J^/=>l. = 7. q. TJ^£>U 
[as signifying Eaten]. (TA.) __Sce also iL&l. 

•- i * 

a!^£»I A sheep, or goat, which is set apart (8, 

Msb, K) to be eaten, (S, Mgh, 5») ['• e-] to be 
slaughtered, (Msb,) and which is fattened, (8, 
Mgh,) and the taking of which by the collector of 
the poor-rate is disapproved; (S;) not left to 
pasture by itself, being of the best of the beasts : 
(Msb :) and * iL-=l occurs in the same sense. 






Book I.] 

applied to a sheep, or goat, fattened to be eaten. 
(Mgh.) Hence the prov., aj^fel S£ ^j* [lit. 
Pasturage, and no <U^>1] ; meaning t wealth 
collected together, and none expended. (TA.) — 
Also Darren; applied to a sheep or goat [app. 
because such is generally eaten]. (If.) 

<U^£>I : see what next follows. 

aJU=>l and * Je&l and * iJy£»l, with two 
dammehs, (If,) so in the copies of the K, but 
perhaps a mistake for ♦ iX&l, (TA,) a word of a 
bad dial., (K,» TA,) and * Jybli and * Jfrl£-, 
(IS., TA, [in some copies of the former of which, 
instead of ^ijjlj J^>Olj <U-«$ ^»j, mean- 
ing, as is said in the TA, *»-~S i*J ^ykj occ, we 

find J£>t>Jlj Jj^>fol 2*~J \j£>]) A * hee P> or 
goat, which it set (If, TA) in the lurhing-place of 
a hunter (TA)for the purpose of catching thereby 

tlie wolf and the lilte. (If, TA.) And the first 

two words, (%,) or *li &*£»!, (?, Mgh, Msb,) 
A beast which lias been eaten, (S,* If,) or partly 
eaten, (Mgh, Msb,) by a beast or bird of prey, 
(8, Mgh, Mfb, K,) and then rescued from it : 
(Mgh, TA :) the i in iL£>l being added because 
the quality of a subst. is predominant in it. (S.) 

— 8ee also i)y=>l. 

• si * i * 

Jl£»1 : sec J^£>1. 

J£»\ Eating ; or an eater ; as also * J-^»l : 

pi. Sii»l. (§,lf.) You say, ^A, iX£>\ ^ [lit 
They are eaters of a head] ; meaning t they are 
few; one head satisfying their stomachs. (S.)_ 

IU»T J Pasturing beasts. ftf.TA.) ^Ui\iX^>\ 

J T/ie knife; (If, TA ;) because it cuts the flesh : 
(TA :) and tlie pointed stuff or stick ; (IS., TA ;) 
as being likened thereto: (TA :) And fire: (Jf :) 
and whips ; (Sh, K ;) because they burn the skin. 
(TA.) JA^I, [in the Clf , erroneously, J£>*)\,] 

t The king. (If, TAJ [Opposed to Jjfefol, 
q. v.]_ C^JI J^l t [Tlie receiver of usury]: 
occurring in a trad., in which it is said, J^»l ^j*i 
t A&y*} 1^)1 J [Tke receiver of usury it cursed, 
and the giver thereof]. (TA.) 

al£>T fern, of Jj£>T, q. v. _ See also l&t. 

Jl&l [app. a pi. of pauc. of Jsl, q. v., and of- 
J^»l, agreeably with analogy,] J The [grants 
termed] J£>U of kings; (K;) their j*L [pi. of 

i**l», explained above, voce il£»l]. (TA.)_ 
t The stipends of soldiers. (K.) _ Jl£>S)l jji, 

for which J has erroneously put Jl£»^)l, [in the 
8,] (TS,£,) without ju>, (TA,) jr/i« tor*, or 
chiefs, of the tribes, who take the ety* [or fourth 
part of the spoil, which was the chief's portion in 
the time of ignorance] (S, TS,$,TA) $c. (TA.) 

J£»U, (6,) [in measure] like jjuU, (TA,) [an 
inf. n. of j^>t, q. v. :_and also signifying] 
Catn. (S, TA.) — [Also A place, and a time, 
of eating : pi. Jj£»U.] 

* - tj 

J^>>* f Fortunate; possessed of good fortune; 

prosperous. (Aboo-Sa'eed, K.) 
Bk. I. 



£)l J^j* X [The giver of usury : see Jm, 
last sentence]. (TA.) 

iiiaU and * 2JL£>U : see J£>1 : — and for 
the former, see also iX£=>\, m two places.— 
Also, both words, t. q. ij** [i. e. Corn, or any 
provision, which a man brings, or purveys, for 
himself or his family, or for sale]. (If.) — Also 
used in the sense explained above, voce Jj£»1, [as 
a subst.,] and likewise as an epithet, so that one 
says aJi£>U »U> [as meanings! sheep, or goat, that 
is eaten]. (If.) — Both words signify [also] A 
place whence one eats. (S, O.) — [And hence] 

one says, U£>U li-^i CtJsiSl and ai£»U t [I 
took for myself such a one as a person from whom 
to obtain what to eat]. (S, O.) — [The pi. is 
J£s>U : of which see an ex. voce Jl&l.] 



lii»U : see the paragraph next preceding, 
throughout. 

iisLL Anything in [i. e. out of] which one 
eats: (Lh,K:) or [bowls of the kind called] 
_'\' m ,r, (S,) or a [bowl of tlie kind called] U rn ** , 
(TA,) in which the tribe find it easy to cook, 
(so in a copy of the S and in the TA,) or to put, 
(so in another copy of the S,)fleth-meat and [the 
kind of porridge catted] l j **» : (8, TA :) or 
a bowl not so large as a Vm . « , but next to it 
in size, that satisfies the stomachs of two men, 
or three : (S voce Ms* ■> :) [or] a small [bowl 
of the kind called] iLeS, that satisfies the stomachs 
of three : and a small [cooking-pot such at it 
called] Uji. (K.) 

• . t. 

J^£>U : see 

«ieS»l. — : The subjects of a king. (Z, 5, TA.) 

Hence the trad., Vyl&l £y y~m- jt*^ Oi^-* 
X The subjects of Himyer are better than their 
king, or ruler. (Z, TA.) 

Jlfii* A spoon : (If :) because one eats with 
it. (TA.) 

J&£i : see &*£»! Also, [like * J£»uli,] 

tOne who takes and devours the possessions of 
men. (TA.) 

: see what next precedes 



J*£»l : and J3>\ : — and 



2. j*£a& The being big in the JjJ» [i. e. the 
hinder parts, or posteriors, also termed i*i»U]. 
(O, K.) You say, St^Jt w*ȣ>l 7ne woman w<m 
tor^ in the Ji£>. (T^.)' 

10. ^£>Uwl Jt (a place) became what are termed 
j&\, q. v. (^.) = ill4~« >^^-' He (a man, 
TA) found his sitting-place to be plain, smooth, 
toft, or easy to sit upon. (If.) 

• ' * 

j^a\ : see what next follows. 

• - ' i &' 

<U&I A kill, or mound, syn. Jj, (Msb, K,) 

[in an absolute sense, or] of what it termed «J«3 

[q. v.], (If,) or, as in the M, (TA,) of a tingle 

collection of stones : or it is inferior to mountains: 

or a place that it more elevated than what it 



73 

around it, and it rugged, not to the degree of 
being ttone : (If :) or an isolated mountain : 
(^ voce J^:) or an eminence like what it 
termed a^>lj: a collection of ttonet in one place, 
sometimes rugged and sometimes not rugged : 

(Msb :) or t. q. <_ii, except that the <L*£>t it 
higher and greater: (ISh, TA :) or what it 
higher than the J&, compact and round, rising 
into the tky, abounding with ttonet : (TA :) pi. 
oC^»l (S, Msb) and *JU>I, [or this is rather 
a coll. gen. n. of which 1^£>\ is the n. un.,] (S, 
Msb, 5,) and>l£»), flf, TA,) or this is pi. of 
>,», (8, Msb, TA,) and>»l, (If, TAO or this 
is pi. of >1£>I, (S, Msb,TA,) andJt£»T [a pi. 
of pauc], (K,) or this is pi. of ^£»\, (S, Msb, 
TA,) and j£»\ [which is also a pi. of pauc], 
(IJ, If,) or this is a pi. of Jd>\ : (TA :) IHsh 
says that jj&\ is the only word like j*j in its 
series of pis. ; for its sing, [or n. un.] is Ktitn, 
and the pi. of this [or the coll. gen. n.] is jjktl, 
and the pi. of this is j\£>\, and ^° P 1 - of *'» 
is J^&l, and the pi. of this is jte»\, and the pi. 
ofthisis^l&Uor^biy?]. (MFinart.^.) It 
is said in a prov., used in ridiculing any one who 
has told of his committing some fault, not desiring 
to reveal it, U*tjj U i^^l jlya ^ > s «« » [«n 
which I think the first word to be a mistranscrip- 
tion, for ''y'tr -r , a "d th ^ literal meaning to be, 
Ye have come to me ; but behind the hill it what 
it behind it] : related on the authority of Zeyd 
Ibn-Kethweh. (TA.) And one says, ^J* j£ •) 
<U£>t, meaning { Publish not what it tecret of 
'thine affair. (TA.) 

Jj=>U and ^>U : see what next follows. 

Ks>t, (El-F4rabee,) or K&L, (8,) or both, 
and tJ&L and *>>U, (IAth,^,) The hinder 
part, posteriors, buttocks, or rump, of a woman ; 
syn. sjjir ^ : (8 :) or a portion offleth on the 
head of the jJ^j [or haunch] ; one of two such 
portions: (Zj in his " Khalk el-Insan," and If :) 
or these are two protuberances of flesh on the 
heads of the upper parts of the O^p [° r 
haunches] ; on the right and left : (TA :) or 
they are two portions offleth conjoining the j*~z 
[or buttocks] and the ^j\JJU [or two portions of 
flesh and sinew next the back-bone, on each 
tide]; (lf,TA;) or, iia in the Nh, conjoining 
the >yMfrB [or rum j, -h tie] and the ijU_U : or 
two portions offleth at the root of tke O^M '■ 
(TA :) pi. >U»U. (S, If.) Lh mentions the 
saying, >»£>UI j*£*& *•' [Verily he it big in 
the hinder parts] ; as though they called every 
portion thereof jjm*. (TA.) And one says in 
reviling a person, 8»ftW^H j-**- 1 Ch" 1 W> meaning 
ton of him who it red in the iiiw. (TA.) 

i^>^» : see what follows. 

i^>lj^ [in the CK, erroneously, <U£>lj^] 

and 1 4\jL*yt She n>oo t« /ar^c tn < he £)\Z^£»i.. 

(?•) 

10 



74 



Jl 



Jt 18 a particle of determination: (Mughnee 
&c. :) or, accord, to some, it is a conjunct noun, 
and this is the correct opinion ; but some say it 
is a conjunct particle ; and some, a particle of 
determination : (1 ' Ak p. 40 :) [it is equivalent to 
our article The;] as in J**»j)t [The man] : (S and 
K in art >y, and I 'Ak p. 48 :) accord, to Kh, 
[what is termed] the determinative is Jt [alto- 
gether, and therefore it is called by some " the 
determinative alif and 14m"] ; but accord, to Sb, 
it is the J alone ; [wherefore it is called by some, 
as in the S &c, " the 1dm of determination ;"] so 
that accord, to Kh, the hemzeh is a hemzeh of 
disjunction ; but accord, to Sb, it is a hemzeh of 
conjunction : (I 'Ak ubi supra :) [J says,] the 
J being quiescent, the conjunctive I is prefixed to 
it in order that it may commence therewith ; but 
when it is conjoined with what precedes it, the I is 

dropped, as in J*->U- (S in art.^y.) Sometimes 
the Arabs suppress hemzeh after it; and sometimes 
they also suppress the I of the article itself: thus, 

for y+mS*)\, they say j«*JI, and j-e*J. (Zj, cited 
in TA in art. >iljt.) In the dial, of some of the 
)>cople of El- Yemen, (TA in art^tl, q. v.,) or in 
the dial, of Ilimycr, (TA in art. «^~J»,) >l is 
used in die sense of J). (TA.)_ltis used to 
distinguish a noun as known [to the hearer or 
reader in a particular and definite sense] : (Mugh- 
nee, I 'Ak ubi supra:) first, by its being men- 
tioned [before] ; (Mughnee ;) as in [the words of 
the Kur lxxiii. 15 and 16,] ^let* .Jl llLJl U£> 

Jy-y u**V* \j°*^ *)y*) [Like as we tent unto 
Pharaoh an apostle, and Pharaoh disobeyed the 
apostle] ; (Mughnee, I 'Ak ;) in which case, the 
pronoun may supply the place which it and the 
noun that it accompanies occupies : secondly, by 
its being conceived in the mind ; as in [the Kur 
ix. 40,] ^Udt yjt C* Jl [When they two were in 
the cave] : and thirdly, by its being applied to a 
thing present; and accord, to Ibn-'Osfoor, this 
does not occur except after nouns of indication, as 
in Ji-jl\ U* ij^V [This man (lit. this, the 

man,) came to me] ; or after ^1 in calling, as in 
i j i - it , 
Jt-j" W W [O man]; or after tit denoting a 

thing's happening suddenly, or unexpectedly, as 
in jw-^JI lib C**^ [ / went forth, and lo, there 
was the lion] ; or after the noun denoting the 
present time, as yj^j\ [Now] : but this requires 
consideration ; for you say to the reviler of a man 

in your presence, J*»j)t j*£i *) [Revile not thou 
the man] ; and because that which is after lit does 
not render determinate anything present at the 
time of speaking; and because that in i/^l is 
really redundant, being inseparable, which the 
determinative is never known to be: the good 
example in this case is the saying in the Kur 
0- 5], J^ti J& <zXJs>\ j.y i [This day I have 
completed for you your religion]. (Mughnee.) 
_ It is also used to denote the species : first, to 
denote the totality of the individuals of the species; 
and this may have its place supplied by JJs used 
in its proper sense; (Mughnee, I 'Ak* ubi supra;) 
as in [the Kur iv. 32,] lL*J> ^LJ*JT JjU.^ [For 



J» 

man was created weak] : secondly, to denote the 
totality of the properties of the individuals, or the 
combination of all those properties in one thing ; 

and this may have its place supplied by J£» used 

• .* f 1 ■» * •" 

in a tropical sense ; as in U*U J*-jJI juj [Zeyd 

is the man in resjuct of knowledge ; as though he 
combined in himself the knowledge of all the 
individuals of his species] ; i. e., he is the com- 
plete, or perfect, [or we would rather say, 
preeminent,] in knowledge; and hence, [in the 
Kur ii. 1,] ^!CSi\ iUj [That is tlie hook, or 
scripture ; as though combining in itself the 
excellences of all other books or scriptures; or 
meaning that is preeminently the book, or scrip- 
ture] : and thirdly, to denote the quiddity, or 
essence ; and this may not have its place supplied 
by J£» used either properly or tropically ; as in 
the saying, [in the Kur xxi. 31,] ;ljl ^» Uliifcj 
,j». j^ji J£a [And we have made of water 
(meaning, accord, to common opinion, spcrma 
genitale,) everything living] ; or, accord, to some, 
it is used in this case to distinguisli a thing ns 
known [in a particular sense] by its being- con- 
ceived in the mind. (Mughnee.) It is also 

used to denote predominance of application ; as 
in iJjkJI [The city], meaning the city of the 

* J ** 

Apostle ; and w>UOl [The book], meaning the 
book of Seebaweyh: and in this case, it may not 
be suppressed, except when the noun is used 
vocatively, or when it is prefixed to another noun 

which it governs in the gen. case ; and in some 

* f 1 *' * ' 
anomalous instances, as in lx)U» J^-c IjJb [77m 

is the star Capella, ruing], originally J>j»)l. 

(I 'Ak p. 51.) [In a case of this kind, it is said 

in the Mughnee to be redundant; but I think it 

is clearly not so in any of the instances here 

mentioned, except the last; and this I would 

rather assign to a category yet to be noticed, in 

which Jt is certainly redundant, and, by rule, 

inseparable.] — It is also prefixed to a noun 

transferred from its original application to that of 

a proper name ; it being so prefixed to convey an 

allusion to the original signification ; and such 

noun being generally an epithet, as «1><U. ; but 

sometimes an inf. n., as J-oi ; and sometimes a 

• '*' 
generic noun, as (jU*i ; so that in any of these 

cases you may prefix Jl, saying O.LJt and 

J-a*H and ^jl^juJI, with a view to the original 
signification; and you may suppress it, with a 
view to the actual state [which is that of a proper 
name] : for when you mean that a name of this 
kind is given as one ominous of good, you prefix 
the Jt in order to indicate this ; as when you say 

J 

w>jlaJt with a view to a person's being thus 
named to prognosticate that he will live and be a 
tiller, or cultivator ; but when you only consider 
it as a proper name, you do not prefix the Jl : 
thus the prefix Jl conveys a meaning not obtained 
without it ; and therefore it is not redundant, as 
some assert it to be. (I 'Ak p. 50.) [The author 
of the Mughnee is one of those who consider Jt 
redundant in this case.] __ It is in some coses 
redundant : and in some of these, it is inseparable ; 
as in [a proper name which cannot be used with a 
view to an original application from which it has 



[Book I. 

been transferred to that of a proper name though 
it may have been so transferred, such as] o"}UI, 
which is the name of a certain idol that was at 
Mekkeh [so called because a man used to moisten 
&>y* with clarified butter, for the pilgrims, at the 
place thereof] ; and, accord, to some, [as before 
mentioned,] in ^^l ; and in the conjunct nouns 

■3 

l5JJt and its variations, accord, to those who hold 
that a noun of this kind is rendered determinate 
by its complement: in other coses, where it is 
redundant, it is separable ; and this is when it is 
prefixed to a proper name by poetic licence, as in 

XJ*^' »-'W for >y' «i»W> a species of truffle ; or, 
accord, to Mbr, this is not a proper name, and 
the Jt is not redundant ; and when it is prefixed 
to a spccincative, as in l _ r iJ\ c~J> for \~Ju w*J>, 
accord, to the Basrecs, who hold, in opposition to 
the Koofees, that the spccificativc may only be 
indeterminate; (I 'Ak p. 49;) [and, in like man- 
ner, as redundant and separable,] it is irregularly 
prefixed [by poetic licence] in i^-V^t [q. v.], 
when it is left in its original form with kesr. 
(T.) _ Accord, to the Koofees, and some of the 
Basrecs, and many of the later authors, it moy 
also supply the place of the affixed pronoun ; and 
such they hold to lie the cose in the saying in the 

Kur [Ixxix. 41], tJi<S^ i^jT oi* [Verily 
Paradise, it shall be his place of abode] ; and in 
<**-•)! (J—** - J**X "-0J" 4 [■* passed by a man 
beautiful in hisjacc] ; and t>iaJbj jv*»JI juj ^j-i 
[Zeyd was beaten, his bach and his belly] ; when 
«k.jJt and jyliJI and ^>irJI are thus in the noin. 
case: but those who deny its being used in this 
manner hold that si is to be understood in die 
verse of the Kur, and <tu in the other examples : 
and Ibn-Malik restricts the licence to cases not 
including the &L» [or complement of Jt used in 
the manner which is here next to be explained]. 
(Mughnee.) _ It is also a conjunct noun in the 

A 

sense of ^£JJI and its variations ; and as such is 
prefixed to an act part, n., and to a pass, part n., 
and, as some say, to a simple epithet ; (Mughnee, 
and I 'Ak p. 43 ;) as w>jUJI [which is equivalent 

to vj-**4 l^']; an( l V.3J-***'" [which is equivalent 
to ^»jJ> i^JJt], and sJ^\ {jLLi\ : (I 'Ak :) but 
this last is not to be regarded, as it cannot be 
rendered by means of a verb. (Mughnee.) As 
such, also, it is sometimes prefixed to an adverbial 
noun, (Mughnee and I 'Ak,) extraordinarily ; 
(I 'Ak;) as in the saying, 

* ' ' 9 

[Whoso ceases not to be grateful, or thankful, for 
what is with him, or what lie has, he is worthy of 
a state of life such as is attended with plenty.] 
(Mughnee and I 'Ak.) As such it is also some- 
times prefixed to a nominal proposition ; as in the 
saying, 

• j^i* m j^-yi yji\ ^ • 

•*"* ts^ ^1 • £J, *-*» J * 

[Of the people of whom is the apostle of God, of 
those to whom the necks of the sons of Ma' add 






Book I.] 

ltave become abated], (Mughnee and I 'Ak.) 
And as such it is also sometimes prefixed to a 
verbal proposition, of which the verb is an aor. ; 
which shows that it is not [in this case] a particle 
of determination ; (Mughnee ;) as in the phrase, 

SB* 9 * » • * 

pj* e ) l jUaJI Cye [The voice of the cut that 
has hit ear, or ears, cut off], (T and Mughnee.) 
But all these three cases are peculiar to poetry ; 
contrary to the opinion of Akh, and, with respect 
to the last case, to that of Ibn-Malik. (Mughnee.) 
[Respecting the last instance, see also art. pj*-.] 
Another instance of its usage prefixed in this sense 
to an aor. is the saying, 

• ^^^yjl^&jb. c*itU • 

[Thou art not the judge whose judgment is ap- 
proved] ; (IAmb, T, I 'Ak;) a saying of El- 
Farczdak : (IAmb, T :) it is an extraordinary 
case; (I 'Ak;) and is [said to be] an instance of 
a bud poetic license, the like of which in prose 
would be an error by common consent. (Expos, 
of the Shudhoor cdh-Dhuhah.) In like manner, 
one says, accord, to AZ, JJUj-a^l IJa, meaning 
This it he who beats thee; and jLyj^H c-jIj I 

taw him who beats thee; and jtJji ?-°^ '•»•* 
This it what is appropriated to poetry. (T : [in 
which this last ex. is perhaps intended to intimate 
that the prefixing of Jl in this manner to a verb 
is allowable only in poetry. ])^_ The Anilw also 

'»>*t»* * J * m -* ft I j * ^ j 

meaning >Ul; ^1 ±y» js.\j j.\jj ,j| ^ ^>o».l 
[He is more strongly fortified, or protected 
against attach, than that he will be sought, or 
desired, and he is more mighty than that he will 
be injured; i. c., too strongly fortified, or pro- 
tected against attach, to be sought, or desired, 
and too mighty to be injured: see £y.] t (TA in 

art jtjf. [But |^ ,nm II is there erroneously put 

* * * , 

for iife^oaJI.]) = Among strange usages, is that 



»t 

of Jl as an interrogative, mentioned byKtr; as 

- ♦" •» . a * f " f ' 

in cJLai Jl in the sense of CUJ J* [DiiUt thou 
do? or /ins< fAon done?]. (Mughnee.) 
t 
J I Anything which has a quality requiring 

it to be regarded as sacred, or inviolable ; which 
has some right pertaining to it : and thus used 
in particular senses here following. (R, TA.) _ 
Relationship; or nearness with respect to kindred; 
(Fr, T, S, M, R, £ ;) as also till , (Fr, T, £,) of 
which the pi. is JJI. (K.) So in the Kur [ix. 8], 
^jJUe* *yht *?' (Fr,T) They will not regard, 
with respect to you, relationship ; (Bd, Jel ;) 
accord, to some. (Bd.) And so in a trad, of 
'Alee, J^l £Jaivj jJ«Jt Oi±-i [Bt is unfaithful 
to tlte covenant, and cuts the tie of relationship]. 
(TA.) Hassan Ibn-TliiU.it Bays, 

-a I- • i a - - 

• >UJI Jlj ^ ^JUI Jt£» • 

[fly tAy life, thy relationship to Kureysh is like 
t/te relationship of the young camel to the young 
of the ostrich]. (S.)—Goadorigin. (K.) So, 
accord, to some, in a saying of Abbo-Bekr, which 
see below. (TA.) — J. q. ojjU, (K,) or J juU 
m-^0 [as meaning A place, or person, whence 



Jl-^l 

a ? king, or person, originates, free from imper- 
fection, or /rom everything that would induce 
doubt or suspicion or evil opinion]. (El-Muiirrij, 
TA : [in which the verse of Hassan cited above 

is given as an ex. of this signification.]) A 

compact, or covenant; or one by which a person 
becomes responsible for the safety, or tafe-keeping, 
of a person or thing ; syn. j>yC : (AO, Aboo-Is- 
hak, T, S, M, It, K a confederacy, or league ; 
syn. JUL. ; (Aboo-Is-hak, T, M, K ;) and so, 
accord, to some, in the Kur ubi supra : (Bd :) 
a covenant between two parties by which either 
is bound to protect the other; syn. j\y*. : (Aboo- 
Is-hak, T, R :) a promise, or an assurance, of 

security or safety; or indemnity; syn. C^'> 

(K ;) a meaning which it has, accord, to some, 

in the verse of the Kur cited above. (TA.) 

i . v * 

Hence, J^l ^j Afulfiller, performer, or keeper, 

of the compact, or covenant. (TA, from a trad.) 

— Lordship; syn. *~»>y. (M, K.) So in the 

Kur ubi supra, accord, to some. (Bd.) And so 

in the saying of Aboo-Bekr, above referred to, 

when he heard the rhyming prose of Muscylimeh, 

Jl t>o rrj^-i jj J>*)& IJa [This is language 

which did not proceed from lordship] : so ex- 
plained by A'Obeyd : (Suh, TA :) or it has here 
Another signification, mentioned before ; the mean- 
ing being, which did not come from the origin 
whence came the Kur-an : or, accord, to some, it 
has here the signification next following. (TA.)__ 

Revelation, or inspiration. (K, T A.) — JNI also 
signifies God: [like the word 7M» or rather 
SnH» as used in Hebrew:] (T,S, M,K:) s« 
say Mujuhid and Esh-Shaabcc : (T :) and so 
it is said to signify in the verse of the Kur 
cited above : (T, TA :) [and so it seems 
to signify in the saying of Aboo-Bekr, also 
cited above, accord, to the M :] but Aboo-Is- 
hak disallows this ; and so does Suh, in the 
R. (TA.) Ibn-El-Kelbee says, (M,) when 

Jl ends any name, it has this meaning, and is 
the complement of a prefixed noun ; and so JjI ; 
(M, K ;) as in j£i. [and J^l*. &c] ; and 
so say most of the learned : (TA :) but this is 
not a valid assertion ; for were it so, J->«*». and 
the like would lie perfectly decl. : (M :) some 
say that these names are constructed inversely, 
after the manner of the language of the 'Ajam ; 
Jl and JjI meaning servant, and the first part 
of the name being a name of God. (Suh, TA.) 
= I. q. ^n* * [used in a pi. sense]. (Mughnee 
in art. NL [See what is said to be an ex. of 
this meaning in a verse of Dhu-r-Rummeh cited 
in art. *§\ in the present work.]) [It is said 

that] Jl is also syn.-with jU. [A neighbour; ice.]. 
(K : [and so, accord, to the TA, in the M ; but 
I have consulted the M without finding this 
explanation, and think it to be probably a mis- 
transcription for jl**-, (see above,) as in the T 
and It.]) 



75 



y 



M 

Sq 
.» 



see 



A 



ijjll ys\ A thing, or an affair, relating, or 
attributable, to JNI, meaning either God, or 
revelation or inspiration. (TA.) 



*n}I [in its primitive acceptation, being composed 
of the interrogative hemzeh and the negative *^,] 
denotes an interrogation respecting a negative, 
as in the saying [of the poet], 






j& ;«•}' ^M ^4 iij 

[It there not any patience belonging to Selmd, 
or has the hardiness, when I experience what 
persons like me have experienced ?] : (Mughnee, 
K :) and when used in this manner, it is put 
before a nominal proposition only, and governs 
like the negative •}} [when used without the 
interrogative hemzeh]. (Mughnee.) _ It also 
denotes a wish ; as in the saying [of the poet], 

S J H I Mil d*'»j -< 

*..» *« * ft . » .» t»" 

• oyUkAJI j* C»UI U vlre* * 

[May there not be a life which has declined 
whereof the returning is possible, so that it may 
repair what the hand of negligences hath marred?] ; 
for which reason ^tjj is mansoob, because it is 
the complement of a wish, coupled with wi : and 
used in this manner, also, it is put before a 
nominal proposition only, [^j in the verse 
above being a qualificative, like an epithet,] and 
it governs like the negative *} [without the in- 
terrogative hemzeh], and has no enunciative 
either expressed or understood. (Mughnee.) — 
It also denotes reproof, or reproach, (T, Mughnee, 
K,) and disapproval; as in the saying [of the 
poet], 

• ,£«;£ cJj i>J .1^1 -^1 

[Is there no self-restraint to him whose youth 

hath declined, and announced hoarinett, after 

which is to follow decrepitude ?] : (Mughnee, 

K:) and used in this manner, also, it is put 

before a nominal proposition only, and governs 

as in the cases mentioned above, (Mughnee,) or 

before a verb [also], which is always marfooa ; 

as in the phrases iWUi L At. j,jjj "^1 [Dost not 

"' • » • » -t 

thou repent of thine actions?] and yjgs* ;...!> f\ 

JLil^j*. ^4> [Art not thou ashamed for thytelf, 
or of thytelf, with respect to thy neighbours?] 
and iUj JU" *i)l [Dost not thou fear thy Lord ?]. 

(T.) It also denotes J^6, (T,) or Jij*i\, 

and ^j^t. Til, both of which signify the asking, 
or requiring, a thing ; (Mughnee, K ;*) but the 
former means the doing so with gentleness; 
(Mughnee, K ;) and the latter, the doing so 
with urgency: (Mughnee:) and when used in 
this manner, [also,] it is said to be oomposed of 
*^ with the interrogative hemzeh ; (TA ;) and 
is put before a verbal proposition only ; (Mugh- 
nee ;) as in the saying [in the Kur xxiv. 22], 

jfii Al\ ji**i ,jl O*^- 3 /• t- ^ noi V** or wnere - 
fore do not ye, (see Ul,) like that God should 
forgive you?] (Mughnee, K,) and [in the same, 
ix. 13,] JiiW \ySS Uy o^jti ^ [Will not 
yes, or wherefore will not ye, fight a people who 
have broken their oaths ?] ; (Mughnee ;) or 

10 • 



70 

before a mpjzoom or marfooa aor., both of these 
forms being mentioned on the authority of the 
Arabs, as in jMl jp *)\ and J£>\3 Jyj *$ 
[ Wilt not thou, or wherefore wilt not thou, alight 

and eat?]. (Ks,T.) It is also an inceptive 

particle, (8, Mughnce, K,) of which those who 
parse show the place but neglect the meaning, 
(Mughnce,) used to give notice of something 
about to be said, [like as Now, and why, (by 
the former of which I think it is generally best 
rendered when thus used,) are often employed 
in our language, and like as a\\a (which is 
remarkable for its near agreement with it in 
sound) is often used in Greek,] (8, Mughnee, K,) 
and importing averment, because it is composed 
of the interrogative hemzeh and the negative ^, 
which, when thus composed, have this import, 
(Mughnee, K,) like _J\, and J^'i because the 
interrogative particle resembles the particle of 
negation, and the negation of a negation is an 
affirmation, (Ham p. 589,) and like til before 
an oath : (Z, Mughnee :) [it may therefore be 
further rendered by our word surely; for this 
word (as Dr. Johnson says in his Dictionary) 
"is often used rather to intend and strengthen 
the meaning of the sentence, than with any 
distinct and explicable meaning:"] or it signifies 
U*. [verily, or truly] : (M voce Ul :) it is put 
before both the [kinds of] propositions, [the 
nominal and the verbal ;] (Mughnee ;) as in 

the saying [in the Kur ii. 12], A^i-jf^i ^jt ^1 
[meaning Now surely it is they who are the 

lightwitted], (Mughnce, K,) and [in the same, 

•#•* * * • * * •' • I* «#* gi 
*'• H>] j*r* -V*-* cr-s* jurist J»}i "5)1 [meaning 
Now surely, on the day of its coming to them, 

it shall not be averted from them], (Mughnee,) 

... • \' - » - 
in which jnt>\> ^yi appears to be the object 

of government of Mjj^oa, which is the enuncia- 
tive of J^J ; whence it has been argued that, 
as the object of government of the enunciative 
of y-e) precedes that verb, the enunciative itself 
may precede it : (I 'Ak pp. 74 and 75 :) [J says,] 
you say, ^.jU. \'j£ ,j| *J| [Now surely Zeyd is 
going forth], like as you say, -.^U. \'J$ O 1 ^ 1 
[Know thou that Zeyd is going forth] : (8 :) 
Ks says, *>)l is used to give notice of what is 
about to be said, and is followed by a command 
and a prohibition and an enunciation, as in ^i *^t 
[Now stand thou], and ^Ju ^ "$l [Now stand 
not thou], and J.& ji IjJj ^1 -$| [Now surely 
Zeyd has stood, or has just now stood]. (T.) 
When it is put before the particle [U] used to 
give notice of what is about to be said, it is 
merely an inceptive, as in the saying [of the 
poet], 

[Now be thou free from evil, O abode of Meiya, 
during wear and tear]. (AAF, M.) __ Lth says, 
sometimes *^l is immediately followed by another 
*v) ; and he cites the following ex. : 

. •* ,*' *•* * > * * ** 

[Then he began to drive away the people from us, 



saying, Now is there no may to Hind?] : and 
one says to a man, " Did such and such things 
happen ?" and he answers, *) *^t [ Why no] : 
he holds *j\ to be used to give notice of what 
is about to be said, and ^ to be a negative. (T.) 

A A ..l 

•^1 and *)% and tf\ &c. : see art ^J\. 

M • - 

•>)l is a particle denoting ykghmJj (Msb in 
art. t^a»., Mughnee, 1JL ;) i. e., when followed by 
a future, exciting to an action, and seeking or 
desiring or demanding the performance of it ; 
and when followed by a preterite, reproof for not 
doing a thing ; (Msb ubi supra ;) syn. with ^J* ; 
(T, TA ;) and peculiar to enunciative verbal pro- 
positions, (Mughnee, K,) like the other particles 
used for the same purpose. (Mughnee.) You 
say, [\S& JjiiLi ^1 Wherefore wilt not thou do 
such a thing? and] \S£» cJlii.^l [Wherefore 
didst not thou such a thing?] (T, TA,) meaning, 
(TA,) or as though meaning, (T,) IJtfc Jjtxijj^. 
(T, TA.) = It also means •$ ,j\; the o being 
incorporated into the J, which is written with 
teshdeed : (T, TA :) in which case, it is not to be 
confounded with the foregoing particle. (Mugh- 
nee.) You say, i)IJ JJiL *3l 4Uj+\ [I commanded 
him tliat he should not do that] ; and you may 
say, Jli Jjuu •) jjl a3y>\ \ it occurs in the old 
copies of the Kur written in the former manner 
in Borne places, and in the latter manner in other 
places. (T, TA.) In the saying in the Kur 

■S ■» - j y St 

[xxvii. 31], ^Js. I^Lls % [which may mean That 
ye exalt not yourselves against me, or exalt ye not 
yourselves against me,] it may be a compound of 
^jl governing a mansoob aor. and the negative *^, 
or of the explicative ,j\ and the prohibitive *). 
(Mughnee.) [It often has J prefixed to it, forming 
the compound ^JUJ, which signifies That, or m 
order that, . . . not ; and may frequently be 
rendered by lest ; as in the Kur ii. 145, O4& "& 
*** ■ ^tftM tr'UJJ That, or tn order that, there 
may not be, or lest there should be, to men, 
against you, any allegation.] 

•2 

ylj [regarded as a simple word,] not to be 
confounded with the compound of the conditional 
^1 and the negative *^, (Mughnee at the end of 
the article on this word,) is used in four manners. 
(The same in the beginning of the art.) First, 
(Mughnee,) it is used (as a particle, S, Msb,) to 
denote exception ; [meaning Except, save, or 
saving; and sometimes but; and sometimes but 
not ; as will be seen below ;] (T, S, Msb, Mugh- 
nee, K ; [in which last it is mentioned in art. Jl, 
and again, as in the S, in the last division of 
the work ;]) and to denote exception, it is used 
in five manners ; after an affirmation, and a 
negation, and a portion of a sentence devoid of 
the mention of that from which the exception is 
made, and when the thing excepted precedes that 
from which the exception is made, and when these 
two are disunited in kind, in which last case it 
has the meaning of ^jiii [but when the sentence 
is negative, and but not when the sentence is 
affirmative]. (S, TA.) You say, ijJj •^yuijli 
[The people, or company of men, stood, except 



[Book I. 

Zeyd] ; i. e., Zeyd was not included in the pre- 
dicament of the people, or company of men : 
(Msb :) and it is said in the Kur [ii. 250], (T,) 
^X* %)3 «$l alo lyjii [And they dranh of it, 
except a few of them] : (T, Mughnee, K :) here 
^IUl» is governed in the accus. case by *^l, (Mugh- 
nee, K,) accord, to the most correct opinion : 
(Mughnee :) accord, to Th, it is so because there 
is no negation in the beginning of the sentence. 
(T.) And it is also said in the Kur [iv. 60], (T,) 
jmr* J*^ 7] •>"** *• [They had not done it, or 
they would not do it, except a few of tltem] : (T, 
Mughnee, K :) here J-Ji is in the nom. case as 
being a partial substitute, (Mughnee, K,) accord, 
to the Basrees, (Mughnee,) i. e., as being a 
[partial] substitute for the [pronoun] j [in »yi*i], 
for it may here be so without perversion of the 
meaning, whereas it cannot be so without such 
perversion when the sentence is affirmative : 
(TA :) accord, to the Koofees, *$\ is a conjunction, 
like the conjunctive *) : (Mughnee :) accord, to 
Th, JJli is here in the nom. case because the 
sentence commences with a negative : (T :) or in 
a sentence [like this,] which is not affirmative, in 
which the tiling excepted is united in kind to that 
from which the exception is made, accord, to the 
opinion which is generally preferred and which 
commonly obtains, the noun signifying the thing 
excepted is a substitute for the noun signifying 
that from which the exception is made ; but it is 
allowable to put it in the accus. case according to 
the general rule respecting exception ; 60 that one 

says, jj) *^J js».l jAi U and \jj) *^l [There stood 

not any one, except Zeyd] : and the same is the 

..... • » * • ■" - 

case in a prohibitive sentence ; as in j^-l ^ju *$ 

juj ^Jt and \juj *)\ [Let not any one stand, except 
Zeyd] ; and in an interrogative sentence ; as in 

juj ^1 j^l^li J* and Ijwj •})) [Did any one stand, 
except Zeyd?] ; when, in such sentences, the thing 
excepted is united in kind to that from which the 
exception is made. (I 'Ak p. 1G2.) You say also, 
juj *^l ^'V la [There came not to me any, save 
Zeyd], without mentioning that from which the 
exception is made ; (TA ;) and I juj *^t c<^c U 
[/ beat not any, save Zeyd] ; and ju>j *J)I ■Ziyyt U 
[/ passed not by any, save by Zeyd] ; (I 'Alp 
p. 164 ;) the case of the noun signifying the thing 
excepted being the same as if "5)1 were not men- 
tioned: (I 'Ak ubi supra, and TA:*) but you 

'n. * 9' St * w* * 

may not say, affirmatively, Ijuj *^l c-jj-j>, or the 
like. (I 'Ak ubi supra.) When the thing excepted 
precedes that from which the exception is made, 
if the sentence is affirmative, the noun signifying 
the former must be in the accus. case; as in 
j>y&\ Ijaj *^l >15 [Except Zeyd, the people, or 
company of men, stood] : and so, accord, to the 
usage generally preferred, when the sentence is 
not affirmative ; as in>yUI Ijuj *$\ jte U [Except 
Zeyd, tlte people, or company of men, stood not] ; 
but recorded instances allow one's saying also, 
J£)l J£ ^1>li U. (I 'Ak p. 163.) When the 
thing excepted is disunited in kind from that from 
which the exception is made, if the sentence is 
affirmative, the noun signifying the former must 
likewise be in the accus. case ; as in *^l >»yUI j>\i 
ljU». [77»e people, or company of men, stood, but 



Book I.] 

not an ass], and IjU*. *j)t >yUI Ooj-i [I beat the 
people, but not an au], &c. : (I 'Ak p. 1G2 :) and 
bo, accord, to the generality of the Arabs, when 

A 1 • #• 

the sentence is negative ; as in IjU*. *j\ >yt)l >15 U 
[The people Hood not, but an ass] ; (I 'Ak p. 163;) 
and IjU— ^)l >yUI C~>1j U [ / saw not the people, 
but an at*] ; "ill being here syn. with ^>£J ; as 
also in the Kur [xlii. 22], where it is said, 

not of you a recompense for it, but affection in 
respect of relationship] ; (Msb ;) and in the same 
xx. 1 and 2, »>£».»3 -n)I jJLLj ^IjiJt jJLU Up I U 
[We have not sent down unto thee the Kur-an 
that thou shouldest suffer fatigue, but as an 
admonition] ; (Bd, Jcl ;) or it is here syn. widi 
jv [which in this case means the same as ^j£l] : 
(8 :) so, too, when the sentence resembles a 
negative, being prohibitive or interrogative; (I 'Ak 
p. 103, explained in p. 102 ;) [thus, J>j5)l «_>Ji3 •$ 

* A " * 

tjU»- *$\ means Beat not thou the people, but an 
ass; and] <^l 1^'CjI Luili cJul i/j c-Jli> ^Jj 
trJji >>* [in the Kur x. 98] means And where- 
fore did not any inhabitants of a town believe, 
before the punishment befell them, and their 
belief profit them, but the people of Jonas ? for 
these were different from the former. (T.) When 
*>)1 is repeated for the purpose of corroboration, it 
lias no effect upon what follows it, except that of 
corroliorating the first exception ; as in Ojj-« U 

* t A 0* A * t 

««e^l ^J J-ij *}• J»-W [I passed not by any one, 
except Zeyd, except thy brother], in which Jl^t I 
is a substitute for juj, for it is as though you said, 

fL t •* A * $ * •** * 0* m « 

«««*»' 0-ii *)[ «*»-v ^>ij-* »• 5 an, l M ' n -»*«>l >l» 
lh»* "}>}.} 'JS!j *£j [77*e peo/jfe */oo«f, except Zeyd, 
and except 'Amr], originally t^«£) Ijijj "^1. When 
the repetition is not for that purpose, if the sen- 
tence is devoid of the mention of that from which 
the exception is made, you make the governing 
word [which is the verb] to affect one, whichever 
you [dense, of the nouns signifying the things 
excepted, and put the others in the accus. case, 
so that you say, lj& «^t £• 4\ J-ij •$)>« U 
[There stood not any, save Zeyd, save 'Amr, save 
Behr] ; but if the sentence is not devoid of the 
mention of that from which the exception is made, 
different rules are observed accord, as the things 
excepted are mentioned before that from which 
the exception is made or after it : in the former 
case, all must be put in the accus., whether the 
sentence be affirmative or not affirmative ; as in 
J£)l lj& «fl I^U ^J tij ^Jtf [Except Zeyd, 
except 'Amr, except Behr, the people stood], and 
J£sil {& "91 tjii «|j tjjj 4\ W& U [Except Zeyd, 
except 'Amr, except Behr, the people stood not] : 
in the latter case, when the sentence is affirmative, 
all must likewise be put in the accus., so that you 

**Y> #4 ^1 W- "\ Wj *i\ *&\ J& [The people 
stood, except Zeyd, except 'Amr, except Behr]; 
but when the sentence is not affirmative, the same 
rule is observed with respect to one of them as 
when the exception is not repeated, accord, to the 
usage generally preferred, or it may be put in the 
accus., which is rarely done, and the rest must be 



W 



put in the accus., so that you say, S)l jmA >IS U 

IrV *5M '>•* *)l J>ij [There stood not any one, 
except Zeyd, except 'Amr, except Behr, accord, 
to the more approved usage], joj being a sub- 
stitute for J^.1, or you may make the other 
nouns which remain to be substitutes. (I 'Ak 
pp. 164 — 166.) — . Secondly, (Mughnee,) it is 
used as a qualificative, (S, Msb, Mughnee, K,) 
in the manner of *£, (Mughnee, !£,) [i. e.] 
in the place of ^c, (S,) [i. e.] as syn. with j^., 
(T, Msb,) and ^y* ; (T ;) [both meaning the 
same, i. e. Other than ; or not, as used before a 
subst. or an adjective ;] but its primary application 
is to denote exception, and its use as a qualificative 
is adventitious ; whereas the primary application 
of jgfc is as a qualificative, and its use to denote 
exception is adventitious. (S.) It [generally] 
follows an indeterminate, unrestricted pi.; (Msb;) 
or an indeterminate pi., or the like thereof, is 
qualified by it and by that which follows it; 
(Mughnee, K;) the noun which follows it being 
put in the same case as that which precedes it. 
(S.) The following is an ex. of the indeterminate 
pi. : (Mughnee, $ :) £>T <§\ i^T U^i J,l£> 2 
Uj..,« l [If there had been in them (namely the 
heavens and the earth) deities other than God, or 
not God, assuredly they would have become in a 
state of disorder, or ruin; occurring in the Kur 
xxi. 22]; (Fr, T, S, Msb, Mughnee, K ;) •# here 
meaning \Jy, (Fr, T,) or ^It, (Msb, TA,) and 
JSA S)l being a qualificative of i^jf. (TA.) And 
the following is an ex. of the like of an indeter- 
minate pi. : 

l 

il • 



SjJj (jjy SjJLi *z»il\i 



* ' s - 

[She (the camel) was made to lie down, and threw 
her breast upon a tract of ground in which were 
few sounds other than her broken yearning cry 
for her young one] ; for the determination of 
Otj^)l [by the article Jl] is generical : (Mugh- 
nee, K :) this verse is by Dhu-r-Itummeh. (S in 
art. jJl*.) The following is an ex. of the like of a 
pL: (Mughnee :) it is by Lebeed : (T :) 
»'&* **' *•* » ** * * t* 

[If it had been other than I, (O) Suleyma, to- 
day, the befalling of misfortunes would have 
altered him; other than the sharp sword diversified 
with wavy marks or streaks or grain, or of which 
the edge is of steel ami the middle of the broad 
side of soft iron]. (T, Mughnee. [But in the 
latter, in the place of J»^l)l, I find j*\jA\, i. e. 
ever.]) What 8b says necessarily implies its not 
being a condition that the word qualified must be 
a pi. or the like thereof; for he gives as an ex., 

M*f «*0' ^1 Jr; ^** CM> V [If there had been 
with us a man other than Zeyd, w$ should have 
been overcome]. (Mughnee.) Another ex. of the 
same usage of *^l is the following : •$ >jiJI jJiU. 
juj [Tlie people came to me, others than Zeyd, or 
not Zeyd]. (S.) [And uL ^ $\ Jii j U Ye 
are no other than human beings like us. (Kur 
xxxvi. 14.)] And the saying [in the Kur xliv. 56], 



77 

^1 Vy,)\ •}} O^l \^ o?)±i "3 [They shali 
not taste therein death, other than tfte first death] ; 
y\ here meaning ^jy* : (T :) or, accord, to some, 
it here means ju^ [after]. (Jel.) And the saying 
of 'Amr Ibn-Maadee-kerib, 

1 > l J J - t t if* 

+ 0*0 A I j * " 

[And every brother, his brother forsakes him, or 
separates himself from him, by the life of thy 
father, otlusr than the Farhaddn ; which is the 
name of the two stars £ and 7 of Ursa Minor] ; 
as though he said ^>jSjii\ ^ : (S :) but Ibn- 
El-Hajib regards this instance as a deviation from 
a general rule ; for he makes it a condition of the 
use of "^1 as a qualificative that it must be impos- 
sible to use it for the purpose of denoting excep- 
tion : (Mughnee :) Fr says that this verse has the 
meaning of a negation, and therefore "^1 here 
governs the nom. case ; as though the poet said, 
There is not any one but his brother forsakes him, 
except the Farkaddn. (T.) When it is used as a 
qualificative, it differs from j^t inasmuch as that 
die noun qualified by it may not be suppressed ; 
so that one may not say, jjj ^)1 ^yiV [meaning 
There came to me not Zeyd] ; whereas one says, 
Jkjj je& ey**^" : a ""' accor d> to some, in this also; 
that it may not be used as such unless it maybe used 
to denote exception ; so that one may say, iCj^t 

* - A *.» ' ' 

JJili *iJ1 ^o*ji [■» have a dirhem, not a ddnik], 

* * » A 

because one may say Uilj ^1 [except a ddnik] ; 
but not j^ *$\-[not a good one], because one 

*».- A 

may not say I jyf *i" [except a good one] ; but 
it may be said that this is at variance with what 
they assert respecting the phrase <^JI Uy-i ^j\£=> y , 
and with the ex. given by Sb, and with the saying 
of Ibn-El-Hajib mentioned above. (Mughnee.) 
_ Thirdly, (Mughnee,) sometimes, (S, Msb,) it 
is used as a conjunction, (Mughnee, K,) in the 
manner of j, (S, Mughnee, K,) consociating both 
literally and as to the meaning, as mentioned by 
Akh and Fr and AO, (Mughnee,) [i. e.] as syn. 
with j [And]. (Msb.) Thus in the saying, 

t*t * A* A %A J il*** A >* A* 

\yjli otJH *)\ 3^0*. j£* ^UU o*^J ^J 

9 00 * 

[That there may not be to men, against you, any 
allegation, and (meaning nor) to those who have 
acted wrongfully]; (Msb, Mughnee, K;) occurring 
in the Kur [ii. 145] ; (Msb ;) so accord, to Akh 
and Fr and AO ; (Mughnee ;) i. e., and those 
who have acted wrongfully also, to them there 
shall not be, against you, any allegation : (Msb :) 
Fr explains it as meaning that the wrongdoer has 
no allegation of which account should be taken ; 
and this is correct, and is the opinion held by Zj. 
(T.) Thus, too, in the saying [in die Kur xxvii. 
10 and 11], JjLfe '^» \ OjjL^Jf L$jJ JU-J $ 

01 * 0* 00 j M* 4] 

%y* jju U_». Jj^^oJ [The apostles shall not fear 
in my presence, and neither shall he who hath 
acted wrongfully, then hath done good instead, 
offer evil; as some explain it; but others say 
that *5)l here denotes exception]. (Mughnee, in 
which it is explained as meaning ^Jlfa q^> ^ ; and 
K.) And thus in the saying of the poet, [namely, 
El-Mukhabbal Es-Saadee, (S in art. jJ*.,)] 



78 

-*-J V o* ^ o'^>- • 

* * " 4 - I** S 

«•» 1* * ft 

J • # • * * * «tf J»- 

* ^— . jji^t ..uyi «» • 

[And I see a dwelling formerly belonging to her, 
at the pools of JEs-Seeddn, (a hill bo called,) the 
remains of which have not become effaced, and 
ashes wasted and compacted together, from which 
three black pieces of stone whereon the cooking-pot 
was wont to be placed turned back the winds] : 

he means, b&g \/} Q ,jjl. (S.) Fourthly, 

(Mughnee,) it is redundant, as in the following 
verse, (S in art. jU, Mughnee, £,) of Dhu-r- 
Rummeh, (S ubi supra, Mughnee,) accord, to As 
and IJ : (Mughnee :) 

* ;u.u* ^i JuLa u «^»j- * 

[She-camels long-bodied, or fean, (but other mean- 
ings are assigned to the word which I thus 
render,) that cease not to be made to lie down 
in a state of hunger, or with which we direct 
our course to a desert region] ; (S ubi supra, 
Mughnee ; [but in one copy of the former, in 
the place of yj*y, I find \j»ji ; and in my copy 
of the latter, ^*j3;]) meaning, iLlu JLuJU: 
(S ubi supra :) but it is said that this is a mistake 
of the poet: (Mughnee:) so says Aboo-'Amr 
Ibn-El-'Ala ; for, he says, "^1 is not to be intro- 
duced after .iUli and Jlp : (TA :) and some 
say that the right reading is $1, with ten ween, 
[perhaps a mistranscription, for •$)!,] meaning 
I — i ■ [in a pi. sense]: and some, that Ajuj 
is a complete [or an attributive] verb, and i».U» 
u a denotative of state; [consequently, that •$! 
is a compound of gl and % as in some other 
instances hereafter to be mentioned ;] the meaning 
being, that are not disengaged, or not free, from 
fatigue [unless when made to lie down]. (Mugh- 
nee.) The following is also given as an ex. of 
the same kind : 

a»w Hti^u ^ >kjji ,jj\ 

[I see fortune, or time, to be like a water-wheel, 
with its people] : but the reading which is remem- 
bered to have been heard is ykjJI Uj : and if 
the former be correct, it may be explained on 
the supposition that fjj\ is the complement of 
an oath meant to be understood, and that ^ is 
suppressed, as in [the saying in the $ur xii. 86,] 

<S-yi j*=> Sj Uju 4I1U j [so that the meaning is, 
/ see not fortune, or time, to be aught save a 
water-wheel, with its people ;] the form of the 
exceptive sentence which is devoid of the mention 
of that from which the exception is made indi- 
cating such an explanation. (Mughnee.) __ 
[Fifthly,] it occurs as syn. with U [as a particle 
denoting exception, equivalent to our But ; 
meaning both except and (after an oath or the like) 
only, or nothing more than] ; as in the saying 

in the Klur [xxxviii. 13], jJ^JI ^J!fe -j| J& J,| 
[There was not any one but such as accused the 
apostles of lying], in which 'Abd-Allah reads, 



in 



its place, U ; and for jL he reads ^xL ; 
and as in the saying, yj+ljsm ^1 Aii, iijtlt [I 
ask, or beg, or beseech, thee by God but that 
thou give me; i. e., I do not ask of thee any- 
thing save thy giving me; the preterite here, 
as in many instances in which it is preceded by 
W (l- v -)» not being a preterite in meaning] ; 
for which one says also = ' m x — t O. (T.) s It 
is also a particle [or rather a compound of two 
words] denoting the complement of a condition ; 
originally •>) ^t, which form a compound that 
does not admit of [the pronunciation termed] 
imaleh, because ,jl and ^' are particles. (T.) 
[It signifies, lit., If not.] It is followed by a 
fut, which it renders mcjzoom; [and in this 
case it may be rendered as above, or by unless;] 
as in the saying in the £ur [viii. 74], i JUii •$! 
uffy* ^ 4ii» ^j£j [If ye do it not, or unless ye 
do it, tliere will be a weakness of faith and an 
appearing of unbelief in the earth], (T.) [In 
like manner,] in a saying such as the following, [in 
the $ur ix. 40,] «u)l s^ai jSi » Sr *U ^| [If ye 
do not, or will not, aid him, certainly God aided 
him], it is only a compound of two words, the 
conditional ^1 and the negative % and is distinct 
from ^1 of which the usages have been mentioned 
before, though Ibn-Malik has included it there- 
with. (Mughnee.) [Often in post-classical works, 
and perhaps in classical also, but seldom except 
when it is preceded by a condition with its com- 
plement, the verb or verbal proposition which 
should immediately follow it is suppressed; as 
in the like of the saying, oU* 1J>^ cJU4 Al 
^UUi yjj Jb* If thou do suck a thing, I forgive 
thee, or cancel thine offence ; but if thou wilt not 
do it (i. e., *JU*5 4,) I kill thee : sometimes 
also it ends a sentence, by an aposiopesis; the 
whole of what should follow it being suppressed : 
and sometimes the complement of the condition 
which precedes, as well as the verb or verbal 
proposition which should immediately follow it, 
is suppressed ; so that you say, 1 J£» SSai r>\ 
JAZXZi •^ If thou do such a thing, excellent 
will it be, or the like, (^i £jii, or the like, 
being understood,) but if not, I hill thee. 
Hence,] it sometimes has the meaning of Lol, 
[signifying Or, denoting an alternative, cor- 
responding to a preceding U1, which signifies 
"either,"] as in the saying, »|l^ ^^iCJ ,j\ 1^1 
c-£wt» [Either do thou speak to me or else 
(meaning ^j^AfcJ ^ or if thou wilt not speak 
to me) be silent], i. e., c£i ,j\ l£«j. (S.) [It 
is also followed by J,l, as in 'Jb\ j£i Jl ^t Unless 
God should please; in the K.\u vi. Ill, &c. 
And by j as a denotative of state, as in rJjJjj N 
Cj y - ) •• ^-»lj *>l Do not ye die unless ye be 

Muslims ; in the £ur ii. 126 and iii. 97. And 

iji - 
sometimes it is preceded by^AJI; for the effect 

of which, in this case, see art. aJI.] 

^ 1. ^Jl , (Th, M, K:,) aor. - and '- , inf. n. 
vA (M,) It (a thing, Th, M) was, or became, 



[Book I. 

collected; at compact; syn. i^».l ; (Th,^;) 
or ^iJ. (M.)_>^ill 4»'l 4-JI The people 
came to him from every direction : (M, 1£ :) or 
j>)jb\ yJt [signifies tlie people multiplied them- 
selves, and hastened; for it] denotes jU^>Nl 
and fy,y : (T in art. ^^-i :) and ^1, (T, ^,) 
aor. as above, (T,) signifies he hastened, or went 
quickly. (T, £.) — jfj\ >z^J\ The camels obeyed 
the drivei; and collected themselves together. (M, 
K.) [See also 5.]_«aM ^Jt He returned to 
him, or it. (K,*TA.)L-i£j\ c^'l, (M, If.,) 
aor. - , (M,) The sky rained with long continuance. 
(M, £.) = ^Jl, (S, Msb, K,) aor. , , inf. n. 
^Jt, (Msb,) He collected (S, Msb,K) an army, 
(S,) or a people ; (Ms b ;) as also t ^Jl, (M,) 
inf. n. ^VJ : (TA :) and camels also : (TA :) 

or J/?' ^ J '.1? r - '" (T '* ? ' M ' W and ' ' & M » 
5,) inf. n. ^Jl, (T, S,) signifies he collected the 
camels, and drove them (S, TA) vehemently : 
(TA:) or lie drove them : (T,«K:) or he drove 

them vehemently. (M.) ^Jl, (TA,) inf. n. 

as above, (K, TA,) also signifies He drove, 
pursued, chased, or hunted, with vehemence : (I£, 
TA :) and he drove away a people. (Msb.) 
You say, ouju^i jU*JI ^Jt T/ie [wild] ass 
chased, or pursued, the object of his chase [i. e. 
his female, as is shown by MF,] with vehemence; 
(M,K;) asalsotQl. (£.) 

_ , . « t. 

2 : sec 1, in two places. —^-JU also signifies 

The act of exciting, instigating, or rousing to 
ardour; (S,K1:) and the exciting of discord, or 
strife, or the making of mischief . (K.) You say, 
j*(l*i ^1 He excited discord or strife, or made 
mischief, between them. (M.) 

0. I^JU 7%«y collected themselves together. (8, 
A, Msb.) [Sec also 1.] You say also, <uU JyjJU 
7%cy leagued together, or collected themselves .to- 
gether, and aided one another, against him. (T.) 

^Jl (T,S,Msb) and t^Jj (S.Msb) Persons, 
or people, collected together; (S ;) an assembly ; 
a collected body : (Msb :) or a collection of many 
peoj>le: (T:) and 'vV 1 *r"M a !/ reat assembly 
or congregation. (M.) __ AIbo A people, or 
company of men, combining in hostility against 

a man. (TA, from a trad.) You say, <Ju -* 
• -•»» *•• ' "^ 

ju»-l_} »_JI, and T >_-Jt, (but tlie former is the 

better known, M,) They are [one body of men] 
assembled against him with injustice and enmity 
or hostility: (Ltli, T, M, K :) like J— \ } J*^ 
and ju*.^ c jui and j»-lj «JU. (T, TA.) 

• » « of 

^Jt : see ^Jl, in two places. 

^Jl a dial. var. of 4-i* ; (M ;) Helmets of 
camels' skins : or, as some say, it signifies steel : 
(T :) iJI is [its n. un., being] a dial. var. of aJU. 
(K,«TA.) [See also 4^.] 

wj^JI : see ,^JI. — _ Also One who hastens, or 
is quick; (T;) and *wJlL> likewise signifies [the 
same ; or] quick, or «wt/i .■ (Ibn-Buzurj, T, sj. :) 
or the former signifies quick in drawing fortk tke 
bucket : (I Aar, M, K :) or brisk, lively, sprigktly, 
active, agile, or prompt, and quick ; (#., TA ;) 






Book I.] 

• »t ■» , 

applied to a man. (TA.)— vV r-O -* eold 

wind, (M,) that raises and scatters the dust. 
(M,K.)— t^' 1 ™sU A shy raining with long 
continuance. (M.) 
* 'I * it 

« r Ju* : eee vV- 

^jL* jj r- [An envtout man,] «Ao excites 
discord or *<rj/e, or nw/iM mischief. (S,* TA.) 

1. cJf, aor. y , inf. n. CJI, It (a thing) de- 
creased ; diminished ; lessened ; became defective, 
deficient, incomplete, or imperfect. (Msb.) = 
'eL. &1, (S, M, A..K,) *>r. -- , (?,M,K,) inf. n. 
CJt (S, M) and ii^l ; (M ;) and ii)l, aor. -' ; 
(Fr;) and t id], (M,K,) inf. n. .«L^j| ; (K;) 
as also 43^1, inf. n. O^JI , (so in a MS. copy of 
the %.,) or 33"$\; (so in the L: [agreeably widi 
analogy, and therefore probably the correct read- 
in" : sec art. 0*), to which it belongs : in SM's 
copy of the K, and in the CK, the verb is written 
43% and the inf. n. C$1 : by MF, the verb is 
written **iJ1, of the measure J*li, and Uic inf. n. 
O^'l, like JU*0) [and *3^, aor. C-e^'; and 

«£3j ; and 4J)I ;] He diminished to him his 
right, or due; abridged him, or defrauded him, 
of a portion of it : (Fr, 8, M, A, K :) and in 
like manner, *)U iiJl, and *<CJI, &c, he dimi- 
nished to him his property ; or altridged him, or 
defrauded him, of a portion of it : (M, TA :) 
and i^J^\ cJI he diminished the thing. (Msb.) 

[Hence,] j^ i >» > ^J*ft o-?^*^ 1 u f m tU(! 
Kur Hi. 21, We will not diminish to them aught of 
the reward oftlteir work] : (T, A :) or, accord, to 
one reading, (that of Ibn-Kctheer, TA^^UJI U. 
(T, TA.) [See also art. O*).] — : iai, (T, ?, K,) 
or 4yLj J>* iiil, (TA,) aor.^; (T;) as also 
«5*9 ; these being two dial, vara., one of the other, 
mentioned by Yz, on the authority of AA ; (S ;) 
[and «3^l ; (see art. C^ ;)] He withheld him, 
or restrained him, (S, K,) and turned him, or 
averted him, (T, S, K,)from his course, purpose, 
or object. (S, TA.) = ^''» # (M, K,) or W i£J», 
(As, T,S,) aor. , , inf. n. CJI, 7/e made him to 
swear, or take an oath : (As, T, S, K :) or he 
desired of him that he should swear, or give 

his testimony, for him. (M,K.) And cxnx* *^J', 
inf. n. as above, 77e pressed him, or pressed hard 
upon him, with an oath. (M.) It is related 
that a man said to 'Omar, " Fear God, O prince 
of die faithful :" and another, hearing him, said, 

t ^ ! *3« 11 .J**' L5** -^^'i meaning J9o.s< </mw 

lower the dignity of the prince of the faithful? 

or dost thou diminish to him [the respect that 

is due to him] 1 accord, to IAar. : or rather, 

dost thou conjure the prince of the faithful? his 

saying " Fear God" being as though he conjured 

a- 1 . i «f 
him by God: for die Arabs say, W «t&W OUI 

IJk£» cJUi, meaning 7 conjure thee by God but 
that thou do thus, or ««:/♦ a thing. (T.) 

3 : see 1. 

4 : see 1, in two places. 



v^JI — JUI 

• ff _ .. . . . . * 1" , 1' 

oJI Deficiency : as in the saying ^>>i^y> ^£ «-• 

CJt [Hfcere t* not, tn their provision-bags, any 
deficiency]. (A.)^mA swearing; syn. wiU.. 
(M, TA.) [Perhaps an inf. n. in this sense.] — 
An oath : as in the saying, when one has not 
given thee thy right, or due, c-J^Li «j~S [/Jtni 
f Aou Aim by oath]. (T.) = Calumny, slander, or 
false accusation. (Kr,M,K.) [Perhaps an inf. n. 
in this sense also.] 



«~.i 



*J1 j! «naW $rt/*. (A A, T, K.)s«jln 00/A 
<uc/t <w is termed ^y*^, q- v. (A A, T, K.) 

Sj^l &c. for »*'$} &c. : see art. jJj. 



vJUl 



«< t 



1. iU), (T, S, M, M ? b, ^,) aor. -^(S, Msb, 
K,) inf^ n. Jfl (S, M, Msb, K) and JIl (?[) and 
w»*9l and »J*9j, which is anomalous, and 0^*"> 
(M, TA,) He kept, or c/are, to it; (A'Obeyd, 
T, M, Msb,» TA ;) namely, a thing, (A'Obeyd, 
T, M,TA,) or a place; (S, Msb,TA;) as also 
ii'f, aor.-,; (TA;) and *iijT, (A'Obeyd, T, S, 
M, Msb,) aor. ^|^, (S, TA,) inf. n. J-^jl ; (S, 
Msb, TA ;) and * lii\, aor. Ju'$i, inf. n. i*Jl> 
and *j"^1 : (S, Msb, TA':) [he frequented it, or 
resorted to it habitually; namely, a place:] he 
became familiar with it ; or accustomed, or habi- 
tuated, to it ; namely, a thing : (AZ, T :) he 
became familiar, sociable, companionable, friendly, 
or amicable, with him : (AZ, T, Msb :) he loved, 
or affected, him; liked, approved, or took pleasure 
in, him. (Msb.) You say,^»jlj| j^£jt oi)1 [The 
birds kept to the sacred territory], and Oj~JI 
[the houses] : and Jl/I &&H * cJJf 77/ « gazelles 
kept to tke sands. (T.) ^There are three man- 
ners of reading the passage in the Kur [cvi. 1 

and 2], wi^Jlj ;U1J1 iUy ^^.1 J& tj^^ • 

the second and third being wi^) and uU^ ; the 
first and second of which have been adopted ; 
(Aboo-ls-hiik, T, TA;) and the third also; this 
being the reading of the Prophet [himself] : (TA :) 
[accord, to all these readings, the passage may be 
rendered, For the keeping of Kureysh, for their 
keeping to tlie journey of the winter and of the 
summer, or spring ; the chapter going on to say, 
for this reason " let them worship the Lord of this 

House," &c. : or] the second and third readings 

' * frf* 

are from uUI, aor. oUU ; [and accord, to these 

readings, the passage may be rendered as above ;] 
but accord, to the first reading, the meaning is, 
for the preparing and fitting out [Sec. ; i. e., 
preparing and fitting out men and beasts in the 
journey of the winter &c.] : so says IAmb ; and 
Fr explains in the same manner the third reading: 
but IAar says that, accord, to this reading, the 
meaning is, the protecting [&c] : he says that 
the persons who protected were four broUiers, 
Hashim and 'Abd-Shems and El-Muttalib and 
Nowfal, the sons of 'Abd-Mendf: these gave pro- 
tection to Kureysh in their procuring of corn : 
(T :) Hashim obtained a grant of security from 
the king of the Greeks, and Nowfal from Kisra, 



79 

and 'Abd-Shems from the Nojashee, and El- 
Muttalib from the kings of Hiniyer; and the 
merchants of Kureysh used to go to and from the 
great towns of these kings with the grants of 
security of these brothers, and none opposed 

1 1' 
them : Hashim used to give protection («JU>< [in 

the copies of the K «J5>i]) [to those journeying] 
to Syria, and 'Abd-Shems to Abyssinia, and El- 
Muttalib to El- Yemen, and Nowfal to Persia: 
(T, K :*) or * \SJ*A in the Kur signifies a covenant, 
or an obligation ; and what resembles permission, 
(SjliLt , as in some copies of the K and in the TA,) 
or protection, (»jM> as in the CK,) with an 
obligation involving responsibility for safety ; 
first obtained by Hashim, from the kings of 
Syria ; (K,* TA ;) and the explanation is, tiiat 
Kureysh were dwelling in the sacred territory, 
(K,) having neither seed-produce nor udders [to 
yield them milk], (TA,) secure in the procuring 
of their provisions from other parts, and in their 
changes of place, in winter and summer, or spring; 
die people around them having their property 
seized ; whereas, when any cause of mischief 
occurred to them, they said, " We are people of 
the sacred territory," and then no one opposed 
them : (K :) so in the O : (TA :) or the J is to 
denote wonder ; and the meaning is, wonder ye 
at thesJW of Kureysh [tec.]: (K:) some say 
that the meaning is connected with what follows ; 
i. e., let them worship the Lord of this House for 
die *jy*\ [&c., agreeably widi the first explana- 
tion which we have given] : others, that it is 
connected widi what precedes; as J says; (TA;) 
the meaning being, I have destroyed tho masters 
of the elephant to make KureysJi remain at 
Mekkeh, and for their uniting the journey of the 
winter and of the summer, or spring ; that when 
they finished one, they should commence the 
other ; (T, S ;) and this is like the saying, 
I jil) IjJCJ eZjyb, with suppression of die [con- 
junctive] '3 1 (S :) but Ibn-'Arafch disapproves 
of this, for two reasons : first, because die phrase 
" In die name of God" &c. occurs between the 
two chapters: [Bd, however, mentions that in 
Ubei's copy, die two compose one chapter :] 
secondly, because <J^l signifies the covenants, 
or obligations, which they obtained when they 
went forth on mercantile expeditions, and whereby 
they became secure. (TA.) ♦^»^t [in like manner] 
signifies A writing of security, written by tlte 
king for people, that they may be secure in his 
territory : and is used by Musawir Ibn-Hind in 
the sense of tJ^I, [as is also <JUI ,] when he says, 
in satirizing Benoo-Asad, 

meaning Ye asserted [that your brothers are 
Kureysh; i.e.,] that ye are like Kureysh: but 
how should ye be like diem ? for they have [an 
alliance whereby they are protected in] the trade 
of El-Yemen and Syria; and ye lutve not that 
[alliance], (Ham p. 030.) [Hence,] i)T J^l, 
[a phrase used in the manner of an oath,] accord, 
to some, signifies The safeguard, or protection, of 
God : or, accord, to others, an honourable station 
from God. (TA.) as iiil, aor. ; , He gave him 



80 

a thousand; (§,£;) of articles of property, and 
of camels. (TA.) 

2.^U£ uJl, inf. n. jj\3, (T,Msb,K,) He 
united them, or brought them together, (T, Msb, 
TA,) after separation ; (T, TA ;) and made them 
to love one another ; (Msb ;) he caused union, or 
companionship, (ail,) to take place between them. 
KV") Aml O t-f 'JI 0*f «B«Mlj inf. n. as above, [7 
united, or put together, the two things.] (S.) And 
t v _ J iJI will 77« united, or connected, (T,) or //a- 
/Awerf or collected or brought together, (M,) </«• 
swero/ part* o/ Me M%. (T, M.) Hence, 

v ^ xJt uiejO [7%eco»n;>oM<tono/&ooA*]. (T,TA.) 

• I- .' 

— w*JU is The putting many things into suck a 
state that one name becomes applicable to them, 
whether there be to some of the parts a relation to 
others by precedence and sequence, or not: so that 
it is a more general term than ^jp : (KT :) or 
the collecting together, or putting together, suitable 
things; from au^l [i. e . ii'^l] ; and is a more 
particular term than ^*t&>j3, which is the putting 
together things, whether suitable or not, or placed 
in order or not (Kull p. U8.)mm\J£a ^J\ lyj| : 
seefi. — lil Jftjfe wrote an alif; ($|) like 
as one says W^-. (TA.)™See also 4, in 
three places. 

3. «AM : see 1, first sentence. wmUi\, (M,TA,) 
inf. n. *i}\'y, (TA,) [app., He made a covenant 
with another to be protected during a journey for 
the purpose of trade, or traffic : (see 1 :) and 
hence,] he (a man) traded, or trafficked. (M, 
1 A.)^aAJI^» *1»jU He made a condition with 
him for a thousand: (IAar, M :) like as one 
•>y», JlC«*a.Jli,, meaning, for a hundred. (IAar, 
M, YL, in art t^U.) 

4. «i)t, inf. n. wi"^l : see 1, in three places. 
mml^i\ iii\, (T, M,) or £i£\, (S,) or J& 
lji>, (£,) inf. n. as above, (T,) He made him to 
keep, or cleave, to the thing, or to the place, or to 
tuck a place. (T,§,«M,^.»)__;^1)| wUfi 7 
jM**1» conjoined, or united, the thing. (T ) — 
>^iJI cJtf, (T,«S, £,♦) inf. n. as above, (S,) 7 
made the people, or company of men, to be a 
thousand complete [by adding to them myself] ; 
(T, S, ?, TA ;) they being before nine hundred 
and ninety-nine. (T, TA.) And i jiil wi)T He 
made the number to be a thousand; as also ♦**)! : 
(M :) or wi^l *UMke completed the thousand. 
(£.) And in like manner, (Sj^ljjjl ojof/ 
made the dirhems to be a thousand (S, $) com- 
plete. (S.) AndjCfO' f > 3 | They said to 
them, May you live a thousand years. (A in art. 
***•) ■■ Ijil ^Vy fcecaww a thousand (T, S, M) 
rom;;fe/«. (S.) And J»|jjj| cJT J%« dir/Ww 
became a thousand (S, £) complete. (S.) 

8. >> wife, (Msb, S,) and t lyj&f [written 
with the disjunctive alif 1^.1], (T, £,) The 
)teople, or party, became united, or cawus together, 
(Msb,?,) [q/Vw separation, (see 2, of which 
each is said in- the TA to be quasi-pass.,)] and 
hved one another: (Msb:) or the meaning of 



UUI 

» O'illjl [and willj also] is the being in a state of 
union, alliance, agreement, congruity, or congre- 
gation : (Msb :) and the being familiar, sociable, 
companionable, friendly, ^or amicable, one with 
another. (TA.) And l&fti is said of two things ; 
[meaning They became united, or put together; 
(see 2;)] as also tUJL^I. (S.) And ljb\ twiJUil 
signifies The several parts of the thing kept, or 
clave, together. (M.) And wife It became put 
together in order. (M.) — lyjfe They sought, 
desired, or asked, [a covenant to ensure them] 
protection, (IAar, T, M,) \J£» J\ [meaning in 
a journey for the purpose of trade, or traffic, to such 
a place, as is shown in the T by an explanation 
of the words of IAar, j>\1)\ ^\ Jujj^iU J&>, 
in a passage in which the foregoing signification 
is assigned to tyfe] ; (M ;) as also \j£* ^J\ t lyjf. 
(M.)aa«*jQ He treated him with gentleness or 
blandishment, coaxed him, or wheedled him ; (XL ;) 
behaved in a sociable, friendly, or familiar, man- 
ner with him; (TA;) attracted him, or allured 
him; and gave him a gift, or gifts; (T, K;«) 
in order to incline him to him: (K:) or he affected 
sociableness, friendliness, or familiarity, with him. 
(Mgh.) You say, SUf ^ iajtf [7 attracted 
him, or allured him; and gave him a gift, or 
gifts, in order to incline him ; to embrace El- 
Isldm]. (S.) 

8 : see 5, in four places. 



[Book I. 

the pi. of oU| is J^T; (T, M ;) which is also pi. 
of t Jut : (TA :) and that of * JJ\ is Ju$ (S, 
S,TA) and iUM : (M,TA:) and that of t JuT 
is J-§\ (T, S, Msb, K) and J% like as JtL" is 
pi. of j-eli, (TA,) and so, (M, TA,) in my opinion, 
[says ISd,] (M,) is Jjft, like as \^L is pi. of 

■MlA, (M, TA,) though sonic say that it is pi. of 

•* « - » > t 

will: (M:) and the pi. of *AUI is UJIjl and 

Olif. (Kl.) You say, ^MJ ^ and * ^iJI 
[Such a one is my constant companion or asso- 
ciate, &c] (T.) And «JUNI ^'l oUNI c J ^, 
[7%c female mate yearned towanls the mate]. 
(S.) And Ai^jf ^Jl j^xJI ijj [The camel yearned 

towards his mates]. (T.) o^l, (T,) or o% 
(TA,) is said by IAar to mean Persons who keep 
to the large towns, or cities. (T, TA.) .Jyi in 
the Kur ii. 244 is said by some to be pi. of U$\ 
or of ♦ oUI : but by others, to signify " thou- 
sands." (Bd, L, TA.) ^Ll t July signifies The 
birds that keep to Mehkeh and the sacred terri- 
tory: and^C^JI t (JUljl, Domestic pigeons. (T.) 



will, meaning A certain number, (S, M, ¥.,) 
well known, (M,) i. e. a certain round nwnbei; 
(Msb,) [namely a thousand,] is of the masc. 
gender: (T, S, Msb, K:) you say o^T «>*i 
[Three thousand], not o^T iyj ; (f A ;) and 
«*»-l.j «-»JI I J* [7%m u one thousand], not Ij^U; 
(?> ;) ^and •jll uUI, [^4 complete thousand], (T, S,) 
not iUy': (S:) it is not allowable to make it 
fem. : so say IAmb and others : (Msb :) or it is 
allowable to make it fem. as being a pi. : (T :) or, 
accord, to ISk, it is allowable to say, Jut »jl as 
meaning oUI^AlJjJl «ji [These dirhems are a 
thousand] ; (S, £ ;•) and Fr and Zj say the like : 
(Msb :) the pi. is Juf, applied to three, (M,) and 
^'» (T, S, M, Msb, K,) applied to a number 
from three to ten, inclusively, (TA,) and JU), 
(T, S, M, Msb, K,) used to denote more than ten ; 
(T;) and Jl^l [in the TA .Jl'^l] is used by 
poetic licence for *J*^JI, by suppression of the 
[radical] J. (M.) 

t_tfl [originally an inf. n. of aa)I, q. v.,] He 
with whom one is familiar, sociable, companion- 
able, friendly, or amicable; he to whom one keeps 
or cleaves; [a constant companion or associate; 
a mate; a fellow ; a yoke-fellow; one who is 
familiar, tec, with another or others ; (see 
^ ;)] (M ;) t. q. t Jyt ; (T, S, M, £ ;) which 
is an act part n. of iil ; (Msb;) as is also t Juf ; 
(Msb, £ ;) and • UUI also is syn. with Jyf: (£:) 
the female is termed iil and JJl ; (M ;) both of 
these signifying a woman with whom thou art 
familiar, tec, and who is familiar, &c, with 
thee: (£:) and the fem. of ♦ Ji\ is ail": (£ :) 



wAJI : see will, in two places As some say, 

(O,) it also signifies A man having no wife. (O, 
K.) = One of the Utters of the alphabet ; (M ;) 
the first thereof '; (K ;) as also * JLlf : (M :) Ks 
says that, accord, to the usage of the Arabs, it is 
fem., and so are all the other letters of the 
alphabet; [and hence its pi. isolil;] but it is 
allowable to make it masc. : Sb says that every one 
of them is masc. and fem., like as is ^,UJ. (M.) 
See art. I. _ J A certain vein lying in the in- 
terior of the upper arm, [extending] to the fore 
arm : (K, TA :) so called as being likened to an I : 

(TA:) the two arc called ^Ul^l. (K.) J One 

of any kind of tilings: (K1,'tA:) ns being likened 
to the I ; for it denotes the number one. (TA.) 

ailt A state of keeping or cleaving [to a person 
or thing] : (M :) a state of union, alliance, agree- 
ment, congruity, or congregation ; (Msb ;) a 
subst from >_&ifyt : (Msb, K, TA :) and, as 
such, (TA,) signifying also familiarity, sociable- 
ness, socialness, companionableness, friendliness, 
fellowship, companionship, friendship, and amity. 
(Msb, TA.«) 

3 u 

jjill Of, or relating to, or belonging to, the 

number termed oUI [a thousand]. (TA.) 
tj s • * * 
[aJUl 1*13 A stature resembling the letter alif. 

Often occurring in late works.] 

1 1 >■ * 

w>^l an inf. n. of <uUI : and used as a subst. : 
• t ' *t- 
sce l.^.o'^l Jj^ Lightning of which the flashes 

are consecutive or continuous. (TA.) 

t Jt • -*' 

w»yi Having much iii\ [meaning familiarity, 



and scCtJUI. 



sociableness, &c] : pi. «JUI. (K.) 
wie>l : see iJUl, in three places 

wilt and i*)l ; and wilUt, the pi. of the latter 
-♦• - 

see wilt, in seven places. 

w*^l an inf. n. : and used as a subst : see 1. 






Book I.] 

«JiJb> [An accustomed place ;] a place to which 
a man keeps or cleaves ; [which he frequents, or 
to which he habitually resorts;] with which he is 
familiar, or to which he is accustomed ; (Msb ;) 
a place with which men or camels [or birds and 
the like] arc familiar, ice. (K,* TA.)_And 
hence, Leafy trees to which animals of the cliase 
draw near. (AZ, K.) 

Possessors of thousands; or men whose camel* 
have become, to each, a thousand. (TA.) 

oUy* and * jyU Kept to, or clove to ; applied 
to a thing [and to a person ; and meaning when 
applied to the latter, with whom one is familiar, 
sociable, ice.]. (T.) It is said in a trad., 1 >«^JI 

" i_jyU \Ji\ [The believer is one who is familiar, 
or sociable, &c, with others, and n'»'<A whom 

9 tj $ » J-A* J 

others are familiar, ice.]. (T A.) .xryVjA* i*J^»JI 

Those whose hearts are made to incline, or are 
conciliated, by beneficence and love or affection : 
(S,* Msb :) as used in the Kur [ix. GO], it is 
Applied to certain chief persons of the Arabs, 
whom the Prophet was commanded to attract, or 
allure, and to present with gifts, (T,K,) from the 
poor-rates, (TA,) in order tltat they might make 
those after them desirous of becoming Muslims, 
(T, K,) and lest care for things which they deemed 
sacred, or inviolable, together with the weakness 
of their intentions, should induce them to combine 
in hostility with the unbelievers against the Mus- 
lims; for which purpose, he gave them, on the 
day of Jfoneyn, eighty [in the TA two hundred] 
camels: (T:) they were certain men of eminence, 
of the Arabs, to whom the Prophet used to give 
gifts from the poor-rates; to some of them, to 
prevent their acting injuriously; and to some, 
from a desire of their becoming Muslims, (Mgh, 
Msb,) and their followers also ; (Msb ;) and to 
some, in order that they might remain stedfast as 
Muslims, because of their having recently become 
such ; but when Aboo-Bekr became appointed to 
the government, he forbade this practice. (Mgh, 
Msb.)™B4A)£* «JUI [These arc a thousand] made 
complete. (S.) __ See also fj^iiyo. 
%** » 
[>Jiy» A composer of a book or books; an 

author.] 

• it* %i - i 

w>yU : see <~i)y», in two places. 

I. j#, (JK,K,TA,) aor.-,; (K, TA ;) or 
Ji\, slot. - ; (CK ; [in which it would seem, 
from what follows in this paragraph and the next, 
that the pret. is wrong, but that the aor. is 
right;]) inf. n. Jtfl and J^l ; (JK, K ;) It 
(lightning) lied ; (AHeyth, K ;) [i. e.] it was 

without rain. (JK.) See also 5 Also, 

JJI, aor. - , inf. n. J)l, He lied ; spoke falsely : 
whence the reading of Aboo-Jaafar and Zeyd 

Ibn-Aslam, [in the Kur xxiv. 14,1 <J*i)t5 Jl 

•i ' »• * 

>»£-*-«IW [ When ye spoke it falsely with your 

tongues]. (TA.) 

MS 

6. jyO It (lightning) shone, gleamed, or glis- 
tened; as also * JJUjI [written with the disjunctive 
alif jtel] ; (JK, S, IJ, K ;) and so * Jjf, aor. : . 
Bk.'l. 



JU1 — JUt 
(TA.) Ibn-Ahmar has made the second trans., 

' " * * »h 

using the phrase 0>^' J^*^> either by suppres- 
sing a prep., [meaning She shines to the eyes,] or 

meaning thereby site ravishes the eyes. (TA.) — 

• - —I* 
And cilU, said of a woman, Site adorned 

herself: (Sgh, K :) or she became active and 

quick to engage in contention or altercation, and 

prepared herself for evil or mischief, and raised 

her head: (IF,K:) or she became like the iii\ 

•ft * 

[fern, of JJI, q. v.]. (IAar.) 
8 : see 5, in two places. 

Jit A he-wolf: fcm. with »: (IAar, S, K:) 

and the fcm. is also applied to a she-ape or 

«# 
monkey; the male of which is not called Ji\, 

but iji, (S, K,) and -Ll£. (S.) t Evil in 

disposition, applied to a man ; and so with 3 

applied to a woman : and the latter, a [demon 

of the kind called] V^jl-i ; because of its evil, 

or malignant, nature : (TA :) and a bold woman ; 

(Lth, K ;) for the same reason. (TA.) 

J"i)l [an inf. n. (see 1) used as an epithet ;] 
Lying, or fallacious, lightning; (K ;) that has 
no rain; (JK,K;) as also *JS>f: (K,*TA:) 
♦ fjfi, likewise, is an epithet applied to lightning 
[in the same sense ; or as signifying shining, 
gleaming, or glistening : see 1 and 5] : and so is 

4 til » 2 J 

▼ JJI, as syn. with wJU. [that excites hope of 
rain, but deceives the expectation]. (TA.) _ 
Also, applied to a man, Lying : (JK :) or lying 
much, or often, or habitually : (TA :) and very 
deceitful, and variable in disposition. (TA.) 
• i ,.t 

jyi [app. an inf. n. of JJI ; (see 5 ;)] The 

shining, gleaming, or glistening, of lightning. 
(TA.) 

Ml t , 

Jll : sec J^l. 

Jill, like «-»!, [in a copy of the JK incorrectly 

written JBI,] i. q. JUU« [Shining, gleaming, or 

glistening]; (S,K;) applied to lightning. (JK.) 

tin 
^_Also f An inconstant man; from JJUJt as 

relating to lightning. (JK: there, in this instance, 




see Jj'jfl. 



JJU1 



1. j\+U\ OJJI, (ISd, K,) [aor. '- or - ,] inf. n. 
<lHi, (ISd,TA,) He (a horse) chewed, or champed, 

» * * r 

the bit; syn. «£U. (ISd, K.) One says, of a 

* j m * * 

horse, ^m 01 .iUb He chews, or champs, the bits : 
but the verb commonly known is J^Jb, or JUbu. 

(Lth.) [Hence, accord, to some, (see ih>>l,)] 

>yj| ^f iut, (Msb, TA,) aor. - , inf. n. jJJI 

and ihyi, (Msb,) He acted as a messenger (J— »3) 
between the people. (Msb, TA.) __ And aiJl, 
aor. - , inf. n. Jii\, He conveyed, or communicated, 
to him a message. (Kr.)_And jJJI He sent. 
(IB in art. Jy.) 

• « ..t 

4. ij-Ol is from >lUl signifying "he sent;" 

* * . U 

and is originally ^jSJW; the [second] hemzeh 



81 



being transposed and placed after the J, it 
becomes ^-iiLill ; then the hemzeh has its vowel 
transferred to the J. and is thrown out; ns is 
done in the case of JUU, which is originally JXIU, 
then J^U, and then AU : (IB in art. Jy :) it 
means He thou my messenger; and bear thou 
my message; and is often used by the poets. 
(S in art. J)jf.) Accord, to IAmb, one says, 
ij*jj ^J\ ijSUl, meaning send thou me to such 
a one: [but I do not know any instance in 
which this meaning is applicable :] and the 
original form is iV^-31 ; or, if from jiy^fi, the 

original form is ,-JJII: and he also says that 
it means be thou my messenger to such a one. 
(TA.) One says also, -JC* \£\ L Jii\, which 
should properly mean Send thou me to her with 
a message : but it is an inverted phrase ; since 
the meaning is, be thou my messenger to her 
with this message [or rather with a message] : 
and >>">t — lb LJI (-iJul i. e. convey thou, or com- 
municate thou, to her my salutation ; or be thou 
my messenger to her [with salutation] : and some- 
times this [prep.] v is suppressed, so that one 
says, >OLJt lyJl In _ j -£JI : sometimes, also, the 
person sent is he to whom the message is sent ; 
as in the saying, >^luJI -ibJI (>>5 iOI [virtually 
meaning receive thou my salutation ; but literally] 
be thou my messenger to thyself with salutation. 
(TA.) Lb. mentions the phrase <01 «UJL)t, with 
respect to a message, aor. <*£f!l, inf. n. i£»^)l ; 
in which case, the hemzeh [in the aor. and inf. n.] 
is converted into a letter of prolongation. (TA 
in art. J"}.) 

•■ '« 
5 : see Jyi. 

»*'»%* • 

10. <CiDU >iJL)U-(l He bore, or conveyed, his 

message; (K;) as also J^CL.1. (TA.) 

• it 

l)))\ A thing that is eaten [or rather chewed, 

as will be seen below] : so in the phrases, 
Jjuo Jyt IJjk like Jjuo «->Afr and Jj^> jiyie. 
[This is an excellent thing that is chewed], and 
j/b cJ^li U [or JyO * C-^JI3 U (Kl >n art. 
•JLft)] like «>ybv C—VI nJ *-» [ a PP< meaning 
/ have not occupied myself in chewing with any- 
thing that is chewed]. (TA.) __ [And hence, 
accord, to some,] A message, or communication 
sent from one person or party to another ; (Lth, 
S, M, K, &c. ; [in the CK, after -3ut)l, by 

which iiy^JI is explained in the K &c, we find 

$ &' 9 * * * . t 

ju« J^i-o JUbJt AJ, in which the first two 

words should be oAJbJt ^bi, as in other copies of 
the K and in the TA ; and JjJ^JI is erroneously 
put, in the CK, for jy^l ;]) said by Lth and 
ISd to be so called because it is [as it were] 
chewed in the mouth ; (TA ;) as also t i£>^)| 
(ISd, Sgh, K) and * iOU (Lth, S, Msb, K, &c.) 

and t iou (Msb, K) and ♦ JUU : (S, M, Msb, 

K, &c. :) accord, to Kr, (TA,) this last is the 

• / 9 * 
only word of the measure JjuU : (K, TA :) but 

accord, to Sb and Akh, there is no word of this 

measure : (TA :) [i. e. there is none originally 

11 



82 

of this measure :] other instances have been men- 
tioned ; namely, jtjiL* and .j*** [orijrinally 
u>»* 1 aiuI j**-» &nd JXXyt and ^---6, which last 
occurs in the Kur [ii. 280], accord, to one read- 
ing, in the words tjlS ^'t ijiiSi • but it is said 

that each of these, and 4iii» also, may be regarded 
as originally with » ; or, accord, to AHei, each 
is [virtually, though not in the language of 
the grammarians,] a pi. of the same with S; 
(MF, TA and Akh says the same with respect 

to jt,j>U and ^jyu : (TA :) Seer says that each 
is curtailed of i by poetic licence ; but this asser- 
tion will not apply to j— -», as it occurs in the 
Kur. (MF, TA.) — Jyl also signifies A mes- 
senger. (Ibn-'Abbad, K. [In the CK here fol- 

lows, jyW^ JyUlj : but the right reading is 

jyUI JyU^ 7 as in otlier copies and in the 
TA.]) 

• - >t • >i 

iS»y 1 1 sec i)yi. 

OUU is said to be the original form of JXJU 
[An angel; so called because he conveys, or 
communicates, the message from God ; (K,* TA, 
in art. J*9 ;)] derived from J)y! ; (Mfb, K, TA ; 
[but in the CK is a mistake here, pointed out 
above, voce Jy I ;]) so that the measure of JJUU 
is Jjm : (Mfb :) Jul* is both sing, and pi. : Ks 
says that it is originally JuU, from Jyi signifying 
"a message;" then, by transposition, j)y+, a 
form also in use ; and then, in consequence of 
frequency of usage, the hemzeh is suppressed, 
so that it becomes jJUU ; but in forming the pi., 
they restore it to V"fc, saying aXS'JU, and jfc^U 
also : (S in art. oUU :) or, accord, to some, it is 
from j)"j " he sent ;" so that the measure of JUU 
is JA* : and there are other opinions respecting 
it : (Mfb :) some say that its > is a radical : see 
art. OlU. (TA in art. J^.) 

ski) 

tfJU : ; see j)j)l. 

1. ^J I , aor. - , inf. n. Jj\, It, (as, for instance, 
the belly, T, 6, or the head, Mfb,) or he, (a 
man, T, 8, Msb,) was in pain ; had, or suffered, 

jMin ; acted. (T, 8, M, Mfb, K.) s&iJJH [He 

was in pain, or had pain, in his belly] (M) and 
* . • * * • t 
AilsM w~»)l [thou roast in pain, or had.it pain, 

in thy belly] (T, S) or JUj [in thy head] (Msb) 

are like -ulj *li> (M) and JjJl olij (8, T) and 

jJUtj cj » .j ; (Msb ;) the noun being in the accus. 
case accord, to Ks as an explicative, though 
explicative* are [by rule] indeterminate, as in 
U«ft *,> Oj J and U-ji Ay c.i*> ; (T ;) the regular 

form being (•&* J\ and] JJuLy ^j{, (T, 8,) 
as the verb is intrans. (T.) 

4. £>T, (S, M, M f b, K,) inf. n. J^l, (8, 
Mfb,) I caused him pain or aching. (S,* M, 
Mfb,K.) 



MP 

5. ^U J9T« w«M, or became, pained : (M,* Msb, 
K :•) or A« expressed pain, grief, or sorrow ; 
lamented ; complained ; made lamentation or 
complaint; moaned; syn. £*■>>, (T,S,) and 

i>i- (T.) Yousay,o^*J^ 0$.J& [SucA 
a one expressed pain, Lc, on account of the 
conduct or the like of such a one ; complained 
of such a one] : (T :) and o^jjl li$ [on account 

of the hardness of the time]. (TA in art.>»jl.) 

•-« »- 

^J1: see^. 

^\Pain; ache; (T,S,M,K;) as also tijCl: 

(T, M, K :) pi. (of the former, T, M) J$. (T, 

M,K.) You say, O'l % ta^Jt j^ I U I do 

not find pain nor ache; i. e. U»j : so says AZ : 

and IAar says, t ijl »Jj ajw as meaning the 

same. (T.) And the Arabs say, .Si J &if i 
# ' f*f ^^ * 

T **W, meaning J mill assuredly bring upon 

thee [lit make thee to pass the night in] distress, 
or difficulty. (Sh.) 

• * 

jji\ Being in pain ; having, or suffering, pain ; 

aching. (M, K.) 



• <-« 



see ^glt. 



^J a contraction of U ^1 : see Jl, last 
sentence. 
< i 
^1 Causing pain or aching ; painful; (S, K.;) 

*• ?• *>i>* 5 (T, M, Msb ;) like ***!. as syn. witli 
* > .« : (S :) so when applied to punishment [or 
torment or torture] : (T, Mfb :) or, thus applied, 
painful, or causing pain or aching, in the utmost 
degree. (M,K.) 

I' if 

i«yi Lowness, ignobleness, baseness, vileness, or 

meanness. (O, K.) 

*«l;l: see ^1, in three places. — Accord, to 
IAor, (T,) A sound, or voice. (T, K.) You say, 

i^Xjl a) Co^ . j to I heard not any sound, or 
voice, of, or belonging to, him, or if. (IAar, T.) 
Accord, to AA, (T,) Motion. (T,K.) 

• • j it 

^yt: see^l. 

V *it > *i~ 

^U', or ^UJI : see art u*y». 

1. a)I, (S, and so in some copies of the K,) with 
fet-h, (S,) or a)I, (Mgh, Mfb, and so in some 
copies of the K,) like «_-j«j, aor. - , (Msb,) inf. n. 

i*y\ (S, Msb, K) and iky \ and L.y t, (K,) 7/e 
served, worshipped, or adored; syn. jus. (S, 
Mfb, K.) Hence the reading of I ' Ab, [in the 
Kur vii. 124,] ilii^Jj iJjJJ^ [And fcawe (Aw, 
and //(« service, or worship, or adoration, of thee ; 
instead of «lXV'j an ^ '^y ^eds, which is the com- 
mon reading]; for he 'used to say that Pharaoh 
was worshipped, and did not worship : (S :) so, 
too, says Th: and IB says that the opinion of 
I 'Ab is strengthened by the sayings of Pharaoh 
[mentioned in the Kur lxxix. 24 and xxviii. 38], 
"lorn your lord the most high," and " I did not 



[Book I. 

know any god of yours beside me." (TA.)x= 
41, aor. - , (S, K,) inf. n. it, (S,) He was, or 
became, confounded, or perplexed, and unable to 
see his right course ; (S, K;) originally a),. (S.) 
— O*** (^* *« He was, or became, vehemently 
impatient, or affected with vehement grief, or he 
manifested vehement grief and agitation, on ac- 
count of such a one; (S, K ;) like *JJ. (S.) 

*eJI a)I He betook himself to him by reason of 
fright or fear, seeking protection ; or sought, or 
asked, aid, or succour, of him: he had recourse, 
or betook himself, to him for refuge, protection, 
or preservation. (K.)_ jut^ *>' He remained, 
stayed, abode, or dwelt, in the place. (MF.)sa 
VI, (K,) like iii., (TA,) [in the CK a>,] He 
protected him; granted him refuge; preserved, 
saved, rescued, or liberated, him ; aided, or suc- 
coured, him; or delivered him from evil: he 
rendered him secure, or safe. (K.) 

2. aJU [inf. n. of a^JI He made him, or took 
him as, a slave; he enslaved him;] Lq. j>...jl>. 
(S, K.) — [The primary signification of a^JI seems 
to be, He made him to serve, worship, or adore. 
_ Accord, to Freytag, besides having the former 
of the two meanings explained above, it signifies 
He reckoned him among gods ; heUl him to be a 
god; made him a god: but he does not mention 
his authority.] 

mi 

5. aJ13 He devoted himself to religions services 
or exercises ; applied himself to acts of devotion. 
(JK,S,Msb,K.) 

a ,»l •' ' 

a^VI : sec fe^t. 

«i • > 

a)I , or »*^l , [the former of which is the more 

common mode of writing the word,] is of the 

measure JUi (S, Msb, K) in the sense of the 

• * i * % m 

measure JyuU, (S, Msb,) like w>U£» in the sense 

• ' • ' i * ' t > i* 

of *->y&*, and l»l— -> in the sense of \>y—~*, 

(Msb,) meaning ▼»yU [An object of worship or 
adoration ; i. e. a god, a deity] ; (S, Mfb, K ;) 
anything that is taken as an object of worship or 
adoration, accord, to him who takes it as such : 
(K :) with the article Jl, properly, t. q. a&I ; [sec 
this word below ;] but applied by the believers in 
a plurality of gods to what, is worshipped by them 
to the exclusion of Jl>\ : (Msb:) pi. L/\ -. (Mfb, 
TA:) which signifies idols: (JK,S,TA:) in 
the K, this meaning is erroneously assigned to 
**•$!: (TA:) [not so in the CK; but there, 
Ayl^t is put in a place where we should read 
iV$N1, or a**9J without the article :] * ii^Nt [is 
the fern, of «">}S1, and] signifies [the goddess : and 
particularly] the serpent : [(a meaning erroneously 
assigned in the CK to AyJ^I ; as also other mean- 
ings here following:) because it was a special 
object of the worship of some of the ancient 
Arabs :] (K :) or the great serpent : (Th :) and 
the [new moon; or the moon when it is termed] 
J**: (Th,K:) and, (8,K,) as also tav$,, 
without Jl, the former perfectly decl., and the 
latter imperfectly decl., (8,) and ♦ AV^I, (IAar, 
K,) andtii^', (IAar,TA,) and t &>&, (K,) 









Book I.] 

[and app. * *V&] and t ljr)\, (K,) the sun ; (S, 
K;) app. go called because of the honour and wor- 
ship which they paid to it : (S :) or the hot sun. (Th, 
TA.) [a)I is the same as the Hebrew TV) 7 N and 
the Chaldee PT?N ; and is of uncertain deriva- 
tion : accord, to some,] it is originally «^Jj, like 
as ».U>I is originally 9-^2 ; meaning that man- 
kind yearn towards him who is thus called, 
[seeking protection or aid,] in their wants, and 
humble themselves to him in their afflictions, like 
as every infant yearns towards its mother. (TA.) 
[Sec also the opinions, cited below, on the deriva- 
tion of J&T.] 

j* .1 i- -t *i 

2**91 and aa^JI : sec a)I. 

1, .1 10 A 4> *, .1 I' ' 

aa^I and aa^I : sec a)1. = aa^I : see aa^I. 

ii^l inf. n. of 1, q. v. (S, Msb, K.) as God- 
* ' .*. .1 

ship; divinity; (K.;) as also " aa*} 1 ! (CK [not 

found by nut in any MS. copy of tlic K) and 
* ll><)\. (K.) = aa^J and aa*^I : sec III. 

i^l : see a)I. 

s ) a . 

[ ( ^ V JI , or j_5**j)l , Of, or relating to, God or « 

god; divine: theological: Hence, i«J*5)l .jJUJI 

i ■ **' ' 

or i**"^! : HOC what next follows.] 

[2cyJN1, or AgA^NI, Theology; the science of 
the being and attributes of God, and of the 

2 I jt 

article* of religions belief; also termed oLyJSI j^s. 
or ObV«l, and t ^^t '^j&X or \Jtff*\ 

oil, [written with the disjunctive alif <uil, 
meaning f/or/, i. c. <Ac only true god,] accord, to 
the most correct of the opinions rcsjKM-ting it, 
which arc twenty in number, (K,) or more than 
thirty, (MF,) is a proper name, (Msb,K,) applied 
to the Jiving who exists necessarily, by Himself, 
comprising all the attributes of perfection ; (TA ;) 
a proper name denoting the true god, comprising 
all the excellent divine names; a unity comprising 
all the essences of existing tilings ; (Ibn-El- 
' Ara bee, TA ;) the Jl being inseparable from it : 
(M|b:) not derived: (Lth, Msb, K :) or it is 
originally In , or ••$! , (Sb, AHcyth, S, Msb, K,) 
of the measure Jl*» in the sense of the measure 

• J • # * at' 

JyuU, meaning o^ U, (S, K,*) with [the article] 
Jl prefixed to it, (Sb, AHcyth, S, Msb,) so that 
it becomes e^HI, (Sb, AHcyth, Msb,) then the 
vowel of the hemzeh is transferred to the J [before 
it], (Msb,) and the hemzeh is suppressed, (Sb, 
A Hey th, S, Msb,) so that there remains aJUI, or 
OMI, after which the former J is made quiescent, 
and incorporated into the other : (Sb, AHeyth, 
Msb :) the suppression of the hemzeh is for the 
purpose of rendering the word easy of utterance, 
on account of die frequency of its occurrence : 
and the Jl is not a substitute for the hemzeh ; for 
were it so, it would not occur therewith in a^JNI : 
(S :) so says J ; but IB says that this is not a 
necessary inference, because »*^Nt applies to God 
(dill) and also to the idol that is worshipped; 
whereas aXM applies only to God ; and therefore, 



*)l— ^1 

in using the vocative form of address, one may 
say, M b [0 God], with the article Jl and with 
the disjunctive hemzeh ; but one may not say, 
ovJnJ! \j either with the disjunctive or with the 
conjunctive hemzeh: (TA:) Sb allows that it 
may be originally »"-} : see art. aJ : (S :) some 
say that it is from a)I, either because minds are 
confounded, or perplexed, by the greatness, or 
majesty, of God, or because He is the object of 
recourse for protection, or aid, in every case : or 
from Aylt, meaning " he protected him," fee., as 
explained above : sec 1, last sentence. (TA.) The 
Jl is pronounced with the disjunctive hemzeh in 
using the vocative form of address [all b] because 
it is inseparably prefixed as an honourable dis- 
tinction of this name ; (S ;) or because a pause 
upon the vocative particle is intended in honour 
of die name; (S in art. aJ ;) and AAF says that 
it is also thus pronounced in a form of swearing ; 
as in t^imxJ Atllit [an elliptical phrase, as will be 
shown below, meaning Then, by God, wilt thou 
indeed do such a thing ?] ; though he denies its 
being thus pronounced because it is inseparable ; 
regarding it as a substitute for the suppressed 
hemzeh of t*jFjA : (S in the present art. :) Sb 
mentions this pronunciation in <utl b ; and Th 
mentions the pronunciation of *a\ b also, with the 
conjunctive hemzeh : Ks, moreover, mentions, as 
used by the Arabs, the phrase J Jkil aX> [0 
God, forgive me], for <u)l b ; but this is disap- 
proved. (ISd,TA.) The word is pronounced in 
the manner termed ^oJu, [i. e., with the broad 
sound of the lengthened fet-h, and with a full 
sound of the letter J,] for the purpose of showing 
honour to it ; but when it is preceded by a kesrch, 

[us in dlllj By God, and *Sl\ jo~i In the name of 
God,] it is pronounced in the [contr.] manner 
termed S^y : A Hat says that some of die vulgar 

say, «Dbj *) [Ko, by God], suppressing the alif, 

J I ■ i 

which should necessarily be uttered, as in { j^a- J i\, 
which is in like manner written without alif; and 
he adds that some person has composed a verse 
in which die alif [in this word] is suppressed, 
erroneously. (Msb.) You say, IJ^==> .J olll <uil. 
[a verb being understood,] meaning Fear ye 
God, fear ye God, with respect to such a thing. 
(Marginal note in a copy of the Jami' es-Sagheer. 

•3 » !##■» *l# 

[See another ex. voce ij£s.]) And t >W , jJ aDI 

a - * 0t * 1 » 
and V >X*»'9 *t*l [By God, I will assuredly do 

such a thing] : in the former is understood a verb 

significant of swearing ; and in the latter, [or in 

both, for a noun is ot'ten put in the accus. case 

because of a particle understood,] a particle [such 

as _> or j] denoting an oath. (Bd in ii. 1.) And 

oJLui U au, meaning cJUri U <u)\j [By God, I 
did not, or have not done, such a thing], (JK.) 
And S)j> JblTo God be attributed thy deed! (A 
in art. j* :) or the good that hath proceeded from 
thee ! or thy good deed ! or thy gift ! and what is 
received from thee ! [and thy flow of eloquence ! 
and the like] : a phrase expressive of admiration 
of anything: (TA in art. jj :) [when said to an 
eloquent speaker or poet, it may be rendered 

divinely art thou gifted I]. Andtp Hi J To God be 



attributed his deed! [fee.]. (S and K in art. jj.) 
And JZ\ii\ <si [meaning To God be attributed 
(the eloquence of) the sayer ! or] horn good, or 
beautiful, is the saying of the sayei; or of him 
who says [such and such words] ! or it is like the 
phrase op ol), meaning J To God be attributed 
his goodness! and his pure action! (Har p. 11.) 
And (j*ii At* [To God be attributed (the excel- 
lence, or goodness, or deed, fee, of) such a one!] 

explained by Az as meaning wonder ye at such a 

. ji 1 
one : how perfect is he! (Har ibid.) [And Jyl *3) : 

' t • ' ' ** L .*. ' 

see art. &jI.1 And wJI «*>*-, meaning C~JI eS [lit. 
To God be thou attributed ! i. e. to God be attri- 
buted thine excellence! or thy goodness! or thy 
deed! fee.]. (JK.) [Similar to m, thus used, is 
the Hebrew expression DVON? after an epithet 
signifying "great" or the like.] **l\ Ulj eb 01 
uy*-'j 1 in the Kur [ii. 151], said on the occasion 
of an affliction, means Verily to God we belong, 
as property and servants, He doing with us what 
He willcth, and verily unto Him we return in 
the ultimate state of existence, and He will 
recompense us. (Jel.) AZ mentions the phrase 
»*5) jbjaJl [meaning a& j> t n.ll Praise be to God]: 
but this is not allowable in the Kur-an : it is only 
related as heard from the Arabs of the desert, and 
those not knowing the usage of the Kur-an. (Az, 

****?*• * . 

T A.) __ ~ J j 9 yli\ is an expression used in prayer ; 

as also >v A'>'; (JK, Msb;) meaning aDI l^ [O 
God] ; the j. being a substitute for [the suppressed 
vocative particle] b ; (S in art. aJ, and Bd in 

iii. 25;) but one says also, ^^JJI b, (JK, and S 
ibid,) by poetic licence : (S ibid :) or the meaning, 

accord, to some, is j^-> U«t aXiI b [ () God, bring 
us good] ; (JK, and Bd ubi supra ;) and hence 
the origin of the expression. (Bd.) You say also 

•^1 jf^uK [which may be rendered, inversely, Un- 
less, indeed; or unless, possibly] : the former word 
being thus used to denote that the exception is 
something very rare. (Mtr in the commencement 
of his Expos, of the Mnkamdt of El-Harccrcc, 

and Har pp. 52 and 53.) And ^mi _jmyii\ [which 
may be rendered, inversely, Yes, indeed; or yea, 
verily] : the former word being used in this case 
as corroborative of the answer to an interrogation, 
negative and affirmative. (Har p. 563.) 

^cy-UI : see what next precedes. 



• A, «i 

•yU : see a)I. 



jW 



1. 4, (S,M,Mgh,K.) aor. jj, (S, Mgh,) 
inf. n. |Jl (T,M,Mgh,K) and jM (K, TA [in 
a copy of the M J\]) and ,Jlj (K,TA; [in 

a copy of the M ^1, and in a copy of die Mgh 
written with fet-h and damm to the I;]) and 
* Jl, (S, If, K,) aor. J&, inf. n. 3J3 ; (8 ;) 
and * ^UJI [written with the disjunctive alif 
^jiiy] ; (S,M,K;) [and * Ju, as appears from 
an ex. in a verse cited in art. V J*J, q. v. ;] He 
fell short ; or he fell short of doing what was 
requisite, or what he ought to have done ; or he 

11 • 



84 



flagged, or was remiss ; syn. j*S : (S, M, K ; 
and Fr, IAar, T, Mgh, in explanation of the first 
of these verbs :) and he mas slow, or tardy : 
(M, K ; and A A, T, S, in explanation of the 
second verb :) or he flagged, or tvas remiss, or 
languid, and weak. (AHeyth and T in explana- 
tion of all of the above-mentioned verbs except the 
last) You say, £*)\ ^ $, (Mgh,) and * ,J&\ 
«e», (§,) He fell short, &c, (j**i,) in the affair. 

(8, Mgh.) In the saying, JU> J> J>*? $ JiX, 
i. e. He did not fall short, &c., ( j^aJu Jj,) in 
acting equitably and equally in that, ^j is 

suppressed before o' : Dut '" tlie phrase, yb Ji 
JjjOI ,_>•, as some relate it, [the meaning intended 
seems to be, They did not hold back, or the like, 
from acting equitably; for here] the verb is 
made to imply the meaning of another verb : and 
such is the case in the saying, U~U ilyi *9, 
meaning I will not refute to thee, nor partially 
or wholly deprive thee of, sincere, honest, or 
faithful, advice : (Mgh :) or this last signifies 
I will not flag, or be remiss, nor fall short, 
to thee in giving sincere, honest, or faithful, 
advice. (T, 8.*) It is said in the $ur [iii. 114], 

^Ks*- j&y* % meaning They will not fall short, 
or flag, or be remiss, in corrupting you. (IAar, 
T.) And the same meaning is assigned to the 

• . i •£• . • '•■• ' i * »i» »» 

verb in the saying ^^U J-oAJI ^\ " Jj\i *)j, in 

the Kur [xxiv. 22], by A 'Obeyd : but the pre- 
ferable rendering in this case is that of AHeyth, 
which will be found below : see 4. (T.) Ks 

mentions the phrase, JL. -j iyj-iu JJt [He came 
witA a Atow, not falling short, lus.], for ^ ^ ; 
like ^>f •$' [for j^ji ■>>]. (8, M : [but in the 
copies of tlie former in my hands, for iyj-eu, I 
find Ajj^Lt.]) ▼ ^jll [with teshdeed] is also said 
of a dog, and of a hawk, meaning He fell short 
of attaining the game that he pursued. (TA.) 
And of a cake of bread, meaning It was slow 
in becoming thoroughly baked. (IAar, IB.) [See 
also the phrase £~ t iJL>\ "^j wop ^ in a later 
part of this paragraph.] _ You say also, oy il U 
,^&l, (K,) «r «Xi-l o« ^ I U, (M,) inf. n jll 
(M,K) and ])l, (K,TA, [in a copy of the M 
y 1,]) meaning I did not leave, quit, cease from, 
omit, or neglect, (M,K,) the thing, (K,) or doing 
it. (M.) And £*. y'Q ^' O^i Such a one does 
not leave, quit, or cease from, doing good. (M.) 
And Ijy*- oyi U / <fof not leave, omit, or 
neglect, labour, exertion, effort, or endeavour: 
and the vulgar say, Ijy*. jjyi U; but this is 
wrong : so says As. (T. [See, however, similar 
phrases mentioned above.]) bbb*£|, aor. as above, 
(TA,) inf. n. yf, (IAar, T, TA,) also signifies 
He strove, or laboured; he exerted himself, or 
his power or ability; (IAar, T, TA ;) as also 
* ,Ju : (T, TA :) the contr. of a signification 
before mentioned; i. e. "he flagged," or "was 
remiss, or languid, and weak." (TA.) You 
say, V«» c»yU VU- ^» ,-iOl He came to me 
respecting a want, and I strove, or laboured, &c, 
to accomplish it. (T.) __ And '»"$, aor. as above, 



Ml 

(T, 8,) inf. n. yi, (IAar, T, 8,) He was, or 
became, able to doit: (IAar, T, 8 :) and ▼ .J I, 
inf. n. iJU, also signifies he was, or became, 
able; (TA ;) and so * i JC». (ISk, S, TA.) 
You say, j+*)\ IJJk y yk ii* w aftZe to perform, 
or accomplish, this affair. (T.) And <«Jyi U J 
wai not able to do it. (T, M, K.) And j-iOl 
»jj w»yi Ui i»-U. ^j* ^>» omcA a one cant« 
to m« respecting a want, and I was not able to 
rebuff him. (T.) It is said in a trad., >U> ^ 

▼^ ^>>U ii jijJI [2T« *>Ao/a*U «wr, or 
always, may he neither fast] nor be able to fast : 
as though it were an imprecation: or it may 
be enunciative : another reading is Jl *)j, ex- 
plained as meaning nyj *)y. [see art. jy :] 
but El-Khattabee says that it is correctly jf\ 
and *)\. (TA.) And the Arabs used to say, 
(S, M,) [and] accord, to a trad, it will be said to 
the hypocrite [in his grave], on his being asked 
respecting Mohammad and what he brought, 
and answering " I know not," (T in art. yV3,) 
▼O^iiif Sb C^jj % (T,S,M,?1,) meaning, 
accord, to As, (T,) or ISk, (8,) Mayesi thou 
not know, nor be able to know : (T, 8 :*) or, 
accord, to Fr, nor fall short, or flag, in seeking 
to know ; that the case may be the more miserable 
to thee : (T :) or w-Jt *)), as an imitative sequent 
[for oy I "^j, to which the same explanations 
are applicable] : (MK :) or c-Jb ^ c^Ji % 
the latter verb being assimilated to the former, 
(ISk, T in art. jtt, S,) said to mean oyU *)'}, 
i. e. nor mayest thou read nor study : (T in art. 
yU :) or w^JDI *>U oojj *n), i. e. [mayest thou 
not know,] nor mayest thou have camels followed 

by young ones. (Yoo, ISk, T, S, M, ?:.) Also, 

(IAar.T,) inf. n. yf, (IAar, T, ^,) Jf« gave him 
a thing: (IAar, T, K :•) [doubly trans.:] the 
contr. of a signification before mentioned, (also 
given by IAar, T and TA,) which is that of 
" refusing " [a person anything : see, above, 
U-liJyf^]. (TA.) 
2 : see 1, in four places. 

4. J\, (T,S,M,&c.,) aor. Jfr, inf. n. Hi\, 
(T, 8, Mgh,) [and in poetry J>)l , (see a reading 
of a verse cited voce mjft,)] He swore ; (T, 8, M, 
Mgh, ?! ;) as also * Jb, and t L y^|. (T, 8, M, 
IfL.) You say, t^L)\ l _ J ie £~j\ and AiJI [I swore 

to do the thing]. (M.) [And I i& JiJl ^ o^T 
/ *n»ore r Aar I would not do such a thing ; and, 
emphatically, I swear that I will not do such 

a thing. And L**^ .Jf He swore an oath.] It 

* I tl 

is said in the £ur [xxiv. 22], yy ♦ J3[^ *)} 

jt*-l+ J-«*", meaning, accord, to AHeyth and 
Fr, And let not those of you who possess super- 
abundance swear [that they will not give to 
relations &c.] ; for Aboo-Bekr [is particularly 
alluded to thereby, because he] had sworn that he 
would not expend upon Mistah and his relations 
who had made mention of [the scandal respecting] 
' Aisheh : and some of the people of El-Medeeneh 

read * Jw S|j» hut this disagrees with the written 
text: A 'Obeyd explains it differently: see 1: 
but the preferable meaning is that here given. 



(Book I. 

(T.) And it is said in a trad., \ Jf l> eiili eye . jt 
He swore that he would not go in to his wives 
for a month : the verb being here made trans, 
by means of ^>* because it implies the meaning 
of ct£*t, which is thus trans. (TA.) [See also 
an ex. of the verb thus used in the Kur ii. 226.] 
All ^yi* "^jJUJI is said to mean One's saying, 
By Ood, such a one will assuredly enter the fire 
[of Hell], and Ood will assuredly make to have 
a good issue the work of such a one : but see 
the act. part. n. below. (TA.) = oJI, inf. n. 
as above, She (a woman) took for herself, or 
made, or prepared, a ?ji*, q. v. (TA.) 

5 : see 1, in two places : be and see 4, in three 
places. 

8 : see 1, in five places : 
places. 



: and see 4, in two 



yt, or yi : see ,jM in art. ^J\. 

A 
yi, (so in some copies of the S, and so in 

the K in tlie last division of that work, and in 
the CK in art. Jt, [and thus it is always pro- 
nounced,] but in some copies of the K in art Jl 

it is written oW- t as though to show the original 
form of its termination,]) or ^\, (so in the M, 
and in some copies of tlie S, [and thus it is 
generally written,]) t. q. jjji [Possessors of; 
possessed of; possessing; having]; a pi. which 
has no sing.' (8, M, K) of its own proper letters, 
(S, K,) its sing, being ji : (8 :) or, as some 
say, a quasi-pl. n., of which the sing, is ^3 : (K :) 

the fern, is 0"^l, (so in some copies of the 8 and 
K, [and thus it is always pronounced,]) or 

0*jy, (so in other copies of the 8 and K, [and 
thus it is generally written,]) of which the sing, 
is oli : (8, K :) it is as though its sing, were 

Jl, (M,Ij:, [in the C£ jl,]) the [final] s [in 

the inaso.] being the sign of the pi., (M,) for 

it has ^ [for its termination] in the nom. case, 

and {j in the accus. and gen. (M, K.) It is 

never used but as a prefixed noun. (M, K.) 

i ( ii . 
The following are exs. of the nom. case : ^\ ^>»J 

ju jJi ^jXi yy^ 5y [ We are possessors of strength, 
and possessors of vehement courage], in the £ur 

[xxvii. 23] ; and ui** .Jjl <*r**4 J^jfi ££ 
[The possessors of relationships, these have the 
best title to inheritance, one with respect to 
another], in the same [viii. last verse and xxxiii. 

0] ; (TA ;) and ^£fa\ Jjl ,Vi V [The persons 
of understandings came to me]; and JU»-"iM o*^«1 
[Those who are with child; occurring in the 
Kur lxv. 4] : (8 :) and the following are exs. 
of the accus. and gen. cases : t>e/J&yij ^ij 

i^JiJI ^y [And leave thou me, or let me alone, 
with the belters, or discrediters, (i. e., commit 
their case to me,) the possessors of ease and plenty], 
in the Kur [Ixxiii. 11] ; and ^yy a ...* m C\( iyZl 
»yUI [Would weigh down the company of men 
possessing strength], in the same [xxviii. 76]. 
(TA.) J&+ p% j£\}, in the Kur [iv. 62], 
[And those, of you, who are possessors of com- 
mand], (M,K,«) accord, to Aboo-Is-hak, (M,) 






Book I.] 

means the companion* of the Prophet, and the 
men of knowledge their follower*, (M, K,) and 
the possessor* of command, toko are their followers, 
when also postessort of knowledge and religion : 
(K :) or, as some say, [simply] the possessors 
of command; for when these are possessors of 
knowledge and religion, and take, or adopt and 
maintain, and follow, what the men of knowledge 
■ay, to obey them is of divine obligation : and 
in general those who are termed ***91 yy, of the 
Muslims, are those who superintend the affairs of 
such with raped to religion, and everything con- 
ducing to the right disposal of their affair*. (M.) 

.Jl , accord, to 8b, is originally with j in the 
place of the [^£, i.e. the final] alif; and so is^jic ; for 
the alifs [in these two particles] are not susceptible 
of imaleh ; [i. e., they may not be pronounced 
ile and 'ale ;] and if either be used as the proper 
name of a man, the dual [of the former] is u'VJ 
and [that of the latter] O'^* 5 Dut wnen a pr " 
noun is affixed to it, the alif is changed into ye, 
so that you say iQl and il^* ; though some of 
the Arabs leave it as it was, saying J^l and J^U. 
(S.) It is a prep., or particle governing a noun 
in the gen. case, (S, Mughnee, K,) and denotes 
the end, as opposed to [±y, which denotes] the 
beginning, of an extent, or of the space between 
two points or limits; (S, M ;) or the end of an 
extent (T, Mughnee, K) of place ; [signifying To, 
or a* far a*;] as in the phrase [in the Kur xvii. 1], 

the Sacred Mosque to, or as far at, the Furthest 
Mosque; meaning from the mosque of Mekkch 
to that of Jerusalem] ; (Mughnee, K ;) or in the 
saying, iC» .Jl iijOl ^jj> < £»*pj4 [I went forth 
frOm El-Koofeh to Mekheh], which may mean 
that you entered it, [namely, the latter place,] or 
that you reached it without entering it, for the 
end includes the beginning of the limit and the 
furthest part thereof, but does not extend beyond 
it. ($.) [In some respects it agrees with J-*-, 
q. v. And sometimes it signifies Toward* ; as in 
^jl jiki lie looked toward* me; and 4*j| JU 
He, or it, inclined toward* kirn, or it. __ It also 
denotes the end of a space of time ; [signifying To, 
till, or until;] as in the saying [in the Kur ii. 183], 

jJjbfjjM >l*JI '>»3lji3 [Then complete ye the 
fatting to, or till, or until, the night]. (Mughnee, 
K.) [Hence, ^1 ^1 (followed by a mansoob 
aor.) Till, or until : and ^Ju J\ Till, or until, 
what time, or when ? i. e. kow long ? and also to, 
till, or until, the time when. See also the last 
sentence in this paragraph.] — [In like manner 
it is used in the phrases JJi ^a J\ , and *^t .Jl , 
meaning, (And to on,) to other thing*, and to the 
end thereof; equivalent to et cater a. ] Some- 
times, (S,) it occurs in the sense of **, (T, 8, M, 
Mughnee, K,) when a thing is joined to another 
thing ; (Mughnee, K ;) as in the phrase [in the 
Kur iii. 45 and Ixi. 14], M Jj ^uif *£ [Who 
will be my aider* with, or in addition to, God?], 
(8, Mughnee, K,) accord, to the Koofees and 
some of the Basrees ; (Mughnee ;) i. e. who will 
be joined to Ood in aiding me? (M, TA;) and 



J»« 



,1. 



as in the saying [in the Kur iv. 2], UJ£»l3 ^ 
j*&£** 1/' >•*•'>*' [ J * n ^ devour not ye their pot- 
sessions with, or in addition to, your possessions] ; 
(T, 8 ;) and [in the same, ii. 13,] ^'l lyU. 1*1 j 
^y^ifCL [And when they are alone with their 
devil*] ; (8 ;) and in the saying, J*t jjJJI J\ >j JJt 
[A few she-camel* with, or added to, a few *lie- 
camel* are a herd of camel*], (8, Mughnee, K,) a 
pro v., meaning t a little with a little make* much; 
(8 and A in art. jji, q. v. ;) though one may not 
say, JU j^j jJJ meaning JU jsj ** : (Mugh- 

' t ' **i * %' * Jit 

nee :) so too in the saying, am, ^jt ^)l jftten if}i 

[Such a one it clement, or forbearing, with good 
education, or polite accomplishment*, and intelli- 
gence, or knowledge of tlw, law] ; (M, TA ;) and 

to , t .# j , • f 

so, accord, to Kh, in the phrase, «iUt oil «x*»-l 
[I praise God with thee : but see another ren- 
dering of this phrase below]. (ISh.) In the 

rt-i **Y **" *A* ' ' i W* 
saying in the Kur [v. 8], ^j jw\j jfi hy t tf I jJu-cU 

Jiil^Jt j_)1 , it is disputed whether [the meaning 
be Tfien mash ye your facet, and your arm* with 
the elbow*, or, and your arm* a* far a* the 
elbow*; i. e., whether] the elbows be meant to be 
included among the parts to be washed, or ex- 
cluded therefrom. (T.) A context sometimes 
shows that what follows it is included in what 

precedes it ; as in »j**.\ J\ <*) jl ^* Olr*" «-'!*' 

[I read, or recited, the Kurdn,from the beginning 

thereof to the, rnd thereof] : or that it is excluded ; 

*a • , , * i t a> 
as in JJUt ,J| >l~a) I I^*jI j^ [explained above] : 

when this is not the case, some say that it is 
included if it be of the same kind [as that which 
precedes] ; some, that it is included absolutely ; 
and some, that it is excluded absolutely ; and this 
is the right assertion ; for with the context it is in 
most instances excluded. (Mughnee.) __ It is 
also used to show the grammatical agency of the 
noun governed by it, after a verb of wonder j or 
after a noun of excess importing love or hatred ; 

[as in .Jl AMm-\ U Sow lovely, or pleating, is he 

to me I (TA in art. w-»- ,) <""* J\ *^v' U How 
hateful, or odious, i* he to me! ($ in art. ^joju ;) 
and] ' as in the saying [in the Knr xii. 33], w>j 

jJI sr-^-l {ft} ■■■)! [O my Lord, the prison is more 

pleasing to me]. (Mughnee, K.) [This usage is 

similar to that explained in the next sentence.] __ 

It is tyn. with jJs. ; (S, M, Mughnee, Msb, K ;) 

* t a - 0*4 1 
as in the phrase, IJ>& k j^ ^Jl s j t i»\ y*> [It is 

more desirable, or pleasant, in my estimation than 
such a thing] ; (Msb ;) and in the saying of the 
poet, 

-• a i %t 0*% 

J-JU! J^j}) 0*J\^\ 

[I* there no way of return to youth, teeing that 
the remembrance thereof it more pleasant to me, 
or in my estimation, than mellow wine ?] (Mugh- 
nee, K :) and accord, to this usage of ,JI in the 

*0 ^^ ml 

sense of Jm& may be explained the saying, c-Jl 

** C * t 00*m ' 

i— 1 ,JI JJU», meaning Thou art divorced at the 
commencement of a year. (Msb.)__It is also 

0*0 s ml 

tyn. with J ; as in the phrase, ileJI j**$\) [And 
command, or to command, belongeth unto Thee, 



80 

meaning God, as in the Kur xiii. 30, and xzx. 3], 
(Mughnee, K,) in a trad, respecting supplication : 
(TA:) or, as some say, it is here used in th» 

manner first explained above, meaning, is ulti* 

' ' ' * 
mately referrible to Thee : and they say, j*»J 

iUI i»T, meaning, I tell the praise of God unto 

thee : (Mughnee :) [but see another rendering of 

this last phrase above :] you say also, AJI -iMi 

That i* committed to thee, or to thy arbitration. 

(Har p. 329.) It also occurs as tyn. with ^s. ; 

as in the saying in the Kur [xvii. 4], ^1 U~o*j 
JeSl^l ^ [And we decreed against the children 
of Israel] : (Msb :) or this means and we revealed 
to the children of Israel (Bd, Jel) decitively. 
(Bd.)_It is also syn. with ^*; (M, Mughnee, 
K ;) as in the saying [in the Kur iv. 89 and vi. 12], 
i-otill j>y„ ^J\ jJSm^tp) [He will assuredly col- 
lect you together on the day of returrection] : 
(K :) thus it may be used in this instance accord, 
to Ibn-M&lik : (Mughnee :) and it is said to be 
so used in the saying [of En-Nabighah, (M, 
TA,)] 

JS± ^yw jjjiva !ju 

[Then do not thou leave me with threatening, a* 
though I were, among men, smeared with tar, 
being like a mangy camel] ; (M, Mughnee ;) or, 
accord, to some, there is an ellipsis and inversion 
in this verse ; ,JI being here in dependence 
upon a word suppressed, and the meaning being, 
smeared with pitch, [like a camel,] yet being 
united to men : or, accord, to Ibn-'Osfoor, ^JJ*-* 
is here considered as made to import the meaning 
of rendered hate fid, or odious ; for he says that if 
. Jl were correctly used in the sense of J, it 
it would be allowable to say, iiyJI ^Jl jyj: 
(Mughnee :) [or the meaning may be, a* though 
I were, compared to men, a mangy camel, smeared 
with pitch : for] I ' Ab said, after mentioning 
'Alee, ^1*\K.\ J, £lji)l£> *JU ^Jl ^J*, mean- 
ing My knowledge compared to his knowledge i* 
like the Sjlji [or small pool of water left by a 
torrent] placed by the tide of the middle of the 
tea [or the main deep]. (K in art. j**\ m S .) It is 

also [said to be] used in the sense of J in the 

a - . • f » » » • - 
saying in the Kur [lxxix. 18], ^^jS O' t_s" *• J* 

[Wilt thou purify thyself from infidelity?] be- 
cause it imports the meaning of invitation. (TA.) 
__It is also used [in a manner contr. to its 
primitive application, i. e.,] to denote beginning, 
[or origination,] being syn. with v >* ; as in the 
saying [of a poet], 

'.*•' J . » 0* *00 J §0 

yy jy£i\i c-ju jjj jyo 

* - • * J »-* is ' *•# fef ■> >t 

[She tay; (namely my camel,) when I have 
raited the toddle upon her, Will Ibn-Ahmar be 
supplied with drink and not satisfy kit thirst 
from me ? i. e., will he never be satisfied with 
drawing forth my sweat?]. (Mughnee, K.) _ It 
is also used as a corroborative, and is thus [syn- 
tactically] redundant ; as in the saying in the Kur 
[xiv. 40],^»l ^3 ^.iSl Jh US? J^.U, with 
fet-fc to the _$ [in \JyJ], (Mughnee, K,) accord. 



86 

_. .__ . , •# -•* 

to one reading, (Mughnee,) meaning j^Ayfi [i. e. 

And make Thou hearts of men to love them] : 
($ :) so says Fr : but some explain it by saying 
that i£>*3 imports the meaning of J*^ ; or that 
it is originally i£>*3, with kesr, the kesreh being 
changed to a fet-hah, and the ye to an alif, as 
when one says L&j for ^-oj, and »L»U for a~o\j : 
so says Ibn-Malik ; but this requires considera- 
tion ; for it is a condition in such cases that the 
j_£ in the original form must be movent. (Mugh- 
nee.) [See art. «^yk.] iQl J^JJi, occurring 

in a trad., [is cllip'ical, and] means O Ood, I com- 
plain unto Thee: or take Thou me unto Thee. 
(TA.) — And -tUI^ .ili* 1 means I am of thee, 
and related to thee. (TA.) _ You say also, 
«UJJ vr-Jki', meaning Betake, or apply, thyself 
to, or occupy thyself with, thine own affair*. (T, 
K.*) And similar to this is the phrase used by 
El-Aasha, jgi U yjffc. (TA.) And ^'l 
[alone is used in a similar manner, elliptically, or 
as an imperative verbal noun, and] means Betake, 
or apply, yourselves to, or occupy yourselves with, 
your own affairs, (j&\ % t>»*Sl,) and retire ye, 
or withdraw ye, to a distance, or far away, from 
vs. (ISk.) And ^y* 4JUI means Hold, or re- 
frain, thou from me : (T, £ :) or remove, with- 
draw, or retire, thou to a distance from me : iJUt 
used in this sense is an imperative verbal noun. 
(Har p. 008.) 8b says, (M,) or Akh, (Har ubi 
supra,) I heard an Arub of the desert, on its being 
said to him oJUt , reply, .Jl ; as though it were 
said to him Remove, withdraw, or retire, thou to 
a distance, and he replied, / will remove, &c. 
(M.) Aboo-Fir'own says, satirizing a Nabathacan 
woman of whom he asked for water to drink, 

* Ivj oJIS ,"0l ^~&> li} * 

[When thou skalt demand water, she will say, 
Retire thou to a distance] ; meaning, [by Uy, 
i. e. jAJ with an adjunct alif for the sake of 
the rhyme,] oJUl, in the sense last explained 
above. (M.)__One also says, lj^» «iJUI, mean- 
ing, Take thou such a thing. (T, K.) __ When 
,_JI is immediately followed by the interrogative 
U, both together are written >"9t [meaning, To 
what? whither? and till, or until, what time, 
or when ? i. e. how long ?] ; and in like manner 
one writes J& for K»^a, (S* and £ voce U,) 
and >>L»- for U <r^> (8 voce >£»-■} 



»yi and »yi and syi : see <Ql. 

2 f 

^jJI One who swears much ; who utters many 
oaths : (I Aar, T, K :) mentioned in the K in 
ait. ^1 , but the present is its proper art (TA.) 

iell [A falling short ; or a falling short of 

what is requisite, or what one ought to do ; or 

a flagging, or remissness ; and slowness, or tardi- 

*t ... * •* 
ness :] a subst. from *^l as signifying j-a» and 

U^l. (M.) Hence the prov., (M,) **i ilk- S" 
tit * 

«J1, i. e. If I be not in favour, and high estima- 
tion, I will not cease seeking, and labouring, 
and wearying myself, to become so : (M, 1$. :•) 
or if thou fail of good fortune in that which 
tkou seekest, fall not short, or Hag not, or be 



not remiss, in showing love, or affection, to men; 
may-be thou wilt attain somewhat of that which 
thou wishest: originally relating to a woman 
who becomes displeasing to her husband : (S in 
art. ^t» - :) it is one of the proverbs of women : 
one says, if I be not in favour, and high estima- 
tion, with my husband, I will not fall short, or 
flag, or be remiss, in that which may render me 
so, by betaking myself to that which he loveth : 
(T and TA in art. jJ»W :) Meyd says that the 
two nouns are in the accus. case because the 
implied meaning is iJI ^a\ ^j iJi*. ^£>l *Jt ; 

the latter noun being [accord, to him] for ♦ 3ji\, 
for which it may be put for the sake of conformity 
[with the former] ; and the former having the 
signification of the pass. part. n. of kit or 
that of the part. n. of ijks* [or r l u r- ] (Har 
p. 78.) = An oath ; (T, S, M, Mgh, K ;) as also 
tQf (M t £) and *syi (T,S,M,BL) and 1$ 
and t l'J\ : (S, M, $ : [in the CK, ai& I %)U 
is erroneously put for ULU »y^l_j :]) it is [origi- 
nally i^JI,] of the measure iL*i : (S :) pi. C^l. 
(S, Mgh.) A poet says, (namely, Kutheiyir, TA,) 

• «L^J JiiU. b/$t XlS • 



m it 



ctji W 



o\> 



[A person of few oaths, who keeps his oath from 
being uttered on ordinary or mean occasions; 
but if the oath has proceeded from him at any 
former time, or hastily, it proves true] : (S,TA :) 
or, as IKh relates it, ,^l J^tf ; meaning, he 

**7*t »^"}M J*U ; the ^j being suppressed : 
see 4. (TA.) 

at 

t«JI : see the latter part of the paragraph next 

preceding. 

Jl Falling short ; or falling short of what 

is requisite, or what one ought to do; or flagging, 

or remiss: [and slow, or tardy: &c. : see 1:] 

fem. with 5 : and pi. of this latter Jljt. (S, TA.) 

•si ' ",„ 

See l(li, used, accord, to Meyd, for £J1. „ 

Niggardly, penurious, or avaricious; impotent 
to fulfil duties or obligations, or to pay debts. 
(Har p. 78.) 

»y£» The piece of rag which a woman holds 
in wailing, (S, TA,) and with which she makes 
signs: (TA :) [it is generally dyed blue, the 
colour of mourning ; and the woman sometimes 
holds it over her shoulders, and sometimes twirls 
it with both hands over her head, or before her 
face:] pi. JU: (S, TA :) which also signifies 
rags used for the menses. (TA in art. >?£.) 

JU« [part. n. of 5]. It is said in a trad., 

L$~*' &^ Oe'^^J J<j> explained as meaning 
Woe to those of my people who pronounce sen- 
tence against God, saying, Such a one is in 
Paradise, and such a one is in the fire [of Hell] : 
but see the verb. (TA.) 

1. J\, (S, $,) aor. jt, inf. n. Jl, (S,) He 
(a man, S) was, or became, large in the i^l, 



i and sec also ^jUI. 



[Boor I. 

q. v. (S, !£.•) = o4>'| <fc c^i ^ : see 1 in 

art yi. 

• a , 

tj\ : see ^11. 

0% 

(jll, (so in some copies of the S and in the 
M,) accord, to Sb, or <$, (so likewise in the 
M, in which it is mentioned in art. ^Jl, [and thus 
it is always pronounced,]) or ^J s \ ; (so in several 
copies of the S and in the K, in the last division 
of each of those works, [and thus it is generally 
written ;]) and with the lengthened I, [and this 

is the more common form of the word, i. e. ♦ »^t, 

as it is always pronounced, or »^l, as it is 

generally written, both of which modes of writing 

it I find in the M.,] (S, M, £,) of the same 

measure as ^(ji, (M,) indecl., with a kesreh 

for its termination ; (S ;) [These and those,] 

a pi. having no proper sing., (S, K.,) or a noun 

denoting a pi., (M,) or its sing, is li for the 

masc. and *J for the fern., (S, K,) for it is l>oth 

masc. and fern., (S,) and is applied to rational 

beings and to irrational things. (M.) [Thus,] 

■j ,. ., I », 
(jyl ^5^ **^l jf>, in the Kur xx. 8(5, means 

[They arc these, following near after me ; or] 

they are near mc, coming near after me. (Jcl, 

and Bd says the like.) And in the same, iii. 115, 

j£>y?^~i *}} ^y^- 3 *^b' ^ » iVow ye, O ye 
these believers, love them, and they love not you. 
(Jcl.) — The prticlo (M) U (S,K) used as 
an inceptive to give notice of whnt is about to 
be said is prefixed to it, [i. c., to the form with 
the lengthened I,] (8, M, K,) so that you say, 
"t*$y*t [meaning These, like as IJjk moans "this"]. 
(S, K.) And AZ says that some of the A nibs 
say, iJUj5 i%* [These are thy people], (S, M,») 
and " fj£* wotj [I saw these], (M,) with tenween 
and kesr (S, M) to the hemzch ; (S ;) and thi<, 
say« IJ, is of the dial, of Benoo-'Okeyl. (M.) 

_ And the j) of allocution is added to it, so 

, ij . -. I 

that you say, »&UJjl, [or •!&$£, which is the 
u i i • j ~- I < ' 1 

same, and ^oCJ^I, or j£f$}\, &cc.,] and J^jt, 
* a 

(S,!r>,) and 4U*^I, (so in some copies of the S 

and in the K,) or iU"^l, (so in some copies of 
the S and in the M,) in which the [second] J 

is augmentative, (M,) and T J)*)\, with teshdeed, 

(K,) [all meaning Those, like as jlj and Jii± 

mean " that ;" and hence] Ks says that when 

one says Jb^t, the sing, is Jii± ; and when one 

. . I ' - - ' . .1 

says J^l, the sing, is j)\± ; (S ;) or JU^t [or 

'. * i , ' - • 

jAJ^jl, each with an augmentative J, like Jii^, 

(and this, I doubt not, is the correct statement,)] 
is as though it were pi. of «lUi : (M :) but one 

docs not say jJb^U, or ibSjjU, (M,) [nor 
iU*^i, or the like.] [Thus it is said in the 

^ur n. 4, ^ Ol^lj ^^ o- ^jl* ,_,!* jB-jjjl 
^ji U»M Those follow a right direction from 
tlieir Lord, and those are they who shall prosper.] 
And sometimes ^0^1 is applied to irrational 






s«. 



Book I.] 

things, as in the phrase jfify -!&& •*«*" [After 
those days]; and in the Kur [xvii. 38], where 

it is said, jtffc' J£» J'^lj r°**> J*-" Oj 
*$)'£» *i» 0^» [Verily the ears and the eyes 
and the heart, all of those sluill be inquired of]. 

(S.) The dims, are * £il a™l * £" ( s » M ) 

and • &J>» : (M :) for the formation of the dim. 
of a noun of vague application docs not alter 
its commencement, but leaves it in its original 
state, with fct-h or datum, [as the case may be,] 
and the ^ which is the characteristic of the dim. 
is inserted in the second place if the word is 
one of two letters, [as in the instance of bj, dim. 
of li,] and in the third place if it is a word of 
three letters. (S.) = J% (as in some copies of 
the S and T,) of the same measure as ,J«}I; 
(§ ; [wherefore the author of the TA prefers this 
mode of writing it, which expresses the manner 
in which it is always pronounced ;]) or 'jFfi ; 
(ISd, TA ;) or Jj^l ; (so in some copies of the 
S and T ;) is likewise a pi. having no proper 
sing., [meaning They who, those which, and 
simply who, and which,] its sing, being ^JJI ; 
(S ;) or is changed from being a noun of indica- 
tion so as to have the meaning of ^JJI ; as also 

t ,^t ; wherefore they have the lengthened as 
well as the shortened alif, and that with the 
lengthened alif is made indeel. by terminating 
with a kesrelt. (ISd.) A poet says, 

^u ji iy Jhii Jy$\ o|i 

[And they who are in Et-Taff, of the family 
of lldshim, shared their property, one with 
another, and so set the example, to the generous, 
of the sharing of property]. (T, and S in art. 

y*\, where, in one copy, I find J"^l in the place 

of Jj^l.) And another poet says, 

[And verily they who know thee, of them] : which 
shows what has been said above, respecting the 
change of meaning. (ISd.) Ziydd El-Aajam 
uses the former of the two words without JI, 
saying, 

• ^U, j^t s,< n- ft IJuAj jUxi • 

[For ye are they who came with the herbs, or 
leguminous plants, and the young locusts, and 
they have gone away, while tliese, yourselves, 
are not going away] : (T :) he means that their 
nobility is recent. (Ham p. 078 ; where, instead 

of^^LiU and J»l, we find ^i\^ and *p.) — In 

the phrase Jj^l Vj*"* ( M in tnc L > and in 
some copies of the S and K,) or J"}}l, (as also 
in the L, and in other copies of the S and K, 
[and thus it is always pronounced,]) Jj^t or 
J^l may also signify ,>: JJI, the verb lyLL 
being suppressed after it, because understood ; 
[so that the meaning is, The Arabs who liave 
■preceded, or passed away;] so says Ibn-£sh- 



U» 



87 



Shejeree : (L :) or it is formed by transposition I portion of flesh in (J [app. a mistranscription 
from J&, being pi. of jj\ [fern, of ft like | for i* from]) the little finger to the prominent 

extremity of the ulna next that finger, at the 

a » 
wrist : (TA :) or the portion of flesh in the Sj-o 



as 'jL\ is pi. of jmA : and it is thus in the phrase, 

jy^i 4»j»" •s-JS or \jw { The fi rsi Arah '" 

have passed away]. (S, K.) 'Obeyd Ibn-El- 
Abras uses the phrase, J*>)l O*-' [as meaning 
We are the first]. (TA.) 



■ and see also art. <j\. 



Jl: see JI. 

Jl:seejl: 

Jl (T, S, M, K) and * JI, (S, M, K,) the 
latter said by Zekcrceya to be the most common, 
and the same is implied in the S, but MF says 
that this is not known, (TA,) and *^M, (T,) or 
t jjl, (Es-Scmeen, K,) like *£*, (Es-Semeen, 
TA,) [belonging to art. J\,] and * JI (T, M, K) 
and * JI (M,K) and t J| (Es-Sakh&wec, Zekc- 
rceya, T A) and ▼ Jl, (the same,) or •$!, occur- 
ring at the end of a verse, but it may be a 
contraction of ^1 , meaning I>y6, (M,) A benefit, 
benefaction, favour, boon, or blessing : pi. »^t. 
(T, S, M, K, &c.) IAmb says that JI and JI 
are originally ^ and Sb- (TA.) 



^ jy >^U 



<Ul The buttock, or buttocks, rump, or poste- 
riors, syn. ij-^-ft, (K,) or [more properly] ja~z, 
(M,) of a man &c, (M,) or of a sheep or goat, 
(Ltli, T, S,) and of a man, (Lth, T,) or of a ewe : 
(ISk, T :) or the flesh and fat thereon : (M, K :) 
you should not say t i^JI , (T, S, K,) a form men- 
tioned by the expositors of the Fs, but said to be 
vulgar and low ; (TA ;) nor £}, (T, S, K,) witli 
kesr to the J, and with tcshdecd to the ^, as in 
the S, [but in a copy of the S, and in one of the 
T, written without tcshdecd,] a form asserted to 
be correct by some, but it is rarer and lower than 
aJI , though it is the form commonly obtaining 

with the vulgar : (TA :) the dual, is t ^Q* |, ( AZ, 

'-* - 
T, S,) without O ; (S ;) but O^ 1 sometimes 

•„»t i -» 
occurs : (IB :) ^^^l ^^1 is an epithet applied 

to the Zcnjcc, (K in art. ^ei,) meaning having the 
buttocks cleaving together : (TA in that art. :) the 

pi. is OUI (T,M,K) and C-^l; (M, K.;) the 
latter anomalous. (M.) Lh mentions the phrase, 

oUt _j JiJ ajt [ Verily he has large buttoclis] ; as 
though die term &JI applied to every part of what 
is thus called. (M.) __ Fat, as a subst. : (M :) 
and a piece of fat. (M, K.) — The tail, or fat 
of the tail, (Pcrs. «tL f ) of a sheep. (KL.) [Both 
of these significations (tlie " tail," and " fat of the 
tail," of a sheep) are now commonly given to 
U, a corruption of <UI mentioned above : and in 
the K, voce jy~J«, it is said that the Pers. e^j <lJ^ 

signifies J^aJI <UI.] — JUJI <Ul The muscle of 

a t »* 
the shank; syn. JLJI 5l»»- [which see, in art. 

y*.]. (AAF,M^I|:.)_>V^li^l' The portion 

of flesh that is at the root oft/te thumb ; (S, M ;) 

a * 
and which is also called its *j-b; (M ;) or the 

part to which corresponds the ij-o; (S;) and 

*' t'ti a * 

which is also called «_aUl <UI ; the ij-b being the 



of the thumb. (^.) — j -A-m. I I iJI The portion 
of flesh that is beneath the little fnper; [app. 
what is described above, as called the Sj*o, extend- 
ing from that finger to the prominent extremity 
of the ulna, at 'he wrist ;] also called jJI i^\. 

(Lth,T.) u&JI Vyi The ajl of the thumb 

[described above as also cnlietl oy itself >j£i\ i^\] 
and the »^> of the little fngcr [respecting which 
see the next preceding sentence]. (TA, from a 
trad.)_>»juUI ijjl The part of the human foot 
upon which one treads, which is the portion of 
flesh beneath [or next to] the little toe. (M.)_ 
ji\Li\ i^JI The hinder part of the solid hoof. 
(S,M.) 

&JI : see Ut. 

■» 

^yi : see oW" • 

^yt an irreg. dual of iJI, q. v. 

jUI (T, S, M, $) and t jyt (M, K) and 

* jT, (T, S, ^,) of the measure Jail, (S,) and 

t JI, (M,) or t JI, (so in some copies of the £, 

and so accord, to the TA,) or ▼ JI, (so in a copy 

a t 
of the ]£,) or • JI, (accord, to the CK,) and 

* JI, (M, K,) applied to a ram, Large in the aJ\, 
q. v. : (T,» S, M,» K* TA :) and so, applied to a 
ewe, fcy'l, (T, M,I^, [in the C%. aiui,]) fem. of 
Oyi; (T;) and *&$, (T, S, M, ^,) fem. of 
JI : (T, S :) and in like manner these epithets 
[masc. and fem. respectively, JI, however, being 
omitted in the M,] are applied to a man and to 
a woman ; (M, K ;) or, accord, to Aboo-Is-hak, 
(M,) JI is applied to a man, and t\j»** to a 
woman, but not Ayf, (S, M,) though [it is asserted 
that] some say this, (S,) Yz saying so, accord, to 
A 'Obeyd, (IB,) but A 'Obeyd has erred in this 

matter: (M :) the pi. is JI, (T, S, M, £, [in 
the CK erroneously written with fet-h to the I,]) 
pi. of JT, (T,S, M,) or of jT; of the former 
because an epithet of this kind is generally of the 
measure J«»l, or of the latter after the manner of 
jJJ as pi. of JjW, and }y* as pi. of jJ»U ; (M ;) 
applied to rams (T, S, M) and to ewes, (T, S,) 
and to men and to women ; (M, K ;) and oOUl, 
(S, M, K, [in the CK oUyi,]) pi. of iiQl, 
(TA,) [but] applied to rams (S) [as well as ewes], 
or to women, (M, K,) and, also applied to women, 
!^l , (M, and so in a copy of the K, [in the CK 
.•^1,]) or J*^l, (so in some copies of the K, and in 
the TA,) with medd, pi. of jl, (TA,) and ^1, 
(K,) pi. of oy?. (TA.) 



«Sl and ;%* and ?$$* and ;%l : see Jl. 

. Jl, mentioned in this art. in the K : see art. 
y I : = and see also jUI. 

U I and «Ut and ;UJ* : see Jl. 



88 

fjl A man who sells fat, which it termed i$)l. 
(M.) 

&$i see^M. 

. I aeeAtff. 
/, J 

jj)1, and iU fem. fljt : see ^yi, in two places. 



1. i2f, (T, 8, M, &c.,) aor '-, (T, M, Msb,) 

inf. n. jA, (T,S, If, Msb,) He tended, repaired, 
betook himself, or directed hit course, to, or to- 
wards, him, or it; aimed at, sought, endeavoured 
after, pursued, or endeavoured to reach or attain 
or obtain, him, or ft ; intended it, or purposed it ; 
syn. ;j*ai, (Lth, T, 8, M, Mgh, Msb, £,) and 
.1*^5, (T,) and •j£3, (Mgh,) and «yj 2^3 ; 
(TA ;) as also t JLU«, and * *\^U, (T, 8, M, 
Mgh, Msb, £,) and *<&», (M, If,) and ♦ i^, 
(T,M,£,) and t^'j (T, M, Mgh, ? ;) the 
last two being formed by substitution [of^ for \]. 
(M.) Hence, £Lt tul 'lb\ \t [O God, bring us 
good]. (JK in art.' «M, and Bd in iii. 26.) And 
yA U jf), occurring in a trad., meaning He has 
indeed betaken himself to, or pursued, the right 
way : or it is used in a pass, sense, as meaning 
he it in the way which ought to be pursued. (TA.) 
And eb\ J^Lj t^atjl c J ttkft, in another trad., 
I went away, betaking myself to the Apostle of 
God. (TA.) Hence, also, r&i .« r n't t^j 
[He betook kimtelfto dust, or pure dust, to wipe 
his face and his hands and arms therewith, for 
}>rayer]: (T,» M,» Mgh, TA :) as in the Kur 
iv. 46 and y. 0: (ISk,M,TA:) whence^!)) 
as meaning the wiping the face and the hands and 
arms with dust; (I8k, T,« M,« Meh, TA;) i. e. 
the performing the act termed \*yi with dust : 
formed by substitution [of yj for!]: (M, K :) 
originally ^>*h\. (K.) _ See also 8. _ £\, (g, 
M, Mgh, &c.,) aor. < , (M, Mgh,) inf. n. % (M, 
M 8 n » ?») He broke kit head, so as to cleave the 
skin, (8, Mfb,) inflicting a wound suck as is 
termed U\ [q. v.]; (8;) [i. e.] he struck, (M, 
Mgh.K,) orwounded, (M,K,)the>t fq. v.] f 
kis head, (M, Mgh, K,) with a staff, or stick. 
(Mgh.) —J# AH K) and ^ % (M, *,) 
[aor. i ,] inf. n. iiui , (8, [but in the M and K 
it seems to be indicated that this is a simple 
subst,]) He preceded them ; went before them ; 
took precedence of them; or led them, so as to 
serve as an example, or object of imitation; syn. 
>n-^* i3 » (M, K ;) [and particularlyl rj*e}\ ^ 
[in prayer]. (8.) And i.1 and <y Jl He prayed 
«>Uj[q. v.]»ftAAm. (Msb.) And Jjjlitl Jl 
-H# Awam* [or acted as] >UJ to <A« people com- 
posing the ranks [in a mosque Sec.]. (Har p. 680 ) 
You say also, *hU- ^ j^> J# J£ .j [A 
man shall not take precedence of a man in kit 
authority] ; meaning, in his house, and where he 
has predominance, or superior power, or authority; 
nor shall he sit upon his cushion ; for in doing so 



he would show him contempt. (Mgh in art. kJU.) 
■■Cm!, (8, M,K,) [first pers. C*Uf,] aor. i , 
(M,) inf. n. ai^l, (M, K,) She (a woman, S) 
became a mother ; (8, M, If ;) [as also C^l 
haying for its first pers. C~*«l, aor. : ; for] you 

* f •.;. it ., 

•a.v, C*«-l J*A) Ul cA U [7%<w wast not a 
mother, and thou hast become a mother], (S, M, 
If, [in the last C-i*(*,]) with kesr, (if,) inf. n. 

■*•*»• (8, M, If.) _ 4^*1 7 n><M to him a mo- 
ther. (A in art. v**jO LAar, speaking of a 
woman, said, y»p i** y> oJl£», meaning [She 
had, lit. there was to her, a paternal aunt] who 
wot to her like the mother. (M.) 

2. «^«| and 



places. 



see 1, fi.-st sentence, in two 



«• **• -^< agreed with it, neither exceeding nor 
falling thort. (M.) — [See also the part. n. 

>!>«•, voce ^ I ; whence it seems that there are 
other senses in which >T may be used, intransi- 
tively.] 

fi-^*wandj^j 
places. ■■ «j ^13 



: see 1, former part, in four 
see 8.mC«4I! 7 took for 
myself, or adopted, a mother. (S.) And l^U 
7f« /oo* her for himself, or adopted her, as a 
mother; (S,» M, $ ;) as also t l^Ll, (M, ^,) 
andli^. (M.) 

8. A^il [written with the disjunctive alif 
***l] : see 1, first sentence. « <v ^^51 jy« y /- 
foiMrf Am example ; he imitated him ; he did as 
he did, following his example ; or taking him as 
an example, an exemplar, a pattern, or an object 
of imitation; (S, Mgh, Msb ;) as also * <ul : (Bd 
in xvi. 121 :) the object of the verb is termed 

f f 

>^*J » (?, M, Mgh, Mfb, £ ;) applied to a learned 

man, (Msb,) or a head, chief, or leader, or some 

•I 
other person. (M, $.) He made it an 3U\ or ill 

[i. e. a way, course, or rule, of life or conduct* 
as explained immediately before in the work 
whence this is taken] ; as also aj *^U. (M.) 
You say, j^ijyjiil and ^ ^^31*, by substitu- 
tion [of^for>], (M,K,) disapproving of the 
doubling [of the >]. (M.) 

10 : see 5. 



>l is a conjunction, (8, M, £,) connected with 
what precedes it (Msb, Mughnee) so that neither 
what precedes it nor what follows it is inde- 
pendent, the one of the other. (Mughnee.) It 
denotes interrogation ; (M, If ;) or is used in a 
case of interrogation, (S, Msb,) corresponding to 
the interrogative I, and meaning /<!, (S,) or, as 
Z says, ^>>l& O0**W jjl ; [for an explanation of 
which, see what follows;] (Mughnee;) or, [in 
other words,] corresponding to the interrogative I, 
whereby, and by jS; one seeks, or desires, parti- 
cularization : (Mughnee :) it is as though it were 
an interrogative after an interrogative. (Lth, T.) 
Thus you say, j^i. J>\ j\ jjl ^ X>)\ [Is Zeyd in 
the house, or 'Amr?] ; (S, Mughnee ;) i. e. which 

of them two (C^l) is in the house? (8;) there- 
fore what follows j>\ and what precedes it compose 



[Book I. 

one sentence ; and it is not used in commanding 
nor in forbidding ; and what follows it must cor- 
respond to what precedes it in the quality of noun 
and of verb; so that you say, J*U.>l'j5U Jljjl 

[/* Zeyd standing, or sitting?] and>l j^j>Ut 
J«l [Did Zeyd stand, or sit ?]. (Msb.) It is not 
to be coupled with I after it: you may not soy, 

yj+z j)jj*\ jt\ j^ JjUftl. (8.) As connected 

in like manner with what goes before, it is pre- 
ceded by 1 denoting equality [by occurring after 
Wy &c], and corresponds thereto, as in [the £ur 
Ixm. 6,] jj jAjU-3 jJ j>\ jJ 0>*i-l ^JLe l\^ 
[It will be equal to them whether thou beg forgive- 
ness for them or do not beg forgiveness for them]. 
(Mughnee.) __ It is also unconnected with what 
precedes it, (S, Msb, Mughnee,) implying always 
digression, (Mughnee,) preceded by an enuncia- 
tive, or an interrogative, (S, Msb, Mughnee,) 
other than I, (Mughnee,) or by I not meant 
[really] as an interrogative but to denote disap- 
proval, (Mughnee,) and signifies J^, (Lth, Zj, 
T, 8, M, Mughnee, $,) or J^ and I together, 
(Msb,) and this is its meaning alwnys accord, 
to all the Basrccs, but the Koofces deny this. 
(Mughnee.) Thus, using it after an cnunciative, 
you sny, :ti, Ji\ J,*j l^j [Verily they are camels: 
nay, or nay but, they are sheep, or goats : or nay, 
are they sheep, or goatsl] : (S, Msb, Mughnee :) 
this being said when one looks at a bodily form, 
and imagines it to be a number of cnmels, and 
says what first occurs to him ; then the opinion 
that it is a number of sheep or goats suggests 
•tself to him, and he turns from the first iden, and 
says, IU. >t, meaning jy, because it is a digression 
from what precedes it ; though wlmt follows Jy 
is [properly] a thing known certainly, and what 
follows jA is opined. (S, TA.) And using it after 
an interrogative in this case, you suy, jal Ja 
.}>»*>l tJiiu* [It Zeyd going away? Nay 
rather, or, or rather, it 'Amr?]: you digress from 
the question respecting Zeyd's going away, and 
make the question to relate to 'Amr; so that >t 
implies indecisive opinion, and interrogation, and 
digression. (S.) And thus using it, you say, jl^j ji 
>>** >•■>!* [Did Zeyd stand? Nay rather, or 
or rather, did 'Amr?]. (Msb.) And an ex. of 
the same is the saying [in the Kur xiii. 17], 

','lP.T '*■ *.' »l • »•■*' -•»•- -♦- ». 

w.UAk)1 yS!f~t JA>.I ^s-Jlj ^^^^1 iJyL-i JM 
> &+* 

jyi\) [Are the blind and the seeing equal? Or 
rather are darkness and light equal?]. (Mughnee.) 
And an ex. of it preceded by 1 used to denote 
disapproval is the saying [in the £ur ▼»• 194], 

V/ dir^H *1 j*) >' K* 0>^! J^-jl W [Have 
they feet, to walk tlierewith? Or have they hands 
to assault therewith ?] : for I is here equivalent to 
a negation. (Mughnee.) [It has been shown 
above that] jA is sometimes introduced imme- 
diately before Ji : (8, £ :) but IB says that this 
is when J* occurs in a phrase next before it ; [as 
in the ex. from the Kur xiii. 17, cited above ;] 
and in this case, the interrogative meaning of jt\ 
is annulled; it being introduced only to denote a 
digression. (TA.) _ It is also used as a simple 
interrogative ; accord, to the assertion of AO; in 






Book I.] 

the sense of Jm ; (Mughnce ;) or in the sense of 
the interrogative I ; (Lth, T, $ ;) as in the saying, 

••'""' 1'* •' -wr 

j-iU. !1«v£ JjU» jA, meaning Hast thou a morn- 
ing-meal ready ? a good form of speech used by 
the Arabs; (Lth, T;) and allowable when pre- 
ceded by another phrase. (T.) — And sometimes 
it is redundant ; (AZ, T, S, Mughnec, K;) in the 
dial, of the people of El- Yemen ; (T ;) as in the 
saying, 

mm.0 9 * * 4 * *fs*' 

Ui>J J^» o& ^ J* 

(T, S,* [in the latter, jm* V., and only the former 

hemistich is given,]) meaning Dahna, (the 

curtailed form ^j being used for «U*j,) my 

walking was not, as now in my age, [a feeble 

movement like] dancing : but in my youth, my 

manner of walking used to be a bounding : (T :) 

this is accord, to the opinion of AZ : but accord. 

to another opinion, jA is here [virtually] conjoined 

with a preceding clause which is suppressed ; os 

% * * - s # • * * 
though the speaker had said, ^je^-* O 1 ^ 3 ' i>*> V. 

iUJi»0^> U>l Uxij. (A 'Hut, TA.) ■■ It is 

also used (T, Mughnce) in the dial, of the people 

of El-Yemen, (T,) or of T e >yi and Himyer, 

(Mughnec,) in the sense of Jl, (T,) to render a 

noun determinate. (Mughnec.) So in the trad., 

js\^Aj> >Cfif J*If ^ J4>, (T, Mughnee,) 

i. e. >LJI ^j* jA^si\ j-i\ O* J-J [Fasting in 
journeying is not an act of obedience to God]. 
(T, and M in art. jf.) So too in the trad., &)\ 
tJpfct? «^>U* JVo»» fighting has become lawful ; 
as related accord, to the dial, of Himyer, for 
Vj-aJI. (TA in art ^-el».) It has been said that 
this form jA is only used in those cases in which 
die J of the article docs not become incorporated 
into the first letter of the noun to which it is pre- 
fixed ; as in the phrase, ^jSy»\ ysfcjlj f-v" J*** 
[77iAe //ioh ?Ae spear, and mount the mare, or 
horse], related as heard in El- Yemen ; but this 
usage may be peculiar to some of the people of 
that country ; not common to all of them ; as 
appears from what we have cited above. (Mugh- 
nce.) ■■>( for Ul, before an oath: sec art. Ul. 

i -# *t \* »t <■* > j*t . 

s-m And t3i\ jA and atil >l &c. : sec di\ <J+A, in 

art ^>*. 

>l A morAcr (T, 8, M, Msb, £, &e.) [of a 
human being and] of any animal ; (I Aar, T ;) 
as also *Jj, (Sb,M,Msb,$>) and 1 2ui, (T, 
M,Msb,^,) and *VI, (S, M, Msb, $,) which 
last is the original form (8, Msb) accord, to 

some, (Msb,) or the » in this is augmentative (M, 

• -si 
Msb) accord, to others : (Msb :) the pi. is Ol^l 

(Lth, T, 8, M, M|b, $) and oUl ; (8, M, Msb, 
K ;) or the former is applied to human beings, 
and the latter to beasts ; (T, S ;) or the former to 
rational beings, and the latter to irrational ; (M, 
K;) or the former is much applied to human 
beings, and the latter to others, for the sake 
of distinction ; (Msb ;) but the reverse is some- 
times the case : (IB :) I Drst and others hold 
the latter to be of weak authority : (TA :) the 

dim. of jA is ▼ <Ue*t (T, S, K) accord, to some 
Bk. I. 



of the Arabs; but correctly, [accord, to those 
who hold the original form of jt\ to be 2^*1,] 
it is t 3^1. (Lth, T, TA. [In a copy of the 
T, I find this latter form of the dim. written 
aye*!.])—.^^^ denotes dispraise; (S;) being 
used by the Arabs as meaning Thou hast no 
free, or ingenuous, mother; because the sons 
of female slaves are objects of dispraise with the 
Aralis ; and is only said in anger and reviling : 
(AHeyth, T :) or, as some say, it means thou 
art one who has been picked up as a foundling, 
having no known mother : (TA :) [or] it is also 
sometimes used in praise; (A 'Obeyd, T, S, J£. ;) 
and is used as an imprecation without the desire 
of its being fulfilled upon the person addressed, 
being said in vehemence of love, [lit. meaning 

mayest thou have no mother!], like JJUI j\mj, 
and jti $ % [and 'Jb\ JU3li,] &c. (Har p. 165.) 

Some elide the I of >1 ; as in the saying of 

'Adee Ibn-Zeyd, 

• . i • j * '-* 

[0 thou who art blaming in my presence the 

*. al » 

mother of Zeyd] ; meaning, j^j >l i_£ j-it ; the 

l£ of i£ju« being also elided on account of the 

occurrence of two quiescent letters [after the 

<4 < 

elision of the 1 of >l] : (Lth, T, S :) and as in 
-if -i • • ' 

the phrase a*1; 1, (S,) which means 4^*9 J^^. 

(S, and ? in art. Jt), q. v.) — iJUl U* means 

They two are thy two parents: or thy mother 

$sl j a. 
and thy maternal aunt. (£.) [But] 4**y ♦'•*» 

is said to mean [//• exjrresscd a wish that he 

(another) might be ransomed with] his mother 

and hit grandmother. (TA.)__One says also, 

k JUsi "j ▼ c-Jt Vi [0 my mother, do not thou 
such a thing], and [in like manner] Jj6I wyl b ; 
making the sign of the fem. gender a substitute 
for the [pronominal] affix j_jj and in a case 

ytl 

of pause, you say <ul h. (S.)_ And one says, 
'jS\ } ^ U, and Ikij ^jJii U, meaning [What 
relationship have I to him, or ft? or what concern 
have I with him, or it ? or] what is my case 
and [what is] Am or its, case ? because of his, 
or its, remoteness from me : whence, (T,) 
s, . , 41, »l , ,. 
* ^^ * 

^£\ jJkU J, yU 

[And what concern have I with the wild animals 
when hoariness hath spread in the places where 
my hair parts ?] ; (T, S ;) i. e. 4-U»3 01 U 
ZtjJL U j*t J^\ [i. e. J—J\ 4»U»J (JJ- 1 u : 

in one copy of the 8, > r JLi»j, 1. e. with y as a 
prep, denoting concomitance, and therefore go- 
verning the accus. case : both readings virtually 
meaning what concern have I with the pursuing 
of the wild animals after J have grown old ?] : 
he means, the girls: and the mention of jS in 

'■■■■■: * U 

the verse is superfluous. (S.)_>l also relates 

to inanimate things that have growth ; as in 

., « U ,»a il 

*/>tfJj\ j.\ [The mother of the tree] ; and AWJI >t 

[the mother of the palm-tree] ; and »jyj\ >l [the 



89 



mother of the banana-tree ; of which see an ex. 
in art j y] ; and the like. (M, TA.) — And 
it signifies also The source, origin, foundation, 
or basis, (S, M, Msb, $,) of a thing, (8, Ms b, 
[in the former of which, this is die first of the 
meanings assigned to the word,]) or of anything ; 
(M, K ;) its stay, support, or efficient cause of 
subsistence. (M, J£.) — Anything to which other 
things are collected together, or adjoined: (IDrd, 
M, K :) anything to which the other things that 
are next thereto are collected together, or adjoined: 
(Lth, T :) the main, or chief, part of a thing ; 
the main body thereof: and that which is a com- 
priser, or comprehender, of [other] things : (Ham 
p. 44 :) the place of collection, comprisal, or com- 
prehension, of a thing ; the place of combination 

thereof. (En-Nadr, T.) And hence, (IDrd, 

M,) The head, or chief, of a people, or company 
of men ; (IDrd, 8, M, $ ;) because others collect 
themselves together to him : (IDrd, TA :) so 
in the phrase Jl«fc>t [lit the mother of a house- 
hold], in a poem of Esh-Shenfara : (IDrd, M :) 
or in this instance, it has the signification next 
following, accord, to Esh-Shafi'ee. (T.) — A 
man who has the charge of the food and service 
of a people, or company of men ; accord, to Esh- 
Shafi'ee : (T :) or their jertxint (#.) — A 
man's aged wife. (I Aar, T, $.) — A place of 
habitation or abode. ($.) 80 in the l£ur [ci. 0], 

«bjU <uU Misplace of habitation or abode [shall 

be] the fire [of Hell] : (Bd, Jel, TA :) or, as 

*. t- u 

some say, the meaning is \£ <0 jU 4-,\ i >l [his 

brain shall fall into it, namely, the fire of Hell]. 

(TA.) — The ensign, or standard, which an army 

il « 
follows. (S.) [See ^-.jJl >1, below.] — It is said 
Vt - , tti *>i ~al 

in a trad., respecting the prophets, ^j£> ^31^*1, 

meaning that, though their religion is one, fArir 
laws, or ordinances, or statutes, are various, or 
different: or the meaning is, <Ati> times are 
various, or different. (TA in art. Ow.) _ See 

• si -' 

also 3u\, in two places. —jA is also prefixed to 

nouns significant of many things. (M.) [Most 

of the compounds thus formed will be found 

explained in the arts, to which belong the nouns 

that occupy the second place. The following are 

among the more common, and are therefore here 

mentioned, with the meanings assigned to them 

in lexicons in the present art., and arranged in 

• a tl - 

distinct classes.] __ Jsj^n >l The mans wife; 

and the person who manages the affairs of his 

house or tent. (TA.) And ^jJI ij'yJt j>\ The 
man's wife, to whom he betakes himself for lodgituj, 
or abode: (T:) the mistress of the man's place 

of abode, (p.)-^^ The hyena, or 

female hyena ; as also jj^** >l ; (TA ;) and 

a il 

JJj/iJI j>\. (S,TA. [See also other significations 

^*^ i aj .n 

of the first and last below.]) ^JU-^.1 [or,^J*JI >l 
(as in the 8 and $ in art u-U-)] The she-ass. 
(TA.) cja^ll j\ The female ostrich, (8, £•) 

— .yritjlt jt\ The brain : (T, M, K :) or the thin 
shin that is upon it : (IDrd, M, $ :) or The bag 
in which is the brain: (T :) or the shin that 
comprises the brain; [the meninx, or dura mater 
and pia mater ;] (S, Mgh ;) which is called 

12 



00 

£U*>I>.I (S,Msb) likewise. (S.) j^iJi\ >l 

The Milky way ; (S, M, K ;) because it is the 
place where the stars are collected together [in 
great multitude] : (M :) or, as some say, the sun ; 
which is the greatest of the stars. (Ham pp. 43 
and 44.) Because of the multitude of the stars 

in the Milky way, one says, jAf ll..[^ '» *lil U 

>»jfc-JI l[J£ow like is thine assembly to the Milky 

way!]. (TA.) — \j'j»l\ j>\ [The mother of the 
towns; the metropolis: particularly] Mehheh; 
(T, S, M, K ;) because asserted to be in the 
middle of the earth ; (M, K ;) or because it 
is the Kiblch of all men, and thither they repair; 
(M, K ;*) or because it is the greatest of towns 

in dignity : (M, K :) and every city is the>t of 
the towns around it. (T.) oiSLllI J>l The most 
difficult of deserts or of waterless deserts : (T :) 
or a desert, or waterless desert, (S, K>) far ex- 
tending. (S.) J^WI jl (T, S, M) and t £SS 
Jh^ljl (M, K) The main part [or track] of the 
road : (T, S, M, K. :) when it is a great road 
or track, with small roads or tracks around it 
[or on either side], the greatest is so called. (T. 
[The former has also another signification, men- 
tioned alwvc.]) ^*U >l The cemetery, or place 
of graves. (T. [This, also, has another sitmifica- 
tion, mentioned before.]) £-*pl>l The ensign, 

or standard; (M,K;) also called v^ 1 >' 5 

U 
(TA ;) [and simply >*n)I, as shown above ;] and 

the piece of cloth which u wound upon tlie spear. 

(T, M.*) jyUL>»1 Dread: and also the ear of 

-.31 
torn. (T.) ,£j£jl j,\ [The mother of evil 

qualities or dispositions ; i. e.] wine. (T.) J»l 
yUjOl [in the ¥.ar iii. 5 and xiii. 39] (S, M, &c.) 
The original of the book or scri)>ture [i. c. of the 
Kur-dn]: (Zj,M,K:) or the Preserved Tablet, 
iy-Ujl pk : (M, Msb, K :) or it signifies, 
(M,K,) or signifies also, (Msb,) the opening 
chapter of the Kur-dn ; the i-Jli; (M, Msb, £;) 
because every prayer begins therewith ; (M ;) as 
also o!/* 1 ' >' : (Mf b, K :) or the former, the 
w/wle of the Kur-dn, (I 'Ab, K,) from its begin- 
ning to its end : (TA :) and the latter, every 
plain, or explicit, verse of the Kur-dn, of those 
which relate to laws and statutes and obligatory 

ordinances. (T, K.) ^iJI JJl Every evil upon 

the face of the earth : and j^i\ J»t every good 
upon the face of the earth. (T.) 

3 £1 

>t : see >l, first sentence. 

• « t i- 

JU1 : see L»\. 

• al 

i«l A way, course, mode, or manner, of acting, 

or conduct, or the like ; (AZ, S ;) as also ▼ ill : 
(AZ, S, K :) Pr assigns tliis meaning to the latter, 
and that next following to the former : (T :) a 
way, course, or rule, of life, or conduct; (Fr, T, 
M, K ;) ^as also t ft. ( M , $.) __ Religion ; 
as also tilj : (AZ, S, M, K : [one of the words 
by which Uiis meaning is expressed in the M and 
£ is JU^A ; for which Golius found in the K 



**J- '•]) one course, which people follow, in reli- 
gion. (T.) You say, ii 'C\ •$ J# Such a one 
has no religion; no religious persuasion. (S.) 
And a poet says, 

[And are one who has religion and one who is 

an infidel equal ?]. (S.) _ Obedience [app. to 

God]. (T, M, K.)=sThe people of a [particular] 

religion : (Akh, S :) a people to whom an apostle 

is sent, (M, K,) unbelievers and believers ; such 

il 
being called his <Ut : (M :) any people called 

after a prophet are said to be his ill : (Lth, T :) 
the followers of the prophet : pi. ^»\. (T, Msb.) 
It is said in the Kur [ii.209], »j*.lj iol J-UI ,jl£>, 
meaning Mankind mas [a people] of one religion. 
(Zj, T, TA.) _ A nation; a people; a race; a 
tribe, distinct body, or family ; (Lth, T, M, K ;) 
of mankind; (Lth, T;) or of any living beings; 

as also ▼>! : (M, K:) a collective body [of men 
or other living beings] ; (T, S ;) a sing, word 
with a pi. meaning : (Akli, S :) a kind, geniix, or 
generical class, (T, S, M, K,) by itself, (T,)"of 
any animals, or living beings, (T, S, M, TA,) 
others than the sons of Adam, (T,) as of dogs, 
(T, S, M,) and of other beasts, and of birds ; (T, 
M,» TA ;) as also * Jl ; (M, K ;) pi. of the 

former _^»\; (S, M;) which occurs in a trad, as 
relating to dogs; (S;) and in the Kur vi. 38, as 

relating to beasts and birds. (T, M,* TA.) 

A man's people, community, tribe, kinsfolk, or 

party; (M, K,TA;) his company. (TA.) A 

generation of men ; or people of one time : pi. 

jr** : as in the saying, ^+\ C%A* ji Generations 
of men have passed away. (T.)_The creatures 

of God. (M, K.) You say, M ill A* cJlJ U 
*i* i>~»l [/ have not seen, of the creatures of 
God, one more beautiful than he]. (M.) = /. q. 
JIUl; (T,M,K;) accord, to A'Obcyd, applied 
in this sense to Abraham, in the Kur xvi. 121. 
(T.)__A righteous man who is an object of 
imitation. (T.) _ One who follows the true 
religion, holding, or doing, what is different from, 
or contrary to, all other religions : (M, K :) [said 
to be] thus applied to Abraham, ubi supra. (M.) 
— _ One who is known for goodness : (Fr, T :) and 
so explained by Ibn-Mes'ood as applied to Abra- 
ham : (T A :) or, so applied, it has the signification 
next following : (TA :) a man combining all 
kinds of good qualities : (T, M, K or, as some 
say, repaired to : or imitated. (Bd.)__ A learned 
man : (T, M, K one who has no equal : (T :) 
the learned man of his age, or time, who is 

singular in his learning : (Msb :) and one who is 

it 
alone in respect of religion. (T.) = See also jA, 

first sentence. Hence, C~*l 1^, which sec in the 



same paragraph. = The stature of a man ; tall- 
ness, and beauty of stature ; or justness of stature; 
syn. LlJ; (T, S, M, Msb, K ;) and ilki : (M, 
TA : [in the K, the signification of *>U3 is 
assigned to it ; but this is evidently a mistake for 
iliw ; for the next three significations before the 
former of these words in the K are the same as 
the next three before the latter of them in the M ; 
and the next five after the former word in the K 



[Book I. 

are the same as the next five after the latter in the 
M, with only this difference, that one of these five 
is the first of them in the M and the third of them 

in the K0) Pl-^l- (T,S,M.») You say, iil 
C*i\ O^LJ, i. c. ^UaJjl [Verily he is beautiful 
in justness of stature]. (M.) And El-Aasha 
says, 

• ^1 Jl^fa »jLj\ oU*. 

[Beautiful in respect of the faces,] tall in respect 
of the statures. (T, S, M.» [In the last, Jj^ 

^.>])_The/ace. (T,M,K.)— 4-^1 ill The 
form of the face: (AZ, T :) or the principal 
part thereof; (M, K ;) the part thereof in which 
beauty is usually known to lie. (M.) You say, 

• - il • s m * m Si 

A».yi i*l ^^-aJ *il Verily lie is beautiful in the 
form of the face: and JL'^\ <UI JL.JU aS\ verily 
he is ugly in the form of tke face. (AZ, T.)_ 

p >il &l 

^ijiai\ i«l : see >l. = A time ; a period of lime ; 

awhile. (T,S, M,K.) So in the Kur [xii. 45], 

tm\ jmj j£o*\} [And he remembered, or became 

reminded, after a time] : (S, M :) or, after a 

long period of time : but some read ▼ i^l , i. e., 

after favour had been shown him, in his escape : 

and some read «uot, i. c., forgetting. (Bd.) And 

so in the same [xi. 11], ^»ljji)l^* UjjL.1 i ^ > £J£ 
. f il . 
».>)Jul« i«l ^j)l [And verily, if we kept back from 

them the punishment] until a short period of time. 
(S,»B,I.) 

j l t il 

iol: sec <UI, in three places; first and second 

sentences. _ 7. q. t i«UI (K) [i. c. The office of 
>»UI, q. v.: or] the acting as, or performing the 
office if, >UJ: (T in explanation of <UI, and M 
and Msb in explanation of <UUt :) and the mode, 

or manner, of performing that office. (T.) I. q. 

i£k (Xh, M, K) and &\i (M, K) and JU. (M) 
and ii\m. (M, K) [all as meaning State, condition, 
or case : or by the first may lie here meant ex- 
ternal state or condition; form, or appearance ; 
or state with respect to apparel and the like]. — 
An easy and ample state of life; (T;) easiness, 
or pleasantness of life ; amplciicss of the conve- 
niences of life, or of the means of subsistence ; ease 
and enjoyment ; plenty ; prosperity ; welfare. 
(IAar, M, K.*) You say of an old man when he 
lias strength remaining, iob ^j"^i, meaning Such 
a one is returning to a state of well-being and ease 
and enjoyment. (TA.) Dominion ; master- 
ship; authority. (Fr, T, IKt!-) A blessing, 

or what God bestows upon one ; a benefit, bene- 
faction, favour, or boon ; a cause of happiness; 
(T, S, M, Msb, K ;) as being that which men 
aim at, pursue, or endeavour to obtain. (T.) See 

1 il 

<Ul| last sentence but one. = Accord, to IK{t, it 
signifies also i. q. ^1 [but in what sense is not 
said]. (TA.) 
• .i 
j»*\ Nearness. (S, M, K.) [Near; nigh.] 

You say >vr il ^ iUi C\i*-I J took that from 
near ; from nigh. (S, TA.) And *^\ J&Jlj 
Your house is near, or nigh. (M, TA.) And 
«Sk« >e«l ^* R~e, or it, is near to thee : and in 
like manner you say of two : (M, TA :) and of 



Book I.] 



01 



a pi. number. (S, M, TA.) And *Ai ^1 jj^tj 
My house is opposite to, facing, or in front of, 
his house. (S.)_2?a*y: (S, M, K:) near at 
hand; near to be reached, or laid hold of. (T, 

TA.) Between near and distant. (ISk, T, S.) 

_ Conforming, or conformable, to the just mean : 
(M, K:*) and t jl^, (AA, T, S, M, K,) [in 
form] like jUu», (S,) originally jg*\y», (TA,) the 
same ; (T ;) of a middle, or middling, hind or 
sort ; neither exceeding, nor falling short of, what 
is right ; (AA, T, S, M ;) applied to an affair, or 
a case, (T, S,) and a thing [of any kind] ; (S ;) 

as also * joys ; (T A ;) and convenient, or suitable : 
(M, K:) and je*\ and 1jt\y» both signify an 
affair, or a case, that is manifest, clear, or plain, 
(M, K,) not exceeding the due bounds or limits. 
(M.) 

>U^1 77ie location that is before ; (M, Msb,» 
K ;) ro»*r. of f\j' y \. (M, K.) It is used [abso- 
lutely] its a noun, and adverbially, (M, Msb,* K,) 
necessarily prefixed to another noun : (Mgh :) 
and is Inn., (Ks, M,) and sometimes inasc. : (M, 
K :) or it is muse, and sometimes fcm. as meaning 
the i^f. : or, as Zj says, they differ as to making 
it muse, and making it fern. (Mh1>.) You say, 
<uUl t im i m I was before him, in respect of place. 
(S.) In the saying of Mohammad, to Usameh, 
JUUI »^La)1, the meaning is The time of prayer 
[is before tlice], or the place thereof; and by the 
prayer is meant the prayer of sunset. (Mgh.) 
You also say, JUUI [i. c. Look before thee; 
meaning beware thou; or tahc thou note ;] when 
you caution another, (M, K,) or notify him, of a 
thing. (M.) 

>U1 A person, (S, Mgh,) or learned man, 
(Msb,) whose example is followed, or who is 
imitated ; (S, Mgh, Mfb ;) any exemplar, or 
object of imitation, (T, M, K,) to a ]>eo)>le, or 
company of men, (T,) such as a head, chief, or 
leader, or some other person, (M, K,) whether 
they be following the right way or be erring 
therefrom : (T :) applied alike to a male and to a 
female: (Mgh, Msb:) applied to a female, it 
occurs in a phrase in which it is written by some 
with S : (Mgh :) but this is said to be a mistake : 
(Msb :) it is correctly without e, because it is a 
subst., not an epithet: (Mgh, Msb:) or it is 
allowable with », because it implies the meaning 
of an epithet: (Msb:) and * i*l signifies the 
same : (T, M, K :) the pi. of the former is <£jI, 
(T, S, M, K, [but omitted in die CK,]) originally 
1^*11, (T,S,) of the measure aJbJt, like iJUUl, 
pi. of JliU, (T,) but as two mcems come together, 
the former is incorporated into the latter, and its 
vowel is transferred to the hemzch before it, which 
hemzch, being thus pronounced with kesr, is 
changed into ^j ; (T, S ;*) or it is thus changed 
because difficult to pronounce ; (M ;) or, as Akli 
says, because it is with kesr and is preceded by 
another hemzeh with fet-h : (S :) but some pro- 
nounce it i^M, (Akh, T, 8, M, K,,) namely, those 
who hold that two hemzehs may occur together; 
(Akh, 8;) the Koofees reading it thus in the 
Kur ix. 12 ; (M ;) but this is anomalous : (M, 



K :) it is mentioned as on the authority of Aboo- 
Is-hak, and [Az says,] I do not say that it is not 
allowable, but the former is the preferable : (T :) 
or the pi. is a*jI, originally i^*ll, like ilJUl ; one 
of the two meems being incorporated into the 
other after the transfer of its vowel to the hemzeh 
[next before it] ; some of the readers of the Kur 
pronouncing the [said] hemzeh with its true 
sound ; some softening it, agreeably with analogy, 
in the manner termed ^yj j>~> ; and some of the 
grammarians changing it into i_£; but some of 
them reckon this incorrect, saying that there is no 
analogical reason for it : (Msb :) and accord, to 
some, (M,) its pi. is also >U1 , (M, K,) like the 
sing., (K,) occurring in the l£ur xxv. 74; (M;) 
not of the same category as Jj* (M,K) and ,*0j, 
(M,) because they sometimes said ,jUUI , but a 
broken pi. : (M, K :•) or, accord, to A 'Obeyd, 
it is in this instance a sing, denoting a pi. : (M, 

§ :*) or it is pi. of jA, [which is originally ^r*\,] 

like as ^Im is pi. of ._~»-Lo : (M :) the dim. 

ill . «*»*i 9S»A 

of A*jI is ' a«jjI ; or, as El-Mazinee says, » i*-jl. 

(S.) — >UNI also signifies Tlie Prophet : (K :) 

si J * 
he is called «u«l >UI [the exemplar, object of 

imitation, leader, or head, of his nation, orpeojfo] ; 

Si 3 

(T;) or io"i)t >>UI [the exemplar, &c., of the na- 
tion, or people] ; (M ;) it being incumbent on all 
to imitate his rule of life or conduct. (T.)_ 
The Khaleefeh : (Msb, K :) he is called 4cJ» >^l 
[the exemplar, ice., of the people, or subjects]. 
(M.) The title of>UNl is still applied to the 
Kings of El- Yemen : Aboo-Bckr says, you say, 
>>«JI >»UJ 0^*> meaning such a one is the first 
in authority over the people, or company of men : 
and !j ; »t... 1 l veUI means the head, chief, or 
leader, of the Muslims. (TA.)_ Tlie person 
wlwse example is followed, or who is imitated, 
[i. e. the leader,] in prayer. (Msb.) __ [The 
leading authority, or head, of a persuasion, or 
sect. The four i*jt or SlJj\ are the heads of the 
four principal persuasions, or sects, of the Sun- 
nees ; namely, the Hanafecs, Shafi'ees, Malikecs, 
and Hambclecs. And the Hanafees call the two 
chief doctors of their persuasion, after Aboo- 
Haneefeh, namely, Aboo-Yoosuf and Mohammad, 
ijUUSI Tlie two Imams.] _ The leader of an 
army. (M, K.) __ The guide : (K :) he is called 

jkli\ JiUl [the leader of tlie travellers]. (M.) 

The conductor, or driver, of camels (M, K) is 
called J^NI >Ul, though he be behind them, 
because he guides them. (M.) ___ The manager, 
or conductor, and right disposer, orderer, or 
rectifier, of anything. (M, !£•*) __ Tlie Kur-dn 
(M, K) is called ^L.JI >U1 [the guide of the 
Muslims] ; (M ;) because it is an exemplar. 
(TA.) [The model-copy, or standard-copy, of the 
Kur-dn, namely the copy of the Khaleefeh 'Oth- 
man, is particularly called >»UNI.] _ [Tlie scrip- 
ture of any people : and, without the article, a 
book, or written record.] It is said in the Kur 
[xvii. 73],^^ ^01 ji> ^JJ>JJ The day 
when we shall call every one of mankind with 
their scripture : or, as some say, with their 



prophet and their law : or, as some say, with 
their book in which their deeds are recorded. (T.) 

It is also. said in the Kur [xxxvi. 11], ;.-£ J^»j 
tl>e**>l«! Li s wiyamA. meaning, says El-Hasan, 
[And everything have tee recorded] in a perspi- 
cuous booh, or writing ; (S, Jel ;) i. e., on the 

Preserved Tablet. (Bd, Jel.) The lesson of a 

boy, that is learned each day (T, M, K) in the 

school: (T:) also called jLj\. (TA.) The 

model, or pattern, of a semblance, or shape. (M, 
K.) _ The builder's wooden instrument [or rule] 
whereby he makes the building even. (S, K.*)^ 
The cord which the builder extends to make even, 
thereby, the row of stones or bricks of the building ; 
also called >JI and J-Jb^l ; (T;) the string 
which is extended upon, or against, a building, 
and according to which one builds. (M, K.*) __ 
>»UI signifies also A road, or way: (S, [but 
omitted in some copies,] M, K :) or a manifest 
road, or way. (TA.) It is said in the Kur 

[xv. 79], ^1 >UU Ur?1 j (§, M) And they 
were both, indeed, in a way pursued and manifest : 
(M :) or t» a way which they travelled in their 

journeys. (Fr.)__The direction (>Um) of the 
Kibleh. (M, K.*) — A tract, quarter, or region, 
of land, or of tlie earth. (S.)_vl string [of u 
1k>w or lute &c] ; syn. yy (§gh, K.) 

• « 

jtt**\ Beautiful in stature; (K ;) applied to 

a man. (TA.) = I. q. *^U ; (S, M, Mfb, 
K ;) i. e. one who raves, or is delirious, (<«J^, 
[in two copies of the S i^-Si, but the former 
appears, from a remark made voce L»\, to be 
the right reading,]) from [a wound in] what is 
termed «.-lj j>\ [see j>\] : (§ :) or wounded in 
what is so termed; (M,K;) having a wound 

is* 

such as is termed <UI, q. v. (Msb.) It is also 
used, metaphorically, in relation to other parts 
than that named above ; as in the saying, 

\ [And my bowels are wounded by reason of the 
burning pain of separation]. (M.) = A stone 
with which the head is broken : (S, O :) but in 

the M and K * *♦*•>, [in a copy of the M, how- 



ever, I find it without any syll. signs, so that 
it would seem to be " <U*«I,] explained as signi- 
fying stones with which heads are broken : (TA :) 
pOui. (S,TA.) 

4' -' 

<UU1 Three hundred camels : (M, K :) so ex- 
plained by Abu-l-'Ala. (M.) 

•* ^ * s 

i«UI : see <UI. 
» • 

Kr»\ : see _^>\ Also, (Sgh,) or t i^.'), 

(K,) A blacksmith's hammer. (Sgh, K.) 

iilil dim. of>l, q. v. (T, S,K.) = Sec also 

jgt»\ : __and i«-»l. 

i» » 

i»f»W^\ One of the exorbitant sects of the 

Slice' ah, (TA,) who asserted that 'Alee was ex- 
pressly appointed by Mohammad to be his suc- 
cessor. (Esh-Shahrastanee p. 122, and KT.) 

.- .J .-a* ll m 

i,,i*\ [dim. of i^t] : see jA, first sentence. 

12 • 



02 

Jf»\ (T, M, Mgh, M ? b,K) and * jt>\ (K) [the 

former a rel. n. from 1.1, and thus properly 
meaning Gentile : whence, in a secondary, or 
tropical, sense, -fa heathen;] tone not having 
a revealed scripture ; (Bd in iii. 10 and 60 ;) so 
applied by those having a revealed scripture: 
(Bd in iii. 60 :) [and particularly] an Arab : 
(Jcl in iii. 60, and Bd and Jel in lxii. 2 :) [or] 
iii the proper language [of the Arabs], of, or 

belonging to, or relating to, the nation (<UI) of 

the Arab*, who did not write nor read: and 

therefore metaphorically applied to J any one not 

knowing the art of writing nor that of reading : 

( Mgh :) or f one who does not write ; (T, M, K ;) 

because the art of writing is acquired ; as though 

he were thus called in relation to the condition 

,il 
in which his mother (<ul) brought him forth: 

(T :) or f one mho is in the natural condition of 

at 
the nation (A**^l) to which lie belongs, (Zj,* T, M,* 

K,*) a'ft respect of not writing, (T,) or not 

having learned writing ; thus remaining in his 

natural state: (M,K:) or tone who does not 

U 
write well ; said to be a rel. n. from >l ; because 

the art of writing is acquired, and such a person 

is as his mother brought him forth, in respect of 

ignorance of that art ; or, as some say, from i.1 
w>*JI ; because most of the Arabs were of this 
description : (Msb :) the art of writing was known 
among the Arabs [in the time of Mohammad] by 
the people of Kt-Tuif, who learned it from a man 
of the people of El-Heerch, and these had it from 

the people of El-Ambar. (T.) 0>JUj *$ i)y~»\, 
w>UJDl, in the Kur ii. 73, means Vulgar persons, 
[or heathen,} who know not the Book of the Law 
revealed to Moses : (Jcl :) or ignorant persons, 
who know not writing, so that they may read that 
book ; or, who know not the Book of the Law 
revealed to Moses. (Bd.) Mohammad was termed 

yj»\ [meaning A Gentile, as distinguished from 
an Israelite : or, accord, to most of his followers, 
meaning illiterate;] because the nation (i.1) of 
the Arabs did not write, nor read writing ; and 
[they say that] God sent him as an apostle when 
he did not write, nor read from a book ; and this 
natural condition of his was one of his miraculous 
signs, to which reference is made in the Kur 
[xxix. 47], where it is said, " thou didst not read, 
before it, from a book, nor didst thou write it 
with thy right hand :" (T, TA :) but accord, to the 
more correct opinion, he was not well acquainted 
with written characters nor with poetry, but 
he discriminated between good and bad poetry : 
or, as some assert, he became acquainted with 
writing after he had been unacquainted there- 
with, on account of the expression " before it " 
in the verse of the Kur mentioned above: or, as 
some say, this may mean that he wrote though 
ignorant of the art of writing, like as some 

of the kings, being &&*\, write their signs, or 
marks : (TA :) or, accord, to Jaafar Es-Sadik, 
he used to read from the book, or scripture, if 
he did not write. (Kull p. 73.) [Some judicious 
observations on this word are comprised in Dr. 
Sprengei-'s Life of Mohammad (pp. 101 — 2); 
a work which, in the portion already published 



>l — Ul 
(Part I.), contains much very valuable informa- 
tion.] Also, (K,) or [only] JjA, (AZ, T, M,) 

applied to a man, (AZ, T,) Impotent in speech, 
(.je*, in the K incorrectly written l ^«£, TA,) 
of few words, and rude, churlish, uncivil, or 
surly. (AZ,T,M,K.) 

ijJ i A 

i~«l The quality denoted by the epithet ^1 : 

(TA :) [gentilism : f heathenism : &c. :] t the 
quality of being [in the natural condition of 
the nation to which one belongs, or] as brought 
forth by one's mother, in respect of not having 
learned the art of writing nor the reading thereof. 
(Kull p. 73.) 

• a) S.i 

,jU1 : see ,»ol : and see also art. v j-«l. 

*.il Si 

3 r *\ : see >l. 

jt\ [act. part n. of 1 ;] t. q. j»-e>l5 : [see 1, first 

sentence:] (TA :) pi. >UI, like as yL^ is 

• * * s 

pi. of M*fel*i (M,K,) accord, to some, but others 

say that this is pi. of >»UI [q. v. ; the sing, and 
pi. being alike] ; (M ;) and Qf\. (TA.) Hence, 
in the Kur [v. 2], >tjUf ow" 0#* 'h \. Nor 
those repairing to the Sacred House]. (TA.) 

i»l (S, Msh) and " i*j^U, as some of the 
Arabs say, (IB, Msb,) because it implies the 
meaning of a pass. part, n., originally ; (Msb ;) 
but 'Alee Ibn-Hamzch says that this is a mistake; 
for the latter word is an epithet applied to the 

part called pUjJI >l when it is broken ; (IB ;) 

or ilT ILL and • L^U ; (M,Mgh,K;) A 
wound by which the head is broken, (S, M, Msb, 

K,) reaching to the part called tUjJI J3, (S, 

c ' ts il 
Msb,) or, [which means the same,] ^-1^1 j>\, 

(M, K,) so that there remains between it and 
the brain [only] a thin skin : (S :) it is the most 
severe of *-U-i [except that which reaches the 

brain (see i^-i-)] : ISk says that the person 
suffering from it roars, or bellows, (Jjuo,),) like 
thunder, and like the braying of camels, and 
is unable to go forth into the sun : (Msb :) the 
mulct for it is one third of the whole price of 
blood : (TA :) IAar assigns the meaning of [this 

d " * St 

kind of] im^i> to * i*l ; which seems, therefore, 
to be either a dial. var. or a contraction of «UI : 
(Msb :) the pi. of i£\ is J>\j\ (Mgh, Msb) and 
'^o-iU ; or this latter has no proper sing. : (M, 

TA :) the pi. of * L^IU is £iU»«U (Mgh, 
Msb.) 

l.t i.t 

>yl and^jt Better in the performance of the 

office termed <UU1 ; followed by ^y» : (Zj, T, M, 

K :) originally >tt : the second hem/.eh being 
changed by some into _j and by some into ^j. 
(Zj,T,M.) 

**0'i or *♦**!, dim. of £*jt, pi. of >UI, 
q.v. (S.) 

I £ j *-i 

j>*y» : see jg»\. 

If 

>t t* A camel that leads and guides : (M :) or 

a guide that shows the right way : and a camel 
that goes before tlie other camels : (K :) fern, 
with » ; (M, K ;) applied to a she-camel (M,TA) 



[Book I. 

that goes before the other she-camels, and is 
followed by them. (TA.) 

• A. « t 

>ty«U : see jfe»\. — Also A camel having hi* 

hump bruised internally by his being much ridden, 
or having his hump swollen in consequence of the 
galling of the saddle and the cloth beneath it, 
and bruised, and having his hump corroded : 
(S :) or whose fur lias gone from his back in 
consequence of beating, or of galls, or sores, pro- 
duced by the saddle or the like. (M, K.) _ 
t# tt. ta* 

«Uj*U : see <Ut, in three places. 

I j j *-i 

j>\y> : see ^1, in two places. 

j^yo act. part. n. of <u ^>\ ; Following as 
an example; imitating; taking as an example, 
an exemplar, a pattern, or an object of imita- 

tion. (Msb.) <v ^iy* pass. part. n. of the 

same; Followed as an example ; imitated; &c. : 
thus distinguished from the former by the pre- 
position with the object of its government (Msb.) 



J&U : see i*l. 



Ul 



Ul, used to denote an interrogation, is a com- 
pound of the interrogative hemzch. and the nega- 
tive U : (M :) it is a mere interrogative [respect- 
ing a negative, like *^l] ; as in the saying, Ul 
4&I ^y ^.jm iTn .1 [Art not thou ashamed for thy- 
self, or of thyself ', with respect to God?]. (Lth, T.) 
[ I Ilsh says, after explaining two other usages 

of Ul which wc have yet to mention,] El-Mulakcc 
adds a third meaning of Ul, saying that it is a par- 
tide denoting sjbj* [or the asking, or requiring, a 
thing in a gentle manner], like [^)l (q. v.) and] 
•^1 ; and is connected peculiarly with a verb ; 
as in >»yu Ul [Wherefore wilt not thou stand?], 
and Jj«*j Ul [Wherefore will not thou do such 
a thing?]; which may be explained by saying 
that the hemzch is used as an interrogative to 

make one confess, or acknowledge, a thing, as 

•»f -« - . 

it is in j}\ and •jjl, and that U is a negative. 

(Mughnce.) — . It is also an inceptive word, used 

in the manner of ^1 : (M :) followed by Ail, it 

is syn. with "^1 : (S :) [meaning Now : or now 

surely: or] both of these meaning verily, or truly; 

i. c. \*L : and for this reason Sh allows one's 

I . |J 1| 0% % .»> til 'I 

saying, JXix_o Ail Ul and JXk;« <ul Ul [ Verily, 
or truly, he is going away] ; with kesr after the 
manner of *il ^l, and with fct-h after the manner 

,M i- * , . . • .-'- •— -- 

of *il Mm. : and IJ^> ,j^=> jutl aOI^ U* is men- 
tioned as meaning dlilj Ul [Jus.-, i. c. Verily, or 
truly, by God, suck a thing did indeed ha]ij>en] ; 
the » being a substitute for the hemzch : (M :) 
so too 4I1I3 i^L [or aBU. U»»] : (Sgh and K 

in art. , .— :) it denotes the truth of the words 

fc *^ •_-«•- a .1 

which follow it; as when you say, JiU I jw; <jj W| 

meaning Truly, or properly speaking, not tro- 
pically, Zeyd is intelligent ; and w>j-o ji 4l)l_j Ul 
\j^a juj [Truly, &c, by God, Zeyd beat, or 
struck, 'Amr]\ (S in art. yt\ :) [in other words,] 
it corroborates an oath and a sentence ; as in 






Book I.] 

lob jJL*^ ajg j« o*- o^ «b Ul IT«%> 

or now surely, by God, if I remain awake for 

thee a night, then mill I indeed leave thee repent- 
it .s*+»t. ...* » • » •* .1 

tw/] ; and <u» JUxwxjN JJUUU C - ^U ^ Ul [Verily, 
or now surely, if I had known thy place of being, 
then had I unsettled tliei, or removed tliee, from 

♦7] ; and ^^ J^ **' "•■ l " eT '"Ji or now 
surely, lie it (emphatically) a generous man]: 
(T:) or it is an inceptive particle, used in the 
manner of "^1 ; [meaning now.- or now surely :] 
(Mughnee:) or a particle used to give notice of 
what is about to be said : only put before a pro- 
jHisition [as in cxs. mentioned above] : (TA :) 
and often occurring before an oath [as in cxs. 
mentioned al>ovc] : and sometimes its hemzeh 
is changed into » or c, before the oath; each 
with the I remaining ; [written U* or U» ;] and 
with the I elided ; [written JJk or J*ft{] or with 

the I elided, but without the substitution ; [written 
■t ■ .t 

j>\ ;] and when ^j\ occurs alter Ul, it is with 
.1 i. 

kesr, as it is after *>)l : and it also means UU. 

I. < 
[verily, or truly] : or UU»I [verily ? or truly ?] : 

accord, to dillercut opinions : and in this case, 

(Ji after it is with fet-h, as it is niter UU> : accord, 
to lbii-Kliai-oof, this is a particle : but some say 

that it is a noun in the sense of U»-: and others, 
that it consists of two words, namely, the interro- 
gative heni/.ch and U us a noun in the sense of 

\{J* ; i. c. j*. <^£)l JUil [is that thing true?] ; 

S/l • - < i lit .i 

BO that the meaning is li»-l : [if so, J>A-k:,o <u\ Ul 

means Verily, or truly, is he going away ?] and 

this, which is what 8b says, is the correct opinion': 

U is virtually in the nccus. case, as an adverbial 

noun, like as U«- is literally : and ^j\ with its 
complement is an inchoative, of which the adver- 
bial noun is the cnunciativc : but Mbr says that 

S» . i - 

U»- is the inf. n. of (Ja-J, which is suppressed, 

and that ^j\ with its complement is an agent. 
(Muglince.) 

•I 

Ut is a conditional and partitive and corrobora- 
. '•« 

tivc particle ; and is sometimes written L4I, by 

the change of the firsts into 1^. (Mughnee, K.) 

It is used as a conditional particle in the 

words of the Kur [ii. 24], Oy&J t^uT^jjf Uli 
.' ' '. '.", . *'.i ' nt , s {' • •» • &.»— j a 
u OWe* !*>» Oi«*" U, -»>*# »>* fc*""" **' 
yjj» \jyt 4&I jljl Ii [For as for those who have 
believed, they know that it is the ti~uth from their 
Lord; but as for those who have disbelieved, they 
say, What is it that God meaneth by this as a 
parable?]. (Mughnee,* K,* TA.) That it denotes 
a condition is shown by the necessary occurrence 
of *J after it ; for if this w» were a conjunction, it 
would not be prefixed to the enunciativc ; and if 
it were redundant, it might be dispensed with ; 
but it may not be dispensed with except in a case 
of necessity in poetry or in a case of an cllijwis. 
_ In most cases, (Mughnee, K,) it is used as a 
partitive, (8, Mughnee, K,) implying the meaning 
of a condition ; (8 ; [in which it is mentioned with 
Ul;]) and thus it is used in the passage of die 
Kur cited above; (Mughnee;) and in the fol- 
lowing exs. [in the Kur xviii. 78 and 79 and 81], 



Ul 
jLj\ ^J OP* 3 ". OJtimd s^ilO i~i_JI Ul and 

* m» J "t * ++ * * * •** S I* _ + +*»+ tm St 

Cx~»y* 'V (jK» »^' u b and O^ jUOl <-'.5 
!_> ; ♦ «>. » tje+yii [As for the ship, it belonged to 
poor men who worked on the sea . . . and as for 
the boy, his two parents were believers . . . and 
as for the wall, it belonged to two orplian boys]. 
(Mughnee,* K,* TA.) [It is a partitive also in 
the phrase jju Ul, which see in art. jmj.]__ 
Few have mentioned its use as a corroborative : 

(Mughnee:) it is thus used in the phrase juj Ut 
^.jkljki [ Whatever be the case, or happen what 
will or what may, or at all events, Zeyd is going 
away], when you mean that Zeyd is inevitably 
going away, and determined, or decided, upon 
doing so: (Z cited in the Mughnee, and K :) 
therefore Sb explains it as meaning, in this case, 
5>y* i>* <J~i W* [whatever be the case, &c, as 
above, or, in some instances, happen what would 
or what might] ; thereby showing it to bo a 
corroborative, and to have a conditional meaning : 
(Z cited in the Mughnee : [and the same explana- 
tion of it is given, with a similar ex., in the 8, in 
art. y»\ :]) the *J, in this case, is transferred from 
its proper place before the inchoative, and put 
before the cnunciative. (I 'Ak p. 30G.) Ks says 
that Ul is used in commanding and forbidding 
and announcing: you say, j>«cU <u)t Ul [What- 
ever be the case, or happen what will, &c, God 

* V# ■ * , * .•- At 

worship thou] : and \y)j£3 *^i j+i II Ul [i. e. 
-•- •« - • » »« ...» . it 

ly^iJ *5) w<r-*J yj ^r-ff^-" Ul (as is shown in the 

case of a similar ex. in the Mughnee, though you 

. ». » . . . it. At 

may say \yijZj %> >x>-JI Ul, without an ellipsis, 

* I '.*... J * . it 

like as you say ^kUjjyj )y+j Ul as well as 

' if At 

iyj Ut, in the Kur xli. 16, accord, to different 
readers,) Whatever be the case, &c, wine (drink 

not), drink not thou it] : and 9rj*-b J-ij Ul 

[Wliatever be the case, &c, with respect to other 
things, Zeyd has gone forth ; or whatever be the 
case with respect to others, as for Zeyd, he has 
gone forth] : whereas Ul [which see in the next 
paragraph] is used in expressing a condition and in 
expressing doubt and in giving option and in 
taking option. (T.) [lllsh says that in his 

. j . . . At 

opinion,] in the phrase «v«-c jSi J^-H«JI Ul, thus 
heard, with ju^aJI in the accus. case, the meaning 
is, Of£»} Uy° [&c., i. e. Whenever thou men- 
tionest the slaves, he is a possessor of slaves : but 
I would rather say that the meaning is, 2)j£=>i Ul 
jUfiOt, &c., i. e. as for thy mentioning the slaves, 
ice] : and so in similar phrases which have been 
heard. (Mughnee.) = Distinct from the fore- 
going is Ul in the saying in the Ijtur [xxvii. 80], 

j>l»*i j^~£=> Ii Ul [Or rather, what is it that 
ye were doing ?] : for here it is a compound of the 

unconnected jt\ and the interrogative U. (Mugh- 
nee.) as So too in the saying of the poet, 

m ' . bt At . * . t .t 

* >Li Ii ^i\ Ul iil>. VI • 

[0 Aboo-Kliurashch, because thou wast possessor 
of a number of men dost thou boast? Verily, my 
people, tlte year of dearth, or of sterility, hath not 
consumed them] : for here it is a compound of the 



93 

O 1 termed Jjjjuo* [which combines with a verb 
following it to form an equivalent to an inf. n.] 
and the redundant U : oJI Ul is for £*Jm ^j*$ ; 
the prej)osition and the verb are suppressed for 
the sake of abridgment, so that the pronoun [o 
in <2t im ] becomes separate ; and U is substituted 
for the verb [thus deprived of its affixed pro- 
noun], and the ,j [of ^1] is incorporated into the 
j> [of U]. (Mughnee.) [See another reading of 
this verse voco Ut ; and there also, immediately 
after, another ex. (accord, to the Mughnee) of 

it 

Ut used in the manner explained above. See also 
jjl as a conditional particle, like ^.JmbAIso 
t. q. Ul , q. v. (Mughnee, £.) 

Ul is sometimes written Ul, and sometimes its 
first j> is changed into i_£, [forming U4I or U4I or 

both, as will be shown below,] (Mughnee, [in 

* *t 
my copy of which it is written U^t, and so in 

some copies of the K,] and K, [in some copies of 
which it is written Ujl,]) and it is held by Sb to 
be a compound of ^1 and U, (Mughnee,) or as 
denoting the complement of a condition it is a 
compound of o' nlm< *-•■ (M, K.) _ It denotes 
doubt ; (Ks, T, Mughnee, K ;) as in ^» iOjl U 
jj^s- UU J*jj Ul jfe [I know not who stood: 
either Zeyd or 'Amr] : (Ks, T :) and Ul jViV 
if^s. Ul j juj [There came to me either Zeyd or 
'Amr], said when one knows not which of them 
came. (Mughnee, K.)_— It also denotes vague- 
ness of meaning; ns in [the Kur ix. 107,] Ut 

• ».. t j. A ' •»»*.* * 

JH&M T'y-i Utj^^jjt*.; [hither lie will punish 
them or He will turn unto them with forgiveness], 
(Mughnee, K.) It also denotes giving option ; 

• ft A* a> * » * l A 

as in [the Kur xviii. 85,] ,j' **U V*** 3 O' H 

*• 1 ■ . A. * ' * 

U—^^y-s jtt S3 [Either do thou punish, or do 
thou what is good to them]. (Mughnee, K.)_ 
It also denotes the making a thing allowable; 

* * . A * <• A »A.. 

as in Ua»i Ut^ Vyii UI^JLju [Learn thou either 
law or syntax; (an ex. given in the T, on the 
authority of Ks, as an instance of the usage of 
Ut to denote giving option ;)] but its use with 
this intent is disputed by some, (Mughnee, K,) 
while they assert it of j/L (Mughnee.) _ It is 
also used as a partitive ; as in [the Kur Ixxvi. 3,] 
\]^£=> Ul j 1j£>li lit [Either, or whether, being 
tltankful or being unthankful] ; (Mughnee, K ;) 
the two epithets being here in the accus. case as 
denotatives of state : or, accord, to the Koofees, 

A » 

Ut may be here [a compound of] the conditional ,j\ 
and the redundant U ; 0^**> accord, to lbn-Esh- 
Shejcrcc, being understood after it : (Mughnee :) 
and Fr says that the meaning is, j& (jU j££, ^j\ 
[if he be thankful and if he be unthankful], (T.) 
_ It also denotes taking option ; as in the saying, 

M 'J # -' j *t • f A . -•' * ' .%* . L * * 

ot ut i \^L\ 01 uu vj ^u UU iiybv j\> j 

lyjtol [I have a house in El-Koofeh, and I am 
going forth to it, and either I will inhabit it or I 
will sell it : but this is similar to the usage first 
mentioned above]. (Ks, T.) — It is a conjunction, 
(S in art. y»\, and Mughnee,) accord, to most 
authorities, i. e., the second Ut in the like of the 

• •< A *•' A * •»- 

Myingj }*** \+\i «*!ij ■•1 (.si'V [mentioned 



m 

above]; (Mughnee;) used in the manner of jl 
in all its cases except this one, that in the use of 
jl you begin with assurance, and then doubt 
comes upon you ; whereas you begin with Ul in 
doubt, and must repeat it ; as in the saying last 
mentioned : (S : [and the like is said in the 
Mughnee, after the explanations of the mean- 
ings :]) but some assert that it is like die first Ul , 
not a conjunction ; because it is generally pre- 
ceded by the conjunction j : and some assert that 
Ul conjoins the noun with the noun, and the j 
conjoins Ul with Ul ; but the conjoining of a 
particle with a particle is strange. (Mughnee.) 
_ Sometimes the j is suppressed ; as in the 
following verse, (Mughnee,) of EI-Ahwas ; (S ;) 

* if£*ui oju. ui uy w • 

[O, would that our mother took her departure, 
either to Paradise or Hell-fire !] ; (S,* Mughnee, 
)£ ;) cited by Kf , with U,»l for U*l : (T :) and 
sometimes it is with kesr [i. e. CjI] : (S :) IB 
says that it is correctly U4I , with kesr ; asserting 
the original to be Ul , with kesr, only. (TA.) _ 
And sometimes the former Ul is dispensed with ; 
as in the following verse, (Mughnee,) which 
shows also that U is sometimes suppressed ; 



Ul — o-«l 



. «■ • - • *s 



[The thundering clouds of summer-rain wa- 
tered him, or of autumn-rain ; so he will not 
want sufficient drink] : 1. e. ^_y> Ul _} U^m v>* Ul 

iJuj*-. (Mughnee, K.) Mbr and Af say tliat 

ij\ is here conditional, and that the wl is its com- 
plement : but this assertion is of no weight ; for 
the object is the description of a mountain-goat as 
having sufficient drink in every case : AO says 

that (j' '" this verse is redundant. (Mughnee.) 
_ Sometimes, also, one does not require to men- 
tion the second Ul , by mentioning what supplies 
its place ; as 111 the saying, «ri^ jj&3 O' H 
CJLU glj [Kit her do thou speak what is good or 
else be silent]. (Mughnee.) [See art. "^1, near 

* si 

its end.] aai Distinct from the foregoing is Ul in 
the saying in the $ur [xix. 26], ,>• .-*p Ul* 

* . t * -•-• * r • 

lj— I j£~}\ [And if thou see, of mankind, any 
one] : for this is [a compound of] the conditional 
&l and the redundant U. (§• in art. y»\, and 
Mughnee.) [In like manner,] you say, in cx- 
pressing a condition, ^Lt^JU-j <l>\* ljuj Q»"*~ Ul 
[If thou revile Zeyd, he mill treat thee with for- 
bearance]. (Ks,T.) And JUjM ^jd} 1*1 [If 
thou come to me, J will treat thee with honour], 
(S.)_In the following saying, U.LkJ.I cJl Ul 
cJUkil [If thou be going away, I go away], the 
U is not that which restrains the particle to which 
it is subjoined from governing, but is a substitute 
for a verb ; (K and TA in art. U :) as though the 
speaker said, Ulku C>* lij [or rather Ct/+ Jft. 
(TA in that art.) And hence the saying of the 



poet, [of which a reading different from that here 
following has been given voce Ul,] 

* JLi li CJI Ul iil^i. bl * 

^I^^LfeU^J^yoli 

[O Aboo-Khurdslteh, if thou be possessor of a 
number of men, verily, my people, the year of 
dearth, or of sterility, hath not consumed them] ; 
as though he said, jii li >&»» ,j\. (TA in that 
art.) [But IHsh states the case differently; say- 
ing,] An instance of U not used to restrain from 

governing, but as a substitute for a verb, occurs in 

' tit f.S.t ** '•* ■" 

the saying, o*lk>l UJLku OJl Ul [Because thou 

mast going away, I went away] ; originally, 
*'•■» * • * » t j •* « • 
U lk U '< U m o*^ CJUUkH : [for an explanation 

t ' * •* at 

of which, see what is said of C-i I Ul in a reading 

Ai_ • • . -S* * * .*% SI 

ot the verse commencing with HAj±. U voce Ul:] 

but accord, to El-Farisce and IJ, the government 
belongs to U; not to ^li» [or cJ>]. (Mugh- 
nee in art. U.) _ So too in the saying, I Juk JjuI 
^Ul, meaning tj+b JjOj"^ c~ £> ^1 [i. e. Do 
<Aom Mm if thou wilt not do anotlter thing; or do 
thou this at least] ; (Mughnee and K, each in 
art. U ;) indicating a person's refusal to do [fully] 
that which he is ordered to do : (TA in that art. :) 
or IJkfe JotiU *9UI , meaning if thou wilt not do 
that, then do thou this; the three particles [r>1 
and U and *J] being made as one word : so says 
Lth: (T:) [J says,] ijis Ji&' ^Ut is pro- 
nounced with imaleh, [i. e. " imma-le,"] and is 

■* 

originally *j> ^1 witli U as a connective ; and the 
meaning is, if that thing will not be, then do thou 
thus : (S in art. •$ :) [but] AHdt [disallows this 
pronunciation, and] says, sometimes the vulgar, 
in the place of *^UI &i\ Jj£t, say, (jjC Jl>> JjJl 
[Do thou that at least] ; but this is Persian, and is 

rejected as wrong: and they say also, ,JUI, with 
danuii to the I [and with imaleh in the case of the 
final vowel, and thus it is vulgarly pronounced in 
the present day] ; but this too is wrong ; for it is 
correctly *jM, [with kesr, and] not pronounced 
with imaleh, for particles [in general] are not 
thus pronounced : (T :) and the vulgar also con- 
vert the hemzeh into « withdamm [saying ^jIU*]. 
(TA in art. U.) [Fei says,] "^ is a substitute for 
the verb in the saying, Ijjk JjwU ^)Ul , the mean- 
ing being If thou do not that, then [at least] do 
thou this : the origin thereof is this ; that certain 
things are incumbent on a man to do, and he is 
required to do them, but refuses ; and then one is 
content with his doing some, or a part, of them, 
and says to him thus : i. e., if thou wilt not do 
all, then do thou this : then the verb is suppressed, 
on account of the frequency of the usage of the 
phrase, and U is added to give force to the 
meaning : and some say that it is for this reason 
that "}) is here pronounced with imaleh ; because 
it serves for the verb; like as ,J^ is, and the 
vocative C : but it is said that it is correctly pro- 
nounced without imaleh; because particles [in 
general] are not pronounced therewith; as Az 

says. (Msb in art. •>).) [El-Hareeree says that] 
, a 
^Ul is properly [a compound of] three particles, 



[Book I. 

which are ^1 and U and ">), made as one word, 

and the I at the end thereof is like the I of ^Jj^»- 

[in which it is written ^, agreeably with rule] ; 

wherefore it is pronounced with imaleh, like as is 

the I of this latter word. (Durrat el-Ghow was, in 

De Sacy's Anthol. Gr^Ar. p. 57 of the Arabic 

text.) In the Lubdb it is said that *$ is used as a 

negative of the future, as in JjUj *); and the 

verb [in *^UI ] is suppressed ; so it [*)] serves as a 

.. .. -a * 1 ■ »• 

substitute in the saying, ^Ut IJjk Jj6I ; therefore 

they pronounce its I with imaleh : and IAth says 
that the Arabs sometimes pronounced *j with a 
slight imaleh ; and the vulgar make the imaleh 
thereof full, so that its I becomes ^$ ; but this is 
wrong. (TA.) You say also, *^UI IjJk JkSV, 
meaning Take thou this if thou take not that. 
(T.) It is related that the Prophet saw a runaway 
camel, and said, " To whom belongcth this camel ?" 
when, lo, some young men of the Ansar said, 
" We have drawn water upon him during twenty 
years, nnd yet he has in him fat ; so we desired 
to slaughter him ; but he escaped from us." He 
said, " Will ye sell him ?" They answered, " No: 

but he is thine." And he said, <UI \ y i,..i.\j, ^Ut 
,,.t ,.U a, ' * * 

aU»I 4^30. (j^., meaning If ye will not sell him, 

act well to him until his term of life come to 
him. (T.) 



1. «zil, (T, S, M, £,) aor. : , (T, M, $,) inf. n. 
I, (T, S, M,) He measured it ; determined its 
measure, quantity, or the like ; computed, or con- 
jectured, its measure, quantity, ice. ; (T, S,* M, 
K: ;) as also t i^i, (M, £,) inf. n. 1^3. (TA) 
You say, 5* j£* ^J I.** o^ W *=-^' Compute 
thou, O such a one, this, for me, liom many it is. 
(T.) And >»yUI w«*t He computed, or conjectured, 
the number of the jteople, or company of men. 

990 - - I 

(T.) And ;UI 0»»l He measured, or computed, 
the distance between him and the water. (T.) __ 
Also, (S, I£,) aor. as above, (J£,) and so the 

» m 

inf. n., (S,) t. q. «j*a» [He tended, repaired, 
betook himself, or directed his course, to it, or 
towards it ; aimed at it ; sought after it ; or 
intended, or purposed, it]; (S, KL;) namely, a 
diing. (S.) 



2. Aid : see 1. —jiJW. 
of evil. (M,TA.) 



-i 



•I He was suspected 



C~»l A measure of distance [&c.] ; as in the 
saying, isyGt v j TS >^ iLj U C~ol j^ W/iat is 
the measure of the distance between thee and 
El-Koofeh? (T,TA.)saDo\ibt: (Th,T, M :) 
said to be so termed because this word signifies 
the " computing, or conjecturing, measure, quan- 
tity, and the like," in which there is doubt. (T, 
TA.) [See 1.] So in the following ex. : ^Ujl 

#f * * 0t0 - 

V-J w*«t *) >Z*tjm* Wine is unlawful : there is no 

doubt respecting the unlawfulness of it : (Sh, Th, 

T, K :) or the meaning is, there is no indulgence, or 

• *s 
lenity, with respect to it ; from C~ol as signifying 

" feebleness, or weakness," in a journey, or pace. 

(T, TA.) And in the saying, c««l^ijl ^i J4 1 



Book I.] 

There it no doubt respecting wine, that it is 
unlawful. (Th, M.) [Or in the like of these 
two instances it signifies] Disagreement, or di- 
versity of opinion, (<_»^£6.t,) respecting a thing 
(j^ji. u*). (M, K.) err Curvity, crookedness, 
distortion, or unevenness : (M, K :) rvggedness 
in one place and smoothness in another; (K ;) 
[inequality of surface ;] one part being higher, 
or more prominent, than another: (TA :) an 
elevated place :■ (T, S, K :) small mounds : (Fr, 
Th, T, S, M, K :) or what is elevated, of ground : 
or, as some say, water-courses of valleys, such 
as are low, or depressed : (Fr, T, TA :) small 
hills; hiUachs: (M,T A:) a hollow, or depressed 
place, between any two elevated portions of ground 
ifc. : (IAtir, T, M :) depression and elevation, 
or lowness and highness, (S, M, A, K,) in the 
ground ; (A ;) used in this sense in the Kur 
xx. KKi ; (S ;) n ml the same in a water-skin not 
completely filled : (S, A :•) or laxity in a water- 
skin when it is not well filled so as to overflow .' 
(T,* TA :) or a [consequence of] pouring [water] 
into a shin until it. doubles, or creases, and not 
filling it; so that one part of it is higher, or 
more prominent, than another : (M, TA :) pi. 
oUt (M, K, TA, hut in some copies of the K 
OliT, and in the CK OUI,) and £ty\. (M, K.) 
You sny, C~»t l^ Ui Jo^\ Oj^-I The earth, 
or ground, was even, so that there was not in 
it any depression and elevation. (A, TA.) And 
C~»l <v> l*» Jii-JI *}>~«l The shin became full, 
so that there was not in it any depression [of one 
part of its surface] and titration [of another 
part]. (S, A.*) A/, says, (TA,) I have heard 
the Anilis say, <ui v£~»l ^j tvi ifjti\ ^U j5 He 
had filled the water-skin so full that there was no 

laxity in it. (T, TA.) A fault, a defect, an 

imperfection, a blemish, or the like, (T, M, K,) 
in the mouth, and in a garment, or piece of cloth, 
and in a stone. (M, K.) [Hence the saying,] 
jJLi ^ j«.».ll ^ji »i-»l i. o. [May there be a 
defect, or the like,] in stones ; not in thee : mean- 
ing, may God preserve thee when the stones shall 
have perished : (Sl>, M :) C~ol is here put in the 
noni. case, though the phrase is significant of 
a prayer, because it is not a verbal word : the 

phrase is like a) w>1jJJ1: and the commencing 
the sentence with an indeterminate noun is appro- 
vablc because it is virtually a prayer. (M.) 
This jirov. is mentioned by the expositors of the 
Tes-hecl : not by Meyd. (TA.) __ Weakness ; 
feebleness; (T, !£;) langour; remissness. (TA.) 
You say, <vi o^l *>) \ r ~i Uj-i We performed a 
journey, or went, a pace, in which was no weak- 
ness, or feebleness [&c.]. (T, TA.) = A good 
•way, course, mode, or manner, of acting, or 
conduct, or the like. (T, K.) 

>zZ>y» Suspected of evil and the like. (K.) 
[See 2.] an [A water-skin] filled [so as to be 
equally distended : see c~ot]. (K.) 



0*«U !U A water of which the distance is 
computed, or conjectured. (TA.)__J»-! ^J\j* 
O^iU It is until a determined, defined, or 



definite, period. (S, K. # ) — Oj-»U !.«£ A thing 
<Aa<uAn<wtm. (M,TA.) [And so 0>*^*.] 

*" ' ( • *'* IT 

1. aJifc .vol, nor. - , inf. n. .vol, //« »ra* angry 
with him: (S, M, M ? b,* K :) like J^j (S) and 
.voj and juj and jus. (T in art. j^t.) 

2. .vol, inf. n. ,v-»U, //c declared the time, 
considered with regard to its end; or the utmost, 
or extreme, extent, term, limit, point, or reach; 
expl. by «v»^t s j t f. (K.) 

,v»l Time, considered with regard to Us end : 
^)Uj being time considered with regard to its 
end and its beginning : (Er-Raghib :) [but some- 
times it is interchangeable with (jloji as will be 
seen in what follows:] or the utmost, or extreme, 
extent, term, limit, point, or reach. (S, M, A, 
Msb, K.) You say, » .vol jJl*' He, or it, reached, 
or attained, his, or tto, utmost, or extreme, extent, 
term, &c. (Msb.) And lj*»t *) ^yo [He 
assigned, or appointed, for him, or t7, a term, 
or KftMfl. (A.) And >U^I .vju y» [.He t* one 

w/io«e iimt'rt are remote : >UI being the pi.]. 
(A.)— .The period of life which one has reached; 

as in the saying, i) .vol U TP/taf u </«y period of 
life which thou hast reached? (S.) — Each of 
the two terms of the life of a man ; i. e. the time 
of his birth, and the time o/his death. (Sh, T.) 
El-Hasan [El-Basrec], being asked by El-Hajjaj, 
J .vol U, meaning What was the time of thy 
birth ? answered by saying that it was two years 
before the expiration of 'Omar's reign as Kha- 
lecfch. (T, L, from a trad.) __ The starting- 
place, and the goal, of horses in a race. (Sh, T, 
L.) — t Any space of time : (Er-Raghib :) a 
space of time of unknown limit. (Kull pp. 9 and 

10.) Sometimes, \A particular time; as in 

the phrase l.v=> .vol The. time of such a thing; 
like IJci oWi- (Kull p. 10.) — [It is also used 
for jb»l ji, and (applied to a fern, n.) .vol Oli, 
Having a term, or limit; limited in duration; 
as in the saying,] j^l S^i.'^t^ j^ol LijJI [77ie 
present state of existence is limited in duration, 
but the final state of existence is everlasting]. 
('Obeyd Ibn-'Omeyr, L in art. j^l.) 

»jL«t A remainder, or wliat remains, (K,) of 
anything. (TA.) 

.vo^o !Uu> A skin [exhausted;] in which there 
remains not a gulp, or as much as is swallowed 
at once, of water. (K.) 

* jf' *'f 

jyelo .vol An extreme term, limit, or point, 

readied, or attained. (K.) 

>»« 
1. ijil, (T, §, M, &c,) aor. ^ , (M, &c.,) inf. n. 
J-if (T, S, M, Msb, J£) and jUJ, (M, L, K,) 
which latter, however, is disapproved by MF, 
(TA,) and jl»jl is syn. therewith, (K,) but this 
also is disapproved by MF, and deemed by him 
strange, [being by rule the inf. n. of • »j*\, re- 
specting which see what follows,] (TA,) and !^*1, 



95 

(M, K,) which is one of the inf. ns. [or quasi- 
inf. ns.] of the measure *U»U, like iJU and «L*W, 
(M,) He commanded him; ordered him; bade 
him; enjoined him; the inf. n. signifying the 
contr. of l£ ; (T, M, K ;) as also * ♦>•!, (Kr, 
M, K,) mentioned by A 'Obeyd also as a dial, 
var. of <£it : (Msb :) but A 'Obeyd says that 
oy^ol and Hj*\ are syn. [in a sense different from 
that explained above, i. e.] as meaning sJy£»; 
(TA.) You say, »v »JA (S, M, K,) and »C\ »jif, 
suppressing the prep., (M,) He commanded, 
ordered, bade, or enjoined, him to do it. (M, K.) 

And J*i3 ^1 >!*Jj*\, and JjUZJ, and Jjuu ,jV> 
/ commanded, ordered, bade, or enjoined, thee to 
do [such a thing]. (M.) [And l.vO *j+\ as 
meaning He commanded him, or ordered him, to 
make use of such a thing ; or the like : whence, 

in a trad.,] i)1^-JW C>ol [I have been commanded 
to make use of the tooth-stick]. (El-Jami' es- 
Saghcer.) [And He enjoined him such a thing ; 

as, for instance, patience.] The imperative of 

"' " ..,< "i'T i.i » 

y»\ is j*; originally y»y; winch also occurs 

[with ^ in the place of 3 when the I is pronounced 

with damm] : (M :) but [generally] when it is 

not preceded by a conjunction, (Msb,) i. c., by 

^ or «_i, (T,) you suppress the ., [i. e. the radical 

., and with it the conjunctive I preceding it,] 

contr. to rule, and say, \jSj *j* [Command, or 

order, or bid, or enjoin, thou him to do such a 

thing] ; like as you say, J^ and .v±- : when, 

however, it is preceded by a conjunction, the 

practice commonly obtaining is, to restore the », 

* U **x* 
agreeably with analogy, and thus to say, 1J*/ j*\y 

(Msb.) __ [You say also, JIU <v y*\ He gave 
an order respecting him, and accordingly he icas 
slain. And IJXj <0 y\ He ordered llutt such a 
thing should be done, or given, to him.] ..In, the 
Kur [xvii. 17], l*«i lyL- ii ly-i^- ^j-*'> 80 accord, 
to most of the readers, (T, &c.,) means TFe com- 
manded [its luxurious inhabitants] to obey, but 
they transgressed therein, or departed from the 
right way, or disobeyed : (Fr, T, S, &c :) so says 
Aboo-Is-hak; adding that, although one says, 
t^ft ^-ij tjuj 0^*t, meaning 7 commanded 
Zeyd to beat 'Amr, and he beat him, yet one also 
says, (V^oxi uLyol [I commanded thee, but thou 
disobeyedst me] : or, accord, to some, the meaning 
is, We multiplied its luxurious inhabitants; (T;) 
and this is agreeable with another reading, namely, 
♦ Uf»l ; (TA ;) and a reading of El-Hasan, namely, 
Cj-ol, like U«JL#, may be a dial, var., of the same 
signification : (M :) gee 4, in two places : or it 
may be from S«UNI ; (S, TA ;) [in which case it 
seems that we should read * yyA ; or, perhaps, 
Uf*l : see 2 :] Abu-l-'Aliyeh reads " O^ol, and 
this is agreeable with the explanation of I 'Ab, 
who says that the meaning is, We made its chiefs 
to have authority, power, or dominion. (TA.) 
__ i>y>\, aor. - , also signifies He commanded, 
ordered, bade, or enjoined, him to do tliat which 
it behooved him to do. (A.) [He counselled, or 
advised, him.] One says, ^jj-o, meaning Counsel 
thou me; advise thou me. (A.) ^oUib j*\, said 



90 

of a wild animal, means He rendered the beholder 
desirous of capturing him. (M.) may>\, (As, Fr, 
Tl», T, 8, M, Msb, K,) aor. * ; (Msb, TA ;) and 
y&, aor. * ; (S, M, Ilftt.K:;) and 'jJ\, aor. '- ; (M, 
K, and several other authorities ; but by some 
this is disallowed; TA;) inf. n. y,\ (K) and Xy>\ 
(8) and SjUl; (As, T, 8;) or the second is a 
simple auhst. ; (K ;) or perhaps it is meant in the 
8 that tliis and the third are quasi-inf. ns. ; (MF;) 
He had, or held, command; he presided as a 
commander, governor, lord, prince, or king; (M, 
Msb, K i) he became an jj\ ; (As, T, S ;) ^s. 
jkjp\ over the people. (M,» Msb, K.) [See also 5.] 

^* J? 9 0>* r**> 0T **** " j*\}, (as in different 
copies of the 8,) [Such a one lias held command 
and been commanded,] is said of one who has 
been a commander, or governor, after having been 
a subject of a commander, or governor ; meaning 
such a one is a person of experience ; or one who 
has been tried, or proved and strengthened, by 
experience. (8.) mm *j+\ as syn. with tf»\ : see 4. 
■■Ul, (8, M, Msb, K,) aor. - , (Msb, K,) inf. n. 
j-»l and Sj+\ ; (M, K, TA ; the latter written 
in the CK »^i;) and^it, aor. '-; (IKK;) +/* 
(a thing, M, Msb, or a man's property, or camels 
or the like, Ahu-1-Hasan and S, and a people, T, 
8) multiplied; or became many, or much, or 
abundant ; (T, 8, M, Ms b, K ;) and became com- 
plete. (M, K.) — And the former, f His beasts 
multiplied; or became many; (M, K;) [as also 
IjJi for you say,] yrfi £ t jA, inf. n. jl^l, 
t The property, or camels or the like, of the sons 
of such a one multiplied ; or became many, or 
abundant. (M.) ■— ^1 jj, (Akh, 8, K,) aor. - , 
inf. n. jm\, (Akh, 8,) t The affair, or case, (i. e., 
a man's affair, or case, Akh, 8,) became severe, 
distressful, grievous, or afflictive. (Akh, 8, K.) 

8. »j*\, inf. n. jtM, He made him, or ap- 
pointed him, commander, governor, lord, prince, 
or king. (8,* Mgh, Msb.) [And it seems to be 
indicated in the 8 that ▼ »y,\, without teshdeed, 
signifies the same.] See 1, in three places. You 
say also, UjK '£»\ (A,TA) He mas. made, or 
appointed, commander, ice, over us. (TA.) — 
Also He appointed him judge, or umpire. (Mgh.) 
_»Li)l j*\ f He affixed a spear-head to the 
cane or spear. (T, M.) [See also the pass. part, n., 
below.] — ijUl j*\ He made [a thing] a sign, 
or mark, to show the way. (T.) 

3. .^1 J> Ijj, (T,« 8, M, Msb,) inf. n. £.l|., 
(8, 1$.,) He consulted him respecting his affair, 
or case ; (T,* 8, M, Msb, K,» TA ;) as also *j*lj ; 
(TA ;) or this is not a chaste form ; (I Ath, TA ;) 
w it is vulgar; (8, TA ;) and *$jJ&A, (M,) 
inf. n^ jUii^f; (8, ¥;)and» j^iii, (T,) inf. n. 
jCjT. (S, K.) It is said in a trad., ;UJI 1.1*? 
t^v-^l j_j* Consult ye women respecting them- 
selves, as to marrying them. (TA.) And in 
another trad., ly-JLi Oj*1, meaning She con- 
sulted herself, or her mind; as also to^Ll 
V-ij. (TA.) [See another ex. voce ^rjj. And 
see also 8.] 



[Book I 

namely, a thing, (Msb, K,) and consulted one 
another respecting it. (S.) It is said in the Kur 

[Ixv. 0], U>*.ja*4 jjilti J^*JI« -4nrf command ye, 

or enjoin ye, one another to do good: [such is 

app. the meaning,] but God best knoweth : (T :) 

or, accord, to 1ft, purpose ye among yourselves to 

do good. (TA.) And in the same [xxviii. 19], 

*. iii# * - i «t f. .».# * 

.yyjUJ jl^ O^^W ^UJI 0'> meaning FcrtTy <A« 

cA/c/i command one another respecting thee, to 

slay thee : (Zj, T :) or consult together against 

thee, to slay thee : (AO, T :) or purpose against 

thee, to slay thee: (1ft, T:) but the last but 

one of these explanations is better than the last. 

(T.) — See also 3 Accord, to El-Bush tec, 

*j+Z-i\ also signifies He gave him permission : but 

this has not been heard from an Arab. (Az, TA.) 

10 : sec 3, in two places. 

j*\ A command; an order; a bidding; an 
injunction; a decree; an ordinance; a prescript : 
(S,« Msb,» TA, &c. :) pi. j*ljl: (S,Msb,&c.:) 
so-accord. to common usage ; and some writers 
of authority justify and explain it by saying that 

j*l is [originally] do jylt; that it is then changed 
to the measure J*U; [i. e., to j-°t ;] like sJ^i y,\, 
which is originally <Jjja« ; and *~ilj il-*, ori- 
ginally d&oj* ; &c. ; [and then, to *«l ;] and that 
Jt-\i becomes in the pi. J«ly ; so that ytW\ is 
the pi. of jy*U: others say that it has this form 

of pi. to distinguish it from y»\ in the sense of 

• ' . * tl 

JU. [&c], in which sense it has for its pi. i y\. 

(Msb, TA.) [But I think that 'y>\)\ may be 

projicrly and originally pi. of ij*\, for i^*?ii?, or 
the like. MF says that, accord, to the T and M, 
the pi. of j*\ in the sense explained in the begin- 
ning of this paragraph is } y>\ : but he seems to 
have founded his assertion upon corrupted copies 
of those works ; for in the M, I find nothing on 

this point ; and in the T, not, as he says, j-i y,^)\ 

pt& j-.l^ J^i\, but oljy*. ^^t ^i\ Jtf 

jl> - its * »; * m * 
jy»"$' »v*-lj j**^3 L5**" *J*<&> evidently meaning 

that j*\ signifies the contr. of | « v j, and is also, in 
another sense, the sing, of jy»\.] [Hence,] *J*t 
j+*}\ Those who hold command or rule, and the 
learned men. (M, If. [See Klur iv. 62.]) And 
*I>I y>\ The threatened punishment of God : so 
in the Kur x. 25, and xi. 42, and xvi. 1 ; in which 
last place occur the words, c j -U. , « . T .. „" > ys aDI j-.I Jl, 
meaning The threatened punishment ordained of 
God hat It, as it mere, come : so near is it, that it 
is as though it had already come : t/ierefore desire 
not ye to hasten it. (Zj, M, TA.) And The pur- 
pose of God. (Bd and Jel in Ixv. 3 ; &c.) And 
*-r~>j* r*y\ The resurrection, or the time thereof, 
is near. (Mgh, from a trad.) And s j» <ulx> U 
\Jj*\, in the ?[ur xviii. 81, J did it not of my 
own judgment: (Bd:) or, of my own choice. 
(Jel.) [Hence also j*^\, in grammar, signifies 
The imperative form of a verb.] — Also A thing; 
an affair; a business; a matter; a concern: a 
(£,) signifies they purposed it, (8, Msb, $,*) I state, of a person or thing, or of persons or things 



— 9 * 

4. j*\, inf. n. jl»j1 : see 1, last sentence but 
one, in two places, as '»^\; (S, M, Msb, K. ;) and 
* *V-»'> (?i M, Msb, K,) nccord. to some, (M,) 
aor. *,(Msb,]£,) inf. n. ^*l ; (Msb;) both sig- 
nifying the same accord, to AO, (S,) or A 'Obeyd, 
(TA,) but the latter is of weak authority, (]£,) or 
is not allowable ; (M ;) and, accord, to El-Hasan's 
reading of xvii. 17 of the Kur, (see 1,) t <£*l 
also ; (M ;) t He (a man) multiplied it ; or made 
it many, or much, or abundant : (S, Msb :) He 
(God) multiplied, or made many or much or 
abundant, his progeny, and his beasts : (M, K :) 
and i'U jA \ He (God) multiplied, &c, Am 
property, or camels or the like. (S.) = See also 
1, first sentence, in two places. 

*« 

5. yfc He became made, or appointed, com- 
mander, governor, lord, prince, or king; (Msb;) 
he received authority, power, or dominion ; ^jj 
over them. (S, K.) [See also yA.\ __ See also 8. 

6 : see 8, in three places. 

8. j^LSl [written with the disjunctive alif ^£jl] 
He obeyed, or conformed to, a command; (8,* 
M, Mgh, K ;*) he heard and obeyed. (Msb.) 
You say, j««W >^j', meaning He was as though 
his mind commanded him to do good and he 
obeyed the command. (M.) And [you use it 
transitively, saying,] ji^l j+z5\ He obeyed, or 
conformed to, the command. (S.) And 1*30 N 
Ijiiy He will not do right of his own accord. 
(A.) Imra el-Keys says, (S,) or En-Ncmir Ibn- 
Towlab, (T,) 

».%'.», .. it,, 

[ And that which man obeys wrongs him, or injures 
him] ; meaning, that which his own soul com- 
mands him to do, and which he judges to be 
right, but in which often is found his destruction : 
(S :) or, accord, to K'» that evil which man pur- 
poses to do : (T :) or tlunt which man docs without 
consideration, and without looking to its result. 
(A 'Obeyd, T.) [See what follows.] He under- 
took a thing without consulting ; (Kt, T ;) as 
though his soul, or mind, ordered him to do it 
and he obeyed it: (TA:) he followed his own 
opinion only. (Mgh.) One says, ,Jlj ^3U 'Jt^»\ 

fJ^i 0'> (A> Mgh,) meaning I commanded him, 
but he followed his own opinion only, and refused 
to obey. (Mgh.)^//« formed an opinion, and 
consulted his own mind, and determined upon it. 

(Sh, T.) And <ylj ^«£j1 He consulted his own 
mind, or judgment, respecting what was right for 
him to do. (Sh, T.) __ Ij^t, (A, Msb,) inf. n. 
jUJf; (8, K and * \ 3r &, (A,) inf. n. ^Tl3, of 
the measure J*U3 ; (8 ;) and * l&ylb, (TA,) inf. n. 
%U; (K;) They consulted togetlier : (S,* A, 
Mf b, K :•) or t^^JI and ♦ l«j*0 signify they 
commanded, ordered, bade, or enjoined, one ano- 
ther; like as one says, iy. ;.:..* I and <*i3U3, and 
^— Sfc l and !***eUJ : (T :) or jl^l .J* Ijj^Sl 
and a-U ▼ lj^*0, f Aey determined, or settled, 
their opinions respecting the affair, or com: 
(M :) and «/ ^j^jI, (S, Msb,) inf. n. as above, 



Book I.] 

or affairs or circumstances ; a condition ; a case : 

• i- 
an accident; an event: an action: 6yn. O*-" 1 

(M, F, TA :) find JW, (Msb, TA,) and llU. : 

(Msb:) andii>U: (K:) and Js\i : (MF,TA:) 

and a thing that is said; a saying: (TA voce 

jfji, at the end of art. Jl:) pi. jy\ ; (S, M, K, 
&c. ;) its only pi. in the senses here explained. 

(TA.) You say, J«iili J& r$ \- The a ff air > 
or the like, of such a one is in a right state] : and 
a+gtJS—s 4jy«l [///* affairs are in a right state]. 
(S, A.) And »y*\ C^£ //is dissipated, disorgan- 
ized, disordered, unsettled, or broke up, his state 
of things, or affairs. (As, TA in art. w»*-.) 
[^-•1 seems to be here used, as in many other 
instances, rather in the sense of the pi. than in that 

of the ning.J—^yJl^^l [vl universal, or general, 
prescript, rule, or canon]. (Msb voce Sacli, KT 

voce Oy^> »») 

• . #«s * f 3' • 

•-.I a subst from ►•Nt v«1 in the sense of ju£>1 ; 

(§ ;) or a subst. from ^1 as signifying ^£> and 
s- ' 

JJl; (M ;) t [A severe, a distressful, a grievous, 

or an afflictive, thing : or] a terriltle, and foul, 

or very foul, thing : or a wonderful thing. (TA.) 

Hence, [used as an epithet, like y»\, q. v.,] in the 

£ur [xviii. 70], £il £i oi*. ^JU t T«r% </«« 

nail done a severe, a distressful, a grievous, or 

an afflirtive, thing : (S :) or a terrible, and foul, 

or wry foul, thing : (TA :) or a wonderful 

thing : (S :) or an abominable, a foul, or «n 

«n7, and a wonderful, thing: (Kb, M,K:*) or 

a terrible and an abominable thing ; signifying 

ii i 
more than IjXJ, [which occurs after, in verse 73,] 

inasmuch as the [presumed] drowning of the per- 
sons in the ship was more abominable than the 
slaying of one ]>crson : (Zj, T :) or a crafty, 
and an abominable, or a foul, or an evil, and a 

wonderful, thing ; and derived from >yUl y»\ as 
meaning \yySa. (Ks.) 

ja\ a coll. gen. n. of which »j*\ (q. v.) is the 
• A. 

n. un. ssm See also jyV. 

j-ol : sec j^t. sssi ^Multiplied; or become many, 
or much, or abundant. (M, K.) [Sccj^t.] You 
say j-»1 cjj t Abundant seed-produce. (Lh, M.) 
__ f A man whose beasts have multiplied, or 
become many or abundant. (M.) f A man blessed, 
or prospered, (Ibn-Buzurj, M, £,*) »'n A« jm-o- 
perty : (M :) fcm. with I. (Ibn-Buzurj.) And 
with «, t A woman blessed to her husband [by her 
being prolific'] : from the signification of »j-£>. 
(M.) a t Severe; distressful; afflictive. (TA.) 
[See also j*\.] 

Ij*\ A single command, order, bidding, or in- 
junction : as in the saying, i*U»-» ij+\ ^c jii 
Thou hast authority to give me one command, 
order, bidding, or injunction, which shall be 
obeyed by me. (S, M,* A, Ms b, £•) You should 
not say, [in this sense,] »ja\ , with kesr. (T, S.) 
= See also Sy»\. 

5^*1 a subst from ys\ [q. v.] ; Possession of 
command; the o/faf, and authority, of a com- 
mander, governor, lord, prince, or king ; (M,* 
Bk. I. 



Msb, El;) as also t iju (Mgh, Msb, K) and 

♦ jjUt ; (L, K ;) but this last is by some dis- 
allowed, and is said in the Fs and its Expositions 
to be unknown. (MF.) It is said in a trad., 
»ll^t ^1 Sj-c\ JLi;U> JUU) Perhaps thy paternal 
uncle's son's possession of command hath dis- 
pleased thee. (TA.) [And hence, t Increase, 

or abundance, or the like ; as also other forms 
mentioned in what follows.] You say, a*-^ .Jk 
<u^ot w>jju JAJU t -fn <«e /ace of thy property, 
[meaning such as consists in camels or the like, 
and also money,] thou knowest its increase and 
abundance, and its expense : (S :) or * *jj*\ , and 

♦ iiwit, which latter is a dial. var. of weak 

* +>-s . 

authority, and ' *3ja\, i. c, its increase and abun- 
dance : (M :) or ♦ aj^I as meaning its prosperous 
state; as also "*3jUl, and ~t!iys\i (Ibn-Buzurj :) 
accord, to AHcyth, who reads " *jy>\ Jyo, the 
meaning is, its decrease; but the correct meaning 
is, its increase, as Fr explains it (T, TA.) It is 
said respecting anything of which one knows what 
is good in it at first sight : (Lh, M :) and means, 
on a thing's presenting itself, thou knowest its 

goodness. (T.) One says also, ▼^jUi o-*-' U 
t How good is their multiplying, and the multi- 
plying of their offspring and of their number ! 

(M.) And ti£l V &\ Jj^. *j \May God 
not make an increase to be therein. (T.) 

»ja\ Stones : (K :) [or a heap of stones :] or 
it is the n. nn. of yt\, which signifies stones : 
(M :) or the latter signifies stones set up in order 
that one may be directed tliereby to the right way : 
(Ham p. 409:) and the former also signifies a hill; 
(M,K;) and j-a\ is [used as] its pi.: (M :) and 
a xiyn, or mark, by which anything is known ; 
(M, ^ ;) as also "jUI and * JjUl ; (As, S ;) and 

y>\ is [used as] its pi. in this sense also : (M :) 
or a sign, or mark, set up to show the way ; 

(A A, Fr;) as also tjUl and tjjU: (K:) or 
a small sign, or mark, of stones, to show the way, 
in a waterless desert ; (S ;) as also ▼ jUI [and 

♦ SjUl]; and any sign, or mark, that is prepared: 
(TA :) or a structure like a Sjlu [here app. 
meaning a tower of a mosque], upon a mountain, 
wide like a house or tent, and larger, of the 
height of forty times the stature of a man, made 
in the time of 'Ad and Irem ; in some instances 
its foundation being like a house, though it con- 
sists only of stones piled up, one upon another, 
cemented together with mud, appearing as though 
it were of natural formation : (ISh, T :) the pi. 
(in all the senses above, K) [or rather the coll. 

gen. ».,] isjil. (S, £.) = See also S^tt. 

jUt and t SjUl A sign, mark, or token. (As, 
S, Mgh.) See also each voce ly>\, in three places. 
You say, JU-v^ ^^i U ijUl ^ It is a sign, or 
token, of what is between me and thee. (T,* TA.) 
And a poet says, 

♦ l^JU j^\ yjm ^ t c-*JJ» til • 

[When the sun of day rises, it is a sign of my 
saluting thee, therefore do thou salute], (TA.)_ 



97 

Also A time : (As, S, K :) so I Aar explains the 
latter word, not particularizing the time as definite 
or otherwise: (M :) or a definite time : (TA:) or 
a time, or place, of promise or appointment ; an 
appointed time or place ; syn. J*y* ■ (M, Mgh, 
IS. :) or, accord, to some, the former word is pi. 
[or rather coll. gen. n.] of the latter. (TA.) El- 
'Ajjaj says, 

When He (meaning God) brings it, (namely my 
soul,) by his skilful ordering, and his power, 
[and it is thus brought, or tr thus comes, to a set 
time, and] to the time of the end of my appointed 
period : ^jj-e jUI being as above ; the former 
word being prefixed to the latter, governing it 
in the gen. case. (IB. [In the S we find jUt} 

jy»\ [an intensive epithet from •/*!]. You say, 

jLi*i\ o* yj$ wij^JfcJW jy*) **' Verily he u 
one who strongly commands, or enjoins, good 
conduct, and who strongly forbids evil conduct. 
(S in art. ^i, and A.*) 

fg»\ One having, holding, or possessing, com- 
mand; (S;) a commander; a governor ; a lord; 
(M, # Msb ;) a prince, or king : (M, IS. :) fem. 

with I : (S, ^ :) pi. ijjil. (M, Msb, $.) — A 
leader of the blind. (M, 5.) 8o in the saying 
ofEl-Aasha: 

^Jl ^i <Jii\ ^,U 'Jim lil 

• k^l £<i« SUiJl jii * * 

[When the young man's guide in tlie countries, 
or lands, or the like, is the top of the cane, 
he obeys the leader of the blind]. (M.) __ A 
woman '8 husband. (A.) — A neighbour. (K.) 
_ A person with whom one consults : (A, K :) 
any one of whom one begs counsel, or advice, 
in a case of fear. (TA.) You say, (.£>*•( yk 
He is the person with wliom I consult. (A.) 

SjUl : see »j*\ , in threo places : — and sec 
also S^ol, in three places ; and jUI. 

SjUl : see »j*t._IjUNI is also used for «^*-U> 
j;U^Ci. e.^1. (Mgh.) 

• a* , , . , 

ja\ : see the next paragraph, in two places. 

yc\ A man who consults every one respecting 
his case ; as also V j«l and * SjUt : (M :) or a 
man resembling [in stupidity] a kid: [see the latter 
part of this paragraph :] (Th, M :) or, as also 
▼ 5^t (S,M,]£,&c.) and t^ll and * J^t, ($,) 
a man having weak judgment, (S, K,) stupid, 
(T, M,) or roeaA, without judgment, (M, L,) or 
without intellect, or intelligence, (T,) n>Ao ofay* 
<Ae command of every one, (T,S,) ioAo complies 
with what every one desires to do in all hit 
affairs; (£;) a stupid man , of weak judgment, 
who says to another, Command me to execute 
thine affair. (IAth.) It is said in a trad., £y* 
»^«J J3^ ^ T Sj-»J >W [ He who obeys a stupid 
man, &c., sAaU not eat fruit : or the meaning is] 

13 



as 

he who obeys a stupid woman shall be debarred 
/row (/oorf. (I Atli.) * a^ol is applied to a woman 
ami to a man : when it is applied to a man, the 
S is added to give intensiveness to the signification. 

(ISh.) The following saying, ^illl Colii lit 

• a »» **'* " 1 ** i* *** " ' * 

!H| Va T V*J W J^p ^* '>-> "» rhyming 

prose, means [JF/ien Sirius rises in the clear 
twilight,] Mend not thou among them (meaning 
the camels) a man without, intelligence [in a 
great degree, nor one who is so in a less degree ; 
or a woman without intelligence, nor a man with- 
out intelligence ;] to manage them. (Sh.) — 
Also, (M, K,) and ♦ iy»\ and * y>\ and ♦ iyA, 
(K,) A young lumb : (M, ^ :) or the first ( y>\ ) 
and the second, a young hid : (M, TA :) or the 
former of these two, a male lamb: (M,TA:) or 
a young male laml) : (S :) and the latter of them, 
a female lamb : ( M , TA :) or a young female 
lamb. (8, M.) One says, 1 jj„t «Jj ^| jj U, 
meaning He has not a male lamb nor a female 
lamb : (M, TA :) or he lias not anything. (T, 
S,M.) 

uet «i , 

iy>\ : see j*\ , in two places. 

•'•> si •>• 

Sj*1 : sec j^l, in six places:^ and see 5^*1, 

in four places. 
S^l: sceJ^-l. 

jUI [ WW to MmwdwJ]. [Hence,] SjU^t JJui 
[77m *<>u/ (/tat t* wont to command] ; (A ;) the 
*oul that inclines to the nature of the body, that 
'■ovi mantle to the indulgence of pleasures and sen- 
sual appetites, drawing the heart downwards, so 
that it is the abode of evils, and the source of 
rulpable dispositions. (KT.) [See JJb.] 

»jUI fern, of jUI [q. v.].__ See also y>\. 

• m >"t 9 — . • *ts 

y>\ [act. part, n.of »j-*l.] — j-»t and ~j*3yt Two 

days, (S,) the last, (K,) (/«« former being the 
sixth, and tlie latter the seventh, (M,) of the days 

called j>JJ»J1 >#: (S, M, £: [but see jj4-*0) as 
though the former commanded men to be cautious, 
and the latter consulted them as to whether they 
should set forth on a journey or stay at home : 

(S :) accord, to Az, the latter is applied as an 

' " ■* • ■ 
epitliet to the day as meaning <t-i j-oJ^i- (TA.) 

A .1. • ,1. . 

^j-«U : see jyAZ, >n two places. 

I •»*•» ... • ''' 

yjj+yi, and without > : sec jyM, in six places. 

jyt\j and t Sjj*U are properly mentioned in this 
art.; the measure of the former being Jyuu; 
($ ;) and that of the latter, ilyOi : (TA :) not 
as J has imagined; [who writes them without ., 
and mentions them in art. j^J ;] (K ;) their mea- 
sures accord, to him being JjftU and ii^c\i. (TA.) 
[But in all the senses here explained, they appear 

to be with and without ».] The former signifies 

The soul : (S in art. j+3, where it is written 
without • ; and M, A, K :) because it is that 
which is wont to command. (A.) One says, 

iUj Jj^O > Si Thy soul, or self, hath known 

that. (AZ, and T in art. j*3.) The intellect: 

(M :) as in the saying, ^Jjy\i/ *&j* I knew it 
by my intellect. (M in art. j^J, without » ; and 



A. 



J O0> ' J 



TA.) You say also, Uj^elj ,^1 ^i, meaning //c 
t* the knowing with respect to it. (TA in art. 
j_jy.)^Thc heart, (T in art. j^i without ., 
and M, A, £,) itself (M, TA.) Hence the 
saying, iCleVj ^ ££* o- £~ ijj^ J± SjL 
[ One word in my heart is better than ten in thy 

receptacle]. (T in art. ^, and TA.) The 

pericardium. (M in art. ^i, without * .) The 

core, or black or inner part, or clot of blood, 
(&1., M, £, or iiift, TA,) and /(/b, and blood, 
of the heart : (M, $ :) or oWo", (As, S, M, in 
art. ~j, and K,) absolutely: (TA :) and jy>\3 
j^-WI signifies the life-blood : (As, S :) or the 
blood of the body : (S in art. ^Ju :) nnd the life 
of tlie soul. (M, K.)_AIso, as being likened 

to blood, (TA,) J Wine ; nnd so t Jj^iu : (M, 
5 :) and — \ A dye : (M, TA :) and \ Saf- 
fron. (As,K.) — [Hence also,] f Water. (M, 
$.) You say, jyiti 4&JJI ^i U, (T, S in art. 

^»3, and M,) or jyM, (A,) J There is not in the 
well any water. (T, S, M, A.) ss The weseer 
(jijs) of a king : (M, K :) because his command 
is effectual. (TA.) = Any one : as in the saying, 
jy »\S \i U, (T in art. j*?, A, %,) as also *j>«p, 
(T in art. j^i, and I£,) each with an augmentative 
C, and without • as well as with it, accord, to 
Er-Itadee and others, (TA,) and tiCj-sU, and 

9 a • " 

f (4j>« u > ( M and * t^J-p, (T in art. ^, M, 
TA,) or without », (S, M, K, in nrt. ^3,) and 
IjM, (M, ^,) I'/iere m not in it (i. c. in the 
house, jtjJI, M, A, TA) any one. (M, A, K, 

and T and S in art. ^j .) You say also, 2^Li. j*)L 
^ S * t * »~mt 
\SJ*y* W cr** Vacant regions wherein is not 

any on". (S in art. ^3.) t ^j^p (M, K.) and 
t i » ' ,. , x ••*'¥' * ^ »f* 

U^*^ 3 (? m art * >*Q an " l£j>*^ a "d T (J>°^ 
(M, K) also signify A man, or human being. 
(S,* M, ?L.) You say, speaking of a beautiful 

woman, vU O— »■' W^P *^-i'j *• J /mtw not 
seen a human being, or creature, more beautiful 
than she : (S and M in art. j^3 :) and C-jIj U 

<U* 0~**' Vj^p [■* Aaw nof »ecn « »nan »nore 
beautiful than he]. (T and S in art. _^»j.) Accord, 
to some, they arc used only in negative phrases; but 

accord to others, they are also used in such as arc affir- 
mative. (MF.) Also Anything: as in the saying 

\jyi\3 £u i£S U ?liJl C-JjJI cM>^ [**• wo^ato 
</j« sheep, or <7oa<, ami fe/2 na< o/tt anything]. 
(T and S in art. ^»J.) as A ca&2, yo««i/ one, or 
foetus ; syn. jJj. (M, K.) = The • receptacle 
(»<*}) 0/ <Ae c/it7(/, young one, or foetus. (M in 
art. j^j, without .; and K.)_A »U^ [in </i« 
ordinary sense ; i. e. a 60*7, or receptacle, for 
travelling-provisions and for goods or utensils fyc..\ 

(M,K.) Hence the saying, Sijytfoi ^s.S cJi 
Thou art best acquainted with what thou hast 
with thee; and with thine own mind. (M.)_ 

Also, (%.,) and t Sjy*\j, (M, [in which the former 
is not given in the following senses,] and K,) or 
* b»*V, (S in art. ^,) A ewer, syn. Ji^l, (S, 
M, iJ.,)for wine : (S :) and, (M, J£.,) or, as some 
say, (TA,) a ii-L (M,^,TA) in which nine is 



[Book I. 

put. (TA.) — Also the first, (M, K,) or » third, 
(T nnd S in art. j*!,) The chamber, or cell, 
(Zx*yo, T and M in art. j*j, without., and S 
and K, anil ^y»\i, >f , K,) of a monk. (M, ^-) 

— And hence, (TA,) the first, (K,) and t second, 

(M, K,) or * third, of these three words, (T and 

S in art. j+j,) J The covert, or retreat, of a lion. 

(T,S,M,K:.) Whence, t^vj J, ^1 tf& 

I Such a one is a lion in his covert : (T and S in 

nrt. j+J:) a saying borrowed from 'Amr Ibn- 

Maadce-Kcrib : (T and S ibid :) or, accord, to 

some, it means, a lion in the greatness of hu 

courage, and in his heart. (TA.) == Also (i. e. 

the first only) Play, or sport, of girls or of boys. 

(Th, M in art. j^j without ., and K.) = See also 
• it* 

* j( . 

jyep A sign, or mark, set up to show the way 

in a waterless desert ; (K, TA ;) consisting of 

stones piled up, one upon another: (TA:) pi. 

je»\3. (K..) [See lj*U]um Sec also jyiu. 

»»-»«, and without • : sec j>«U, in eight places. 

— Also The pericardium ; the integument (o^jU) 
of the heart. (S in art. ^3: there written with- 
out • .) 

S ,t, t ,t- . 

(Jljyeu : sec j>«13, 111 two jilaces. 

j+~* Counsel; advice: as in the saying, ^f§S 

/•*•" ^>* *r*i^* J S ' » " i>« •***# Such a one is 
far from counsel, or advice : near to calumny, 
or slander. (A.) 

j-oj-o Made, or afrpo'mted, commander, go- 
vernor, lord, jrrince, or Aiwy : (S, M, K :•) oWi; 
<« Ahw authority, power, or dominion : (T, M, 
K :) in which latter sense it is explained by 
Khulid, as applied by lhn-M ukhil to a spear. 
(T.) __ f A cane, or spear-shaft, having a spear- 
head affixed to it. (K.) _ + A spear-head (T, 
TA) sharpened; syn. IXLH. (T, M,K, TA.) 
__ Distinguished, or defined, (j»ka_»,) by signs, 
or marks : (TA :) or, as some say, (TA,) marked 
with a hot iron ; syn. jty*y. (K, TA.) 

*it, <•'"' 

j^»U [pass. part. n. of syA, q. v.]. _ It is said 

• » 'J ' *■ *f* **" * '*' 

in a trad., (S, &c.,) ii-rj »jy»\* ify» Jl^JI ^ 

*. A. 

ijyM t Tke best of property are a prolific filly 

[and a row of jTalm-trees, or perhaps a tall palm- 
tree, fecundated] ; (AZ, A 'Obcyd, T, S, A, £ ;) 
as though the filly were commanded [by God] to 
be 60 : (A, in which the epithet Sjj-oU thus used 
is said to be tropical :) [or] Sjytla is thus for the 
sake of conformity to »j^A*, and is originally 
ij£>, (S, M,» £,) from M U^f: (TA :) or it is 
a dial. var. of weak authority ; (]£ ;) though, 
accord, to AZ, it signifies made to have abundant 
offspring, from »jv«JI ^&l j*t, meaning " God 
made the filly to have abundant offspring," a dial, 
var. of Uj*t, as A 'Obeyd also asserts it to be. 
(TA.) 

j^U and *s-oU : sec what next follows. 

* 

j+>y» [ Obeying, or conforming to, a command; 
Ace. : see 8. _] One who acts according to his 
own opinion ; (T ;) who follows his own opinion 






Book I.] 

only : or who hastes to speak. (M.) = Sec also 
y>\. _ Also, and ^JJ+B, [77/c month which is 

now commonly called] jtjm ^ \ : (M, K :) the 
former appellation (^Jj-o) is that by which the 
tribe of 'Ad called it : (Ibn-El-Kelbee :) pi. 
* j-eU and j«-*U [both anomalous]. (M, K.) 
[Sec J&] 

jy*L ; (M, K ;) so in all the copies of the K ; 
but in the L and other lexicons, T jy»l3 5 (TA ;) 
A certain beast of the sea : or, us some say, a 
small beast : (M :) and a kind of mountain-goat : 
(M, K :) or a certain wild beast, (K, TA,) or a 
beast resembling the mountain-goat, (M,) luiviiig 
a single branching horn in the middle of his head. 
(M, TA.) [See )^Li, the oryx.} 



ur- 



• « 



tj~*\, meaning Yesterday, or the tiny before 
the present day (Msb, K) by one night, (K,) and 
tropically applied to J what is before that, (Msb,) 
or a short time before, (lid in x. 25,) [used as a 
subst. and as an adv.,] is indecl., with any of the 
three vowels for its termination : (K :) [written 
u^al and ,_j~ «l and ^_el :] or it is an adv. n., 
indecl., with kesr for its termination, unless made 
indeterminate, or made determinate [by the article 
Jl] ; and sometimes indecl. with fit-li : (Ez- 
Zejjiljcc, M, TA :) or, accord, to I Hsh, the termi- 
nation with let h is a rejected form ; and that with 
dumui is not mentioned by any of the grani- 

luanuiw:' ('I A:) but Lr *\ j^> [Since yesterday] 
OCCUTK, used Uy poetic, licence: (Kb, S:) v~*\ is 
a noun of which the hist letter is made movent to 
avoid the concurrence of two quiescent letters: 
and the Arabs differ respecting it: (S :) most of 
them make it indecl., with kesr lor its termination, 
when it is determinate [without the article Jl] : 
but some of them make it [imperfectly] deck 
when it is determinate [in the same manner] : (S, 
K. :*) [accord, to the most approved usage,] you 

say, [i>~>el 4^li, and l _^-«"Jlj, which is more com- 

- •» ' 

mon, and »^~0)l, I saw him yesterday ; and] 

• i • j tft** 

^j~c\ ±* <LJ\j U [7 have not seen him since 

yesterday] ; and if you have not seen him [since 

it i .* i IM t * ■"•*' " 

the day next] before that, you say, Jjl S* jCj\j U 

• i # 

w*' O* [I *■*• not seen /""* since the day 

before yesterday] ; and if you have not seen him 

[since] two days before that, you say, Ju> tifit U 

• « * »ai • in 

tr - ' O* Jj 1 »>• Jb' [•* '"""-' ,wt seen A }W » since 
the day before the day before yesterday], (ISk, 
TA.) The phrase ^-^1 a^Ij [/ saw him yester- 
day] has also been heard, but it is cxtr. (K.) 
The people of El-IIijaz make u ~*\ indecl., with 
kesr for its termination ; and the Benoo-Tcmeeni 
do the same when it is in the accus. or gen. case ; 
but these latter make it [imperfectly] deck when 

..... ' J *ft # «* 

it is in the noin. case, saying, <u» \^ w __«) »^dki 
[ Yesterday lias gone with what happened during 
it] ; whereas the people of El-Hijdz say, w*3 
«e* U* u-*'? because it is [held by them to be] 
indecl. on account of its implying that it has the 
determinative article Jl [understood as prefixed 



j*\ — J-l 

to it], the kesrch being added to avoid the 
concurrence of two quiescent letters; while the 
Bcnoo-Tcmeem hold it to be, in the nom. case, 

' ** 
a deviation from ^^-o^l, and therefore imperfectly 

deck, because of its being determinate, [and so 

resembling a proper name,] and its deviation from 

the original form, like j»~i in the like case : (IB, 

TA :) all of the Arabs, however, make it deck 

when the article Jl is prefixed to it, (S, K,*) 

and when it is made indeterminate, or is prefixed 

to another noun : (S :) they say, using it indeter- 

* *i • - - i > 

nnnatcly, L_ol jjUo ji. Jib [Every morrow be- 

* * 
comes a yesterday] ; (S,* IB ;) and making it 

determinate by die article Jl, they say, \j\£> 

UJs l ^~»^)l [T/te yesterday was good], (IB,) and 

-iijUttJt u- **i)l i«a< [The blessed yesterday has 
past] ; (S ;) and prefixing it to another noun, 

:-* * * oi it j 

Uel» O^ ^—•1 J^» [AU of our yesterday was 
good], (IB,) and U — ol i*a* [Our yesterday lias 
past] : (S :) [tliercforc,] in the following verse, 

[And verily I stood to-day, and yesterday before 
it, at thy door until the sun was almost setting], 
(thus related by IAar in two different ways, 

u— o*})l and tr-^'illj) if we read tr-*^!, the Jl is 
redundant, because it is implied in the word 
,^—•1 ; but if we read ^^-c^l, the Jl is not implied 
in u—»l, and therefore is prefixed to make it de- 
terminate. (IJ, M.) The jil. is ,^~»\ and ^Ul, 

(Zj, K,) both pis. oi pane., (Zj, TA,) and vy»\, 

(Zj, K, TA, [in the CK, incorrectly, tr*>«l,]) 
which is a pi. of mult. (Zj, TA.) There is no 

dim. form of ^—el ; - like as there is none of «*i 

j * * *• * * *t * * Si 

and ia-jUl and <Ju£> and ^>jI and ,-Z» and i_^l 

and U and juc and the names of the months and 

' ' ' * * 

those of the days of the week, except <ut*^JI. 

(Sb,S.) 

i » 2 CI 

( N _j-~eJ , contr. to analogy, (M, TA,) and i«-~*l 
[which is agreeable with analogy] is allowable, 
as related by Sgh on the authority of Fr, but the 
former is the more chaste, (TA,) Of, or relating 
to, or belonging to, yesterday. (M, TA.) 

J-l 

1. «Jut, (T, S, M, &c.,) aor. '- ,. (T, S, M, Msb,) 
and - , (so in the M accord, to the IT,) inf. n. 
J*l, (T, S, M, &c.,) this being the inf. n. accord, 
to IJ, [as distinguished from J«l and J«*t,] 
(M,) lie hoped it ; or hoped for it; syn. «U.j ; 
(S,* M,* [see J*l below,] K ;) meaning, what 
was good for him ; (S ;) as also * aJlol, (T,* M, 
£,) inf. n. Je*VJ : (S, T :) or lie expected it ; 
[or had a distant, or remote, expectation of it ; 
for] it is mostly used in relation to that of which 
the occurrence, or coming to pass, is deemed 
remote ; as in the saying of Zuheyr, 

'Jfi' ' j • ^ 6 I j M» j 1,1 

[/ hope, and have a distant expectation, that her 
love may approach] : he who has determined 
upon a journey to a distant town or country says, 



99 

'it i t-t 

Jyo^\ wJUt [I have formed an expectation, or 

a distant expectation, of arriving] ; but he does 

not say, c«pU until he has become near thereto ; 

• * * * 
for a*J» relates only to that of which the occur- 
rence, or coming to pass, is [deemed] near : and 
«U»jJt is between J* 1 ^! and f-»LJ1 ; for it is some- 
times attended with fear that the thing expected 
may not come to pass, wherefore it is used in 
the sense of fear; and when the fear is strong, 
[lest the tiling expected should not come to pass, 
it denotes distant expectation, and thus] it is used 

in the sense of J»*^t ; whence the usage in the 
verse of Zuheyr ; but otherwise it is used in the 

sense of » hll : (Msb :) or «U»j" signifies the 
expectation of benefit, or advantage, from some 
preceding cause or means : so says El-Harallee : 

or it is properly syn. with J-o"^)l ; and in common 
conventional language, means the clinging of the 
heart to the coming to pass of a future desired event: 
so says Ibn-El-Kemdl : or, accord, to Er-Raghib, 
an opinion requiring the coming to pass of an 
event in which will be a cause of happiness : 

* ■* - * * t* 

(TA :) and " <xUI, inf. n. J#«tt, signifies he ex- 
pected it much ; and is more commonly used 
than the form without tcshdeed. (Msb.) 

* t. . 

2: see 1, in two places, issa J~oU also signifies 

The inducing [one] to hope or expect. (KL.) 

5. i^yill J^O [He considered the thing, or 
studied it, or contemplated it, carefully, or atten- 
tively, with investigation ;] he looked at the 
thing endeavouring to obtain a clear knowledge 
of it : (S :) or t. q. t£j3 ; (Msb, TA ;) i. e., 
(Msb,) he looked into the thing, considered it, 
examined it, or studied it, repeatedly, (Msb, TA,) 
in order to know it, or until he knew it, (Msb,) 
or in order to ascertain its real case : (TA :f or 
he looked intently, or hardly, at, or towards, the 
thing : (TA :) or J*U signifies he acted, or pro- 
reeded, deliberately, not hastily, syn. c~.iJ, (T, 

M,) or he paused, or waited, syn. A jtf, (]£>) 
in an affair, and in consideration ; (M, K, TA ;) 
he paused, and acted with deliberation. (TA.) 

J«13 a.4 [meaning // requires careful, or atten- 
tive, consideration, or simply it requires con- 
sideration,] is a phrase [of frequent occurrence 
in the larger lexicons &c, used to imply doubt, 
and also to insinuate politely that the words to 
which it relates arc false, or wrong,] like jiai <u» 
[q. T.]. (MF in art. •JLe.) 

• »« 

J-l: 



• »« "\ 

,, > sec J-l. 



jj (T, S, M, Msb, S) and * jil (IJ, M, $) 
and • J»»l, (^,) the first of which is an inf. n., 
accord, to IJ, (M,) and is the form commonly 
known, (TA,) Hope ; syn. V^j : (S, M, $ :) or 
expectation ; [or distant, or remote, expectation ; 
being] mostly used in relation to that of which 
the occurrence, or coming to pass, is deemed 
remote : applied also to an affection of the heart 
from some good to be attained : (Msb, TA : [in 
both of which are further explanations, for which 
see 1 :]) * <UUl, also, signifies the same as j\«l, 

13 • 



100 



t. 



(S, M, K,) or j^»0 ; (Lh, M, K ;) [or a manner 
of hoping or expecting; for J adds,] and it is 
like LJL and Li», : (S :) and * Ju^., like- 
wise, signifies the same as J^l : (TA :) the pi. 
of jj and jit and jl\ is JUT. (M,« K, TA.) 
You say, aJUIj <u*w ^U. [//»'* labour, and his 
hope, or expectation, mere disappointed, frus- 
trated, or bathed]. (A and TA in art. v*e*»0 And 
" *ifc*t J>A>I U J/on> far-reaching is his hope, 
or expectation .' (T,* S, M, K :) [or his manner 
o/ hoping or expecting .'] from JU*<p. (T.) __ 
Also, tho first, .4n o6;'«cr o/ Aop«. (Jel in 
xviii. 44.) 

If* * ' t • 

AUI : see ^M, in two places. 

J-l act. part. n. of 1 ; [Hoping : or] expecting. 

(Msb.) [Seel.] 
■ i a - j 
J**k* One whose beneficence may be hoped for. 

(tfar p. 183.) — jH$J\ The eighth of the horses 
that are started togetfter in a race ; (K ;) these 
being ten : (TA:) or the ninth thereof: (TA in 

explanation of C ^fcjl :) or the seventh thereof. 
(Ham p. 46.) ass See also J*l. 

Jy»l» pass. part. n. of 1; [Hoped: or] ex- 
jtected. (Msb.) 

1. ^-t, (T,8,M,&c.,) aor. -, (T,Msb,K,) 
inf. n. ,>il (T,S, M,Msb,K) and ,>il (Zj,M, 
K) and 2A1 (M, K) and iu\ (T, 8, M, K) and 
&I (T) and J,UI (M, K) [and app, ii'ul, for 
it is said in the S that this is syn. with o^'.] 

and o-el, an instance of an inf. n. of the measure 
• 
J*U, which is strange, (MF,) or this is a subst. 

like ~Jlj, (M,) He was, or became, or felt, 
secure, safe, or t'n a state of security or safety ; 
originally, he was, or became, quiet, or tranquil, 
in heart, or mind ; (Msb ;) Ae was, or became, 
secure, or /rce yhw* ^Jwr ; k >«l signifying the 
contr. ofJ'jL, (§,M,K,) and so lul (S) and 
1 >»I [&c] : (M, K :) A* mas, or became, of felt, 
free from expectation of evil, or of an object of 
dislihe or hatred, in the coming time ; originally, 
he was, or became, easy in mind, and free from 
fear. (El-Munawee, TA.) [See ,>•!, below.] 
You say also, 4-JLi ^Ji. ^iC [/ft M *wure, 
or »a/e, or free from fear, for himself]. (M.) 
And jJJI ,>•!, meaning The inhabitants of the 
country, or district, or town, n>er« t'n a state of 
security, or confidence, therein. (Msb.) The 
verb is trans, by itself, and by means of the 
jmrticle ^ ; as in ju^l j^j ,>•! and &* ^*l 
>-0)t, meaning Zeyd was, or became, or /efr, 
secure from, safe from, [or free from fear of,] 
the lion. (Msb.) You say also, ±y* w-J^» />•! 
•j-a-1 [//« wa* secure from, or free from fear 
of, the lying of him who informed him]. (M.) 
And iUji» ,jyi$ ^1 (jil ^ [/ am not free from 
fear of its being so ; I am not sure but that it 
may be so]. (Mgh in art. Jui ; and other lexicons 
passim.) And, of a strong-made she camel, c*ul 



J-l — O-l 

' i* »* 
i>j£j jjt [/SAtf wa* wcure from, or /ree 

from fear of, being weak] : (M : [in & copy of the 

S C~Ut:]) and &N£ jtUJt cJul [She was 
secure from, or free from fear of, stumbling, and 
becoming jaded] : (M :) and UjUt ^j^\ [Her 
stumbling was not feared]. (So in a copy of the 
S.) And, of a highly-prized camel, j»~^ o' t>*' 
[It was not feared that he would be slaughtered ; 
or Am being slaughtered was not feared]. (M.) 
[<U4> sometimes means /ie n-as, or became, free 
from fear, though having cause for fear, of 
him, or it; i. e. he thought himself secure, or safe, 

from him, or t'f. (Seo Kur vii. 97.)]_«U*t 

* »i 
(inf. n. i>»l TK) [and accord, to some copies 

of the £ t iL.1"] and * lul (inf. n. ^»\3 K) and 
* *j» Z JI ([written with the disjunctive alif <u»il, 
and] also written a^jl , on the authority of Th, 
which is extr., like J^jI [&c], M) and * <U*U^I 
all signify the same (M, K, TA) [He trusted, 
or confided, in him ; (as also <v ^1, q. v. ;) he 
intrusted him with, or confided to him, power, 
authority, control, or a charge ; he gave him 
charge over a thing or person : these meanings 
are vaguely indicated in the M and K and TA.]. 

You say, a£&U OV^-i *^ cr ,u ' *~» l i [Men, or 
people, trust, or confide, in him, and do not fear 
his malevolence, or mischievousness]. (T, M.) And 
\J£> ,i* iiol (S, Mgh,* Msb*) and * l^iil 
*~lt, (§, Msb, K,) [He trusted, or confided, in 
him with respect to such a thing; he intrusted 
him with, or confided to him, power, autho- 
rity, control, or a cliarge, over it ; he gave him 
charge over it;] he made him, or <ooA Aiwi 
as > O**' over * uc ^ i a thing. (Mgh.^ Hence, in 
a trad., tho oi>* ' 9 sa ' ( ^ t0 oe \J+->y* > '• c - 

lv«* 0&. ^ oUj^l ,J* >s&\ * <tUC [Men 
trust, or confide, in him with respect to the times 
in which he calls to prayer], and know, by his 
calling to prayer, what they are commanded to 
do, as to praying and fasting and breaking fast. 
(Mgh.) It is said in the Kur [xii. 11], ili U 

\J^yi ^e. Lu*U *) and [UoU] with idgham [i. e. 
What aileth thee that thou dost not trust, or 
confide, in us with respect to Joseph ? or, that 
thou dost not give us charge over Joseph ?] ; (S ;) 
meaning, why dost thou fear us for him ? (Bd ;) 
some pronouncing the verb in a manner between 
those of the former and the latter modes of writing 
it ; but Akh says that the latter is better : (S :) 

some read U»y. (Bd.) You say also, 't>*Jjl 
tj^U [Such a one was trusted, or confided, in; 
&c. ;] when it begins a sentence, changing the 
second • into j ; in like manner as you change 
it into {j when the first is with kesr, as in ti+Zjlj 
and into t when the first is with fet-h, as in 
^y>\. (S.) The phrase iiUI " Cx^j'j m a saying 
of Mohammad, if it be not correctly iiUI >J*, 
may be explained as implying the meaning of 
iiUI t» ^ j.. : .,<l [He was asked to take care of a 
deposite; or he was intrusted with it]. (Mgh.) 
[You also say, tj£/ <u«t, meaning He intrusted 
him with such a thing ; as, for instance, money 



[Book I. 

or other property : see two exs. in the Kur iii. 68.] 
= ^1, (M, Mgh, K,) or ^l, (Msb,) inf. n. 
iiUI, (M, Mgh, Msb,) He was, or became, 
trusted in, or confided in : (M, K :) or he was, 
or became, trusty, trustworthy, trustful, confi- 
dential, or faithful : said of a man. (Mgh.) 

2. <u*t, inf. n. o-oO : see 4:_ and sec also 
<Uo1.=a^j-.1, inf. n. as above, also signifies He 
said ,^4*1 or ,>-»l, (T, S, Msb,) after finishing 

the F&tihah, (T,) or 5 UjJI ( ^i* on <Ae occasion of 
the prayer, or supplication. (Ms b.) 

4. ^>«l is originally ^It ; the second » being 
softened. (S.) You say, *i«f, [inf. n. o^i' >3 
(S, M, Mf b ;) and * iuf, [inf. n. ^*U ;] (M, 
TA ;) meaning He rendered him secure, or safe ; 
(Msb ;) he rendered him secure, or free from 
fearu (S, M, TA;) eonrr. of «iU.I : (TA:) so 
in 4U« *i~«l I rendered him secure, or safe, 
from him, or ft. (Mf b.) And of God you say, 
>gt o | h_» ^jl ^« »>L» ^ol [//« Aa<A rendered 
his servants secure from his wronging them], 
(S.) And A/IJkft ,>• »jUt (>«^[ [2f« rendereth 
his servants secure from his punishment]. (M.) 
You say also, jt-**$\ c~ul, meaning I gave, or 
granted, O^S" ['• c. security or safety, or pro- 
tection or safeguard, or *Ae promise or assurance 
of security or safety, or indemnity, or ojtarfe'r,] 
to <Ae captive. (Msb.) And jjjudl ^*^ J^iT 
[SmcA a one granted security, tec, to the enemy], 
inf. n. as above. (T.) It is said in the Kur ch. ix. 
[verse 12], accord, to one reading, ^ O^' ^ 
TA^y Aa»e not (Ae attribute of granting protection; 
meaning that when they grant protection, they do 
not fulfil their engagement to protect. (T.) = 
^l»j| also signifies The believing [a thing, or in a 
thing, and particularly in God] ; syn. JjjuoJ ; 
(T, S, Sec. ;) by common consent of the lexico- 
logists and other men of science : (T :) its primary 
meaning is the becoming true to the trust with 
resjKct to which Ood lias confided in one, by a 
firm believing with the heart ; not by profession 
of belief with the tongue only, without the assent 
of the heart; for he who does not firmly believe 
with his heart is either a hypocrite or an ignorant 
person. (T, TA.) Its verb is intruns. and trans. 
(TA, from a Commentary on the Mutowwal.) 
You say, ^1, meaning He believed. (T.) And 
it is said to be trans, by itself, like Jjuo ; and by 
means ot w>, considered as meaning *J\y^.\ [or 
acknowledgment] ; and by means of J, considered 
as meaning o^i' [or submission], (TA.) [Thus] 
you say, [luT and] *f v >.f, (inf. n. J,UiJ, T, K,) 
meaning He believed it or t'n it, (T, M, K,) 
namely, a thing. (T, M.) And *bty ^f He 
believed in Ood. (T.) It seems to be meant by 
what is said in the Ksh [in ii. 2], that aj ±y»\ [or 
<U«I] properly signifies v^jduJI <Uot [He ren- 
dered him secure from being charged with lying, 
or falsehood]; and that the meaning he believed 
him, or t'n him, is tropical ; but this is at variance 
with what its author says in the A ; and Es-Saad 
says that this latter meaning is proper. (TA.) 






Book I.] 



i- 



The phrase in the Kur [ix. 61], ^u j ^U c>?i«> 
accord, to Th, means And he believeth the be- 
lievers; giveth credit to tliem. (M.)— Sometimes 
it is employed to signify The acknowledging with 
the tongue only ; and hence, in the Kur [Ixiii. 3], 
UJm* Jji \y~»\ ^j\j >lWi That is because they 
acknowledged with the tongue, then disacknow- 
ledged with the heart. (TA.) — Also t The 
trusting, or confiding, or having trust or con- 
fidence. (M, K.) [You say, «* v>«l, meaning 
lie trusted, or confided, in him, or »'< : for] the 
verb of oW in this sense is trans, by means of 
•^t, without implication ; as Bd says. (TA.) 
[And it is also trans, by itself: for] you say, 
i^l»~o jljm ijl ,>ol U, meaning J lie trusted 
not that he would find companions; (M,* K,* 
TA ;) said of one who has formed the intention 
of journeying : or the meaning is jlfb U [i. e. 
he hardly, or scarcely, found &c. ; or he was not 
near to finding tec.]. (M, K.) Sec also <luI. _ 
Also The manifesting humility or submission, and 
the accepting the Law, (Zj,T,*K,) and that 
which the Prophet has said or done, and the firm 
believing thereof with tlte heart ; (Zj, T, M ;) 
without which firm belief, the manifesting of 
humility or submission, and the accepting that 
which the Prophet has said or done, is termed 
>^M , for which one's blood is to be spared. (T.) 
[In this sense, it is trans, by means of J, accord, 
to some, as shown above ; or by means of v, for, 
accord, to Fci,] you say, alb c~ul, inf. n. as 
above, meaning I submitted, or resigned, myself 
to Ood. (Msb.) [There arc numerous other 
explanations which it is needless to give, differing 
according to different persuasions. — — See also 
&\+i\ below.] 
8 : see 1, in five places. 

10. 4UU^I lie asked, or demanded, of him 
^U^JI [i. e. security or safety, or protection or 
safeguard, or the promise or assurance of security 
or safety, or indemnity, or quarter]. (T,* Msb, 

TA.) Sec also *i«l. — 4>t ,>.U_I He entered 

within the pale of his ^Ul [or protection, or safe- 
guard]. (S.Msb.) 

• *f » i 

ij*\ [an inf. n. of />•) : as a simple subst. it 
' . t 

signifies Security, or safety : (sec &*\ :) or] 

security as meaning freedom from fear ; contr. 

of JyL ; ( (S, M, K ;) as also t ^j ( Z j, M, K) 

and t^l (M,K) and * ilil (S,M,K) [and 

t Siil (see oJ)] and t ^ui and * ^T, (M, K,) 

which last is an inf. n. of £y\ [liko the rest], 

(MF,) or a subst. like Im ; (M ;) and ♦ iiUt is 

•yn. with 0**'» (?>) both "■ these signifying 
security, or safety, and freedom from fear : (PS:) 
or y>4l signifies freedon. from expectation of 
evil, or of an object of dislike or hatred, in the 
coming time; originally, ease of mind, and free- 
dom from fear. (El-Muniiwec, TA.) You say, 
{y»\ ,j» C-il [Thou art in a state of security], 

(T, M,) illi cy* [from that] ; and t ^Uf ^ 
signifies the same ; (T ;) and so * 1 >«T .J. (M.) 
And UW " &Ut, in the Kur [iii. 148], means 



Security (lul) [and rf«mi«r]. (8.) t^lil also 
signifies Protection, or safeguard : and [very 
frequently] a promise, or an assurance, of security 
or safety ; indemnity ; or quarter : in Pers. »U> 
and jLjj : (KL:) syn. Jl. (K in art. Jl.) You 
say, v <uUt .«» <J*0 [-^« entered within the pale 
of his protection, or safeguard]. (S, Msb.) [And 
<d>\ * O^*' iV v>^ "Bi <Aom in the protection, or 
safeguard, of God.] And " O^' <£**»*l [i 
(/are, or granted, to him security or safety, or 
protection or safeguard, or tfa promise or assu- 
rance o/ security or safety, or indemnity, or 
quarter] ; namely, a captive. (Msb.) And y«*» 
* cA**^' *""• [■"* asked, or demanded, of him 
security or safety, or protection or safeguard, 
Sec, as in the next preceding ex.]. (Msb, TA.) 
— tut in the Kur ii. 119 means j>»l li [Pos- 
sessed of security or so/ety] : (Aboo-Is-h&k, M :) 
or ry»\ *-oy> [a place of security or safety; like 
U»U]. (Bd.) __ See also £ptt, — You say also, 
ill*! ^>-*-t U, and ▼ ilLcl, meaning How good 
is thy religion! and thy natural disposition! (M,K.) 

t • • •( 

iIja\ : see ^>«l. 

• *! • •* « 

t>»l : see ^>»l, first and last sentences. 

t>»t: see ,j^1 Also, (K, [there said to be 

like uui,]) or ▼ ,>*1, (M, [so written in a copy 
of that work,)] Asking, or demanding, or seeking, 
protection, in order to be secure, or safe, or free 
fromfear, for himself: (M,K:)sosaysIAar. (M.) 

«'• * •( 

iiol : sec t>«l. 

*"• * ** . 

<Uol : see i ^ol, in two places : __ and see also 

•' '* 

iDUI. = Also A man who trusts, or confides, in 

every one ; (T, S, M ;) and so * <U«I : (S :) and 
who believes in everything that he hears; who 
disbelieves in nothing : (Lh, T :) or in whom men, 
or people, trust, or confide, and whose malevolence, 
or mischievousness, they do not fear : (T, M :) and 

V <u«l signifies trusted in, or confided in ; [like 

^>e«l ;] and by rule should be iul, because it has 
the meaning of a pass. part. n. [like iijO and 
A^,o and SiJU &c. (see iuU)] : (M :) or both 
signify one in whom every one trusts, or confides, 
in, or with respect to, everything. (K.)_Sce 

also ^->t. 

t-.l *.,t 

jLul : see <u«l, in two places. 

• , ■ • •» . . 

jjUl : see ^>«l, in seven places. 

Or°'> applied to a she camel, of the measure 

Jy*i in the sense of the measure iiyuu,, like 

• *• ,*r' •• 

w >>-a* and w»>^-> \ Trusted, or confided, in; 

(T ;) firmly, compactly, or strongly, made ; (T, 

S, M, K ;) secure from, or /re* yrow ^ear o/*, 

2>etn>7 treaA .* (S, M :) also, that is secure from, 

or /)•«« .//wn fear of, stumbling, and becoming 

jaded : (M :) or strong, so that her becoming 

languid is not feared: (A, TA:) pi. ^I. (M, 
K.) [See also what next follows.] 

l ^ e *l Trusted; trusted in; confided in; (T,* 

S,*M,Msb,*K;) as also ▼£,£{; (8, M,K;) 

i. q. t * jL (S, M, K) and t *J& : (I8k, T, 



101 

K :) [a person in whom one trusts or confides ; a 
confidant ; a person intrusted with, or to whom 
is confided, power, authority, control, or a charge, 
^_i jJ* over a thing ; a person intrusted with 
an affair, or with affairs, i.e., with the manage- 
ment, or disposal, thereof; a confidential agent, 
or superintendent; a commissioner ; acommissary; 
a trustee; a depositary;] a guardian: (TA :) 
trusty ; trustworthy ; trustful ; confidential ; 
faithful: (Mgh, Msb:*) pi. iUil, and, accord, 
to some, * ii«l, as in a trad, in which it is said, 
^JU") <U*I ^U—ol, meaning My companions 
are guardians to my people : or, accord, to others, 
this is pi. of t ,>*l [app. in a sense mentioned 
below in this paragraph, so that the meaning in 
this trad, is my companions are persons who 
accord trust, or confidence, to my people]. (TA.) 
Hence, 

[JTno7»e«« Mow not, O Asmd (.l*-l, curtailed for 
the sake of the metre), mercy on thee ! or woe to 
thee ! that I have sworn an oath that I will not 
act treacherously to him in whom I trust ?] i. e. 
t iyy»U : (S :) or the meaning here is, him wlio 
trusts, or confides, in me; (ISk, T;) [i.e.] it is 
here syn. with • ^»\. (M.) [Hence also,] 
jC*11 u* Chr»^», (K voce J*4-i, &c.,) or ,>•!, 
jC*)l, [2%« person who is intrusted, as deputy, 
with the disposal of the arrows in the game called 
j lJ\; or] he who shuffles the arrows; ^JJI. 
— IjJUL) «_>ij. (EM p. 105.) [Hence also,] 

T « ' t i 

Oe*^' r-jy [31« Trusted, or Trusty, Spirit] ; 
(Kur xxvi. 193 ;) applied to Gabriel, because he 
is intrusted with the revelation of God. (Bd.) 
▼ ^Ul, mentioned above, and occurring in a verse 
of El-Aasha, applied to a merchant, is said by 
some to mean Possessed of religion and excellence. 
(M.) ♦ Lx-'V is applied, in a trad., to the ^jVy>, 
as meaning that men trust, or confide, in him 
with respect to the times in which he calls to 
prayer, and know by his call what they are com- 
manded to do as to praying and fasting and 

breaking fast. (Mgh.) 8J U U«H T £)y\+ yk 
means He is [trusty, or trustworthy, in dealing 
with others ; or] free from exorbitance and deceit 
or artifice or craft to be feared. (Msb.) _ .in 
aid, or assistant ; syn. ^o [here app. meaning, 
as it often does, an armed attendant, or a guard] ; 
because one trusts in his strength, and is without 
fear of his being weak. (M.) — t The strong ; 
syn. ^jy . (K, TA : [in the latter of which is 
given the same reason for this signification as is 
given in the M for that of Q** ; for which i<J 
may be a mistranscription ; but see 0>*'-]) — 
One who trusts, or confides, in another; (ISk, T, 
K;) [as also ~ \J*\, of which see an ex. voce j iis»|] 
so accord, to ISk in the verse cited above in this 
paragraph : (T :) thus it bean two contr. signifi- 
cations. (K.)_ See also o-«'> m ^ ve placet. 
am And see i>c<*l« 



102 

•'.'' * •• 

iiul : see ^>*l, first sentence. __ Trustiness; 

trustworthiness ; trustfulness ; faithfulness ; fide- 
lity; (M f Mgh, £;) as also * lu\. (M, K.) 

i? i'.'t .. " i — " '% ' il ' 

itll AiUI [for .-«-J 4il iiUt or ^ >4r -il U The 

faithfulness of Ood is my oath or that by which 
I swear] is composed of an inf. n. prefixed to the 
agent, and the former is in the nom. case as an 
inchoative ; the phrase being like <u)l j«JJ, as 
meaning an oath ; and the enunciative being sup- 
pressed, and meant to be understood : accord, to 
some, you say, aDI iiUI [app. for M JUUt Jsjjlj 
I adjure t/iee, or conjure thee, by the faithfulness 
of Ood, or the lihe], making it to be governed in 
the accus. case by the verb which is to be under- 
stood : and some correctly say, M iiUlj [By the 
faithfulness of Ood], with the ^ which denotes 
an oath : (Mgh :) or this last is an oath accord, 
to Aboo-Hanccfch ; but Esh-Shafi'ee does not 
reckon it as such : and it is forbidden in a trad, to 
swear by iiU^t ; app. because it is not one of 
the names of God. (TA.) [Or these phrases may 
have been used, in the manner of an oath, agree- 
ably with explanations here following.] = A 
thing committed to the trust and care of a person ; 
a trust ; a dejwsite ; (Mgh, Msb ;) and the lihe : 
(Msb :) property committed to trust and care : 
(TA :) pi. oUtif. (Mgh, Ms b.) It is said in the 
ELur [viii. 27], _>JUUl \y>pS$ [Nor be ye 
unfaithful to the trusts committed to you]. (Mgh.) 
And in the same [xsxiii. 72], ^c iiU^I CLo^e Ul 

o**m K*+** o' o*« JW^b ufSH* oi > —ji 

* r • Wt0 00 *m 

^L-iNl tyJL^tfc j l^u [Verily we proposed, or 
offered, the trust which we have committed to 
man to the heavens and the earth and the moun- 
tains, and (accord, to explanations of Bd and 
others) they refused to take it upon themselves, or 
to accept it, and they feared it, but man took il 
upon himself, or- accepted it : or, (accord, to 
another explanation of Bd, also given in the. T, 
and in the El in art. J+*»-, See.,) they refused to 
be unfaithful to it, and they feared it, but man 
was unfaithful to it : but in explaining what this 
trust was, authors greatly differ : accord, to some,] 
iiU^JI here means obedience; so called because 
the rendering thereof is incumbent: or the obedience 
which includes that which is natural and that 
which depends upon the will : [for] it is said that 
when God created these [celestial and terrestrial] 
bodies, He created in them understanding : or it 
may here [and in some other instances] mean 
reason, or intellect : [and the faculty of volition : 
and app. conscience : these being trusts committed 
to us by God, to be faithfully employed : (see an 
ex. voce jjut- :)] and the imposition of a task or 
duty or of tasks or duties [app. combined with 
reason or intellect, which is necessary for the 
performance thereof] : (Bd :) or it here means 
prayei-s and other duties for the performance of 
which there is recompense and for the neglect of 
which there is punishment : (Jel :) or, accord, to 
I 'Ab and Sa'ced Ibn-Jubeyr, (T,) the obligatory 
statutes which Ood has imposed upon his servants : 
(T,E.:») or, (T, E.,) accord, to Ibn-'Omar, [the 
choice between] obedience and disobedience was 
offered to Adam, and he was informed of the 
recompense of obedience and the punishment of 



disobedience : but, in my opinion, he says, (T,) 
it here means tlie intention which one holds in the 
Iteart, (T,EL,) with respect to the belief which lie 
professes with the tongue, and with respect to all 
the obligatory statutes which he externally fulfils; 
(XL;) because God has confided to him power 
over it, and not manifested it to any [other] of his 
creatures, so that he who conceives in his mind, 
with respect to the acknowledgment of the unity 
of God, (T, EL,) and with respect to belief [in 
general], (T,) the like of that which he professes, 
he fulfils the iiUI [or trust], (T, EL,) and he who 
conceives in his mind disbelief whilo he professes 
belief with the tongue is unfaithful thereto, and 
every one who is unfaithful to that which is con- 
fided to him is [termed] J-U-, (T,) or J*U. 
iU% and VtjiLi : (Bd :) and by ^Ci^\ is 
here meant the doubting disbeliever. (T.)__ 
Also, [as being a trust committed to him by God, 
A man's] family, or household; syn. JaI. (TA.) 

• si • ( 

i^UI : see ^>^>1, in two places. = Also One 
who does not tvrite ; as though he were (<ul£> [in 
the CEL *fy because he is]) an ^>\. (K, TA.) 
[But this belongs to art. j>\ ; being of the measure 
0^**» I'k® OW 6 -] — And A sower, or culti- 
vator of land; [perhaps meaning a clown, or 
boor;] syn. oljj : (CEL:) or sowers, or cultivators 

» ■ Sj 

of land; syn. eljj : (EL, TA:) in one copy of the 
E. £ljj. (TA.) 

• - 

v>«l Secure, safe, or free from fear ; as also 

t ^tJ (Lh, T,» $,• M, Msb, K) and * J^l. (M, 

EL) Hence, in the Kur [xcv.3], ^O**^ 1 JJUHjJkj 
[And this secure town] ; (Akli, Lh, T, S, M ;) 
meaning Mekkeh. (M.) v >«l jJL/ and t ^^t 
means A town, or country, or district, of which 
the inhabitants are in a state of security, or con- 
fidence, therein. (Msb.) It is also said in the 
Eur [xhv. 51], T t>*l >»U* ,_,* v >i^l ^1, 
meaning [Verily tlie pious shall be t'» an abode] 
w/ierein they shall be secure from the accidents, 
or casualties, of fortune. (M.) [And hence,] 
'Os-o^l is one of the epithets applied to God, 
(Mgh, K,) on the authority of El- Hasan ; (Mgh ;) 
an assertion requiring consideration : it may mean 
He who is secure with respect to the accidents, or 
casualties, of fortune: but see ^>»^JI, which is 
[well known as] an epithet applied to God. (TA.) 
JW v>«l means What is secure from being 
slaughtered, of the camels, because of its being 
highly prized; by JUI being meant J^NI : or, 
as some say, I what is highly esteemed, of property 
of any kind; as though, if it had intellect, it 
would feel secure from being exchanged. (M.) 
You say, ,JU ^t &+ '<£&$, (E!,TA. [in the 
CEL »>*'>]) meaning \ I gave him of the choice, 
or best, of my property; of what was highly 
esteemed thereof; (E, TA ;) and ^U * i >d) ^y., 
which Az explains as meaning of the choice, or 
best, of my property. (TA: [in which is given 
a verse cited by ISk showing that ,j»ol, thus used, 
is not a mistranscription for i>ol.]) And^IaJt ^1 
means Steadfast in forbearance or clemency ; of 



[Book I. 

whose becoming disordered in temper, and free 
from self-restraint, there is no fear. (M.) __ 

See also ,j>~ot, in three places : and sec r>* I. 

' • •« 
as See also ^>-ol, in two places. 

&c*\ [in the CE!, erroneously, i>«»l] and 

f Ot*tj (Th, T, S, M, Mgh, Msb, K ;) both 
chaste and well known, (TA,) tlie latter of the 
dial, of El-Hijdz, (Msb, TA,) as some say, (TA,) 
[and this, though the less common, is the original 
form, for] the medd in the former is only to give 
fulness of sound to tlie fet-hah of the I, (Th, M, 
Msb, TA,) as is shown by the fact that there 
is no word in the Arabic language of the measure 
J-ct> ; (Msb, TA ;) and some pronounce the 
former £>«*lj (K,) which is said by some of the 
learned to be a dial, van, (Msb,) but this is a 
mistake, (S, Msb,) accord, to authorities of good 
repute, and is one of old date, originating from 
an assertion of Ahmad Ibn-Yahya, [i. e. Th,] 
that j^s*! is like l ^>^le J by which he was falsely 
supposed to mean its having the form of a pi., 
[and being consequently 1| >-»I,] (Msb, [and part 
of this is said in tlie M,]) whereas ho thereby 
only meant that the j. is without teshdeed, like 
the yjo in i>-eU ; (M ;) beside that the sense 
of (XJ-eli [which is that of ,>-o1, from J»l,] 
would be inconsistent after the last phrase of tlie 
first chapter of the Eur [where i >-«l is usually 
added] ; (Msb ;) and sometimes it is pronounced 
with imiilch, [i. c. " emccna,"] as is mid by El- 
Wahidco in the Beseet; (E.;) but this is un- 
known in works on lexicology, and is said to be 
a mispronunciation of some of the Arabs of tlie 
desert of El-Ycmcn : (MF :) each form is indccl., 
(S,) with fot-h for its termination, like ^1 and 
ij^=>, to prevent the occurrence of two quiescent 
letters together : (T, S, TA :) it is a word used 
immediately after a prayer, or supplication : (S,* 
M :) [it is best expressed, when occurring in a 
translation, by the familiar Hebrew equivalent 
Amen :] El-Farisce says that it is a roinpouinl 
of a verb and a noun ; (M ;) meaning anxwer 
Thou me ; [i. e. answer Thou my prayer ;] (M, 
Mgh ;•) or O Ood, answer Thou : (Zj, T, Msb, 
Ijt:) or so be it: (AHat, S, Msb,K:) or so do Thou, 
(EL, TA,) Lord: (TA:) it is strangely asserted 
by some of the learned, that, after the Fatihah, 
[or Opening Chapter of die E ur -** n >] it is a prayer 
which implies all that is prayed for in detail in 
tlie Fatihah : so in the Towshcch: (MF:) or 
it is one of the names of God : (M, Msb, EL :) 
so says El-Hasan (M, Msb) El-Basrce: (Msb:) 
but the assertion that it is for S\ C [O God], 
and that w^-l [answer Thou] is meant to be 
understood, is not correct accord, to the lexico- 
logists ; for, were it so, it would bo with refa, 
not nasb. (T.) 

« ^ 

0^*i\ [inf. n. of 4, q. v. __ Used as a simple 

subst, Belief; particularly tn Ood, and in his 
word and apostles $c. : faith : trust, or con- 
fidence: kc.] — Sometimes it means Prayer; 
syn. S*$-e : as in the E«"" [»• 138], where it is 
said,J£JUit '^3 'M ol=> Uj, (Bd, Jel,TA,) 
i. e. [Ood will not make to be lost] your prayer 



Book I.] 

towards Jerusalem, (Bd,» Jcl,) as some explain 
it. (Bd.) Sometimes, also, it is used as mean- 
ing Tlie law brought by tlie Prophet. (Er-Rlghib, 
TA.) 

j>eU A place of security or safely or freedom 
from fear ; or wliere one feels secure. (M, TA.) 

*±yty» pass. part. n. of luT. (T.) It is said 
in the l£ur [iv. 96], accord, to one reading, (T, 
M,) that of Aboo-Jaafar El-Medenee, (T,) C— J 
\l«|i [Thou art not granted security, or safety, 
&c. ; or] we will not grant thee security, &c. 
(T,M.)» 

0-4* [act. part. n. of 4; Rendering secure, 
&c.]. 0*'y}- is an epithet applied to God; 
meaning He who rendereth mankind secure from 
his wronging them : (T, S :) or He who rendereth 
his servants secure from his punisliment : (M, 
IAth :) i. q. OyevX (M,) which is originally 
0*\$J- ; [for the form Jj«1» is originally J»iy»;] 
the second • being softened, and changed into ^, 
and the first being changed into » : (S :) or the 
Believer of his savants (Th, M,TA) tlie Muslims, 
on the day of resurrection, wlien the nations shall 
be interrogated respecting tlie messages of their 
apostles : (TA :) or He wlto mill faithfully per- 
form to his servants what He hath promised 
them : (T, TA :) or lie who liath declared in his 
word the truth of his unity. (T.) — [Also Be- 
lieving, or a believer; particularly in God, and 
in his word and apostles fyc. : faithful : trusting, 
or confiding : &.c. : sec 4.] 
• *t. 

o>* u 

A woman whose like is sought after and eagerly 
retained because of her valuable qualities. (M.) 

2JJy«U A certain hind of food; so called in 
relation to El-Ma-moon. (TA.) 

i>»j>« : sec 0«**> in two places. 



sec o**'* in three planes ioytX* 



1. *J, oor. - , inf. n. lit, He forgot. (S,?L.) 
Hence the reading of I 'Ab, [in the £ur xii. 46,] 
4u1 jji'i j£*>\j [And he remembered, or became 
reminded, after forgetting]. (S.) AHeytli is said 
to have read <ul jjv; find accord, to AO, **l 

f »* • %0% 

signifies oW [^ e **'] > hut this is not correct. 
(Az, TA.)_J/« confessed, or acknowledged: 
(§,$:) occurring in this sense in a trad, of 
Ez-Zuhree ; but not well known. (S.) The read- 
ing of I 'Ab, mentioned above, 4*1 ju«v, is 
explained by A 'Obeyd as meaning after confes- 
sing, or acknowledging. (TA.) 

5. Ul 4*0 He adopted a mother; (M,K;) 

as also V*Ili (M in art. >».) 
,,zl SI 

fy0.\ i. q. j>\ [A mother of a human being and 

of any animal] : (M, $ :) the former is [said 
by some to be] the original of the latter : (S :) 
Aboo-Bekr says that the * in the former is a 
radical letter: (TA:) or the former applies to a 
rational creature; and the latter, to [a rational 
and] an irrational : (K :) or, accord, to Az, the 
pi. of the former applies to the rational ; and 
that of the latter, to the irrational : (TA :) the 



O*' — o' 

former sing, sometimes applies to an irrational 

creature : (IJ, TA :) [for some further remarks 

on both of these words and their pis., sec the 

• 0*1 
latter of them :] the pi. [of the former] is C»V»I 

and [that of the latter is] 1>£\ : (T, S :) Az says 
that the » is added in the former for the purpose 
of distinguishing between the daughters of Adam 
[to whom it is generally applied] and other animate 
beings. (TA.) 

**» 

1. »L*t, (S,* M, K, [in the CK, erroneously, 
0-»t,]) second pers. 0>«t ; (S ;) and <i«e-»l, (M, 
£,) like 1^ ; ($' ;) and O^il, (Lh, M, $,) 

like cJ»>£» ; (K ;) inf. n. %it ; (S, M, K ;) 
She (a woman) became a slave ; (S,* M, ]£ ;) as 

also "c~«U. (Msb.)a=j^i— II C-*l, aor. ytM, 

inf. n. JU1, The cat [mewed, or] uttered a cry ; 
(S,$;) like OiU, aor. i'£i, inf. n. *&. (S.) 

2. Uli{, (M, K,) inf. n. L.U, ($,) He made 
her a slave. (M, K.) 

5. CwiQ : see 1. = «Ut ^U He took for him- 
self a female slave ; (S, M, Msb, K ;) a* also 

tliuult. (S,£.) 

8. <u lc»5C *» He follows /ft* (another person's) 
example ; imitates him ; i. q. *t j£\t. (TA in 
the present art.) And *^i\* lkJ v^\ [written with 
the disjunctive alif j^^jl] is used for <*u >e ljt 
[lie made the thing to be a rule of life or conduct], 
by substitution [of ^j for >], (M and K in 
art. jt\,) the doubling [of thc>»] being disap- 
proved. (M in that art.) 

10 : see 5. 

i«l, originally iy>\, (Msb,) [but whether iy»\ 
or iy*\ is disputed, as will be seen in what follows,] 
A female slave ; (M, ]£ ;) a woman whose con- 
dition is that of slavery ; (T ;) contr. of tj*. : 
(S :) [in relation to God, best rendered a hand- 
maid .] dual o&' : (Msb:) pl.>T, (Lth,T,S, 
M, Msb, ]£, &c.,) like ^iV, (Msb,) a pi. of pauc. 
[respecting which see what follows after the other 
pis.], (Lth, T,) and *Ut [the most common form] 
(T, S, M, Mgh, Msb, K) and o&\ (T, S, M, 
Msb, K) and o'>*' 0S-> an d so in some copies 
of the M) and \j\y»\ (K, and so in some copies 
of the M) [the last, or last but one, accord, to 
different copies of the M, on the authority of 
Lh,] and Cj1>«I, (M, Msb, K,) for which one 
may say oUI. (Ibn-Keys&n, TA.) Accord, to 
Sb (M) and Mbr (TA) it is originally Yy\, (S, 
M, K,) because it has for a pi. jA, (S, M,) which 

is [originally y*\\,] of the measure J*»l, (Lth, 
T,S,) like^*>T, pi. of l^>\, (8b, M,) and like 
ijiA, [pi. of i»U, which is originally iiy ,] for a 
sing, of the measure 2Xai has not a pi. of this 
form ; (S ;) and Mbr says that there is no noun 
of two letters but a letter has been dropped from 
it, which it indicates by its pi. or dual, or by 
a verb if it is derived therefrom : (TA :) or it is 
originally iU* : (AHeytli, T, £ :) AHeyth says 



103 

that they suppressed its final radical letter, and, 
forming a pi. from it after the manner of iU^i 
and J^-i, instead of saying jA, which they dis- 
liked as being of only two letters, they transposed 
the suppressed j, changing it into I, and placing 
it between the I and j.. (T : [in which this 
opinion, though it does not account for the termi- 
nation of the pi. J\, is said to be preferable.]) 
One says, <2i\ Jut ,VjJV [T/te handmaid of God 

*^" \0* "I m~* 

came to me] : and in the dual, all U«t ^j^JiU. : 

% 0, 0*0 0*0 • 0* * • 

and in the pi., <uil iUI (V'V an d «bl OW a,ul 
<o)l ol^ol ; and one may also say, <&■ OUI. 

(Ibn-Keysdn, TA.) [ISd says,] ji» o- ii)T *UJ 

*t ' * 
jafjt-t <UI is mentioned by IAar as said in im- 
precating evil on a man ; but I think it is J£a ^y. 
C~oJ [May God cast a stone at him from every 
elevated place, or the like]. (M.) 

S .1 

l£j*t Of, or relating or belonging to, a female 

slave. (S.) 

alol dim. ofi»); (S, Msb;) originally *^~o1. 
(Msb.) 

o« 

st i * t * 'I , 

1. ,j1, aor. ijij, inf. n. v ^il and ^lil (S, M, 

Msb, K) and ^ (?, K) and tf, (M, ^,) He 
moaned; or uttered a moan, or moaning, or pro- 
longed voice of complaint; or said, Ah! syn. 
»jU ; (M, K ;) by reason of pain : (S, TA :) Ac 
complained by reason of disease or pain : (TA :) 
he uttered a cry or cries : (Msb :) said of a man. 

(S, Msb.) yj*y>M '^■r aor. s ji\J, inf. n. ^1, 

The bom made a gentle and prolonged sound. 
(AHn, M.) s=JU-i ;UJI J^ C»l U iJUi'f ^ 
means I will not do it as long as there is a star 
in tlie heaven : (S, M, K. :) ,j1 being here a dial, 
var. of r>e.. (S.) You say also, OUJI ui^tli 
ijiai As long as there is a drop in the Euphrates. 
(T, S.) And i<Ja sUJI ^i ,jl U lUi'l <^ [I will 
not do it as long as tliere is rain in the heaven], 
(S.) [It is said in the M that Lh mentions the 
last two sayings ; but it is there indicated that he 
read SjLi and >U^ : and] ISk mentions tlie saying, 
C13 sUJI ,j* of U ISift % (T, M,) and o* U 
^tf.:> »C-JI ,«i; (T;) [in tlie former of which, 

01 must be a particle (which see below) ; but it 

seems that it should rather be o' > in this case, as 

ISd thinks ; for he says,] I know not for what 

reason o' ' B here with fet-h, unless a verb be 

* 0' * * 
understood before it, as c~j or j*>^ : [and he 

, 0' 00 ' % fl t 

adds,] Lh mentions -*i\fU J^aJl Jiii o' ^* [ a * 
long as that mountain is in its place] : and o' l* 
AJ\iZo i\j»- [as long as Mount Hird is in its place] : 
but he does not explain these sayings. (M.) 

Ol is a pronoun, denoting the speaker, [I, masc. 
and fem.,] in the language of some of the Arabs : 

they say, OJbtf o 1 i* <**<*]> witn the O quiescent : 
but most of them pronounce it [▼ oU w ith fet-h 
when conjoined with a following word ; (Mugh- 

nee,l£;) saying, oJii o' : (TA:) and [tuf] 
with I in a case of pause : (Mughnee, K. :) and 



104 

*<>me pronounce it with I also when it is conjoined 
with a following word ; saying, cJjii Ul ; [as we 
generally find it written in books;] but this is of 
a bad dialect: (TA:) [this last assertion, however, 
requires consideratioij ; for the dial, here said to 
be bad is that of Temeem, accord, to what here 
follows :] the Basrces hold that the pronoun con- 
sists of the . and the o» and that the [final] I is 
redundant, because it is suppressed in a case of 
conjunction with a following word ; but the 
Koofees hold that the pronoun is composed of all 
the three letters, because the I is preserved in a 
case of conjunction with a following word in the 
dial, of Temeem. (Marginal note in a copy of 
the Mughnec.) [Accord, to Az,] it is best to say 
* Ul in a case of pause ; and ♦ ^1 in a case of 
conjunction with a following word, as in slJUi £j\ 
Jli [/ did that] ; but some of the Arabs say, 
JJIi C m im " Ul ; and some make the ^ quiescent 
in a case of this kind, though this is rare, saying, 

• » i ft| » I ■» o 

-*"i C~V* O' [■* • M, '<* ****] J an d J£ ud a'ah prolong 
the former I, saying, a& * ,j\. (T.) [Accord, to 
J,] v lit is a pronoun denoting the speaker alone, 
and is made to end invariably with fct-h to dis- 
tinguish it from the particle ,jl which renders the 
aor. mansoob ; the final I being for the purpose of 
showing what is the vowel in a case of pause ; but 
when it occurs in the middle [or beginning] of a 
sentence, it is dropped, except in a bad dialect. 
(8.) [Accord, to ISd,] f ^1 is a noun denoting 
the speaker ; and in a case of pause, you add I at 
the end, [saying tut,] to denote quiescence ; (M;) 
[or] it is better to do this, though it is not always 
done : (TA :) but it is said, on the authority of 
Kfr, that there are five dial. vara, of this word ; 
namely, cJ& ? ^1, and * Ul, and ♦ J\, and J,f, 
and ▼ *>l, all mentioned by IJ ; but there is some 
weakness in this : IJ says that the • in t lii may 
be a substitute for the I in Ul, because the latter 
ia the more usual, and the former is rare; 
or it may be added to show what is the vowel, 
like the I, and be like the • in «tfU£» and 
*~A-— - (M.) For the dual, as well as the pi., 

only ^>J is used. (Ai, TA.) It is also a 

pronoun denoting the person addressed, or spoken 
to, by assuming the form t «£Jl [Thou, masc] ; 
O being added to it as the sign of the person 
addressed, (8, M, Mughnee, K,) and ,j\ being 
the pronoun, (M, Mughnee, K,) accord, to the 
general opinion; (Mughnee, £ ;) the two be- 
coming as one; not that one is prefixed to the 
other as governing it in the gen. case : (S :) and 
•0 *wJI, (S,M, Mughnee, K,) addressed to the 
female : (S, M :) and * CiSt, (M, Mughnee, K,) 
addressed to two; not a' regular dual,- for were it 
so it would be i^Uil; but like \^&» in U^j-i : 
(M :) and tjal and * £2?, (S, Mughnee, K,) 
which are [respectively] the masc. and fem. pis. 
(TA.)_To each of these the j) of comparison is 
sometimes prefixed ; so that you say, * ut& cJ\ 
[Thou art like me, or a$ I], and t cJtfe Ul [or 

CJlfe o' ' <"» '»'*« thee, or at thou]; as is 
related on the authority of the Arabs ; for though 
the J of comparison is not prefixed to the [affixed] 



pronoun, and you say, j^jSs c«J. but not .j-fecJl, 
yet the separate pronoun is regarded by them as 
being in the same predicament as the noun ; and 
therefore the prefixing it to the latter kind of 
pronoun is approved. (S.) It is said in the Book 
of J-gJ, by IKh, that there is no such phrase, in 
the language of the Arabs, as .,& cJ\. nor as 
•ii& Ul, except in iwo forged verses ; wherefore 
Sb says that the Arabs, by saying , JlL c«il and 
«iU~» Ul, have no need of saying ^Ja c~il and 
«ili» Ul : and the two verses are these : 

[And but for the seme of shame, we had been like 
them, or as they : and but for trial, or affliction, 
they had been like us, or as me] : and 

* <j\ ' .m Wa' » jfUi\ ^ LJl • 

[If thou art like me, or as I, verily I am like 
thee, or as thou, in respect of her, or it, or them : 
verily we, in respect of blame, are companions], 
(TA.) Az mentions his having heard some of the 
Benoo-Suleym say, ^i\ U£>, [the latter word 
being a compound of the pronoun wJI, regularly 
written separately, and the affixed pronoun .-i,] 
meaning Wait thou for me in thy place. (TA.) 
= It is also a particle : and as such, it is — First, 
a particle of the kind called ^jjj^a*, rendering 
the aor. mansoob : (Mughnee, IS. :) i. e., (TA,) 
it combines with a verb [in this case] in the future 
[or aor.] tense, following it, to form an equivalent 
to an inf. n., and renders it mansoob ; (S, TA :) 
you say, jtyj ^| j^| [J desire tltat thou stand, 
or that thou wouldst stand, or that thou mayest 
stand] ; meaning jUUi Jl^I [/ desire thy stand- 
ing]. (8.) It occurs in two places : first, in that 
of the inchoative, or in the beginning of a phrase, 
so that it is in the place of a nom. case ; as in the 
saying [in the Kur ii. 180], J^i *^L t^Jj Ji^ 
[And that ye fast is better for you] ; (Mughnee, 
K «• e- J£&f [your fasting]. (TA.) And, 
secondly, after a word denoting a meaning which 
is not that of certainty: and thus it is in the place 
of a nom. case ; as in the saying [in the Kur 



[Book I. 

certain of the Benoo-Sabbah of Dabbeh ; (Mugh- 
nee ;) as in this verse : 

• UUI oW.? Jtf Ujj* u l>t • 

• yi—J JS-a)l U5U ^1 ,J\ lyW • 

[When we went away in the morning, the youths 
of our family, or people, said, Come ye, until that 
the chase come to us, (i. e. «>»ff7 the coming of the 
chase to us,) let us collect firewood]. (Mughnee, 
If.) And sometimes it is followed by an aor. of 
the marfooa form ; as in the saying [in the Kur 
ii. 233], accord, to the reading of Ibn-Moheysin, 

-•.'2 £ > • I *l ft # 

l»U>yi j£j m ^>l iljl ij+i [For him who desireth 

that he may complete the time of sucking; i. e. the 

completing thereof] ; (Mughnec, K ;) but this is 

anomalous, (I 'Ak p. 101, and TA,) or J,f is here 

II tit 

a contraction of ^1 [for ej\] : (I 'Ak :) and in the 

saying of the poet, 

• U^.w^ ;u-i ,J*. ^\jij ^i • 
. i » • » 



i .. «m * JJ '> '* * ' *S s.» * 2 %m m 



[Hath not the time that their hearts should be- 
come submissive, i. e. the time of their hearts' 
becoming submissive, yet come unto those wlto have 
believed ?] : and in the place of an atrtis. case ; as 
in the saying [in the JjLur x. 38], I j* ^j\£» Ui 
\£r*i O' Olr*" [And this Kur-An is not such 
that it might be forged; i.e., jfcaf; so in Bd 
and Jel ; and so in a marginal note to a copy of 
the Mughnee, where is added, meaning (jj^U 
forged] : and in the place of a gen. case ; as in 
the saying [in the £ur lxili. 10], /j(j 'J\ JJ A* 

^>^ j & >* » \ [Before that death come unto any 
one of you ; i. e. before death's coming unto any 
one of you]. (Mughnee, £•) Sometimes it makes 
the aor. to be of the mejzoom form, (Mughnee, 
K,) as some of the Koofees and AO have men- 
tioned, and as Lh has stated on the authority of 



[TlMt ye two convey, or communicate, to Asmd, 
(mercy on you ! or woe to you .') from me, salu- 
tation, and tluxt ye inform not any one] ; but the 
Koofees assert that ,^1 is here [in the beginning 
of the verse] a contraction of ,jl, and anomalously 
conjoined with the verb; whereas the Basrces 
correctly sny that it is ,jl which renders the aor. 
mansoob, but is deprived of government by its 

being made to accord with its co-ordinate U, 

***** 
termed 2jjjua« ; (Mughnee ;) or, as IJ says, on 

# i 
the authority of Aboo-'Alce, ,jl is here used by 

poetic licence for U&I; and the opinion of the 
Baghdadees [and Bnsrecs], that it is likened to 
U, and therefore without government, is impro- 
bable, because ^1 is not conjoined with a verb in 
the present tense, but only with the preterite and 
the future. (M.) When it is suppressed, the aor. 
may be either mansoob or marfooa ; but the latter 
is the better ; as in the saying in the Kur 
[xxxix. 64], jl,*I ^ijM M j^i\ [Oilier than 
Ood do ye bid me worship ?]. (S.) If it occurs 
immediately before a preterite, it combines with 
it to form an equivalent to an inf. n. relating to 
past time ; being in this case without government: 
you say, c-»» o' ( jj' ^- r l [It pleased me that 
thou stoodest] ; meaning thy standing that is past 
pleased me : (S :) and thus it is used in the saying 
[in the £ur xxviii. 82], t£U <&7 J>i jjl "-j£» 
[Were it not for that Ood conferred favour upon 
us; i. e.,for God's having conferred favour upon 
us]. (Mughnee.) -It is also conjoined with an 
imperative ; as in the phrase mentioned by 8b. 
je* Ov *y} •» : ■ :"'*> [I wrote to him, Stand; i. e. 
JT wrote to him the command to stand] ; which 
shows that AHei is wrong in asserting that when- 
ever it is conjoined with an imperative it is an 
explicative [in the sense of \jp], and that in this 
particular instance the ^> may be redundant, 
which it cannot here be, because, whether re- 
dundant or not, it is not put immediately before 
anything but a noun or what may be rendered by 
a noun. (Mughnee.) — Secondly, it is a con- 



Book I.] 



i l 



traction of &\ ; (Mughnee, K ;) and occurs after 
a verb denoting certainty, or one used in a manner 
similar to that of such a verb : (Mughnee :) so in 
the saying [in the Kur lxxiii. 20], o£f O' >•** 
tf&j* jjii* [He knoweth that (the case will be 
this :) there will be among you some diseased; the 
affixed pronoun t, meaning O*-"* heing under- 
stood after ^1, which therefore stands for *il, 1. e. 
^U)»0'] : (Mughnee, 5 :*) and in the phrase, 

i j£>j \±s> &\£» Ji o' \j*& I 11 hat eome to m y 

knowledge, or been related to me, or been told to 
me, or »'* came to my knowledge, &c, that (the 
case is this :) such and such things have been] ; a 
phrase of this kind, in which ,jl occurs with a 
verb, not being approved without Si, unless you 
say, I ji.; I ji. J& «ff l^' : ( Lth » T t for ] 
when the contracted ^t has for its predicate a 
verbal proposition, of which the verb is neither 
imperfectly inflected, like J-gJ and v _ 5 -«, nor 
expressive of a prayer or an imprecation, it is 
separated from the verb, according to the more 
approved usage, by ji, or the prefix ^, or *Jy~>, 
or a negative, as "^ &c, or f : (I 'Ak pp. 100 
and 101 :) but when its predicate is a nominal 
proposition, it requires not a separation ; so that 
you say, Jjli j*'j &\ »£»*J* [J knew that (the 
case was this :) Zcyd was standing] ; (I ' Ak p. 100 ;) 

and «^U. jkjj L>* l5^ t** ha * come t0 m & 
knowledge, or been related to me, or been told to 
me, &c, that (the case is this :) Zeyd is going, or 
coming, out, or foith] ; (TA ;) except in the case 
of a negation, as- in the saying in the Kur [xi. 17], 
yk S)t *il "^ o'i [And that (the case is this :) 
there'is no deity but He]. (I 'Ak p. 100.) Thus 
used, it is originally trilitcral, and is also what is 
termed <u . JJui ; [&\ jj*, in the first of the exs. 
above, for instance, meaning *il jj*, i. e. ,jl jjs. 

&\2i\, which is equivalent to ,jUJ! 0^» J^f »] 

and governs the subject in the accus. case, and 

the predicate in the nom. "case: and its subject 

must be a pronoun, suppressed, [as in the exs. 

I- 
given above, where it means i^Vilt, and in a verse 

CIS * i 

cited before, commencing \j\jO ^l f accord, to 

Aboo-'Alee,] or expressed ; the latter, accord, to 
the more correct opinion, being allowable only by 
poetic license: and its predicate must be a pro- 
position, unless the subject is expressed, in which 
case it may be either a single word or a proposi- 
tion ; both of which kinds occur in the following 
saying [of a poet] : 

• * % %»* * * **% 

[he is speaking of persons coming as guests to 
him whom he addresses, when their provisions 
are exhausted, and the horizon is dust-coloured, 
and the north wind is blowing, (as is shown by 
the citation of the verse immediately preceding, 
in the T,) and he says, They know that thou art 
like rain that produces spring-herbage, and like 
plenteous rain, and that thou, there, art the aider 
and the manager of the affairs of people]. (Mugh- 
nee. [In the T, for *ttj, I find i^l ; and for 
Bk. I. 



t 0* 



ibl), I there find UJJ^ : but the reading in the 
Mughnee is that which is the more known.]) 
[J says,] ,jt is sometimes a contraction of £p$ 

* * * 

and does not govern [anything] : you say, \j*l* 
ifjU. juj ,jl [explained above] ; and it is said 
in the Kur [vii. 41], JUaJI jfM ^1 \}}y} [And 
it shall be proclaimed to them that (the case is 
this :) that is Paradise] : (S :) [here, however, 
&\ is regarded by some as an explicative, as will 
be seen below:] but in saying this, J means 
that it does not govern as to the letter ; for 
virtually it does govern ; its subject being meant 
to be understood ; the virtual meaning being 
iU^jf^b ill. (IB.) [In another place, J says,] 
You may make the contracted ^1 to govern or 
not, as you please. (S.) Aboo-T&lib the Gram- 
marian mentions an assertion that the Arabs 
make it to govern ; as in the saying [of a poet, 
describing a beautiful bosom], 

it »'*: »t ■ 
• &\im. ^.jJ 0& 

[As though its two breasts were two small round 
boxes] : but [the reading commonly known is 

o&- ft* &> 

(this latter reading is given in De Sacy's Anthol. 
Gram. Ar. p. 104 of the Ar. text ; and both are 
given in the 8 ;) o^ nere meaning <ut£» ; and] 
Fr says, We have not heard the Arabs use the 
contracted form and make it to govern except 
with a pronoun, in which case the desinential 
syntax is not apparent. (T.) The author of the 
K says in the B that you say, \j>ij O 1 *=-*** 
Jliolj [I knew that Zeyd was indeed going 
away], with J when it is made to govern ; and 
JJLkii juj ij\ Co«J* [I knew that (the case was 
this :) Zeyd was going away], without J when it 
is made to have no government. (TA. [But in the 
latter ex. it governs the subject, which is under- 
stood, as in other exs. before given.]) [See an ex. 

- • •» ' 
in a verse ending with the phrase j£ 0^*3 c ' te " 

* " ' ti 'if' ' •*?> 

voce j3, where &\£a is for *ivs», meaning &£> 

JjliJI, and a verb is understood after ji. And 
see also ij\, below.] _ Thirdly, it is an expli- 
cative, (Mughnee, ]£,) meaning Jfl, (S, M, and 
so in some copies of the £,) or [rather] used 
in the manner of ^1 ; (Mughnee, and so in some 
copies of the 1£ ;) [meaning "£515, or i>«A5l» ; 
or Jjys>, or ^j^^ii ; or some other form 01 the 
verb JU ; i. e. Saying ; &c. ;] as in the -saying 
[in the Klur xxiii. 27], iUajf »UT o« ««J1 U^U 
[And we revealed, or spake by revelation, unto 
him, saying, Make thou tlie ark] ; (Mughnee, 
tj. ;) and [in the $ur vii. 41,] J&3 o' b*W 
ilfcJI [And it shall be proclaimed to them, being 
said, That is Paradise] ; or in these two instances 
it may be regarded as what is termed Ztjj> *\ +, 
by supposing the preposition [w>] understood 
before it, so that in the former instance it is the 
biliteral, because it is put before the imperative, 
and in the second it is the contraction of ^jl, 
because it is put before a nominal proposition ; 
(Mughnee ;) and [in the l£ur xxxviii. 5,] JxLi\} 
IjiJoT ,jl >«^» "&* (§> M » Mughnee) i. e. [And 



105 

the chief persons of them] broke forth, or launched 
forth, with their tongues, or t» speech, [saying,] 

00 ye on, or continue ye, in your course of action 
&c. (Mughnee.) For this usage of &\, certain 
conditions are requisite : first, that it be preceded 
by a proposition : secondly, that it be followed 
by a proposition ; so that you may not say, Oj^>i 
L*i ijl Ij>». '-c-, but you must say J?l in this 
case, or must omit the explicative : thirdly, that 
the preceding proposition convey the meaning of 
JyUt, as in the exs. above ; in the last of which, 
JJJaJl has the meaning assigned to it above ; not 
that of walking or going away; fourthly, that there 
be not in the preceding proposition the letters of 
J^iJI; so that one may not say, Jai\ ^jl «J wJi ; 
or, if there be in it those letters, that the word 
which they compose shall be interpreted by 
another word; as in the saying, in the Kur 
[v.117], -I»l l^j^l o« *t ^j-l U -^1 jj CJJ U, 
which may mean, as Z says, I have not com- 
manded them [aught save that which Thou com- 
mandedst me, saying, Worship ye God] ; (Mugh- 
nee ;) in which instance Fr says that it is an 
explicative : (T :) fifthly, that there be not a pre- 
position immediately before it ; for if you say, 
I Sds Jjiif oW <*Jl CtJ&i it is what is termed 
a^jjuo* [as we have before shown], (Mughnee.) 

When it may be regarded as an explicative and 

• ( t> 1 • « I 
is followed by an aor. with •), as in ,jl *JI o/,l 

1 jib Jjuii *), it may be marfooa, [namely, the 
aor.,] on the supposition that *$ is a negative ; 
or mcjzoom, on the supposition that it is a pro- 
hibitive ; and in both cases ,jt is an explicative ; 
[so that the meaning is, J made a sign to him, 
as though saying, Thou wilt not do such a thing, 
in the former case ; or> in the latter, Do not thou 
such a thing ;] or mansoob, on the supposition 
that *) is a negative and that ^1 is what is termed 
i^jjJiM : but if "9 is wanting, it may not be 
mejzoom, but may be marfooa [if we use ,jl as 
an explicative] or mansoob [if ^1 be what is 
termed <L>jj*i«]. (Mughnee.) — Fourthly, it is 
redundant, as a corroborative, (Mughnee, I£,) 
like whatever else is redundant : and thus it is 
in four cases : one of these, which is the most 

ftp 

common, being when it occurs after U denoting 

time ; Tand this is mentioned in the M ;] as in 

' • ». » > a— 

the saying [in the Kur xxix. 32], 0*U- ,jl v»Jj 

U»y uL-j [And when our apostles came to Lot] 1 
(Mughnee :) [or,] accord, to J, (TA,) it is some- 
times a connective to U ; as in the saying in the 
Kur [xii. 96], 'j*~$i^t. ^1 £ti [And when that 
(like as we say, " now that,") tlie announcer of 
good tidings came] : and sometimes it is redun- 
dant ; as in the saying in the Kur [viii. 34], 

«Ill jtytJ**. •) O 1 J*) U 3 [ M tnou g h !t might 
be rendered But what reason have they, Ood 
should not punish them ?] : (S, TA :) but IB 
says that the connective is redundant ; and [that 
^1 is not redundant in the latter instance, for] 
if it were redundant in this verse of the Kur it 
would not render the [aor.] verb mansoob. (TA. 
[The author of the Mughnee, like IB, disallows 
that ^1 is redundant in a case of this kind, which 
Kh asserts it to be ; and says that ^ is under- 

14 



106 

stood before it.]) The second case is when it 
occurs between y and a verb signifying swearing, 
the latter being expressed ; as in this verse : 
* i »i . ****** * *i j #l' 

#.# s "a * *>•..*-, 

[And I swear, had we and you met, there had 
been to us a darh day of evil] : and when that 
verb is omitted ; as in the following ex. : 
^ 3* » • j », »t < *, ,t 

\jm. c~£» y o' «5 ui • 

[ Verity, or now ««r»Zy, Ay God, if thou wert 
freeborn ; but thou art not the freeborn nor the 
emancipated]: so say Sb and others: Ibn-'Os- 
foor holds it to be a particle employed to connect 
the complement of the oath with the oath ; but 
this is rendered improbable by the fact that it 
is in most cases omitted, and such particles are 
not. (Mughncc.) The third case, which is extr., 
is when it occurs between the j) [of comparison] 
and the noun governed by it in the genitive case j; 
as in the saying, 

•r** *t-h U *# J u x> 

[And on a day thou comr.it to us with a beau- 

$W f ace t tike a doe-gazelle raising her head 

towards the goodly green-leaved tree of the selem 

hind], accord, to the reading of him who makes 

*-Ji to be governed in the genitive ease [instead 

of the ;ur us. or the nom. ; for if we read it in 
. . •• st 

the accus. or the nom., ^1 is a contraction of ^1 ; 

in tlio former case, i-J* being its subject, and its 
predicate being suppressed ; and in the latter case, 
the meaning being a~J» \i\£», so that the subject 
of ^1 is suppressed]. (Mughnee.) The fourth 
case is when it occurs after lj>l ; as in the follow- 
ing ex. : 



I. 



'y.\b sWI ^J ^* j*' J>&> 



^jj [which forms a part of the compound Ul] 
in this ex. : 

» -•> <• »* at- - t.t a 

J** 3 U ^ L5? U U *J* 4»l» • 

[2/" fAott remain, and if thou be going away (Ul 
meaning c^£> ,jl, as syn. with C«!& J,l), may 

St J II '"A' * 

God guard thee ("^ being marfooa because of 
the wi) as long as thou doest and as long as thou 
leanest undone] : thus related, with kesr to the 
former ^t [in ill] and with fet-h to the latter 
[in Ul]. (Mughnee.) — [Sixthly,] it is a nega- 
tive, like ^t : (Mughnee, K so, as some say, 
in [the Kur iii. 66,] JiSjl U JJL JL^I Jfe J,| 
[meaning accord, to them Not any one is given 
the like of that scripture which ye have been 
given] : but it is said [by others] that the mean- 
ing is, [taken with what precedes it,] And believe 
not ye that (oW) any one is given the like of 
that scripture which ye have been given, except 
it be given to him who followeth your religion ; 
and that the phrase " say thou, Verily the direc- 
tion is the direction of God," is parenthetic. 
(Mughnee.) — [Seventhly,] it is syn. with Jl, 
(AZ, T, Mughnee, K, [in Freytag's Lex., from 
me £> J£ ij» hut Je» in the K relates to what 
there follows,]) as some say, in [the Kur 1. 2,1 
jtti* jSi+^tu\+. ^1 l >; ^ f -Jv [Verily they wonder 
because a warner from among themselves htttk 
come unto them] ; (Mughnee, K ;) and in other 
instances; but correctly, in all these instances, 
O' is what is termed ajjj^cls, and J denoting 
cause is understood before it. (Mughnee.) [See 
also Ul and Ul.] — [Eighthly,] it is syn. with 
yii, accord, to some, in [the Kur iv. last verse,] 

'>**f 3 O' j£* <"" O&i [God explaineth to you 
(the ordinances of your religion, Jcl), lest ye 
should err, or in order that ye may not err] ; 
(Mughnee, K ;) and in the saying, 



[And I leave him alone until when he is as though 
he were a giver of a hand to be laid hold upon, 
in the fathomless deep of the water immerged]. 
(Mughnee.) _ [Fifthly,] among other meanings 
which have been assigned to it, (Mughnee,) it 
has a conditional meaning, like o' •' (Mughnee, 
K:) bo the Koofees hold; and it seems to be 
most probably correct, for several reasons : first, 
because both these forms occur, accord, to dif- 
ferent readings, in several instances, in one 
passage of the #ur ; as in [ii. 282,] J-iJ ,j| 
U*lj*-I [If one of them twain (namely, women,) 
err] ; &.c. : secondly, because [the prefix] <J 

often occurs after it ; as in a verse commencing 

.,. i ,t S( 

with 3Jit\jt*. \\ [as cited voce Ul, accord, to some 

who hold that Ul in that verse is a compound 

of the conditional ,jl and the redundant U ; and 

as in the I£ur ii. 282, where the words quoted 

above are immediately followed by C*l j»-I j^-> Jui 

iJ>*-^IJ : thirdly, because it is conjoined with 



[Ye became, or have become, in the condition of 

our guests; so we hastened, or have hastened, 

the entertainment, lest ye should revile us, or in 

order that ye should not revile us] : (Mughnee :) 

but correctly, in such a case [likewise], ,jl is 

_ , a * * » 

what is termed <ujj ^^> «, and the original wording 



is I jJLM ^1 3jt\j£a [from a motive of dislike that 
ye should err], (Mughnee,?,) and {j\ iiuLi 
\i y~M [from a motive of fear that ye should 
revile us] : so say the Baf rees : some say, extra- 
vagantly, that J is meant to be understood before 

it, and *) after it. (Mughnee.) [Ninthly,] it 

a 
occurs in the sense of ^JJI ; as in the saying, 

V-^-i O' O* J**' Jk ij [Zeyd *• more reasonable 
than he who lies ; which is equivalent to saying, 
Zeyd is too reasonable to lie : but respecting its 
usage in a phrase of this kind, and respecting the 
form of the aor. after it in such a case, see i>«]. 
(£ull p. 78. )_ By a peculiarity of pronunciation 



[Book I. 

termed fc ai o , the tribe of Temeem say &e. instead 
ofJ,l. (M.) 

ijl is used in various ways : first, as a condi- 
tional particle, (SJ M, Msb, Mughnee, ]£,) denoting 
the happening of the second of two events in con- 
sequence of the happening of the first, (S, Msb,») 
whether the second be immediate or deferred, and 
whether the condition be affirmative or negative ; 
(Msb ;) [and as such it is followed by a mcjzoom 
aor., or by a pret having the signification of an 
aor. ;] as in the saying, [JjJl JjU3 ,jl If tliou 
do such a thing, J will do it; and] Jjbf ^-JU ^,1 
[If thou come to me, I will come to thee] ; and 
JXUjL~>\ \j-~2*;- oj \.If '*<"* come to me, I will 
treat thee with hoiour] ; (S ;) and cJUi CJUJ ^,1 
[If thou do, I will d >] for which the tribe of 
Teiyi say, as IJ relates -n the authority of £tr, 
sLlai OsLii ^h ; (M ;) und 0>^i C-^' J)l [If 

thou stand, I will stand] ; and «l jljJI C~U.j ^1 

• - •«- - a j ». •. J w » 

Ji\b OJU jljJI ^o-jS _J [If thou enter the 

houxc, or if thou enter not the house, thou stuilt 

be divorced] ; (Msb ;) and [in the Kur viii. 39,] 

*** ** * **' t'»l t'»* 9 

^^ •*» ^^ j**i ^yr^-t 0\ W they desist, 
what hath alreaily past shall be forgiven them] ; 
and [in verse 19 of the same ch.,] jixi l^i^«5 ,jl 1 
[But if ye return to attacking the Apostle, we 
will return to assisting him]. (Mughnee, K.) 
[On the difference between it and |jl, see the 
latter.] When cither it or til is immediately 
followed by a noun in the nom. case, the said 
noun is governed in that case by a verb neces- 
sarily suppressed, of which it is the agent ; as 
in the saying, in the Kur [ix. 0], ,>• *>»$ J.|l 

■" * * t* * » at* * *^ 

•S'jU-i-'l y>(^yU»JI ; the complete phrase bcing,jlj 

',»,*»•** 1 tat*, • . 1 . . . .t*. ' 

JjUJ-l O i^i « " c>f -»— I 4U^-I [And if 
any one of the believers in a plurality of gods 
demand protection of thee, (if) Ac demand protec- 
tion of thee] : so accord, to the generality of the 
grammarians. (I 'Ak p. 123.) Sometimes it is 
conjoined with the negative *), and the ignorant 
may imagine it to be the exceptive "91 ; as in [the 
saying in the Kur ix. 40,] ilT »^aJ Joi »jJJl2 •$ 
[If ye will not aid him, certainly God did 
aid him]; and [in the next preccdins: vcrse.l 
j&Smj \}jk3 *>)l [If ye will not go forth to war, 
He will punish you]. (Mughnee, K-*) It is 
sometimes used to denote one's feigning himself 
ignorant ; as when you say to one who asks, " Is 
thy child in the house ?" and thou hast knowledge 
thereof, y Jii^l ^ljj| J, J&, J^ [If he be in 
the house, I will inform thee thereof]. (Msb.) 
And to denote one's putting the knowing in the 
predicament of the ignorant, in order to incite to 
the doing or continuing an action ; as when you 

say, t5~*** \J*\ ^° 0\ W thou be my son, 
obey me] ; as though you said, " Thou knowest 
that thou art my son, and it is incumbent on the 
son to obey the father, and thou art not obedient; 
therefore do what thou art commanded to do." 
(Msb.) And sometimes it is divested of the con- 
ditional meaning, and becomes syn. with £ ; as 
in the saying, >yj| J* <&p* 0\fi J-i [Pray 
thou though thou be unable to stand;] i. e. pray 



Book I.] 

thou whether thou be able to stand or unable to 

' " ' ' '•* * it 
do to; and in the saying, judt ^lj ljtjj>j£>l 

i. e. [Treat thou Zeyd with honour] though he be 
sitting; or, whether he sit or not. (Mfb.) [Ul 
as a compound of the conditional ^1 and the 
redundant U, see in an art. of which Ul is the 
heading.] _ [Secondly,] it is a negative, (S, 
Mughnee, K,) syn. with U; (S ;) and is put 
before a nominal proposition ; (Mughnee, K ;) as 
in the saying [in the Kur lxvii. 20], ^jjyJl£JI ,jl 
jjjk ,j* "^1 [The unbelievers are not in aught 
save in a deception] ; (S, Mughnee, K ;) and 
before a verbal proposition ; as in [the Kur ix. 108,] 

000 A 00% • 

yJmmJ\ ^1 Ujyl tj\ [We desired not, or -meant 
not, aught save that which is best]. (Mughnee, 
K.) The assertion of some, that the negative ^jt 
does not occur except where it is followed by *5l , 
as in the instances cited above, or by l«J, with tesh- 
deed, which is syn. therewith, as, accord, to a 
reading of some of the Seven [Readers], in the 

i- b 1 i | 

saying [in the Kur lxxxvi. 4], U i_r-*J J£> ,jl 

JjJU. Q£, i. e., Lu- \& % v& jd» U [Tliere 
is not any soul but over it is a guardian], is 
refuted by the sayings in the Kur [x. 69 and 

% t f * • •" i 00 • 

lxxii. 2G], I Jlw u^*-^ O-* >>**■* :c U 1 [meaning, 

accord, to the Jel., Ye have no proof of this that 

. i . i . * ,t •> • 
ye say], and Oj"*** 3 «* s-** 5 ' ULj*' Oj [■* * n<,w 
not whether that with which ye are threatened be 
nigh], (Mughnee, K.*) The conditional and the 
negative both occur in the saying in the Kur 

• * t t J* 0l • #* * • *» 

[xxxv. 80], »jj^ o-» <*•■ v>* Wt& ~ *' Ol «lJ 0^3 

i > • * 

[ylW I swear that, if they should quit their place, 
not any one should withhold them after Him] : 
the former is conditional ; and the latter is nega- 
tive, ami is [part of] the complement of the oath 
which is denoted by the J prefixed to the former; 
the complement of the condition being necessarily 
suppressed. (Mughnee.) When it is put before 
a nominal proposition, it has no government, 
accord, to Sb and Fr; but Ks and Mbr allow its 
governing in the manner of ,^-J ; and Sa'ecd 
Ibn-Jubeyr reads, [in the Kur vii. 193,] y^JJI O' 
^i-IU-o! I>U£ *DI ^jjj ^fc* v_>>£.w [3"Ao.se w/iom y« 
invoke beside God, or o<A«r« than Ood, are not 
men like you] : also, the people of El-'Aliyeh 

3 » I • »•» » 

have been heard to say, *j)l j*-l ^>* l^i. j»t ,jl 
i-iUJU. [^.ny one is not better than any other one, 
except by means of health, or soundness] ; and 
JjU ■& JUiU oWi oj [?%a< « not profitable to 
thee nor injurious to thee] : as an ex. of its occur- 
rence without government, which is mostly the 
case, the saying of some, ^M * ^jl, may be 
explained as originally jfii Ul ^1 [I am not 
standing] ; the I of Ul being elided for no reason 
in itself, and the £ of ^1 being incorporated into 
the ij of Ul, and the I of this latter being elided 

in its conjunction with the following word ; but 
< » a 

1*513 ijl has also been heard. (Mughnee.) Some- 
times it occurs [as a negative] in the complement 

3 I ■*- 

of an oath : you say, C J ai u 1 *"'> meaning 

C-JU* U [ Jj*y Corf, 2 ota not]. (S.) [Thirdly,] 

it is a contraction of ,jl, and is put before a 



jl 



nominal and before a verbal proposition. (Mugh- 
nee, K.) In the former case, it is made to govern 
and is made to have no government: (S,*K:) 
[i. e.] in this case, it is allowable to make it 
govern ; contr. to the opinion of the Koofees : 
(Mughnee :) Lth says that he who uses the con- 
traded form of *j\ uses the nom. case with it, 
except that some of the people of El-Hijaz use the 
accus. case with it : (T :) thus it is said, accord, 
to one reading, [in the Kur xi. 113,] L) ^£> ,jj 
^LaI jJUj jtr^yA [Verily all of them, thy 
Lord will indeed fully render them the recom- 
pense of their worlis] : (T, Mughnee :) Fr says, 
We have not heard the Arabs use the contracted 
form and make it to govern, unless with a pronoun, 
in which case the desinential syntax is not appa- 
rent ; and he adds that in the instance cited above, 

they make "^L£» to be governed in the accus. case 

by jtr£}£ ', as though the phrase were jrr^y^ 
1, 2 , 

^|L£>; and that J^ would be proper; for you 

say, jfi^ii j^j ^1 [Verily Zeyd is standing] : 
(T:) the ex. given by Sb is, jjtt Vi J Ij^c o| 
[ Verily 'Amr is going away]. (Mughnee.) But 
it is [most] frequently made to have no govern- 
ment; as in the saying [in the Kur xliii. 34 

t ** 00 0. I it m 

accord, to one reading], cU U <M>3 J£» £l) 

C->Jjl SU*JI [And verily all that is the furniture 
of the present life] ; and, accord, to the reading 
of Hafs, [and of ' Asim and Kh, in the Kur xx. 66, 

3 00 . I * 

respecting which see ^1,] «jlj»-LJ (J'J** O' 
[ Verily these two are enchanters] ; &c. (Mugh- 
nee.) When it is put before a verbal proposition, 
it is necessarily made to have no government : 
(Mughnee, K :) and in most cases the verb is a 
preterite and of the kind called •— <U [which 
effects a change of the grammatical form or of the 
meaning in a nominal proposition before which it 
is placed] ; as in the saying [in the Kur ii. 138], 
Sj-X) ool£> ij\* [And verily it was a great 

* J ' $ * 

matter] ; and [in the Kur xvii. 75,] tjjlfe ,jlj 

* 000 " 0^ 

«tU»w5iJ [And verily they were near to seducing 
thee] ; (Mughnee ;) in which last ex. AZ says, it 
means jJU, i. e. without doubt ; and so in the 
same ch. vv. 78 and 108 : (T :) less frequently it 
is an aor. of a verb of this kind ; as in the saying 

[in the Kur xxvi. 19S), Ot&tifi O-j ilJiJ 0\ 3 
[And verily we think thee to be of the number of 
the liars] : and both these kinds of expression 
may be taken as exs. to be imitated : less fre- 
quently than this it is a preterite of a verb not 
of the kind termed •;— . U ; as in the saying [of a 
poet], 

* j $ A * 



[May thy right arm, or hand, dry up, or become 
unsound! verily thou hast slain a Muslim] ; but 
this may not be taken as an ex. to be imitated ; contr. 
to the opinion of Akh ; for he allows the phrase, 
U^ j»« o\ [Verity I stood], and cJ^j j*J o' 
[Verily thou sattest]: and less frequently than 
this it is an aor. of a verb not of the kind termed 

<m»0 ; as in the saying, ^1 j JJUU iU-jjj ^jt 

« * 00* * 

a^} Jtitfmj [Verily thy soul is that which beautifies 



107 

thee, and it is that which deforms thee] ; and this, 
by common consent, may not be taken as an ex. 
to be imitated. (Mughnee.) Wherever you find 
t^l with J after it, decide that it is originally o' > 
(Mughnee, K ;) as in the exs. above: hut respecting 
this J there is a difference of opinion : see this 
letter. (Mughnee.) J says, (TA,) ,j\ is some- 
times a contraction of q\ , and this must have J 
put before its predicate, to compensate for what is 
elided, of the doubled letter; as in the saying in 
the Kur [lxxxvi. 4, accord, to him who reads O 

instead of U], &iW l^Ju. Q ^JJ jL ^1 [Verily 

* ■ 

every soul hath over it a guardian] ; and in the 

saying, J>«-*i) jyj ^1 [Verily Zeyd is thybrother]; 
in order that it may not be confounded with ^>l 
which is syn. with the negative U : (S, TA :) but 
IB says, J is here introduced to distinguish 
between negation and affirmation, and this ^1 has 
neither subject nor predicate ; so J's saying that 
the J is put before its predicate is without mean- 
ing : and this J is sometimes introduced with the 

' J 00 * 4 

objective complement of a verb ; as in o-j^> o' 
IjyjJ [Verily I struck, or beat, Zeyd] ; and with 
the agent ; as in j^ji >U ^1 [Verily Zeyd stood], 
(TA.) When the contracted ^1 governs, this J 
is not necessary ; so you may say, ^U I jjj ^A 
[ Verily Zeyd is standing] ; because in this case 
it cannot be confounded with the negative; for 
the negative does not render the subject mansoob 
and the predicate marfooa : and when it does not 
govern, if the meaning is apparent, the J is not 
needed ; as in 

- • 9 * » A » 00 

• JJU Jl o-^*-"" »W> O**** * 

[And we are persons who refuse to submit to 
injury, of the family of Malik : and verily the 
family ofMdlik are generous in respect of their 

# 0* % * %f 

origins] ; wJV£> being here for v^Jl£J. (I 'Ak 
p. 99.)— [Fourthly,] it is redundant, (S, Mugh- 
nee, K,) occurring with U ; as in the saying, 

000 JL 00 

j^j j>)*-> ijl U [Zeyd does not stand] ; (S ;) and 
in the saying [of a poet], 

00 00 0t 00$ 

* AMjfLS c~il *^j2-i w«3l ,jl U * 
[27iou didst not a thing which thou dislihest]. 

J 000 

(Mughnee, K: in the CK o~3l.) It is mostly 
thus used after the negative U, when put before a 
verbal proposition ; as above ; or before a nominal 
proposition ; as in the saying, 

0* 100 ^10 9 i .00\. • .00 

• tj>.iajj^uwu • oOjo^Uj^olty • 

[And our habit is not cowardice ; but our destinies 
and the good fortune of others caused our being 
defeated] : and in this case it prevents the govern- 
ment of U, as in this verse : but in the saying, 

00 >fl .0 00 » 

Ukj^jioJ <- fc'.**^ 

[Sons of Ohvddneh, ye are not indeed gold, nor 
silver, or pure silver, but ye are pottery], accord, 
to him who relates it thus, saying U»i and IjL^c, 
in the accus. case, it is explained as a negative, 
corroborative of U : (Mughnee :) and accord, to J, 

14* 



108 

(TA,) the negatives U and q\ are sometimes 
thui combined for corroboration ; as in the saying 
of the rajix, (El-Aghlab El-'Ijlee, TA,) 

[We have not indeed teen a king who has made 
a hostile incursion possessing more numerous 
sheep, or goats, and camels, than he] ; (S, TA;) 
but IB says that &\ ii here redundant, not a 
negative. (TA.) Sometimes it is redundant after 
the conjunct noun U ; as in the saying, 

» mm e • » S# * * j 

[3/rtn hopes for that which he will not see; for 
calamities intervene as obstacles in the way to 
what is nearest thereof]. (Mughnee.) And after 
the U termed i> j »nx«, (Mughnee,) [i. e.,] after 
the adverbial U [which is of the kind termed 
ijjjKw] ; (TA ;) as in the saying (of Maaloot 
El-Kurey'ee, cited by 8b, TA), 

J^ J»* ^ »*». c^i ^ 

[.4nrf" Aope <Ao« rAa* Me you* A u destined for 
good as long as thou hast seen him not ceasing 
to increase in good with age], (Mughnee.) And 
after the inceptive *^l ; as in the saying, 

\^£> £4 Jj$ JjL oj }i 

[Now he journeyed on, or during, that my night, 
and I passed the night in an evil state, broken 
in spirit by grief, being fearful that the distance 
to which he was going with Ohadoob (a woman 
so named) mould become far]. (Mughnee.) And 
before the meddeh denoting disapproval : [for] 
8b heard a man, on its being said to him, " Wilt 
thou go forth if the desert become plentiful 
in herbage ?" reply, yi Oil [What, I, indeed?] 
disapproving that lie should think otherwise than 
that. (Mughnee. [See also art. ,-il.])_ [Fifth- 
ly,] it is syn. with JJ : so it is said to be in the 
saying [in the Kur lxxxvii. 9], jj>£> jjfvioui ^,1 
[Admonition hath profited], (T, Mughnee, K,) 
by IAar(T)and by K{r: (Mughnee:) and Abu- 
l-'Abbds relates that the Arabs say, joj j.\S ^1 
meaning juj jM ji [Zeyd has stood] ; and he 
adds, that Ks states his having heard them say so, 
and having thought that it expressed a condition, 
but that he asked them, and they answered that 
they meant j>tj >tf ji, and not j^j j/& U. (T.) 
[So too, accord, to the K, in all the exs. cited in 
the next sentence as from the Mughnee ; but this 
is evidently a mistake, occasioned by an accidental 
omission.] _ [Sixthly,] it is asserted also by the 
Koofees, that it is syn. with il , in the following 
exs. : in the Kur [v. 62], ^L-9 ,jt <&\ lyutj 
Ot~*b* tA*d fear ye God, because ye are be- 
lievers : and so, accord, to AZ, as is said in the 
T, in a similar instance in the Kur ii. 278 : and 
in the same, iv. 62] ; and [in the Kur xlviii. 27,] 
v >ul 4)1 JtA \ >»j»J« J^~J» c4*J^J [Ye 
shall assuredly enter the sacred mosque, because 



Oodhath milled, in security] : and in like instances, 
when the verb therein expresses what is held sure 
to happen or to have happened : and in the saying, 

-m J m * • - J - • t • 1 ' • * 

[Art </k7u angry because the ears of Kuteybeh 
have been cut, openly, or publicly, and wast not 
angry for the slaughter of Ibn-Hdzim ?] : (Mugh- 
nee :) but in all these instances [it is sufficiently 
obvious that] ,jl may be otherwise explained. 
(Mughnee, $.) _ [Seventhly,] it is sometimes 
syn. with lij ; as in the Kur [ix. 23], IjJwJlj ^ 

OU^jNI [TrtAe no* ye your fathers and your 

brethren as friends when they love unbelief above 

belief] ; and in the same [xxxiii. 48], x~*y> «b^b 

jatJD ly— J>J c~*j ^1 [Ana a believing woman 

when she giveth herself to the Prophet] : so says 

AZ. (T.) [Eighthly,] it is used for Ut, 

(Mughnee and K, voce Ul,) distinct from Ul 

which is a compound of the conditional ,j' ant l 

the redundant U. (Mughnee ibid.) [See an ex . 

s 
in a verse cited voce Ul in the present work, 

■ it'"' * ' '* J * i ' 1 

commencing with the words j*\jj)\ *+***•] 

'* **■ 

^1 : see £fl, in four places. 

^>l is one of the particles which annul the 
quality of the inchoative ; and is originally &\ ; 
therefore Sb has not mentioned it among those 
particles [as distinct from { j\, from which, how- 
ever, it is distinguished in meaning] : (I 'Ak 
p. 90 :) it is a corroborative particle ; (I ' Ak, 
Mughnee;) a particle governing the subject in 
the accus. case and the predicate in the nom. case, 
(S, I 'Ak, Mughnee, K,) combining with what 
follows it to form an equivalent to an inf. n., (S,) 
[for,] accord, to the most correct opinion, it is 
a conjunct particle, which, together with its two 
objects of government, is explained by means of 
an inf. n. (Mughnee.) If the predicate is derived, 
the inf. n. by means of which it is explained is 
of the same radical letters; so that the implied 

j f •■» St + +* 

meaning of JUsu3 <iii\ ^j**Xj [It has come to my 
knowledge, or been related to me, or been told 
to me, or it came to my knowledge, &c., thai thou 
goest away], or l JUttts Jii\ [that thou art going 

arm* * t* ' » ' ••» 

away], is J^lki^l ^iii/ [or rather oU^Llcut thy 
going away has come to my knowledge, ice.]; 
and hence, the implied meaning of ^ JLil la ^aJ^ 
jljJI [It has come to my knowledge, &c, that thou 
art in the house] is jtjJt ^y Jjlyuwl u&ij [thy 
remaining in the house has come to my knowledge, 
&c], because the predicate is properly a word 

suppressed from j£mI or ji2„.» : and if the predi- 
cate is underived, the implied meaning is ex- 
plained by the word O*^ 9 > 8 ° uat tlle implied 
meaning of jjj IJuk ^jl { ^iX/ [It has come to 

my knowledge, &c., that this is Zeyd] is i+iX/ 
0* jj0 * 7*' 

I juj *j^£» [his being Zeyd has come to my know- 
ledge, &c] ; for the relation of every predicate 
-expressed by an underived word to its subject 
may be denoted by a word signifying " being ; " 



[Book t. 

so that you say, j^j IJuk and, if you will, I jjk 
I juj C^^* » Dotn signifying the same. (Mugh- 
nee.) There are cases in which either jjl or ^j\ 
may be used : [see the latter, in twelve places:] 
other cases in which only the former may be 
used : and others in which only the latter. (I 'Ak 
p. 91.) The former only may be used when the 
implied meaning is to be explained by an inf. n. 
(I 'Ak, K.) Such is the case when it occurs in 
the place of a noun governed by a verb in the 

• - ii 00 

nom. case ; as in j^M Aj\ l .:. ; ^.j».j [It pleases 
me that thou art standing], i. e. iUI»i [thy 
standing pleases me] : or in the place of a noun 
governed by a verb in the accus. case ; as in 

• # *M * 900 

^>\i jiS\ Cj/ [I knew that thou wast standing], 

i. e. iUle* [thy standing] : or in the place of a 

noun governed in the gen. case by a particle; 

as in jfii JX>\ ^y> d^s>* [I wondered that thou 

* * 
wast standing], i. e. iUy ^y» [at, or by reason 

of, thy standing] : (I 'Ak p. 91 :) [and sometimes 
a preposition is understood ; as in \j£=> Ail Jiii *$, 
for \J£» £\ ^J ; Jb "^ There is no doubt that 
it is thus, i. e. t ji» «ulib , J JLi ^ There is no 
doubt of its being thus :] and o 1 must be used 
after y ; as in C^H J>^ jLl y [ // that thou 
wert standing, I had stood, or would have stood, 
i. e. ^UUS ww y , or O^O JJUL5 y, accord, to 
different opinions, both meaning ;'/' tin/ standing 
were a fact : see I 'Ak jip. 305 and 300]. (K.) 
Sometimes its I is changed into e ; so that you 

%rmt'i'0»' ^ 

say, J>IJa:« jXm C* 0t*» [meaning I knew thut 
thou wast going away]. (M.)^With J pre- 
fixed to it, it is a particle of comparison, (S,* M, 
TA,) [still] governing the subject in the accus. 
case and the predicate in the nom. case : (TA :) 
you say, irtt e- \juj q\£» [It is a* though Zeyd 
were 'Amr], meaning that Zeyd is like 'Amr ; as 
though you said, jj^S» O^ '«*ij O! ["«%» 
Zeyd is like 'Amr] : [it is to be accounted for by 
an ellipsis: or] the J is taken away from the 
middle of this proposition, and put at its com- 
mencement, and then the kesreh of o' necessarily 

' a 
becomes changed to a fet-bah, because o' cannot 

be preceded by a preposition, for it never occurs 
but at the commencement [of a proposition]. (I J, 
M.) Sometimes, ^£» denotes denial ; as in the 

" 00* mm % *&m * 

saying, O^Uj \jj~»\ «ibl£» [As though thou wert 
our commander so that thou shouldst command 
us], meaning thou art not our commander [that 
thou shouldst command us]. (TA.) It also de- 

»- mt»m 

notes wishing ; as in the saying, jS ^j j\i\& 

»ju^-lj jjL1)I oJi, meaning Would that I had 
poetized, or versified, so that I might do it well : 
(TA :) [an elliptical form of speech, of which the 
implied meaning seems to be, would that I were 
as though thou sawest me that I had poetized, 

' mS r 

&c. ; or the like : for] you say [also], At {j*^° 
meaning J)y jmoj .y^ [It is as though I saw 
thee] ; i. e. I know from what I witness of thy 
condition to-day how thy condition will be to- 
morrow; so that it is as though I saw thee in 
that condition : (Har p. 126 : [see also w> ; near 



Book I.] 

it. 

the end of the paragraph :]) [thus,] &\£» also de- 
notes knowing ; and also thinking ; [the former as 
in the saying immediately preceding, and] as when 
you say, JliJ U J*«y Hi\ ,jlfe [I know, or rather 
it appears, at though teen, that Ood does what 
He wills] ; and [the latter as when you say,] 
*-j\»- «ikl& [I think, or rather it seem*, that 
thou art going forth]. (TA.) _ [When it has 
the affixed pronoun of the first person, sing, or 

-* St it .St 

pi., you say, ^1 and l ^>\, and Ul and Uil : and 
when it has also the D of comparison prefixed to 
it,] you say, ^ji» and ^U=>, [and Olib and 
UJl£»,] like as you say, , jSJ and ,J& [&c.]. 
(S.) — As tj\ is a derivative from ,jl, it is cor- 
rectly asserted by Z that U->l imports restriction, 
like ♦ 1^| j both of which occur in the saying 
in the Kur [xxi. 108], uSl /jl ,*fcJ ▼ Uil JJ 
j—t^ *JI Vv' [&*# 'Aou, J< if only revealed to 
me that your Ood it only one Ood] : the former 
is for the restricting of the quality to the qualified ; 
and the latter, for the reverse: (Mughnee, K:) 
i. e. the former is for the restricting of the reve- 
lation to the declaration of the unity; and the 
latter, for the restricting of " your God" to unity : 
(Marginal note in a copy of the Mughnee :) but 
these words of the l£ur do not imply that nothing 
save the unity was revealed to the Prophet ; for 
the restriction is limited to the case of the discourse 
with the believers in a plurality of gods ; so that 
the meaning is, there has not been revealed to 
me [aught], respecting the godhead, except the 
unity ; not the attribution of any associate to God. 
(Mughnec.) [l*Jl, however, does not always im- 
port restriction ; nor docs always even ▼ l*jt : in 

*i - * 

each of these, U is what is termed i»l£» ; i. e., 
it restricts the particle to which it is affixed from 
exercising any government; and sometimes has 
no effect upon the signification of that particle : 

• 'i i 

(see art. U ; and see V*jl > below, voce ^t :) thus, 
for instance, in the Kur viii. 28, l*jl 'j t [ tU 

t * # • j l .*t. t » i . tt 

iJJ^i j£s}*$}\} j£J\y»\ means And know ye that 
your possessions and your children are a trial; 
not that they arc only a trial. When it has the 
j) of comparison prefixed to it, it is sometimes 
contracted ; as in the following ex. :] a poet says, 

00 « * 00 * • 09+0 

[At though, by reason of their mincing gait, they 
mere walking upon tragacanthat ; and they were 

laughing to at to discover teeth like hailstones] : 
it 4 .n. n 
Ul£> being for UJl£». (IAar.)_^l is some- 
times contracted into ,j1 ; (S, Mughnee ;) and in 
this case, it governs in the manner already ex- 
plained, voce ^j\. (Mughnee.) It is also syn. 

with J*)'; (Sb, S, M, Mughnee, K;) as in the 

*• ' .. . • . . it . i 

saying, l^S> U ijj^J JXi\ J>-JI c^l [Come thou 
to the market; may-be thou wilt buy for ut some- 
thing; c~jI being originally oil];' i. e. i&i): 
(Sb, M, Mughnee, K :*) and, accord, to some, 
(M, Mughnee, K,) so in the Kur [vi. 109], where 

it is said, or*}i V «wW- lij yJijMji&i Uy 



0« 

[And what maketh you to know? (meaning, 
maketh you to know that they will believe when 
it cometh ? i. e. ye do not know that : Jel :) May- 
be, when it cometh, they will not believe] : (S, M, 
Mughnee, K :) thus accord, to this reading : 
(Mughnee, K :) and Ubei here reads $jJ. (S.) 

AS it* it m. i. 

ij\ and ij*) and ^1 y are all tyn. with J* and 

i" «t it Jm it. 

J*J ; and ,_jil and ^jOl, and ^y*) and (jii'iJ, and 

mt ». St m. ». *.. 

^j\ y and ^i\ £, with ^y* and ^^UJ. (K voce 

JUJ.) — It is also syn. with JjLt [Yes, or yea; 

or it it at thou sayest]. (M, TA.) [See also ,j1 

as exemplified by a verse commencing with l >i*j j 

and by a saying of Ibn-Ez-Zubeyr.] 

s 

^jl is one of the particles which annul the 

quality of the inchoative, like ,jl, of which it is 
the original : (I ' Ak p. 90 :) it is a corroborative 
particle, (I 'Ak, Mughnee,) corroborating the 
predicate; (S,K;) governing the subject in the 
accus. case and the predicate in the nom. case ; 
(S, I ' Ak, Mughnee, K ;) [and may generally be 
rendered by Verily, or certainly, or the like; 
exactly agreeing with the Greek ort, as used in 
Luke vii. 16 and in many other passages in the 
New Testament; though it often seems to be 
nothing more than a sign of inception, which can 
hardly be rendered at all in English ; unless in 
pronunciation, by laying a stress upon the predi- 
cate, or upon the copula;] as in the saying, 
jgM I jyj ^1 [ Verily, or certainly, Zeyd is stand- 
ing; or simply, Zeyd is standing, if we lay a 
stress upon standing, or upon is]. (I 'Ak p. 90.) 
But sometimes it governs both the subject and 
the predicate in the accus. case ; as in the saying, 

• *.: t.». mi »•» i.*~ . 

• ,^£j, OUXi JeJJl -J+ J^l lil * 

* * I ** A J 3 * ^ m J 

[When the darkness of night becomes, or thall 
become, intense, then do thou come, and let thy 
steps be light : verily our guardians are lions] ; 
(Mughnee, K; [but in the latter, for j£it, we 

i. e •» 

find }y~>\, so that the meaning is, when the firtt 
portion of the night becomes, or shall become, black, 
ice. ;]) and as in a trad, in which it is said, 
\JtijtL. £H *r * j»in+ j*a ol [Verily the bottom of 
Hell it a distance of seventy years of journeying] : 
(Mughnee, K :) the verse, however, is explained 
by the supposition that it presents a denotative of 
state [in the last word, which is equivalent to 
UUip A or the like], and that the predicate is sup- 

pressed, the meaning being, IjmI > «*UU [thou 
wilt find them lions] ; and the trad, by the sup- 
position that jta is an inf. n., and ^ e «.„t is an 
adverbial noun, so that the meaning is, the reach- 
ing the bottom of hell is [to be accomplished in 
no less time than] in seventy years. (Mughnee.) 
And sometimes the inchoative [of a proposition] 

after it is in the nom. case, and its subject is what 

t. » . 
is termed ^Ui je«-£, suppressed ; as in the saying 

. , ■ '.' .»>. * .. s --» • a 

of Mohammad, i»-i)l j,yi \j\js. ^Ut jtil £y» ^1 

. Jwt . J ' ' ' ' ' t 

^jyAjl [Verily, (the ease it this:) of the men 
most severely to be punished, on the day of resur- 
rection, are the makers of images], originally *i\, 



108 



I- 



i. e. \j\li\ ,jt ; (Mughnee, sj. ;*) and as in the 
saying in the $ ur [xx. 66], ^l^-LJ^IJuk J/, 
[accord, to some,] as will be seen in what follows. 
(TA.) — Of the two particles o' ■«<! * 0*» "» 
certain cases only the former may be used ; and 
in certain other cases either of them may be used. 
(I 'Ak p. 91.) The former must be used when it 
occurs inceptively, (Kh, T, I 'Ak p. 92, Mughnee, 
K,) having nothing before it upon which it is syn- 
tactically dependent, (Kh, T,) with respect to the 
wording or the meaning; (K;) as in ^15 IjlJ ^t 
[Verily Zeyd it standing]. (I 'Ak, K.) It is used 
after •#, (I 'Ak, K,) the inceptive particle, (I 'Afc) 
or the particle which is employed to give notice [of 
something about to be said] ; (K ;) as in ,j\ *§i 
jp& Ij^j [Now surely Zeyd it standing], (I 'AJp 
K.) And when it occurs at the commencement 
of the complement of a conjunct noun ; (I 'Ak, 
K ;•) as in ^U iil j^^JI ;U. [He who it standing 

came]; (I'Ak;) and in the Kur [xxviii. 76], 
, I _»• "f •". » ' »» s . ,» "j* » ■» '*—» 

SyUI [And we gave him, of treasures, that whereof 
the keys would weigh down the company of men 
pottetsed of strength]. (I 'Ak,« K,» TA.) And in 
the complement of an oath, (I 'Ak, K,) when its 
predicate has J, (I 'Ak,) or whether its subject 
or its predicate has J or has it not ; (K ;) as in 
JSUU tj^j o\ &3 i B lf AUah > W"'(y Zeyd »» 
standing], (I 'Ak,) and^li Ail : or, as some say, 
when you do not employ the J, the particle is 
with fet-h; as in Jfe T JJ \ Zi\'^ [I swear by 
Allah that thou art standing] ; mentioned by Ks 
as thus heard by him from the Arabs : (TA :) 
but respecting this case we shall have to speak 
hereafter. (I ' Ak.) And when it occurs after the 
word Jy or a derivative thereof, in repeating the 
saying to which that word relates; (Fr, T, I 'Ak,* 
K;*) as in the saying [in the Kur iv. 156], 



■>■.;. - , » I UJUi Ut jtfjijji [And their saying, Verily 
we have slain the Messiah] ; (Fr, T ;) and oJLi 
^\5 Ijwj ,jt [/ said, Verily Zeyd is standing] ; 
(I'Ak;) and [in the Km- v. 115,] Ji\ AT JU 

# »m* » "»<0* t 

^eX» VLr - [Ood said, Verily I will cause it to 
descend unto you] ; accord, to the dial, of him 
who docs not pronounce it with fet-h : (K :) but 
when it occurs in explaining what is said, you use 

T (jt ; as '" tne ^''"P- **-*■ U^ii> jJU c-Ji Si 
« . .at. • . ..tit 
JiU iblj «J^j£ J)Ki\ o 1 [I nave s " il l t0 *}*** a 

good saying; that thy father is noble and t/iat 

thou art intelligent] ; (Fr, T ;) or when the word 

signifying " saying " is used as meaning " think- 

# # *m. it J >.t 

ing;" as in^U Ij^j ^1 Jywl {Dost thou say 

i » -« 
that Zeyd is standing?], meaning i >loJt [Dost 

thou think ?]. (I ' Ak.) Also, when it occurs in a 
phrase denotative of state ; (I ' A k ;) [i. e.,] after 
the $ denotative of state ;(^;)uin ^ilj tJjj 
J*l ji [I visited him, I verily having hope, or 
expectation] ; (I 'Ak ;) and in *j* ,j1 5 j^j ^ 
a_Ij ^It. [Zeyd came, he verily having his hand 
upon hit head]. (K.) And when it occurs in a 
phrase which is the predicate of a proper (as 



no 

opposed to an ideal) substantive ; (I ' Ak, K ;*) 

aa in^w ajl j^j [Zeyd, verily he is standing], 

' • * 

(I 'A V,) or v^Jkli [going away'] ; contr. to the 

assertion of Fr. (K.) And when it occurs before 
the J which suspends the grammatical govern- 
ment of a verb of the mind, preceding it, with 
respect to its objective complements; (I 'Ak, K;*) 

as in j£\il Ij^j ,jl c4*> [ ^ Anew Zeyo' twi/y 
7i'«* staiuling] ; (I 'Ak ;) and in [the Kur lxiii. 1,] 
aJ^IjJ JU1 J^ju Jb\) [And God hrtoweth thou 

verily art hi* apostle] : (K :) but if the J is not 

.. • s ' *l ' ••' 

in its predicate, you say, " ,j\ ; as in ^1 cJU 

^•SVi ljL»j [/ Antra /Aa/ ^-ya" mas standing]. 

(I 'Ak) And in the like of the saying in the Kur 

[ii.171], Jlii JA *^sXj> IjAJulT^jfToli 

ju«V [-4nrf verily they who differ among themselves 

respecting the booh are in an opposition remote 

from the truth] ; because of the J [of inception] 

which occurs after it, in ^ : (Ks, A 'Obeyd :) 

the J of inception which 'occurs before the predi- 

s 
cato of ^1 should properly commence the sentence; 

■Vm #•* a 
so thut^UU Ijyj ^1 [Verily Zeyd is standing] 

• * *•' a - 
should properly be _^tf I j^J ^N ; but as the J 

is a corroborative and ^1 is a corroborative, they 
dislike putting two particles of the same meaning 
together, and therefore they put the J later, trans- 
ferring it to the predicate : Mbr allows its being 

a $ 
put before the predicate of ♦ ^jl ; and thus it 

occurs in an unusual reading of the saying [in the 
Kur xxv. 22],>li£»f o^&fc'^l 4\ [But they 
ate food] ; but this is explained by the supposition 
that the J is here redundant : (I 'Ak p. 95 :) this 
is the reading of Sa'eed Ibn-Jubeyr: others read, 

>u£jl gj&MtT jfr\ \ [out verily they ate food]: 
and ijl [as well as ♦ ,jl] is used after the exceptive 
*i)l when it is not followed by the J [of inception]. 
(TA.) Also, when it occurs after «£~».; as in 
JjU- Ij^j ,jj C~c*>- tr-^l [Sit thou where Zeyd 
is 'sitting]. (I 'Ak p. '92, and K.) And after 
jj-. ; as in *ij*ji ^ jn>\ J~~ ±tj >jbj» [Zeyd 
has fallen tick, so that verily they have no hope 
for him] : whereas after a particle governing the 
gen. case, [i. e. a preposition,] you say, ♦ ij\. 

(IHsh in De Sacy's Anthol. Gr. Ar. p. 76.) 

Either of these two forms may be used after lit 
denoting a thing's happening suddenly, or unex- 
pectedly ; as in _^5tf Ijyj £t 1}li -c-Lj*. [I went 
forth, and lo, verily Zeyd was standing], and 

Jfi\i U^j t ^f ijji [and lo, or at that present- 

* . a * 

time, Zeyd's standing] ; in which latter case, ,jl 

with its complement is [properly] an inchoative, 
and its enunciative is lit ; the implied meaning 
being, and at that present time was the standing 
of Zeyd : or it may be that the enunciative is 
suppressed, and that the implied meaning is, [and 
lo, or at that present time,] the standing of Zeyd 
was an event come to pass. (I 'Ak p. 93.) Also, 
when occurring in the complement of an oath, if 
its enunciative is without J : (I 'Ak :) [see exs. 
given above :] or, as some say, only * ^1 is used 
in this case. (TA.) Also, when occurring after 
w* denoting the complement of a condition ; as in 



j>jL» *i(* ^j*»W £y» [He who cometh to me, verily 
he shall be treated with honour], and >j£« V <ut ; 
in which latter case, ,jl with its complement is an 
inchoative, and the enunciative is suppressed ; the 
implied meaning being, honourable treatment of 
him shall be an event come to pass : or it may be 
an enunciative to an inchoative suppressed; the 
implied meaning being, his recompense shall be 
honourable treatment. (I 'Ak p. 94.) Also, when 
occurring after an inchoative having the meaning 
of a saying, its enunciative being a saying, and 

the sayer being one; as in jk«»-l ^j\ JyUI j-i. 

[The best saying is, Verily I praise Jjrod], and 
' ' * t . *t n 

•*•*•! T iyl> > n which latter case, rA with its 

complement is an enunciative of ^i. ; the implied 
meaning being, the best saying is the praising of 
God [or my praising of God]. (I 'Ak ubi supra.) 
You also say, M 'j^Li\ ^1 i£j [At thy service! 
Verily praise belongeth to Thee ! O God] ; com- 
mencing [with ^1] a new proposition : and some- 
£ *i .. . » . it 

Umes one says, ▼ ^1 ; meaning Jit .» t - " ^ 

[because praise belongeth to Thee], (Msb.)_ 
The cases in which ^1 may not be used in the 
place of ,jl have been mentioned above, voce ^1. 
— [When it has the affixed pronoun of the first 
person, sing, or pi.,] you say, ^it and ^1, (S,) 
and 01 and Uil, (TA,) like as you say Jkj and 

L5 ^J [&c.]. (S.) jl asa contraction of Ul &\ 

has been mentioned above, as occurring in the 
• * a • 

phrase _^5li ^1, voce ,j\, q. v Accord, to the 

' -a * s 

grammarians, (T,) l^>\ is a compound of <j\ and U, 

(T, §,) which latter prevents the former's having 
any government: (T:) it imports restriction; 
like V*il, which see above, voce ^j\, in three 
places : (Mughnee, K :) [i. e.] it imports the 

restriction of that which it precedes to that which 

• fif •* ••* •** 
follows it; as la ^ Ua A s jjJ V*j1 [Zeyd is only 

going away], and j^ t fi it ij U^t [ Only Zeyd goes 
away] : (Bd in ii. 10 :) [in other words,] it is 
used to particularize, or specify, or distinguish a 
thing from other things : (S :) it affirms a thing 
in relation to that which is mentioned after it, and 
denies it in relation to other things ; (T, S ;) as 
in the saying in the Kur [ix. 60], olijJjl ull 
;ljiiU [The contributions levied for pious uses 
are only, or but, for tfte poor] : (S :) but El- 
Amidee and AHei say that it docs not import 
restriction, but only corroboration of an affirma- 
tion, because it is a compound of the corroborative 

Oj a "d the redundant U which restrains the 
former from exercising government, and that it 
has no application to denote negation implied in 
restriction, as is shown by the trad., ^J UJI l»j| 
a' ,.,. m , J I [which must mean, Verily usury is in the 
delay of payment], for usury is in other things 
beside that here mentioned, as J*oa)l Wj [or profit 
obtained by the superior value of a thing received 
over that of a thing given], by common consent: 
(Kull p. 76 :) some say that it necessarily imports 
restriction : J says what has been cited above from 
the S : some say that it has an overt signification 
in denoting restriction, and is susceptible of the 
meaning of corroboration : some say the reverse 



[Book I. 

of this : El-Amidee says that if it were [properly] 
restrictive, its occurrence in another sense would 
be at variance with the original import ; but to 
this it may be replied, that if it were [properly] 
corroborative, its occurrence in another sense 
would be at variance with the original import : it 
[therefore] seems that it is susceptible of both 
these meanings, bearing one or the other accord- 

i» *i 

ing as this or that suits the place. (Msb.) Uit is 

i • 

to be distinguished from ,jt with the conjunct 

[noun] U, which does not restrain it from govern- 
ing [though its government with this is not appa- 
rent, and which is written separately] ; as in 

• »»•'• * i 

O--*- •iij^t' U i;l meaning Verily what is with 

* • •-''♦-- »a 
thee is good, and in ^j—»- C-Jjo U ,jl meaning 

Verily thy deed is good. (I 'Ak pp. 97 and 98.) 
_ ,jj is sometimes contracted into ^jl ; (S, Mugh- 
nee, K ;) and in this case, it is made to govern 
and is made to have no government : (S :) it is 
seldom made to govern in this case ; often made 
to have no government : the Koofecs say that it 
is not contracted; (Mughnee, K;) and that when 
one says, JUJa^«) jt>j ,j1 [the meaning is virtually 
Verily Zeyd is going away, but] ^1 is a negative 
and the J is syn. with *^t ; but this assertion is 
refuted by the fact that some make it to govern 
when contracted, as in exs. cited above, voce ,j\ , 

q. v. (Mughnee.) _ It is also syn. with jjb 
[Even so; yes; yea]; (Mughnee, K ;) contr. to 
the opinion of AO. (Mughnee.) [See also ^1, 
last sentence.] Those who affirm it to have wis 
meaning cite as an ex. the following verse (Mugh- 
nee,^*) of 'Obeyd-Allah Ibn-Keys-cr-Rukeiydt : 
(S.'TA:) 

•5 $ • #« 0* • - - * »0 ♦ • - 0**00 

[And they say, (namely, the women,) lloariness 
hath come upon thee, and thou hast become old : 
and I say, Even so, or yes, or yea] : (Mughnee, 
K:) but this has been rebutted by the saying, 
We do not concede that the » is here added to 
denote the pause, but assert that it is a pronoun, 
governed by ,jl in the accus. case, and the pre- 
dicate is suppressed ; the meaning being, <Jl 
Jxij£> [ Verily it, i. e. the case, is thus], (Mugh- 
nee.) [J says,] The meaning is, Ci> <j\£=> jj <Jl 

# «t . * 
i>JUu [ Verily it, i. e. the case, hath been as ye 

say] : A 'Obeyd says, This is a curtailment of 
the speech of the Arabs ; the pronoun being 
deemed sufficient because the meaning is known : 
and as to the saying of Akh, that it signifies ^ju, 
he only means thereby that it may be so rendered, 
not that it is originally applied to that significa- 
tion : he says that the * is here added to denote 
the pause. (S.) There is, however, a good ex. 
of o' i" the sense of j^u in the saying of Ibn- 
Ez-Zubeyr, to him who said to him, " May God 
curse a she camel which carried me to thee," 
V^'jJ 0\> •« e> Even so, or yes, or yea; and 
may God curse her rider : for the suppression of 
both the subject and the predicate is not allowable. 
(Mughnee.) And hence, accord, to Mbr, the 
saying in the Kur [xx. 66], as thus read, r,\ 
Oi^LJ O'j* [meaning, if so, Yes, these two are 



Book I.] 

enchanter*]. (Mughnee.) [But this phrase has 
given rise to much discussion, related in the 
Mughnee and other works. The following is a 
brief abstract of what has been said respecting 
it by several of the leading authorities.] Aboo- 
Is-hak says that the people of El-Medeeneh and 
El-Koofch read as above, except 'Asim, who is 
reported to have read, q\S* 0'» 'without tesh- 
deed, and so is Kh ; [so too is Haft, as is said 

above, voce o'»] ftn( * tnat -^ rea< * O**** 0\> 

the former word with teshdeed, and the latter in 

» i s 
the accus. case : that the argument for ^jljJk yj\, 

with teshdeed and the nom. case, [or rather what 
is identical in form with the nom. case,] is, that 
it is of the dial, of Kindneh, in which the dual 
is formed by the termination ^1 in the nom. 
and accus. and gen. cases alike, as also in the 
dial, of Hcnu-1-Hi'tri th Ibn-Kaab : but that the 
old grammarians say that * is here suppressed; 
the meaning being, ^>l JJk ei\ : (T :) this last 
assertion, however, is weak ; for what is applied 
to the purpose of corroboration should not be 
suppressed, and the instances of its suppression 

which have been heard are deviations from general 

at , , 

usage, except in the case of ^1, with fet-h, con- 
tracted into &\ : (Mughnee :) Aboo-Is-hak then 
adds, that some say, ^1 is here syn. with ^*» : 
this last opinion he holds to be the best; the 
meaning being, <j\j*-\~» U*) 0'«** j*** [**t 
these two, verily they are two enchanters : for 
this is not a case in which the J (which is the J 
of inception) can be regarded us transferred from 
its proper place, at the commencement of the 
sentence or proposition, as it is in some instances 
mentioned in the former half of this paragraph : 
but it is said in the Mughnee that this explanation 
is invalidated by the fact that the combining of 
the corroborative J and the suppression of the 
inchoative is like the combining of two things in- 
consistent, or incompatible ; as is also the opinion 
that the J is redundant, because the redundant J 
prefixed to the enunciative is peculiar to poetry] : 
next in point of goodness, in the opinion of Aboo- 
Ifi-hiik, is, that it is of the dial, of Kinanch and 
Bcnu-1-Hiirith Ibn-Kaab : the reading of AA he 
does not allow, because it is at variance with the 
written text : but he approves the reading of 
'Asim and Kh. (T.) = ,jt also occurs ns a 
verb I it is the third person pi. fern, of the pret. 
from &t*j\, syn. with ^Jc i\ ; or from ^1 syn. 
with ^ji : or the third person sing, niasc. of the 
pret passive from yj&y, in the dial, of those 
who, for ij and «I-»-> say 3>J and <*-*?> likening 
these verbs to J«$ and %& : or the sing. masc. 
of the imperative from the same : or the pi. fern, 
of the imperative from {jC$\ ; or from ,jl syn. 
with ^f»ji : or the sing. fem. of the corroborated 
form of the imperative from fj\^, syn. with j**j. 
(Mughnee.) 

»« • I 

Ul, signifying I: see ,jl, m seven places. 

ft r ' ' • 

Ait, signifying I : see Qt, in two places. 

iil t. q. ^>JI [inf. n. of ,jl, but app. a simple 
subst, signifying A moan, moaning, or prolonged 



voice of complaint ; or a Maying Ah: or a com- 
plaint : or a cry]. (TA.) 

OJI, signifying Thou : fem. CJI ; dual \^J\ ; 

" •' * * * ' '*. ' • • 

pi. masc j£*\, and pi. fem. £f£i\: see £l, in 

six places. 






Hi* ) 

* -' l 



• St 

see &K\ 



• af _ , 

^01 One who moans ; 



mho utters a moaning, 
or prolonged voice of complaint; or mho says 
Ah ; much, or frequently ; as also ▼ ,jU and 

♦ ili I : (M, K :) or this last signifies one who 
publishes complaint, or makes it public, much, or 
frequently : (M :) or one mho talks and grieves 
and complains much, or frequently ; and it has 
no verb derived from it: (T:) and you say, 

3jjS aJjt J*rj, [in which the latter epithet is app. 
an imitative sequent to the former,] meaning an 
eloquent man. (TA.) The fem. of ^Ul is with 
» : (M, K :) and is said to be applied to a woman 
mho moans, or says Ah, and is affected mith 
compassion, for a dead husband, on seeing another 
whom she has married after the former. (MF.) 

[See also AiU.-, voce Cr^-l 

k j\, signifying J: see (jl, in two places. 

2- a 

q\ part. n. of ^j\, [Moaning ; or uttering a 

moan or moaning or a prolonged voice of com- 
plaint ; or saying Ah ; by reason of pain : com- 
plaining by reason of disease or pain : or] utter- 
ing a cry or cries : fem. with 5. (Msb.) [Hence,] 
you say, iit ^)j iiU. a) U He has not a she camel 
nor a sheep, or goat : (S, M, A, K :) or lie lias 
not a she camel nor a female slave (M, K) that 
moans by reason of fatigue. (M.) 

ill*, occurring in a trad., (S, Mgh, K, Sec, 
in the first and last in art. ,jU, and in the second 
in the present art,) where it is said, J^J» ^1 
jLj\ Ai^ilu i&±i\^*j i^i», (S, Mgh, 
TA, &c.,) is of the measure 2X*k*, [originally 

iliU,] from oj, (S, Z in the Fdik, IAth, Mgh, 
K,) the corroborative particle ; (Z, IAth, Mgh ;) 
like sCi* from ( ^ J 1* ; (S, K ;) but not regularly 
derived from ,j\, because a word may not be 
so derived from a particle; or it may be said 
that this is so derived after the particle has been 
made a noun ; (Z, IAth ;) or neither of these 
modes of derivation is regular : (MF :) the mean- 
ing is, [Verily the longness of the prayer and 
the shortness of the oration from the pulpit are 
(together)] a proper ground for one's saying. 
Verily the man is a person of knowledge or t'n- 
teUigence : (Z,* Mgh, 1£ in art. ^U :) this is the 
proper signification : accord, to AO, the meaning 
is, a thing whereby one learns the knowledge, or 
intelligence, of the man : (Mgh :) or it means 
a thing suitable to, (S, Mgh,) and whereby one 
knows, (S,) the knowledge, or intelligence, of the 
man : (S, Mgh :) or a sign (As, S, K) of the 
knowledge, or intelligence, of the man; and suit- 
able thereto : (As, S :) or an evidence thereof: 
(M :) or an indication, or a symptom, thereof; 
everything that indicates a thing being said to 
be «i <UU : [so that U£J 2j£« may be well ren- 



111 

dered a thing that occasions one's knowing, or 
inferring, or suspecting, such a thing; and in 
like manner, a person that occasions one's doing 
so: or, more properly, a thing, tec, in which 
such a thing is usually known to take place, or 
have place, or be, or exist, like « U k« :] one of 
the strangest of the things said of it is, that the • 
is a substitute for the ii ofiJtU: (IAth:) this 
seems to have been the opinion of Lb : (Az, L :) 
accord, to A A, it is syn. with <ul [a sign, &c.]. 
(TA.) As says (§,• K,TA, all in art ^U) that 
the word is thus, with teshdeed to the ,j> '" the 
trad, and in a verse of poetry, as these are related ; 
(S, TA ;) but correctly, in his opinion, it should 
be ileti. of the measure iXe»i, (S, K,* TA,) 
unless it be from ^>1 , as first stated above : (S, 
TA :) AZ used to say that it is alii, with O, 
(S, K.,* TA,) meaning a thing (lit. o place) meet, 
fit, or proper, or worthy or deserving, and the like; 

of the measure iijJut, [originally <UJU,] from *3\ 
meaning "he overcame him with an argument 
or the like :" (§, J£, TA :) but somo say that 
it is of the measure iLo, from ,jU meaning 
J^V-1 : see art. ^U. (%. in that art.) You say 

also, j«», U &£« y, from ^1 , He xs a person Jit, 
or proper, for one's saying of him, Verily lis i* 
good ; and in like manner, »Ljl», from L5 -*, as 
meaning " a person fit, or proper, for one's say- 
ing of him, May-be he will do good." (A, TA.) 
And \'j£a {jjit &\ HXJ iij Verily it is meet, 
ft, or proper, for one's saying of it, Verily it 
is thus; or is worthy, or deserving, of one's say- 
ing &c. : or verily it is a thing meet, ft, or 
proper, for one's saying &c. ; or is a thing worthy, 
or deserving, of one's saying &c. : of the measure 
aixiU, from J\. ($ in the present art) And 

«£li J**J £jl Lxj Ail Verily he is meet, ft, or 
proper, for doing- that ; or is worthy, or deserving, 
of doing that : or verily lie is a person meet, ft, 
or proper, for doing that ; or is a person worthy, 
or deserving, of doing that : and in like manner 
you say of two, and of more, and of a female : 
but alia may be of the measure 4U* [from oMi 
i. e. a triliteral-radical word. (M.) — You also 
say, Jli <UIU ^JLc »U1, meaning He came to him 
at the time, or season, [or ft or proper time,] 
of that ; and at the first thereof '. (M.) 



lit 

01 (pronoun of the first person sing.): see 
art. ,jl. 

2. aJI, inf. n. .^jU, He blamed, reproved, 
reprehended, chid, or reproached, him : (S, M, 
A, K :) or he did so severely, or angrily: (ISk, 
T, S, M, A, K :) or, with the utmost severity or 
harshness : (T, M, TA :) or he repulsed him, 
meaning a person who asked something of him, 
in the most abominable manner. (M,* K,* TA.) 

w>>yl An internodal portion, or the portion 
betmeen any two joints, or knots, of a cane, or 
reed, and of a spear-shaft: (T :) [and] a spear, 



112 

or lance: pi. ^^-b'l : mentioned in this art [in 
tho T, and] by Ibn-El-Mukarram [in the L]. 
(TA.) [See alto art ^J.] 



art ^jl. 



*»i, w-Jl, U-j|, ^|, and ^1 : see ,j1, in 



A 



1. [&S\, aor. ' , inf. n. *3w and 13^1, (see the 
former of these two ne. below,) /r won, or became, 

female, feminine, or o/" <A« feminine gender 

And hence, oiil, said of land (,>$, : J< wa», 

or became, such at is termed iLil. Hence also.l 

wJI, said of iron, t -ft w<m, or became, soft. 
(OoliuB, from the larger of two editions of the 
lexicon entitled iiJUl JU^*.) Accord, to IAar, 
softness is the primary signification. (M.) [But 
accord, to the A, the second and third of the 
meanings given above arc tropical: (seeX*;!:) 
and the verb in the first of the senses here assigned 
to it, if not proper, is certainly what is termed 
*tfj» 3 M* , i. e., conventionally regarded as 
proper.] 

**» • t 

2. *i»1, inf. n. *t^JU, J/e matfc it (namely, a 

noun [&c], S and Msb) feminine ; (S, M, L, 
Msb ;) he attached to it, or to that which was syn- 
tactically dependent upon it, the sign of the femi- 
nine gender. (Msb.) — \He, or it, rendered him 
effeminate. (KL) [See the pass. part, n., below.] 
■■■ *i «iil, inf. n. as above, \ He acted gently, [or 
effeminately] towards him; as also a) tȣjl3. 
($» TA.) And *fj ^ „»ji, inf. n. as above, (T, 
A,) J He acted gently in his affair : (A :) or he 
applied himself gently to his affair : (T :) and 
some say, »j*| ^ t ^Jb, meaning he acted 
effeminately in his affair. (T, TA.) 

4. c£T, (S, M, A, ?,) inf. n. i^t , (£,) SA« 
(a woman) brought forth a female, ($, A, K,) 
or females. (M.) — [And hence,] fit (land, 
uij 1 ,) *xu, or became, such as is termed «^LJL> 
(A.) 

a* 

0. »iJU 7/ (a noun [&c.]) wo*, or became, or 

was »na«fe, feminine. (S, L.) See also 2, in 

two places. 

jjlil Female ; feminine ; of the female, or 
feminine, sex, or gender; contr. of^y. (T, S, 
M :) an epithet applied to anything of that sex or 
gender: (T:) IAar asserts, that a woman is termed 
^1 from the phrase ^il j£, q. v., because of 
her softness; she being more soft than a man: 
(M, L :) [but see the observation at the end of 
the first paragraph of this art. :] the pi. is ilil ; 
(T, S, M, A, Msb, Jf. ;) and sometimes one says 
•Sail, as though it were pi. of ilil ; (S ;) or it is 
[truly] pi. of i»UI, like as^i is ofJO; (T;) 
and^JUt, (T,A,Msb,£,) which last occurs in 
poetry. (T.) You say, iuily^Vt IjJk [This is a 
(male) bird and his female]: not *3Uil. (ISk,T.) 

In the £ur iv. 117, I'Ab reads CS\ [in the place 
.if 



uHJ* ln e y in jjjj being changed into I as in 
C-iil [for C~d£]. (T, L.) — JSI v£\ \ {A femi- 
nine woman,] means a perfect woman ; (T, A, K ;) 
a woman being thus termed in praise ; like as a 

man is termed )z>i jlj. (T,A.) [The pi.] 

»i»UI also signifies \ Inanimate things; (Lh, T, 
M, K ;) as trees and stones (T, K) and Vood. 
(T.) In the passage of the Kur mentioned above, 
lilil is said to have this meaning : (T, M :) [or it 
there means females; for] Frsays that El-Latand 
El-'Ozza and the like were said by the Arabs to 

be feminine divinities. (T, TA.) Also t Small 

stars. (K.) — And [the dual] oC^I I The two 
testicles; syn. gULLLlt ; (S,K.;) or oW-o^JI 
[which is said by some to mean the scrotum ; but 
the former is generally, though app. not always, 

meant by o^t]. (M, Mgh, Msb.) And 

I The two cars: (As, T, S, M, A, M K h, £ :) because 
they are of the fern, gender. (TA.) _ And + The 

two tribes of Bcjeeleh and Kudd'ah. (K[ ) 

And ^ji\ Qi\ \The inner parts (o&$0 of 

the thighs of the horse. (M, L.) And ,J^1 

is also used to signify t The [engine of war called] 
J* -» • '— i because the latter word is [generally] of 
the feminine gender. (M.) 

J ,1 • *■> *■ t <•( 

£*>J: see ^J> i^j\ sji>J \ > (AA,» IAar, 

T » ?, M, ?,) and t hiL, (ISh, T, M, FL,) 
I Plain, even, or soft, land, or ground, (ISh, 
IAar, T, M, £,) that produces many plants, or 
much herbage ; (AA, T, M, K ;) or that produces 
herbs, or leguminous plants, and is plain, even, or 
soft; (El-Kilabce, S ;) or fitted for producing 
plants, or herbage ; not rugged. (ISh, T, L.) 
And «£«ejl ^jlC* A place in vhich the herbage 
grows quickly, and becomes abundant. (T, L.) 
And »i^i1 jXt t A country, or district, of which 

the soil is soft, and plain, or even. (IAar, M, L.) 

*£-*>' J*J»- 1 Female iron ; that which is not what 
is termed }**} : (S, M, L, K :) soft iron. (T and 
? in art uUI.) And O-tJI o£l I A sword of 
female iron : (M, L :) or a stvord that is not 
sharp, or cutting; a blunt sword: (T,M,»L:) 
and t i.uL J£S, and * &uL, (T, M, L, K,) 
mentioned 'by Lh, (T, L,) o blunt sword; (K. ;) 

as also t si^iy» : (TA :) or a sword of soft iron. 
(T,L.) 

iiUl [inf. n. of iJi, q. v. :] The female, or 
feminine, nature, or quality, or gender; (M ;) 
as also t ajyi. (A.) — : The quality of land 
which is termed S^)i. (A.) _* [I Softness of iron : 
see vi-eil.] 



«<( 



— wju. ^ojl: see »iwl. _ 
• ;-»'•« * 

ajUU : see J^J\. 



[Book 1. 
. «1>UL» JU, and 






[A feminine wonl ; a word wwrfe /«ni- 

nine Also,] (T, A, K,) and ♦ J^JI, (AA, T,) 

andt^uL, (K.)andtiJuL, (TA,) \i.q. ±'L'., 
(A A, T, A, K,) i. e. An effeminate man ; one who 
resembles a woman (AA, T, TA) in gentleness, 
and in softness of speech, and in an affectation of 
languor of t/ie limbs: (TA :) or a' man in the 

form, or make, of a female. (T.) 3-S^i J£l : 

see ^1 sljji ^k + Perfume that is used 

by women ; such as J^JU. and £>&j, (Sh, T, L,) 
and what colours the clothes : (L :) w t V I ij^fei 
being such perfumes as have no colour; such as 
ielU and jyl£> and jlL» and i^c and £* and 
the like, which leave no mark. (T, L.) 

i * :f . . • •* • « • ji 

1. »~>), aor. ^ , inf. n. -_il and -.jjl and -.yl, 

He (a man, S) breathed hard, or violently, in 
consequence of heaviness, or oppression, experi- 
enced by him as an effect of disease, or of being 
out. of breath, (S, K,TA,) as though he made a 
reiterated hemming in his throat, (L '-», 2j iilib,) 
<w/ </«/ «o< speak clearly, or plainly : (S, TA :) 
or Ac made a reiterated hemming in his throat 
(».»■» ), when asked for a thing, i^ reason of 
niggardliness: (L:) or Ac UftoW « /on^, or 
vehement, sigh, or a t/fwf of groaning sound, ( jjj 
when asked for a thing. (A.) Yon say, JjU 

^}* tf 1 * IIe utt ers a long, or vehement, sigh, or 
a 4iW of groaning sound, over his property [from 

unwillingness to part with it]. (A.) It is said 

in a trad, of Ibn-'Omar, *-£■',■ JjU ^U.j ^f' 

meaning, [it is asserted, though this scorns doubt- 
ful, He saw a man] raising, or lifting, his belly 
with an effort, oppressed by its weight : from 
£jil in the last of the senses assigned to it below. 
(TA.) 

• si . , 

fkil: sec «JI, with which it is syn., and of 

which it is also pi. 



• it • m 

m>i : see -_i I, in two places. 



•< '< 



• A 



«uyl : see the paragraph next preceding. 

<£-iy» A woman bringing forth, or who brings 
forth, a female, (S, £,) or females. (M.) 

*-»^-* A woman wAo usually brings forth fe- 
males : (8, M, 1$. :) and a man who usually begets 
female children; for the measure JIjuLo applies 
equally to both sexes: (S:) the contr. epithet is 
of Uil or 8UJJ, .nd Fr says that it is pi. of j\±>l*. (TA.)^See also IZ£, in two places. 



^>il : [see 1 :] it is also explained as signifying 
A sound like that which is termed j^ij, arising from 
grief, or anger, or repletion of the belly, or jea- 
lousy : (L :) a sound accompanied by a reiterated 
hemming in the throat (..ilij ii O^-o) : (As :) 
and a sound that is heard from a man's inside, with 
breathing, and a shortness of breath, or panting for 
breath, which affects fat men ; as also *-Lei1. (L.) 

ii iJ 

--sit : see m.y\. [See also 1.] 

• M 9 m 

».ul : see mJ\. 

• <• 
»3I act. part. n. of 1; A man breathing hard, 

or violently, &c. : and a man who, when he is asked 

for a thing,^ makes a reiterated hemming in his 

throat (f JLS i), by reason of niggardliness; as 









Book I.] 



*ii 



also t r> i|, and t Li\, (S, K,) and t .-Ul : (Lh :) 

or " *-y I signifies a man roAo hangs bach from, or 

v. • • if 

falls short of, doing generous deeds; as also pjjt : 

(El-Ghanawee and S in art «-jl, and TA in the 

present art. :) and is also applied to a horse, 

meaning that runt, and makes a kind of groaning 

noise ; jiji ^£j»- 'ij : this is the right reading 

in the K : in some copies jiji i_£>»- li' [that 

makes a rumbling sound in his belly when he runs] : 

(TA :) the pi. of 1S\ is lit. (S, K.) \LS\, ap- 
plied to a female, signifies Short. (K.) 



, « 



cr-JI 



1. *y J-H, (AZ, S, M, A, Msb, K,) and aJI, 

(A,) aor. '-'; (Msb, TA ;) and Jit, (S, M,' A, 

Msb, K,) aor. /(M, Msb, TA) and':?; (M ;) 

and (j-jl, nor. * ; (M, Sgh, K ;) inf. n. ^J\ 

and ilil, (S, K,) both of J-il, (S,) or JJl , 

(AZ, AHat, T, M, M ? b,) also' of Jjf, (AZ, 

AHat, Msb, TA,) but this is rare, (T, TA,) 

and Lr j\, (T, S, M, A, K,) which is the more 

» -t t tl 

common, (T, TA,) and is of ^-il, (S,) or ^-il has 

a different signification from <J ~>\ the inf. n. of 

- ' * H ' 

,^-il, [see ^1 below,] (AZ, AHat,) or it is a 

- t t'A 

subst. from a/ ^-Jl, (Msb,) and a-J1 ; (M ;) [but 
this also is probably a subst. ;] one says ^-Jl and 
a-JI, like as one says jju and Sjju ; (Ham p. 708 ;) 
lie was, or became, sociable, companionable, con- 
versable, inclined to company or converse, friendly, 
amicable, or familiar, with him, or by means of 
him, and to him : and [ aj tr-»l j Ae «>«*, or became, 
cheered, or gladdened, by his company or converse, 
or&y A?*, or its, presence; or cheerful, gay, or glad- 
some : the inf. n. signifying the contr. oft. *.} : (T, 
8, A,K :) or hewas, orbecame, at ease, or tranquil, 
with him: (M :) or his heart mas, or became, at ease, 
or tranquil, with him ; without shrinking, or aver- 
sion: (Msb :) and Ay ♦ Lr JUwl, (S, M, A, Msb,) and 
aJI, (A,) and <v " i^-itf, signify the same, (S, 
M, Msh,) i. e., die same as ^1 (M, A, Msb, 
TA) and JJ\ (M, Msb) and Jj'l : (M :) (•,"& J-*' 
is likewise explained as signifying Ae delighted, or 
rejoiced, in such a one ; he was happy, or pleased, 
with him : (IAar, TA:) [and ♦ *_>!, a form of fre- 
qnent occurrence, inf. n. i~i\y», which occurs in 
this art. in the TA, also signifies he was, or became, 

sociable, &c, with him ; like Ay J->l &c. : it is 

- t" ' . ., 
also said in the TA that Ay u ~j\ and aj ^ ^S\ are 

" ' » " -. 

syn., mcRning, app., like Ay ^Uwl and Ay ^U, 

and that u — >l in this case is therefore of the 
measure Jils ; but tliis admits of some doubt, as 
it is said immediately after a-JI as meaning the 
contr. of ii^i :] and t y-iU-l, (K, TA,) said of 
a wild animal, (TA,) signifies [he became familiar, 

or tame, or domesticated; or] Aw mildness (•* Vj") 
departed: (K,TA:) you say JJullJ^Ut ;U. Ijl 



oei*^' 



>lj ,^*j J^ [ WAen <Ae n?^A< 



comes, every wild animal becomes familiar with 
his kind-, and every human being becomes shy of 
his kind, i. e., of such thereof as he does not know, 
when meeting them in the dark]. (A, TA, Msb 
in art. J~~- y.) 
Bk. I. 



£J1 — u^ 1 

2 : a-JI, inf. n. w-JV, He rendered him fami- 
liar ; or tame. (KL.)aBsSce also 4, in three 
places. 

3 : see 1, in two places. 

4. Ul, (M, K,) inf. n. ^.iLl , (S,) He behaved 

in a sociable, friendly, or familiar, manner with 

him; [see 1, in two places;] he, or it, cheered him, 

or gladdened him, by his company or converse, or by 

his, or its, presence ; he, or it, solaced, or consoled, 

j ' « ti 1 -<~ 

him; contr. of fciawyt; (S,*K;) as also "a— if, 

« 2' 
(K,) inf. n. ^^wU : (S, K :) or he, or t<, rendered 

him easy, at ease, or tranquil ; as also * tlie latter 
verb, occurring in the following ex. : Ul*_> 

i - ' > Of >i*'l* *tl l,t*'t i lit r t it* 

^j ...«»■; jl AJMtlgl AJl^iL A .. '^j ^^^3*9 OL-J^oJU 

aJ» [7/e Aai called them (referring to weapons) 
ol—rj^J! because they render him at ease with his 
adversaries, and secure, or cause him to have 
a good opinion of his safety, and thus, cheer him, 
or solace him, by their presence], (M : [and 

the like is said in the A.]) = //<; perceived it; 

* " * 
syn. of the inf. it. Jlj>l. (TA.) _ He saw 

him, or it, (S, M, A,* Msb, YL,) and looked at 

him, or it; (M, TA;) as also * a — il, inf. n. 

• t' * ' ' 

,^-eiU ; (K ;) and * A-JU-/I : (M :) or he saw 

it so that there was no doubt or uncertainty in 

it : or Ae saw it, meaning a thing by the sight 

or presence of which he was cheered, gladdened, 
• * * j * t 

solaced, or consoled ; ^UjJ signifying U jLayl 

aj u-ijj : (Bd in xx. 9 :) or Ac saw it, not having 

before known it, or been acquainted with it. 

(T A.) __ He heard it ; namely, a sound or voice. 

(S, &.) — He felt it ; was sensible of it ; (M, K, 

TA ;) experienced it in himself; (TA ;) namely, 

[for instance,] fright, or fear. (A, TA.) __ He 

knew it: (S, M, Msb, K :) Ae was acquainted 

with it : (TA :) Ae had certain knowledge of it ; 

was certain of it. (M, TA.) You say, *z~~i\ 

* t j *t 

tjLi. Ai* (S, A, TA) J knew him to be charac- 

* t» 
terized by juij, (S, TA,) i. e., maturity of intel- 
lect, and rectitude of actions, and good manage- 
ment of affairs. (TA.) [See ]£ur iv. 5.] And 
it is said in a prov., ^1-^1 c "}Usl jjy, i. e. After 

appearance [is knowledge, or certain knowledge]. 
(Fr, TA.) 

5. Ay y-JU: see l.r=i_£jUI ^M Tke falcon 
looked, raising his head (M, A, £) and his eyes. 
(A.) _ a) ^~>\J : see 10. 

10. i^JUwt, and Ay ^Uwt and a^JI : see 1. = 
k _ J — >Vi_(t signifies also He (a wild animal) became 
sensible of the presence or nearness of a human 
being. (S,K.) = 7/e looked; as in the phrase 

I j— I !jy Jjk ^-JU^Ii w-jkil [Co <Aou a« ( Z look 
if thou see any one] : (Fr, TA :) Ae considered, 
or examined, endeavouring to obtain a clear know- 
ledge of a thing ; (K, TA ;) and looked aside, or 
about, to ascertain if he could see any one : 
(TA :) Ae sought, or asked for, knowledge, or 
information; he inquired : (M, TA :) and hence, 
(Bd in xxiv. 27,) Ae asked permission. (Fr, Zj, 

K, TA, and Bd ubi supra.) It is said in the Kur 

' f't' a- ti 11 ,t, t it j, », , 

[xxiv. 27], U-JU-3 ^ jf2*tt *e* Uw l*U.ju *$ 

\ } t V,., ~t } [Enter ye not houses other llian your 
own houses] until ye inquire whether its inhabit- 
ants desire that ye should enter or not; [and 



113 

salute :] (M :) or (which is essentially the same, 

M) until ye ask permission : (Fr, Zj, M, TA :) 

but Fr says that the sentence presents an inversion, 

and that the meaning is, until ye salute, and ask 

if ye shall enter or not : (TA :) I 'Ab says that 

I^_JU-J is a mistranscription ; and he and Ubei 

j t ■ « * 
and Ibn-Mcs'ood read ty^U-J, which signifies 

the same : (Az, TA :) [it is said that] ^,-JU-l 
also signifies Ac made a reiterated hemming, like 
a slight coughing ; [as a man docs to notify his 
nearness;] syn. ■ *r **• and so some explain it 
in the text of the Kur quoted above. (TA.).^ 
a) u-jUwI He listened to, or endeavoured or sought 
to hear, him, or it; as also t^^JU. (A.) [See 

St 

the Kur xxxiii. £3.] as a-JI^I : see 4. 
• tl 
u ~>\ Sociableness ; companionableness ; con- 

versa bleness ; inclination to company or converse; 
friendliness; amicableness ; socialness ; famili- 
arity : cheerfulness ; gayness ; gladsomeness : 
contr. of aJU-j : (T, S, A, K :) joy; gladness ; 
happincs*: (Har p. G52 :) or en*e, or tranquil- 
lity: (M :) or ease, or tranquillity, oflieart, and 
freedom from shrinking, or from aversion : 
(Msb :) an inf. n. of 1, (S, M,) as arc alto * ^rJl 
and * i-li I (S,K) and t JJ|, (M,) but this is 
rare as signifying the contr. of <U*>^ : (T, TA :) 
or " ^1 is the inf. n. of Ay ^1 ; but i^-il is not : 
( AZ, AHat, Msb, TA :) this latter is a subst. from 
that verb [signifying as explained above] : (Msb:) 
or only signifying converse, and companionship, 
or familiarity, with women; ( AZ, AHat, TA ;) 
or amatory conversation and conduct ; or the talk 
of young men and young women : (Fr, TA :) 

[but of all the forms above, ,_^JI is that which 
is most commonly used, at least in post-classical 
works, as signifying the contr. of a^*-j.] __ 
[Also \ Delight, as meaning a cause of delight, 
or thing that gives delight.] A poet says, 

j^i^ll* ^L- ly 
^.JL-il _^ ^1 U> LJI 



t >. 11 



* JL-J\ U*._,t Ulll jus • 

[O inhabitants of Mekkch, may ye not cease to 
be a delight to us : verily I have not forgotten 
you : there is in you no fault beside your saying, 
at meeting, Your sociableness, or companiableness, 
Sec, has made us feel lonely and sad; meaning, 
in your absence]. (TA in art. ^lo-j.) [See 

i£«.y. But this signification, though allowable 

ti * t 

as tropical, is perhaps post-classical.] —^-Jl ^1 : 

r I tl 3 tit % * J 1 ll JM #•* 

and O^ tr-»' OV 1 O*** : an " ,iA - « cH' >- A e £ > ! 

#t ^ #^ #^ » • # •• 

and JLJI jj_>l i_$y * J> .. r- > : see u-il- 

• • • *A 1 

y«J1: see Lr j\, in two places, bib t A chosen, 

select, particular, or special, friend or companion; 

(S,K;) as also yJl ^yl, (S,K,) or t^JI J^l. 

# ■ » t * 

(So in a copy of the A.) You say, j^-JI (j* ; 
(S ;) and iuJl , and iLil &\; (K ;) J This is 
wy chosen, or particular, friend ; (S ;) and My 
chosen, or particular, friend. (K.) And ,j^jl» 

O^i u-i' C«C (S,) or o^* f ^l i*t, (A,) 

15 



114 

t Such a one is the chosen, or particular, friend 
of such a one. (S, A.) One also says, u i*^-» 
i«-Jl ^Tand * iL)|, (S, M,) or ^\ \JJi J&b 
OLJJ (AZ, Fr, A) and VjUM, (A,) meaning him- 
self, (AZ, Fr.S.TA,) i. o., \lIom dost thou regard 
me in mi/ companionship with thee ? (S :) or 
the meaning is, J how dost thou find thyself? 
(A:) or how is thyself? (M, TA.)i= Mankind; 

(S, M, A, K ;) the opposite of {jt*. j (M|b ;) as 
also * Jjf, (Akh, S, TA,) and ♦ oCJl ; (A, K ;) 
llie lust lit-infr a Ren- n., (Msb,) but applied to the 
male (S,* Msb) and female, (S, Msb, K,) and sing. 

and pi. : (Msb :) one is [also] termed ♦ 4 ^-JI and 

* i«— » ; (?, K *'«" former of which is a rel. n. 
_ • • * .t 
from ^-il ; (M ;) [and the latter, from ^1 : the 

fern, of each is with » :] the vulgar apply to a 
woman, instead of tpLJI, [which is the more 
approved,] tiiLjt: (S,K:) this latter [accord, 
to some] should not be used : (S :) but it is cor- 
rect, though rare : it is said in the K to occur 
in poetry, but supposed to be post-classical : it 
occurs, however, in classical poetry, and has been 
transmitted by several authors : (MF :) the pi. 
(of JJl, M,TA) is J-UT; (M,K,TA;) and 
(of the same, K in art. ^*y>, or of 1 £)\11\, M) 
^jUI, (M, K ubi supra,) with which ^U is syn., 
(S, M, Msb, K,) being a contraction thereof; (Sb, 
S, M, Msb;) and (of t^J, S, M, or ^^S\, 
S, or of * o4- Lb, S, M, Msb) A-UI, (Lh, S, 
M, Msb,$,) like as tfAjm is pi. of !*-■>£>, or 
like as ^aAj* is pi. of o*"v*> but \£ being 
substituted for p, (M, TA,) after the same man- 
ner as they say ptjl for ^'J' i (fr, TA ;) and 
y-ljt, (Lh, M,) in the accus. case jV'UI, as the 
word is read in the Kur xxv. 51, by Kb, (TA,) 
and by YahyJt Ibn-El-Harith, (K, T A,) dropping 
the ^ between the second and last radical letters, 
[for, with some others, it seems, they held the 
word to Ihj derived from the root i*-i,] (TA,) 

• * * ft ^^ 

and i— lit, (S, M, K,) in which the S is a sub- 
stitute for one of the two yas in .«-<UI, a pi. of 

• * t • » *§ z 
y^LJI ; or, accord, to Mbr, i^-Ul is pi. of . —SI, 

■ •- • *■*• • 

[in the TA, of i-~jl, which I regard as a mis- 

transcription,] and is like iSjDj for.JyjUj, and 
Zjj\ji for 0<j'>*> (M,TA;) and you say also 
\jyt-iV. (TA.) ,jJi is masc, as in the Kur 
ii. ID, &.c. ; and sometimes fern., as meaning A 
tribe, or a body of men, iLj, or US\L ; as in 

the phrase, mentioned by Th, ^Ul SigaL, mean- 
ing, The tribe, or portion of people (iifai), came 
to thee. (M, TA.) * pCj-Mt £ means The sons 
of Adam. (M.) And ^Ut ^Ul, an expression 
mentioned by Sb, means, Men in every place and 
in every state are men : a poet says, 

*& * 3 j ' Up * * ' 



» * * *• 



meaning [j! country in which we were, and 
which we used to love,] since the men were in- 
genuous men, and the country was a fruitful 



country. (M.) The following trad., M eUsf y 
^ £& J c^^l yj J-W» If God complied 
with the prayer of men with rcsjyect to men there 
would be no men, is said to mean, that men love 
to have male children born to them, and not 
females, and if there were no females, or if the 
females were not, men would cease to be. (TA.) 
It is related that a party of the jinn, or genii, 
came to a company of men, and asked permission 
to go in to them, whereupon the latter said to 
them, Who are ye ? and they answered, £y» ^U 
!>aJI [A people of the jinn], making their answer 
to accord, with common usage ; for it is customary 
for men, when it is said to them, Who arc ye ? 
to answer, ^>* ^> ±y, ^U [il/<?/» of the sons 
of such a one]. (IJ, M, L : but in the L, for 
yjjj, in both instances, we find ,^-UI.) [See also 
^li in art. v>y.] Respecting the derivation of 
~ O^— 'j> authors differ, though they agree that 
the final ,j is augmentative: the Basrees say that 
it is from ^,-iSI ; (Msb ;) and its measure is 
(j"iUi ; (S, Msb ;) but an addition, of ^£, is 

made in its dim., [which is oV^-s^'j] like as an 
addition is made in J»~ijij, the dim. of JjLj : 
(S :) [but it should be observed that J*«-!jj is more 
probably the dim. of Jjflj :] some sliy that it is 
from ^UjI, signifying " perception," or " sight," 
and " knowledge," and " sensation ;" because 
man uses these faculties : (TA :) and Mohammad 
Ibn-'Arafeh El-Wasitce says that men arc called 

Ox^J because they arc seen dj^-jjj, i. e. 
Ojji)) an< I that the jinn are called ^^j*. because 
they are [ordinarily] concealed (py "«> », i. e. 
Oii^y^i) fr° m the sight of men : (TA :) [it is 
said in the B, as cited in the TA, that the form 
(jL-il is also used for pL-it ; as though it were 
a dual, meaning " a double associate," i. c., an 
associate with the jinn and with his own kind ; 
for it is added, JkUJW J-ili J!>*-JW ^1 :] some 

derive the word from ^yJI, signifying "motion:" 
(TA :) some (namely, the Koofces, Msb) say that 
it is originally 0**-?[> (?, Msb, TA,) of the 
measure O****^ (?,Msb,) from j( t pi\ ["for- 
getfulness"], (Msb,) and contracted to make it 
more easy of pronunciation, because of its being so 
often used ; (S ;) but it is restored to its original 
in forming the dim., (S, Msb,) which is oW-^l ■ 
(Msb, TA:) this form of die dim., they say, 
shows the original form of the word which is its 

source ; (TA ;) and they adduce as an indication 

- • % • • » * j *fl 

of its derivation the saying of I 'Ab, ._o-> l«j| 

LJ — ^ Ae>t jty* aj's) ULJJ [He (meaning the first 
man) was only named pl—il because lie was com- 
manded and he forgot] : (S, TA :) [in like man- 
nor,] it is said that ^-Ut is originally ^y-UI ; the 
former of these, accord, to one reading, and the 
latter accord, to another, occurs in the Kur ii. 195; 
the latter referring to Adam, and to the words of 
the Kur in xx. 114: (TA:) but Az holds that 
ple-jj is of the measure oWA**> from (j-j^t, 
and similar to jLoji.. (L,TA.») 



[Book I. 



• ,i 



Lr j\ i. q. j^JI, q. v. (S, K.) = Also I. q. Jjl, 
q. v. (Akh, S, TA.) — Also A numerous com- 
pany of men ; (K,» TA ;) many men. (TA.) 

A tribe ((j*-) staying, residing, dwelling, or 
abiding : (S, K :) the people of a place of alighting 
or abode : (M, TA : [but in the latter, in one 
place, said to be Jjl, with kesr; though a verse 
cited in both, as an ex., shows it to be ^j\ :]) the 
inhabitants of a house: (A A, TA :) pi. (of the 
word in the first sense, of these three, TA, and in 

the second, M, TA) J,uT. (M, TA.) One with 

whom a person is sociable. (Ham p. 130.) You say 
also, ^/yi trJl^ They are they with whom such 
a one is sociable ( j/nt j\ JjliJj ±>> JJ1). (Lh, M.) 

And Al«jk». y-il yk He is much accustomed to the 
serving of him. (Hur p. 472.) 

i-il ». q. yJI, q. v. (S, K.) 
S . 

(,-Jl Of, or belonging to, mankind; human; 
j , t I .t 

[as also * ^5-J', and * ^jiLJI ;] a rid. n. from 

u*i\. (M.) ^_ A human being ; a man ; as also 
t^l,(S,K,)andO-il- (?,A,M ? I.,K.) See 
u— il, in two places. __ [Domestic, as opposed to 



♦- • *) > 



wild. Ex.] a-— Jt j+a* Domestic asxes ; asses that 

are accustomed to the houses : commonly known as 

written with kesr to the »: but in the book of 

Aboo-Moosii is an indication of its beiii" with 

♦a *i ° 

damm to the > [«L-il] : and as some relate a trad. 

in which it occurs, ie-JI, which is said to be of no 

account. (TA.) The left side ( AZ, S, M, Msb, 

K) of an animal, (Msb,) or of a beast and of a 

man, (M,) or of anything : (AZ, S, K :) or the 

right side : (Ar, S :) [but the latter seems to be a 

mistake :] Az says that Lth has well explained 

tins term and its contrary ^jZj^j, saying that the 
latter is the right side of every beast; and the 
former, the left side ; agreeably with those of the 
first authority in sound learning; and [that] it is 
related of El-Mufaddal and As and AO, that all 
of them usscrted the latter to be, of every animal 
except man, [the "far" side, or "off" 6idc,] the 
side on which it is not milked nor mounted ; and 
the former, [the wear side,] the side on which the 
rider mounts and the milker milks : (TA in art. 
l^-J [ a »d the like is said, as a citation from Az, 
in the Msb in art. (_Ao- 5 : but after this, in mv 
copy of the Msb, there seems to 1«3 an omission ; 
for it is immediately added, " But Az says, This 
is not correct in my opinion :"] it is said that 
everything that is frightened declines to its right 
side; for the beast is approached to be mounted 
and milked on the left side, and, fearing thereat, 
runs away from the place of fear, which is the left 
side, to the place of safety, which is the right side : 
(S,* IAmb in Msb ; both in art. i£**j :) [ac- 
cordingly,] Er-Ra'ec describes a beast as declining 
to the side termed ^j»-^ I because frightened on 
the left side : (S and Msb in art. ^A^-j :) and 
'Antarah alludes to one's shrinking with the side 
so termed from the whip, [which he likens to a 
cat,] because the whip of* the rider is in his right 
hand: (Sin art. ,_Ae>j :) but Abu-l-'Abbas says 
that people differ respecting these two terms when 
relating to a man : that, accord, to some, they 
mean the same in this case as in the cases of horses 



Book I.] 

and other beasts of carriage, and of camels : but 

some say, that in the case of a man, the latter term 

means the part next the shoulder-blade ; and the 

former, the part next the arm-pit. (TA in art. 

^ta-j.) Of every double member of a man, as the 

upper half of ench arm, and the two forearms, 

and the two feet, it means That [side] which is 

towards the man ; and ^jZ+~j, that which turns 

away from him : (As, S :) or, of the foot, the 

former means that [side] which in towards the 

other foot; [i. e., the inner side ;] and the latter, 

the contrary of the former. (TA in art. y£-*-y) 

Of a bow, (S, M, K,) or of a Persian bow, (TA in 

art. i^»j,) That [side] which is forwards thee; 

(S, KL ;) and ^i»-j, the back : (S and K in art. 

tA»-j or the former, that [side] which is next to 

the archer; and the latter, that which is next to 

the animal shot at: (M,TA :) or of a bow, whether 

Persian or not is not said, [the former means the 

side against which the arrow lies ; and] the latter, 

the side against which the arrow does not lie. 

(TA in art. J^j.) 

' -' * * 3 * 

i-— 31 : sec ^1 and .-- it, each in two places. 

• 0* •»-• • • S • 

(jLJlandiiLJI: sec ^ I, passim; and^^j-Jt.— 

,j^j01 (jllil t The image that is seen [reflected] in 
the blarh of the eye ; (S, K ;) what is seen in 
the eye, lihe as is seen in a mirror, when a thing 
faces it : (Zj in his " Khalk el-Insiin :") or the 

pupil, or apple, (jio^>,) of the eye : (M :) or the 

. . , ' i -i 

bltick (i»J*-) of the eye: (Msb :) pi. jr-WI, (S, 

. .1 ' 

Msb, K,) but not ^Ul. (S.) 

i .. 5 . „ .„ . 

ijjtjl : sec 15—Jl, first signification. 

%& * » 
[iJL_>l Unman nature; humanity ; as also 

O5-.U, which is ]>robably post-classical, opposed 
to Oy."^, q. v., in art. t^).] 

* '* . . /. * l' 

i^yl A tame, or gentle, dog; contr. of J9 i£- : 

pi. JJf. (M, A, K.) — See also A-it. 

w+A i. q. 1 u~J\y» [generally used as an epithet 
in which the quality of a subst. is predominant, 
meaning, A sociable, companionable, conversable, 
friendly, or familiar, person; a cheerful com- 
panion] : (S, K :) one with whom one is sociable, 
companionable, conversable, friendly, familiar, or 
cheerful : (K. :) a person, (A,) or anything, (S,) 
by whose company, or converse, or presence, one 
is cheered, gladdened, solaced, or consoled. (S, 
A.) You say, ,^1 ^IjJW ** (or, as in some 

copies of the K, j^-31 ,>«,) There is not in the 
house any one by whose company, or converse, or 
presence, one is cheered, gladdened, solaced, or 
consoled: (A:) or there is not in the house any 
one. (S,M,K.) [See also LsT.] — J^i-jHtTA* 
domestic cock; (AA, K ;) also called jiiJI. (TA.) 
__alei^1 I The fire; (IAar, A, KL ;) as also 

♦ ilyU, [imperfectly decl., being a proper name 

and of the fern, gender,] (M,) and * A-y l»Jt, (M, 
KL,) of which [says ISd] I know no verb : (M :) 
because, when a man sees it in the night, he 
becomes cheerful and tranquil thereat, even if it 
be in a desert land. (TA.) You say, i~y*i!l C*3l/ 



,_>J1 — «JL51 

\ {The fire was during night his cheerful 
companion, or Lit cheerer by its presence]. (A, 
TA.) 

,_»«il [More, and most, sociable, &c.]. Hence, 
^,+nJI ^y» u~i\ t [A closer companion than 
fever] : a saying of the Arabs, meaning, that 
fever scarcely ever quits the patient; as though it 
were sociable with him. (M, TA.) 

i_il ajjU. A girl of cheerful mind, (Lth, A, 
K, TA,) whose nearness, and conversation, or 
discourse, thou lovest, (Lth, TA,) or whose con- 
versation, or discourse, and nearness, are loved: 
(A :) or a girl of pleasant conversation or dis- 
course; as also * .-ly' : (M :) and <£»iJ**J\ i-jl 
who becomes sociable, companionable, conversable, 
friendly, familiar, or cheerful, by means of thy 
(Wiversation or discourse : it does not mean who 
cheers thee [by conversation or discourse] : (S :) 
pL JJtjf (Lth,A,TA) and OlliT: (Lth,TA:) 

and the pi. of ^>^>'\ is ^t. (M, TA.) [Sec also 
• t 

,^-JU [app. i. q. y-yU 0^>> <1- ▼•] ( A 

v~jy» t A name which the Arabs, (S, M,) and 
the ancients, (M,) used to give to Thursday ; (S, 
M;) because on that day they used to incline to 
places of pleasure ; and 'Alee is related to have 
said that God created Paradise on Thursday, and 

named it thus. (M, TA.) oLJyJI X Weapons: 

(M, A:) or all weapons: (K:) or the spear and 

* ft '9 ' * ' 

the jii-o and the JUaJ and the is— J and the 
^jj (Ft, K) and the sword and the helmet : 
(IKtt, TA:) so called because they render their 
possessor at ease with his adversaries, and secure, 
or cause him to have a good opinion [of his 
safety, and thus, cheer him, or solace him, by 
their presence: see 4]. (M, A.*)^See also 

triyU o^j (M,) and ^yU Jj»~o, (A,) [A 

place, and] a place of alighting or abode, in which 

" * 

is Lr -j\ [i. e. sociablcness, etc.] : (A :) ^yU is a 

kind of possessive noun, because they did not say 

* * J m '% Itwt 3X0 

^lx«3l Cwt, nor <£~jt. (M, L.) _- 2->y U and 

,0 0X0 % t 

Awyl^l : see t^-JI. 



t., 



±j~J\yo: see 

JjU^l 1 7%e Hon ; (TS, K ;) as also t Jjuljl 
(TS, TA :) or he tluit is sensible of the prey from 
afar, (K, TA,) and examines and looks about for 
it. (TA.) 

* t* • J 

j_^jU— ttJI : sec what next precedes. 



oUt 



I,, t 



1. *U1, (T, S, M, K,) aor. 7 (M, K) and * , 

(K,) inf. n. Jf\, (U,) He ttruch, (T,S,5,) or 
hit, or Aur<, (M,) Ail nose ; (T, S, M, EL ;) namely, 
a man's. (S.) _ It (the water) reached hit note, 
(T, S, K,) on the occasion of his descending into 
a river ; (S ;) as also * <uul, (K, [but in some 
copies written again aA3I,]) inf. n. >-iUjt. (TK.) 
saJ^NI oiJl, (inf. n. as above, TA,) The 



llo 

camels trod herbage, or patture, such at it termed 

jtfl, (ISk,S, K!,) i. e., roAiVA /«a<i not been pas- 
tured upon. (S.) [But in the TT, as from the 
M, I find ♦ wiill, (which should rather be written 
oult, or, accord, to the more usual mode, out,) 
He trod such herbage, or pasture.] t%m *-*»!, aor. ; , 
(S, M, K,) inf. n. Jul, (M,) He (a camel) had a 
complaint of, or suffered pain in, his note, from 
the iji [or 7iose-ring] : (S, M, Kl :) from ISk. 
(S.)___JjSI C-JLil, accord, to certain of the 
Kilabccs, means The flies alighted upon the noses 
of the camels, and they sought placet which they 
did not seek before. (T.) — <U« owl, aor. : , 

inf. n. JLil (S, M, Msb, I£) and lii'l, (S, M, K,) 
or the latter is a simple subst., (Msb,) [He turned 
up his nose at it;] he disdained it; scorned it; 
abstained from it, or refused to do it, by reason 
of disdain and pride; (S, M, Msb,!r> ;) he dis- 
HJted it, or hated it, and hit soul was above it ; 
(L ;) namely, a thing : (S, M, L, Msb :) and he 
shunned it, avoided it, or hept himself far from 
it : (Msb :) and he disliked it, or hated it ; 
nomcly, a saying. (AZ, T, Msb.) You say, 

'19 *'t f% 9%0 

O"^ £r° »"' lco"" 1 v -^'j '-•1-' ' tave noi seen an V 
one more vehemently disdainful, or scornful, tlian 
such a one]. (S.) And ll5» iU> j* J4». He 
conceived, in consequence of that, disdain, or scorn, 
arising from indignation and anger. (TA, from 
a trad.) [The verb is also trans, without £«• : 

you say,] ^sliu ^jl uwO [He disdains, or scorns, 

or refuses to bear, or to submit to, being injured], 

1 
(]£.) [When immediately trans.,] oul also signi- 
fies He loathed, disliked, or regarded with disgust. 
(IAar, T.) You say, *^DI ^-«JI wiil The camel 
loathed, disliked, or regarded with disgust, the 
herbage, or pasture. (T.) And »j«Aj >Ula)l «JUI 

He disliked tke food ^c. (M.) And ^>-»* wJLil 

jJUt tjdk «Jjk 7'Am my mare disliked this region. 

(T, as heard from an Arab of the desert.) And 
0090 0000 
lyJltteJ ouU She (a woman, and a mire, and a 

camel, being pregnant,) dislikes her male, or ttal- 
lion. (T.) And cJ^t, said of a woman, signifies 
She, being pregnant, had no appetite for any- 
thing. (Ibn-Abbad, KL.) 

2 : see 4. ass <JtJO also signifies \ The sharpen- 
ing, or making pointed, the extremity of a tiling. 

(S.) You say of a spear-head, or an arrow-head, 

00X 9 t* 

or a blade, ijtfl, inf. n. »_ifjl3, (K!,) t It was 

sharpened or pointed [at its extremity]. (TA.) 

_ [Used as a subst.,] fSkarpnett of the extremity 

of the hock ; which, in a horse, is approved. 

(TA.) ^11)1 JifJU J?t, said by an Arab of the 

desert in describing a horse, means fHe was made 
even, like as is made even the cut thong or strap. 
(M.) = t The seeking after herbage, or patture, 

(K1,TA,) tuck at it termed uS\. (TA.) — uS\ 
4JL0, (T,) or J^^'i (£1) >n£ n. as above ; and 
fV#T, (T, ?,$,') inf. n. JWI; (T;) +J5T. |*m- 
furcd Am 2>«m&i t»pon <A« ^?r*< of the herbage : 
(T :) or he pursued, with the camels, repeatedly, 
or gradually, or step by step, (S, KL, TA,) after 
the firtt of the herbage, (S,) or after tke herbage 

15 • 



110 

which had not been pastured upon : (!£,• TA :) or 
he went with them thereto. (L.) 

4. '*Ai'\, (S, M,JC.) inf. n. Jty, (S,) He, (S,) 
or it, (M,) made him to have a complaint of, or 
to suffer pain in, his nose. (8, M, 1£.) — See also 
«Uul._//e, or it, induced him to feel disdain, 
scorn, indignation, and anger; (IF, M, K, TA ;) 

as also * *ajI, inf. n. ouiO : (K :) or caused him 
to dislike, or hate, or to loath, or feel disgust. 
(T.) tmm t He hastened it ; namely, his affair. 
(Ibn-'Abbad, K.) = See also 2. ™«Juf as an 
intrans. verb : sec 1. 

- * £ list* * 

5. OtjyJJI <JuUJ f She desires of her husband, 
with eagerness, one thing after another, by reason 
of intense longing in pregnancy. (T, the Moheet, 
L, K.*)__ u l.>.Nt Juli^ \He seeks the brethren, 
they disdaining, or scorning, or disliking; not 
holding social intercourse with any one. (TA.) 

8 : sec 10. 

10. oiJUwl and * <uul [written with the dis- 
junctivc alif a/L^jI] f 7/e ^»»/< [its JUI, i. e.,] Me 
first of it : (M :) he began it, or commenced it : 
(S,»M, Msb, K:') or t. q. iuill [which has 
also the latter of the two significations mentioned 
above, (Mgh in art. ,J-»,) a "d moreover signifies 
he anticipated it ; and from what follows here, it 
seems to be probable that this last signification, 
as well as the other, may be meant by it in this 
instance] : (T, M :) namely, a thing, (M, Msb,) 
or an affair. (T.) You say, js.yj aajUwI \He 
made him a promise in anticipation ; without his 
asking it of him. (M.) And, of a woman, 

*)j\ —l£Jl> £*iipL*\ f [She was just married, or 
lidded, for the first time]. (M.) Sec also Jul, 

wf • « 19 * 

last sentence. — [Hence, J UUJ <-*j»-, in gram- 
mar, An inceptive particle, placed at the com- 
mencement of a nerv proposition grammatically 
independent of that which precedes it.] 

*** 

owl a word ofwcll-known meaning; (Lth, T, 

K ;) The nose ; syn. U .K** ; (Msb ;) the aggre- 
gate composed of the two nostrils and" the septum 
and the [bone called] i~a3, which is the hard 
part of the >Jut ; (MF ;) t. q. j iL.:.» [which is 
evidently an explanation by a synecdoche, as this 
word properly signifies nostril] : (M :) it pertains 

* **' • 
to man and to others : (S :) * Jul is a dial. var. 

of tho same ; (MF, TA ;) and so is " oiJt , which 

is a form used by the vulgar peculiarly : (TA :) 

9*. 9 'i* 

the pi. [of pane] is Jul and «J>lil (8, M, Msb, 

£) and [of mult.] Jy f (. (T, S, M, Msb, £.) 
The dual is applied to The two nostrils ; as in 

the saying of Muzahim El-'Okeylee, *&[* ^y-i 
eVUI [He scents with his two nostrils the dust]. 

(TA.) You say also, *U\ n. . li .> yk I He scents, 
or sniffs, the odour, and follows it. (T, [in which, 
however, I find *-i> in the place of *-~~>,] O, L, 
If, TA.) And, of a she-camel, V*& >£5 \ [She 
makes a shorn of affection with her nose, by 
smelling her young one; not having true love]. 
( S, M, K, voce p\ Ju> ; &c. : see also ^o/slc.) 

And ->ju\ JUa. oU, (S, K, &c, in art. ou»-,) and 



it 



• -«£ 
4LJU1 



(1£ ibid.,) t-f« <#e^ [a natural 

death,] on his bed, (£,) without being slain or 

beaten (S, K) or drowned or burned. (ly. [See 

art. UBW.1) And «uut ,*♦»- J Ife became vehe- 

mently angry, or enraged ; as also ajuI ytjj. 

& * • j # 
(IAth. [See also art. ,—»..]) And !*••■ *J»-j 

Ju^t t A disdainful, or scornful, man ; who dis- 
dains, or scorns, being injured. (T, K, TA. [Sec, 
again, art. ,«•»•.]) And ou'j)! ,->-< t [lit. High- 
nosed, signifies the same ;] t. q. ^Uil. (T, K.) 

f»* t 4~' ~* S *»t 

And »V»Jt ^ji Cwtj tU— Jl ^ji <Ju\ t [A wo.«e 
m the sky and a rrtmp in the water] ; a prov., 
applied to him who magnifies himself in words 
and is little in actions. (Har p. 641.) And Jj»». 
»Ui ,j 4aM I [lit //e ;>«/ his nose in the back 
of his neck] ; meaning he turned amay from the 
truth, or what was right, and betook himself to 
what was false, or vain : (K, TA :) expressing 
the utmost degree of turning away, or turning the 

head, from a thing. (TA.) And ^Jan cUI 
AiJt, (M,£,) and «4il J-o>», (M,) \[Hc neg- 
lected, or left unprotected,] the womb from which 
he had come forth: (Th, M :) or the ».ji of his 

mother. (Ibn-'Abbad, K.) And cyu *) J»~ii\ yb 
<Uil, and c .mlj •v), f lie is the speaker, or orator, 
w/to is not to be rebutted. (TA.) ju*^1 (Jul 
+ [77*« nose of the lion] is t/te asterism called 
Sjidl, q. v. (Kzw in his Description of the Man- 
sions of the Moon.)__t [A. prominent part of 
anything, as being likened to a nose ;] the ex- 
tremity of anything. (M.) [Thus,] jli. out 
t A prominence, or projecting part, of a moun- 
tain. (T, S, M, Msb, TA.) V W1 will, (S, M. K, 
TA,) in [some of] the copies of the KL, erro- 
neously, vW", ( TA >) I The extremity, (S, M,KI, 

TA,) or edge, (M,TA,) of the canine tooth, or 

- *°t 

tush, when it comes forth. (S, M, K, TA.) out 

^-jUI v_i»- t27te extremity ofthe^mJ^ [i. e. <oc, 
or cac/t of the two nails of the foot,] oft/ie camel. 
(T, K.) <l1I" Jt1 t The fore part, (M, TA,) 
or side, (^,) o/ tlie beard. (M, £, TA.) Jut 
JjUI f 77w toe, or foremost extremity, of the 

sandal [also called its SJLwl and its <ulii]. (M.) 

• * *** 

^yUt Uil f 77i.c two extremities which are in the 

inner sides of tlie two curved ends of the bow. 

(M.) _ t The first, or first part, of anything ; 

(S, M, K ;) relating also to times ; (M ;) as also 

t J&Li. (M.TA.) Thus, Jb^JS J& \The 
first of the herbage, or pasture. (S,* M.) (Jul 
jV ,'t -fTlte first vegetation produced by the rain. 
(T, K.) J^iJI JUI ^ ;U- t [/Jc came among 
the first of tlie horses, or horsemen]. (TA.) jL» 
jtyJI (Jul ■«» J [ff« journeyed in the first part 
of the day]. CI A.) J^i J^ wJil li* !?%" 
t» </i« first of tlie things which such a one has 
begun to do. (T, TA.) jjLl Juf, (T,S,M,) 
and ^JjJI, (M,) f 2%« ^r«t of tlie run, or r«»- 
ning: (T:) Me mo«< vehement tliereof. (T, S, 
M,?:.*) ijjl Ju\ ^ Tlie first of the cold: (T:) 
</»e most veliement thereof; (T, S, M ;) so says 



[Book I 

Yaakoob. (S.) % A lord, or chief. (IAar,T, 

K.) You say, ouy wivl yk 1 -He it </tc fcrd, or 
cAtc/, of his people. (TA.) __ t A piece broken 
off of a cake of bread. (IjC, TA.) ^ t A part of 
ground, or land, that is hard, and lying open, 
exposed to the sun. (IF, 1£.) 

uul : sec \Jul, first sentence : mm and see <Jul. 

Jul : sec Jul, first sentence. 

Jul A camel having a complaint of, or suffer- 
ing pain in, his nose, from the S^ [or nose-ring] : 
(ISk, S, M, K :) or wounded by the nose-rein, 
whether it be with a ^tLi». or iff (A 'Obeyd, T, 
M) or iotjji. [all of which are different kinds of 
nose-rings]. (A* Obeyd, T.) And consequently, 
Submissive, and tractable : (S, TA :) or submis- 
sive and obedient, that dislikes chiding and beating, 
and goes as he is able to do sj>ontaneously and 
easily : (Aboo-Sa'ced, TA :) and * Jul signifies 
the same ; (A 'Obeyd, M, K ;) but the former is 
the more correct and the more chaste : (Sgh, ^£ :) 

4 it, 9 J •# ^^ 

by rule, it should be <JyU, like j^jua«, (T, S, 
M,) and C))":"- (T, S.) To such a camel, the 
believer is likened in a trad. ; (T, S, M ;) because 
he ceases not to complain, or suffer pain ; (M ;) 
or because he docs not require to l>c chidden nor 
to be punished, but endures and performs what 
is incumbent on him. (Aboo-Sa'eed, TA.) _ 
Disdaining, or disdainful; scorning, or scornful; 
i. q. Ju^JI it**- : and " (jUil [signifies the 



same;] t. q. Ju^)l IJ ^. (T, K.) = Sce also 
Jul. 

til * , >' 

oul i«ijj \A meadow of new herbage, (Msb,) 
not pastured upon (S, Msb, K.) by any one ; (S ;) 

as also t Juy»: (Ibn-'Abbdd,KL :) or untrodden: 

. " «w 
contracted, by poetic licence, into *«Jul, in a verse 

ul X. . 
of Abu-n-Nejm. (M.) And Jul "jHfe t Herbage 

not pastured upon (S, M) by any one. (M.) 

— Jul ijJ& t A cup of mine not drunk : (]£ :) 
or from which one has not drunlt before; as 
though the drinking thereof were [but just] begun; 

%li 9 * ## 

like Jul 3~i«j : (S :) or ifull : and in like man- 
ner, Jul Jv^-« t [« f*H watering-place] ; (M ;) 

*ll 9 4' 

or I not before drunk from. (TA.) And Julj*^ 
t If7ne of which none lias before been taken from 
its jar. (M,TA.*)_«Jul Jbj\ i. q. iUeil, q. v. 

(M, TA.) Jut SJbJu f A long [as though new 

and undiminislied] coat of mail. (L in art. 

9li 4 <( 

JJu, from El-Mufaddal.) «_»Jt j-ol t-4ra even< 

brought to pass at the first, not being before 
decreed: (I£, TA :) accord, to those who assert 
that there is no decreeing [by God]. (TA.) _ 

Jut i*L» f A goodly [as though novel] gait, or 
manner of walking. (Ibn-'Abbad, K.) __ >*JLjI 

Jul ^i j^* is like the phrase J-* j^i ^^j i. e., 

J-*I—j C-» [/ wiW come (o Mee t» what is (now) 
to be begun (of time) ; meaning, immediately ; 
nearly the same as Uit, but relating to the nearest 
future time, whereas this latter relates to tlie nearest 
past time]. (S,£.) And obi ^i ,>• J>\\ Jiil: 












Book I.] 

i. e., ▼" »_i>U-J Ue* [I wtB do that in what is 
(now) <o be begun tec] ; like \jo^ ^i y>*- 
(K. in art. sjo^h.) 

S^jUaJt iijl t The beginning, or cowwn«nc«n«n<, 
* * # j f it* 

of prayer ; (K ;) i. c. the first saying ofj^\ *DI : 

(TA :) accord, to a relation of a trad., in which 
it occurs, with damm, [iiit,] (IAth, K,) I»«* cor " 
rectly with fet-h. (Hr, IAth, $.) The S seems 
to he here added to «Jut as it is in AJi for ^i. 

&l Disdain ; scorn ; disdainful and proud 
incompliance or refusal ; (Msb ;) indignation ; 
and arwer : (TA :) a subst. [or, accord, to the S 
and M and K, an inf. n.] from aU Uul. (Msb.) 

> ,tt * t 

^jUil I sec oul. 

i^l S/iujf, /or the nose : but this is post- 
classical. (TA.) 

jy I A man ttery disdainful, scornful, or tn- 
dignant; very disdainfully and proudly incom- 
pliant or refusing; (M ;) wAo disdains, or scorns, 
exceedingly, to do ignoble deeds : (Hur p. 312 :) 

pi. «_*il. (M.)_A woman 7i'Ao*e nose has a 
pleasant otlour : (S, M, K :) or whom one lihes 
to smell: (IAar, M :) or who disdains, scorns, 
abstains from , shuns, or dislikes, that in which is 
no good. (1 bn-'Abbad, Sgh, K.) 

»J>eil t A mountain which produces vegetation 
liefore other regions. (I bn-'Abbad, K.) And 

*M <J>'), ( T » M ») or "r^ 1 *M» (?» $») +-C« n<i 
i/ia( produces its vegetation early : (T :) or r/iat 
produces vegetation quichly : (Et-T&ec, ISk, S, 
K:) or that produces vegetation; as also " «Jul. 
(M.) on Applied to iron, i.q.£~tj\; i.e. Soft. 
fAboo-Turab,T,K.) 

.JUI (with damm.K) Moving a large nose; 

(Yankoob, S, M, K ;) applied to a man : (M, K :) 

. I . j I .1 

similar to ^loe and ^yljl. (TA.) 

uul [Jferw, and most, disdainful, &c.]. You 

say, o"^ 1 * u- 4 <-**' *-**b **• ■* " a,,e no ' * c * n ani J 
one more disdainful, or scornful, or indignant, 

than such a one. (§,TA.)™i>T >^ JuT »jjk 
77«w » f/i* speediest, in producing vegetation, of 
the countries of God. (T, S, # M,« K.*) 

••• II *" »■•«•• 

(Jul : see out. = UjI means t In the beginning, 

or first part, of this present time in which we 
are; from uul as meaning the "first," or "first 
part," of a thing : and hence what here imme- 
diately follows. (Ham p. 348.) Uif JS IJ U, 
(T, S,» M, K,* &c.,) and ttful, (IAar, Bd, K, 
Jel,) in the Kur [xlvii. 18], (M, &c.,) means 
J What was this tliat he said just now ? (Zj, T, 
M, Bd, Jel:) or, a little while ago? (IAar, T, 
K:) >• e., tn the first time near to us? (Zj,T, 
M :) from ;^1>I oiitlt " I began the thing." 
(Zj, T, M.) You say also, UiT 0$ o$ X [I 
came to such a one a little while ago] ; like as you 
say, ji v^J Of. (Lth,T.) And UH&. \He 
came a little while ago; syn. J*J. (M.) And 
* UlAj aJU>, mentioned by IAar, but not explained 



uul — JS1 

by him; in my opinion, [says ISd,] like Uul aJLui 
t [-ffe did t't a little while ago : or just now]. 
(M.) And it is said in a trad., Uil »j^-i ,^1* cJpl 
yl chapter of the Kur-an has been sent down to 
me now. (TA.) 

lij\ tThc Jt»«< p«r< o/Zi/c (i«** and aj^l) of 
a boy. (Ks, K, TA.) — See also Jbf. 

•-•'., ... 1?;' 

Ui>y» : its fern., with », see voce %juy». 

«Ju^ : sce '-* i '- 

uJ^* t Sharpened at its extremity ; or pointed; 
(M,K;) applied to a spear-head, or an arrow- 
head, or a blade, (It,) or anything. (M.)_ - 
\Made even : a thong, or strap, made of a certain 
measure, and evenly. (M.) m iii^» J^l t Camels 
with which one pursues repeatedly, or gradually, 
or step by step, after the first of the herbage; and 
so t Zii>^> : (M :) and the former epithet is applied 
to sheep or goats. (K.) — Tho former of these 
two epithets, applied to a woman, signifies i Just 
married or bedded, ( r £dW CA^LI^I^/or the 
first time. (M.) 

w>yU A camel that is urged on by [means of 
the rein attached to] his nose. (M.) 

otXa f A man w/io begins to make use of the 
places of pasturing and alighting; (M;) who 
pastures his beasts uppn tlie first of the lierbage. 
(As, T, K.* [In the C$, &3I JS\ is put for 
•^flt wiil.]) — + A man (TA) journeying in the 
beginning, or first part, of the night : (£ :) so in 
all the copies of the 1£ ; but correctly, as in the 
Mohcet and the O, tn the beginning, or first part, 
of the day. (TA.) 

«Jt!5£o t [A place] /win which nothing lias been 
eaten; as also T»JuU«; (K;) which latter is 
explained by Ibn-'Abbad as signifying a place not 
eaten [from] before. (TA.)— vW^' *&$* *ij^f 
tA girl [in the prime of youth;] in whom no 
trace of agedness appears. (Sgh, ]£.) 






see oujj-o. 



ouU— • : see out, in the latter part of the 
paragraph. 



1. Jil, aor. r , inf. n. Ji\, It excited admira- 
tion and approval by its beauty or goodliness; it 
pleased, or rejoiced. (Msb.) _ Also, aor. and 

inf. n. as above, He rejoiced; was joyful, happy, 

j * i 
or pleased. (S,£.) You say, <u cJul, (Ltli, 

JK, Msb, }£.,) aor. and inf. n. as above, (Lth, 
JK,) I was pleased with it, or by it; or was 
rejoiced by it. (Lth, JK, Mfb,^. [In the CK 
_ m - ^i is erroneously put for w^-c-1.] It is said 

in a trad., ^ U-i jjlj\ "Jjjj Uul jJit a«AU> ^>« U 
^,16 wJUj 77*«/-« is not any eater by night [i. e. 
any man] who hath more pleasure and approval 
and desire and love [in his pursuit, nor any who 
is further from satiation therein, than the student, 
or pursuer, of science] ; meaning that the man of 
learning is excessively greedy and insatiable, per- 



• a 



117 



severing in vehement desire. (L.)__And *^j^\ J8I, 
(AZ, K,) inf. n. as above, (AZ,) He loved the 
thing. (AZ,K.) 

2. J?l, inf. n. JsJU, He made, or caused, to 
wonder. (K, TA.) 

4. jj-iuT, (S, Msb, K,) inf. n. JlLl and Jt>, 

(K,) [but the latter is properly a quasi-inf. n.,] 

It excited my admiration and approval; pleased 

** s**t »* 

me; or rejoiced me. (S, Msb, K.)—_ ^* *ii) U 

1 J£s How veliemenlly does he seek, or pursue, or 

desire, such a thing! or how vehement is he in 

seeking, pursuit, or desire, with respect to such a 

thing! (JK,K.) 

5. JiU He sought, pursued, or desired, the 
most pleasing of things ; (TA ;) [he affected 
nicety, or refinement ; he was dainty, nice, exqui- 
site, refined, or scrupulously nice and exact ; or 
chose what was excellent, or best ; and he exceeded 
the usual bounds; as also Jy3 and &£, in all 
these senses;] >«ki) l ,_,*, t'» rcy>«r< of food, 
never eating anything but what was clean [and 
choice]; and u-lLj' ^, tn reject of apparel, 
never dressing otherwise than well; anu>^&l ,j*, 
jn respect of speech, never speaking otherwise than 
chastely; and jyi^l %<&*■ ^, in respect of all 

affairs. (TA in art. ,^JUi.) *e* Jm13 is like Jy3 ; 
(JK, S, K ;) i. e. He did it,' or performed il 
(namely, a thing, or an affair,) with 1*& [i. e. 
daintiness, nicety, exquisiteness, refinement, neat- 
ness, or scrupulous nicety and exactness; or in a 
manner exceeding what is usual] : (§ :) or he 
chose what was excellent, or best, to be done in it, 
and did it admirably: (TA:) or he did it (namely, 
his work, Msb) firmly, solidly, soundly, or tho- 
roughly, (Msb,K,) and skilfully. (K: [but in 
this last sense, 'Alee Ibn-Hamzeh allows only the 
latter of these two verbs. TA in art. Jy.]) You 

say also, iijjl ,«* 0$ t£° Such a one found 
himself in the meadow, or garden, (l^i £i>,) 
pleased, or rejoiced, tlierewith : (§ :) or he found 
it pleasant or delightful, delighted in it, or took 
pleasure or delight in it, and enjoyed its beauties : 
and lie sought after its beauties, step by step, and 
ivas pleased, or rejoiced, therewith, and enjoyed 
it. (TA.) And o^' t? 13 B* mat Phased, or 
rejoiced, with the place, and attached to it, not 
quitting it : (L :) he loved the place. (Fr, K.) 
It is said in a trad, of Tbn-Mes'ood, ^ <£Ji3j lil 
OyiiUI oUijj ^ C~a)j j^. Jl, or, as in the T, 

j^s* Jiul, meaning [When I find myself tn the 
chapters of the jCur-&n commencing with Hi 
Meem,] I find myself in meadows, or gardens, 
the beauties of which I seek after step by step, 
and with which I am pleased, or rejoiced, and 
which I enjoy : i. e., I find pleasure, or delight, 
in reading them, or reciting them, and enjoy their 
beauties. (TA.) 

Jil inf. n. of 1 [q. v.]. (Lth, JK, &c.)_ 
[Hence, A pleasing, or rejoicing, state, or condi- 

tion.] You say, y**» } *^e* v>? fc^' o* >* 
[JJe u tn o pleasing, or rejoicing, state, or condt- 
rton, tn respect of his life, and in a state of 
plenty]. (JKO — Qoodliness, or ©«att<y, and 



118 

pleasingness, of aspect, or outward appearance : 
or, as some say, a uniform and uninterrupted 
state of verdure before the eye ; because it pleases, 
or rejoices, its beholder. (TA.) _ Herbage, or 
pasturage, (K, TA,) that it goodly, or beautiful, 
anil pleating, or rejoicing : an inf. n. used as a 
subst. (TA.) 

• ( if 

Jkil: see JLil. 

4*j' J^j^Jl j* «) U .He hat no pleasure, or 
/»•/>/*, «';* the thing. (JK.) 

• ** . 

Jyl .4 certain bird; (S;) i.e. the i*±-j [or 

female of the vultur percnopterus] ; (I Aar, S ;) 
called by Kumcyt ,>*»-> I Oli [/wwewor of two 
names] because having these two appellations: 
(S:) or the eagle: and also the former bird: 
(K :) ISk cites 'Omdrah as saying that it is in 
his opinion the eagle ; but that people say it is the 
l*4»j ; and he adds, [alluding to a prov., which 
see below,] that the eggs of the <U^j are found in 
ruins, and in plain country : (TA :) or the male 
qftlie^Lj : (JK, TA :) or a certain black bird, 
having what resembles the \Jj* [or comb of the 
cock], (AA,K,) that deposits its eggs in remote 
places : (AA :) or a certain black bird, (AA, K,) 
like a great hen, (A A,) bald in the fore part of 
the head, (AA, K,) having a yellow bill, (K,) or 
having a long bill: (A A :) she guards her eggs, 
and defends her young one, and keeps with her 
offspring, and submits not herself to any but her 
mate, and migrates among the first of the migrating 
birds, and returns among the first of the returning 
birds, and will not fly while moulting, and will 
not be deceived by her small feathers but waits 
until they become quills and then flies, and will 
not remain constantly in the nests, and will not 
alight upon the quiver (K) knowing it to contain 
arrows: (TA :) the word is sing, and pi. : (TA:) 

• • f* 
or its pi. is Jtt (JK.) Hence tho prov., (JK, 

tt •- • i-t 
9>) Oy*r w*W O* >*' [More rare than the eggs 

of the anook]: (JK,S, K:) because this bird 

guards its eggs, so that they are hardly ever, or 

never, found ; for its nests are on the tops of 

mountains, and in difficult and distant places ; (S, 

K;) notwithstanding which, it is said to be stupid : 

(S :) I8d says that the female bird called i»»-j 

may be meant thereby ; or the male, because the 

eggs of the male exist not ; or the eggs of the 

latter may be meant because he often guards 

them, like as does the male ostrich. (TA.) 

i*il Goodly, or beautiful; (S, K;) pleasing, 
or rejoicing; (JK, S, Msb, K ;) as also t Jj| : 
(JK, TA :) and loved, (TA.) You say, JJ lijy' 
A meadow, or garden, that is loved : and ii.j 
Ai-Jl a meadow, or garden, that is pleasing, or 
rejoicing. (TA.) 

• - * >* #' *f 

iJliJ *J and aiUI (K, and so in some copies of 

die S,) He has goodliness, or beauty, and pleasing- 
nets : but in tho L, [and in some copies of the S,] 
i*U 3 a»UI si ; and what precedes it indicates that 
tho meaning is he has a faculty of doing well or 
excellently [and of nice or refined shilfulness] 
(TA.) 



>" , t.tt 

Jil [originally Jill] More, or most, pleasing 

or rejoicing. (TA.) 

Sr c " 
J!ili» [part. n. of 5 ; Seeking, pursuing, or 

desiring, the most pleasing of things; affecting 
nicety, or refinement ; dainty, nice, exquisite, 
refined, ice. ; in respect of food, apparel, speech, 
&c. :] one who is in a pleasing condition (Ji\ ,-s) 
i'm respect of his life, and in a state of 'plenty. 
(JK.) It is Said in a prov., JLSUJli* JIjU^I J.J, 
(JK, TA,) i.e. He who is content with what is 
little, (S, K, in art. Jl*,) or what is barely suffi- 
cient, of sustenance, (TA in the present art.,) is 
not like kim who seeks, jmrsues, or desires, the 
most pleasing of tilings, or who is dainty, &c, 
(JUw ,>»,) and eats what he pleases, (S, K, in 
art. JI*,) or him who is not content save with the 
most pleasing of things. (TA in the present art.) 

* >- mm 

Jij\ Pure o»Loj [or lead] : or black votej: 
(Msb :) i. q. ^jL\ ; (S, K ;) i. e. ^sJ3 Jo\^j ; 
so says Kt ; and Az says, I think it is an ara- 
bicized word :' (TA :) or white Z>j-i\ : or black 
Vr - ' : or f mn V^- 1 •" (K :) or t. q. jjyji [which 
is applied in the present day to tin, and pewter] : 
(Kr :) El-Kdsim Ibn-Mnan says, I heard un 
Arab of the desert say, 2ij\ ^olo'j I juk, i. e. [this 
is] pure [lead] : (TA :) it is of the measure jiil, 
[originally JUII,] (S,K,) which is one of the 
forms of pis., (S,) like u ~is\; (Msb;) and there 
is no other word of this measure, (Az, S, K,) 
among sing, nouns, (Az,S,) except jJL\ [ori- 
ginally >jiil], (?,Sgh,K,) and *jL\ in the dial, 
of those who pronounce it without teshdeed : 
(Sgh :) it is disputed, however, whether jS\ be 
a sing, or a pi. : (Az, TA :) [and as to jLl, sec 
what follows :] or, accord, to some, (Msb,) juf 
is of the measure J*li, (Kr,Msb,) and is the only 
word of that measure in Arabic : (Kr :) or it is 
a foreign word ; and so are _^.l and [the proper 
names] jJ»\ and J*li». (Msb.) It is said, in a 
trad., that ho who listens to a singing female 
slave, jJLil shall be poured into his ears (S, TA) 
on the day of resurrection. (TA.) 

>l£)l (T, M, Msb, K) and tju^i (R) and 
t^ei^t, (M, K,) the last allowable in poetry, 
(M,) t. q. JUJI ; (M, K, and Bd and Jcl in 
lv. 9;) i. e. [Mankind; for such is the general 
meaning of JiJUJt, or] mankind and tliejinn (or 
genii) and others : (Jel ubi supra :) or the jinn 
and mankind : (T, Msb, K :) or what are on 
the face of the earth of all that are termed JiJUJI 
[or created beings] : (Lth, T, Msb :) or all that 
it on the face of the earth : (K :) or everything 
having a --jj [i. e. toul, or spirit] : (Bd ubi 
supra, :) or every one who is subject to sleep. 
(TA [as though it were derived from ^yil.]) 
jt\j*)\ is not mentioned by J, though occurring 
intheKur-4n. (TA.) 



[Book I. 



Uil 
v*>t : sec ^1 , in art. ^jt. 



if 



see above. 



t. 



y\ : see ^Jt, in two places. 

1- ^'» (?,M,K,) aor. ^» (§,) inf. n. ^il 
(S, M, K) and ^'l and !UI, (M, K,) or, accord! 
to [some of the copies of] the M, ,2ft, (TA, [in 
which this is said to l>c the right form,]) or lil, 
(as written in tho CK,) said of a tiling, Its time 
came ; or it was, or became, or drew, near ; 
syn. <u»j ,^31, and iCt il^. ; (Bd lvii. 15 [in 
explanation of a passage cited voce &\] ;) or ^U. : 
(?i M,K:) or ^jil, aor. ^ij, inf. n. ^yl, signi- 
fies it was, or became, or drew, near ; and it teas, 

or became, present. (Msb.) You say, M .Jl 

--•-•« t- ,«. , ** 

J*ij o'i aor. ^i^ ; and JU ,j\, aor. ,j^ ; and 

Jii JU, aor. Je«j ; and JAJ JUI ; all meaning 
«iU O^ [The time lias come, or has drawn near, 
for thee t/wt thou skouhlst do such a tiling: or 
the time of thy doing such a thin<j lias come to 
thee : or thy doing such a thing has drawn near] : 
so says Zj ; and Fr says the like : but the best 
of these is M ,J\. (T.) And J^Jlt J,\ The 
fim-e of dejtarture came, or drew near; syn. ,/iU. 
AiSj. (TA, from a trad.) __ // came, or attained, 
to its time ; to its full, or final, time or state ; 
to maturity, or ripeness; it became mature, or 
ripe i (T, S, M, IAmb,* Msb,* K ;) or, accord, 
to some, only when said of a plant ; (M, K ;) [or 
it signifies also] it became thoroughly cooked. 
(T, M ? b.») Hence, in the Kur [xxxiii. 531, 
»0I i>i^l»U j^b Not waiting, or watching, for 
its becoming thoroughly cooked; or for its cook- 
ing becoming finished. (T, S,* M.) [Sec alsp ,-il , 
below.] You say also, J-^JI ^1, (inf. n. .J?, 
TA,) The hot water became heated to the utmost 
degree. (?,K.) And A«ll ^yl Tlic water became 
hot to the utmost degree. (M.)ss=^l, aor. iyb, 
inf. n. jJI, It (a tliiH};) was, or became, behind, 
or after, its time : (Lth, T :) or ,j\, inf. n. ^\, 
it, or he, (a man, TA,) was, or became, behind, 
backward, or late; it, or he, delayed, or held 
back; (M,K;) as also ^M, aor. ^C, inf. n. 

* * s ' •" K* 

^jil ; and t^I, inf. n. i^iU. (K.) — See also 5, 
in two places. 

2 : see 4, in two places : as and sec 1. __ You 
say also, ;^iJI ^ C-gJl I fell short, or fell short 
of what was requisite or what I ought to hare 
done, or flagged, or was remiss, in, or in respect 
of, the thing. (TA. [The verb is there written 
without any syll. signs; but the context seems 
to indicate that it is as above.]) 

4. ^yil and v^l signify the same. (IAar,T, 
M.) You say, »ViT, (T, S, M, Msb, K,) with 
medd, (Msb,) aor. »«£, (S,) inf. n. &,!, (S,K,) 

[in the CK, Lit <wl is erroneously put for *ij| 
XJ\ ,] He postponed it, put it off, deferred it, de- 
layed it, retarded it; (T, S, M, Msb, K ;) restrained 









Book I.] 

it, withheld it, impeded it ; (S, TA ;) whatever 
tiic thing be. (T.) And ^Ul ^J »UiJI * w-il / 
Itept the food long upon the fire. (TA.) And 
i&sJ ^p *^ Postpone not thou, or defer not, 
thine opportunity, or the time when thou art able 
to do a thing. (T.) And it is said in a trad., 
respecting the prayer of Friday, C-iilj O^il 3&>\j 
(M,* Mgh,* TA) J see thee to have delayed 
coming, and to have done what is annoying to 
others by stepping over the necks [of those already 
in their places in the mosque] : (As, Mgh,* TA :) 
a saying of 'Omar. (Mgh.)n»OI also signifies 
He made him, or it, to be distant, remote, or far 
off; removed far away, alienated, or estranged, 
him, or it ; like »0t [from which it is formed by 
transposition]. (TA.) [Hence,] S^yi occurs in a 
verse of Es-Suhimccych ; (M, TA ;) meaning 
Ji^ii ; the . being put before the £• (M.) 

8. ^»0 Jle acted deliberately, or leisurely, 
not /tastily; as also t^U-l; and t^it, (M,K,) 

aor. ^il*', (K,) inf. n. ^1 : (TA :) he acted with 
moderation, gently, deliberately, or leisurely ; 
without haste; and with gravity, stuidness, se- 
daleness, or calmwss; j^\ ^J) tn the affair; 
as also t^U-l: (Mgh:) or he acted gently; 
(IAar, T, TA ;) as also ' \j\, aor. and inf. n. as 
above : (TA :) or he acted gently, and waited ; 

J**}* u* i* tf,e 'iff air ; (5 or ne waited, or 
was patient, or waited with patience, (T, Msb,) 
awl did not hasten, in un afliiir. (Msb.) jjJtJ) 

and (jiUJI are nearly syn. : you say, <u ^U Jle 
acted gently with him, [or to him,] and did not 
hasten in his affair. (Mgh.) You say also, 
a; t JU-I Jle waited patiently with him; or 
waited, and had patience, with him ; (S, TA ;) 
he did not hasten him; (Lth,T;) as also t»OU-t. 
(*Eyn, liar p. (57.) And •^i. y * Jj4^t W» 
was waited patiently with for a year]. (S.) And 
J)j*\ ^J t^,U«,| J fasten not in thine affair. 

(Lth, T.) Ami >u£jt ^ tc-^ull I waited 
fur the food to become perfectly prepared or 
cooked. (Hur p. 07.) And J»-_j)l C-«iU (and 
<uU, M and K in art. jlw, [sec »jJiiit,]) 2 
waited for the man; as also <v "OwUwl: whence, 

oU-ljjaJli ♦.JUlj C>/ic should wait for the issues, 

or consequences, or results, of wounds. (Mgh.) 

» »i • ft* - /»i* * 
And jj SUI "^ is*"" •tt-V'J [•* '" ,re waited 

patiently for thee until there is no disposition 

to wait patiently in me]. (S.) 

10 : see 5, passim. 

,JI : sec what next follows. 

^ij (AO, T, S, M, Msb, K) and t Jfj , (Akh, 
T,S, Msb,) the latter in [some of] the copies of 

Mil , 

tlie K erroneously written 101, (TA,) [and in 
other copies of the same omitted,] and *>il, 
(Akh, Th, T, S, M, K,) with s substituted for ,j, 
(AAF, M.) and t ^ I (K) and t^l, (M, 
1 Ami),) yln /tour, or a short portion, or a time, 
or an indefinite time, (AfrU,) of the night : (Zj, 



T, S, M, K :) or a time or mm (>i-»j) of &« 
night: (M in art. y>\ :) or i. q. ^>*} [the ^eri'oc/ 
about midnight ; or the time after an hour, or a 
short period, of the night ; or when the night is 
departing] : (M, K :) or any ieL [i. e. hour, or 
short portion, or time,] (M, K) of the night: 
(M :) [and any period of time ; as will be seen 
below:] or, accord, to some, (M,) ♦ ^jil signifies 
the whole day ; (M, K ;) as also * ^jit : (K :) 
the pi. is JO! (T, S, M, Msb, K) and ^1 and 

^51. (M,K.) You say, JJi\ {y> [}\ ^> and 

•'• • • - 

t^il [&x.] A time, or season, [&c.,] (w-Jj, 

[&c.,]) of the night passed: (M in art. y>\ :) 
dual ,jCjI and Olfr"'- (?•) And a P oot ^y 9 * 

§# Ax «•* ft # 9 S't 



[S/ie completed her gestation in a portion of a 
month ; but the gestation of tlie pregnant in 
general is a long period of time], (IAar, T.) 

• 1 1 i ' 

Another uses the phrase .ji*})! ,i)U.-c, occurring 
at the end of a verse, [for ^"^1 Jl^-i,] meaning 
Found to be laughing whenever one comes to him. 
(M.) 

^jil: see ^j\, in two places The utmost 

point, reach, or degree, (M, K,) of a thing; (M;) 
as also ♦ Jl: so in the phrase, »0I 4Jj and »UI 
It (a thing, M) attained its utmost point, reach, 
or degree: (M, K :) or this means, [or, accord, 
to the CK, "and" it means,] its state of being 
thoroughly cooked} its state of maturity ; or its 
full, or final, time or state. (K.) [See 1, where 

an ex. from the Kur xxxiii. 53 is cited. Both 

« -I 
words are said to be inf. ns.]=sSce also SOI. 

* •• '5 

jJI : sec u»l, in two places: and sec ^1. 

JVil [Postponement ; a putting off; a deferring; 
a delaying ; a retarding : restraint ; a withhold- 
ing ; an impeding :] a subst. from »lil, aor. <**j£j, 
inf. n. l£j\ , meaning " he postponed it," &c. : (S, 
Msb,*TA:) the context of the K erroneously 
requires it to be understood as a subst. from ,-it, 
aor. ^,10. (TA.) 

101 A certain thing of which one mahes use, 
(M,) well known; (S, K ;) namely, a vessel, or 
receptacle, (Mgh, Msb,) for water [<$•«.]: (Mgh:) 

pi. i^\, (T, S, M, Mgh, Msb, K,) originally VII ; 
(M ;) and J$ ; (T, S, M, Mgh, K ;) the former 
a pi. of pauc. ; and the latter a pi. of mult., (Mgh,) 
pi. ofSil (T,S,M.) 

SOI Moderation ; gentleness; deliberateness ; a 
hisurely manner of proceeding, or of deportment, 
&c. ; patience, as meaning contr. of hastiness : 
and gravity; staidncss ; sedateness; calmness: a 

subst. from ^U; (S, Msb;) syn. »}p; (T;) and 

J*, ; (Ham p. 317;) and^jL. and JlSJ ; (M, Mgh, 

^C;) as also t .". (M, !£, TA. [In the C$, 

iji^lfe is erroneously put for ^ji^l^a.]) _ Also 

Hope : [in this sense, accord, to tlie TA, written 
with kesr ; but this is doubtless a mistake, pro- 



119 

bablv occasioned by a mistranscription :] so in 
the charge of 'Orweh to his sons ; j^\j Ijl ^ \i 

o - it • J- '» If •' ft ,' ' * I'm.' i?' 

Ol i *u ^01 \yii>JS y* J*-) v>» «*b ^^ 

a quality exciting admiration and approval, in a 
man, cut not ye off your hojm of him, though he 
be in the estimation of the people a bad man], 
(M.) = A woman »'n whom is a languor on the 
occasion of rising, or standing up ; (T, S, IjiL ;) 
and a gentle, or grave, deportment : (S :) or i» 
whom is a languor impeding from rising, or 
standing up : (As :) and iiU*^ signifies the like : 
(T :) Sb says that it is originally S0^, like as j^l 
is originally ji*-^ ; from ^j^ • (§ the people 
of El-Koofeh say that it is only S0J : so says Lth: 
and he says that SOI signifies, as applied to a 
woman, blessed, prospered, or abounding in good, 
as it is explained also by ADk, and forbearing, 
gentle, grave, staid, sedate, or calm, and compliant, 
or agreeing with another in mind or opinion : and 
the pi. is olyl : or, as some say, it signifies a 
grave, staid, sedate, or calm, woman, «>/io doet 
not cltimour, nor utter foul language. (T.) 

S ( 

rjn, as part. n. of 1, A thing of which the time 

lias come, or drawn near: and which ha* come, 
or attained, to its time; to it* full, or final, time 
or state; to maturity, or ripeness: but accord, 
to some, only applied to a plant. (M, K.) [Com- 
pare ,jt.]^ Behind, or after, the time; bach- 
ward, or late ; delayed, or held bach ; (K, TA ; 
[but wanting in a MS. copy of the former in my 
possession, and in the CK;]) as also^^l. (TA.) 

<u»l a word expressive of disapproval, and of 

deeming a thing remote or improbable : Sb relates 

that it was said to an Arab of the desert, who had 

taken up his abode in a town, or plnce, " Wilt 

thou tro forth when the desert shall have become 

b » .tt 

plentiful in herbage?" and he said, A-iJ Oil [What, 

I, indeed?], meaning " Do ye say this to me when 
I am known to do thus?" as though he disap- 
proved of their questioning him : but there is 
much diversity of opinion respecting this word : 
(TA :) [accord, to some,] it is composed of the 
redundant ,jl and the meddeh denoting disap- 
proval [followed by the ♦ of silence]. (Mughiicc 
voce £>t.) [See what is said of the redundant ,jl 
in the present work.] 

it + 4t $ 

^jil signifies Whence? syn. ^1 ,>«; (T, S, 
M ;) being an interrogative rcsjiccting the direc- 
tion, or quarter, from which a thing is : (Ms b :) 
and whence [used to denote a condition] : (TA :) 
and where? and where [used to denote a condi- 

*t 

tion]; syn. ^t : (T,K : [in which latter the first 
signification is not mentioned:]) and as one of 
the adverbial nouns used to denote a condition, 
whencesoever ; from whatever direction or quarter : 
(S :) and wherever ; wheresoever: (Lth, T:) and 
when? and when [used to denote a condition]; 
syn. l Jj» : (T, K : [but in the latter of these, in 
art. £)l, in the place of ^jU we find w~— , which 
I regard as a mistake:]) and how? syn. \J^kt : 
(Lth, T, S, M, K :) and however. (Lth, TA.) [I 
mention all these significations together because 



120 

ono of them is assigned by some authorities and 
another by others to ^jil in one and the same 

instance.] You say, tj* {jj^ ^J\ Whence, from 
what direction or quarter, from what way, will, 
or shouU, be this? (Mfb.) And IJjL ixi ^1 
Whence [came, or Cometh,] to thee this ? (S.) It 
is said in the Kur [iii. 32], ijJ. jjj ^\ !^'y> C 
O Mary, whence [came] to thee thin ? (T.) And 
in tho siimc [xxxiv. 51], ^y \J>'j£±\ 'Jj J^\j 
•*t*W 0*-^*> meaning [But] whence [shall the 
attaining of belief be possible to them from a 
distant place, i. c., (as explained in the S in art. 
^Ay,) in the world to conic, when they have dis- 
lielicvcd in tho present world? or but how &c.?]. 
(T.) And in the same [lxxx. 25], accord, to one 
reading, Lo ;IJI Um^ ^j\, meaning Where have 
we poured forth the water, pouring? but in this 
is an allusion to the direction [whence the rain 
comes] ; and it may lie rendered whence? &e. ; and 
accord, to this reading, the pause upon a^Ub 
[immediately preceding] is complete. (IAmb, 
T.) And you say, iljT^U ^jI, (S,K,) meaning 
W/iencesoecer, or from whatever direction or 
quarter, thou shalt come to me, I will come to 
thee. (S.) In the saying of 'Alkamch, 



* s a t - 



y^ 1 >•>!.>»> I .^*V* * 

♦he meaning is, [And he who is given spoil to 
en J°J/< C't., who is fed therewith,) on the day of 
sjwil, is gircn it to enjoy] wherever he repairs, or 
fiawerer he repairs, [and the prohibited is pro- 
hibited.] (I.th,T,TA.) The saying in the Kur 
[in. IwlJ, lo* ^j\^ii means Ye say, When is 
this? or How is this? (T,) or Whence is this? 
(T,Bd, Jol.) And^iiii Ji{, in the same, [ii.223,] 
may mean Whence, or when, or how, ye will. 
(TA.) You say also, ,><a»JI liij ^,1 Jji Ji\, 

meaning How [is it, or will it be, possible for thee 
to open, or conquer, the fortress] ? (S.) 

O' Hot, or heated, to the utmost degree : applied 
to fiot water, (S, M,K,) in the Kurlv. 44: (S, 
M :) fern. i-JI ; occurring in the Kur Ixxxviii. 5. 
(M.)^Scc also r^Umm Also A man much cha- 
racterized by moderation, gentleness, or deliberate- 
ness ; by a leisurely manner of proceeding, or of 
deportment, ,jc. ; by patience, as meaning contr. 
of hastiness; by gravity, staidness, seduteness, or 
calmness. (S, K.*) 

V 1 •*»* i«j' *^»l is a phrase mentioned by 
AAF, meaning I r«rm« to him lime after time: 
in which, [says ISd,] I am of opinion that *S\ is 
of the measure iieli from ^jHl : but the word 
commonly known is iijT [pi. of ^1 ; or 3jJ\, 
which is syn. with *>•!: sec gtjf]. (M.) 



TA ; [app. meaning ikt, which, however, belongs 
to art. «j1, q. v. ;]) or lit ; (so in the CK ; [but 

* -if 

in some copies of the K, and * uA, as in tlic TK, 
where it is said that the inf. n. of this form of the 
verb is 4^*13 ;]) and * <u.b; (K ;) [/. q. i? and ejl 
and ejU; or] He expressed pa i a or grief or sorrow, 
or lie lamented or complained or moaned, (S, K,) 
as one in an evil state, and broken in spirit by 
grief or mourning, and said »l, or oU. (K.) 
[See a verse cited in art. *jl, voce i*T.] 
2 and 5 : see above. 

el, i. e. I with the o of patisatiou; imperative 
of i^bj, q. v. (Mughncc in art. will.) 

el and el and Ul &c. : sec art. e«l. 

^1 

2. yW XJkl, [inf. n. ^Jk\S,] He furnished, 
prepared, equipped, or accoutred, him, for the 
thing, or affair; fie furnished him, or provided 
him, with the apparatus, gear, tackling, imple- 
ments, instruments, tools, or the like, proper, or 
necessary, for it. (MF.) jJo^l ^Ji\ He, pre- 
pared the thing, or affair. (MF.) Sec also 5. 

5. vt-aIj He furnished, prepared, equipped, or 
accoutred, himself ; furnished, or provided, himself 
with proper, or necessary, apparatus, gear, tack- 
ling, implements, instruments, tools, or the like; 
(S, A, Msb, K;) jilii for journeying ; (Mfb ;) 
or jVjU for the thing, or affair; as also t ,^j»l. 



[Book I. 



Jm\ 



« -i 
wJkl: 



sec w>UI. 



•Vj: sec art. ^1 



A-il 



el 



L .1, (? in art. »$, and K,) inf. n. l\ (K) and 
■M (§,* K) and the same without teshdeed ; (K,* 



Apparatus, equipments, equipage, accoutre- 
ments, furniture, gear, tackling, implements, in- 
struments, took, or the like; (S, A, Msb, K ;) as 
in vj*»-" •**' [the apparatus, arms, weapons, 
equipage, or accoutrements, of war] ; (S ;) as also 
iLi : (K :) pi. of the former, ^j»I. (S, Msb.) 
You say, a^aI ^o^I iiJJJ J»».| [// c took his 
apparatus, &c, /or that thing, or affair; also 
meaning, lie made his preparation, or he prepared 
himself, for it]. (TA.) 

t # 

.^Ul A *At«, or /*u&, (A, Msb, K,) in an abso- 
lute sense, (A,) of a bull or cow, sheep or goat, 
or wild animal : (TA :) or a skin, or hide, not 
yet tanned : (S, A, Mgh, Msb, K :) and some- 
times applied to the I shin of a man : (Msb:) pi. 
(of pauc, TA) iLkf (IAar, K) and (of mult., TA) 

^Jbl, (S, A, Mgh, Msb, K,) with two dammehs, 

(Mgh, Msb,) andt^sil, (S.Msb, K,) contr. to 

rule, (S, Msb,) or, accord, to Sb, (L,) this last is 

a quasi-pl. n. : (Mgh, L :) in one copy of the K, 

it is written ^«*l. (TA.) You say, L JL l^tU. 
. >l > - t 
^fJfyS I^Jj=>I [They hungered so that they ate the 

skins, or hides], (A.) And *v^*l »>* TfV*-* >^ 

»jj^ i-» t [He almost issued from his shin in his 

' . .1 

running]. (A.) And \y~h\ J .UjJI ^ji*. + [He 

spared the people's blood in their bodies]. (TA, 
from a trad.) 



1. Jjkf, aor. '- , inf. n. Jyil ; (M ? b;) or Jm\, 
like J* ; (K, TA ;) // (a place, Msb, TA) was, 
or became, peopled, or inhabited. (Msb, K, TA.) 

— JaI, aor. - and - , inf. n. as above, He mar- 
ried, or took a wife; ( Yoo, S, Msb, K ;) as also 
f cM^ 5 (?. Mgh, Msb, K ;) and t J^f, [written 
with the disjunctive alif J^5l, like «i»iJfand jjJjT 
and ^^l &c], (K,) of the measure JjC»I. (TA.) 

— Jil ; (Ks, S, Msb ;) or J*l, aor. * ; (K ;) or 
both ; (.TK ;) y, (JK,) i. e. J±fa, (Ks, S,) or 
^(^JW; (Msb;) i. q. ,^1 [He tvas, or became, 
sociable, companionable, friendly, a?nicable, or 
familiar, ivith him, i. e. the man; or he was, or 
became, cheered, or gladdened, by his company or 
converse, or by his, or its (the thing's) presence]. 
(JK,S,M ? b,K.) 

2. &j jlf, (K,) or «dil, (Hani p. 184,) inf. n. 
J-*15, (Ham, K,) He. said to him ^u»1 : (Ham :) 
or Ac *«»</ /o km ^Ulj Uo-j^ : (K :) like «v s^»-j : 
(TA :) [see JaI :] IB says that [the first pers. of] 
the aor. of this verb is with fct-h to the e [contr. 

to rule: a strange assertion]. (TA.) Sii Jj aJU?, 

inf. n. as above; and taJUl; He saw him, judged 
kirn, thought him, or held him, to be worthy, or 
deserving, of that; to merit it; to hare a right, 
or just title or claim, to it : (K,* TA :) or he 
made him to be worthy, or desert-lug, of that ; 
&c. (TA.) You say, JjJi M JLul [May God 
make thee worthy, or deserving, of good, good 
fortune, prosperity, or the like]. (S.) 

4. i!»JI ^ &\SJAiS, inf. n. jt^l, May God 
make thee to enter with thy wife into Paradise : 
(AZ, S, TA :) or may God make thee to have a 
family in Paradise, and unite thee with them 
[therein]. (TA.) See also 2. 

5 : sec 1. 
8: seel. 



10. aJjkUwl as signifying He tvas, or became, 
worthy, or deserving, of it, or he merited it, or 
he had a right, or just title or claim, to it, is not 
allowable: (Msb,*MF:) not only docs J dis- 
allow it, but the generality of those before him do 
so ; saying that it is not chaste : in the Fs it is 
said to be of weak authority; and the expositors 
thereof confirm this assertion, saying that it occurs, 
but is inferior to other words in chastcness ; and 
El-Harceree asserts it to be erroneous : (MF :) or 
it is good in this sense ; and J's disallowance of 
it is of no account : (K :) Az and Z and Sgh and 
others assert it to be good : and Az says, in the 

m t ii If I Ll< t .j 

1, some have asserted the saying ,jl JaUw ^^i 
jjlyj ^1 j»j&, as meaning [Such a one] is worthy, 
or deserving, [of being treated with honour, or of 
being held in light estimation,] to be erroneous; 
and Jl^JUw^l to be only from iJUSI ; but I do 
not disallow it, nor charge with error him who 
says thus ; for I have heard the verb thus used 
by a chaste Arab of the desert, of the Benoo- 
Asad, and there was present a number of Arabs 
of the desert who did not disapprove his saying : 
and this is confirmed by the saying in the Kur 



Book I.] 

[lxxiv. ,V>], S^UJt JaIj ijyUI JaI yk [explained 

below: sec JaI]. (T.)s™JaU-I, (JK,$,) or 
iiu^l JaU-1, (Msb,) if* <ooft tlie »U1: (JK, 
K:) or /ie a<« fAe ilUI: see this word below. 
(Msb.TA.) 

JaI [The people of a house or dwelling, and of 
a town or village, and of a country : and the 
family of a man :] a man's cohabitants of one 
dwelling or place of abode, (Er-Raghib, Kull 
p. 84,) and of one town or country: (Er-RAghib:) 
afterwards applied to a man's fellow-member* of 
one family or race, and of one religion, and of 
one craft or art or the like : (Er-Raghib, Kull :) 
or, as some say, relations, wltcther tliey have 
followers or depentlents, or not ; whereas Jl sig- 
nifies relations with their followers or dependents: 
(Kull :) or it originally signifies relations : and 
sometimes is applied to followers or dependents: 

and signifies also the JaI [i. e. people, or in- 
habitants, or family,] of a house or tent : (Msb:) 
or a man's nearer, or nearest, relations by descent 
from the same father or ancestor ; or his kins- 
folk; his relations: (K :) or, accord, to [the 
1 mam] Mohammad, a man's wife [or wires] and 
his children and household who are the objects of 
his expenditure ; and thus, any brother and sister, 
or paternal uncle antl son of a paternal uncle, 
or strange or distantly-related child, whom a 
man feeds or sustains in his abode : the most 
particular, or most special, dependents, or the 
like, of a man : on the authority of El-Ghoorce : 
(Mgh:) [J indicates some of these meanings merely 
by saying that it signifies] the JaI of a man, and 
the jit of a house ; as tdso * iLkt : (S :) [sec 

also Jl; in the explanations of which, certain dis- 

• »l 
tinctions between it and JaI will be found men- 

' >»t - i»i 

tioned :] the pi. is OV^* 1 ? [Yiko 0>>*j'> ;l ' ol '"> 

sometimes used for 0>^j'»] (Mtf n > Msb, K,) and 
JUl,(S,Mgh,Msb,K,) with an additional^, [im- 
plied by the ten ween, and ex pressed in the accus. case, 
and when the word is determinate, as in .JU^I,] 

(S,) contr. to rule, (S, Mgh,) like jy, pi. of 
• •• -< • 

Jel, (S,) [and like t^ljl, resecting which and 

jQ and JUt', see Jz/,] and JU?, (S, K,) a 

pi. [of pane.] sometimes occurring in poetry, (S,) 

t ■- • - ot « , ,t 

[like t>>lj1,] ami o"}Ut and o"ilukl [as though 

pis. of all]. (S,K.) — si^JI JIl The [people 

or] inhabitants [or family] of the house or tent. 

(Mgh,K.) But .wj Ja*n) i—oil means the same 

as a— «J ^j-ejl, i. c. He left by will, of his 

property, to the children of his father, [or his 

kindred by the father's side,] exclusively of all 

relations of the mother. (Mgh in art. u _ *»..) 

[Sec also jLj\ JaI, below.] ^jiJI jli The 

[people or] inhabitants of the towtis or villages. 

(TA.) And jJUl JaI The settled, or constant, 

inhabitants of the countn/ or town. (Msb.) And 

' . 3 Of 

j.n* II JaI TVifi people of the region, or regions, 
of cities, towns, or villages, and of cultivated 
bind. (A in art. j-a»-.) And ^ytj jjjl JaI 
(S in art. jju*, &e.) [The people of the toivns or 
villages, or] //«* inhabitants of the buildings, and 

of the tents, (Kull,) or deserts. (TA in art.^j.) | joined tltcrcby. (Mgh.) [And] v^" J*? [^Ae 

Bk. I. 



[ j^JUl JaI, and ^U«)l, TVie peopZe o/"t7ie graves, 
and of the places of graves ; i. e., iVtose buried 

therein.] [i»»-JI JaI T/te people of Paradise.] 

[ jUI jit Tlie people of the fire, i. e., of Hell.] 

__ Sec also aIaI. __ The following is an ex. of 
JaI as explained above in the first sentence on 
the authority of the $: ,>* e^l Ja^I ^Jl Ja^I 
Jy«JI .Jl jI-JI a prov. [meaning Kinsfolk arc 
quiclter of tendency to kinsfolk than, the torrent 
to the plain]. (TA.) So, too, a saying of a poet 

cited voce Jali.. (TA.) [And] J^ <&** a 
prov. meaning <C<JLbj JJJt jj^^-lj «IUaI jil> 
[Betake thyself early to thy family, and beware, 
of the night and its darkness]. (Har p. 175.) 

[And] ^Ul^ U*-^-o (S, K) a saying meaning Thou 
hast come to an ample, or a spacious, or roomy, 
place, and to [people like thine own] kinsfolk ; 
therefore be cheerful, or sociable, not sad, or shy: 
(S :) or thou hast found, or met with, [an ample, 
or a spacious, or roomy, place, and] kinsfolk, 

*, 9 " * * ' » * * t 

not strangers. (K.) [And] l^-j-oj 'jXy-'J *»l 
Thou hast come to a people who are [like] fctlM- 
folk, and to a place that is plain, even, not 
rugged, and that is ample, spacious, or roomy; 
therefore rejoice thyself, und be not sad, or shy. 

(Msb.) __ ^y-JI JaI The [family or] wives 
and daughters of the Prophet, and his son-in-law 
'Alee: or kit women; and (as some say, TA) 
the men who are his Jl ; (K, TA ;) comprising 
the grandchildren (>Uj>.I) and [other] progeny : 
and so C-^JI JaI as used in the Kur xxxiii. 33, 
occurring also [in a like sense] in xi. 70: (TA :) 
and Ja^JI is conventionally applied to the nearer, 
or nearest, kinsfolk of the Prophet. (Er-Raghib.) 

•* - m j t a t 

~- ^5^ J^ J 1 *' a ^ 80 ^c^" 8 Tlie people to whom 
any prophet is sent ; (K, TA ;) and those who 
are of his religion. (TA.)__In the phrase Jl 
•vJy-jj till, meaning The friends, or tlte like, 

(•y^ 1 . K, TA,) and the assistants, (TA,) of Qod 
and of his apostle, the first word is originally 

JaI. . (K, TA.) aJM JaI is also an appellation 

which used to be applied to The readers or reciters 
[of the Kur-dn]. (TA.) ji^JI JaI also sig- 
nifies \ The man's wife ; (Mgh,* Msb,* K ;) as 
well as hit wife and children; (TA;) [so, too, 
in tlie present day, J»yJI w*rf JaI ;] and so, 
too, trfCUAl. (K.) Hence the phrase ,Ji*i ^ 
aXaI [see art. ^] : (Kull :) and <*JIaL> J*.j and 

aJUI jJlii ji.'i [sec art. Ji-i], (Har p. 502; 
r * . * * i it 

kc.) — w-JbjLO JaI [The people of, or] those who 

follow, (IC, TA,) and believe, (TA,) a certain 
persuasion, or body of tenets. (K, TA.) [Hence,] 

Si j »( 

ii-JI JaI [Those who conform to the institutes of 
Mohammad]. (TA.) [And] fiy&l JaI [The 
people of erroneous opinions;] those whose belief 

si l •( 

is not that of the class termed <L_JI JaI, but who 
have the same iU. (TA.) [And] >»^L»NI JaI 
Those who follow the religion of El-Islam. 
(Mgh.) [And] Olr*" Ja' Those who read, or 
recite, the Kur-dn, and perform the duties en- 



121 

people of tlie Scripture, or Bible: and] the read- 
ers, or reciters, of the Mosaic Lam, and of the 

Gospel. (TA.) ^JL«JI jit [The people of 

knowledge, or science;] those who are charac- 
terized by knowledge, or tcience. (Msb.)__jAl 

9t 

j*^ [The possessor's of command : or] those who 
superintend the affairs [of others'] ; (K, TA ;) 

liko^ljijl, q.T. (TA.) — ^Jljjl jll [TA« 
people of exalted stations, posts of honour, or 

dignities]. (TA in art. ^Jj.) aljjl jil (Mgh 

in art. j>y) and jy*JI JaI (TA in art. j^) Those 
persons, (Mgh, TA,) of the unbelievert, (Mgh,) 
[namely, Christians, Jews, and Sabians, but no 
others,] who have a compact, or covenant , with tlie 
Muslitns, (Mgh, TA,) paying a poll-tax, whereby 
they arc secure of their property and blood, (Mgh,) 
or wliereby the Muslims are responsible for their 
security [and freedom and toleration] as long as 
they act agreeably to the compact. (TA.)_ 
JaI also signifies The possessors, or owners, of 
property : as in the Kur iv. 01. (TA.)__JaI 
tJkO A person, (S, K,) and persons, for it is used 
us a sing, and as a pi., (K,) having a right, or 
just title, to such a thing ; entitled thereto ; 
worthy, or deserving, thereof; meet, or Jit, for 

it : (S, K :) the vulgar say ♦ JauL», which is 
not allowable : (S :) or this assertion of J's is 
of no account. (K: see 10.) You say, JaI 1a 
>»lj^NJ He is entitled 'to be, or worthy of being, 
treated with honour. (Msb.) And j£) ♦ iUI yh 
^4*. [He is entitled to, or worthy of, all that 
is good]. (Ibn-'Abbad.) And ">'} * iui He who 
is, or they who arc, entitled to, or worthy of, 
love, or affection. (S, Sgh.) And hence, in the 

_ r r , . . _ * • - ft* »SM f II #J 

Kur [lxxiv. last verse], l / ks\ t i\ JaI^ i^yUI JaI yk 
(TA) He is the Being entitled to be regarded 
with pious fear, and the Being entitled to forgive 
those who so regard Him. (Jel.) In the phrase 
jj-^lj eU£j| JaI [0 Thou who art the Being 
entitled to praise and glory], occurring in a form 
of prayer, the first word is mansoob as a vocative : 
and it may be marfooa, as the enunciativc of 
an inchoative suppressed ; i. c. JaI o«il [Thou 
art the Being entitled &c.]. (Msb.) _ [Frc- 

• ot 

qucntly, also, JaI signifies The author, or, more 
commonly, authors, of a thing ; like i^-a-Lo and 

* ' ol t # tut 

■~>\m~&\ ; as in c jJI JaI The author, or authors, 

of innovations ; and ^JL&JI JaI Tlie author, or 
authors, of wrong.] 

• t i 01 

JaI : sec ^jXaI. 

<ULaI : sec JaI, in four places : = and sec iUI. 

• ' t • - 

aXaI i. q. JU [Property; or cattle] : so in 

the saying ilkl Ja^^I (JK, K) [app. mean- 
ing Verily they are sojourners, or settlers, possessed 
of property, or cattle]: "JaI hero signifying 
J^L [pi. of JU.]. (JK,TA.) [But] Yoo says 

,»« J »■ 1 j I 

that ▼iUI JaI ^a and iUI means 7Vy sw 

people of the distinguished sort. (TA.) 

3 »c 

jJlAl A domestic beast [or bird] ; a beast [or 

bird] that keept to tlie dwelling [of its owner] - % 

10 



122 



J*'-^ 



5 (TA;) 



(JK, M»b, K, TA ;) eontr. of 

as also * J*t. (K.) You say iJUt ^- [Do- 
merttc turn]: (JK, TA :) occurring in a trad., 
in which their flesh is forbidden to be eaten. 
(TA.) 

«i*Ul The quality of having a right, or just 
title, to a thing ; worthiness, or desert ; meetness, 
or fitness ; in Pers. \J)\j\£* • (Golius, app. from 
a gloss, in a copy of the KL :) the state, or 
quality, of meetness, or fitness, [of a person,] for 
the bindingneu of the rights which the law imposes 
for one or upon him. (TA.) 

«UUI Orease : (S :) or melted grease : (Msb :) 
or fat : or melted fat : or olive-oil : and any- 
thing that is used as a seasoning or condiment : 
(K :) such as fresh butter, and fat, and oil of 
sesame: (TA:) or melted fat of a sheep's tail 
and the like. (JK.) Hence, IjUl 1 3 o<*r--> <• 
prov., mentioned in art. py* ; (K,* TA ;) or, 
as some say, o^-'i- ( TA.) 

JaI, (JK, S, Msb, K,) [said by those unac- 
quainted with the verb Jjkl in the fii-st of the 
senses explained in this art. to be] a kind of 

rel. n., (TA,) and Oj*U, ( JK > K A P lacc 
peopled, or inhabited : (Msb :) or a placc having 
people : (J K :) or the former has this signifi- 
cation ; and the latter signifies having its people 
in it: (ISk, K:) or the former has this last 
signification : (Yoo, S :) pi. of the latter JUU, 
occurring in a poem of Ru-beh [app. by poetic 
licence for Je*U]. (TA.) You say ii*T iSji 
A peopled, or inhabited, town or village. (Msb.) 
And iUI jr^\j& C «....«! 77iei> ,/Srei became in 
the evening attended by many people. (TA.) 

• >t. t » 
JytU : see Jjkl, 

crumbled bread] having much 2JUI, q. v. (A, 
TA.) 

,JiU« Having a wife. (Har p. 571.) 

• '-•■» Mli 

JjkU — o : see Jjkl ; latter part of the paragraph. 

ss Also Tahing, or eating, ilUI , q. v. (S.) 



,1 



jl a conjunction, (M, Mughnee, K,) to which 
tin- later authors have ascribed meanings amount- 
ing to twelve: (Mughnee:) a particle which, 
when occurring in an enunciative phrase, [gene- 
rally] denotes doubt, and vagueness of meaning; 
and when occurring in an imperative or a pro- 
hibitive phrase, [generally] denotes the giving of 
option, or choice, and the allowing a thing, or 
making it allowable. (S.)__ First, (Mughnee,) it 
denotes doubt (T,S,M, Msb, Mughnee, K.) So in 
the saying, \j+s> jl \j->j C^tj [I saw Zeyd or 
'Amr]. (T,» S, Msb.) And fySj /\ jL.'j J>fcf. 
[A man or a woman came to me]. (Mbr,T.) 
And >v w*-»-V 5 1 *-**! "--V [ |n -be Kur xviii. 18 
and xxiii. 115, We have remained a day or part 
of a day]. (Mughnee.) —Secondly, (Mughnee,) 
it denotes vagueness of meaning. (S, Msb, Mugh- 
nee, K.) So [it may be used] in the first of the 
.exs. given above. (Msb.) And so in the saying, 



*, it. * , - 

<UykU Sjjjj [A mess of 



• 1 3 in ' 



9*t* J*** d>.4\S**J* J&\i\ J *l) [And 
verily we or ye are following a right direction or 
in manifest error], (S, Mughnee,) in the Kur 
[xxxiv. 23] ; (S ;) the ex. being in the former jt. 
(Mughnee.) — Thirdly, (Mughnee,) it denotes 
the giving of option, or choice. (T, S, M, Mugh- 
nee, K.) So in the saying, *Jj£\ jl iC_JI ji> 

* -St ' 

i>;A)l [.Ear thou the fish, or drink thou the milk] ; 
i. e. do not thou both of these actions; (Mbr, T, 
S ;) but choose which of them thou wilt. (Mbr, 
T.) And l^-Ll jt IjJU L^'fi [Take thou as wife 
Hind or her sister]. (Mughnee.) And [in like 
manner] it denotes the making choice. (T.) [So 
when you say, ly^.1 ^1 I ju* *.jjJL», meaning I 

will take as wife Hind or Iter sister ; whichever 
of them I choose.] __ Fourthly, (Mughnee,) it 
denotes the allowing a thing, or making it allow- 
able. (T, S, Msb, Mughnee, K.) So in the saying, 

•»* I * .* 

OiJ** e*' J 1 i>-"»" w^W- [Sit thou with El- 
Hasan or Ibn-Seereen], (Mbr, T, S.) And 
jj*JI _j1^*» [Stand thou or sit] : and the person 
to whom this is said may do [one or] both of 
these actions. (Msb.) [And similar exs. arc 

given in the Mughnee.]) But Ujt^^i* ilu Sj 

* » » »• ' w 
tjy^ ^1 [in the Kur Ixxvi. 24, ^lnd obey not 

thou, of them, a sinner or a person very ungrate- 
ful to God,] means that thou shalt not obey 
either of such persons : (Mbr, T, Mughnee :) in 
which case _jl is more forcible than j ; for when 
you say to a person, tj-»*j Ijyj «JaJ •>) [Obey not 

thou Zeyd and 'Amr], he may ol>ey one of them, 
since the command is that he shall not obey the 
two.. (Zj,T.)_ Fifthly, (Mughnee,) it denotes 
unrestricted conjunction.* (Mughnee, K.) So in 
the saying, in the Kur [iv. 46 and v. 0], »l»- jl 
IjuUJI ^ V^< >>-***l [^nrf if ant/ one o/" you 
cometh from the privy] ; (TA;) [where, however, 
it may also be rendered or, though] meaning 
«U-j ; (T, TA ;) the j in this explanation being 
what is termed a denotative of state. (T.) So, 

too, accord, to AZ, in the expression ^Ji^ji .5' 
[And they exceeded that number], in the Kur 
[xxxvii. 147] : but see below. (TA.) And so in 
the words, iCii U Ul^il ^ Jiii o' i' [^«^ 
owr doing, in respect of our possessions, what we 
will], in the Kur [xi. 89]. (T, TA.) — Sixthly, 
it denotes transition, (Mughnee,) used in the 
sense of [the adversative particle] Jv, (T, S, M, 
Mughnee, K,) in a case of amplification of speech ; 
(S;) accord, to Sb, on two conditions; that it 
shall be preceded by a negation or a prohibition, 
and that the agent shall be mentioned a second 
time ; as in jj+e- jt\i U ^1 jjj j>\3 U [Zeyd did 
not stand : nay, rather 'Amr did not stand] ; and 

ij-o*- j^i *^ y >*ij jJH. j [Let not Zeyd stand : 
nay, rather let not Amr stand]. (Mughnee.) 
Accord, to Fr, (Th, M, Mughnee,) it has this 
meaning in Oj^ji ^ l^Vt ra ^ ier tne y exceeded 
that number], (Th, S, M, Mughnee,) in the Kur 
[xxxvii. 147, cited above] : (S :) or the meaning 
is, or they would exceed [that number] in your 
estimation : or these words with those preceding 
them in the same verse mean, we sent him to a 
multitude of whom, if ye saw them, ye would say, 



[Book I. 

They are a hundred thousand, or they exceed 
[that number]; (M, Mughnee ;*) so that it de- 
notes doubt on the part of men, not of God, for 
He is not subject to doubt : (M :) or we sent him 
to a hundred thousand in the estimation of men, 
or they exceeded [that number] in the estimation 
of men ; for God docs not doubt : (S :) or jt is 
here used to denote vagueness of meaning : (IB, 
Mughnee :) or, it is said, to denote that a person 
might choose between saying, "they are a hundred 
thousand," and saying, " they are more ;" but this 
may not be when one of the two things is the 
fact : or, accord, to some of the Koofees, it has 
the meaning of j : and each of these meanings, 
except the last, has been assigned to jl as occur- 
ring in the Kur ii. 60 and xvi. 79. (Mughnee.)_ 
Seventhly, it denotes division; (Mughnee, K ;•) 
as in the saying, *j^- jl Jjii .jl^-1 AJkflt [The 
word is a noun or a verb or a particle] : so said 
I bn- Malik: or, as he afterwards said, in pre- 
ference, it denotes separation ((Jj^iijt) divested 
of the attribute of denoting doubt and vagueness 
of meaning and the giving of option or choice ; 
adducing as one of his exs. of this meaning the 

^'"P. i£i& J 1 'i>* •>>>-=» '^^ [in the Kur 
ii. 129, And thry said, "Be ye Jews" or "Chris- 
tians"] ; because the use of j in division is better; 
as when you say, <J»^j Jjmj^^I iJbCJI : or it 
denotes, accord, to some, distinction (J t ^m); 
and the meaning of the ex. last cited, say they, is, 
and the Jews said, "He ye Jews," and the Chris- 
tians said, "lie ye Christians." (Mughnrc.) It 
is [said to be] used in this last sense (that of 
J*. oulJI) in the saying, J-1«JI _}l^*LjlM JfeT £*im 
[I used to eat fiesh-meat or honey]; i.e. I used 
to eat fiesh-meat one time and honey another time: 
and so in the Kur vii. 3 and x. 13. —Eighthly, 
(Mughnee,) it is used in the sense of the exceptive 
S)1 , (Mughnee, K,) or J,l S?l ; (M ;) and in- this 
case the aor. after it is mansoob, because of ^1 
suppressed. (Mughnee, K.) So in the saying, 
j^~ — j }\ tiiSJ i*} [I mill assuredly slay him or he 
shall become a Muslim; i. n., unless he become a 
Muslim]. (Mughnee. [And a similar ex. is given 
in the M.]) So, too, in the saying, 

* * * * at "it it** 

[And I used, when I pinclied and pressed the 
spear of a people, to break its knots, or joints, or 
its internodal portions, (the shaft being a cane,) 
or, i. e. unless, it became straight] : (Mughnee, 
K :•) a prov., of which the author is Ziyad El- 
Aajam; meaning, when a people behaved with 
hardness to me, I endeavoured to soften them : 
(TA in art. j+£ :) thus related by Sb, the verb 
ending it being rendered mansoob by jl ; and thus 
he heard it from some one or more of the Arabs ; 
but in the original verses, which are but three, it 
is jfufimJ, with refa. (IB and TA in art. >ȣ.) 
[And similar to these above arc the sayings,] <ul 

If " • * .' ** f '. .- * 

SJiji J m it U *l o^*« [ Verily it belongs to such 
a one or there is not, i. e. unless t/tere be not, in 
Nejd, a 4k^5 (see art. liji)] : and U jl iU^J 

9f 06. 9 * 

iiiji jafc is [I will assuredly come to thee or there 












Book I.] 

it not, i. c. unlets there be not, in Nejd, a iiiji] ; 
meaning J will assuredly come to thee, in truth. 
(T.) — Ninthly, (Mughnee,) it is used in the 

sense of Jl , (Mughnee, £,) or o' ,Jj » (? 5l » 
which case also the aor. after it is mansoob, be- 
cause of ^1 suppressed : (Mughnee :) and in the 
sense of ^J*. [which is also syn. with Jl]. (Fr, 

T, M, £.) So in the saying, ^»yi jl **/*$ [I 
mill assuredly beat him until he repent]. (S. 
[And similar exs. of jl as explained by J*, are 
given in the T (from Fr) and in the M and in the 
Mughnee.]) And so in the saying of the poet, 

^i jpi 9 \ ^*-oi o^r^^ 

9 

[I will assuredly deem easy what is difficult until 
I attain the objects of wish ; for hopes become 
not easy of accomplishment save to one who 
is patient]. (Mughnee.) — Tcnthly, some sny, 
(Mughnee,) it denotes nearness [of one event 
or thing to another] ; as in the saying, i_£pl U 

.A* •■ .i.t ' .. 

c.)} jl^JL/l [/ hnow not whether he saluted or 

hade farewell] : (Mughnee, K : [but in the Cr> 
this ex. is misplaced :]) this, however, is mani- 
festly wrong ; ^1 being here used to denote doubt, 
and tho denoting of nearness being only inferred 
from the fact of the saluting being confounded 
in the mind with the bidding farewell, since this 
is impossible or improbable when the two times 
are far apart. (Mughnee.) _ Eleventhly, (Mugh- 
nee,) it occurs as a conditional, (T, Mughnee,K,) 
accord, to Ks alone ; (T ;) or rather as a con- 
junctive and conditional ; ^1j being meant to be 
understood in its place ; though in truth the verb 
that precedes it indicates that the conditional 
pnrficlo [,jl] is meant to be understood [before 
that verb], and jl retains its proper character, 
but forms part of that which has a conditional 
meaning because conjoined with a preceding con- 
ditional phrase. (Mughnee.) So in the saying, 
Oli _j1 y-U d^j^'j, (Mughnee, K,) i. e., &\ 

OU ,j1 ) w'j-oJI «X*V c£l-* [I "''" assuredly 
beat him if he live (after the beating) or if he 
die]: so says Ibn-Esh-Shejeree. (Mughnee.) _. 
Twelfthly, accord, to Ibn-Esh-Shejeree, on the 
authority of 6omc one or more of the Koofces, 
(Mughnee,) it denotes division into parts, or por- 
tions ; as in the saying [in the ]£ur ii. 129, before 

cited,] i^JUi jl byi \y>£> Ijffcj, (Mughnee,?,) 
i. e. And they said, " Be ye, some of you, Jews, 
and, tome of you, Christians:" (TA :) but [IHsh 
says,] it appears to me that the meaning* here is 
that of J^eJu.11 mentioned before. (Mughnee.) 
__[ln the K it is said to occur also in the sense 
of,Jl: but this is evidently a mistake, app. ori- 
ginating in one of the two principal sources of the 
K, namely, the M, in which the same is said, but 
is exemplified by a phrase in which it is explained 
by ,jl *$\ , the eighth of the meanings of ^1 men- 
tioned above.] — See also jl, below. 

^1 in \}yt j}£ &c. is [the conjunction] ^ with 
the interrogative 1 prefixed to it (Fr, T.) 

life ±y> jl (T, M) and jl (M) [Alas, on 



account of, or for, such a thing !] an expression 
denoting complaint of distress, or of anxiety, or of 
grief or sorrow ; (T ;) or an expression of grief 
or sorrow; (M;) like t«J and t^l and *-*U}l, 
(K. and TA in art ojl,) or t iuy , (C? in that art.,) 
or • •tiijl, or t »l3j*f, (S in that art., [the » in one 
copy of which is marked as quiescent,]) and like 
»? and o^l &c. (S and Msb and K in art *j,\ : see 

»\ in that art.) AZ says, one says, juj J* *y 
[meaning Alas, for Zeydl] with kesr to the », 
and JiJ* t ojl [thus without », meaning Alas, 
for thee !] with O ; an expression of regret for a 
thing, whether of great or mean account (T.) 

if bl 

_jl The word fjl when made a noun. (T,K.) So 

say the grammarians. (T.) You say, * • — jl ».U 

[This it a good jl]. (T.) And to one who uses 

the phrase I jfe Jl I jfe Jill, (T,) you say, «> 

* * At *( 
lJI»>y^l [Let thou, or leave thou, the word jl 

alone]. (T, K.) 

'At •*•". . 

•jl [A moaning (see its syn. <Ut in art. ajl)] is 

***** • I • * 

said by some to be of the measure Ul*», in which 
the a is the sign of the fem. gender ; for they say, 
iUjt i"-mi- [I heard thy moaning], making it 

O : and so says Lth ; 05I is after the manner of 

• * • •• * * rt i _ 
iUi : (T:) you say, JU Sj' [May God cause 

moaning to thee!], (Lth, T, and S in art. »jl,) 

and Jii <Ut : [but accord, to J, the former of these 

is cognate with the latter ; for he says that] the 

former is with the » suppressed, and with teshdeed 

•,,*. ,f -at 

to the «. (S in art. »«1, where see i*l.)_ JULfr U^t ; 
.it -a- -.« > --* • -i 

and »0jl, or »Ujt, or »Ujl, or »U^t : see ^>o jl 

5_jl I. /^. <u*b [^1 calamity, a misfortune, ice. : 
or, perhaps, »cry cunning, applied to a man] : pi. 

Jjl; (AA, T, K, TA; [but in copies of the K, 
written jj\ ;]) which is one of the strangest of the 
things transmitted from the Arabs ; the regular 

form being ^jl, like ^J^i , pi. of »y ; but the word 
occurring as above in the saying of the Arabs, 

22*)] ^y» J^l ^lykU [It it no other thing than a 
calamity oftlie calamities: or, perhaps, lie it no 
other than a very cunning man of the very cun- 
ning]. (AA, T, TA.) 



jt and jl : see jl : and see ol in art. «jl. 
^ # * * 

& .i i - *" . 

^jl and ^jjl : see 2j1, in art. j_jt. 

»Ujl: seejl. 



1. J»^> aor - 4yii> ( T > ?. &c ->) inf - n - "ra* (?> 
M, Msb, K) and J*UI and i^'l (T, S, M, K) and 
ift.1, (M, K,) ^ taking the place of s , (M,) and 
iLl (Lh, M, $) and ^ [like JU], (Msb, TA,) 
7/e (an absent person, T) returned (T, S, M, A, 
Mgh, Msb, K) to his place, (Sh,) or to a thing, 

(M,) or from his journey; (Msb;) as also 'v^'j 
(M,) inf. n. ^ jU and ^-eiU ; (K ;) and t ^13; 
(M,? ;) and ♦ ^UjI [written with the disjunctive 



123 

alif v^i'] »(? >) "^ *V**i f a quasi-quadriliteral- 
radical verb, originally »->^;l,] of the measure 
Jj£, (M,) inf. n. v^J. (M, ?,) originally 
4»1>!», of the measure JU**, (M, TA,) or, 
accord, to Fr, ^>0I is incorrect, and the right 
word is 1>£\ : (TA :) [and if so, ^j\ is perhaps 

• , it *'tt •••» 

changed from >_>^l, like as <U>I is from ^1; and 
.-^tt is perhaps its inf. n., changed from y^U :] 
or, as some say, ^l;! signifies only the returning 
to one's family at night : (M, TA :) and iut *vj^ 
and aUI t ^.UJl [as well as aUI . Jl ^J] signify 
A« returned to hit family at, or in, the night : (T, 
TA:) or J^JI Jl, (S,) [or J^t", accord, to a 

copy of the A, where we find <J*j*i ^i C^l,] 
aor. as above ; (TA ;) and *J^vjW (S, A, K) and 
Ov^J> (?i) tJ taking the place of j, (TA,) 
inf. n. w>j)U« and v^U», (M, # [in which the two 
forms of the verb are also given, but with the 
sing, pronoun of the third pcrs. instead of the pi.,] 
and K,) each in the form of a pass, part n. ; 
(TA ;) he came to them at night : (S, M,» A, 5 :) 

and ;UM vl> ( M >) inf - "• V^'» ($0 signifies he 
came to the water, to drink, at night; as also 
♦ a^UjI ; (M, K ;) and • *yU : (M :) or, accord, 
to AZ, «£«yO signifies 2" came in the beginning of 
the night. (S.) You say also, ^-,1)1 «£•*{, (T, 
S, «cc.,) aor. ^P> ( M ») inf - n - V^» (T,) or 
4»Cl [in the CK V U] and 4»jA (M,K,) TA« 
sun returned from itt place of riting, and set : 
(Msb :) or the tun tet ; (T, S, M, A, K ;) as 
though it returned to the place whence it com- 
menced its course ; (M ;) [or] it is a dial. var. of 
si^lc. (S.) And ^U *e)l v' People came to 
him from every direction, or quarter. (TA, from 
a trad.) The poet Sa'idch Ibn-El-'Ajlan uses the 
expression, «_«V« JXj*), meaning A thin tnord 
would have come to thee ; in which the verb may 
be trans, by itself, or the prep, ^jll may be under- 
stood. (M, TA.) — He returned from disobe- 
dience to obedience; he repented. (TA.) And 
dill , jl w<l lie returned unto Ood from hit tin, 
or offence, and repented. (Msb.)__AeJI */ ^»l 
He made him to return to him, or it ; as also 
aJ\ t •yl't, (M.) And a^-, ^1 »ja ^>\, (as in 
a copy of the T,) or » j^, (as in a copy of the A, 
[which is probably here the more correct],) He 
put back kit hand to his sword to draw it : (Lth, 
T, A :) and *->'$ ^J\ [to his bow] to draw it : 
and <j-»y-> ^j)l [to his arrow] to shoot it (A.)__ 
See also 2. 

2. w>y : sec 1, first sentence : — and the same 
again, near the end. — He repeated, or echoed, 
the praises of God: thus in tho saying [in the 
Kur xxxiv. 10], a** ^y^l Jllfc \j O mountains, 
repeat ye, or echo ye, the praitet of Ood with 
him ; [i. e., with David ;] (S, # M, TA ;) but some 
read ajuo ^ifW'i meaning return ye with him in 
praising at often at he returneth therein: (M, 
TA:) or, accord, to the former reading, the 
meaning is, O mountains, labour ye with him in 
praising God all the day, until the night : (T :) 

1G* 



124 

for — V?» <?, A,) inf. n. ^,0, (T, A, K,) also 
signifies /< (a company of men) journeyed by 
day: (Aboo-Malik, T :) or all the day, (T, A, 
K,) to the night, (T,) without alighting to rest : 
(TA :) .^-jjU being the same kind of day-jour- 
neying as jUt is of night-journeying: (T, M :) or 
he journeyed all the day, and alighted at night : 
(T, S:) or lie journeyed by night: (Msb:) or 
v-o'u (M, L, K) and ♦ ^1> (Lth, T, L, K) 
signify the vying, one with another, of travelling- 
camels, in pace, or going. (Lth, T, M, L, K.) A 
)>oct says, 

[And if thou, or tAey, (meaning camels,) vie with 
him in ^<ice, or f/ot'nj/, t/tow wilt, or </te^ wi'W, 
./Snrt* hi in to be one that overcomes therein] : so 
as related by Lth : but as related by others, -iujp. 
(T.) 

•• Vj'j "»• "• *o'>« : see 2, in two places. 

o. *-j£> and %^-jU : see 1, in five places. 
8. wjUlSI : see 1, in three places. 

Q. Q. 1. y r ^\, originally ^>yj\ : sec 1, first sen- 
tence. 

^1 The name of a [Syrian] month [corres- 
ponding to August, O.S.]i an arubicized word. 
(IAar,M,K.) 

vjl an inf. n. of 1. (S, M, Msb, K.) Also 

Thcreturning of the fore and hind legs of a beast in 
going along : (T, M, A,» K :) or quichncss in the 
changing, or shifting, of the fore and hind legs in 
going along : (S :) and simply quichness, or swift- 
ness. (M, K.) One says, l^jj^ ^| ^ -» ,*-! U 
How wonderful is the returning [or quick shifting] 
of her fore legs! (A.) And to one going at a 
quick pace, one says, w^l ^y^l [meaning Keep 
to the quick changing, or shifting, of the legs ; a 
verb being understood : or Trot on ! Trot on .']. 
(A.) — A right, or direct, way, course, or tcn- 
rfe/iey; syn. juai and i*Ui_,l. (M [in which 
these two syns. arc mentioned together] and K 
[in which anotlicr explanation intervenes between 
them, namely S»\a, as though they were meant to 
be understood in different senses, which I do not 
think to be tho case].)_ A direction : as in the 

■ nvin S> »>eyl £ Vi' \j*i [He shot, or cast, in 
one direction, or in two directions]. (M , A.) __ 
A course, way, mode, or manner, of acting, or 
conduct, or the like : (A :) custom. (Lh, M, A, 
K.) You say, «^lj O*** v»>* ^ *=<^> / »»«« 
[proceeding] in tlie course, way, mode, or man- 
ner, of acting, ice, of such a one. (A.) And 
<Vjl l«A* Jlj U 2V*u ceaierf not <o ie JUi course, 
way, mode, or manner, &c. : (A :) or Mi custom. 
(Lh, M, A.) __ A way, or road : (M, Msb, KL :) 
a quarter : ('Eyn, M, A, K :) a tract, or *tae .- 
('Eyn, S:) a place: (S:) a />foce <o which one 
returns [like vM- (A, Msb.) You say, t.lu. 
Y>» J» i>* TAey came from every way, or 
road, (M, Msb,) or quarter, ('Eyn, M, A,) or 
(r«ft, or side, ('Eyn, S,) anrf place, (S,) or ;>/ace 
to which one returns. (A, Msb.) And ^jtyi lyl 
signifies TVic two sides of the valley. (A.)«s 



V*' — >j' 
2?ee* : (M, K :) a quasi-pl. n. : as though the 
sing, were ^1 : AHn says that they are so called 
because of their returning to the 5iU», i. e. 
the place where they hive for the night. (M, 

TA.) See £j& — The clouds. (K.) The 

wind. (K.) 

4^1 and tj£| Return; (T, A,K;) as also 
▼ IM, a subst. from ^\. (Msb.) You sav, 

YT*" *0' * * *l *| t^ a y tl' e return of the absent 
give thee joy]. (TA.) And *\tf)\ jujL jjS and 

' frf^JI ofccAa one m ytiicA m return. (A'Obcyd, 
T, S.*) _ Return from disobedience to obedience ; 

repentance. (TA in art. w-jI.) a! i^jl ^ J»^L& 

Speech, or language, without profit. (A.)^ 

^ I is also the sing, of Olyl, which signifies The 
legs of a beast. (K, TA.) 






see iyl, in two places. ■■ Also, (as in 
some copies of the £,) or ♦ iul , (accord, to the 
CK,) or * iljT, (accord, to the T£,) A noon-day 
draught or drink. (K.) 

i*il : see what next precedes. 

* Jt 
■rij^l A she-camel flwtY/i t'» t/<e changing, or 

shifting, of her fore and hind legs in going along. 
(?•) 



see «b»i. 



wjl^i Fiequent in retwning. (T.)__ Frequent 
in returning unto God, from one's sins; (M, 
TA ;) wont to repent, or frequent in repenting : 
(Zj, T, A, Mgh, Msb :) or turning from dis- 
obedience to obedience : (S, L :) or a praiser of 
Ood; (Sa'ccd Ibn-Jubeyr, TA ;) by which is here 
meant, in the prayer of the period of the forenoon 

called , .fc oil, when the sun is high, and the 



heat violent ; hence termed ,>rfly^l i^Le ; which 
is performed when the young camels feci the heat 
of the sun from the parched ground : (TA :) or 
obedient: (Kauidch, TA :) or one wlio reflects 
upon his sins in solitude, and prays God to for- 
give them : (TA :) or one who keeps, or w mind- 
ful of, tlie ordinances prescribed by God, (i****., 
[which is thus explained by Bd and Jcl as occur- 
ring in tlie K.ur 1. 31,]) and does not rise from 
his sitting-place until lie begs forgiveness of God: 
('Obeyd lbn-'Omeyr, T, TA :* [but this is evi- 
dently meant as an explanation of >_>iy together 
with mjt m : see the Kur ubi supra :]) or one 
who sins, and then returns to obedience, and then 
sins, and tlten returns to obedience. (TA.) 



I ; Returning : [&c. :] 

• el 



s^!>\ act. part n. of 

(M, Msb :) pi. ^»ljl and ^>\j\ and T^j' [q- v.] : 
(M, ]£ :) or, accord, to some, tlie last is a quasi- 
pl. n. (M,TA.) 

• - m 

iyl The coming of camels to water, to drink, 
every night : whence the saying, 



[Book I. 

a settled, or fixed, abode, or dwelling-place : (TA :) 
the place to which one is translated, or removed, 
by death : (K, TA :) tlie goal to which the course 
of life ultimately leads one; or place to which on* 
returns in the ultimate slate, or world to come. 
(T, TA.) __ The place w/iere the sun sets. (TA.) 
— [.rl day-journey : pi. ^»^U ; as in the saying,] 
*->y* £J%> y» t - : > Between them two are three 
day-journeys. (K.) 

* '* 

w >^~t> [A camel that overcomes in vying with 

another, or others, in pace, or going] : see an ex. 
vocc^o'. (T.) 

j£J\ iiU [The place where the water flows again 
into the well to supply the deficiency occasioned 
by drawing;] the »«Co of the well ; i. c, the place 
where the water collects in the well. (TA.) 

*4} % y> £ij, (IB. CK,) or iijy», (as in a copy 
of the M, and in some copies of the K,) A wind 
blowing throughout the whole day: (M, K:) or 
a wind that comes at night. (IB.) 

wiU^a : sec w>jU«, in two places. 

• it. t 4 At** 

w>^U« an inf. n. of 5, q. v. ; as also " »^U«. 
(M> K.) 

w>jU« Returning to one's family at, or in, the 
night ; as also * *->&y» : (TA :) or, as also t^Ue, 
coming at night: or coming in the beginning of 
the night : (S :) [and so ™ ^J^y>, as in the fol- 
lowing ex. :] 



'at \ * it 



i\i. s V 13>6 dllt JjjJ 






[Do not thou come to the water, to drink, unless 
coming to it every night], (IAar, M.) See 



also iot, 



^>U A place to which one returns : (T, S, K :) 



,t , .< * s * ti. t ,, 

[And whoso fearcth God, verily God is with him; 
and the supply of God comcth to him at night, or 
in the beginning of the night, and nmetk early in 
the morning : Jmj lx-ing here put for ,^Jj, by a 
necessary poetical licence : sec art. .JSj]. (S.) 

f il-l • it- I 

yjLt : see w»jU«. 

• -£' * t «e*j 

y^U : sec s^Ua. 

1. }j\, aor. i S \j, mf. n. jjl, It (a thing, T, S, 
M, or an arrow, AHn, M) was, or herumc, of 

itself, crooked, curved, or bent. (T, S, M, A,*K.) 

_ ** i '' %»t 

[Sec also 5.]^jl, aor. jjjj, inf. n. >jl, It (the 

day) receded, in the evening. (T, L.) ___ // (the 

evening, T, S) declined. (T, S, K.) It (a 

thing, L) returned. (M, L, K.) J^JI Ojf 

77«e shadows returned, and inclined towards the 
east. (L.)_^uU y\ lie inclined towards him; 
or pitied him. (M.) = o?, (T, S, Msb,) first 
pcrs. *&, (M,) or *5il, (K, TA, [in the CK, 

erroneously, <ujl,]) aor. )}yi, inf. n. >jt, (As, T, 
M, Msb,) JZe crooked, curved, or fo?«/, /t ; (As, 
T, S, L, Msb, K >• c, a stick, (As, T, L,) or 
other thing; (L;) as also * o 5 l. (L,K.)__»^, 
aor. i&i, (T, S, M, &c.,) inf. n. ijl (S, M, K) 

and >j£l, (M, K,) /t (a load) oppressed him by 
its weight; pressed heavily upon him; burdened 
him. (AZ, T, S, A, Msb.) And It (a thing, or 
an affair,) oppressed, distressed, or afflicted, him : 

(M, L, K:) and [in like manner] "»jjl3, (L, K,) 









Book I.] 

or *.'^U, (T,) as also ^U, (L, K,) the last 
formed by transposition (T, L) from tlio second, 
(T,) or first, (L,) said of an affair, it pressed 
heavily upon him ; oppressed him. (T, L, K.) 
You say, ♦ J& ^ J** &\ U What hath bur- 
dened [or distressed) thee, it (that thing) is bur- 
dening [or distressing] to me. (S.) 

2 : sec 1. 

5. £\j It (a stick, T, L, or some other thing, L) 
became, by an extraneous operation, croohed, 
curved, or bent ; (T, S, M, A, L, K ;) as also 
t 3 Ll. (T, R, M, L, K : [in the CK >UVi is erro- 
neously put for JUU.]) El-'AJU»j says, 

[He used not to become bent, and he has become 
bent], milking the prct. to bo a denotative of state 

because ji is meant to be understood, as in the 

• . ■ •■» i.' * l 
saying in the Kur [iv. U2], Oj-f»- jr=>yy»- £ 

^h a j^>. (S.) You say also, V*y ^i OjjU 
She (a woman) ifn* Ml her rising, by reason of 

her heaviness. (T and L in art. ilj.) = •*J° : 

> -•» 
sec «il. 

6. »i_)0 : sec »_>'• 

7. jUI : sec 5, in two plaoofl. — Also lie be- 
came o]>presscd, or burdened [by a load]. (Msb.) 

y ; (T, M ;) or ♦>/, fern. fljyl; (K;) Croohed, 
curved, or ftritf. (T, M, K) 

ijT ; foni. ilijt : see what next precedes. 
jj\ Hardening [or distressing]. (S.) Seel, last 
sentence. 

>j£< Oppressed, jncssed heavily upon, or &i/>- 
<Z«?«flf, by a load. (S.) 

>}U Calamities : (I Aar, M, L, K :) as also 
jjlli, which is app. formed by transposition. 
(M, L.) Some say that jjU is pi. of •**£», ami 
derive this word [which see in art. ju\] from #>l, 
oor. }&i, meaning " it oppressed him by its 
weight :" (T, L :) or it has no sing. (1 Aar, M.) 

Jb' 

jjt (S, Msb, K) and 5j£l, (S,) or the latter 
is the n. nn. of the former, [which is a coll. gen. 
n.,] (Msb,) i. (j. ixj [The goose, or geese; and the 
duck, or duchs; butjjl is generally applied to the 
former of these birds; and £*, to the latter; 
agreeably with a statement in the Jin, that Jsu is 
applied by the Arabs to the small, and j^l to the 
birge] ; (S, K ;) as also Jj, of which the n. un. is 
Sjy. (Msb:)jjl is of the measure J*» : (Msb:) 

[but sec what follows:] the pi. is OAiiJ' (?> Msl, » 
K,) a form which is sometimes used, (S, Msb,) 
and which is anomalous. (Msb.) [See also 

*»j£>.] [Hence,] jjl also signifies t Short 

and thick: (K :) fleshy tvithout being tall: (Lth, 
TA:) feni. with 5. (TA.) El-'Okbcree asserts 
tliat the I is augmentative, because it is followed 
by three radical letters : (If F, TA :) but ISd says 



that it is of the measure J»J, and may not be of 
the measure J*»l, [i. e., originally jjjl,] because 
this does not occur as the measure of an epithet. 
(TA.) [It seems, however, that Jjl is in this case 
a subst. used tropically as an epithet, after the 
manner of many nicknames.]^ Also, applied to 
a man, and to a horse, and to a camel, Firm in 
make : (AHei in the Expos, of the Tes-hccl, and 
TA :) or, applied to a horse, compact and strong 
in make. (TA.) 

iCyl A manner of walking in which is a moving 
up and down : or leaning on one side; (K ;) [the 
latter omitted in the CK;] at one time on the 
right and at another on the left [like a goose or 
duck] : (TA :) and the walk of a sprightly horse. 
(TA.) Az says that it may be of the measure 
^jjbjl, [i. e., originally ^j},] or ^i; but 
Abu-1-Hasan holds the latter to be the more cor- 
rect, because it is the measure of many words 
relating to walking; as ^yiu*., and ^Jti*. (TA.) 



U uojt A land abounding with the birds 



called jjl. (Sgh,K.) 



u"3' 



JJl [The myrtle;] a certain kind of tree, 
(S, Msb, K,) well known, (S, K,) fragrant, 
(IDrd, M, Msb,) and evergreen, abundant in the 
land of the Arabs, growing in the plains and 
mountains, and increasing so as to become a great 
tree : (AHn, M, TA :) n. un. with i : (AHn, 
M, Msb, K :) IDrd says, I think it an adventitious 
word, although used by the Arabs, and occurring 
in chaste poetry. (M, TA.) 

■> - -- '. it. • f *'i j 

1. j^Ut C*»1, aor. ojy, inf. n. >_J}1 and 

li\ (M, TA) and Jj$, (M,) or Jjjl, (TA,) 
The country, or countries, had therein what is 
termed iiT [i. e. a blight or blast or tlie like, or 
a pest or plague or the like]. (M, TA.) And 
>U£J1 Ju\, (Ilm Buzurj, T,) or £jj>t, (K,) or 
i | V*Jt, with the verb in the pass, form, (Msb,) 
like J-», (K,) Tke wheat, or seed-produce, or 
thing, became affected, or smitten, with what is 
termed ii\ [i. c. a blight, blast, taint, canker, or 
the like]. (T,K, Msb.) And>>! J\, (M,TA,) 
and lji)l, (K,) thus in a correct copy of the 'Eyn, 
(TA,) and iyL.1, (Lth, T, K,) and 1^1, (K, TA,) 
[in the CK lyil,]) and 1^1, (Lth, T, K, [in the 
CK lyi,]) the hist, namely, l^ll , with the I termed 
i>C«, having a quiescent letter [i. e. ^j] rendered 
apparent by utterance but not by writing, between 
it and the o, (T, K,* [in which is a strange 
omission, of the words JmUI ^ JaiUI a^ (>%l-/ 
as in the T, or »JI \^i &&C as in the TA,] 
TA,) The people been me affected, or smitten, with 
what is termed 3i\ [i. e. a pest or plague or the 
like]. (Lth, T, M, K.) Lth says, in this case one 
says lyi, and in one dial. I^yl : (T:) in several 
copies of his book, in one dial. \yi}, with two 
distinct Js, of which the former is with teshdeed : 
but in some copies as mentioned just before. (Sgh, 
TA.) 



125 

li\ [A blight, blast, taint, canker, disease, bane, 
pest, plague, or the like; any evil affection; an 
evil; a cause of mischief or harm or injury ; any- 
thing that is noxious or destructive; a calamity ;] 
i.q. iiU; (S, Msb, K;) i.e. (Msb, [in the K 
" or,"]) an accident that mars, or corrupts, that 
which it affects, or befalls, or smites : (T, M, O, 
Msb, K:)pl. OUI. (Msb,K.) [Sec 1.] One 

says, oO'vJ^' **l5 ^-k^' ^J^" **• [ The bane 
of elegance in manners, or the like, is tke over- 
passing the due limits therein, and arrogating to 
oneself superiority therein, through pride; and 
the banc of science is forgetfulness]. (T.) And it is 

said in a trad., oO' J»" **lj V <&* , r l! •^ J, ^ 
[The bane of discourse is lying; and the bane of 
science is forgetfulness]. (TA.) And hence the 
saying, oUf^JLJb,' lf\ ;^ J& [To everything 
there is a bane; and to science there are banes]. 
(TA.) 

Jj>, (Ks, T, S, M, Msb, K,) originally 
J>^U, (Msb,) and * J^, (Ibn-Buzuij, T, K,) 
Affected, or smitten, with what is termed ii\ ; 
(T, S, M, &c. ;) applied to wheat, (Ks, Ibn- 
Buzurj, T, M,) or seed-produce, (S, K,) &c. 
(M ? b.) 

U^w* : sec Oj3^- 



M* 



ta i 



ieijl : sec art. ^j. 

1. JT, aor. Jj& (T, S, M.^&c.,) inf. n. j]l 
(T, M, Mgh, Msb, K) and JU (M, K) and 
. jCl , which last is used as a subst. in relation to 
objects of the mind, (Msb,) and <UyM [hko 
iU£>}), (TA,) He, or it, returned; syn. ^ ; 
(T, S, M, Mgh, Msb, K ;) and \<* ^(T ;) Jand 
he resorted ; (see an instance voce JjJ;)] «*>J to 
it; (M,K;) namely a thing [of any kind; the thing, 
or place, whence he, or it, originated, or came ; his, 
or its, origin, or source ; his, or its, original state, 
condition, quantity, weight, &c. ; any place ; and 
a former action, or saying, or the like : sec »».j, 
by which, as the explanation of Jt, may be meant 
to be implied some other significations, hero fol- 
lowing, which these two verbs have in common] : 
(M :) and ile jf he (a man, M) returned, 
or reverted, from it. (M, K.) _ From Jl as 
syn. with **.j is the phrase, ^j£s ^J Jjyj yjfti 
[meaning either Such a one returns to generosity, 
or, as j>f£s is used in the sense of jAjrf, .« 
referable to generous, or noble, ancestors], (TA.) 
[And hence the phrase,] ^ — ^ *JI Jl [He bore 
a relation to him, as a memlier to a head, by 
kindred], and ,>i«S! [ h U religion]. (Ibn-'Arafch.) 
And the saying, in a trad., ^li j*jn v»V-a ±y» 
JT *41 >U», i. c. % [lie n-ko fasts ever, or always, 
may he neither, fast] nor return to what is good. 
(TA. [In the Mgh, art. ,*}, for Jl I find jJkil ; 
and it is there said that this is an imprecation 
uttered by the Prophet, lest a man should believe 



120 

this kind of fasting to be ordained by God ; or, 
through impotence, should become insincere ; or 
because, by fasting all the days of the year, he 
would do so on the days on which fasting is 
forbidden. Sec other readings voce *^l in art. 
yi-]) — Hence also the saying, Jl i^«eJI cJ? 
cr-*-JI, meaning | The blow, or stroke, resulted 
in destroying life ; in slaying, or killing. (Mgh.) 
— Hence also, lji» ^5) 'j£)\ J\ [The affair, 
or case, became ultimately reduced to such a state, 
or condition ; came to such a result; came to 
be thus]. (Msb.) __ Hence also, l>\'Jj\ cJLX 
I Jm jjJ ^M JU / cooked the wine, or beverage, 
and it became reduced (*--;) to such a quantity. 
(§.) And £#l jl ±&\ J} jf JL JLLi i/e 
roo/feff ft (namely j*J [i. e. must, or mead, or 
wort,]) «n*i7 it became reduced (i»-j) to the 
third, or to the fourth : (T :) or, said of the 
same, (Mgh,) or of medicine, (TA,) Jf Ji. 
ij-^ U o^l, (Mgh,) or j»-lj ^ Jl, (TA,) 
until twice the quantity, or weight, of a J>« 

*«cawe [rerfiicerf to] (jU) on« J>i. (Mgh.) 

[Hence also, Jj^l jl*J* The proleptic, or an<t*ci- 
pative, trope; as J^a* applied to "a young 
camel" before it is weaned, because it is to be 
wcancd.J — [And hence also, app.,] ;Jlj| JT, 
inf. n. JU, The thing [became reduced in quan- 
tity or size ;] decreased; diminished ; or became 
defective, or deficient. (M, K.) And J>L} JT 
iiUI The flesh of the she-camel went away, so 
that she became lean, or slender and lean, or lean 

and lank in the belly. (T, £.) Jl, (T,S,M, 

£,) inf. n. jjl (T, M,£) and jty (M,K,) 
is also said of tar, (T,§,M,) and of honey, (§,) 
and of milk, (M,) and of wine, or beverage, 
(TA,) and of urine, (M,) or of the urine of 
camels that have been contented with green pas- 
ture instead of water, at the end of their being in 
that state, (T.) and of oil, (M,£,) and other things, 
(K,) as meaning It became thick : (T, S, M, £ :) 
said of milk, it thickened and coagulated: (M :) 
said of wine, or beverage, it thickened, and 
became intoxicating in its utmost degree : (Az, 
TA :) and said of oil, it attained its full perfume, 
or sweetness of odour, by being well prepared 
or compounded. (T.) _ jffiA Jl Jjjj M U 
[written in the TA without any vowel-signs, app. 
mcuning t What aileth thee that thou shruggest 
thy shoulders? lit., drawest thyself together to 
thy two shoulder-blades?] is said [to a man! HI 
£*-*-lj W" ■*-*"' [when he draws himself to- 
gether to them, and contracts himself] ; and is 

a tropical phrase : so says Z. (TA.) O-o JT 

\lf^i lie escaped, or became safe or secure, from 
such a one : a dial. var. of Jlj : (T, K. :) of the 

dial, of the Ansar. (TA.) You say also, Jl, 

■W-wb&J (T,M ? b;) or Jy, aor. J^t ; ($ ;) 
meaning He, or it, preceded; went before ; was, 
or became, before, beforehand, first, or foremost ; 
(T, Msb, $ ;) and came : (Msb :) with this, also, 
Jlj is syn. ; and from it [says Az] is most pro- 
bably derived Jjl, so that its original form is J£h 



jy 



[or, as Fei says,] hence is derived the phrase, 
used by the vulgar, Jy>)t JJjui with fet-h to the 
hemzeh [as meaning " the first, or preceding, ten 
(nights of the month)," for Jy^l, pi. of Jy^l, 
fern, of Jj^l ; but this is generally regarded as 
being originally j\y$\, from Jlj]. (Msb.)=5i 

41: see 2 Accord, to Lth, (TA,) £j|, (M, 

$,) aor. ijjjt, inf. n. jjl, (TA,) signifies I 
made it (namely, milk, M, or oil &c, £) to 
thicken, (M,£,) and to coagulate; (M ;) the 
verb being botli intrans. and trans. : (£ :) but 
Az says that it is not known as trans., in this 
sense, in the language of the Arabs [of the classi- 
cal ages]. (TA.)==«£*J J\, (S, M, Ms b, £,) 
aor. J,£, inf. n. jjl (S) and JU, (S,M,K,) 
of which the simple subst. is SJU , (S,» Msb,) 
He (a prince or commander, S, or a king, M, K) 
ruled, or governed, his subjects; presided over 
their affairs, as commander or governor ; (S, M, 
Msb, £ ;) and did so well: (S :) and ljj+ JT. 

._ 9 99 9 , £ „ - 

inf. n. Jjl and JU and 301 , [or this last, as 
said above, is a simple subst.,] lie presided over 
them ; held command, or authority, over them ; 
(M, K ;) namely, a people, or company of men ; 
(K or, over their affairs. (TA.) It is said 
in a prov., (M,) U> j\,lj til Ji (T,S, M) We 
have ruled and been ruled ; (T ;) me hare pre- 
sided and been presided over. (M.) __ aJU Jl, 
(T,S,M,»M ? b,K,) inf. n. 3U, (T,Msh,) lie 
put into a good, or right, slate, or condition, and 
managed, or tended, his JU [meaning cattle] ; 
( T » ?» M,» K. ;) as also * aJUJl [written with the 
disjunctive ulif i'lil], (K,) inf. n. jl^l : (S :) 
or he managed his camcU, and his sheep or goats, 
in such a manner that they throve, or became 
in a good state or condition, by his management. 
(Msb.) Lcbced describes a female singer 

(T, S,) meaning with a stringed lute, (EM 
p. 109,) which her thumb adjusts; (S, EM ;) 
from CJI, (T, S,) signifying I put into a good, 
right, or proper, state, or condition. (T. [But 
see another leading in the first paragraph of art. 
(5)1.]) You say also, i^i\ cJI meaning I com- 
posed, or collected together, the thing, and put 
it into a good, right, or proper, state, or condi- 
tion : and some of the Arabs say, .iLl* i&7 ♦ Jjl 
j)yt\, i. e. May God compose for thee thine 
affair: and, by way of imprecation, iilf t Jy <) 
dJ^i aJx- [Muy God not compose fur him his 
discomposed, disorganized, deranged, or unsettled, 
affair, or affairs]. (T.) — J^lt cJI, inf. n. 
J^l and JU, also signifies I drove the camels: 
(M:) or, accord, to the T, I bound the camels' 
udders mith the ij-ol (Q;j-i>) until t/ie time of 
milking, when I loosed them. (TA.) 

2. ^Jl i)Ji, (M, £,) inf. n. Ji/u, (TA,) He 
returned it (namely, a tiling, M) to him, or it. ; 
he made it, or caused it, to return to him, or it ; 
syn. a*«-j : (M, K : in the CKL iujLJ :) and * ii? 
also signifies the same ; syn. oj. (TA.) You 
| say, iLJU iLU M J^l May God restore to 



[Book I. 

thee thy stray ; (T,» TA ;) cause it to return to 
thee; (TA;) bring together thee and it. (T.) 
And !.*& ^jll AiJ^I J catued At'm, or t'f, to come 
to such a state or condition ; brought, or reduced, 
him, or it, thereto; syn. 4>l &>«*. (T.)_See 
also 1, near the end of the paragraph, in two 
places. __ JyU also signifies The discovering, 
detecting, revealing, developing, or disclosing, or 
the explaining, expounding, or interpreting, that 
to which a thing is, or may be, reduced, or that 
which it comes, or may come, to be : (S, O, TA :) 
you say, i£jjl, inf. n. JyU ; and * ^^13, inf. n. 

JjU ; in one and the same sense : and hence the 
saying of El-Aasha : 

' i^. tjjU ^Jis. v« J* • 

• U^-,b s^ULJI ^j tjjU • 

(S :) or lyl*. t J^U : ( 80 in a copy of the T : [the 
former word being, accord, to this reading, a 
contraction of JjUJ ; but this docs not altogether 
agree with what here follows:]) AO says, ' t ~*A J,U 

J J 9*0 *> B0 * 

means tjufyty * jtr-Q ', [i.e., the explanation of 
her love, or of the (poet's) love of her, and the 
state, or condition, to which it eventually came, 
is this:] (S:) it was small in his heart, and 
ceased not to grow until it became great ; like as 
the little young camel [born in the season called 
£tij, or in the beginning of the breeding-time,] 
ceases not to <jrow until he becomes great like his 
mother, (T,* S,) and has a son accompanying 
him: (S:) [or] Jjy and *i)Ju, (M,K,) inf. n. 
of the former as above, (K,) when said of lan- 
guage, signify »j_ij »jjij ,#} [he considered its 
end, or what it might be to which it led or pointed, 
and compared one part of it with another, and 
then explained, or expounded, or interpreted, it]: 
(M, K :) hence, [if the explanation in the M and 
K. 1«) meant to denote three distinct meanings, 
which I do not think to be the case,] it would 
seem as though J-> jU and ^ were syn. ; but 
Record, to other authorities, they differ : (TA :) 
[Az says,] accord, to Ahmad Ihn-Yuhya, these 
two words and ^jia* are all one : but JjjU seems 
to me to signify the collecting the meanings of 
dubious expressions by such exjrremoH as is clear, 
or plain, without dubiousness: or, accord, to Lth, 
it is the interpreting of language that has different 
meanings; and this cannot be rightly dime but by 
an explanation which changes the expression ; as 

also T J^13 : (T :) or the turning a verse of the 
Kur-dn from its apparent meaning to a meaning 
which it bears, or admits, when the latter is 
agreeable with the Scripture and the Sunnch : for 
instance, in the words of the lyur [vi. 95, &c], 

*0 0°1r 901 9 i * a 

w~«JI ^yti i^^aJt n-j»~i> if the meaning be [thus 
explained] " He produccth the bird from the egg," 
this is j.. „kj : and if [it be explained as meanin"] 
" lie produccth the believer from the unbeliever," 
or " the knowing from the ignorant," this is 
Jjjtf : so says Ibn-El-Kcmal : (TA :) [hence, 
although it may often be rendered by interpreta- 
tion, like jtr-iS, it more properly signifies the 
rendering in a manner not according to the letter, 
or overt sense; explaining the covert, or virtual, 






Book I.] 

meaning ; interpreting in a manner not according 
to the obvious meaning :] or the reducing a thing 
to it* ultimate intent, whether it be a saying or 
an action: (Er-Raghib,TA:) or je-ij signifies 
the " discovering, detecting, revealing, or dis- 
closing, what is meant by a dubious expression ;" 
and JjjU, the reducing one of two senses, or 
interpretations, which an expression bears, or 
admits, to that which suits the apparent meaning : 
(L and K in art. j~i, and TA in that and in the 
present art. :) or the former signifies the " ex- 
pounding, explaining, or interpreting, the narra- 
tives which occur collected without discrimination 
in the ]£ur-an, and making known the significa- 
tions of the strange words or expressions, and 
explaining the occasions on which the verses were 
revealed ;" and the latter, the explaining the 
meaning of that which it ajI^c, [or what is 
equivocal, or ambiguous,] i. e., what is not under- 
stood without repeated consideration. (TA : [in 
which arc some further explanations; but these 
add nothing of importance.] )— [ Hence, Uii) Jjl, 
in grammar, lie rendered a word, or an expres- 
sion, or a phrase, in grammatical analysis, by 
another word, or expression, or phrase.] — And 
[hence likewise,] JjjU signifies also The interpre- 
tation, or explanation, of a dream ; the telling the 
final sequel, or result, thereof: (M, K :) as in 
tin', Kur xii. 101. (M.)_-_It is also used [as a 
simple subst.] to signify The end, issue, result, or 
final sequel, of a thing ; syn. iJU ; (Bd in iv. C2 
and xvii. 37;) or *JU; (Jcl in the same places;) 
or frj*, and ^~a-o ; as in the Kur [iii. 5], U5 

t\ 10 £ t ' f' 3*0* 

aDI ^)l aX>j\j ^Juu [But none hnoweth the end, 
tec, thereof, except God]: (A 'Obcyd, T :) or 
this phrase means, but none knoweth when will be 
the resurrection, and to what the case will even- 
tually come, (T, M,) when the hour shall arrive, 
(TA,)oxcept (lod: (T,M:) so says Aboo-Is-huk: 
(T :) and in like manner, [in the Kur vii. 51,] 

aJOjU *>)l (j^Jiij J* means Do they wait for 
aught save the result to which their case will come 
by the resurrection ? (Aboo-Is-hak, T, M :) or, 
the result to which it will come (Bd, Jel) in the 
manifestation of its truth by the appearance of 
the protaisvs and threats of which it has told? 

L*# 00 * 

(Bd:) in like manner, also, the saying, dill (_£yu 

t^j^U .>— --I menns The fear of God is best in 
respect of result ; syn. i-5U. (TA.) 

5 : see 2, in the former half of the paragraph, 
in six places. ___ j-oJI «ui J^U He discovered in 
him the existence of good, or goodness, from its 
outward signs: and he sought, or looked for, 
good, or goodness, in him. (TA.) You say also, 

j*.*$\ O^* vj* wJjO I sought, or looked for, 
recompense in (or of or from) such a one. (T.) 

8 : see 1, near the end of the paragraph, in two 
places. 

10. W$v" Jli-I K* sought the interpretation of 
the dream, by consideration. (TA in art. ly->.) 

JT A man's J*l [or family]', (T,S, M, M?b, 
K ;) i. c. his relations : (Msb :) his »/*£* [or 
kinsfolk ; or nearer, or nearest, relations by 



descent from the same fatlier or ancestor; &c] ; 
from jy as signifying fyrj, because recourse is 
had to them in all affairs : (Har p. 578 :) and his 
household; (S, TA;) the people of his house: 
(Msb :) and his followers ; (S, Msb, K ;) in- 
cluding soldiers: (S,TA:) and his ,^\ [i.e. 
friends, and the like]: (K:) those who bear a 

00 tm 

relation to him, as members to a head, (aJI Jl 0"»») 
by religion or persuasion or kindred; as in the 
Kur iii. 9 and viii. 54 and 56 &c. : (Ibn-'Arafeh :) 
[or in these and many other instances, it may be 
rendered people:] but in general it is not used 
save in relation to that in which is eminence, or 
nobility; so that one docs not say, v_ibL.NI Jl, 
like as one says -JUkt : (K :) and it is peculiarly 
used as a prefix to the proper names of rational 
beinss ; not to indeterminate nouns, nor to nouns 
of places or of times ; so that one says, ,j^i Jl ; 
but not J»y Jl, nor I jc_» ,_jUj Jl, nor £~oy* Jl 

, J ' i o I 00 j I 

IJ-->, like as one says, [ J*»j J*l, and ^jUj Jj.1 
I J£>, and] I J£> J& jit and \'j£> gb£ : (TA:) 
Ks disallows its being prefixed to a pronoun ; so 
that one should not say, a) I, but aJU.1; but his 
opinion in this matter is not correct : it is origi- 
nally Jjl; the j being changed into I, (M,* 
Msb,) as in JIS [which is originally Jy ] : so 
say some : (Msb :) or it is originally Jfct, (T, 
M, Msb, K,) then Jll, and then Jl : (K so say 
some, arguing thus from its having J-aI for its 
dim. : (T, Msb :) but accord, to Ks, it assumes 
the form ^JjjI as a dim. : (T :) or each of these 
is its dim. (M, K.) By the jf of die Prophet 
arc meant, accord, to some persons, His followers, 
whether relations or others: and his relations, 
whether followers or not : (Ahmad Ibn-Yahya, 

> J it 

T :) or, as some say, his family (-JU.I [q. v.]) and 

his wives : [but it seems to be indicated that what 

I have rendered " and his wives " is meant as an 

explicative adjunct to -Juki :] or, as some say, the 

people of his religion : (Esh-Shafi'ee, T :) being 

pi 
himself asked who were his Jl, he answered all 

pious persons : (Anas, TA :) but in a trad, in 
which it is said that the poor-rates are prohibited 
to him and to his Jl, by this is meant those to 
whom was appropriated the fifth [of the spoils] 
instead of the poor-rates ; and these were the 
genuine descendants of Hashim and El-Muttalib. 
(Esh-Shafi'ee, T.) __ j^ji b and ju \ JL>, accord, 
to the Koofecs, are contractions of j^j Jl L> [O 
family of Zeyd]. (Mughnee, on the letter J ; 
and El-Ashmoonee on the Alfeeyeh of Ibn-Miilik, 

section .JUi^l. [See the letter J.]) [See 

tt * * * 

also iJUI. ] sss J I. q. j&iw [meaning The body, 

or corporeal form or figure or substance, (of any- 
thing, as is said in the T,) which one sees from a 
distance; or, in this case, often, though not always, 
the person, or self] ; (AA, T, S, M, K;) of a 
man : a metaphorical application, from Jl as 
signifying Jjkl and ijt^-e- i because comprising 
the members and the senses. (Har p. 578.) _— 
Sometimes, it is redundant, or pleonastic ; [being 
only used for the sake of metre in verse, or to 



127 

give more force to an expression ;] as in the 
following instance : 

J43 jT jL jj ^ j4 

[I experience, from remembrance of Leyld, or of 

Leyld's person or self, the like of what the person 

bitten or stung by a venomous reptile experience* 

from the paroxysm of pain occasioned by the bite 

or sting]. (TA.) [See also another ex., voce 

t%0 ■ * »• • » * 

4>Wi an <l another, voce jUj«t.]_[Likc ^ n m, * <, 

it seems to be sometimes applied to Any material 

thing that is somewhat high, and conspicuous: 

and hence, perhaps, the signification next follow- 

ing.]_— /-*JI »>• iJ>- 1 U [app. meaning The 
overtopping, or higher, part, or parts, of the 

camel]. (M, K.) A [tent of the kind called] 

i^L. (M.) — The poles of the i£L ; (M, K ;) 

*»'0* 9 ■ — 

as also ♦ ill ; of which the pi. is O^l : (K :) or 
t i)T is the sing, of Jl and O^l, [or n. un. of the 
former and pi. of the latter,] which signify tho 

pieces of wood (oU-ii.) upon which the I mm i i* 
raised, or constructed : and hence Kutheiyir 
likens the legs of his she-camel to four o"i)l of 
the [wood of the tree called] -JLb. (S.)_The 

pieces of wood (>_.. / «, , T, M, K) of >M i. [or tents], 
(M,) stripped [of t lie tent-clotlu]. (T,TA.) — 
Also, [app. because rising from the general sur- 
face of the ground,] The extremities and side* of 
a mountain. (M, K.*)=Thc vlr - [ or mirage] : 
(As,T, M,K :) or peculiarly applied to that which 
it in the first part of the day, (K,) as though 

raising figures seen from a distance („j_>£_m), 
and making them to quiver : (TA :) or that 
which one sees in the first part of the day, and in 
the last part thereof, a* though raising figure* 
seen from a distance (^ayi**) ; not the same at 
the v'v-* : (? or wnat resembles the v'j-* : 
(Msb:) or, as some say, tliat which is in the 
ifc <=• [or early part of the day when the sun is 
yet low], like water between the sky and the earth, 
[in appearance] raising figures seen from a di*- 
tance (^rj- *•), and making them to quiver ; 
whereas the w >\j-> is that which is at mid-day, 
[apparently] cleaving to the ground, as though 
it were running water : Th says, the Jl i* in the 
frst part of the day : (M :) As says that the Jl 
and the vlr-' are °" e ■' Dut otncra 8:i y l ' lat f he 
former is from the v _r*~-' [sec above] to the 
declining of the sun from the meridian ; whereas 
the *->\j-> is after the declining of the sun from the 
meridian to the prayer of the j-a* ; and in favour 
of their assertion they urge, that the former [in 
appearance] raises everything so that it become* 

0* ~ 

what is termed Jl, I. e. ^mm ; for the Jl of 
everything is its u nm & ; and that the ^j\j~> [in 
appearance] lowers every ^na \ in it so that it 
becomes [as though it wore] cleaving to the 
ground, having no ^, n+ * > : Yoo says, the Arabs 

f 04 

say tliat the Jl is from the Sjj* [or period be- 
tween the prayer of daybreak and sunrise] to tlie 
time when the tun is very high, or near the meri- 
dian ; then it is called w>lr J tor tn " rP8t of the 
day : ISk says, the Jl t» that which [in appear- 
ance] raises figures seen from a distance (^oyimi.), 



128 

and is in the u*— * [explained above] ; and the 
vLr** " that which is upon the surface of the 
ground, as though it were water, and is at mid- 
day : and this, I [namely Az] say, is what I have 
found the Arabs in the desert to say : (T :) El- 
Harcerce speaks of the glistening of the J\; app. 
using this word in the sense of vlr - 5 *° r ft ' s 'he 
latter that glistens; not the former: (Har p. 363:) 
the word is masc. and fern. (Msb, K.) The 

*~0*0 I 000 

phrase y$\ %ijj, ending a verse (S, M) of En- 
Ndbighah, (M, TA,) i. c. Edh-Dhubyanee, (TA,) 
or El- Jaadee, (S,) [variously cited in the S and M 
and TA,] is an instance of inversion ; the meaning 
being J^f ii£ [The Jl raising it] : (S, TA :) 
or the meaning is, making the Jl conspicuous 
more than it would otherwise be; the agent of 
the verb being a prominent portion of a mountain, 
which, being itself raised [in appearance] by the 
Jl, has the effect of doing this. (M.) = See also 
the next paragraph. = And see ^Ul, in art. .Jl. 

ill i.q. iljl [i. e. An instrument; a tool; an 
implement; a utensil: and instruments; tools; 
implements; utensils; apparatus; equipments; 
equipage ; accoutrements ; furniture ; gear ; tack- 
ling ,] (S, M, YL) with which one works, for 
himself or for another : it is both sing, and pi. : 
(M, £ :) or, (K,) as some say, (M,) it is a pi. 
having no sing. (M, £) as to the letter : (M :) 
[but it is very often used as a sing. :] and the pi. 
is O^T. (S, £.) In the saying of 'Alee, JJcLL,.' 
CjJI ^JlL Ji ^ jjl i$r [lit He makes use of 
the instrument of religion in seeking the goods of 
the present world], f science, or knowledge, is 

meant; because thereby only is religion. (M.) 

[.4 musical instrument ;] a lute ; a musical reed, 
or pij>e; the [kind of mandoline called] j<£h. 
(TA.) __ The male organ of generation. (TA.) 
— The bier of a corpse. (Abu-l-'Omeythil, S, 
If, (0 Thus, accord, to some, in the following 
verse, (S,* M,) of Kaab Ibn-Zuheyr: 

it * . * w * r m * ,U 00* i J 

Jy-~~» tWJL*. aji ^Ju u y _ • 

[Every son of a female, though his health, or 
M / e/ y» long continue, is one day borne upon a 
gibbous bier: for the bjcr of the Arabs of the 
desert was generally composed of two poles con- 
nected by a net-work of cords upon which the 
corpse lay depressed] : (S, M :) or, as some say, 
[in a distressing state, or condition; for, they 

say,] ajT hero signifies aJU.. (TA.) See also 

Jl, in two places, near the middle of the para- 
graph, amm A state, or condition ; i. q. ajU. [as 
mentioned above]: (T,S, M, £ :) pi. [or rather 
coll. gen. n.] * jT. (T, S.) You say, £* *% ^i 
[lie is in an evil state or condition]. (§.) — 
I.q.ij£[Straitness; difficulty; distress; Sec.]. 
(M,£.) 

• - 

a^l sometimes signifies The relations to whom 
one goes [or is traced] back in genealogy. (Ibn- 

'Abbad.) [See also jT.] You say also, a3jjJ 

.?tM iJl I Pna de him to go back, or revert, to 
his natural disposition : or, to his [original] state 
or condition. (Ibn-'Abbad.) 



{ ! . I A 

j)jt, in the gen. and accus. ^^1 : see ^Jl, in 

art. j)l. 

yJ^K fern, of jy : sec the latter in art. Jlj. = 

'. i i , • — * - ' t 

^jl as a pi., and its var. ^jl ; and <£l£j«t, or 

iC^I ; &c. : see f J\, in art. ,J\. 

• « 

Jl^l A certain idol of [the tribes of] Ttchr 

and Teghlib, (K, TA,) the two sons of Wail. 
(TA.) 

jjjl dim. of J\, q. v. (Ks, T, M, K.) 

JUI The vessel, or receptacle, of thickening, 

or thick, milk : (M :) [or, accord, to the K, this 

# til * ~ 

seems to be termed "JjI : sec JjI :] or, in which 

wine (wil^l), or expressed juice, or what is pressed, 
or squeezed, so that its juice is forced out, or the 
like thereof, is made to thicken. (TA.) ass [Also 
an inf. n. of 1, which sec throughout.] 

aiUt Rule, or government : (S, Msb :) [accord, 
to some, an inf. n. of Jl as a trans, verb : accord, 
to others,] a simple subst. (Msb.) 

JjI and its variations &c., see art. Jlj : some, 
on account of difference of opinion from others 
respecting its radical letters, have mentioned this 
word in the present art. (TA.) 

• -* • i * - 
JjI : see J-jI : = and see also J-jI, last 

sentence. 

*si *t * - 

JjI : seo JjI : = and see also JjI, in four 

places ; and JU. 

jjl and * j\,t (T, S, Mgh, Msb, K, the first 
and third and fourth in art. JjI) and *JjI, (T, 
£,) the last on the authority of IAar, (TA,) but 
A 'Obeyd says that it is JjI , with kesr, (T,) and 
this is the approved form, (TA,) The [animal 
called] J*j : (K :) or the male J*j ; (ISh, T, 
S, Mgh, Msb ;) i. e. the mountain-goat : (Msb :) 
accord, to some, (S,) what is called in Persian 

Oiy > (?> Mgh. ;) by which word Sh explains 
the word JjI : ISh says, it is the animal that is 
very wide between the horns, and bulky, like 
the domestic bull : (T :) [see Jl*-^ I jk/ in art. 
jkf :] and Lth says, it is called thus because it 
resorts (Jj£j.) to the mountains : sometimes the 
l£ is changed into ». : the fern, is of the same 

*»- 9 0$ 

three forms with 5 : (TA :) and the pi. is JjUI 

[like jiW pi. of J£]. (Lth, T, Mgh, Msb.) 1_ 

* i - 
See also JJi, in two places. 

JjI [act part n. of 1 in all its senses : and 
thus, particularly,] Thickening, or thick ; (T, S, 
M, TA ;) applied to the urine of camels that 
have been contented with green pasture instead 
of water, at the end of their being in that state ; 
(T ;) or to milk, (S, M, TA,) and to oil, and 
other tilings, such as tar, and honey, and wine, 

or beverage : (TA :) pi. * JjI : (S, M :) which 

last word [in one copy of the M written JjI, 

but this I think a mistranscription,] signifies also 

the remains of thickening, or thick, milk ; or, 

as some say, the [seminal] water in the womb: 

*ii 
(M:) or this same word (JjI) has the last of 

these significations ; and also, [as a sing, epithet,] 



[Book I. 

the first of the meanings explained in this para* 
graph ; as also JjI, applied to milk ; (KL ;) or to 
milk thickening, or thick, and mixed; riot exces- 
sively thick, but in a sometvhat good degree, and 
changed in Us flavour : (AHat, TA :) or it [app. 

JjI, as in the TK,] signifies the vessel, or recep- 
tacle, thereof; (K ;) [a meaning assigned in the 
M to JU;] in which milk thickens: (TA :) 
Sh says that * JjI signifies the milk of the JJbl 
[pi. of JjI] ; and so says AA : but AHeyth says 
that this is absurd ; and that the right word is 

• Ml-., , 

t JjI, having the signification first explained in 
this paragraph, i. c. thickening, or thick, milk : 
En-Nadr says that *JjI signifies thick wine of 
she-goats of the mountain ; which, when drunk 
by a woman, excites her venereal faculty : (T :) 
or this last word is used to signify milk of an 
JjI, which is said to strengthen in the venereal 

faculty, and to fatten, as Ibn-Habccb asserts ; 

. * at 
and "JjI, which he affirms to be wrong, is a dial. 

var. thereof; and it may also be a quasi-pl. n. 
thereof: (M :) as a pi. [of JjT], applied to milk, 

"JjI is extr. in two respects ; as a pi., of this 
form, of an epithet not applied to an animal ; and 

as being regularly jjl. (IJ, M.) ass JU jfy *j\ 
and JU ▼JjI Verily he is a good manager, or 
tender, of cattle, or camels, or the like. (M, TA.) 

•. l» . , t- - 

JjjU used as a simple subst in the sense of iJlc 

&,c. : sec 2, last sentence. 

*"* '" 

JU inf. n. of Jl, in two senses pointed out 

above. (M,K,TA.) — [Hence, I ji» ^1 ljU His, 
or its, return, or course, or transition, is to such 
a state or condition.] = Also, [as a noun of place 
&c.,] t. q. £*vr* [as signifying A place, and 
a state, or condition, to which a person, or thing, 
returns; and, to which he, or it, ultimately, or 
eventually, comes]. (TA, [where this is given as 
a signification not mentioned in the K ; so that 
£=-j-» is not here used as an inf. n. : it is, more- 
over, a signification well known.]) See also 2, 

last sentence A refuge: applied in this sense 

to God. (Har p. 3G1.) 

• t/0 #'0J B > 4 '• J 0t 

jtrrM- JtJU <uyU Jljyo yk He is ruler, or 
governor, of his people ; a possessor of dictator- 
ship over them, or of authority over them to 
judge or give judgment or puss sentence or decide 
judicially. (A, TA.) 



J_)U« IJkA [app. This is a good discovery 

made from outward signs]. (TA, where it im- 

. • - - it . 

mediately follows ^$aJI <u» JjU with its explana- 
tions given above.) 

J«li»: sec its verb [Sometimes it signifies] 

Veracious : opposed to J L 8JU. (Har p. 250.) 



yjl, in the gen. and accus. .JjI r see yt in 
art. yi. 

# I jii . 

,j)^t fcm. of JjI : see the latter in art Jlj. = 












Book I.] 

- i , -.1 , ij 

.Jjl as a pi., and its var. ;"^UI ; and JXUy, or 

iVJ^I ; &c. : see ,JI, in art. .J1. 

i.« iff 

jtjfl for >ll : see art. >l. 

* ■* » >* * *t 

1. ^1, aor. ^jj, ""• n- Ctt'j -^ c """i or 
became, at rest, or o< e<we; Ac rested in a journey. 

(IAar, T.)_ «i»il, aor. and inf. n. as above, / 
enjoyed a life of ease and plenty ; a state of 
freedom from trouble or inconvenience, and toil 
or fatigue ; a state of ease, repose, or tranquil- 
lity. (AZ, T, S, M, £.) __ J was, or became, 
grave, staid, steady, sedate, or calm. (S, K.)_ 
I was, or became, gentle ; or / acted gently : 
(T, S, M, Msb, K :) and I acted, or proceeded, 
with moderation, without haste or hurry, in pace 
or journeying : (M :) I went gently, softly, or 
in a leisurely manner : (S, J£ :) ^\ [tlio inf. n.] 
is formed by substitution [of I for »] from &}*. 
(S.) You say, ;J^Jly cJt, and ;^£jl J£, I 
was gentle, or I acted gently, with the thing; 

(M;) andjl^t ^J> in the affair. (Msb.) And 
» •» » » ' • 1 
4 L a,' .J* jjl ^lrt <Aoa gently tvith thyself, or 

&e /Aew gentle, in pace or journeying: and proceed 
thou with moderation, without haste or hurry: 
(T, S:) said in the latter sense to one who lias 
Income unsteady, or irresolute. (T.) [In like 
manner,] you say, J,jk» ,-i* * 0)\, meaning 
J^a-i ^yU j£Jt [a|>p. /ie< </((ii/ w>i<A moderation, 
gentleness, deliberation, or ?'» a leisurely manner, 
according to thine ability, or to the measure of 
thine ability ; for jji and $»-> are both syn. 
with *j\ji*]. (T, ¥..) And ^%L jji * \y$\ 
Proceed ye with moderation in your course or 
j»ace or journeying. (ISk, T.) And ._-» ▼ ,j«u 
^•"^1 ITe paused, or aim patient, in the affair. 
(M.)sm^I also signifies The being weary, or 
fatigued ; like ,xl. (M.) [Whether, in this 
sense, it have a verb, is doubtful: see its syn. 
here mentioned.] _ Also The putting oneself to 
trouble, or inconvenience, for the sake ofwliat one 
may exptml upon himself and his family. (M.) 
And hence, accord, to one [whose name is im- 
perfectly written in the TA], the word ♦ %>&*, 
[as being originally ii 3 U,] of the measure iX*Ju> : 
but others say that it is of the measure &y6, 
from cJU. (TA.)=B*iU«l JjTandiUU [and 
JXij\] signify the same. (M.) [Sec art. ^1.] 

2 : sec 1, in two places. 

5 : see 1. 

ij*}\ and its vars. : see art. ^1. [Accord, to 
some, it belongs to the present art., in which it 
is mentioned in the Msb.] 

• »■ 

j^jl : see 1 [of which it is the inf. n.] : and 

sec also what next follows. 

itf (T,S,M,Msb,£) and t^i, ( T> M, 

Msb, K,) the latter mentioned by Ks on the 

authority of Aboo-Jami',* but the former is the 

usual mode of pronouncing it, (T,) and t J,ji, 

Bk. I. 



(M,) A time; a season: pi. iijl ; (T, S, M, 

• #• ' 
Msb, K ;) but Sb says oU^t ; (M ; [so in a 

• # m 

copy of that work ; app. objl, as though pi. 
of ii«l ;]) and <L»1 is syn. with JUjjI. (A A, T, 
(.) You say, jjJI ^tjt «U» [Z7*c time, or season, 
of cold came]. (T.) And ji^l iUj *IJJ J,^i 

**/i (§, £,*) and 1L.T, (K, [in the C£ IllT,]) 
(SwcA a one does that thing sometimes, leaving 

§+ sm j t • -I 

it undone sometimes. (§, K.*) And HM <u,ol 
li±\ jjl( I came to him times after times. (AA, 
T.) And i>y signifies Time «/ifer (tme. (TA, 
from a trad.) In the saying (of Aboo-Zubeyd, L), 



oiy ^^ 



\yji* 



(M,) or^jt^t, (L,) [They sought our reconcilia- 
tion with them, but it was not the time that 
reconciliation should be sought], accord, to Abu-1- 
'Abbas, the tenween of the last word is not a sign 
of the genitive case, but is, as in the instance 
of 3 J , because of the suppression of a proposition 
to which the word should be prefixed, as when 
you say, jl>j >»V5 ^1^1 C«5 » J came at </ic time 
<Aa< Zeyd stood. (M, L.) _ [Hence, Jiil«l ,4< 
t/<a< time or season; then; like JJU^fc.] 



jjl^t : sec ^l^t : = and see also o'>?'- 

^1 [part. n. of 1 :] A man enjoying a life of 

case and plenty ; a state of freedom from trouble 

or inconvenience, and toil or fatigue ; a state 

of case, repose, or tranquillity. (AZ, T, S, K.) 

«__ [Hence the saying,] ^i. x jj, j^L ^f %t% 
. ., ' ' ' c ' 

^jo\ = *.. .j ? . * *. [An easy, or a gentle, journey in which 

the camels arc watered oidy on the Jirst and 
fourth days is better than a laborious, or quick, 
journey in which they are watered only on tlie 
Jirst and third days]. (TA.) [The fern, is <U5l : 
the pi. of which is i>5ty and OUSt.] You say, 

L>*b' J** 1 <W *** 0*0 ^**trf Between us and 
Mehheh are three nights of easy, or gentle, jour- 
neying : (S, K :*) and oUil JU ^ic ten nights 
of easy journeying. (S,M,I£.5 

jiyi\ and t£,ijt (T,S,M,Msb,K) [each] a 
foreign word, [i. e. Persian,] (M,) A cliamber, 
or an apartment, (T, Msb,) or a large Hue [i. e. 
porch, or roofed vestibule, or rAe ZtTre], (S, K,) 
similar to an f-j\ [or oblong arched or vaulted 
structure, or a portico], (T, S, M, ]£,) or 6«tZ* t'n 
fAe ybrm o/ an 9-j\, (Msb,) not closed in the 
front, or face: (T, M, Msb:*) [and a palace; 
often used in this sense in Arabic as well as in 
Persian : and in the present day, the former, and 
more commonly ( j'ie'> wliich is Persian, is also 
applied to an estrade ; a slightly-raised portion 
of the floor, generally extending nearly from the 

door to the end, or to each end, of a room:] pi. 

» ft 
of the former, ,jj jt^l, (T, S, ]£,) because the sing. 

is originally oljj'i (?>) ^ Olil^l ; and pi. of 
the latter, £JL (T,S,K.) Hence, (j£l£> o'ii' 
[7%e yreai porch, or rAe palace, of Kisrd, or 
Chosroes, who is called ol>i*^' *r" fc '-»]- (T, §, 
Msb.) ■■ Also the latter, [and app., accord, to 



129 

die Msb, the former also,] Any prop, or support, 
of a thing : (T, Ms b :) particularly, a pole of a 

[tent of the kind called] .La.. (T.) The jl^J 

of thc>UJ [is The headstall of the bridle; and] 
has for its pi. OUI^.1. (T, £.) 

*j}£* : see 1, and see art. ^U. 



«j< 



1 and 2 : sec 5. 



5. £bj (§, Mgh, Msb, K;) and *#jl, (S, Mgh, 
5,) inf. n. *ijU; (S, Ij^;) and ♦ •?, inf. n. »lf; 
(K ;) 7/e *ai</ »l or tj\ &c. [i. e. Ah ! or «/«* /] ; 
(S, Mgh, ^ ;) Ac moaned; or uttered a moan, or 
moaning, or prolonged voice of complaint; (8, 
TA;) uq.'^f.'^. (Msb.) 

•I, (Az,S,Msb,K, &c.,) as also «l, (IAmb, £,) 
and UT, and *a*T, (T A,) and t«y, (S, Msb, 1^,) and 
tijj, (ISd,K,) and t #5, (£,) and t^l, (S,) or 
t«j{, (?:,) andtJjl, (Hr, Mgh, Msb,'?,) so in 
some copies of the S, but in a copy in the author's 
handwriting 1 j\, there said to be with medd, 
and with teshdeed and fct-h to the j, and with 
tlie a quiescent, (TA,) [or,] accord, to Aboo- 
Talib, *jt, with medd, thus pronounced by the 
vulgar, is wrong, (T in art. _j1,) and t »|jl, and 

a ^'> ['" hoth of which, and in some other forms 
which follow, it is doubtful whether the » be 
quiescent or movent, and if movent, with what 
vowel,] (TA,) and t '»£, (£, TA,) or * ijjl, but 
said by ISd to be with medd, and mentioned by 
Alli'it as heard from the Arabs, (TA,) and *»0j1, 
(Kl, TA,) or titfji, (C$,) or * »l3Jl, and * »l5jl, 
(S, [in one copy of which tlie » is marked as 
quiescent,]) and t \£\, (?, TA,) with medd, 
(TA) or »#jf, (CK,) and J, (8, Msb, ?,) 
and jl, and jT, (K, TA,) and Ulj, and «U or «U, 
(TA,) [^1A/ or alas!] a word imitative of the 
voice, cry, or exclamation, of tlie aaU* ; (Az and 
TA in explanation of t\ j) [i. e.] a word expressive 
of pain, grief, sorrow, lamentation, complaint, or 
moaning ; (8, Mgh, Msb, ]£, TA ;) denoting the 
prolongation of the voice with complaint: (8, 
TA, after »jl or ••!:) sometimes, also, a man 
says »t from a motive of affection, or pity, or 
compassion, and of impatience : (Az, TA :) [and 
it is also said that] Ul is a word expressive of 
grief or lamentation, or of most intense grief 
or lamentation or regret ; [that] it is put in 
the accus. case as being used in the manner 
of inf. ns. ; and [that] the hemzch is originally 
_j: but IAtli says, Ul is a word expressive of 
pain, grief, sorrow, lamentation, complaint, or 
moaning, used in relation to evil, like as Ut) 
is used in relation to good : (TA in art. »l :) 

and ««l and «l and jt are cries uttered to horses, 

- * 

to make them return. (ISh and TA in art. ^jl. 
See 2 in that art. in the present work.) You say, 
tjki* v >» ol [AA, or alas, on account of, or for, 
such a thing !] ; (S, Msb ;) and in liko manner, 
«jl [&c], followed by ,>*, and by yj, (S, TA,) 
and by ^ic. (TA.) [See also ^1 in art jU] 

17 



130 

*"* '**' 

2*1 a subst. from »jU ; occurring in the saying 

of El-Muthakkib El-'Abdee, 

[When I arise to saddle her, by night t she moan* 
with the moaning of the sorrowful man] : (S, 
ISd :) ISd stiys that, in his opinion, the subst. is 

here put in the place of the inf. n., i. e. ajU: (TA :) 

but some recite the verse differently, saying, <U1, 

from »t meaning *-»■>> : (S :) and some say, 

.. . jd" *» 

**l* »yyj. (TA.) And hence the saying, in im- 

** * >— 
precating evil on a man, Jii <UI [Mav God cause 

.. fit 
moaning to thee!], and Jl) ijl, with the » sup- 
pressed, and with teshdeed to the y (S.) [See 

•a* , -> 

also !jl in art. _j1.] And see »l above, an [Also] 

Measles : thus in the phrase, used in imprecating 
evil on a man, 2*Uj 2*1 [May God cause] measles 
and small-pox [to befall thee] ! (K,* TA,) men- 
tioned by Lh on the authority of Aboo-Khalid. 
(TA.) 

» 3 \ and «}l and »jl and »jl &c. : see »l. 

• i* 

«ljl A man o/iffn saying Ah! or «/</* / or o/>™ 

moaning: (Mgh :) or one who says Ah ! or alas! 
from a motive of affection, or pity, or compassion, 
and _/««• : or mourning, or sorrowing, much, or 
o/Vcn ; (T A :) or compassionate ; tender-hearted : 
or o/i«» praying, or frequent in prayer: (K,* 
TA :) or one wAo celebrates the praiies of God, 
or praises Him greatly, or glorifies Him : or «.7to 
praises much, or o/to» ; or wlio abases himself, or 
addresses himself with earnest supplication, [to 
God], confident of his prayer's being answered: 
(TA :) or one having certain knowledge (K, TA) 
of his prayer's being answered : (TA:) or inviting 
much, or o/tot, to what is good: (TA :) or skilled 
in the law : or a believer; so in the Abyssinian 
language: (K :) occurring in the Kur [ix. 115 
and xi. 77]. (TA.) = See also J. 
i it • >- it 

»\jj\, or »Ujt, or »Ujl, and aDjI : y see »l. 

ii ( ■«■• 

♦b.jl, or #U^I : 

»}U« [Saying Ah! kc.: (see the verb:) and] 
abasing himself; or addressing himself with ear- 
nest supplication [to God]. (TA.) [See also 

:#.] 

1- 4» \S& (T, S, M, Mgh, Msb, K,) and i£f, 
(M, Msb, K,) aor. ^C, (T, S, Mfb,) imperative 
^1, (T,) inf. n. y, (T,S, M, Mgh, Msb, K,) 
with damm, (K.,) of the measure Jyb, [originally 
Jfci'>] (?,) ^d i,« , (Fr, M, K,) with kesr, (£,) 
and % (8;) and *«M »,j#, (M,K,) inf. n. 
%Jb J (K;) and t^U; (M,K;) and t^lf, 
(thus [more commonly ^Jy-j\] accord, to a copy 
of the M,) or t^yf, (K,) like jjjf, (TR,) and 
*C&*<)» ( M » &») both of the measure J*3I; 
(TA ;) and *^l is used by some in the same 
sense, but rejected, in this sense, by several; 



•*'— US' 

(Msb ;) the pronoun relating to a place of abode ; 
(T, S, M, Msb, K. ;) He betook himself to it, or 
repaired to it, for lodging, covert, or refuge; 
(Mgh ;) and [simply] he got him or got himself, 
betook himself, repaired, or resorted, to it ; (T, 
Mgh;) he returned to it; (M;) he took up his 
abode in it ; he lodged, or abode, or dwelt, in it. 
(Msb, K.) Hence, in the Kur [xi. 45], ,J\ ^L 
jU" i>* L5***"< J"^ [I will betake myself for 
refuge to a mountain that shall preserve me from 
the water]. (S.) \^?)\ properly relates to living 
beings ; but is used otherwise, metaphorically. 
(M.) In the saying of Lcbeed, 

* f 4) # a* # * in 



i /» j * 



t * 



[TFVtA a morning-potation of clear wine (j+i- 
being understood), ««</ a female siugei-'s straining 
of her chords, Kith a stringed instrument to which 
her thumb returns after the straining], he means 

*l (^>>15, of the measure JjCju, from aJI C^l 

..«• 19 1 * * I 

signifying O j^c ; the j being changed into I 
[written^], and the^j, which is the final radical, 
being elided. (M. [But see another reading nc:ir 
the end of the first paragraph of art. Jjjl.]) itfjl, 
aor. as above, inf. n. jjp^l, also signifies He turned 
away: and hence, [itissaid^o^l^jllieiAJt^lil 
[When the young men turned uway to the cave : 
though the verb may be here well rendered betook 
themselves fur refuge], (Ha r p. 240.) You say 

also, O^M|Jl <m, (A'01>eyd,T,) or i', (as 
afterwards written in a copy of the T,) [I betook 
myself to such a one, or repaired to him, for 
lodging, covert, or refuge ; or] I joined myself 
got myself, betook myself, rcjmired, or resorted, 
to such a one: and accord, to AHeyth, C«jj1 

U^li signifies the same ; but he did not know 
i ♦'» i i — 

Oojl to be syn. with wo^l as explained below. 

(T.) And oil ,^1 |j^l He returned unto God. 
(TA, from a trad.)__^l said of a wound : sec 
5. = See also 4, in seven places, ass <0 itfjl, (T, 
S, M, Mgh, K,) like ^jj, (K, TA,) but it would 
have been more explicit if the author of the K 
had said like j*j, (TA,) [as is shown by the false 
reading in the CK, \>£}j£=> *l t^j] aor. j_^b, 
(T, S, Mgh,) inf. n. t, jl (S, K) and ijj , (S, Mgh, 
K,) with kesr, (TA,) [originally AjjI,] the ^ 
being changed into ^j because of the kesreh 
before it, (S,) or because combined with ^ and 
preceded by sukoon [a mistake for " kesreh "J, 
(IB as cited in the TA,) [in a copy of the T 
written Jul, and in a copy of the M and in the CK 
ii\,] and is jU, (S, M, K>) witliout teshdeed, (S, 

TA,) [in my copy of the Mgh written with tcsh- 

• -t- 
deed,] and »I^U, (S, M, ~K.,) He compassionated 

him ; felt compassion, or jnty, for him ; (T, S, 

M,Mgh,K;) as also t ^y^l, (T,K,) of the 

measure 1p )jUjI. (TA.) In using the imperative 

I* 
form, you say, a) jt, [unless this be a mistran- 

scription for *i ^A,] meaning Be thou compas- 
sionate to him. (T, TA.) 

2 : see 1, first sentence : as and see 4. as w*j jl 



[Book t. 

J^UW (ISh, T) [/ drew together the horses: this 
meaning seems to be indicated in the T, by die 
context: or] J called out to the horses *j1, in 
order that they should return at kearing my 
voice : (ISh :) and in like manner one says to 
them *yi or jf; (ISh, T, TA ;) a well-known 
call of the Arabs to horses ; and sometimes ^1, 
with a long meddch, is said to them from afur. 
(T,TA.) [See also 5.] 

4. il^T, (T, S, M, Mgh, Msb, K,) inf. n. :£,! ; 
(T,S,Mgh;) and ♦«£t; (K ;) and t^|j (T, 
S, M, Mgh, Msb, K ;) the first of which is the 
[most] approved ; (T ;) the last used by some ; 
(T, Msb ;) both given on the authority of AZ, 
(S,) and of A 'Obcyd, accord, to whom you say, 

*JI cJjl, with the short I only; (T, M ;) He, or 
it, gave him, or afforded him, lodging, covert, or 
refuge ; harboured him ; sheltered him ; protected 
him ; (Mgh ;) he lodged him, or lodged him with 
himself; made him his guest ; or gave hint refuge 
or asylum, absolutely, or with himself; syn. eiji\; 
(K ;) or «u Jjpt. (T, S, TA.) You say also, 

A ' 'i 5 'S i i ,t IH'* 

t«s" «J^"-^ "»i«o1 nn d a^jI [I took the man to 
me to lodge, to be my guest, or to give him. refuge 
or asylum], (M.) And \JJui »ljl [A roof shel- 
tered him], (Mgh.) And jj/^l ^w-ijl and 1^)1 
[I lodged the camels in their nightly resting-place] ; 
both meaning the same. (T.) And it is said in a 
trail., UtjlJ UUiW ^JJI 4& J^*JI i. c. [Praise be 
to God who hath sufficed us and] hath brought 
us to a place of abode for us, and not made us to 
be scattered like the beasts. (TA.) AHcytfj dis- 
allowed "Cojl as syn. with C«^l ; but it is correct. 
(T.) It is said in a form of divorce, t ,-J«b •) 
C-,u i)UI j [A house, or tent, shall not lodge, or 
comprise, me with thee]. (Mgh.) And among 
other instances, is the saying of the Prophet, (T,) 

JLi ^1 ilUJI * ^jjU •§ [No one will harbour the 
stray beast but a person straying from the right- 
course of conduct]. (T, Mgh.) And his saying, 

C^ijLi\ t *i t jW ^^ j^ u* j^ai *) i. c. [There 
shall be no cutting off of the hand in the case of 
stcalingy/w7] unless the place where the fruit is 
dried contain it [at the time of the stealing thereof]. 

(TA.) Hence, ^Lli\ *,-£*. <T^I T/ie throwing 

of dust, or earth, upon the wood of which cltarcoal 
is made, and covering it therewith. (Mgh.) sea 
Sec also 1, first sentence. 

• "f *fe 

5 : sec 1, first sentence. _ jJai\ O^C The 

birds collected, or flocked, together ; (Lth, T, S, 
M, K |ls a' 80 * CfjfS : (K :) the latter is allow- 
able. (T.) And in like manner one says of other 

it* at* 
things. (M.) [Thus,] one says, J^iJI OjU The 

horse* drew, or gathered, themselves together : 

j a *» 
and ^Ul (_£}I3 The men did so. (T.) You say 

* T tt *■ 

also, of a wound, » (^jU, and v^ jfr l, meaning 
It dreio together, for healing ; and so \JijV, and 

0% 

\Jft\: so in the Nawddir el-Aardb. (T.)stsOne 
may also say, (.£)&, witliout saying it with o, 

lit'* it 

[i. e. »jUj,] meaning He says »jt. (Fr and T in 
art. jl.) [See also 2 ; and see art. yl.] 
6 : see 5, in two places. 









Book I.] 

8. L$)i\\, or ijy£\, or i*|M, and \J^, and 

,^313 for i£«3ti : see 1, first part of the paragraph, 
in four places, mm See also the last sentence but 
one of the same paragraph. 

10. «w^U-l I ashed him, or desired him, to 
compassionate me, or have mercy on me; syn. 
Cmm^mA. (T.) A poet (namely, Dhu-r-Rum- 
meh, TA) says, 

y^iu^jU-i^iy, 

[And if I had ashed him, or desired him, to com- 
passionate me, he mould not have compassionated 
me]. (T,S.) 

i<jl dim. of II : sec the letter I. 

«l or «l : see 2.=^l [the part. n. of 1] lias for 
a*i * 

its pi. yj}\ [like one of the inf. ns. of 1]. (T,S.) 

The latter is applied to birds, signifying Collect- 
ing, or flocking, together; (T, S, M,* K. ;*) syn. 
t ajjl£i (Lth, T) and i.CJu'. (Lth, T, S, M, K.) 

^jl ^1, a determinate noun, (S, M,) [The 

jackal; vulgarly called in the present day (Jfetj ;] 

« certain small beast, (M, K,) called in Persian 

JUl, (S,) or in that language [or in T'urhixlt] 

JU»- : (TA :) it has been said to be the offspring 

of the wolf; but is well known to be not of the 

wolf-kind : (Msb:) j^jl is inseparable from frfli 

(M :) it is imperfectly dccl., (T, S, Msb,) being 

of the measure J*»l, (S,) or regarded ns such ; 

(Lth, T ;) or because it hiis the quality of a proper 

immc and the measure of u verb : (Msb :) the 

pi. is i<£T OUi, (T, S, Msb, I£,) though applying 

to males [us well us females], like %-^frt oU and 

O^ioW. (AIIeyth,T.) 

i ~j 2 *t ■«« 

^ISiiul j_53jl, said to l>c rel. ns. of if I ; which 

see, in, art. ^1. 

•bl, said by some to be originally i jl : sec 
art. ^1. 

^U (S, M, Msb.R) and *.U and tiljU (M, 
K [but respecting these two forms sec what fol- 
lows]) nouns of place from the first of the verbs 
in this art. ; (M, K ;) [A place to rchich one 
betakes himself, or repairs, for lodging, covert, 
or refuge; a refuge; an asylum; a place of 
resort ; (sec 1 ;)] any place to which a thing 

betahes itself, &c, (a^JI \£yi,) by night or. by 
day ; (S ;) the lodging-place, or abode, of any 
animal; the nightly resting-place of sheep or 
goats ; (Msb ;) and of camels : (Idem in art. 

ril ^J** * 8 U8e< l peculiarly in relation to 
camels : (S :) J«/j)l \£>p* being a dial. var. of 
J/j)l v^jU, but anomalous, (Fr, T, S, Msb,) and 
the only instance of the kind except ^1«3I ,jd : 
(Fr,T. M : [but see art. JU :]) J&U and jji 
and JIU are the forms preferred : (Fr, T :) [Az 
also says,] I have heard the chaste in speech of 

the Benoo-Kilab use, for JyNI i£jU, the word 

* «£u. (T.) ^Ul &*., in the £ur [liii. 15], 
is said to mean The paradise to which repair the 
souls of the martyrs, (M, Bd, Jel, TA,) or the 



pious, (Bd, Jel,) or the angels : (Jel :) or that 
in which the night is passed. (TA.) 



• A. { 



see \£$+, >n four places. 



<b_)U : see art. «y>. 
see •!. 



!-->-) 

Ub 



L5> 



2. il £i, [inf. n., by rule, as below,] 2fe j>u£, 

or set, a sign, token, or mark, by which a person 

st 
or thing might be known. (M.) = Jj^)0 bl, 

4' t' 

(inf. n. ioU, Lth, T,) JTe <7«7i /Ac camels, saying 

to them. bbl, (Lth, T, M, and ]£ in art. bt,) or 
IM (M,) or ft, (£,) or Lb. (M, K.) 

5. tO, as a trans, verb : sec 6. ass He paused, 
stopped, stayed, remained, or tarried, (T, S, 
M >K>*) O^V> '» 'he place; (M, £;* [in tho 
latter explained by aJU J^JJ ; but this seems to 
be a mistake, arising from the omission of part 
of a passage in the M, (one of the chief sources of 

* J#M # |f# , .A# u At* 

the K,) running thus ; .i-CoJj si-Ii ^l£»Jb bU 
5^p ^ wij-oJl aJU. bty ;]) and confined, re- 
stricted, limited, restrained, or withheld, himself. 
(T.) In the sense of its inf. n., [by rule ^0, 

originally . -jU,] they said * iU, or iU or i - t J ; 
[thus differently written in different places in 
copies of the T and S ;] as in the ex. jfiy* v4 

ajtl^lj^ or iA5, (IAar, T,) or \jljjijlt J4>' 

iU J>^ or SjU, (S,) i. c. Your abode, or this 
t/oi/r abode, is not an abode of tarriance and 
confinement. (IAar, T, S.)_ He expected, or 
waited for, a thing : (Lth, T :) and he acted with 
moderation, gently, deliberately, or leisurely ; 
without haste; or with gravity, staidness, sedate- 

ness, or calmness ; (Lth, T, J£ ;) j+y ^i in the 
affair; inf. n. ^£\J. (Lth, T.) euit Cwti, in 

a verse of Lebced, means I acted with modera- 
tion, tec, as above, and paused, stopped, stayed, 
remained, or tarried, upon him, i. c, upon my 
horse : (T :) or i" remained firm upon him : 
(TA, as on the authority of Az :) but it is ex- 
plained by Lth as meaning / turned away, or 
back, deliberately, or leisurely, upon him. (T : 
and the like is said in the M.) 

6. £?6, (T,S,M,*£,) and t^, ( S , $,) 
J directed my course, or aim, to, or towards, 
(T, S, M,* ^,) his iuT, (S, M,) i. c., (M,) Am 
^>ui~if [or iody, or corporeal form or figure or 
substance, seen from a distance ; or jwrjon]. (T, 
M,K.) The following is an ex., as some relate 
it, of the former verb ; and as others relate it, of 
the latter : 



• ~- ' m * 



*^U ^ ^1 o— -»» 

[Modest behaviour were more proper, if thou 
directedst thy course towards his person, than 
thy throwing dust upon the rider] : (S, TA : [in 
two copies of the former of which, for ,J}I, I 
find jjol :]) said by a woman to her daughter, 



131 

on the latter' s relating, in a couplet, that a rider, 
passing along, had seen her, and she had thrown 
dust in his face, purposely. (IB.) 

j_$l a vocative particle, (S, M, Mughnee, 1£ ,) 
addressed to the near, (S, K,) not to the distant : 
(S :) or to the near, or the distant^ or the inter- 
mediate ; accord, to different authorities. (Mugh- 
nee.) You say, J-51 j^j ^1 [ O Zeyd, advance : 
or, if it may be used in addressing one who is 
distant, ho there, soho, or holla : and if used in 
addressing one who is between near and distant, 
ho, or what Jio] : (S :) and ^,>j jjfl [0 my Lord] ; 
occurring in a trad. : and sometimes it is pro- 
nounced "><t. (Mughnee.) = Also an explicative 
particle. (S, M, Mughnee, K.) You say, l«k£> ^1 
in the sense of IJ^£» ju *j [He means such a thing, 
or IJhfb |V)u, which has the same signification ; 

or jujl, or yj*S, I mean; or the like; for all of 
which, we may say, meaning ; or that is] ; (S ;) 

as in ^-*3 ^c\ jm> * ^Jj^c- [I have j,». ...c, that 



is, (I have) w-J»3, or gold]. (Mughnee.) What 
follows it is an adjunct explicative of what pre- 
cedes it, or a substitute. (Mughnee.) AA says 
that he asked Mbr respecting what follows it, and 
he answered that it may be a substitute for what 
precedes, and may be a word independent of 
what precedes it, and may be a noun in the accus. 
case: and that he asked Th, and he answered 
that it may be an explicative, or a word inde- 
pendent of what precedes it, or a noun governed 
in the accus. case by a verb suppressed : you say, 

ll« if', if pv 

jyj j^l J)yi.\ i_yJ»U- [Thy brother came to me; 

that is, Zeyd] ; and you may say, I .xjj ^£l [I 

<•> » i • « i » it- 
mean Zeyd] : and ljuj ^1 JU.1 c~)lj [I saw thy 

brother ; J mean, or that is, Zeyd] ; and you 
may say, jyj ^1 [that is, Zeyd] : and Ojj* 
juj ^t jLi-b [I passed by thy brother; that is, 
by Zeyd] ; and you may say, 1 jjj ^1 [/ mean, 
Zeyd]; and jJj ^1 [that is, Zeyd]. (T,TA.) 
When it occurs after Jyu, in a case like the fol- 
lowing, [i. c., when a verb following it explains a 

verb preceding it,] one says, >£-'.»* 31 *;»,Tv:.<l JuJ 
i- ,» nit, • t ' ' 

ajU^= aJU ^1 [Thou sayest, «£~> j-JI rC^UI./l, 

meaning ajLoJ£» <OU 7 <u/t«<i <.'/" Atm /A< con- 
cealment of it, namely, the discourse, or story ; 
and so when Jyu is understood, as is often, or 
generally, the case in lexicons] ; with damm to 
the <Z> : but if you put lil in the place of ^1, you 

*'0l* * * 

say, <CJU 131 , with fet-b, because lil is an adverbial 
noun relating to J>»J. (Mughnee.) s= See also 
\j}\, near the beginning of the paragraph, in three 
places. 



l^l is a particle denoting a reply, meaning ^aj 
[Yes, or yea] ; importing acknowledgment of the 
truth of an enunciation ; and the making a thing 
known, to him who asks information ; and a pro- 
mise, to him who seeks or demands ; therefore it 
occurs after such sayings as "Zeyd stood" and 
" Did Zeyd stand?" and « Beat thou Zeyd," and 
the like; as does^«J: Ibn-El-Hajib asserts that 
it occurs only after an interrogation; as in the 



132 



i.t 



Buying [in the Kur x. 54], JJ u. J>L\ ltiy,:;.'>3 

<st + * * * 

\jtii \S\ [And they will ask thee to inform them, 
laying, Is it true? Say, Yea, by my Lord!]: 
but accord, to all, it docs not occur otherwise than 
before an oath : and when one says, «l>lj j_$t 
[Yea, by God!], and then drops the j, the ^g 
may be quiescent, and with fet-h, and elided ; [so 
that you say, 4Vl ^1, and 4/1 ^t, and sSl\ I ;] in 
the first of which cases, two quiescent letters 
occur together, irregularly. (Mughncc.) Ltlisays, 
\j\ is an oath, as in yjtj} \j;\, meaning, says 

9m* ****** 

Zj, ^j>)s j&i : I Aar is also related to have said 
the like ; and this is the correct explanation. (T.) 
[J says,] It is a word preceding an oath, meaning 

yj^t [q. v.]; as in Jy; ^\ and «% Jjl. (S.) 

9 ** 

[ISd and F say,] It is syn. with ^*j, and is con- 
joined with an oath : and one says also /jt. 
(M,K.) 

^1 is a noun, used in five different manners. 
(Mughnee.) One of its meanings is that of an 
interrogative, (T, S, M, Mughnee, K,) relating to 
intellectual beings and to non-intellectual things ; 
[meaning Who ? which t and what ?] (S, M, K ;) 
and as such, it is a decl. noun : (S :) it is said in 
the \\Z to be a particle ; (MF ;) and so in the M ; 
(TA ;) but this is wrong: (MF:) and it is added 
in the K that it is indecl. ; (MF;) and it is said 
to be so in the M, accord, to Sb, in an instance 
to bo explained below ; (TA ;) but this is only 
when it is a conjunct noun [like ^ JJ) ], or denotes 
the object of a vocative: (MF:) or, accord, to 
some, it is decl. as a conjunct noun also. (Mugh- 
ncc.) Yon say, SiyLS j,*J\ [Who, or which, of 
tliem, is thy brother?]. (S.) Another ex. is the 
saying [in the Kur vii. 184, and last verse of 

, * * m* 1*9* * m t * 

lxxvu.J, Oyyi ***** w-jjt^ i£W* [And in what 
announcement, after it, will they believe?]. (Mugh- 
nee.) Sometimes it is without teshdeed ; as in the 
saying (of El-Farezdak, M), 

• J *•* 9 !**%»» 9* * i ** 

• *j±*y» siJ£-« ^-e«)1 »>• yj* • 

[ / looked for rain, or aid from the clouds, and 

the two Simdks (stars so called). Of which of 

them two did the rains pour vehemently upon me 

from the clouds?] : (M, Mughnee, K :* [in the 

last of which, only the former hemistich is given, 

with lj— < (meaning the star or asterism so called) 

instead of Ij-ai :]) so by poetic licence : (M :) 

IJ says that for this reason the poet has elided 

the second i£, but should have restored the first 

^g to j, because it is originally y (TA. [But 

this assertion, respecting the first ^g, I regard as 

improbable.]) * ^j\, also, is a contraction of 

* it » * it . , ** 

U 15I, meaning ; ( ^> ^g\ : so in the saying, ^j\ 

Cfi* b >* [What thing is it, O such a one?] : 

*nd dfijsV [What tking sayest tkou?]. (TA 

in art. jtt).} In like manner, also, ♦ u i-»l is used 

• * it 
as a contraction of »^£ (k j\. (Ks, TA in art. 

>/*--) A poet speaks of his companions as being 

Cii'j ^W ; making ^t the name of the quarter 

(iy»t-) ; so that, being determinate and of the 

feminine gender, it is imperfectly declinable. (M. 



[See v>i'; under which head two other readings 
ore given ; and where it is said that the verse in 
which this occurs is by Homeyd Ibn-Thowr.]) 
l^t is never without a noun or pronoun to which 
it is prefixed, except in a vocative expression and 
when it is made to conform with a word to which 
it refers, as in cases to be exemplified hereafter. 
(Mughnee.) Being so prefixed, it is determinate ; 
but sometimes, [as in the latter of the cases just 
mentioned,] it is not so prefixed, yet has the 
meaning of a prefixed noun. (S.) When, used as 
an interrogative, it is not governed, as to the 
letter, though it is as to the meaning, by the verb 
that precedes it, but by what follows it ; as in the 

. *'• ** t * *** 

saying in the Kur [xviii. 11], ,^>aJt ^I^^JjuJ 

ic-a*-' [That we might know which of the two 
parties was able to compute]; and in the same 

** '* J it t ' r # i*3 I* 9 * * ' 

[xxvi. last verse], y j fa ^1 lyJU* ^y, JJ I j*l* f *5 
•Jy.li.-i [And they who Jtave acted wrongly shall 
know with what a translating they shall be trans- 
lated] : (Ft* Th, Mbr, T, S :•) when it is go- 
verned by the verb before it, it has not the inter- 
rogative meaning, as will be shown hereafter. 
(Fr, T.) In the saying of the poet, 

» 9t* t £ » # J * J * 

• P 1 *^, "r^* 3 UfjlH ijh * 

[Jfaneefeh (the tribe so named) shout to us when 

they see us. And to what place of the earth, or 

* t 
land, will they go for the shouting?], ^1 is in the 

accus. case because the prep. ^Jt is suppressed 

before it. (S.) When they separate it [from what 

follows it, not prefixing it to another noun], the 

it it 

Arabs say ^1, and in the dual \J\j\, and in the 

* it *it 

pi. ^yi\ ; and they make it fern., saying ajI, and 

.u * si 

[in the dual] o^'> aiu ^ ['" tnc I''-] °^' : ,Mlt 
when they prefix it to a noun, properly 60 called, 
not a pronoun, they make it sing, and masc., 

saying C^f-j-^ »J?' [ Who, or which, of the two 

m-U* i t 

men?], and o* 3 !/*^ l5' [Who, or which, of the 

^ ..it 

two women ?], and JWJI ^t [ Who, or which, of 

*>** i't 
the men?], and »l—dl ^1 [Wlio, or which, of the 

women ?] : and when they prefix it to a fern, 
pronoun, they make it masc. [as when they prefix 

it to a masc. pronoun] and fcm., saying i^A and 

Cy^l [Who, or which, of them two?], meaning 

women ; (Fr, T ;) [the latter of which seems to 

be the more common ; for ISd says,] sometimes 

-a ^t 
they said Ori^ [Who, or which, of them? referring 

to women], meaning |>^1. (M.) It is said in 
the Kur [xxxi. last verse], ^ijl iCV \j-^ *>£}■** ~J 
<Zty*i [And a person hnoweth not in what land 
he will die] : (S :) but some read y±j\ i^W ; and 

Sb compares this fern, form to ^>y£L=>. (Bd.) 
When it is used as an interrogative relating to an 
indeterminate noun in a preceding phrase, ^1 is 
made to conform with that indeterminate noun in 
case-ending and in gender and in number; and 
this is done [alike, accord, to some,] in the case 
of its connexion with a following word and in the 
case of a pause ; so that, [in the case of a pause,] 

9 3* *** 

to him who says, J^y j^V [A man came to 



[Book I. 

me], you say, [accord, to the authorities alluded to 

above,] ^ [ Who ?] ; and to him who says, wotj 

•^U-j [I saw a man], bl [Whom?]; and to him 

* * j 9* * *» t 

who says, J*>^ «^jj-» [I passed by a man], yj\ 

[Whom?]: and in like manner, [accord, to all 

authorities,] in the case of its connexion with a 

following word; as ,«S W uf' [Who, young 
man?], and ^JS G U [Whom, young man?], 
and . «i» *-» itfl [ Wliom, young man ?] : and in 
the case of the fern, you say, k>\ and ajI and 3l/\ 
[in the nom. and accus. and gen. respectively] ; 
and in the dual, o^ 1 lul1 ' U^ 1 '" tno nom - case 

tit :it 

[masc. and fcm. respectively], and ^^1 and Ort' 

in the accus. and gen. cases [masc. and fcm. 

respectively] ; and in die pi., [with die like dis- 

* it « it . 

Unction of genders,] ijyj\ and Ot>l in the nom. 

case, and ^-jI and Obt in the accus. and gen. 
cases. (I 'Ak p. 319.) [Exs. in cases of pause, 
agreeing with the foregoing rules, are given in 
the T ; and cxs. in cases of connexion with fol- 
lowing words, agreeing with the foregoing, are 
given in the Mughncc : hut J gives rules differing 
from the foregoing in some respects ; and IB 
gives rules differing in some points both from 
the foregoing and from those of J.] It is said in 
the S, ^5! is made to conform widi indeterminate 
nouns significant of intellectual beings and of non- 
intcllcctual things, and is used as an interrogative; 
and when it is thus used in reference to an in- 
determinate noun, you make it to have a case- 
ending like that of the noun respecting which 
it demands positive information ; so Unit when 

• J * i* 

it is said to you, J^-j ^y y» [A man passed by 

.. , it' 
me], you say, ..3 W l5' t Who, O young man ?], 

thus giving it a ease-ending [like that of J*-j] 

when it is in connexion with a following word ; 

and you indicate the case-ending [by tho pro- 

tti . 4 * 

n initiation termed >yjM, saying ^1, with a some- 
what obscure utterance of the final vowel,] in 

f * * M it* 

pausing ; and if one says, ^t-j <-*^)j [I saw a 
man], you say, ^» C ^1 [Whom, O young 
man ?], giving it a case-ending [like that of "iU-j], 
witli tenween, when it is [thus] in connexion with 
a following word ; and you pause upon the t, 

it 3 * » 9** 

saying bt ; and when one says, J*-^ *Z>jj~» [I 

,* T .t 

passed by a man], you say, ^i ^ ^g\ [Whom, 

* 
O young man ? in a case of connexion with a 

following word ; and ££t in a case of pausing] : 

you conform with what Uie other has said, in 

the nom. and accus. and gen. cases, in the case 

of connexion with a following word and in that 

of pausing: but IB says that this is correct only 

in the case of connexion with a following word ; 

for in the case of a pause, you say only j_jl, in 
the nom. and gen., with sukoon ; and you imitate 
in both of Uiese cases only when you use the 
dual form or the pi. : it is added in die S, you 
say in the cases of the dual and pi. and fern, 
like as we have said respecting s j^ : when one 
says, JU-j i^'V [Men came to me], you say, 

• it # MS 

O*! 1 [Who?], with the j quiescent; and ,^1 
in the accus. and gen. : but IB says, the correct 









if 



Book I.] 

mode is to say, o>T' an< l Cxi'i with fet-h to the 
O in both ; [meaning that this is the only allow- 
able mode in the case of connexion with a fol- 
lowing word, and spy. that it is the preferable 
mode in the case of a pause ;] the quiescent o 
bcintr allowable onlv in the case of a pause, and 
with respect to ±y», for you say o>** and i > s -» 
with the quiescent o only: it is then added in 
the S, you say, also, tu\ [Who? and whom ?] in 
using the fcm. [in a case of pause]; but in a 

case of connexion with u following word, [when 

*at 

referring to o noun in the accus.,] you say, <ul 

IJuk \i [Whom, O thou? in the sing.], and oU 

jaj . * 

fin the pi. ; and in like manner, i>l in tlio nom. 

sing., and SjI in the gen. sing. ; and oL;t in the 

nom. pi., and £>\j\ in the gen. pi.] : but when the 

interrogation refers to a determinate noun, ^1 is 

in the nom. case (with rcfa) only. (TA.) [See also 

* fit 

^U, below.] __ [In other cases, now to be men- 
tioned, it is used alike as sing., dual, and pi.] _ 
It also denotes a condition; (T,S, M, Mughnce;) 
in which case, also, it is a decl. noun, applied 

to an intellectual being and to a non-intellectual 

t • • I i m tat 
thing. (S.) So in the saying, a^j£s\ Lf j»jSJ^ r >\ 

[Whichever of them treat* me with honovr, I 

will treat him with honour]. (S.) So, too, in 

J »* t 9* it 

the saying [in tlic Kur xvii. 110], *Aj \yt-j2 U Ijl 
^JlmJ\ iUI^I [Whichever ye call Him, He 
hath the best name*]. (T,* Mughnce.) And in 
the saying [in the same, xxviii. 28], i>«W^I 1*j\ 
i_S** O'jJ* ^M ^•g^ i * [IKAicAercr o/" Me /tpo 
<e»7n* J fulfil, there shall be no wrongdoing to 

Sit M, mt J f * 

me]. (Mughnce.) One says also, bt ai>\ <* ..*. m 
&m*-yi U, meaning o^-y U^l [May Ood accom- 
liaHu him wherever he goeth]. (AZ, T.) And 
Zuhcyr uses the expression lyuLw Jul for iy^-j iy.1 
lydLt [Whatever tract t/tey travelled, or travel]. 
(T.) The saying, ibf »I>*.U Iji. o^» iLlj ^1 
[TfAir/iever o/" w»e and thee be evil, may Ood 
abate him .'] was explained by Kb to Sb as mean- 
ing l^i O^ H" [whichever of us two 2>eevt7]; 
and as being like the saying, w>ibDI aDI ^>»-1 
ill«» , -l«, meaning U-». (M. [And in a similar 
manner, the former clause of that saying, occur- 
ring in a verse, with U after .jjl, is said in the 
T to have been explained by Kh to Sb.]) _ It 
is also a conjunct noun ; (Mughnee ;) [i. e.] it is 
sometimes used in the manner of ^ JJI, and there- 
fore requires a complement; as in the saying, 
Jyi-I jljJI ,y jvfA [He, of them, who is in the 
house is thy brother]: (S:) [i. e.] it is syn. with 

i^JJI. (M, Mughnce.) So in the saying [in the 

1. 1 nit f ml t S * •*• A"J 

Kur xix. 70], J^l^nJl i*t£ J£» O* O*)^ J> 

* ***** 

C^c V >»».J)I ^jic [Then we will assuredly draw 
forth, from every sect, him, of them, who is 
most exorbitantly rebellious against the Compas- 
sionate] : bo says Sb : but the Koofees and a 
number of the Basrees disagree with him, holding 
that the conjunct noun ^1 is always decl., like 
the conditional and the interrogative : Zj says, 
" It has not appeared to me that Sb has erred 



except in two instances, whereof this is one; 
for he has conceded that it is decl. when separate, 
and how can he say that it is indecl. when it is a 
prefixed noun 1" and El-Jarmec says, " I have 
gone forth from El-Basrah, and have not heard, 
from my leaving the Khandak to Mekkeh, any 

one say, jfii j^\ O** 6 ^ t 88 meaning / mil 
assuredly beat him, of them, who is standing], 
with damm :" these assert, that it is, in the verse 
above, an interrogative, and that it is an inchoa- 
tive, and JLirl is an enunciative : but they differ 
as to the objective complement of the verb : Kh 
says that this is suppressed, and that the implied 
meaning is, we will assuredly draw forth those 
of whom it will be said, Which of them is most 
kc.l and Yoo says that it is the proposition 
[^1 &c], and that the verb is suspended from 
governing, as in the instance in the Kur xviii. 11, 
cited above: and Ks and Akh say that it is 
JU*£> ij£», that £y» is redundant, and that the in- 
terrogative proposition is independent of what pre- 
cedes it ; this being grounded on their saying that 
the redundance of ±y» is allowable in an affirma- 
tive proposition : but these [following] facts refute 
their sayings ; viz. that the suspension of govern- 
ment is peculiar to verbs significant of operations 
of the mind ; and that it is not allowable to say, 
J-UII ^Ji^o*^, with rcfa, as meaning by impli- 
cation " I will assuredly beat him of whom it is 
said, He is the transgressor;" and that the re- 
dundance of t>« in an affirmative proposition is 
not correct. (Mughnce. [Some further remarks 
on the same subject, in that work, mentioning 
other opinions as erroneous, I omit. Another 
reading of the passage in the Kur cited above 
(xix. 70) will be found in what here follows.]) 

[ISd states that] they said, JUil J^t 0*j-iV$ 
[I will assuredly beat him, of tliem, who is most 
excellent], and J-ait ^5! [him who is most excel- 
lent] ; ^yl being indecl., accord, to Sb, and there- 
fore the verb does not govern it [save as to the 
meaning]. (M.) And [that] you say, ^yjl w>-il 
J-iil [Beat thou him, of them, who is most ex- 
cellent], and J-oil j^>\ [meaning the same, or 
whichever of them, &c.] ; suppressing the relative 
y> after jtyA. (M in a later part of the same 

art.) Fr says that when jjjt is governed by the 
verb before it, it has not the interrogative mean- 

ing ; and you may say, jXJi Jyo j^iS OtJ^^ 
[I will assuredly beat him, of them, or which- 
ever of them, says that] : and he says that he who 
reads ^cyjl, in the accus. case, in the passage of 
the Kur cited above (xix. 70) makes it to be 

governed by o^j^- CO ^ 8 ^y 8 ' vou "f* 
jljJI fJ_^Yi\ O-tj**) [I will assuredly beat him, 
of them, or whichever of them, is in the house] ; 
but you may not say, »ljJI ■«*>•»*' *Z*ij* '• " xus 
he distinguishes between the actual occurrence 
and that which is expected. (S.) Akh says, 
also, that it may be indeterminate and qualified 
by an epithet; as when one says, ^0, &&» 

JO v .i>m, like as one says, M y** 4 O** L l 
passed by one pleasing to thee] : but this has not 
been heard [from the Arabs]. (Mughnee.) — It 



133 

also denotes perfection, or consummateness : and 
in this case it is an epithet applying to an indeter* 

minate noun; as in ,J+.j ^1 J^y J*j \[Zeyd 
is a man; what a man!], meaning that he ia 
complete, or consummate, in the qualities of men : 
and it is a denotative of state relating to a deter- 

minate noun ; as in J*>j ^1 oil -x>v Op>* 1 [/ 
passed by 'Abd- Allah; what a man was he!]: 
(Mughnee :) and used in this sense, it is tropical. 
(Har p. 534.) [J says,] it is sometimes an epithet 
applying to an indeterminate noun : you say, 

J+J li' <&>* ^Jr* and v^-J ^ tC/ j w wid by 

' * ' * t. »* m j*tf t **• 

a man ; what a man !] ; and il^*' i>\ 2lj*W ^iJ* 

t [/ passed by a woman ; what a woman !], and 

ij*j\j*\ l«il Oe*]/*** [ty tm0 women ; what two 

women !] ; and SU-I a_-l i\j*\ »J+ t [This u 

»■* * •.** ..Uf 'tit 

a woman; what a woman!]: and Oe'lr 4 ' Wv 

t [ What two women !] ; U being redundant : and 
in the case of a determinate noun, you say, I Juh 
ji.j CjI j^j i[This is Zeyd; what a man it 
he !] ; putting it in the accus. case as a denotative 
of state; and iJjU. C£l iifi.' .jj. \[Thi* it 
the handmaid of Ood; what a girl, or young 
woman, is she !] : you say, also, [in using an in- 

determinate noun,] -iUiU. Sl^«t \C\ and ^.U-, 
..,. t.t* 1st .__, » 

and JJUiU. l\y>\ Su\ {[what a woman came to 

thee !] ; and <b)U. <«l itj^H <Z»jj+ t [I passed 
by a girl, or young woman; what a gxrl, or 

m* * m t *" » ' » * 

young woman !] ; and is^U i<\ 2-"%** « t U ..» and 

m * * » ' 

5;5u *jI + [I brought thee a body-wrapper; what 
a body-wrapper !] : all are allowable. (S.) [In 
all these it evidently denotes admiration, or 
wonder, at some good or extraordinary quality 
in the person or thing to which it relates; not- 
withstanding that J says afterwards,] and some- 
times it is used to denote wonder ; as in the saying 
of Jemeel, 

4i.jJ \ ^ p ^1 Or* 

f[0 Dutheyneh, (OtXt being a curtailed form 
of <L-1>, a woman's name,) adhere thou to " ivo:" 
verily "No," if thou adhere to it, notwithstand- 
ing the numbers of the slanderers, what a help- 
will it be !] : (S :) i. e., an excellent help will 
be thy saying "No" in repelling, or rebutting, 
the slanderers, though they be many. (TA in 
art. o^O Fr gives as exs. of its use to denote 
wonder the sayings, «mj J*.j ^1 [What a man 

is Zeyd !], and »^Jy ijjU. ^1 [ What a girl, or 

young woman, is Zeyneb!]. (T.) It denotes 

wonder at the sufficiency, and great degree of 

competence, of the person [or thing] to whom [or 

to which] it relates. (M.) El-Kattal El-Kilabee 

says, 

<*« •' at 1 »t> a** 






[And when I saw that J had slain kim, I repented 
of it; in what an hour, or time, of repentance !] : 
i. e., when I slew him, I repented of it, in a time 
when repentance did not profit: J;l being here in 






134 

the accus. case as an adv. n. ; for, as it denotes 
the part of a whole, its predicament is made to be 
the same as that of the affixed noun, of whatever 
kind this may be. (Ham p. 95.) — It also has 
j) prefixed to it; and thus it becomes changed 
in signification so as to denote numerousness, 
being syn. with the enunciativc. jj=* [How many !] ; 
(8, K ;) or syn. with vj [ ,l8 meaning many] : 
(8b, M :) [and sometimes it is syn. with the 
interrogative jjs, meaning how many ? or how 
much? as will be shown below:] thus it is written 
^U», (M,) or J*U>, (S, M, K,) its tenween 
being written ^ ; C 8, ]£ ;) and «l&, (M,) or 
[more commonly] £y\£», (8, M, JL, [in some 
copies of the 8 and !£ £*&,]) like o*\±>, (S,) 
said by IJ, on the authority of Aboo-'Alce, to be 
formed from &i\£», by putting the double ^ 
Itcforc the ., niter the manner of the transposition 
in /j-J and a number of other words, so that it bc- 
comes l«£> [or ^jL£>], then suppressing the second 
tC, as is done in C*?* and />-* and ,>J, so that 
it becomes » tl jS» [or £*«£»], and then changing 

the [remaining] ^ into I, as in [,jy», which 

J , A * 

becomes] u?U», and in [iCm», which becomes] 

t_£)U-, so that it becomes jl& [or ^Vfe] ; (M ;) 
and it has other dial. vars. ; namely o^=» [° nc 
of the intermediate forms between />jI^> and 
^31^ mentioned above] ; (K ; [in one copy of 
the K written ^>~£»> and ?0 accord, to the TK;]) 
und \c\&, (M, £,) of the measure of ,_•), and 
most probably formed by transposition from ;<j£», 
mentioned above ; ( M ;) and \£>, of the measure 
of ^e, (M, TA,) incorrectly written in the copies 
of the £ ;l£>, i. c. like *l*», (TA,) formed by the 
suppression of ^ in j^^fe ; a change not greater 
than that from aDTJ^I to *bT^» and Jtijt. (M.) 

You say, c-JU >^y CH^* [-B«B »wi«y a man 
have I met ! or many a man &c], (8, J£,*) 
putting the noun following ^>JT£> in the accus. 
case as a specificative ; (8;) and J^J j>« J>>li» 
o-ei ; (8, $ ;*) and the introduction of ryt after 
^Vfe is more common, and better. (8. [And Sb, 
hs cited in the M, says the like.]) You say also, 
>*y ^0*1 jJ cH» [How many a man hat come 
to me ! or many a man etc]. (8b, M.) And J>jU^ 
^>yJ\ I J* pj, i. e. 2«3 jA [For how much 
wilt thou tell thit garment, or piece of cloth ?]. 
(S.) Kh says that if any ono of the Arabs made 
it to govern the gen. case, perhaps he did so by 
making ^ to be implied, as is allowable with 
j& : (M :) [so that you may say, jXji 1$* 
•«** Oo^iil Jbr Aow many a dirhem didst thou 
buy thit? for] it is allowable to. make the noun 
that follows j£> to be governed in the gen. case 
by j>* implied, when jjo immediately follows a 
preposition; as in li* OyjiiT^JLjj J$ ; but 
when it is not thus preceded by a preposition, the 
noun after it must be in the accus. case. (I 'Ah: 
p. 317.) It olways holds the first place in a 
proposition, like J&. (Idem, next p.) _ It is 



L5« 

also a connective of the vocative with the noun 
signifying the person or persons or thing called, 
when this noun has the article Jl prefixed to it ; 
(S, M, Mughnee, K;) and with a noun of indica- 
tion, as li ; and with a conjunct noun having Jl 
prefixed to it, as i^JJI : (I 'Ak p. 268 :) it is a 
noun formed for serving as such n connective ; 
(M, K ;) and has U affixed to it. (S, M, &c.) 
You say, J*»-jJI lyjl L» [which seems to be best 
rendered O thou man ; more agreeably with the 
original, O thou, the man ; or, accord, to Akh, 

O tluw who art the man; lit., he who it the 

'to- 
man; often written l»jb] ; (T, S, M, Mughnee, 

%. ;) and u^^ 1 W W [O ye two men] ; and 
JU.Jll 1^1 £ [0 ye men] ; (M ;) and j'£jl 1^1 b 
[0 thou woman]; (S, M ;) and o^W V^t' W 
[U ye two women]; and Sj— Jl l^Jl t [() yc 
women]; and Jljjl 1^1 tj, and O^'Ji'i an* 1 
03 — Jl ; (M;) and li 1^1 U [O <Ao«, Mw person 
or tiling] ; and \J£» J*i ^JJI \£\ h [0 thou 
icho didst, or hatt done, thus], (I 'Ak p. 267.) 
In the first of the cxs. here given, ^1 is a noun 
of vague signification, (Zj, T, 8,) denoting the 
person called, (Zj, T,) of the sing, number, (Zj, 
T,S,) rendered determinate by the vocative [^], 
(8,) indecl., with damm for its termination ; (Zj, 
T, S ;) and U is 11 particle employed to rouse 
attention, or to give notice, a substitute for the 
noun to which ^1 is in other cases prefixed ; and 
Jjk.j)t is a qualihcativc to yjjt, (Zj,T, 8,) where- 
fore it is in the nom. cose. (S.) Akh asserts, [as 
we have indicated above,] that ^\ is here the 
conjunct noun, and that the first member of its 
complement, namely the relative ^*, is suppressed; 

the meaning being, J*Jjt j* ,>• £ : but this 
assertion is refuted by die fact that there is no 
relative pronoun that must be suppressed, nor any 
conjunct noun that necessarily requires that its 
complement should be a nominal proposition : 
though he might reply to these two objections by 
arguing that U in the saying juj U-~, ^ is in like 
manner [virtually] in the nom. case [as a conjunct 
noun syn. with i^JJI, and that the first member 
of its complement, namely ytt, an inchoative of 
which jljj is die enunciative, is suppressed]. 

(Mughnee.) The putting of the qualificative of 

•• I t * t( 'At * 

1^1 in the accus. case, as in the saying J^JJI 1*jI \j 

J-51 [O thou man, advance], is allowed (M, K) 
by El-Mazinee; but it is not known [as heard 

from the Arabs]. (M.) l^>l and £jj,\ are also 
used for the purpose of particularizing; [in which 
case they are not preceded by l^ ;] as when one 

says, J4-JJI 1^1 li£» Jiiti lit £l [At for me, I 
will do thus, or such a thing, thou man], meaning 
himself; and as in the saying of Kaab Ibn-Malik, 
related in a trad., &£bl £j? UiLLii [And we 
remained behind, or held back, ye three], meaning, 
by the three, those particularized as remaining 
behind [with him], or holding back. (TA.) 

-e a 

U : see art. U. = LI : see the next paragraph. 

c i" « *l l W » [the former word, when alone and 



[Book I. 

indeterminate, perhaps (as when determinate) 
without tenween, for it is-cxplained (with its dial, 
vars.) in the S and K in <LJUI utl^l ^.b, though 
it is also explained in some copies of the S in 
die present art.,] and ,^-iJI * i£\ , (T, S, M, 
Mgh, ^,) and y-^JI 1 5C1, (S, M, ?,) and t ;Z\ 
tr^UI, (T, M, Mgh, }£, and in a copy of the S,) 
with fet-h and medd, (T, Mgh, ]£, and so in a 
copy of the 8,) The light of the sun, (S, M,Mgh, 
K,) and its beauty : (M, I£ :) or its ray*, and Us 
light : (T :) or, as some say, v-+Zi\ * »UI signifies 
the lialo of the sun; that, with respect to the sun, 
which is like the i)U with rct)Kct to the moon ; 
i. e. the 5;l> around the sun : (S :) the pi. [of 
5L»I] is " V^l and IIjI ; [or rather the former is a 
coll. gen. n. ;] likc^^t and^.li>t in relation to 
Ijh*. (M.) Tnrafch says, (T, S, Mgh,) de- 
scribing the fore teeth (jii) of his beloved, (EM 
p. 62,) 

• *3UJ ^1 y^^l t 5UI aU- * 

[T/u> light of the tun lias sited its lustre upon 
them, except their gums]. (T, S, Mgh.)^ And 
hence, by way of comparison, (M,) oUJI Cl, and 
t»j$, (M, ?,) and t^bl, and > Ju,' (K,) 
J Tlte beauty of herbage, (M, £,) and its blos- 
soms, (M,) and brightness, (K, TA,) »'/i its rer* 
dure and growth. (TA.) = J*»I «ljl 01 : sec bl, 
in art. Ut. 



see the next preceding paragraph, 
throughout. 



• .1 

l\A\ 

is.l 

«UjI dim. of 21 : sec die letter I. 

Lj\ dim. ofiJT, q.v. (T.) 

u a 

bl : sec 1*1 , in art. 01. 

bt : see art. 01. [Az says,] I have not heard 
any derivation of 01 ; but I think, without being 
certain, that it is from 4^0 ns explained above ; 
as though it were a noun from that verb, of the 
measure (b9 06, like ^j£=>> from Oj£» J ; so that 
the meaning of jJOl is I direct myself, or my 
aim, to, or towards, tliee, and thy person. (T.) 

24 Si 

1-1I [a rcl. n. ofi<l]. When you ask a man 

respecting his S)>^> [i. c. district, or city, or 
town], you say, yj'JI [7%c person of what dis- 
trict, &c, art thou ?] ; like as you say, in asking 

him respecting his 4JU0 [or tribe], ly^JI [from 
• - " » •« i .1 

l *y«] : and you say also, wJI iyl [A person of 

what district, etc., art thou ?] ; and C*il ,<U. 

a , ' 

(T.) [See also ^^u, in art. &*.] 

,j0! : sec art. ^1. Ldi says that it is used in 
the manner of ^» ; [signifying When ?] ; and 
that some say its ,j is radical ; others, that it is 

i I 

augmentative : (T :) IJ says, it must be from j^l, 
not from /wl, for two reasons : first, because ^-wl 
denotes place; and £0.1, time: and secondly, 
because nouns of the measure JUi are few ; and 
those of the measure i£JU», many : so that if you 



' 






Book I.] 

name a man ^01, it is imperfectly deck: and he 

adds, that ^1 means a part of a whole ; so that 
it applies as properly to times as it does to other 
things: (TA :) Fr says that it is originally ob' G? 1 
[at what time?]. (T.) One says, of a stupid, or 

foolish, i>crson, oW »-*/■* *) [H e knows not 
when]. (IB.) 

lj;\ : see ^\ : =: and see also 2 '" art - !»&'• 
■■ ^f : sec what next follows, in two places. 

LT A sign, token, or mark, by which a person 
or thinij it known; syn. !«*£• (IAar, T, S, M, 
Msb,K)and?Jui: (M,K:) it properly signifies 
any apparent thing inseparable from a thing not 
equally apparent, so tliat when one perceives the 
former, he knows thut he perceives the other, 
which he cannot perceive by itself , when the two 
things are of one predicament ; and this is apj>a- 
rent in the object of sense and in that of the 
intellect : (Er-Itaghib, TA :) it is of the measure 
iiii, (M,K,) originally *jl; the [former] yj l>cing 
changed to I because the letter before it is with 
fet-h, though this is an extraordinary change: 
(M :) this is related as on the authority of Sb : 
(TA :) or it is of the measure «U*», (M, K,) 
accord, to Kli ; (M ;) originally ibjl ; (S ;) [for, 
accord, to J and Fci,] Sb said that its medial 
radical letter is j, and that the final is ^J, because 
words of this class are more common than those 

of which the medial and final radical letters are 

3 -t 
both ,J ; (S, Msb;) and the rcl. n. is ^jjl : (S:) 

but IB says, Sb did not state that the medial 

radical letter of 2j1 is 3, as J states ; but he said 

•si 
that it is originally £>t, and that the quiescent <j 

is changed into I ; and he relates of Kh, that he 
allowed the rcl. n. of i<l to I* t^yl and t^t and 

^_yjT ; but as to J^jl, he says, I know not any 
one who has said it except J : (TA :) or it is 
of the measure aifttt, (S, Msb, K,) originally i^t, 
contracted by the suppression of its final radical 
letter [with the preceding kesreh] : so accord, to 
Fr : [but sec what follows (after the pis.), where 
this is said to be the opinion of Ks, and disallowed 
by Fr :] (S, Msb :) the pi. is oU and *^f, (S, M, 
Msb, K,) [or the latter is rather a coll. gen. n.,] 
and pi. pi. l\\: (M, K:) J says that one of its 
pis. is icC\ ; [and we find the same also in some 
copies of the K ;] but this is a mistake for JU, 
which is pi. of ,VT, not of l>\; (IB, TA :) and 
this pi., being of the measure JUil, has been 
adduced as evidence that the medial radical letter 
is ^£, not j : (TA :) the dim. is * <£d , [of the 
measure &«** changed to iL*i because of the 
medial radical ^,] which, accord, to Fr, shows 
the opinion of Kb, that iJ\ is of the measure iicli 
rendered defective by the suppression of its final 
radical letter, to be incorrect, because [Fr holds, in 
opposition to some others, that] a noun of this mea- 
sure has not its dim. formed on the measure iLw 
unless it is a proper name. (T.) They said, 
\jia, iJL AJLait [Do thou it at the sign of such a 
thing] ; like as you say, I j£> *-«')jv and \j£» JjUv. 
(M.) And [in this sense, as is indicated by the 
context in the M,] it is one of the nouns that are 



prefixed to verbs [as virtually governing the gen. 
case], (M, K,") because of the nearness of its 
meaning to the meaning of time : (K :) as in the 
saying [of a poet], 



135 



f J '9 * 



£jl U, and OUI; and iC\, and »Cl, and 



[At the sign of your urging forward the horses, 
unsmoothed in their coats, or not curried; which 
means nearly the same as " at the time of your 
urging" &c.]. (M.) — yl sign as meaning an 
indication, an evidence, or a proof. (TA.)—- A 
sign as meaning a miracle ; [and a wonder ; for] 
4&I Ob' means the wonders of God. (TA.) — 
An example, or a warning ; (Fr, T, M, Msb, K;) 
as, for instance, the case of Joseph and his bre- 
thren, related in the Kur: (Fr,T:) pi. ♦Jjl (M, 
K) and OU. (Fr, T.) — A message, or commu- 
nication sent from one person or party to another; 
syn. iJCj. (TA.) — The body, or corporeal 
form or figure or substance, (S, M, K,) of a man, 
(S,) which one sees from a distance ; [as being a 
kind of sign ;] or a person, or an individual ; 
syn. ,V ti (S, M, K.) — A ivhole company 
of people : as in the saying, ^f^jtyl I m*» The 
people, or j>arty, went forth with their whole 
company, not leaving behind them anything. 

(AA, S, M.) [Hence, accord, to some, A 

verse of the Kur-an; as being] a collection of 
words of the Book of God: (S:) or a connected 
form of words' of the Kur-i'm continued to its 
breaking off'; (K, TA ;) accord, to Aboo-Bekr, 
so called because it is a sign of the breaking off: 
(TA :) or a portion of the Kur-an after which a. 
suspension of speech is apjtrovable : (Msb :) or a 
portion of the Kur-an denoting any statute, or 
ordinance, of God, whether it be [what is gene- 
rally termed] an SjI, [i. e. a verse,] or a chaptrr 
(Sjy-i), or an aggregate [and distinct] portion of 
the latter. (Er-Rughib, Kull, TA.*) [i_.% 
written after a quotation of a part of a verse of 
the Kur-an, means i^l \ji\ Read thou the verse.] 

\A : see 01, in art. ul. 

8 » 2 •» „ •«•* , 

i«St and jjl, accord, to Kh, rel. ns. of «ul, q. v. 

(IB.) 

lit' **.' *^»" C 

<uU, or 4jU or i~J : see 5. 

C\ a vocative particle, (S, M, K,) used in calling 
him who is near and him who is distant : [in the 
former case, like O: in the latter, like ho tliere, 
or soho, or holla :] you say, J-31 «»jj U [O Zeyd, 
advance : or lio there, or soho, or holla, &c] : 
(§ :) or J is in error in saying this : it is used in 
calling to him who is distant: (Mughnee, K:) 
so say Ibn-El-Hajib, in the Kafiyeh, and El- 
Fakhr El-Jarabardee ; and the latter adds, or 
to him who is in a predicament like that of him 
who is distant, being sleeping or inadvertent; the 
person who calls thereby being eager for the 
person called to advance to him : (TA :) or not 
used in calling to him who is near : (K :) and » 
is substituted for its hemzeh ; (M, K ;) so that 
one says, C*. (M.) AZ says, I have heard them 
say, J)4» '»& W'- (T in OUJ^I «1>W0 [Accord, 
to the TA, (art 1,) one says also Cl.] 



.M : see art. ^5 1. 

C\ (S,M,K,&c.) and U, (M,K,) the latter 
form used by some, as related on the authority 
of Ktr; (M ;) accord, to some, (M,) a noun of 
vague signification, (S,M, K,) used metonymi- 
cally for a noun in the accus. case, (M,) with 
which are connected all the affixed pronouns that 
denote the accus. case : you say JtJjJ [Thee] and 
»C\ [him] and {$C\ [me] (S,K) and UWJ [t«, 
&c.]: (S:) and the hemzeh is changed into », so 
diat you say J^* (S, M,K*) and .!>&; (Kjr, 
IJ, M, K ;*) and sometimes into 3, so that you 
say Jb j [and app. jCj also ; both of which 
are used by some of the Arabs in the present day, 

very commonly in Egypt, for JU 3 as meaning 

* * * * »" •" * ■» » 

J\x* ; like as one says Ij^j^, meaning jjj £•] : 

(K:) the J) and » and <J [&c] are put to show 
the object meant, in order that the person ad- 
dressed may be known from the absent [&c] ; and 
have no place in the analysis of a sentence, like 
the J) in JJUi and iXiM : (S, M : in the former 
of which is added, and like the 1 and ,j in C^t :) 
and this is identical with the opinion of Akh : 
(M,TA :) thus U is the noun, and whatfollows.it 
is to denote allocution, [&c.,] and the two becomo 
as one thing; for nouns of vague, signification 
are not prefixed to other nouns to govern them 
in the gen. case, nor are any of the pronouns, being 
themselves determinate. (S.) Ibn-Keysdn says, 
(S, M,) some of the grammarians say that jjl^t, 
altogether, is a noun ; and he adds, but some say 
(M) that the J and » &c. arc the nouns, and that 
Id is a support thereto, because they cannot stand 
by themselves, (S, M,) like the J) &c. which 
occupy the latter place in «i1j>«cu &c. ; so when 
the J &c. are put first, [as in Cy^i J>l^l Thee I 
beat, or struck,] they are supported by U, and 
the whole becomes as one thing : (S :) and you 
mav also say, ic\j\ Cj^s [I beat, or struck, 
me] ; because it is not allowable to say, ^j^jj-o : 
(S as corrected by IB :) but you may not say, 
jbl c-jj-i [I beat, or struck, thee] ; because 
you only require jCl when you cannot use the 
J [alone] ; though you may say, JJUI JlZfj-o [I 
beat, or struck, thee, thee] ; because the J) is made 
to be syntactically dependent upon the verb, so 
when you repeat it you require Qt. (S.) In the 
saying of the poet, (S,) Dhu-1-Isba' El-'Adwanee, 

(TA,) 

- it j * » * 'i s* * • * st " 
UU jLiJ Uil (J>5 j>yi Wfe 

[As though we, on the day ofKurra, only killed 
ourselves], he has separated it from the verb only 
because the Arabs do not make the action of the 
agent to fall upon the agent itself by the adjunc- 
tion of the pronoun : they do not say, c jS si. 
but only .c-Ai CJCl : so the poet has used 
UQl in the same manner as U-Jul. (S, TA.) 
Some of the grammarians say that U is prefixed 
to what follows it, governing it in the gen. case ; 
and adduce as an evidence thereof a saying which 
see below, commencing with J*-j)t M# lij. (S.) 



130 

Zj says that it is an explicit noun, [not a pronoun,] 
which is prefixed to nil the pronouns, governing 
them in the gen. case; but only to pronouns; 
Ho that if one said, oj j_- ju j bt , it would be 
bad. (M.) Kh holds that it is a pronoun pre- 
fixed to the j) [kc], governing it in the gen. 
case ; (M, K ;) and the like is related to have 
been the opinion of EI-Muzincc : and Sb relates 
of Kh that he said, if any one were to say ilbl 
«il— *j [Thee, thyself], I would not severely 
blame him, for this j) is [virtually] governed in 
the gen. case. (M.) But accord, to Akh, it is 
a simple, or uncompounded, pronoun, the ending 
of which becomes altered, as the endings of pro- 
nouns arc wont to become, because of the varying 
of the numbers of the persons using them; (M, 
K; [in both of which the last of the words thus 
rendered is ^i ^ .f y . 1 1 ; accord, to a cony of the 
™i 00» *» « ' '» '• *■ _>O"0--JI ; in a copy of the 
K, without any syll. signs; and in the CK, 
Oj^> rfi > l l ; of which readings, I have followed 
that found in the M ; supposing the meaning to 
be, that bl has different endings according as it 
is used by one speaking to another, or by one 
speaking of another, or by one speaking of him- 
self, or to, or of, two or more, and the like;]) 
and the J of Jbl is like the j) ot -tUi, inasmuch 
as it is an indication of allocution only, divested 
of the idea of its being a sign of the pronoun. 
(M.) Of all these varying opinions, IJ says that 
he has found none to bo correct when investigated, 
except that of Akh ; with whoso opinion, that 
stated in the begining of this art. is identical 
[except as to the affix, which is there said to be 
u pronoun, not merely a panicle of allocution]. 
(M, TA.) Zj, being asked to explain tho meaning 
of tho phrase jlaj i)Ql, [in the Kur i. 4,] an- 

Jit" " •» J» 

swered, juai JtSiJ m [Thine essence we worship]; 
and said that it is derived from Sjl, meaning " a 
sign by which a thing is known :" but IJ does 
not approve of this. (M.) [Respecting the phrase, 
l*m y* liU, in which Ubl is used in the place 
of a noun in the nom. case, and which is there- 
fore disallowed by Sb, see til.] It is also 

nsed for the purpose of cautioning, or putting one 
on his guard. (T, S.) You say, j_^Ij iltjt 
[Beware thou of, or avoid thou, or remove thyself 
Jar from, the lion] : it is a substitute for a verb ; 
us thou you said, jxb. : and you say also, Jb> ; 
like as you say Jljl and Jl^i : (S :) [or Jljl in 
this case is governed by a verb understood : for] 
Ibn-Keysan says, when you say, Ij^jj i^-i' 
[Beware thou of, or avoid thou, or remove thyself 
far from, Zeyd], you caution him whom you 
uddress against Zeyd, and the verb governing the 
uccus. case is not apparent: the meaning is, 
lj>ij ^jS~-\ [I caution thee against Zeyd] ; as 

though you said, Ijyj^ Jb.1 i)jj_.1 [I caution 
thee, thee with Zeyd]; or as though you said, 
OUft lj-»j j-b. i jyj v>c Jlmii jxb [Remove thy- 
self far from Zeyd, and remove Zeyd far from 
tliee] ; so that the verb governs the word signi- 
fying the person cautioned and that signifying him 
against whom that person is cautioned: (TA:) [and 
Az says,] when you say, __»._) I v>_»^ «*$> *« 



verb is suppressed: it is as though you said, 
A-—-UJI -_>>£>, Jjj_.l [/ caution tltee against 
the committing of that which exceeds the bounds 
of rectitude]. (T.) Kh is related to have heard 
an Arab of the desert say, (T,* M, the latter on the 
authority of Sb.,) C\\ iCU o-HllI j4J" & W 
w-lj^JI [When tlie man attains to sixty years, 
i" caution him against, or let him avoid, the 
young women] ; (T, S, M ;) prefixing bt to 
wjl^tJI, and putting the latter in the gen. case : 
(S :) but accord, to Akh, it is not allowable to 
say [thus, or] jS) blj ilbl. (M.) Sometimes 
the j is suppressed, as in the saying of the poet, 

* <ULi iTLjl iJlJl JUli * 

[Then avoid thou, avoid thou obstinate disputa- 
tion, for it is wont to invite to evil, and an 
attracter of evil] ; meaning, ij^Jlj J)£\ ; i. e., 

vjKjV O'i "***$ ( TA ) You say [properly], o'i^C' 
I j\_> J_ii [Beware thou of, or avoid thou, doing 
such a thing] : but [in strict propriety] you should 

not say, I j_» Jjjj jjt Jbt , without 3 . (S.) See 
also art. ^1. 

bbl (Lth, T, S, M, K) and Ijbl, (M,) or b'b, 
(K») and aj\j, (M, K,) A cry by which camels 
are chidden. (Lth, T, S, M, K.) [Sec 2 in art. 

For words which might be supposed to be pro- 
perly mentioned under this head, see art ^jjt. 

1. >l, aor. j^ib, inf. n. jyl, He, (a man, AZ, T, 
&c.,) or it, (a tiling, L,) mas, or became, strong: 
(AZ, T, S, M, K, &c. :) and *jJl, inf. n. lC\, 
he became possessed of strength. ( AHcyth, T, L.) 
__<iujL«j Oil I His coming as a guest was, or 
became, frequent. (A.) [Sec jj!.] 

2. jJf, inf. n. JujO ; (T, S, M, &c. ;) and * jyf, 
(T, S, K,) of tlie measure J*li, (S,) inf. n. ijjfy* ; 
(K ;) He strengthened : (S, M, L, Msb, K :) he 
aided, or rendered victorious. (L.) You say, 
j**)\ ( _y)l* »jl>1 He strengthened him to accom- 
plish the affair. (M, L.) 

3 : sec 2. 
4 : see 1. 

5. juU He, or it, (a thing, S,) became strength- 
ened. (T,S,K.) 

>l Strength ; syn. «_JU> r (M, L, K,) and iy 
[which is one of the significations of ^JLo, and 
that which is here meant] ; as also ▼ jut [which 
is an inf. n. : see 1]. (S, M, K.) 

*u •*■ 

j^l : see it. 

•-( 

JSjl Strong: (S, A,Mgh,Msb,K:) an epithet 

applied [to God, and] to a man. (S.) A poet says, 
[lit When a strong one strings the bow, he shoots, 



[Book I. 

and hits the kidneys, and the tops of the humps 
of the camels] ; meaning, when God strings [or 
stretches] tlie bow that is in the clouds, He casts 
fat into the kidneys and humps of the camels, by 
means of the herbage that is produced by the rain. 
(?.)__ ;Uia«JI^ ;tjjj| ju'n) ajI means \Vcrily he is 
often present at the morning and evening meals. 
(A.) 

jbt Anything by which a j>crson or thing is 
strengthened, (M, L,K,) ot guarded, defended, or 
protected : (T, L :) a thing by which one is pro- 
tected, or veiled, or concealed: die side; shade, 
or shadow; or protection: a place of refuge : (M, 
L, K :) either side of anything, that strengthens 
it: (Lth, T:) anything that is in the vicinity of 
a thing : (T :) each wing of an army : (S, M, L, 
K :) earth that, is put round a watering-trough or 
tank, or round a tent, (S, M, L, K,) to strengthen 
it, or to keep away from it the rain-water : 
(S, L:) any fortification : a fortified mountain : 
(M, L, K :) a mountain that is inaccessible, or 
difficult of access. (IAar, T.) [In the place of 
one signification, Golius gives " cortex ;" having 
found .laJ in the place of UJ.J__.yln elevated 

tract, or a heap, of sand. (M, K.) Abundance 

of camels [because they strengthen their owner], 
(K.) — ThetttV; syn. .Tyi. (K.) 

^iy» : sec jujo : _■ and see what next follows. 

• * * * • ' 

•±iy», of the sumo measure as o-»y», A great, 

mighty, or severe, thing ; (S, L, K ;) a calamity: 
(T,S, M, L, K :) or, accord, to As, it is * JS'^, 
with fet-h to the ^j, and signifies anything ren- 
dered strong, or hard, or severe. (L.) [Sec i^U, 
in art. >jl.) 

•a 'j .»*•> 

jj£o and tjl.3* (d»c latter iircg., by rule being 

JJlji, TK,) Strengthened: (S, L,K:) aided; 
or rendered victorious : (L :) antl the former, 
strong, applied to a building. (M.) 

' *-• ' 

JJiyo Strengthening: (S, L:) aiding; or" ren- 
dering victorious. (L.) The dim. also has this 
form. (S.) 

1. Ujf, aor. '#£, (T, S, and K in art. jjl,) 
inf. n. $ ; (T, TA;) or Uy, aor. J_,jS ; (ISk, T;) 
or both; (K ubi supra ;) Jnivit cam; he com- 
pressed her. (ISk, T, S, K.) 

jj\ The membrum virile; penis; veretrnm: 

(TA :) pi. [of pane.] *£\ and jbT (S, M, K) and 

[of mult.] j^l (S, K) and JLTl. (L.) ijj? ^_a 

^bj^l* is a phroso meaning J He Jiad many male 

children. (T, TA.) 

! .1 

j^jbl Having a large membrum virile, or penis; 
S -J 
(T, S, M, K ;) like ^Ul signifying " having a 

large nose." (T.) 

jbl The [Syrian] month [corresponding to 
May, O. S. ;] preceding 0\fiJ^-> or ( M written 

by Saadee Efendee, TA) oLk>— ■• (So in difTcrcnt 
copies of the K.) 

*£\Iniens. (T,S,TA.) 















Book I.] 

]^ pass. part. n. of 1, (T, 8, TA,) of the same 
measure as y?*** ; t. q. -i}^-*- (TA.) 

]£+ (£, TA, [in the CK j*U, and in Gol. Lex. 
./*>>•>]) Q M * multum coit. (K.) 



v-r 



A. 



1. IL J-.I, (S, M, Mgh, Msb, KL,) aor. ^^W 
(8, Msb, S) and J^C, (Msb,) inf. n. ^A, (Msb,) 

or ^^1, (R,) or it has the same inf. n. as ^Jj, 

* • t. * » 

namely ^U, (S,) with which f^U is syn., 

(Mgh,) but this last is a contraction of^-U, of 

the measure u^jlA , as determined by Az, and is 

not an inf. n. of ^~A as some think it to be, 

(Mgh, art. ^~j,) He despaired of it ; syn JauS : 

($ :) a dial. v'ar. of J^' : (ISk, S, TA :) or it is 

not so, but is formed by transposition from y-ii, 

because it lias no [proper] inf. n. ; and ^ty, tne 

proper name of a man, is not to be adduced in 

evidence, for it is of the measure JU» from ^y^l, 

"the act of giving:" (Preface to the M, quoted 



in the TA :) if it were a dial. var. of ,^-Jj, they 

it j # E I 

would say v=— I for c~~>l : (M, TA :) and u -jI, 
• # i " 

incorrectly written ,^-j^, also signifies the same. 

, tt ' . t. 

(Mgh.) = tr^l : sec v~$. 
2 : sec 4. 

4. 1— ;l He made him to despair ; (K ;) like 
i-l'l; (S,Mgh;) andso**Ji, (S,» K,) inf. n. 

^^.il and » ^,-jI [Despairing'] ; part. ns. of ,^-jt. 
(Msb.) _ [Hence,] i_>i [and accord, to Golius 
*«l— jl, both properly moaning Despairing of the 
recurrence of the mcnstruiil flux;] who has not 
menstruated in a period of Jive and fifty years. 
(KT.) 

m, •* « t 

«l— >\ : sec v _^-j1. 






• - • f 

I : see ,j— >l. 



u-i 



- •« „ ..it s « . 

crA for »^ ^1 : see ^1, 111 art. ,j\. 

1. y*!, aor. »>»«*!> ,n »- "• wAi't »• 1- >** » 
(ISk, S, M, Msb,» K ;) as in die phrase ^J\ Ji>\ 
•■rUI [He returned to the thing, i. e. to the doing 
of the thing ; he did the thing again, or a second 

time]. (£.) And t. q. ii.j ; (S, M, Msb, K ;) 

as in the phrase aUI ^t ^«l [.His returned to his 

family]. (S, M.) In the phrase l«U> C-iii 

♦ Uul, the last word is the inf. n. of ^o\ in the 
sense of jle, (ISk, IDrd,S,M, Msb,») and in the 
sense of **-, : (lDrd, M :) and the meaning is, 
[7 did surh a thing again, or a second time;] 
I returned to the doing of such a thing : (IDrd, 
M :) or 7 did such a thing returning to what 
had preceded. (Msb, K.') [It also, and more 
commonly, signifies 7 did such a thing also.] 
Bk.1. 



When one says, * liyl -£ui c~U» [7 did that 
again, ice.], you say, ~Jau\ ^J* 0>«£»l jS [Thou 
hast made much use of the expression Lijl], and 
♦.■ill rj* *•*■> [Let me alone and cease from 
using the expression Loj\]. (ISk, S.) _- ^^ojI 
also signifies J A thing's becoming another, or a 
different, thing ; and being changed from its 
state or condition [to another and a different 
state or condition] : (Lth, K. :•) so says Kh. 
(Ham p. 366.) And IJl£» Ji>\ I He, or it, became 
such a thing. (Lth, S, M,* £.) You say, ,^1 
LiQ ojjii, \\^> (A, TA) t The blackness of his 
hair became whiteness. (TA.) And Zuheyr says, 
speaking of a land which he traversed, 

[I traversed, when the mirage, or the mirage of 
the morning, became as though it were swords 
which were removed a while, then met]. (S.) 

ijaA and Lijl : see above, in tour places. 

1. J)iS)\ iLl, aor. '- , The [trees called] Jljl 
became what is termed 5£>l [n. un. of ibt, q. v.]; 
as also ^siVjUwl. (K.) The former occurs in 

* el 

poetry contracted into ■ik>\. (ISd, Sgh.) 
10: seel. 

ilUt Numerous, luxuriant or tangled or tfowe, 
<rre* : (S, K :) or a place where water collects 
and sinks into the ground ( <L . o . fc) producing 
[tree* o/«Ac A('n<i»- called] jj~* and Jljl (Lth,K) 
anrZ similar soft trees: (Lth :) or a collection of 
any trees; even, of pulin-trees : (K.:) or, as some 
say, a place where [trees of the kind called] ^pl 
grow, and wliere is a collection of them : or, 
accord, to AHn, an abundant collection of Jtjt 
in one place : (TA :) or trees ; said to be of the 
[hind called] j)\\\ : (Msb :) n. un. with i : (S, 
Msb, K, &c. :) I Aar says, [you say,] ,j-» SXjI 
Aii and ^tc ^>o JaA< and Lit y>« * — *» . (Sh.) 

oXj*n)I «_>U~0l occurs in the Kur in four chapters : 
[xv. 78 and xxvi. 17G and xxxviii. 12 and 1. 13 :] 
(Sgh :) he who reads thus means, by the latter 
word, rt^>;iill [explained above, and also signify- 
ing the thicket, or collection of tangled trees, 
&c.] ; (S, K ;) or the tangled, or luxuriant, or 
abundant and dense, trees : (TA :) another read- 
ing is a£J ; accord, to which, this is the name 
of die town [in which the people here mentioned 
dwelt] : (S, K :) or, as some say, the two words 
are [applied to the same place,] like iSL> and <&o : 
(8 :) but Zj says that another reading is allow- 
able, and very good ; i. e. Jjy wjU~oI, as being 
originally *SJ*$\ ; for the Arabs say, j3 j+»J\ 
^^U. and ^iV j+»J for ^»— "ill ; so that i£J 
is likej^lj. (TA.) 



JjJ Jbl, (^, TA,) like Jii», (TA, [agreeably 
with' the verb, but in the Cg Jul,]) is a phrase 
in which the latter word signifies j«~o [Putting 
forth fruit ; &c.] : (^, TA :) or, as some say, 



137 

it is an intensive epithet [signifying very abundant 
or luxuriant or tangled tec.]. (M, TA.) 

J*' 

Jj\ a name of God; (Lth, T, 8, M, KL ;) % 

Hebrew word ; (Lth, S ;) or Syriac : (S :) it is a 

dial. var. of Jt [q. v.] : or the latter may be 

an arabicized form of the former : (Az, TA :) 

Ibn-El-Kelbce says that J&*r and &>&*• ">d 

(<•/•* »•»*•« 

the like arc similar to alii Jmc and i j\+~- J }\ j~t- ; 

(M ;) [and J says,] they arc like <&S\ j-t and 
MJJti: (S:) so that^ signifies "servant," 
and is prefixed to JjI, governing it in the gen. 
case : (M :) but this is not a valid assertion ; for 
were it so, such names would be perfectly dccl. : 
(M in art. Jl :) Suh says, in the R, that J«5j->»- 
is Syriac, and means ^A»».yi ju*, or j^jxH J-*, 
as is related on the authority of I Ab : that most 
persons hold ^1 in this case to be a name of 
God: but that some hold names of this kind 
to be constructed inversely, after the manner of 
the language of the Ajam ; Jj\ meaning servant. 

(TA. [See what is said of Jl.]) 

ZXj\ : sec art. Jjt. 

J^JUI [written by some JjiiJ] One of the 
Greek [or Syriaii] montJa; (T,»M,Kzw;) the last 
thereof [corresponding with September, O.S.]. 
($zw.) 

• , f • . • «£ til * i 

JUI: «U: Jjf: JjI: JjI: see art. JjI. 

^-' 
1. ^l, ( (T,M,Mgh,^,) aor.^, (T,?,) 
inf. n. <CjI, (T, M, Mgh,]jC,) or this is a simple 
subst., (Msb,) and <UjI and^l and j,#\, (M, 
K,) She had no husband; said of a virgin and 
of one who is not a virgin; (IAar, T, M, Mgh, 
$ ;) as also t C^tf (Lth, T, M) and * C^UJI : 
(M :) or, as some say, ♦ w»«jU signifies site lost 
her husband by his death, she being still fit for 

husbands, having in her a renuiining force of 

- t* t • '* 
youth : (T :) and you say, ly^j ,>• c-»l, aor. 

^,,13, inf. n. <UjI and ^,,^1 and >^jl, (8, TA, 
[accord, to the former app. signifying the same 
as <z~ ol alone as explained above : or]) meaning 
she became bereft of her husband by his death, 
or by his being slain, and remained without 
marrying. (TA.) And J»\, (T, S, Msb,) aor. 
J*&, (T, Msb,) inf. n. £*f, (T,) 7J< Aod no 
wife : (T, Mfb :) or he lost his wife by her 
death : (8/ £,• and Ham p. 650 :) and he did 
not marry; as also t^O. (Ham ubi supra.) 
It is said of the Prophet, in a trad., iyU< q\£» 
<Ci*^l i>« (T,S) TJe used to pray for preservation 
from remaining long without a wife. (T.) And 
Yezeed Ibn-El-Hakam Eth-Thakafcc says, 



j '.•» tt > t 



0, •- i I 



(8) i. e. Every man, the wife will be bereft of 
him by his death, or he will be bereft of her 
by her death. (Ham p. 531.) One says also, 

18 



138 



*m »* ■ 



jS*) j\ «1 U, meaning [ What aileth him ?] May 
hit wife and hit cattle die, or perith, to that he 
shall have no wife (j^j ^J^-) and be vehemently 
detirout of milh (^-*i). (S, 1£ : [in the CK, 
erroneously, >Uj j,\ ; and in a MS. copy of the 

2. all a»jI inf. n. ^U, Corf made him to have 
no wife. (K,» TK.) And Sljjl c^l, inf. n. as 
above ; (Ham p. 11, and TA; # ) or *£u"l, like 
lyl*£l ; (T, 8 ;) JT m«<& the woman to be a 
widow, by tlaying her husband. (T,* S, and 
Ham ubi supra.) Taitbata-sharra says, 

got I • »•£' .#.* • ' •«£' 

SjJt C««,Tjlj Ul^_i C*»jU * 

[/t«</ J MM mo(/« women widows, by shying 
their husbands ; and children fatherless]. (TA.) 

4. SI^JI w-oll : see 2. 

O. C.««jU and jfi^i : see 1, in three places. 
The former is also explained as signifying She 
became forlorn (w^J) o//jer husband. (K in 
art. ^5—.) And also, (TA,) or UUj c-^li, 
(ISk, T, S,) S/ie remained some time without 
marrying. (ISk, T, 8, TA.) And ^0, (Msb, 
£,) or UUj ^U, (ISk, T, S,) He remained tome 
time without marrying. (ISk, T, S, Msb, 1£.) 

8. 0-»UjJ, written with the disjunctive alif 
<^i\: see 1. — l££3T, (M,»:,) like \:'S', 
(TA,) / tooh her at my wife, the being what it 
termed ^\ [without a husband]. (M, £.) 

'•! • -.- 4 i ' - - ' 

jgl\ is a contraction of U(^t, meaning •-£ ^1: 

it is thus in the saying, ^*yli yk ^1 [TFAat 

(A/th/ m i<, *kcA a one ?] : and JyU ^1 [ FPfctf 

fAi*«</ «ayart r/iou?]. (TA.)™*bT^i [for ^^J'l 

<S»I] : see in art. ^>»^. (#.) 

--« Ait 
^^t, for _>lt : see art. jt\. 






sec Ul : i 



: mid Lot. 



U->l : sec Ul. 

uUj' A man w/iom wj/b Aa* d»W: and i-^l 
A woman whose husband hat died: pi. ^Jtty, 
of both ; like as ^f/SLi is pi. of ijtjSLi : accord, 
to ISk, ,-iVJ is originally ^Ql. (Mfb.) [See 
akro^l.] OW L»W are epithets applied to a 
man, (M, 1£, TA,) meaning Whose wife [and 
cattle] have died or perished [so that he has no 
wife and it vehemently detirout of milh ; as shown 
above ; see 1, last signification] : (TA :) the 
former relates to wives ; and the latter, to milk : 

(?. ¥» TA :) fern. ^^ ^^t->U applied to a 
woman. (M,K.) 

jri) A woman having no husband ; (Lth,T, S, 
M, Mgli, Msb, R ;) whether the be a virgin or 
not ; (IAar, T, 8, M, Mgh, K. j) or whether the 
have married before or not; (Sgh, Msb;) as 
also i*jl; (Msb;) [said to be] applied to one 
who hat not married: (IAar, T:) or if not a 
eirgin ; accord, to [the Imam] Mohammad ; 
agreeably with a reading of a trad, by which the 
*t\ is distinguished from the virgin : (Mgh :) 
also, the former, a man having no wife; (S, M, 



Mgh, Msb, K;) whether he have married before 
or not : (S, Sgh, K :) or who lias not married : 
(IAar, T :) pi. J»C\ (S, M, $) and >Jl ; (M, 
K. ;) the latter of which is the original form : 
(S, M :) [or both, accord, to the Msb, are pis. 
°' 0^i'» 1* v - an d 0>*i' ' s a pl« applied to 
men, and «1>UjI applied to women: and <UI, also, 
signifying men having no wh-cs, is pi. of *«5t for 
jf>\. (TA.)__Also A free woman: (K :) pi., 
in this sense also, ^y^Cl, used in this sense in 
the Kur xxiv. 32, (T, TA,) accord, to some. 
(TA.)__And A female relation; (K;) in which 
sense also ^Ul is pi. ; (T, TA ;) meaning such 
'*U the daughter and the sister and the maternal 
aunt. (T, K:.) 

J\\ sce^t. 

i^U vj^t (T, S, M, Msb, K) ;UJJ (M, K) 
War is a cause of widowing to women ; it slays 
the men, and leaves the wives without husbands. 
(T, S, M, Msb.) 

•• t ' 

***ty* A rich, or wealthy, woman, or one 

possessing competence or sufficiency, having no 
husband. (Sgh, K.) 

^U : see <UI, in art. jft. 



en' 

1. ,jl, [aor. 0^i>] mf. n. ^jj\, [in a copy of the 

Msb, Jul, aor. ^;L», inf. n. ^jl, but as this is at 
variance with all other authorities known to me, 
I regard it as a mistranscription,] lie was, or 
became, fatigued, or tired : (T, M :) so says IAar : 
(T :) and As says the like : (TA, from a marginal 
note in a copy of the S :) [sec also what I have 
ci^ed from the Mughncc voce ,jl , last sentence :] 
in proof of this, IAar cites the following ex., from 
a poet : 

• ^-.UiJI ,>aJUUI w»j^ lit • 

[ We were, or have become, fatigued, by the Lord 
of the lean and lank-bellied youthful she-camels] : 
but Lth says that there is no verb derived from 
^>jl, in this sense, except in poetry : (T :) Aboo- 
Mohammad says that the only instance is that 

cited above : (TA :) [it is not disputed that] ,>jt 

signifies fatigue, or the being fatigued or tired : 

(S, K :) AZ says that it has no verb formed from 

it ; but on this point he has been contradicted : 

(S :) A 'Obeyd also says that it has no verb. 

* — > * % tt 

(M.)s=,j!, aor. c*ri> > n f- "• c^'i (S, M, Msb, 

K, ice, [but see what follows,]) also signifies Its 

time came ; (<C5) ^1 ;) as also .jit : (Bd lvii. 15:) 

it was, or became, present : it came, or attained, 

to itt time; to its full, or final, lime, or state; to 

maturity: it wat, or became, or drew, near : syn. 

^J I : (M :) and jj>l ; like .Jl : (Ham p. 455 :) 
and,jU.: (S, M,Msb,IjL:) and ._>». (Mughnee 
voce OJ-) You say, \j£s Jjmo ^1 J\i Jjl, aor. 
and inf. n. as above, (AZ, S,) i. e. ^L. [The time 
hat come, or hat drawn near, for thee to do, or 
that thou thouldtt do, such a thing] ; like ^Jl : 
and it is formed from it by transposition: (S :) 



[Book I. 

[l. e.] ^_JI is formed by transposition from ,jl : 
(Msb:) or ^1 is a dial. var. of .Jl; not formed 
from it by transposition, [nor is the reverse the 
case,] because of the existence of the inf. n. [of 
each] : (M :) or ,j1 is formed by transposition 
from jJI, because the latter has an inf. n. and the 
former has not : so says As : for ^1 docs not 
belong to this ; its meaning being only ILtl and 

«^<ju: or, aceord. to AZ, ,jl has an inf. n., namely 

* *' 

,jjl ; and if the case be so, the two [verbs] are 

equal; neither being the original of the other: 
(IJ in the Kliasais :) Suh, in the R, asserts that 
,jl is formed by transposition from .Jl : (TA:) 
the assertion of El-Bckroe, that ^1 is originally 
with ^ [for its medial radical letter], and that it is 
of the class of ^lj, aor. v _Jj, requires considera- 
tion, and involves what is contrary to rule. (MF.) 
You say also, ilCl ^T, (S, M, K,) and &A. (M, 
K,) and ib'T, (S, K,) i. c. iU- ^U- [Thy time, 
or season, came, or hath come : or drew near, or 
hath drawn near], (S, M, K.) 

£j\i see sj4l. — \J*$\ is a noun denoting the 
present time ; (S, M, Msb, K ;) [signifying At 
the present time; 7iow ; for] it is an adverbial 
noun ; (S, Msb, K ;) one which, in a place where 
it is fitting to l>c used as such, may not be used 
otherwise ; occurring in a determinate sense ; (S, 
K ;) the Jl being inseparable from it ; (IJ, M, 
Mfb ;) not prefixed to it for the purpose of ren- 
dering it determinate, because it has not that 
which participates in its meaning : (S, Msb, K :) 
as Ibn-Es-Sarraj says, there is not one ^1 and 
another ,jl : (Msb:) [accord, to IS<1, who quotes 
a long disquisition by IJ on this word,] the Jl 
which is expressed in this case is redundant, 
because the noun is determinate without it, but it 
is rendered so by another Jl, which is understood, 
us in the case of ^^-ol : so says IJ, following 
Aboo-'Alec ; and his is the correct opinion : (M") 
Fr says that it is a particle, compounded with Jl, 
which is inseparable from it ; and that it is 

originally ^1^1 [or ols*^'] : or tnat lt ma y have 

.. • , •»#» • t »» »« 

originated from the phrase Jjuu ,jl iU ^1 [ex- 
plained above], and is therefore mnnsoob, like 
JJ and Jl» when used as nouns : but Zj disallows 
its originating from ,jt ; and says that the right 
opinion is that of Kb, that ^1 is indecl. with 
fct-h for its termination, and that the Jl is pre- 
fixed because the meaning is oJyt I J* ; and 
this is the opinion of Sb. (T.) You say, SfflW 

' ' j > at 

IJA J*»l .[/, at the present time, or now, do, 
or mill do, thus, or tuch a thing]. (M.) And 
oju* (j^l vi~^>, meaning I was, in this time, of 
which par} it present and some portions have 
patted, with him, or in hit presence. (IJ, M.) 
And when you mean the kind of expression 

which is used in this saying, you say, j^- ^j^t 
j,>JUpl [The term " now" it the limit of the two 
times; namely the past and the future]; thus 
pronounced, marfooa: so says IJ: but in the 

Book of Sb we read, g>eiU>II j*. £fj\ with 
nasb : and in like manner, in tho same, jiii ^)\ 
[Now is thy time] ; the former with nasb and the 









Book I.] 

latter with rcfa. (M.) You say also, ^<jl I Jut. 
^j^)l ['Am u <A« present time] : and ^1 w ■■'■«■ U 
O"^' Ols'> moaning 7/ cawie no< save at the present 
time, or now : with the last word mansoob in both 
instances. (ISh.T.) [ And £$ ,J\ and C$\yJ^- 
To the present time and until the present time; 
i. e. hitherto. And ^*^t s j^ From the present 
time; henctfonvard.] Sometimes the hemzeh 
(after the J] is suppressed, and its vowel is trans- 
ferred to the J ; so that you say ^"^1. (Bd ii.66.) 
And sometimes also the J is pronounced with 
fet-h and both the hemzchs are suppressed ; so 
that you say &*). (S, K.) And sometimes O 
is prefixed to it, like os it is to i>e*""> so that you 
siiy 0^> l" 40 *■ y° u ^y vlx*" 3 - (El-Umawcc, 
A'Obeyd. [Sec art. o^-]) 

j>jl Fatigue. (S, K, &c.) [Whether it be a 
simple subst., or an inf. n., and, if the latter, 
wlicther it be an inf. n. of ^J\ only in the former 
of the two senses assigned to that verb above, or 
in both these senses, is doubted: see 1, through- 
out.] mm A time; a season; syn. ^>^«-; (S, M, 
K;) as also t^l (M,K) and t £,£ (S, K.) 
[Sec 1, last sentence] 

^1 is an adverbial noun, (Msb,) an interroga- 
tive rcs|>cctin<; a place: (S, M, Msb, K :) [signi- 
fying Where? in what place?]: Zj says that it 
is an interrogative particle, like \J>^>: (T:) [ISd 
says,] it is a noun, because you say, ^j\ ^yt 
[meaning From what place? whence?]: (M :) 
[and you say also, ^1 ^1 To what place? 
whither?]: it is always mansoob, unless you 
prefix the article to it, saying (Jj^I [which means 
The place where]: (Lth, T:) itisfem.'; but may 
be made inasc. (Lb, M.) You say, j^j ^1 
Where, or in what place, is Zeyd? (S, Msb.) 
And «1>V^ ijj\ [Where is thy house, or tent?]. 
(M.) And 2k( «_-JkJ^ j>>l, which may mean 
Where, or whither, milt thou be taken away, and 
what will he done with thee and made to come to 
pass with thee, if this be thine intellect? or, 
accord, to Mtr, it is a saying of the people of 
Baghdad, addressed to him whom they charge 
with foolish judgment or opinion, as meaning 

^j\ [Wlierc, or whither, is thine 



intellect taken away ?]. (Har p. 574.) [And 
jjli ,>. ljuk J>jI and J)\i o* and iJlij What 
place does this hold in relation to that, or in com- 
parison with that? what is this in relation to 
that, or in comparison with that ? what has this 
to do with that ? what has this in common with 

that?]— .It also denotes a condition : when you 

• » t » • * •• at 
say, u-i»-l e ri fc 1 4>»l [Where thou sittest, I will 

sit], the sitting must be in one place: and U is 

added to it ; so that you say, j£\ ^iJ \^j\ [ Wher- 
ever thou standest, I will statid]. (Ms b.) _ It 
also occurs used as a proper name of a particular 
place : thus the poet Homeyd Ibn-Thowr speaks 
of his companions as being V*obj ^>jL> [app. 
meaning In certain places : where and wherever 
those places were, there were my companions] : in 
which case it is divested of the meaning of an 
interrogative, and is imperfectly decl. because 



determinate and of the fern, gender. (M, L. [In 

. . H - it 

one copy of the former, 1*^1) (VW; which may 

2 I ..»t- a f 

mean the same ; and voce ■ *!, q. v., U^Jj i^W-]) 

• • M 

^»l : see v^»l. 

. at ' i a, 

(jUI, (T, S, M, &c.,) of the measure JU», or 

it may be of the measure 0>^**> (Msb,) also pro- 
nounced ♦^Ul , (T, S, M, K,) the latter of the 
dial, of Suleym, mentioned by Fr, (T, S,) and by 
Zj, (M,) is an interrogative respecting a time, (T, 
S, Msb,) but only respecting a time not come : 
(T:) signifying When? (S, M,Msb;) at what 
time? (Msb, K:) it is fern.; but maybe made 
masc. : (Lh, M :) and it may be pronounced with 
imaleh, though not belonging to a class of words 
regularly subject to imaleh. (TA.) It is said in 
the Kur [xvi. 22 and xxvii. 67], accord, to dif- 

ferent readings, iJ^Jtrf oW' or *Cfa& {When they 
shall he raised to life] ; (T, S, M ;) i. e. when 
shall be the resurrection. (Aboo-Is-hak, T.) But 
you may not say, Jli cJbu ^bl as meaning 

When didst thou that? (T.) IJ says that, 

were it syn. with ^o, it would be conditional ; 
whereas it was not mentioned by his colleagues 
amorxr the adverbs used conditionally, as ,-Z* and 
i>>l &c. : but sometimes it has a conditional 
meaning, though that meaning be not explicit. 
(M.) A poet says, 



A . 



it 



lit 3 \Jjfi. ^U JJLi^i JU\ 



•'* •* A 



I) J- Jfi ^ ^ 0- N J< *>) jJ J 

{When we grant thee security, thou wilt be secure 
from others than us ; and when thou obtainett 
not security from us, thou milt not cease to be in 
a state of fear]. (I 'Ak p. 300.) 

» a » at 

(jut : see (jOt, in two places. 

,jjt part. n. of ^1 in both its senses. 

%, - , ,t 

iij\ : see ijUI. 



O'J' 



<ol 



2. \tf 4^1, (S, TA,) and, accord, to some, _^, 

(TA,) and «v, (K,» TA,) inf. n. ijs, (S, K,) He 

cried out to, or shouted to, and called, (S, K, TA,) 

them, namely, camels, (S, TA,) and, accord, to 

some, horses, and men, (TA,) and him, (]£, TA,) 

namely, a camel: (TA:) or <u <ut signifies he 

said to him, namely, a man, and a horse, »lyj_j 

[Ho ! On !] : (A 'Obeyd :) and he said to him, 

i*l At « 
namely, a man, J».yt lyjl [O thou man] : (K:) 

or he called him, namely, a man, as though lie said 
to him, J*»jJt \j\ \j : (IAth :) and he cried out 
to him, or at him ; or drove him away with 
crying or a cry ; namely, an object of the chase. 
(TA.) 

-•t ,., 

[<^l would seem to be a dial. var. of <t> « : for 

it is said that] uXyjt is syn. with «iAyi.j. (K : [but 

*•# tot ' 'it 

see 4jj.]) = I v jI : see <Z\>\. 

m 

ajI , with the » quiescent, is a word used in 
chiding, or checking; meaning A \ -■ [Sufficient 
for thee is such a thing; &c]. (ISd, K.)__ 
\yt\ signifies, (S, K,) as also <ol , (K,) a command 



139 

to be silent, (S,K,) and to abstain; (S, TA;) 
i.e. lie silent J and abstain, or desist: (TA :) 
both are used in chiding, or checking : and «u* is 
used in the place of <ut. (Lth, TA.) You say 
[also,] Ut lyjt Be silent, and abstain from [trou- 
bling] us. (S, TA.) And C$~ \J* Ci' Abstain 
thou from [troubling] me now. (AZ, TA.) — 
lyjt also occurs as meaning / hold that to be true, 
and approve it. (IAth, TA.) = <o1 , as also «ul 
and *u\ , is a word denoting a desire, or demand, 
for one to add, or to give, or do, more ; (Lth, 
K ;) and a desire for one to speak : (K :) it (i. e. 
<sul) is an imperative verbal noun, (S,) indecl., 
with kesr for its termination : (K. :) you say to a 
man, when you desire, or demand, his telling or 
saying more of a [certain] story or subject of dis- 
course, or his doing more of a [certain] deed, *^l , 
with kesr. to the » ; (S ;) [i. e. Tell me, or say, 
more of this ; say on ; go on, or proceed, with 
this; or do more of this;] and JjoI ajJ [Go on, 
or proceed, mith this ; do it] ; (AZ ;) smd for 
ajJ, you say, <*-» : (Lth:) but when you mako 
no interruption after it, you pronounce it with 
tenween, (ISk, S, K,) and say «*!, (ISk, S.) 
which means U j*- [i. e. Tell us, or relate to us, 
something] ; (Ks, Lh, ISk,* S;*) and for this 
one says <u*, by substitution of one letter for 
another: (Ks, Lh :) or it means jj [i. e. tell, or 
say, or do, something more] ; and oU [i. e. give, 

or relate, something]; (Har p. 592 ;) and^JXJ 
[i. e. speah]. (Idem p. 419.) In the following 
saying of Dhu-r-Rummch, 

[ We stopped, and me said, Tell us some tidings : 
inform us (Lj^tkt being app. understood) respect- 
ing Umm-Sdlim : but what is the case (meaning 
what is the use) of speaking to the vacant dwell- 
ings?], he has used the word without tenween, 
though making no interruption after it, because 

he intended a pause. (ISk, S.) Ibn-Es-Seree 

u' . 
says, When you say, ^^j l* *t\ , you only com- 
mand him to tell you more of the subject of 
discourse known to you and him, as though 
you said, w-gjLaJt uU [ Give, or relate, the story, 
or narrative, O man]: but if you say, «u1, with 

tenween, it is as though you said, U Uj j— OU 
[Give, or relate, some story or narrative], because 
the tenween renders indeterminate : and Dhu-r- 
Rummeh meant the tenween, but omitted it 
through necessity. (S.) As says that I)hu-r- 
Rummeh has committed a mistake ; the expres- 
sion of the Arabs being only <^t [in a case of this 
kind] : ISd says, the truth is, that it is without 
tenween when determinate, and with tenween 
when indeterminate ; and that Dhu-r-Rummeh 
asks the ruins to tell him more of a known 
story, as though he said, Relate to us the story, 
or tell us the tidings: (TA :) Aboo-Bekr Ibn- 
Es-Sarraj says, citing this verse, that <ul is not 
known in a case of this kind without tenween 
in any of the dialects ; meaning that it is never 
conjoined with a following word unless it be 
with tenween. (IB, TA.) 

18* 



140 

.« 
Vil : ice what next follows. 

* ■ •* - *•' 

Olyj' i. ^. oVye* [/Tatr, or ^ar from being 

believed or from the truth, is such a thing: or 

remoteness; or remoteness from being believed or 

from the truth, is to be attributed to such a 

thing] : as also * oC'> (§> $») and * CM, (K, 
TA, in the C1£. 0*w'>) [ and *«veral other dial, 
vars., for which see oV«*»l and " WA (TA ; 



and so in some copies of the S and K ; in other 
copies of these, * 1^1 ; [but the former is app. 
the right ;]) with the ^ [or the O] suppressed, 
(TA,) which is said in pronouncing [a thing] to 
be remote [whether in a proper or a tropical sense] : 
(S,TA:) TIi explains ~OVi' ■■ meaning j-ju> 
Jiii : A A explains it as meaning Jii't -uu>, making 

it a verbal noun ; and this is the correct cxplann- 

j pi 
tion : (TA :) or tlie meaning is jk*JI, [as I have 



[Book I. 

indicated above,] (K in art. *e»,) but this is only 
when J is prefixed to what follows it, as Sb says. 
(TA. '[Sec i>C*.]) 

^V^l and (jlyjt : sec £t\p, in three places. 

4->l Having a strong, or loud, voice ; and 
vigilant, or wary. (Ham p. 075.) 

.it i t 

lyjl : sec (^1 ; last jK>rtion of the paragraph. 



[Book I.] 



The second letter of the alphabet : called l\ a "d 
V ; (TA in ii^l .JU^I vW }) the latter of which 
forms is used in spelling ; like as are its analogues, 
as U [and ] and U. [and U. and \j] and U» [and 
U» and l» and U] and L> ; because in this case 
they arc not generally regarded as nouns, but 
as mere sounds : (Sb, M :) [those are generally 
pronounced with imuleh, i. c. be, te, &c, with 
the exception of U., U-, U», and U» ; and when 
they are regarded as nouns, their duals are ,jL^, 
^0, kc. :] the pi. of 'V is C>t'»W ? and that of 
C is l\Z\. (TA nbi supra.) It is one of the 
letters tcrmcil » JJt i> * [or vocal, l. e. pronounced 
with the voice, and not with the breath only] ; 
and of those termed & ty k!» [or labial] ; and of 
those tenncd JJ> [or pronounced with the ex- 
tremity of the tongue or the li|>s] : Kli says that 
the letters of the second und Ulird classes above 
mentioned [the latter of which comprises the 
former] arc those composing the words ^» ^jj 
\J& ; and on account of their easiness of utterance, 
they abound in the comi>osition of words, so that 
no perfect quinquclitci-ul-radicul word is without 
one or more of them, unless it is of the class 
termed Jty>, not of the classical language of 
the Arabs. (TA at the commencement of w>W 

,Ut.) In the dial, of Mii/.in, it is changed into 

^» ; (TA ubi supra;) as in iSL>, which thus becomes 
iSU [the town of Mekkch]. (TA in uU^I vW 
i^XM.) = ,_» is a preposition, or particle govern- 
ing Uie gen. case ; (8, Mughncc, £ ;) having 
kesr for its invariable termination because it is 
imjtossiblf to begin with a letter after which one 
makes a pusc ; (S ;) o'r, correctly speaking, 
bavin" a vowel for its invariable termination 
because it is impossible to begin with a quiescent 
letter; and having kesr, not fet-h, to make it 
accord with its government [of the gen. case], 
and to distinguish between it und that which is 
both a noun and a particle. (IB.) It is used 
to denote adhesion (Sb, T, S, M, Mughnce, K) 
of the verb to its objective complement, (S,) 
or of a noun or verb to that to which it is itself 
prefixed ; (TA ;) and adjunction, or association : 
(Sb, T :) and some say that its meaning of de- 
noting adhesion is inseparable from it ; and there- 
fore Sb restricted himself to the mention of this 
meaning: (Mughncc:) or Sb says that its pri- 
mary meaning is that of denoting adhesion and 
mixture. (Ibn-Es-Saigh, quoted in a marginal 
note in a copy of the Mughnee.) It denotes adhe- 
sion [kc] in the proper sense ; (Mughnce, K ;) as 
in ji'ji cJLil, (M, Mughncc, K,) meaning 
J laid hold upon, or seized, [Zeyd, or] somewhat 
of the body of Zeyd, or what might detain him, 
as an arm or a hand, or a garment, and the lihe; 
whereas V" c t 1 may mean I withheld him, or 



restrained him, from acting according to his own 
free will : (Mughnce :) and it denotes the same 
in a tropical sense; (Mughncc, K;) as in Jr e 
«4>* [I "passed by Zeyd] ; (S, Mughnce, K ;) as 
though meaning I made my passing to adhere 
to Zeyd; (S;) or I made my passing to adhere 
to a place near to Zeyd: accord, to Akh, it is 
for juj .JU Ojj^ ; but 4^ <^>jj* ls morc common 
than <ui* Ojj-«, and is therefore more properly 
regarded as the original form of expression : 
(Mughncc :) accord, to F, the vowel of this pre- 
position is kesr [when it is prefixed to a noun 
or a pronoun] ; or, as some say, it is fct-h when 
it is with a noun properly so called ; as in j^,}i y>: 
so in the K ; this being the reverse of what they 
have prescribed in the case of [the preposition] 
J : but in the case of ._>, no vowel but kesr is 
known. (MP.) It denotes the same in the saying 
l\) du [In him is a disease; i. c. a disease is 
cleaving to him]: and so [accord, to some] in 
JilXt cX M [I swore, or, emphatically, I swear, 
by God; and similar phrases, respecting which 
see a later division of this paragraph]. (L.) So, 
too, in Ab^ iV-l, because meaning lie associated 
another with God : and in 0*^*f ^=}> mean- 
ing I associated a J-£»j [or factor kc] with 
such a one. (T.) [And so in other phrases here 
following.] juji iQft Keep thou to Zeyd: or 
take thou Zeyd. (TA voce ^ic.) \& iU* Keep 
thou to such a iking : (El-Munawcc :) or take thou 
such a thing. (Ham p. 21G.) <?*+**} H-f» Kee P 
thou to it, \*i meaning \i JXAai, (Mgh in art. 
„«*>,) [or let him keep to it, i. e. \f **U*,] or 
thou hast tahen to, or ado]>ted and followed, or 
adhered to, the established way, or the way esta- 
blished by the Propfiet, i. e. Z>j»-\ £->V*, ( M gh>) 
or he hath talien to, kc, i. e. j*.l i^JW»> (IAth, 
TA in art. j^l>,) or by this practice, or action, 
is excellence attained, or he will attain excellence, 

i. e. J-LiJI JUj aiiill j>\ aLaJJl »Jv(*» or J^i 
J^AM ; (IAth ubi supra ;) and excellent is the 
practice, the established way, or the way esta- 
blished by the Prophet, »i«^t»^ meaning <~ - +* h 
&Ljt iiJJjl, (Mgh,) or and excellent is the 
practice, or the action, i. e. IX *i H C ^i j, (S 

and K. in art. _^su,) or ibudl ^1 JU - aa . l i <?**>} '• 
(IAth ubi supra :) and it also occurs in a trad., 
where the meaning is [He who hath done such 
a thing hath adhered to the ordinance of indul- 
gence ; and excellent is the practice, or action, 
kc. : for here lyJ is meant to imply] <U»».y If 
ji.1. (TA in the present art. See also art^.) 
It is also used to render a verb transitive; 



(Mughnce, K ;) having the same effect as hemzch 
[prefixed], in causing [what would otherwise be] 
the agent to become an objective complement; 



as in j*ij> w~*3 syn. with aiJkjt [I made Zeyd 
to go away ; or I took him away\; (Mughnce;) 
and hence, [in the Kxlt ii. 10,] jo^jyi *"' *r**i 
[God taheth away their light]; (Mughnee, 1£ ;) 
which refutes the assertion of Mbr and Suh, that 
jujj C~*3 means [J went away with Zeyd; 
i. e.] i" accompanied Zeyd in going away. 
(Mughncc.) J says that any verb that is not 
tnins. you may render so by means of «J and 1 
[prefixed] and reduplication [of the medial radical 
letter] : you say, <y jU» and »)U»I and «j*b [as 
meaning lie made kin to fly, or to fly away]: 
but IB says that this is not correct as of common 
application ; for some verbs arc rendered trans, 
by means of hemzch, but not by reduplication ; 
and some by reduplication, but not by hemzeh ; 
and some by ^», but not by hemzeh nor by re- 
duplication : you say, }j+*i \j*ij cwj [as mean- 
ing i" made 'Amr to repel Zeyd, lit. I repelled 
Zeyd by 'Amr], but not Aie^l nor <ti*i>. (TA.) 
_ It also denotes the employing a thing as an 
aid or instrument; (S, M,* Mughncc, K ;•) as 
in ^U!L> c-tl^* [J wrote with the reed-pen] ; 
(S, Mughnee, J£ ;) and >jji)0 Oj--» [I worked 
as a carpenter with the adz] ; (Mughnce, 1£ ;) 
and oL_JU *Z~tj*o [I struck with the sword]. 
(M.) And hence the ^> in A)\ ^->, (Mughnee, 
K,) accord, to some, because the action [before 
which it is pronounced] is not practicable in the 
most perfect manner but by means of it: (Mugh- 
nee :) but others disallow this, because the name 
of God should not be regarded as an instrument : 
(MF, TA :) and some say that the ^> here is 
to denote beginning, as though one said, IjJjI 
dill jr- j [I begin with the name of God]. (TA.) 
_ It also denotes a cause ; as in j- ^JM J**-^\ 
J^jjf^^iUjC j& -i*\ [ Verily ye have wronged 
yourselves by, i. e. because of, your taking to 
yourselves the calf as a god (ljLur ii. 51)] ; and 

in aJJl/ U Jui.t ySLi [And every one of these we 
have punished for, i. e. because of, his sin (J£ur 
xxix. 39)] ; (Mughnee, Jt ;) and in J*- J* O* 
dJLoJu ilaJI ^Js jk»-l [Not any of you shall enter 
Paradise by, or for, or because of, his works], 
(TA from a trad.) And bo in j—y\ j*}* c~*J 
I met, or found, by reason of my meeting, or 
finding, Zeyd, the lion : (Mughnee :) or the ^ 
in this instance denotes comparison ; [i. e. I met, 
or found, in Zeyd the like of the lion;] as also 
in j*«)l £fMi Oolj [I saw in such a one the 



142 

like of the moon]. (TA.) Another ex. of the 
same usage is the saying [of a poet], 

tTAeir camel* had been watered became of the 
brand that they bore : for fire, or the brand, 
sometime* cure* of the heat of thirst] ; i. e., 
because of their being branded with the names 
[or marks] of their owners, they had free access 
left them to the water. (Mughnce. See also 
another reading of this verse voce j\i.) [In like 
manner] it is used iu the sense of J*. I s j^ [which 
means v ......» (Msb in art. J+\)] in the saying 

of Lebced, 

* V.I.UI le-ljj ^jJI ^ • 

(S) Thich-neched men, like lions, wAo threat- 
ened one another because of rancorous feelings, as 
though they were the Jinn of the vnllcy El-Dedee, 
[or o/ f/i« desert, (TA in art. .jj*,)] their feet 
standing firm in contention and obstinate alterca- 
tion. (EM pp. 174 and 175.) It is also used to 
denote a cause when prefixed to jjt, and to U j 
as in M ol& Oyj&4 iyV£»^& £}> [That was 
because they used to disbelieve in the signs of 
Ood]; and in \yac L^ iJU^ [That was because 
they disobeyed] : both instances in the Kur ii. 58. 
(Bd.)_ It is also used to denote concomitance, 
as syn. with ju. ; (Mughnee, K ;) as in cJjiil 
*^j"i *Y>W^I cry*" [<•' bought the horse with hi* 
bit and bridle and his saddle] ; (TA ;) and in 

«r»/* p^T^V L»il» *•*» '• e- W*«» *• * am "»« ad- 
vancing with the weapon, [he fled;] or when he 
saw me possessor of a weapon; (Sh, T ;) and in 
>Ol— y Ix-aI [Descend thou with security, or roi</» 
greeting (IjLur xi. 50)] ; and in ji&W lji±o Jij 
[jPA«y having entered with unbelief (Kur v. 66)] ; 
(Mughnce, K ;) jJk53V being a denotative of state. 
(Bd.) Authors differ respecting the ^t in the 
saying, i^j •»*»-< £"t~*» in the £ ur t xv - " and 
ex. 3] ; some saying that it denotes concomitance, 
and that » » «■» is prefixed to the objective comple- 
ment, so that the meaning is, ai Ij^U. tm . i 
[ Declare thou his (thy Lord's) freedom from 
everything derogatory from his glory, praising 
dim], i. c. declare thou his freedom from that 
which is not suitable to Him, and ascribe to Him 
that which is suitable to Him ; but others say that 
it denotes the employing a thing as an aid or 
instrument, and that j^m. is prefixed to the agent, 
so that the meaning is, < U <u * t ~ Lo_i + m - ■ 
[declare thou his (thy Lord's) freedom from 
everything derogatory from his glory by means of 
ascribing to Him that wherewith He hath praised 
himself] : and so, too, respecting the saying, 
A m ,m a j^mS J\i\m~~* ; some asserting that it is 
one proposition, the j being redundant ; but others 
saying, it is two propositions, the 3 being a con- 
junction, and the verb upon which the ^> is 
dependent being suppressed, so that the meaning 
is, [/ declare thy freedom from everything dero- 



gatory from thy glory, O Ood,] JlZL 1', 'U*^ L 
[and with the praising of Thee, or by means of 
the praise that belongeth to Thee, I declare thy 
freedom &c.]. (Mughnce. [Other explanations 
of these two phrases have been proposed; but 
those given above arc the most approved.]) You 
also say, y ^ie, meaning Bring thou him, [i. c.] 

come with him, to me. (Har p. 100.) ' *i^ cJU» 
• • * » • #•».-. r ' ^r , , , 

«-~!*y Wuij^l) in the Kur ix. 110, means \**-r> 

[i. e. The earth became strait to them, with, 
meaning notwithstanding, its amplitude, or spa- 
ciousness]. (Bd.) Sometimes the negative "^ 
intervenes between ,_> [denoting concomitance] 
and the noun governed by it in the gen. case ; [so 
that •& signifies Without ;] as in jtj ^ cJL. [/ 
came without travelling-provision]. (Mughnce 
and Kin art. •}.)—. It is also syn. with ^j before 
a noun signifying a place or a time ; (Mughnce,* 
K,* TA ;) as in ■>■. , *J V C w i» [/ *i< t» <A* 
mo*7««] ; (TA ;) and jXn '&\'J±^ai Jjiij [And 
verily Ood aided you against your enemies at 
Bedr (Kur iii. 119)] ; and jLl* ^*\£L5 [We 



saved them a little before daybrcah (Kur liv. 34)] : 
(Mughnee, K, TA :) and so in o£3~J&\t> ( T > 
K,) in the Kur [Ixviii. C], (TA,) accord, to some, 
(T, Mughnee,) i. e. In which of you is madness ; 
or in which of the two parties of you is the mad: 
(Bd:) or the ^ is here redundant; (Sb, Bd, 
Mughnee ;) the meaning being which of you is 
he who is afflicted with madness. (Bd. [See also 
a later division of this paragraph.]) _ It also 
denotes substitution ; [meaning Instead of, or in 
place of;] as in the saying [of the Hamascc 
(Mughnee)], 

[Then would tltat I had, instead of them, a people 
who, when they mounted their beasts, poured the 
sudden attach, tliey being horsemen and camel- 
riders] ; (Ham p. 8, Mughnee, K ;) i. e., J^j £jj : 
(TA :) but some read SJU^I Ijjji, [and so it is 
in some, app., the most correct, of the copies of 
the Mughnee,] for »J^i \}ji [hastened for the 
making a sudden attack]. (Ham, Mughnce.) 
00, too, in the saying, <u« l^»». w>jl)l IJl^ -~- h'r \ 
[I received, in the place of this garment, or ^jt'ece 
of cloth, one better than it] ; and I^J jtj^ -.r-n S? 
[I found, in the place ofZkyd, a man of abundant 
generosity or beneficence] ; and ill j* I jJL [This is 
instead, or in the place , of that ; but see another 
explanation of this last phrase in what follows]. 
(The Lubab, TA.) — It also denotes requital ; or 
the giving, or doing, in return ; (Mughnce, K ;) 
and in this case is prefixed to the word signifying 
the substitute, or thing given or done in exchange 
[or return ; or to the word signifying tha' for 
which a substitute is given, or for which a tiling 
is given or done in exchange or return] ; (Mugh- 
nee;) as in the saying, jjkp oU0 '^i^ [I pur- 
chased it for a thousand dirhems]; (Mughnee, 
K;*) [and in the saying in the Kur ix. 112, 



[Book I. 

i^-ll^ Verily God hath purchased of thcbelievers 
their souls and their possessions for the price of 

their having Paradise;] and i_««-ry ■* '•' . - I Cjlil^ 
[1 requited his beneficence with a like beneficence, 
or with double, or more], (Mughnee,) or a3UI£> 
AiL*.l Jbi i ^ [/ requited him with the like, or 
with double the amount, or with more than double 
the amount, of his beneficence], (K,) but the 
former is preferable; (TA;) [and <lS*j j&Lf v»J>i. 
(S and A &c. in art. ji.}) lie served for, meaning 
in return for, the food of his belly ;] and 

[Tliis is in return for that, (an explanation some- 
what differing from one in the next preceding 
division of this paragraph,) and no blame is im- 
putable to fortune] : and hence, C-> fcajt UtL}\ 
^jj^*i^j£a [Enter ye Paradise in return for 
tltat which ye wrought (Kur xvi. 34)] ; for the 
w* here is not that which denotes a cause, as the 
Moatezilch assert it to be, and as nil [of the Sun- 
nccs] hold it to be in the saying of the Prophet, 
4l**v i*~)t U=>*»-\ J±~*4 C* 3 [before cited and 
explained]; because what is given instead of some- 
thing is sometimes given gratuitously ; and it is 
evident that there is no mutual opposition between 
the trad, and the verse of the Kur-iin. (Mughnee.) 
— It is also syn. with ^>* ; and is said to bo 
peculiar to interrogation; as in jjj-A. «^ jCS 
[And ask thou resjiecting Him, or it, one posses- 
sing knowledge (Kur xxv. (50)] ; (Mughnee, K ;) 
and accord, to IAar in the Kur Ixx. 1 ; (T;) and 
in the saying of 'Alkamch, 

j~±. ;L-JI i\^ ^j 

* "* 9* * 

[And if ye ask me respecting the diseases of 
women, verily I am knowing in the disease's of 
women, skilful] : (A'Obcyd, TA :) or it is not 
peculiar to interrogation ; as in iCjl JS 1 ' Ji>.'j 
jtitMlf [And the day when the heavens shall be 
rent asunder from tlie clouds (Kur xxv. 27)] ; 
(Mughnee, K ;) and Jpt Ji'jL U (K) i. e. What 
hath beguiled thee from thy Lord, and from 
believing in him ? in the K ur lxxxii. 6 ; and so 
in the same, Ivii. 13: (TA: [but sec art. ji:]) 
or, accord, to Z, the ,_> in >»l*«JW means by, as by 
an instrument ; (Mughnee ;) or it means because 
of, or by means of, the rising of the clouds there- 
from : (Bd :) and in like manner the Basrces 
explain it as occurring in Ij***. a/ Jl-'li, as de- 
noting the cause ; anfl they assert that it is never 

, 9 . 
syn. with ^ ; but their explanation is improbable. 

(Mughnce.) — It is also syn. with ^J*. ; as in 
jlkiiv iliu J,l (Mughnee, K») or jUjju (S) [// 
thou give him, charge over a hundredweight or 
over a deendr (Kur iii. 68)] ; like as ^Js. is 
sometimes put in the place of ._», .is after this 

verb ij&j : (S, TA :) and so in ^y> \j;^-3 £ 

j 91 9* 
^jojty [That the ground were made even over 

them], in the Kur [iv. 45], (TA,) i. e. that 



Book I.] 

they were buried ; (Bd ;) and in j->>/ Oj^* 
[J passed by Zeyd), accord, to Akh, as before 
mentioned ; (Mughnee, in the first division of the 
art. on this preposition ;) and in --Ja-Jb j^j [Zeyd 
is on the roof] ; (TA j) and in a verse cited in 
this Lex. voce ^Jbw. (Mughnee.) __ It also 
denotes part of a whole ; (Msb in art. u^> 
Mughnee, K;) so accord, to As and AAF and 
others; (Msb, Mughnee;) as syn. with ^y»: 
(Msb, TA :) IKt says,* the Arabs say, «U* C-^i 
\j£s, meaning a~o [I drank of such a water] ; 
and AZ mentions, as a saying of the Arabs, jliL» 
\J£» «U ^>o 4*1, meaning <y [iliay Cor/ 0iw </tce 
to drink of such a water], thus making the two 
prepositions syn. : (Msb : [in which five similar 
instances are cited from poets ; and two of these 
are cited also in the Mughnee:]) and thus it 
signifies in M jU* \yt w>~i *•* [A fountain from 
which the servants of God shall drink, in the 
K«r hxvi. 0; and the like occurs in lxxxiii.28]; 
(Msb, Mughnee, K ;) accord, to the authorities 
mentioned above; (Mughnee;) or the meaning 
is, with which the servants of God shall satisfy 
their thirst OwLfiri); (T, Mughnee;) or, accord, 
to Z, with which the servants of God shall drink 
wine : (Mughnee:) if the «_» were redundant, [as 
some assert it to be, (Bd,)] the meaning would 
be, that they shall drink the whole of it; which 
is not right: (Msb:) thus, also, it is used in 

l&J^yi \yLl*\) [in the Kur v. 8], (Msb, Mugh- 
nee, K,) accord, to some ; (Mughnee ;) i. e. [And 
wipe ye] a part of your heads; and this explana- 
tion lias been given as oil the authority of Esh- 
Shafi'cc ; but he is said to have disapproved it, 
and to have held that the ^ here denotes adhesion : 
(TA :) this latter is its apparent meaning in this 
and the other instances : or, as some say, in this 
last instance it is used to denote the employing a 
thing as an aid or instrument, and there is an 
ellipsis in the phrase, and an inversion ; the 

meaning king, tWW j£~>hi '>■—•) [wipe ye 
your heads with water], (Mughnee.)—. It is 
nlso used to denote swearing; (Mughnee, K;) 
and is the primary one of the particles used for this 
purpose; therefore it is peculiarly distinguished 
by its l»eing allowable to mention the verb with 
it, (Mughnee,) as J^iii^' <u>W^_5l [7 swear by 
God I will assuredly do such a thing] ; (Mugh- 
nee, K ;) and by its being prefixed to a pronoun, 
as in ijX'i'i ^ [My thee I will assuredly do 
such a thing]; and by its being used in adjuring, 
or conjuring, for the purpose of inducing one to 
incline to that which is desired of him, as in 
jjj J>\3 Jjk <&W, meaning I adjure thee, or con- 
jure thee, by God, to tell me, did Zeyd stand? 
(Mughnee.) [Sec also the first explanation of 
this purticlc, where it is said, on the authority of 
the L, that, when thus used, it denotes adhesion.] 

It is also syn. with -Jl, as denoting the end 

of an extent or interval; as in ^ »>-»** , > meaning 
He did good, or acted well, to me: (Mughnee, 
1C:) but some say that the verb here imports 
the meaning of < Ji) [which is trans, by means 
of v> *• e - '' e acte(i 9 racious ty> or courteously, 



with me]. (Mughnee.) — It is also redundant, 
(S, Mughnee, K,) to denote corroboration : (Mugh- 
nee, K :) and is prefixed to the agent : (Mughnee:) 
first, necessarily ; as in jkjj* O-^-' > (Mughnee, 
K ;) accord, to general opinion (Mughnee) origi- 
nally Ju'j ,>1^, i. e. o-l*- IJ jU [Zeyd became 
possessed of goodness, or goodliness, or beauty] ; 
(Mughnee, K ;•) or the correct meaning is k >-*- 
JJj [Good, or goodly, or beautiful, or very good 
&c, is Zeyd! or how good, or goodly, or beau- 
tiful, is Zeyd!], as in the B: (TA:) secondly, 
in most instances ; and this is in the case of the 
agent of ^J&> ; as in Ij-yi *C>W t _ 5 ii» [God suf- 
ficeth, being witness, or as a witness (Kur xiii., 
last verse; &c.)] ; (Mughnee, K ; [and a similar 
ex. is given in the S, from the Kurxxv. 33;]) the 
«_j here denoting emphatic praise ; but you may 
drop it, saying, U«~v*i *&» ^=> • (Fr, TA:) 
thirdly, in a case of necessity, by poetic licence ; 
as in the saying, 

, — • f f r t' '» 

[Did not what the milch camel of the sons of 
Ziyud experienced come to thee (iyU being 
in like manner put for ioG) when tlie tidings 
were increasing?]. (Mughnee,?!.) It is also 
redundantly prefixed to the objective complement 

of a verb ; as in a£i£jT ^t JA^W '>&• "^3 


[And cast ye not yourselves (^^Cjjul* meaning 

Jt £*■' f) to perdition (Kur ii. 191)] ; and in 

iJUJI rjr I AJ\ i^>*3 [And shake thou towards 
thee the trunk of the palm-tree (Kur xix. 25)] : 
but some say that the former means and cast 
ye not yourselves (^£~Ju\ being understood) with 
your hands to perdition; or that the meaning 
is, by means, or because, of your Itands : (Mugh- 
nee :) and ISd says that ^jjm, in the latter, is 
made trans, by means of «_> because it is used 
in the sense of ^j"^. : (TA in art JM :) so, too, 
in the saying, 

♦ jsv^W pry*} <-*e— 'W «->*" 

[We smite with the sword, and we hope for tke 
removal of grief] : (S, Mughnee :) and in the 
trad., **1 U J£j ijulj ol WJ^» ;J^W j^» 
[It suffices tlie man in respect of lying tkat he 
relate all that lie has heard]. (Mughnee.) It 

is also redundantly prefixed to the inchoative ; 

, , , • -0 - . • - 

as in it .a. .i [when you say, ^o-*ji -»-; ■ * i , 

meaning A thing sufficing thee is a dirhem; a 
phrase which may be used in two ways ; as pre- 
dicating of what is sufficient, that it is a dirhem ; 
and as predicating of a dirhem, that it is suffi- 
cient ; in which latter case, «iL— »w is an cnun- 
ciative put before its inchoative,, so that the 
meaning is, a dirhem is a thing sufficing thee, 
i. e. o dirhem is sufficient for thee ; as is shown 
in a marginal note in my copy of the Mughnee : 
in tlie latter way is used the saying, mentioned 
in the S, r^lll Jy >it *■» j A thing sufficing thee 
is the saying what is evil : and so, app., each 
of the following sayings, mentioned in the TA 



143 

on the authority of Fr ; blUj b a* Jl>m » A person 
sufficing thee is our friend; and t^fc-W «»**»w 
A person sufficing thee is our brother : the ^> is 
added, as Fr says, to denote emphatic praise] : 
so too in jliL lili w~0j->0i. [/ went forth, and lo, 
there, or then, was Zeyd] ; and in I3» Ol^ «-««& 
\J£o J,l£> [Horn art thou, or how wilt thou be, 
when it is thus, or when such a thing is the 
case ?] ; and so, accord, to Sb, in ^jyi-J\ jfi-iSi^ 
[mentioned before, in explanation of ^> as syn. 
with ^ji] ; but Abu-1-Hasan says that ^^W >■ 
dependent upon j'>u-t suppressed, denoting the 

predicate of Oy^' J an< * 8omc Ba - V ^* at tm8 
is an inf. n. in the sense of iiii ; [so that the 

meaning may be, } ~ C ... a Oy^' >»HV *■ which of 
you is madness residing 1] ; or, as some say, o is 
here syn. with .,3 [as I have before mentioned]. 
(Mughnee.) A strange case is that of its being 
added before that which is originally an inchoa- 
tive, namely, the noun, or subject, of (^~J» ° n the 
condition of its being transferred to the later place 
which is properly that of tlie enunciativc ; as in 

V * ' ''£ * f i ft" ' "I 
the reading of some, ^Ay>-^] l^y Ov j*> w** 

[«_>jii5Tj JjljT 'Jii [Your turning your faces 

towards the cast and the west is not obedience 

(Kur ii. 172)] ; with ^J1 in the accus. case. 

(Mughnee.) It is also redundantly prefixed to 

the enunciativc ; and this is in two kinds of 

cases : first, when the phrase is not affirmative ; 

and cases of this kind may be followed as cxs. ; 

as ^\0f juj J^J [Zeyd is not standing] ; and 

^jA^jCi Cz Ji^t <il Uj [And God is not heed- 
less of thai ' which ye do (K- nr »• 60 » &c 03 : 
secondly, when the phrase is affirmative ; and 
in cases of this kind, one limits himself to what 
has been heard [from the Arabs] : so say Akh 
and his followers ; and they hold to lie an instance 
of this kind the phrase, Vf-»V **** •'>"*■ t*** 
recompense, of an evil action is the like thereof 
(Kur x. 28)] ; and tlie saying of the Hamdsce, 

J ..IJ 0' ' U M *' * 

[And tlie preventing thee from having her (refer- 
ring to a marc) if a thing that is possible] : but 
it is more proper to make IvJLloV dependent upon 
iti_w •:_,,.' suppressed, as the enunciativc ; [tlie 

meaning being, IfJLw j i "» >* *~-' •!/*»■> or J**-** 
lyJuo^, i. e. tke recompense of an evil action is 
a thing consisting in tke like thereof] ; and to 
make 0ic-e dependent upon ly&U* ; the meaning 
being, cUx.:,...j U ' (< ^i \****2 ['■ c. and the 
preventing thee from having her, by something, 
is possible : sec Ham p. 102] : Ibn-Malik also 
[holds, like Akh and his followers, that «_j may 
be redundant when prefixed to the cnunciative 
in an affirmative proposition ; for he] says, 
respecting juj J^'.a.;, that juj is an inchoative 
placed after its cnunciative, [so that the meaning 
is, Zeyd is a person sufficing thee,] because jjj is 

J # •» 

determinate and At ...i*. is indeterminate. (Mugh- 
nee. [See also what has been said above respecting 
the phrase ^jj il. ■■-. >, in treating of ^> as added 



before tlie inchoative.]) It is also redundantly 



144 

prefixed to the denotative of state of which the 
governing word is made negative ; as in 

v^ l&i-t <Z**.J u 

[And iravelliiKj-camels (meaning their riders) 
returned not disappointed, whose goal, or ulti- 
mate object, woe jjakeem the son of ffl-Mu- 
uiyab] ; and in 

[.4 mi thou didit not, being sent, or roused, go 
awa if frightened, nor impotent, committing thine 
affair to another] : so says Ibn-Mulik : but 
AHei disagrees with him, explaining these two 
exs. as elliptical ; the meaning implied in the 
former being, JLSU. lL\Lj [with an object of 
want disappointed, or frustrated] ; and in the 
second, >j5>* > >» ■■ £ *, i. c. j^X» [with a person 
frightened] ; the poet meaning, by the Jj5>o, 
himself, after the manner of the saying, oJlj 
1.x— I *->-*•, and this is plain with respect to 
the former ex., but not with respect to the second ; 
for the negation of attributes of dispraise denoted 
as intensive in degree does not involve the nega- 
tion of what is simply essential in those attributes; 
and one docs not say, \j^\ Juo c-*iJ, or \jL^, 
[or U-l *a c-jIj, as above, or \j**~i,] but when 
meaning to express an intensive degree of bold- 
ness, or of generosity. (Mughnec.) It is also 
redundantly prefixed to the corroborative JJLi 
and (j** : and some hold it to lie so in .'j-aj JJ 
OtT^V ["» meaning Shall themselves wait (Kur 
ii. 228 and 234)] : but this presents matter for 
consideration ; because tho affixed pronoun in the 
nom. case, [whether expressed, as in this instance, 
in which it is the final syllabic ^, or implied 
in the verb,] when corroborated by ,jJb, should 
projKirly be corrolwratcd first by the separate 
[pronoun], as in ^Cliil ^i'l ££ [Ye stood, ye, 
yourselves] ; ami because the corroboration in 
this instance is lost, since it cannot he imagined 
that any others arc here meant than those who 
arc commanded to wait: [the preferable rendering 
is, shall wait to see what may take place with 
themselves:] v ^ t _ U\f is added only for rousing 
them the more to wait, by making known that 
their minds should not be directed towards the 
men. (Mughnec.) Accord, to some, it is also 
redundantly prefixed to a noun governed in the 
gen. case [by another preposition] ; as in 



case because of a preposition understood ; or, 
accord, to Bd, in ii. 1, a verb significant of 
swearing is understood] : and in j-m- [for J: r- ; 
In a good state], addressed to him who says, 

r • rtf ,9 . 

C ^.j.^1 J-is [How hast thou entered upon the 
time of morning ? or How hast thou become ?]. 
(TA.) __ [It occurs also in several elliptical 
phrases ; one of which (c~»aJ) ly-i) has been 



1 V tl> 



t'tlm* * 






[And they became in a condition in which they 
asked him not respecting his father ; which may 
perhaps be regarded by some as similar to the 
saying, 

- ' • ' ■"* t * * * m + m* 

^\ ȣ& ^ ^K ,^ 

but in this instance, j) is generally held to be 

a noun, syn. with jJL]. (The Lubab, TA.) 

Sometimes it is understood : as in l iJj»iN *S}\ 
[i. e. o**>*) « and o^**^ *"• By God, I will 
assuredly do such a thing ; in the latter as well 
as the former, for a noun is often put in the accus. 



mentioned among the exs. of its primary meaning : 

some are mentioned in other arts. ; as .yb and 

^j- ■'■*■•■ ' , in arts. y>\ and ^-iu : and there arc many 

others, of which exs. here follow.] Mohammad 

is related, in a trad., to have said, after hitting 

a butt with an arrow, lyj 01 Uj 01, meaning 01 

ly^Uo [lam the doer of it ! lam the doer of 

it.']. (Sh, T.) And in another trad., Mohammad 

is related to have said to one who told him of 

a man's having committed an unlawful action, 

iUJ^ S&&, meaning ^)\ 4-*-0i ibbd [May-be 

thou art the doer of that thing], (T.) And in 

another, he is related to have said to a woman 

brought to him for having committed adultery or 

fornication, jXj ^y,, meaning JL«-U> ^* [ lf7to 

was thine accomplice ?] : (T :) or «lL> J*UJt ^» 

[Who was the agent with thee?]. (TA.) ib 01 

«iUj, occurring in a form of prayer, means / seek, 

or take, refuge in Thee; or by thy right disposal 

and facilitation I worsltip ; and to Thee, not 

to any other, / humble myself. (Mgh in art. \yj.) 

One says also, iji/ ^J ^jU, meaning Who will 

be responsible, answerable, amenable, or surety, 

to me for such a thing? (Hnr p. 190: and the 

like is said in p. 191.) And similar to this is 

the saying, ib. ,^^=>, meaning ib j-«Jl ^J>^> 

[It is as though I saw thee] ; i. c. I know from 

what I witness of thy condition to-day how thy 

condition will be to-morrow ; so that it is as 

though I saw thee in that condition. (Idem 

p. 1"26.) [You also say, <u S£\£>, meaning Thou 

art so near to him that it is as though thou 

sawest him: or it is as though thou wert with 

him: i. c. thou art almost in his presence] — 

The Basrccs hold that prepositions do not supply 

the places of other prepositions regularly ; but arc 

imagined to do so when they admit of being 

differently rendered; or it is because a word is 

sometimes used in the sense of another word, as 

in ja»JI ;U^ OJ>i meaning CH5J> an< ^ ' n O—* - ' 
^jl meaning iJUaJ ; or else because they do so 
anomalously. (Mughnec.) ^= [As a numeral, ^> 
denotes Two.] 



[Book I. 
will ransom thee with my father] ; (Lth, T ;) or 
he said to htm, ^Ij cJI ^yb [ With my father 
mayest than be ransomed, and with my mother ! 
or / will ransom tliee tec. ; sec art. ^IJ ; (S ;) the 
current phrase of the Arabs being that which 
includes both parents : (TA :) i. c., a man said so 
to another man, (Lth, T, M,) or to a child ; (Fr, 
S, M ;) and in like manner to his horse, for having 
saved him from some accident: (IAar,T:) the 



verb is derived from 
» i 



vU (Lth,T, M.) Hence 
*** - • « 



Ul, in an ex. cited voce ^*t, in art. j/\, q. v. ; 
(M;) or 4-M; (TA in art. y>\ ;) or ^J\. (S 

in that art.) — And [hence,] »j^b They made a 
shorn of treating him with graciovsness, courtesy, 

or blandishment ; as also «JL» • I.j>jOJ. (M.) __ 

[Hence also,] * J^b, with medd, [used as an 
inf. n.,] A woman's dandling, or dancing, of her 
child. (A A, T.) = bb also signifies He (a child) 

said * bb (M, K) [in sonic copies of the K written 
bb, both meaning Papa, or Father,] to his father. 
(M.) [Accord, to the TA, the verb is trans, in 
this sense, as in the senses before explained ; but 

I think that »bb has been there erroneously put 
for bb.] — And He (a stallion [meaning a stal- 
lion-camel]) reiterated the sound of the letter w> 
[or b] in his braying. (M.) __ [And hence, prr- 

haps,] * bO [or, more prolwbly, *.*bb, with medd, 
agreeably with analogy, used as an inf. n.,] The 
chiding of the cat, or art of chiding the cat; 

(A A, T.Sgh;) also termed Ji. (AA,T.) = 
Also lit hastened, made haste, or sped : and 
" Obbj we hastened, ice. : (marginal note in a 

copy of the S:) or*bbj signifies he ran. (VA- 
Uniawee,T,K.) 

R. Q. 2 : see above, in three places. 

1 1. U, 

bb and bb : sec R. Q. 1, in two places. 



b and tb : sec the letter «_>, and arts, ly and ^j, 


R. Q. 1. ibb, (Lth, T, S, M,K,) and *, bb, 
(Fr, M, K,) inf. n. "bb (Lth, T, M) and JbL ; 
(Fr, M ;) [as also «b' i sec art - ^ j] -^« said to 
him, ^b, (Fr, M,) or bb, (M,) or oJl ^b, 
(Lth, T, K,) [all meaning With my father mayest 
thou be ransomed! or] meaning .yb JXjjM [I 



yiyj The source, origin, race, root, or stock, 
syn. JJ>I, (AA, Sh, T, S, M, K F ) of a man, (Sh, 
T,) whether noble or base. (AA, T.) You say, 
>>>JI j*ij£> >* He is of generous, or noble, 
origin; lit., generous, or noble, of origin. (TK.) 
And j>ji-)\ fjy j-i ^JyM Such a one is of [a race] 

the source (J-«l) of generosity, or nobleness. (S. 
[In the PS, L >o is here put in the place of ,-i : 
but j-i is often used in phrases of the same kind 
and meaning as that above, in the sense of (>••]) 
IKh cites from Jcrcer, 

[Of a. race the source of glory, and the very heart 
of generosity, or nobleness] : but Aboo-'Alce El- 
Kalce quotes the words thus; 

j>j£i\ f ty'yii J^\ ^^ (j* 

[which may be rendered, of a race the source of 
glory, and the very root of generosity] ; whence 
it appears that *^>yi is a dial. var. of yjyj in the 
sense here given. (TA.) — The middle of a 
thing ; (K ;) [and app. the heart, or very heart, 
thereof; the middle as being the best part of a 
thing ;] like £***-!• (T A — [Hence, perhaps,] 



Book I.] 

The pupil, or apple, or the image that is teen 
reflected in the blach, (jtfi AA,T, or ^A-'J -£>) 
of the eye. (AA, T, ]£.) Whence the saying, 

lj4* $t£ ,>» \J* >*' i* [■"• '* * fear « r t0 "** 
<Aan r/ic apple of my eye ; a saying common in 
the present day, with the substitution of o'—'i 
for $i}t]. (TA.)_ A. generous, or noble, (ISk, 
T,) or a clever, an ingenious, or an accomplished, 
or a well-bred, or an elegant, (M, K,)ana" a light, 
an active, or a sprightly, (M,) /or</, master, chief, 
or personage : (ISk, T, M, K :) fem. with ». 

(IKh,TA.) Also, (AA,T,S,*[but I find it 

only in one of three copies of the S,]) or * lyyi, 

and t fi$, (K,) the last from the M, (TA, [but 
it is not in the M as transcribed in the TT,]) A 
learned ninn (A A, T, S, K) mho teaches; (AA, 
T;) but the teaching of others is not a condition 
required in the application of the epithet ; (TA ;) 
like jyj**, (S [in which this last word is evi- 
dently given as a syn. : but in the K it is given 
to show the form, only, of !y^'].) — Also The 
body of a locust, (K,) without the head and legs. 

(TA.) And, accord, to the K, The head, or 

uppermost part, of a vessel in which [tlie collyrium 
called] J**£> it kept : but it will appear, in art. 
b, that this is [jtcrlmps] a mistranscription for^>^. 
(TA.) 

Jbb : sec II. Q. 1, in two places : = and sec 

• if 

fy^j : sec y»yi, m two places. 

• . « t . 

>y. .*..)! : sec «_>', in art. y/\. 

J* 
s 

■V^b. Of, or belonging to, or relating to, J^b 
[i.e. Jiabcl], a place [well known] in El- Irak: 
it is an epithet applied to enchantment, [which is 
said to have been there taught by two fallen 
angels, llaroot and Maroot, (see the l£ur ii. 96,)] 
and to wine. (S,£,TA.) — And hence, (TA,) 
Poison: [and, accord, to the Cl^, wine;] as also 

▼ iijj^. (K, TA.) In the original language 

of the pliice above mentioned, ^jM-JI ,s a name of 
^/V' [The planet Jupiter]. (TA.) 

aJbb : sec above. 

yJijfo [from the Persian *jyt^t Chamomile; or 
chamomile-flotrers : both called by these names 
in the present day] : a certain herb, of several 
different colours ; yellow-flowered, and white- 
flowered, and purple-flonercd : (Aviccnna [Ibn- 
Seena] i. 139 :) t. q. o^' = (§, Msb, $, all in 
art fm-> :) i. c. the o'^^- 5 ' is tne p-'.yV. witn llle 
Persians : (Msb in that art. :) or the flower of the 
,jlja»}t : (S in art. ijoyi or °f tne yellow 
^j { }-~ *', (TA in art. !_»=>*.) when it has become 
dry : (8, TA, both in art. ^aji :) a well-known 
flower, of great utility, (K,TA,) or of which the 
oil is of great utility: (C1JL:) commonly Jtnown 
Bk. I. 



in 2?M r emen 6y f/«e name of ^-iys [app. ^>y», 
because of its pleasant odour, or its medical pro- 
perties]. (TA.) 



-.bf, also pronounced »-W, without ., (IAar, S, 
Msb, K,) but the former alone is mentioned by 
Th in the Fs, and is the chaste word, (TA,) 
arabicized, from the Persian Ub, (S,) A sort, or 
species, (S, K,) of food, or viands. (S.) Hence 

the saying, lj*-1j U-W OU-W J**-' [Make thou 
tke sorts, or species, of food, or viands, to be one 
sort, or species] : (S, K :) occurring in a trad., in 
which it is without • in each case, accord, to 
IDrst: several different sorts of food being brought 
to 'Omar, he asked respecting them, and it was 
said, [They arc] ^AX- and »-bjj a "d r^***^ - ! ' 
whereupon he ordered that the bowls should be 
brought, and their contents were emptied into 
one ; he saying the words above. (Marginal note 
in a copy of the S.) 1Kb says that a man would 
bring various sorts [of food], and one would say, 

lja»-lj U-b lyJLa»-t [Make, thou them to be one 

til- 
sort]. (TA.) The pi. is [Ot»-b, as shown above, 

1*1" * '*' /w 

as though the sing, were i»-V> an d] p-W- (M? D > 

TA.) Ij— \ 3 VWv^ £ »wr'WI O-^-^ IS [hkcwise] 
a saying of 'Omar, (Msb, TA,) meaning [I will 
assuredly malte the people, all of them, to be] one 

body or assemblage; »-b signifying a state of 

assembling, or collecting together : (Kz, TA :) or 
[of] one uniform way or mode or manner, (Msb, 
TA,) as El-Fihrec says in the Expos, of the 
Fs, on the authority of ISd in the book entitled 
EI-'Awccs; (TA;) i. e., in respect of gifts, or 
allowances: (Msb:) accord, to IAar, it is from 

»Q or mXf signifying a uniform line of road. 

(TA.) You say also, j*-lj r C ,^UI The people 

are [as] one thing. (TA.) And *.l^ j*\ ^j j^k 

They are [in one and tlie same, or] in an equal, 

t %* * * * * * + 
or a uniform, case. (K.) And l*>V>^Ul J*»f 

tji*:t^ He made the speech, or language, to be 
[uniform, or] of one mode, or manner. (TA.) 
And lj*-lj U-b i{jLi\ IJjL J*4-l MaAe <aou <Aw 
f king to be [uniform, or] of one way, or moaV, or 
manner. (ISk.) And lj*.£ WlJ ji^t jjull 
jlfaA« t/eoM the affair, or ca*e, [wnt/brro, or] one 
uniform thing. (Fr.) 

vJUJ>Lp, [or ^[mJ^, commonly pronounced 

' ^ • * * i »* 

in tlie present day ^U-Jib and ^l^Jj^ and 

Q 1 * ''J:.', from the Pereian O^^WJ a word of 

well-known meaning, often mentioned by the 

• 'i 
author of the 1£, [in explaining the words ^1 

and J .»». and jdU and j£),] but not in its proper 
place in the lexicon. (TA.) [It signifies The 
solanum melongena, mad-apple, or egg-plant ; both 
the black, distinguished by tlie epithet )y*\, and 
the ro/«tte, distinguished by the epithet !>u-M. 
And the solanum lycopersicum, or solanum Aethi- 



145 

opicum; also called love-apple, and so by the 
Arabs, Vr ^JI ~.Uu ; and golden apple, ^y^i f "" ; 
and tomato; and distinguished from the former 
species by the epithet j«*-l, and by the appellation 
aiji oW^iW-] — [(j-O O^-iiW A'an/Aium.] 



1. }b, (S, M,5,) aor. - , (M,?,) 2Te sunk, or 
rf«//, (S, M, K,) a well ; (S, M ;) as also t/u,1. 
(M,K.)_Also, aor. as above, inf. n. jL>, He 
dug a [hollow such as is termed] »jyt> (AZ, S, M ,) 

in which to cook. (AZ, S.) Also, (T, S, M, 

K,) aor. as above, (M, K,) and so the inf. n. ; 
(M ;) and t£| ; (T, S, M, K ;) He hid, or «m- 
cealed, a thing: (T,M, ^L:) and he stored it, or 
laid it up, for a tune of need. (T, 8, ]£.) Hence 
a hollow dug in the ground is termed Sj£y. (T.) 

You say also, £*. tjfcfl, (T, M, $,) and '»%, 

(M, K,) He did good beforehand: (T, M, K:) or, 
accord, to some, he, as it were, did good beforeliantl 
for himself, having laid it up, or concealed it, for 
himself: (T,TA:) so says El-Umawcc: or hr 
laid up for himself in store concealed good: (TA:) 
or he did. good concealed! y : (M,K:) and j*!£\ 
signifies the same. (T, TA.) 

* * > * 
4. li^di jbj He made, or he assigned, or ap- 
pointed, (Jj^.,)for such a one, a well. (K.) 
8 : sec 1, in three places. 

*£l (T, S, M, &c.) and *^, (Msb,) of the fem. 
gender, (S, M, Msb,?:,) and * s£, (M,) A well: 
(M, TA :) pi. (of pauc, 8, Msb) \£\ (S, M, 
Msb, K) and (by transposition, Fr, Msb) yl (Fr, 

$0$S 

Msb, K) and jbl and (by transposition, Yaakoob, 
T, S, M) ;bj and (of mult., S, Msb) jU^ ; (T, 8, 

M, Msb, K ;) and pi. of pauc. [of jtf] jiffi. 
(Msb.) The dim. is t s£'£. (Msb.) 

ijyi A hollow, or hole, dug in the ground, (AZ, 
S, M, K,) in which to cook ; also called 5j1 : (AZ, 
S :) or (M) a place in ivhich fire is lighted. (M, 

K.) [See 1.]= See also 3^b. 



Sjlfi see jLi-.s 



: and see 5 



VW- 



i^, (T, S, M, %.) and * 5^ and • \fr (M, $) 
A thing stored, or laid up, for a time of need. 
(T,S,M,£.) 

•*- 

jW, (T, TA, and so in some copies of the K,) or 

jCl, (as in other copies of the K, and so in the 
CK,) the latter formed by transposition, and the 
former [said to have been] not heard, (M,) A 
well-sinker, or well-digger. (T, M, Tfc..) 

j\j i. q. jb, [which see in art. «J^ ; and jU : pi. 
[of pauc] jjjl, and [of mult.] j^ and 0)jr*- 
(K.) IJ holds that the \ is substituted for I, and 
that it remains in j#\ and olA 1 like as is the 
case in ^Ltl [in which the ^ is substituted for _) 

19 



146 

and remains in the pi. because it is substituted for 
j in the sing. j^.]. (TA.) 

1. J-jJ, oor. J4L', (S, M, Msb, K,) inf. n. 

j£, (S, M|b,5,) °r M?i (M; [so I find in a 
copy of tlic M, but perhaps it is a mistranscription 
for iJj ;]) and ^^ [aor. ^l^,] inf. n. J-V ; 
(M ;) He was, or became, mighty, or strong, in 
war or fight ; (K ;) courageous, or valiant : (M, 
Msb, K:) or »ery mighty or *</on<7 m war or 

fight. (AZ, S.)-» J4, (S, M, Msb, K,) aor. 

» %•* / •> 

wr"W (?> M, K) and t^JUj, the latter extr., like 

# •* * .. ' 

j^*l aor. of^^i, (M,) [and some other instances, 

(see \^~L,)] inf. n. J-& (S, Msb,' K) and ^ 
and ^^ (K) and j£ (TA) and J^, (S, K,) 
[in measure] like ^»\, (TA,) [accord, to the CK 
^JV, which is a mistake,] and ^yl-i?, (TS,TA,) 
incorrectly written in the copies of the 1£ ,-li^ ; 
(T A ;) or J-ji ; ( A ;) or both these forms ; (M ;) He 
mas, or became, in a state of distress; straitened in 
his means of subsistence, or in the conveniences of 
life; (M, Msb ;) t'» a state of poverty : (M, A, Msb,* 
TA :) or in a state of pressing want : (S, K, TA:) 
and ,_r<^>, inf. n. i_l> and ^r-i^ whence the subst. 
\j*$t, he was, or became, in a state of trial, or 
affliction: (M :) and [in like manner,] *J*C', 
(inf. n. ^Irfl, S,) distress, or poverty, or misfor- 
tune, or calamity, (JL.UI,) to/ctt Aim. (IAar, S,* 
M, TA.) =,_^j, also written ^J^ and ^^ and 

u*k> (?> J£>) is a word of dispraise or blame, (S,) 
implying all kinds of dispraise or blame, (TA,) 
[or superlative dispraise or blame; signifying, 
Very evil or bad is he, or it : or superlatively 
evil or bad is he, or it :] contr. of^Ju -. (S, M, 
TA :) a prct. verb, imperfectly inflected, (S, K,) 
likc^»u, (S,) [having only one variation of form, 
namely, the fern. C >..■ *, '» though the masc. is more 
commonly used even when the agent is fern, or 
pi.,] because it is translated from its original 
application, (§,£,) i. e. from {/& J_i^' signifying 

Ltfy v^' [l>° found, met with, or experienced, 
distress, ice], to signify dispraise or blame. (S, 
TA.) When it is accompanied by a gen. n. with- 
out the article Jl, this is always in the accus. 
case : but when the n. has the article Jl, it is 
always in the nom. case: (TA:) you say, jSf 
«N!j V*y [Very evil or bad, or superlatively evil 
or bad, as a man, is Zeyd ; ^U-j being a specifi- 
cative]: (K :) and j^j J^jil JJ, [Very evil, 
kc, is the man, Zeyd] ; and ju» SlLjl .-.'*■ [or 
more commonly ^m^ in this case also, Very evil, 
kc, is the woman, Hind]. (S.) Some argue 
that it is a noun, from the saying, .J* jtpJllmi 
je»" u-~it because it has a prep.; but this is 
explained as elliptical, and meaning, ^Jj| ^j 
jt»>l l*-V ^ Jjfc ffi <J* [Excellent is the 
journeying upon an ass of which it is said Very 
evil, kc, is the ass]. (I 'Ak p. 232.) Zj says that 
when it is followed by U, then U, with it, is 



regarded as occupying the place of an indctermi- 
nate noun ; [namely, \Li>, as a specificative ; as 

1 -rr • ■/-.. »J't»t 9',0* , , ■ ,,t 

in the Kuril. 84, ^^-Jul^tj^l U,^., or I 



kc, Very evil, kc, as a thing, is that for which 
they have sold, or exchanged, themselves :] (TA :) 
but some say that it is the agent, and is a deter- 
minate noun ; and this is the opinion of Ibn- 
Kharoof, which ho ascribes to Sb. (I 'Ak ubi 
supra.) [For further illustration, see^ii.] 

4 : see yJo. 
5 : see 6. 

6. irttUi He feigned the lowliness, or submissivc- 
ncss, of poverty, humbling, or abasing, himself, 

A 

(K,*TA,) with men; and * JJ+3 is allowable in 
the same sense. (TA.) 

8. aj ^-bl, (M, A,) and il*, (S, TA,) He 
was distressed by it, or at it ; it docs not signify 
dislike : (IB, TA :) or he grieved at it, (S, M, 
A,) and humbled and abased himself: so in the 
Kur xi. 38 and xii. 09. (M, A, TA.) It is said 
of a man when a thing that he dislikes becomes 
known to him. (AZ, TA.) 
,L 

v*\j Might, or strength, (S, A, Msb, K,) in 
war or fight: (S, A, K:) courage; valour, or 

valiantness; prowess. (M, K.) War, or fight; 

(M, Msb;) as also t j-lij (M) and t&lb: 

(TA:) pi. of the first, J4J*. (M ? b.) Hence, 

(M,) f Fear, (M,TA,) in the saying, ^C ^ 
i&S (M,TA,«) and Af, (M,) [f There is no 
fear for thee : lit., there is no war against thee, 
or with thee] : the saying of which to an enemy 
implies the granting him security, or protection : 
and in the same sense it is used in a trad., 
in the phrase ( _ r , UI .Cwl [\Fear became vehe- 



ment]. (TA.) __ J. q. jj_o f [Harm, injury, 
kc] : so in the phrase J*C •§ [There is, or will 
be, no harm, kc ; and I jij ^0 ^, and ljkj» ^J, 
t There is, or will be, no harm in such a thing], 
(Har p. 311.) It is said in a trad., L-iAJb J*^ »j 
(> 5«jl O-J [There is no harm in wealth to him 
who is pious]. (El-Jdmi' es-Sacheer of Es-Su- 
yootce.) ^i/ also occurs for ^1^ ; the • being 
suppressed, agreeably with analogy ; not altered 

by permutation. (M,TA.) Punishment: (S, 

A,K:) or severe punishment ; (TA ;) as also 
♦ ^jJLt, in measure like ^_i; fe. (IAar, TA.).^ 
See also ^y>, in two places. 
■ • j g j 

cr^ (a' 80 written j,^^, with the > suppressed, 
Msb) Distress; straitness of the means of subsis- 
tence, or of the conveniences of life ; poverty : 
(M, Msb,* TA :*) or a state of pressing want : 
(S, K :) or misfortune ; calamity : (A :) and 
t J^jj and t ^jj (K, TA) and * £-W (M, A) 
and t J,tj (TA) and ♦ J^' (S, K) and t^^' 
(TA) and *tfe (M,TA) [all of which, except 
" iL>l^ and " i-Uo, arc said to be inf. ns. (see 
U-*«)] signify the same as ^^ : (S, M,A,K, 

TA :) t (j-^ and t iL.^ are both from l _ r ^j 
[with which tliey arc syn. accord, to authorities 



[Book I. 

indicated above] ; (Zj, IDrd, TA ;) the former is 
contr. of ^yoJu, (S, TA,) and in like manner the 
latter is contr. of iU»5 : (TA :) the latter is of 
the measure ^U» without any JjoI, because it 
is a subst. ; like as J*»l occurs among substs. 
without any l^i, as in the instance of j^f: 
(Akh, S :) or t ^fyi signifies a state of trial 
or affliction, and is a subst. ; and t w _*'■ and 
" i-0 signify the same, but arc inf. ns. : (M :) and 
* iC\i is syn. with ajLi [like J^j in the first of 
the senses explained above] ; (S, TA ;) and SLu 
[meaning distress, or difficulty] : (TA :) or it 
signifies misfortune, or calamity, (A,K,) like 

* * ' » joe 

^^ i ( A an(1 so cr^ 1 = (S, K :) or rather this 
last signifies misfortunes, or calamities; for it 

is pi. of '^hV, i. c., a pi. of pauc. ; not of ^y_, 
as J asserts it to be ; for the pi. of pauc. of *Jl> 
is ^1^1 : (IB, TA :) but ^-£.1 may be used as 
pi. of t fCC. (Fr, in S, voce f\^>, q. v.) [See 
exs. of these two pis. in what follows.] You say 
ji-*> J>yii \j*$i J>yi [A day of distress, or poverty, 
kc, and a day of ease and plenty], (S, TA.) 
And iti L>y> [May distress, or poverty, kc, befall 
him] : a form of imprecation. (Sb, M, TA.) And 

*-*-> Cw' w'yti a l'l >- an <- x prcssion of pity [mean- 
ing Alas for the distress, kc, of Ibn-Sumeiyeh !]. 
(TA, from a trad.) And U^jI f>^&\ ( V-e Per- 
haps the little cave [may be attended with] calami- 
ties; not fid.unity, as in the S [and K] : (IB:) 
a prov. ; (S;) originating from a cave's having 
collapsed upon sonic men in it ; or from an 
enemy's having come to some men in a cave, 
and slain them ; wherefore it is applied to any- 
thing whence evil is feared : (As, S, K, in art. 
j^c :) or it is applied to him who is suspected 
of a thing: (IAar,TA:) or jJ>iM Witt the name 
of a certain water, which belonged to the tribe 
of Kelb, and the words of this prov. were $xid 
by Ez-Zebba, when Kasecr turned aside from 
the plain road, and took the way to jj^jUl : (Ibn- 
El-Kclbce, S, K, in art. J9 b :) L.^1 is in the 
accus. case by reason of ,j^j understood. (Mugh- 
nce.) [See Frcytag's Arab. Prov. ii. 94.] El- 
Kumcyt also says, 

* j^ cJLii jj£o yj ;L.I tyiS • 



jl^clj ^W j-i'yV\ ^1 

[They said, Bcnoo-Kurz have done evil: and 
I said to them, Perhaps the little cave may be 
attended with calamities and connected with 
other caves] : ,^1 is here pi. of ^y. (IB, 
TA.) [In the S, the last words arc written 
jW-J u-"W,W> in one copy: in another, jUfil*: 
both of which arc app. wrong.] _ See also ^1^. 

• • «• ,*•- ,•"' •- 

u^i and U-+J and ^^-^ and ^-^ : sec ijmfy. 

-~is-~> CA^t Calamities; misfortunes. (K.) 



i- 



w*i'- Bee ^-ib, last signification : = and sec 
9 *' 

* a j 9 1 

^ftyt : see ^->yi, in three places. 

Jt-V : see ^-^ : and ^y> % : the latter, in five 






Book I.] 

places. __ Zj explains it as signifying, in the 

Kur vi. 42, Hunger. (M, TA.*) Also The 

act of beating, or striking. (Lth, TA.) 

• »• «j 

v^jj^j Ono in whom ^yf [i. e. distress &c] 

M apparent, or manifest. (M, TA.) 

• jj • »j 

• * * I' t ft J 

is-«£/ : sec ^hLi : and ^^ : tlie latter, in two 
places, b Mighty, or strong, in war or fight ; 
(A ;) courageous, or valiant. (S, M, Mh!>, K.) 
— u-A v'«»*> (?, M,K,) and T cr-e^> agreeably 
with a general rule applying to words of this 
description, (M,) and t,^-^, (M,K,) and *,^-*v, 
(M,) and t J4,', (M, K,') and * Jj£, (M,) 
and ~ u~*{, and 'y-^, which lust, however, is 
of no authority, (M,) or t ^j^t, and wttft w ' tn 
the • changed into ^, (TA,) A vehement punish- 
ment : (S, M, K :) so in the Kur vii. 1(55. (TA.) 

' * ' 

ij-A ■ sec c^-e*/. 



a-W: 



LT-^ : 



sec ,^. 



cr^W Distressed; straitened in his means of 
subsistence, or ?n </i« cottvenicnccs of life; (Msb;) 
or poor : (A, Msb :*) or ono mho is in want, 
and an object of pity for what he suffers: (TA :) 
or in a state of pressing want : (S :) or in a state 
of trial, or affliction : (M, TA :) or one who 
is crippled, or deprived of the power of motion, 
by disease, or who suffers from a protracted 
disease, and is in need: (Mgh :) an epithet de- 
noting pity, (8b, M, TA,) or grief: (Mgh:) 
* wyf occurs ns its pi. ; (M, TA ;) or is for 
crjoji. (M.) 






and j_r-~?J : see ^-^j. _ The former also 
signifies Strong. (K, TA.)__ And hence, (TA,) 
J-0 1 The lion. (K, TA.) 



ill! «•- 



,^-Uj^I jgSI 77t« most vehement refusal. (Th, 
M.) 

i_/Uo : see ^jj, in two places. 

U m* T ,,« Disliftina, or hating : (S, M, K :) and 
grieving: (S, K:) or rather, distressed, by, or 
nt, a thing ; not disliking, or hating : (IB, TA :) 
or grieving, and humbling and abasing himself 
(Zj,M,TA.) 



a) c**l/ U : sec Itf. 



•W 



>* 



^V A certain beast of prey, (M, K,) well 
known ; (K ;) a certain animal, (Msb,) namely, 
the Jj\ji [or lion's provider], (S,) that emulates, 
or vies with, the lion in running, or that is hostile 
to the lion : [so may be rendered the words 

-»~'*i" 15*1*4 ; and in the uncertainty that exists 
respecting the animal in question, the meaning 
of this expression is doubtful : an animal may 
be called (as the jackal is) the lion's provider 
merely because the lion follows it and deprives 
it of its prey :] (S, Msb :) or a certain Indian 
animal, stronger than the lion, between which 
and tke lion and leopard, or panther, (^,) 



exists hostility (* I j lx_«) ; when it attacks tke 
leopard, or panther, (>♦*>), the lion aids tke 
latter; but the scorpion is on friendly terms 
with it, and sometimes makes its abode in its 
hair : (Kzw :) the word is foreign, or Persian, 

(.«»,» *!,) [app. the Persian j*j, which is said to be 
applied to the tiger, leopard, and lion,] arabicized : 
(M, K :) Az thinks it to be a foreign word intro- 
duced into the Arabic language : (Msb :) pi. j^-j. 
(S,M ? b,K.) 



ililj (Msb, K) and i\k~> (K, Kzw) [in modern 
vulgar Arabic 0**^> The parrot;] a certain 
well-known bird; (Msb;) a certain green bird, 
(Sgh, K, TA,) well known ; (TA ;) the bird 
called in Persian ^ym, beautiful in colour and 
form, mostly green, but in some instances red, 
and yellow, and white ; having a thick bill and 
tongue : it hears the speech of men and repeats 
it, without knowing its meaning; and utters 
letters rightly : when they desire to teach it, 
they put a mirror in its cage, so that it sees 
therein its own form, and they speak to it from 
behind the mirror, and when it hears, it repeats, 
desiring to do as its like ; and thus it learns 
quickly : one of the wonders relating to it is 
[said to be this], that it never drinks water; for 
if it drank, it would die: (Kzw:) the affix renders 
fern, the word, but not the thing named thereby, 
like the 5 in ioU«- and <UUi ; for the word 
applies to the male and the female, so that 

one says, j£s$ i\iuj [a male paii-ot] and ( j£il Jli^j 

* . *** 
[a female parrot] : and the pi. is Objl*^ [or 

o^Uuj], like as Ctylja*** is pi. of »1 
(Msb.) 



1. *i, (Lth, T, S, M, &c.,) aor. '- and - , (S, 
M, Msb,) the latter anomalous, because a redu- 
plicative verb [of this kind] having the aor. with 
kesr is not trans., except in certain instances, of 
which this is one ; the other instances being <lU, 
in relation to drinking, aor. - and - , and j^> 
w..>j>— I I, aor. '- and - , and » »v-i, aor. ' and - , and 
4-a-, aor. - ; the last having but one form [of 
aor.] ; (S ;) inf. n. O* : (Lth, T, S, M, A, &c. :) 
and * £>\, (M,) inf. n. o£l : (Mgh, K :) He cut 
it off, severed it, separated it, or disunited it, 
(Lth,T,S, M, A,» Mgh,» Msb, K,*) entirely, or 
utterly ; (Lth, T, M ;) namely, a thing ; (M ;) 
a rope, or cord ; (Lth, T ;) and a tie, or bond, of 
union between two persons. (M.) __ [jlJ and 
» <£j\, accord, to the TA, app. signify also He, or 
it, caused him (a man) to become unable to pro- 
ceed in his journey, his camel that bore him 
breaking down, or stopping from fatigue, or 
perishing : for Owl as signifying " he became 
so" is there said to be quasi-pass, of those two 
verbs when it has this sense. Hence,] jiZ)\ oJJ 
[The journey caused kim to become cut off, &c.]. 
(A.) And ly^j •t**' <wb &~> [He urged on his 
beast so that, or until, he caused it to become cut 



147 



3 .1 



off, &c.]: (A:) and *^a/ 1w*/| He caused kis 
camel to become cut off, let., (daiai,) by travel : 
(M, TA :) this is not said but of a man who has 
forced on his camel at a hard pace, or by laborious 
journeying. (TA.) — 4jljlf J^0» o^, (T, Msb, 
TA,) or Jljjl J^i, (Mgh,) and ♦ «& (Lth, T, 
Mgh, Msb,) He made tlie divorce of his wife, or 
of the woman, to be absolutely separating, (Lth, 
T, Mgh, Msb, TA,) so as to cut her off from 
return. (Msb.) Lth, with whom AZ agrees, has 
erred in asserting that Co is intrans. and *c~jl 
trans. : (T, TA :) both are trans, and intrans., 
(T, Msb, TA,) as En-Nawawee asserts in the 
Tahdheeb el-Asma wa-1-Loghat. (TA.) You say, 
C~3 5ju»-lj)l iiUxll, and * C~J, i. c. The single 
divorce cuts the matrimonial tie, or bond, of tke 
woman, (9-lCJI l—»t% %^Ju, T, Mgh,*) when the 
period during which she must wait before con- 
tracting a new marriage 1ms ended. (T.) [See 
also oJ.] ;UJbt *ll* o^, (T, S, M, A,) inf. n. 

«£J ; (M ;) and t ^| ; (T, S, M ;) He (the judge, 
T) decided the judgment, or sentence, against him. 

(T,S,*M.) i}\£}\ 4ifi c-i, and *ljljl, He 

decided against kim by the testimony, [or pro- 
nounced the testimony decisive against him,] and 
compelled, or constrained, him to admit it. (M.) 
__ dJi\Ji, Cy, and * lyil, He gave his testimony 

, * «M it >l 

decisively. (Msb.)^ JIS Ail Ool I know, or 
declare, decidedly, not [merely] thinking it, that 
he said thus. (Sahech of Muslim.) — i-J I Co 
He made the intention decided; or fixed it de- 
cidedly. (A.) It is said in a trad., ,j*J >°l~o *9 
J^JI ^ >CI)I t^ J^l, (T, S,Mgh.) or'sl4iU>, 
accord, to different recitals, (Mgh,) i. e. There is 
no fasting to him [meaning Ml fasting is null] 
who does not decisively impose it upon himself, by 
intention, from the night : (S,* Mgh :) or, who 
does not form the intention of fasting before day- 
break, and thus cut it off from the time in which 
there is no fasting, namely, the night : the intention 

is termed Co [and OU^I] because it makes a divi- 
sion between non-fasting and fasting : (T, TA :) 
C~j ji, from 33&}t| > 8 a mistake ; but cu-j ^, 
from r-m" 11 . [see «i-^,] is correct. (Mgh.) And 

""* 1 * * ^ At 

it is said in another trad., ;l — . )l tjuk ~ULi " bwl, 
i. e. Decide ye the affair respecting the marriage 
of these women, and confirm it by its [proper] 
conditions : an oblique prohibition of the kind of 
marriage termed £ju«H mJ£i, because it is a mar- 
riage not [absolutely or lawfully] decided, [being] 
made definite as to duration. (TA.) _ C~> also 
signifies He made to have, or take, effect; ke 
executed, or performed ; (Har p. 210 ;) and bo 
*Ool, as in the phrase, ei+ m l c~>t He made his 
oath to have, or take, effect ; he executed, of per- 
formed, it. (M.) CrjJ» w-j U o!i^-> (Ks, 

T, M,) and C~J U, (M,) and *w^' U, (Ks, T, 
M,) One who is drunk, who does not speak 
plainly, or distinctly; lit, who does not make 
speech plain, or distinct ; (Ks, T ;) or mko doe* 
not articulate speech ; syn. Axtuu U : (M :) or, 

19* 



148 

as Af says, (T,) o£ U o<jL, (T, A,) or o£ •$, 

(8, K,) and c-^ *9, and to* "^, (K,) which last 
form of the vcrh is disallowed by As, but both are 
correct accord, to Fr, (T, S,) meaning one who k 
drunk, who does not, or will not, [i. e. cannot,] 
decide an affair. (As, T, $, K\) [See also oC-] 
mm See also 7. — [Hence,] 1L^ o$, (M, Msb,) 
nor. ; only, inf. n. Ct&, (Msb,) Hit oath had, or 
took, effect; was executed, or performed; syn. 
o«-»j : (M:) it wax, or proved, true: (Msb:) 
a phrase mentioned by AZ, and, if correct, not 
needing any explanation. (M.) [See lU—jj Ovt, 



above.] b Oy, aor. ; , inf. n. 0^1, He mas, or 
became, lean, or meagre. (M, K.) [See olj.] 
■■■Oy [inf. n. of Oy] also signifies The telling, 
and the weaving, a [garment of the kind called] 
OU&torc^q.v.]. (KL.) 

2. *^J, inf. n. c- t : . ; j , He cut it off, or severed 
it, [entirely, or utterly, and] much, or with extra- 
ordinary energy or effectivenets ; the tcshdeed 
denoting intcnsivcncss of signification. (S.)aa 
•>^W They furnished him with [oli, or] ?rare/- 
ling-provmont. (M, K.) ■■J£5 Giw <Aou to 

rAem [<;<irm<jnf* ca/W] o>y [pi. of Oy, q.v.]. 
(TA, from a trad.) 

4 : sec 1, passim : = and see 7. 

6. oJi«3 He became furnished with [oUj, or] 
travelling provisions : and he became provided 
with [ OL>, or] utensils and furniture of the house 
or <««< ; or household goods. (M, K, TA.) 

7. O-JI 7t »««.«, or became, cut off, severed, 
tejmrated, or disunited, (Lth,T,§, M, Msb,K,) 
entirely, or utterly ; (Lth, T, M ;) namely, a 
thing; (M ;) a rope, or cord; (Lth.T;) and a 
tie, or bond, of union between two persons : (T, 
M :•) as also vj^', (Lth, AZ, T, M, Msb,) aor. ; 
and ' , (M, [so accord, to a copy of that work, 
but it seems to bo indicated in the Msb (see 1, 
near the closo of the paragraph,) that it is ; only, 
in this case,]) inf. n. oy; (Lth, AZ, T, M, K ;) 
and *oyl, (T, Msb, TA,) inf. n. olijt ; (T, TA;) 
the Inst said by Lth and AZ to be trans, only ; 
(T, TA ;) but it is both trans, and intrans., like 
the second : (T, Msb, TA :) so says En-Nawawee, 
as mentioned above: see 1. (TA.) You say, 
--* aJ-^ c^U £&* O* O"** £*»*' [Such a one 
broke off, or ditunited hinuelf, from such a one, 
and hit tie, or bond, of union became severed from 
him]. (T, TA, [but in a copy of the former, for 
OW t>*t i» put *)U ijefrom his pro/jerry.]) __ 
He became unable to proceed in hit journey, hi* 
camel that bore him breaking down, or stopping 
from fatigue, or perishing : (A, # Mgh,« TA :) 
quasi-pass, of «5 and «£/. (TA.) You say, 

3F. 



• jLi He journeyed until he wot unable 
to proceed Ice. (A,Mgh,TA.) [See also o£u.] 
_ Hit .U, (A,) the ,U of kit back, (Ks, T, K,) 
[i. e. kit seminal fluid,] became cut off, or Hopped, 
or ceated, (Ks, T, A, £,) fry reason of age : (A:) 
■aid of a man. (Ks, T, A.) 
I. , . 
Oy inf. n. of 1, q. T . (Lth, T, 8, M, &c.) [It 



is sometimes used as an inf. n. ; as also * iZ/ and 
T oli, explained in the M as syn. with *Ja3 : 
and sometimes, as is often the case with inf. ns., 
in die sense of the act part. n. of its verb, 

namely vol/, trans, and intrans. ; as also *oUj; 
both of which are masc. and fern., because origi- 

nally inf. ns. ; but Cy has also Su> for its fern. 
The following are exs.] — ill**)! »Juk *'~ t^t 

*fci tJ [I gave him this gift, cutting it off from 
my property to at to make it irrevocable ; or, 
it being cut off &c.]. (Lth, T.) And JjLaJ 
»UU; jjj^ J^j ; ttn d i£ % iiJJ,, (T,S,) 
Such a one bestowed an alms, or a gift for the 
take of Ood, cut off from hit property; (T, 
TA ;) and therefore, (TA,) parted from himself 
(S, TA.) Such a gift is termed £$ iijJo, (A,« 
Nh,) and £& % aijw,. (M.)_i£ l^fo, 
(Mgh.K,) and ttiuj, (K,) and iyt, (T,) and 
Ui ulk, (Msb,) and 1 &j J^i, (Lth, T, Msb,» 

TA, [in one copy of the T simply t»W>]) He 
divorced Iter by a separating divorce ; (K ;) by 
a divorce cutting ker off from returning: and 

such a divorce is also termed ▼ 0.;.» J'iU* : 
(Msb :) or the first of these phrases signifies lie 
divorced her by a divorce cither cut off, [meaning 
decided and irrevocable,] or cutting off. (Mgh.) 
And 5* l&j \i&, (As, T, S, M, Msb,) and 
♦ ULy, (M,) He divorced her by three divorces 
so as to cut her off' from returning : (M, Msb :) 
or by three divorces cut off from himself [so as 
to be irrevocable] : (S :) or by three divorces 
cutting off [from returning], (TA.) __ uUu. 

U/, and HZ/, and v UU;, [may mean He swore 
decidedly, or decisively ; or irrevocably : or] he 
swore with effect, or execution, or performance ; 
[sec 1, near the end of the paragraph ;] from the 
signification of " cutting," or " cutting off," &c. : 
(M :) [or, as also] l^ tL»j >_i,U., and i^, (Msb, 
TA,) and t £(,, (Mgh,» Msb,) and * iSli,', (TA,) 
he twore an oath that wut, or proved, true. 
(Msb.) — U/ (jfcyJW 0**J» He ground with the 
mill, turning it, (AZ, T,) or beginning the turn- 
"V» (?,)/rom hit left : (AZ, T, S :) [i. e., making 
it to turn in the contrary way of the hands of a 
watch: the last word is app. an inf. n. ; as though 
meaning effectually ; for this is the general and 
easier or more powerful way of turning the hand- 
mill :] the contrary way is termed \ } jL : (AZ, 
T, S :•) or Uj t>Lj» signifies he began in the 
turning [of the milt] with the left [hand]. (K : 
[but jl— J^ is here evidently put by mistake for 

^LJI Qk.])mmA kind qfj^> [q- v.] called 
p.L>, (Lth, T,) or a [garment of tlie hind called] 

»L_&, (M, Mgh,) square, or four-sided, (Lth.T, 
M,) thick, (Lth, T, M, Mgh,) loose, or uncom- 
pact, in texture, (M,) and green [or rather of a 
dingy ash-colour, or dark dust-colour, for such 

i ■ . m * * * 1 

is the general meaning of ^«a».t, the term here 
used, when applied to a garment of this kind] ; 
(Lth, T, M ;) or, as some say, (M,) of [the soft 
hair termed] ^j, and of wool; (M, Mgh ;) and 
thus described in the Kifuyet cl-Mutahaffidh : 



[Book I. 

(TA :) or a yjLJLk of [the material termed] )*., 
(S,Mgh,K,) and the like: (S, K :) pi. 0>£ 
(Lth, T, S, Mgh,) or OW, (M,) but the former 
occurs in trails. [&c.], (TA,) and [pi. of pauc] 
1ft (M.) 

i^: see c-J. — iijf iliil % (S, M, K,) as 
also Q, (S, K,) the latter mentioned by IF, 
(Msb,) but IB says that Sh and his companions 
allow only the former, and that only Fr allows 
the latter, (TA,) and some say that the former 
has licen heard pronounced with the disjunctive • 
[£JI], (Ml',) and thus it is written in a copy of 
the K, (TA,) but others greatly disapprove of this, 
(MF,) [meaning / will not do it, decidedly, or 
absolutely,] is said of anything in respect of which 
there is no returning, or revoking; (S, IF, M, 

Msb, K ;) iiJI being said of a thing to be done, or 
performed, irrevocably, and from which there is 
no abstaining by reason of sluggishness ; (T ;) as 
though the speaker cut off the doing of the tiling : 
(M :) the last word is in the accus. case as an 
inf. n. : (S :) Sb says, it is a corroborative inf. n., 
and is not used without Jl. (M.) It is said in a 
trad., Jli i£jT jl Ajj^yL Jli ILll [7 think he 
said Jumeyriyeh, or decidedly he said so] ; as 
though the speaker doubted of the female's name, 
and said, " I think it was Juweyriych ;" then 

corrected, and said, " or I know," or " declare," 

i it 'rtf 

" decidedly, (w~/l, i. c. f-lail,) that he said Ju- 
weyriych : I do not [merely] think." (Suhcch of 
Muslim.) 

• -, I. 

tZAif. sec Oy, in seven plaees A man is 

•t — f^ 
said to be j-ol oLj .Jlfr, meaning On the point 

of [accomplishing, or deciding,] an affair. (S, A, 
K-) A rujiz says, 

♦ V"Ui lJs. wife <U.U.j ' 

[Many a needful affair 1 was on the point of 
accomplishing]. (S.) s Travelling provisions : 
(S, M, A, K :) and requisites, equipments, or fur- 

• * * mat 

niture ; syn. jl^ : (S, K :) pi. V$. (S.) A 
verse of Tarafeh cited voce c\f exhibits an ex. of 
the former signification. (TA.) Also The uten- 
sils and furniture of the house or tent ; or house- 
hold goods : (S, M, K :) pi. as almvc. (K.) It is 
said in a trad., oUJt ^s. ^J~» J^-y. *) [The 
tithe of the utensils &c. of the house or tent shall 
not be taken from you] : (S :) i. e., no poor-rate 
shall be levied upon such utensils &.c. that are not 
for traffic. (A 'Obcyd.) 



L5? : 



see what next follows. 



o£ (S, Mgh.K) and tj^ (S,K) A maker, 
(S,) or seller, of the kind of garment called Of. 
(S,Mgh,K.) ' 

1 - s - • , 

Ob : sec o^, in three places. _ Cut off from 

[the possession of] reason, or intellect, by drunken- 
ness: (AHn, M :) or drunken : (K :) and stupid, 

or foolish : (S, K :) and Ob Jk>o-I signifies very 
stupid or foolish, (T, M,) accord, to Lth ; but 
[Az adds,] what we remember to have heard 

from those deserving of confidence is ^j\j, from 

^tUJt, meaning jl_*JI ; like as one says, J^a-I 



Book I.] 

j*b s?h j->U- [explained in art. j—*-]- (T.) 
[See also 1, near the end of the paragraph.] __ 
Also Lean, or meagre, (S, M, K,) and unable to 
rise, or stand. (T A .) 



£&■ 



see 



£}*~* A woman absolutely separated by divorce, 

so as to be eut off from return : originally Oji~o 

V#*£. (Mgh, Msb.) 

S '•* 
^.....<, A mnn unable to proceed in his journey, 

his camel tliat bore him having broken down, or 

stopped from fatigue, or perished; (T, M,* TA ;) 

syn. a/ «i»i_<> : (S, Mgh, TA :) or mho remains 

on his road unable to attain the place to which he 

is directing his course, the beast or camel that 

bore him (<>*i) having broken down, or stopped 
from fatigue, or perished. (TA.) 



1. £, (T,S, M, &c.,) aor -' , (M, Mgh, Msb,) 
inf. n. *Ji; (T,S, M,&c.;) and t^| ; (T;) He 
cut, or cut off, a tiling before it was complete: 
(S, A, L, Msb :) or he cut, or cut off, (M, Mgh, 
^C,) in any manner: (M :) or he cut off (a tail 
or the like, T) entirely, or utterly. (Aboo-Is-hak, 

T, M, K.) ojZj, (K,) aor. and inf. n. as above ; 

(TA ;) or * ij^\ ; (M, L ;) lie cut off his tail : 
(K :) or lie cut, or amputated, his tail in any 
place. (M, I..)__<JL»».j £>, (M,) aor. as above, 
(M, K,) iintl so the inf. n., (M,) -flte cirf, or 
severed, the tics, or bonds, of his relationship; he 
disunited himself from his relations. (M, K.*)= 
j£, aor. ' , (S, M«b, K,) inf. n. j£, (S, Msb,) 7/e 
(any beast, M) had his toil cut off: (S, Msb,K:) 
or [had either the whole or a juirt of his tail cut 
off';] had his tail cut, or amputated, in any place. 
(M.) 

3 

4 : sec 1, in two places. __ [Hence,] ejJJl said 
of God, He made him to be. w become, JU\, (S, 
£,) i. c., without offspring, or progeny. (TA.) 

5 : see 7. 

7. j—il J< (a tail or the like, T) became cut, or 
<** <#> (T, S, M, K, TA,) in ««»/ place, (M,) or 
entirely; (T, M ;) and T _j~3 signilii s the same. 
(TA.) 






sec jj(t 



sec j^> 



•,*■ •-■' 

jU/: sec^W- 

_p^ A cutting, or sharp, sword ; (T, S, M, £ ;) 

as also t JuJ (T, M, £) and * )£ (M) and * J£. 

(K.) [But all of these except the first are app. 

intensive epithets, signifying very sharp.] _ Sec 
• A 

also yl-t. 

j^l A tail cw< off entirely. (T, L.)__Any 
beast (M) having the tail cut off: (T, S, A, Msb, 
]£ :) or [having cither tAe Wtofe or a ;>ar< of the 
tail cut off;] having the tail cut, or amputated, 
t» any place : (M :) fem. it/L/ ; witli winch 



♦ S,^L* is syn. : (Mgh, Msb :) pi. j^. (A, Msb.) 
_ iA certain malignant, or noxious, serpent : 
(£ :) or a short-tailed serpent : (Mgh ; and Ed- 
Durr en-Netheer, an abridgment of the Nh of 
IAth, by El-Jclal :) or a certain species of blue 
serpent, having its tail [as it were] cut off, which 
none in a state of pregnancy sees without casting 
her burden : (ISh :) or the kind of serpent called 
(jlkli, having a short tail : no one sees it without- 
fleeing from it, and no one in a state of pregnancy 
beholds it without casting her young : it is thus 
called only because of the shortness of its tail, as 
though its tail were cut off. (M.) _t A leathern 
water-bag, and a bucket, having no loop. (M, 
K.) — . ^Defective, deficient, incomplete, or im- 
perfect. (Mgh.) __ t In want, or poor. (M, K.) 
— t Suffering loss; syn. ^-La.. (M, K-) — 
t One from whom all good, or prosperity, is cut 
off. (M.) __ t Having no offspring, or progeny; 
(Aboo-Is-hak, T, S, M, IAth, £ ;) as also » jj(f\ 

(M,K) and*>£U. (IAth.) [The dim., t J£t, 
occurs in a trad., in this sense, or in some other 
sense implying contempt.] __ f Anything cut off, 
(K,) or anything of which the effect is cut off, 
(S,) from good, or prosperity. (S, K.) [See an 
ex. in a trad, cited voce Jli.]__il^ <Lb^ -\A 
rt.kj. [q. v.] in which the speaker does not praise 
God nor bless the Prophet : (S, A, SL :) particu- 
larly applied to a certain iJkui. of Ziyad. (S, A.) 

l\£l IsuLj, (TA,) and [its dim.] **££, (S, 

TA,) \A single ix£>j [q. v.] performed instead 
of the complete performance of the prayer called 



jjfi I : or a i*i=, cut short, or cut off, after the 

completion of one <**£>j, wlien both were to have 

* * at 
been performed. (TA.)__ Ol)-*-/^' 1 The ass 

(^jOI) and the slave : (ISk, S, A, K :) so called 

been use of the little good that is in them : (ISk, 

S :) each is called y&l. (K.) 

Jl^l t Short ; (M, K ;) as though cut off from 
completion. (M.) __ See also jifl. — Also + A 
man who cuts, or severs, the ties, or bonds, of his 
relationship ; who disunites himself from his rela- 
tions; (S, M,K;) as also IjJit : (A:) or quick 
to cut, or sever, tke ties, or bonds, between him 
and his friend. (IAar.) 

, »A 



1. ^, (S,K,) aor. '-, (?,) inf. n. ^, (ISh, 
S, K,) He (a horse, K) teas, or became, long in 
the neck, and at the same time strong in its base : 
(S, K :) or thick and fleshy in the neck : or strong 

in the neck. (ISh.) It, (the body,) and he, (a 

man,) was, or became, strong in the joints. (£, 
TA.) as suit, aor. ; , lie prepared, and made, the 
beverage called j*J. (Ibn-'Abbad, K.) [See *^.] 



*Zt, with fet-h, [perhaps a mistake for *^, (see 
1,)] Strength. (TA.) 



149 

£ (S, Mgh,£) and t^ (3, £) [Hydromel, 
or] Ju-J of honey, (?,?,) tfiatkas become strong ; 
(K ;) JuJ made of honey, at though it men mint 
in strength, the drinking of which it disapproved; 
(El-'Eyn ;) an intoxicating beverage made of 
honey, in El-Yemen: (Mgh :) or mine made of 
fresh dates: (Ibn-El-Bey(dr, cited by Golius:) 
or the pure juice of grapes; (Ibn-'Abbad,l£;) 
said by some to be so called by reason of the 
strength therein, from »^, [inf. n. of »^,] mean- 
ing " strength of the neck :" (TA :) or the former 
signifies mine : (K. :) or mine ma tie of honey : 
( AHn :) a word of the dial, of El- Yemen : (TA :) 
the wine of El-Mcdecnch is from unripe dates, 
and from ripe dates; that of the Persians, from 
grapes; that of the j)cople of El- Yemen is O, 
and is from honey; and that of the Abywinians is 
i£sJL,. (Aboo-Moosa El-Ash'arcc.) [See J>*-] 
ass See also *i>. 

t . 

yuj A horse long in the neck, and at the same 

time strong in its bate : fem. with i : (As, S, K :) 
or long in tke neck. (IAar.) You say also JUt 
Lie (ISh, TA) and IjQ (TA) A strong neck : or 
an excessively long neck : (TA :) or a thick and 

. 3 .ml 

fleshy neck : (ISh :) and '*■*> [in like manner] 
signifies full, applied to a 4-y [app. hero mean- 
ing a pastern], (]£,) accord, to Lth, who cites, 
from Ru-bch, the phrase *lf\ U_> j : but IB thinks 

that the right reading is «^>l I j~o- [a full neck]. 

(TA.) Also A tall man : (L, TA :) in this 

sense, accord, to the K, ♦ «^, which is a mistake : 

(TA:) fern, with S. (L,TA.) And Strong in 

tke joints, applied to a body, (Lth, ]£,) and to a 

man ; as also ♦ «IjI : (£ :) fern, of the former 

with » : (TA :) and of * the latter, ibCJ : and pi. 

of the latter, »i. (K.) 

«u* pl. of iUZ^, fem. of %Zf\ 9 q. v. 
• * • » 

eU; A vintner, in the dial, of El- Yemen. (TA.) 
[See £Zj.] 

*3li Strong. (TA.) 

sd>\ : sec *Z/, in three places. = It is also a 
word used as a corroborative : yon say, '^3^" 

3. it . 3. • I - 3 , » I 

^yUrfl ^jyC£->\ ) jj».».l [They came, all of them, 

* * - » t j •* »0 
or aU together] : (§ :) and ^yu&l >yU! .U. 
* * m t$ » **ee i * 

^jyua^l Oyw' [tke people, or company of men, 

came, all of them, or all together] : (AHcyth :) 

and oyw< O^*^' 0>«-=»' O***^' -** A =» 'JjV 
[tkey came, all of them, all together] : these words 
which follow ^»,«fcl being imitative scqucnts to 
it, not occurring save after it [in the order above] : 
(O, K:) or one may begin with whichsoever of 
them he will, after it. (Ibn-Keystm, $.) And 

[the fem. is iU^ :] you say ,'U«» \X£» iL-iJI 
'JjCJ l\iu*i iiSim [The tribe, all of it, all together: 
in the CK, erroneously, iW£» (with dumm and 
.!>) and ibJJ and 1\j£]. (K.) And [the pl. of 
'AjCj is *«ij, originally O^UC/:] yon say xllll 



loO 



i >i 



*Zi iucu *Zz» a^to cH^ 9 [The women, all of 
them, all together : in the OK, erroneously, %+*>- 
%~> «-ay f-^i though it is well known that each 
of these is determinate, and imperfectly declin- 
able]. (K.) It is only necessary that he who 
mentions nil these words should mention first 
J», and follow it with the word formed from 
p> *-, then add the rest in whatsoever order he 
will; but the more approved way is to put the 
word formed from c o J before the rest. (TA.) 
Fr mentions the phrases ***•) j-ai)\ .. ^ cl [The 
palace pleased me, all of it, or altogether], and 

*■ ' • - ) A 

;lii» jtjJI [the house, all of it, or altogether], 
with i he accus. case, as denotative of state; but docs 

<•*■••* I'M 

not allow Qj»«fcl nor **»- to be used otherwise 
iliiwi as corroboratives: IDrst, however, allows 
-I to be used as a denotative of state ; and 



this is correct; and accord, to both these ways 
is related the trad., ^ . h qj w I Lj^JU- IjJLos and 



»l [Ami pray ye sitting, all of you, or all 
together] ; though some make Qi***\ [here] to 
be a corroborative of a pronoun understood in the 

incus, case, as though the speaker said, jJ^tA 

* • t 
O e« »»l [I moan you, all of you, or all together]. 

(K.) [But sec £<U-1.] 



1. *Jw, nor. ; and '- , (S, K,) inf. n. jJL,', (S,) 
//« ait it ; or severed it, or cu< ir ojf, (S, K,) 
entirely, or /mm its root ; (TA ;) and in like- 
manner, t IxL, (K,) inf. n. JUJ ; (TA ;) but JU; 
is with teshdeed to denote muchness, or frequency, 
of the action, or its application to many objects. 

(S,TA.) >U»fyl ,jliT *o&«&> in A" Kur [iv. 118], 
accord, to Abu-l-'Abbus, (TA,) means /1«<Z they 
shall assuredly cut, or cut off, the cars of the 
cattle : (S,» TA :) or, as Az thinks, slit the ears 
of the cattle, as they did in the time of ignorance. 
(TA.)_ Also lie plucked it out; he laid hold 
upon it and pulled it towards him so that it 
became severed from its root and plucked out ; 
(Lth,S,*TA;) namely, a hair, or feather, or the 
like. (Lth.TA.) 

2 : see 1, in two places. 

8 : see 7. 

7. Jl V »l It became cut; or became severed, or 
cut off, (S,» K,) entirely, or from its root ; (TA;) 
and in like manner, ▼ Jlij. (K.) _ Also It 
became plucked out. (Lth, TA.) 

*£** (?> K) and i£j (K) A piece, or portion, 
of a thing, «<< o/f, or severed : pi. jJU^. (S, K.) 
Hence tlic saying of the poet, (8,) namely, Zu- 
heyr, (TA,) 

• V >$*M Jfi» oyi U lil JL 

i£ 1^, ^ aim j£ ojlfc • 

[ Until, when the hand of the boy descends to her, 
she flies, while portions of Iter feathers, plucked out, 

are in his hand]. (S, TA.) And [hence,] t. a. 

yV**" O* * W » [»• e. j4 portion at the commence- 
ment of the latter parts of the night, accord, to 
the S and K in art. j^+ j or a remaining portion 



of darkness in the latter part of the night, accord, 
to the K in that art.] : (S, K :) as though it were 
a division [or portion cut off] of the night (TA.) 

f «• 

jJyJ : see what next follows. 

JUV (applied to a sword, S) Sharp, or cutting; 
(S, EL;) as also * J^J: (K :) [but the latter is 
an intensive epithet, signifying very sharp; or 
cutting much, or keenly] : the pi. [of the former] 
isJbl^'. (TA.) 

J* 

1. 1£, (T, S, M, &c.,) aor. - , (S,) or '- , 
(Msb,) or both, (M, K,) inf. n. J£, (Lth, T, S, 
&c.,) He cut it off, or severed it ; (M, Msb, ]£ ;) 
as also t ,0=,, (M, K,) inf. n. J^' : (TA :) he 
separated it (Lth, T, S, M, Msb, K) from another 

thing. (Lth, T, S, M, K.) [Hence,] ?£dl j$ 

He made the performance of the ij+z [or minor 
pilgrimage] to be obligatory, by itself. (A, TA.) 

And j_£>»«JI "Ji He made the ^£j*z to be obli- 
gatory [upon himself] ; i. c., tlie saying, I have 
assigned to time my house that thou mayest inhabit 
it to the end of my life. (TA.)sr= j£, aor. - , 
inf. n. jjj, [but accord, to analogy, this should 
rather be ,Ji,] He (a man) teat, or became, wide 
between tlie shoulders. (T.) 

2 : see 1, in two places : = and sec also 5 : ^= 

f A' J 

and J— -«. 

5. JiJ : sec 7, in two places. _ [Hence,] He 

was, or became, alone. (TA.) Also, (S,) or 

& Jl tW, (M, K,) and »j5,, (S,» K,) inf. n. 
J~Z*j, (S,) 7/e detached himself from worldly 
things, and devoted himself to God : (S :) or he 
devoted himself to God exclusively, and was sin- 
cere, or without hypocrisy, towards Him: (M, 
K :) he forsook every other thing, and applied 
himself to the service of God : (Fr,T:) he devoted 
himself exclusively to the service of God: (AIkjo- 
Is-hak, T :) or he abstained from sexual inter- 
course: (KO or J^jJ [alone] has this signification ; 
(M,TA;) or he separated himself from women, 
and abstained from sexual intercourse : and hence, 
is metaphorically employed to denote exclusive 
devotion to God. (TA.) Hence, in the Kur 
[lxxiii. 8], ^J dJI j£jj, (T, S, M,) for jls 

"hj *JI. (T.) You say also, SJ>C*)\ ^'l jli 
He applied himself exclusively to the service of 
God. (Msb.) _ c-vUJ, said of a woman, S/ie 
adorned and beautified herself. (TA.) 

7. JJ^Jl It was, or became, cut off, or severed; 
(S, M, K;) as also * j£j. (M, K.) You say, 
■ it ..,i l l C J Util, (K, [in a copy of the M *oJUJ^I, 
probably a mistranscription,]) The shoot, or offset, 
of the palm-tree was cut off, or severed, \y+\ l j^ 
[from its mother-tree] ; as also ▼ c.Lj and 
*cXwl. (M, K.) __ oj~i (-» jJjlJI He strove, 
laboured, or exerted himself, and made much 
progress, in his journeying, or pace. (TA.) 

8: see 7. 
10: see 7. 

J^ tUat J. ^j/i <Aa< m [a* t* nw*] c«^ off; 



[Book I. 

i. e., of which there is not the like; "or after 
which another is not given. (M, K.) And A»j-» 

SjU^, (M, K,) and aJU; i|? S juo, (TA,) ^n a/»u, 
or a <7i/i ybr </je *aAe of God, cut off from its 
giver : (M, K :) or cut off from all the property 
[irrevocably], to be devoted to tlie cause of God. 
(O, TA. [See also art. o*.]) You say also, 
y^i U/ *Jsui)l tjjk Gj k*\ : see art. Co. And 



''•^ *5* 



#*•' <a- «'»r 



iL0 ii VXU>; (S;) oriLii iiU, l^ilfc ; 
(Msb ;) [7/e divorced her by a separating 
divorce; or by a decided and irrevocable di- 
vorce; (see art. c~> ;)] * the last word being a 
corroborative of that next preceding it. (TA.) 
And ili> Uj*j UUi 7/c «wore a decided [or an 
irrevocable] oath. (M, TA. [See also a similar 
phrase voce Oy.]) — Also 7Vtf//t ; or true : 
whence ^IU/ *» *»"»» ; or /ru/y. (TA.) 

Jyj yl */ioi*r, or an offset, of a palm-tree, cut 
off' from its mother-tree, and independent tliereof; 
as also t i^, (A ? , T, S, M, K,) and t J^J. 
(M,K.)^>1 virgin, that, is cut off from hus- 
bands : (S :) a woman that withholds herself 
from men, (T,) or that is cut off' from men, (M, 
K,) having no desire fur them, (T, M, TA,) nor 
need of them; (T ;) and, with the art. Jl, applied 
to the Virgin Mary; (M,K;) as also T J«^: 
(M, K:) with the art. Jl, it is applied also to 
Fiitimeh, the daughter of Mohammad, because 
she was separated from the [other] women of 
her age and nation by cliasteness and excel- 
lence and religion and [other] grounds of preten- 
sion to respect: (Ahmad Ibn-Ysihya, T, K: g ) or 
it signifies, (S.) or signifies also, (K,) a woman 
detached from, worldly things, and devoted to 
God ; (S, K ;) as also * J-Xj and ♦ iLl>. ( Ibn- 
•Abbad, K.) 

J^. T ^ : sec J>-^j, in three places. __ Also 
Slender ; (Hum p. .580 ;) applied to a waist ; 

(Ham,TA;) as also tjl^- (TA.) A tree 

having its racemes pendulous. (K. [Sec also 

J^o.]) A watercourse (Ibu-'Abhad, M, K) in 

the lower part of a valley : pi. jl>. (M, K.) 

iXc2>: sec Jy^, in two places. __ Also Any 
limb, or member, (Lth, T, S, M, K,) with its flesh, 
(Ltli, T, S,) separate from others, (M, K,) or by 

itself: (Lth.T:) pi. J56. (Lth, T, S, &c.) 

In one dial., (M,) The posteriors; (M, K ',) 
because divided [or distinct] from tlie baek. (M.) 
— <ulj ,>• ilw 15^ r», and <ulj v >. t ,^i,', 
[He proceeded according to] an irrevocable deter- 
mination or resolution. (Ibn-'Abbud, K.) 

* '* £ ****** 

Jj^l ; fern. ?$£( : for the latter, see what next 

*>* 0* 1- ft J 

precedes i"^Jj ij^e- [A minor pilgrimage] not 

conjoined with another. (K.)_— And Jil, applied 
to a man, Wide between tlie shoulders. (T.) 

j£i, (As,T,S,) or ii^i, (M,K,TA, [in the 

CK, erroneously, fU U>«,]) the first being [in the 

opinion of ISd] pi. [or rather coll. gen. n.] of 

t •* *. •* 

the second, like as j-oJ is of Sj+j, (M,) A palm- 

tree (i^=«~J) having a shoot, or an offset, cut off 
from it and independent of it ; (As , T, S, M, 
K ;) and used in like manner as a pi. ; i. e., the 









Book I.] 

first is also used as a pi. : (S :) or the first signi- 
fies solitary, or isolated: (Ibn-Habecb, TA :) or 
of which the racemes are pendulous. (TA. [See 
also Je4]) 

JJL* : see J^J <U~-»i applied to a woman, 

Beautiful, elegant, or pretty; (K;) as though 
her beauty were divided into portions (*J^, 
i. e. iii,) [and distributed in due proportions] 
upon her limbs : (M,» $ :) or perfect in make, 
(S,) whose flesh is not accumulated, one portion 
upon another, (S,M,$,) but distinctly disposed; 
this latter being said by some to be the meaning : 
(M:) or, accord, to Lh, (M,TA,) having a 
lanhncss, or looseness, in her limbs ; (M,1£,TA ;) 
not having them compressed, one upon anotlier ; 
(M:) or as though the flesh were cut off from 
them: (TA :) and in like manner, Ji~o applied 
to a camel : (M, It :) not applied as an epithet 
to a man : (S, M, K :) or jLj\ iiZri signifies 
distinct in malic from the generality of women; 
excelling them [therein] : (Aboo-Su'ccd,T, TA :) 
or perfect in matte : or having every part beauti- 
ful in itself; not dependent [for its beauty] upon 
anotlier port : (T :) or beautiful in make ; not 
with one part fulling slwrt of another [in beauty] ; 
not being beautiful in the eye and ugly in tlie 
nose, nor beautiful in tlie nose and ugly in tlie 
eye; but perfect. (IAar, TA.) 

J _-_' ' » Cut off, or severed. (S.) — [And 
hence,] 3XC~» *^ij* An irrevocable determina- 
tion or resolution. (TA.) 



1. J&, (Lth,T,S,M,A,S,) aor. '- (Lth,T, 
M, L, K) and s , (M, L, K,) the latter [anoma- 
lous, and therefore] thought by MF to be a 
mistake, arising from confounding *l~t With Oy, 
he not knowing any authority for it except the 
K, (TA,) inf. n. O*; (Lth, T, M, L ;) and tj^t, 
(S, M, K,) inf. n. i,£l ; (TA ;) and t ^, ($,) 
or this has an intensive signification; (S;) and 
t <£$, (S, K,) inf. n. Ii£ ; (S ;) He spread it ; 
(S, A, 1£ ;) he dispersed it, scattered it, or dis- 
seminated it ; (Lth, T, S,* M, A, K ;) namely, a 
thing; (Lth, T, M, A,' L ;) or tnews, tidings, 
or infonnntion. (S, A, L, £.) You say, 1^ 
j'UM ^i J*i^, » They spread, or dispersed, the 
horses, or horsemr . \n the hostile incursion. (T, 
M,»A,L.) And VW> J> J^Li\ «t* He (tlie 
Sultan) spread, or dispersed, the army in the 
provinces. (Msb.) And */££» <£** He (the 
hunter, A, L) sjncad, or dispersed, his dogs (T, 
A, L) J*^" (JLc- [against the chase, or game]. 
(A.) And JUJ» ibT l»t, (aor. « , inf. n. £*, 
Msb,) God spread, or dispersed, mankind, or 
the beings whom, He created, t^y^l ^ [in the. 
earth]: (T, A:) or God created them. (Msb.) 
fuim \jJ£=> *^U-j Cyi* w-O. m the Kur [iv. 1.], 
means And spread, or dispersed, and multiplied, 
from them two, many men, and women. (T ) 
You say also, LJ~J\ C-4f The carpets were spread. 



(T.) And C^JI ^ <& fUJI 3-J He spread 
out the furniture, or utensils, in the sides of tlie 
tent, or house, or chamber. (A.) And jUill w^, 
(K,) and ?«£$, (S,K.) He, or it, raued t/te 

dust. (S,$.) And v!P' t ^5 IIe t or U > 
raised the dust, or earth, and removed it from 

that which was beneath it. (M.) And " t>£~4 
They uncovered him. (Hr, M, L, from a trad, 
respecting a dying Jew.) And w»j,a»JI w~j 
t He spread, published, or revealed, the discourse, 
narration, or information. (Msb.) And, accord, 
to IF, 11)1 Jul and 1*1$ + [He spread, published, 
or revealed, the secret]. (Msb.) And U t Z» • * 
^j-Ii ^ji, aor. '-; and iCl ♦ *£ii^l; \ I revealed, 
or showed, to him what was in my mind. (A.) 
And J^ t ilii$, (S,) or jjl ; (K. ;) and 
jj» «•£!£, (K,) inf. n. J4; (TA;) + J re- 
vealed, or showed, to him my secret, or <Ac secret: 
(S, K :) or J^ * i£i# (T) and jj- * iii3w 
(A) t J acquainted him with my secret : (T, A :) 
and <1-:J» H * *^l t ' te acquainted him with the 
discourse, narration, or information. (M.) And 
»J^LL aL f//e complained to him of his state, 
or condition. (M, in art. j*^>.) 

2. Jy <1 ^4; /Te spread, or disseminated, the 
news, tidings, or information, much : (S :) or 

»". <7. «2$, q. v. (K.) 

3. ij£- tf ! JV : see 1 ; last sentence but one. 

__ SjCJi C^Ij t [Between them two is a mutual 
revealing of secrets : see 6]. (A.) 

.- / o - el 

4: see 1, in 6ix places Jl " -« »^1 [without 

a second objective complement,] 1 1 revealed, or 
showed, or Aom revealed or shown, to thee my 
3^i, (S,TA,) whence the verb in this sense is 
derived ; (TA ;) i. e., my state, (S,) or my grief, 
or sorrow. (S, TA.) 

i ~ 

6. byU f [They revealed secrets, one to another: 

see 3]. (K, in art. ^-mJ>.) 

7. JS—il It spread; (S, A,^;) it became dis- 
persed, scattered, or disseminated; (S, # M,A,K;) 
namely, a thing ; (M, L ;) or t news, tidings, or 
information. (S, A, L, K.) You say, jliJI C-yl 
The horses, or horsemen, spread, or became dis- 
persed, or dispersed themselves, (M, L,) in a hostile 
incursion. (L.) And ^J})\ ^ >I^Jt i~it 2V*c 
locusts spread, or became dispersed, or disj>ersed 
themselves, in the land. (M, A, L.) 

^ s it 

10. »u 



151 

a - 

in the bag or other receptacle; like sti: (M :) 
£^> j^3 being a phrase [in which tlie latter word 
is an inf. n. used in the sense of a pass. part, n.,] 
like j^k *U. (S.)=si state, or condition. (S, 

K.) Grief, or sorrow, (T, S, M,) which one 

makes known to his companion or friend: (T :) 
or violent, or intense, grief or sorrow ; and violent, 
or severe, disease or sickness ; as though, in con- 
sequence of its violence, one made it known 
to his companion or friend : (T, TA :) or the 
most violent or intense grief or sorrow. (K.) 
Z 'j r-^, occurring in a trad., means My 
grief, or sorrow, became violent, or intense. (TA.) 

iJjili iV'Jj [' n t,ie K ur Jxxxvi »« 1R 3 means 
Goodly carpets, or the like, (lid,) spread: (A, 
Bd :) or, accord, to Fr, wmny in number. (T.) 

^ '*t : see ^.—Scattered dust: so in the ICur 

[lvi. G]. (T.) t Swooning (£) from grief, or 

sorrow. (TA.) 



rl f He ashed him, or petitioned 
him, to reveal it to him. (M, L, 1£.) 

R. Q. 1. £&, inf. n. ilij : see 1, in four 

places 'j*'$\ «i-w t-H* inquired respecting 

the affair or etwtr, scrutinized it, and sought 
infoiination respecting it. (T, L.) 

1^ (As.S.M.A^and 1 £^», (A,TA,) 
both applied to dates, (j£, As, S, &c.,) Scattered, 
strewn, d'isjyersed, and separate, (As, S,l£,) our 
from another : (As, S :) or separate, or dis- 
united, not being packed, or not campact : (A :) 
or not well packed, (S, M,) so that they are 
separated, or disunited : (M :) or scattered; not 



1. £, (S, M, A, Msb, IC,) aor. - , (Msb,) 
inf. n.'.& ; (M, Msb, $ ;) and £, (S, M, Msb, 
K,) aor. i , (S, M, Msb,) inf. n. ^' (M, Msb, K) 
and j^' ; (M, £ ;) and ^5, aor. '- ; (§, Mfb, 
?L ;) It (a man's face, S, M, K, or the skin, M, 
A, Msb) broke out with pimples, or small pus- 
tides; (S, M, A, Msb, K ;) as also t^*J : (M, 
A, and some copies of the 1£ :) or this last sig- 
nifies it (a man's skin) became blistered, or 
vesicated. (S, Msb.) 

2. jL( It (tar) [made a camel to break out 
with small pustides; or] excoriated a camel, and 
made him to bleed. (Ibn-'Abbdd, TA iu art. 

5 : sec 1. 

$ (S, M, Msb, K) and *&, (M, Meb, ?,) 
coll. gen. ns., (M?b,« MF,) originally inf. ns., 
(Msb,) Pimples, or small pustules; (S, M, Msb, 
K;) accord, to some, specially upon the face; 
(M, TA ;) as also jy* ; (S, Msb ;) which is the 
pi. of '£ : (Msb :) ns. un. 5$ (S, M, Msb) 
and l&l (M, Msb:) and pi. of this last Olj-* : 
(Msb :) or ]£, pi. of '£, signifies pundent pus- 
tules like the small-pox, upon the face and other 
parts of the person of a man. (T.) You say, 
Ul^ij ijij xi -L^L [A pimple, or small pustule, 
or purulent pustule, came forth on him, and he 
squeezed it]. (A.) And ^Ji '£ »^*H [In his 
shin are scattered, or sundry, pimples, &c.]. (A.) 






t>^ 



1. ;U» Jii, (Mgh, Msb,) aor. - and -' , (Msb,) 
inf. n. J£, (Mgh, Msb,) He made an opening for 
the water by breaking through the bank, or the 
dam that confined it. (Mgh, Msb.*) And jy$\ J*, 
inf. n. J£ (Lth, Jy) and Ji/i (?, TA,) in some 
of the copies of the S [and in the Cl£] Jft, but 
this is wrong, though Ru-bch has used it by 
poetic license, (TA,) and Jl£i, (K,) He broke 
[through] the bank of the river, or rivulet, in 



162 

order that the water might pour out, or flow 
forth; (Lth,K,TA ;) as also tj^, (K,) inf. n. 
Je«J ; the latter not commonly mentioned. (TA.) 
And \jj=* £oy» J^J\ JjJ, aor. * , inf. n. J& and 
Jwy, on the authority of Yaakoob, The torrent 
hrohe. through, and clave, such a place. (S.) = 
See also^ — o^i\ oiij, (K,) aor. ' , inf. n. 
yj~/ and JUJ, (TA,) The eye shed tears quickly. 
(A A, £.) _ £bj|| oii, (AZ, K,) aor. J - , (AZ, 
TA,) inf. n. Jjy^ The well became full, and 
abundant in water. (AZ, K.)=n j£, aor. '-, 
[inf. n., by rule, Jl^,] It (need-produce) became 
affected with the disease termed J%. (TA.) 
2: seel. 

7. J*JI It (water) had vent; or it poured out, 
or flowed forth : ($, Msb,* $ :) or it ran, or 
flowed, of itself, without the breaking through of 
a dam or the lihe. (Mgh.) [For j^JL»l, in the 
?, Golius appears to have found *-jii\, which is 
a mistake The Christians, us Golius has ob- 
served, use this verb to denote the procession of 
the Holy Spirit.] — ^^U- J^fjl J£JI \Tke tor- 
rent came upon them ivithout their expecting it, 
or thinking it. (KI,' TA.) And J^ii &)l * &i 

fThe water came upon them. (TA.) J£j| 

^"^W >•**** { He came upon them with speech 
without their expecting it. (K,« TA.) cJLLil 

u»j)\ t The land became abundant in herbage, or 
fruitful. (TA.) 

Or* and 'Jky vln opening made for water by 
breahing through the banh, or tlie dam that eon- 
fined it : (Mgh, Msb :•) or the place where the 
banh of a river, or rivulet, is broken [through] in 
order tkat the water may pour out, or flow forth: 
a place where water has vent, or pours out, or 
flows forth : (JK1 :) or the latter signifies a place 
furrowed, or hollowed out, by water ; (JK:) pi. 
J>*- (JK, JC.) am Also the former, A disease 
tkat affects seed-produce, occasioned by rain. 
(TA.) 

it if 

syj: see &4. 

owl* [act part. n. of 1] liiC ajk»J A well 

full, and abundant in water. (£.) And lCe 
j*t [pi. of JmW], like £J>J [pi. of ^£>tj, app' 
Waters flowing forth abundantly]. (TA.) _ 
[Hence,] >>CM ^^ yk tJX« »> abundant in gene- 
rosity. ($.) 

*• £^"*» t aor - an< * '"f- "• M below,] J2« rejoiced; 
or was joyful, glad, or Aa^py; (S,A;) as also 
*£W ! (§, Mgh, £ :) and * the latter signifies 
also he. magnified himself; and gloried, or boasted : 
(Mgh :) or, accord, to Lh, this verb signifies he 
gloried, or boasted ; and vied with others, or con- 
tended with them for superiority, in beauty, or 
goodliness, in respect of something ; as also ■ , r t " : 
or, as some say, he magnified himself: and / i ; 
is said to signify he was, or became, great in his 
own estimation. (TA.) You say also, <u , » \ 



lW — aw 
(S, Mfb, K,) aor. - , (M ? b,K,) inf. n. LL^; (S, 
K, TA ;) and <o £^', (S, Msb, IC,) aor. -' ; (Msb, 
K ;) but the latter is of weak authority ; (S, K ;) 
He rejoiced in it, or at it; (S,1£;) namely, a 
thin g > (? as also *-JLj and ♦-. J >^.l .- (TA :) 
or he gloried in it, or boasted of it; and so 
f £*~>- (Msb.) And Uic ♦^jl-i' ^^j, and 
W* >»» ■» ": !) <S«cA a one talks foolishly, or m-a- 
tionally, [to vs, assuming superiority over us,] by 
'reason of self-conceitcdness : and so one says in 
speaking of a person in jest. (TA.) = Sec also 2. 



2. *m^4 It (a thing, or an affair, TA) rejoiced 
him ; made him joyful, glad r or liajypy ; (A, TA ;) 
as also tJL*^l. (TA.) And t 7, , ',, (inf. n. 
ft^ A ?> R>) I rejoiced him ; made him joyful, 
&c. : (S, Mgh, K. :) or, as some say, magnified 
him: (TA:) and t ^ ly, aor. ; , I magnified 
it ; namely, a tiling. (Msb.) 

4 : see 2. 

5 : see 1, in five places. 

8 - C>*» v" j il—Jt Women, or the women, vie. 
or contend for superiority, one with another, in 
beauty, or goodliness, and t'n glorying, or boasting. 
(A,TA.) 

8 : see 1. 

»^ Rejoicing, glad, or happy; as in the 
phrase, l^& O*^ ?-*-/ W [^ aw rejoicing in 
such a place] ; and so <o ♦-, ^ T. c . (A.) 



[Book I. 
circumstances of a case or an affair: as also 
T Sj*!~t and » 5 jl*_p : (S, L, K :) or the true, or 
real, state or circumstances thereof; the positive, 
or established, truth thereof ; from (jtCjl^ jm. ; . 

'ijJj'ii*. (S.A,L,) 
i, (S, L,) 7/c m ac- 



(A.) You say, j^l 3 



.•It 



*5»»a.«. i , and "*3ja> .,» 



r-^i Joyful; [an intensive epithet] applied to 

a man. (TA.) 

t 

£-»-Ij Great i» estimation ; applied to a man : 

■ •' s ' . « • » 
pi. ^^and^.^. (TA.) 

^»-L« [a pi. of which the sing, is app. *- q, : - j 
meaning, accord, to analogy, ^4. rat»« of joy or 
gladness or happiness]. You say, , ~'^M a^« ,j 1>: si 
»»l | i% [app. / experienced from it, or A»'to, 

<A« rause.* of success, and the causes of joy &c.]. 
(A,TA.) 



see 



C^' 



1. o^oJW ^, (S,A,L,?,«) aor.S (L,) 
inf.ji. J^ (9,1, 1^) and J^Lj ; (Kr;) and 
♦ J*t-/, inf. n. ^--3 ; (L, JJL ;) /fc remained, 
stayed, abode, or aW<, (S, A, L, !£,) t'» <Ac 
place; (S, A, L;) settled, or remained fixed, in 
it; not quitting it. (A.) — J/^| oj^, (L, 
£,) inf. n. j^y ; and t OjlI-/ ; (L ;) TA* canted 
Ae/>< to Me place of pasturing. (L, ^.) 

2: see 1, in two places. 

Jk4»v J. company, or an assembly, of men : and 
a hundred, and more, of horses : (L, I£ :) on the 
authority of El-Hejeree : (TA :) pi. l^. (L.) 

•«*^»V «• ?• J-ol [The root, basis, or foundation; 
or the origin, or source; or the »nort essential 

part, or very essence; of a thing]. (£.) And 

[hence, app.,] The inward, or intrinsic, slate or 



an 

quainted with the inward, or intrinsic, state or 
circumstances of thy case or affair : (S, L :) or, 
Wirt t/te frw, or real, state or circumstances 
thereof; with the jwsitive, or established, truth 
thereof. (A.) And iUi s'JJJ »J^, (S, K,) with 
ft*t-h, (S,) /Te possesses the knowledge of that. 
(S,K.) And hence, (S,) l^juLj ChI"^, (?, K,) 
conlr. o/lyjo^J ^t yk, (A in art, J*^»,) or, as 
in the books of proverbs, Cjj-»v ^1 Ul, the 
[affixed] pronoun referring to ^j^l [understood], 
as is said by Meyd and Z, (TA,) epplicd to 
[signify He is, or I am,] the person acquainted 
with the thing ; (S, L, I£ ;) possessing, or exer- 
cising, tlie skill requisite for it ; (S, L ;) tke dis- 
criminator, or disccrncr, thereof; (L ;) and one 
says likewise, \JjJLl ^T 3 \£jjU C*t%i : (TA :) 
it is also applied to [signify he is, or I am,] the 
skilful guide of the way [thereof] : (L, K :) and 
hence, [accord, to some,] it is proverbially applied 
to any one acquainted with an affair; skilful 
therein : (TA :) and to [signify he is, or I am,] 
tke person who will not quit, or depart from, his 
place; from the saying ^l^)U j^ ' t • (L:) or 
tke person who will not depart from his saying : 
(K : [there explained by the words -L^Ij ^ ^i 

ffy O-f '• "ut the TA supplies some apparent 
omissions in this explanation, making it to agrco 
with that which here immediately precedes it, 
taken from the L ; and adds that, in some copies 
of the K, a)y ^e. is erroneously put for <Jy ^yt; 
also, that he who remains in a place knows that 
place :]) or, accord, to some, »J^ signifies dust, 
or earth ; so that Vjju^ ^Ja lit i s as though it 
meant / am created of its dust, or earth. (TA.) 
— Also A [desert, such as is termed] XjL^,. 
(K..) Kaab Ibn-Znheyr uses the phrase l^JJLy \>?l 
as meaning Its male chameleon; the pronoun 
referring to a desert (y&) which ho is describing. 
(TA.) And you say of a land covered with 
black locusts, Sj-Jj sJuLj Ji>/$\ .-- ^ \'J \ [The 
land became, or. has become, one desert, destitute 
of vegetable produce]. (L.) 

»j*^ and IjU) ^: see 5j*~;; each in two 
places. 

jU^ A striped garment of tke kind called 
A-^j (?» A, L, K,) being one of the kinds of 
,U-£> worn by tke Aralis of tke desert : (S, L :) 
or, of which the wool has been spun, or twisted, 
in tlie manner termed ij-j, [npp. a mistranscrip- 
tion for tj-j (see^-j Ji» in art. j-i)], and woven 
witk the instrument called *Sa~o : pi. j^ : a 
single oblong piece thereof is called JLjli, of 

which the pi. is £ii. (L, TA.) Also A kind 

of tent, of [tke soft hair called] jq. (Ibn-El- 
Kclbce, TA voce o^, q. v.) 

4*\t Remaining, staying, abiding, or dwelling, 



Book I.] 

in a place; (L ;) settled, or remaining fixed, in 
a land. (A.) 



1. 'j^t, aor. - , (M, K,) inf. n. j^, (S, M,) 
He (a man, S) had his navel, or the part re- 
maining of the navel-string after it had been cut, 
protruding, (S, K,) elevated, and hard, (TA,) 
and thick at the base, (S, M,) and fleshy at the 
neck, or slender part, with wind remaining in 
the enlarged part. (M.) __ He mas, or became, 
large in the belli/. (K.) — His (a man's, TA) 
belly became full of milk, (K,) or pure milk, 
(TA,) and of water, and he was not satiated; 
(£;) as tdno'jaJn (TA :) or he drank much 
milk, or water, and was hardly, or not at all, 
satiated. (Lh,TA.) 

• • ' * • * • i i 

jf-i : sec j*f~/, in tlircc placcB. 

jMf~i A swelling, or inflation, of the belly ; as 
also *j ~ ; : (Fr, TA :) or prominence in the 
belly. (Harp.03».)«i7l't;»/; mischief: a great, 
terrible, or momentous, thing or case ; (AZ, S, 
K ;) as also t^-J and * ^jph : (TA :) a won- 
derful thing: (K:) a calamity, or misfortune; 
(S;) as also t^ (TA) and t^^-/ (S,K) 
and t ajj4-j : (K :) pi. of ^LJ [or 1 (I - P 1 -. bcin S 
app. pi. of the pi. of pauc. j»h^,] J*W > and P'* 
pi. (as though pi. of the pi. jU»y1, T) ^e^-V' : 
(^ :) and pi. of * yjj^i (S,K) and of * LjjJ-J 

(K) L$jW (?» S) You 8R y J"H i« -^ S"' ca <» 






again, 



terrible, or momentous, thing or cimc. (TA.) And 
1/^4) tj» > Jl5 [i/e *««/ a ./»«* ««''] « wonder- 
ful thing. (TA.) And^-WW *Jj--i *>! P«% 
Ae Jinn/;* fo pass calamities, or misfortunes. (A.) 
And iVjC J1 <L» c-JU I exjterienced from him 
calamities, or misfortunes. (AZ, S.) And $*> l*il 
t^* 'ii ji ^Li" or^«-JI [It u only the daybreak 
or misf>rtvne] : a saying of Aboo-Bekr ; mean- 
ing, if thou wait until the daybreak shine, thou 
wilt see the way ; but if thou journey without a 
guido in the darkness, it will lead thee to evil : but 
the saying is recited differently ; with jm~J\ in the 
place of ja^N. (L. [See^-i-]) — [Scealso jL^.] 
^Lyinf. n. ofl[q. v.]. (M.) — See also j*~i. 

*jm*i A man (TA) having his belly full of milk, 
(K,) or pure milk, (TA,) and of water, without 
being satiated: ($ :) or drinking much milk, or 
water, and being hardly, or not at all, satiated. 
(Lb,TA.) 

i'. m '. Prominence, or protrusion, in the navel : 
(Mgh :) or largeness of the belly : pi. Ol^. 
(Yakoot, TA.) [See what next follows.] 

ijttf^l A tumour, or swelling, or an inflation, in 
the navel; the like of which in the back is termed 
i^Js. : (I Aar, I Ath :) or the part of the navel- 
string which remains after it has been cut, when 
it is thick at the base, and ficshy at the neck, or 
slender part, with wind remaining in the enlarged 
part; as also *£ly: (ISd, L:) or the navel, 
(L, ]£,) of a man and of a camel, (L,) whether 
large or not : (L, £ :) and a knot in the belly : 
(L, K :) or a knotted vein in the belly ; the like 
Bk. I. 



of which in the back is termed ij»~e- : (L :) and 
(as some say, L) a knot in the face, and in the 
neck: (L,1C:) pi. )Lj. (L.) [See also Ijt*.] 

[Hence,] »J*4j »j*f* j^i I He mentioned 

his vices, or faults, and his whole state or case : 
(K :) or all his affairs ; those which were appa- 
rent and those which were hidden : or his secrets : 
or kit vices, or faults. (TA.) And J$\ lLi»\ 
,/t. r . I .Tir -.■ J / have rcvculcd to thee my vices, 
or faults; meaning, my whole state or case. (S.) 
And i<j*H|5 ^$J*f *•' *■>**■' I ■* acquainted him 
with my vices, or faults, which I conceal from 
others, by reason of my confidence in him. 
(As.) And \Jj*4) lS^* *& \J\ *kl, said by 
'Alee, 1 1 complain unto Ood of my sorrows and 
my griefs; (I Aar, IAth ;) meaning, all my 
affairs or circumstances ; those which are appa- 
rent and those which are hidden. (IAth.) [See, 

. • • ' l 'St' 

.] — It is said in a prov., "^-^-^ j& 
^_j »ja-j, meaning + [Bujeyr cast 
reproach upon] his vices, or faults : [Bujeyr 
forgot his own state or condition :] or, as some 
say, they were two men : [so that the meaning 
is, JJujeyr reproached Dujarah : &c. :] (S :) 
accord, to El-Mufeddal, Bujeyr and Bujarah 
were two brothers, in an ancient age : but 
accord, to the lexicologists, the meaning is, that 
one affected with what is termed a ija~-t in his 
navel reproached anotlier for that which was in 
him. (Az,TA.) 

%* * * %* ■ j 

Sjapj : sec Sjj^j. 

I • j • • » . 

{J/»-i : sec j3*->, in three places. 

■a • j • • ' . , 

iijl-l : s<:c j»~>, in two places. 

j^m, | is an imitative sequent to j~^=>- (Fr>?, 
^.) Accord, to AA, it signifies Abundant, or 
much, wealth: [or rather this seems to be the 
meaning of the phrase ^—-j JU : for it is added,] 
and in like manner [it is used in the phrase], 
. ,,, ; JiU p (jlCo [-A place inhabited, peopled, 
well stocked with people and the like, or in a 
flourishing state, and large, or ample). (TA.) 

see ». 



153 






?]; nor^^vl^ 



[or ij/*»ft ?] ; nor^ 1J -^» ; tliough 
analogy docs not disagree to it : it is from j*^ 
signifying " prominence in tlie belly." (Har 

p. 639.) And f\^/ ^ayl t Ground, or land, 

that is elevated, ($.,* TA,) and hard. (TA.) — 
j»~t\ also signifies fThe rope of a skip; (]£ ;) 
because of its greatness in relation to ropes in 
general. (TA.) 



1. ;UM cr -^, (S,A,Msb,£») aor. * (S, Msb, 
K) and , , (A, £,) inf. n. ^, (M ? b, TA,) He 
opened a way, passage, vent, or channel, for the 
water to flow forth ; gave vent to it ; made it 
to flow ; syn. »^-i, (S,) or ^3, (Msb,) or 
ili : (A, £ :) [all of which, in this case, signify 
the same:] and in like manner one says of a 
wound; (A,K;) but in this case, the phrase 
is tropical: (TA :) and iUJI * u-^i-tt inf. n. 
fc, m X H e (namely, God, TA) made tto water 
to flow forth, or to flow forth copiously, syn. 
'»jLj, (K,TA,) from the cloud or clouds, and 
from the spring. (TA.) = Sec also 7, in two 
places. 

2 : sec 1. 

5 : see 7, in three places. 

7. _ % i 11 It (water) Jiad a way, passage, 
vent, or channel, opened for it to flow forth ; 
it had vent ; it poured forth ; (S, A, Msb, K ;) 
[it burst forth ;] from a cloud or clouds, and 
from a spring ; (A ;) and from a rock ; (£ur 
vii. 160 ;) as also *J~^, aor. ' ; (S,TA ;) and 
♦,^-3: (S,$:) syn. of the first, (S.A,?!,* 
TA,) and last, (S,) >Liil I: (S,A,TA:) or of 
die last, jtLkJ [properly signifying it poured 
forth copiously] : (A, TA :) yja\L^\ signifies 
particularly the welling forth [of water] from a 
spring : or it has a general application : (1£ :) 
and *tr^-/ signifies cracking in a water-skin, 
or stone, or earth, so that water issues from it. 
(TA.) You say, >JV J-^i v^» {The 
clouds pour with rain). (TA.) And ^>j~> UUI 
tj^, (A,) or CIA tj^3, (TA,)'[He 



jt-C : see what follows. 

j^. ; i A man (S) having his navel, or the part 
remaining of the navel-string after its liaving 
been cut, protruding, (S, Mgh, K,) and elevated, 
and hard, (TA,) and thick at the base, (S, M,) 
and fleshy at the neck, or slender part, with 
wind remaining in the enlarged part : (M :) 
fem. flj^: (8:) pi. )44 (S,K) and o!/44- 

(£.) Large in the belly: pi. as above: and 

tJ»-V signifies the same : (TA :) or this latter, 
having a swollen, or an inflated, belly: (IAar, 
K :) or having a large belly and a protruding 
navel : and its pi. is Sja^, occurring in a trad., 
in which the tribe of lyureysh are described as 
rj^ ' julwl : or Sj*~-> may here mean t hoarders 
and acquirers of wealth. (L.) — One says also 
RjatJ* \ .»- t A fuU [receptacle of the hind 



called) i«i». ; and j*h jj*e ifull purses ; and 
j,^£\ J~£> [or 'jLj-\ ?] : but they did not say, 



brought us crumbled bread moistened with broth, 
which streamed with seasoning,] meaning, by 
reason of the abundance of grease [in it], (A, 
TA.) 

^^k^ JU Water having a way, passage, vent, 
or channel, opened for it to flow forth ; /taring 
a vent ; or pouring forth : (K :) and in like 
manner, L ^~»~i ^>\*~> [clouds pouring forth rain); 
(TA ;) and [so] J-LJ ^>}L^ [pi. of tj^g 
and i-a-L.] : (S :) and ▼ L ^-*~> jU flowing water : 

(Kr, TA :) and * ^-**r-> Oe* a copious spring. 
(K,'TA.) 

• • • - . . 

see u—f^, in two places. 



■ *» WW* WWW 

u-*-V > P 1 - w+rt '• see v-rt- 

wJ^ t 

1. JjJ-J, aor. *■ , inf. n. aj'vJ and J>*v, He (a 
man) was, or became, suck as is termed JU«y and 

20 



154 

Je^y [i-c. magnified, honoured, &c.]. (K.)aa 
J*»y, aor. - ; and J^, aor. * ; inf. n. J^ and 

J)*~ti He mas, or became, in a good state or 
condition ; having abundance of herbage, or of 
the gootls or conveniences or comforts of life. (K.) 
— And lie was, or became, joyful, glad, or 
liappy. (£.) = [ijLL; 2T« Jferf him (namely, a 
horse, or a cnmrl,) by opening the vein called 
J^-y^JI : so nccord. to analogy ; like «Looj, 
meaning " he bled him by opening; the vein called 
£■■>>">" &C -J J*-s! >•» means Z/e had not been 
bled in the J^l. (TA.) 



2. aWv, (Msb, #,) inf. n. J^', He magni- 
fied, honoured, revered, venerated, or respected, 
him : (S, Msb, ]£ :) or he said to him J^', 
meaning Sufficient for thee (jiZji.) is the place 
[or condition or ranh] which thou hast attained. 

4. **+*\ It sufficed, or contented, him. (S,E[.) 
— It rejoiced him. (TA.) 

• • i * . . 

Ot^i : sco Jjj^. 

^»-V is a noun (Mughnee) *yn. n't'<A ■!,■*-■ : 
(S, Mughnee, K :•) and is also a verbal noun syn. 
with^jSL,. (Mughnee, £.•) You say ^J^' (S, 
Mughnee,^) and { jj^, (S,£,) meaning ^^1^. 
[My sufficiency, or a thing sufficing me, i. e. 
sufficient for me, is such a thing] : (S, Mughnee, 
K :) [it is said in the Ham, p. 145, as on the 
authority of Akh, that they do not say C; ; 
but this is a mistranscription for ^'Ai*. ) t as will 
be seen from what follows:] and, using it as a 
verbal noun, (Mughnee, £,) but this is rare, 
(Mughnee,) you say ^jS^, meaning ^ylL [It 
suffices me, or will suffice me] ; (Mughnee, £ ;) 
and jlLi-y, meaning Ji^, [It suffices thee, or 
mill suffice thee] : ($:) or, accord, to Akh, they 
say Jil^, like as they say, iuJ ; but not^^Ju^, 
like (jjj : (8 :) or the o in ^^jLj is absolutely 
necessary accord, to him who says that jL. ) is a 
verbal noun ; and accord, to him who says that 
this word is syn. with ^JLi., the q is allowable. 
(MF.) [See, under the words jS and ii, what 
is said respecting ^j3 Md^JJ.] J n the saying 
of Jabir Ibn-Ra-ldn Es-Simbiscc, 



• * .. *■ 

J»-t Calumny, slander, or false accusation: 
or this is with damm; (£;) i. e . *j4^; (T, 
TA ;) meaning a great calumny &c. ; (K,» TA ;) 
and Az thinks that this may be a dial. var. of 
j»~t, with which it is syn. ; because J and } are 

interchanged in many instances. (TA.) A 

wonderful thing ; syn. ^^i. (£.) __ J^J\ £ 
denotes dispraise; meaning Content with mean 
things; not desirous of the means of acquiring 
eminence : (K :) or content that another should 
manage affairs in his stead, and that he should be 
a burden upon others, saying, Sufficient for me 
CuT*" [° r uh~tl) « that [stale or condition] 
wherein I am : (0, TA :) from a saying of Luk- 
man Ibn-'Ad; (0, £;) as is also iUlIll ji, 
which denotes praise. (0, TA.) 

iX^V A goodly, or beautiful, form or appear- 
ance, figure, person, mien, or extertial state or 
condition : (Sh, K:) a pleasing aspect; goodliness, 
or beauty; grounds of pretension to respect; and 
excellence; or sfiarpness, or quickness, of intellect. 
(TA.) You say, AU-v jJJ <S] [Verily he lias a 
goodly, or beautiful, form &c.]. (Sh, TA.) [See 
the end of the next preceding paragraph.] __.4 
small tree : pi. «£/£^. (K.) 

JL»V and t J^, applied to a man, i. q. tj^ " t 
[Magnified, honoured, revered, venerated, or re- 
spected]: (Sh,E::) or bulky, or corpulent; (As, 
S;) applied to a man; (A ? ,TA;) or to an old 
man : (S :) or the former signifies an old, or aged, 
lord or chief: (AA, S :) or a bulky, or corpulent, 
old man : or, as some say, one beyond the middle 
age, in whom one sees goodliness of form or 
abearance, and advancement in year* :*(Mgh:) 
or both signify an old man, who is a great lord 
or chief, endowed with goodliness, and with excel- 
lence, or sharpness of intellect: (If:) not applied 
to a woman ; (TA ;) i. e., a woman is not termed 

i'W (M g h.) 



[Book I. 

horse, J^Wt ^yklj ^i [H e is lax in the J*.^]. 
(Ham ubi supra.) 

« 3 '» • - » 

,>»~« : sec Jla-;. 



*■ £*> ( L >) first pers. O-la^, a. r. -Ji, (ISk, 
S, L, j£,) and ISd says, I see, or think, that Lh 
has mentioned ■ . a. .. ? , which is c<tr. with respect 
to rule, (TA,) inf. n. ^; (ISk, S, L, K ;) and 
first pers. <LLLS, (AO, T, S, K,) but the former 
is the more chaste, (T, TA,) aor. 1Z (AO, S, K) 
and ^ti and **,>, [which last is contr. to analogy,] 
(L,) inf. n. ^ (AO, S, K) and LLj and lu^ 
and ^^LJ and LL\Lf and L^^L}; (K.;) He 
had a hoarse, rough, harsh, on, nff, voice; (L;) 
he was taken with a hoarseness, harshness, rough- 
ness, or gruffness, of the voice. (£.) It is 

tropically used in speaking of inanimate things; 
as in jjill Lf, meaning J [The lute] was rough 

T . . ^ i -I 

[in sound : see «^l]. (A.) 

4. o^j\ It (crying out, or vociferating,) ren- 
dered him hoarse, rough, harsh, or gruff, in voice. 
(S,'K.) 



[ Fr/«rn she saw a company whose beasts of burden 
were few, So'dd said, Is this your property, 
sufficing you?] meaning, when she saw the few- 
ness of our camels : the last word occupies the 
place of a denotative of state, and is made to end 
thus by poetic license: Abu-l-'Ala says that this 
word may be put in the accus. case as meaning 
not exceeding what I see ; or it may be for ^^ t 
after the manner of some of the Arabs who' are 
related, by Akh and others, to have said Uyl for 
^"U. (Ham pp. 299 and 300.) [See also 2: 
and see J^.]«alt is also a particle, (Mughnee,) 
meaning ^ [Yes; yea; or even so]. (Mu ff h- 
nee.K.) v b 



* * 9 * * 

Jrt-*: see JU»v Also Gross, big, thick, 

coarse, or rough ; applied to any tiling. (]£.) 

J^i j*\ An affair, an event, or a case, deemed 
strange, or evil, and great, or for midalde. (TA.) 
Ot*-l jt»- Ample, abundant, good or wealth or 
prosperity. (TA.) 



J^-W Being in a good state or condition; 
having abundance of lierbage, or of the goods or 
conveniences or comforts of life ; (£;) applied 
to a man and to a camel : (TA :) or, as Yaakooh 
says, on the authority of Abu-1-Ghamr El-'Okeylcc, 
having much fat; applied to a man and a she- 
camel and a he-camel. (S.) Also Joyful, 

glad, or happy. (£.) 

J » u 

J^yl A certain vein, (S,) a thick vein, (£, 

Ham p. 417,) of the jiorse and of the camel, (S, 
TA,) tn the thigh and the shank, (Ham ubi supra,) 
or m the hind leg or the fore leg, (TA,) corres- 
ponding to the jli»l (8,K)qf7nan: (S :) pi. 
j^-M. (Ham ubi supra, TA.) You say, j jgj 

aWjI [He oj>ened his Jo-fl] ; i. e., the horse's 
or the camel's. (TA.) And one says of a swift 



8 - g**"* 1 ^^ They are in a state of ampli- 
tude, and of plenty, or of abundance of herbage or 
of the goods or conveniences or comforts of life. 

It. Q. 1. £«o^ : sec R. Q. 2, in two places. 

R. Q- 2. jU>l£^3, (S,) and *l^,', (TA,) 
t He was, or became, [established] in the middle, 
or midst, [which is the best part,] of the } \> [i. c. 
abode, or district, or country, &c], (K, TA,) and 
became possessed of mastery, dominion, or autho- 
rity, awl porcer, oner it. (TA.) Fr, however, 
makes », ■ ■ . ■■■ > to be from a»-UI [q. v.], not from 
a reduplicative root. (TA.) » ■ _~ also sig- 
nifies file was, or became, settled, or established, 
in authority and power, (syn. 0&,) in alighting, 
and taking up his abode, or sojourning; (S, K, 
TA;) and was, or became, [established] in the 
middle, or midst, [or he* part,] of the place of 

abode; (TA ;) and so ♦«a^, (K, TA.) Also 

f He took a wide, an ample, or a large, range. 
(A.) — [Hence,] l^JI --o^J \Thcrain became of 
wide extent, and had influence upon the land. (TA, 
from a trad.) — And l^Ui ^ ^}\ .-.1 'j J 
I The Arabs were copious, or took a wide range, 

in their dialects. (A.) And L > 4 *'| ^ r .- .- 

file became in an ample state of glory, honour, 
or dignity. (TA.) — An Arab of the desert said, 
of a woman in labour, ,^jlJ| ^Js. ' '/ '-. Ca fcj 
J^iyJI [app. +/ left her obtaining delivery by 
the hands of the midwives], (AZ, TA.) 

t a - i -t 

i»j: sec -»jI. 



(S, A, L, If) and t-Uj (L) Hoarseness, 
roughness, harshness, or gruffness, of the voice; 
(L, K ;) which is sometimes natural : or the former 
is applied absolutely, and the latter to that which 



Book I.] 

arises from disease. (L.) You say, ao»j aj^-o ^J> 

[In his voice in hoarseness, &c.]. (S, A.) 

* . > * i > 

«-U»j : sec <I=»~>. 

■i. ■«. ; t Ample in expenditure : and having 
an ample place of abode. (Fr, K.) 
r, j;*., 1 : see what next follows. 

fo- yL t + The middle, or ?>«'<&<, [or fas* par/,] 
syn. Llj, (A'Obeyd,S, A, K,) of an abode, or a 
district, or country, (S, A,) or a place, (K,) and 
of a place where one alights and abides, (TA,) 
and of Paradise, and of anything, and the best 

part thereof; (A'Obeyd, TA ;) [like Ll/> by 
which it is explained; because what is between 
tlw two extremes is generally the best : it may be 
well rendered the heart, or very heart, of a thing ;] 
and ♦» j -m ;, also, has the former of these signifi- 
cations [and by implication the other likewise]. 
(TA, voce l'jy>, where see an ex.) Jcrccr says, 

* > * 5j»- j * • * ** 

A - J • > • - ' •» «■ *•» 

[jtfW people are Tcmeem : they are the people who 
drive away Teghlih from the middle, or best part, 
of the country]. (S.) [It is said in the A, that 
this word, as syn. with Ja-13, in relation to an 
abode or the like ( jlj), is tropical ; but I sec no 
reason for this, unless by .k-j be meant the " best 

part."] 

I,i • a i -t 

-_jl, applied to a man, (S, L,K,) orOj-aM wl, 

(A,) J faring a hoarse, rough, harsh, or f/rw/f, 

voice: ( L, K :) fein. iU-j ; with which * im~t is 

nyn. : (S, K :) pi. I-J. (S.) «-W « "ot allowable. 

(S.)_ And ~>vl applied to a lute (jj*), t Hough 

(K, TA) i« sound. (TA.) Also I The base, or 

Illicit, chord of a lute ; syn. ^ ; because of its 
rough sound. (T A.) — t A [gold coin of the hind 
called] j\1j> ; (K, TA ;) because of its harsh 
sound [when one rings it]. (TA.) — I A »-j>3 
[or gaming-arrow] (S, K, TA) by means of which 
lots, or portions, are ditided : (S, TA :) pi. -*-> : 

(S, K :) or such an arrow that has no sound. 
(TA.) Khufaf lbn-Nudbch says, 

* £-* I-WJ xrVW'l »Jt»» * 

##£- s *- i * 

[They entertained their guests with young weaned 
she-camels, on the superabundant remains of 
which the tribe lived, by means of tawny-coloural 
gaming-arrows whereby the lots that determined 
who should afford the entertainment were divided: 
or, accord, to the TA, U^j here signifies fat, as 
a subst. ; but this is inconsistent with the affixed 
pronoun relating to it]. (S.) __ t Fat, as an 

epithet, not a subst. (K.) — -_jt y~£=> f[A por- 
tion of a limb, stc.«] having much fat. (TA.) 



mixed, free from admixture, or pure: (S, K:) 
[and] he was unmixed, or pure, in race, lineage, 
or parentage. (Msb.) 



3. *Ot v^-V, (A,) inf. n. Ai>.U, (TA,) lie 
drank water, or the water, not upon Jiu [i. e. 
without having eaten anything such us flesh-meat 
or bread or dates or grain] : (A :) or he drank 
water, or the water, not mixed with honey or any 
other thing. (TA.) And v!/^' >2^4 He drank 
the wine, or beverage, pure, without any mixture. 
(A.) And £~t>^i\ o—b [He (a camel) ate of the 
shrub culled «i~ej without any other pasture]. (T 
in art. -— lb.) And o ?■=»-> j *ij-^W ***'.> w*-V 
7/e /e<Z «7s fa«.s< with %u-o, (i. c. aVy herbage, 
TA,) and </«? KAe, unmixed [with other pasture]. 

(K.)_jj)l o^»-Ij J/e regarded him, or ocrcd 
towards him, with reciprocal purity, or sincerity, 
of love, or affection : (S, A, K :) or /te roa« pj/rc, 
or sincere, to him in love, or affection. (M.) 
And JUiJI c*^j He fought with earnestness and 
energy, unmixed with lenity. (A,*TA.) And 
U^ii Co-lj (inf. n. as above, TA) J/e acted 
openly, or undisguisedly, with, or towards, such 
a one. (K, TA.) 



Unmixed, free from admixture, or pure ; 
(S, A, Mgh, K;) appiicd to anything: (A, K. :) 
anything r/i«< is eaten alone, without seasoning or 
condiment or a?iy savoury food : and in like 
manner, seasoning, or condiment, or any savoury 
food, without bread : (Ahmad Ibn-Yahya:) un- 
mixed, or pure, in race, lineage, or parentage; 
(S, A, Msb;) applied [for instance] to an Arab, 
(S, A,) and to an Arab of the desert : (TA :) ori- 
ginally an inf. n. ; (Msb;) [and therefore] the 
same as masc. and fem. and dual and pi. : but if 
you will, you may use i Smm f as a fern, epithet, 
applied [for instance] to an Aral) woman ; and 
may use the dual and pi. forms : (S :) or the fcm. 
is [properly] with » ; or, as some say, the word 
has no dual nor pi. nor dim. form. (K.) You 
say C*«H v!/-* Unmixed ivinc or beverage: (S:) 
and &m*i jkh>- and Sttfc .* and ZS m . . > j »e ^ [?/n- 



« * 40 J 



i. 



m, aor. - , (S,Msb, K,) inf. n. «u^»~f, (K,) 
,(Msb,) It (a thing) was, or became, un- 



mixed wine and wines]. (TA.) And C«a.. . » >;». 
Bread without anything else [to season it]. (S.) 
And Lfc-> j-»JI J^>l, and Uifcj ^o»JDI, He ate 
the bread without any seasoning or condiment or 
savoury food, and i//c flesh-meat without bread. 
(TA.) And ViL> IjUi *Jl ^»ji JZi presented to 
him food without any seasoning or condiment. 
(A.) And C~a»j O-**^ v>*->' ■"• anointed himself 
wi7/t ointment unmixed with any perfume. (Mgh.) 
And C-a-..' J— o (A, Msb) [t r nw«'.rerf, or ■unadul- 
terated, and therefore] strong [-scented,] mush. 

9 •' «0'4J' 

(Msb.) And c-=J C^d..' >w Vehement, or intense, 
cold; (TA;) [oj( though unmixed with any degree 
of warmth ;] syn. JjLe : (K in art. w«a»J :) the 
last word is an imitative sequent. (TA in that 
art.) 



1. <ww-i, aor. - , inf. n. st>a>.i, ZZe scraped it 
up; [as one who seeks to find a thing therein;] 
namely, the dust, or earth : (L:) and he searched, 



105 

or sought, for it, or after it, (namely, a thing,) 

in the dust, or earth ; us also *4Jm T.»l : (L, TA :) 

thus each is made trans, by itself: and authors 

often say, <»-» «i*a»-j [meaning he searched, or 

inquired, into it ; investigated, scrutinized, or 

*t * , * 

examined, it] : (TA :) one says, ±jbf)\ ^ *£»»»■> 

he dug up the earth ; and thus it is used in the 
Kur v. 3-1: (Msb:) but accord, to the usage 
commonly known and obtaining, (TA,) you say, 
Le. <£*mmj, (S,A,L, Msb, K,) aor. as above, (L, 
Msb, K,) and so the inf. n. ; (L, Msb ;) as well 
as ^'; (L;) and tie. *«^-^l ; (T,S, L,K;) 
[in some copies of the K w*>i l, which is said in 
the TA to be a mistake ; and ♦ n *n» ~t\ ; (sco 
above ;)] and m * ^Lj ; (T, L, £ ;) and 
«*'*>*.» j7.t; (L,K;) and t^i^^-1; (L;) 
[he scraped up the dust, or earth, from over it : 
and hence,] he searclted, or sought, for it, after 
it, or respecting it ; he inquired, and sought for 
information, respecting it; he searched, or in- 
quired, into it ; investigated, scrutinized, or exa- 
mined, it ; he inquired respecting it, and searched 
to the utmost after it ; (S,* A,* L, Msb, # K ;*) 
namely, a thing, (S, L,) or an affair, or event. 
(Msb.) You say also, »j-> v >* tl^l "^^.i ^ .,)! He 
examined his brother respecting his secret. (A in 
art. si-,;.) 

3. [^1 >j£. *^-W, inf. n. iio-U«, He searched, 
or inquired, with him into a thing; or investigated, 
scrutinized, or examined, with him a thing, or an 
affair : and particularly, in the way of disputa- 
tion.] C-J»Wo «-"*•& O 1 ^^ {HU custom is 

to engage with another in mutual scrutiny of 
secrets, or faults, or the like, and in mutual 
calumniation, &c. : sec 6]. (A in art. C-*j.) 

5. see 1. 

6. j^-^l v>e l>*-^ They searched, or inquired, 
■into each other's secrets. (A in art. «£~<J.) 

8 : sec 1, in three places. .*■» ~{\ also sig- 
nifies He played with the dust, or earth, termed 
<JUj ; or at the game called i £m J \. (K-) In a 
copy of the K, the verb is here incorrectly written 

^♦a. .it. (TA.) 

10 : see 1, in three places. 

£nl. ], (so in the K,) or ♦.i^v, (so in tlic L,) 
accord, to Sh, (L,) A mine (L, K) in which one 
searches for gold and silver. (L.) as Also the 
former, A great serpent ; (K ;) because it scrapes 
up the dust or earth. (TA.) 

iim ;", (as written in the L,) or 8U— ^ 1, (us in 

the K,) accord, to Sh, (L,) and '^a^JI, (L, 

K,) accord, to ISh, (L,) A certain game with 

*i3U-j, i.e., dust, or earth. (L,l£.) You say, 

I ^*) lie played tlie game thus called. (L.) 

JjI Camels that scrape up the dust, or 
earth, with their fore feet, backwards, (AA, T, 
L, K,) in going ; i.e., throwing it behind them; 
or, as some say, with their feet. (TA.) _ 
i^4», (K,) or <l>yLj\ i J9 L, (L,) thus written 
in the Faik, and if so, <l>y—i is an intensive 
epithet, applying alike to a masc. and a fcm. noun, 

20 • 



100 



like jy ~o ; 



(TA ;) or, accord, to some, Jj^-> 
9>^-)1, (L,) pi. of 1^; (TA;) a name of 
The chapter of the Kur-dn called i£3l ijyL, (L, 
K,) and iiljjl; (L;) [chap. ix. ;] given to it 
because it inquires respecting the hypocrites and 
their secrets. (L.) 



also j^j. (Fr,S.)« It (milk) curdled, or co- 
agulated, and formed little clots of curd; syn. 

44lij££ii. (S,K.) 

Q. 2. j — ^ 3 Jf (a thing, S) became separated, 



sec >t o , >. — .A secret: whence the 
l»rov., jmif^i W [rAeir ,wrc< became apparent, 
or rrrorifcrf]. (TA. [But in the S, in art £^ '■, 
q. v., wo find>>yUI S~mJ lj^; and so in Frcy- 
tag'g Arab. Pro'v. i. 159.]) 

*i ' ' 

ijU^ Dust, or earth, (Az, Jf ,) wAt'cA m scraped 

up from what is searched for therein. (Az.TA.) 

Sec MfcJt. 



^^Jt : see ii*. .11. 
• » 
w^-ly [act. part. n. of 1 ; Scraping up dust or 

earth : &c.]. £i£jt ^ w-^UlS> [L»Ae Am »A 
»* scraping up the dust, or eartA, from over the 
great hnife with which he is to be -slaughtered,] 
isaprov. : (S,L:) and so lyilts- l r ii^ ^i ii«.L£> 
[Z.«A* one searching for her death with her* hoof] : 
originating from the fact of a ewe's digging up 
a knife in the dust, or earth, and then being 
slaughtered with it. (L.) 

itf*.^ Dust, or earth, (L,If,) of the burrow of 
the Jerboa, (I,,) resembling the [hole termed] 
.U-ol* ; (L, Jf j) but it is not this : pi. Oljli»-W. 
(L.j 
% . ». 

£ ■■»' ! '« -^ ;>We, and a tfnw, o/" scraping up or 
digging; of searching, inquiring, investigating, 
scrutinizing, or examining: pi. **«».L». (KL.) 
You say, _yijl »i~.Q ii%5 (S, £•) [/ left him 
in the places where the wild oxen scrape up the 
ground] ; meaning, in a desert place, destitute of 
herbage, or of human beings; (S,If ;) in an 
unknown place ; (Jf ;) i. e., so that it was not 
known where he was. (S.) 



Q. 1. j^f, [inf. n. i>£»^,] He took, drew, 
or pulled, a thing out, or forth; and uncovered 
it, laid it open, or exposed it ; (Abu-1-Jarrah, S, 
Jf ;) as also jiy. (Abu-l-Jarrdh,S.) It is said 
in the Jfur [c. 9], accord, to one reading, lit 
.j**)' \J> U j^t, [instead of /jl/,] meaning 
[ When that which is in the graves is taken forth 
and uncovered ; i. e.,] when the dead are raised 
to life ; syn. «£*•* ; and it is not improbable that 
jtm^t may be composed of C—*s and jS\ [app. 
a mistranscription for jj\], accord, to the opinion 
of those who hold that quadriliteral and quin- 
quelitcral words are Composed of two. (TA.)__ 
He searched, or sought, for, or after, a thing 
in the dust or earth, or the like; syn. >*■-,■ 
[which Ibr D thinks may be a mistake for li-jy : 

but see £i]. (L, If, and Bd in c. 9.) He 

separated, disunited, scattered, dispersed, or dw- 
**>«»<«<**, (8,1>:,) a thing. (S.) He scattered, or dis- 
persed, his household goods, or his commodities, 
and turned them over, one upon another; aa 



disunited, scattered, disjjersed, or dissipated. (S, 
K.) 

,; - »■:■« (>J Milk curdling, or coagulating, and 
forming little clots of curd. (K. [Sec Q. 1.]) 
When the upper portion is thick and the lower 
thin, it is termed jjU. (TA.) 

1. jU, (TA,) [aor. '- ,] inf. n. ^L,', (If,) He 
slit; cut, or divided, lengthwise; split; or clave; 
(K, TA ;) and enlarged, or wade wide. (TA.) 
Hence the term ^»~> [as meaning "a sea " or 
"great river"] is said to be derived, because 
what is so called is cleft, or trenched, in the 
earth, and the trench is made the bed of its 

water. (TA.) — \^, (M,) or Vij 'j^i, (§, 
A, Msb,) aor. - , (M, Msb,) inf. n. Jl*', (S, M, 
Msb, If,) He slit her (a camel's, S, M, A, Msb, 
and a sheep's or goat's, M) ear, (S, M, A, Msb, 
K,) in halves, or »« halves lengthwise, (M, TA,) 
widely ; (B j) and in like manner, »jLj he slit 
his (a camel's) ear widely : (B :) and * Jtl • 
j>\ai*$\ ,jlJ1, inf. tt. j^rn^t, He slit [tec] the ears 
of the cattle. (Az, TA in art. J^.)ae[j»U, 
aor. - , inf. n. SjU-v, It was, or became, wide, 
or spacious. The inf. n. is mentioned in the A : 
see jm~j : and sec also 10.] 
2: seel. 

4. jjwjI He embarked [or voyaged] upon the 
sea or a //rear river. (Yaakoob, S, M, K.) [Op- 
posed to #\.] __ J It (water, K, sweet water S, 

A) was, or became, salt. (S, A, # If.) oU^I 

^oj'iJI TVte land abounded with places where water 
stagnated. (T, K.* [In the latter, lyiiU is put 
by mistake for I^xSLL*. See »jL^.])ssm\ He 
found water fo 6c salt; not easy, or pleasant, 
to be drunk. (K, TA. [In some copies of the 
£> "M" A-i >^, we find ^*j jj, which is evi- 
dently a mistake.]) an 7/e met, or met with, a 
man unintentionally : (M, If :) from the phrase, 
Zj~~> »jm~o <w«J. (TA.) 



5. ^-3 : see 10. _ Also 1 7/e (a pastor) took 
a wide range in abundant pasturage. (TA.)__ 
JUJI ^ j- ■■ 5 t He enlarged himself, or he 
became, or ma6/(; himself, ample, or abundant, 
in wealth, or camels, or </*e h'A«; (K,*TA;) as 

also -u* t^.,^,1. (TA.) _J^\ ^J, jl^i X He 

went deep into science, or knowledge, and enlarged 
himself, or took a wide range, therein, (S, A, K,) 
wide as the sea; (TA ;) and in like manner one 
says with respect to other things: (S :) and so 
*+1j-**\. (A,TA.) 

10. jm ■ 7 »l % It (a place) became wide, or 
spacious, like the sea: (A:) it spread wide; be- 
came expanded; (£;) as also *jm-J. (TA.) 
[See also j^.] — J He (a poet, A, ]£, and a 
[i. e. a speaker, an orator, or the like,] 



[Book I. 

A) expatiated in speech ; was, or became, diffuse 
therein. (M, A, K.) _ See also 5, in two places. 

• • « 

j»~l [A sea : and a great river :] a sjyacious 

place comprising a large quantity of water; (B ;) 
a large quantity of water, (K, TA,) whether salt 

or sweet ; (TA ;) contr. of J^'; (S, A ;) so called 
because of its depth (S, TA) and large extent ; 
(S, Msb, TA;) from SjUJJI ; (A;) or because 
its bed is trenched in the earth; sec 1: (TA :) 
or a large quantity of salt water, only ; (K ;) 
and so called because of its witness : (El-Uma- 
wee, TA : [but accord, to the A, this word 
as an epithet meaning " salt" is tropical :]) or 
rather this is its general meaning : (TA :) for 
it signifies also any great river; (S, M,TA;) 
any river of which the water does not cease to 
flow; (Zj,T, TA;) such as the Euphrates, for 
instance ; (S ;) or «<cA as the Tigris, and the 
Nile, and oilier similar great rivers of sweet 
water ; of which t/ie great salt j*~> is the place 
of confluence; so called because trenched in **o 
earth: (T, TA :) pi. [of pauc.] *jL$\ and [cf 
mult] jU^ and j^JL). (S, M ? b, If.) The dim. 

• * f **! '•»*■ *••' 

is ~ jm~ei\, (K,) which : s anomalous ; and * jt»~i, 
which is die regular ft -m : accord, to the Jf , the 
latter is not used ; bui 'lis is untrue ; for it is 
sometimes used, though rare. (MF.)_ Hence 
its application in the saying of the Arabs, iCili ij 

j^ii\ jl jm^\ yk U>{ O;-. JJJI, Which Th 

explains by saying that the meaning is, \[0 
guide of the night, thou hast deviated from the. 
right way :] it is only destruction or thou wilt 
see the doybreali : the night is here likened to 
the sea [and with the night is associated the idea 
of destruction] : but accord, to one recital, it is 
J44>l, instead of ^Jl- (TA. [Sec art. jm^.]) 
— Also t Salt; as an epithet, applied to water. 
(S, A.) — t A fleet, or swift, and excellent, horse; 
(As, K;) that runs much; (As, TA;) that takes 
a wide range in his running ; (S, A, Msb, B ;) 
that runs like the sea, or a great river ; or tike 
the sea, or a great river, when it rolls wave over 
wave. (Niftnwcyh,TA.)__t-'l generous man; 
(K, TA ;) one who takes a wide range in his 
beneficence, bounty, or kindness; who abounds 
therein. (TA.) You say, \jtJt j^ c-ei) \ [I 
found, in the place of Zeyd, a man of abundant 
generosity or beneficence] : ^ here denoting sub- 
stitution. (The Luhiib cited in the TA voce _0 
And tja»v *-* »S««8 I [I found him to be a man 
of exceeding generosity] ; a phrase expressing an 
intensive degree of generosity : and <L« »£^|J 
!^»V [signifies the same]. (Mughnee in art. ^>.) 
_ t A man of extensive knowledge or science ; 
one who takes a wide range in his knowledge or 
science. (B.) _ J Any person, or thing, that 
takes a wide range in a thing. (B.) _ + Land 
of seed-produce and fruitfulness ; or a tract, or 
region, in which are green herbs or leguminous 
plants, and waters ; or the part of a country 
near to water; syn. uy j : (Aboo-'Alee, K :) and 
the dim. "*?*•-> is used in the same sense; or. 
by poetic licence, for '^. (TA.) So in the 
Kur [xxx. 40], ^lj pi J> ^UUI £i + [Cor- 
ruption hath appeared in the desert, or deserts, 












Book I.] 

and in the land of seed-produce and fruitfidness ; 
&c.]: (Aboo-'Alee,TA:) or the meaning here is, 
[in the desert, or deserts, and in the towns, or vil- 

lages, in which is water : (sce^y :) or in the open 
country and] in the cities [or towns] ujum the 
rivers; by sterility in the former, and scarcity 
in the latter : (Zj, TA, and T in art. jf :) or in 
the land and the sea ; i. e., the land has become 
uterile, or unfruitful, and the supply of the sea 
has become cut off. (Az, TA.) Sec also 5j*>j. _ 
Also, 'jLj\, (S, £,) or _^\ 'jLj, (A, Mgh,) 
\The bottom (jl*,8, A, Mgh,KL, or^ai, IAth, 
TA) of the womb; fundus uteri: (S, A, Mgh, 
K :) whence blood of a pure red colour, (S,) or 

intensely red, (Mgh,) is termed ^ \jm-j (S, Mgh) 
and>4 (S.) 

ijm^i A wide tract of land: so accord, to 
Aboo-Nasr: but jn one place he says, a small 
valley in rugged land: pi. jl»-v- (TA.)^-A 
land, country, or territory, belonging to, or in- 
habited by, a people ; syn. ijSj. (S, KL.) One 
ssiys, U3^^ » jjk This is our land, &c. ; syn. V~6 } \. 

(S.) It occurs ulso in the dim. form [" itfm-t], 
as in the Towshcch of 151-Jclul. (TA.) — Any 
town, or village, that has a running river and 
wholesome water : (1<L :) and [absolutely] any 
town, or village : of such the Arabs say, o jJk 
Cjjm^t This is our town, or village : and the pi. 
jU-j tlicy apply to cities, as well as towns, 

or villages. (TA.) /yow, or depressed, land: 

(IAar, K :) occurring also in the dim. form 
[t J^^v]. (TA.) — A meadow ; or a garden ; 

syn. <LbjJ : (T, TA :) or one that is large, (KL,) 
and wide. (TA.) — A place where water stag- 
nates. (Sh, K.) The pi. is *j»-t, (as in some 

copies of the K, [or this is a coll. gen. n. of which 
ijm^l is the n. mi.,]) or jm~f, (as in other copies 
of the KL and in the TA,) or ^4, (as in the CKL,) 
.indjlLy. (KL.) 



hjm-t ijL*<> iie«, (S, KL,) and 
T i*m-l If ■-, as in the repositions of the Tes- 



heel, &c, (MP,) and S 



,-~o, (K,) and 
* 2^y »j*~o, (MF,) / met him out, with nothing 
intervening between me and him ; (S, L ;) both 
of us being exposed to ojten view ; (TA;) without 
anything concealing, or intervening. (KL, TA.) 
ijmmt ij^-o, without tenween, is a compound 
denotative of state ; not, as some say, consisting 
of two inf. us. : and sometimes Ijm~> is added ; 
in which case each of the three words is with ten- 
wecn, dccl. ; and they do not form a compound. 
(MF. [But see 2^*^.)] 



« j »» • > 



and ttm^i ttm <t> 



sec t, 



v*4\ 

^jm~t Of, or relating to, or belonging to, the 
sea, or a great river ; rel. n. of jm~f. (S, K.) _ 
A seaman; a sailor; (TA ;) as also */^y: 
(KL :) and [" Ajj*»y and] " SjU»y seamen ; sailors 

(K, TA.) [In the dial, of Egypt, North; 

nort/iem ; because the Mediterranean Sea lies 
on the north of that country : like as, in Hebrew, 
D^ signifies " west ;" because that sea lies on the 

west of Palestine.] 

%& • * - • - 

i^y : .see \Jj~~t- 



Olr»-*> a post-classical word, (S, KL,) used by 
the physicians, signifying The crisis of a disease; 
the sudden change which happens to a sick person, 
(S,TA,) and the commencement of convalescence, 
(TA,) in acute diseases ; (S, TA ;) at a time 
fixed by some motion in the heavenly bodies, 
mostly by a motion oftfte moon ; being a change 
to health or to the contrary : a word [said to be] 
of Greek origin. (The Nuzheh of the sheykh 
Ddwood El-Antakcc, cited in the TA.) [PI. 

O-ij^t-] They say, olr^v J>yi '«»* an(1 J>yi 

&' » - * 

♦ ^j^ly [This is the day of a crisis of a disease] : 

(^^•-Li being anomalous : (S, K :) [perhaps from 
jj»-UI signifying " the moon," because the crisis 
of a disease is thought to be mostly fixed by a 
motion of the moon : or] as though it were a 
rel. n. of j^-C and i\jy*-(> meaning the "vehe- 
mence of heat in [the month of ] j^o-"." (S.) 

■ijfc j >i t Stood of the menses ; accord, to 
El-Kutabce : or t intensely red blood : (Mgh :) 
or f intensely red, and thick, and abundant, men- 
strual blood: (IAth:) or I black blood: (A:) 
or, as also * jmXi >j, (S, M, Msb, ]£,) f blood of 
the womb : (^ :) or t blood of a pure red colour: 
(S,M, J£ :) or \tuck blood from the belly : (M :) 
or f pure blood of an intensely red colour : 
(Msb:) both from j*~Jt signifying " the bottom 
of the womb : " (S :) the former is a rel. n. there- 
from, (A, IAth, Msb,) in which the 1 and ^ are 
added to give intensiveness to the signification, 
(IAth,) or to distinguish it from the rel. n. of 

,L ;)l [in its most common sense] : (Msb :) or 

i • * 
it is a rel. n. of ja~JI [in its most common sense], 

because of its abundance. (IAth.) _j > — t 

^jil^lv, and t^, (TA,) and * [Jj^\t, (IAar, 

TA,) t Intense red. (TA.) 

j^,i dim. of ja~>, which sec, in two places. 

ijt»-j A she-camel liaving lier ear slit: (S,* 
A, Msb, 5* :) [and, as a subst., or an epithet in 
which the quality of a subst. is predominant,] 
a she-camel of which the mother was a iyU ; 
(Fr, S, Mgh, Msb, KL ;) i. e., of which the mother 
had brought forth ten females consecutively before 
her, and of which the ear was slit ; (Mgh ;) or 
of which the mother had brought forth five, of 
which five the last, if a male, was slaughtered and 
eaten, but if a female, her ear was slit and she 
was left with her mother; (Mgh,* Msb;) the 
predicament of which was the same as that of 
her mother ; (Fr, 8, KL ;) i. e., what was unlaw- 
ful with respect to her mother was unlawful with 
respect to herself: (TA :) or a she-camel, or ewe, 
or slit-goat, that had brought forth five young 
ones, and of which the fifth, if a male, was 
slaughtered, and its flesh was eaten by the men 
and women ; but if a female, her ear was slit, 
and it was unlawful to the Arabs to eat lier flesh 
and to drinh her milk and to ride her ; but when 
she died, her flesh was lawful to the women: (K:) 
so says Az, on the authority of Ibn-'Arafeh : 
(TA : [but it appears from the explanation in die 
Msb, quoted above, that it was the slit-eared 
young she-camel here mentioned, not the mother, 
that was thus termed :]) or a she-camel, or ewe, 
or she-goat, which, having brought forth ten 



157 

young ones, had her ear slit, (K,) and no use 
was made of her milk nor of her bach, (TA,) 
and she was left at liberty to pasture, (K,) and 
to go to water, (TA,) and her flesh, when she died, 
was made unlawful to the women of the Arabs, 
but was eaten by the men : (KL :) or one that 
was left at liberty, without a pastor : (KL :) or, 
as some say, syn. with A.5U ; i. e., say they, a 
she-camel which, having brought forth seven young 
ones, had her ear slit, and was not ridden, nor 
used for carrying : (Msb :) or a she-camel that 
had brought forth five young ones, tlie last of 
which was a male, in which case her ear was slit, 
and she was exempted from being ridden and 
from carrying and from being slaughtered, and 
not prevented from taking of any water to which 
she came, nor from any pasturage, nor even 
ridden by a weary man who, having become un- 
able to proceed in his journey, his means having 
failed him, or his camel that bore him stopping 
with him from fatigue or breaking down or 
perishing, might chance to find her : (Aboo-Is- 
hi'ik the Grammarian, TA : [and the like, but 
less fully, is said in the Mgh:]) or, applied 
specially to a ewe, or she-goat, one that, Itaving 
brought forth five young ones, had her ear slit : 
(L, K, TA : [in the CKL, for JjsJi is put 
Cj}^ :]) it also signifies a she-camel (L) abound- 
ing in milk : (L, KL :) the pi. is yU»y and jm-f ; 
(L, KL ;) the latter a strange form of pi. of a fern, 
sine, such as l*>»~t: and said to be die only instance 
of the kind except j>j-o pi. of i^j^o, meaning 
" having her ear cut off." (TA.) It is said in a 
trad., that die person who instituted the practices 
relative to the Sje*-/ and the ^U-, and the first 
who altered the religion of Ishmacl, was 'Amr the 
son of Lohei the son of Kama'ah the son of 
Jundab; and these practices are forbidden in the 
Kur v. 102. (TA.) 

S*h»— > A small sea ; a lake : as though they 
imagined the word ij—j [as syn. with j~-/\ '• 
otherwise there is no reason for the ». (M, TA.) 
_ See also ^~j : and see »jm-t, in two places. 



3C: ) 
SjU*: j 



see 



L$r»*- 



see L yilj»->, in three places. 



*»* j * 



j^»-W &nd * 'b**-^ The vehemence of heat in 
[the Syrian month of] jy*3 or j^J [correspond- 
ing to July, O. S.]: (S.JjL:) [pi. of the former 
je».l^:] both are [said to be] post-classical 
words : (S :) but they are [classical words,] ara- 
bicized; for they occur in verses of the kind 
called jL^j of some of the [early] Arabs. (MF.) 
= ' } ^-U\ The moon. ( A boo-' A lee, K.) 

mm t m is* 

ilj^-W: seej^-W- 

3 1 ' 9**1 

iSl^ '• see olr*-*. 
j*~ei\ : dim. of 



q.v. (KL.) 

f 
R. Q. L ^lv', (S, ¥0 >nf. n. Sl^ and 

f '*ri ;, (TA,) [a verb imitative of the sound 



158 

which it signifies,] He (a camel [in a state of 
excitement]) brayed, (S, K,) so that his V&Ui 
[or faucial bag] filled hit mouth: (S:) or, as 
somo say, began to bray. (TA.) _ [Hence, 
perhaps,] He (a man) said [f—>] or j~> j-> [&,c.]. 
(TA, and Har p. ttOG.) And [hence,] £ t - j 

,/■■.■»■ o ' .//e rejoiced in my company. (Har uUi 

- * . j j . . i . j . * * * - 

supra. ) And J*-/)l *+*H H'' *8ta *— > or -i—i .*_. > 

&c. <o Mc mm. (S.) L C C C 

•-j, (S, A, K, &.c.,) [in some copies of the K 
written — j, wliicli is wrong, for it is] like ^, 

(A,) [i. c] like ji, (TA,) [perhaps, as I have 
suggested above, from the sound made by a hc- 
cnmel in a state of excitement,] a word used on 
the occasion of praising ; (S, A ;) on praising one 
from whom lias proceeded a good and wonderful 
action; (liar p. 142;) on approving a thing; (T, 
S, Meb, K ;) on being pleased with it, or having 
one's admiration excited by it ; (A, K ;) or on the 
occasion of glorying and of praising; (K ;) in 
pronouncing a thing great in estimation, ( I Amb,) 
or excellent ; (AHeyth ;) in deeming a thing 
great in estimation, (AHei,) or good; (Mgh;) 
or it means wonder, or admiration; (It;) and 
sometimes it is used [ironically] to denote disap- 
proval ; also, as un exhortation to gentleness with 
a thing, and to taking extraordinary pains ; (TA ;) 
and in a CUM of expertness, or skilfulncss : (AHei :) 
it means J*Jll _#*J and JjiAII^ju [Excellent, or 
most excellent, is the man! and, the deed!]; (Har 
p. 142 ;) [or simply, excellent ! or most excellent ! 
how (food! how yiiodly ! well done! bravo! and 
the like;] or j^l ^iis. nud^aLi [great in esti- 
mation is the thing, or aJJ'air, or event, or case!]: 
(K:) MF observes, [probably from finding 1^ in 
the place of ~~> in his copy or copies of the K,] that 
this explanation is like sin express assertion that it 
is a verb in the pret. tense, which requires consi- 
deration. (TA.) It is used alone; and in this 
case you rniy, £,<■, (K,) and i_J, (Msb, K,) with 
kesr for its invariable termination, (Msb,) and 
£V, and ±-> ; (K, TA ; [but in the CK, in the 
place of £y and .Lf, we find *-;;]) without tcsh- 
decd, (T, Msb,) in most cases; (Msb;) but also 
with teshdeed, (T, S, A,) like a noun ; so that one 
says, JM ~> and ±~/ [&c, meaning I say excel- 
lent ! &.c, to thee] : (S :) and one repeats it, (S, 
A,K, &c.,) for the sake of emphasis; (S, A ;) 
snying, £t £f, (IAmb, S, A, K, &c.,) with the 
£ quiescent like the J in ji and Jj, (IAmb,) 
»"d fri i^f, (8, A, R, K,) pronounced in the 
latter manner, with tenween, when in connexion 
with a following word, [and in this case only, 
whereas it is pronounced in the former manner in 
any case,] (8, A,) and ^ ^, (S,* A,» R, K,) 

nnd t? tt' ^ and & tr 1 ' ^ R '^ 

fl<yj\ 9^»~t J*»» A camel that fills his mouth 

•' i ' i • - ! 
with his f Xm lii [or faucial bag] when he brays. 

(90 

^* i * i « i^/J Camels to which one says j-j iJ ; 
being pleased with tliem : (ISd, TA :) or large- 



bellied camels; (K;) as also <t ; a. #j. .a, which is 
formed from the former by transposition ; from 

- - 9 * 

9-1 i—>, or ±-> -lj, which is said by the Arabs in 

praising a thing; as though, by reason of their 
greatness, the people, seeing them, said, How 
goodly arc they ! (TA.) 



1. * S£ m i He beat, struck, or smote, him. ; (JK, 
K ;) namely, a man. (JK.) [Sec also aX>.] 

2. t ZyfLtfi [inf. n. of <«JCa^] The overcoming 

another with an argument or the like ; or reducing 
him to silence, through inability to reply ; i. q. 
w^CJ : and the addressing an adversary in a 
dispute or litigation with speech so as to put a 
stop to his plea, or allegation : from the author of 
the Tekmileh. (Mgh.) _ Also, as a term of the 
theologians, The believing at first view, without 
consideration of a thing : so in C.j^.JJI l Ac _U> 
[he prayed according to the belief which he formed 
at first view, without consideration] ; said of a 
person when the kiblch is doubtful, and he cannot 
work out a solution of the difficulty. (Mgh.) 



Q. Q. 2. 



sec 



C^,' Fortune ; or particularly good fortune ; 

syn. j«L, (S, A, K,) and iaL: (Msb, TA :) a 

foreign, or Persian, word, (Msb,) arabicized : 

(S, K.:) or post-classical : accord, to the 'Inaych, 

not a chaste Arabic word : but in the Shifa cl- 

Ghalccl said to have been used by the Arabs in 

ancient times ; and the like is said in the L : Az 

says, " I know not if it be Arabic or not." (TA.) 

§ • j 
c~»»-> [a coll. gen. n.] A species of camels; (S,* 

Msb;) the Khurasanee [or Hadrian] camels; 

(K ;) begot between an Arabian she-camel and a 

«JU [which is a large two-humped camel brought 

from Es-Sind for the purpose of covering] ; 
(TA;) long-ncchcd; (Nh ;) [large and strong, 
accord, to Ibn-Maaroof ; and two-humped, accord, 
to Leo Africanus : the Mauritanian Arabs call 
thus all camels promiscuously ; but accord, to the 
more common use of the word are to be under- 
stood hairy camels, fit for winter-worh; generally 
of Turhumdn or Hadrian breed; distinct from 
the Arabian, which are accustomed to bear bur- 
dens in winter and summer: (Golius:)] they are 

also called ♦ Z~ti~> : (K :) n. un. t .Jikj ; (S, 
Msb ;) fern. * 11^ : (S :) pi. J>}*-4, (S, Msb, 
K,) imperfectly dccl., (S,) and ^U-J (K, TA [in 
the CK ^jjlo»v]) and oUj, (K,) and you may 

say [with the article] ^U^JI, without tenween : 
(S, Msb:) it is a foreign, or Persian, word, (TA,) 
arabicized: but some say, it is Arabic: (S, TA:) 
some hesitate as to its being Arabic because 

not. (Msb.) 

• • j 

and A . ; a».> : see C *j»y ; for the latter, in 

two places. 

f 
Cviv, not thought by IDrd to be a chaste 

word, (TA,) Fortunate ; possessed of good for- 
tune; (A, K, TA ;) as also *O^Lli. (S, A, K.) 



. . S 

, meaning la*., 

*J3 ft j 



[Boor I, 

• s ' 
Olsi-j One who acquires, as his permanent 

property, camels such as are termed C-»».> : (K :) 
and one who makes use of such camels. (TA.) 



- J 3 



Q.l. 



sec what next foil \vs. 



Q. 2. ji^y, (L,) inf. n. y*. .3 ; (JK, S, L, 
K ;) and t^iJ, (L,) inf. n. \^ll> ; (L, K ;) He. 
walked in a certain manner ; (S ;) with an elegant 
gait ; (JK, K ;) with an elegant and a proud and 
self -conceited gait, (L, TA, TK.,) with unaffected 
inclining of the body from side to side; (TK ;) or 
with a twisting of the back, (Fr, in TA, voce 

St 00 

Kfcv eJ, and Rd in lxxv. 33,) and with extended 

3.9". % 9 

steps. (Bd ibid.) You say also, ,«i j!m» fy ^J'JJ 
a^ . ' .o and ^ y a, , ; Tj [Such a on- carries himself in 
an elegant and a proud and self-conceited manner, 
with an affected inclining of his body from side 
to side, in his gait; or with a twisting of his bach, 
and with extended steps]. (L.) 

i^j^tw and " j.. Z i..< Elegant, or beautiful, in 
gait and in body; (L, K: in [some of] the copies 
of the K, instead of ^o— aJlj, is erroneously put 
_,,... jfc l lj : TA:) applied to a man : (L:) or (so 
accord, to the L and TA, but in the K " and ") 
proud and self conceited : (L, K :) or who walks 

%>9 " _,_. 

in the manner termed jUtmmJi [sec Q. 2] : ( JK, L:) 
the former epithet is also applied to a camel: (L:) 
the fern, of the former is with S. (JK, L.) 

^jy*i-j a subst. signifying The gait denoted by 

> » ft -5 . IS * 9 * 

j.o>^JI [inf. n. ofQ. 2]: (JK:) [and so*<u^*^: 
whence the phrase] <Uj"«>. J I jljj O*^* Such a 

9 9.. 

one walks in the manner termed J S Lmp . (S, L.) 

4rf ' 9 ' 

iijJjLj : sec what ne<t precedes. 



sec (J^iJ. 



1. jjJUl O^v, (Msb,K,) aor. ^, (Msb,) or -, 

(K,) inf. n.'JlJ (Msb, K) and JuJ, (TA,) Tlie 
cooking-pot sent up fume, vapour, steam, or an 
exhalation. (Msb, K.*)=^y, (S, K,) aor. :, 

(K,) inf. n. j*-t, (TA,) He had a stinking mouth 
[or breath ; he exhaled a stinking, or fetid, odour 
from kis mouth]. (S, L, K.) You say, Oy^. ,» 
U,Jl* She exhaled a stinking, or fetid, odour upon 
us from Iter mouth. (A. [Rut in my copy of 
that work, and in the TA, it is erroneously written 
Ojj»»j.]) Aml^AJI j±->, aor. and inf. n. as above, 
The mouth stank ; exhaled a stinking, or fetid, 
odour. (Msb.) [See j*-i, below.] 

2. C>fa0>-t She perfumed [or rather fumigated 
her own or another's person or clothes &c. with 

4. t^wl It (a thing) caused him to have a 
stinking mouth [or breath]. (K,* TA.) 

5. >»—y (S, K, &c.) He fumigated himself 'with 
perfume or the like ; (TA ;) with j^»w- (S, A, 



Book I.] 

K.) One says, ji*. ,".>} jtimfy O*^ [Such a one 
fumigates himself with perfume, and walks with 
an elegant and a proud and self-conceited gait, 
with an affected inclining of his body from side 
to side]. (A.) 

jLj Stench, or fetor, of the mouth [or breath] 
(S, A, K) <\'c. .• (AHn.K :) and any odour that 
rises arid diffuses itself, (K, TA,) whether stinking 
or not; as also ♦jW;. (TA.) 

j\±j [Fume, vapour, steam, or exhalation;] 
what rises from water, like smoke; (S;) any 
fume (K, TA) that rises and diffuses itself (T A) 
from what is hot, (K, TA,) or from hot water ; 
(TA ;) anything that rises and diffuses itself 
from hot water or from damp earth : pi. c^jI 
and OljUiJ. (Msb.) _ Also The stench of a 
noiseless omission of wind from llic anus. (TA.) 
_ Sec also f±~>. 

jjr, ; Incense, or a substance for fumigation ; 
pyn. *i±}; (Msb;) that with which one fu mi- 
nutes himself: (S, A, Msb, K :) aloes-wood used 
for that purpose. (TA in nit. jZJ.) — yt>yt jj»~> 
[Arthanita, or sow-bread; the common cyclamen; 
also called sji}^\ ; tlic latter name, accord, to 
Uoliug, on tin: authority of Zcyn El-'Attar, {riven 
to it hy the Syrians;] « certain plant, (K,) 
originally called t^jc ; hot; dry; (TA;) having 
the property uf clearing the complexion, or skin; 
aperient; diuretic; (K ;) laxative; (TA ;) and 
reri/ useful: (K :) it is a laxative when used in 
the form of a suppository, or applied as a liniment 
below the navel. (TA.) 

j± •] J faring a stinking mouth [or breath] : (S, 
Msb, K:) fem. i\jL^: and pi. ]L!f. (Msb.) 



say, 



j*-t~ £S* 
He diminished to him his right, 



or due; deprived him, or defrauded him, of a 

part of it. (S, A.) And it is said in the Kur 

[vii. 83 and xi. 86 and xxvi. 183], t^Ii-J •& 

>0 a;Uw1 ^Ut [And ye shall not diminish unto 

men llieir things] : (Msb :) or the verb in this 

instance has the signification next following. 

(TA.)_Zfe wronged him; acted wrongfully, 

or unjustly, towards him. (A, K.) = ^-o^j 
>'%' * * ' 

<u-t : see ^je±~>- 

6. \y m-\.~ They defrauded one another in a 
sale. (K.) 

v~a~> Deficient ; defective. (S.) It is said in 
the Kur [xii. 20], v-*-* O-*^ «J.Pj And they 
sold him for a deficient, or defective, price: (S,* 
Msb,* TA :) or for a price less than was incum- 
bent : or for an insufficient price : or for an 
unjust price; accord, to Zj ; because the 6ale of a 
man that has been found is unlawful. (TA.) = 
Land that produces herbage without being [arti- 
ficially] watered: (JK, S, K :) or land ivhich is 
watered by the ruin; because it has deficient 
watering: (Mgh :) pi. >j->yi~>- (JK, TA.) __ 
Also, (TA, as from Ibn-Malik,) or " ^...a^.i, 
[which is more probably the correct form,] a 
rcl. n. from ^ r- j in the sense immediately pre- 
ceding, explained in the T as signifying, (Mgh,) 
Seed-produce that is not. irrigated with water 
from a spring or nvll or the like, but. only by tke 
rain. (Mgh, and TA from Ibn-Malik.) 



A thing that occasions one's knowing, or 
inferring, or suspecting, stench, or fetor, of the 
mouth [or breath; a cause of stench, or fetor, of 
tke mouth or breath]: such is said to be the 
sleeping between diiybrcak and sunrise, or in the 
first part of the day. (TA.) 

Sj*~~» A vessel for fumigation ; a censer; syn. 
Ipm *■ [q. v. : pi. >»Af»]. (Msb in art. j-o^--) 

JLL» A garment perfumed [or rather/umjV/afcd 
with perfume]. (A.) 

jj-' '- [Affected by the fumes of wine &c; or] 
affected with pain and headache occasioned by 
wine, or with tke remains of intoxication. (IAar, 
K.) 



1. i* ' i- ;, aor. ; , inf. n. u~*»V> He diminisked 
it ; lessened it ; made it deficient, or defective : 
(S, A, Msb, K :) or he made it faulty. (Msb.) 
Yon say, J&J1 J-L, [for J^JI J&l JJ-J 
The measurer made defective measure]. (A.) 
Anil of a just sale, JxUw % a-4 ,^~*^ "$, (S,) or 
byLi *f), (T,TA,) [There is no deficiency in it 
nor excess.] And it is said in the Kur [lxxii. 13], 



^~aX> Any one who acts wrongfully, or un- 
justly. (TA.) It is said in a prov., ^U^*- \\« <* 3 
is~*{/ /jfcj ; (S, A, K ;) so runs the prov. ; but 
accord, to Th, (S,) you may also say i-a-b ; (S, 
K;) i.e., [Thou thinkest her stupid,] but she is 
wrongful, or unjust : applied to him who feigns 
himself to be of weak understanding when he is 
crafty and cunning. (K, TA.) The origin of the 
prov. was this: a man of the Bcnu-l-'Ambar, 
of Tcmcem, mixed his property with that of a 
woman, coveting the possession of it, and thinking 
that she was stupid, and that she did not take 
care of her property nor know it : then he made 
a division with her, after he had mixed ; but she 
was not content with the division until she took 
her property : she complained of him to those in 
authority, so that he released himself from her by 
giving her what she desired of the property: and 
the man was reproved for his conduct; it being 
said to him, " Thou chcatcst a woman : is not this 
wrongful conduct (^-*~>) 1" whereupon he replied 
in the words above, which became a proverb. 
(Th,K,*TA.) 



Uij-^ 



wiU-i ^i He shall not fear diminu- 



tion of the reward of his actions, nor wrong, or 
injustice. (TA.) And in this sense, [as also in 
the next,] the verb is doubly trans. (Msb.) You 



1. 4J~c i>»^, (S, A, Mgh, Msb, K, &c.,) aor. - , 
(S, Mgh, K,) inf. n. JalJ, (S, Mgh,) He put out 
his eye; syn. UUi, (Mgh,) and Uj^e : (A, Mgh:) 
or he pulled out his eye [altogether, i. e.,] with its 
bulb : (S, K : [in the former, \ t ~,m * *-» : in the 

latter, not so well, 1 >0 » *.■ :]) or he put his finger 
into his eye: (Msb:) Yaakoob says that you 



150 

should not say J-eLj ; (S ;) and so says ISk: 
(TA in art. v^-i-- :) but accord, to As, as related 
by Aboo-Turab, you say <U«fc ^W . ' and Usjiwj 
and lyl^-i, all as meaning he put out his eye; 
syn. Ulii : (TA :) and IAar says that \ ~ r^ / and 
\'r^ '■ signify alike : (Msb :) the former of tlicsc 
two is a dial. var. of the latter ; (TA in art. i^-^y ;) 
and signifies he put it out (Ulii) with his finger 
or some other thing: (Lth, As, and Kin ait. 
u-J-j :) but ,>»-* * s tuc better word. (Lb, IAar, 
Msb.) 

£^ 

1. 3l~j JJI «iJ, (Z, in the Faik,) or SUI, (Z, 

s • • « 

in the A,) or SLUU, (0,K,) [aor. -, inf. n. **~i,] 
He slaugktcrcd the beast for slaughter, or the 
sheep or goat, with much, or extraordinary, effec- 
tiveness, or energy, (Z, K,) so that ke reached the 
bach of the neck, (Z, in the A,) or .10 that he 
reached the c\Lj, (K, TA, [in the CK cUJ,]) 
cutting the bone if tke neck. (TA.) This is the 
primary signification ; and hence the verb is used 
to denote the doing anything to a great extent, in 
a great degree, egregiously, or with much or 
extraordinary effectiveness or energy or the like. 

(Z, K.) [Hence you say,] «uju *ji~t, (S, Msb, 

K,) nor. - , (Msb, K,) inf. n. ^ (S, Msb) and 
LsiJ, (TA,) I He killed himself with grief, (S, 
Msb, K, TA,) or with wrath, or rage. (Msb, 
TA.) And Jy-iil griLtf ^ lyJb \They ex- 
ceeded tke ordinary bound* in subduing and 
abasing tkcmselccs by obedience. (TA.) — And 
ijm^mij ^j-hJ Jii «^~ » a_ , i, aor. - , inf. n. f^V. 
I / exerted for tkee myself and my good advice, 
or counsel, laboriously, earnestly, or with energy : 
(TA :) and aL li ii '^>, (K, TA,) inf. 11. ^-J, 
(TA,) t lie acted sincerely towards him, and 
took extraordinary pains, in giving him good 
advice, or counsel. (K, TA.) _ And <J A^i 
JsLjW, (S.'K.'TA,) inf. n. lj&4; and '^, inf.n. 
r ^ ; and icU-j ; t He confessed, or acknow- 
ledged, to him the right, or due, and humbled 
himself to him : (S, K, TA:) or you say, ^y*^. 
J»J^, inf. n. P^^-J; meaning + he submitted 
himself to me, and gave the. right, or due, 
freely: (Msb:) and i w.jjj. j 1 1 became sub- 
missive and obedient, and made confession, or 
acknowledgment, to him : or, accord, to the A, 
»j^j signifies t he made confession, or acknow- 
ledgment, with the utmost submissivencss. (TA.) 
__ And tjl*. U^Li iui~f I He related his informa- 
tion, or news, truly to such a one. (K.) — Also, 
i^£sji\ *4mi, aor. - , inf. n. *si~«, t H* dug tke 
well until its water appeared. (Ks, K.)^And 
hence the saying of 'Aisheh, speaking of 'Omar, 
\X£>\ OiUi ^j^l £±*, meaning t B* subdued 
and abased the people of the earth, [so that it 
disclosed] and he drew forth the treasures that it 
contained, and the possessions of the kings. (TA.) 

And iptj^JV L^J*^ 1 £*-*• (K») inf *- n - J*^i ( TA 
I He exhausted the strength of the land by sowing, 



160 

tilling it continuously, and not giving it rest for a 
year. (K,TA.) 



cU^Jl A certain vein, or nerve, (Ji^*,) in the 

v-A-e [or back-bone], (Z in the Faik and Ksh, 
ami K,) lying within the UJ [or back of the nock]; 
(Z in the K»h, und TA ;) Bd says, lying within 
the jUi [or vertebra-] ; but it is said that this is 
a mistranscription, and that the right reading is 
tin- Uj, as in tin- Ksli ; and it is said in the K to 
1h) running into the bone [or, as in the CK, 
bones,] of the neck; but this is a mistake: (TA:) 
accord, to an assertion of Z, (K,) in his Fiiik and 
Ksh, (TA,) it is different from the cliJ, with ,j, 
which is the white cord in the interior of the bone 
of the neck, extending to the back-bone: but 
IAtli says, I have searched long in lexicons, and 
in books of medicine and anatomy, but have not 
found cla»Jt, with ^>, mentioned in any of them. 
(TA.) C 

iUb £*-V 4&S, in the Kur [xviii. 5], (?,) 
means J And may-be thou wilt kill thyself (S, K) 
with grief, (§,) being beyond measure eager for 
their becoming Muslims. (K, TA.) These words 
imply an incitement to abstain from regret (B.) 

*m~/\ [More, and most, effectual to kill, and 

1 -I *1T •>-•» t' . J , it t 1 

destroy]. (K voce %*».\, q. v.) __ itU» *»^\ ^ 
J Tkey are more sincere and more energetic in 
obedience than others ; as though they exceeded 
the ordinary bounds in subduing and abasing 
themselves by obedience. (TA, from a trad.) 

!• J^-it aor. -'; and JA^, aor. '-; He had 
that affection of an eye which it termed JmLJ, 
explained below. (K.) [And,] accord, to ISd, 
*^e* C^«».^, and Ci >;, Hit eye went away; or 

jierished: and ». q. OjU [his eye became blind; 
or became wanting ; or sank in its socket]: the 
more approved form is [wJU»y,] with fct-h [to 
the incdial radical] : and it is also explained as 
meaning C* £* [it was put out ; or was blinded ; 
tec]: (TA :) or, accord, to the Mj, ^ai\ C JU '• 
signifies the flesh [app. meaning the bulb, which 
is also termed the i,m %,] of the eye disappeared: 
and the epithet applied to the eye in this case 

'" * ****?'. , (M E h -) *™ *£ J4 aor. « , (S, K,) 
inf. n. Ji^, (§,) i. ^. lij^c [J$f« put out his eye;' 
or made it to sink in -fts socket] ; (Lth, S, K ;) 
as nlso * VU^I i (TA :) or the former, (Mgh,) 
and t the latter, (AA, K, TA,) t. q. UUi [he put 
it out ; or blinded it ; Sec]. (AA, Mgh, £.) 
4 : see 1, in two places : oaand see also 7. 

7. Oe"" « J -i^ .. > l, so in the Mohect; accord, 
to the K> ^» r .iifc f l, but this is wrong; t. q. <LtjjS 
[The eye fell out from its place; or became dis- 
placed] ; as in the K. (TA.) 

J' ' - - 

i>^ [app. inf. n. of J^ : and, as a simple 

subst.,] The worst, or most unseemly, kind of ^ 
[or blindness of one eye, or loss thereof, Sec], and 
that in which there is most [of the foul matter 
termed] ^i. : [in the C£, for U^. tjiilf, is 
erroneously put U^£ ijii>| ; and so I find in 



£*-* — •*# 
the JK:] or the state w n-Aic/* f/<« edge of one's 
eyelid (^i jii [in the CK <u£ >i-]) will not 
meet the black, or part surrounded by the white : 
(Lth, K:) or blindness of one eye (j^*) by the 
disappearance, in the head, of the black, or part 
surrouiidcd by the white : (S :) or the disappear- 
ance of that part of the eye, in the head, after 
blindness of the eye: (Sh.TA:) or the having 
the sight gone, but the eye remaining open, blind, 
or white-and blind, but still whole. (IAar,TA.) 

i * j . , I'M 

&***, and with 5 : see J^t, in three places. 

•',, l ,' , %' ,» • •« I'M 

i^e*" c^"V ! and aao-u ^s. : see Jm^I, in two 
places. 

0*~v J»-j and » ,,*»-/ and j^jdl " J^.1^ and 
Cx* 11 T iJ>»f* all signify the iame ; (K ;) i. e. 
A man blind of one eye ; or wanting one eye ; 
or having one of his eyes sunk in its socket ; or 

having one of his eyes dried up; syn.J^tl: (TA :) 
[or having that affection of an eye which is termed 
J»»v:] and in like manner l\k±~> applied to a 
sheep or gout for sacrifice on the occasion of the 
pilgrimage signifies ilj^c [blind of one eye; &c.]; 
(Mgh, TA ;) or, as some say, having an eye of 
which the black, or part surrounded by the white, 
lias disappeared in the head. (Mgh.) And ^^ 

iUai^> and t UaXi and ♦ JUi-j and ▼ UuLj i. a. 
~. t. • - l 

Ujyt [An eye that is blind; &c.]: (K :) sec 
also 1. 

•* j j »' »' #| 

e>«*" J[3 » » •* '• see ij^i\. 

1. jm^, (JK,S,M?b,K,) aor. '-, inf. n. ji^'; 
(JK, Msb, K and jl^, aor. ^ , inf. n. jJLJ ; 

(Msb, K ;) He was, or became, niggardly, tena- 

. . . , • • j 

nous, stingy, penurious, or avaricious : see J~, ,-, 

below. (¥,TA.) You say, lj^ J^,', (S,TA,) 

and aj J*L>, 2fe n>a«, or became, niggardly, Sec, 

of such a thing. (TA.) And «uc J»^ [ife wt</«- 

A«W, »ri</i niggardliness, from him] : and <uit J». . j 

[he was niggardly to him]. (Bd and Jel in xlvii. 

last verse.) 

2. iuLy, (S,K,) inf. n. J^i-J, (K,) J/« attri- 
buted, or imputed, to him J^ [or niggardliness, 
&c] : (S :) or A« accused him thereof: (K :) or 
he called him J-i^ [or niggardly, Sec]. (TA.) 

4. *la*j\ He found him to be J-»-j [or nt/jr- 
^ard/y, &c.]. (§, Msb, K.) 

• • ' 

Jci-e : see what next follows. 

Jji»j and » ^^ji-e, [both of which are properly 
inf. ns.,] (JK,S,K,) and tj^', (Ks,S,Msb, 
K,) which is a simple subst., (Msb,) and * j^J 
(K) and t j^ and fjLf (TA) and tj^4, 
(K,) of all which, the first is that which commonly 
obtains, (TA,) are syn., (JK, §,) signifying Nig- 
gardliness, tenaciousness, stinginess, penuriousness, 
or avarice; contr. ofjij&a (K,TA) and l^L. ; 
and its definition is the withholding of acquired 
articles of property from that wherefrom it is 
not lawful to withhold them : (TA :) or the de- 
barring the asker, or beggar, from what one has 



[Book I. 

that is superabundant : (Msb :) and in the law, 
the refusal of what is incumbent, or obligatory. 
(M ? b, TA.) 

J-a-> : see what next precedes. 

* ' ' ••! t 

i)»-t : see Jji~> : -_ and see also J*a>^. 

• ' \ 

J^: ... 

> see J*-/. 

J^t: ) 

• * • * |) 
il*i~l A single act, or instance, of Ji^ [or 

niggardliness Sec]. (JK, TA.) 

• ' ' 

J\»~i : see what next follows. 

Jt^ (JK,S,Msb,K) and * j^C (?, Msb, 
¥) Niggardly, tenacious, stingy, penurious, or 
avaricious; (K;) i. c. ^jLv^J; (Msb;) cpithots 
from 1 : (S, Msb :*) or one /ro7?» whom niggard- 
liness is experienced much or often: (TA : [aip. 
in explanation of the former:]) and so 1Aj ,-, m 
inf. n. used ns an epithet [and therefore implying 
more than the possession of the simple attribute 
of niggardliness Sec, being a kind of personifica- 
tion] ; (Abu-l-'Omcythil El-Aarabec, K ;) and 
t Jll; (S, K) and t ju; (K) and ? jL^ (JK, 
K) i. e. Jji-JI jwjw [wry, or vehemently, nij- 
gardly Sec]: (S,TA:) pi. of the first, fuJ> ; 
(Mr1>,K;) and of the second, JiLj (K) and 
Jll;. (TA.) 

J>»v : see J-^. 

• ■ » \ 

J^: ) . . 

. - > see J^. 



A cat«e of, or a tAin<7 t/»a< incites to, 

Jjiy [or niggardliness Sec] : (K :) a word of the 

, *" * ' **.'*' * ' ' • * 

same class as a ;,.*..» and iBuLs and <UJmm and 

5jU» &c. (TA.) So explained as occurring in 

the trad., (TA,) iUJLo Siili jjyi [Children 

are a cause of niggardliness and a cause of 

cowardice]; (S,TA;) because on account of them 

one loves property, and continuance of life. (S 

in art. o-*-) 



-V 



ji-4 : see J««^. 



1. j*, aor. - , inf. n. J^ : sec 2. — aJU-j jl^ 
He parted his legs, or straddled, (S, M, K>) in 

the stocks, or otherwise. (M.) »j^, (M,K,) 

aor. and inf. n. as above, (M,) He removed with 
it, witlulrem with it, drew away with it, [or drew 
it away, from its place,] (M,K,) namely, a thing. 
(M.) _ He made him (namely, his companion, 
M) to retire, or withdraw, far away ; and to 
refrain, forbear, or abstain; (M, K ;) ;JyiJI o* 
from the thing. (M.) _.jl^! iUj J>e jJ^> j^l lit 
i" will defend thee from that thing, or event, by 
repelling it, or averting it, from thee. (M, L.) 

— *vl JJI jii £>*■ >>-i It (a felt cloth) too* c«f, 
or slit, so as to be clear of the galls, or sores, 
on the back of the beast. (M, TA.) = j*, (M,) 
second pers. Oj^j, (S, K,) aor. j^j, (M,) inf. n. 
i**! 1 * (T, S, M, K,) Ife (a man) was, or became, 



Book I.] 



161 



wide between the thighs, (ISk, T, S, M, K,) by 
reason of abundance of flesh: (ISk, S, M:) or 
wide between the arm* ; (K ;) having the arms 
far from the sides: (M:) or wide between tlie 
shoulder-joints ; (M :) or large in make, having 
one part far from another. (M, K.) _ Also 
He (a quadruped, ISk, T, S, or a horse, M) 
had his fore legs far apart : (ISk, T, S, M :) 
or he (a horse) had his fore legs far from his 
sides : (Lth, T :) and he (a camel) had his elbows 

far from his sides. (T.) = <w L3 jl_>, aor. '- , 
He furnislied his earners saddle ivith what are 

called OW.V and o'^iJ^- (?) [Sec jlj^.] 

p w * * 

2. iju, inf. n. jujuj, /Zie separated, disunited, 
dispersed, or dissipated ; (S, M, A, Mgh, L, K ;) 

as also " jl^, aor. - , inf. n. jlj : (S, L :) or 
die latter has litis meaning, and the former sig- 
nifies he separated, disunited, dispersed, or dis- 
sipated, much. (Msb.) __ He (a man) gave 
his equal share of the expenses for a journey. 
(IAar, T.) [Sec also 3.] = 7/e (a man) was, 
or became, weary, tired, or fatigued : (IAar, T, 
M,K:) or he drowsed, or slumbered, while sit- 
ting, without sleeping. (EL.) 

^ 3. J£i)» lit, (T,K,) inf. n. S*U (M,K) and 
>U*, (T, M, K,) with which the subst. '.jlj^ is 
syn., (M, and mentioned also in a MS. copy of 
-the K, and in the CK, and in the TA, but not as 
from the K,) as also ▼ i*\j^, (TA, as from the K, 
but not in the CKnor in my MS. copy of the 
K,) The people, or company of men, contributed 
what was necessary to be expended (in a journey, 
T, M, L), each man giving something, and then 
collected the sum, and expended it among them- 
selves. (T, M, L, K.) In a copy of the K, for 
»• * *j t • *• * 

sJuJut, is erroneously put <uyL^. (TA. [In 

the CK, <uyUj.]) Accord, to IAnr, >t«>v signifies 
Tlio contributing' equally for the purchasing of 
corn, or food, to eat : and also a people's having 
monci/, or property, divided into lots, or portions, 
and distributed in shores among them : (L:) [and] 
accord, to the ssniir, the dividing property among 
a people in shares. (T. [See also 4.]) _ Also, 
oW, (M, A, K,) or gj\ J> oW, (S.) inf. n. 

HC, (S, A,K,) or i>'>&, (TA,) and 1\S< ; (S, 
M.A,K;) and oo ?&* £$£, (S,M,£,) or 
5jU-o; (A;) He bartered, or exchanged commodi- 
ties, with him; syn. £«JW *-«j**» (M, A,* L,) 

* WW *t » * w im * ' * 

and i-ijlx-o olcIj : (S, K :) from the saying, IJdk 

3 J t § W 

o ja, and fj^iJ-j, " this is the like of it :" (L :) from 
IAar. (M.) [See also j^.] 

4. ."lijjl ^ j*t, (As.T.) and ilkil J^ j*l, 
(8, M, L, K,j and ,l£Jd1 ^1, (M, A, Mgh,) 
He divided among them the gift, giving to each 
of them his lot, or share, or portion, (S, M, A, 
Mgh, L, K,) singly, not giving a portion to be 
shared by two : (As, T, M,* Mgh, L :) said with 
respect to food and property and any other thing. 
(M.) You say,^liEj£ jOlJ^iJ^t I divided 
among them, in shares, the property and the 
food. (IAar,T.) [Hence,] 1^5 S^3^>j*1 (T, 
S, A, Mgh, from a trad.) [Give thou to each 
of them a date; or] distribute thou among them 
to each a date : (T :) said by Umin-Selemeh, (T, 
Bk. I. 



A, Mgh,) to a slave-girl, when beggars had become 
numerous. (A.) >1 jul in relation to a gift signi- 
fies The giving [persons] one by one ; and ol/*» 
the " giving two by two." (A 'Obeyd, T.) [See 
also 3.] — jj *J *j is used by a poet, referring to 
a saying, and is explained by IAar as meaning 
It (the saying) shall be distributed among them 

w »2* I > * w * w it * w * 

(,s*<? lit**) ; opposed to p^ [i. e. ^,f » .«» j ; 
which shows that the former means it shall be 
addressed to them one by one, or separately], (M, 
TA. [The author of the former adds, " I know 
not, in discourse, <uj j^I as meaning aSJ^i :" but 

... , * . ww w %* . 03 B I 

this is not what IAar means. J ) i>_-^». ■<■» l**J^I 

Allot thou to them (namely, two lambs,) ttoo 
ewes, to each lamb a ewe, to suckle it : said when 
one ewe is not sufficient for both the lambs. (T, ¥ 
S.) — A ..A...J } jo\ He extended his upper arms, 
separating them from his sides, in prostrating him- 
self in prayer. (T, A, Mgh, L.) __ ^Jl » ju j^\ 
u°j*y He extended his arm, or hand, to the 
ground, or earth, (T, S, Mgh, L,) as one docs 
when he takes up something from it. (L.)^ 
tj^j j^\ He prolonged his look. (T, L.) And 
oj^l «jl)1 (T, A, L) He prolonged his look at 
him, or it ; as one does when he sees a thing 
that he dislikes. (T, L.) 

5. ijJi It (a thing, S, M, L, and a people, 
or company of men, T, L) became separated, dis- 
united, dispersed, or dissipated; (T, S, M, L, 
K ;) [as also * ju_u, for its inf. n.] Sjjjj like- 
wise signifies the being separated, disunited, &c. 
(AA,T.) = Ci ^il\w? They divided a thing 
among themselves in lots, shares, or portions, 

(K,) equally. (TA.) ^W-J« jii >X? It (an 

ornament) occupied the two sides, (A,) or the 
whole, (K,) of t/ie bosom of the girl. (A, K.) [See 
an ex. voce oUU..] 



6. Ij^lJ They removed to a distance, one from 
another. (Ham p. 823.) _ They went, or passed, 
two by two, each one of a pair removing, or with- 
drawing, with the other, or making the other to 

retire, or withdraw, far away. (M.) They 

went forth into the field [of battle], one to ano- 
ther : (A :) or they took their adversaries, or 
opponents, [with whom to fight,] (T, S, K,) each 
man his man ; as also t^k^lj^ tyi) : (K :) or 
this latter signifies they met their numbers, to 
each man a man, (T, S.) 



* * m 



8. vj-^W »'j^1 They two took kirn on both 
sides of him, (T, S, K,) or came to him on both 
sides of him, (K,) with beating. (T, $.) 

w J»yJl u'-'-H (J^*~-M The two wild beasts come 
upon both sides of the man. (S, A.) ^U^^JI 

.ill i.: ' 

Uf»l O' ->~i (T, §, A*) The two sucldings suck 
their mother on either side, one from one breast 
ami tlie other from the other breast. (T, A* 

TA.) You do not say, 1^1 Uj^, but Ujlill 
UWf. (T,S.) 

10. jul.<t He was, or became, alone ; indepen- 
dent of others; (S,M, L, Msb, K; in the first 
and last expl. by )ji3 ; and in the others, by 
ijii\\) exclusively of others ; (Lj) without any 



to share, or participate, with him ; or he had 
none to share, or participate, with him : (Msb :) 
<V [in it ; i. e. he luid it, or kept it, to himself, 
exclusively, with none to share with him in it] : 
(K :) and I «i£* [in such a thing] : (S, L :) and 

&i\fi [in his opinion ; i. e. he followed his own 
opinion only, with nifne to agree with him ; or he 
was singular in his opinion] : (M, L :) and j-«ly 

[in a thing, or an affair] : (L, Msb :) and tyiAi 
[in his affair] ; meaning he obtained [absolute] 
predominance, or control, over his affair, so that 
people would not hear [or obey] any other. (A.) 
It is said in a trad., j-o^l \jx ^j U ,jl ^jj L£> 

wSw * 9$ wW*Sfw 5 ' 

UJkt ^ jl^»U U*. [We used to opine that we had 
a right to act in this affair, and ye have been 

alone the actors, predominant over us]. (L.) And 

you say, o^tj*^ <*r-*) meaning t The thing, 
or affair, overcame such a one, so that he could 
not manage it well, or thoroughly. (A.) 

WW 90 •« W% W 

R. Q. 1. jb/jv> »nf. n. *>yj^ : see 5. 

j*t as signifying A separating oneself, or an 
artifice whereby one may avoid a thing or escape 
from it, (MF,) or an avoiding a thing, (Msb,) 
is not nsed but in negative phrases, (Msb, MF,) 
except by post-classical writers. (MF.) You say, 

I i£» ly» ±t y (T, P, M, &c.) There is no sej>a- 
rating oneself from such a thing : (A A, T, S, A , 
K :) or there is no artifice whereby one may 
avoid it, or escape from it : (M, K :) or there 
is no avoiding it : (Msb :) it is absolutely neces- 
sary : it is not possible to separate oneself from 
it, nor is there anything that can scrre in its 

stead. (TA.) And jS aIo JJ U [Thou fcist not 
any means, or way, of separating thyself from 

w $ « I w tw 

it, or avoiding it]. (M, L.) And j*>*)\ \J^i L ^ e J 

I, 

j>i There is no artifice for this affair. (T.) [It 

is also said, with reference to Uic first of these 

it . . i.t 

phrases, that] ju signifies Amp'itude ; from j^l 

meaning "wide between the legs." (Ham p. 348.) 
=sAlso, (M,K,) and ▼.* (M) and * jtj^ (IAar, 
T, M, ?0 and t Ji.^, (R, TA,) or l\\Xi, (CK,) 
and tsj,;, (IAar, T, M, K,) or tjjL,, (S, A, 
IAth, and mentioned also in a copy of the K,) 
but J has been charged with error in writing it 
thus, (K,) by Sgh, (TA,) A lot, sluire, portion, 
or set portion ; (T, S, M, A, IAth, K ;) of any- 
thing : (M, K :) [or] the last signifies a piece, or 
portion, separated, disunited, or dispersed : (Ham 
p. 823:) the pi. of jl.* is jj^j and of ijj, lj!f, 
(IAar,T,M;) and of Sj^, jjs». (IAth, and Ham 
p. 823.) — Also the first, A substitute; a thing 
given, or received, or put, or done, instead of, in 
the place of, or in exchange for, another thing ; a 
compensation ; syn. ^^t : (S, L, TA :) it is said 
to have this signification. '(§.) [In the copies of the 
K, kjo£}\ is put in the place of J&yso'l : but this is 
said in the TA to be a mistake.] j= j^ is also an 
arabicized wprd,^from 1^/, (T,S,M,K, [in a 
copy of the M, I*/,]) which is Persian ; (T, S ;) 
meaning An idol; (IDrd, S, M, K ;) pi. i^ 
(S, K) and jt.^1 : (K :) and (or accord, to some, 

21 



102 

TA) the house of an idol: (K:) or a house in 
which are idols and images or pictures. (M.) 

jy : see «*y. _ Also, and * jo jo (T, K) and 

1 ij>tJkt, (K,) A like ; a fellow; an equal. (T, 

£.) You say, »«v yt and " »ju jj lie, or t°<, u 

' * i . j 

the like, &c, of him, or it. (T.) And (J.jj U* 
7/iey /n>o n>e KAtt, or fellows, or equals. (TA.) 
And . J tJuLSi "jjj-j ^1 wol U T/tou ar< no< 
wiy /t'Ae, or fellow, or equal, that thou shouldst 
speak to vie. (TA.) 

»j* : sec >jj. 

Sju: sec j^. as Also .1 fiistance ; a space; 
an interval; an extent, or an extreme extent ; a 
lomj space, or ant/ space, of time. (M, K,* TA.) So 

tit . .t*. t. 

in the saying, Sju -iU~>j ^jw [Between me and 
thee is a distance, &c.]. (M, TA.) 



♦jo ! sec jy, and jljo. : 



-. and sec also >ju. 



i jo and b Jo : sec il jo, in three places : = 
and sec also 3. = j ju <u JU U> and * j ju and 
» Sjy TViom hast not power, or ability, to do it, or 
<o bear it, or fo cope irftA him. (S, M, K.) 

ilj^ J^JI O.L.; (T, S;) in which jtj* is 
indecl., with kesr for its termination because it 
deviates from its original form, i. c., the inf. n. 
jjy ; and it is indecl. because it deviates from its 
original form and is of the fern, gender and has 
the quality of an epithet; for two of these causes 
render it imperfectly dccl., and the three render 
it indecl. ; (S ;) or ,>tju jljo, and ,>1jy jljo, (Lh, 
M, K,) the last indecl. with fct-h for its termina- 
tion, (TA,) and t jjy jjy, (Lh, M, K,) also 
indecl., with fet-h, (TA,) and composed in the 
same manner as JLc <»,,,,»., (Lh, M, TA,) and 
" l,>jy bJ^; (Lh,M,K;) all of these indecl. 
except the last, and each virtually in the accus. 
case as a denotative of state, except the last, 
(MF,) which is literally in the accus. case, as an 
inf. n. ; (M, MF ;) The horses, or horsemen, came 
in a state of dispersion : (T, S, M, K :) or one 
by one. ; or one after another. (T, L.) And 
it jo >tyU1 JSyu The people, or company of men, 
became separated, in a state of dispersion. (S.) And 
>tjy i'JV>»yUI *r**i Th e people, or company of 
men, went away [in a state of dispersion; or] one by 
one; or one after another. (T, L.) [See also 
jjjy'.] It is said in a form of prayer, JTI U\ 

\}JS jipmmA} " tjjo ifJUil [O Ood, slay them 
one by one, and reckon them by number] : (M :) 
or Ijjo ><rv -oiJI^ I i js. jfptmml, or, accord, to one 

recital, lj j* ^v^'jj P 1 - °^ * **fc l ' le meaning 
being [reckon them by number, and] curse them, 
or slay them, with a cursing, or slaughter, distri- 
buted among tliem by shares. (Mgh.)__>»y l> 
jIjy i'-V means O my people, take each one of 
you his adversary, or opponent [with whom to 
fight]. (As, T, S, K:.*) Here jlj< is indecl., 
with kesr for its termination, because it is an 
imperative verbal noun, and the imperative is 
alike uninfluenced with respect to its termination 
by any governing word ; and it is said to be with 
kesr because two quiescent letters would other- 
wise occur together, [and] because it occupies the 



place of an imperative verb [which in like manner 

is terminated with kesr v. hen it is necessary to 

prevent the occurrence of two quiescent letters 

together].. (S.) _ With the article, you say, 

it JlJI, (As, T,) which signifies The going forth 

to encounter another in fight, or to single combat; 

as in the saying, Uy»U>1 L»J aIjJI ^£s £ Had 

we gone forth to encounter them in fight, (As, T, 

S, K,) man to man, [they had not been able to 

cope with us;] (As, T;) or man by man. (S, 

I£.) You say also, ^a^Ij^ tyU, explained above : 

it 
sec 6. ass See also ju. = And sec 3. 

• ■ i 3' 
iljv : see »»y. 

• . >j 

}\ JV : see jy. = Also A stuffed lining put 

beneath a [earners saddle of the kind called] 
+fm»j, to defend the animaVs back from being 
hurt thereby : there is one such on each side : 
(T:) or, of a horse's saddle, and of';iw-Z-», (S, 
M, K,) the stuffed thing, or pad, that is placed 
beneath, in order that it may not gall the animal's 
back; (M, K ;) as also ♦ juju : (K :) or the 

ijljtjV a nd ♦ \j\'H J *t are tn, ° 1> ( '9 S (0^*i^*-)> 
which are stuffed, and placed under the curved 
pieces of wood, in order that the wood may not 
gall the animaVs buck ; derived from aJU»j. jv 

"he parted his legs:" (S:) [see also juju ;] or 
the ^jljlju of a i» y j J are two things like pro- 
vender-bags, 'which are stuffed, and bound with 
strings, or cords, to the pieces of wood called the 
OtxU» and »U*.l : (T :) or they are, to the >_..<-i, 
like the f=> to the >J»-j, except that they do not 
appear before the iiXii, being only within [it] : 

• • tit 

(M :) [see also *-•**- pi- [of pauc] Sjul (T, S) 

and [of mult.] jolju. (S.)^_Also A piece of 
felt, cloth, that is bound upon a beast which has a 
galled, or sore, back, (L, K,) cut, or slit, so as to 
be clear of the galls, or sores. (L.) 

• - 3 

jy jv : 8e e JJ, in three places. = Also A saddle- 
t * j * * 

bag; syn. ui: (K :) [and] (jljuju a pair of 

saddle-bags; syn. ,jWr»- (S.).^See also ilju, 
in two places. = Also A wide [desert such as U 
termed] SjUU : (S, K :) or ju ju »^)L» [a desert, or 
waterless desert,] in which is no one. (T, L. [In 
a copy of the former written juju.]) 



♦ilju : 


sec 3. 


• * * 


3 

sec jo 



i^ The inner side of the thigh : (M, A, K :) or 
the part of the horseman's thigh that is next the 
saddle: (T, M, A, L:) or the part between the 
legs: (M,L:) the inner sides of the two thighs 

i » 

are called the O'^Wj (?,) because the saddle sepa- 

3 
rates them ; (IAar, M ;) and if so, jb is of the 

• • j a* 

measure J*l» in the sense of the measure JyuU ; 

or it may be a possessive epithet [meaning jo «j]. 

ti '' * ' iff ,3 9 

(M, L.) You say, s^j—JI ^* iUI v >-^. yk, mean- 
ing He is a good rider upon the saddle. (A.) __ 
Also The part of a horse's back upon which the 
thigh of the rider presses. (Kt, T, L.) 

i-i 

jol A man wide between the thighs, (ISk, S, M, 

K,) by reason of abundance of flesh: (ISk, S, 



[Book I. 

M:) or wide between the arms; (K;) having 
the arms far from the sides : (M :) or wide 
between the shoulder-joints: (M:) or (so in the 
K; but accord, to the S, "and") large in make, 
(T, S, M, K,) having one part far from another : 
(M,K:) and ivide in the breast: (Aboo-Malik, 
T :) fcm. i\ jo : (S :) which also signifies a woman 
(M, L) large in the &\ZJLi\ [or labia majora of 
the vulva], (M, L, K,) having thiir edges far 
apart : (M, L :) or having much flesh in the 

thighs. (T, L.) jk/^l is used to signify The weaver, 
(T, M, K,) because of the distance between his 
thighs. (M.) The following sa} ing, (K,) quoted 
by J, from the rujiz Aboo-Nuklicyleh Es-Saadec, 

«-« ... t. i.t 

JjN)l iJL» ^i JJI 

is incorrect, and should be thus, 

• Xr)\ i-io ^j£> *Tjv * 

[A woman of large make, walhii. ■ in the manner 
of the man of large make; or a woman wide 
between the thighs, &c] ; (K ;) for it is descriptive 
of a woman, as IB and Aboo-Sahl EI-Harawec 
have observed before the author of the K. (TA.) 
_ Also A horse [or any quadruped (see jj)] 
having the fore legs far apart : (M, K :) or 
having the fore legs far Jrom the sides : (TA :) or 
wide between the legs : (Ham p. 348 :) and a 
camel having the elbows far from the sides : (TA:) 
and the fern. t\ ju, a cow having her fore legs far 
apart. (S.) [Hcncej^jjt j$1 [in the CK^Jll] 
The lion ; (M, K ;) the former epithet being 
applied to him because his fore legs aro far apart, 
and the latter because he is [often] alone. (M.) 

*. i. t , 

it jj \£&* A broad shoulder-blade, the sides 

of which are distant, one from another. (M, L.) 

JuiCl Jib, (Fr, S, K,) and * JuiU, (K, TA,) 

[in the CK ju^ly,] erroneously written by J 
. j ~ *■ > *t 

~*H>^fif (K,) [but see what follows; like j^Ol 

* j •"• * 

and J-jy^-i ;] Birds in a state of dispersion. (S, 

K.) In the following verse of 'Otarid Ibn-Kurran, 
quoted by J, 

** . ttO' a f jot' .it . 

[As though the people of IJajr, watching when 
they should see me going forth, were birds in a 
state of dispersion], (K,) thus related also by 
Yaakoob, and thus in the handwriting of Az, 
(TA,) the last two words should be jjjLeJI ^J», 
the latter with ,j, and governed by the former in 
the gen. case, the rhyme being with kesr: (K:) 
so says Aboo-Sahl El-Harawce. (TA.)__t^jki 
jjitf, (M, K,) and *JjiL3, (K,) or *jjiC, (as 
in the T, from Fr, and in the M and L, and in 
some copies of the K, [but see above,]) [as also 

jojUI, and jjjLj, or jj,>L3,] They went away in 
a state of dispersion. (M, L, K.) 

jojUj : see Jujbl, in two places. 

j>~<> [act. part. n. of 4, q. v.]. The following 
words of 'Omar Ibn-Abcc-Rabcc'ah, 

arc said to signify Dost thou distribute thy petition 






Book 1.] 

among mankind one by one, so as to include them 
universally ? or dost thou constrain them by thy 
petition ? from the saying, jo aU ■iii U [" thou 
hast no means," or "way," "of separating thyself 
from it," or " avoiding it"]. (M, L.) 

ail* J^i> [A united state of affairs] become 
disunited [or discomposed or disorganized]. (S, L.) 

?jjv"t ilj^l An emaciated woman, [as though] 

having one part far from another. (M, L.) 

' ' .'* ■ i 

jujU; : sec juibl, in two places. 



1* 



1. ^ b* (T, S, M, &c.,) aor. - , (Mgh, K,) 
inf.n.'&, (T, S, M, Msb,) i.q. <y *U*lj (?, 
Msb,K;) [i/e &e#an with it;] he made it to 
have precedence, or to be first ; gave precedence 
to it; syn. <L«ji : (Mgh, Msb:) in the dial, of 
the Ansar, a/ ^jjo. is used in this sense of <l»jJ ; 
(M j) or <v {$M [without .] ; (IKtt, TA ; [sec 
tjlj ;]) [and ^ ^ Jj ; sec art. \jjj ;] and ^ * t jot 
signifies the same. (Msb.) [So in the Kurxii. 7<i, 
i--il «Uj J-5 ^ t "; g j'.' tj-i .Ana /ie &<v7rt» nn</» 
their bags, before the bags of his brother. And 
el jo is sometimes used in the sense of ay Ijy ; 

whence, in the Kur ix. 13, 5^* Jjl ^^Sajj"** >•*• 
And they, it was, fce/jan with you the first time ; 
i. c., as Bd says, by acting with hostility, and 
fighting.] You say also, *U^ Ijy i/e 6«'/an, or 
</<>(! a first time, or </ie first time : then repeated, 
or did a second time. (Az,TA in art. i^ft.) And 
j-»"^' is* '-*V [ '^ e began, or nuufe a beginning, in 
the affair.] (M .) — \ Si also signifies J* (a thing) 
began; began to be; originated; or came into 
existence. (Msb.) [Sec also b.]t=l^jL*\ \j*, 
(S, M, K,) aor. and inf. n. as above, (M,) [He 
began the thing; commenced it ; set about it; as 
also t itjUyl : accord, to the Mgh, the latter has 
this meaning, or, agreeably with the authority of 
the M and K, the meaning which here next 
follows:] he did the thing first, for the first time, 
byway of beginning, or originally; (S, M, K ;) 
as also t ilj*l ami * »ljuVl ; (M, K ;) i. e., not 
after the example of anything preceding. (TA. 
[But this addition seems rather to belong to ano- 
ther explanation to be mentioned below.]) One 
does not say, 1 juj " IjUyl nor alju, because these 
two verbs [signifying as last explained above] 
do not have for their objects corporeal things. 
(Mgh.) [El-Muuuiaklikhil El-IIudhalcc uses the 
phrase 3 - t * »; j^yj^L I •'" begin with them 
(meaning bis guests) by sporting and jesting; 
like the phrase in the Kur ix. 13 cited above: 
but different from these is the saving in the Kur 

xxxii. 0, ^>J» O"* C^f J**" '•*.} An & H e 
began the creation of man from clay.] The 
saying, *»ljJJl *~JI O^ Oi* means oj^.1 ljuyl 
- r'- jl [ But if the beast, or bird, of prey has 
bejun the seizing of him, or the biting of him] ; 
the noun that is prefixed [to the pronoun] being 
suppressed. (Mgh.) You say also, ^j) iU} ,jl£» 
^»n)| * t| jwl 77w< ro«w m t/te beginning, or ^/irs*, 



J* — U* 

of the affair. (Msb.) [See also !jy, below.] — 
He originated the thing; brought it into being 
or existence ; made it, or produced it, for the 
first time, it not having been before; (Mgh;) 
[and] so 1»\jj\, said [of God, and] of a man, as 
the agent; (Msb;) and tiljwl. (Mgh in art. 
cj*0 [Hence,] $Sj\ %)\\Si, and V«*tMi God 
created, or brought into existence, mankind, or 
the created beings : (M, Msb, K :) both signify 

the same. (S.) S-*H l*j Jj»W" *C?«**i <- [>" 
the Kur xxxiv. 48, means What doth that which 
isfabe, or the Devil, originate, or produce in the 
first instance ? and wluit doth it, or he, reproduce 
after it hath perished ?] : Zj says that U, here, is 
in the place of an accus., meaning in each instance 

■ is I 

5 ) _i ^£\ : or it may be a negative ; and JJ»UI 
here is Ibices ; i. e., Ibices createth not, nor 
raiseth to life after death. (M.) You say also, 
jk-xj U* T (^J^» U, meaning *^bj "iiiUy^JxJ U 

» jk5U, (S, K,) i. e. JZe <foe* not say anything for 

the first time, nor anything for the second time ; 

or anything original, nor anything in the way of 

repetition ; >^XJI » iS^U signifying what is said 

for the first time ; and ^"^UJl »j2>\ti, what is said 

for the second time, afterwards : (TA :) or lie 

says not anything : (A in art. y^t :) and he has 

no art, artifice, or cunning. (IAar, TA in art. 

iyc- ; and A in the present art.)_-j£JI \j*t He 

' • * 
dug the well [for the first time: see J^J^]- 

(Msb.)=r,>jl .II ,>Jl v>» Ijj, (T,) or a-ojt o-, 
(K,) 7/c ?*jc/^ forth from a land to a land, or 
from his land ; as also " Ij^l. (T, K.) = &J-J, 
(inf. n. as above, S, M, K,) He (a man, S, M) 
had the small-pox : (AZ, As, T, S, M, K :) or the 
i~am- [i. e. measles, or spotted fever] : (S, M, K:) 
or, as AZ says, and </te rtj^r. : (T :) or, as Lh 
says, there came forth upon him pustules resem- 
bling the small-pox : but he adds, some say, the 
small-pox itself: (M :) the epithet applied to a 
person affected therewith is * ij j^~o. (AZ, As, 

Lh, T, S, M.) Also He fell sick. (IAth, TA.) 

In a trad, of 'Aisheh occur the words, >^JI ^j 
ab\ Jyj <sJ £$J^> i^JJt [meaning In the day in 
which the Apostle of God fell sick] : and IAth 
says, \j$& Jj«*v ic** meaning When did such a 
one fall sick ? is a phrase used in inquiring 
respecting the living [who hap been attacked by 
illness] and respecting the dead. (TA.) 

4. I jul : sec 1, in seven places. — Also He 
did a new thing; a thing unknown before; or a 
strange, or wonderful, thing. (S,* TA.) _ And 
He voided excrement, or ordure ; or broke wind ; 
syn. U~> ; [as also ^jyl ;] said of a man. (M.) 

__ And He put forth his second teeth ; said of a 

* * » i 
child ; (M ;) and of a colt. (T A voce j*»-l, q. v.) 

5. Ijw He, or it, began, or made a beginning. 
(KL.) [See also 1. Golius mentions, but without 
giving the authority, and without the vowel-signs, 
the saying, Oo juj ^i ^y» <LcuUI oU ; but writing 
the last word OojtJ, stating only that it is in the 
passive form ; as meaning Relate thou the story, 
or history, from the beginning.] 



163 

8: see 1, in seven places j»ty tljuyt He 

made him a promise in anticipation ; without his 
asking it of him. (M in art. JUL) 

l£l inf. n. of 1 ; (T, S, M, Msb ;) [The act of 
beginning;] or the doing a tiling first. (M.) You 
say, jjjt M, (M, K,) and t ;Jj', (A?, TA,) and 
t SUJt, (S, M, Msb, K,) and ♦ if Jjl, (S, M, K,) 
and t ii'JuJl, (L,) and t S;Tjj|, (M, K,) and 
tjiTjJt, (S, M,K,) and iiljJI, with » substi- 
tuted for ., (M, Mtr,) and * .JUjM, (Mtr, TA,) 
and, accord, to IKt{, Si'jJIj but ««c what follows, 
(TA,) andtiijjjt, (M,K,) andtjaTjjl, (AZ, 
TA,) It is for thee to begin, (S, M, Msb, K,) 
before any other, in shooting or casting, &c. : 
(S:) as to ajIjJI, mentioned above, accord, to 
Mtr [and Fci], (TA,) it is a vulgar word, (Mgh, 
Msb, TA,) as IB and several others have stated, 
(Msb, TA,*) a corruption of * SiljJI, (Mgh, 

Msb,) signifying the first ; as also ▼ Sil Jull ; and 
♦ iljjl : (Msb :) but IKtt says that it is a word 
of the dial, of the Ansar; l^jiJW Olj* and w-i«* 
<V signifying <C*jS : [see 1 :] and he cites the 
following verse of Ibn-Rawuhah : 

[In the name of God, and with it wo begin ; and 
if we worshipped any other than Him, we should 
be miserable] : see art. ^jj. (TA. [This verse 
is also cited in the S in art. iJy, where, in one 
copy I find it as above; in another, with Ujy 
instead of U;JJ.]) And you say, tfjuj \)yt *X*i, 
(T, S,) and *3 jJ ,J* »^*, (M,) and »>j* ,_,* 
ajjvj, and '.uIjjj <Oi^6 ^jj, (S,M,) [He did 
it returning and beginning again; or returning 
to his beginning ; i. e. he did it again from the 
beginning ; fie recommenced it : or you say this] 
meaning like as is meant by the saying next fol- 
lowing. (TA.) *5jv jjA* Vyfk gtj, (?,K,) and 
«j^ ^Lc Ijj*, in both of which [and in the last 
following] the verb may be trans., and the noun 
following therefore in the accus. case, (TA,) and 
aJjoj oiyt. ^ji, and ♦ «*31jj^ <*J>^» ^, [in both 
of which, if correct, the verb must be intrans.,] 
and tfjJj Ijj*, [as though meaning Cjljj IjjU, 
used as a phrase denotative of state,] (K,) [but 
in this last, and the two next preceding, accord, 
to the TA, the verb should be ajbi*, as in the 
next preceding sentence, instead of >»-ji and this 
is confirmed by what is said in the K in art. j}*,] 
He returned in the way whence he had come: 
(S,K:) [accord, to the TA, the litcrnl meaning 
of the first and second may be he made his return- 
ing to revert to his beginning, and he made a 
returning to revert to a beginning :] or the mean- 
ing of the first, (Sb, TA in art. )j», and K in 
that art.,) and of the second, (K in that art.,) is, 
he returned without stopping after he had gone 
away: (Sb,K:) and sometimes it signifies the 
stopping in one's coming and then returning: 
(Sb:) [and it returned to its first state; it re- 
commenced:] and you say, ^c uSi}* w-**y 
^5j^, meaning I returned like as I had co™*- 

21 • 






104 

(Sb ubi supra.) «_ Also First, or former ; pre- 
ceding all others, or preceding another ; as also 

* O"^ > •<** JI Bn< l O"**" Dein S Bvn - w > th Jy^t- 
(9#¥0 Hence the saying, ;jy jjjlj xUil, and 
*;»J-V l£>W, meaning Do <Aou it thefirst'thing, 
or the first of everything ; [accord, to different 
copies of the S ;] the ^ in ^jb. being quiescent, 
in the place of the accus. case, accord, to usage ; 
and sometimes they omit the • [altogether], on 
account of frequent use [of the phrase], as will 
be stated in art. ^jy, (S in the present art.,) say- 
,n g J* ^*Wi and (jj* ifjft. (S in art. jj^.) 
You say also, \'.j* aiiit, and jjy Jjl, (Th, M, 
K,) and £i ;^i, (CK,) and *£ lj*. (M,K,) 
and £* *£>£ (A'Obcyd, T, S, M, K,) and 
\M C$>*1> (K,) and «v JjiW, (M, K, [in the CK 
<**<Ji^t,]) and I,* ^i(/, (M,) and lj£ *£^, 
(K,) and lj^ ^W, (M, K,) and *^jy t&aW, 
(A'Obeyd,T,S,M,CK,) and ,<jjj t £,£ w hich 
is anomalous, (M,) or Jfj^ jjpV, (K,) and ,^>lj 
£.*, (Fr, A*Obcyd,T,S,M,) and t^jj t^ ( 
(S, CK,) or ♦ A* £>$, (K, TA,) and ^^ 
" S1«v» (M,K, TA,) die former word being the 
act. part. n. of ^j^, which is of the dial, of the 
Ansar, as mentioned above, and the latter being 
imlccl., with fet-h for its termination, (TA, [in 
the CK the latter word is written SiJ*,]) and 
•^▼'♦^(CK,) and ti'j; jjj^ (M,K,) and 
♦ \ij* f »&, (§,) and ;li * i^, (S, CK,) and 
■X (Ji **• (Fr,T,) and ;* ^i t i\X/, (Fr, T, 
S,K,) and *»lj^ ^i »lj^, and *j^J^ (Ji *ilj^, 
(S, K,) and f*\£ ^i *JliJ, (K,TA,) notj.lj^ 
[as in the CK], (TA,)'and *.^ jji &**(& 
K, TA, [in the CK the last word is written »J^,]) 
and 1}^$J-( \Ji t ?*Ijv, (K,) meaning Do thou 
it the first thing; (Fr, T, K ;) so in a correct 
copy [of the K, and so I find in a MS. copy of 
ihe K nnd in the CK] : accord, to another copy, 
the first of everj/thing : (TA :) or the first of 
first; (S;) thus in the L: (TA:) the words 
here put in the siccus, case [literally or virtually] 
arc so put [in some instances] as adverbial nouns; 
or, accord, to MF, they may be [in some instances] 
denotatives of state, with respect to the agent ; 
the meaning being lob JUy=> ajU. aX*j\, i. e. 
<•-> ttju~o [lit. do thou it in the state of thy being 
beginning it]. (TA.) [In like manner,] you also 
fay, (^>'!/JI iJ*t, and [more commonly] ^j\j}\ \£al^, 

At first thought; or on the first opinion: (Lb, 

la »' ta . i 

M [l^It" ; -V and] ^l/l '^jb. signifying </jc 

^wr, and beginning, of the idea, thought, opinion, 
or judgment ; or n>/ta< m perceived before con- 
sidering well or thoroughly: (M:) [and !jy alone 
signifying a first idea, thought, opinion, or judg- 
ment ; as is implied in the A, voce jyt-e, q. v. :] 
hence, yj\ji\ * &>(( ^ <&•* [He did it at first 
thought, Ilc] : (M :) and jyp ^ijjl t^^ ^j| 
UJJj, and ^yi ▼ Ij^ili, i. e. 7V»ou at first 
thought, Ilc, desirest to rerong us : and one says 
also, (jr'jJ' (_$.>V. without »; meaning on theocca- 



*J4 

sion of rvliat appeared of opinion ; i. e. af tlte 
first of what appeared thereof; [or at the first 
opinion's presenting itself;] in which case, the 
phrase does not belong to this art. [but to art. 
jjy] : it occurs in the ]£ur xi. 29 : (M :) AA 
alone there read &}L{, with »; all the other 
readers pronounced it without ». (TA.)__Also 
A chief, or lord, (S, M, Msb, £,) who occupies 
the first place in chieftainship or lordship : (S :) 
or, as some say, a youth, or young man, whose 
judgment, or opinion, is deemed good, and who 
is consulted : (M :) or it signifies also an intelli- 
gent youth or young man : (K :) pi. !)Jj. (M.) 
A poet (namely, Ows Ibn-Maghra Es-Saadee, 
TA) says, 

[ Our second chief, if he came to them, would 
be their first chief; and tlieir first chief, if he 
came to us, would be a second chief]. (S.)__ 
Also, and * «!->->, A share, or portion, of a 
slaughtered camel : (S, K :) or the best share 
or portion thereof: (T :) or the former word has 
the latter signification ; and the latter word, the 
former signification : and the former signifies also 
a bone with the meat, or flesh, that is on it: (M :) 
and a joint ; syn. J-aiu ; (AA, T, M ;) and so 
Ijy q. v. : (AA, T :)' the pi. [of pane] of !jy 
is!uIl(S,M,K:) anj [ f mult.] lj^; (S, K ;) 
the former of which is the more common : (TA:) 
or this is pi. of lj^. (AA,T.) The shares above- 
mentioned [as commonly divided for the game 
called j,...j-JI q. v.] are ten ; namely, the two 
haunches, the two thighs properly so called, the 
two thighs commonly so called (i. e. the tibiae), 
the two shoulders, and the two arms; which 
last are the worst, because of the many veins 
[therein]. (TA.)^ See also l ^J^. 

m" •*' < 

i ju : see . j^ ; second sentence. 

£jjy : see ^j^ i^W, or &Js> ij&, voce 2j^. 

* p * ' * ' ' 

■f •» _ •* 

31 ju : see JjU) > n thirteen places Also Tim 

beginning, or outward course, of a military expedi- 
tion ; opposed to 5ju>-j, meaning the returning, 
or homeward course, thereof: occurring in a 
trad., in which it is said that the Prophet gave, 
in tlio case of the former, a fourth [of the spoil], 
and in the case of the latter, a third ; i. e., when 
a troop went forth from the main body of the 
army and attacked a party of the enemy, they 
were to have a fourth of the spoil that they took, 
and the rest of the army was to share with them 
the remaining three fourths; and if a troop did so 
in returning, they were to have a third of all 
the spoil that they took, because of the greater 
difficulty and danger attending this case. (T, 
Mgh.) — UlJ^ ,J iUi r,\±>, and * Uj'lJJ, and 
♦ U3I J^, (K,) and 1 13^, (Lh, M, TA,) and 

t U3.U/, and * LiJiTJ^, (TA,) and * UJlJ^, 
(Lh, M, K,) but [ISd says,] I know not how 
that is, (M,) and * L5 jli, and * UJjJLi, (K,) 
and "Uiljw««, (Lh, M, and so in some copies 

* ' " * " 

of the K,) or LJIj^-o, (so in other copies of the 
K,) thus in the jJbb of Ibn-'Odeys [in the CK 



[Book I. 

Ibn-'Adebhes], (K,) which is said to indicate that 
we should hesitate respecting them [before admit- 
ting them to be of classical authority], arc phrases 
meaning That was in the first of our state, and 
in our adolescence. (TA.)= Also, (so in a copy 
of the M, there written Sl«xy,) or *ilj^, with 
damm, (K,) A certain plant ; (M ;) a black 
thing, resembling a truffle (•«£>;, of which no 
use is made: so says AHn. (M.) 

51 ja : see !ju ; second sentence : and see SI j^, 
in two places. 



olju : 



sec ;ju 

•i t. 

sec 51 ja. 



second sentence 



and sec i\jo. 



A ju, with medd ; [Excrement from the anus ; 
as also tjkj;] a subst. from tj^il, as meaning U»i. 
(M.) 

*^J^: sec .j^, as signifying First, or former; 

in eight places Also, applied to a thing, or 

an affair, I. q. %jjo, (S, and so in a copy of the 

K,) or c jl~o : (so in other copies of the K :) 

[thus it signifies] Originated; brought into being 
or existence; made, or produced, for the first 
time, not having been before, or not after the 
similitude of any former thing : (TA :) and 
created: (M, K :) and wonderful: (M, Msb, 
TA :) and strange, or extraordinary, as not 
being after the similitude of any former thing. 
(TA.) — [Hence, as is implied in the Mgh,] 
jjjjj ji^ A well newly dug; (T, Mgh, Msb ;) 
i. q. «jj^ ; (M ;) or dug since the era of El- 
Islam; (S, K;) not ancient; (S, Mgh, Msb;) 
as also t l jo : (S :) the former epithet [in this 
sense] is generally pronounced [^£ j^\ without • r 
(T :) the well thus called is one dug in a waste 
land that has no owner : (TA :) AO says, (TA,) 
this epithet, and *j«V, are applied to a well when 
thou hast dug it; hut if thou findest it to havo 
been dug before thee, it is termed &•**.; and 
thus the well of Zcmzcm is termed 5-i»-, because 
it was Isma'ccl's, and was filled up or covered 
over [after his time] : (T, TA :) the term ^,-eJlS is 
[s:iid to be] applied to an ancient well of which 
neither the owner nor the digger is known : 
(TA :) it is said in a trad., that the ^ij»- of a 
well such as is termed t^jj*/ [i. e. the space sur- 
rounding it and belonging to it] is fivc-and-twenty 

cubits : (T, S: [but scc^j*. :]) the pi. is Jjj^ : 

(M:) and AO says that o'^ ls P'- of *\JJ-i 
applied to a well, and is syn. with ^jCii [a pi. 
of ^ - JLS which I have not found elsewhere] and 
V.l£»j, being formed by transposition of letters 
from oyjv [which is for o'J^ as icj^ is for 
'l£«V ; 'ho t and j_£ being transposed, the word 
becomes ^jl jl~», and this, by a rule of permuta- 
tion, becomes £)\iyi]- (TA.) 

ii \ j-i : sec Iju, in three places : and see ol jo : 
and £->J->, in two places. 



s:by: 



•i<« 



see Ijj, in two places : and see «l jJ : 
and for the former, see also & ju. 






Book 1.] 

a£j^ : see loj ; second sentence. — Also, (M, 
£,) and t iiUy', (£,) or * \i\ .*, (M,) t. o. 1^.^, 
($,) and ail.*, (TA,) or 2*1 j* i. e. The ./Swt 
occurrence of a thing, <Aa£ happens to one unex- 
pectedly: (M:) [or the first of anything : and 
an occurrence thereof by which one is taken un- 
awares : accord, to explanations in the K in art. 
•JY :] pi. of the first, lit.*. (TA.) — [And all 
app. signify The faculty of extemporizing ; like 
Xr> -V (q- v.) kc] Yousay, »j^ *»I1^ ji 0^*> 
i. e. 2iL»» \i*>J, [meaning] Suck a one has a 
good faculty of extemporizing; or of uttering, 
or relating, things by means of tlie promptness 
of his intelligence. (TA.) 

i,\ j*/ : see Jj^ ; second sentence. 

^iV [act. part n. of 1]: see !j*, in nine 
places. 

AJjly : see 1, in two places. 

tj \ [originally noun of place and of time 
from 1 ; A place, and a time, of beginning, 
&c. _] See 51 J+ — [Also A principle, or first 
rule, of a science &c. : pi. £?>W*. — And The 
primary import of a word ; opposed in this sense 
to&fc.] 

\,t, Hi. 

\j~* : see 51 j^. 

^_f ' jfl, applied to God, The Creator, or 
Originator, of the things [that exist], who hath 
produced them at the beginning, not after the 
similitude of anything pre-existing. (Nh.) And 
j>eOl tfgj'I", so applied, Jfe who createth man- 
kind, and who returneth them after life to death 
in the present world and after death to life on 
the day of resurrection. (TA in art. jj*.)__ 
j^J t £$jl* A man who has gone on warring, or 
warring and plundering, expeditions, time after 
time, and is experienced in affairs: (A'Obeyd, 
and £ in art j$* :) and a horse upon which the 
owner kas gone time after time, on warring, or 
warring and plundering, exj>editions ; (TA in 
that art ;) or well trained ami exercised, (KL and 
TA in that art,) so as to be obedient to kis rider. 

(TA in that art.) [For other significations of 

t2$ju4, see its verb (4); and see ji».l.] 

•f**' If** 

51 j~+ : see »l j^. 

?j ju* [pass, part n. of 1 ; Begun, kc. =] 
See^j*. 

1 jj| ♦ : see ! Js>- — [In grammar, as correlative 
ofj^, An inchoative.] 

1. J j*, aor. '- , inf. n. jjkj, J< (the moon) oecame 
full. (Msb.) — J He (a boy) became full-grown 
and round; implying comparison to the full moon. 
(TA.) __ +/< (fruit) attained to maturity. (TA, 
from a trad.) [See also 4.]_-J* rose like the 
full moon. (£r Raghib.) = See also 3, in six 

places. — y*f ji'v **■* °j-V : an(1 J?l* °J>^ 
J^JI : see Sply. — jVjfl ^>j«*i # A « ( a camel) 
brought forth at an earlier period of the year 



f/utn the other camels. (TA.) [See «L» jju, voce 
ft •« j j»* j • # * _ .. , i 

■ Cj jl^.] j j^l Cfj* J ./ w«n< /or* A <o »w*« 

water. (A.) 

3. ijiW» mf. n. 5jjC» and jtj^ ; and * »jj>il ; 
Zfe hastened, or »iaa*e Aajte, or itrore to be first 
or beforehand, in doing [or attaining or oofatnt'n^] 
tt; (M,£, TA, TK;) namely, a thing: (M:) 
and 4)1 «j^ * J i, (M, K,) aor. i ; and *,JI ipl/ ; 
(M ;) He hastened with another, or ried or strove 
with him in hastening, to it [or to do or attain or 
o&tamtr] : syn. iii-U, (M,K, TA,) anO aJI ojj. 
(TA.) jil^ [as well as t jj^ and T >*i1] denotes 
mutual effort only when it is immediately trans. : 
when it is trans, by means of^jll [or w> (the 
former in the TA written by mistake yj*)], there 
is nothing to show that it denotes this. (MF.) 
[But it is often immediately trans, without its 
denoting such effort] One says, «pl^ He hastened 
to do it [kc, as explained above]; meaning, a 
thing that he desired, or wished for: (TA :) [and 
x> ji^ signifies the same ; or he hastened with it: 
and the former signifies also he betook himself 
early to him or it :] and 4)j jjl/ he hastened to 
it; (S, A;) as also «gi *Jj^ (S, Mgh, Msb,) 
aor. '-, (S,) inf.n. jjJ*: (S, Msb:) or, accord, 
to Zj, agreeably with its derivation, [see jj^,] he 
employed the fulness of his power, or force, to 
hasten [to it]: (TA:) and 'y>*$\ *»>V, and *j.v 
4>l , (aor. *■ , inf. n. ]Xt, TA, [or J3 ^, as above,]) 
the thing, or event, came to him, or happened to him, 
hastily, quickly, or speedily; and, beforehand [or 
before lie expected it] ; syn. Jj^-e, (M,K,) and Ji~-, 
(M,) or J«£lt : (£:) [and J£» *I* *J.iy, and J«», 
a saying, and an action, proceeded from him 
hastily, without premeditation : see SjiV-] It ' 8 
said in a trad., Uy» JU*"5)W IjyiW [Strive ye to 
be before decrepitude with good works; i. e., to 
perform them before decrepitude]. (El-Jami' es- 

Sagheer.) And in another, .P^W f-^ " bjiV 
[Strive ye to be before daybreak with the prayers 
termed j3$ ; i. e., to perform them before day- 
break]. (Idem.) And in another, S"%cu IjjiW 
^,». :,ll c_>U> J-5 w^ijl [Hasten ye with, or to 
perform, the prayer of sunset before the rising of 
the star]. (Idem.) You say also, ^ j^U* ,J^i 
jg^\ JU J£»l [Such a one liastens in consuming 
the property of the orphan before the latter is of 
full age]. (A.) And^^yt ^» jiW [He hastened 
to be before the orphan's attaining to full age in 
expending his property] ; said of a guardian ; t. q. 
j^4\ JU .«* *>M: (SO and *"»i O* b<Jsi 

l^^4', in the £ur [iv. 5], means hastening to be 
before their attaining to full age in expending 
their property. (Bd, # Jel.) And «bli)l »pW and 
djUJI jJl [JEfe *tro»e wt<A him in hastening, or 
«frow to get before him, to the goal]. (A.) And 
3J±i\ *jj^l and i^UJI ^1 [He strove in has- 
tening, or strove to get first, to the goal]. (Ham 
p. 46.) And j*\ ^Jl Uwy j*r**l J>V» and 
&* ▼ Uj«**Vl> and * J »iJ>^>> They vied, or strove, 



1G5 

one wirn another, in hastening to a thing, or an 
affair, trying which of tliem would be first. (T.) 
4. jj^l He had the full moon rising to him, (S, 
M, K,) or upon him : (A :) a verb similar to 
j^\ and J^il: (A:) or he journeyed during a 
night of full moon. (T, £.) is It (an unripe 
date) became red. (TA.) [See also \.]wmj*$ 
^IJU^i: see 3. 

6. Ijjitj 3V«ey hastened together ; vied, or 
strove, one with another, in hastening; mode 
haste to be, or get, before one another; strorc, 
one with another, to be first, or beforehand. (8, 
TA.) You say, ^^1)1 .**.» ^1 I^U, (TA,) 
and «1:M» t tjjJw', (S, TA,) TAey Aojirenerf to- 
gether, &c, <o take the weapons. (S.) And 
cUl IjjjU [Tkey hastened together; or vied, or 
«<ro»e, one wtrA another, in hastening ; to attain 
power, or emtnenre, or nobility] ; as also * •jj a M r t< 
(A.) And jjll l^j^U: see 3, last sentence.— 
Lu jiCi U IJdk t [TVtw meaning t* what appears 
from it (namely, the phrase, or sentence,) at 
first sight]. (A phrase of frequent occurrence ■ in 
the TA &c.) 

8: see 3, in four places; and see 6, in two 

places \J& oj ji/1 My eyes flowed with 

tears. (TA, from a trad.) 

Q. Q. 1. jjuj He heaped up wheat. (K.) 

*jXi, (S, A, Msb, K, kc.,) originally an inf. 11., 
(Msb,) The full moon; (M, A, Msb, $ ;) as 
also*pW; (L, K;) the nwon in its fourteenth 
night : (S :) or the latter signifies [simply] the 
moon: (IAar, T:) the moon in its fourteenth 
night is called jj^ because it hastens to rise 
before the sun sets ; (S, M ;) and to set before 
the sun rises : (TA :) or because of its fulness ; 
(S, TA;) as being likened to aJ,j*: or, as Er- 
Rughib thinks to be most probable, it is itself a 
primitive word: (TA:) pi. jjj*. (M, A.) Hence, 
jjLjl &J [The night of the full moon; which is] 
the fourteenth night [of the lunar month]. (S.) 
_ J A lord, master, or chief, ( M, K,) of a people : 
so called as being likened to the full moon. (M.) 
Applied to a boy, (Zj, M, K,) J Full of youth- 
ful vigour and of flesh : (Zj :) or full, or plump : 
(M :) or t. q. • oil* [precocious]. (T, $.) [In 
this sense, an epithet; and so its fern, ijj^ (q. v.), 
applied to an eye.] — \ A cover ; or a dish or 
plate; syn. ^J» : (Ibn-Wahb, K:) because re- 
sembling the full moon, being round: so Az 
thinks. (TA.) Sec also J,j^, in two places. 

ejj^, applied to an eye (cx*)i Quick-sighted; 
or <Aa* sees before others : (As, T, S, (, TA :) or 
that sees before [the eyes of] other horses; applied 
to a horse's eye : (IAar, T, M :) or sharp-sighted: 
or round and large : (M :) or full like the full 
moon : (S, K :) but the correct meaning is [said 
to be] that [mentioned above as] given by IAar : 
(M :) or, accord, to IAar, full ; not defective. 
(T.) = Also, (S,M,$,) and t*J^, ($,) The 
sAt'n of a lamb or kid (S, M, £) wken it has been 
weaned, (AZ, S, M,) used for mUk : for [when it 
is killed] while it continues sucking, its skin, if 
used for milk, is called »>&; and for clarified 



ltJH 

butter, 4& : when it has been weaned, its akin for 
milk ia called ijju ; and for clarified butter, iL-» : 
and when it ia in its aecond year, its akin for milk 
is called «^-i»j ; and for clarified butter, r- ■• 

(AZ, § :) pi. (of the former, M) jju and jjju : 
(M, $ :) the former said by El-Farisee to be the 
only instance of the kind except ■■~* pi. of 
», and *-oj pi. of aji^v [or this may be pi. of 

d 



( M. [But the assertion of El-Farisee is 
incorrect (see ht^ s* ), unless it be meant to apply 
only to sound words ; and in this case, at least 
one addition should be made, namely «-*i pi. of 
4*«aJ.]) _ Hence, (M,) the former word, (S, 
M, A, K, kc.,) and *the latter also, (K,) The 
sum of ten thousand dirkems : (S, A:) or a purse 
containing a thousand, (T, M, K,) or ten thou- 
sand, dirhems, (T, M, # A, K,) or seven thousand 
deendrs : (K :) pi. j^jy, (TA,) and pi. of pauc. 



l£)ju)l \.i. :„ , I We strove to outrun one another, 
vying, one with another, in haste. (M, K.) 

»j;j-V Itain fAa/ m be/ore (J-*), or a /t'Mfe 
be/ore (J~>»), or in the first, part of (J-i), 
winter. (K, accord, to different copies: the second 
reading is that followed in the TA.)-__4Ujjy A 
shr-camrl whose mother has brought her forth at 
on earlier period of the year than that when the 
others brought forth, and therefore more abundant 
in milk than others, and of a more generous 
quality. (M.)__And the former, A fat young 
camel weaned from its mother. (K.) 

i .. 
(Jjtjy A lamb brought forth a little before 

winter. (TA.) 



• »- 
Bee jjy. 



jjkrf a word of the dial, of El-'Iruk, (A 'Cueyd 
in art. juj in the TA,) A place in which ivneut. 
(S, Mgh, K,) or grain, (Msb,) is trodden out. (S, 
Mgh, Msb, K.) _ It may also mean, tropically, 
t The wheat and straw therein : (Mgh .) or 
rather, ns Az says, on the authority of IAar, it 
signifies [also] (Mgh) reaped grain collected to- 
gether ; or wheat collected together in the place in 
which it is trodden out; syn. ,^-j^, (M, Mgh, 
K,) and <Uui : (Mgh :) Kr restricts it to wheat. 
(M.)__ Accord, to the Towsheeh, it is [.A place] 
for [drying] dates. (TA in art. ^Jj**-.) 

ij}\j Hastiness of temper; passionateness : (S :) 
or a hasty saying, or action, that suddenly pro- 

reeds (jJ~i, in the CK )J~i,)from one in anger: 
(M, A, # Mgh,* Msb,» K :) and a slip; a mistake ; 
an error ; (S, Mjb ;) on an occasion of one's 
being angry : (S :) or a bad, an abominable, or a 
foul, word or saying : and a quick fit of anger : 
(IAar,T:) pJ. £»£. (S, A.) You say, ,-ii.i 
*jj>W «*M* I fiar for thee his hastiness of 
temper, or passionateness: (S:) or what may 
hastily proceed from him in his anger. (A.) 
And v-oc 3 *\yt aU ' OjJlj Slips, mistakes, or 
errors, on an occasion of his being angry, hastily 
proceeded from him. (S.) And "jli\ ij>^' signifies 
What hastily, or suddenly, befalls one, of evil, or 



jju — £JU 

mischief. (M.)__jl» intuitive knowledge, notion, 
or idea; or a faculty of judging rightly at the 
first of an unexpected occurrence; or a faculty 
of extemporizing ; syn. i^jj^. (S,K.) You say, 
Spyl ^^—^ ^"ill Such a one has a good intuitive 

knowledge, &c. (TA.) The point of a sword. 

(M, K.) _ The extremity of an arrow, next the 
head. (A.) — The head of a plant; (M;) the 
first part thereof from which the earth cleaves 
asunder. (M, £.*) — The first that appears of 
the [plant called] .U-. (M.)__The leaves of 

the [herb called] «;£.. (K.) The best, and 

freshest in growth, of the [plant called] ^-Jj. 
(M, K.»)_Also, (M, K,) or >>(#, (S, A,) 
which is the pi., (K,) of a man &c., (S, M,) The 
portion of flesh, (S, M,K,) or the portions thereof, 
(A,) between the shoulder-joint and the neck, (S, 
M, K,) or between the necks and the shoulder- 
joints : (A :) or the former, (K,) or its dual, 
(M,) of a man, the two portions of flesh that arc 
above the Ob^j and below the ijjlS : (M, K :) 
or the dual, [relating to a camel, signifies] the 
two sides of the ij£s>j£o [or callous lump on the 
breast] : or two veins on either side thereof. (M.) 
—— (Je^-Jt )>\yi 'Ojj^ The first, or fore parts, 

(Jj'jt,) of the horses appeared [or suddenly came 
in view]. (Msb.) 

SjJu* »jj^ [A. sum such as is termed Sjj*t aggre- 
gated, made up, or completed] : the latter word is 
a corroborative ; like the latter in S^kliU j*bti, 

(Ksh and Bd in iii. 12,) and in <U)£* will. (Ksh 
ib>d."i 

))Ke* applied to a boy : see jj^. 

1 J ' " J • 1 ' " 

1. *t ju : see 4, in two places. =r cju, aor. d , 

S'i" • " ^ - 

inf. n. Atlji^ and c 5 jo, 7/e became superlative in 

his kind; or t'< became so in its kind; (Ks,K;) 
in good or in evil. (Ks.)= cj^, aor. -, He 
was, or became, fat. (As, K.) 

2. 4cj^-, (S, K,) inf. n. £>JlJ, (K,) JJe attri- 
buted to him, imputed to him, charged him with, 

or accused him of, innovation, or what is termed 

_' • - • j — 

Aft^v; expl. by **jlJI ^1 x^ [which means 

A*ju)l <0'l ^13]. (S,K.) 



4. 4£j^t -He originated it ; invented it ; devised 
it ; excogitated it ; innovated it ; made it, did it, 
produced it, caused it to be or exist, or brought it 
into existence, newly, for the first time, it not 
having been or existed before, and not after the 
similitude of anything pre-existing; syn. aCj^.1 
jd. ji^ <), (S,) and '*^jLsL\, and i3ji.'l' 

(Msb,) and »l Js»f ; (K,TA; but in both without 
the pronoun ;) as also * <tt «wl ; (Msb ;) syn. 
ilj£l, and *3.ilt, (Mgh,) and #U?I, (K,) and 
iloj; (TA;) and so t ^J^, aor. -', (?:, TA,) 
inf. n. e j^ ; (TA ;) but e jut is more commonly 
used than c jy. (TA.) You say, JJUJI M c Jul 
GW created the creation, not after any simili- 



[Booxl. 

*u<fe. (Msb.) And in the Kur [lvii. 27], we find, 

. » » *.m* --it »*0t 

" U^cj^t i^iU^j, ^4n<i monkery which they origi- 
nated, or innovated. (TA.) And you say, f cj^ 
ajfejll, (IDrd,5,) inf. n. ^X>, (IDrd.) /Te jwo- 
duced, or fetched out, by his labour in digging, 
the water of the well; (IDrd, R ;) and originated 
it ; or made it to be for the first time, it not 
having been before. (IDrd.) And J~-ji\ »JjI 
The man introduced an innovation, or what is 
termed a 3a jj ; [the object being understood ;] as 
also t £j^t. (TA.) And j*tijl e jul The poet 
produced a new saying, or new poetry, not after 
the similitude of anything preceding. (§, # K,* 
TA.)_iU.lj)l c*M (S,£,) or vli»>, (Ks, 
Mgh,) The ridden camel, or travelling camel, 
became fatigued, or jaded, and broke down, or 
perished; (Ks, S, Mgh, £ ;) aj» though doing a 
new thing : (Ks, Mgh :) or the former phrase, 
(K,) followed by <u, (TA,) she limped [with him], 
halted, or was slightly lame: (K, TA :) or she 
lay down upon Iter breast in the road, by reason 
of emaciation or disease : or she ceased from going 
on, by reason of fatigue, or of limping, or halting, 
or slight lameness; as though site did a new and 
unaccustomed thing: (TA:) or c I Jul is not with- 
out limping, or halting, or slight lameness, (K, 
TA,) accord, to certain of the Arabs of the desert; 
but, says AO, this is not at variance with the 

explanations given. (TA.) And J^yJV P JV' The 

man's camel which he rode became fatigued, or 

• j * si 
jaded : (S :) or O^ £•**' ( M gh, K) such a 

one's camel which he rode ceased from going on, 

by reason of fatigue or lameness: (Mgh:) or 

broke' down, or perished, (K, TA,) or became 

Jatigued, or jaded, (TA,) and he became unable 

to prosecute, his journey ; (K, TA ;) and his beast 

became so fatigued that it was left to remain 

where it was; or stood still with him. (TA.) 

- » 1 
[See also <u ju&l.] It is said in a proverb,- t^t 
, " ■* ft 

JXj cjut JJ»UI C~JJg [When thou seekesl what is 
vain, or false, thou wilt be prevented from attain- 
ing thine object]. (TA.) — o*& 0"i*' £J$ 
I Such a one prevented such a one from attaining 
his wish, (<v fJ»*>) and abstained from aiding, or 
assisting, him, and did not undertake the accom- 
plishment of his want, (Lh, K, TA,) and was not 
[at hand] when he thought he would be. (TA.) 

— i C jfc— c-ftjul J His argument, or plea, or the 
like, was, or became, vain, or false, or ineffectual: 
( Aboo-Sa'eed, K :) or 7i>a«, or became, weak. (A, 

TA.) And * . : ■.». C*£jyl t His argument, or 



plea, ice, was rendered vain, or ineffectual. 

(Aboo-Sa'eed, K,» TA.) iLiij i$j&~! '»* '* -M 
• '■"--* . .. ''-C 

^Juoy *j^;| _) t [i/V* kindness has crippled my 

power of thanking, and his bounty, and the obli- 
gation which he has imposed, my power of descrip- 
tion] : so in the L ; but in the O and K, <jLo£ 
[his intention] is put in the place of aJLoi ; and in 
the K, <oU^;tj is omitted : (TA :) said when one 
thanks another for his beneficence, acknowledging 
that his thanks arc inadequate to his beneficence. 

(K-) oa^aJl' P«v'> an ^ j*— 'W, -He determined, 






Book I.] 

resolved, or decided, upon pilgrimage, and upon 
journeying. (TA.) — tU* £J*I He rendered 
an oath binding, or obligatory. (IAar.)s»tj*,*l 
<u TVtey tea? him, or *<rurA Aim. (TA.) 

5. cjlj J/e turned innovator. (0,K.) Ru-beh 
says, 

[J/ </io« ie, towards God, the pious, the very 
obedient, it is not the right may that thou shouldst 
turn innovator], (TA.) 
8 : see 4, in three places. 

10. m j" ■' He reckoned it *iju [i. e. ttetv, 
wonderful, unknown before]. (S, K.) 

t *_>jJ. a. v., and t pj^~»; (S ;) 



• « 



[but generally used as an epithet in which the 
quality of a subst. is predominant; signifying] 
A novelty ; or thing existing for the first time : 
(]£ :) and t. q. * iiJ* and * £•*-<•» a first doer; 
as though meaning one who has none among his 
fellows to share, or participate, with him in a 
thing, or an affair: (Msb:) pi. cUA (Akh, 

8.) You say, ^1 I j* ^ *J4 O^*. (?» M t b ») 
i. e. * i^JkJ, (S,) meaning jSW» a one « the first 
doer in this affair ; the first who has done it. 
(Msb.) And hence the saying in the Kur [xlvi. 8], 
^$1 Of &J cJ& U ji (?,Msb,TA) Say 
thou, I am not the first who has been sent of 
the apostles: (Msb, TA:) or the meaning is, I 
am not an innovator among the apostles; inviting 
you to that to which they do not invite you ; or 
able to do that which they were not able to do : 
and accord, to one reading, it is t Ujj ; as being 
[a sing, epithet] like ^-, or for t±> 1i [> n 

which the latter word is pi. of ift^]. (Bd.) — 
Applied to a mnn, (TA,) Superlative (Ks, K) 
in his hind (Ks) in anything ; (K ;) in good and 
in evil ; (Ks ;) or in knowledge, or courage, or 
nobility : (K :) fern, with » : pi. of the masc. 
llj^l [a pi. of pauc, which is also, as is said 
in the L, applied to women,] and cj^ [a pi. 
of .mult.] ; and pi. of the fern. cju. (K.) — A 

man liberal in disposition; syn. j+z. (IAar, 
K.)__ A full body. (K.) 

ljw>: see c ju. _ It is also pi. ofitj^, [both 
as a subst. and] as em. of cjl/. (K.) 

Ipju An innovation ; a novelty; anything ori- 
ginated, invented, or innovated; anything made, 
done, produced, caused to be or exist, or brought 
into existence, newly, for the first time, it. not 
having been or existed before, and not after the 
similitude of anything pre-existing: (ISk:) a 
dissentient state or condition : (Msb :) a subst. 

from p'J^Jb like *"f| from £**?jj> ( M g h > M ? b >) 
and iiL. from J^A-I : (Mgh :) subsequently 
and generally ppplied to an addition, or an im- 
pairment, in religion: (Mgh, Msb:) or a novelty, 
or an innovation, in religion, after the comple- 
tion [thereof] : (S, K :) or an opinion declining, 



or swerving, from the right way, and an avtion, 
innovated after [the time of] the Prophet: (Lth, 
K :) or an action at variance with the Sunneh : 
(KT:) [generally a heretical innovation; or o 
new heresy: but] there is afej^ not disapproved, 
termed i»-L* i*j^ [an allowed, or allowable, 
innovation] ; which is that whereof the goodness 
is attested by some principle in the law, or which 
is required to prevent some cause of evil ; such 
as the Khaleefeh's seclusion of himself from the 
promiscuous classes of the people : (Msb:) there 
are two kinds of »jy; namely ^jjJk **J4 [an 
innovation of aright kind], and J%o Izj* [an 
innovation of an erroneous kind]. (IAth.) 

«jj^ i. q. f. J*, which see in three places, (S, 
Msb,) and ♦ zX~»i [i.e. Originated; invented; 
innovated; made, done, produced, caused to be 
or exist, or Drought into existence, newly, for the 
first time, not having been or existed before, and 
not after the similitude of anything pre-existing;] 
(S, Msb,K;) new; wonderful; unknown before. 
(TA.) You say, juj* ^ oi*. Thou hast done 
a new thing; a wonderful thing ; a thing unknown 
before: and * c>^ j+\ signifies the same as j+\ 
£ij^. (TA.) And £i±J\ it, (?,) or JR 
%i jJ\i, (K,) said of a poet, (S, K,) He produced 
a new saying, or new poetry, not after the simili- 
tude of anything preceding. (TA.) And J*»- 
fuSi A new rope : (AHn :) or a rope begun to 
be twisted, not being yet a rope, but undone, then 
spun, then twisted again. (K.) And £j.aj >»Uj 
A new nose-rein of a camel. (TA.) And i^j 
»jj^ A newly-dug well. (TA.) [See also t^J*.] 

And «j Jj alone, A skin for wine $c. : (8 :) or 
o new shin for wine fyc. : (? :) and a new shin 
for water or milk : an epithet in which the 
quality of a subst. is predominant. (TA.) Hence 

the trad., JJU. ijjl *^~ jlill £!<*^» **^ 0\ 
't'jaJ, [ Verily Tihdmch is like the skin, or new skin, 
of honey: the first part thereof is sweet: the last 
part thereof is sweet]: (S,K*:) because honey does 
not change in flavour, whereas milk does change. 

(S.) Fat; as an epithet: (As, It:) pi. PJ*. 

(K.)=sAlso i. q. "cJ^~o [An originator, in- 
ventor, or innovator; one who makes, does, pro- 
duces, causes to be or exist, or brings into existence, 
newly, for the first time, and not after the simili- 
tude of anything pre-existing] : (S, ]£ :) of the 
measure J*** in the sense of the measure J*U, 
like j±jA in the sense ofjjli; from cj*. (TA.) 

[See also cj->.] You tnj,tjifyb Ol^-JI ^»^ *u) 
God is the Creator of the heavens and the earth, 
not after tlie similitude of anything pre-existing. 
(Aboo-Is-hak,S.*) And hence £*JkJI is a name 
of God, meaning The Originator of the creation, 
according to his own will, not after the similitude 
of anything pre-existing. (TA.) 

[i*j»V A new, and an admirable, or a won- 
derful, thing; and especially such in speech, or 
language, in poetry, and in answering, or replying: 
pi. %j\^ : see an ex. voce iyiJ^i-] 



p>W : see gjy. 



* :*• ( 



see cj^ and gjy, 
places. 

J* 



167 



each in two 



1. JjkJ, inf. n. JljkJ : see 2, in three places. 

2. Jj jJj properly signifies [The changing, or 
altering, a thing ; or] the changing, or altering, 
the form, or fashion, or semblance, or the quality, 
or condition, [of a thing,] to another form, &c, 
while the substance remains the same ; (Th, T, 
TA ;) or the changing a thing f"om its state, or 
condition ; (Ibn-' Arafeh, TA ;) or the changing 
a thing without substitution : (S :) but the Arabs 
have used it also in the sense of * JWJ, (Mbr, 
T, TA,) which signifies [the changing a thing by 
substitution; exchanging it; replacing it with 
another thing ; or] the removing, or displacing, 
the substance [of a thing], and introducing anew 
another substance. (Th,T,TA.) You say, <CJ j^, 
inf. n. J* jkJ, (M,» Msb,l£,) meaning I changed 
it, or altered it; (M,]£;) or J changed, or 
altered, the form, or fashion, or semblance, or 
the quality, or condition, of it; (Msb;) as in 
the phrase, aiJuJU^UJI cJ j* [I changed, or 
altered, the signet-ring into tlie simple ring], said 
when one has melted the former and made of 
it a simple ring ; (Fr, T, TA ;) and &T jSi 
.- /■' r- oU^llI [God changed the evil deeds into 
good deeds] ; the verb being doubly trans, by 
itself because it has the meaning of Jji*. and 
'jje. (Msb. [But see what follows.]) t III j^l 
I ji^, [in the S, t^f t^i\ <&X*7» without ex- 
planation,] inf. n. Jlj*l, [I changed it by sub- 
stituting for it such a thing, or exchanged it for 
such a thing, or replaced it with such a thing,] 
is said when one has removed the first, and put 
the second in its place ; (Msb ;) as in the phrase, 

'f * '£. ' * f "•* »» • it • • 

i«i»J^ ^oJUJI cJj^l [I changed the signet-ring 
by substituting for it the simple ring; exchanged 
the signet-ring for the simple ring; or replaced 
the signet-ring with the simple ring] ; said when 
one removes the one, and puts the other in its 
place : (Fr, T, TA :) and this verb is also made 
doubly trans, by itself, like C-J j->, (Mjb,) which 
is used in the sense of CJ «vl [as shown above] ; 
(Mbr, T, TA ;) for instance, where it is said, [in 

the Kur lxvi. 5,] *Jjw o 1 O**^ 0\ *0 t5~* 
~Jl* (j-m. U-ljjl [May-be, his Lord, if he divorce 
you, will give him in exchange wives better than 
you] ; accord to one reading, *)-w. (Msb.) An 
ex. of tlie latter of these two verbs in the sense 
of the former is the saying in the JjLur [xxv. 70], 
OU-* jk?^"» <"&' J-"^ [God will change their 
evil deeds by substituting for them good deeds] ; 
i. e. will cancel the evil deeds and put in their 
place good deeds : but in the saying in the Kur 
[iv.59], l>^>kUj^>k>^. cJ^Jtl U& 
U^c [ Whenever their skins are thoroughly burned, 
we will change the condition thereof to them into 
the condition of other skins], the meaning is, that 
the first condition of their skins shall be restored ; 



1(18 

so that the substance is one, but the condition is 

different. (Mbr, T, TA.) You say also, i&T ZiXt 

lul *-*y-}\ ^_y» [God gave him in exchange for 

fear, or in lieu of fear, security], (S.) [And 

'>£» *y *Jj^ He gave him in exchange for it, 

or in lieu of it, such a thing : see KLur xxxiv. 15. 

And \JSa ajl£» Jjl/ He gave in exchange for it, 

or in lieu of it, such a thing : see Kur vii. 93 

and xvi. 103.] ;^1 j.'*j \ilL jXt, in the Kur 

[xxvii. 11], means He hath done good [by way 

of exchange after evil]; i.e., repented; (Jel ;) 

• •a j-», , a, 
or lty3\/ xyi Jj^ [hath exchanged his sin for 

>r/>«i/anc«]. (Bd.) J-jJ-J and tjtjml both 

signify The act of exchanging [a thing for another 

thing] ; or making [a thing] to be a substitute 

[for another thing]; (KL, P8 ;) and so does 

* j««*- (KL.) You say, ,^*ll ^ ;^l JJ*, 

(A1, K.,*) and «U " aJjs-I, 1. e. *^ 4U «J^Jl 
[here meaning He exchanged the thing for the 
thing; or, more literally, he made the thing a 
substitute for the thing]. (M,K. [In the text 
of the former of these, as given in the TT, instead 
of •JmSjJi, I find Jl^J (a dial. var. of JUJf) with- 
out the affixed pronoun, which is meant to be 
underetood or is omitted inadvertently by the 
transcriber : and here it should be observed, that 
the explanation which I have rendered as above 
admits of another meaning, namely, "$ j^> <tu ~jr- ' 
" he took it as a substitute for it :" in die M, 
immediately before, *5j^ au jLi.1 is given as the 

explanation of the phrases J^jiJI JjLj and j.JtJW, 
and «Jjuwl and *y: see 10.]) You say also, 

*/e*/ Vy^l " •iJ'Vi aor. * , [inf. n. Jlj^, men- 
tioned and explained above, i" exchanged the gar- 
ment, or piece of cloth, for another ; or made it 
to be a substitute for another;] and ♦ tfjjui -! 
**Jiv signifies the same. (Msb. [But the latter 
phrase has more frequently another meaning, ex- 
plained below: see 10.]) [taJj^l in the phrases 
IJ^> <djyl as meaning //e changed it into, or 
substituted for it, such a thing, and \JS» ^h> a]J^< 
as meaning /ie changed it from, or substituted it 
for, such a thing, is more common than *ij-i, 
which is used in the same sense ; as ▼ <J j^ is 
also ; for] AO applies the term • J^Jui [in lieu 
of the more common term ♦ J.i*«] to a letter 
that is changed from another letter, as in -«>Jt 
for « : »..»« ; and this shows that oJju is trans, 
[and signifies I changed, Sec.]. (Az, TA.) 

•* •" * * ^ • j #» 

3. 4I.>1** and " JjL3 signify the same, (S,) 

namely, The act of exchanging with another or 
others. (PS.) You say, iijXf, »nf. n. U^ui and 
JU* [in the CK erroneously written with fet-h 
to the *f>], He exchanged, or made an exchange, 
with him; or] he gave him the like of that which 
lie took, or received, from him; (IDrd,» M, K ;) 
for instance, a garment, or piece of cloth, in the 
place of another; (Lth, T, Msb,* in explanation 
of the former inf. n. ;) and a brother in the place 
of a brother. (Lth, T.) And t ^^ They ex- 
changed, or made an exchange, each with the 
other; or each gave to the other the like of that 



which he took, or received, from him. (TA.) 
*)jlji, ending a verse of El-Kulakh, means for 
whom we would take a substitute : El-Marzookee 
says, it is for ^Ul x/ JjLj [for whom we would 
make an exchange with the people] ; the preposi- 
tion being suppressed. (Ham p. 465.) 

' • * '* 

4. A>jk/I, inf. n. Jljul : see 2, in five places. 

5. JjkJ It (a thing, M) became changed, or 
altered. (M, K.) — In the saying of the rajiz, 



J '•* # O - - )* 



the meaning is, Jj j^j ji [i. c. the meaning of 
the whole is, And, or but, she was changed, or 
altered; for time has the property of changing, 
or altering]. (M.) ass See also 10, in three places. 

6 : see 3, in two places. 

10. i^Ill Jjui-I and r^lJW, and * i>JL3 and 

*^, (M, K,*) He took a substitute, or a thing in 

exchange, for the thing. (M.) You say, Jjulwt 

tj&Lt infill, and <u "<0jk«3, He took the thing [as 

a substitute, or in exchange, for another; or] in 

the place of another. (S.) And ^IC» l^J Jjk~— I 

V>* [-^* i0 °k a garment, or piece of cloth, in the 

* * i 

place, or t*» lieu, of a garment, &c] ; and U.I 

ft * + + 

«-.) ^l£» [a brother in the place, or t/i lieu, of a 
brother]. (Lth, T.) It is said in the Kur [ii. 58], 
jt*. yk ^JJl^ ,V>I yh ^JJI .jyjui-31 T» r t7/ ye 
teA« tn exchange that which is worse for that 
which is better? (Jel. [See also other exs. in 
the Kur ix. 39 and xlvii. last verse.]) And 
Q^A[f^ih\ tjjJ^ ^ [Whose adopt eth infi- 
delity in lieu of faith]. (Kur ii. 102. [See also 
other exs. in the Kur iv. 2 and xxxiii. 52.]) _ 
See also 2, last sentence but one. 

# » 

J«V : see the next paragraph, in four places. 

J.V and t jj^, (Fr,T,S, M, Msb,K,) like 
Jli and JL, and ili. and ili,, (Fr, T, S,) and 

l J£> and J£i, the only other instances of the kind, 
i. e. of words of both these measures, that have 
been heard, accord, to AO, (S, TA, [but in one 
copy of the S, I find A'Obeyd,]) and ♦ JjoJ, (S, 
M, Mgh, Msb, K,) all signify the same; (S, M, 
Msb, K ;) namely, A substitute ; a thing given, 
or received, or put, or done, instead of, in place 
of, in lieu of, or in exchange for, another thing; 
a compensation; syn. UisU, (M,K,) and ^jo^e- : 
(Kull:) ;^!jl JJ^ [and j^l '&> JjJI] and 
▼ «1 jk| and " <lL< j^ meaning a~* olUJI [<Ae «u&- 
stitutefor the thing; &c.] ; (M, K >) i- «•> another 
thing: (S:) pi. Jlj$ (IDrd, Msb, K,) which, 
as pi. of * J< j*, has few parallels. (IDrd, TA.) 
Sb says, [making a distinction between J j^ and 
*Ji^»] y° u M 7> '«*<j ^^ 6j» •• e - Verily Zeyd 
is in thy place : but if you put J»v in the place 
°fji*i, you say, Jsjj iti.* o'» >• e. * M** o[ 
J4j [Verily thy substitute is Zeyd]: and a man 
says to another, Go thou with such a one; and 
he replies, ai jv J*-j ^y-*, i. e. With me is a man 
who stands in hit stead, and is in his place, or 



[Boo* I. 

who will stand &c. (M.) You say also, IJl=» Jj^ 
[and IJl=> ^ ^Jm], meaning Instead of, in 
the place of, in lieu of, or in exchange for, 
such a thing. (Kull.) [And l>=» Jjiii Jjl Jj^ 

Instead of thy doing thus.] Ju/^l (IDrd,S, 

M, K, &c.) and i^Jjl (TA) [The Substitutes, or 
Lieutenants ;] certain righteous persons, of whom 
the world is never destitute ; when one dies, God 
substituting another in his place: (S:) certain 
persons by means of whom Ood rules the earth ; 
(M, K;) consisting of seventy men, (IDrd, M, 
K>) according to their assertion, of whom the 
earth is never destitute; (IDrd, T A ;) forty of 
whom are in Syria, and thirty in the other 
countries ; (IDrd, M, K ;) none of them dying 
without another's supjriying his place, (M, K,) 
from the rest of mankind; (K ;) and therefore 
they are named Jlj^l : (M :) accord, to Abu-1- 
Baka, as stated by El-Mundwcc, it seems that 
they meant [by this appellation] the substitutes 
and successors of the prophets; and accord, to 
some, they were seven, neither more nor feiver, 
by means of wlwm God takes care of the seven 
climates ; one being successor of Abraham (£1- 
Khaleel), and to him pertains the first climate ; 
the second, of Moses (ICl-ICeleem) ; the third, of 
Aaron ; the fourth, of Idrccs ; the fifth, of 
Joseph ; the sixth, of Jesus ; and the seventh, of 
Adam : (TA : [in which is also mentioned a 
treatise denying thoir existence, and disapproving 
of the assertion that by means of them God takes 
care of the earth :]) the sing, is Jj^ and T Jj^, 
(T.)ortj^. (IDrd,S.)-_JjJ! J,jl (M, 
K) The letters of substitution ; thou which are 
substituted for other letters ; not thou which are 
substituted in consequence of ulghdm. (M.) [The 
letters included under this appellation differ accord, 
to different authors : sec De Sacy's Gram. Ar. 

2nd ed. i. 33.] *ji (Kr, M, K) and jj^, 

(M, Ki) applied to a man, also signify Generous, 
and noble: (Kr,* M, K:) and used in these 
senses, [says ISd,] they arc, in my opinion, not 
devoid of implication of the meaning of a substi- 
tute : (M :) the pi. is Jlj^l. (M, K-) 

t *• • " 

Jj ju : sec Jj^, in six (daces. 

JljV A- *eller of eatables (AHeyth, T, K) of 
every kind : thus he is called by the Arabs ; 
(AHeyth, T;) because he changes one sale for 
another ; selling one thing to-day and another 
to-morrow : (AHat, TA :) the vulgar say, JU^. 
(AHeytli, T,K0 — Also One who has no more 
property than is sufficient for his purchasing one 
thing, and who, when he sells this, buys another 
thing in exchange for it. (TA in art. Jj^.) 

[Hence,] ^IJlJIj ^IIj^J) ^Ij ij* is a phrase 
used as meaning This is a flimsy opinion. (TA 
in the present art and in art. Jj*>>, [but in the 
latter without the j,] on the authority of AHeyth.) 



§ * » j \ 
jju,: ) 



J 



see 2. 



o*v 



t O*, (T, S, M, Mgh, Msb, K,) aor. < } (T, 
S ;) and o+t, aor. '- ; (T, S, M, Msb, K ;) inf. n. 



Book I.] 

ii\ *, (T, S, M, &c.,) of the former, (ISk, T, 8, 
&c.,) and ZjXi, (T, S, M, K,) also of the former, 
(ISk, T,) or of tlie latter, (S,) and oJ^, (M, £,) 
accord, to AZ, (T,) and o'J*> (M,K,) or ^j^ 
is the inf. n. of the latter verb; (Msb ;) said of a 
man, (ISk, T, S ( ) and of a camel ; (Msb ;) and 
wJ jlJ and sZ-ij-i, said of a woman, (AZ, T, M, 
K,) and of a 3J jj, q. v. ; (Zj, T, &c. ;) He, and 
site, was, or became,, big, bulky, big-bodied, or 
corpulent; (ISk, T, S, M, Mgh, Msb, $ ;) 
uboutuling in flesh; (T ;) ./at: (Zj, T, M :) or 
the former verb lias this last signification, that of 
fatness; and the latter verb is syn. with Jju, 

* ft > 

q. v. (Ham p. 158.) [See also ^j^, below.] 

nwi«, or became, aged, (T, S, M, Mgh, Msb, K,) 
an»/ n)«rt/< : (M, K :) or he teas, or became, heavy 
by reason of age; as also ♦ ^J^. (Ham p. 158.) 
= He clad a man with a ,J«V> '• 0. u c ji [or 
co«< o/ »»at/]. (K,*TA.) 

ijj*{ [properly an inf. n. ; see 1 :] Fatness and 
compactness; as also *&j-(. (£>.)__ And Fat; 
i.e. the substance termed j^mii. (M, TA.) = 
It is also u j)l. of iij^: (T, S, &c. :)_and of 
OiW. (M,TA.) 

^J4 The body, without tlie head and arms 
and legs; (M, M*b, K;) so says Az: (Msb:) or 
the body without the arms and legs : (Mgh :) or 
[the jmrt] from the shoulder-joint to the posteriors 
[inclusive] : (TA [as from the Mgh, in my copy 
of which it is not found] :) or the ju-*. [generally 
meaning the body together with the members'] of 
a man; (S ;) often .applied to the whole of the 
j, ■ — ; (Az, TA ;) and in the Kur x. 02 it is said 
to mean the body without soul: (S:) plȣUyi; 
(M,Msb;) whence the phrase, mentioned by Lh, 

'•* I* * * * *S . XT'? T ■ I 

0'**V*^' 1: m ' V [meaning Verily she is beau- 
tiful in respect of the body], as though the term 
ijjkt were applied to every portion of her. (M.) 
^Ij^^JI iSojit is originally O'J^W Hj=>jZ, mean- 
ing Copartnership in bodily labours for the ac- 
quirement of gains. (Msb.) _ And hence, J The 
part of a shirt, (Mgh, Msb,) and of a [garment 
of the kind called] *-»., (Mgh,) that lies against 
the back and the belly, [i. e. the body thereof,] 
without the sleeves and the ^^ajjU-i [or gores with 
which it is widened] : (Mgh, Msb :) pi. as above. 
(Msb.) _ Also \ A short cjj [or coat of mail], 
(S, M, K,) of the measure of the body : (M :) or 
it is [a coat of mail] like a ejj, except that it is 
short, only such as covers the body, with short 
sleeves : (T :) or, as some say, any e.ji : (M :) 
and so it is said to mean in the Kur x. 02 by 
IAar (T) and by Th ; (M;) but Akh says that 
this assertion is of no account : (S :) pi. as above. 
(M, K.) __ And t A small [garment of tlie kind 

St > 

called] *-»■ ; as being likened to a coat of mail. 
(TA.) — Accord, to Kr, (M,) A limb, or mem- 
ber : or, specially, the limbs, or members, of a 
slaughtered camel : (M, K : [in the latter of 
which, the former of these two explanations is 
improperly connected with the first in this para- 
Jlk. I. 



O-V — »J-t 

graph by the conjunction jl :]) to these he spe- 
cially applies it in one instance: pi. as above. 

(M.) Also An. old, or aged, man: (£:) or so 

Jjjy jLj. (T, S, M.) [In like manner, t^iW 
and *,j«*V are said by Golius, as on the authority 
of the S, to signify annosus et senior, applied to a 
man, and also to a woman ; but this explanation 
is wrong; and the latter word I do not find in 
any lexicon.] __ And An old mountain-goat : 
(M, K :) or so jjj^ J*j : (S :) [in tlie present 
day, o>*i ' 9 applied to the wild goat of the 
Arabian and Egyptian deserts and mountains; 
the capra iuela of Hamilton Smith ; called by 
some an ibex; as is also J~3, properly J^» :] 
pi. [of pauc.] (j-M ( M > -£ A" tl,c C K> errone- 
ously, (JJ*']) ant l [of mult.] 0>V> which is extr. 
[with respect to rule], on the authority of IAar. 
(M, TA.) The rujiz says, describing a bitch (S, 
M) and a mountain-goat, (M, TA,) 



169 



d ' j o I o ■ 



3 — 



* *»* *> * * * 

J * * J J 6 t * J Ji ' 

(S,* M,* TA,) [/ Itad said, when El- 1Mb ap- 
peared, and El- J J ik ab comprised her and the old 
mountain-goat, "Exert thyself: for every worker 
there is a recompense : tlie head and the shanks 
and the hide shall be thine"] : w>UuOI is the name 
of a bitch, and w)UaJI is a certain mountain: he 
snys, " Catch thou this goat, and I will make thy 
recompense to be the head and the* shanks and 
the hide." (TA.) [Hence Golius has been led 
to mistake v***-" *° r a signification of (JJ-M-] 

t The lineage, or parentage, of a man, and his 

grounds of pretension to respect or honour. (M, 

SO 

• « < .. 

ijjit : sec (j«>V- 

,jjj^: see ^j^.sslt is also a pi. of iij^. (M, 
K, ice.) 

SJXi A she-camel, (T, S, M, Mgh, Msb, K,) 

and a male camel, (T, M, Mgh, K,) and a cow, 

(T,S,M, Mgh,* Msb, K,) and a bull, (M, K,) 

accord, to some, (Ms b,) or properly the first of 

ihcsc, (Mgh, Msb,) and the second, (Mgh,) but 

made by the Siinneh to apply to a cow also, 

(Mgh,* Msb,) that is slaughtered at Mehkek, 

(S,) or that is, (M, K,) or mny be, (T,) brought 

thither for sacrifice ; (T,M,K;) so called because 

they used to fatten them, (S,) or because of their 

greatness, or bulkiness : (T, Mgh, Msb :) not 

applied to a sheep or goat : (T, Msb, TA :) En- 

Nawawee erroneously cites the T as asserting 

that it is thus applied ; misled, it is said, by an 

t * ** 
omission in his copy: (MF,TA:) pi. oUju, (T, 

• •* 
Mgh, Msb,) a pi. of pane, (Mgh,) and ^JJJ, (T, 

S, M, Msb,) or \jj-t, (Mgh, K,) or both, (M, 

Msb, TA,) the former being a contraction of the 

latter, which seems to be pi. of ^j ju : (Msb :) 

one should not use ^j»o as a pi. of ii ju ; though 

% ■ , • > t 

they used to sav ^..t.A. and ^,^.1 &c. (M, TA.) 



[ Jj^ Of, or relating to, the ,J«*> or bod lf 
coiyoreal.^See also y>>W0 

^ j^ : see &>v, in four places. 

^jl^, applied to a man, Big, bulky, big-bodied, 
or corpulent; (ISk, T, S, M, Mgh, Msb, $ ;) as 
also *,!«.* (Msb,K) and »o.*** (M,¥) [and 

♦^j^]; and fat; as also *0- fc **» : ( T » M or 
heavy in body; heavy by reason of age: and 
*CH*H signifies fat : (Ham p. 158 :) sji\t is like- 
wise applied to a woman, (S, M, M^b, K,) as are 
also ii>g(M,Mgh,K) andt^jj (S, K) and 
ti'X«: (T,M:) the pi. is £& '(M, Msb, K) 
and J, J^ (M, T A) and o * i ( M ? b > ? ») thc firet 
of these being pi. of jjtj, (M, Msb,) and so the 
second; (M ;) and the third being pi. of * <ji^. 
(Msb.) See also ,jjv. 

&X-», and with » : see ,jjV> in tm, ee places. 

£,ljl» That becomes fat quickly, with little 
fodder [or food]. (M, K.) 

1. i^J, (JK, S, Msb, K,) aor. - , (S, Msb, K,) 
inf. n. l£(, (JK, S, Msb,) He, or it, came upon 
him, or happened to him, suddenly, unexjiectedly, 
or without his being aware of it ; sui-priscd him, 
or took kirn unawares; (JK, S, Msb, K.;) as 
also * aajW, inf. n. i*>£t : (JK, Msb :) the 
former verb has this signification said of an affair, 
or event (S, K.) And ^ *i^, (S, $,) aor. 
as above, (K,) and so the inf. n., (J K, TA,) sig- 
nifies Af *xl*£ll, (JK, T, S, K,) i. e. He met him, 
or encountered him, with a thing, or an affair, or 
an action, (T£,) suddenly, unexpectedly, or with- 
out his being aware of it : (T, TA :) or he began 
with him by it, or with it; syn. aj «Uy ; (K;) 
the • being a substitute for the t : (TA :) and 
M * i*>W, (S,* K,) inf. n. 2*>C*> and \\ jy, (K,) 
he came upon him suddenly, unexpectedly, or 
without his being aware ofit; surprised him, or 
took him unawares; (S,l£;) with it. (K.)«_ 
See also 2. 

2. »j-i, inf. n. *i.fcJ, He answered, or replied, 

- 4> » 

quickly : (IAnr, TA :) and * »j^ he answered, or 
rejilied, or he spoke, extempore; without pre- 
meditation. (Har p. 61.) 

3 : sec 1, in two places. 

6. j*li\i 0^£i U» (S,TA) They two dispute, 
or contend together [extemporaneously, or extem- 
porizing, with verses or poetry]. (TA.) — See 
also 8. 



8. s' fcir H »jujt (K, TA) He extemporized the 
discourse, or sermon, or oration ; spoke it, or 
composed it, extemporaneously, impromptu, with- 
out premeditation. (TA.) And " Oy^i^-i >•* 
'_ u^n (K,TA) 7%»?y extemporize discourses, 
&c. : hei-e the measure J*U3 has not its proper 
quality [of denoting participation in the manner 
of contention, though it has in a phrase mentioned 
before]. (TA.) 



170 

o jl> and o.v : sec **!>,>. 

*jJv iJ^i and lyjju -see iyjja. 
« * *^ .» - 

1*1 .v : boo ikl Jv, in two places. 

iil J^ (9, K) and t iilj^ (ggh, K) and 1 1^ ^ 
(JK, S, K) and T »Js> and t «jv (K) substs. from 
j^V **Jv> (JK, S,) meaning Tlie ^rsi of any- 
thing ; and an occurrence thereof by which one 
is taken unawares : (K :) or the first occurrence 
of a thing, that happens to one unexpectedly. (M, 

in explanation of the first word, in art. 1 ju.) Also 

the first (?, TA) and * second (JK) and * third 
(TA) The first part of the running of a horse ; 
(JK,S, TA;) opposed to ihU, signifying [the 
" remaining part of the running," or " an after- 
running," or] "a running after a running." (TA.) 
You say, Aty*} * lyj Ju ^i yk, and a*l jj, [He has 
a first running and an after-running, differing, 
the ono from the other]. (Az, TA.) And *iaJ 
*ij*- **W jj* [He overtook him in the first 
part of his running]. (Z, TA.) I Sd thinks that 
in all these coses the » is a substitute for ». (TA.) 
[Hence,] " I v jj~1\ j+i. [properly Fleet in the first 
part of his running; meaning] la man who takes 
by surprise with large bounty. (TA, in art. j^c.) 
_ See also the next paragraph, in three places. 

iyj jy : sec i*l ju, in four places. You say, 

i^fjJt -tU, (K,) in which TSd thinks the t to be 
a substitute for >, (TA,) It is for thee to begin ; 
(K ;) mid so tiitjJI -i", with » substituted for .. 
(M, Mbr,TA art. W) And i^jJI Jb 4»V' 
(K) He answered, or replied, on the first of his 
being t alien unawares. (TA.) [ T <mJ^ ^^i* is 
mentioned by Freytag, but on what authority 
he docs not sny, as meaning Unpreparedly, sud- 
denly, or unexpectedly ; and so 1 1^> j^ by Golius, 
as on the authority of J, but I do not find it 
in the S in the present article.] And Ayj-V »'j 

signifies //<• *aro Aim suddenly, or unexpectedly. 

ta ** 
(TA.) And i^yi i«!Jv, Suddenly formed, un- 
premeditated, judgment or opinion. (Msl>.)_ 
Ayj jlj and * a*I»vj both signify The coming, of 
speech, without premeditation : and the coming 
suddenly, unexpectedly, or unawares. (KL.)^ 
And * the latter, [and more commonly the former,] 
An intuitive knowledge, notion, or idea; such 
as that one is the half of two; being, with respect 
to knowledge, like vju with respect to intellect : 
(Kiill:) [or] the former signifies the faculty of 
judging rightly at the first of an unexpected occur- 
rence : [intuition, or intuitive perception :] ac- 
cord, to 'Alee-Ibn-Dhafir El-Hadd&d, it signifies 
primarily >^Wl ^j* JWJjl [»• e. the faculty of 
extemporizing ; or speaking, or composing, ex- 
temporaneously, impromptu, without premedita- 
tion] ■ and predominantly, the poetizing, or versi- 
fying, impromptu, without premeditation or con- 
sideration: except that JU-3>I t'j quicker than 
i w j*. (TA.) You say, a^j^ jS ^i (K) He lias 
a faculty of judging rightly at the first of an 
unexpected occurrence. (TA.) And ^i O^ 
*■' r- iyj-v > s ''«'/' a one A<u a good faculty of 
extemporizing; or of uttering, or relating, things 



by means of the promptness of his intelligence. 
(TA, in art. Ijs> : see iLjJ.) And>J*i IJjL 
JyUJI djtjkj ^ji [TAt* « known among the intui- 
tive notions of intellects ; i. e., intuitively], (K,* 
TA.) <u\ ju seems to be pi. of iyj ju, as in the 
phrase, (TA,) ailj^ «J, i. e. *5Uj [ife Aa* new, 
or admirable, things that he utters], (K, TA,) in 
speech, or language, and poetry, and in answer- 
ing, or replying : but here it is not improbable 
that the » may be a substitute for the c. (TA.) 
a 

UviJk/ [Intuitive knowledge ,J such that its 
origination does not rest upon speculation, and 
acquisition by study, whether it do, or do not, 
require some otlier thing, as conjecture or ex- 
perience cjr. ; (KT, Kull ;) so that it is 1 [some- 

times] syn. with \J))j-b [and opposed to ^fjlii]: 
and sometimes it means such as does not require 
anything whatever after the intellect lias directed 
itself; so that it is more particular than {Jjjj-i : 
(KT :) as the conception of heat and cold, and 
the assent of the mind to the position that negation 
and affirmation cannot be co-existent, nor be 
simultaneously non-existent, in the same instance. 
(KT, Kull.) _[ And hence,] A mere simpleton 
or fool : but this is post-classical. (TA.) 



\)**-j (S) A man possessing in a large 
degree the faculty of extemporizing, or of judging 
rightly at the first of an unexpected occurrence ; 
firm, or steady, in speech or discourse, or whose 
tongue makes no slip in contentions, when lie is 
taken unawares. (Har p. 64.) 

1. ij* (T, S, M, &c.,) aor. ^ XS, (S, Msb,) 
inf. n. j jo (S, M, Msb, K) and ^»v and tl j-> 
(M, K) and »;Uj (K) and lj^, (M, on the 
authority of Sb,) for which last we find, in [some 

of] the copies of the K, jj^, a repetition, (TA,) 
or ljJ>-i, (so in otlier copies of the K,) It 
appeared; it became apparent, open, manifest, 
plain, or evident: (T,S,M,Msb,K:) and *(^j-j 
[signifies the same ; or Ae showed himself, or it 
showed itself; (see an ex. in art. ,J-c*-, voce 
i^U., last sentence ;) or] Ae, or it, came in sight, 
or within sight. (KL.)__^«^I ^ 4 lj^, (T, 
M, Msb, K, and Har p. 666^) inf. n. JJ^ (M, K) 
and tju (M, and bo in a copy of the K) and tt ju, 
(T, M, and so in the CK,) or 5.1 j^. and 31 ju ; (as 
in some copies of the K;) or 1 9jvj*^1 ^ a) Ij^, 
(S, IB,) the last word being in the nom. case 
because it is the agent ; (IB, TA ;) An opinion 
presented itself, or occurred, to him, or arose in 
Mi mind, syn. Uj, (S, K, and Har ubi supra,) 
or appeared to him, (M,) [respecting tlie affair, 
or case,] different from his first opinion, so that 
it turned kim therefrom : (Har ubi supra :) or 
there appeared to him, respecting the affair, or 
case, what did not appear at first : (Msb :) ac- 
cord, to Fr, t JIjy ^ |j^ means another opinion 
appeared to me : accord, to Az, I jy J I j^ means 
my opinion changed from what it was. (TA.) 
Esh-Shemmakh says, 



[Book I. 

if ** 3' J J • * * 5 * - 

* a J* w^jum iua ^ iu i.* 

[May-be {but it is right that the promise be ful- 
filled) an opinion different from thy first opinion 
liatk arisen in thy mind respecting that youthful 

she-camel]. (M, TA.) Ijlj U jjl/ &* ^ W>»5 
t iit f .. J Ob^l, in the Kur [xii. 35], means Ijj 

tit t 9" I * * . 10 * * 3* 

A '.-m., ; .. ) \j)\5) ' SI JJ j*), [i. e. TAen an opinion 
arose in their minds, after they had seen the signs 
of his innocence, and they said that they should 
certainly imprison him,] because <>.:■». ..J, being 
a proposition, cannot be the agent : so says Sb. 
(M.) ^ayJUJL* ^jl 4I1 lju, occurring in a trad., 
means \ Ood determined that He would slay 
them : for, as lAtli says, 21 ju signifies the deem- 
ing to be right a thing that is known after its 
having been not known; and t.' is may not be 
attributed to God : but, as is said by Suh, in the 
R, one may say, [of God,] I j^ JjuJ ,jl a) IjJ, 
[properly signifying if occurred to him, or ap- 
peared to him, that he should do such a thing,] 
as meaning t He desired to do such a thing ; [as 

00 m >* * * 

also \i£s Jj«i ^j a) Ijv;] and thus the phrase 
in the trad., here mentioned, has been explained. 
(TA.) [One says also, ili lj^ U I ji> jjJl Do 
thou thus as long as it seems fit to thee : see a 
verse of El-Ahmar cited voce ^jtf.]—jtyi\ lj^, 
(T, S, M, K,) inf. n. ]J^, (S.) or ft JJ ; (M, K ;) 
[the latter of which is said in the TA to be the 
right;] or <0iUI ^1 tju, inf. n. SjIjv and Sjljy ; 
(Msb;) The people, or company of men, went 
forth to the ink [or desert] : (M, Msb, K :) or, 
the former, went forth to their <4.>W : (? or 
went forth from the region, or district, of towns 
or villages or of cultivated land, to the pasturing- 
places in the deserts : (T :) [ISd says,] ^jky may 
be used as meaning Sjljk, which is the contr. of 

ijLo*. : (M :) [J says,^ Sjl jj and 5^1 j^ signify 
the dwelling, or abiding, in the Zj jL> [or desert] ; 
the con/r. o/ SjLa». : but Th says, I know not 
Sjjl jo, with fet-h, except on the authority of AZ 
alone : (S :) As says that 5^1 Js> and SjLo*. arc 
with kesr to the w» and fet-h to the •> ; but AZ 

says the reverse, i. e. with fct-h to the ^j and 
kesr to the ■> : (T :) both are also explained as 
signifying the </otn^ /brtA to the ijily : and some 
mention 5^1 jj, with damm ; but this is not known : 
(TA :) ▼^j-J likewise signifies he went forth 
from the constant sources of water to the places 
where herbage was to be sought [in the desert] ; 
(T;) or Ae dwelt, or abode, in the *h>(t. (S,K.) 
It is said in a trad., U*. I ju yj*, i. e. He who 
abides in the desert becomes rude, rough, coarse, 
or uncivil, like the desert-Arabs. (S.) And in 
another, £!Wt ».»* ^1 jJ-J 0^» \&* «*e<^ to 
go forth to these water-courses in the desert, or 
<Ae*c high grotmds, or low grounds, &c.]. (TA.)^ 
[Hence,] I jy He voided his excrement, or ordure; 
(M, K ;) as also t^ jol (T, K) [and ijyl] : because 
he who does so goes forth from the tents or houses 
into the open country. (T.) = tji^ i«jlj^, aor. 
JJ-rt> « 8 "ke ^W [>• e- J^« 6e^an ro»<A me by 






Book I.] 

doing such a thing], (M, TA.) hi ,j«/JJ1 <iJJV 
The land "produced, or abounded with, Sljo, i. e. 
truffles : (K,* T A :) or had in it truffles. (TK.) 
__ And The land had in it Slju, meaning dust, 
or earth. (K,* TK.) 

2. i^jo, inf. n. aj j-J, 7/ie showed, or wta</<? 
apparent, a want that occurred, or presented itself, 

to him. (TA.) [Sec sVfJv.] 7/e sent forth 

a horse [or beast] ro </mj place of pasture [app. 
in r/<e 2jjV> or «?««*']• (TA, from a trad.) 

3. oljt-e The yoing, or coming, out, or forth, 
in the field, to encounter another in battle, or 
war. (TA.)__And [more commonly] The show- 
ing open enmity, or hostility, with any one: (KL, 
TA :) [a meaning more fully expressed by the 
phrase Sjljudl^ iljl** : for you say,] ijljjJl/^jl/ 
He showed open enmity, or hostility, [with ano- 
ther;] syn. l^oykU.; (S, K ;•) as also \^jL3 : 
(K :) or you say, Sjljjdl,- t IjjLj they showed 
open enmity, or hostility, one with another; syn. 
lyj t^jJkUJ!. (S.) You say also, »**{/ ^Ul j^iW 
.He showed, or revealed, to the people, or <o men, 
Am affair, or case. (TA.) [Thus, j^"^W »bW 
and j-»"i)l a) v ^jol signify the same ; i. c. He 
showed, or revealed, to him the affair, or case.] 
_ And Loy-rV i_£.>W -We measured, or compared, 
them both together, each with the otlier. (A, TA.) 

4. «ljot lie made it apparent, open, manifest, 
plain, or evident ; he showed, exhibited, mani- 
fested, evinced, discovered, or revealed, it ; (S, 
M, Msb, K ;) and it has been said [correctly, as 
will be scon below,] that x-c (^j»jI signifies 
the same. (Ml', TA.) It is said in a trad., 

1^ J #-- i*r It* - ~ 0J A - 

<uil -j1— ==> ouXfi j0 jl> tSm *,o L) jw \i)*> >• e. 
J IPAoio shometh, or revcaleth, to us his deed [or 
o-tmc] which he was concealing, [the booh of 
God shall execute vengeance upon him, meaning] 
we will inflict upon him the punishment ordained 
by the booh of Ood. (TA.) tSm Lo «0 t^jot also 
means J He showed open enmity, or hostility, 
with him. (A and TA in art. ytW.) And iCJol 
sjj& ^jt, said of water, means It showed its 
bottom, by reason of its clearness. (L in art. 

jSLe.) See also 3 ..lUku ^ C*jJ>/i Thou 

deviatedst, or hast deviated, from the right way 
in thy speech. (S.) — — See also 1. 

5. ^ju~3 : sec 1, in two places. = In the 
common dial, of the people of El- Yemen, it sig- 
nifies He ate the morning-meal; syn. ^jJu. 
(TA.) 

6. j_£3M : sec 3, in two places. _ Also He 
affected to be like, or imitated, the people of the 
liiKi [or desert]. (S, K.) 

• •' . . 

jo : see jj^, in two places. 

i 

Ijo The excrement from the anus (M, K*) of 

a man. (M.) [And Jlju, from Ijol, signifies the 

• * 
same.] — A joint (J-aie) of a man; (AA, M, 

K;) as also lX/: (A\, M :) pi. t\j$. (AA, M, 

K.) = Ijo for Ijo : sec yju, in two places. 

f • * •' 

}j-> : see a, }Ij : = and sec also jb. = Also 

The J?r*< of a thing; originally [!j»j,] witli 



hemzeh : (Har p. 583 :) and *^$J*j, also, [ori- 
ginally l^J-i,] signifies the first: (TA:) [and 

* jo and t 1 jj, the latter for 1 ju, are used for «jo. 
Hence,] one says, » jo ^jl»< JUJ J*»l, (?,) or 

•V iJiW, (M,K,) and t^j^ j^ (Fr, S, M,) 

or ^jo ^iV, (as in some copies of the K,) or 

*(_£JV (^iVi («* ' n other copies of the K and in 
the TA,) and * Ijo ^il/, (M,K,) mentioned by 
Sb, who says that it is without tenween, though 
analogy does not forbid its being with tenween, 
(M,) meaning Do thou that first ; (S, TA ;) or, 
Mc first thing : (Fr, TA :) originally [jjj i*£aV» 
&c.,] with hefnz. (S, K. [See Jj-/.]) Hence also 
the phrase, " L>ju <& j ,., II [Praise 6e to God 
in tlie first place], (TA.) 

, , • ., 

1^5 ju for ju : see ^ jj. 



51 jj : see *l j-> : _ and see also i; jL>. 



; Also, 

(K, TA,) like llii, (TA, [but in tlie CK i'Xt, 

q. v., ]) Truffles; syn. iC^>. (K.) And Dust, 

or earth. (K.) 

»^JV Either side of a valley. (AHn, M, K.) 

j_^j jo [ Of, or belonging to, or relating to, the 
». - 

3 jo, or rZ^jr/7 : and, used as a subst., a man, and 

particularly an Arab, of the desert:] a rcl. n. 

from jjo, (S, M, K,) cxtr. [with respect to rule], 

(M, K,) for by rule it should be j^jjo ; (El- 

Tebreezce, TA ;) or it is an irregular rel. n. from 

ijiV : (Msb:) and t^Uo and t (J'jljo are 

similar rcl.'ns., (M, K,) from Sjljo and syjo, as 

• #^ «> ^ ' 

syn. witli }j*> and <u,>b, agreeably with rule ; or 

the former of these two may be a rel. n. from 
jj*y and ijiLi, and therefore extr. [with respect 
to rule] ; but it is said that when a rel. n. may be 
regarded as regular or irregular, it is more proper 
to regard it as regular ; (M ;) or the former is a 
rel. n. signifying of or belonging to, or relating 
to, !)tju)l as meaning the dwelling, or abiding, in 
the desert, (S, TA,) accord, to the opinion of AZ ; 
and the latter is a rcl. n. from SjljJI accord, to 
the opinion of As and others ; and is held by Th 
to be the chaste form : (TA :) but ^j Jo is the 
only one of these rcl. ns. that is known to the 
common people : (M :) it is opposed to a towns- 
man or villager. (TA.) [The pi. is i£jIjv, and 

vulg. Oli^' See also *\j, often applied to a man 

' 3 .. * 

as syn. with ^Jo.] 

•Olj jo : see l\ jo, in three places. 

!ljo [An opinion that occurs to one, or ai-ises 
in the mind; and particularly one that is different 
from a former opinion;] a subst. from Ijo in the 

1 .: *. 

phrase _£••}! ^J> *J lju. (Msb.) See 1, in four 
places. One says also, *Oljju ^i yk He is one 
who lias various opinions occurring to him, or 
arising in his mind, (IDrd, S,* K,* and Har 
p. GG3,) of which he chooses some and rejects 
others: (IDrd, TA:) it is said in praise, (IDrd, 
TA, and Kzz in Har ubi supra,) and sometimes 
in dispraise: (Kzz in Har ubi supra :) Oljjo is 



171 

pi. of t jijo, [which is therefore syn. with JIjl/,] 
like as ol^iai is pi. of SU»i. (IDrd, TA, and 
Har ubi supra.) One says likewise ♦oljjJI yf\, 
meaning The father [i. e. originator] of opinions 
that present themselves to him. (IDrd, TA.) And 

♦ol^jo }i} OljjU ^i (jlkLlI (S, [in which the 
context indicates it to mean The Sultan is charac- 
terized by deviations from tlie right way:] but 
accord, to SM, it is) a trad., meaning the Sultan 
ceases not to have some new opinion presenting 
itself to him. *(T A.) 

!ljo, in the common dial, of the people of El- 
Yemen, signifies The morning-meal; syn. tlj-c. 
(TA.) 

3 - *' ,' , • •' 

l^jo : see 4oiL> : _ and see ^jo, in three 

places. _ Also, [or (jfjy ^,] originally l^j jo, 
q. v. in art. fjo, (TA,) A well: (T:) or a well 
that it not ancient : (TA :) pi. {^iyi, formed by 
transposition from (jbjo. (T.) 

• «0 00 

5;ljo What appears, or becomes apparent, of 

wants, or needful things: pi. Olljo; for which 
one may also say, Ol^ljy. (T.) These two pis. 
also signify Wants that appear, or become appa- 
rent, to one. (TA.) [The latter of them is like- 
wise pi. of what next follows.] 

Sjlju and ojtjo: see Ajjb The former also 

signifies The first that appears, or becomes appa- 
rent, of a thing. (Lh, M, K.) [See Siljv-] 

•,'-.•.' 3 ,, 

^Ijv and ijjlj^ : sec (Jjjo. 

zAt Appearing, or apparent ; or becoming, or 
being, apparent, open, manifest, plain, or evident. 

K ' 

(Msb.) [Hence,] ^\j)\ yj>^ At the [first] ap- 
pearance of opinion; (Fr, Lh,M;) or according 
to the appearance of opinion ; (Zj, S, K ;•) which 
may mean either insincerely or inconsiderately : 
(Zj,TA:) so in the Kur xi. 29; (Zj, S ;) where 
only AA read it with hemz : (TA :) if with 

hemz, it is from Oljo, and means at first thought, 
or on the first opinion. (S ; and Lh in M, art. 

» •* .."* 

Ijo: sec Ijo.) For jo iO^i or ju ^c^, and 
\£±i \J&> fcc-i see ^jkv, in four places. _^lo) 
^5JkV is sometimes used as a name for Calamity f 
or misfortune : it consists of two nouns made one, 
like ^->jSs ^jok. (S.) — iii also signifies A 

man going forth to the thyif [or desert] : (M,* 
Msb, K* TA :) or one who is in the *u>C, dwell- 
ing in the tents, and not remaining in his place : 
(TA :) pi. O^jW and Ijo [in the TA erroneously 
said to be ^£j^ like i_$jJk] and iTJv : (M, K:) and 
♦ j jo is a quasi-pl. n. of &; (M, TA ;) or is for 
SJ-t J*l| meaning people who go forth to the 
desert ; (M ;) or it means dwellers in the desert, or 
people of the desert : (MF :) ♦ iS>\j also signifies 
the same as O^iV. '• e- people migrating from the 
constant sources of water, and going forth to the 
desert, seeking the vicinity of herbage ; contr. of 
Sj-iU. ; and Lpt*> [or }\yf\ is pi. of ijiC. (T.) 

~ ', ' * 

• 

i\)\j : see what next follows. 

22* 



172 

a,jjli (T, S, &c.) A desert ; so called because 
of its lteing open, or uncovered ; (TA ;) contr. of 
*j±L ; (M, K ;) as also * JJ*', (S,» M, Msb, K,) 
and t il^V, (M,K,) or t J|J^, (TA, [thought by 
SM to be the correct form because found by him 
in the M, in which I find »bW»]) and T ^J^, said 
to be used as syn. with ajjW in a verse of Lebeed 
cited among the cxb. of the prc|K»ition ^j, p. 142, 
(TA,) and • X^'m (M, K) and t i^ ; '(M ;) [of 
which the last two and the second (namely, }JJ,) 
seem to be originally inf. ns. ; see 1:] or a land 
in which are no towns or villages or cultivated 
toil: (Lth, T:) or the places to which people 
migrate from the constant sources of water, when 
they go forth to the desert, seehing the vicinity of 
herbage; also termed }C», which is syn. n<ith 
te.ll*, contr. of j-eU~o, and pi, of *^j-*, (T,) 
this last signifying the contr. q/' j . nn o : (S :) the 

pi. of LjW '» >£• ( T > M ? b -) — Scc a1s0 >*?• 

#•* " ** * 

^j~o : pi. jUo : see 1»JV' 



i tj&j Wells showing their mater; having it 

* - 3 » 
«nro«e>««" fry rfu*< or earth; contr. of jute. ^»j- 

(A in art. Jt«£.) 

1. » JUW «^>.V and* *^ »i«iJ^ »• q- [OlJ^ and] 
t / 
Olj^l [I began with the thing; or made it to 

have precedence, or to be first] ; (M,K ;) of the 
dial, of the Ansar : (M :) the people of 121- 

Medeeneh say, loj*, or L^, [accord, to different 

A.. 
copies of the S,] in the sense of UUv: (S :) [the 

right reading seems to be CjJ*/; for] IKh says, 

' • " * i" i 

none says w^j* '» the sense of Olj^, except the 

Ansar: nil others say, Ojj^ and Oljv; when 
the hemzch is suppressed, the > is pronounced 
witli kesr, and therefore the hemzch is changed 
into^j. (IB, TA.) [See a verse of lbn-ltawahah 
cited voce *.»/.] 

iiUs», said by Mtr to be a vulgar word, and by 
IB to be erroneous, but by IKtf to be of the dial, 
of the Ansar : see art. Ij^ [voce Jj^, second sen- 
tence, in two places]. (TA.) 



1. %, (M,) sec. pcrs. OiJ*, (S, Mgh, K,) aor. 



i.. 



J-i, (L..K,) inf. n. jilj* (S,M, Mgh, K)^and 
ii^ (S, M, K) and I ±t (M, Mgh, K) and hXi, 
(K,)or Jl j*, with kesr, (TA,) [of all which, the 
third is the regular form,] He (a man) was, or 
became, threadbare, and shabby, or mean, in the 
xtate of his apparel, (Ks, S, M, Mgh, L,) and tn 
nn evil condition ; (M, L, K ;) slovenly with 
respect to his person : (Ks, M, L :) or he neglected 
the constant adornment of himself : or he adorned 
himself one day, and another day left his hair in 
a shaggy or dishevelled, or matted and dusty, 
state : (T, L :) or he was humble in his apparel, 
not taking pleasure therein. (IAtli, L.) SilJ^ is 
said in a trad, to be a part of religion ; (Ks, T, 
M, Mgh, L;) meaning, in this instance, The 



being humble in dress, and wearing that which is 
not conducive to self-conceit and pride. (Mgh.) 

aetju, aor. Xii, (T, S, M, L,) inf. n. X (?, M, 
L, K) and t SJjJ^, (K,) [or this may be a simple 
subst.,] He overcame him ; (T, S, M, L, 1£ ;) he 
surpassed him in goodliness or beauty, or in any 
deed: (T, L :) he outstripped him. (M, L.) It 
is said in a trad., ,>J3U)t «V H* outstripped, or 
surpassed, and overcame, the speakers. (L.) 

3. »iW He hastened with him ; made haste, or 
strove, to be, or get, before him: (K,*TA:) he 
vied with him in glory or excellence. (TA.) 

8. AJm. jJJl lie took his (i. c. his own) right, 
or due. (K.) 

10. j^^O J^-»l He w* alone, with none to 
share, or participate, with him, in the affair; 
(K,» TA ;) i. q. JLi-l (K) and Jii.1. (TA.) 

Ju [perhaps from the Persian »»->] A man 
slovenly with respect to his person, and poor. 

(IAar, T, L.) And i£ll &, and a£)l * iW, A 
man threadbare, and shabby, or mean, in the 
state of his apparel; (Ks,T,* S, Mgh, L;> and 
in an evil condition with respect to it; (L, K;) 
slovenly with respect to his person: (Ks, L:) 
or one who neglects the constant adornment of 
his person : or who adorns himself one day, 
and another day leaves his hair in a shaggy or 
dishevelled, or matted and dusty, state: (T, L :) or 
humble in his apparel, not taking pleasure therein. 

(IAth, L.)— .CjLjI J^ A man having evil for- 

tune. (Kr, M, L.) SJ^ iLt> A threadbare, and 

shabby, or mean, state of apparel. (M.)_ JU- 
iZl, (S,) and i£t iJU., (TA,) An evil state or 

condition. (S, TA.) _ j* j+j Dates that are 
sejuiratc, each one from another, not sticking 

together; like ji : (IAar, M:) or that are scat- 
is i- 
tered. (K.) — j^ ji Single ; sole ; that is alone, 

£ ' t 
or apart from others: (IAar, KL:) and so J»l 

♦it (K.) 

iXl rt'* fl fr jji, and Jil>J, [the latter an inf. n. 
(of J^) used as a simple subst.,] In his state of 
apparel is slovenliness, and threadbareness, and 
sltabbiness, or meanness. (T.) tijuj^, also, (some- 
times written * » J^Jy, TA, and so in the TT but 
without vowel-signs,) signifies Slovenliness with 
respect to one's person ; or neglect of cleanliness. 
(T,L,K.) 

o Ju Ju, or 5 Juju : see Sjy. = And tor the 

" J Si* 

former, see also tjj. 

* - 3 - 

i^ : see jj. hm Also Any one overcoming, or 

surpassing. (M, L.) 
j\<\ : see J^. 

Ik 

1. $Zi, (T, M,K,) with and without ., (Mgh,) 

aor. '- , (T,) inf. n. tUJ and KU* (M, K,) tlie 

* * * 
former written in one copy of the K \jj, and the 

latter in some copies written l\j^ ; (TA ;) and 

I j^, and ^j*', (K,) aor. of both - ; (TA ;) and 



[Book I. 

some say ^jSj, aor. ^Juj, inf. n. !lj^; (T ;) 
or, accord, to the Msb, only tj^ is with ., and 
the others are properly written ^J^ and jjj ; 
(TA ;) He (a man) was, or became, foul, un- 
seemly, or obscene, (T,M,K,TA,) in tongue; 
(TA ;) evil in speech. (T.) And jpK\ ^i* 1^, 
aor. : , inf. n. tj^ and ttj^, He >eliaved in a 
lightwitted, weak, stupid, or fooluh, manner, or 
ignorantly, towards the people, or company of men ; 
and uttered foul, unseemly, or ooscene, language 
against them; and so though with truth. (Msb.) 
_1jo also signifies He was, or became, evil in 
disposition. (Fr,T.) — And, said of a place, It 
became devoid of pasture, barren, or unfruitful. 

(TA.) = «I.M ol>C: see 3 »IJ^, (T, S, M, 

K,) aor. - , (T,) inf. n. tj^, XT : S.) also signifies 
J/c dispraised it ; discommended it ; (T, M, K ;) 
namely, a thing: (M :) and '<e despised him: 
(T, K:) and he saw in him (a man, S) a state, 
or condition, that he disliked, or hated : (S, K :) 
he did not approve him ; and was not pleased 

m. ft ■ ' 

with his aspect. (TA.) And ^ji-fc <olJ^, (T,S, 
M, Msb,*) aor. as above, (M,) and so the inf. n., 
(S, M,) My eye did not. approve him, or it ; 
(T, S;) I teas not pleased with his, or its, aspect; 
(S ;) and 7 sam in him, or it, a state, or condi- 
tion, that I disliked, or hated: (T :) or my eye 
despised, or regarded as of light estimation, him, 
or ft : (M, Msb :) accord, to AZ, this is said 
when a thing has been praised, or greatly praised, 
to thoc,nnd in thy presence, and then thou dost not 
see it to l)c as it has been described : but when 
thou Bccst it to be as it has been described, thou 
sayest, ^^JJI »5J-5 U. (T.) One says also, Ij* 
^j^t He dispraised, or discommended, the pas- 
ture of the land. (S, M,K.) And in like manner, 
jlo^JI Ij* (S) He did not praise the place. 
(TA.) 

3. aliW, (T,) inf. n. &£, (T, K,) in some 
copies of the K without ., (TA,) and fijs>, (T, 
K,) [He vied with him, or strove to surpass him, 
in foul, unseemly, or obscene, speech or language : 
and he held such discourse with him : these signi- 
fications being indicated by the following exs., 
and by the saying that] the inf. ns. are syn. with 

ili.\iJi. (T,?0 You say, t.lj^ &W [He 
vied with him, or strove to surpass him, in foul, 
unseemly, or obscene, speech or language, and he 
surpassed him therein : in this case, tho aor. of 
the latter verb is l , notwithstanding the final 
faucial letter]. (TA.) And Esh-Shaabee says, 
!UJJ \\j-> y» Cl» iii-JI C^h t lit [i. e. When 
the ring of people becomes large, it is only an 
occasion of holding foul, unseemly, or obscene, 
and secret, discourse] : it is said that .l«ij here 
signifies Vir'r-- (T :) the meaning is, that there 
is much «IJ^ and «U~i, i. e. iU-U*, therein. (TA 

m ' ' '& ' 

in art. ymJ. [But there, in the place of y» U*U, 
I find i-i ; and in the TA in the present art., 
*/ LoJli.]) __ Also He contended with him in 
an altercation. (T.) 

4. tj^l He uttered foul, unseemly, or obscene, 
speech or language. (TA.) 

JiCju A man foul, unseemly, or obscene, (T, 



Book I.] 

M,K, TA,) in tongue; (TA;) evil in tpeech. 
(T.) [See also art. jjj.]__ A place in which is 
no pasture: (K :) and ajJv ^jl a /a?t<i in to/mcA 
ti no pasture. (S, M.) 

1. ^Jsi, aor. - , inf. n. «- j-> ; (Msb ;) and 

f-j-l, [aor. - and ', (see -what follows,)] inf. n. 

* " 

f-}<i<l ; (L ;) It (a mountain) was high, or lofty. 

(L, Msb.) — _ And hence, (Msb,) ~ Sj, (S, MhI>, 

K,) aor. '- , ft,) inf. n. £&} (S, K ;) and £& 

aor. - and - , but the former is the more approved, 

inf. n. f-Sj and f-jj-t ; (L ;) t /lis n,v«, or became, 

proud, and /o/i/y, or haughty ; (S, Msb,* K ;) as 

also ▼ <>-«>-j : (S, ^C :) J Ae exalted himself above 

otfiers, (L, TA,) as also * ~- Juj, (A,) &y Ai* 

speech, and his glorying, or boasting. (L, TA.) 

__ And f-j*i, aor. - , inf. n. (jU-Jj, J 7/e (a 

camel) brayed in the most vehement manner, (L, 

TA,) and put forth his <U*.s*» [or fancied bag]. 
• •» i ft* 

(TA.) as ji-Jy, aor. - , inf. n. »-.y, 2/e split, clave, 
rifted, slit, or rent, a thing. (Msb.) 

3. — — JW t ■«• Wea", or competed, or contended, 
with him in glorying or boasting, or in ^tory or 
excellence, or yiw superiority in nobleness. (L, 
TA.) 

5 : sec 1, in two places. 
£J4 : see £jly. 

«.Jy and ~ jj [for the latter of which, in the 
CK, we find *-Jy,] i. q. -_y [Excellent! ice.]; 

(J K, T, K, TA ;) and wonderful ! (T, TA.) 

~Ju ~-Jj is also said in chiding a camel that 

brays in the most vehement manner, (sec *-J*,) 
or in imitating his braying. (L.) 

£jfi see £iW. 

^ilj*' Great ; syn. J^Jji. (K.) 

p-'-V : sec what next follows, in four places. 

j-iV High, or lofty; (JK, A, Msb;) applied 

to a mountain: (JK, Msb:) [and] a high, or 
lofty, mountain ; an epithet in which the quality 
of a sulmt. is predominant : (L, TA :) pi. f-i\yi 

( J K, 8, A, L, Msb) and oli-JV [both fcm. forms] : 
(JK :) and the former pi. applied as an epithet 
to mountains. (8, A, K.) __ [Hence,] ~iC J*-j, 

(JK,L,) and *£.!.*, (JK,A, L,) [the latter 
an intensive epithet,] \A proud, and lofty, or 
haughty, man, who exalts himself above others, 
(JK, A, L,) by his speech, and his glorying, or 
boasting : (JK, L :) pi. of the former ili. ju, like 
as iliic is pi. ofjllt, and a. jy. (L.) You say, 
In speech, he is t*ujj; and in poetry, «-3b. 
(L.)_ And j-iV <J>£ XHigh, or exalted, nobility. 
(8,K,TA.)— £iVjU, (L,) and t^, (L , 
Vr) or^^JI » £l &, (A,) and t^Jj, and t ^ 



(K,) J A camel that brays much, (K,) or in the 
most vehement manner, (L,) and puts forth his 
ttaft [or faucial bag], (K.) 

*-Jk~- A large-bodied, or corpulent, woman; 
(S,K;)asalso^. (TA.) 

1. jii, (T,S, A, Msb,) aor. '-, (Msb,) inf. n. 
]X, (T, Msb, K,) J/e sowed seed ; (S, TA ;) he 
cast grain «/wn the ground to sow it ; (Msb ;) 
he cast grain upon the ground, scattering it ; 
(A ;) he scattered seed (T, MF) upon the ground; 
as also ^ jj-t, [but app. in an intensive sense,] 
(MF,) inf. n. jijJj (T, MF) and IjoJ : (T:) 
this is the primary signification. (MF.) _ Also, 
(M,) inf. n. as above, (M, K,) He sowed land ; 
(M, L, K;) and so ♦ jXi, (M,L,) inf. n. jj.*J. 

(L, K.) Also, (M,) inf. n. as above, (M,K,) 

He scattered, or dispersed, (M, K,) a tiling; 
(M ;) and so tjjy, [or rather lie scattered, or 
dispersed, much,] inf. n. jjXj. (K.)_ . atM jJ^ 
JJ—JI, (M,A,) inf. n. as above, (M,) Ood scat- 
tered, or dispersed, mankind (M, A) in the 
earth. (A.) __y>Ubl jj^ t He disseminated, scat- 
tered, or diffused, talk, or speech, (Msb, TA,) 

^Ul J>eJ among the people, or mankind, like as 
seed is scattered : (TA :) and * »j Jj he did so 
much. (Msb.)-—^^}! 0,J->, (M, A,) aor. as 
above, (M,) and so the inf. n., (M, K,) \The 
land put forth its plants, or herbage, (As, M, A, 
K,) in a scattered state : (As, M, A :) or put 
/ort/t itsjjj. (M.)^jJv, aor. £ , inf. n. ijtj^, 
t 7/e divulged what was secret ; he revealed w/iat 
he had heard. (T, L.) = ,Js>, [aor. -,] inf. n. 
j Ju, 7/e talked much ; was loquacious. (M.) 

2 : see 1, in four places. — jju, inf. n. jjj^j, 
also signifies J/e wa« extravagant in expenditure; 
and so "j^W> >»fi »• s ji^-» : (TA :) or the former, 
Ac dissipated, or squandered, (his wealth, or pro- 
perty, S ? M, and any other tiling, M, TA,) by 
extravagant expenditure, (S,M,K,TA,) and de- 
stroyed, consumed, wasted, or ruined, it : (M, K, 
TA : [in the CK, <l/j»- is here put for «Vj*W : in 
the M it is ojl-jI :]) or /t« expended his wealth, 
or property, *o largely as not to leave of it that 
whereby he might subsist : or he expended it in 
acts of disobedience : (TA:) or he dissipated, or 
squandered, his wealth, or property, in a way 
that was not right : (Msb :) or in a way that 

did not behoove : it includes the meaning of *_ij-J 
in common, or conventional, acceptation, and is 
used in the proper sense of this latter verb : or, 
as some say, y_ j~j denotes excess in respect of 
the right objects of expenditure, which is ignorance 
of the [right] manner, and of things that should 
prevent it ; and ^itj_>t denotes excess with respect 
to quantity, and is ignorance of the values of the 

M *# 

right objects. (MF.) [See also IjUy.] 
3: see 2. 

6. jjt*j It became scattered or dispersed; or 
much scattered or dispersed. (A.) _ \ It (talk, 
or speech,) became much disseminated or scattered 
or diffused. (Msb.) 



173 

jSi (S,M,Msb,K,«cc.) and tJJJ, (M,) the 
former either an inf. n. used as a proper subst. or 
of the measure JjJ in the sense of the measure 
JyLU, (Msb,) Grain that is set apart for 
sowing; (Lth, M, K ;) any seed, or grain that is 
sown ; as also jji or jjf : (Kh, Msb :) or gram 
such as wheat, that is sown; distinguished from 
jjj, which is applied to the seed of sweet-smelling 
plants and of leguminous herbs : and this distinc- 
tion commonly obtains : (Msb :) or [so accord, 
to the M, but in the K " and,"] the first that 
comes forth, of seed-produce and of leguminous 
and other plants, (M, K,») as long as it has but 
two leaves: (M :) or jj* signifies any plant, or 
herbage, when just come forth from the earth : 
(M :) or such as has assumed a colour, (M, K,) 
or */town its hind or species: (M :) pi. j^J^ and 
jl Js>. (M, K.) — [Hence,] jXi signifies also 
t Progeny ; (T, M, K ;) and so * fyX- (M, K.) 
One says, *yt jJuJ »3£* 0\ J Verily these are a 
jn-ogeny of evil, or an evil progeny. (T, A.*) 

j j* : see jj*. 

'jXt j Ji> Iy>k5 and tj j^ J S& They dispersed, 
or became dispersed, in every direction : (S, M, 
K :) [namely, men : and] the like is said of a 
man's camels : (S :) } J^> is an imitative sequent 
to j Jw : (S :) some say that the v in ^ le former 
is a substitute for>» [in jjb» or jj*]', but others 
hold that in each case the word is an original. 
(TA.) 

]±i: see i"Jlju3 Also, (M,£,) and *jlj>rf 

and ▼ijUti andtjlj^ and ^^j&tt (K,) tA 
man who talks much; loquacious; (M,K;) and 
so t ij jj Sj'jj. (IDrd, M) and * ijlj^ ij'J** : 
(M :) irrationally, or vainly, or frivolously, loqua- 
cious; a great babbler. (TA)— -See also jj.xj.__ 
jju vaUi [Wheat, or food,] in which is »j\X/, 
i. e. increase, redundance, exuberance, plenty, or 
abundance. (T,»M,L,K.») 

jJlj jJJi : see j±i jJJI«, above. 

ijSi ij J- : see j Jj. 

_?j-xJI W/»a< is false, vain, or ineffectual ; syn. 
J^gt: (Seer, M, L,K:) [like ^ji-JI :] the 
radical idea denoted by it is that of dispersion. 
(M,L.) 

jjii (S, M, A, K) and * #±1 (M, K) J A man 
wAo divulges secrets; (S, M, A;) as also ^jJ>f, 
of which the fern, is with S : (L :) or one who 
cannot keep his secret: (T, K:) pi. of the first 

jXJ. (T, S, M.) Also, both the first and 

second, tA calumniator; a slanderer: (K,TA:) 
pi. of the former as above. (TA.) 

jjj^ is [said to be] an imitative sequent to 
j^_. '; (M, K;) like j^', of which it is [held to 
be] a dial, var., or a corruption occasioned by 
mispronunciation. (Fr, S.) [But I think it is 
more probably syn. with Vj^jk**, as signifying 
Scattered, or dispersed, like j£j in the sense of 
jy-*, &c. ; and that for this reason it is used as 
a corroborative of j«— »•] — — See also jj-v. 



174 

*■ . - u , . 

tfjl : sec SjlJ^. 

• - - i 

ijlj^ Increase, redundance, exuberance, plenty, 

or abundance, in wheat, or food. (Lh,* T,* M, 

L, K.*) You say, iJUJI 'j^ia >Ui» Wheat, or 

food, in which it much increase, &c. (T, TA.) 

• • 

_ See also jX>- 

• •i - * - %0 00 

ojl-V, and sometimes " Jjl Jj, (Lh, M,K,) and 
* ij&, (AA.) and t ij j£, with ^. (T, K,) t. q. 
fiS^J, (M, K,) The dissipating, or squandering, 
of wealth, or property, in a way that is not right. 
(T,TA.) 

SjJtt : sec what next precedes. 

I §0 % 

Jj* : sco jjy. 

90 0§0 i -1 fl * 

»jlj^ : sec SjIJuj :— and sec also jj^, in two 

places. 

■ 0» t 

j\JJi : see jjiy. 

ijl JlJ A man w/«o dissipates, or squanders, his 
wealth, or property, by extravagant expenditure, 
and consumes, destroys, wastes, or ruins, it ; (AZ, 
S, M,K;) as also 'jju-« and "jil~o and "jJ^ 
and * SjljJj. (TA.) 

jjb-u> : see what next precedes. 

-5 * - • 9tt • '• 

OL-JI jlj^ro ^jl [or more probably jlj^-o 
CjL-JJ | ; Land that yield* increase. (A.) 

)}J-~» : sec ^j Jv. __ I Many ; muck ; abun- 
dant : (K, TA :) water that is abundant; or 
blessed with abundance, plenty, or increase. (A.) 

• 3 •' - * 

jiL-o : sec Sjl JlJ. 
Jjjuj : sec ij\J*. 

Jj j^ : sec JJ-y, in two places. 

«j>W (Mgh, K) and *Ji^ (K) [in my copy of 
the Ms!) erroneously written JyiV] a Persian 
word, arabicized ; originally oVt which signifies 
Wine : (A'Obcyd, TA :) or juice of grapes cooked 
in the least degree, so as to be strong (Mgh, 
Msb, K) and intoxicating ; an arabicized word ; 
(Msb ;) said to have been introduced by the 
Benoo-Umeiych, (TA,) and to have been un- 
known to the Prophet ; (Mgh ;) but there is a 
trad, of I 'Ab which is understood to mean that 
the Prophet forbade what is thus called : (Mgh, 
TA :) some assert it to mean that it existed not in 
his time ; (TA ;) but this latter assertion is weak. 
(Mgh.) 
• 

JiV : S(,e above, as It is also an imitative 

sequent to JjiU-. (K.) 

^jSei [meaning A pawn] in the game of chess 
is from *i3iQ; (TA;) which latter signifies 
footmen, as opposed to horsemen, (AO, K, TA,) 
and is an arabicized word, from the Persian, 
(AO, TA,) originally oU: (TA :) die pi. of 
J j~> is (JiW ! for which a poet uses JjJ^p, as 
though he suppressed the ^j [in the sing.], making 



!<** — J±t 

,jj~t to become ▼ JJ^ : (Ibn-Buzurj, TA :) or, 
accord, to El-Kharzenjec, (JK, TA,) • J X( sig- 
nifies a guide in a journey; as also Jj^j : (JK, 
K,TA :) or [in the CK "and"] small and light 
or active: (K,TA:) or, as in the Tckmileh, 
(TA,) short and light or active : (JK, TA :) and 
its pi. is JjJi (JK, K.) 



i»ilrf : see Jj^f. 



J* 



1. a) JJ, aor. * (S, M,» Msb, K) and - , (M, K,) 
inf. n. Jjj, (S, M, Msb, K,) He gave it, and 
was liberal, cr bountiful, with it ; he gave it libe- 
rally, bountifully, unsparingly, or freely ; (S, 
Msb, K, TA ;) he gave it willingly, of his own 
free will or good pleasure : (TA :) and he made 
it allowable, or lawful, to be taken or possessed or 
done, willingly, or of his own free will or good 
pleasure : (Msb :) JJ^ is the contr. of «I<. (M.) 
[Hence,] a~*,> JJ^ ^y\Le.\i ijU I asked kirn, 
and he gave me what he was able to give. (TA.) 
[And «v~ij a) J j^. + He gave up himself to, or 
spent himself for, him or it ; he gave, or applied, 
himselj, or his mind, unsparingly to it, namely, 
an undertaking &c. : a phrase of frequent occur- 
rence. And »j^»- JJ^, and tj^m *, illc exerted, 
or put forth, or expended, unsparingly, or freely, 
his power, or ability, or Am inmost power or 
ability or endeavour: also of frequent occurrence.] 
And J jy«, ^jy*o a) if>ji I A horse that reserves a 
portion of his run, and is unsparing with a por- 
tion thereof; not putting forth the whole at once: 
(TA:) or that lias a run which he reserves [for 
the time of need], and a run which he performs 
unsparingly : (A in art. j*J* : see jukli, :) and 
T JI J^lj Oy° ji try* a horse that hus a running 
pace (j-i».) which he has reserved for the time 
of need, and a run (jj>c) less quick which he has 
performed freely, or without rcscrvation(iij^{\ jJS). 
(T.) [In the K these phrases arc given in a 
mutilated state, and with a mutilated explanation.]) 
And a) Si £y» jt±- *>}0O \ His interior state, or 
disposition of mind, is better than his apparent 
state &c. (TA.) Sec also 8. 

5. JJu3 He neglected the preserving of himself 
or /*;'* honour or reputation [from disgrace] ; t. q. 
^jLa-J! jfjp (S) or Q ym ii\ ; (TA;) he was care- 
less of himself or his honour or reputation ; contr. 
of i^jLeJ; (Msb in the present art.;) as also 
*JJ^>I. (Msb in art. O>-°0 You say, ^Jj j>j£> 
JJk~j [He was generous, and was not careless of 
his konour or reputation]. (M and L in art. ji_j.) 
— \jj£> J^e. ^ JJ^«J, and suj a-ju *JJJ^1 and 
<o, He employed his own self in the doing of such 
a thing. (T.) 

8. JIJw' '9 the contr. of iiU«a ; (M, K ;) 
[i. e.] a) Jkil signifies He held it in mean estima- 
tion ; namely, a garment or other thing ; (T A ;) 
[he was careless of it; he used it, or employed it, 
on, or for, ordinary, mean, or vile, occasions, or 

purposes ;] he used it for service and work ; 

i000§ 
namely, a garment &c. ; syn. «Uy«UI ; (S, Msb ;) 



[Book I. 

he wore it (a garment) in times of service and 
woi-k ; as also " a! *y ; (Msb, TA ;) or, as IKoot 
says, aIJj, [aor. - and - ,] inf. n. ilju and i)Ju, 
signifies he did not preserve it, lay it up, take 
care of it, or reserve it ; namely, a garment. 
(Msb.) Sec also 5, in two places. You say also, 
«}.** J J^jI t [He (a horse) performed his run 

freely, or without reservation; opposed to ajLo], 
(T.) Seel. 

10. <JJuZ*t He sought, or demanded, of him a 

J I ' 0' * 

liberal, free, or willing, gift. (TA.) Andc.)j*.7 A 
ILw U^li / asked of such a one that he would 
liberally, freely, or willingly, give me a thing. (T.) 

* t , 

JJj A thing that is given liberally, freely, or 

willingly : an inf. n. [of 1, q. v.], used as a proper 
subst. : pi. J s j!f. (Har p. 206.) 

** • 

a)Ju: see what next follows, :n two places. 

i! Ju A garment that is worn (T, S, Msb) in 
service, or work; (S, Msb ;) that is not preserved, 
laid up, taken care of, or reserved; (T, M, K ;) 
as also * il j* (Msb) and t J ju*. (T,) or t il j^», 
(S, M, K,) the pi. of which is JiU : (S :) and 
an old and worn-out garment; (TA;) as also 
"JJu* and * i!j-« ; (M,K;) the last of which 
is mentioned on the authority of AZ, but is dis- 
approved by 'Alee ibn-Hamzch, who asserts it 

*' * 

to be without!: (IB,TA:) aJJu sometimes has 

jj* as pi. (TA.) You say, t^Co .J J/& C:U., 

i. c. aDJ^ »_)Uj ^j or ▼ <»-JJu [Such a one came 
to us in his gai-ments that he wore in service, or 
work]. (S, accord to different copies. [I have 
shown that a) Jo and a) jo arc dial, vars., both as 
inf. ns. (see 8) and as proper substs.]) The word 
ilj^, with fet-h, and with the unpointed *, applied 
by the vulgar to [a suit of] new clothes, is a mis- 

tike for a) J^, and this is correctly a name for old 
and worn-out clothes. (TA. [But this is doubtful; 
for a).»j commonly signifies, in modern Arabic, a 
change of clothes ; and hence, a suit of clothes, 
whether new or old.])—. I J uses it metaphorically, 

> 0004 fit 6 

in relation to poetry ; saying, ^Iju-j UjI j»yJI 
il^Jlj .TJyljtj jC^^I J^i aJJJI ,J *j : [The 
metre termed rejez is only used as an aid in the 
ordinary, or meaner, business of life, and on the 
occasion of doing one's work, and singing to 
camel* for the purpose of urging them on, and 
performing service of any hind : but in this case 
it may be regarded as an inf. n. : see 8]. (M.) 

• i - t s< 
Jjju : see Jl ju. 

W0 00 9 9' 

illjo t. q. JJ^ [inf. n. of 1, The act of giving 
liberally, &c.]. (TA.) 

Jt»V A man wont to give property liberally, 
freely, or willingly ; or who so gives it much, or 
frequently; as also "JjJ^ (T, TA) [and app. 
♦jlJb*o, (like «-L» ,» &c.,) of which tlio pi. 

00 S 00 t s 

occurs in the following saying], "^iW* >•* 
ijuifcjl) [They are very liberally disposed to the 
exercise of beneficence, or bounty]. (TA.) 

JiV Any one who gives [liberally,] freely, or 
willingly. (M.) 






Book I.] 

• -• *■ 1 • i 

J j~» : see iij^, in two places. 

a ju* ; and its pi. JiW* : see il±i, in three 
places. 

Jl jL» ; pi. JjiCi : see JlJv 

J j:" J/eW in mean estimation: as in the 

t"H tit * • *' ■"„- r Tr . ... 

saying, JJ^~» «-»>*} 0>~ * )U L iiw wea«A 

is preserved, or tatan fare of, and his honour, 

or reputation, is held in mean estimation]. (TA.) 

_ t Language, and a proverb, which one is wont 

to speak or mention, or which one is fond of 

l * ' * \ i 
speaking or mentioning. (TA.) — Jj-e 0>* 

jj j'j l 5uc/i o one is strong, or sturdy, in the 
work in which he employs himself: (T :) or 
sliarp, vigorous, or effective, in nature, or dis- 
position; one who, when employed in a work, 
is found to be strong, or sturdy. (TA.) And 
j jj*j » JJ-o w4- { -<1 *word */ta»7>, or penetra- 
ting, in tke part with which one strikes. (K, 
TA.) 

Jji^, (K,) or Ol£, ( M > t 80 in a C0 P V 
of that work, accord, to the TT, but this^is pro- 
bably a mistranscription,]) Wearing a JJ-*, i. e. 
[a garment used in service or work, or] an old 
and worn-out garment : (M, K :) and the latter, 
[if not a mistranscription for the former,] neglect- 
ing the adorning of himself , by way of humility. 
(TA, from a trad.) — See also what follows. 

jXZ (T, M, K) and *Jj£ (M,K) A man 
mho employs kit own self in doing a thing; (T ;) 
a man who perforins kis own work. (M, K.) _ 
See also what next precedes. 



1* 
1. jii, (T, S, M, &c.,) aor. jj£, (T, S,) inf. n. 
l\£t (S, M, Msb, K) and Klj* (K,) or the totter 
is the original form, but the 5 is elided, as in JU»-, 
inf. n. of J^»-, (S,) or tAjj is an inf. n. of the 
verb with ., but that of jj* M h&i '> ( IB ») and 
some say, (jSj, (T,) which is a dial. var. of the 
former, (Msb,) aor. <JJ~i, inf. n. !l jj ; (T in 
art. liv ',) He ( a mftn ) wa$ > or became, foul, 
unseemly, or obscene [in tongue]; (T,S, M,"K;) 
evil in speech ; (T in art. t J* ;) as also $Jj, (T, M, 
K, in that art.,) and \Xi, (Msb and K in art. \jj,) 
and £$X/ : (K in that art. :) and ^.M he 
uttered foul, unseemly, or obscene, speech or lan- 
guage. (TA.) And^vJI^oji/^S.M.Msb,* 
K,) aor. * , inf. n. {\j* ; (Msb ;) and * C~».M 
'^At., (S,Msb,«) orJ^M (M,IB,K.) or 
both, (TA,) I uttered foul, unseemly, or obscene, 
language against the people, or company of men : 
(S, M, K, TA :) or behaved in a lightwitted, 
weak, stupid, or foolish, manner, or ignorantly, 
towards them; and uttered foul, unseemly, or 
obscene, language against tliem ; and so though 
with truth. (Msb.) And IJ* also signifies He 
(a man) was, or became, evil in disposition. (TA.) 

3. (JJV, (S.TA,) inf. n. JliCi, (TA,) [He 
vied with another, or strove to surpass him, in 
fold, unseemly, or obscene, speech or language: 



or he held such discourse with another :] the inf. n. 
is syn. with \! »\*». (TA.) 
4 : see 1, in two places. 

l\X> [inf. n. of 1, used as a subst,] Foul, un- 
seemly, or obscene, speech or language. (S, M, K.) 

&&, (T, M, Msb,?:,) or cMH i>J, (?,) A 
man foul, unseemly, or obscene, in tongue : (T, 
S, M,» K:*) or lightwitted, weak, stupid, or 
ignorant, in behaviour; and foul, unseemly, or 
obscene, in speech; and so though speaking truth: 
(Msb:) fem. with S: (S,Msb:) and pi. lZj^\. (T.) 



1. ^', [first pers. oj^,] aor. Jl>„, (T, M, Msb,) 
j 
inf. n. yi, (M,Msb,K,) He was pious [towards 

his father or parents, and t towards God ; (see 
the explanations of the verb os used transitively ;) 
and was hind, or good and affectionate and gentle 
in behaviour, towards his kindred ; and kind, or 
good, in his dealings with strangers] : (Msb :) he 
was good, just, righteous, virtuous, or honest: (T, 
Msb :) [or he was amply, largely, or extensively, 
good or beneficent :] and he was true, or vera- 
cious. (M, Msb, K.) [Authorities differ as to 
the primary signification of this verb, and as to 
the subordinate meanings : see jt below.] You 
say also, *)y ^J> "ji, (Msb, TA,) and *y+i ^, 
(S, M, Mgh, Msb, K,) first pers. JJjji (T, A, 
Mgh,K) and £t£tt (K,) aor. "jZ (M.Msb) and 
J4 (M,) inf. n. ^ (S, M,K) and ^, (K,) or 
*)3**y (Mfb,) He was true, or veracious, (S, 
Mgh, Msb, K, TA,) in his saying, (Msb, TA,) 
and in his oath. (S, Mgh, Msb, K.) — aX^* ^, 
and "Jt, inf. n. ^ and j^ ; and ** I ; [His deed, 
or work, was, or proved, good ; or was well, or 
sinlessly, performed ;] all signify the same. (M.) 

And J^it)t 'ji, i. e. *-*»H> a form of benediction, 
said to a person come from pilgrimage, May tfie 
deed, or work, i. e. the pilgrimage, have been 



sinlessly performed. (TA.) And «%•■ jj, (T, S, 
A, Msb, K,) aor. %, (T,) inf. n. ji, (S, Msb,) 
* L%, (Fr,T,S,M,¥:,) 



or a* j ( T ;) and < 

i,t 3 

aor. j*j, inf. n. y>; (T;) His pilgrimage was 

sinlessly performed: (Sh, T:) or was charac- 
terized by the giving of food, and by sweetness 
of speech; as explained by Mohammad himself: 
was accepted: was rewarded. (TA.) —y., (A, 
Msb,K,) aor. % (T,M,I£) and ^', (M, K,) 
inf. n. ^ (M, Msb, K) and ^ and j^, (M, K,) 
It (a saying, Msb, and an oath, T, A,M,Msb, 

K) was, or proved, true. (M, A,* Msb,* K,* 

• it • a- 

TA.) [See an ex. voce «UI, in art. jil.J — Ciji 

rt.TwAi- ^, inf. n. jj, t His commodity, or article 
of merchandise, was easy of sale to me, (Aboo- 
Sa'eed, T, A,*) and procured me gain : (A :) 
originally meaning it recompensed me, by its 
high price, for my care of it. (T.) [See also tjj, 

below.] =s»jJIj fi, (M,) [and app. »^}yi, (sec 
3- * * - * •## 

^j,)] first pers. 0,/j (S, M, Msb, K) and Oj^j, 



175 

i„ i - 

(M,K,) aor. j-» (S,M,Msb,K) and j*, (M, 

^,) inf. n. y (S, M, Msb, K) and t£o (S, K, 

Msb # ) and jjj^J, (Msb,)'/Tc treated, or behaved 
towards, his father with filial piety, duty, or 
obedience; (TA;) or nntA ample obedience; (B;) 
the inf. ns. signifying the contr. of Jy^ : (S, 
M, A, K :) he treated, or behaved towards, his 
father with good obedience, and with gentleness, 
or courtesy, striving to do the things that were 
pleasing to him, and to avoid what were dis- 
pleasing to him. (Msb.) And [hence, app., for 
accord, to the A it is tropical,] dSiU. #, (S,) or 

Zj, (A,) aor. % (S, A,) inf. n. Jj ; (T, S, M, 

K ;) and t ijJ^J ; (S, K ;•) I He obeyed his 

Creator, or At* Lord ; (S, M,* A, K ;•) [was 

pious towards Him;] served Him; rendered 

religious service to Him : (TA :) or rendered 

Him ample obedience : the obedience here meant 

is of two kinds ; namely, that of belief and that 

of works : and both these kinds are meant by 
- ••* 

^Jt in the Kur ii. 172. (B.) [And app. C>* 

U»0j, or lijJy, She behaved with maternal affec- 
tion towards her child, or offspring. (See ^>.)] 

And <£, (M,) and iU»j '#, (T,) first pers. O if i, 

j 
(T, M,) inf. n.^, (T,M, ^,) He behaved towards 

him, and towards his kindred, or relations, with 
kindness, or goodness and affection and gentle- 
ness, and regard for his, or their, circumstances ; 
syn. aLo') [and J^U.j] i (T, M, K :) such is 
said to be the signification of the verb as use 
in the Kur lx. 8. (M,B,TA. [See also 3.]) 

And t'iCti yj 4SI f God is merciful to his servants : 

(M, TA :) or '»#, inf n. ji, said of God, means 
He recompensed him, or rewarded him, for his 
obedience. (B, TA.) [I jij £ (occurring in the 
S and K in explanation of IJJ^ aAIbJI) may be 
rendered He showed kindness, &c, to hitn by 
such a thing, or such an action, &c. : and also 
he presented him with such a thing; like aLoj 

\jJLt.] *i^- M *, (T, S, Msb,) aor. ^, 

(Msb,) inf. n. ^, (S,) or ] } 'jJi, (Msb,) God 
accepted his pilgrimage ; (S, Msb ;) as also 
♦ i^t : (T, S, M, Msb :) the latter alone is allowed 

by Fr : (M, TA :) [though *LL jv and *Uc, 
mentioned above, are well known ; as is the pass, 
part. n. j}j**, which see below :] and one says, 
[in like manner,] Hi* 4&T t^| [Q d accepted 
his deed, or work, as good ; approved it]. (M.) 



See also 4, in three places. =ji, (TK,) inf. n. 

y,, (S, K,) He drove sheep or goats : (IAar, 
S, K :) or ke called them. (Yoo.) [See also ^ 
below.] 

3. 7jKj, inf. n. SjCa, He behaced towards him 
with kindness, or goodness and affection and 
gentleness, and regard for his circumstances ; or 
he did so, experiencing from him the same beha- 
viour; syn. of the inf. n. iib^U. (S and K in 
art. UlU : but only the inf. n. is there mentioned. 
[Sec also 1.]) 

4. *JU* wl : sec 1. = *•-•. jfo and <d«* : 
sec 1, near the end of the paragraph J^ill jjt, 



176 

(Msb,) and 'ot^\, (T, M, A, Mgh, M ? b, K,) 
He executed, or performed, the laying, and the 
oath, truly. (M, A, Mgh, M ? b, K.) Accord, to 
EI-Ahmar, one also says, ^^Is t ojJ ; but 

none other asserts this. (T, TA.) ^,'» •&T*', 

(T, TA,) inf. n. jl^.1 ; and *£, inf. n. # ; God 
verified his oath. (TA.)_o"& J^J o$ ]*< 
Such a one assented, or consented, to the conjure- 
Html o/"*ur/» a one: *i*.l signifies " lie assented 
not," or " consented not, thereto." (T, TA ) — 
-***i* >'» (9, M, K,) inf. n. as above, (T, TA,) 
lie overcame them : (T, S, M, K :) he subdued 
them, or overcame them, by good or other actions; 
(TA;) by actions or sayings; (TA ;) as also 
****> aor. j* : (T, K, TA :) fa was refractory, 
or stubborn, and overcame them. (TA, from a 
trad.) You say, 4+lL ^ ^1 [// c owrcamc 
Am «aW.tary]. (A.) And \ji J^ "^\ [He 
overcame them in evil] : nnd hence J^l is used 
in the sense of jLs [he transgressed, fee.] ; as 
in tlie Baying of a poet, 
_ •* » • .. a. I • , A , ,,. 

[Then I care not who acts wickedly and who 
transgresses]. (IAar, M.) mm^fi [from %] He 
rode, or journeyed, upon the land. (ISk,S,A, 
K.) Opposed tOjalyl. (A.) 



or of the former, B) j£: ($, M, M ? b, K:) the 
former pi. is often specially applied to saints, 
those who abstain from worldly pleasures, and 
devotees; and the latter, to the recording angels. 
(B.) You say, ijaJt^ # U1, and * ;W, J am 
characterized by filial piety, dutifulness, or obe- 
dience, to my father : (S, M, A :•) the latter is 
mentioned on the authority of Kr; but some 



[Book I. 



'isallowit. (M,TA.) And UjJ^ fyJW [The 
mother is maternally affectionate to Iter child, or 
offspring], (S.) And *^ljj ^ # JlJ, and 



"• if? [■"* affected, or endeavoured to charac- 
terize himself by, '^, i. e. filial piety, &c.l 

V*' t5f ^JJ** •** Thou Aa»< abstained from 
crime, or *m, or the like, in our affair, or business, 
or cam. (T, TA.) = iJUU. Jy • see 1. 

6. I^jLj They practised mutual # [meaning 
kindness, or goodness and affection and gentleness, 
and regard for each other's circumstances]. (S.) 

R. Q. 1. ftjt, inf. n. l##, He talked much, 
and raised a clamour, or confused noise, (M, K,) 
with his tongue: (M :) he cried, or cried out, 
(9. K,) and talked in anger, (8,) or talked con- 
fusedly, with anger and aversion. (TA.) And 
*?*■ (.5? X* «• wa * profuse and unprofitable 
in his talk. (Fr.) — Also, inf. n. as above, He 
(a goat) utfererf a cry or cries, [or rattled,] (M, 
K,) ictn^ excitai ty a*«'re o/ the female. (M.) 

>■ [originally^*'] (M, Msb,$) and tjg(Msb) 
Pious [towards his father or parents, and J to- 
wards God; X obedient to God, serving God, or 
rendering religious service to God; (see 1 ;) and 
kind, or good and affectionate and gentle in 
behaviour, towards his kindred; and good in kis 
dealings with strangers] ; good, just, righteous, 
virtuous, or honest : (Msb :) true, or veracious : 
(M, Msb, K :) and both signify also abounding in 
# [or filial piety, &c] : (K:) the former is [said 
to be] a stronger epithet than the latter, like as 
jj» if stronger than JjW: (B:) [but its pi. 
shows that it is not, like Jj*, originally an 
inf. n. : it is a regular contraction of J^, like 
as j\i is of jjh :] the fem. of each is with t : (Lh, 
M :) the pi. (of the former, S, M, Msb, or of the 
latter, B) is jljyl ; and (of the latter, 8, M, Msb, 



"j^, A man who behaves towards his kindred 
with kindness, or goodness and affection and gen- 
tleness, and regard for their circumstances. (T.) 

Ant l j- fi J*»j A man who treats with goodness 
and affection and gentleness, and rejoices, or 

gladdens, his brethren : pi. £fo^ J,^. (S,» K,» 
TA, in art. ^w.) And jy ,y £, and o** .V, 
and t ^ JVwe, or veracious, in a saying, and in 
an oath. (Msb.) And l£ ^J and *ljV [A 
true oath ; or an oath that proves true]. (Ham 
p. 811.) Jjl is also a name of God; (M,KL;) 
meaning t The Merciftd, or Compassionate : 
(M :) or the Very Benign to his servants ; 
(IAth;) the Ample in goodness or beneficence: 
(B :) jUI is not so used. (IAth.) It is said in 
a trad., J^ ijj £ji yiJ^W j y l ■■■»» t H r ipe yowr- 
*e/»e* w'</* t/te rf««f, or earM, [in performing the 
ceremony termed ^£jl,] /or A u benignant 
towards you, like as the mother is to her children ; 
meaning, ye are created from it, and in it are 
your means of subsistence, and to it ye return 
after death : (IAth :) or the meaning is, that your 
tents, or houses, arc upon it, and ye are buried in 
it. (M.) =jj Land; opposed to ja^ [as mean- 
ing "sea" and the like] : (S, Msb, £ :) from ^ 
signifying " amplcness," "largeness," or "cx- 
tensiveness;" (Esh-Shihab [El-Khafajee], MF;) 
or the former word is the original of the latter. 
(B, TA. [See the latter word.]) [Hence, ij^j jj 
By land and by sea.] — A desert, or deserts; a 
waste, or wastes. (T, TA. [See also 3£j, voce 
\Jst-1) So> accord, to Mujahid [and the Jel] in 
words of the l£ur [vi. 59], jL^\^ jjl ^ U ^Jby j 
And He knoweth what is in the desert, or deserts, 
and the towns, or villages, in which is water, (T, 
TA,) or which are upon the rivers. (Jel.) [So 
too in the phrase Jjl «£»C The plants, or herbage, 
of the desert or waste; the wild plants or herbage. 
And Jjl J-lft Honey of the desert; wild honey. 

And jj\ o!***- The animal, or animals, of the 

desert; t/te wild animal or animals.] A wide 

tract of land. (Bd in ii. 41.) [The open 

country; opposed to j^—> as meaning the 
" cities," or " towns," ".upon the rivers :" see the 
latter word.] _* Elevated around, open to view. 
(T.)— The tract, or part, out of doors, or where 
one is exposed to view; contr. of ^£» : used by 
the Arabs indeterminately; [without the article 
Jl ;] as in the phrase, Q J. 'j U (Lth, T) mean- 
ing I sat outside the house ; (A ;) and £ vi-^-j*. 



(Lth, T) meaning I went forth outside the [house 
or] town, (A,) or into the desert : (TA :) but [Az 
says,] these are post-classical phrases, which I 
have not heard from the chaste-speaking Arabs of 
the desert. (T.) — You say also, & Ju^'j \^. J^l 
i" desire concealment, or secrecy, and he desires 
publicity. (A.) 

j* Wheat; and the grain of wheat; syn. t ,*, 
(§/ Msb,) or iiJL^(M,K;;) but it is a more 
chaste word than ^i and ILL.-. (M:) pi. of 

<>J* i (?» M ;) or [rather] l^ is the n. un. [sig- 
nifying a grain of wheat, like tm 'J] : (IDrd, 
Msb:) the pi. of^' is Jljjl- (K ; ) r this pi. is 
allowable on the ground of analogy, accord, to 
Mbr, but is disallowed by Sb. (S.) It is said in 
a prov., (TA,) £' ^ ^J) ^ [He, or it, is 
shorter than a grain of wheat]. (A, TA.) And 
you say, S^ ^| C^ikl He fed us with bread. 
(A.) 

1 

ji inf. n. of 1: (T, S, M, &c. :) it is said by 

some to signify ^nmKrWy^Ampleness, largeness, or 
exiensiveness ; whence "^ as opposed to JJLj : 
then, — Benevolent and solicitous regard or treat- 
ment or conduct [to parents and others ; i.e. piety 
to parents; and \ towards God]: and goodness, 
or beneficence : and kindness, or good and affec- 
tionate and gentle be/taviour, and regard. for the 
circumstances of another : (Esh-Shihab [El-Kha- 
fajee], MF :) or ^', as opposed to J^, [or as 
signifying "a wide tract of land," (Bd in ii.41,)] 
is the original of jj, (Bd in ii. 41, B, TA,) which 
signifies ample, large, or extensive, goodness or 
beneficence, (Z, in the Ksh, ii. 41, [but he regards 
it as the original of %,] and Bd on the same 
passage, and B, K, TA,) to men; (TA;) or com- 
prehending every kind of goodness: (Ksh and 
Bd ubi supra:) and hence it is said to be in three 
things : tn the sei-vice of God: in paying regard 
to relations; acting well to them : and in dealing 
with strangers : (Bd ubi supra :) or every deed 
that is approved: (Ksh and Bd in ii. 172:) and 
[particularly] obedience to God: (T, S, M,&c: 
[see also fy :]) [and every incumbent duty : and 
hence,] the pilgrimage to Mehkeh: (K:) and 
fidelity to an engagement : (TA :) also a gratui- 
tous gift, or favour; and a bounty, or benefit ; 
syn. Jii; (Msb;) and ,jCl.\; as also *|J^ 
[an inf. n., but when used as a simple subst. its 
pi. is j£ and Ol^*]. (Har p. 94.) In die Kur 
[ii. 172], where it is said, J^ iyA i?» Jjl &£J, 
by jJI is meant ^Jl Ii [i.'e.But the pious,' or 
obedient to God, is he who believeth in God] ; (T, 
M, Ksh, Bd, Jel ;) and some read Jut : (Ksh, 
Bd, Jel :) or the meaning is, £ys\ Cy j* j^\ oHi 
Jbb i. e. but the obedience of which it behoovcth 
one to be mindful is the obedience of him who 
believeth in God: (Sb, T, I J, M, Ksh, Bd :) and 
this explanation is preferable to the former. (Bd.) 
It is said in a prov., (T, S.) ^ O- U» J^' % 
(?,A,K, but in the T and M U is put in the 
place of *),) meaning He knows not him mho dis- 
likes him, or hates him, from him who behaves 






Book I.] 

towards him with kindness, or goodness and affec- 
tion and gentleness, and regard for his circum- 
stances : (S, M, A, K,* TA :) or undutifid conduct 
to a parent from gentleness, or courtesy : (El- 
Fes&rcc, T, K :) or altercation, (T,) or dislike, or 
hatred, (K,)from honourable treatment : (T, K :) 
or the calling of sheep, or goats, from the driving 
of them : (I Aar, S, £ :) or the driving of sheep, 
or goats, from the calling of them : (Yoo, T :) or 
the calling of them to water from the calling of 
them to fodder; (K ;) which last rendering is 
agreeable with an explanation of ^by I Aar [men- 
tioned in the T] ; (TA ;) and ♦ jjjj, also, has 

the signification here assigned to jf : (K,* TA :) 
or iji^Jt from S^JI ; (A 'Obeyd, T, K ;) i. e. 
the crying of sheep from the crying of goats : 
(A 'Obeyd, T :) or the cat from the rat, or mouse : 

(I Aar, T, M, K :) and Jj also signifies the [species 
of rat called] ±jL: (Aboo-Talib, T, K:) or a 
small animal resembling the rat or mouse : (M :) 
and the young of the fox. (K.) — Also Qood, 
as a subst., not an adj. ; syn. j^A, ; (Sh, T, Mgh, 
Msb, $;) which comprises all that has been said 
in explanation of^ (Sh, T, Mgh) as used in the 
saying of Mohammad, \J^i «viU Jj-alv ./•»■«** 
"fi\ ^j\ [Keep ye to truth ; for it guides to good, 
.or to a good, or right, state] : some render it in 
this instance by^>JI ; and some, by «>^UJ1. (Sh, 
T.) It signifies also The good of the present life, 
consisting in spiritual and worldly blessings, and 
of that which is to come, consisting in everlasting 
enjoyment in Paradise: bo in the ]£ur iii. 80: 
(T :) or [simply] Paradise. (K.) — Also The 
heart; or the mind. (r>.) So in tho saying, 
Jjt ^j- j u - y» [lie is quiet, or at rest, in heart, 
or mind]. (TA.) 

ijf a subst. in the sense of jj\, (S, M, ]£,) 
meaning Obedience [&c] ; (K ;) determinate, (S, 
I£,) being a j>roper name ; for which reason, com- 
bined with its being of the fern, gender, it is 
imperfectly decl. (M.) [It is opposed to jUj. 
See a verse of En-Nubighah in the first paragraph 
of art. J*-..] 

jlfl [a coll. gen. n.] The fruit of the Jljl [q. v.], 
(S, M,) in a general sense : (M :) or the first 
thereof; (K ;) [i.e.] the first that appears, or 
when it first appears, and is sweet : (M :) or 
when it has become hard : (Msb :) or when it is 
larger in its berries (v^-*-) than such as is termed 
»l>L~a, mid smaller in its clusters; having a 
round, small, hard stone, a little larger than the 
,>*»»- ; its cluster filling the hand : (AHn, M :) 
n. un. with 5. (AHn, S, M, Msb.) 

jjj^ A good, sweet, or pleasant, word or expres- 

■ 

sion or saying: (K:) from ^ signifying " bene- 
volent and solicitous regard or treatment or con- 
duct." (TA.) 

8— 

iiSH Qf> or belonging to, or relating to, the 

land as opposed to the sea or a great river 

An J Of, or belonging to, or relating to, the desert 
or waste ; growing, or living, or produced, in the 
desert or waste; wild, or in an uncultivated state.— _ 

nk. i. 



And hence,] lijt ^jl Uncultivated land ; with- 
out seed-produce, and unfruitful; without green 
herbs or leguminous plant* and without waters; 
contr. of &i). (IAar, M, &.*) And, simply, 
▼££;, (S, M, A, Msb, $,) and *Oup, (A'Obeyd, 
IAar, Sh,S, K.) the latter a variation of the former, 
the (_$ being made quiescent, and the S therefore 

being changed into C», as in C^ijia, originally 

*. . 8- ' ' 

iiji*, (S,) a rel. n. from #, (Sh, T, Msb,) A 

desert; a waste; a spacious tract of ground 
without herbage; syn. i\jm~o: (8,M, A, Msb, 
K :) [see also jt :] or a tract nearer to the desert 
(Jjl) than it is to water: (Sh, T:) [but some 
write the latter word t Cjjj ; and it is said that] 
<Z*4ji, (T and K in art. Ctji,) of the same measure 
as £*JLij (K in that art.,) signifies flat, even, or 
level, land : (T, K :) or a barren, fiat, even, or 
level, land : a poet says, 

[A barren, fiat land, after which is a second 
barren, fiat land] : (T :) ISd says that <Z~>y>, in 
a poem of Ru-beh, [from which the ex. given 
above is probably taken,] is of the measure >Z~S*i 

from jJ\ ; and that art. 0>j is not the place in 
which it should be mentioned : (TA :) Lth says, 
C~>jJI is a noun derived from <l>jJ1 ; the (j; 
becoming quiescent, and the » becoming an inse- 
parable O, as though it were a radical letter, as 
in the case of ajjac, which thus becomes ■£~>j»£- : 

(T, TA :) the pi. of Su^ is ^fJji ; and that of w^> 
'» <^i^ji- (§•) 



ajjj and c-j^j and 



see^^. 



j\ji as signifying A possessor of jj, i. e. wheat, 
though agreeable with prevailing analogy, is not 
allowable, not being sanctioned by usage. (Sb, 
M.) 

■ jil^f External ; or outward: apparent; pub- 
lic. (T.) Hence the saying of Selman, (T,) ^t 
'4$ &\ liif .vWr*. ^~UI (T, A, K) Whoso 

mahcth his inner man (<u^»_>) to be good, God 

will make his outward man (•UjJ'jIlfc) to be good. 

is- . 

(T.) ^5*!^ is a rel- n., irregularly formed, (K,) 

from jt signifying "elevated ground, open to 

view ;" and ^j\y*., from y-> signifying " any 
low, or depressed, part of the ground." (T.) 
You say, ^jjJt vM 1 >-"-"^ Se opened the 
outer door. (A.) 

W#y (?« ^») or Jilfrt ( M S n » M ? b >) [a coll. gen. 
proper name, of which the n. un., or rel. n., is 

\Sj4}*>\ a f 01 ^'? 11 word, (S,) [probably of African 
origin, the primary form of which is the source 
of Bapfiapot, ice.,] arabicized; (Msb;) or, as some 
say, from ijjff in speech ; (TA ; [see R. Q. 1 ;]) 
and i^ljJI, (S, M, Msb, K,) Uie pi. of j£, (K,) 

or o{ jjjJ\, (Msb,) [or of {Jjiji, agreeably with 
what follows and with analogy,] the S being 
added because the sing, is a foreign word, or [so 



177 

in the M and TA, but in the S " and,"] a rel. n., 
(S, M,) but it may be elided ; [so that one may 
say ^>tjjl ;] (S ;) A certain people, (S, M, Mgh, 
Msb, '&,) of the inhabitants of El-Maghrib [or 
Northern Africa west ofEgypt],(M.gh,* Msb,K,*) 
like the Arabs of the desert in hardness, and coarse- 
ness, or rudeness, (Mgh,* Msb,) and in slightneu 
of religion, and littleness of knowledge: (Mgh:) 
and another people, [the Colobi mentioned by 
Diodorus Siculus and Strabo,] between the Abys- 
sinians and the Zinj, who amputate [the glans of] 
the penis, and make it a dowry for a wife. ($.) 
[There are various opinions of the origins of these 
races. The appellation of i^l^JI, sing. ~\Jj*ji, >« 
also applied by late historians, and in the present 
day, to The races inhabiting the portion of the 
valley of the Nile which we commonly call Nubia.] 

9,tJ * '6' 

XX i see j^. 
« . S 

jftf'- sce^. 

^jjjji : see jy_»V : — Bn o 8ce a ' so -KK> ,n two 
places. 

jCjj One mho talks much, and raises a clamour, 
or confused noise, (M, K,) with his tongue : (M :) 
7vho cries, or cries out, (S, K,) and talks in 
anger, (S,) or talks confusedly, with anger and 
aversion : (TA :) who vociferates much ; (TA ;) 

as also tjty : (^ :) and '(JX^ signifies one who 
talks much and unprofitably. (Fr.) — j^jJI The 
lion; as also * jto*d\l (K=) because of the con- 
fused noise that he makes, and his aversion and 

anger. (TA.) jtyj ^i A bucket that makes a 

noise (M, K) in the water. (M.) 

jyjj What is termed yf" *- ['• c - coarsely- 
ground flour, &c], (M, CK, [in MS. copies of 
the ]£, and of the S also, ^ . yt .— , which is evidently 
a mistranscription,]) of wheat. (S, M, ]£.) 

S- S- 

jV( ; fern, with I : see jj, in five places. 

ji\ [accord, to analogy signifies More, and 
most, pious &c. : see ^. But the only meaning 
that I find assigned to it in any of the lexicons is 
that here following. =] More, and most, distant 
in the desert, (T, $,) as to habitation. (T.) So 

ft Jti-E - - * - ft* 

in the saying, j&j*\ — ■>*" r" ■*' *he most chaste 
in speech of the Arabs are the most distant of 

them in the desert, as to habitation. (T, K.* [In 

> - • I 
the latter, instead of •»— <ai1, we find »JU>I.]) 

3 > 

j~» One mho overcomes. (TA.) [See 4.] — 

Jiij^ j~ti *j\ means Verny lie is a'prudent, or 
sound, manager of tliat ; syn. <0 1xjU>. (M, IC.*) 

•s-- * 

iy-t : see jj. 

j)^*, applied to a pilgrimage, Sinlessly per- 
formed: (Sh,T, Mgh :) or characterized by the 
giving of food and by smeetness of speech; as 

explained by Mohammad himself: accepted : re- 

% j I* • »•* 
marded. (TA.) j>»-U i }j~e [Thou art accepted, 

• tt. # ;• - 
or approved, and rewarded] and \jy+.\*» 'j^-« 

[Go thou accepted, or approved, and rewarded] 

are forms of benediction : the former, of the dial. 

23 



178 

of Temeem ; oJI being understood : the latter, 
Of the dial, of the people of El-Hijaz ; 4~*3' 

being understood. (M.) Applied to a sale, 

Truly and honestly executed. (Sh, T, Mgh.) 






\# 



*• <$JHt [ aor - '- j >nf. n. generally yj or »ij^,] 
//« wa.t, or became, clear, or free, of, or from, 
a thing ; in the manners which will be explained 
below : (Bd ii. 51 :) he KfU, or became, in a 
ttate of freedom or immunity, secure, or safe. 
(T.) [Hence,] ,>^J| ^ £y, and %, (T, Msb,) 
aor. -; and j^, aor.*; (Msb;) inf. n. &: (T, 
Msb:) or ,>^»JI o-» ik*. inf. n. \£, with 
clamm ; and the people of El-Hijiiz say £, inf. n. 
Jtf, with fet-h: (S :) accord, to As, ,>• aJ 
tHJj^JI is of the dial, of Temeem ; and (^ of the 
dial, of the people of El-Hijdz : or, accord, to 
AZ, the people of El-Hij;iz say \Ji ; and the rest 
of the Arabs say ,^/y : (T:) or \Jf [alone], said 
of a sick man, aor. ' and-'; and^/j; and 5^; 
inf. n. Iji [probably a mistranscription for SjJ] 
and 5^ : or, accord, to Lb, the people of El- 
Hijnz say £, aor. '- , inf. n. £ and \'Ji [i. e. 
b*] > ond the people of El-'Aliyeh, [\#,] aor. - , 
inf. n. \ji and * Sft ; and Temeem, {$^, [aor. - ,] 
inf. n. \# and & : (M :) or iji, (K,) said by 
IRK to be tlio most chaste form, (TA,) aor. - , 
(K») agreeably with analogy, (TA,) and '- , (K,) 
said by Zj to be the only instance of a verb of 
the measure Jjii with . for its last radical letter 
having its aor. of the measure JjUj, [though 
others mention also US, aor. \ JL, and U*. aor. 
$iyi,] and asserted to be a bad form, (TA,) 
inf. n. *.ji and igjj ; and \'^, (£,) not a chaste 
form, (TA,) aor. ' ; and £f£, (K,) a chaste 
form, (TA,) [and the most common of all,] 
aor. ^ inf. n. £ and j^', (K, TA,) or £J, (CK1,) 
and \yji ; (£, TA ;) He became free from the 
disease, sickness, or malady: ('£:) or [he recovered 
from it :] he became convalescent ; or sound, or 
healthy, at tlie close of disease, but mas yet weak; 
or fie recovered, but not completely, his health 
and strength; syn. lii ; (M,£;) i. e., he ac- 
quired that slight degree of soundness, or health, 
which comes at the close of disease, but with 
disease remaining in him. (TA.) [And }cJ> 
«y«)Jt, or \ji, The wound healed; or became in 
a healing slate: of frequent occurrence.] And 
j**W O^ {Sftt f tn c only form of the verb used in 
this case, and in the other cases in which it is men- 
tioned below,] aor. - and '- , the latter extr., (M, 
£,) or rather it is very strange, for IKoot says 
that j^i, aor. j^i, and J-ai, aor. J^, are 
the only instances of this kind, (TA,) inf. n. 
!$# (M,£) and :£ (Lh, M,$) and &, (M,) 
or %, (K, TA,) or ?j^ ; (C£ ;) and t fa ■ (g,. 
M,J£, Mgh;*) [He was, or became, free from 
the thing, or affair; or clear, or quit, thereof; 
clear of having or taking, or of having had or 



taAen, any part therein ; guiltless of it : and 
also, irresponsible for it ; as in an ex. q. v. voce 
t^La* :] said in relation to [a fault or the like, 
and] a debt, and a claim, and religion [&c.]. 
(Lh,M.) Yousay,^4ito-^,(Mgh,Msb,) 
or y**», (§,) inf. n. li\#, (Mgh,) He was, 
or became, free (Msb) [from the fault, defect, 
imperfection, blemu-h, or vice], (Mgh, Msb,) [or 
faults, &c.]. (S.) And ^'JJI ^ ^, (T, 

Mgh, Msb,) or £j**H, (?,) aor. - , (T, Msb,) 
inf. n. 5;l^>, (T, Mgh, Msb,)' He was, or became, 
clear, or quit, of the debt; (or debts; S;) irre- 
sponsible for it [or them] : or in a state of im- 
munity with respect to it [or them] ; i. e., exempt 
from the demand thereof. (Msb.) And $y 
^r-,<f*. &\> inf - n - *Ui and flji (Lh,M) 
and 3^, [lf« »wa», or became, clear, or ^uiV, ro 
<Aee, q/" jAy c/atm, or rfwe, or r/aAf ; or exempt 
from the demand thereof;] as also * fa. (M.) 
And o^* Im «i0{ C-J>J, inf. n. S.j^', [J was, 
or became, or have become, clear, to thee, of having 
or taking, or o/ having had or f aAen, any part with 
such a one ; or, irresponsible to thee for such a 
one.] (AZ,T,S:« [in one copy of the S, I find 
the phrase OU« C~»^>, commencing the art ; but 
not in other copies :]) this is the only form of the 
verb used in this case, and in relation to debt [and 
the like]. (AZ, T.) — He removed himself, or 
lte pt,far, or aloof, [from unclean things, or tilings 
occasioning blame ; followed by ^y», with which 
it may be rendered he shunned, or avoided;] 
syn. tjjj and jktU. (T.) [You say, ^>* ^^j 
jl Ji'iJI He removed himself, or kept, far, or 
°loof> from unclean things.] _ He manifested 
an excuse, [or asserted himself to be clear or quit 
or irresponsible, like I tj-3,] and gave warning ; 
syn. jjxl and jjJl. (T.) Hence, in the Blur 
[ix. 1], **yj} <*M O-* •»!* -A manifestation of 
excuse, and a warning, from Ood and his apostle. 
(T.)r- JJUJt &" \ji, (Fr, T, S, M, £,) or ii«JUJ», 
(Msb,) aor.-' , (T, M, &c.,) inf. n. l^ (T,S, M, 
KI) and Sjj^, (AZ, Lh, M, Kl,) Co^ created 
mankind, or tAe beings, or things, that are created, 
syn. Jii., (Fr, T, M, Msb, Kl,) «/kr no «»ntii- 
tude, or morfrf, (TA,) [6m<, properly, though not 
always meaning so, out of pre-existing matter; 
for] Bd says [in ii. 51] that the primary meaning 
of the root »# is to denote a thing's becoming 
clear, or free, of, or from, another thing ; cither 
by being released [therefrom], as in L Ju>JI L *<J 
f-f>« i>f and **!> »>• uy. J^ 1 [l>oth sufficiently 
explained above] ; or by production [therefrom], 
as in D**" v>»»' *• l^ [Gorf produced, or 
created, Adam, from, or out o/", efoy]. (TA.) 
This verb relates to substances [as in the exs. 
given above] and to accidents ; and hence, [in 
the E>r lvii. 22,] Ulj^i ^,1 jlj ^ [Before our 
creating it, if U refer to Z.^ae, preceding it; 
but, as Bd 6ays, it may refer to this, or to ^j^t, 
or to »^-iil] : (M :) but ijJ\ has a more particular 
application than j^JUJI; the former being par- 
ticularly applied to the creation of animate beings, 



[Book I. 

with few exceptions: you say, *\' -'I il»T iJ 
\jO}}\} Ol^»-JI JUjfcj [Ood created, or produced, 
man, or the soul, and He aeated the heavens 
and the earth]. (TA.) [To this verb, or perhaps 
to \Jjj, or to both, N"}3 is the Hebrew equiva- 
lent, properly (though not necessarily always) sig- 
nifying " he created out of pre-existing matter," 
or " he fashioned."] 

2. »1u, inf. n. 53.J : see 4, in four places. 
[Hence,] aS^JI ^ The •Jj </ia< «toii« in a general 
manner, absolutely, or ^o tAc uttermost; i. e. Me 
">) that is a unhersal negative. (Mughnee &c.) 
— Also He verified his being free [from a thing], 
clear, or quit, [of it,] guiltless [of it], or irrespon- 
sible [for it]. (Mgh, TA.) 

3. ;f,W, (T,?,M,Mgh,K,) inf. n. Ilju (T, 
M, Mgh) and tfjv, (M,) jffj »/«jrf« Aim (his co- 
partner) free, clear, quit, or irresponsible, the 
latter doing to him the same : (Mgh :) he com- 
pounded, or wiarfe a compromise, with him (his 
hired man, T, M) for their mutual separation : 
(M :) he separated himself from him (his co- 
partner, S, O), the latter doing the same. (S, O, 

K.) And J^yJI Olj^ / became free, clear, quit, 
or irresponsible, to the man, he becoming so to 
me. (M.) And SI> (,»*, (T, M, K,) or *<£, 
(S,) inf. n. as above, (M,) He compounded, or 
made a compromise, with the woman (or his wife, 
S) for their mutual separation; (M,K;) i.e. 
he divorced her for a compensation [which she 
was to make him, such as her giving up a 
portion of her dowry remaining due to her, in 
order that t/iey might be clear, each of the other] : 
it occurs also [without .] in art. ^j^. (TA.) 

4. »\jf\ He (God, S, M,K) [recovered him, or] 

restored him to convalescence, (M,K,) ^ei^S\ ryt 

[from the disease, sickness, or maladvl. CS. - ) _ 
»« . .t.u ,15, cj v. / 

j**)* Of *W a "d f ^ (M,K») He (i. e. 
God,TA) made thee, pronounced thee, or held thee, 
or hath made thee, &c, or may He make thee, &.c., 
to be free from the thing or affair, or clear or 
quit thereof, or guiltless t/iereof, or irresponsible 
for it ; (TA ;) [or .He acquitted thee, or Aat A 
acquitted thee, or may 7/c aa/uir r/tec, thereof; 
or 2fe showed thee, or Aa/A showed thee, or may 
//« *Aoro <Aee, ro be free from it, &c. : see also 2, 
above :] said in relation to [a fault or the like, 
and] a debt, and a claim, and religion [&c.]. 
(M.) You say, ^it ^ ti5£ J TOaa ^ ^ tTO> 
pronounced him, or AeW A»m, <o Je /ree /rom 
the fault, defect, imperfection, blemish, or vice. 
(Msb.) It is said in the Klur [xxxiii. 60], *»fa 
iyi3 C« ii>T (M) But Ood showed him to be 
clear of that which they said. (Bd.) You say 

• i , J it.ot 

also, Oi^i\ 4>» 451^1 / made him, pronounced 
him, or AeW Aim, to be clear, or quit, of the 
debt; irresponsible for it; or in a state of im- 
munity with respect to it; i. e., exempt from 
the demand thereof: (Msb :) and J £• ijjjf 

*f J * 'if*" • b •* ' 

*-U ; and » 4jl^., inf. n. a^J ; [I acquitted him 

of that which he owed me :] (S :) and ajI^I 
[alone] I made him, pronounced him, or held 
him, to be clear, or quit, of a claim that I Imd 



Book I.] 

upon him, or a due or right that he owed me. 
(Mgh.)»ljyl [in the T (as on the authority of 
Aboo-'Amr Esh-Sheybanee) ij^] He entered 
upon [the night, or day, called] .IjJI, q. v. (K.) 

5 : see 1, in three places. <cu I^-j also signifies 
He asserted himself to be free from it; or clear, 
or quit, of it; namely, a fault, or the like. 
(Mgh.) [And He declared himself to be clear of 
him ; to be not connected, or implicated, with him ; 
he renounced him : Bee Kur ii. 101 and 102, &c:] 

6. 0lJU3 We separated ourselves, each from 
the other. (TA.) [See 3.] 

10. \j^\, (T.) or J^ll cy> \jf*\, (Msb,) He 

tooh extraordinary pains, or the utmost pains, 

in cleansing the orifice of his penis from the 

remains of urine, by shaking it and pulling it 

and the like, until he knew that nothing remained 

in it : (T :) or he purified, or cleansed, himself 

from urine; syn. <Cc »j£: (Msb:) or tj-i-t, 

(M,) or 'J* jjl l^ZJ, (K, TA,) signifies he took 

extraordinary pains, or the utmost pains, in 

cleansing the penis from urine ; or he cleansed 

it entirely from urine ; (M,* K,* TA ;) and so 
»#« * * •* * 

j-jm)\ tj~->t: and in like manner, *-j*)l Ol^wt 

said of a woman : (El-Mundwce, TA :) but the 

lawyers make a distinction between l\j*S->\ and 

;U;.v .1 [which are made syn. in the M and K] : 

00 *0 i 

see the latter word. (TA.)_Aml <b^UJt j^~->l, 
(T,S,Mgh',) or i\%}\, (M,MBb,K,) He abstained 
from sexual intercourse (T, M, K) with the 
girl whom he hnd purchased or whom he had 
taken captive, (T,) or with tlic woman, (M,K,) 
until she had menstruated (T, M, K) at his abode, 
once, and then become purified : (T:) the mean- 
ing is, (T,) he sought to find her free from 
■pregnancy. (T, Mgh, Msb.) — Hence, (Mgh,) 
.^1 i^S-t, (Z, Mgh, Msb,) orj^t, (TA,) He 
Si arched, searched out, or sought to find or discover, 
the uttermost of the thing, or affair, <7<, Mgh, 
Msb, T A,) in order that he miglit know it, (Mgh,) 

to put an end to his doubt. (Z, Mgh, Msb,TA.) 

* * • .. t t*»*t 
You say, Jju» U Ot/~-t [I searched, or sought 

to find or discover, or i" have scarclied, &c, the 
uttermost of what thou hast, of knowledge &&]. 

(S, TA.) And ^uJU jL' 3 Ui I J^» J»j< L«M 
[He searched the uttermost of such a land and 
found not his stray beast]. (TA.) It is said 
in the Expos, of the J ami' es-Sagheer that 
i\j^L*\ is an expression denoting The seeking, or 
seeking leisurely and repeatedly, to obtain know- 
ledge of a thing, until one knows it; considering 
it with the endeavour to obtain a clear knowledge 
of it ; taking, in doing so, the course prescribed 
by prudence, precaution, or good judgment. 
(Mgh.) 

51^ A hunter's lurking-place or covert : (T, S, 

M, K :) pi. <Jt- (T, S, M.) El-Aasha says, 

5 ' J *•*■*>* 

[At it (a source of water mentioned in the context) 
were hunters' lurking-places, like young palm- 
trees covered over: for tender young palm-trees 
are often covered over with a kind of coarse 
matting]. (T,S,M.) 



\\ji'. see 1^£jj, in six places i\jJ I The first 

night of the [lunar] month ; (El-Mazinee, T, S, 

000 i-6^ 

K ;) called thus, (S,) or .j^JI iX,J, (M,) because 
the moon has then become clear of the sun : (S, 
M :) or the first day of the month : (AA, T, K :) 
or the last night thereof: (As, T, K :) or the last 
day thereof; (I Aar, T, K ;) a fortunate day ; 
every event happening therein being regarded as 
a means of obtaining a blessing; (I Aar, T }) but 
most hold that the last day of the month is termed 

SJ-Jjl; (TA;) as also .£1)1 ^1: (K:) or this 
is the first day of the month : (IAar, T, TA:) pi. 

lyf. (Th,M.) 

i\jf : see l^Jjj, in two places. 

t^jt Free, (Msb,) <Uo from it; namely a 
fault, defect, imperfection, blemish, or vice ; 
(Mgh, Msb ;) and, also followed by <U«, clear, 
or quit, of it ; irresponsible for it ; or tn a state 
of immunity with respect to it; i.e. exempt from 
the demand thereof; namely a debt, (Msb,) or a 
claim, or due, or right; (Mgh;) as also *^jW 
and ™ l\ft. (Msb.) You say, <wo I^Jjj 1 [I am 
free from it, too.] ; (T,» S. M', K ;«') and t \\'^ y 
used alike as sing, and dual and pi. (Fr, T, S, M, 
K) and masc. and fem., (Fr, T, M, K,) because 
it is originally an inf. n. ; (Fr, T,S;) and"!!^: 
(S, M :) the pi. of t<J is O&i* ( T s » £) and 
i\Jt (T, S, M, K) and \\£, (T, M, K,) of the mea- 
sure Jlii, (T,) like JliJ, (M, K,) of an extr. 
measure, disapproved by Suh, who says, in the 

It, that it is a contraction of 'Ajj, and has ten ween 
because it resembles [words originally of the mea- 
sure] JUi, and that the rel. n. formed from it is 
'uJjLtf' (TA,) but it is mentioned by AAF as a 
pi. of l^jjj, and as being like JUy, and Fr men- 
tions i\jj as a pi. of the same, imperfectly decl., 
with one of the two hemzehs suppressed, (M,) 

and l\^ r S, M, £) and t$ (S, K) and il5^l, (T, 
S, K,) the last two anomalous : (TA :*) the fem. 
of tjj^ is '£ji; pi. oiy (T,S,M,K) and 
±,£f (Lh, M, K) and bt^.' (T, S, M, J£.) You 

say, <u* l^Jji m and 4JU t^U [/ am free from 
it ; or, more commonly, I am clear, or quit, of 

*• . 0>*0 *t 3t 0>0 

it } or him] ; and <u* * l\jj Ul and <u« t^U» ; (S ;) 
and L»*$jj\ 01: (M :) and t {pi JU 



- ° * * 



and i^UJI [We are clear, or quit, of you] ; (Fr, 
T ;) i. e., »!j-J1 jj3 : so s.vys Aboo-Is-hak ; and 
As says the like of what Fr says. (T.) It is said 
in the Kur [xliii. 25], ^juju U>« t *|^ i^t 
[ Verily I am clear of that which ye worship] ; 
(T, M ;) or l^Sji, or t HZ ; accord, to different 

* • *• 

readers. (Bd.) \jji occurs in several places in 
the Kur. (M.) Accord, to IAar, it signifies 
Clear of evil qualities or dispositions; shunning 
what it vain and false ; remote from actions that 
occasion suspicion ; pure in heart from associating 
any with God : and it signifies sound in body and 
intellect. (T.) See also i^jW, in two places. 

• mm* 

i'Aji A writing of [i. e. conferring] immunity 
or exemption: from ^jJt o-» ^£jy and y ^wlj of 



I7y 

which it is the inf. n. : pi. Olty, with medd : 

Oljl^ is [pi. of i\jt, and both of these are] vulgar. 

(Mgh.) 

3 -j • - 

ijyjt: see .^. 

iij^\ The creation ; as meaning the beings, or 
things, that are created; or, particularly, man- 
kind; syn. ^UJI : (T, S, M :) pronounced with- 
out .; (T, S;) originally with ., like ^ and 
aTJi; (M;) and the people of Mekkeh differ 
from the other Arabs in pronouncing these three 
words with . : (Yoo, T, M :) LJ> says that the 
Arabs agree in omitting the » in these three in- 
stances; and he does not except the people of 
Mekkeh : (M :) it is of the measure IX&i in the 

sense of £)yuU, (Msb,) from JJUJI «D1 \jt, mean- 
ing ^oyilU., : (Fr, T :) or, if derived from \£j4\ 
["earth" or "dust"], it is originally without . : 
(Fr, T, S :) pi. <><# and o£*'. (S in art. i3i 
and ^Sn.) 

CSi<t, (K,) or ^ S* 3?J>, (I+, S, M,) 

[Recovering from his disease, sickness, or malady : 

or] convalescent; or becoming sound, or health/, 

at the close of his disease, but being yet weak ; or 

recovering, but not completely, his health and 

strength: [seel:] (M,K:) as also ^'{Jji: (Lh, 

M, K :) but whether the latter be properly used 

in this sense is disputed ; while the former is said 

to be the act. part. n. of 1 in all its senses : (TA :) 

pi. lijv, (M, K,) like as £-U~o is pi. of ?-«*~0> 

accord, to Lh, so that he holds it to be pi. of 
• * " * • .' 

*<s*t> or '' ma y ^ e pL °t {$&> "k e *• ^^ ,8 

pi. of ^JU., and ^>\»~f of ^--U. (M.) t \^ 

is sometimes written and pronounced ^jjj [in all 

• * ' » - 
its senses]. (Kz.)-See also I^^.ars^jUl, 

applied to God, The Creator; (T, S, Msb ;) He 
who hath created the things that are created, not 
after any similitude, or model ; (Nh ;) or He who 
hath created those things free from any incon- 
gruity, or fault iness, (Mgh, and Bd in ii. 51,) 
and distinguished, one from another, by various 
forms and outward appearances : (Bd :) or the 
Former, or Fashioner; syn. j >*i » ) 1 [q. v.]. (M.) 



jJttf The passage, or conduit, of water, called 

Jojl and A»yW [q- ▼•]» made of baked clay: (K :) 
or j—Ay. [the pi.] signifies the bahed-clay conduits 
of privies, which convey [the water $c] from the 
house-top to the ground. (S, but omitted in some 
copies.) J>J1 f^fi The canal of the urine 

[from the kidney to the bladder ; i. e. the ureter] : 
(L, KL, TA :) of the dial, of Egypt. (TA.) 

L£l [The Persian lute;] a certain, musical 
instrument (Lth, Mfb) of the ^k [or Persians]; 
(Msb ;) t. q. }£ : (Lth, K :) an arabicized word, 
(K,) from C-ov, (IAth,) ori^; meaning " the 
breast of the duck, or goose;" because of its 

23» 



180 

resemblance thereto ; (K ;) for ji, in Persian, 
signifies the " breast j" (TA;) [and C*V and L/ 

r- r 

or lv, like the Arabic kj, "a duck," or " gooso;"] 

or because the player upon it places it against his 

breast: (IAth:) or it is said to be urabicized 

because it is the name of a musical instrument of 

the^^e. (M ? b.) 

ijjjt, of the lion, (AZ, T,) and pf any animal 
of prey, (AZ, As, T, 8, M, K,) and of birds, (As, 
3,) [The toe; i. c.] what corresjionds to the p~o\ 
of a man ; (AZ, As, T, 8, M, K ;) [in the Lex. 
of Golius, as on the authority of the S, and in 
that of Freytag, idem quod «Uvl in homine; but 
this is a mistake, app. occasioned by a mistran 
scription in a copy of the S ;] and the ^M ■ is 
its claw, i. e., nail : (AZ, As, T, S :) or the paw 
(«J&), (M, 5,) altogether, (M,) with the *#Lel 
[or toes] : (M, K :) or the clam, i. e. nail, of the 
lion, (Lth,T, M,K,) likened to the instrument 
for perforating leather; (Lth, T;) and of [all] 
animals of prey, and of birds that do not prey, 

corresponding to the jiii of man : Th says, of 

* t 
man, it is [termed] the jiii ; of animals having 

the kind of foot called o»*-, tlm j<r ,,„. <, ; of solid- 
hoofed animals, the ji\». ; of cloven-hoofed animals, 
the <Jull»; of beasts and birds of prey, th? >-JU » ; 
and of birds that do not prey, and of dogs and the 
like, the ^J^ ; though it may be also used [in like 
manner] of all animals of prey : (Msb:) [but 
properly] it is of birds that do not prey, as the 
crow-kind, and the pigeon ; (M ;) and sometimes, 
of the [lizard called] ^^6, (S, M,) and of the rat, 
or mouse, and of the jerboa: (M :) and is, in the 
pi. form, (M, TA,) which is ^ijj, (T, S, M, 
TA,) metaphorically applied, by Sii'ideh Ibn-Ju- 
eiych, to the fingers of a man gathering honey 
[deposited by wild bees in a hollow of a rock], 

(M,*TA.) — jui^I ^>j^also signifies \A certain 
brand, or marh made with a hot iron, upon 
camels, (J£ t TA,) in the form of the clan of the 
lion. (T A.) — This, also, is the name of a sword 
of Marthad Ibn-'Alas. (K.)_[«LJo seems to 
signify the same as ^jJjj or O-'Lh 1 • for] Tcmeem 
nre termed in a trud. tlic **r>tf and <U*»>y of the 
tribes of Mudnr; and El-Khattabec says tliat it 
should be the AJ/j, i. e. t [The claw, or] the 
claws; meaning thereby their impetuous valour, 
and strength : but l«J>y m a y be a dial. var. of 
liijt, or the jt may be substituted for the ^ for 
the purpose of assimilation [to <U*»^]. (TA.) 

1. ~.ff [written in the TA without the vowel- 
signs, but the context seems to show that it is 
thus, and that the inf. n. is »-ji,] It (anything) 

was, or became, apparent, manifest, or conspicuous, 

* " 
and high, or elevated : whence «f-»y, applied to a 

certain kind of structure. (TA.) — --^, [aor.-,] 

inf. n. ~-jj, [also signifies] He had that quality 

of the eye which it termed p-jj, explained below. 



*w- 



Hit 



(M, TA.) — Also, (K,) or • J *i -y, (TA,) aor. - , 

His state, condition, or case, became ample in 
respect of eating and drinking. (IAar, K, TA.) 
2 : see 4. 

4. -.jvl He (a man, TA) built a ~.ji [or tower, 
&c] ; as also ♦ ~.jt> inf. n. »-Jj-J. (K.) 

» . i.. 

5. C-aj-j-J She (a woman) showed, or displayed, 

her finery, or ornaments, (S, Msb, K,) and beau- 
ties of person or form or countenance, (S, Msb,) 
to men, (S, K,) or to strangers, or men distantly 
related to her ; (Msb ;) to do which is culpable ; 
but to do so to the husband is not : (TA :) or she 
showed her face : or she showed the beauties of 
her neck and face : or she did so exhibiting a 
pretty look ; (TA :) or she showed, or displayed, 
her finery, or ornaments, and what excites a 
man's lust. (Aboo-Is-hak, TA.) Fr, referring to 
verse 33 of ch. xxxiii. of the Kur, says that in the 
time when Abraham was born, the women used 
to wear a shirt of pearls, not sewed at the two 
sides ; or, as some say, they used to wear gar- 
ments which did not conceal their persons. (TA.) 

»-fi [Gr. iripyof, (Golius,) A tower;] an angle, 

^ 9 S 

syn. ,>^»j, (S, K,) of a fortress, (S,) or of a city: 
(TA :) and sometimes a fortress itself; (S, K :) 
so called from its conspicuousness and construction 
and height: (TA: [see 1:]) or the primary sig- 
nification of «-jy is strength ; whence «~>yl in a 
sense explained below : (Har p. 286 :) pi. [of 

• *> 9 ,9l it 

mult.] m.)ji and [of pauc] -.I^jI : (S :) the -.^j 
of the wall of a oity or fortress arc chambers 

{•Ziytt [meaning toners]) built upon the wall : 
and such chambers (O^-j) built upon the sides of 
the angles of a j-ai [i. c. pavilion or palace &c] 
are sometimes thus called. (Lth.) [Hence,] -.^j 
>>l*jk. [A pigeon-turret; a pigeon-house; being 
generally constructed in the form of a turret, or 
of a sugar-loaf;] a lodging-place of pigeons : pi. 
as above. (Msb.) _ Also t [A sign of the 
Zodiac ;] one of the *-}# of the heaven ; (S, K ;) 

which are twelve in number ; every one having a 
distinct name : (TA :) the Arabs in ancient times 
did not know them : (Ham p. 560 :) pi. -.IjjI as 
well as «-j^ : (Msb, TA :) these arc meant by 
the 9r)ji mentioned in the Kur xv. 10 and xxv. 02 
d lxxxv. 1 : (Bd, Jcl :) or in the last of these 
instances, (Bd,) by the 9-jjj in the heaven are 

meant the Mansions of tlte Moon : (Bd, Msb :) 
or the stars or asterisms or constellations : (TA :) 
or the great stars or asterisms or constellations; 
(Bd, Msb ;) and so, accord, to Zj, in the second 
of the said passages of the Kur : (TA :) or the 
gates of heaven : (Bd, Msb :) or, as some say, 
i. q. jyoi [i. e. pavilions &c.]. (TA.) 



[Book I. 

width of the eye with intense whiteness of the 
person : (TA :) and distance between the eye- 
brows. (L, TA.) [See also LX/.] = Goodly, 

elegant, or pretty; beautiful of face : or [so in 
copies of the K, and in the TA, but in the CK 
"and"] shining, or splendid; co;ispicuous ; and 
well known. (K.) 

•-jb JkU. A large, or liberal, disjmsition ; syn. 
£--lj. (Ham p. 500.) 

*-f/\ A man having that quality of the eye 

which is termed *-ji : (M, TA:) fern. iU-^j ; 

applied to a woman ; (S ;) and also to an eye 

(^^s*) having the quality termed m-jj : (M, TA :) 

pi. 1^. (Ham p. 500.) = I JuL ,>• lj*t IjJk This 

is stronger than this. (Har p. 286.) 

• * 

-^►yl The vessel, or receptacle, [generally a 

shin,] in which milk is churned, or beaten and 
agitated, or in which the butter of the milk is 
extracted, or fetched out, by putting water in it, 

* ' ' 9 

and agitating it; syn. iLjU» t «. (S, K.) 



• -* ) 0' 



p-.jj Such a constitution of the eye that the 

white entirely surrounds the black, (S, M, K,) 
no part of the black being concealed : (S, M :) or 
width of the eye : or width of the white of the eye, 
and largeness of the eyeball, and beauty of the 
black pari : or clearness of the white and black 
parts theeeof: (M,TA:) or width of the eye, 
and largeness of the eyeball: (Ham p. 500:) or 



P~j~« «_jy A garment whereon arc figures of 
i j 
Tritt [or toners] : (Zj, TA :) or whereon are 

depicted figures resembling the *-)j-> [or towers] 

of the wall of a city or the like: (T, A,TA :) or 

figured with eyes, of the garments termed j JX*. ; 

from *-j~!l. (,S.) 

I ' > 9 1 ftiftJ 

A*.*.^ (in the Ham p. 302 ^of-^) is the sing. 
of^.ljJ (S, Mgh, Msb, K) and o^'; (T, 
TA ;) and signifies [A knuckle, or finger-joint ;] 
the outer, or the inner, joint, or place of division, 
of the fingers : and (as some say, TA) the middle 
toe of any bird: (K :) or^^-l^ signifies all the 
finger-joints ; (A'Obcyd, K ;) as also^^-l^j [a 
mistranscription for w-«».l^j] : (A'Obcyd, TA :) 
or the parts of the fingers that, arc ]>rotuberant 
when one clinches his hand: (Hnm ubi supra:) 

or the backs of the finger-bones : (K :) or the 

p t 
finger-joints (S, Mgh) that are between the f».U>l 

and the w-.ljj'; (S;) i. c. (S, Mgh) [the middle 

I . ft t 9- 

hnuchles; (see » a>, it \ and i-fc-lj ;)] the heads of 

the oU*"iL-., (S, Mgh, Msb, K,) on the back, or 
outer side, of the hand, (S, Msb,) which become 
protuberant when one clinches his hand : (S, Mgh, 
Msb, K:) or, as in the Kf, the heads of the 
oU'V ; and their inner and outer sides are 
termed the v^^jft^j : (Msb:) accord, to the T, 
the wrinkled parts at the joints of the fingers; 
the smooth portion between which is called <U^1j: 
or, as in another place, in the bach of the fingers; 
the parts between them being called the ^-^-l., : 

' * 9> ' ' 

in every finger are three OU«»jJ, except the 
thumb : or, as in another place, in every finger 
are two of what arc thus termed: it is also ex- 
plained as signifying the joints in the backs of 

the fingers, upon which the dirt collects. (TA.) 

" > • i 
The phrase v ,».ljJV j»*i)', meaning The seizing 



Book I.] 

with the hand, is one requiring consideration [as 
of doubtful character]. (Mgh.) [Sec also ^^0 

1. Ltf is syn. with Jlj [in two senses ; i. e. 
as an attributive verb, and also as a non-attribu- 
tive verb ; ns will be shown by what follows]. 
(S, A, Mgh.) [Using it as an attributive verb,] 

you say, ,^/ff^- \j^ vj*"" TV* 1 *? * w,fl not 
go away, or depart, or withdraw, (Jjjl ^), and 
m. -~\ *9,) wnr»7 (Aoh accomplish my want : from 
,jl£JI I^j, inf. n. L\y, he went away, or de- 
parted, from the place ; syn. <U» Jlj : and to be 
distinguished from the phrase in the Kur [xviii. 59, 
similar as to words,] mentioned below. (Mgh.) 
You say, iilCi LJ, (S, A, L, K,) aor. - , (K,) 
inf. n. lljj (S, L,K) and ^ (L,TA, and 
Ham p. 250) and l^J, (L,) or Jy, (as in a copy 
of the TA,) He went away, or departed, from 
his place ; (S, L, K, and Ham ubi supra ;) and 
he became in the »-ty [or wide, uncultivated, or 
uninhabited, tract]. (S, L,K.) And AilCe ~jt U 
//« c/jj/ «o« quit his place. (Msb.) And mg 
[alone], aor. '- , inf. n. ZSjj, It (a thing) went 
away, or departed, (j\j,) from its place; (Msb;) 
as also *j r ^»- (L.) In the phrase ~ly ^ [2%ere 
if, or shall be, no quitting of place, or going 
away, or departing], the noun is in the accus. 
case, as in ^j } •$ : but it is allowable to put 
it in the nom. case, so that *) is used in the 
manner of J-J \ (?, K ;) as in the following 
saying of Saad Ibn-Malik, [in the TA, in one 
place, Ibn-Nashib,] in a poem of which the rhyme 
is with rcfa, (S, IAth,) alluding to El-Harith 
Ibn-'Abhad, who had withdrawn himself from 
the war of Tcghlib and Bckr the sons of Wail : 
(IAth.TA:) 



• ' ** » 



[Whoso fleeth from its fires, (i. e. y^JI OW 
the fires of the war,) let him do so : but as for 
mc, / am the son of Keys : to me there is not, 
or shall not be, any quitting of place], (S, IAth. 
[See also Ham p. 250, where, for ji ,>•, we find 
jL« ^y» whoso turneth away.]) [Hence,] C-».^j 

.^I^JW fi^' The wind carried up, raised, or 
swept up and scattered, [lit. went away with,] 
the duft. (Msb.) [Hence also, accord, to some,] 
iUiJI Ij, (T,S,K,&c.,) and £,, (Ibn-El- 
Libyanec, Z, and TA, [thus written in a copy of 
the A,]) t The state of concealment departed, or 
ceased : or J what was in a state of concealment 
became apparent ; from mm\jf meaning " what is 
open and apparent" of land: or t what I was 
concealing became apparent : (T, TA :) or I the 
affair, or case, became manifest, (S, A, K,) and 
its concealment ceased, (A,) [or] as though the 
secret departed, and ceased: (S:) or, as some 
say, t the secret became apparent : (TA in art. 
!<*«• :) or, lit., the low ground became high and 
apparent ; meaning + what was concealed became 
revealed : (Har pp. 133 — 4 :) the first who said 



it was Shikk the Diviner. (IPrd, TA.) — [Using 
it as a non-attributive verb,] you say, ~.jj\ *) 
jJUi Jjiil I will not cease, or J will continue, 
(Jlj! %) to do that : (S, A :•) and jiu £* ** 
\S=> [he ceased not to do thus ; or] he persevered 
in, or hej)t to, doing thus : (Msb :) and ~.jj U 

Cj15 J*j [Zeyd ceased not to be, or he hept, or 
continued, starding] : in this case, the verb is of 
the category of jlib ; (Mgh ;) relates to time ; 
and requires a predicate : and its inf. n. is ^-Lr*- 
(Ham p. 250.) Hence the saying in the Kur 
[xviii. 59], J±'jLj\ ^U j# j£- ^ S>, but 
the predicate is suppressed : it may be ^j»^> U 
ji)J£a A-s [i. e. I will not cease in that wherein 
we are thus engaged until J reach the place of meet- 
ing of the two sea] : (Mgh :) or it means Jljl "j 
1—1 [I will not cease journeying]: (Bd, Jel :) or 
~.jyt ^ here may mean I will not depart ( Jjjt •})) 
from thot upon which I am intent, namely 
journeying and seeking; and I will not relin- 
quish it ; so that it does not require the predicate. 
(Bd. [He gives a third explanation, paraphrastic 
and strained, which I opiit.]) ^a m-jj, (S, K,) 
aor. - , (L, TA, [but it is implied in the K that 
it is * , which is contr. to rule,]) inf. n. ^jjv, 
Jt (a gazelle, S, K, nnd a bird, and any wild 
animal, that is hunted or shot, TA) turned its 
left side towards the spectator, passing by (S,K*) 
from the direction of his right hand towards 
that of his left hand: (S :) or passed by from 
the direction of the spectator's left hand towards 
that of his right hand: (Aboo-'Amr Esh-Shey- 
banee, IF, L, Msb, in art. ^-0 [^c former 
appears to be accord, to the usage of the Hijazees; 
and the latter, accord, to that of the Nejdces, in 
general: see f-jW contr. of -— i-». (S.) ss= 
~jj, aor. - , [contr. to rule,] (K,) inf. n. m/, 
(TA,) He was angry. (K.) When a man has 
been angry with his companion, one says, j-il U 
alic- ilu U [How violently angry was fie with 

him!]. (L.) 



181 






2. JU-M i& C-i^ The fever affected me 
with its severity, violence, or sliarpness, termed 

IU£. (TA.) Hence, (TA,) from iU^, (S, 

K,) <u J^i, inf. n. JL*^, Jt (an affair, an event, 
or a case,) affected him severely ; afflicted, dis- 
tressed, or harassed, him : (S, K :) said also of 
anxiety ; or disquietude, or trouble, of mind : 
(A :) and of a beating, meaning it hurt him 
severely, or greatly. (Msb.) Also said of a man, 
meaning He importuned him, or pressed him, 
with annoyance, or molestation : (A, TA :) he 
annoyed him, or molested him, by importuning 
or pressing ; as also • s-jjt : (TA :) he annoyed 
him, or molested him, by distressing importunity 
or pressing : (T, TA :) and he punished, tor- 
mented, or tortured, him. (TA.) £Jj-J signifies 
The act of annoying, molesting, or hurting: 
(Mgh :) and in a trad., (in which it is forbidden, 
TA,) the hilling, or putting to death, in an evil 
[or a cruel] manner; such as throwing live fish, 



and lice, into the fire. (Mgh,TA.)-a4»l gyj 
it* May Qod remove from thee »yJ1 [i. e. 
difficulty, distress, affliction, ice, or the difficulty, 
kc.]. (A,TA.) 

4. 4*^1 He made him, or caused him, to go 
away from, depart from, or quit, his place. 
(A,*L.):s=He, or it, pleased, or rejoiced, him; 
excited his admiration and approval; induced 
in him wonder, or admiration, and pleasure, or 
joy. (S, K.) One says also, ^\ Ija Mtfl U 
Hoiv greatly does this affair, or event, please, 
or rejoice! how greatly does it excite admiration 
and approval! or how greatly does it induce 
wonder, or admiration, and pleasure, or joy ! 

(S.) He treated him with honour, or honoured 

him, and magnified him : (S, K :) or, as some 
say, he found him to be generous, or noble. (TA.) 

He judged Aim, or it, i. e. a man, (A, TA,) 

and ahorse, (A,) or anything, (TA,) to be ex- 
cellent, or to excel, (A, TA,) and wondered at, or 
admired, him, or it. (A.) = ~.jj\ also signifies 
He exceeded the usual bounds, degree, or mode. 
(As,S,*TA.) You say, U^i> C>lJ*t, and U^', 
(A,TA,) Thou hast done a thing exceeding the 
usual bounds [in generosity, or nobleness, and in 
meanness, or ignobleness] ; or extravagant ; or 
excessive. (TA.) _ See also 2. 

5 : sec 1. 

L?jj Difficulty, distress, affliction, or adversity; 
evil, or mischief; (K, TA ;) annoyance, molesta- 
tion, or hurt ; severe punishment; trouble, incon- 
venience, or fatigue ; (TA ;) a difficult, a dis- 
tressing, an afflictive, or adverse, and a wonder- 
ful, thing or event : (Ham p. 135 :) and annoy- 
ance, or molestation, by distressing importunity 
or pressing; a subst. from 2: (T,TA:) nnd 
-.'yt cJL>, [and app. ~jj ,>-! also,] a calamity, 
misfortune, or disaster; or a great, or terrible, 
thing, affair, or rase; (TA ;) as also ♦ j-jW <^-t, 
andt^^^'t; (K;) pi. gjtf OW ™<l g/J r*- 
(TA.) [Sec also *->f3-] You say, U* *i« C-e») 
♦ UyC J experienced from him, or it, [great] 
difficulty, distress, affliction, or adversity ; [great] 
annoyance, molestation, or hurt ; (S, A,* K ;*) 
a phrase having an intensive signification, (K, 
TA.) like JJI JJ [and JJ<) JJ] ; and so U.^ 
tU^li. (TA.) When used as an imprecation, 
the more approved way is to put the two words 
in the accus. case: but sometimes they are put 
in the nom. case ; as in the saying of a poet, 
t *jli jjuli) Ly [May great difficulty, kc, 
befall thy two eyes!]. (TA.) You say also, 
-.# Ol^ aI* C-e»>, (S, A,) and gjtf ^, (S,) 
/ experienced from him, or it, difficulties, dis- 
tresses, afflictions, or adverse events; and cala- 
mities, misfortunes, or disasters: (S :) and, in 
the same sense, ^^e^i-JI **• <^t&> and *i>t»v«"> 
(S, K,) and * Cw^JI ; (K ;) or, accord, to some 
copies of the K, *c£»?JI, and t^M^fH, and 
*c4^V*"> as duals; but the former reading is 
the more correct: (TA:) [MF disapproves of 
the form O^-Ji, »nd '* '" not mentioned in the 



182 

L; but the dual form o**.^ »s there mentioned :] 
it seems as though the fing. of o*»-^< [or &<+~yt] 
were JU.^ [or *•»»*], and ♦hat the pi. is formed 
by the termination ^ to compensate for the 
rejection of the J, as is virtually the case in 

CtHtri [° r hecause the signification is regarded 
u that of a personification ;] and that the pi. 
only is used. (L.) It is said in a prov., cJ^ 

*•* f % % , 

"*~b L5^* ■%" J7^ \ Calamity is, or 6c, a *na/c 
«^on % Acad]. (TA.) 

■•W **V"*» or *•*!< **y*i «C : see art. *-j-o. 

• ' •> 

*U.^ The best of anything: (TA:) and [parti- 

cularly] one of the best of she-camels : (S,K:) or, 
ofhe-cameh: (T:) pi. 1^. (T,S,£.) You say, 
^\ ^ i*ji ».**, (8, £,«) or ^i ^ a»^ J*, 

(T,) TAi* i« a the-camel, (S,£,*) or Ao w a 
cam*/, (T,) of the bett of camels. (T, S, £.) 

(_5»W a word that is said when one misses the 
mark in shooting or casting; like as ^j*-j* is said 
when one hits the mark. (8, ISd, A, #.) 

— ■■ 00 

l\—jt Severity, violence, or sharpness, (As, A, 
TA,) or vehement molestation, (8, *$.,) of a fever 
(As, A, 8, £) &c. : (8, £ :) [a paroxysm ; used 
in this sense by modern physicians:] and vehe- 
ment distress of mind arising from the oppression 
caused by inspiration or revelation; such as is 
said to have affected the Prophet; [but most 
probably a paroxysm of that species of catalepsy 
which physicians term ecstasy;] occurring in a 
trad. (TA.) You say of one suffering from fever, 
when it is intense, iU^JI ^"lo! [The paroxysm, 
or severe fit, has befallen him]. (TA.) 

*» f 0, 

Ch~-j-?* *■« O*^**" «*• ! »ee m.jj. 

* " . ' » 

~\jt inf. n. of -.jt, q. v. ; whenco the phrase 

£l* *$> explained above. ($, L, I£.) a .1 n^e, 
or spacious, tract of land, (8, A, $,) fanfty t» t< 
no seed-produce nor trees: (§,]£:) or land having 
in it no building nor habitation : (Ham p. 237 :) 
and applied as an epithet to land, signifying wide, 
or spacious, open, or conspicuous, and having in 
it no herbage nor habitation : and what is open, 
uncovered, and wholly apparent, of land : (TA :) 
or a place having no trees nor other things to 
cover or conceal it; as though such things had 
departed ; (Mgh ;) a place free from trees $c. : 
(Msb:) or an elevated and open tract of land. 
(Har p. 134.) __ j-j^ Jt^- is an appellation 
given to \A lion: and fa courageous man: as 
though each of them were bound with ropes, (TjL, 
TA,) and did not quit his place. (TA.)™=An 
affair, a thing, or a case, that is plain, evident, or 
manifest ; ($, TA ;) or open, or public. (TA.) 
You say, U.£ ^^ &V [He told us, or did to 
us, the thing] plainly [or openly]. (8.) And 
C\^, }IHp U.£ j*b\i i± [He uttered, or 



ice.,) and ~.\ji, with damm and without tenween, 
(AZ, El-Mufaddal,) a name of The sun : (S, A, 
&c. :) determinate [and thr former indecl.] : the 
sun is so called because oi the spreading of its 
light, and its conspicuous ness; or, being applied 
to the sun when it sets, mAjt means a»-j1j ; like as 

«^l~£», a name applied to a hunting-bitch, means 
iL,\&>. (TA.) Yousay,^l^,ii5i77i« sunset [or 
declined from the meridian]. (A, TA.) For this 
phrase, occurring at the end of a verse cited by 
Ktr, Fr reads m.\j. cXJj ; -.Ij being pi. [or 

rather a quasi-pi. n J of <U-lj, meaning the " hand" 
[or "palm of thr hand"]: (S, TA :) accord, to 
which reading, the poet means The sun had 
set, or had declined from the meridian, while 
they put their hands, or the palms of their 
hands, over their eyes, looking to see if it had 
set, or had declined from the meridian : or 
he who says, -.1^ ,_^li\ c£jj means the sun 
Itad almost set : the two readings -.1^ and mAf* 
arc mentioned by A'Obeyd and Az and Hr and Z 
and others : AZ says, ~.t^ cXJ;, with tenween, 

and p.1^, without tenween. (TA.) [See also 
iemXj, in art. ~}j.] 

r-5H'- see ^.jV- 

F±jti '• Bee £jW- = Also The croaking of the 

vlr* [° r crow, of whatever species, as raven, 
carrion-crow, &c.]. (L.) — [Hence,] w^' ^'l : 

so in the #: in the §, g^ j,\; but IB and 

Aboo-Zekereeya say that only the former is right: 
(TA :) [in one copy of the S, however, I find 
both of these :] T/te wȣfc [or crow, as a generic 
term, applying to the raven, carrion-crow, £c] : 
(8, J£, Sec. :) so called because of its cry : a deter- 
minate appellation : for the pi., the expression 
used is £># oUj. (TA.) See also Vy.. == 

T^i/i Jy -A- toying by which one pronounces a 
person to have said, or done, right. (L.) 

£jW> (8, $, &c.,) as also * -.^' and ^^iji, 
(K.,) applied to a gazelle, (8.) or what is hunted 
or shot, (K, TA,) of gazelles and birds and wild 
animals [in general], (TA,) Turning his left side 
towards t/te spectator, (S,) passing from the direc- 
tion of the right hand of the latter towards the 
direction of his left fiand : (S, K. :) or turning his 
right side towards the spectator, passing from the 
direction oftlte tatter's left hand towards that of 
his right: (Aboo-'Amr Esh-Sheybanee, IF, A,* 
L, Msb,* in art -_^-, :) contr. of LjC : (S, # 
TA :) pi. ^yf. (L in art. ~*.) The Arabs 

[who apply the epithet in the latter sense] regard 
the -.jlf as an evil omen, and the -_>L/ as a good 
omen ; because one cannot shoot at the former 
without turning himself: (S :) but some of them 
hold the reverse : (Aboo-'Amr Esh-Sheybanee 
and L in art. ~-< :) the people of Nejd hold the 



committed an act of, infidelity plainly, or openly, 

and evil, or mischief, unmixedly], (A, TA.) 

Counsel, or an opinion, that is disapproved, or 

deemed evU. (£.)«.££, (El-Mufaddal, 8, A, I epithets is also applied to a'bird as meening In- 



*JU to be a good omen ; but sometimes a Nejdee 
adopts the opinion of the Hijazee [which is the 
contrary]. (IB in that art.) The first of these 



[Book I. 
auspicious; ill-omened. (A.) It is said in a 
prov-, £jMl ^ £J^W ,J iy> (TA) i. e. [Who 
will be responsible to me] for a fortunate, or lucky, 
event, after an unfortunate, or unlucky ? (K. in 
art. -_i_, :) applied in the case of a man's doing 
evil, and its being said, " He will at a future time 
do good to thee:" originally said by a man on 
the occasion of gazelles' passing before him in the 
manner of such as arc termed «U-jlJ, and its being 
said to him, " They will present themselves to 
thee in the manner of such as are termed i»jC" 
(TA.) And in another prov. it is said, 1a Cil 
tiJj*i" rrJ^ f'i or ne t " O'dy "*• the moun- 
tain-goat passing in the manner of such as is 
termed -.jl^] : for it dwells on the tops of the 
mountains, and men scarcely ever sec it passing 
with the right or left side towards them save once 
in the course of ages : (S, K[ :) applied in the case 
of an extraordinary occurrence : (K :) [or in the 
case of a benefit conferred by a man who very 
rarely confers benefits on others: (Frcy tag's Arab. 
Prov. i. 35 :)] or when a man has delayed, or 
been tardy in, visiting [but has come at last]. 
(TA.) — Hence, iLk <Uzi t. q. i'jji, [i.e. \A 
manner of twisting contrary to that which is 

usual: sec jji], (A.) And lLj(/ iiii »Jjk 

I This is an action that has not happened rightly. 
(A.) — [Hence,] ~jlj o«v : and [perhaps] C~,jJ 

i* \ i"' "■ V* i* ".*••*•'■ * " • •" 

UyV U* *_. : and ^,1* J^*J m.jf ■. see -j* 

—[And hence, perhaps, because of its evil effect; 
or l>ecausc it comes, accord, to some, from the 
left, i. c. northerly direction, or, accord, to others, 
from the right, i. c. southerly direction ; or] from 
r-j* «b signifying " a difficult, a distressing, an 
afflictive, or adverse, and a wonderful, thing, or 
event;" (Ham p. 135;) ^jj signifies also A hot 

wind: (S :) or a hot wind in the *_i~o [i. e. ««»«- 
mer or spring] : (I£ :) or a hot wind coming from 
the direction of El-Yemen: (Ham p. 135:) or a 
wind that carries up, raises, or sweeps up and 
scatters, the dust : (Msb :) pi. Lj\# ; (8, K., &c.:) 
or the *-)\yi are hot north, or northerly, winds in 

the o^o : (AZ, Az, S :) this Az found to be the 
sense in which the term was used by the Arabs in 
his time : (TA :) or violent winds that carry with 
them t/ie dust by reason of their violence : (TA :) 
or this name (the pi.) .vas given by the Arabs to 
all winds in the time of the stars of the ixj [or 
summer] : they mostly blow in the time of the 
stars of Libra; [app. meaning when Libra is on, 
or near, the meridian at nightfall, agreeably with 
a statement in modern Arabic almanacs, that the 
periods of the beginning and end of the winds 
thus called are the 30th of May and the 9th of 
July ;] and these winds are what are termed the 
j&*~> [pi. of j^J], (Ibn-Kunaseh, TA.) 

00 „„ I 

»jtjJI is also said by some to signify i\y*j\ [pi. 

"* ■« 

of Jy, q. v.]; as mentioned by AHn; but he 

repels their assertion. (TA.) 
» m 
S»-jUI The next, or nearest, past, or preceding, 

night; yesternight : (S, A, Mgh,* Msb,* ]£:) from 

~ji signifying Jlj [" he, or it, went away" &c.]. 



Book I.] 

(S, A.) [In modern Arabic, Yesterday; as also 

»-jUI.] It has no dim. formed from it. (Sb, in S, in 

^ » * * * i » < 

art. tr-*' > and TA.) You say, <U.jUI «u-iJ [I met, 

or mc( wtl/i, him, or ft, &/."tf night, or yesternight] : 
and jJj^I 3»jUI a^JU [ Jmef, or me* n<ft/», him, or 
it, <Ae nightbefore last; this being the sense in which 
the phrase is now used by the learned : but the vul- 
"gar expression is i—jUl Jjl, generally pronounced 

• # #•« it *** it 

**-jW-»l Jj' ° r r-jW*' jy> agreeably with a pecu- 
liarity of the dial, of the people of El-Yemen, or 
of Tciyi and Himycr, by the substitution of >l 
for Jl : sec art. jX\. (S.) From daybreak to the 
time when the sun declines from the meridian, 

one says, ^U* ^ il,JJI C~>lj [I saw to-night 
in my Bleep (such a thing)] ; but when the sun 
has declined, one says, io-,UI Oolj [I saw last 
night, or yesternight] : (AZ, Th : [and the like is 
said in the Mgh and Msb :]) or one says, ,jlib 
iJUOt \J^=> i I jj=» [ .W/i ami xuc/i r/iJ/itf« happened 
to-night] until the sun is somewhat high and the 
day has become bright ; but after this, one says, 
i».jUI ij\£» [It happened last night, or yester- 
night], (Yoo, Seer.) The Arabs say, 

Horn like is this night wherein we are to the 
former night that has departed! (TA :) [or, this 
night to yesternight!]: originally occurring in a 
poem of Tarafch : used as meaning " how like is 
the child to the father !" and applied to [any] two 
things resembling each other. (Har p. G07.) 

«-yl is formed [from -. ■# for ~-jj] by the 

rejection of the added letter : [for a word of this 

kind is regularly formed only from an unaug- 

* ' • i 
mented trilitcral-radical verb :] or it is like d U »-l, 

having no proper verb. (L.) You say, IjJk 

ili ^ jyJLi ~j$ (A,« L, Msb») This is 

more difficult, distressing, or afflicting, to me 

than that. (L,M«b.*) And ,>• ~j^l j^^l \J* 

IJuk This affair, event, or case, is more difficult, 
or distressing, titan this. (S.) And j-^l ^^AjJUi 
jiLi [Tltey slew them with a most severe slaugh- 
tor]. (S.) 

*-tj~> [inf. n. of 2, used as a simple sul.st.,] 
is said by somr to be sing, of -_jjLj, and has 

been used as such by post-classical authors, but 
is not of established authority : accord, to others, 
the latter has no sing. : (MP :) the pi. signifies 
Difficulties, distresses, afflictions, or adversities : 
[see also *-jj :] or the difficulties, or obligations, 
incurred by troublesome, or inconvenient, means 
of obtaining subsistence : (TA:) and JjyiJI *-ijW J 

the burning, or fierce burning, [or the burnings, 
&c.,] of the yjarning, or longing, of the soul, 
or of longing desire. (S, ]£.) 

^ «-j~« lit J am importuned, or pressed, with 
annoyance, or molestation. (A, TA.) [See the 
verb (2).] 

j^>~o and * «-^>, applied to an affair, an event, 
or a case, signify the same ; (£, TA ;) i. e. 



Severe, afflicting, distressing, or harassing: (TA:) 
and the former, to a beating, (S, A, Mgh, TA,) 
meaning the same; (TA ;) or hurting (S, Mgh) 
severely : (S :) and to a man, meaning annoying, 
or molesting, by importuning, or pressing. (TA.) 
[See 2.] W>~* U^j «uu c~£) : see «-^. 

rJ>rt> (£>) tnus correctly written, with the ^ 
before the ._» ; [not v-sj^i, as in the CK ; in 
Chald. frn3% the word corresponding to the 
sing, of the Hebr. D^NIVT in Gen. xxx. 14 and 
16, accord, to the paraphrase of Onkelos;] or 
^j^o 1^ [the idol-like pj*] ; (TA ;) The 
rooi, or lower part, of the wild «.U) [or mandrake, 
not to be confounded with another plant to which 
the name of *-UJ, q. v., is also applied], (K,) 
which is known by the names of LjIjVs ana 1 j^c 
^^JUJI [names now given to the peony], and 
called by MF j^JI *-U3, [or the wild apple, but 
perhaps this is a mistranscription for ^Jt --U),] 

said by him to be an appellation used by the 

vulgar ; (TA ;) resembling the form of a man ; 

(IC ;) and of two sorts, male and female ; culled 

- z * » * 
by the people of Greece j?%-i\ JljC : (TA :) ft 

torpifics, (K,) and strengthens the two appetites 
[namely that of the stomach and that of the gene- 
rative organ) : (TA :) if ivory is cooked with 
it for six hours, it renders it soft; and if a part 
affected by [the disease tei-med] ^Jitf is rubbed 
with its leaves for a week, (K,) without inter- 
ruption, (TA,) it removes it without causing 
ulcers, or sores : (]£ :) the root of the wild «-UJ 
is the r-jj*i ■ it has the form of a human being; 

the male like the male, ant', the female like the 
female; and tltey pretend that he who pulls it 
up dies; wherefore, when they desire to do so, they 
tie a dog or some other animal to it. (l£zw, voce 

* J " * ' J i 

1. ijf, aor. *■ , inf. n. 9»XH > (?> ^>^K n > Msb, 
K ;) and >#, aor. - , (M, Msb, K,) inf. n. j>j^ ; 
(M, Msb ;) It (a thing, S, Msb, and the latter 
said of water, Mfb) was, or became, cold, chill, 
or cool ; [sec jyj below ;] (S, M ;) its heat became 
allayed. (Msb.) The latter verb is also used 
transitively, as will be shown below. (Msb.) _ 
[Hence,] a*** iut *jj [lit. His bed, or place of 
sleep, became cold ; meaning] J he went on a 
journey. (A.)__>jj also signifies J He died; 
(As, T, S, A, K ;) because death is the non-exist- 
ence of the heat of the soul ; (L ;) or it is allu- 
sive to the extinction of the natural heat ; or to 
the cessation of motion. (MF.) For __ j>j_^, 
(MF,) aor. '-, (Mgh,) inf. n. £, (MF,) like- 
wise signifies \ It was, or became, still, quiet, or 
motionless; (Mgh, MF ;) for instance, a slaugh- 
tered sheep or goat [&c.]. (Mgh.) And fit 
(beverage of the kind called J««j) became still, 
and without briskness. (TA, from a trad.) You 
say, AJ&» }j£ ^**j [t He became frightened, 
and remained motionless in his place; dJ\JLe 
meaning <0\JLc .J : and hence,] } he became 



183 

amazed, or stupified. (A.) And Ki+* ^->ij-t 
t The pain in his eye became allayed, or stilled. 
(L.) And U^»l ijf + Our affair, or c,a*f, became 
easy. (TA, from a trad. [See also >j^t-]) — 
Also, inf. n. jjj, [which see below,] + He slejtt. 
(T.) — And hence, \ It remained, or became 
permanent, or fixed, or settled. (T.) So in the 
saying, r_£ <u« i£J*f >j~i Jj \There did not 
remain, or become permanent or fixed or settled, 
in my hand, thereof, anything. (T, L.*) You 

* #t ft -wr .J 

say also, j^^j-A ^ \jtf\ }ji \ He remained 
safely a captive in their hands. (A.) And }jt 
L»JUi j/9y i Jul jJ I He became a permanent captive, 
remaining in their hands, not to be ransomed 
nor liberated nor demanded. (L.) And O^*)! )jf 
»^Uob^« (J* t Death fixed, or settled, [upon his 
face and extremities, or] upon his limbs, or upon 
his arms and legs and face and every prominent 
part, which become cold at the time of death, 
and which are warmed at the fire. (AHcyth, L.) 
And dJl£ 0^«JI j^j [J Death became impressed 
upon him;] tke marks, or signs, of death became 
apparent upon him. (A.) _ [And hence, app.,] 
I It (a right, or due,) became incumbent, or obli- 
gatory, (M, K, TA,) and established. (TA.) 
You say, &"& ^* ^». ^ »jj J My right, or 
due, became incumbent, or obligatory, on such a 
one, and established against him. (M,* A,* TA.) 
And O^* (jr** & >** ** J ^'kat hath become 
incumbent, or obligatory, to thee, on such a one, 
and established against him? or what hath become 
owed, or due, to thec, by, or from, such a one? 
as also <vJi£. oU w-'li U. (S.) And a-JU _) ^ 

Jtjl »>« IJ^ \Such an amount of the property, 
or of property, became incumbent, or obligatory, 
to me, on him, and established against him; or 
became owed, or due, to me, by, or from, him. 

(S.) Also, (K,) aor. '- , inf. n. JjJ, (TA, [but 

see the next sentence,]) t-Wie (a man) roa*, or 
became, weak; and so }f>, a verb like ^t. 
(K.) And, inf. n. \<J, and \£ % (M, ^,) f //< 
was, or became, languid, (K,) or wmJI ana* /an- 
ff««/, from leanness or disease : (M :) or nvaA 
tn the legs, from hunger or fatigue. (Ibn-Buzurj, 

T.) And «M ij^» (A,K,) aor. l , inf. n. >jy, 
(TA,) t He was, or became, lean, or emaciated; 

(A, K;) and so l^Ui*. ojijv- (A,TA.) t^t 

(a sword [or the like"! - ) was, or became, blunt. 
(M, K.)=»i^, (S, Msb, K,) aor. i, (Msb,) 
inf. n. £; (K ;) and * '•&, (S,M, M f b,K,) 
inf. n. juj-J ; (S ;) //< mnrfe ft, or rendered it, 
(for ex., water, M, Msb,K,) cold, chill, or cool: 
(S, &c.:) but the latter has an intensive signifi- 
cation [lie made it, or rendered it, very cold, or 
very cool] : (Msb :) or both signify, (K,) or the 
former signifies, (M, TA,) he mixed it with snow : 
(M, JSL :) one does not say ♦ »>jj\, except in a bad 
dialect. (S.) ^»>ji, being used by a poet for 
<mjj J->, has been erroneously supposed to mean 
"Make thou it hot. 1 ' (M.) You. say, J$i\ &%* 
(aor. and inf. n. as above, M,) and U^ift jjj, The 
night affected us with its cold. (M, K.) And 
»jl>» Oij^ <y^i> < « . 7 t i.i<, (S, M,*) aor. and inf. n. 
as above, (S,) I gave him to drink a draught 



184 

that cooled his heart : (S, M :) or ».>•>» V^ •^O.* 
[with which I cooled hit heart]. (So in the T.) 
And ijj^i Jjl^i *>ji Cool thy heart by a 
draught. (A.) And ^JJ^=> <v j>;yl W^ i^y**-^ 
[Oit)« Mou we fo rfrtnA Jmj-< tvith which I may 
cool my liver]. (T.) And J*JUl^ a~c j^, 
(A'Obeyd, T, M,) or ^jj^, (S, Msi>, K,) aor. 
and inf. n. as above, (M,) [lie cooled his eye 
tvith the collyrium, or] he applied the cooling 
collyriu.n to his eye, (T, # S, M,» Msb, K,*) and 
allayed its pain. (M.) The following words, 
cited by IAar, 

• j > *i ' * ' i * * 

[lit. They cooled the fore parts of the humps, 
or the hachs, of humped she-camels], mean t they 
put off from them their saddles, that their backs 
might become cool. ( M.) You say also, * *jj 
<UL> Jlwji jyb J Relieve thy horse from riding 
[lit. cool his bach] awhile. (A.) And t*JJj n) 
Cf$j O* t -Do not thou alleviate the punishment 
[in the world to come] due to the offence of such 
a one by thy reviling him, or cursing him, when 
he has acted injuriously to thee. (T, S,* M,* A,* 
L.) Aml'j^J\ '£, (T,L,K,) sUW, (T.) He 
poured [cold] water upon the bread, (T, L, K,) 
and moistened it [therewith: see *}>;]. (T, L.) 

J ft 

— }y> (a verb like .-it, K) if (a company of 
men) was /tailed upon. (S, M, K.) And Ojj. 
\jbf$\ The land, or ground, was hailed upon. 
(S.) — i^,(S,M,&c.,) aor-', (TA.) inf. n. £, 
(Mgh,TA,) also signifies He filed (M, Mgh,K) 
iron, (S, M, &c.,) and the like, (M,) with a 
>J*?' (§» M, Mgh, Msb, K.)ssojv «nd * »^l 
//« sent him as a j^jj [or messenger on a post- 
mule or post-horse]. (I£.) And \j->j^ >ji, (M,) 
and ♦ »}ji\, (A,) #« »e»< a j^jj. (M, A.) And 

^'» *>.*', (§,) or OsyJ *t)1 *3*l, (T,TA.) 
//c <en< /./ him a jj^>. (T, S.) 

2 : see ojv* '" «>ur places. _ a-JU. sj,^ ( //<• 
»«</« if incumbent, or obligatory, on him. (M, 
A.) — Ami o^j, (K,TA, but omitted in the 
C£,) inf. n. Jl^; (TA ;) and f^lj (M, 
I£ ;) fit (a thing, M) made him, or rendered him, 
weak; weakened him; (1£;) or made him, or 
rendered him, weak and languid. (M.)=s[^ 
also signifies, as is indicated in the TA voce 
^■■*-li*-, It (a locust) spread forth its wings; 
which are termed its o'v : see •>>■■] 

4. ifj\ He entered upon a cold, or cool, time : 
(Mgh, Msb:) A* entered upon the last part of 
the day : (M, K :) he entered upon the time when 
the sun had declined: (Mohammad Ibn-Kaab, T:) 
and he entered upon the cool season, at the end of 
the summer. (Lth, T.) [Hence,] >u£jW Ijitfl 
Delay ye to eat food until it is cool : occurring 
in a trad. (El-Mun&wee.) And ^Li\f Ij^l (T, 
A, Mgh, Msb) Defer ye the noon-prayers until 
the cooler time of the day, when the vehemence of 
the heat shall have become allayed. (Mgh, Msb.) 
And Sj-ykJI ^y* A*± )ji\ Stay thou until the 
mid-day heat shall have become assuaged, and the 
air be cool. (M, and L in art. *»«*.) _ <v) j^l 



He gave him to drink what was cold, or cool. 
(M, K.) You say also, aJ Oj^li tC^i.i, meaning 
I gave him to drink what was cold, or cool. 
(A 'Obeyd, S.) — ay^\ lie brought it cold, or 

cool. (M, K.) -*-See *sjt, first Kntence._ And 
see 2. s See also 1, in four places ; last three 
sentences. 

5. <ui jj-3 He descended into it, (i.e., into 
water, TA,) and washed himself in it, to refresh 

himself by its coolness. (M,K.) See also 8 

iy3 also signifies \He became weakened. (TA.) 

8. sJJ\ He washed himself with cold water : 
(S:) and likewise, (S,) or l\J\ i^\, ($,) he 
drank water to cool his liver : (S, K :) or the 
latter signifies he poured the water cold upon 
himself, (M, K,) meaning, upon his head: (M :) 
and ;C»Jb " jy-3, (T, A,) and j^l, (A,) lie washed 
himself with water, or with the water. (T.) 

10. ajLJ <tJU. >y^->\ I He let loose his tongue 
and used it like a file against him. (A.) 

ijf and " »jj_^> [originally inf. ns.] Cold; cold- 
ness; chill; chilness; cool, as a. aubst.; coolness; the 

former, contr. of j*.; (S, M, A, Msb;) and the 

latter, ofaj\j*.. (S.) And [hence] the former, 

X Pleasantness; enjoyment; cose; comfort: as 
in the saying, Uj>^>j <UaJt JULJ ; )\'e ash of 
Thee Paradise and its pleasantness, &c. (L.)_ 
Also f Sleep : (T, S, M, A, K :) [an inf. n. used 
as a subst. :] so in the Kur Ixxviii. 24 : (S, M, 
K :) for sleep cools a man : (TA :) or, accord, to 
I 'Ab, it there means the coldness, or coolness, of 

»•« Is* *., 

beverage. (T.) You say, i^JI j>jJI «i» \The hail 
prevented sleep. (A.)__And iSaliva : (Th,T, M, 
K :) so, accord, to Th, in the saying of El-'Arjcc, 






* 6 



And if thou desire, I will not taste sweet water, 
nor saliva [from any lips but thine]. (T, M,* 
TA. [But this is cited in the S as an ex. of )jj 
signifying sleep.]) — See also >jtj. — [Hence,] 
O'i/JI : see u'^*2)'> voce >ji*- 

*" 

j,jf A kind of garment ; (S ;) a kind of striped 

garment : (M, K :) accord, to some, of the de- 

scription termed .yiy [or variegated] : (M :) or 

particular kinds thereof are distinguished by such 

terms as ..,.*■»& i^j and ^-i^ ^ : (Msb :) also, 
(as a coll. gen. n., TA,) garments of the kind 
called ijn fen, [pi. of *l—£»,] which are wrapped 
round the body ; (K. ;) one o/ which is called 
* litf : (M, K :) or, as Lth says, the y*i is [a] 
well-known [garment], of the kind called aj^ 
y^ril anrf ^yi >^> ; (T ;) but tlie ~ l*ji is a 
garment of the kind called ft— fc, four-sided, 
black, and somewhat small, worn by the Arabs of 
the desert : (T, S, Mgh,» Msb,* TA :) or this 
latter (the *>ji) is a striped garment of the hind 
called iX , * : (T:) or it is an oblong piece of 
woollen cloth, fringed : (M :) Sh says, I saw an 
Arab of the desert wearing a piece of woollen 
cloth resembling a napkin, wrapped round the 
body like an apron; and on my saying to him, 
What dost thou call it? he answered, l*;* : (T :) 
[the modern l^, in every case in which I have 



[Book I. 

seen it, I have observed to be an oblong piece of 
thick woollen cloth, generally brown or of a dark 
or ashy dust-colour, and either plain, or having 
stripes so narrow and near together as to appear, 
at a little distance, of one colour ; used both to 
envelop the person by day and as a night-covering : 
the i)ji of Mohammad is described as about seven 
feet and a half in length, and four and a half in 

width, and in colour either j~aa-\ or j^m.\, i. e. of 
a dark or ashy dust-colour or brown ; for such are 
the significations of these two epithets when ap- 
plied to a garment of this kind, and in some 
other cases:] the pi. of >jj is j^jI (M, K) and 

lot « J J 

jljjl [both pis. of pane] and jj^j (S, M, K) and 
ijj, (IAar, T,) or this last is pi. of oj^j, (S, M,) 
and }\jj, like as ia\j3 is pi. of ]oji, or this, also, is 

pi. of iiji, like ;is j,\jj is pi. of dutjj. (M.)__ 

Hi ■*, , 

iji ji, as opposed to .L_i= ji, means t A rich 

man. (S in art. !>-*•) i^»j y^jj jj Uv*e^ f*j t 

(so in copies of the K, in the TA <U»j,) or }}^i 
4~~o$, (so in a copy of the A,) \ [There happened 
between them two the rending of >$ji of the fabric 
of Kl-Ycmcn, accord, to the reading in the K, or 
of costly i^y., accord, to the reading in the A,] 
means they arrived at a great, or sercre, state of 
affairs ; (K ;) or is said of two men who have 
contended together in vehement altercation so that 
they have rent each other's garments ; (A ;) 
[accord, to the reading in the K,] because ,,>»j, 

[in the CK o^ii] which arc y^jj of El- Yemen, 
arc not rent save on account of some groat, or 

severe, thing, or affair. (K.) " Saw ^J 1»a 

^loa.1 means \They two do one deed; or act 
alike; (IAar, M,K;) and resemble each other, 
as though they were in one »ijj : (IAar, M :) or 
they two have become near together, and in a state 
of agreement. (K in art. u-**-, q. v.)__And 
" lyJA^ iUy-aJI ^..Lj I lie, or it, deprived the wine 
of its colour. (A.) And iljiLjl lijj, (T,) or 

* > ' 

w»jufcJI, (S,) \The two wings [of the locust, or of 

. > . •* 

the species called ^j^a.]. (T, S.) And " »ju 

t j 
^jUaJI t A certain sort of milk. (]£.) 

••* * 

yj-l Hail ; what descends from the clouds, 

resembing pebbles ; (M, Msb ;) frozen rain ; 
(Lth, T ;) what is called >»UiM C-- (S, A, Msb, 

K) and 0>*" »r*^ ("l") ['• e. </ic grains, or 
berries, of the clouds: a coll. gen. n., of which 
the n. un. is with S, signifying a hailstone]. 

iji Possessing coldness or coolness : an epithet 
applied to the [plant called] >j\5~o. (S.) _ 
Iji v^, (T, ?, M, K,) and t $, (S, £,) 
Clouds containing hail (T, S, M, K*) and cold. 
(T.) You say also iu J^Um « ^1 c/ourf containing 
hail (T, S, M, A») anJ coW; (T ;) but not ^U- 

rtijj. (M.) 

iijj : see jjIj : = and see also iy^. = ^U ^yk 
l^-ii »>^ iSAe « ^ureZy fAtne ; (Fr, A 'Obeyd, T, 
S,M;) eyn. LoJU- : (M :) A 'Obeyd explains it 
by UJU., (T, S,'M,) not in the fem. form, (TA,) 

* ******* 

on the authority of Fr. (T.) __ l5 ^«j »i^ ^ yk, 



Book I.] 

(A'Obeyd,M,) or -u«J s£j 'j>, (S,) He, or 
t<, u known to me. (A'Obeyd.S, M.)asi>^ a 
proper name applied to The ewe. (K.) 

i*jl : bcc j^, in five places. 

iSJJ (T, S, M, A, &c.) and * i£ (T, M, K) 

Indigestion ; a malady arising from unwholesome 
food: (S, M, A, L, Msb, K :) or heaviness of 
food to the stomach: (IAar, T, L:) so termed 
because it makes the stomach cold. (T, L, Msb.) 
It is said in a trad., ijjjl jlj Ji> J-ol [The 
origin of evert/ disease is indigestion]. (T, S, M,* 
A.) = Also, the former, The middle of the eye. 

(SO 

•Ijijj /In ague ; i. e. a fever attended by a cold 
ft, (K,) or by shivering. (TA.) 

ijiji A well-known kind of plant, (S, M,* K,) 
of which the hind of paper termed ( _ r iU» J i is 
made ; (TA in art. ^Joj3, q. v. ;) [namely, 
papyrus; and] of which mats are made. ; (Msb;) 
[npp. moaning rushes in general : but the former 
is generally meant by it in the present day, and 
is probably the pro|>cr signification : anciently, 
mats, us well as rojx's and sails &<•., were made 
of the rind of the papyrus; and even small boats 
were constructed of its stalks bound together; and 
of such, probably, was the ark in which the infant 
Moses was exposed : it is a coll. gen. n. :] n. un. 

ij.ijt- (M, TA.) Hence, (jfi^JI £4*5 The cotton 
of the papyrus, which, resembling wool, is gathered 
from the stalk, and, mixed with lime, composes a 
very tenacious hind of cement. (Oolius, from Ibn- 

Maaroof.) [ Also, a rel. n. from the same, 

meaning Of, or belonging to, or resembling, the 
plant so called. Hence the saying,] ijiji JL- lyl 
[Site has a shank like a papyrus-stalk], (A.) 

3 .. 

^>ji One of tke most excellent sorts of dates : 

(S, Msb :) an excellent sort of dates, (AHn, M, 
K,) resembling the ,«jjj : (AHn, M :) or a tort 
of dates ofEl-llijaz. (TA.) 

• *•* 

[O' >Ji Feeling cold or chilly or cool : fem. with 

i : perhaps post-classical ; for I have not found it 
mentioned in any of the lexicons.] 

)\jj : sec jjL>. ass Also Weakness of tke legs, 
from hunger or fatigue. (Ibn-Buzurj,T.) [See 
also 1.] 

Sjjj : see jjU — Beverage that cool* the heat 
of thirst. (T.) — Also, (T, L, K,) and *!)£», 
(T, M, A, L, K,) Bread upon which water is 
poured; (T, L, K ;) which is moistened with cold 
water : (A :) eaten by women to make them fat. 
(M, A, L.) The subst. applied to such bread is 
* ju^> (A.) _ })}i [as an epithet in which the 
quality of a subst. predominates] also signifies 
Cold water which one pours upon hi* head. (M.) 
— Anything with which a thing i* rendered cold, 
or cooled. (S, M.)_vt collyrium which cools 
the eye; (Lth, T, M, Msb ;) nlso termed jj^j 
(•^ik (T,S.) — JJiM »j£ t Pleasant in social 

intercourse : applied alike to the male and the 

• j* a •' 
female. (TA, from a trad.) ^^ ^>y A gar- 
ment without nap : (K :) and a garment that it 
mot warm nor soft. (TA.) 
Bk. I. 



AX 

ju_»V : see >j^.ssAlso A mule appointed [for 
the conveyance of messengers] in a 1*0* [or public 
building for the accommodation of travellers and 
their beasts, or in a iSLi, which is a house or the 
like specially appropriated to messengers and the 
beasts that carry them : thus it signifies a post- 
mule: afterwards, it was applied also to a post- 
horse, and any beast appointed for the conveyance 
of messengers] : (Mgh :) [this is what is meant 

by the words in the S and K, yJ^JI ju^JI ■] it 
is a word of Persian origin, (Z in the F.'uk,) 
arabicized, from j>* »jjjJ, (Z in the Faik, and 
Mgh,) i.e. "docked," or "having the tail cut 
off;" for the post-mules (j^^-JI Jl**) had their 
tails cut off in order that they might be known : 
(Z in the Faik :) [or perhaps it is from the 
Hebrew "PD "a mule:"] or it is applied to the 
beast appointed for the conveyance of messengers 
(jj^JI i^1,>) because he traverees the space called 

jujj [defined below : but the reason before given 
for this appellation is more probable : it is like 
the Lat. " veredus"] : (T, Msb :) pi. \'J, (Z, Mgh, 
Msb) and >^ f which is a contraction of the former, 

■ ft J J J ft * t - J 

like as J-j is of J_y. (Z.) You say, ^J^i J^a. 
jujJI j«i* [Such a one was borne on the post- 
mule or post-horse]. (S.) Imra-cl-Keys speaks 
of a j*>fi of the horses of Barbar. (S.) _ Having 
been originally used in the sense first explained 
above, it was afterwards applied to A messenger 
borne on a post-mule [or post-horse] : (Z in the 
Faik, and Mgh :) or messengers on beasts of the 
post : (M, K :) or a messenger that journeys with 
haste: (A:) or [simply] a messenger: (S, Msb, 
K :) pi. as above. (M,* Z.) Hence the saying, 
Oj-oJI jujj ^|» 11 Fever is the messenger of 
death: (T, Msb:) because it gives warning thereof. 
(T.) Hence also ±>jA\ applied to The animal 
called JmI^aJI, (said to be the jackal, but some say 
otherwise, TA,) because he gives warning before 
[the approach of] the lion. (T, S, K.) And 
ju^JI w_o-Uj [The master of the messengers that 
journey on post-mules or post-horses]. (S.) [And 
juj^lt J-»-, occurring in many histories &c, The 
pott-horset, that carry messengers and othert.]— 
Also, having been applied to a messenger on a 
post-mule [or post-horse], it then became applied 
to The space, or distance, traversed by the mes- 
senger thut called; (Mgh, Msb ;•) the space, or 
distance, between each iSL> and the ZSLi next to it ; 
the iC-< being a structure of either of the kinds 
called o-j and <U£, or a J»Vj [explained above], 
in which the appointed messengers lodge ; (Z in 
the Faik ;) the space, or distance, between two 
stations, or places of alighting ; or two parasangs, 
or leagues ; (M, K;) [six miles;] each parasang, 
or league, being three miles, and each mile being 
four thousand cubits : (TA :) or twelve miles ; 
(S, A, Msb, K ;) i. c. four parasangs, or leagues : 
(Mgh, TA:) [for] the space, or distance, bc- 
twecn each station termed «Uw and the next to 
it is either two parasangs or four: (Z in the 
Faik :) the distance of twelve miles is [also] 
termed J^/JI **- : (T :) the pi. is as above. (T, 
Z.) A journey of four j^, or forty-eight miles, 



185 

renders it allowable to shorten prayers; which 
miles are of the Hashimee measure, such as arc 
measured on the road to Mckkeh. (T.)__Also 
The course, or pace, of a camel along the space 
thus called: so in the following verse of Muzarrid, 
in praise of 'Arabeli El-Owscc: 

J?** u*' -£" v£» J& 

[May my mother, and my maternal aunt, and 
my she-camel that is swift in her course to thee 
from one station to another, be ransom* for thee, 

'Arabeli, (the name being contracted,) Mi* day!]. 
(S-) 

i>\jj Filings; (M, Mgh,K;) what falls from 
iron [ij'c] when filed. (S.) 

«' jj «•' 

»>}ji : see ,>^. 

»}\j4 A vessel which coolt water : (M, ]£ :) or 
a 5jly= [app. meaning cither a ttand, or a shelf, 
upon which mugs (^\y>£», pi. of jfSa,) areplaced; 

erroneously in the K, »jl>^, and «;!>£», as I find 
it in different copies;] upon which water is cooled: 
(Lth, T, K-*) but [Az says,] I know not whether 
it be a classical or a post-classical word. (T. ' 
Hence the saying, S^I^JI .Jl* yr ^t\j < £a wJl/ Their 
mugs passed tke night upon the *>Uy. (A, TA.) 

lj\i (S, M, Msb, £) Cold; chill; cool; (S, 
Msb;) applied to water [&c] ; (M,K;) as also 
T ijj, [originally an inf. n., like Jjtfr, used as an 
epithet,] (M, K.) and t^, (S, M, £,) and l\\j'n 
(M, K ;) but the last two arc intensive forms 
[signifying very cold or chill or cool]. (TA.) _ 

1 Anything loved, beloved, liked, or approved. 
(TA.) [Hence,] yj(( ^^ J An easy and a plea- 
sant life, or state of life. (ISk,* T,» M, A, L, $.) 
And iAe*H OjW 5JU» an <l J-s^^ " *>j4, [the latter 
written in the TT ±£t*}\ tijtt] 1 -» night of easy 
and pleasant life. (M, L.) And i>jif <U e :c : see 
the latter word. _ >j\t j>y~> X A hot wind that 
is constant, continual, permanent, settled, or inces- 
tant. (S, L.) _ ijb uUI xJs. ^J \ A thousand 
[pieces of money ice] are incumbent, or obliga- 
tory, on him, to me, and established against him ; 
or are owed, or due, to me, by, or from, him. (8, 

M.») *iJ> lj^ 0*& »V, a^ >lk»JI *il/, 

I Such a one came in a lean, or an emaciated, 

iJi t< 
ttate : in the contr. case, one says, <U~* IjU., and 

»Uu«J1 jU.. (A, TA.) — [j^W also signifies 

t Blunt ; applied to a sword and the like : see l._ 

And, contr., t Sharp : for you say,] )j\yt oUi^o 

[pi. of »>jW» meaning] fSharp, or cutting, swords : 

(TA :) or slaying swordt. (S.) 

•ijW iSpoil acquired without fatigue; (IAar, 
T ;) also termed SjjIj *W*} and to this is likened, 
by the Prophet, fasting in winter. (T.) Also 
f Cain made by merchandise at the time of one's 
buying it. (IAar, T.) 

}jj\ [More, and mott, cold, or chill, or cool]. 
_ [Hence,] 0'v"i" an & 'O'a^' The morning 

24 



180 

between daybreak and sunrise, and the evening, 
between sunset and nightfall ; (T, S, M, K ;) also 

called oIJ-mH (§, K) and o^r-" ">d O^' : 
(T :) or (as in the S, but in the M and K "and") 
the morning-shade and evening-shade : (S, M, 1£ :) 
so called because of their coldness, or coolness. 
(TA.)_Ni'e also )jj.^>jj\ ,y A bull upon 
which are spots, or patches, of n kite and black: 

(S, M :) of the dial, of El- Yemen. (M.) And 

Jjflfl The leopard: fern, with »: (T, K.: [but in 
the TT, the fern, is written liko the mnsc. :]) pi. 
ijW^I- (T, K.) The female is also called C$*Jt. 
(t.) 

*>*},(?, M,&c.,) with kesr (S, Mgh, £) to the . 
and the j, (Mgh, TA,) [in the C£ »'£,] Cold 
in the belli/, or inside; (M, JC;) a well-known 
malady, arising from the prevalence of cold and 
humidity, and preventing one, by languor, from 
performing tht act of coition : (S, Mgh :) and 
a dripping of the urine, which prevents a man's 
taking pleasure in women. (T, L.) — Also Cold- 
ness of the damp earth, and of rain. (M, L.) 
An Arab says, jtyA\ SjjU lyjl [FmTy it (tlie 
morning, 51 jJdl, L) is cold to-day] ; and another 
says to him, i£pL>l Sjj^l ^ W*l OjW C«i> [It 
is not cold : it is only the coldness of the damp 
sarth]. (S, L.) 

>;** [pass. part. n. of 4]. You say, i;^ ^jl : 
• #«« 
see >}j~». 

i^s* [net. part. n. of 4]. You say, Cnij*% i)u!». 
U'e cam« to <A«c f»Aen the heat had become allayed. 
(T.)^bAIso One sending, or who sends, a juw 
[or )fi, 1. e., a messenger on a post-mule or jwrf- 
Aotm, or messengers on post-mules or port-AotvM]. 

£. (S,K,«cc.) A file; (Mj) syn. o^J 
(M, $ ;) which is a Persian word : (M :) pi. 
ijCt. (Mfb.) — [Hence,] 1^* Zie. ajLJ Jji*. 
t [He made his tongue like a file upon kim; i. e.] 
he annoyed him, or hurt him, with his tongue, and 
vituperated him. (A.) [See a saying of Moosa 
Ibn-Jabir voce ,>»■.] 

iij~» [A cause of coldness or coolness]. You say, 
OJ*U »i>~» i^^l IJA [This thing is a cause of 
coldness, or coolness, to the body] : and As relates 
that he said to an Arab of the desert, " What 
iiiduccth thee to take a sleep in the morning while 

the sun is yet -low 1" and he answerrd, ijLI Li) 
«-< »». to ta * 

?SJ1 (j* *:■»..... >-wJI j_j* [Verily it is a cause 

of coolness in the summer, and a catwj of warmth 
in the winter]. (S, A.) 

ij4j» : see what follows. 

* >>, 

i5s~» Made, or rendered, cold or cAi/J or cool : 

(8, M|b, K :) [and *,»£» signifies the same in an 

intensive manner:] applied to water [&c. : or 

signifying mixed with snow : see iyJ\. (K.) _ 

*>}**» *H~- A. tree deprived of its leaves by the 

r0 "'. ,( A ^ n ' M ') — '*.*>*• «>J* ( M » A, £) and 
* •*«* ($) Land, or ground, hailed upon : (M, 



£ :) or snowed upon. (A, TA.) _ See also 



#* 






ci^> : see what next follows. 

iij£ (S, Mgh, Msb, K) and S*jjj (Msb, K) 

A [cloth of the kind called] ,_ r JU. which is put 

# * * 
beneath the [saddle called] J»y (S, Mgh, Msb, 

K) of the camel: (Mgh:) pi. ci£ (Mgh, Msb) 
and «>{#• (Mfb.) Ru-beh says, [using the sing, 
without the I as a coll. gen. n.,] 

[And beneath the curved pieces of wood of the 
camels' saddles are the bardha'aks]. (TA.)«_ 
This is the primary signification : but in the con- 
ventional language of our time, it is applied- to 
An ass's saddle ; the thing upon which one rides 
on an ass, like the ~-j~> to the horse; (M«b;) 

[i. e. a pad, or stuffed saddle ; generally stuffed 
with straw ; and used for a mule as well as for 
an ass;] or an ass's <Ui>j ' s a saddle like the 
J*.j and wsij. (TA voce ^»l£»l , q. v.) mmi*}ji 
also signifies Land which is neither hard nor soft : 
(K :) pi. as above. (TA.) 

^JIjV A maker of cil^, pi. of icij^ : a rcl. n. 
similar to ^Cil. (TA.) 

Q. 1. o&, (M, C,) inf. n. *&, jT,) 2T« 
(a horse) went in thj manner of the OM\»> 1- v - 
(T, M, ]£.) -_ He (a man) was, or became, heavy, 
or sluggish: whence IDrd thinks ^ji/* to bo 
derived: (M,Msb:*) but this opinion is of no 
account (M.)__7/e was unable to reply, (T, 
K!,) when asked respecting a thing. (T.)^He 
subdued, overpowered, or overcame: (]£: [expl. 
by jyl and ^JA; but I think that the right 
reading may be j^i and w^Jlc, meaning Ae was, 
or became, subdued, &c. :]) said of a man. (TA.) 

Ly^K [^ Aorw 0/ mean 6reed, or o/" coarse 
make; a jade: but commonly applied to a AacA, 
or hackney ; a horse for ordinary use, and for 
journeying :] a Ith, (§,£,) not in an absolute 
sense, but of a particular sort, namely, (MF,) 
a horse that is not of Arabian breed: (T, MF :) 
or a heavy, or sluggish, S^1,> : (so in a copy of 
theS:) or a coarse horse : (Towsheeh,TA:) or a 
horse of coarse make, hardy so as to endure travel 
upon the mountain-roads and rugged ground, not 
of Arabian breed, mostly brought from Er-Room 
[meaning Asia Minor or Greece] : (TA, from 
the Expos, of the 'Iralpeeyeh of Es-Sakhawee :) 
or a horse of large and coarse make, with thick 
limbs ; whereas those of Arabian breed are light 
of flesh, lank in the belly,, and more slender in 
the limbs : (El-Bajee, TA :) or a Turkish horse; 
opposed to Arabian : (Mgh, Msb :) or a pacing- 



[Booz I. 

* "- • - » 

horse; syn Ol**) : (TA voce n-*^-o-* ■) fem. 

withe; (Ks, S, M, Mgh, Msb, K ;) sometimes; 
but without i it is applied to the female as well 
as the male : (IAmb, Msb :) pi. ^il\\^i. (T, S, 
Mgh,?.) 

•■ »** •*• 

,j}j-* A,, owner of a Oi^H '• (5 or a rt ^ <?r 
thereon. (TA.) 

in 

1. )Z, (S, A, M «b, K,) aor. '- , (S, TA,) inf. n. 
JSJ*> (?, Msb, TA,) He (a man, S) went, or 
came, or passed, out, or forth ; he issued. (S, A.) 
He (a man, TA) went, or came, or passed, out, 
or forth, into the field, plain, or open tract or 
country : (K :) or did so to satisfy a want of 
nature: (TS, TA :) as also, in lie former sense, 
(£,) or in the latter, (S,) 1/^3; (S,$,TA;) 
ami jjj ; (Sgh,TA;) and so, in the former sense, 
*jjV, inf. i). }jj*5 ; (Hnr p. 510;) [and in the 
latter sX;nse, ^jjW> accord, to an explanation of 
its part. n. jjUo in Har p. 5GG :] or »jj«J signi- 
fies he voided his excrement, or ordure. (Mgh, 
Msb.) You say, ^Li\ ,J> Jjil\ ,Jj jj^ He 
went, or came, out, or forth, into the field to 
his adversary in buttle or war. (TA. ) — He, 
or t'r, (a man, TA, or thing, Msb, or anything, 
Fr,) appeared, or became apparent, (Fr, Sgh, 
Msb, K,) after concealment, (Fr, !£,) or after 
obscurity; (Sgh;) as also j^>. (Sgh,K.) — [It 
was, or became, prominent, or projecting : often 
used in this sense.] = jjj, (Msb, K,) inf. n. 
»j\ji, (Msb,) He (a man) was, or became, such 
as is termed jjj, q. v. : (Msb, K :) and in liko 
manner, Ojjj, inf. n. as above, she (a woman) 
was, or became, such as is termed $jj^. (A.) 

2. tjj^, (inf. n. >»>~3, S, K,) He made it 

apjmrent, manifest, plain, or evident ; he showed, 

or manifested, it ; (S, A, K ;) namely, a writing, 

or book, (A,) or other thing; (S, A ;) as also 

♦ tjji\ : (A, Msb :) or ^tLCJI T j^t signifies 

he put forth, or produced, the writing, or book ; 

j ' * • 1 
syn. 4mf j *k\ : (TA :) and [as it often signifies 

• ' * * * 

in the present day,] published, it; syn. s^lLi. (K, 
TA.) [See also 4 below.] It is said in the Kur 
[xxvi.91 and lxxix. 30], ^ jt^ . a .JI Ojjjj, meaning 
And Hell shall be uncovered. (A.) _ ««^lj jjj 
He (a horse) saved his rider. (K.^ = Soe also 

1 [Hence,] J^ii\ j^, (S, Msb,) or ^ j^ 

jJiJI, (K,) inf. n. jij*3, (Msb,) The horse out- 
stripped (S, Msb, K) the [other] horses (Msb, K) 
in the race-ground: (Msb:) it is suid of a horse 
that outstrips in a race : and, accord, to some, 
the like is said of whatever outstrips : (TA :) 
and 2j\£}\ ^^ic jj^ [lie (a horse) passed beyond 
the goal]. (A.) — Hence, ^JLiJI ^j jj/, inf. p. 
as above, He surpassed, or excelled, his fellows 
in knowledge. (Msb.) And [simply] jj^ He 
surpassed his companions (S, K) in excellence, or 
tn courage. (]£•) And *5tj5l ,JU j>^ [He sur- 
passed, or excelled, his fellows, o? hit opponents], 
(A.) = See also 4, last signifies tion. 

3. ^Jl ^4 ijjW, (A, Msb,» ?,•) inf. n. 



Book I.] 

jjj£ and )(#, (S, A, Msb, $,) -H« *>***> or 
came, out, or forth, in the field, to [encounter] 
him (i. e. his adversary) in battle, or tear. (K,* 
TA.) = See also 1. 

4. i>jjj\ He made, or caused, him (a man) to 

go, or come, or pass, out, or forth : (S:) [er ro 

jo, or rowi«, or pass, out, or forth, into the field, 

plain, or o;/«n tract or country: (see 1:)] and 

he made, or caused, it (a thing) <o jo, or come, 

or now, out, or forth ; or /«r put it, or tooA tr, 

i ' - »» 
or drew i7, out, or ,/brf/t ; syn. 4*^*>t ; as also 

* ttjj." r* (^C.) See also 2, in two places. = 

j^t JT/e determined, resolved, or decided, upon 

journeying : (I Aar, K :) the vulgar say *j^. 

(TA.) 

5 : see 1, in two places. 

6. ^jljjUi; C* 77tr// fnw (meaning two adver- 
saries) go, or come, out, or forth, into the field, 
each to [encounter] the other, in battle or war. 
(K, # TA.) 1jjU3 They both separated them- 
selves, each from his company, and betook them- 
selves each to the other. (K.) 

10 : see 4. 

jjl A man characterized by pleasing or goodly 
aspect, and by intelligence : fern, with 2 : (S, 
TA:) or a man of open condition or state: 
(TA:) or pure in disposition ; (TA ;) abstaining 
from what is unlawful and indecorous; (S, A, 
Msb :) of great dignity or estimation : (Msb :) 
fern, with »: (A, Msb:) pi. fern. £j\jjj: (A:) 
or, as also ^^JjjJ, a man who abstains from what 
is unlawful and indecorous, anil in whose intelli- 
gence, (K.) or, as in some copies of the Tfc, in 
whose excellence, <U.i\i,>, but litis is app. a mis- 
transcription, or, as some say, in whose abstinence 
from what is unlawful and indecorous, (TA,) 
and his judgment, confidence is placed : (K :) 
and ijjj a woman whose good qualities or actions, 
or whose beauties, are apparent : (K :) or open in 
her converse; syn. 5jjblj>I«: or, as in some correct 
lexicons, disdainful of mean things ; syn. i)U-Xo : 
or of middle age, («Uyi=>,) who is not veiled or 
concealed like young women: (TA:) or of great 
dignity or estimation : (AO, TA :) or who goes 
or come* forth to people, and with whom they 
sit, and of whom they talk, and who abstains 
from what is unlawful and indecorous, and is 
intelligent : (TA :) or who abstains from what is 
unlawful and indecorous, and goes or comes forth 
to men, and talhs with them, and is advanced 
in age beyond those women who are he])t con- 
cealed: (Mgh, Msb:) or open in her converse, 
(SykUJu,) of middle age, (0^*,) of great dignity 
or estimation, who goes or comes forth to people, 
and with whom they sit and talk, and who 
abstains from what is unlawful and indecorous : 
(K:) or tn whose judgment, and her abstaining 
from what is unlawful and indecorous, confidence 
is placed : (TA :) or who does not veil her face 
from a man and bend her head down towards 
the ground. (IAar, on the authority of Ibn-Ez- 
Zubeyr.) 

I •- «•' 

* ** 

)\ji A field, plain, or wide expanse of land, 



ijt—js-j* 

(S, Msb, K,) without trees; (Msb;) as also 
♦ j\jt ; but this latter form is rare : (Msb :) or 
an open tract of land destitute of herbage and 
trees and without hills or mountains: (Mgh, 
M?b :) or a place in which is no covert of trees 
or other things: (Fr,S :) an open place in which 
is no covert. (TA.) — [Hence,] ^I^JI ^1 Mt\ 
t He went forth to satisfy a want of nature. 
(A.) And j*Jl j£jl >ljt lil \[When he desired 
to satisfy a want of nature, he went far off] : a 
trad. ; respecting which El-Khattabee says that the 
relaters of traditions err respecting the word, pro- 
nouncing it with kesr, for T jWy is an inf. n. : but 
(SM says that) authorities differ as to this point. 

(TA.) [It is further said,] )£*, (Mgh, Msb,) 

or tjWy, (S, K,) is metonymically applied to 
{Excrement; human ordure; (S, Mgh, Msb, 
£ ;) the/«ce» of food. (S.) 

* ' • " 

j\ji : soc j\y>, in three places. 

« * * ** 

jjV ft ct. part. n. of jjf [q. v.]._ Wholly, or 

entirely, apparent or manifest. (TA.) _ ^jojV 

SjjV Land that is apparent, open, or uncovered, 

(Bd and Jel in xviii. 45, and TA,) upon which 

is no mountain nor any other thing, (Jel,) or 

that has no hill nor mountain nor sand. (TA.) 

^$jjt\ ■ see what next follows. 

Jij^\ (Sh, IAar, A, Msb, K) and *ij^J, (Sh, 
IAar,K,) the latter of which is incorrectly written 

in [some of] the copies of the K <^$}ijj\ , (TA,) 

Pure gold : (Sh, Msb, 1$. :) or an ornament of 

pure gold: (IAar:) the former an arabicized 

word [app. from the Greek oiipv^ov, as also the 

latter] : (Msb :) of the measure j.)-*il ; the • and 

^ being augmentative. (IJ.) 

*"• * 

jj~e [lit. A place to which one goes forth in 

the field, or plain, or open tract or country;] 

a privy, or place where one performs ablution ; 

syn. Liji* ; (S ;) [as also " jj~«, occurring in 
the TA in art. jyt-.] 

jj^ 4>t*». (?.) and t L^, (S,M ? b,K,) 
A writing, or booh, put forth, or published; 
syn. jy^» ■ (S, K :) or made apparent, shown, 
or manifested: (Msb:) *the latter anomalous; 

"** 

(S, Msb;) being fromj^l; (Msb;) and AH&t 

disapproved it; and thought that it might be a 
mistake for ;y>», meaning "written; but it 
[is said that it] occurs in two poems of Lebeed : 
(S :) in one of these instances, however, for 
j^j**JI, some read jj-^JI ; and Sgh says that 
he found not the other instance in the poems of 
Lebeed : IJ says that " j^ r ^\ is for a/ jjj--»J1. 

(TA.) You say, t ij^jli Cd& '»'£& 'j3 Tliey 
had given him a writing, or book, published; 
I. e., tj>iiU. (TA.) 

j)j~» : sec jj— », throughout. 
• i'-j •'•' 

j*?+ : see jj^. 

f-jji A thing that intervenes between any two 
things : (L :) or a bar, an obstruction, or a thing 



187 

that makes a separation, between two things : (S, 
A, L, K :) so in the £ur lv. 20 : pi. lj£. (L.) 

_ The interval between the present life and that 
which is to come, (S, A,) from the period of 
death to the resurrection, (S, A, K,) upon which 
he who dies enters; (S, K ;) the period, or state, 
from the day of death to the day of resurrection : 
so in the I£ur xxiii. 102. (Fr.) — oCi*j>t £-j& 
What is between the beginning of faith, (L,JC,) 
which is the acknowledgment, or confession, of 
God, (L,) and the end thereof, (L, K,) which 
is the removal of what is hurtful from the road : 
(L:) or what is between doubt and certainty. 
(L,K.) 

jsr>ti 

Q. 1. jytji He (a man) was affected with the 
disease termed jtdji ; (S, Mgh, Msb, £ ;) as 
also^-ij. (TA.) 

^\Jf>, (in the T with fet-h, [>C^,] Mgh,) A 
certain malady, or disease, (S, Msb, I£,) well 
known, (S, Msb,) attended by delirium : (K :) 
[in the present day, this term is applied to the 
pleurisy, as also s -^ 1 °'i > al> d *° lt ' s cx * 
plained by Golius and Frcytag ; or, as the latter 
adds, accord, to Avicenna, plcurodyne: but] in 
some of the books of medicine, it is said to be 
a tumour, (Msb,) or a hot tumour, (TA,) that 
is incident to the septum which is between the 
liver and the bowels, [app. meaning the upper 
parts of the greater and lesser omentum,] and 
then reaches to the brain : (Msb, TA :) also 
pronounced >l—W : (ISk, Msb :) »'. q. jtys : (M, 
TA :) it is an arabicized word ; (IDrd, Mgh, 
Msb;) or seems to be so; composed of^v and 
>»U ; the former of these, in Persian, signifying 
the "breast," or "chest;" and the latter, "death" 
[and " fire" and " a swelling ;" of which diree 
meanings, the second and third arc agreeable 
with the two explanations of jA*ji given above] : 
so says Az. (TA.) 

J^i-<^, with kesr, (£,) vulgarly pronounced 
with fet-h to the v> l^fjiil ( TA ,) [Alexan- 
drian trefoil or clover; trifolium Alexandrinum; 
described by Forskal in his Flora Aegypt. Arab, 
p. 139 ; the most common and the best hind of 
succulent food for cattle grown in Egypt : it is 
sown when the waters of the inundation are 
leaving the fields; and yields three crops; the 
second of which is termed L/j ; and so is the 
third; but this is generally left for seed : when 
dry, it is termed ^-iji : if his words have not 
been perverted by copyists, F explains it as] the 
grain of the i»JJ, (1»>UI «^-*- [but I think it 
probable that this is a mistranscription, for j^ 
l»JiJI, i. e., the best of the (species of trefoil, or 
clover, called) iojS,] resembling the i-J»j [or 
iliy], or superior to this latter in size, or quality 
(\lc ,>.!): (SO the bji resembles the 3^> it 
[written in the TA without the vowel signs,] 
but is superior to this latter in size, or quality 
(Vu J*-')' and larger in the leaves, and is what 
is called in Persian jJ*A [or^j^-]: (AHn, TA:) 

.24 • 



188 

it is one of the best kinds of herbage for horses 
and the like, which fatten upon it. (TA.) 

• « • 
_*— ijj\ , (M, [and thus written in copies of the 

K,]) with kesr to the j [as well as the >], accord, 
to IAar., (M,) [and] with fet-h to the .- ; (K ;) 
or j*-ijt\i (M;) and [app. ^^-j^t,] with damm 
to the wr > ; (K ;) or it has three dial, forms ; 
accord, to ISk, it is _ xr — jjjI [app. j^-j ol ] ; others 
say that it is ^— jy>\ [app. yr~it^ ]> w 'th fet-h ; 
IAar says that it is^-j^t, with kesr to tlie • 
and the j, and with fet-h to the ^3, and he says 
that there is not in the language an instance of 
JXju], with kesr, but there arc instiinces of 

JV*J, as ^UJ [q. v.] and^^'l; (S; [but 
I find that in two copies of that work, and in 
the- I ,, this passage is mutilated ; for it runs thus ; 
" ISk says that it is^-j^jl, with kesr to the • 
and j, and with fet-h to the ^a," &c. ;]) or one 
of its dial, forms is >r -j^l, with kesr to the • and 
the j and the ^ ; but ISk disallows this, [or, 
probably, as appears from what has been said 
above, we should read here, "accord, to ISk, 
but others disallow this,"] saying that there is 
not in the language an instance of JJ«ail with 
kesr to the [former] J, but with fet-h, as *J^JUb1 

and Jjujil; and the second form lS >r -^l l with 
fet-h to those three letters: and the third is 
jr-iyA, with kesr to the., and fet-h to the j 
nnd the ^; (Msb;) and IB [appears to indicate 
the second and third of these forms, for he] says 
that some pronounce jr-i.^ with fet-h to the 
• and the j, and some pronounce it with kesr to 
the ., and with fet-h to the ^-j (TA ;) Silk; 
syn. fiy*-: (M, IjC :) or, accord, to some, spe- 
cially, rata silk : (TA :) [it is said that] jij*. 
is tho same as jr-ij^ '• (Msb in art. j*- :) or 
dressed silk ; syn. *-jJ*« jr-ij4\ l (Mgh and 
Msb in that art. :) or stuff wholly composed of 
silk: or of which the woof is silk : (Mgh in that 
art., from tho .Tenia et-Tcfareck :) [and it is also 
said that] ji is the same as ^-j^\ : (K in art. 
ji :) or a kind thereof: (S in that art. :) or that 
whereof j,-tjA is made : (Lth, Az, Msb, TA, all 
in that art. :) [medicinal properties are ascribed 
to it : it is said that] it is exhilarating, warming to 
the body, moderate in temperament, and strength- 
ening to the sight when used as a collyrium : 
(K:) the word is arabicized, (S, Msb, K, [but 
in the last it is said, after the explanation of die 
meaning, " or it is arabicized,"]) from [the Per- 
sian] j^i-ijA [i. e. j^ijfi} : (TA :) and is per- 
fectly decl., even if used as a proper name, in the 
manner of a surname, because it was arabicized 
in its indeterminate state, not like J>U— -t &c, 
which were arabicized in their determinate state, 
and are not used by the Arabs indeterminately. 

(90 
i » • i »«»• 

t»5T""'L*t or \JT***\ t &c, J A manufacturer 
[or seller'] of jr-ij<\. (TA.) 

jr-'jv* A man affected with the disease termed 

9% 9.9.3 

>L>jy; (Mgh, Msb, K ;) as also ^-Ju*. (Msb, 
TA.) 



js-j*— «>»K 

*> \j-jii aor. - , inf. n. ^i^, t. q. ^ojt, aor. : , 

inf. n. y^joji : (Msb :) [or rather, used allusively 

for the latter verb : sec ij»jfi. Sec also ^i^p, 
below.] 

9. \j*j$, inf. n. »j-li>^l , 7/c (a horse) was, or 
became, marked with small specks, called t^, 
differing from the rest of his colour. (S.) 

\J*jt, in the hair of a horse, Small specks, dif- 
fering from the rest of the colour ; (S, K ;) as 
also "ii^j: (K:) or both signify a colour in 
which one speck is red and another black or dust- 

colonrcd or the like. (TA.) And hence, (TA,) 

the former, (A, TA,) or * both, (K,) A whiteness 
that appears upon the nails. (Ibruhccin El-Har- 
bce, A, K.)_- And the former, White specks in 
the skin. (A.) [See also 1.] 

9 * 99 •.' 

i-K : see cAk, in two places. 
ij-tji '• we v*ji\. 

3 .91 

yj*/i\, applied to a horse, (S, K,) or to one of the 
sort termed Ojir*> (Lh>) Marked with the small 
specks termed ^i^ ; (Lh, S, K ;) as also *^^. 
(K.) Also, Jli^ 5li A ewe, or she-goat, marked 
with speclts of various colours. (TA.) And **». 
Jlii^ A serpent black speckled with white, or 
white spechled with black. (TA.)_ [Hence,] 

'• 1- w^tK 1 : ' em - >**Ji '■ P'- kAh '• (Msb :) [or 

J -ml 

ratlicr, used allusively for yjojjh ; for] Jedhecmch 
(S.A.If) Ibn-Mdlik (S,TA) Ibn-Fahm, (TA,) 
the king [of El-Hecreh], (^,) was surnanicd 
>Jiji"$\ in allusion to his being ^^t ; (S, A, K ;) 
tho Arabs fearing to apply to him this latter 
epithet: (K :) or he was thus called because he 
was marked with black or red specks caused by a 
burn. (Kh.) _ yi/^l ^IC« A place of various 
colours, abounding in plants or herbage: (K:) 
and 'XZijj ^joj\, and iUr^ «Uw, land, and a year, 
in which is abundance of herbage (Kb, K) of 
various colours; (Ks;) as also t\L> i and ilLtj. 
(TA.) 

1. yjojf, (S, [so in two copies, in one mentioned 
by Freytag ^jojj, which is a mistake,] M, Msb, 
K,) aor. - , (Msb, K,) inf. n. J^, (M, Msb,) 
He (a man, S) was, or became, affected with 
yjoyt [or leprosy (see ^ojf below)]. (S, M, Msb, 
?:.) [See also J&J.] 

2. L.\j v°ji, (A,) inf. n. ^^jJ, (K,) \ lie 

shaved his head. (Ibn-'Abbad, A, Sgh, K.) 

Jb'})\ ^W1 u^i, (TK,) inf. n. as above, (K,) 
\The rain fell upon the land before it was ploughed, 
or tilled. (Ibn'-Abbad, Sgh,K.) 

4. ^jojj\ He begot a child t/iat was ^aj^\ [or 

leprous], (IC.JmxaJM a^.^1 Qod rendered him, 

or caused him to be or become, v°h\ [or leprous]. 
(S,K.) 

5. Ji^\ yjttjj I He (a camel, A, TA) found 
no pasture in the land without depasturing it; 
(Sgh, K ;) left no pasture in the land. (A.) 



[Book I. 

uojt, with fet-h, <A certain small reptile (i-^ j j) 
tliat is in the well. (Ibn-'Abbad, Sgh, K. [In 
the CK, jt*ij\ ^ is put by mistake for Jj\ ^.]) 

[IVrhaps it is the same as is called ^o^>, (see tbii- 
word below,) which may be a vulgar pronuncia- 
tion ; and if so, this may be the reason why the 
author of the K has added, conU. to his usual 
rule, " with fet-h."] 

#«j •">* 

^oyt i. q. ifcjj [A lizard of the species called 

gecko, of a leprous hue, as its name ^joji indicates; 
so applied in the present day] ; (TA ;) and yf\ 
Ifjejjj, (M,) or ^^jajyf •?, (TA,) is a surname 
of the same. (M, TA.) [See also ^^^ ; and see 
uOf*\ v»U>, voce uOffl ; and iucujj.] 

• * * 

^oj-> [ Leprosy ; particularly the malignant 

species thereof termed " lewc ; "] a certain 
disease, (S, TA,) well known, (TA,) which is a 
whiteness ; (S ;) a whiteness incident in the skin ; 
(M;) a whiteness which appears upon the ex- 
terior of the body, by reason of a corrupt state of 
constitution. (A, K.^—t What has become white, 
in a beast, in consequence of his being bitten. (K, 
TA.) 

L>* f «• q. *& ; (ISh ;) pi. J,\*, (ISh, K,) 
which signifies White places, (ISh,) or portions 
distinct from the rest, (K,) in sand, which give 
growth to nothing. (ISh, K.) _ The pi. also 
signifies fTbc alighting-places of the jinn, or 
genii : (K :) [reminding us of our fairy-rings :] 
in which sense, also, it is pi. of a-ojj- (TA.) _ 
Also, the sing., t An aperture in clouds, or mist, 
through which the face of the shy is seen. (M, 
TA.) 

• »» . .91 i . j,9% 

i~ojj : sec i>»/<l j.Li, voce sjo^\. 

^jajyi -A- shining, or glistening; syn. u y | t rf V 
(A, K) and J»i^. (A.) a Also A certain plant, 

'99 

resembling the jut* [or cyperus], (A A, K,) grow- 
ing in cliannels of running water. (AA.) = 

jl 9 9* 

*9.l 1.91 9.3 3t 

uojji dim. of ^joji\, q. v. = ^ajji yf\ : see 

9 99 9*3 3t t * 

^jo^.w^s^oiji y*\ is also the name of A certain 
bird, otlierwixe called ixJb, [so written in the TA, 
without any syll. signs,] accord, to IKh, and 
mentioned in the K in art. ^^aJ^. (TA.) 

JLeujV A certain small reptile (5^-iuo <^<>), 
smaller t/tan the is-j $ ; when it biles a thing, the 
latter is not cured. (M, TA.) [Sec also \jojt ; 

.-ll i - 3.91 

and see \j°j^ >»^j voce u°ffl-] 

3,9t 1., 

^oji\ [Leprous;] having the disease called ^cjj : 

(S, M, K:) fern. JU^: (M, Msb :) pi. JJJf 

(Msb, TA) and ^M^. (TA.) — Jo'£\ Jill, (S, 
M, Msb, K,) the former word being decl., pre- 
fixed to the latter as governing it in the gen. case; 

# *9t U 

(S, Msb ;) and i>»^l >»U>, as one word, the former 
being indccl. with fet-h for its termination, and 
the latter being imperfectly decl., (S, Msb,) in 
this and in the former instance ; (Msb ;) and 

. .01 it * 

uOft\ ya-3 ; (as in some copies of the K in art. >rrf ;) 

* * * - 

i. q. &ij)}\ [The species of lizard described above, 

9 93 

voce sjojt] : (M, and so in the JK and K in art. 



?■ 



Book I.] 

' 

.)) :) or such as are large, of the t)} [whereof 

icj^ is the n. un.] : (A, Mfb :) or [one] of the 
large [norts] of the Ijj : (8, K. :) determinate, as 
a generic appellation : (S, TA :) As Bays, I know 
not why it is so called : (TA :) [the reason seems 

to be its leprous hue: see u°jt'-] its blood and 
its urine have a wonderful effect when put into 
the orifice of the penis of a child suffering from 
difficulty in voiding his urine, (IC, TA,) relieving 
him immediately ; (TA ;) and its head, pounded, 
when put upon a member, onuses to come forth a 
thing that has entered into it and become con- 
cealed therein, such as a thorn and the like : (K:) 

the dual is sj°^ ^"^ : (S, M, Mfb, K :) and the 
pi. is ^oji\ »ly- f (§, M, A, Msb, K,) vo#\ 
having no dual form nor pi. ; (M ;) or, (K,) or 
sometimes, (Mfb,) or if you will you may say, 
(S,)>1^~JI, without mentioning^^il; and *A«ojJI; 
(S, Mfh,K;) and Jo)h\ ; (S, M, A, Msb, K ;) 
without mentioning j\-t ; (S, Mfb, K ;) the last 
of these pis. being as though formed from a rel. n., 

[namely, ifOftl,] although without [thn termina- 
tion] i, like as they said 4-JV*" [ for ^W 1 ]- 

(M.) J>£)\ The moon. (A, Sgh, K.) [So 

called because of its mottled hue.] You say, c~> 
uoji*)\ *j\ ^_5~ »y» *) [I passed the night, none but 
the moon cheering me by its presence]. (A, TA.) 
__;Lo>y i~— A serpent having in it, (K,) i.e., 
in it* shin, (M, TA,) white places, distinct from 
the general colour. (M, K, TA.) __ iLojv ^bj\ 
t Luntl bare of herbage; (A ;) of which the herbage 
htis been depastured (K, TA) t» some places, so 
that it has become bare thereof. (TA.) 

Q. 1. jL^i, (inf. n. lii^, TK,) He placed a 
long stone (J^eji) in the fore part (»|jl , q. v.,) 
of his watering-trough. (Lth, JC.) sat [ He gave 
him a J*^, or bribe;] lie bribed him. fJJL.) 
And jlo# He was bribed. (TA.) 

Q. 2. JJ»j*» He received a [Jm or] bribe. 

• > > ., 

J-J»^ A long stone: pi. J*k^: (8:) or a 
broad stone: (TA in art. jsjj:) or a stone (Seer, 
A, £) of an oblong form (A, TA) a cubit in 
length, (Seer, TA,) or an iron, long, broad, and 
hard by nature, (K,) not such as is made long, or 
sharpened or made sharp-pointed, by men, (TA,) 
with which the millstone is peeked (_^U3 [i. c., 
wrought into shape, and roughened in its surface, 
by pecking]): so says Lth: (TA:) to this is 
sometimes likened the muzzle, or fore part of the 
nose and mouth, of a she-camel of high breed : 
(Lth, TA :) [and hence,] it signifies also t the 
muzzle, or fore part of the nose and mouth, of an 
old bear : (TA :) some say that the dual signifies 
two elongated stones, of the hardest hind, slender, 
and sharp-pointed, with which the millstone is 
pecked (jL2 [explained above]). (TA.) Also, 
(K,) accord, to Sh, (TA,) A pickaxe, or stone- 

cutter's pick; syn. J>jw: (Sh, Msb,K:) pi. as 



above : accord, to I Aar, what is called in Persian 
aJwI [app. a mistranscription, or a dial, van, of 
iUCll]. (TAOsaojl bribe; syn. SyLy. (Msb, 
K :) app. mentioned in the K as an Arabic word ; 
and if so, the pronunciation with fet-h to the >_> 
is a vulgarism, since there is no such measure as 
^^sJUi : Abu-l-'Ala El-Ma'arrec says that it is not 
known in this sense; in the [classical] language of 
the Arabs ; and it seems as though it were taken 
from the same word signifying " an oblong stone ;" 
as though the bribe were likened to a stone that 
is thrown : (TA :) or it seems as though it were 
taken from the same word signifying a Jyte ; 
because therewith a thing is got out ; (Msb ;) and 
so El-Munawec asserts it to be : (TA :) pi. as 
above. (Mk1>,K.) Hence the phrase, J-Ja^JI a«a}| 
[He tipt him the bribe ; conveyed it to him in like 
manner as one puts a morsel into another's mouth; 
somewhat like our phrase he greased his fist]. 
(TA.) And the saying, J*1»W1 r£> Je^WI 
[Bribes render victorious false allegations]: (Msb, 
TA:) aprov. (Msb.) 

ta j* •*» 
iritjJI JJe>f* A man having a long head. (A 

in art. j^».) 

1. J~aJI f-y> He ascended, or ascended upon, 

'- »* 00 

the mountain. (TA.) _ And <t-»-U> o.y> He 
was, or became, superior to his companion ; he 
excelled him; (I Aar;) he overcame him. (]£.) 
= gj* (8, Mfb, £,) aor. - ; (Mfb, MS, P$, 
[accord, to the TA, which is followed in the 
TI£ , - , which is evidently a mistake,]) and cj/, 
aor. - ; (S, Mfb, KL ;) and c^ , aor. ; ; (Sgh, K ;) 
inf. n. gjji, (M, £,) which is of ijj, (TA,) 

% 00 0J0 

and i*[fi, (S, M, Mfb, K,) which is of cj-> [and 
is the more common] ; (Msb, TA ;) He excelled 
in knowledge, or courage, or other qualities : 
(Mfb :) or he excelled his companions in know- 
ledge $c. : (S, £ :) or he was, or became, accom- 
plished, perfect, or complete, in every excellence, 
and in goodliness. (M, K.) 

5. 'U»ji)L> c,j0j He gave what was not incum- 
bent, or obligatory, on him ; he gave supereroga- 
torily : (^ :) or lie gave gratuitously, unasked, 
or unbidden : (TA :) as though he affected ac-\jj 
[or excellence] therein, and generosity. (Z, TA.) 

And j-»^W *>y H* did, or performed, the thing, 
or affair, disinterestedly ; not seeking, or desiring, 
a compensation. (Mfb.) And ily»JLi ej*3 [He 
engaged unbidden, or disinterestedly, in war 
against unbelievers]. (Mfb in art p^b.) 
•' ' • ' 

• - 

ejb Anything overtopping. (IAar.) _ Ex- 
celling in knowledge, or courage, or other quali- 
ties : (Mfb :) or excelling his companions in 
knowledge fyc. : (S, K :) or accomplished, perfect, 
or complete, in every excellence, and in goodliness : 
(K:) fern, with S. (K.) And t^', applied 
to a woman, (IAar,) Excelling in goodliness, or 
beauty, fend in intelligence. (IAar, K.) And 



189 

<UjLi, applied to a girl, Goodly, or beautiful. 

(TA.) cjL« y>\ A case, a state, or condition, 

or an affair, exalted, or of high estimation; 
(TA ;) goodly, or comely. (£, TA.) — JJL. 

t " 

cjUl A certain j&>*J [or uffrm], (TA, [in 
which it is here said to be " of the Mansions," 
i. e., of the Mansions of the Moon ; but it seems 
that J-J, or the like, has been omitted by a 
copyist; for it is said in art jju, (q. v.,) on 
several authorities, to be not of the Mansions of 
the Moon.]) 

<l~o t^il IJjk Thts is larger, bigger, or more 
bulky, than lie, or it. (K, TA.) 



* •*" t > * 



Uj-io AJUi He did it without its being incum- 
bent, or obligatory, on him ; supererogatorily : 
or gratuitously, unasked, or unbidden: or dis- 
interestedly ; not seeking, or desiring, a compen- 
sation : syn. U*kiU. (S, K.) 

00 & * * # ' 

Q. 1. ljaf-£*\ £~+*ji The tree put forth its 
j*e*j* [pi. of >yt*], (S,) or its ii*^. (M, ^.) 









hat next follows. 



j>ytji and ~j&ji (S, K) and » <U>»K nn ^ *•*# 
(^1) The calyx of the fruit, or produce, of a tree: 
(K :) and blossoms, or white blossoms, syn. jy, 
(K, TA,) before they open: (TA:) or flowers, 
(S, and Mfb in explanation of the first word in 
art. >kj,) or the flower of a tree, (!£,) before the 
opening thereof: (S, Mfb ubi supra, K :) pi. 
jtt^ji. (S, TA.) __4**j^ also signifies The heads, 
or tops; or round, high, slender tops; or peaks; 
(ijjUi;) of mountains: (AZ, K:) sing. ▼<Uy^. 
(AZ^TA.) 

*+y*j1 : see j>^ji, in two places. 



^>^ji, (S, Tfc.,) also, accord, to Es-Suyootce, 
with fet-h and with kesr to the first letter, and 
Dmr says the like; [so that it is app. written 
also Oyyj, as it is commonly pronounced by 
the vulgar, though it is generally said that there 

> # 

is no word of this measure except JykjM ; and 
O^y, like 0.jiy» *° r merc ' 9 no wort l °f tne 
measure J>i*> ;] but each of these two forms 
requires proof; (MF ;) [like the Hcbr. E&nQ» 
which, accord, to Gesenius, is undoubtedly from 
an ^Bthiopic root signifying " to spring," " to 
dance ;" The flea ;] a certain insect (i--.^), 
resembling the uoy^; (TA;) well known: (£:) 
[a coll. gen. n. : n. un. with i :] pi. «t^Uy. (S.) 

t L J&, (S, Mgh, ?,) aor. '- , (8, Mgh,) inf. n. 
SzH> (S,) or Sift, (Mgh, £,) or this is a simple 
subst, (8,) and J^ and o^» (^S> TA ; Dut '" 



190 

the CK J^ as in the $,) It (a tiling, Mgh, K, 
a sword, &c., S, and tlie dawn, K, TA) shone, 
gleamed, or glistened. (S, Mgh, K, TA.) — _ Also 
Maid of a cloud, aor. as above, inf. n. ^ *j and 
^ji and \jVji, It gleamed or shone [with light- 
ning]; and so T Jj*yl, (JK,) an *l 'Jin 3 - (K m 
art. -JU-.) And iUJI wJ£, (8, Msb, K,) aor. 
as above, (Msb, TA,) inf. n. £Wjj (As , S, Msb, 

K) and jy (Msb, TA) and jjj*, (K,) 7/Ae «Ay 
lightened ; (Msb, K ;) as also * C-J^l : (AO, 
AA, K :) or gleamed or jAone [wif/i lightning] : 
(S, K :) or lightened much before rain ; as also 
* cJ*t. (TA in art. j*j.) And j£jl j£J The 
lightning appeared. (K.) _ And [hence] said of 
a man, (JK, Msb, K,) or Jj^j jy»J, (S,) JJ/e 
threatened; (JK.S, K ;) or he threatened with 
evil; (Msb;) [or he threatened and menaced;] 
or he frightened (S mid K in art. js-f) «n<Z threat- 
ened; (Sin that art. ;) and ♦ Jj^jt signifies the 

same ; (JK, Msb, K ;) and so Jjj'j juBjI : (K :) 
or, accord, to As, j^jl and Ji^t arc not allowable. 
(TA, and 8 in art. js- } , q. v.) But cJ^, inf. n. 
Jyj, said of a woman, (K,) or cJjvj Oj^j, (8,) 
means { £/<« beautified (S and A in art. .xc,, and 
K) nnrf adorned herself, (§, K,) [as also * cJjJ, 
(occurring in the K in art. Jilt, coupled witli its 

syn. w-U^p,)] and showed, or presented, herself, 
(A in art. jl*>, and TA,) ^j) <o fwc: (A in art. 
«**>:) or *A« exhibited her beauty intentionally : 
(TA :) and * C-J// means the same, (Lh, K,) 
inf. n. cfc!j-y; (TA ;) and so ^wJ^t: (K:) you 

say, l tt ,„fc jjIxj V**-y " ^-j^' t She beautified 
herself in her face and the rest of her person : 
(Lh, TA:) and \yJL 3 J>» * CJ>/1 J S/ic jAoroed 
A«r /(7<-fi. (JK, Ibn-Abbwl, K.) _ Also, said 
of a star, or an astcrism, It rose. (Lh,K.) One 

says, ;U-JI ^y yr*^* \}ji *-» a-^** 1 *) I will not 
do it as long as the star, or dsterism, [by which 
may be meant the astcrism of the Pleiades,] rise* 
in the shy. (Lh, TA.) — jJtJI Jfr, (S,) or i^, 
( K ,) The eye or eyes, or hi.* eye or eyes, glistened, 
(8, K,) 6«in/7 raised, or fixedly open : (S :) or 
became raised, or fixedly open : occurring in the 
Kur [lxxv. 7], accord, to one reading: (Fr,TA:) 
or the eye, or his eye, became open by reason of 
fright. (TA.) J^v has a different meaning, 
which see below. (S.)_«£j^, said of a she- 
camel, She put her tail between her thighs, 
making it to cleave to her belly, without being 
pregnant: (I Ayr, TA :) or she raised her tail, 
and feigned herself pregnant, not being so ; as 
also tcJgjA (Lb.S.K,) and \jj* CJ*I: (TA:) 
or cJkyl signifies she smote with her tail at one 
time upon her vulva and another time upon her 
buttocks ; and also, she feigned herself pregnant, 

* 

not being so. (JK.)__Jj^ He feared, so that 

he was astonished or amazed or stupified, at seeing 

the gleam of lightning : (TA vocej*-/:) or his (a 

man's) sight became confuted in consequence of his 

looking at lightning. (Bd in lxxv. 7.) And hence, 

(Bd ibid.,) >JI £* (S,Bd,) or \'j^ (K,) 

aor. -; (§,£;) «*<* Jji> *° T - l i ($0 or ^ 
latter has [only] a meaning explained above ; 

(8 ;) inf. n. Jj#, which is of the former verb ; 



4* 

(S ;) accord, to the K, J^j ; but this is wrong ; 
(TA ;) and [of the latter verb,] Jj^ ; (Lh, K ;) 
The eye or eyes, or Am eye or eyes, became dazzled, 
so as not to close, or move, the lid, or lids : (S, 
K :) or became confused, so as not to see. (K.) 
aj-au J_^ signifies also ///* eye or f yes, or Am 
sight, became weak : whence »Uj£ wJjj His 

two feet became weak. (TA.) Also Jm alone, 
(TA,) inf. n. jj^', (Fr, K, TA,) He (a nian, TA) 
was frightened ; or he feared, or mi afraid : 
(Fr, It, TA :) and he became confounded, or per- 
plexed, and unable to see his right course. (K.) 
— Jjj sa ' ( l °f a s ^' n > aor - '- > (JK, K,) inf. n. 
Jljj, (JK,) so in the O, in which, as in the K, 
the part, n., being Jj^i, indicates that the verb 
is like «.y ; (TA ;) and Jj^j, (K,) so in the L, 

(TA,) aor. '- , (K,) inf. n. J^ and Jj^j ; thus 
in the L, which indicates that the verb is like 

mm* 

j*j ; (TA ;) It became affected by the heat so 
that its butter melted and became decomposed, 
(As, J K, K,) and did not become compact. (K.) 
■sUai* Sfj, (JK,) or ,>►- jl Cip *»k',.(S, 

K,) aor. -' , (JK,) inf. n. j£ (JK, S) and jjj^, 
(L,) He poured upon the food, (JK,) or put 
into it, (S,* K,) somcwliat, (JK,) or a small 
quantity, (S, K,) of olive-oil (JK, S, K) or of 
clarified butter. (S, K.) And ai w^^ / made 
hit food [somewhat] greasy for him with clarijied 
butter. (TA.) And C~>Jj i\^i\ ly^jl Pour yc 
upon the mater a little olive-oil. (S.)ssswJ^ 
>*JI,aor. -, (S,K,) inf. n. &,(§,) The ske+p, 
or goatt, had a complaint in their bellies from 
eating the Jjjj : (S, K :) and in like manner, ^V^M 
the camels. (TA.) 

9*9 ** |J m>0 9 M 

2. ft^i Jjit (JK,) or ej-ov J^V, (TA,) //« 
glistened with hit eyes by reason of looking hard, 
or intently. (JK, TA.*) And ***c J^j, inf. n. 
ijr>j~i, He opened hit eyes wide, and looked 

sharply, or intently. (Lth, S, K.) o^j, said 

of a woman :' see 1. — And Jijtf 2Tc decorated, 
or adorned, his place of abode. (El-Muarrij, K.) 
__ cJj£j w-5^j 77<ou madett a sign with a thing, 
that had nothing to verify it, [app. meaning thou 
modest a false display, or a vain promise,] and 
didst little (I Aar.) — Also Jjj, (inf. n. as above, 
TA,) He (a man) journeyed far. (El-Muarrij 
K.) — ^joUJI ^j» J^ He persisted, or per- 
severed, in actt of disobedience. (El-Muarrij, K.) 

t • t * ■* 
>*"^" 15* <3^ ^* affair was unattainable, or 

impracticable, to me. (K.) 

4 : see 1, in eight places. _ Jj^/t, ( Aboo-Nasr, 
S, K,) or **,.-.} £jj\, (JK,) said of a man, (Aboo- 
Nasr, JK, $,) He made a sign with his sword 
[by waving it about so at to make it glisten]. 

(Aboo-Nasr, JK, 8, K.) And Jj*t He betook 

himself, or directed hit course, towards the light- 
ning. (T A.) — He entered into [a trad where- 
in mat] lightning. (TA.)_2fe saw lightning. 

(TA.) Tufcyl uses the phrase ubjaJL ^i^l as 
meaning They (women borne in vehicles upon 
camels) saw the lightning of [the season, or the 
rain, called] the «JL>-. (AAF, TA.) — He 
mat mitten, or assailed, or affected, by lightning. 



[Book I. 

(S, K.) = cjill ii^l [app. Fright, or fear, 
made him to be confounded, or perplexed, and 
unable to see his right way : sec J^.]. (TA.) — 
[And hence, perhaps,] j ^ -all JS^I //« roused 
the game, or chase. (K.) 

5 : sec 1, in two places. 

10. Jij-i-'l /< (a jdace, and the horizon,) shone , 
or gleamed, with lightning. (TA.) 

Jijt [Lightning ;] what gleams in the clouds, 
(TA,) or, from the clouds; from Jjj/ [in the first 
of the senses explained above], said of a tiling, 
inf. n. [ J)jj and] Jjjj : (Bd in ii. 18 :) or an 
angers smiting the clouds, and putting them in 
motion, in order that they may become propelled, 
so that thou scest the. fires [issue from them] : 
(Mujahid, K:) or a whip of li-,ht with which 
the angel drives the clouds : (I 'Ab, TA :) sing, of 

3}j*t '• e -> °f ' nc Ji^ °f tne clouds : (S, K :) 
or it has no pi., being originally nn inf. n. (Bd 

ubi supra.) ^.~UJI Jjj and w~U- J^ and J^ 
wJLi- signify TAfft [lightning] which is without 
rain. (S. [Sec also art. w~U..)] 

••j * 

Ji^ [Lizards of the .*]>eries railed] wiLs, pi. 
3 - • ## 

of w-o. (IAnr, K.) It is app. pi. of ^jjj or of 

Jjj\ : more probably, I think, of the former; 
from the raising of the tail, which is a habit of 

* 1 

those lizards.] = Sec also 23^. 

Jjj A lamb; syn. J.,*, [q. v.]: (S, K:)a 
Persian word, (S,) ambici/cd ; (S, K ;) ori- 
ginally \£l (K:) pi. [of mult.] J&# (&,*$) and 

• * • * ' ol 

ijlSji and [of pane] JJ^I. (K.) 

Jjj [part. n. of J^ : and particularly explained 
as meaning] A skin affected by the heat so that 
its butter melts and becomes decomposed, (JK, 
O, K,) and docs not become compact. (K.) 

iijj [app. an inf. n. of un., signifying A flash 
of lightning]. (M, TA in art. uai^ssA fit 
of confusion, or perplexity, affecting one in such 
a manner that he is unable to see his right course. 
(K,*TA.) 

iijt A quantity of lightning : (Bd in xxiv. 43, 
TA:) pi. *J>j; (TA;) or [this is a coll. gen. n., 
of which the former is the n. un. ; or, probably, 
it is a mistranscription, and] the pi. is J_^>, also 
pronounced Jyj. (Bd ubi supra.) = Hugged 
ground in which are stones and sand and earth 
mixed together, (S, K, TA,) the stones thereof 
mostly white, but some being red, and black, and 
the earth white and of a whitish dust-colour, and 
sometimes by itt side are meadows (^ojj) ; (TA ;) 
as also * JJrff and t iAsJj : (S, K, TA :) or a 

portion of such land (^jcjl) at is termed " JI3^ , 
roAicA consists of tracts containing black stones 
mixed with white sand, and wkich, when spacious, 
it termed 1jji\: (JK:) [and] a mountain mixed 
with sand; as also *Jj*l: (I Aar, TA :) the pi. 
of \ijt is Sji ($. TA) and j£ 5 ( JK » ? ;) and 
that of * Jjj/I is JijWt, (JK, 8, K,) after the man- 
ner of a subst, because the quality of a subst. 
is predominant in it ; (TA ;) and that of *.li^ 
is h\$Ji. (A?, IAar,S,K.) The J^J of the 



Book I.] 

country of the Arabs are more than a hundred ; 
and are distinguished by particular adjuncts, as 
jU&I isj* and JjU-^l 3%i &c. (K.) One says 



'• » jiu 



iiji JJUS [A hedge-hog of a Bji], like as one 

gays ijj^a w— i. (S.)_ [The colour denoted 



by the epithet Jj^t : in a mountain, a mixture of 

» •■ • s 



blackness and whiteness: see JU*-, voce * r J».1.] 
= Paucity of grease or gravy (JK,TA) in food. 
(TA.) 

,jUy Shining much in the body: (JK, £0 
applied to a man. (JK.)sa locusts when they 
become yellow, and have variegated stripes or 
streaks : (JK :) or locusts that are variegated 
(K, TA) with white and black : (TA :) [a coll. 
gen. n. :] n. un. with 5. (K.) _ [See also J^, 
of which it is a pi.] 

jjijj, (K,) with damm, (TA,) [vulg. JjjJ* 
The plum ; or] small ^ VJ [°r plums] ; (K ;) 
known in Syria by the name of Jjjl»- : (TA :) 
and (as some say, TA) the JU-^-o [or apricot] : 
a post-classical word [probably arabicized from 
the Persian Jjy>J, which is applied to both the 
fruits above mentioned]. (K.) 

Jt^JI A certain beast which Mohammad rode 
on the night of the ascension [to heaven] ; (S, 
Msb,* K ;) or which the apostles ride in ascending 
to heaven; resembling a mule; (Msb;) or less 
than the mule, but. greater than the ass : (K :) so 
called because of the intense whiteness of his hue, 
and his great brightness ; or because of the quick- 
ness of his motion ; in respect of both of which 
he is likened to lightning. (TA.) 

Jj« fi A she-camel raising her tail, and feigning 
herself pregnant, not being so ; as also " j^o : 
(S, K :) and T JSjW a she-camel putting her tail 
between her thighs, making it to cleave to her 
belly, not being pregnant: (IAar, TA:) pi. of 
the first £ji ; (TA ;) and of the second JjjC«- 
(S, K.) The Arabs say, iUUOj iM j& Of ^'i 
Jjj^jl O^y*" [•£*' me alone and cease from thy 
lying and thy sin like the she-cameTs raising of 
her tail and feigning herself pregnant when she is 
not so] : O^y* being in the actus, case as an 
inf. n. : i. e., thou art in the predicament of the 
she-camel that raises her tail so as to make one 
imagine her to be pregnant when she is not so. 
(TA.) The pi. Jji is also applied to scorpions, 
as meaning liaising their tails like the she-camel 
termed Jy^. (TA.)_ Also, applied to a man, 
Fearful, or timid ; (JK;) or cowardly. (TA.) 

£}ji A certain kind of plant (J K, S) which 
camels do not feed upon except in cases of neces- 
sity ; (JK;) a small, feeble tree, which, when 
the shy becomes clouded, grows green : (K:) n. un. 
with 1 : (S, K :) it was described by an Arab of 
the desert to AHn as follows: a feeble, juicy 
plant, having slender branches, at tke heads of 
which are small envelopes (jU-o J-tl^i) like 
chick-peas, in which is a kind of black grain : its 
feebleness is such that it withers on the spot when 
the sun becomes hot upon it : and nothing feeds 
upon it; but men, when they are afflicted with 
dearth, or drought, express from it a bitter juice, 



then work it together, or knead it, with juJk [or 
colocyntks, or the pulp, or seeds, thereof], or some 
other thing, and eat it ; but it is not eaten alone, 
because it occasions excitement : it is one of the 
plants that are plentiful in time of drought and 
scarce in time of fruitfulness ; when copious rain 
falls upon it, it dies ; and when we see it to have 
become abundant, and coarse, or rough, we fear 
drought : accord, to another of the Arabs of the 
desert, the aJj^j is a bad kind of herb, or legumi- 
nous plant, that grows among the first of tke kerbs, 
or leguminous plants : it has a reed like the J»L-< 
[so I render 1»U_JI JJU i~ai \i, but 1 think that the 
right reading is, i>Ll)l Jit w-a» lyJ it has twigs 
like whips, agreeably with the description next 
preceding, in which it is said to have slender 
branches,] and a black fruit, or produce. (TA.) 
Hence, ajj^j O* r~" [More grateful than a 
barwakah] ; (S, K ;) because it grows green when 
it sees the clouds, (S,) or by means of the least 
moisturo falling from the sky. (TA:) a prov. 
(S.) And ii^j fc >» ubuil [Weaker titan a bar- 
wakah]. (TA.) 

ijij* [accord, to the Mgh and K an inf. n. of 
Js>, but accord, to the S a simple subst.,] A 
shining, gleaming, glistening, glitter, lustre, bril- 
liancy, or splendour. (S, K, TA.) 

aajjj Milk upon which is poured a little grease 
or clarified butter : (ISk, S, K :) or food in 
which is milk : and such as has a little clarified 
butter, and grease, put into it : (TA :) or food 
that has a little olive-oil poured upon it : (JK :) 
or condiment in which is put a little olive-oil or 
grease: (L:) pi. Jj£; (JK,S, L, K;) with 
which * ijijQ [pi. of * J»»3] is syn., (L, TA,) 
applied to food (S, TA) in which is put a little 
olive-oil or clarified butter : (S :) or * Jjj-3 sig- 
nifies the grease in a cooking-pot : and water 
with a little olive-oil poured upon it : and " (Jijly 
is its pi. (JK.) 

t$\ji Shining, gleaming, or glistening, much, or 

intensely. (T A.) See also (Jj/jI , and Jj^. — 

UUJ1 Jt^i ,«3 A young man whose middle pairs 

of teeth are beautiful and bright, glistening, when 

he smiles, like lightning : meant to imply cheer- 
io A* 

fulness of countenance. (TA.) _ ii\jt A woman 
characterized by beauty and splendour or bril- 
liancy [of complexion or skin] : (K,* TA :) or, 
as some say, who shows her beauty intentionally. 
(TA.) [See j^l.] 

Ji\j>> A certain plant also called ^-»- [i. e. 
the asphodel, called by both these names in the 
present day] : tke eating of its fresh, juicy stalk, 
boiled with olive-oil and vinegar, counteracts 
jaundice; and the smearing with its root, or 
lower part, removes the two kinds of ^j [q. v.]. 
(K.) 

Jyl^ Shining, gleaming, or glistening. (Mgh.) 
_ Clouds (ylkw) having, or containing, [or 
emitting,] lightning. (S.) You say also aMa.-. 
AJjW [A cloud having, or emitting, lightning] : 

(S, TA:) and * a»Ijj I^Im signifies the same 

• • • * *' 

[but in an intensive manner: see Jt^j, (TA.) 



191 

__ i5j^ t Swords : (S, K, TA :) so called because 

of their shining, or glistening : (TA :) pi. Jjly ; 

(JK, Ham p. 306;) applied to swords and other 

weapons. (Ham ubi supra.) Hence the trad, of 

Amm'ar, iijUl <Z.m.?i iiaJI [\ Paradise is beneath 

the swords]; (JK, TA;) meaning, in warring in 

• ti- 
the cause of God. (JK.) You also say, 0*1; 

aSjUI, meaning I saw the shining, or glistening, 

of tke weapons. (Lh, T A.) _ Sec also Jj^. 

Jj'y, (JK, Mgh,) with fet-h to the w», (Mgh,) 
or Jj>6 with damm, (K,) A certain thing, or 
substance, that is put into dough, (JK, Mgh, 
TA,) and causes it to become inflated ; (Mgh;) 

or into flour; (TA voce JJjjii) [or this is a 
particular kind thereof, as appears from what 
follows: accord, to Golius, nitrum and aphro- 
nitrum: but] t'c is of four kinds; ^j5U [or the 

water-hind], and k _JL^»> [or tlio mountain-kind], 

i .# i • 

and (^Uil [or Armenian], and iCj-o* [or Egyp- 

tian], which is the C>iJ^ fa- v -» '• e - natron] : 

(K :) the best thereof is the ^^jl ; and this is 

said to be meant by the term when it is used abso- 

lutely: this is called also itUaJI Jjjy [a tenn 

now applied to borax, as is Jt;^ alone, and Lx» 

ifcLaJI], because it polishes silver well [or because of 
its use in soldering] : the dust-coloured kind thereof 
is called J^jjUJ! Jj# [the Jjyt of the bakers, or 
makers of bread] : the^jiai is the red kind thereof: 
and there is a kind thereof having an oily quality : 
and a kind consisting of thin Imtyraceous frag- 
ments; and this, if light and hard, is the ^j*ij*\ '• 
and the best thereof is that which is produced in 
Egypt : (TA :) bruised, or powdered, the belly is 
smeared with it, near to a fre, and it expels 
worms : and moistened with honey or with oil of 
jasmine, the male organs of generation are anointed 
with it, for it is excellent for the venereal faculty. 
(K.) = Also A man in whom one does not trust, 
or confide: pi. Jjby. (JK.) 

J>>yi t°r J*)*] * seller of Sjyi [or jj*]. 
(TA.) 

Jyi\ A rope (J^»0 having two colours; (S, 

O ;) twisted with a black strand and a white 

strand: (JK:) and in like manner, (JK,) a 

mountain (J^,JK,K) tn which are two colours, 

(K,TA,) blaeh and white: (TA>) and (so in 

the S, but in the K "or,") anything having 

blackness and whiteness together. (S, K.) You 

say JjffS u-. "i and 'Mjj ji* [A black and white 

he-goat and she-goat] : (S, K :) and J15^ SU. a 

ewe whose white wool is cleft, or divided, by black 

flocks [or streaks] : (K : ) <jjfi and JIS^ applied 

■*'** ^*#* 

to sheep or goat* are like ,^JL>I and >UU^ applied 

to beasts of the equine kind, and juut and ilxL to 

dogs. (Lh, TA.)-_iU|^ is also a name given to 

An eye ; (S, M ;) because it has blackness and 

whiteness mingled in it : (M, TA :) dual O^jf' 

(TA.) And ;Uy ^t. signifies An eye black in 

the iris, with whiteness [of the rest] of the bulb. 

(TA.)_il»^ +-°}j A meadow, or garden, in 



108 

which are two colours. (TA.)_See also iJ^J, 

in seven places J^l also signifies A certain 

bird. (Tekmileh, K.) And [the pi.] jjj is 

used as a name for The [locusts, or crickets, 
termed) v^- (IB, TA.) saa Also A certain 
Persian medicine, good for the memory. (Sgh, K.) 

ifift\t a Persian word, (S,Msb,) arabicized, 
(S, Msb, K,) originally^ 4»U (CK ; [in a MS. 
copy of the K and in the TA, incorrectly, ^j ^>\;]) 
[A ewer, such as is used for wine, and also such 
as is used for water to be poured on the hands ; 
each having a long and slender spout, and a 
handle;] a well-known vessel; (TA;) a vessel 
having a spout (Mgh, and Bd and Jcl in lvi. 18) 
and a handle : (Bd and Jel ibid :) accord, to Kr, 
a Jy^ > Rnd so Bays AHn in one place ; but in 
another he says that it is like a jySa -. (TA :) [it 
is somewhat like a )j£» with the addition of a 
spout :] pi. JhjW' (S, Msb) [and sometimes 
V|V*]> hb A sword such as is termed t J>£ ; 
($ '■ e. (TA) a sword that shines, gleams, or 
glistens, much, or intensely : (S, Kr :) or simply a 
sword: or, as some say, a bow: (JK:) or it 
signifies also a bow in which are %?**& [or places 
differing in colour from the rest, and, app., glis- 
tening] : (K :) thus, accord, to Az, in a verse of 
'Amr Ibn-Ahmar : but correctly, accord, to Sgh, 
it has there the first of the significations explained 
in this sentence : and it is said, also, that ^>>t ou-> 
signifies a sword having much lustre, and much 
diversified with wavy marks or streaks, or in its 
grain. (TA.) _ A woman who is beautiful, and 
splendid, or brilliant, (Lh, JK, K, TA,) in colour 
[or complexion] : (Lh, TA :) or, as some sny, who 
shows her beauty intentionally. (TA.) [Sec also 
ii\ji (voce oIh)-3 

J*rl dim. of jj£l», q. v. (S, K.) 

CLH*- 1 )! (IDrd, S, K, &c.,) sometimes with the 
conjunctive I, (T A,) Thick -.Ljj [or silk brocade] : 
(Ed-Pahhak, S, K, and so Bd and Jcl in xviii. 30, 
&c. :) or sfAtjj made [or interwoven] with gold: 
(K :) or closely-woven, thick, beautiful *.Lj> made 
[or interwoven] with gold: (TA :) or closely- 
woven cloths, or garments, of silk, like w-Uji : 
(IDrd, K :) or thick silk : (I Ath, TA :) or a red 
thong cut from an untanned skin (>j^U- Iji), as 
though it were [composed of] pieces of bow-strings, 
or chords: (Ibn-'Abbad, K:) it is an arabicized 
word, (IDrd, S, K,) from i^slj, (IDrd, K,) 
which is Syriac; (IDrd, TA;) or from the Per- 
sian, (S, TA,) in which j^Lt and j-i-l signify 

" thick," absolutely, whence t^~> and »j~Z->\ are 
particularly applied to signify " thick *Ani," and 
then the latter is arabicized by substituting J for 
the • : so says Esh-Shihab El-Khafajee : or the I 
and ^t and O are augmentative, and it is men- 
tioned in the present art. in the S and K as 
though this were the case, agreeably with the 
form of its dim., which is said by J and in the K 

f • 9*1 

to be v j^| ; for in forming the dim., a word is 
reduced to its root. (TA.) 



<5ji — £j* 
* tt' i <•» *' * 

i3jj*j ; pi. J>ijV : see ijbjt, in four places. 

Ji/~» [A shining, gleaming, or glistening : or a 

o J> *#* *9 w 

;U- [He 



time thereof]. You say, ... .<t)\ Jj— » 
came at the shining, tec, or at the time of the 
shining, &c, of the dawn; or] when the dawn 
shone, or gleamed, or glistened. (K,TA. [In the 
latter, J^-» is said to be here a meemee inf. n.]) 



9 t> I 



OS*- 



«.£»* 



Q. 1. Jj#, (S, A,TA,) inf. n. ii^i, (TA,) 
He variegated it with divers, or different, colours; 
(S, TA ;) from J3\^ #\, the bird so called : (S :) 
or he adorned him, or it. (A.) [Sec also ii»^, 
below.] — Hence, <jy ^ii^ \He embellished his 
saying. (Har p. 235.) 

* .9" 

Q. 2. tAi^J He adorned himself (A, K) Kith 

various colours. (K.) You say, U JLi^J Jfc 

adorned himself with various colours for us: (K:) 

or with various colours of every kind. (TA.) 

And c . iti ^J She assumed various colours: or 

she varied in dispositions : syn. OJJLi. (A.) And 

C~JI eA^y ?^e house, or chamber, or <cnr, ic- 

cawic variegated. (TA.) And y>jLj| oJ^J 77ic 

countries became adorned with various colours; 

from JLȣ jjt (TA.) 

« • 
uii^ A certain &trd, (S, K,) different from 

that called J3\# #\, (K, accord, to the TA, [for 
we there read J».T jl\£> ■ the bird called J3\jj yj\ 
having been mentioned before; but in the CK, 
in the place of jdJ, we find _^ui-\, i. e., green;]) 
of small size, (S,TA,) that assumes various colours, 
of the kind called ^m., (TA,) like the sparrow, 
(S, TA,) and called j>ip (S, K) by the people 
ofEl-Hijaz: (S, TA :) but Az states his having 
heard certain of the Arabs of the desert call it ^1 
u^!*. (TA.) 

oJJjj The diversity of colour of that, which is 
termed JS^. (K.) [See also 1.] 

util^ tf\ A certain bird that assume* various 
colours; (S ;) a small wild bird, like the Jiii [or 
hedge-hog, but Juui is probably a mistranscription 
for ^i», or lark], the upper part of whose feathers 
is dust-coloured (;-*t, as in the K, accord, to the 

TA), or white (ji-\, as in some copies of the K), 
and the middle red, and the lower part black, so 
that when it is roused, or provoked, it ruffles its 
feathers and becomes variously changed in colour : 
(Lth, K :) or a certain bird that is found in the 
trees called »tk», and tke colour of which is 
between blackness and whiteness, having six j*}\y 
[or primary feathers], three on each side, heavy 
in the rump, that makes a noise with its wings 
when it flies, and assumes various colours : (IKh :) 
a certain variegated bird. (TA in art. y/\.) _— 
[Hence,] ^»\^t y(\ yk \He is varying, or variable, 
indispositions. (A,TA.) 

i .. j - 
^yJLsljJI jUkJI The neighbour that is variable 



[Book I. 

in his actions; liko ^f-jiyiX jUJI. (IAar,TA 
in art. jy-f-) 



Q.l. ^, (S,K,)Jnf n. &£, (TA,) He 

attired him with a «5^> : (S, K :) and SI^JI «i^ 

he attired the woman with a *»>J. (Msb.)_ 

*«H*1 viji [He veiled his beard vith a fiji',] 

he assumed the guise of such as wear the *5^ ; 

(TA ;) i. e. J U^U jLo [he became effeminate, 
or a catamite]. (K, TA.) A port says, 

» *,*' * ,9, * 9* * 9' " 9't 

• Jj L ** , 4 ^ ***Vj ^^ * 

[Dost thou nvt see that Keys, Keys-'Eyldn, have 
veiled their beards, and sold their arrows for 
spindles?]. (TA.)__UiW U# £&, (K,) inf. n. 
us above, (TA,) I He. struck such, a one with the 
stuff, or stick, between his cars, ( iv, TA,) so that it 
became like the «i^> upon his head. (TA.) 

Q. 2. *3j~3 He attired himself with a »J^ : 
(S, K :) and caj^j she (a woman) attired her- 
self with a *ijj. (M»l>.) 

• -♦, 

»5^j : see whnt next follows. 

gjl (IAar, S, Mgh, Msb, K) and ♦iijy, 
(IAar, S, Msb, K,) but some disallow this latter, 
(Msb,) and *\&i, (IAar, S, K,) but AHut 
disallows this, as well as the second, (TA,) A 
thing pertaining to women and to horses or similar 
beasts, (K,) or to horses or similar beasts and to 
the women of the Arabs of the desert ; (S ;) a 
thing with wkich a woman veils her face; (Msb;) 
having in it two holes for the eyes: (Lth:) a 
small piece of cloth, or rag, pierced for the eyes, 
room by horses or similar beasts and by the women 
of the Arabs of the desert : (Mgh :) [or, accord, 
to the general fashion of the present time, a long 
strip of cotton or other cloth, black, blue, or of 
some otker colour, or white, concealing the whole 
of the face of the woman wearing it, except the 
eyes, and reaching nearly to tke feet, suspended 
at tke top by a narrow band, or other fattening, 
which passes up the middle of the forehead, and 
which is sensed, as are also the two upper corners, 
to a band wkich is tied round the head, beneath 
the head-veil : (see my " Manners and Customs 
of the Modern Egyptians," eh. i. :)] ♦ iiijf, if 
correct, is a more particular term: (Mgh:) the 

pi. is £i£. (Lth, Msb.) [See ^>&.] [ i^Jl 

Tke curtain of the door of the Kaabeh.] __ See 
also *>>/. 

*ijj : see what next follows. 

i£, (S, K,* TA,) imperfectly decl., (S, TA,) 

. J * 9 

and * «i^>, (Fr, Az, Ibn-'Abbad,) of a rare form, 
like ^J9, (Fr,Az,») or £> and t^Ji, (K,» 
TA,) but perhaps this last is a mistranscription, 
for r^jt, (TA,) a name of The heaven, or sky : 
(Fr :) or the seventh heaven : (AAF, S, K :) or 
the fourth heaven: (Lth, Az,K:) or the first 
heaven ; (K ;) i. e. the lowest heaven : IDrd 
says, so they assert; and in like manner says 



Book I.] 

IF; and he says, the v is augmentative, the 
radical letters being cjj, for every heaven is 
termed i-J>, and the heavens [together] are 

termed A*J,I : (TA :) or the lowest heaven is 

# a * • 

termed £«£pt. (S, TA.) [8ee an ex. voce jju>.] 

t.fl - 

4*5*: J •„. 

• m*s \ ** &*• 

• *»'! % 00 *0W*t J, | % 00 

£*** WJ*. (TA,) or »5^4 >t ^^, (Mgh,) 
A Aorw having what is termed i*3j~» Sjk : (T A :) 
or a horse having the whole of his face white. 
(Mgh.) And la3/~« »U> A sheep, or ewe, having 
the head white. (8, K.) 

i*S>~* ijb A blaze, or whiteness, on the face 
of a horse, occupying the whole of his face, except 
that he loohs (jii^i [for » hich jiw is erroneously 
substituted in the CK]) in blackness ; (S, L,K;) 
[i. c.] //its whiteness passing downwards to the 
cheelu without reach mg to the eyes. (L, TA.) 

L i£, (S,Msb,£,) aor. i, (S,TA,) inf. n. 
j}^i (S, Mgh, Msb, $) and JbJ, ($,) said of 
a camel, (?, Mgh, M»l>,) i. <y. ^.Uwl [i. e. 7/c 

///y down, or kneeled and lay down, upon his 
breast, with his legs folded] ; ($, I£ ;) Ae imu/e 
At* 6re«j< <o f/crtte to the ground; (Mgh;) he 
fell upon his j}jf, i. e. breast; (Msb;) he threw 
his j)jf, i. c. breast, upon the ground; (TA;) 
and in like manner, ♦ J)jt, (TA, and so in some 
copies of the £,) inf. n. J^3. (TA.) And 
ioUJI C*£otf The ostrich lay upon its breast. 
(TA.) And J)jt is also said of a lion, and of a 
man. Q£. voce ^tj.) [Of the latter, one also 
says, 4 t $fc | .J* i£J He fell, or set himself, 
upon Au knees; he kneeled.] The Jjjj/ of a man 
praying, which is forbidden, is The putting down 
the hands before the knees, after the manner of 
the camel [when ho lies down ; for the latter falls 
first upon his knees, and then upon his stifle- 
joints]. (Mgh.) __ Hence, i.e., from the verb 
said of a camel, inf. n. I>_}^, (TA,) He, or it, 
(i. e. anything, S,) was, or became, firm, steady, 
steadfast, or fixed; continued, remained, or stayed; 
(S,l£ ;) in a place : (T$:) [and so, app , with - 
for its aor. ; for] you say, JUUJ S)ji, aor. ; , [He 
was, or became, firm, &c., for the purpose of 
fighting,] and hi like manner ij^, aor. - . (TA. 
[See also a similar signification of 8.]) __ t It 
(the night) was, or became, long, or protracted; 
as though it did not quit its place. (A and TA 
in art. u-*^0 — Sec also 8, in two places. 



2 : see 1. ^ «ik/*3 also signifies The praying 
for 3£s£, (S,$,TA,) for a man, &c. (TA.) 
You say, a^U oJ=>^, inf. n. Aj^Jj, J said ro 
Aim, i&ft ItM i'jC [or Ju tec., Ood bless thee! 
kc.]. (TA.) And >u£ll '^ jj, //« prayed 
ybr, or invoked, a blessing on the food. (T£.) 

3. aJ* Jjb He kept, or applied himself, con- 
stantly, or perseveringly, to it; (Lh,K;) namely, 
an affair, (TA in art. iU^,) or commerce, or 
Bk. I. 



traffic, &c. (L^.TAOs^ile* aW J,W, (Fr, S, 
Msb, El,) and Jti, and J&, (S,K,) and •!*£»#, 

(Fr, S, 5,) inf. n. ifejC, (T£,) [GW «*«, 
beatify, felicitate, or prosper, thee;] Ood put 
in t/tee, (TA,) yi»e fArc, make thee to possess, 
(T, K,) &£=>ji [i. e. a blessing, good of any kind, 
prosperity or good fortune, increase, kc.]. (TA, 
TK.) a^Li jT JUJ ^Xl ^ jJjtJ (in a 
trad., TA,) means Continue Thou, or perpetuate 
Thou, (O God,) to Mohammad and to the family 
of Mohammad the eminence and honour which 
Thou hast given them : (£, TA :) [or still bless 
or beatify, or continue to bless or beatify, Moham- 
mad kc. : though it may well be rendered simply 
bless or beatify &c. :] Az says that it is from 
l)ji said of a camel, meaning " he lay down upon 
his breast in a place and clave thereto." (TA.) 

$0 00 m * 0ii* - 

And O^l .y U j)j\f jn ii\, in another trad., 
means [O Ood, bless us] in the state to which 
death will bring us. (TA.) The Arabs say to 
the beggar, Ju> 3 3 ^t [Mayest thou be blest; 
and, in the present day, iUi JjC .ail God bless 
thee] ; meaning thereby to repel him ; not to 
pray for him : and by reason of frequency of 
usage of this phrase, they have made ^ Jijyi a 
noun : a poet [in Har ^j s jjOI cA-ir-' C*PP" Sherees, 
not Sherecsh, El-Adawee), in the TA Aboo- 
Fir'own,] says, 

• ■ * j a I i / 



" J * * ■ 



[She imagines that the saying "Mayest thou be 
blest " will suffice me when I go forth stretching 
out my right hand for an alms]. (Har p. 378. 
[This verse is differently cited in the TA; for there, 

- ' i 

instead of &Ja3 and O ^ *., we find ^~*~5 and 

0)jkt.])_[You also say of a man, a-i Jjb, 

and a), &c, meaning //« blessed him; i. e. Ac 
prayed God to bless him.] __ Sec also 6. 

4. a£=>jj1 7/e ?rta<ic Ai/n (namely, a camel,) to 
lie down [or Aneel and lie down] upon his breast. 
(S,I£.) You say, jjli *i£>j*l / made him to 
lie donm upon his breast, and he lay down upon 
his breast : but this is rare : the more common 

, * ~ •** 09 • 0$ 

phrase is ~-U^li <LjLj\. (S.) = See also 8.= 

a=>/jI U [Hoiv blessed is he, or it.'] is an instance 
of a verb of wonder with a passive meaning [and 
irregularly derived]. (TA.) 



5. «/ J)j*j i. q. A/ i>»«J [He had a blessing ; 
and he was, or became, blest ; by means of him, 

or it : so accord, to explanations of j)j£ in the 
KL : but very often signifying he looked for a 
blessing by means of him, or it ; he regarded him, 
or it, as a means of obtaining a blessing; he 
augured good from him, or it; a/ ^j^J being 

0%*0 

opposed to Ay >UJ ; as in the K in art. j_t , and 
in Bd in xvii. 14, &c] : (S, K :) and *J,U 
;j_jiJv He augured good from the thing. (Lth, 
K.) One says so of a man. (K in art. ... ,«.) 
And one says, aIM ^J^ 2)^3 [He looked for a 
blessing by means of uttering the name of God, 
or saying aXiT^^]. (Ksh, on the IX*. y ; &.c.) 



193 

6. Jjt3, accord, to Zj, is an instance of JiU3 
[as quasi-pass, of J«U, i. e., of ilj^, like as js-Ci 
is of j^-Vi] fro m A£>/t" ; &nd so say die lexico- 
logists [in general]. (TA.) [Hence,] aXiT JjU 
means [Blessed is, or &«, Cod; or] hallowed is, 
or 6«, God ; or far removed is, or be, He from 
every impurity or imperfection, or from everything 
derogatory from his glory ; (£ ;) or highly to 
be exalted, or extolled, is Ood; or highly exalted, 
or extolled, be He; (Abu-1- 'Abbas, TA;) greatly 
to be magnified is Ood ; or greatly magnified be 
He: (TA:) or i.q. t^, like jJVJ and JpUJ, 
except that J^-li is trans, and JiUo is intrans. : 
(S :) accord, to I Amb, it means [that] one looks 
for a blessing by means of [uttering] his name 
(a^wI^ liftZj) in every affair, or case: accord, 
to Lth, it is a phrase of glorification and magnifi- 
cation : (TA :) or i>jL3 signifies He is abundant 
in good; from i&jJI, which is "abundance of 
good :" or He exceeds everything, and is exalted 
above it, in his attributes and his operations; 
because a£>jJ1 implies the meaning of increase, 
accession, or redundance : or He is everlasting ; 
syn. j>\} ; from ;UJI ^Js. jjLi\ J^ [« the con- 
tinuing of the birds at the water"] ; whence 
A&fJI, because of the continuance of the water 
therein: the verb is invariable [when thus used, 
being considered as divested of nil signification 
of time, or used in an optative sense] ; and is not 
employed [in any of ihc senses above] otherwise 
than in relation to God: (Bd in xxv. 1 :) it is an 

attributive peculiar to God. (¥..) IiyiJW •t'j'-S: 

see 5. 

8. Jj0j\ He (a man) threw his J^y ['• •*• breast 
upon the ground (as the camel does in lying 
down), or upon some other tiling]. (S.)«_J/« 
(a sword-jKilishcr) leaned upon the pulixhing-in- 
strument, (K,) on one side. (TA.) And He (a 
horse) inclined on one side in his running. (TA : 
[accord, to which, this is from what next follows.]) 
__ lie hastened, or sped, and strove, laboured, 
or exerted himself, in running : (S, £ :) and 
* S)ji, inf. n. i)j>J, (K.,) or, as some say, this is 
a subst. from the former verb, (TA,) He strove, 
laboured, or exerted himself. (I£.)_t-fr (a 
cloud) rained continually, or incessantly : (TA :) 
and «lo_JI cu£>jJ^I t the sky rained continually ; 
as also *C-i>^', (£,) and 'o^l; but Sgh 
says that the first of these three is the most 
correct. (TA.) And 1>UL1)I C-£>>^1 \The cloud 

■rained vehemently. (K, TA.) <*_o^c ^J JtjZfl, 

and Aji*, J He detracted from his reputation, 
censured him, or impugned his character, and 
reviled him, (1£, TA,) and laboured in vitupe- 
rating him. (TA.) y^-JI ^ '*£>>*> I They 
fell upon their knees in battle, and so fought one 
another. ($,TA. [See il&£, below.])..*^!,^! 
I prostrated him, or threw him down prostrate, 
and put him beneath my j)J( [i. e. breast]. (S.) 

W>*0 

liji Many camels: (S, £ :) or a herd of 
camels lying down upon their breasts: (# :) or 
any camels, males and females, lying down upon 
their breasts by tlie water or in the desert by 
reason of the heat of the sun or by reason of 

25 



194 

satiety : (TA :) or all the camels of the people 
of an encampment, that return to them from 
pasture in the evening, or afternoon, to whatever 
number they may amount, even if they be thou- 
sands : (£ :) one thereof is termed * hfc ; (£ ;) 

• • * • / 

the two words being like jaJi and ja-V ; (TA ;) 

fern. ♦a&jV: (£ :) pi. J^, (S,S,) i.c ; , pi. 
of J&. (§'.) — Also, (S, Msb, K,) and * IS**, 
which is with kesr, (S, K,) The breast (S, Msb, 
K) of a camel : (Msb, TA :) this is the primary 
signification : (TA :) as some say, the former 
signifies the breast of the camel with which he 
crushes a thing beneath it : (TA :) and (K) 
accord, to Llh, (TA,) the latter is the part next 
to the ground of the skin of the breast of the 
camel; (or, as in the 'Eyn, of the skin of the 
belly of the camel and of the portion of the breast 
next to it ; TA ;) as also the former : (K :) or, as 
some say, the former is the middle of the breast, 
where [the two prominences of flesh called] the 
ijUjuyi conjoin at their upper parts: (Ham 
p. 00 :) or the latter is pi. of the former, like 
as ifU. is of l V*' : or the former is of man ; 
and the latter, of others : or the former is the 
interior of the breast ; (or, as Yaakoob says, the 
middle of the breast ; T A ;) and the latter, the 
exterior thereof: (K :) or the former is the 
breast, primarily of the camel, because camels lie 
down (j)mJ) upon the breast; and metaphorically 
of others. (Ham p. 145.) _ Hence, ;£i)t jJ* 
\ The first part of winter; (L,TA;») and the 
main jmrt thereof. (L.)_And hence, (TA,) 
Jj>JI is an appellation applied to I The stars 
composing the constellation of the Scorpion, of 

which are ^Vi" ■» J**^ 9 ^' an d v"**" and 
ii^lll [the 10th and 17th and 18th and 10th of 
the Mansions of the Moon], which rise [aurorally] 
in the time of intense cold ; as is also j>y*i)\ : (L, 
TA:*) or, accord, to IF, to a ,y of the t\y\ 
of «lj>^JI ; because the >lyt thereof do not set 
[aurorally] without there l>cing during their period 
a day and a night in which the camels lie upon 
their breasts (ij/-j) by reason of the vehemence 
of the cold and rain. (TA.) 

j)ji : sec Vji- 

J i ■ - • 

\j4 : sec ii=»^. 

j)jt Remaining fixed (» JjV) at, or by, a thing. 
( 1 Aar, K.) So in the phrase ;UNt ^^-^ ^Js. j)^ 
[ Remaining fixed at, or by, the side of the vessel], 
in a verso describing a [gluttonous] man, who 
swallows closely-consecutive mouthfuls. (I Aar.) 

t Incubus, or nightmare; as also *jJjjb. (K.) 

— t A coward ; and so T the latter word. (K, 
TA.) n Also, [and by contraction ♦ i)^, as in a 
verse cited in the M and TA in art ..^uj,] A 
name of the month i»~»JI ^i ; (AA,^;) one of 
the ancient names of the months. (AA.) 

m*i (?, K,) or * U>#, (Msb,) A certain 
aquatic bird, white, (S, Msb, K,) and small : 
(K :) [the former applied in Barbary, in the 
present day, to a duck :] pi. Sjl (S, Msb, K) and 
O^K and O^r/ antl tP 1 - of pauc.] Jl^l ; (£ ;) 



or, in the opinion of ISd, Jt^t and O^V arc 
pis. of the pi. [Jj^]. (TA.) 

• - » «j 

ife^ A wo(/e, or manner, of Jijji [i. e. of a 

camel's kneeling and lying down upon the breast] ; 
(S,*0,*£;) a noun like iJ>j and UL. (S, 

O.) One says, 53UI ojjk a£>^ O— •*' ^ [xft>w 

<70<w7 u this she-camel's manner of lying down on 

«•* • - 

the breast!]. (S.)o:Sce also J^.aaA ^y- 

[i. e. watering-trough or fan/t] : (K :) or the KAe 
thereof, (S, TA,) </«// in the ground, not having 
raised sides constructed for it above the surface of 
the ground; (TA ;) and v S)jj signifies the same : 
(Lth, K :) said to be so called because of the 
continuance of the water therein : (S :) pi. i^j, 
(S, Msb, K,) which Az found to be applied by the 
Arabs to the tanks, or cisterns, that are con- 
structed with baked bricks, ami plastered with 
lone, in tke road to Mekkeh, and at its watering- 
places ; sing. ij=3jj ; and sometimes a i£»jj is a 
thousand cubits [in length], and less, and more: 
but the watering-troughs, or tanks, that arc made 

for the rain-water, and not cased with baked 
• '•t •• •*• 

bricks, arc called cl— si, sing. *«Ue : (TA :) [is»^j 

often signifies a basin; a pool; a pond; and a 
lake : and in the present day, also a bay of the 
sea: and a reach of a river:] also a place where 
water remains and collects, or collects and stag- 
nates, or remains long and becomes altered. (ISd, 
K-) 



*£>j-> [A blessing ; any good that is bestowed 
by (rod; and particularly such as continues and 
increases and abounds :] good, (Jel in xi. 50,) or 
prosperity, or good fortune, (Fr, K,) that jrro- 
ceedsfrom God: (Fr, in explanation of the pi. as 
used in the Kur xi. 70:) increase; accession; 
redundance ; abundance, or plenty ; (S, Msb, K, 
Kull ;) whether sensible or intellectual : and the 
continuance of divinely-bextowed good, such as is 
perceived by the intellect, in, or upon, a thing : 
(Kull:) or firmness, stability, or continuance, 
coupled with increase : (Ham p. 587 :) or j'h- 
creasing good: (Bd in xi. 50:) and abundance 
of good; implying the meaning of increase, acces- 
sion, or redundance : (Bd in xxv. 1 :) or abundant 
and continual good : (so in an Expos, of the Jiimi' 
es-Saghecr, cited in the margin of a copy of the 
MS :) and, accord, to Az, God's superiority over 
everything. (TA.) 

• •- * j • * •» 
d±>jj : see i£=>jj. 

«■*!»# £\ti, (?,Ki*) hke^lii, (K,) said in war, 
or battle, (S,) means \^*)A [Re ycjirm, steady, 
or steadfast : in the CK, erroneously, ty=>j-it]. 
(?,K.) 

• j* 

l)jj1 A woman that marries having a big son 

(S, K) of tlie age of puberty. (S.) 

■ u 
■!))ji A hasting, speeding, striving, labouring, 

or exerting oneself, in running; a subst. from 

j)j^\ : and inf. n. of J^> in a sense in which it is 

explained above with the former verb. (K : but 

see 8.) 

• » §» *• 
JXiji : ace JjL*. 

Jl£»£ (S, K) and A£>£ (TA) Firmness, steadi- 



[Book I. 

ness, or steadfastness, in mar, or battle; (IDrd, 
S ;) and a striving, labouring, or exerting oneself 

[therein] ; from hy^i\ [inf. n. of jjj] : (S :) or 
a falling upon the knees in battle, and so fighting ; 

as also t 'A£>/jj . ( K . ) Also The field of battle: 

or, accord, to Er-Raghib, vj-*- 1 ' '^Lk an< ' 
* U^liajjj signify the place to which tke men of 
valour cleave. (TA.) 

'*\£>}jj : sec what next precedes, in two places. 

OV£=£ and J>\L% (Fr, Mgh, Msb, K) and 

O^fty (?> Mgh, Msb, K,) which is the form 
commonly obtaining, (Msb,) and mentioned by 
El-Ghoorec as well as J, (Mgh,) but disallowed 

by Fr, (Mgh, TA,) and *i^, (K,) but this 
also is disallowed by Fr, (Mgh, TA,) or, accord, 
to IDrd, * :Ic£ and * ij&'jl *XJo, but he 
says that it is not Arabic, (TA,) A kind of 
[garment such as is called] »!—£>, (S, Mgh, 
Msb,) [similar to a »i^,] well-known; (Msb;) 
the black »U£» ; (Fr, Mgh, K;) a woollen X-£s 
having ttvo ornamental borders : (Fr, TA in art. 
jli^:) [in S|>smish barangane : (Golius:)] pi. 
[of all except the first two] &\#. (IDrd,K.) 
,jlfe>jj, without tpshducd, is not mentioned by any 
one. (Mgh.) 

mt*t* • "•' 5 "•' • » &* 

fl&jj and O^-'ft un( ^ (^^H : 8CC C)^°jit ln 
four places. 

• - ••* 

i)jL>, feiii. with S : sec jJjj, in two places : — — 

and sec 2)jj. 

i)j^ i. q. Jjy ; (K;) that is put into flour, 
(TA,) or into dough. (JK and Mgh and TA in 

explanation of the latter word.) 

■i)jyi, as a noun : sec 3. 

^JjjW : sec -i)y>, in two ]ilaccs. 

•*• # 

i)^-e A ;//</ec ro/jcrc camels lie upon their 

breasts: pi. iljCi. (Msb.) You say, J4* O*^ 

J-0-"- ^j--« a) [Such a one has not a place in which 

a camel lies; meaning he does not possess a single 

camel]. (S.) 

%• * » •* * j ** •* * 

JjUc is originally <t-j Jjt»o [or a) or AjJ*, 

accord, to those who know not, or disallow, j)jif 
as trans, without a preposition ; and signifies 
Blessed, beatified, felicitated, or prospered; gifted 
with, or wade to poMnest, *£=>r>, ■• c. a blessing, any 
good that is bestowed by God, pros]>crity or good 
fortune, increase, &c.]; (Msb;) abounding in 
good; (Ksh and Bd in iii. 00;) abounding in 
advantage or utility : (Bd in vi. 02 and 150, and 
xxxviii. 28, and 1. :) the pi. applied to irrational 
things is Olfb<L«. (Msb.) You say also ♦ jL # 
as meaning a_i JjL-» : (K :) or &>ji >Ub is as 

though meaning j!jl~* [i. c. Blessed food; or food 
in which is a blessing, &c.]. (S.) 

• '• > ***** 

j)jZ~*, [in the t^K ij^a,] ajiplicd to a man, 

J Leaning, or bearing, upon a thing ; applying 
himself [thereto] perseverittgly, assiduously, or 
constantly. (K, TA.)__ Also, applied to a cloud, 
J Bearing down [upon the earth], and paring off 
the surface of tlte ground [by its vehement rain: 
see 8].' (TA.) 



Book I.] 

JjUii [app. applied to God (see its verb)] 
High, or exalted. (Th, TA.) 



» + + * 

1. &*r> : see 4, in two pla 



=>»*, 



aor. - 



and ^>j-3 ; lie was, or became, affected with 
disgust, loathing, or aversion ; (M,*K;) he was 
vexed, grieved, disquieted by grief, or distressed 
in mind. (M.) You say, <v >>!, inf. n. J>ji ; (T, 
S, M, Msb, K ;) and y t^j j (T, S, Msb, KL ;) 
He was, or became, disgusted by it, or by reason 
■of it; he loathed it; (T,* S, M,* Msb,* KL ;) Ae 
wa» vexed, grieved, disquieted by grief, or rfw- 
tressed in mind, by it, or 6y reason of it. (T, M, 
Msb, K.) — — <S» bi j j>ji, aor. - , \ [He was unable 
to adduce, as he had intended, his argument, alle- 
gation, or evidence,] is said when one bas intended 
to adduce an argument, allegation, or evidence, 
and it did not present itself to him. (A, KL, TA.) 

* * '• 

4. **jA, (inf. n. >l^1 , T,) He made it (a rope, 

AHn, M, K, or a thread, or string, T) of two 
strands, or distinct yarns or twists, and then 
twisted it ; (AHn, T, M, KL ;) ns also *<u >u [aor. '- , 
inf. n. >»jj] : (T :) or he twisted it well; namely, 
a rope. (M.) __ And hence, (T, TA,) J He made 
it (a thing, S, or an affair, T, M, KL, or a compact, 
Msb) firm, strong, solid, or sound ; he established 
it, settled it, or arranged it, firmly, strongly, 
solidly, soundly, or thoroughly; (T, S, M, Msb, 
KL, TA ;) us also t ii^, (M, K.) [aor. ' ,] inf. n. 
jij{. (K.) -_ \JIe thought, or meditated, upon 
it; (namely, a thing;) or did so looking to its 
end, issue, or result ; or he did it, performed it, 
or executed it, with thought, or consideration. 
(Ms b.) as He affected him with disgust, loathing, 
or aversion ; (T,* S, M,* Msb,* KL ;) caused him 
to be vexed, grieved, disquieted by grief, or dis- 
tressed in mind. (T, S, M, Msb.) You snv, 
JiiyiS ojliu ^-Uj-J *vj [Hisgust me not, or rex 
me not, by the abundance if thy meddling, or im- 
pertinent, speech]. (T, TA.) ass^l It (a vine) 
put forth grajtes in the state in which they are 
termed j>ji, q- v. (Th, M, KL.) 

5 : sec 1, in two places. 

7. j>j~>\ [It (a rope, or a thread, or string,) was 
made of two strands, or distinct twists, and then 
twisted : or was twisted well : sec 4, of which it 
is quasi-pass. _ And hence,] J It ([a thing, or 
an affair, or] i ompart, Msb) teas, or became, 
firm, strong, solid, or sound ; it was, or became, 
established, settled, or arranged, firmly, strongly, 
solidly, soundly, or thoroughly. (Msb, KL.) 

j£ The fruit of the [trees called] »Uke : (S, M, 
£ :) n. un. with i : (S, M :) in its first stage it 
is termed iJUi ; then, iL> ; then, <U^ : AHn has 
erred in saying that die iiSi is above the i*^ [in 
degree] : (M :) that of every hind of aUxc is 
yellow, except that of the iaije., which is white, 
(S, M,) as hough its filaments, or fringe-like 
appertenam ,-s, were cotton, and it is like the but- 
ton of a shirt, or somewhat larger : (M :) that 
of the jX- i* the sweetest in odour, (S, M,) and 
this is yellow, and is eaten, being sweet, or plea- 
sant : (M :) accord, to AA, the /mm* of the *Jjb 



•$# — -** 

[or acacia gummifera, which is of the trees called 
»U»t ] : n. un. with 5 : (T :) sometimes, also, i** 

is applied to a fruit of the Jljl (M,» KL,* TA) 
before it has become ripe and black ; for when 
ripe, it is called }y»; and when black, «i»L£> : 
(TA:) and the pi. is^ (M, KL) and J£, (M,) 

• *■ * * 

or j>jj. (K : [but the last is a coll. gen. n.]) _ 
Also Grapes wlien they are above, (M,) or when 
they are like, (KL,) the heads of young ants. (M, 
K.) = J One who does not take part with others 
in the game called j- 1 +2\ [q. v.], (As, T, S, M, 
KL,) nor contribute with them anything, (TA,) by 
reason of his avarice, (Har p. 382,) though he 
eats with them of the flesh-meat thereof; (As, 
TA ;) but sometimes he shuffles, or deals forth, 
(u^Jb,) tlie gaming-arrows for the players: (S 
in art. «*♦*-:) likened to the J# of the Jljl, 
because he is of no use : (Har ubi supra :) and 
" iojj occurs in tlie same sense ; [the man so 
termed being likened to a «U^ of the i)ljl ; or] 
the 5 being added to give intensivencss to the 

meaning: (M :) the pi. is Jtirf. (T, S, M,KL.) 
And hence, t Avaricious, or niggardly ; mean, or 
sordid: (Har ubi supra:) or heavy, or sluggish; 
(K, TA ;) destitute of good. (TA.) It is said in 
a prov., vjji U^l J [Art thou{^j^3 being under- 
stood after I) one taking no part with others in 
the game of j~-*)1, as is implied in the S, or art 
thou] heavy, or sluggish, (KL, TA,) destitute of 
good, (TA,) yet eating two dates at once each 
time? (S,K,TA.) 

• * » * 

jtji part. n. of j>jj [and therefore meaning Af- 
fected with disgust, loathing, or uvcrsion; or 
vexed, grieved, disquieted by grief, or distressed 
in mind], (M, Msb.) 

**ji A cooking-pot (T, M, ice.) of stone, (T, 
Mgh, Msb,) or uf stones : [sec j>j~» :] (M, KL :) 
or [simply] a cooking-pot , (S, TA,) as some say, 
in a general sense, so that it may be of copper, 
and of iron, ,jc : (TA :) pi. fa (T, S, M, Mgh, 
Msb,K)an(lJliJ (T, M, &c.) ami [coll. gen. n.] 
j>yi. (T, M, K.) sss Also A certain thing which 
women wear upon their arms, like the bracelet. 
(TA.) 

«U/j [originally n. un. of jtj^] : see jtjj. 

julji A rope composed of two twists twisted 
4 • -" • i 
together into one ; ns also f>»>~« : (S :) or a thread, 

or string, twisted of two distinct yarns or twists : 

(T :) or a thread, or string, twisted of white and 

black yarns : (Ham p. 704 :) or a twisted rope 

in which are two colours, (A'Obeyd, S,) or two 

threads, or strings, of different colours, (IAar, T, 

M, K,) red and yellow, (M,) or red and white, 

(K,) sometimes (A'Obeyd, S) bound by a woman 

upon her waist, and upon her upper arm : 

(A'Obeyd, S, K :) a rope of two colours, adorned 

with jtwels, so bound by a woman : (M, K :) or 

a thread, or string, (Lth, A'Obeyd, T,) with 

beads strung upon it, (Lth, T,) or of different 

colours, (A'Obeyd, T,) which a woman binds upon 

her waist : (Lth, A'Olicyd, T : [see also hyL] :) 

or a string of cowries, which is bound upon the 

waist of a female slave. (Aboo-Sahl El-Harawee 

in art. j»jt of the TA.) —.Anything in which are 



105 

two colours (T, M, KL) mixed together : (M, 5 :) 
and any two things mixed together and combined. 
(M.) — An amulet (M, K, T A) that is hung upon 
a boy; because of tlie colours therein. (TA.)_ 
A garment, or piece of cloth, in which are silk 
(Jj) and flax. (T.) — Also, (Kl,) or the dual 
thereof, (AO, T, S,) which latter is the right, 
(TA,) The liver and hump [of a camel], (AO, T, 
S, K,) cut lengthwise, and tied round with a 
string or thread, or some ot/ier thing, (S, K,) in 
some copies of the S, or with a gut ; (TA j) said 
to be thus called because of the whiteness of the 
hump and the blackness of the liver. (S, K.) So 
in the phrase, {y~+ij* O-* •" >*' [Roast thou for 
us some of her liver and hump, ait lengthwise, 
See.]. (AO, T, S : [in copies of the KL, l^.^ : 
and in the CK, ly^j^j.]) Also, the sing., 

Water mixed with other [water ice.]. (TA.)__ 

I 
Tears mixed with [the collyrium termed] j^j\ ; 

(M, K. ;) because having two colours. (TA.) _ 

A mixed company of people. (M, K.) An 

army; (S, K[ ;) becOttM comprising a mixed mul- 
titude of men ; (K ;) or because of the colours of 
the banners of the tribes therein : (S, K, TA :) or 
an army in which is a mixed multitude of men : 
(M :) or an army having two colours : (T :) 
and the dual, two armies, Arabs and foreigners. 
(IAar, T.)_yl number of sheep and goats to- 
gether. (IAar, T, M, ]£.) The light of the sun 

with the remains of the blackness of night : (IAar, 
T:) or the dawn; (M,KL;) because of its com- 
bining the blackness of night and the whiteness 

of day : or, as some say, ->..;,< a )l ^jjf means the 

tint (iali. [q. v.]) of the dawn that is mixed with 
two colours. (M.) — — t Inducing suspicion, or 
evil opinion ; [as though of two colours;] (IAar, 
T ;) suspected. (IAar, T, Sgh, K.) 

A^ji, with fet-h, and with teshdeed to the j, 
which is mcksoorah, A Spb [or feather, or por- 
tion of the hair naturally curled or frizzled, in 
a spiral manner, or otherwise,] upon a horse, 
whereby one judges of its goodness or badness : 
I 1 '- ^oltf- (TA : [and used in this sense in the 
present day.]) __ Sec also^e^. 

j>j~i The [implement called] SJUc : or particu- 
larly the iJUc of the carpenter: (M, KL:) [i. c.,] 
an auger, a wimble, or a gimlet ; [called in tlie 
present day *2«oj \ accord, to Mirkat el-Loghah, 
cited by Golius, who writes the latter word with- 
out teshdeed, the former signifies such an imple- 
ment ("tcrcbra") of a large size;] that with 
which the carpenter perforates: and also said 
to signify that with which the saddler perforates 
leather: (KL:) also a well-known kind of [im- 
plement such as is called in Persian] oJLJ [i. e., 
a hatchet, or the like]: (PS:) AO said, the 
jtffj is the JJUft of the carpenter: or he said, the 
<&£ is the jijet of the carpenter : (T :) this word, 
(M,) the^o^-j of the carpenter, (S,) is Persian, 
(S, M,) arabicized. (S.) 

j>j~« : see j&,yt. — Also A garment, or piece 
of cloth, of which the thread is twisted of two 
yarns, or distinct twists. (S,K.) And hence, 
(S,) A certain kind of garments, or cloths. (S, 
KL.) — [t A thing, or an affair, or a compact, 

25* 



190 

maile firm, strong, solid, or sound; established, 
settled, or arranged, firmly, strongly, solidly, 
soundly, or thoroughly. See its verb, 4. — And 
hence, j>y~* JUJ t Ratified destiny; such as is 
rendered inevitable.] 

jtj~» [act part. n. of 4. an And also] A gatherer 

°f<*j* [§• *•]! ( M or » ofthejiy of the »Ue: 
(K :) or, specially, a gatherer of the jtji of the 
Jtji. (M.)mb A maher ofj>\ji [or stone cooking- 
pots] : (5 :) or one who wrenches out the stones 
of which they are made from the mountain, (M, 
K, TA,) and fashions them, and hews them out. 
(TA.)ssb And hence, (M,) tA heavy, or sluggish, 
man ; as though [in the CK *j*) is erroneously 
put for *il£»] he cut off for himself something 
from the persons sitting with him : (M, K :*) or, 
as some say, [so in the M ; but in the K, "and"] 
bad, or corrupt, in discourse; (M,K ;) who dis- 
courses to others of that in which is no profit nor 
meaning ; (TA ;) from the same word as signify- 
ing "a gatherer of the fruit of the Jljt," (M,TA,) 
which has no taste nor sweetness nor sourness 
nor virtue, or efficacy : (AO, TA :) or one who 
is a burden upon his companion, without profit 
and without good; like the jtjt who takes no 
part with others in the game of j ■■■ j » H , though he 
eats of the flesh-meat thereof. (As,TA.) 

jtf~» sing, of >jll«, (TA,) which signifies The 
spindles with which the twisting termed j*\jj\ is 
performed. (M 7 K,TA.) [See 4.] 

L5 i^ A sort of dates, (T, S, M, Msb, £,) well 
known, (K,) the best of dates, (M,) or of the 
best of dates, (Msb,) red, intermixed, or tinged, 
with yellow, having much »UL) [i. e. fiesh, or 
pulp], and very sweet, (T,) or yellow, and round: 
(M:) n. un. with S: (M :) it is an arabicized 
word, originally JV/*> '• e. good, or excellent, 
fruit: (K:) accord, to AHn, of Persian origin, 
i. e., iyjV ; jW meaning fruit, and yj denoting 
cgregiousness : (M :) accord, to Suh, a foreign, 
or Persian, word, meaning blessed [or good or. 
excellent] fruit ; y meaning fruit ; and ^j*, good 
or excellent [or wholesome] : the Arabs intro- 
duced it into their language : (Msb :) or, accord, 
to the Moajam of El-Bekree, it is from ^Jjj, the 
name of a town, or village. (TA.) It is con- 
verted by a rajiz into ^Jy. ; the double ^j being 

changed into [double] -.. (8, M.) — You say 

!•»■•« »a •» *' » - 

also ^ Jji~i and iJ^ iJU-J [Palm-trees, and 

a palm-tree, of which the dates are of the sort 
described above]. (T.) 

ifiji n. un. of ^>y- =-= Also A kind of vessel, 
(S, Mgh, Msb, K,) well known, (Msb,) of baked 
clay : (8, Mgh, K :) or, as some say, of those 
that are termed yi$£ [i. e. flasks, or bottles, 
generally of glass] ; such as are used by the seller 
of perfumes : (Mgh :) or a thing like a vessel of 
baked clay, big, or bulky, and green : and some- 
times oftke kind termed jijty : (M :) or a thing 
like vessels of baked clay, big, or bulky, and 
green ; of Vie kind termed jj jly that are thick, 



>jt — Oh* 

with wide mouths : (Lth, T :) pi. fjlji- (Mgh.) 
as And A cock: (IAar,T:) or a young cock, 
(M,K,) wken it attains to maturity, (M,) or 
when it. begins to do so: (K:) of the dial, of 
El-'Irak: (M :) pi. as above. (T, M, K.) 

Q. 2. v~ ij-3 He more, or clad himself with, 
°-u->j*- (?•) 

isjj* A long iy :», (S, Msb, K,) which the 
devotees used to wear in the first age of El- 
Islim : (S :) or any garment of which the head 
forms a part, (M,K,) being joined to it, (M,) 
whether it be a Sttp or a ji**-* or a i»*. ; (M, 
K;) and this is said to be the correct explanation : 
(TA :) [agreeably with the latter explanation, it 
is applied in the present day to a hooded cloak, 
mostly of white woollen stuff; but often, of cloth 
of any colour:] pi. ^i\jt'. (Msb:) [some say] 
it is from ±r>jJ\, meaning " cotton," and the ,J 
is augmentative : or, accord, to some, it is not 

Arabic. (TA.) k >~«»-M ^-j^ t Comely, or 

goodly, hair. (TA in art. ")*.) 

Jl£ijj and \j£>j* and ^JICjj: see O^V*» ,n 
art. j)jf. 

1. ay, aor. : , inf. n. »y, or, a9 in some copies 
of the K, oW^> C^A, [and so I find in an excellent 
copy of the K, but in the CK oW*>l) ^B* no< ty 
returned to a healthy state, or his health of body 
returned to him, or his bodily condition became 
good, after having been altered by disease. (IAar, 
K.*) [The » is perhaps a substitute for .: see 

£$jj.] And lie was, or became, white in person, 

or body and members. (K.)— -Sec also »y, below. 

4. »y\ lie adduced the evidence or proof: 
(Msb, K:) but as to * Cy*y, meaning he mani- 
fested the evidence or proof, it is said, on the 
authority of IAar, to be post-classical; the former 
being the correct word : (AA, T, Z, Msb, TA :) 
or the former signifies he adtluced, or uttered, or 
did, wonderful things, and overcame men. (K.) 

' * ** 
Q. Q., or, as some say, Q., 1. 0*y- see 4; 

and Bee art. ,>**• 

*Ji [perhaps an inf. n., of which the verb is 
1»ji,] Softness, thinness of skin, and plumpness, 
(K, TA,) of a woman ; as also t 3+jLy. (TA.) 

ihyi : see what next follows. 

i*jj and t ijtjj A long space or period of time: 
(JK,8:) or a long time: (ISk,K:) or they 
have a more general sense ; (K ;) i. e. a space, 
or period, of time: pi. of the former »y and 
oly and oUj* and OU^. (Msb.) You say, 
y\ji\ ^yt ihy oJLc c-31 and Ahy [A long space 
or period of time, or merely a space or period 
of time, passed over him]. (S.) 

ij+fi : see art. v >*^. 

i*j*K A mhite ( IAar > JK » M ? b ) s irl ( IA ? r » 



[Book I. 

Msb) or female: (JK:) or a woman (S, K,) 
white and youthful : or soft, or tender : (K :) 
or that quivers, (K,) or almost quivers, (S,) from 
soppiness, softness, or tenderness : (S,* K :) or 
that shines, or glistens, by reason of her clearness 
[of complexion] : or thin-skinned ; appearing as 
though water were running upon her, by reason 
of her softness, or tenderness : (T A :) of the 
measure iXsdai, (S,TA,) from »y : (TA :) dim. 
ti^'(JK,TA) and *ii^, (JK,) or ^Ki^; 
but ♦ ik^yj^ is bad, and seldom used. (TA.) 
Imra-el-K^ys says* 

[White, or white and youthful, kc, sofl, or 
beautiful, tender, like the shoot of the ben-tree 
breaking forth with leaves : the last word being 
made masc. by poetic license, for the sake of the 
metre.]. (S.) [Hence, npp.,] it is said to sig- 
nify also A white knife, of clear, pure, or bright, 
iron. (TA.) = See nlso »y % . 



Ayiji and Ixjyitf : 

*. *• > * ■ t'i 
***J*i or **>-*# '■ 



sec **>j*rf. 



t^\ [app.] Having the body in a healthy state, 
or in good condition, after disease : and white in 
person, or body and members: [but whether it 
have both those significations, or only the latter 
of them, is not clear :] fern. ;U^». (K.) 

Q., or, as some say, Q.Q., L 0*jt He adduced, 
(T, Z, Msb,) or established, (S,K, and Ham p. 7,) 
the cMji> (T, Z, Msb.K,) i.e. the evidence or 
proof [kc.]; (T, S, MbI),&c. j) or he adduced 
his evidence or proof [kc] ; (T, Msb ;) aAc 

Ire A » m% 

[against him, or it, or (as in <uA* J>^-J) of it], 

(S, K, and Ham p. 7,) and «J [to him, or for 
him] : (Ham ulii supra :) but Uiis verb is sard 
by Az and Z, on the authority of IAar, to be 
post-classical ; the correct word, they say, being 
»Jj\ : (Msh :) this they assert on the ground of 
the opinion that £JJ>J> [q. v.] is of the measure 
jyli ; but J holds the o to be a radical. (TA.) 

^jUjj An cviilence, or a proof: (T, S, Msb,K, 
and Ham p. 7 :) and a demonstration ; i. c. the 
manifestation of an evidence or proof: (Msb :) 
or a decisive and manifest evidence or proof: 
(TA :) or the firmest, strongest, or most valid, 
evidence or proof; which is such as ever neces- 
sarily implies truth, or veracity, as its consequence, 
or concomitant ; for evidences, or proofs, arc of 
five sorts ; whereof this is one ; another is that 
which ever necessarily implies falsity, or false- 
hood, as it3 consequence, or concomitant; another, 
that which is»nearer to truth, or veracity ; another, 
that which is nearer to falsity, or falsehood ; and 
another, that which is intermediate between these 
two: (Er-llaghib,TA:) [pi. o-*!*:] some say 
that the ^ in this word is augmentative; (Msb, and 
Ham p. 7 ;) that it is of the measure jT&t from 
«jJI [app. <>JI] signifying the " act of cutting :" 
(Ham ubi supra :) others, that it is radical : Az 
mentions both of these opinions: J confines 



Book I.] 

himself to the latter opinion : Z, to the former, 
saying, on the authority of IAar, that the word 
is derived from a*^, meaning "white," [or 
" fair in complexion,"] applied to a girl : (Msb :) 
Abu-1-Fet-h [i. e. IJ] says that he holds it to be 
of the measure J*>U*, like vV»j» and ^fliji, the 
tj not being augmentative, as is shown by the 
verb above mentioned : (Ham ubi supra :) but [it 
has been stated above that] this verb is said, on 
the authority of IAar, to be post-classical. (Msb, 
TA.) 



3* 



*• V»A*> > 



<. a 
e. asm 



see 4. : 



(M, 



Msb, K,) aor. * , (Lth, T,) inf. n. $#, (M,) I 
formed it, or fashioned it, by cutting ; shaped 
it out; or pared it; (K ;) namely, a reed for 
writing, (Lth, T, M, Ms b, K,) and a stick, or 
piece of wood, (M, K,) and an arrow, (K,) 
[&c. ;] a dial. var. of <lJ#, (Lth, T, M, Msb,) 
used by some, (Lth, T,) but the latter is the more 
approved: (M, TA:) mentioned by AZ. (TA.) 
-_ [Hence, perhaps,] »ljy, aor. '• , inf. n. jjj, He 
(i. e. God) created him, or it : (Fr, S, K :) [but] 
they affirm that it is originally »\jf, with hemz : 
(MF:) so says IAth: (TA :) or it is from & 
or t*jij, signifying "dust," or "earth." (Fr,S.) 

= \yt, aor. - , is also a bad dial. var. of !^> [sig- 
nifying He, or it, recovered from disease, or 

in/ 
became convalescent, KO.J, aor. $j~>. (TA.) 

4. l£#, (S, M,K,) i. e. aSUI, (S, M,) Jpu* 
a [ring such as is termed] i^j in her (a camel's) 

nose ; (S, M, K ;) as also * V^ : (IJ, M, K :) 

> ft 

and dujj^\, namely, a camel, / put him a i^/. 

(Msh.)^i_j_^l Dust, or earth, dime, or lighted, 

upon it. (K,* TA, in art. j^y.) 

•■>» 

iff (in which the final radical letter is elided, 

[and replaced by »,] Mshl A ring (T, S, M, &c.) 
of brass, (Lth, Lb, T, S, M, [in a copy of the 
Msb, *3y*3 ^j* is erroneously put for JL« o-*>]) 
or of silver, (Lth,T,) or of some other material, 
(I<h, M,) slender, and bent at the two ends [lest 
it should open at the place where the two ends 
meet], that is put in the nose of a she-camel, 
(Lth, T,) or put in the nose of the camel, (M, 
Msb, K,) or in the flesh of the nose of the camel, 
(Lb, S, M, K,) or, as As says, in one of the two 
sides of the two nostrils, (S,) a pp. either for the 
purpose of ornament or to render the animal 
obedient; (MF;) [centrally for the latter pur- 
pose, to attach the rein thereto :] when the ring 
is of hair, it is termed 3u\jm~ ; (As, 8, Msb ;) 
and when of wood, ^iUi. : (Msb :) A boo-' A lee 
mentions, and explains in like manner, 1 5« ^ 
and \Jji; [the latter as pi. of the former;] but 
this is cxtr.: (M:) J says, [in the S,] Aboo- 
'Alee says that ijf is originally i$ji, because, it 
has \jji for a pi., like as i^ji has ^jji ; but 
Aboo-'Alee does not say this; he only desires 
to show that the final radical letter of ty is ^ 
by the fact that 5j^ is a dial. var. thereof: (IB, 
TA:) some, however, remarking upon J's sayinir 
that the original of *# is Sj^j, assert that it is 
correctly v tjjt : (TA :) «^ % also signifies an 
anhlet: (M, K:) or any ring; such as a bracelet 



und an earring and an anklet and the like of 

these: (S :) the pi. (in the former and the latter 

• * m 
senses, M, TA) is OI^j, (S, M, K,) in [some of] 

# # t 
the copies of the K erroneously written »1jj, (TA,) 

and ^Jjf, (T, S, M,) and &$yi, contr. to analogy, 
(Msb,) or ^ttf (T,S, M,K, [in all of which, 
except the last, this is in the accus. or the gen. 
case, but, as it is the nom. case in the K, it may 
be that 03^f an( l O+f* are { '' a '- vars -> like Oy~" 
and i^->,]) and ^y_}>- (M, K : [in a copy of the 

former of which, accord, to the TT, ^jj and ^j^> 
are put in the place of the last two of these pis.]) 

\th or ^£j*t Dust, or earth : (Fr, S, M, Msb, 
K, mentioned in the M and K in art. ^jjf :) 

J >l' " 

whence »\jt, [if not originally »\j/,] meaning " He 
(i. e. God) created him." (Fr, S.) Hence the 
saying, IjJI a-Aj, or ^j-31, [/« Am mouth be 
ditf/, or earth], (S, M,) a form of imprecation 
against a man. (M.) 

5j^ Cuttings, chips, parings, or rA« like, of a 
reed for writing, and of a stick, or piece of wood, 
and of soap, and the like. (TA.) = See also ty. 

h# ■ Bce b*- 

ajj-JI 7%e creation; as meaning /Ac beings, 
or things, that are created; or, particularly, 
mankind; syn. |pLul : originally with • : (S :) 
but not pronounced with »: (IAth, TA in art. 
ijji :) or, accord, to Fr, if from hy, or j_^^, i. e. 
" dust," or " earth," it is originally without » : 

pi. Llj^ and ob^. (S.) 

31^-6 A she-camel (T, S) having a [ring such 
as is termed] 5w put in her nose : (T, S, 1$. :) 

• - * m t 

pi. Obj><. (TA in art. J/.) 

Mil* •-.» '* 

»jj--« 5y (T, M, K) j! S^y made, or manufac- 
tured. (T,TA.) 

<£# 

1- tj^» ( T « M » $») firet P ers - ^4^» ( T . ?. 
Msb,) aor. : , (T, K,) inf. n. ^, (T, S, M, Msb, 
^C,) He formed, or fashioned, by cutting; shaped 
out ; or parai ; (As, T, M, K ;) a reed for writing, 
(Lth, As, ISk, T, S, M, Msb,) and a stick, or 
piece of wood, (Lth, T, M,) and an arrow, (M, 
K,) &c. ; (M ;) as also * ,jj*\ : (M, £ :) and 
Oj^, (Msb,) aor. - , (Lth, T,) is a dial, var., 
(Msb,) used by some, who say, jJ\ ^iX> yk 
[instead of ^ylJu]. (Lth, T.) _ And hence, (As, 
T,) aor. and inf. n. as above, (As, T, M,K,) fHe 
(a man) fatigued, or jaded, and made to lose 
flesh, (As,« T,» S,) a she-camel, (As, T,) or a 
camel: (S:) or it (journeying) rendered him 
lean, or emaciated: (M,K:) and in like manner 
one says of a year of dearth or drought. (TA.) 
And ly-Xc ^£j~—> ly«Uw cj^j f [I wasted her 
hump by my journeying upon her] : occurring in 
a poem of El-Aasha. (M.) = See also 3 : _ 
and see 5, in two places. 

3. »ljW, (T, S, M, &c.,) inf. n. ilJCi, (T, TA,) 
He vied, competed, or contended for superiority, 
with him; emulated, or rivalled, him; or imitated 
him; i.q. <ii>jU; (S, M, Msb, K;) i.e., (TA,) 



197 

ke did the like of what he (the latter) did, (ISk, 
T, S, Msb, TA, and EM p. 64,) striving to over- 
come him or surpass him ; (EM ubi supra ;) as 
also a) *[£#, aor. - , inf. n. jjy ; and a) T j^>y t : 
(As, T :) and he vied, or competed, with him, or 
contended with him for superiority, in glory, or 

excellence, or in beauty, or goodliness ; he emulated, 

§00 
or rivalled, him therein ; syn. »Uly : (TA in art. 

*_tV :) and he vied, competed, or contended, with 
him in running ; and strove with him to outstrip 
him, to be before kim, to get before kim, or to 

*J • J 

precede him. (TA.) You say, 9~i^\ ^Jj^i O^ 

•\*i~- • [Such a one vies with the wind in bounty] : 
(T, S:) [for] the bountiful man whose gifts are 
common is likened by the Arabs to the wind 
because it blows upon all in common, not only 
upon particular persons. (Ham p. 445.) = (jjl* 

*'l~00> , . 

d3\j+\ He compounded, or made a compromise, 
with his wife for their mutual separation; (K ;) 
as also UljL> [which is the original]. (TA.) 

4. \Jji\: see art. $y>. = Also He found, or 
met with, sugar-canes. (K.)sasSee also 1^1, in 
art \f/, last signification. 

5. i_£j-~JI signifies The coming before or for- 
ward, presenting oneself, advancing, confronting, 
encountering, meeting, or opposing; (KL;) and 
so t JlJ^I. (KL, P§.) You say, a) ^j-3 He 
presented, addressed, applied, or betook, himself 
to him, i. e., one man to another man ; advanced, 
came forward, or went forward, to him; or op- 
posed himself to him; syn. ^jojio ; as also •!/*>; 
and *J ^[Jji, aor. ; : (T :) and a) 'y^^JI signifies 
a) i^^ct, (S, K, and Har p. 558,) meaning [as 
above; or] he betook himself, and advanced, or 
went forward, to it, namely, an action ; (Har ubi 
supra;) and it presented itself to it, as a thought 
to the heart, or mind, syn. u^jju : (Ham p. 541 :) 
a) t i_£/6 inf. n. JjjJ, is syn. with a) ^jc [mean- 

.5" 000 1 

ing as above, for it is syn. with ^jojsu and is^r**'» 

or it happened to kim, befell him, or occurred to 

him] : (M :) and T (J>-il is also syn. with ^ojH 

[meaning it happened, befell, or occurred]. (Har 

• »* . §0 *a*~ 

p. 5C.) You say also, ajj^xJ ^^, i. e. a! ^jjH 

(ISk, S, K) or a) ,J.jiftl (M) [both of which 
explanations mean He presented, addressed, ap- 
plied, or betook, himself, or he advanced, came 
forward, went forward, or attempted, to obtain 
his favour, or bounty ; or he sought it, or de- 
manded it] ; as also ajjjjco (J>3. (M, TA.) And 
^»aj c-jJLj [J addressed, applied, or betook, 
myself to obtain their love, or overturn]. (?, M.) 
And a1»C; ^iJ *(J>*il, «• ?• c^ 6 '. meaning, 
in this instance, He hastened to cut short kit 
speech. (Har p. 280.) And tjii Sli* ^^t, 

i.e. Ajtii^ lj«>*3 [or ojli-i^, meaning J5T« nrf- 

" »- " s* 

dressed himself to reciting poetry, or wr*?*]. 

(Har p. 34.) And a*CJjl ,>* t tjj^', »• ?• JHj*\ 
[He presented himself, or advanced, or came for- 
ward, from the company]. (Har p. 647.) 

6. UjU 7%«y rifd, competed, or contended for 
superiority, each with the other; emulated, or 
rivalled, each other; imitated each other; (8, K, 



108 

TA ;) they did each like as the other did. (T, S, 
TA.) [See the part, n., below.] 

7 « iJj*** (£i TA ») or 'iJrilf ( 80 in a "^py of 

the M,) It mas, or becime, formed, or fashioned, 
by cutting; shaped out ; or pared : (M,I£:) said 
of a reed for writing, and of a slick, or piece of 
wood, (M,) and of an arrow, (M,]jC,) &c. (M.) 
mb Sec also 3 : — and see 5, in six places. 

8 : see 1 : = and see also 7. 

kSj*> or !* : "* art iJ*' 

i\jt : see »\j~». Mm See also »i\jt, in art. \jj. 

■»» • -• 

Tl^ : see »jj+». 

**> *■ •> 

Wji : see a^. 

1 ' ,. , • * s •' r- 

\£ji, applied to an arrow, t. q. »^>s"» ['• *> 

Formed, or fathioned, by cutting ; shaped out ; or 
pared]; (T,M,£;) or (M,£) completely; (T, 
M, K ;) but not feathered, nor headed : for an 
arrow when first cut is termed jlLI ; then it is 
formed, or fashioned, by cutting, or shaped out, or 
pared, and is termed >Ov » an< l when straightened, 
and fit to be feathered and headed, it is a ~j£ ; 
and when feathered and headed, it becomes a 
„•*-». (T.) = It is also sometimes used for \j^>- 
(l£z,TA in art. 1^.) 



tt - 

iijJ\ : see art. 



it*- 



i& (T, S, M, £) and ?&, (S, M, £,) in 
which hitter the • is originally ^£, (I.I, M,} Cut- 
tings, chips, parings, or the like ; (S, M, J£ ;) 
what falls from a thing that, is formed, or 

• *■ * 

fashioned, by cutting. (T, S.*) _ [Hence,] ^ix* 
i^lu «i \ limn that pares and peels the ground. 
(TA.) — And ^oy^l^p ^y* yk +7/ie u o/" the refuse, 
or lowest or meanest sort, of them. (M, TA.) — _ 
But iul^j ji, applied to a camel, means f^/i- 
during travel : (T, S, M :) or having fat and 
flesh : (8 :) and ajI^j Oli, applied to a she- 
camel, has tho latter meaning : or the former : 
(M| 1£ :) or strong when fatigued and emaciated 
by travel: (TA:) or, as some say, <uI^j in both 
cases means die remains of fatness and compact- 
ness, or of fat, and of strength. (M, TA.) w*. 
ijl^Jl is said to mean \Fleet, or *n>t/r, when 
emaciated by travel; for the subst <ul^> is said 
to be here put for the inf. n. i£//. (L in art C~*>, 
q. v.) 

ijl^i a quasi-inf. n. of 1 in the first of the senses 
assigned to it above: as when it is said that a 
reed for writing is not called a^*X3 except after 
the *i\ji [i. e. the shaping, or paring]. (Msb.) 

Vji A maker of arrows, who forms, or fashions, 
them by cutting ; who shapes them out, or pares 
them: or who does so completely: (!£:) and a 
maker of spindles, who forms, or fashions, them 
by cutting : and a cutter, or parer, of aloes-wood, 
that is used for fumigation : (TA :) [and in like 
manner, ,,-J 1\j/i a fashioner, or shaper, of 
bows: whence the saying,] ly-> jV u->*M «*l [<7tve 
Mow tAe iam <o its fashioner] ; meaning f commit 
thou thine affair to him who will execute it well: 



a prov. (Har p. 68. [See also Frey tag's Arab. 
Prov. ii. 98.]) 

• •»*• * -» 

iAjj : sec »tj--e. 

,,-i^jV: see'.l^. 

tjjlj and ijjl^ and >bjW : see in art. j^j. 

^«JuUI ^j-« [The place where the paring is com- 
menced of the reed for writing], (K in art. u>i>.) 

i\j~a The iron implement, (S,) or knife, (Alln, 
M, K,) with which one forms, fashions, shapes 
out, or pares, (AHn, S, M, K,) a bom ; (AHn, 

M, K ;) as also * «£, (^, TA,) with teshdeed 
and medd, (TA,) or " t\jf, (so in a copy of the 
M,) or 1 51^. (C^» an d so in a MS. copy of 
the?.) 

I t. S . 

jUio part. n. of 6. It is said in a trad., oWjV**^ 
Ly*Ui> ^=>>j "^ OV^^'^ [2«c <rwo persons wfto 
etc toiV/i cacA o</icr in the expensiveness of their 
entertainments shall not have their invitations 
accepted, nor shall their food lie eaten]. (El-Jami' 
es-Saghecr of Es-Suyootec.) The O^jW** whose 
food is forbidden, in a trad., to be eaten, are They 
who vie with each other in order that each may 
render the other unable to equal him in respect of 
the repast prepared by him for his guests : and 
the doing of this is disliked because of the rivalry 
and ostentation that are involved in it. (TA.) __ 
,_,L> jLioJl is also an appellation of The night and 
the day. (Har p. 377.) 



1. »ji, aor. * , (S, TA,) inf. n. £, (S, K, TA,) 
He took it away ; or seized it, or carried it 
away, by force; (S, TA;) as also * »j^\, (S, K,) 
and * tjiji : (K :) he took it away unjustly, inju- 
riously, and forcibly ; as also * »Jil : (K,* TA :) 
he gained the mastery over it : (K,* TA :) he pulled 
it up or out or off; removed it from its place ; 
displaced it; (K,» TA ;) as also t»>*l, and *»». 

(TA.) It is said in a prov., jt j* ,>o He who 
overcomes takes the spoil. (S, A.) And you say, 
Ajy ojj, and t »jZf\, He took away from him, or 
seised or carried away from him by force, his 

garment. (A.) It is said in a trad., ^W^ ">^«» 
jjftUij And he strips me, or despoils me, of my 
clothes and my goods ; takes them from me by 
superior force. (TA.) You say also, <^U> »jj 
He pulled off from him his clotlies. (TA.) And 
\tf\j &a a^jjV J^p' T j-^' T/ie man stripped 
his slave-girl of her clothes. (Mgh,* TA.) — Also 
AjJi jf, aor. as above, He pulled his garment 
towards him, or to him: so in a verse of Khalid 
Ibn-Zuhcyr El-Hudhalce [cited in art. ^*oj, but 

with this difference, that j*~i is there put in the 

place ofjZ]. (S, TA.) [»j* is also explained 

in the TA by <\. ■*- ; but without any ex. ; and I 
think it probable that *«■«— is a mistake for c-> j*>-] . 

' 'a * - 

8 : see 1, in six places. = tyjUj ^» O^/l She 
stripped herself of her clothes. (A.) 



[Book I. 

R. Q. 1. *>£^: see 1, in two places ijfr 

[the inf. n.] also signifies The being quick and 
active in wrongful, unjust, injurious, or tyran- 

nical, conduct : and the rel. n. is ^^Jji)i- (TA.) 

}j inf. n. of 1. (S, &c.) [Hence, app.,] i^j*. 

5- i. ' 

\jj \je. <u He was brought without any means of 

avoiding it ; (A, TA ;) willingly or against his 
trill : (TA in art. js. :) [as though originally sig- 
nifying by being overcome and desjtoiled.] ass 
Cloths, or stuffs, or garments; syn. ^A^J : (IAmb, 
Mgh, K :) [see also »Jj :] or a kind thereof: (Lth, 
Mgh, Msb :) or such as are the goods of the j\j{, 
(S, A,) or of the merchant: (Msb:) or the fur- 
niture of a house or tent, consisting of cloths or 
stuffs (_>£, IDrd, Mgh, Msb, K) and the like: 
(K:) in the dial, of the people of El-Koofch, 
cloths, or stuffs, or garments, (.^Vh,) of linen and 
of cotton ; not of wool nor of ji. : (Mgh :) pi. 

*" v • •I*" 

j j^j ; (A ;) meaning, in conjunction with j j>*-, 
(i. e., j)j>) jij^-i) good cloths or stuffs or gar- 
ments. (A.) [Golius explains it as "Chald. Y'Q' 
liyssus, sen potius pannus Uncus, bombacinus, 
ctiain sericus :" as on the authority of the S and 
K (though lie omits the explanations in both 
those lexicons) and Meyd and Ibn-Maaroof (who 
explains it only by the Persian word <uW, mean- 
ing cotton or linen cloth, or a garment,) and the 
Mirkiit cl-Loghah. He seems to have judged 
from its resenihlancc in sound to the Chaltlce and 
Latin words with which he identities it. The 
things which it signifies, however, may perhaps 
he so culled because they are usual spoils: and 
hence also, {icrhnps, the application here next 
following.] = Weapons, or arms; or a ivcapon; 
syn. p-^-* ; (S, Msb, K ;) as also * ijj, (S, A, 

Msh, K,) and * )}i, (K,) and ♦ L S>i* : (TA :) the 
first of these four words including in its application 
coats of mail and the jkx* and the sword: (TA :) 
or it signifies a sword : (IDrd, A, TA :) and " jji, 
accord, to A A, complete arms. (TA.) You say, 

U_» \j> jJlaj 7/c hung upon himself a goodly 
sword, putting its suspensory belt or cord upon 
his neck. (A.) And iXAis * Sjj ,.» lit He went 
to war in complete arms. (A.) 

Iji Constraint, or force : as in the saying, ,jJ 

,-io Sjj Ij^l t> jji-b He will never take it by con- 
straint, or force, from me. (Ks, TA.) =ss Out- 
ward appearance; state with regard to apparel 
and the like ; syn. iljk, (S, A, Mgh, Msb, ?, 
TA,) and »jli> : (TA :) garb; mode, manner, or 
fashion, of dress: (TA :) apparel. (A, Mgh.) 
You say, ejJI ,>-». i J*>.j A man of goodly out- 
ward appearance, or state of apparel and the 
like : (Mgh, Msb :) or as some say, clothes and 

* * ' i he »* 

arms. (Mgh.) And li — iu jJJ *il Verily he 
has a goodly outward appearance and dress. (A, 
TA.)=sScc also^, latter part, in two places. 

jji : sec_jj, latter part, in two places. 

lj\ji The trade of the fa. (Mgh, Msb, K.) 

jtj* The seller of the cloths or stuffs or the like 
called > (S,* A,» Mgh,« K.) 









Book I.] 

iCjiU a subst. from jt in the first of the senses 
explained above; The act of taking away; or 
spoliation; or the act of seizing, or carrying 
away, by force: (S,TA:) the act of taking, or 
obtaining, by superior power or force. (K,* TA.) 

It is said in a trad., Jly*t -*»-lj ijjij* Ol^i -V 
J^. jfkf Then it shall be by spoliation, and the 
taking of possessions without right : or, as some 
relate this trad., • \->}t}i ; but accord, to Az, this 
is naught, (TA.) You 6ay also, <u^*JI C ju ^ j 
iCjiji [The office of Khalcefeh became reduced 
to be a thing taken by superior power or force] ; 
tpas not taken by desert. (A, TA.) = Sec also 

ji, latter part, 

ij}i}t ■ Bcc R - Q J » nnd \SMif 

: 

1. ^, aor. - , (L,) inf. n. £>J, (S, L, K,) He 

had a prominent breast and hollow bach : (S, L, 
1C :) or he had the lower part of his belly pro- 
minent, and the part between the hips, or haunches, 
[behind,] hollow, or depressed: or he had tlie 
middle if his back hollow, or dejtressed, and the 
lower part of his belly prominent : or he had 
his bark retiring from his belly : or he. had his 
belly oppressed, and the iil [here npp. meaning 
the pubes], and the part next thereto, prominent : 
(L:) i-yi is similar to J-«» : [sct'yjo:] (A:) 
and * ~>yl signifies the same as ~-y>. (IAnr, 
TA.) The epithet applied to a man is » »-jj\ ; 

and to a woman, iWjj. (S, A,L,K.) — Also, 
inf. n. us alwivo, He (u horse) [«•«.« saddle-bached; 
i. c.,] Anrf a hollow back, and prominent croup 
and withers. (l.Sd, L.) 

6. 9-jl*3 -//<-' walked, or jot*, »'« </*e manner of 
/««'/« »•/><» /'« termed *jfl. (L.) And w-*.jUJ 8M 
(a woman) »««</« /«?/• posteriors to stick out: 
(S:) »r .«/(/.' /irtrf prominent posteriors: (K :) or 
*/«• (an old woman, in walking,) erected her back- 
bone, and wade the part between her shoulders to 
recede, and bent the part above it, next her neck : 
(L:) or she had her posteriors prominent, and 
the upper part of her back, next the neck, bent. 
(TA.) — He (a horse) bent his hoof towards his 
belly, because of the shortness of his neck, at the time 

6 I 

of drinking. (TA.) -_^»^)l ^ rf-jU3 \ He drew 

back, held back, or kung bach, from the thing, 
or affair; would not go forward in it. (S, 
A,K.) 

7 : 6ee 1. 

f-jt\ A man having a prominent breast, and 

hollow back : &c. : (see 1 :) fern. l-Ljj. (S, A, 
L| K.) — A horse having a depressed croup and 
backbone: (§ :) or [saddle-backed; i. c.] having 
a hollow back, ami prominent croup and withers. 
(ISd, L.) It is applied to a horse such as is 
termed Ojijj. (L.) — And the fem., A she- 
camel having a plain, or even, croup, or rump. 
(L.) 

U-jUio ■*£»• He (a man) walked like an old 
woman affecting, or constraining lursclf, to erect 
her backbone, so that the part between Iter 



Ji — Oji 

shoulders recedes : (A :) or, like an old woman 
having her posteriors prominent, and the u]rpcr 
part of her back, next the neck, bent. (TA.) 



1. jjJUt j^J, (Msb,) [aor. - or ; , accord, to the 
rule of the K,l inf. n. , jj ; (K ;) and * Ujjj, 
(A,) inf. n. jjjJ ; (TA ;) He threw, or put, 

;#, (A,) or jtjjl, (Msb,) or ^jtf, (A,K,) 
[i. c. seeds for seasoning the food,] into the 
cooking-pot. (A, Msb, K.) — [Hence,] * ^ 
4Uy& J He seasoned (J->y [moaning he embel- 
lished]) his speech, or language. (A.) — jji, 
(TK,) inf. n. jjj, (K,) also signifies He sowed 
(K,TK) seeds; (TK;) i. q. jJS. (K,TA.) 
2 : sec 1, in two places. 

jjj : sec what next follows, in five places. 

jji and * jji, (S, Msb, K,) the former the 
more chaste, (T, S, Msb,) or the oidy form used 
by persons of chaste speech, (ISk, T, Msb,) The 
seed of herbs or leguminous plants, (S, A, Mgh, 
Msb,) and of other plants: (S, A, Msb :) or 
small seed or grain, such as that of herbs or 
leguminous plants and the like : (TA :) or any 
seed, or grain, that is sown (Kb, Msb, K) for 
vegetation ; (K ;) as also jjj [q. v.] : (Kb, 
Msb:) pi. jjjj. (K.)_ And Seeds tkat are 
used in cooking, for seasoning food; syn. J^U : 
pi. *jl>^l and jij(/\ ; (K ;) the latter of which 
is pi. of jljjl ; (TA;) or ofthis word and of "jI>jJ ; 
both of which arc sings. ; arabicized [from the 
Persian jljil] ; the former of them anomalous, 
being of a pi. form : (Msb:) jl^l and ^jW' are 
syn. with Jv'v : (? :) or j\jj\ and J^\jj both 
signify that with which food is seasoned; but the 
former of these is applied to what is moist, and 
what is dry ; and the latter, to what is dry only : 
this distinction, however, appears to be conven- 
tional [and modern] ; for the [classical] language 
of the Arabs docs not indicate it. (MF.)__ 
Hence, *>;jWt also signifies t Additions [or em- 
bclliskmcnts] in speech. (A.) — >jj and * tU 
signify also Oil of jji [i. c. of seeds]. (S.) jjj 
,jU£H [commonly meaning Linseed] signifies 
linseed-oil in the dial, of the people of Baghdad. 
(K.)__AIso *)£, (Mgh,) or>at '&, (M 9 b,) 
J The eggs of the silk-worm. (Mgh, Msb.) ^_ 
And ♦tlie former of these, t Offspring. (K,TA.) 

One says, " »yyt j-"^*' U \How numerous is his 
offsi>riiig! (TA.) 

i\jjf. Bce j3 j!*. 

[Jjji One who expresses the oil of jfr* (TA.) 

• 5^ St * 9" 

j\)1 One who sells «jUi3t j}i, i. e., linseed-oil, 
in the dial, of the people of Baghdad. (K.) 

• t * 

j^j^i J A man who induces in one, or throws 

one into, doubt or suspicion; from die phrase 

i^&jj;. (a.) 
• -»« • -» i,i •» 

jl^l and j\j/\ : pi. xjW : 8ee JJ^» ' n tnrce 
places. 



199 
jjjj^l [(?«« wAo sells j\}j\ or jl^lj. (K.) 

j^-« Seasoned with jijty, i. e. J*!y- ("§"•) 

[SccJ^.] 

j$j~» t Having many children ; applied to a 
man : and so * iljj^ applied to a woman. (K, 
TA.) 

& 

1. c^jv [inf. n. of tjf] signifies The beginning 
to rise, or come forth : this is the primary mean- 
ing: mentioned by Zj. (TA.) __ Hence, (TA,) 
(.jj, said of a tush, or tusk, or canine tooth, (A,) 
or of the tush of a camel, (S, Msb, K,) [aor. '- ,] 
inf. n. *}}i, (Msb,) It came forth; (S, Msb, K;) 
it clave the flesh, ami came forth. (A.) — And 
hence, (A, TA,) J^lll cijj, (JK, §, A, Msb, 
K,) aor. ' , (TK,) inf. n. as alwvc (JK,S, K) and 
Ljj, (K,) Tfic sun began to rise ; (J K, T A ;) as 
though it clave the darkness with its light : (A, 
TA :) or rose, (S, Msb, K,) with spreading light: 
(TA:) or tjjt has the meaning first explained 
above; the beginning to rise, or come forth. (K.) 
And in like manner one says, ^oJUl kji [The 
moon began to rise: or rose], (A, TA.)aea tjt, 

(S, Mgh, Msb, Ki) aor. '- , (Msb,) inf. n. *£{, 
(JK, Msb,) He (a cupper, and a farrier,) scarified, 
(S, Msb, K>) ami made the blood to flow : (Msb:) 
he (a farrier) scarified a beast (J K, Mgh, TA) in its 
jjL-,\ [or part next the hoof(\n the TA, erroneously, 
jjj.)], (J K,) with a £>* (J K, Mgh, TA) of iron ; 
(JK;)asalsoti^,inf.n.L>J: (JK,*TA:) Aboo- 
' Adnan says that *i>y and ^-ij--^ signify the same, 

namely, the making a slight incision, or stab, suck 
as does not reach the sinews, or tendons. (TA.) 
__ And He made his blood to flow. (TA.) 
2: seel. 

7. %etji\ fcj-il, (?, and so in a copy of the K») 
or t ij^\, (so in other copies of the K and in the 
TA,) The first, or beginning, of the [season, or 
rain, or herbage, called] %t/j came. (S, K.) 

8 : see 7. 



yC jj, (TA,) and 2±j<t ^J., (Msb,) and 

i.j\y j>y*~>, (JK, A,) [A moon, and a sun, and 
stars,] beginning to rise: (JK^TA:) or rising. 
(Msb, TA.) 

\yi» A lancet (S, Mgh, K) of a cupper and of 
a farrier. (JK, Mgh, TA.) 

d» 

1. j£, (S, Mfb, K,) aor. « , (Msb, TA,) inf. n. 
Jji, (S, TA,) or J\}t, (Msb,) [but see the latter 
below,] t. q. J^ (S,« Msb) or jl^ (K) [He 
spat: sec also 5]: but it is of weak authority, 
or rare ; the most chaste being J-oj. (TA in art. 

J—f.) =s t^j^l ^)}i He sowed the land ; ( Az, K :) 
of the dial, of El- Yemen. (TA.) = Jl,^jj| pj> 
i.q. Ost>j; (Az, K;) so in a trad., meaning The 
sun rose : the latter is that which is [commonly] 
known ; but the former may be a dial. var. ; 



200 

though the right reading seems to be cJ^l (Az, 
TA.) 

4. cJj^l She (namely, a ewe, JK, or a camel, 
JC) external the milk [or biettingt into her udder 
before bringing forth]; (Yz, JK.R, TA;) i.q. 
CJM [**•]. (TA.) 

■1 

5. Jj-3 7/c ejected his spittle, as the faster is 
commanded to do. (Mgh.) 

Jl^ is well known ; (£ ;) t. 7. JU^ [Spittle, 
or saliva, when it has gone forth from the mouth] : 
(S :) or saliva that flows. (TA in art. *r~oj-) 
[Sec also 1.] 

&j~» A spittoon, or vessel in which to spit ; 
syn. iiiL. (TA in art. Ji3.) 

J* 

1. .$, (Msb, $,) aor. «, (TA,) inf. n. J&, 
(Msb, TA,) He clave it, split it, or slit it; (I£ ;) 
as also t '4^, (£,) i„f. n . J^J. (TA. [But the 
latter verb probably has an intensive or a fre- 
quentative sense, or applies to many objects.]) 
_ He broached it, or pierced it, and drew forth 

mltat mas in it. (Msb.) He broached, or 

pierced, the vessel containing it, (IDrd, £, TA,) 
and drew it forth; (IDrd, TA;) namely wine, 
ice. ; (IDrd, $, TA ;) as also t *}0 and • *)Jj. 
($,• TA.) You say, ,^-Ju) ^0j\ tcJ£| [J 
broached its vessel, and drew forth the nine, or 
beverage, for myself], (TA.)—_ He removed it, 
or took it off, namely, the clay [that closed the 
mouth,] from the head of the ijl [or wine-jar]. 
(Hur p. 140.) _ He cleared it, or clarified it; 
nnmcly, wine, or beverage; (!£;) as also t*)j^l: 
but Az says, I know not JjJI as signifying " the 
act of dealing, or clarifying." (TA. [»^»£jyt cJ^J 
is mentioned, but not explained, in the S. The 
meaning there intended may be cither the third or 
the lost given above.]) — J He decided it, (K, 
TA,) and settled it firmly; (TA ;) namely, a 
case, or an aflair; or an opinion :,(£, TA:) and 
1 he decided it; namely, the judicial sentence. 
(TA.) _t//« originated it, or devised it; namely, 
his opinion. (TA.)__i».U. JjJ i*JL> ojjs. U 
\He has not a sufficiency, or a sufficiency of the 
means of subsistence, that mill satisfy a mant. 
(Z, T A.) mm Jj^, (S, Msb, ?,) aor. * , (S. Msb,) 
inf. n. Jyji ($, Msb, $) and JjJ, (£, TA, [in 
the C£ jj/,]) It (the V U [or tush] of a camel) 
clave the flesh, and came forth : (K,» TA :) or 
Am (a camel's) ^>\i [or tush] clave the flesh, and 
came forth ; (S, Msb ;) [or he became such as is 
termed Jjl# ; generally] by his entering the ninth 
year. (Msb.) — [And hence, as being likened 
to a camel that has attained his full strenoth.l 
inf. n. ailjy [written without any indication of the 
syll. signs, but most probably 3i\jj, though the 
verb seems to be j}t, not Jjj,] fit (an opinion, 
or a judgment,) mas, or became, tight. (Msb.) 

2: seel. 

8. J>3 and *J>il, ($, TA,) or *Jj#, (so the 
Utter is written in tho CKL,) It clave, split, or 
slit; i n trans. : ($.:) or the former signifies t( 
clave, split, or slit, much, in several places, or 



often ; syn. JL13 : and * the second, said of a 
£il», [app. here meaning a sputhc, rather than a 
spadix, of a palm-tree,] it clave, split, or burst. 
(S.)__AIso, tho first, said of the body, It burst 
forth, or flowed, with blood : and in like manner 
one says of a water-skin JfyJ and ;UJl^ J^J [ft 
burst forth, or flowed, with watei; or the water]. 
(TA.) = See also 1. 

7 : see 5, in two places. 

8: sec 1, in three places ass and see 5. 

10. *lj£*\ He opened it; namely, a ^j [or 
wine-jar]. (Har p. 140.) 
• * j ft 
Oji ji j*\ A distressing, an afjlictive, or a 

calamitous, affair or event or case. (S, K.) 

\J}i *e* *l*-» A mater-skin that bursts forth, or 
flows, with the water : pi. Jjjf. (TA.) 

tyji X A great calamity or misfortune or dis- 
aster. (IDrd, K, TA.) — ^Difficulties, distresses, 
or ^afflictions. (IDrd, K.) You say, J±$ yk 
»*5)>rf t He is one mho manages great affairs ; (S, 
K, TA ;) mho has ability and strength to over- 
come difficulties. (TA.) — i Good judgment or 
opinion or counsel. (S, K.) __ $)y> ,j*£iJ U 
HV tAsfi + ouch a one has not determination, 
resolution, or decision, of judgment, mhereby to 
live. (TA.) — {%> ji >k t He has a firm, or 
mell-esiablished, may, or manner, of acting, or 
conducting himself. (TA.) — $jj ILL J A great 
event that distinguishes that mhich is true and 
that mkick is false. (K,* TA.) 

• -i 
JJ^ The place that is broached, or pierced, in 

a vessel containing wine .jr.; (K ;) the place 

whence issues the thing [or liquid] whereof the 

containing vessel is broached, or pierced. (IDrd.) 

JljV An iron instrument with mhich the J}~e 

'*' * 

[or Jj~» ?] of a mine-jar is opened. (Sgh, K.) 

\J5}i '• sce JjWj •» two places. 

ijijii applied to wine or beverage, t. q. t^^iLe 
[which may mean cither That mhereof the con- 
taining vessel has been broached and which has 
been drawn forth, or that which is cleared or 
clarified; but more probably the former]. (Ibn- 
'Abbad.) 

Jjb, applied to a camel, the male and the 
female, (S, Mgh, Msb, K,) That has cut its ^>\j 
[or tush] ; (S, Msb, K ;) by its entering the ninth 
year; (Msb;) or in its ninth year; (S, Mgh, 
K ;) for then it cuts that tooth ; (S, £ ;) or, as is 
sometimes the case, in the eighth year; (S;) and 
after this there is no age named : (IAar, j£ :) or 
a she-camel t/iat has completed her ninth year, 
and attained her full strength : (Ham p. 50G :) 
and * J^ signifies the same, applied to the mule 
and the female : (IDrd, K :) or, accord, to AZ, 
a she-camel is not termed Jj\* ; but the epithet 
* ijjfc is applied to her tfiat has completed a year 
after cutting the tooth above mentioned, until she 
is termed w>U : (MF, TA :) the pi. (of JjL., S, 
Msb) is Jjl^ (S, Msb, K) and J% (S, $) and 
Jj*> (?,) or jjj, like ^J£>. (K.) >U Jj(/ and 
O**^ JjW signify That has passed a year, and 
two years, after cutting the tooth above mentioned. 



[Book I. 

(MF,TA.) — Also The tooth that has come forth 
at the time above mentioned : (S, K :) pi. Jljbjv. 
(IAar, K.) _ And X A man perfect in his expe- 
rience and his intellect: (K, TA:) or rendered 
firm, or sound, in judgment by age and expe- 
rience: so says IDrd: likened to the camel thus 
termed: (TA:) or old: opposed to c j»-, q. y. 

(IAar in art. cJl». of the TA.) And t A case, 

or an affair, and an opinion, firmly settled or 
established. (TA.) — Jj^^LL+A difficult, a 
distressing, or an afflicting, thing, affair, or busi- 
ness. (TA.) You say also, Jity »^-V 'jy \He 
war nfflicted with a difficult and distressing thing 
or event. (TA. [See also art. , .,- t * ]) .&+£ 
oJjb A wound in the head from mhich the blood 
flows : (S :) or such at is termed <U>jU-, (1£») 
i.e. i*»-^U«, (TA,) [but6ec these two words, and see 
i^~i,] that cleaves the skin, but does not penetrate 
beyond it: (K:) the mulct for which is said to be 

three camels. (TA.) ijjW^J c-A U is like 

the saying i^ilj ^ i^tlj J^J ^*i U, i. c. 
I [There remained not to them] one [sheep or goat, 
or camel], (S, TA.) You say also, iij(f ajuc U, 
i. e. f There is not in his jwssession anything of 
property, or of camels &c. : (Ynakoob, S, K :) or, 
a sufficiency, or a sufficiency if the means of 
subsistence, that mill satisfu a mant. (Z, TA.) 
And ajjb tjjx. 4&I j)jj ^ f [May God not leave 
in his possession] anything. (S.) Aml ^^.l i 
tySt t [He did not give them] anything. (S.) 

[Jj»»o app. The mouth of a wine-jur : see Jti/.l 

Jj~» A strainer, or thing with which mine, or 
beverage, is cleared, or clarified; (S, K, TA ;) as 
also * 2ij~». (K.)__yl/* instrument for broach- 
ing, piercing, or perforating. (Msb.) 

•--• •*• 

i)J~o : sce J>~*. 

JjZ?» : sec Jj}i. 

j>\}i\ : sce what follows. 

Mjfa (?. Mgh, K, Sec.) and ty^j (K) r A 
buckle;] die tking tliat is at the head [or end] of 
tke [zone, or waist-belt, called] ~<\i\*...c (S, K) and 
tke like, and that has a tongue, into which [thing] 
the other extremity [of the oih;^] enters; (K.;) 
a ring with a tongue, which is at the head of the 
iikio and the like, and with which it is fastened; 
(Mgh ;) the ring tliat has a tongue which enters 
into the hole in the lowest part of the shoulder- 
belt of tke sword, and upon mhich the ring then 
bites, or presses; the ring altogether [with the 
tongue] being termed ^^t ; (ISh, TA ;) the 
iron thing that is at tke end of the girth of the 
horse's saddle, which is fastened therewith ; and 
sometimes it is at the end of the 4iJa^« : (IB, 
TA:) pi. ^ytf. (S.)_Also A lock; and so 
OiJrl\- (TA.) — You say, M yj £-# j[ t mean- 
ing -f Verily such a one is a niggard. (TA.) 

1. \jj, aor. *j*j, i. q. JjUu [app. as meaning 
He stretched out kit neck, bolting at a thing far 






Book I.] 

off] ; and ,^-iO [hero meaning the game, or lie 
looked, raiting hit head; said of a hawk, or 
falcon] : (Az, ISd, K :) and hence IJ says that 
♦ jl^ is [originally] of the measure jdi from this 
verb : (TA : [and it is said in the K that jl^ 
seems to be hence derived:]) [or JjUxS may 
here be used in another sense ; for, accord, to Fci,] 
\jl, aor. as above, signifies lie overcame, or sub- 
dued; and hence is derived ▼jl^. (Msb.) You 
say also, aJLt \jj, aor. as above, meaning JjU»j 
[i. e.| thus followed by aJ^, He held up his head 
with an assumption of superiority over him ; 
behaved haughtily towardt him; exalted himself 
above him; or overpowered, subdued, or oppressed, 
him]. (S.) And>yU^ \J}i The people, or com- 
pany of men, were overcome, or subdued. (TA.) 
And »\jf, aor. as above, (K,) inf. n. jjj, (TA,) 
He overcame, or subdued, him ; and laid violent 
hands upon him, or assaulted him ; as also \jjj^l 
<V : (K :) or this last signifies he overcame him, 
and subdued him : (S :) and »\jf, he wronged him; 
or treated him wrongfully, or injuriously : and 
t »\ji\ may sigtiify the same ; or this may mean 
he induced him to become \<i$i <]. v. : (Ham p. 
502:) and accord, to Ahoo-rliyash, 1^£}i\ signi- 
fies he pressed heavily upon his adversary, or 
imposed on him that which he was unable to do, 
or to bear, in order to treat him wrongfully, or 
injuriously. (Ham p]>. 104 and 10.0.) [It is said 
that] O^jji [ an ' n '- n - of which the verb, if it 
have one, is ]jj,] signifies the act of Leaping; 
syn. ^-jj. (S : [but I think it not improbable 
that this may have been taken from a mistran- 
scription of i^tjj)) an inf. n. of lji.])s=j_£j^, 
(K,) aor. -' ; (Ham p. 502 ;) and jjj, aor. '- ; (K;) 
inf. n. & (S,"K,»TA) and j£, (TA,) He (a 
man, TA) had what is termed If*; (K.;) i.e., 
prominence of the breast and depression of the 
back : (S, K, and Ham ubi supra :) or depression 
of the back and prominence of the belly : or, as 
some say, prominence of the breast and depression 
of the lower part oft/ie belly : (Ham ubi supra :) 
or depression oftlie breast and prominence of the 
lower part of the belly : (Ham p. 105 :) or a 
bending in the back next the posteriors : (K, TA :) 
or a projecting oftlie middle of the back over the 
posteriors : or a backward bulging of the poste- 
riori: (K:) or lie was as though his posteriors 
projected over the hinder part of the thighs : or 
he had the breast bulging forward and the poste- 
riors backward, so that he appeared unable to 
ttraighten hit back. (T, TA.) [See also 4.] The 
epithet is ^}i\ : fern. i\yj{. (S, 1£.) 

4. \^£jA : see 1, in three places. ^ Also, (S, 
£,) inf. n. \\}A, (A 'Obeyd, S,) He (a man, 
A 'Obeyd, S) elevated hit posteriors ; (A 'Obeyd, 
S, £ ;) as also * ^jU : (S, K :) or the latter 
signifies he acted in such a manner in his walk 

at to cause it to be imagined that he was j_£jjl ; 
(Ham p. 105 ;) or he moved his posteriors in 
walking, like as does a woman; or he bent, or 
bowed, himtelfto others. (TA.) Accord, to IAar, 
•IjJI [probably a mistranscription for ►tj/^l] sig- 
nifics Li**JI [i. c. U UUd l, npp. meaning An 
extravagant affecting of elegance of carriage, 
such as is common with women]. (TA.) 
Bk. I. 



6. ^jlfJ: see 4. — Also He. stepped wide. 

(K.) And He made a vain, or false, boast 

of abundance, or riches; or a boast of more than 
he possessed; or invested himself with that which 
did not belong to him. (K.) 

2jt The equal, equivalent, or like, of a thing. 
(S, K.) You say, \j£a jjj aU OjjU [I took 
from him, or of it, the equal, equivalent, or like, 
of such a thing], (S.) 

j\/ (S, Msb, K) and jb [mentioned in art. jy/] 

(Msb, TA, and so in some copies of the K in 

*t. » . i 

this art.) and jL> [mentioned in art. jV] and "^jW 

(TA) [A name given to several varieties of the 
hawk, or falcon;] a species of jiuo, (K,) that 
preys, or hunts or catches game; (S ;) the proud- 
est and fiercest of birds of prey, found in the 
country of the Turks : it is said that this name 
is only given to the female, and that the male it of 
another kind, a kite, or a white falcon (y^Ali), and 
hence the varietiet of form, #c. in different indivi- 
duals of the species: that of which the prevailing 
colour is white is the best, and t/ie fullest in body, 
and the bohlest, and the easiest to train : this variety 

.ml 

(the w-yil) is found only in the country of the 
Turks, and Armenia, and the country of the Kha- 
zar : (Kzw:) [sec also J£l/ :] respecting the deri- 
vation, see 1, in two places : the pi. (of J W, S, ISd, 

Msb) is \\y> (S, ISd, Msb, K) and j£ ; (ISd, 
K ;) and (of jW, Msb) o!>rf (Msb, K) and j£t, 
(Msb,) the former a pi. of mult., and the latter 
a pi. of pauc, (TA,) or the former is originally 
,j\ijf [and therefore a pi. of j\^] ; (IKft. TA in 

art. j** ;) and (of jW, K in art. j^,) j£j| [a pi. 

of pauc] and j^yi (K in this art. and in art. jV) 

and (^Ipf. (I£ in the latter art.) 

3 . 

(Jjl/: see jV. 

* * 

j_gj^l, applied to a man, (S, Mgh,) Having 
what is termed ]}j ; (S, K ;) i. e., prominence of 
the breast and depression of the back, (S, Mgh, 
K, and Ham p. 105,) or of the part between the 
shoulder-blades : (Ham ubi supra :) &c. : [see 1, 
latter part :] fern. i\$jj : (S, K :) the masc. is 
sometimes coupled with »-^l ; and the fern., with 

iU-jj, applied to an old woman who, when she 
walks, is as though she were bowing down her 
head and body : and the fem. is said by some to 
signify sticking out her posteriori to be teen of 
men. (TA.) 

yr$\ IJkyj J** ^h He is strong, or able, to 
perform this affair ; a prudent, or sound, mana- 
ger thereof. (S.) 

u-i 

1. yj-t signifies The act of breaking : or break- 
ing in pieces : syn. _ /0 iaa.. (TA.)__[And The 
act of mixing : see ^... ....,». This, or the former, 

is probably the primary signification.] — _ [And 

it, S-r. 

hence, app.,] a_>, aor. -, inf. n. ^~>, (M, Msb,) 
He broke it, crumbled it, or bruised or brayed 
it ; said of wheat, &c. ; thus making it what is 
termed i_-_j : (Msb :) or he mixed it, namely, 



201 

tjiy [or meal of parched barley or wheat], and 
flour, ice, with clarified butter, or with olive-oil; 
thus making it what it termed <L.» t <^ : (M :) or 
he moistened it, namely, tjiy-', and flour, with a 
little water; (ISk, Msb;) but making it more 

moist than one does in the action termed C-) : 
(Yaakoob, cited in the S; and ISk, in the Msb:) 

or ^~) signifies the making, or preparing, * ...-... y , 
by stirring about, or moistening, £iy, or flour, 
or ground iai\, with clarified butter, or with 
olive-oil; (S,K;) after which it is eaten, without 
being cooked. ($.) — [And hence the saying 

in the Kur lvi. 5,] t_. JUaJI c~yj And the 
mountains shall be crumbled with a vehement 
crumbling, (Lh, M, A, ]£>) like flour, and &.y, 
(A,) and become earth : (Fr,K :) or become dust 
cleaving to the earth : (AO, M, TA :) or be 
levelled : ' (M, TA :) or mixed with the dust : (Zj, 
M, TA :) or reduced to powder and scattered in 
the wind. (TA.) 

ttmmgm f Wheat, fyc, broken, or crumbled, or 
bruised : (Msb :) or Jjy [or meal of parched 
barley or wheat], and flour, $c, mixed with 
clarified butter, or with olive-oil : (M :) or what 
is stirred about with olive-oil, or with clarified 
butter, and not wetted [with water] : (Lh, M :) 
or iSiy-it or flour, or ground Jait, stirred about, 
or moistened, with clarified butter, or with olive- 
oil; (S, K ;) after which it it eaten, without 
being cooked: (S :) or JL> y, And flour, moistened 
with a little water, (ISk, Msb,) but more moist 
than such as is prepared in the manner termed 

cJ ; (Yaakoob, cited in the S ; and ISk, in the 
Msb ;) and used as travelling-provision : (TA :) 
and bread dried and pounded, and [mixed with 
water so that it is] drunk like as Jj^- is drunk : 
(M, K:*) IDrd thinks it to be what it termed 
OyS : also barley mixed with date-stones, for 
camelt: (M, TA:) or, accord, to As, anything 
that one mixes with another thing : such at ,jiy- 
with Jail, which one then moistent with fresh 
butter: and such as barley with date-stones, which 
one then moistens, for camelt : (Msb,* TA :) pi. 
tr —^, (IAar, TA,) which is explained in the £ 
as signifying messes of^y* moistened, or ttirred 
about with water, $c. (i3yJU ai^-l). (TA.) 






t * *■ 



1. y Ui, and ^ ; (S ; M, $ ;) aor. = ; (M, 
5;) 'inf. n. Ov and £1J (S,M,5) and ft^, 

(M, K,) all of the former verb •, (M ;) and ll^, 
(M, K,) of the latter ; (M ;) He wot, or became, 
sociable, friendly, or familiar, with him; (namely, 
a man, S, TA ;) or cheered, or gladdened, by kit 
company or converse, or by his presence. (S, M, 
K.) _ j4*^ Llv, inf. n. \j~> and 'y—i, He wot, 
or became, accustomed, or habituated, to the affair, 
or cote. (M,*£, # TA.) — [And hence,] «* L^ 
He despised, or made light of, him, or it. (M,£.) 

4. <u\—i\ I made him sociable, friendly, or 
familiar ; or cheered him, or gladdened him, by 
my company or converse, or by my pretence. 

(?,?:.) 

26 






202 

'y~i A she-camel that offer* no opposition to 
her milker, (S, If.,) being of a good disposition, 
and accustomed to him. (T A. ) 

C •,.../ accord, to some : ijll~y accord, to others. 

ijt—i [accord, to its etymology (which will 
be explained below) and to general modern usage, 
A garden of tweet-scented flowers and trees: but 
accord, to the Arabic Lexicons,] a [garden such 
at it termed] 1^.: (Mgh,Msb:) or a [garden, 
or walled garden, such as is termed] Ziuj*-, (M, 
5, TA,) of palm-trees ; as in a poem of El-Aasha: 
(TA :) said by Fr to be an Arabic word ; (Msb, 
TA;) but this is denied by IDrd: (TA:) and 
said by some to bo .j»»}j [or Greek] : (Msb :) 
[but correctly] it is an arabicized word, from [the 
Persian] 0^-*9* [bostan], (K, [in which the ^ 
is regarded as a radical letter,] Shifa cl-Ghalccl, 
MF,) meaning " taking odour, or fragrance," or, 
as some say, " a place where odour, or fragrance, 
collects, or is collected :" (Shifa el-Ghalcel, MF :) 
its composition from y( and ,jt— > requires the 
former meaning to 1>c assigned to it : (TA:) [or 
rather it signifies " a place of odour, or fra- 
grance:"] afterwards applied to trees: (TA :) pi. 
OJC (Msb, K) and o^W, (£,) like o^Ci 

and'o^LCi. (TA.) 

• *s» §s 

^j[,M.„f [an arabicized word from the Persian 
• '•'•j . * • • j 

^jUiU—j, t. q. " L J\J~-/, which is the more common; 

A gardener, or] a keeper of a ^jU— j. (TA.) 
^yili-v : sec wliat next precedes. 



Jul/ an arabicized word, [because ^ and i do 
not occur in any one Arabic word, (Msb, voce 

Sislf,)] Coral; syn. oW^'. ($.) 

1. j—t He took anything when it was fresh, 
juicy, moist, or not flaccid ; (T A ;) as also *j-— VI 
[which is more commonly used]. (M, K,* TA.) 
[Hence,] oLill Cjj~j, aor. - , inf. n. j~. i, I pas- 
tured [beasts] upon the herbage when it was fresh 
and juicy, I being the firtt to do to. (TA.)__ 
Also, (K,) aor. as above, (TA,) and so the 

* * it 
inf. n., (M,) «'. q. J*f-#l [as meaning + lie was 

quick, or beforehand, or before the proper time, 
with a person or thing, or in doing, or seeking, 
a thing]. (M,$.) [Hence,] tfUl '^, (As, S, 
M, K,) aor. and inf. n. as above ; (M ;) and 
t \aj^\, (8, A,) and *U^3 ; (T ;) f He (the 
stallion) covered the she-camel without her desiring 
it : (As, 8, A :) or before she desired it. (M, K.) 
And in like manner, j— <> and T >-~> X He (a stal- 
lion) covered a mare wAcn s/<« had only begun tc 
feel the excitement of desire. (TA.) And tj<~yl 
It jUJI J //e deflowered the girl before she had 
attained to puberty. (A, and Msb in art i^aS.) 
And j— / and t>-— yl t He fecundated a palm-tree 
fre/brs (As proper time for doing to. (M, K.) 
And ;U-JI j—/. (K,) inf. n. as above, (S,) f Jfe 
dranA < he milk of the thin, (K,) or ^ave t'f to 



fce drunk, (S,) before it had become thick, and fit 
for churning. (S, K.) And j~4, (M, K,) aor. 
as al)ove, (M, A,) and so the inf. n., (S, M,) 
t He broke a pustule : (A :) or he squeezed a 
pustule, or a boil, before it was ripe : (TA :) or 
he laid it open by peeling off its crust, or scab, 
before it was ripe ; (S, M, K. ;) as also t j~j\. 
(K.) And, inf. n. as above, t He dug rivers 
when water was scarce : or sought for, or after, 
water [when it was scarce] : and so, accord, to 
Az, *j-1j. (L. [But for i^U* jl ,U)I Sjt. IJI, 
as part of the explanation, I read jl jljl "js. tjl 
<uU>.]) And ^yJI j— j f //* </«// a well in [the 
bed of] the river, it being dry. (L. [But here, 
for 0U0 jib), I read JU. y*j.]) Also J1j, (S, 
M, £,) aor. ns above, (M,) and inf. n. as above 
(S, M) andJW; (M ;) and * > -^l (M, A, K) 
and »>— J and 1j~j\ ; (M, K ;) 1 7/e sought, 
sought for or fl/Vcr, demanded, or desired, a thing 
that he wanted, or needed, in n« improper time : 
(M, K :) or in aw improper place : (S, M :) or 
in an improper manner: (J 111 :) or before its 
time. (A.) And the first of these verbs, \ He 
required a debt to he paid before the time when 
it was due. (K, TA.) And [He required his 
debtor to pay a debt before the time when it «•«.< 
due: from iSLJI ^—/, explained above. (Sh,TA.) 
_ Also, inf. n. j—y, + He began a thing ; and 
so *,^-^l. (K.) And a/ j~j (TK) and <v *j— ^1 
(TA,TK) \He began with it. (TA,TK1.) = 
Also, aor. '- , inf. n. j^>, He mixed j~~i [or full- 
grown unripe dates] with others, in beverage of 
the kind called JuJ : the doing of which is for- 
bidden in a trad. : (S :) or he mixed j~~> with 
fresh ripe dates, or with dry dates, and made 
with them both togctlier that kind of beverage. 
(TA.) And lj^5 jl^i, (M, K,) aor. and inf. n. 
as above ; and " »j— ^ (M) and " »j — jI ; (K ;) 
He made, of dry dates, that kind of beverage, 
and mixed j^f with it. (M, K.) ass Also, (M, 
K,) aor. - , inf. n. j~. f and )y—>, (M,) He 
frowned ; contracted his face ; or grinned, or 
displayed hit teeth, frowning, or contracting his 
face, or looking sternly, austerely, or morosely ; 

(M, K ;) as also <v*-j j — ^ '"f- n - jy~/ '• (§ '■) or 
he did so excessively : (J el in lxxiv. 22:) or he 
looked with intense dislike or hatred. (TA.) 

2 : sec 1 ; lust sentence but one. 

3. CjjJ^t, inf. n. ijJL*, \ She (a marc) desired 
the stallion when the had only begun to feel the 
excitement of lust. (AO.) 

4. j~~i\ : sec 1, in three places. _ Also f He 
dug in ground that had not been dug before. 
(K.) = JjL-JI j~j\ The palm-trees had dates in 
the state in which they are called j—> : (S, M :*) 
or produced dates that did not ripen. (TA.) 

5. j~~3 : see 1, in four places. It signifies also 

t He sought for, or after, fresh water recently 

• # j 
produced by rain. (S. [Sec >— j.]) And f He 

dugforplantt before they came forth: (M, TA:) 

[or] UUi j— J has this meaning. (TA.) And 

f He (a [wild] bull) came to the roots of dry 

plants, and ate them. (K.) 

Iff # JN 

8. >-~/l : see 1, in seven places. = 4J9) >-wl 



[Book I. 

J Hit colour changed, (K, TA,) and became like 

that of j-4 [or full-grown unripe dates]. (TA.) 

••« t • t • * 

j~V : see j-v '• = and see also _^-jU. 

j-V Anything fresh, juicy, moist, not flaccid. 
(IF, M, Msb,?!.) You say ]1^ oC A fresh 
plant: (Msb:) or a plant that has risen from 
the surface of the ground, but not grown tall; 
because it is then fresh and juicy : (TA :) or 
such is called Sj~j [fern, of j—j] ; as also what 
is fresh, juicy, moist, or not flaccid, of the 
plant called ^j+yf. (M.) A plant, or herbage, 
when it first appears in the ground is termed 
^>jV ; then, jt^f ; then, Sj~j ; then, ilv^> ; 

and then, [when it is dry,] JLeJU.. (S.) Fresh 

water, (S, M, K,) recently produced by rain; 
(S, M ;) as also * j~i : (M :) or this latter signi- 
fies cold, or cool, water: (K :) pi. of tho former 
jt-V ; (S, K ;) liko as llij is pi. of JLIj. (S.) 

_ t A young, or youthful, man, and woman : 
(K, TA :) or young, or youthful, and fresh ; fem. 
with S: (M, A :) applied, respectively, to a 
man and a woman; (M;) or to a boy and a 
girl. (A.) — And, with i, J The sun when it 
has just, risen, (S, K, TA,) and is red, and not 
yet clear. (A,*TA.) [Accord, to the A, this 
meaning seems to be derived from that next 
following.] — ^-v and ^ j—f (S, M, K) [the for- 
mer, only, mentioned in the A and Msb &c., as 
the latter is rare ; coll. gen. ns., signifying Full- 
grown] unripe dates; dates before they liare 

a J 

become >^J»j ; (M,K;) dates that have become 
coloured, but have not become ripe ; (TA ;) datet 
that have begun to colour, i. e., to become red or 
yellow ; (Msb in art. *-Xj ;) dates beginning to 

ripen: (IAlh, TA in art. *J0:) so called because 
fresh and juicy, and not flaccid : (M :) n. un. 
ij-4 and Sj-j: (S, M, K :) pi. OI^-j (S) [or 

• # 9 J | # I J t* # J 

Cil/Mtf] and Otj--v: (M :) Sb snyg that lj^ [or 

• * • » 

ij~4 or each of these] has no broken pi. : but 

* * J * *" 

he allows ^|U**^ and Olr^» ns nujoniiiff <roo jor/.» 

f»/"^-V and of j*J. (M.) [J says,] w in their 

first stage arc termed «JLl» ; then, J^A- ; tlicn, 

Lxi ; then, j-i ; tlicn, wJ>J ; then, ^i : (S :) 

but this saying of J is not good: the original thereof 
is termed «JJ> ; and when they have become organ- 
ized and compact (jJuul lij ), they arc termed vW 
or w)C-< [accord, to different copies of the KL] ; 
and when they have become green and round, 
Jtj,». and >lj-< and J^H»i. ; and when they have 
become somewhat large, yt/ ; and when they 

have become large, [or full-grown,] j— 4 ; then, 
•j * j ••»** 1 jij %• e » 

^li* «; then, C«y; then, w>yJJ; then, a ^ 

[in the CK ij,....,^.] ; then, !juu and »JU- and 

<U)U. ; and when completely ripe, «^J»j and yu ; 
then,^^. (K.) — [Hence,] oj-y signifies also 
t The Aca<i, or extremity, of the penis of a dog. 
(K, TA.) — And \A kind of bead; syn. Sj^L. 

(£) 

j-/: see>-/. 

•"** /• * ••* .i 1 

<>j— / fern, ot j_j as an epithet, and n. un. of 

the same as a subst. : explained with the latter. 
lf~^ n. un. ol j—i, a dial. var. of j-*/, q. v. 






Book I.] 

j_.ty and * j—t, the latter an inf. n. used as an 
epithet, A face frowning; or contracted; or grin- 
ning, or displaying the teeth, with a frowning, or 
contraction, or a stern, an austere, or a morose, 
look. (M.) [See 1, last sentence.] Ji-tyi •>*-» 
iy*\f, in the Kur Ixxv. 24, means And faces on 
that day shall be excessively frowning or con- 
tracted, &c: (Jel:) or expressive of dislihe or 
hatred, and contracted. (K.) [See also J-*V-] 

j j~>V -A well-known disease ; (K ;) a swelling, 
or tumour, wltich nature drives to every part 
of the body, from a humour that comes from the 
anus (SjJii*)t), and the testicles, and the edges 
of the labia majora of the pudendum muliebre, 
and other parts ; and when in the anus, attended 
by a swelling of the veins; (Msb;) sing, of j-_.l^r; 
(S, K ;) which signifies a certain disease that 
arises in the anus (»jjuJ<)i [namely, the hemor- 
rhoids, or piles, to which this term generally applies 
when it is used absolutely,] and also in the inside 
of the nose; (S;) what resembles boils in the 
anus : (Mgh :) sometimes the ^ is changed into 
y» : (Mgh, Ms!) :) and it is said that the word 
is not Arabic. (Msb.) 

see what next follows. 



jw^» «*■»->, (M,K,) and » j~-**, without », ns 
though a possessive epithet, (M,) A palm-tree 
of which the dates do not ri]>en. (M,K.) [Sec 
also 4.] 

} y.< Affected by the disease termed jt-'^yi, pi. 
ofj^V. (TA.) 

i^U t A mare desiring the stallion (AO,K*) 
when she has only begun to feel the excitement of 
lust, (AO,) or before she is fully excited by lust 

(K.) [See also )i(li.] 



1. iLLi, (M, Msb, K,) aor ; * , (M, TA,) inf. n. 
kl^ f (8, M, Msb,) contr. of 'oXi ; (M, TA ;) as 
also tik^, (M,«TA,) inf. n. kj-Jj. (TA.) [As 
such,] He spread it ; spread it out, or forth ; 
expanded it ; extended it ; (S, Msb, K, B ;) as 
also * *\-"..f : (K :) and he made it wide, or 
ample : these are the primary significations ; and 
sometimes both of them may be conceived ; and 
sometimes, one of them: and the verb is also 
used, metaphorically, as relating to anything 
which cannot be conceived as composed or con- 
structed : (B :) and **-oj is the same as U~j, (S, 
and K ln art - *"*>) in a ^ itB meanings. (K.) 
You say, ypl kl/ [He spread, spread out, 
expanded, or unfolded, the garment, or piece of 
cloth]. (Msb.) And ISti, iul* t [He stretched 
forth, or extended, his leg]. (TA.) And kly 
<utlji, and • {J^LL/, \He spread his fore arms 
upon the ground; the doing of which [in pros- 
trating oneself] in prayer is forbidden. (TA.) 

And » Si iw (M, Msb, K) J He stretched forth, 
or extended, his arm, or hand; (M, K;) as in 

the saying •>»!$ *r-f-' ««J *«*!! \J\ "*-* 1 L^* 
stretched forth, or extended, towards me his arm, 
or fcind, wttA, i. c. to do to me, what I liked and 



disliked] : (M, TA :*) or he stretched forth his 

hand opened. (Msb.) It is said in the Kur [v. 31], 

^jiiui) JjJ ^J\ cJa-lJ O^J t [Assuredly if thou 

stretch forth towards me thy hand to slay me]. 

(M, TA.) ju)1 klJ and <J&JI is sometimes used 

to denote assaulting and smiting : [as in the last 

of the exs. given above ; and] as in the words of 

the Kur [lx. 2], > ^U-Jlj j^t^ j£t\ >>-*.} 
• £ 
t^-JV l [And they will stretch forth towards you 

their hands and their tongues with evil] ; (TA ;) 
i. e., by slaying, (Bd, Jel,) and smiting, (Jel,) 
and reviling. (Bd, Jel.) And sometimes to denote 
giving liberally: (TA:) [as in]JU»SI ^».*i ^W 
I He [stretched forth his hand, opened, or] was 
liberal or bountiful or munificent [in expenditure] : 
(Msb:) see *t~ft below. (TA.) And sometimes 
to denote taking, or taking possession, or seizing : 
as in the saying, (TA,) aJIc »jo C Js^mJ \ [His 
hand was stretched forth agaitist him] ; i. e. he 
was made to have dominion over him by absolute 
force and power. (K, TA.) And sometimes to 
denote seeking, or demanding : [as in <fui3 k_j 

•UjJI .J t He expanded his two hands in suppli- 
cation ; a common action, in which the two hands 
are placed together like an open book upon a desk 
before the face, in supplicating God :] see k-<b, 

below. (TA.)__[And hence,] \Jy»\ *) C « *> ■■■ .» 
t J displayed, or laid open, to him my state, or 
case, or affair ; syn. »Ij1 jJJ-ji : (A in art. ^-ji :) 
and ij-Ji [his state, &c.]. (TA in that art) — 
[Hence also,] ju* iL-a-^l ^ f-hj^ * u -rt "^ 
SUaJI f [Ood diffuses the souls in the bodies at 
the time of their being animated], (TA.) — 
[Hence also,] ijjjM *DI lx— > f God multiplied, or 
made abundant, and amplified, enlarged, or made 
ample or plentiful, the means of subsistence. (Msb, 
K.*) It is said in the Kur [ii. 24G], JxX &~j 
b J« (Msb and TA in art. ^aJ, q. v.) And 
you say, JjjJI ^ov^ J*—* 1 [■"* largely extended 
to them equity, or justice] ; as also T rt l v" t >- (TA.)__ 
[Hence also,] ^^-oJo ^ «j~p k ...«. j ^*5>j l[SucA 
a on« enlarges the liberty of his slaves; then 
abridges their liberty]. (A in art. u°**-) •*— 
[Hence also, Oyj^ ix—> t It unwrinlded, as 
though it dilated, his countenance : seo 7. And 
dlSs h.'.,> + /< dilated his heart : see remarks on 
(_»i>-i and klj, as used by certain of the Soofces, 
near the end of 1 in art. ^Ja^S. And] <iix_>, alone, 
[signifies the same; or] \it rejoiced him; ren- 
dered him joyous, or cheerful: (M, K, TA :) 
because, when a man is rejoiced, his countenance 
becomes unwrinkled (h... •'.>), and he becomes 
changed [and cheerful] in [its] complexion : it is 
wrongly said, by MF, to be not tropical : that it 
is tropical is asserted by Z, in the A : MF also 
says that it is not post-classical ; and in this he is 
right : for it occurs in a saying of Mohammad : 
thus in a trad, respecting Fatimeh, U ^U- . j 
\V> ; ; What rejoices her rejoices me: (TA :) 
[see also - r}, where this saying is cited according 
to another relation :] "^^Jbu-/! [as signifying \ it 
rejoiced me] is a mistake of the vulgar [obtaining 



200 

in the present day]. (TA.) __ [Hence also,] ^Jt 
a\\ „;j jmM\^ *<»;«.» t [Wealth makes him close- 
fisted, tenacious, or niggardly; and poverty 
makes him open-handed, liberal, or generous]. 
(A in art. lAt*-) — [Hence also,] ^f$± £y» lo—v 
J He rendered such a one free from shyness, or 
aversion : (S, O, K, TA :) he emboldened him ; 
incited him to [that kind of presumptuous bold- 
ness which is termed] 8I>. (Har p. 165.) [In the 

1 9 * f +-4 

CK, O^* O* ^^ ^*~/ ' 8 erroneously put for 

C/& i>« 0$ ^w-1 [Hence also,] M L-j 

^V* U^jlj J God made, or judged, such a one to 
excel me. (Z, Sgh, K, TA.)__ [Hence also,] 

* • « J mm mm 

>»yUI y^jb^oJI kj I The place was sufficiently 
wide, or ample, for the people, or company of 
men. (K,TA.) And jitulli Jm\^s I JuL J This is a 
bed ample, (S, K,) or sufficiently wide for thee. 
(A.) And u :kn.!j ^ lll^i J ^jj I He spread 
for me a bed [not wide enough for me, or] that 
was [too] narrow [for me], (ISk, S.)^_ [Hence 

also,] jjmJt 1sl-j, (K,) aor. as above, (TA,) and 
so the inf. n., (S, TA,) J He accepted, or admitted, 

the excuse. (S, K,TA.) All these significations 

of the verb arc ramifications of that first mentioned 
above. (TA.)=kli, aor. '-, (M,K,) inf. n. aiCJ, 
(M,) \He was, or became, free, or unconstrained, 
(U....U,) Kith his tongue. (M, K.) 

2 : sec 1, in four places. 

3. oJxwl/, inf. n. Slnud.o and i>U_j, J [ZT« con- 
verscd, or acted, with him without shyness, or 
aversion ; boldly ; in a free and easy manner ; or 
cheerfully] : (TA :) «« met him laughingly, or 
smilingly, so as to show his teeth. (So accord, to 
an expl. of the latter of the two inf. ns. in the TA.) 

[See »jii\£s.] You say also, <ih,..ly> Ut»rt I[^c- 
<ween M«m <r»o m conversation, or beliaviour, free 
from shyness, or aversion; bold; free and easy; 
or cheerful]. (TA.) 

4 : sec 1, latter half. 

5 : see 7. __ >^JI ,»» -U—J t i/e journeyed 
far and wide in the countries. (S, TA.) _ p-j^ 

J S mmm w 



JJ ^/fe went forth betaking himself to the 
gardens and green fields : from J»U^ signifying 
" land having sweet-smelling plants." (TA.) 



7. k...;'»l quasi-pass, of <th...^ ; as also t *- X J 
is of iUa ..... i ; both signifying Zt became spread or 
spread out or forth, or t'< spread or spread out or 
forth; it became expanded, or tV expanded, or t< 
expanded itself; it became extended, or » f extended, 
or i< extended itself: [tec.]. (M, K, TA.) You 

say, u*)"^' t^j 1 * 'jj^' *— fil [^A* fAt'wp becamt 
spread or spread out, tec, upon the ground], (S.) 
And j^-JI k....>l t TAe oVz^ became advanced, the 
sun being high : it became long : (M, K, TA :) and 
in like manner one uses the verb in relation to 
other things. (M, TA.)_[And hence, iHe ex- 

it m 4 

patiated. — And] <h*-j W .... W t [His countenance 
became unwrinkled, as though dilated; i. e. it 
became open, or cheerful; and so !■ , . ....> t alone; 
or he became open, or cheerful, in countenance, as 
is said in the KL.]. (TA.) [And k.. r il, alone, 
file became dilated in heart; or he rejoiced ; or 

26» 



204 

became joyous, or cheerful : see «ikly.]_[Hcnce 
also,] W .... H I He le/t shyness, or aversion; he 
became free therefrom : (S, TA :) he was, or 
became, bold, forward, presumptuous, or arro- 
gant : (KL, PS :) he became emboldened, and 
incited to [that hind of presumptuous boldness 
which is termed] £\'». (Har p. 155.) And k-JI 
*eJt t [lie was open, or unreserved, to him in 
conversation: and he acted towards him, or be- 
haved to him, without shyness or aversion; or 
with boldness, forwardness, presumptuousness, or 
arrogance: and he applied himself to it (namely, 
nn affair,) with boldness, forwardness, presump- 
tuousness, or arrogance.] (TA.) 

k-y, as signifying A certain intoxicating thing, 
[a preparation of hemp,] is post-classical. (TA.) 

k—v : \ see U t ...,>, in seven places 



TFwftA, or ampleness; syn. **-. : (S.Sgh, 
Msb:) and length, or height: (Sgh:) pi. kll^: 
(Sgh:) anil increase : or redundance, or excess: 
(TA:) and, (M, 5,) as also *lkl,', (5,) exceZ- 
lence; (M, 5 ;) in science and in body: (M:) or 
in science, expatiution, or dilatation : (5 :) or 
profit to oneself and others : (TA :) and in body, 
height, or tallness; and perfection, or complete- 
ness. (50 It is said in the Kur [ii. 24], otj* 
.*-"*»".}>•**" L5* ** i ' [-^ w <f Aa<A increased him 
in excellence, ice., in respect of science, or know- 
ledge, and body] : (M, TA :) Zcyd Ibn-'Alee here 

read Tiklv- (TA.) [An arm's length.] See 

k-b. _ rtlv .,» 5lj-ol A woman beautiful and 
*fc«A «h ftody .- and in like manner, i~k a gazelle 
that is so. (M.) 

<Lk..y : see ilk j, in two places. 

f* • « • i / 

ilk—/ ,jit J A wide and /ar<7« ear. (M, K, 

TA.) 

t Jmmmt A seller of k_v [or carpets, Sec] : pi. 

- J '•< • 

^^Jx-j. (TA, but only the pi. is there mentioned 

and explained.) 






sec 



ie-y. 



kl-^ Land (^jt) expanded and even; as also 
t iU— ^ : ( M , K :) and wide, or spacious ; (AO, 
S, K ;) as also T kl— ,>, (Fr, K,) in his explanation 
of which Fr adds, in which nothing is obtained; 
(TA;) and tLj-i; (5 ;) and tik^: (AO, 
K:) and in like manner, a place; (S, TA;) as 
also tiW; (TA;) and t i^' : (S, TA :) and 
land in which are sweet-smelling plants : (TA :) 
or V 2 ir. ■ j is a subst., (IDrd, M,) as some say, 
(M,) and signifies the ear<A. (IDrd, M, Msb, 50 
You say, **-» * 1»W i«» i^"-* t [ W« <""« in an 
ample and a plentiful state]. (TA.) And Uj 
it_j W U« ;U)I »1«0 [ l ' le ' ast word thus, without 
any vowel-sign to the ^j,] ^Between us and the 
water is a long mile. (TA.) [See also £uA».] 
And 0$ J^ tiki-jit ,ji* ^ 5T»«r« u'no< 



upon the earth the like of such a one. (TA.) 

And * ikl-v (j* ^*i, a dim., imperfectly dccl., 

He (a man, TA) went away in the earth, or 

land. (A, O, L, K.) — Also A great cooking-pot. 

(Sgh, 50 
« * 
kL^ A fAiny that is spread or spread out or 

forth/ (S, M, K,B;) wliatever it be; a subst. 

applied thereto : (B:) [and particularly a carjwt; 

which is meant by its being said to be] a certain 

thing well known; the word being of the measure 

JU» in the sense of the measure JysuJ», like 

_>U£> in the sense of w>*i£«, and ^Ui in the 
sense of ^ijjjU, &c. : (Msb :) pi. [of mult.] Ja_~> 
(M, Msb, 5) and klj and [of pauc] HU...>\. 
(TA.) _ Sec also kw ; near the middle of the 
paragraph. _Al»uv ^^k) (^>JI is a phrase mean- 
ing t7/e hastened to cut short his sjicech. (Har 
p. 280.) = Also The leaves of the tree called j+L 
that fall upon a garment, or piece of cloth, spread 
for them, the tree being beaten. (M, K.) = See 
also l»l~>, in three places. 

k .,,, ,1 , and A k j ... t i : sec A»L_ >, in six places. _ 

»jljw» > Kj~ . , ' w>«iiJI »*j 27ie rain /cW spreading 
widely upon the earth, continuously, or consecu- 
tively. (TA.) — J-* (Jl iuw 0**i' t [<SW/t a one 

w <a/Z of body]. (S, TA.) te.^) I k--; \ A man 

(M) having the countenance [unwrinkled, or] 
bright with joy: (M,K, TA:) pi. LL$. (M,K.*) 
— jjjj^Jt b .....i J A man large, or extensive, in 
beneficence; (M, TA;) liberal, bountiful: (K, 
TA:) pi. k^: (M,^:) [and so] cUI L^, 
(S,) [and] ^Ul t k-£. (TAO AndtLl^JJJ, 

(S, K,) like k >>J» in the sense of ,j&a>k«, and 
uLk* in the sense of o>ki«, (TA,) and * k„,j, 

(Z, K,) like Jil and LLL, (Z,) and (Z, 5) by 

contraction, (Z,) ♦ iu-;, (Z, K,) and t sLyL?*, 
(TA,) I .ffw nana* u liberal; syn. iiiki, (S, 5, 
TA,) and ^^JLk ; (TA;) or he is large in expendi- 
ture. (TA.) It is said in the Kur [v. GO], .L 
"ljUIo ^w-o »l jli ; (TA ;) and accord, to one read- 



• n i>> * O^W > (S, 5 an( ^ accor d- to another, 
with damm, [as though it were ♦ ,jlk«^,] (Z, 5i 
TA,) [but it is said that] in this case it is used as 
an inf. n., [and therefore t ^Uvl;, for an inf. n. is 
applied as an epithet to a dual and a pi. subst. 
without alteration,] like Cfijii- and o'>^D > or > 
accord, to some, it is most probably [*,jlk~j,] 
like u^»*-j > find Talhah Ibn-Musarrif read 
l^jieCi : (TA :) the meaning is, t Nay, his 
hands are liberal, or bountiful; the phrase being 
a simile ; for in this case there is no hand, nor 
any stretching forth. (TA.) And it is said in a 

trad., w>y^ i<^ ;V -i_T~" ^ O t -^ a -r' <^1 '-"^ 

j^Wv>4' J£ J^»i :,!rHi »PV» (K,* TA,) 

or, accord, to one relation, t^jlk-j, (TA,) mean- 

ing J God w liberal in forgiveness <o Me evil-doer 

of the day-time until he repent [in the night, and 

to the evil-doer of the night-time until lie repent 

* a t it* 
in the day] : for a king is said to be j^\ ' by •.* 



[Book I. 

when he is { liberal in his gifts by command and 
by sign, although he gives nothing thereof with 
his hand, nor stretches it forth with them at all. 
(Sgh, TA.) — k-_-> also signifies ^UJUI * h, „«,;.«, 
(Lth,) or 4JLJL; L . lU , (M, 5,) f [Free, or 
unconstrained, in tongue, or with his tongue,] 
applied to a man : (M :) fcm. with 5. (K.)— 
k ....JI is also the name of A certain kind of metre 
of verse; (S, M/K;) namely, the third; the 
measure of which consists of \jitM ,jJUiI_-o eight 
[a mistake for four] times : (K :) so called because 
of the extension of its vW->'» commencing with a 
*,■•*-> immediately followed by another y. ; ..<, as 
is said by Aboo-Is-hak. (M.)__[kj_j is also 
used in philosophy as signifying t Simple; un- 
compounded.] 

A k .„>i, on an epithet; and as a subst. : see kl_j, 
in four places. __ [In philosophy, t A simple 
element : pi. kjll/.] 

ik—j ^ ^jk^ : sec klw. 

k-rb act. part. n. of k_>. __ It is said in the 
Kur [vi. 03], ^jl.1 Ijkwb,' a£5^U)lj, meaning 
t 7 , /ie anjrcis being made to liave dominion over 
them by absolute force ami power. (K,* TA.) 
And again, in the Kur [xiii. 15], <ui£> kwL£a 
a\i AXJ jU*JI ^Jl J X//<c ^/ic siipplicator of water, 

making a sign to it [with his two hands], in 
order that it may [reach his mouth, and so] 
answer his prayer ; (K>* TA ;) or, but it will 
not answer his prayer. (0,TA.)^kwUI fGod, 
who amplifies, or enlarges, or makes ample or 
plentiful, the means of subsistence, to whomsoever 
He will, (K,TA,) by his liberality and his mercy: 
(TA :) or who diffuses (k.'.jj) the soul* in the 
bodies at tlie time of [their] being animated. 
(TA.) — L-li !U J Water that is distant from 
the herbage, or pasturage, (M, K, TA,) but less 
so tlian what is termed v .JLk«. (M, TA.) And 
kwb. ^.r+a* fA difficult [journey of the kind 
termed] ^-^i. [i. e. of five days, whereof the 
second and third and fourth are without water] ; 
syn. Je$y (Sgh, 5.) And ik-W U» (ISk,S, 

M,K [in the CK, erroneously, *«•*]) t [A stage 
of a journey, or march or journey from one halt- 
ing-place to anotlier,] that is far, or distant, 
(ISk, S,) or long : (TA :) or in which are two 

nights to the water. (M, 50 You say, lij_» 

# - * * - ■ , ~* 

ikwb i-ic + [We journeyed a stage, &c.,] t/iat 

was far, or distant, or long. (ISk, S,* TA.)__ 

ikwO <Ulj ie&j, [in the CK ik_/b <UU),] and 

ikwb isli, as a prefixed n. with its complement 
imperfectly decl., as though they made it detcr- 
minatc, i. 17. "ik«-^j <UI5 [A nwk measuring, or 
0/ <Ae aep<A 0/, a man's, stature and an arm's 
length]. (0, 50 AZ s^ £k-W i«^ J^Jll^. 
7%e wian dug to the depth of his stature and his 
arm's length. (L, TA.) 



Width, or extent ; syn. «— SU : (5 :) as 
in tlie phrase k„ ...<)! v^O* «*^ [A region wide 
in extent]. (TA.) [See also ikJLj.] 



Book I.] 

j 

O 1 



< , ii, j j 



and ajft^. ,,.,.« »jy, and »lju 



UJay ■« : see , 



iUI Li., ; ;« : and ^jUJJI J» ■ :« : see W - v- 



1. Jri-J1 JUy, (aor. *, Mfb,) inf. n. J>~v, 
The palm-trees were, or became, tall, (JK, S, 
Mfb, K,) and full-grown : (JK :) or exceedingly 
<<i/Z. (Msb.) —^^Ji* JUy, (inf. n. as above, 
TA,) J He overcame them, excelled them, or wo* 
superior to them ; (JK, 8, K ;) namely, his com- 
panions : (8 :) he surpassed them in excellence. 
(TA.) And j$ikmf i He became exalted above 
them in fame, or renown. (TA, from a trad.) 
_ «*!» ^yj t >-j f He was, or became, skilled 
in his science, knowing its abstrusities and niceties, 
or having learned the whole of it. (Mfb.) as 
j^i, (JK,?, &c.,) [aor. t ,] inf. n. J-J, (?, 
TA,) or JU^, (Mfb,) [but see the latter below,] 

t. q. J^i (JK,S,*Msb,K) and j# (TA) [He 
spat] : but some, as on the authority of Kh, dis- 
allow it, saying that it has no other signification - 
than that of excessive tallness, as in the case of 
a palm-tree: (Mfb :) or the second of these verbs 
is the most chaste; the first and last being of 

' * a "' 
weak authority, or rare. (TA.) s=s u . + ' . 1 1 CJ I ■ j 

##« * * * * 

i. q. c-j>j [and Cijj, i. c. The sun rose]. (TA.) 

2. t£e Jlj ^', (JK, K,) inf. n. Js-2, (K,) 

J Be not thou prolix, or tedious, to us ; syn. 

J^U3 % (JK,K, TA,) or J>L : <), (TA,) boUi 

of which signify the same. (TK.) [&-f and 

v ^— J arc syn. ; or] J»— *> signifies -)■ The 6«fn// 

• if » 
prolix, or tedious, (J^Ja3,) and heavy, or sluggish. 

(TA.) 

4. ■" r ;' SAe (a camel) exrerned the first 
milk, or biestings, into her udder, before bringing 
forth: (As, S, K :) or */*« (a ewp, JK, or a 
camel, Yz,T) excerned the milk (Y7.,JK,T) a 
month before bringing forth, (JK, T,) so that 
it oored, or flowed ; or, as is sometimes the case, 
when she was not pregnant. (T.) Also She (a 
girl being a Jii [which means a virgin, and also 
one that has not yet brought forth, and one that 
has brought forth but once,]) had milk in her 
breast: so, says Az, I have heard. (TA.)_ 
She (a ewe) had a long udder. (TA.)_And 
She (a ewe) was, or became, pregnant. (Bd 
in 1. 10.) 

6 : see 2. 



istrnf — J~rf 

long udder : ( JK, K :) or t. q. % 
a ewe. (JK.) 



, applied to 



(^G [act. part. n. of 1]. iiwb UuJ A tall 
palm-tree : [or an exceedingly tall palm-tree; see 
1 :] pi. CjUwU and Jm^- (Msb.) The former 
of these pis. occurs in the Kur 1. 10, meaning 
tall: (S,Bd,TA:) or bearing fruit; from C i .. y l 
said of a ewe, as signifying "she was, or be- 
came, pregnant;" so that it is an instance of 
a part. n. of the measure J*U from a verb of 
the measure Jjt*l : accord, to one reading, it is 
OViLob, because of the J. (Bd.) The latter of 
the pis. also signifies The first portions of clouds : 
(AHn, TA :) [app. the portions that first appear 
above the horizon :] or what are elongated of the 
heads, or summits, (pjj*,) of a cloud : and hence, 
of [the plant called] o'^*- 5 ' [° r chamomile]. 
(TA.) And.ii-.Li signifies A cloud of a clear 
white colour [as being always very high in the 

sky]. (Sgh, K.*) J^U-^I J-W t Endowed 

with elevated, or noble, natural dispositions or 
mental qualities. (Ham p. 369.) = A sweet 
yellow fruit. (Sgh,K.) [Golius appears to have 
found Sj^j in the place of 3j-o-5.] 

Jm« A she-camel exceming the first milk, or 
biestings, into her udder before bringing forth : 
(Af , S, K : [see 4 :] and see also Jy-i :) pi. 
J~-tU. (S, K.) And A girl that is a Ji> [see 4] 
having milk flowing into her breast. (TA.) 



Jjl— y<t : see ij) — j. 



Jw 



A [stony tract such as is termed] Sjm*. : 
[or one that is somewhat elevated; as also Uuo^:] 
pi. JW. (K.) 

Jl—j t. q. JUaj [Spittle, or saliva, when it has 
gone forth from the mouth : or saliva that flows ; 
see £\jf : see also 1]. (S, K.) [i»l— j is app. its 
n. un. And hence,] —j^ii\ ajL_j iSfrone q/" a 
clear wAiVe colour, that glistens; as also with 
uo. (TA.) 

J^-v and t JU-L*, both applied to a ewe, 
(JK, K,) and to a she-camel, (TA,) Having a 



1. J-»# (inf. n. of J— ^, M) is The act of ;>re- 
venting, hindering, withholding, debarring, for- 
! bidding, or prohibiting; syn. iLU ; the primary 
meaning; (Bd in vi. C9;) and JU~tl (M,K) 
and ^-^. ; (AA, K ;) [both syn. with £i« ;] 
and * JL-/1 [inf. n. of 4, q. v. infra,] signifies 
the same. (Bd ubi supra.) You say, ^>* ^j***-/ 
Jj>-U-, inf. n. as above, He prevented me from 
accomplishing my want ; syn. L5 JLa-el. (M.) = 
J^, (M,K,) aor. -', (M,) inf. n. J^, He (a 
man, TA) frowned, contracted his face, or looked 
sternly or austerely or morosely; or, tlotw? w, 
grinned, or displayed his teeth ; or contracted 
the part between his eyes ; ((^«-* ;) by reason of 
courage, or o/" anffcr ; as also * J-~J : (M, K :) 
and [so in the M, but in the K "or"] * jJlj 
<V*-.J> (M, and so in some copies of the K,) or 
t J«lj [alone], (so in other copies of the K, and 
in the TA,) His face, or he, was, or became, 
odious, and excessively foul or unseemly or hideous, 
in aspect : (M, K :) and ^ * J-lji' JJe (a man) 
was displeasing, or odious, in aspect to me. (TA.) 

And [hence], (M, K,) inf. n. JylJ, (TA,) 

said of milk, and of j*~i [or must &c], \ It was, 
or became, strong : (K : [in the CK, J-l^ is here 
erroneously put forj-j; and aXw^> which should 
next follow, is omitted :]) or, said of the former, 
it was, or became, displeasing, or odious, in taste, 
and sour; and, said of the latter, it was, or 



205 

became, strong, and sour. (M, TA.) Also, said 
of vinegar, -\It, having been left long, became 
altered, or corrupted, in Jlavovr. (Az in art. 
Jwi*-, TA.) And, said of flesh-meat, t It stank, 
or became stinking. (AHn, M, TA.) an J—/, 
[aor. '-,] inf. n. 3i£i (S, M, Mfb,K) and JUy', 
[respecting which latter see what follows in the 
next sentence,] (M, K,) He was, or became, cou- 
rageous, or strong-hearted, on the occasion of war, 
or fight : (8, M, Mfb, K :) from ^U^ meaning 
" forbidden," or " prohibited ;" because he who 
has this quality defends himself from his antago- 
nist, as though it were forbidden to him [the 
latter] to do him a displeasing, or an evil, deed. 
(Ham p. 13.) El-Hoteiah says, 

VW Mi} O' ^ u[ -* 

[And sweeter than fresh-gathered dates, and in 
them, is courageousness of soul, if covrageousness 
thereof be desired] : but ^\—> may be here altered 
by curtailment from VJl-/. (M.) You say, U 

<OUi t y t f\ [How manifest is] his courage! (TA.) 
__ Sec also 4. 

2. *JUv, (M,K,) inf. n. ^--J, (K,) He made 
it (a thing) to be an object of dislike, disapproba- 
tion, or hatred; syn. «*!=>: (M :) or he disliked 

90 ' 

it, disapproved of it, or hated it; syn. **j£>. (K.) 

3. iLu [inf. n. of J-b] The act of assaulting, 
or assailing, in war. (S, PS.) 

4. jCjl [inf. n. of J-wl] i. q. J—/ as explained 
in the first sentence of this art. ; i. e., The act of 
preventing, hindering, withholding, debarring, 
(Bd in vi. 69,] forbidding, or prohibiting. (S, 
K, and Bd ubi supra.) am ^~/\ (inf. n. as above, 
TA) He pledged, or gave in pledge, him, or it, 
(M, Mfb, K,) Iji) [and \SfL>, as will be shown 
below, both meaning for such a thing] : and he 
gave in exchange, or as an equivalent, him, or it, 
I JjO [and app. IJ^ also, as above, for such a 
thing] ; syn. <U>j£- : (M,K:) and he gave him up, 
delivered him, delivered him over, or consigned 
him, to destruction, (8, K>) or to punishment. 
(Az, TA.) 'Owf Ibn-El-Ahwaf says, 

[And my giving in pledge, or as an equivalent, or 
giving up to destruction, my sons, not for a crime 
that we have committed, nor for blood that has 
been shed by us] : (S, M, TA :) for he had given 
his sons in pledge for others, seeking peace, or 
reconciliation. (S,TA.) c ■■■.■■ *'» W c*^ J-"*' 0'» 
in the Kur [vi. 69], means Lest a soul should 
be given up, or delivered, &c, (AO, S, Bd, Jel, 
TA,) to destruction, (Bd, Jel, TA,) or to punish- 
ment, (Az.TA,) for that which it hath done, (Az, 
Bd, Jel, TA,) of evil : (Bd :) or be given in 

pledge. (Bd, TA.) And W '^1 OiW ^J 
IjyJfc, in the same [ubi supra], means, in like 
manner, Those who are given up, or delivered, 
&c, (to punishment, Bd,) for their sins : (El- 
Hasan, Bd, # TA :) or, who are given in pledge : 
(Mfb, TA:) or are destroyed: or, as Mujahid 
says, are disgraced, or put to shame, by the 



206 

exposure of their tint : or, as Katddch says, are 
imprisoned. (T A.) _ sX^ai aJL^I and *i^jj He 
leji him to hit work, not interfering with him 

therein, (M,K.) o>JU LH J-yl, (M, K,) 

as also tj-^-t [alone]', (M,K, and Ham p. 201), 
and tjJ-J, and ^J— *> [which last may be either 
ij**/ W Jwi or perhaps it is a mistranscription 
for J — A,] (Ham ihid.,) He dixpotcd and sub- 
jected hit mind, or himself, to death, (M, K, 
Ham,) and felt certain, or sure, of it : (Ham, 
TA :) and in like manner, ^>j^ii i to heating, 
i. e., to being beaten] : (TA :) and O^JJ *J-wl 
He submitted himself to death i (TA :) and ♦ J— JL,t 
He threw himself into war, or battle, or fight, 
desiring to slay or be slain, (S, K,) inevitably. 
(§.) ™« aX_ / U 7/bro courageous, or strong- 
hearted, it he, on the occasion of war, or fight! 
(TA.) 

5. J-~3 ZT« affected courage, or strength of 
heart, on the occasion of war, or fight ; embol- 
dened himtelf; or became like, a lion in boldness. 
(TA.) _ Sec 4. = See also 1, in four places. 

• ' * 

8. 0^«AJ J-~ Jl : sec 4. 

10 : sec 4, in two places. 

I** 

Jl-^ [an inf. n. (sec 1) used as an epithet;] 

Forbidden; prohibited; unlawful: (S, M,K:) 
and allowed; ptrmitted ; lawful: (A A, IAar, 
M, K:) thus having two contr. significations: 
(AA, K :) used alike as sing, and pi. and masc. 
and fern, [because originally an inf. n.]. (M, K.) 
You say, £±* J-y IjJk This is forbidden, pro- 
hibited, or unlawful, to thee. (Bd in vi. GO.) And 
»>-/ j£) ij»i My blood is, or shall be, allowed, 
permitted, or lawful, to you. (M.)oasSce also 
C )-'V> >» two places. 

J— i : sec J-A/. 

(a jL-^ [more commonly written in the present 
day 3J — >} A certain kind of grain like tke lupine 
(w*P)» or less than this; [the pea termed by 
Linntcus pisum arvense :] a word of the dial, of 
Egypt (TA.) 

Jj— 1> : see Jl-Vj m two places. 

^W : sco )}—\(, in tlirec places. 

JUL.,, inf. n. of J—*, q. v. (S, M, &c.") Also 

[•• 7- J>Wi >nf. n. of J-y, q. v. ; meaning] A 
frowning, contracting the face, or looking sternly 
or austerely or morosely ; or </otm/ «) nj/tA grin- 
ning, or displaying the teeth ; or contracting tke 
part between the eyes ; by reason of courage, or 
of anger. (Ham p. 14.) — And Dislike, disap- 
probation, displeasure, or hatred. (Ham ibid.) 

J-iK/ Courageous, or strong-hearted, on the 
occasion of war, or fight; (S, M, Msb, K ;) be- 
cause he who is so defends himself from his 
antagonist ; (Ham p. 13, and Bd in vi. 60 ;) as 
also *Jw (Msb) and*J^ : (Ham ubi supra :) 
pi. of the first jl^ (§, M, K) and ?&. (M, K.) 
.— Frowning, contracting the face, or looking 
sternly or autterely or morosely; or doing so 
with grinning, or displaying the teeth; or con- 



J-i — ^-i 
trading the part between the eyes ; by reason of 
courage, or of anger; (M, K;) as also *Jw, 
(M, TA,) in the £ *J_^', but this is incorrect, 
(TA,) and * J^ j (M, K :) and J-b *jj^ 
frowning, &c, much, or vehemently ; applied to 
the face : (TA :) and tjlj (IAar, K) and ♦ J--J 
(IAar.S, K) displeasing, or odious, (IAar, S, K,) 

in fare, (IAar.S,) or aspect. (K.) The //on; 

(M, K ;) because of his displeasing, or odious, 
aspect ; (M ;) or because his prey docs not escape 
from him ; (Bd in vi. 60;) as also *jJS (TA) 
and "J „ ,. i . r .«. (K.) __ Applied to a saying, Hard, 
or severe, and displeasing, or odious. (M, K.)_ 
Applied to milk, and to j*J [or must &c] 
I Strong : (K :) or, applied to the former, dis- 
pleasing, or odious, in taste, and sour; and applied 
to the latter, strong and sour. (M, TA.) And, 
applied to vinegar, + Altered, or corrupted, in 
flavour, from having been left long; as also 

T J—!-»- (Az in art. J.i»., TA.) Applied to a 

day, f Distressing, afflictive, or calamitous. (M, 
TA.) 

• -.-, > sec J-«Vi 



Disposing and subjecting one's mind, 
or oneself, to death, or to being beaten : (S : [sec 
also its verb :]) or, as some say, falling into a 
displeasing, an odious, or an evil, case, from 
which there is no escape. (TA.) 



l.^o— j : sec 5, with which it is syn._[IIcnce,] 
J^ill ^ 0-^ "i > U 1 1 did not taste the thing. 
(¥, TA.) 

5. jr- J ; and ^^^—il ; and ^^,-j, aor. ; , inf. n. 
J£ (S, M, Msb, 1^) and JUU ; (K,» TA ;) [7/e 
smiled;] these verbs signify less than JW<A [so 
that they arc pro|>crly explained by the Latin 
*«ir»*i<] : (S, Msb :) or Ac opened his lips like 
him who displays to another his teeth : (Ltli, TA :) 
or he laughed in the least degree and in tke most 
beautiful manner : (M, K :) or he laughed a 
little without any sound : (Msb:) or j -" is the 
beginning of M m - 6 [or laughter] : (Towshceh, 
and Nesccm cr-Riyad, in TA art. -JU.^>, q. v. :) 
accord, to Zj, it is the utmost degree of laughing 

of the prophets. (M.) [Hence,] «_jUJj1 ♦ <r -il 

j£» O*, (M,) or XI^ ^»lj, (TA,) i. q. <l± JiJ\ 
[i. e. I The clouds displayed a faint flashing of 

lightning]. (M, TA.) And iiljl ^Lz \Thc 

extremities of the »JU» [i. c. the spadix, or the 
spathe, of the palm-tree,] burst asunder. (TA.) 

8 : see 5, in two places. 

Jll; (S, M, K) and *JuU (S, K) epithets 
from ^-,1, (M, K,) applied to a man, (S, M,) 
meaning ^^-lill j^ss [That smiles much]. (S.) 



TA.) 



j\f part. n. of ^-^ [meaning Smiling]. (K, 



*. J. jtu, (S, JK1,) meaning The front 



[Book I. 

fce<A : (TK :) [and sometimes, perhaps, tho 
moaM:] so called as being the [dace " f ^ ;"M 
[or smiling: pi. -<r -C»]. (TA.) One savs, [of 

women or girls,] ^-LJI ^ ,jm [They are white 
in the front teeth].' (T A.) 

>» l i.i» o : sec >>l — j. 

Q. 1. JC, (T, S, &c.,) inf. n. iUlJ, (S, 
M?b,) lie said, (S, Msb.K, KL.) or wrote, (f, 
Msb,) a&I^o-v [/«, or wirA, Me wnwe of God I 
recite, or read, or I begin, ice.] : (T,S, M ? b, K, 
KL:) or ^»J)I ^)U».y 1 aDI^j-j [/«, or wiVA, 
<//c fldwc (</" ^((f/, ^//c Compassionate, the Mer- 
ciful] : (KL :) a verb of the kind termed O^LU, 
i. c. compounded of two [or more] words ; like 
Jjk»». and Ji^. and J-li- &c. : (MhI), TA :) 
said by sonic to be post-elassical, tint heard from 
the chaste Arabs; but nutlioriznd by many of tho 
leading lexicologists, as ISk and Mtr; and occur- 
ring in the poetry of 'Omar lbn-Abee-Kabeeah 
[who is said to have been born in the year of tho 
Plight S3], (TA.) 



Discourse, (TA,) or amorous behaviour, 
and coquettish boldness, (Msb,) accompanied by 
tke saying aDI^,— j: (Msb, TA :) occurring in a 
verso of 'Omar Ibn-Abcc-Kabcc'ah [referred to 
above]. (TA.) 

4. (>—#!, said of a man, lie was, or became 
good, or beautiful, in respect of kit z_~ ■ [i. e. 
natural dispositioti], accord, to the copies of the 
K, but correctly, as explained by IAar, hit 'r 
[i. e. aspect, or colour, ic.c.]. (TA.) 

* -- ... • - - 

,j—^ an imitative sequent to ^>-»- : (S, M, K :) 

[or it may signify Beautiful in aspect Sec, from 
the verb above ; or the verb may be from this 
word :] or, in the opinion of Aboo-'Alee El-Kalee, 
originally ^j, inf. n., used in the sense of the 
pass. part, n., of < y_$~i\ ^^j, meaning " he mois- 
tened, or stirred about, the Jy^- with clarified 
butter, or with olive-oil, to complete, or perfect, 
its goodness;" one of the two ,_^s being sup- 
pressed, and ^ being added ; so that it means 
complete, or perfect. (MF. [But this derivation 
soems to be extremely far-fetched.]) 

1. jj-j, first pens. ^., ' , % >, aor. Ju>, (S, K,) 
and, accord, to a relation of a verse of Hu-beh, 
j^j, so that perhaps C - n . t . j was also 6aid, (TA,) 
inf. n. XL'JLf (S, A, K) and JS (A, K) and, ' 



(TA,) He was, or became, ckecrful in coun- 
tenance. (S, A, K.) You say, <y ..-.**, J / was, 
or became, cheerful in countenance [by reason of 
meeting] n-ith him : (S :) or */ JL,., (TK,) inf. n. 

^-l (Ltli, K) and iiLl,>, (K,) signifies he rejoiced 
in him, or was pleased with him, namely, a friend, 
(Lth.K,) at meeting: (Lth :) or he showed joy, 
or pleasure, at meeting him. (TK.) You say 



Book I.] 

also, jj ▼ c ^^. ! 3 x^JU [app. meaning / met htm 
and lie became cheerful in countenance by reason 
of meeting with me] ; originally " ^i-i» ', the 
middle yl being changed into ^i (Yaakoob, S:) 
or 4y ♦ > /.r* ; " signifies he was, or became, sociable, 
or companionable, or cheerful, with him; and 
held loving communion ivith him : syn. 4— jl, and 
JtLol^ : (K :) but when said of God, it means 
I He regarded him with favour, and honoured 
him, (lAmb, K,) and received him graciously, 
and drew him near to Him. (IAnib.) _ Also 
i J^, (TK,) inf. n. J^ (IDrd.K) and iiUJ, 
(K,) He presented a favourable aspect to him ; 
or met him kindly, namely, his brother ; syn. 
aJLa J-51 : (K :) he behaved laughingly towards 
him ; without shytiess, or aversion ; or boldly ; or 
in a free and easy manner; or cheerfully; syn. 
4» JU », (II)rd,K,) and kljl. (IDrd.) 

And aitljl ,j» Jj J&, (TK,) inf. n. J^ (IAar, 

A,K) and iwlL, (A,K,) He was courteous, or 
gracious, to him in ashing. (IAar, A, K.) _ . 

O ■ A - 

And ^ ^ ,j£j t 7/e ^awe me [something good]. 
(A.TA.)' 

4. (^oj^I C~lj>1 J 7%c /nwrf Aa<£ tangled, or 
luxuriant, plants, or herbage : (Ah, K :) or ;>ro- 
<ii(c<(/ itsjirst plants, or herbage. (K.) 

S : see 1. 

It. Q. 2 : sec 1, in two places. 

2- 2- • - - 
L £^ ^^Jk ^Jjj-j -^ man [brisk, lively, or sprightly; 

or joyful; and] cheerful in countenance; pleasant 

[therein] ; (S, TA ;) as also *JidJ. (TA.) [Sec 

also art. ^A*.] 

J-^-j The /"«<•<?, or countenance. (Ibn-'Abbad, 
K-) Vou say, u , % .,. t .JI '^5-0-0 u^* A'kcA a one is 
bright in countenance. (Ibn-'Abbad.) 

« s. S- 

^Uj : sec ^J~>. 

i.t 

^^1 [ J/orc, and most, cheerful in countenance]. 

A it A.I / t$* - 

You say, ^j»"iUv *i» u-v' *-^'j •"• [■* UN wo< 
seen any one more cheerful in countenance than 
he to the meeter]. (A.) 



1. 'j±4, aor. ' , (S, Msb,) inf. n. jA> ; (?, Msb, 
^;) and ty^l, (A,) inf. n. ^1; (K ;) He 
pared (S, A, M^b, K) a hide, (S, A, Msb,) re- 
moving its "t>j~>, (S,) or face, or surface, (A, 
Msb,) or the skin upon which the hair grew: 
(TA :) or, as some say, removing its inner part 

with a large knife : or, accord, to Ibn-Buzurj, 

, i i • . . 
some of the Arabs say, jgifty O^iv, aor. - , 

* * »» * 

meaning J removed from the hide its iji~i ; and 
nt. tf , < »»- 

▼ ajwI as meaning J exposed to view its iJL> 

that was next to the flesh; and <*i«jt I exposed 

to view its &ol upon which the hair grew. (TA.) 

[But sec i»jl.] — Hence the saying in a trad., 

• , t.t* "•••£ * * f • * 

-JLs (jlyUI vr-fc-l v>*> accord, to him who 



recites it thus, with damm to the ^ ; meaning 
t Whoso loveth the Kur-dn, let him make himself 
light of flesh, [by not eating more tlian will be 



sufficient, and so prepare himself] for [reading, 
or reciting,] it, [like as one prepares a horse for 
running,] because eating much causes one to for- 
get it. (TA.) Hence also, Jij^\ j^t, (TA,) 

inf. n. as above, (S, K,) t H (a swarm of locusts) 
stripped the ground; (TA ;) ate what was upon 
the ground, (S, K,) i.e., upon its surface; as 
though the exterior of the ground were its fj—j. 

(TA.) And 'jilt, aor. '- , (TA,) inf. n. as above, 

(K,) He clipped his mustache much, so that tlie 
iJLi (i. c. the exterior of the skin, TA) became 
apparent. (K, TA.) This the Muslim is com- 
mnnded to do. (TA.) — ^j— *. <io-y O*^* \^J~* 
Such a one met me with a cheerful countenance. 
(S.) Sec also 2, in two places. ___ And see 3. = 
jLf, aor. - ; (IAar, S, Msb, K ;) and J^>, aor. 7 > 
(IAar, K,) inf n. j^i and jyi-t; (TA ;) and 
t^ijl, [which is the mo6t common, though cxtr. 
in respect of analog}', as being quasi-pass, of j!L>, 
likc^a-a-t and ? — »~\ and ^ejz\ and %£3\ and 
V A1 and ^yl, (mentioned by MF in art. -~..a- 

as the only other instances of the kind,) and 
-JU.I, (added in the TA in art. JU.,)] (S,A, 

Mgh.K,) inf-mjlijl; (S;) and t>^Wj (S, 

A, Msb, K ;) and *>i-3 ; (A ;) [originally, He 

became changed in his SjJL> (or complexion) by 

the annunciation of an event : seea^w: and hence,] 

Ac rejoiced, or became rejoiced ; (IAar, S, A, 

Msb, K ;) \j£f [at, or by, suck a thing ; or at, 

or %, /Ac annunciation of such a thing]. (IAar, 

i t . *tt .i 
S, K.*) You say, <*-> Oji; j^t (^^1 -4» affair 

happened to me whereat I rejoiced, or whereby 

I became rejoiced. (S.) And i^y+f ' 'j^l ife 

rejoiced [at the annunciation of a new-born child], 

(S.) And ^-si-/ *^^l Rejoice thou [at the an- 

* * * 
nunciation of a good event]. (S, K.) And in the 

same sense * tjj-i->l is used in the Kur xli. 30. 

(?.) 

2. oj-lv, (S, A, Msb, &c.,) the form used by 
the Arabs in general, (Msb,) inf. n. j-y-.,j ; (S, 
Msb, K,&c. ;) and * Vjl^t, aor. '- , (S, Mgh,Msb,) 
of the dial, of Tihdmeh and the adjacent parts, 
(Msb,) inf. n. *jl^ and )£ (S, K) and ^, 
(TA,) or this last is a simple subst. ; (Msb;) 
andt^i; (S,A,Mgh,K;) m&tlfZ&A; (K, 
TA ;) are syn. ; (S, K, &c. ;) originally signi- 
fying He announced to him an event which pro- 
duced a change in his 5^-i-> [or complexion] : and 
hence, (El-Fakhr Er-Rdzce,) Ae announced to 
him an event which rejoiced him : (A, El-Fakhr 
Er-Razee :) so in common acceptation [when not 
restricted by an adjunct that denotes its having 
a different meaning : see ^Jj^f, and an ex. below 
in this paragraph] : (El-Fakhr Er- Razee :) or Ae 
rejoiced him [by an annunciation] : (Msb :) and 
lie announced to him an event which grieved him : 
[or he grieved him by an annunciation :] both 
these significations are proper. (El-Fakhr Er- 
Razce.) You say, j-OJl* »jJ^ [generally meaning 
He rejoiced him by the annunciation of the 
event] ; and */ * *r~t, aor. and inf. ns. as above ; 
&c. (TA.) And i^y^t aj^j [I rejoiced him by 
the annunciation of a new-born child]. (S.) And it 



207 

■ ' ' tJtm, 

is said in the Kur [iii. 20, &c. ] , j^\ >_^IJju j^ji-i 
[Grieve thou them by the annunciation, or denun- 
ciation, of a painful punishment]. (8.) You say 
also, of a she-camel, ,-UJJ V Opv, meaning f She 

made it known that she had begun to be pregnant. 
(TA. [See also 4.]) 

3. sfcl^W, (K, &c.,) inf. n. Sji£ (S, Mgh, 
TA) and jll^, (TA,) He was, or became, in con- 
tact with the woman, skin to skin : (TA :) Ae 
enjoyed [contact with] her skin : (Msb :) A« 
became in contact with her, skin to skin, both 
being within one garment or piece of cloth : (K :) 
Ac lay with her, [skin to skin ; or t'n the sense of] 
inivit earn : (S, K :) i. q. \^>i, both ~ji)\ ^ 

and <L> U-jU.: (TA:) [and so ♦ Up, 1 , inf. n. 

jJij ; for] j-L> and i^U are syn. [in the sense 
of congressus venereus, as is shown by an ex. in 
the S.]. (S, K.) Jle*Ji\ t^ I [Enjoyment at- 
tended him ; as though it clave to his skin]. (A.) 
— C>A" £jj 'j^W*. or i > e 5 e ll £)j, is a meta- 
phorical expression, [app. meaning I And they 
felt the joy and happiness that arise from cer- 
tainty,] occurring in a trad, of 'Alec. (TA.) _ 

'^h\j^t, (S,A,&c.,) inf. n. *>*,£, (S.) I He 
superintended, managed, or conducted, the affair 
himself, or in his own person: (S, K,TA:) or 
I lie was present, himself, at the affair : (A,TA :) 
or, [properly,] he managed, or conducted, the 

* * * 

affair with his »j^t, i. e., his own hand : (Mgh,* 
Msb :) and hence a later application of the verb 
in the sense of Ja*-*^ t [He regarded, or attended 
to, the thing, or affair, &c.]. (Msb.) 

4. j-tji : sec 1, first sentence, in two places. — 

* ' * ' **' 

[Hence,] Ay^-j j^JI jJL{\ The affair made his 

countenance beautiful and bright : in the K we 
read, °j-aJj <*.'• ^j*fyj-$\ but this is a mistake. 

(TA.) Agreeably with this explanation, AA ren- 

&* t i 
ders a reading in the Kur [xlii. 22], icJJI ■iiii 
i**j\*t»ti * » 

oiUt *&t jm^i, meaning That is it with tvAicA 

God will make beautiful and bright the faces of 
Am servants : so in the L. (TA.) — Sec also 2. 

_ [Hence,] i»UI «l»j-t^t f The she-camel con- 
ceived, or became pregnant : (K :) as though she 
rejoiced [her owner] by announcing her concep- 
tion. (TA. [See 2, last sentence.])... And oA>t 

itt ' 

uojty I The earth put forth its herbage appearing 

upon its surface. (S, K.) = Sec also 1, latter 
part, in four places. 

5 : see , latter part. 

6. j>yX>\ j2X£ The people, or company of men, 
announced, one to another, a joyful event, or joy- 
ful events. (S.) And jS)\ iU j* Jyj^U^ >» 
They rejoice one another by the annunciation of 
that event. (TA.) 

10. j±r*\ : sec 1, latter part. = »j.y I He 
demanded of him a reward for an annunciation 
of joyful tidings. (M.) .^ See also 2. 

jlj: see {JjZj It is also a contraction of 

j^i, which is pi. of jyL/ (TA) or * Jt ly. (TA in 
art. jJii.) 

ji-t Cheerfulness, or openness and pleasantness, 



206 



of countenance : (Mgh, Msb, K,* TA :) and hap- 
piness, jog, or gladness. (Har p. 192.) You say, 
j—sJI O—^ V* -"* »•» cheerful, or op«« and pfea- 
*«»r, in countenance. (S.) 



jJ^: «ce 5jJ>. [Flence,] jijl f Mankind : 

(8, Msb, K:) nml /Ac human being: (Msb, K:) 
applied to the male untl to the female ; and used 
alike as sing, and pi, (Msb, K, TA) and dual: 
(TA :) so that you suy, jZ^ ^ He is a human 
being, and j-iy ^j* She it a human being, and 
r~t V» They (more than two) are human beings, 
km j^/ U* 77<«y two ore human beings: (TA :) 
but sometimes it has the dual form; (Msb, K;) 
?■» in the Kur xxiii. 49; (Msb,TA;) though the 
A mb* may have used the dual form in the sense 
of the sing.: (MP:) anil sometimes it has a pi., 
namely, jliyl. (K.) This is a secondary applica- 
tion of the word : (Msb :) i. e., this signification 
is tropical ; or, as some say, the word is so much 
used in this sense as to be, so used, conventionally 
regarded as proper; the sense not depending upon 
its having another word connccled with it: but 
in the S and K, and by the generality of authors, 
this signification is given as proper. (MF.) Some 
say that a human being is thus called because his 
J^iy is bare of hair and of wool. (MF.) [Hence,] 
/— Jl ^1 [The father of mankind; meaning] 
Adam. (K.) 

JJiy(Lth,S,M,A,Mgh,Msb) and t|£J f (S, 
K,) or the latter is pi. of tho former, (Msb, K,) 
[or rather a coll. gen. n., of which the former is 
the n. un.,] like aIaS and ^J=3, (Msb,) and Jlijl 
is pi. of j±i, (K,) [The external shin ; the cuticle, 
or scarf-skin ; the epidermis ;] the exterior of the 
skin (8, A, Mgh, Msb, K) of a human being ; 
(§, A, K ;) and, as some say, of other creatures, 
(K>) such as the serpent; but this is generally 
disallowed : (TA :) or h^y signifies tho exterior 
of the skin of the head, in which grows the hair ; 
ns also iol and Jl^i : (Aboo-Safwan :) or the 
upper shin (Lth, M) of the head (M) and of the 
face and body of a human being; (Lth, M;) that 
upon which the hair grows: (M:) or, as some 
say, that which is next the flesh. (M.) It is said 

'" V p r? v '' 5^*" >*-i>^' *&* M : see^il. 
— tj—j sometimes means The complexion, or 
hue: and fineness, or delicacy. (TA.) wmm'lJL^ 
yoj*i)l I The herbage appearing upon the surface 
of the earth. (S, A, K.) You say, K^^^jLLS U 
J Horn goodly is its herbage appearing upon its 
surface ! (S, A.) And \£ [alone] signifies \ Le- 
guminous plants; herbs, or herbage. (TA.) 

ipirf is used also as signifying +A man's hand. 
(Msb.) [See 3, last sentence.] 
* • j 
CfcrW (im|>eifectly decl., because it terminates 

with a fern, alif which is inseparable from it, S) 
and *»jUy and t «,liy [but respecting this last 
see ijiL, below] ($,Msl.,K) and *)ij (Msb) 
are substs. from ojlj (8, Msb, K) [originally 
signifying An annunciation which produces a 
change in the IjL* (or complexion) of the person 
to whom it is made : and hence, a joyful annun- 
ciation ; joyful, or glad, tidings ; good news] : 



J*-* : 



and t^eAUJ [q. v. infra] signifies the same as 
{Jj2>i : (S, K. :) ? JjLIj, when used absolutely, 
relates only to good ; (S, Msb ;) not to evil unless 
when expressly restricted thereto by an adjunct: 
[see 2:] (S:) its pi. is 1>\\\L, and '&L. (A.) 
L$Lr-* W j ' n Uie Kur [xii. 19, accord, to one read- 
ing, (otherwise, as Bd mentions, i^\j^>, or ^Jj^t, 
which is a dial. var. of the same, or^^ij, which, 
as some say, was the name of a man,) meaning 
my joyful annunciation, or joyful tidings, or 
good news!], is like i^Lat : and in the dual you 
say, ^jw k- (?•) You say also, *OtjUJI wo^UJ 
and ^5UJ1 [The joyful annunciations followed con- 
secutively]. (A.) Sec another ex. voce j^ 

See also Sj'A 1 - 

\.LSf~1 Human ; of, or belonging to, or relating 
to, mankind or a human being.] 

jli^ t The refuse, or lowest or basest or meanest 
sort, of mankind, or of people. (IAar, K.) 

sec what next follows, in three places. 

t. q. *'jl^, (S, Mgh, K,) [and so * ) i L i , 
as will be seen by an ex. in what follows,] One 
who announces to a people [or person] an event, 
either good or evil; (TA ;) but meaning the 
former oftcner than the latter : (Msb :) [an an- 
nouncer of a joyful event, or joyful events: one 
who rejoices another, or others, by an annuncia- 
tion :] pi. j££/ (A) and *£, (TA in art. j±i,) 
or this is pi. of » jyi-i. (TA in the present art.) 
It is said in the Kur [to. 55], jJJi ^JjT^ij 
IrW ^Wj", and \jZ*, and * tj'jl-i, and \J^ ; 
[accord, to different readings, meaning fAnd He 
it is who sendeth t/ie winds announcing coming 
rain;] in which ^ is pi. of IjyLf, [syn. with 
jt~i and j^o, but both masc. and fern.,] (TA,) 
or of jtLf, (Bd,) or of l*Xf ; (TA in art. JLi ;) 
and \j^i is a contraction of the same ; and i_c>i-> 
is syn. with IJJLi ; and 1^ is the inf. n. of tjl^ 
in the sense of »j^. (TA. [But the reading 
commonly followed in this passage is lJu, with 
O : another reading is \j2i : another, I^L» : and 
another, IpJ.]) And t£»££^)l, (A,) or Ol^i 
Z^J**' (?») signifies J Winds tluit announce 
[coming] rain : (S, A :) so in the Kur xxx. 45. 
(TA.) = Also Goodly; beautiful; elegant in 
form or features ; (S, K ;) applied to a man, and 
to a face: (TA:) fern, with S; (S,K;) applied 
to a woman, and to a she-camel ; (S ;) and mean- 
ing, when applied to a she-camel, neither ema- 
ciated nor fat : or, accord, to Alwo-IIilal, neitlier 
of generous nor of ignoble breed: or, as some say, 
half-fattened: (TA :) pi. of the fem. J3liJ : (S:) 
and ▼ »j>1~> signifies beautiful in make and 
colour; (lAar,K;) applied to a girl. (IAar.) 

ijUy Goodliness; beauty; elegance of form or 
features. (S,K,TA.) 



[Book T. 

*j^* > P 1 - Oljliv and y\l^ : see ^'ji*, in three 
places ; and see also j~>U3. __ Also A gift to him 
who announces a joyful event ; and so *»Jliv : (K,* 
TA :) or the latter, which is like the ill^t of the 
J^U, has this signification; (IAth;) and so^ji^; 
(M ;) and Sjli^ [has the same meaning accord, to com- 
mon usage, but, properly,] is a subst. in the sense 

explained above, voce ic'J^. (IAth.) You sav, 
*' * »i *», •« **" ' • ' 

»jW u?y "^" cl I gave him my garment as a 

reward for the joyful annunciation. (TA from a 
trad.) 

1 » J ' at , j 

**? >~f' >* He is more goodly or beautiful, 
more elegant in form or features, and more fat, 
than he. (K.) 



, in the handwriting of J ^J, [and so in 
my copies of the S,] a word of which there is not 
the like except in the instances of bid [or £*3], 
a certain bird, and jly ^plj [ or jiy ?] and ^tj 
jSJu [or JJU3] and ^iJ ^>|j [ or ^Lj], 

(TA,) A certain bird, called the IjjtiLo : (S, K:) 
n. un. with i. (K.) 

>~iU, as though it were pi. of ';*£, inf. n. of 
fmt i (Aj) a word which has not its like except 
in the instances of y,-^^ and Z j«-l»5 and Ltli5 



*»Uv Wluit is pared off from the face of a 
hide : what is pared off from its back is called 

• • #* ^ 

j^UJ. (Lh.) = See also ijLL/ : _ _ and sec 
' » / 



[and jt^>lJ and -_.jU3, and probably a few others] ; 

(TA;) I [Annunciations ; foretokens ; foretellers ; 
fores/towers; prognostics; earnests; of what is 
good :] the beginnings of anything : (S, K :) the 
first of blossoms &c. : (TA :) the beginnings, (S, 
K,) or first annunciations, (A,) of daybreak; 
(S, A, K ;) as also * jjli^ : (TA :) it has no verb : 
(S :) and [is said to have] no sin-'. : but in a trad. 

to 

of Kl-Hajjaj, j~iyj occurs as meaning f the com- 
mencement of n\n. (TA.) One says, JjU-o 4«* 
it .'*' •.•' * ' 

tjfmAfj aiyi I [In him are vulications of right 

conduct, or belief, and its earnests]. (A.) See 

also ijjLi \Streaks of the light of daybreak 

in the night. (TA.) — f Strea/cs that are seen 
upon the surface of the ground, caused by the 
winds. (Lth, K.*) — t The colours of palm-trees 
when their fruit begins to ripen ; (K ;) as also 
^-feU. (TA.) ___ + Such as bear fruit early, or 

before others, of palm-trees. (K.) t Marks of 

gulls upon the side of a beast. (K.) 



• * > 9*01 • j . 



-*>** J*V I A perfect man ; as though he 
combined the softness of the <Ujl [or inner skin] 
with the roughness of the h£f [or outer skin] : 
(S :) or a man who combines softness, or gentle- 
ness, and strength, with knowledge of affairs: 
(As :) and Sjl+* i*>y> Sl^l j a woman perfect 
in every respect. (TA.) [Sec also art. j» I.] 

j-i-*o and Ol^l^o : see j-^-j. 

%* 4 »* § * 

*J>~»* : see jt^-tt last sentence. 



in 



ji>{~» j»~»- [so in two copies of the S 
Golius's Lex. «pCo :] A mare [so I render 
which Golius renders " vulva,"] desiring the stal- 
lion. (S.) [See also l^-Ci, witli ^.] 



Book I.] 

fir* 

1. 'gL,, blot. S (KL.TA,) inf. n. L^ (S,KL) 
and £^, (KL,) said of a thing, (S,) or of food, 
(?i TA,) It was, or became, disagreeable in taste, 
and choking: (S:) or disagreeable, or unpleasant, 

having in it dryness and bitterness. (K,TA.) 

j4>» £**, (KL,"TA,) aor. -, (K,) inf. n. £** 

(§t £) an <l **l^V, (KL,) The man mas, or became, 
disagreeable in the odour of the mouth, (S,»KL,) 
from eating food disagreeable in taste, and 
choking ; (S ;) not removing the remains of food 
from between his teeth, nor cleaning tlicm with the 
tooth-stick. (KL.) You say, slo ^L/ [lie was, or 

became, disagreeable in the odour of the mouth 
from it] ; meaning, from eating food such as 
is described above. (S.) [Or this phrase in the 
S may have another meaning, which see in what 
follows.] — And [hence,] J The man was, or 
became, evil in his disposition, and in his social 
intercourse. (Msb.) You say also, 1*1^ aiLL ^ 

J In his disposition is evilness. (TA.) »1J also 

signifies, in relation to wood, I The abounding in 
knots. (TA.) — Also The fauces' being strait- 
ened, or choked, by coarse, or rough, food. (TA.) 
[And AU £i^ means He experienced a straitened 
state, or choking, of the fauces from it; namely 
"coarse, or rough, food ; or food disagreeable in taste, 
and choking : sec 4 : and see another meaning of 
this phrase above.]—. And [hence,] *±S, [or '*£{ 

•UW,] aor. - , lit (a. valley) was, or became, 
choked, surcharged, or overfilled, with the water. 
($.) And tr'UV £~f lit [a place] was, or 
became, choked, or overfilled, with men, or the 
people. (Z, TA.) ___ fHcnce also,] j*^ i^, 
(KL,) inf. n. ££,' and LlL}, (TA,) J He was 
unable to do, or accomplish, the thing, or affair. 
(S,TA.)«;^ '^t, and ^ '^, inf. n. ££J, 
2T« wi2wZ (Ac f/itn<7 in a violent and an abomi- 
nable manner. (L, TA.) 

4. >U£jt |> > ; »„* .^l TVie /ood caused me to ex- 
perience a straitened state, or choking, of the 
fauces, (^i-JI ^jic ^ i^m.,) by reason of its 
coarseness, or roughness. (IAar.) [See 1.] 

10. dJUm S rt l i. q. \jl^i ejkc [jffe reckoned it 
disagreeable in taste, and choking; or disagree- 
able, or unpleasant, as having in it dryness and 
bitterness]', (S, Msb,K;) namely, a thing. (S.) 
— And [hence,] lji> jtL* ^ ^UJI £^1 
I JZie reckoned unpleasant, or uncomfortable, the 
remaining in such a place of abode; syn. '*'- V , V I. 
(TA.)= cUL^-l also signifies T/tc ftei'n^ Jad, 
unpleasant, or disapproved. (KL.) 

£i^ A thing disagreeable in taste, and choking; 
or " »e~^ has this signification : (so accord, to 
different copies of the S :) or both, applied to 
food, have the same signification : (TA :) or the 
former signifies also disagreeable, or unpleasant, 
food, having in it dryness and bitterness; (Lth, 
Z, K;) like the taste of the myrobalan: (TA:) 
or food rough, or coarse, and disagreeable in 
taste : or dry food, in which is no seasoning, or 
Bk. I. 



£*4 — W* 

condiment : (TA :) or rough, or coarse ; applied 
to food ; (Nh ;) and bo t applied to clothing ; 
(IAar,Nh;) and tto speech, or language; (Nh;) 
and * »e^ applied to speech, or language, signi- 
fies \rough, or coarse, and disagreeable. (IAar.) 
— Applied to a man, (S, TA,) as is also ♦ *^, 
in the same sense, (TA, [but in what sense is 
not there said,]) it signifies Disagreeable in the 
odour of the mouth, (Msb,* KL,) who does not 
remove the remains of food from between his 
teeth, nor clean them with the tooth-stick ; (EL ;) 
fern, with 5 : (TA :) and one who has eaten a 
thing such as is thus termed, (S, KL, TA,) and not 
swallowed it easily, (TA,) and has become dis- 
agreeable in the odour of the mouth from it, or 
lias experienced a straitened state, or choking, of 
the fauces from it. (S,TA: [the last words of 
the explanation being <u Jtl«».]) — Also J One 
whose soul is heavy, or heaving, or agitated by a 

tendency to vomit. (ISh, EL, TA.) And X Evil 

in disposition, (EL, TA,) and in social intercourse. 
(TA.) You say also, J&Jt ii^ ^4 X He is evil 

indisposition. (TA.) Also, (K,TA,) or «J^ 

jia^oi\, (Msb,) J Foul, or ugly, in aspect; (Msb, 

EL ;) not pleasing to the eyes. (TA.) Also, 

(K,) or 4^)1 £j~i, (ISh, Msb,) X Having a frown- 
ing, a contracted, a stern, an austere, or a morose, 
countenance. (ISh, Msb, EL.) _ jstmf */i X A 
piece of wood abounding in knots. (EL, TA.) 

*friv : sec ««!/, in three places. 

1. <jl£j, aor. - ; and JZj, aor. - ; He struck, 
smote, or beat , another with a staff or stick. (Na- 
wadir el-Aarab, EL.) = He looked sfiarply, or 
intently : (Ibn-'Abbad, KL :) inf. n. j&J, (JK.) 
= Also the former verb, He hastened, or was 
quick; as also JL£J. (IDrd, TA.) = And the 
former, [but the aor. is not mentioned,] He cut 
a garment, or piece of cloth, in a light, or prompt, 
manner; as also AL/. (TA.)s=And ,jXg, inf. n. 
ijyi~l, lie took, or seized. (Msb.) 

JU->^Jii A sliarp, or an intent, look. (JK.) 

oi<l (JK, M ? b,K) and JilJ, (Msb, Es-Su- 
yootee, TA,) the latter being allowable accord, to 
some for the sake of conformity to the usual 
Arabic measure, as in ^JU. and Jj\) and s^lb and 

the like; (Msb;) perhaps derived from JUy 
meaning the "looking sharply," or "intently;" 
(JK;) or from J^ meaning "he took," or 
" seized ;" (Msb ;) or it is arabicized, (Msb, K,) 
from [the Persian] ail^ ; (KL ;) A certain bird ; 
(KL;) [the musket, or sparrow-hawk; falconisus;] 
a bird of beautiful form, the smallest of birds of 
prey, tliat preys upon sparrows and oilier birds 
of tlieir size: (Kzw :) it is of the birds called 
j)^> [pi. of jSLo,] as are also the j_^jV and the 
^jtkXi, and the Jjj and the £»£. : (AHat in "the 
Book of Birds," TA :) pi. Ji£. (Ms b.) 



» » . •»- 

1. jr-t, aor. - , inf. n. ^^, He (a man, S, TA, 

or an animal, Msb) suffered, or became affected 



809 

with, indigestion, (8, Msb,KL,) in consequence of 
much eating : (Msb :) or he was lieavy in con- 
sequence of food : (9am p. 363 :) or he became 
distressed, or oppressed, by eating much food. 
(TA.) You say, >>UkJI ^ cL»*j J suffered 
indigestion from the food : (S :) or was heavy in 
consequence of the food. (Ham ubi supra.) And 
J^i\ >t>jL i£L ly Je-UJI ^ The young 
camel suffered indigestion from drinking much 
milk. (S.) Accord, to IDrd, ^^ specially relates 
to beasts : accord, to Kh, it specially arises from 
greasy food.- (Har p. 164.) — Also :2Ze became 
affected with disgust, aversion, loathing, or nausea. 
(S, ?, TA.) You say, ^ulll ^ ±^, (§,) or 
voUJaJI ,je., (TA,) X I turned away with disgust 
from the food; was averse from it ; loathed it ; 
nauseated it. (S,TA.) And ^lii ^ J ^ fol^j 
f[The young camel turned away with disgust 
from the milk; was averse from it; tec.]. (KL 
in art. %5>.) 

4. Ao_L.I It (food) caused him to suffer, or 
be affected with, indigestion : (S, KL, - TA :) or 
t loathing, or nausea. (KL.) 

• - 

^*~i part. n. of 1, meaning Suffering, or affected 

with, indigestion. (Msb.) _ [And + Affected with 
disgust, aversion, loathing, or nausea.] 

j>£l [The tree of the balsam of Mekkeh ; 
amyris opobalsamum; mentioned by Forekal in 
his Flora Aegypt Arab. p. ex. as growing in the 
middle mountainous region of £1- Yemen, and 
described by him in p. 79 of the same work ; in 
both places as being called in Arabic >U* y/\, 
which is a mistake for>U^;] a certain odoriferous 
kind of tree, (§, KL,) of sweet taste, (TA,) the 
leaves of which, (AHn,KL,) pounded, and mixed 
with »L*Jt [or the leaves of the Lawsonia inermis], 
(AHn,) blacken the hair; (AHn,KL;) it is a kind 
of tree having a stem and branches, and small leaves, 
but larger tlian the leaves of the [species of marjo- 
ram called] jZsuo, and having no fruit ; [but 
only, as Forskal states, a blackish seed, which is 
abortive;] when its leaf or its branch is cut, it 
pours forth a white milk; (AHn, TA ;) and its 
twigs are used for cleaning the teetk : (S, KL :) 
n. un. with S. (TA.) In a trad., mention is 
made of persons having no food but the leaves of 
the>L^. (TA.) 

* *' 

Ch~~>, with fet-h, and then sukoon, and then 

kesr, I. q. ji^j [i. e. JjSmi and ji^O or ji££, 
the nymphcea lotus, or white lotus: and the 
nymphcea ceerulea, or blue lotus : see art jJ^Ly] : 
a word of the dial, of Egypt. (TA.) 

u*t 

1. ^o/, aor. ^jo^, inf. n. ,>^«# (S, A, KL) and 

<>v, (TA,) It (a thing, S, as, for instance, a 
grain of a pomegranate, TA) shone, or glistened. 

(?»■*•> ^-)— ^ i>»*i 5* [H* looks at me] is 
an expression used by the vulgar [in the present 
day], and is from aUstaJt signifying " the eye." 
(TA.) [By rule it should be ,>w'.] 

27 



210 

3. *** y »>a-iv -ff« wife a sign with his sword, 
waving it, or moving it about [so that it shone, 
or glistened]. (TA.) 

R. Q. 1. Ja^t, (S, K,) or «& JcL^i, (M,) 
inf. n. LxJu, (TA,) He (a dog, S, M, K, and a 
beast of prey, and a gazelle, and a camel when 
urged on by the driver's singing, TA) wagged, or 
moved about, his tail ; (S, K ;) which a dog does 
by reason of cupidity, or fear; (TA ;) as also 
♦ _r« ; -n ; ' • (§:) or he (a dog) struck with his 
tail. (ISd.) The inf. n. My** has a pi., namely, 
sjo^Ai ; as in the following ex. : 

<U^ *>-vl lit J± 



+ •* ** * St* 



[Until, when they see him and know him, they 
greet him with waggings of the tails]. (TA.) It 
is said in a prov., respecting the flight and sub- 
missiveness of the coward, 

o i * j a t * • * 

•• * ** ■ 

[They wagged the tails when they were urged on 
by the driver's singing], (An.)^j^\ «.., o ; <■<. » 
(tfjt The camels performed quickly their night- 
journey to water. (K.) [See ^jol*^.] 

R. Q. 2. Jtv-lls : see R. Q. 1. 

[yjoj, and jU ^aj, Live coals; because they 
shine, or glisten : n. un. with i : so in the present 
day; but probably only post-classical : or, accord. 

to the TA, in art y&t, the word i*v >s used by 
the vulgar, for Sj-oy-] 

9 A * 

yjo\<Ai [Shining, or glistening : or rather, mm- 

j ' A *• 

ing, or glistening, much], — [Hence,] ioLoJI 
2%« «ye : (8, A, K :) an epithet in which the 
quality of a subst. predominates : (TA :) said to 
be so called (TA) because it shines, or glistens. 
(K, TA.) __ [And hence ^otaj is applied in the 
present day to An officer employed as an inspector 
by a police-magistrate.] 

9 A * 

ijtcv a name of [The month afterwards called] 

j*sj\ jLft\ : the former was its name in the Time 

of Icmorance : thus it is written accord, to the 

Jm : for it was called, or was also called, Cj^ii 

, t , * - 1 * 

and ,jLev^ : (see art. ,>»*.} or O^S* •» 

OWj : (see art. ,>aj :)] the author of the K 
mentions it in art. k >ey ; [where it is said to be 
also written ^U>i, i. e., without tcshdeed;] but 
this is its proper place, for it is from ^^-aJI 
[inf. n. of JkJ]. (TA.) 

J»Cli vJ 5 , ( T » K >) or v°&* v—*; (?,) 



A laborious, (T, S, K,) fatiguing, (T,) night- 
journey to water, (T, K,) or journey in which 
the second and third and fourth days are without 
water ; in which is no flagging : (S :) [as also 
\\ 'et-r ] — l _r°^t- a ^ _*zi A. vehemently-hot day. 
(TA.) 

>-V 
1. 'j^i, [aor. -' ,] (Sb, M, K,) and j-oj, [aor. - ,] 
(Lh, K,) inf. n. j*bj and ajLeu and ijloy, (M, K,) 

* 99 • * 

[He saw; i.e.] he became seeing ; syn. \j-a~t jle; 



(Sb, M, K ;) with «_> prefixed to the noun fol- 
lowing. (K.) But sec 4, in four places. j*oj is 
seldom used to signify the sense of bight unless to 
this meaning is conjoined that of mental percep- 
tion. (B.)__ [Hence,] j-oj, [and j~oj,] inf. n. 
ojLov [and j-oj], He was, or became, endowed 
with mental perception ; or belief, or Jinn belief; 
or knowledge, understanding, intelligence, or skill. 
(S,« M, TA.) And <y. '^, (S, Msb, B,) and 
ju j-aj, and sometimes »^v and «_^v, but more 

9* ' * <i * • 

chastely with «_» "'^ n - [»j'- su an ''] /-°^5 (M? u >) 
and Taj-cut; (B ;) 7/e perceived it mentally; 
(B ;) /(« knew it [or understood it]. (S, Msb.) 
<o Ijj-cuj ^o) Uj ^>j^i, in the Kur [xx. 00], 
means I knew that which they knew not. (S.) = 
C^rih 'j^t, aor. -', (T,K,) inf. n. _)JJ, (S, M, 
K,) He put the two hides together, and sewed 
them, like as the two edges of a garment, or piece 
of cloth, are sewed, one being put upon the other; 
which [mode of sewing] is contrary to, or different 
from, that in which a garment, or piece of cloth, 
is sewed before it is sewed the second time : (S :) 
or he put together the two edges of the two hides, 
when they were being sewed, (M, K,) like as a 
garment, or piece of cloth, is screed. (M.) 

2. j-oj He (a whelp) opened his eyes. (M, K.) 
= 'oJL>, (S, K,) inf. n. *,-<£> ; (TA;) or ♦ '»j^u\ ; 
(accord, to some copies of the K ; [see j . **- .*, as 
confirmatory of the latter ; but both seem to be 
coiTCCt ;]) It [or he] made him [or caused him] 
to see, or to have sight : or to have mental per- 
ccption, or knowledge, or skill: syn. \j~oj oXko~. 
(S, K.)_ . And the former, (K,) inf. n. as above, 
(S, K,) He made kirn to know. (S, K.) You say, 
<u <Uf«aj, (A, Msb,) inf. n. as above, (Msb,) 1 
made him to know it; acquainted him with it. 

* of 1 * 

(A, Msb.) And j^l »^-«v, inf. n. as above and 
tj-r"}, lie made him to understand the affair, or 
ease. (M.)_ Also He rendered it apparent, or 
plainly apparent, conspicuous, manifest, or evident. 
(S, K.) =s>oU ju C^-oj, said of the feathers of an 
arrow, They were besmeared 5j~oJ\j, l. c. with 
blood : (S :) or were strengthened and fastened 
with glue. (M.) = Also ^04, inf. n. j *+t3 ; (S, 
]£;) and tj-o^l ; (£;) He went, (S,) or came, 
(M, K,) to the city of El-Basrah (»j-ljl). (S, 
M,K.) 

3. »j~oW He looked with him at a thing, trying 
which of them two would see it before the other. 
(M.) And Ij-oC They two looked, trying which 
of them would see first. (K.) — He elevated 
himself, or rose up, or stood up, so as to be higher 
than the surrounding objects, (o^it,) looking at 
him, or towards him, from afar. (S.) — See 
also 4. 

4. »j-c*l, (Lh, S, M, A, &c.,) inf. n. jUul, 
(Msb,) He saw him, or it, (Lh, S, A, Mgh, 
Msb,) ij4*i\ ±t)}i by the sight of the eye; (Msb;) 

as also 4j tj-oJ : (A :) or he looked (M, K) at, 
or towards, him, or it, (M,) trying whether ke 
could see him, or it; (M, K;) as also aj ^^-oj, 
inf. d.j*ai and »jUo^ and »j(-«v; (M;) and <u '•'^^aj; 



[Book I- 

(Lh, M;) and * «j-a-j ; (M, K ;) and t^^; 
(M :) or, accord, to Sb, ^ [is used when no 
object of sight is mentioned, and] signifies he 
[saw, or] became seeing : and oj-ayt is said when 
one mentions that upon which his eye has fallen. 

A # • »t 

(M.) You say also, .Jl j-ojI Zoo/i /Aou a< »i(? : 
or turn thy face towards me. (Ibn-Buzurj, TA.) 

ft •<- • M 

__ See also 1. =a And sec 2. 3= ?~ a ~'^i "V J-^'. 

in the Kur [xviii. 25], means < « .p ,<l Uj «^oyt U 
( Jcl) I 7/ow c/car »* 4/i */^f/i< / and how clear his 
hearing! the pronoun relnting to God; (Bd, 
Jcl ;) and thus used, the phrase is tropical ; i. e., 
nothing escapes his sight and hearing. (Jcl.) 

And j-ojI^ ^^yj A*->l, in the same [xix. 39], 

means >e A^ojl Uj _ /Vr »^.,<\ U (S in art. **->, and 
Jel) How clearly shall they hear! and how 
clearly shall they see ! (S, Bd, Jel :) or the 
meaning is, do thou make them to hear, and 
make them to see, the threats of that day which is 
afterwards mentioned, and what shall befall them 
therein. (Bd.) =j-ajt also signifies He relin- 
quished infidelity, and adopted the true belief. 
(IAar.) = Scc also 10. ^= He hung upon the 
door of his dwelling a !^a>, i. c. an oblong piece 
of cotton or other cloth. (TA.)^Scc also 2, 
last sentence. 

5. A^cbJ He looked at it ; namely, a thing : or 

looked long at it: or glanced lightly at it: like 

Aioj : (TA :) or he sought, or endeavoured, to see 

** " •* . 

it: (Mgh:) or i.q. »j~a/l, in a sense explained 

>*j 05" 
above ; see 4. (M.) You say also, li^j ^ j-aJ 

[Consider thou, or examine thou, for me, such a 

one, that thou mayest obtain a clear knowledge of 

* - 

him]. (TA.) And ;._£ .j j-a-J He considered 

a thing, endeavouring to obtain a clear knowledge 

of it; he looked into it, considered it, examined 

it, or studied it, repeatedly, until he knew it : ke 

sought, or sought leisurely, or repeatedly, after 

the knowledge of it, until he knew it. (S,* K,* 

i. ... 

TA.) And ajIj jj» ><a-J signifies the same as 

(us ♦ j<\.7.A, i. c. He sought, or endeavoured, to' 

see, or discover, what would happen to him, of 

good and evil. (M.) 

6. t^oUi They satv one another. (M, K.) 
__ [j*aLo also signifies He feigned himself 
seeing, either ocularly or mentally ; contr. of 
J&.] 

10. j n," il [He sought, or endeavoured, to see, 
or to perceive mentally]. You say, j-s 1 .n.T il 

4jjj: sec 5, last sentence. _ He had, or was 
endowed with, [mental perception, or] knowledge, 
(Msb,) [or understanding, intelligence, or skill: 
as in the phrase,] '^yi ^ j ^-T— '^ [He had a 
mental perception, or knowledge, &e., of, or Ml 

0- J 

relation to, a thing]. (S.) [Sec j <\ . ~; ... « .] = /< 
(a road, TA) was, or became, plain, clear, manifest, 
or conspicuous; (K,* TA ;) as also *j«a;l. (A.) 



0' r f O ' 

**oj : sec S 



, in four places : and sec »j>e^. 

The thickness of anything; (M;) as of the 
heaven, (TA,) or of each heaven [of the seven 
heavens], (S, A, TA,) and of the earth, [or of 
each of the seven earths,] and of the skin of a 



Book I.] 

man, (T A,) and of a garment, or piece of cloth. 
(A.) You say jJxJI j^e*. «_>y A thick garment 
or piece of cloth. (M.) j~o, formed by trans- 
position, signifies the same. (S in art. j--o.) — 
A tide: (S, M,K:) tlie ed^e of anything: (S, 
K :) formed by transposition from >-»• (M.) 
= Cotton: (K:) whence »j~oj signifying "an 
oblong piece of cotton cloth." (T A.) = See also 
•r-ay. 
j-a^ : see »j-oj, in five places. 

j^i The *en.t* of right, (Lth, S,) or of the eye : 
(M, K :) or the light whereby the organ [of right] 
(4a.jlaJt) perceives the things seen (OtjuijJI) : 
(Msb :) pi. jUjl. (M, Msb, K.) [Hence,] s£i 
j-aJI TA« prayer of sunset : or, as some say, 0/ 
daybreak : because performed when the darkness 
becomes mixed witli the light : (TA :) or because 
performed when the stars are seen : also called 
jukUJI i~§~o : (TA in art. jl^ :) or because per- 
formed at a time when the eyes see corporeal 
forms, after the intervention of darkness, or before 
it. (JM.) And I^-oj aJU He met him when eyes 
saw one another: or at the beginning of darkness, 
when there remained enough light for objects ' to 
be distinguished thereby : [accord, to some,] the 
noun is used [in the sense which it here bears] 
only as an adv. n. [of time]. (M.) And ^/ a^Ij 
Uj^&jij t^ij^l %+-> 1 1 saw him tn a vacant tract 
of land, or of the earth, wltere nothing but it 
heard or saw me. (A.) [See also /«-►■*, in two 
places.] _ See also «j~oy, first sentence, in four 
places. _ Also The eye ; [and so • »j-o\* ;] syn. 
£y&. ; but of the masc. gender : (TA :) pi. as 
above : (Kur ii. 6, &c. :) but the sing, is also 
used in a pi. sense [like *♦-]. (TA in art. £••*•) 
See two exs. voce ijt^i- 

i^aj Soft stones ; (A A, M, Msb ;) t. q. ^1 jJs ; 
(A A, M;) as also 1j*af (M, Msb) and *><v; 
or, accord, to Zj, this last is not allowable: (Msb:) 
or soft stones in which is whiteness : (K :) or in 
which is some whiteness: (TA:) or soft stones 

** * 
inclining to white; as also "j-oj, with kesr if 

without I : (S :) [i. e. whitish soft stones :] or soft 
white stone; as also * j^i (M) and Vj-o/ : (TA :) 
or glistening stones ; as also " j-oy : (Fr :) pi. jUoj : 
(M:) and rugged ground: (!£:) or rfone* o/ 
rugged ground; (TA;) as also * j-oj and T j-o^ 
and * j-cv : (Kz, TA :) or these three words, 
without S, signify tAtcA, or rough, or rugged, 
stone : (K :) or the same three, W, or strong, 
and thick, or rough, or rugged, stone : (Lh, M :) 
and »j^ signifies, also, land that is as though it 
were a mountain of gypsum : (ISh, L :) or land 
of which the stones are gypsum ; (M, TA ;) as 
also * iyAf and ♦ e^-ev > (so in a copy of the M, 
but accord, to the TA ▼ sj-a^ and T S^a^ ;) but the 

last is app. an epithet: (M: [see hj**, below; 
and iy&t 0) ***** tough clay in which is gypsum ; 
(TA ;) and ♦ i^a/ signifies tough clay : (M, TA:) 
or ij-cu, (M,) or »>**, (TA,) lough and good 
clay, containing pebbles. (Lh, M, TA.) 



«j-=v [in the TA, as on the authority of ISd, 
t j->oj,] Good red Zanrf. (M, K.) See also »j-«y. 



211 



*>-v: 



see ij-o^. 



ij~aj sjoji Land in which are stones that cut 
the hoofs of beasts. (TA.) See also ij-aj, in two 
places. 

j~. «v Seeing ; i. q. * j-o** ; (M, 5 >) c<m*r. o/ 

w>^ : (S :) of the measure J-** in the sense of 
the measure JjuU, (M,) or of the measure J*U 
[i.e. t^»V]:'(TA:) pi. Jl^. (M, 5.) One 

says, (j lllri U ^; .. o . ; . l <ul Verily he is one who sees 
with the two eyes. (Lh, M.) [Hence,] ^~aJt, 
as a name of God, The All-seeing ; He who sees 
all things, both what are apparent thereof and 
what are occult, without any organ [of virion]. 
(TA.) And The dog; (M;) as also>-aJ^I: 
(Msb :) because it is one of the most sharp-sighted 
of animals. (M.) Endowed with mental per- 
ception; (B ;) knowing; skilful; possessing un- 
derstanding, intelligence, or skill: (S, M, A, Msb, 

K. :) pi. as above. (A.) One says, *v jt*i W I 
am knowing in it, or respecting it. (Msb.) And 
;Uw^l> jpOfJ *i\ Verily he is knowing, or skilful, 
in things. (Lh, M.) And ^«1«)V jv*i J*rj A 
man knowing, or skilful, in science. (M.) And 

SjLfJJV i'^roJI O- .** -^ e ** l/" ^ 0M w ^° arc 

knowing, or skilful, in commerce. (A.) — — It is 

also an epithet applied to A blind man; (A'Obeyd, 

it 
M, B ;) and so y^a^ y>\ : (TA in art j^t :) so 

applied as meaning endowed with mental percep- 
tion; (B ;) or as meaning a believer; (A'Obeyd, 
M ;) or as an epithet of good omen : (M :) and 

jHV >/l is used as meaning ^j2*y\ [the weak- 
sighted, &c.,] for this last reason. (M.) = Sec 
also 5^-0,1. 

«. 



Mental perception; the perceptive fa- 
culty of the mind ; as also T j-o^ : (B :) know- 
ledge ; (Msb ;) as also T j-cv (S, Msb) and jlo;7.<l : 
(Msb:) understanding; intelligence; skill: (M, 
K :) 3^-aJI signifies j^j^JI ^ jUw^t [which 
implies all the meanings above : see 10] : (S :) 
and y JUBI 'j-av [in like manner] signifies mental 
perception or vuton or tnew; ufca, or opinion, 
occurring to the mind : (M, K :) the pi. of S^~=v 
is tSlay ; (M, B ;) and the pi. of T j-o^, as syn. 
therewith, jLcyt. (B.) [Sometimes it is opposed 
to j^xj, as in the first and second of the following 
exs.] ^jUJI ^yi* ^>« ^ykl t .Lo/^| ^y** [Blind- 
ness of the eyes is a lighter thing than blindness 
of the perceptive faculties of the mind]. (A.) 
When Mo'awiyeh said to Ibn-* Abbas, .-^ ^ 
"j t £»j\*a>i\ ij» ^^iUu^U [O sons of Hdshim, 
ye are afflicted in your eyes], the latter replied, 

O mm 0/ Umeiyeh, are afflicted in your per- 
ceptive faculties of the mind]. (M.) And 
the Arabs say, «j_>Uo^ 4BI Lr *»l ilfay Cod 
b/tnd Aw faculties of understanding ! And one 



* <■ •< * t* 



says, »*t^H Oli i-ljj -0, and ^3Uv, I -He possesses 
fru« intuitive perception. (A.) And JJU ^-i'j 
jjUoJI oli J [Jun impressed upon <A«« /A« «^n* 
of perceptive faculties of the mind]. (A.) ^ Also 
Belief, or firm belief, of the heart, or min</. (M, ?L) 
And ijf^t ij* According to, or agreeably with, 
knowledge and assurance : (T A :) and purposely ; 
intentionally. (M, TA.) And S^o/ ^e l _ J JU 
Without certainty. (M, TA.) __ Constancy, or 
firmness, in religion. (TA.)__yln evidence, a 
testimony, a proof, an argument, or <A« it'Ae; as 

also t^li (S,K) and *^U. (K.) [And 

hence,] Blood, (M,) or somewhat thereof, (A;, S, 
K,) by mAtcA oim it directed to an animal that 
has been shot, or to the knowledge thereof: (As, 
A A, S, M, K :) or blood upon the ground; (AZ, 
S;) what sticks upon the ground, not upon the 

body : (M :) what adheres to the body is termed 

■S * 

<^j» : (AZ, S :) or a portion of blood of the size 

of a dirhem : (TA :) or what is of a round form, 

like a shield: or what is of an oblong form: or 

what is of the size of the o-'j* [or foot] of the 

camel: in all these explanations, blood being 

meant : or blood not flowing : or what flows 

thereof at one single time : (M :) or a portion of 

blood that glistens : (B :) and (as some say, M) 

the blood of a virgin : (M, K :) and blood-revenge : 

t + * 

and a fine for homicide : (TA :) pi. jAs*j 9 as 
above : (S, M :) and Vj»«v, which occurs in a 
verse cited by AHn, may also be a pi. of «^-ev, 
applied to blood, [or rather a coll. gen. n., of 
which lj~aj is the n. un.,] liko as j^tii is of 
£1 ; or it may be for S>~<v, the i being elided 



by poetic license ; or it may be a dial. var. of 
*j~£o, like as one says u^W an d ^>Q- (M.) El- 
As'ar El-Joafee says, 

• - a I t* ess*. * * » * 

^Ufel^^Uvl^.1, 

[7Vi«y n>«n< with their blood upon their shoulder- 
blades; but my blood, a ready and swift and 
strong korse runs with it] ; meaning, they ne- 
glected the blood of their father, and left it behind 
them ; i. c, they did not take revenge for it ; 
but I have sought my blood-revenge : (S, M :*) 
but see another explanation in what follows. (S. 
[See also Ham p. 59.]) — I A witness : (Lh, S,* 
M, Mgh, K :) an observer and a witness. (A.) 
Sj~y <u4J (jJU- ^)UJNI Jv, in the Kur [lxxv. 14], 
means -I Nay, the man shall be witness against 
himself: (S, Mgh:) or it means that his arms, 
or hands, and his legs, or feet, and his tongue, 
shall be witnesses against him on the day of 
resurrection : (M :) Akh says that it is like the 
saying to a man, ..'>.. i,"» |a y« Am. m. c~it : (S :) 
the i is added because the members are meant 
thereby ; (B ;) or to give intensiveness to the 

signification, (Mgh, B,) as in L»y* and i^tj; 
(B;) or because the meaning is Ijt^t o-e*- 
(Mgh.) You say also, >w ^iftJ^ t ^liJ.I \Make 
thou me an observer of them and a witness, against 
them. (Lh,* M, B A.) — An example by which 
one is admonished : (K :) pi. jStiy ; which is 
said to be used agreeably with this interpretation 

27» 



212 

in the Kur xxviii. 43. (TA.) You say, JU U» 
*e* V*«<V I Hast thou not an example whereby 
thou shouldst be admonished in him? (TA.):= 
A shield: (AO, S, M, K :) or a glistening shield: 
or an oblong shield : (TA :) and a coat of mail: 
( AO, S, M, K :) and any defensive armour : (M, 
TA :) and ••^_JI _pta^ any arms that are morn : 

and jLjj, as well as yl^/, is a pi. thereof. (TA.) 
Accord, to AO, the verse of El-Joafee cited above 
commences thus : 

• ft t *- ft ft - „ - - ft - * 

and the menning is, [They bore] their shields 
[upon their shoulder-blades] ; or t/ieir coats of 
mail. (S.)«ssvl7. oblong piece of cloth (K,TA) 
of cotton or other material. (TA.) [See j-a*\] 
Such is hung upon the door of a dwelling. (TA.) 

ft- * • -- ft U' ft-3-ft fit 

And you say, ij~oj *»!•> ^'j. ■• e. iixU Uw 
[app. meaning i «w> upon him a garment com- 
posed of two oblong pieces of cloth joined and sewed 
together]. (TA.)__TFAa< is between the two 
oblong pieces of cloth [i. c. between any two of 
such pieces] of a c^i [or tent] ; (S, K ;) and 
what is between the two pieces ofa»}\)+ and the 
like; what is sewed, thereof, in the manner termed 
j-*i [inf. n. of j*li : see 1, last sentence] : (B :) 
pi. jSUdv : (S :) and * >-oW signifies [in like man- 
ner] what is joined and sewed together (JUJU) 
between two oblong pieces of cloth or two pieces of 
rag. (TA.) 

• ' • - • - • «- 

_ft-oV •" see jt^f. __^-oV »-•> t An intent, or 

a hard, glance : (M, K :) or a very intent or 
Aa«/ glance. (S.) You say, t^-el^ taLj a^jI .J I 
showed him a very intent or hard glance: (S, 
M :*) l^b being here used for the augmented 
epithet [Ij-a~»] ; (M ;) or it is a possessive 
epithet, (Yaukoob, M,) like ^jfj and y*Ki, mean- 

1 * * * M * * * ** 1 1 • - • ft * 

ing j^l( ^i, from O^l, like C~>U Oye from 

* -«' . 

C~*l ; and it means / showed him a severe thing. 

(S.) And \fo(t l*>-cJ «u« ^jil J /Ze experienced 
from him a manifest, or an evident, thing. (M. 
[See also art *-J.]) And tj-ol^ U-J ^*>Vi ^lj 
I »St«cA a on* fceAeW a terrible thing. (Lth, 
TA.) And £*l} U-2 ^UJll J>\}\ % Fortune 
showed me a terrifying thing. (A.)_ It is said 

. 00 00 0*0 »*+*»» 0* 1000 to - 

in a prov., »j-o\yt :-^«'l je*j «j^=>t^ ;U«J1 .j**., 
[the word r°\y* being pi. of ti^ol/,] mean- 
ing [77«« fte*t kinds of morning-meal are those 
thereof that are early; and the best kinds of 
evening-meal are those thereof] in which the food 
is seen, before the invasion of nighC (Meyd. See 
Freytag's Arab. Prov. i. 442.) _ 5J-oV [as an 
epithet in which the quality of a subst. predomi- 
nates] : see j~a<. «e See also ij~a-i, last sentence. 

ij-o V : tee j-c^ : and see ^>W- 

/-ow : see art. j-oif. 

* -«• 

f**\ [More, and mo«f, sharp-sighted or c&ar- 

. i j •*' 

sighted : see an ex. voce if*.]. 

• ft »» 9* ft 

^-^4 : tee i^af. 



jMa* — J*Al 



and its fern. »j*a~o: see the next para- 
graph, in three places. 

• •< • 

j-a~« : see >*-aj. _ [Hence,] J yl watcher, or 

guard, set in a garden. (A.) _ And j-a-«Jl 
t TV*e lion, which 6ces his prey from afar, and 
pursues it. (K.) = [Making, or causing, to see, 
or to have sight : and hence, giving light; shining; 
illumining : and conspicuous ; manifest ; evident ; 
apparent : also making, or causing, to have mental 
perception, or knowledge, or t&t'u.] |/ ^ .~« jlyJIj, 

in the Kur [x. 68, &c. (in the CK ♦ ijX* jV^^)], 

means, ^4nd (A« A/y [causing to see ; or] in which 

one sees; (K ;) giving light ; shining; or illumining. 

** •> -# -^ ftftft^' Aft* 
(TA.) And Sft-a^o U>UI _^yJ.U. l»JL>, also in the 

Kur [xxvii. 13], t -4«<i' roAcn oar jj'^ru rumc to 

them, making them to have sight, or to have 

mental perception, or knowledge, or skill; expl. 

by i'y-cu <lW JU%3 : (Akh, S, K :) or giving light ; 

shining; or illumining : (S :) or being consjn- 

cuous, manifest, or evident: or we may read 

v i^a«4, meaning liaving become manifest, or «ji- 

#« • * -- a - ft- -»-^ 
(/en«. (Zj, M.) And «j^a«* aiUI j^^j Uol, also 

in the Kur [xvii. 61], t And we gave to Thamood 
tlie she-camel, by means of which they had sight, 
or menial perception, or knowledge, or skill: 
(Akh :) or a sign giving light, shining, or illu- 
mining; (Fr,T;) and this is the right explana- 
tion : (T :) or a manifest, or an evident, sign : 
(Zj, L, K :) and some read * S»-a~<>, meaning 
having become manifest, so as to be seen. (Zj, L.) 
And Sj-a-o jly-JI ajI L.JLwiw, also in the Kur 
[xvii. 13], X We have made the sign of the day 
manifest, or apparent. (K, TA.)asOne who 
hangs upon his door a tjpoi, i. e. an oblong piece 
of cloth (K, TA) of cotton or other material. 
(TA.) 

S^o^ : see ij^cu. 

• •- •* 

>^*I * One /uAo 5^/i.t, or endeavours, to see 

a thing plainly or clearly [either with the eyes 

j - * 
or wifA the mind]. (TA, from a trad.) — ^y^=>; 

CHj ■*■:'•"■», in the Kur [xxix. 37], means, And 

they were endowed with perceptive faculties of 

the mind, or of knowledge, or of skill : (Jel :) or 

they clearly perceived, when they did what they 

did, that the result thereof would be their punish- 

s •- • ft -ft 
merit. (M.) And you say, <u>i ,j j-a~ — ° «* 

<cL«^j fi'e m endowed with mental perception, or 

knowledge, or understanding, intelligence, or lAttt, 

in Au religion and his actions. (TA.) 

1. Liu, [inf. n. of ia-a-i,] t. q. L~>, in all its 
meanings: (K :) the ^», with )a, is changed into 
1^0 because of the nearness of the places of utter- 
ance. (L.) 

1. 2-i, aor. - , (K,) inf. n. jlj, (S,) ITtf rai- 
lected : (K :) [J says,] I have heard from certain 
of the grammarians that juoJI is syn. with **»JI, 
but I know not what is the truth of the matter. 
(S.) Hence what here follows. (TA.) 



[Book I. 

j -•« . 

j«-ajt is a word used as a corroborative, and ia 

pronounced by some with the pointed ^o, but 

this is not of high authority: you say, ■«*»- CjS±-\ 

*~o/t ^-o*-t [7 took my right, or due, altogether] : 

and [the pi. is (jjjujyl :] you say, >yUt .U- 
- i-ftt- ft-ftt 
^y«-aj| tjj»,fcil [27t« people, or company of men, 

100 *• 

came a// together] : and the fern . is ibuo^ : you 

^- i .* •"» * ft* »*•« • - » * » 

say, ;U-oj ;U«». : and [the pi. of .U-oj is >.n : 
you say,] «-a* »«*>. i^— Jl Oolj [J *m> <A« women 
all together] : it is a corroborative occurring in a 
particular order, never before r-a»-\. (S.) [Seo 

1. j^, (Lth, JK, S, K,) [aor. * ,] inf. n. JJ*', 

(S.) «'• ?• j>i (Lth, S.-K) or Ji; (JK) [2/e <pat] : 
it is the most chaste of these three verbs. (TA in 
art. tj-j.) <S-»-.3 i^ J^ ['>>• H e s P at tn his face,] 
means t he held him in contempt, or despised him. 
(TA..)asHe milked a ewe when site was with 
young. (K.) 

4. C'li.rfiyl She (a ewe) excerned the milk [or 
biestings into Iter udder before bringing forth] ; 

(JK, K ;) like cJwl [q. v.]. (TA.) J^l is 

also said of the juaS, or small juicy branches, 
in the [species of mimosa termed] )*ije- [app. 
as meaning They excerned a matter like spittle]. 
(TA.) 

• - •- -- 

ftU-m,' yl [,?ron« tract such as is termed] ij*. 

•'•ft , • * 
somewhat elevated; [as also <u.,,^ :] pi. JUay. 

(AA,K.) 

JLay Spittle, or saliva, that has gone forth 
from the mouth : as long as it is in the mouth, it 
is termed ^ij: (K:) [or saliva that flows: see 

JlftW =] *'• 1- J& (?, K) and JUy' : (K :) but it is 

• * # j 
more chaste than either of these. (TA.) [iSLay 

-- ft - - ft 
is app. its n. un. And hence,] _ j^xlt «ULa^ 

White glistening stone: (S:) or stone of a clear 
white colour. (JK, K.) [Also written with ^^i.] 
ss ft4 species of palm-tree. (S, K.) = The best 
of camels : both sing, and pi. (IDrd, K.) 

Jy-aj A ewe having the least quantity of milk* 
(K,TA.) 

2. J--a-3 The act of stripjting, or divesting ; 
[like as when one strips an onion (iLsu) q/" its 
coa<*;] (K;) us also ^J-lu. (Fr, K.) You say, 

- ft- -ftfl ftftfi^ .♦"••'"iw • * 

*^U> ^» J»-jJI CJU^ [and ▼AftXrfuj] J stripped 
the man of his clothes. (TA.) 

5. J-a~i Jt (a thing) was, or became, several 

r 

fold, or many fold, like the coats of the J-o< [or 
onion]. (Z, TA.) See also J-a~». m It is also 

' ft / 5 ~ 

trans. : see 2, in two places. _ [Hence,] »yLo*3 
t T7tey begged of him so much that all that he had 
became exhausted. (Sgh,K.) 

J-a^ [The onion; allium cepa : or onions, col- 
lectively :] what it signifies is well known : a. un. 
with ». (S, M, Msb, K.) Hence the prov., kp5 ^l 
J-ai^l '^y» [Having more coats, or coverings, 






Book I.] 

than the onion]. (TA.) — [Also Any kind of 
bulb, or bulbous plant.'] Ol^J" J-** [^ Ae ou ^° 
of the saffron], which is buried in the ground, 
is like the J*cy [or onion] commonly known. 
(Mgh.) jUJI J-sy is the tame as Jei-'jJI and 
JUL»NI and J«eu»)l, (K in art. Ji-,) also written 
J-*ii)1, (£ in art. J-»*,) or J-*Uj01 J-^i (KL 
voce ^>j, [and so as written by Golius,]) [Scilla, 
or squill; particularly scilla maritima, or officinal 
squill; called by all these names, except, perhaps, 
JUL.^1, in the present day ;] also called j*) , and 

lj>ll J-aJI [the wild onion; but from what fol- 
lows, it seems that there is a confusion here]. 
(KL ubi supra.) ^oJJI J-ey, and jjj)\ J-ey, 
(Golius on the authority of Zeyn El-Attar,) or 
jjpt J-cy, (so in the TA in art. ,^-J^,) t. q. sj-y^t 
liulbus esculent us, (Golius, from Zeyn El-Attar,) or 
is^JUl, with fct-h, [thus generally written, though 
it would seem to be correctly ^^L,] the leaves 
of which resemble those of the w>tj-> [or rue] : 
(TA in art ^j~Sf ■) the ^j-y^i is the mild onion 
(in Pcrs. ^\ja~o jL>). (KL voce vy&- [This 
Inst assertion suggests that jjji\ und jJjJt may be 
mistranscriptions for jjji\ ; the jjj mentioned 
before.]) [..jSJI J-ey liulbus vomitorius ; men- 
tioned by Golius; and by Dioscorides, (l.ii. c.201,) 
as being emetic and diuretic] _ Also, (K,) or 
iJU^, (M,) \A helmet (M,K) of iron, (K,) 
pointed in the middle ; so called as being likened 
to what is iirfit mentioned above. (M.) Lcbeed 
likens helmets to ,J-aj. (S.) 

jj£i (ISh, K) and t jj^ ji (ISh, TA) A 
- • .■ 

covering of any kind (j^3) consisting of many 

coats; thick; (ISh, 1C;) like the coats of the 

J**i [or onion]. (ISh, TA.) 



The space that is between the extremity of 
the little finger und that of the third finger [when 
they are extended apart] : (S, M,* K :) mentioned 
on the authority of AO, (S,) or on that of Aboo- 
Malik alone. (M.) The ^s- is the space between 
the third finger and the middle finger; the ^j, 
that between the middle finger and the first 
finger ; [but see these two words ;] the Js, that 
between the first finger and the thumb; the jJ*, 
that between the thumb and the little finger; and the 
Oy, that between every two fingers, in length. (S.) 
——^o-oj ^i IVtich, or coarse; applied to a man, 
(M, K\) or a garment, or piece of cloth : (K :) or 
you say j^a^ aJ ^>yt, meaning a garment, or 
piece of cloth, that is dense, or compact ; close in 
texture. (M.) 

^jLa^, (M, K,) so accord, to Ktr, (M,) and 
^jUcv, (K ,) thus in some of the copies of the Jm 
of IBrd, (TA,) a name of The month 'j*S)\ Lp, 
(M,K,) in the Time of Ignorance: (M:) pi. [of 
pauc] 3j^oj\ (M,K) and [of mult] £&-*i; (M, 
TA ;) the latter erroneously written in the copies 
of the K oUUo^ : (TA :) so says Ktr ; but other 
lexicologists hold that it is ^Lay, like jliw, 



and O^i* Klw o!/*^» an< ^ 'h' 8 > 8 & e co rrect 
opinion : Aboo-Is-Mk says that it was so named 
because of the ,^0, i.e. gleaming, of the weapons 
therein : (M :) but it is said in art. ^j of the 
K to be O^J an( * Cr^^ii : a "d §&h holds ^Uo^ 
to be correct because u*i and ^j signify the 
same. (TA.) 

1. c~ cuslj, and C^uey, (S, TA,) and C oAlA^ 
also, (accord, to one copy of the S,) [third pers., 
accord, to rule, ^^u, (accord, to Golius and 
Freytag ^Aiu or ,/uv, but these are irregular 
forms, and not admissible without authority,) aor., 
accord, to rule, of the first j>w , and of the second 
*i , and of the third sjau^ ,] inf. n. i-iUsj and 



JUyAf, (S, TA,) TAo« (O man) nifl*<, or be- 

earnest, such as is termed ^joj ; i. e. thin-shinned 
and plump; &c. : (S :) or very white or fair, 
with fatness: or delicate and char in complexion, 
and such that the least thing made a mark, or an 
impression, upon thee. (TA.)s=*l*M *>*■:, aor. 
,_^uj , inf. n. u^e*°-! (S, K) and ^^ and t^a/ , 
(K,) TAc water jfforoed 6y K«/e and /«'«/e: (S, 
K :) or exuded upon a rock or the ground. (TA.) 

And i-£»pl c-iu, and lyjL»j C^iy, 7%e n>e// Aao*, 
or yielded, little water; or Id water became little. 
(TA.) It is said in a trad, respecting Tabook, 

»UJI ^>o Ji^i^ u*^ v>*""j [**• source, or spring, 
yielding scantily somewhat of water]. (TA.) And 
you say, (,^01 w~< S ', aor. as above, inf. n. ^jcy 
and l ^wo.», TVte ey« aAea* <car*. (TA.) And, of 
a man when you characterise him as patient under 
affliction, dj~c ^jaJ U [J9Tm eye does not shed 
tears]. (TA.) And JjUJl O^ 7'Ae nt;>;>fc 
streamed with milk. (TA.) It is said in a trad., 
J^ft ^jcuj U Having no milk dropping from it, 
or Aer. (TA.) And in another trad., ±y» Jai- 

«# • I m» * ' • ^ set * * ' *M f* •* 

[Jfe yetf /ro?» f Ae Aorse, ana" to, he mas sitting, 
with the side of his face exuding yellow water]. 
(TA.) One should not say, iU-JI ^jey, nor 2ujii\ : 
but some say so, urging the authority of Ru-beh. 

(S.) And you say of a stone, and the like, ^*i, 
aor. as above, meaning Water flowed from it 
like sweat ; water oozed from it. (TA.) _ Hence 

the saying, ojsf^t- u°*i *-• t No good is obtained 

' jj « « + •* * 
from him ; (TA ;) i. q. <ubuo yjjJ3 U : (S :) a 

prov. applied to the niggardly. (S, (.) [Hence 

also,] <0 c^y, [nor., accord, to the TA, «>uj, but 
this is evidently a mistake,] + H e gave him a 
little; as also <0 *^'» (Sh, K,) inf. n. u il£\ : 

(TA:) and j,-^p *i ^u file did him a small 

' a- 
benefit; as also ^^i. (As.) 

4. a) ^^iul : see 1, last sentence. 

5. 



/ took everything belonging to him. 

(Ibn-'Abbad, K.) «L> ^ eJkJLf I took the 

whole of my right, or due, from him by little and 
little: (S,K:) [as also IL *£iJLj.] 



10. 



*\ U Jta. 



TaAe tAou ti>Aa< is easily 



213 

attainable; what offers itself without difficulty. 
(A A, TA in art v^O 

^ A man thin-skinned, or fine-skinned, and 
plump : (S :) or a man having a thin, or ,/Sne, 
and plump, skin, upon wkich the least thing makes 
a mark, or an impression : (Mgh :) or a man 
(As) soft, or tender, in body; not particularly 
implying whiteness : (As, S :) or soft, or tender, 
in body, thin-skinned, or fine-skinned, and plv*yp: 
(K :) fem. with S ; (S, £, &c. ;) signifying a gJrf, 
(S,) or a woman, thin-skinned, or fine-skinned, 
and soft, or tender, or delicate, (TA,) t/" tanmy or 
wAtfe : (S, TA :) or soft, or tender, in body ; not 
particularly implying whiteness : (As, S :) or 
fleshy and white : (AA :) or thin-skinned, or 
fine-shinned, in whom the blood appears [through 
the shin] : (Lh :) or soft, or tender, or delicate, 
compact in flesh, and very white or fair in com- 
plexion : (Lth :) and * <Uo«^v and " i-oly and 
♦ i^>uiv, applied to a girl, signify the same as 

iJay J (?> TA ;) compact in flesh, plump, or *o/< 
and thin-skinned and plump, with a very white or 

^/ai'r complexion : (TA :) and "^jol^i also is syn. 

« a .. 
with i^v, applied to a woman. (TA.) 

^Jukt' LiUle water. (S, K.) 

^Uy : see k>v , at the end of the paragraph. 

u°y*t jXf, 0(C,) or ^eyiH *<£>j, (?,) ^1 well 
having little water : (S :) or of which the water 
comes forth by little and little : (K :) pi., in 
some copies of the K, ^Liu : in others, ^jojIai. 
(TA.) 

^ubUu *ULJI (J U, (K,) or *U ^>o i^Uy, 

(TA,) and ♦ Lwu, (K,) There is not in the skin 
[even so much as] a small quantity of water : (K> 
TA:) from Aboo-Sa'eed. (TA.) 

a.ii.o.1 : see ^a/, near the end of the paragraph. 

= Ruin little in quantity. (Sgh, K.) —. See also 

3>ij.. -— d tAtn<7 wAtcA (Ae Itand possesses. (K.) 

^ »*• * • ^ • < 
You say, u ; j> a ' <0 w^>j^I J produced to hint 

what, my hand possessed. (TA.) 

il-gUiy : see t>v, near the end of the para- 
graph. 

«Lbb : see ^<aj, near the end of the paragraph. 

isbybit j~~\ ^ U Twere u not any moisture 
in the well (Ibn-'Abbad, K.) 

a &*i *» _— _ . __. _ 

^Ul t>vl yk iic u (A« moit delicate, or fine, 

in complexion, of men, and the most beautiful of 
them in external skin. (TA.) 



L iiii, (S, M?b,) aor. - , (Msb,) inf. n. ^ij, 
(S, Mgh, Msb, 5,) He cut it; (8, Mgh, Msb, 
K ;) namely, flesh, or flesh-meat : (S, TA :) and 
it (a sword) cut a piece off from it; namely, a 
thing: (As, S:) and Ae cut it in pieces; namely, 
flesh, or flesh-meat : (K, TA :) and * mu^i inf. n. 
«--a-3, has the first of these significations : (K : 

[but only the inf. n. is there mentioned :]) or this 
latter signifies Ae cut it much, or in several pieces, 
or tn many pieces. (Msb, T A. •) — He slit it; 
or cut it lengthwise; (S, Mgh, Msb, K ;) namely, 



214 

flesh, or flesh-meat, (Msb,) or a wound, (S, TA,) 

and a vein, and a hide. (S.) [And hence,] 

V"-^, (Sb, Msb, TA,) aor. - , (Msb,) inf. n. «iu 
(IS, TA) and jLIJ, like 'JiL and Jil and >4, for 
Jj«i ia not rare as a measure of inf. ns., (Sb, TA,) 
or accord, to some it is an inf. n. of this verb, 
(Msb,) but accord, to others it is a simple subst., 
(TA,) I Inivit earn ; he lay with her, or compressed 
her; (8b, Msb, $, TA ;) as also * 1,ju»W, (Msb,) 
inf. n. i*J,CZ (S, Mgh, Msb, K) and cU* : (S, 
Msb, K :) because in the act which it signifies is 
a kind of slitting. (Mgh.) You say, ly*-=v >SAJU, 
i. e. 1>*U*^ (Msb.) And it is said in a prov., 

' cLoJI L*l a,U t fc » J [ Like her who teaches her 

C * * * 

mother Iswj >!!]• (S.)^juiv also signifies J The 
taking in marriage : (K, TA :) and *-<v, as an 
inf. n., f The making a contract of marriage. 
(Msb.) 

2 : see 1. 

3 : see 1, in two places. 



,t, (Mgh, Msb, £,) inf. n. ^U/l, 
(Mgh, Msb,) J He gave her in marriage. (Mgh, 
Msb, K.) It is said in a trad., (TA,) j^lij 
i >^tLajl ^ ;U-JI I Women shall be consulted 
respecting the giving them in marriage : (T, 
Mgh, Msb, TA :) or, accord, to one relation, 
*^>y*Lavl, (Mgh, Msb,) which [virtually] means 
the same ; (Msb ;) but this is a pi., namely, of 
m. (Mgh, MhI).) = .JjIjI suo^I He made the 

thing to be i*Uy [i. e. an article of merchan- 
dise], (S,$,TA,) whatever it was; (TA;) as 
also ♦.mil ; ,r..,l .- (S,K :) or »^l)l ♦■j.«,o;;..il sig- 
nifies I made [or took) the thing as itUy [an 
article of merchandise] for myself: and you say, 

[jjt*- *S*mj [I made it, or gave it as, an article 
of merchandise to another than me] : (Mgh, 
Mf b :) and IcLoJt <uua,>t he gave him the article 
of merchandise. (TA.) Hence the phrase, in a 
trad, relating to El-Medeeneh, accord, to one 
relation, \^m •■iu3, meaning t It gives the good 

that it possesses to its inhabitants; as explained 
by Z ; but accord, to the relation commonly 
known, it is *,<ii3, with ^j and with the un- 
pointed ^jo ; [meaning " it purifies ;" (L in art. 
%*oi ;)] and there are two other relations, which 
are L ^ J and «.»H;7. (TA.) 

7. ^-o-JI It was, or became, cut, or cut off. 
(?,TA.) 

8. «U» ptSfl H e took, or received, [merclian- 

dise]from him. (TA : [in which the word itUki 
requires to be supplied in the explanation, and 
ia indicated by the context.]) 

10. cltijTuil denotes a kind of matrimonial 
connection practised by people in the Time of 
Ignorance ; i. e., A woman's desiring sexual in- 
tercourse with a man only to obtain offspring by 

him : a roan of them used to say to his female 

• ,..-'• *'*tt it t • *t 

■lave or his wife, «u» ^J& M &yj ^J\ ^->j^ 

[Send thou to such a one, and demand of him 



sexual intercourse to obtain offspring] ; and he 
used to separate himself from her, and not touch 
her, until her pregnancy by that man became 
apparent: and this he did from a desire of obtain- 
ing generous offspring. (I Ath, TA.) = See also 
4, in two places. 

••' * * f t T. 

iua/ : see »-oj, first sentence, and near the 

a., m - 

end : and see also 



suo^ Initus; sexual intercourse: (Mgh, Msb, 
K:) a subst,, (Mgh, Msb, TA,) accord, to some; 
but accord, to others, an inf. n. ; (Msb ;) held 
by Sb to be the latter: (TA:) [see I:] and 
marriage; or the taking in marriage; syn. «-Uu ; 
(ISk, S, Msb, TA ;) [which has also the first of 
the meanings given above;] as in the phrase ~iXXc 
U'jJ yuAf yjfti [explained above (see 1)] : (ISk, 
S :) or, (]£,) in this phrase, (Mgh,) I the puden- 
dum muliebre ; the vulva ; (Az, Mgh, Msb, ¥.,* 

a ■ j #j 

TA ;) and so in the saying, in a trad., jU«*v JSt 

«■ i *' * * 

l£)U».U \ Thy vulva hath become freed, therefore 

choose thou whether thou wilt remain with thy 

husband or separate thyself from him ; (TA ;) 

and in the saying, ^cX^A ._» iL_JI j-oU-J, 
accord, to those who thus relate it, others saying 
k > r *Li v J ; (see 4 ;) glk>\ being pi. of pa/. 
(Mgh, Msb.) __ Also t The marriage-contract. 
(K.)__And I A dowry; or gift given to, or 
for, a bride: (K,TA:) pi. lyi*. (TA.) So 
in the saying of 'Amr Ibn-Maadec-Kerib, 

~,-*£> V^-U ^JL£» ^i 

[And among Kaqb, and their brethren Kildb, are 
females lofty in look, or] proud, and dear in 
respect of dowries. (TA.) __ Also t Divorce : 
(Az, K:) thus having two contr. significations. 
(K.) __ And f The authority possessed over a 
woman by her guardian who affiances her. (TA.) 
__ And f An equal ; particularly as a suitor in 
a case of marriage : as in the saying, in a trad., 
«Uj( c-jju *$ *-aJ\ IJuk \This equals marriage 
shall not be refused, nor shall it be desired, or 
wished for; he shall not be rejected. (TA.) 

£i* (S,Mgh, M ? b,K,&c.) and t^J, (S, 
Msb, K,) some of the Arabs pronouncing it with 
kesr, (S, Msb,) [A number under ten ; and an 
odd number, meaning] a number between two 
round, or decimal, numbers ; ( AZ, I£ ;) from one 
to ten [exclusive of the latter] ; and from eleven 
to twenty [exclusive of the latter] ; so accord, to 
Mebrem&n; (KL;) i. e. Mohammad Ibn-'Alee 
Ibn-Isma'eel the Lexicologist, Mebreman being 
his surname: (TA:) or from three to nine; (S, 
Msb, K [in the first and last the ns. of number 
being in the fem. gender; but in the second, 
raasc.] ;) so accord, to Katadeh ; (Mgh ;) from 
three to less than ten : (Fr [the ns. of number in 
the masc. gender] :) or not less than three nor more 
than ten ; (Sh [the first n. of number in the fem. 
gender, and the second masc.] ;) from three to 
ten : (Mgh [the ns. of number in the masc. 
gender]:) or to seven: (Mujahid, Mgh :) or to 
fixe: (AO,I£ [the n. of number in the fem. 
gender] :) or from one to four : (AO, O, £ [the 



[Book I. 

ns. of number in the masc. gender] :) or to five; 
an explanation ascribed to AO : (TA :) or from 
four to nine; (ISd, 1£ [the ns. of number fem.] ;) 
and this is the signification preferred by Th : 
(TA:) or it signifies five : (Muk&til [this n. of 
number masc] :) or seven; (Muk&til, I£ [in the 
K this n. of number being fem.] ;) so accord, to 
some :• (AO :) or ten : (Ed-Dahhak [this n. of 
number masc] :) or an undefined number; j£. 

J • ** 

jj j^-w-o ; so says Sgh ; [and the like is said in the 
sb ;] in the K, erroneously, .>• jju> j&. ; (TA;) 
because it means a portion, (Sgh, ]£,) which is 
undefined : (Sgh, TA :) it also signifies, with ten, 
[in like manner ; i. c. ten and a number under 
ten ; or the like : as] from thirteen to nineteen. 
(Msb.) When used as signifying from three to 
nine, (Mgh, Msb,) or to ten, or to seven, (Mgh,) 
[or to signify some number under ten, without 
another n. of number,] it is masc. and fem. with- 
out variation : (Mgh, Msb :) you say JU.^ «^y 

From three to nine [&c] men : and Sj— > *~at 
from three to nine [&c] women: (Msb:) and 
^>-i-> %Jx> from three to nine [&c] years: (S:) 

and )j^~> «-*v is* [*' n f rom three to nine, ice, 

years] : (Kur xxx. 3 :) and «-*v O* - ^ u* A t *l 

O^--' [And he remained in the prison from three 

to nine, &c, years]. (£ur xii. 42.) But when 

used to denote a number above ten, (Mgh, Msb,) 

with a masc. n. it is with «, (♦ ia-iu,) and with a 

fem. n. it is without i : (ISk, Mgh, Msb, K :) 

you say ^L».j jJLc ia-eu From thirteen to nine- 

rf- ••♦ *• • * » • 
teen [&c] men : and i\j*\ ijZ* *^x>from thirteen 

to nineteen [&c] women : (S, Mgli/ TA :) like as 
you say ^a>j jL* aj"%> and i\jA ijJ-c £S$j. 
(Mgh.) When you have passed the word de- 
noting ten, (S, K,) [i. e.] to denote a number 
above twenty, (Msb,) it is not used : (S, Msb, 

£ :) you do not say O.V- *J P^** > (?» ?») Dut 
. i • » **. *" « i . . 

Csir^i '-*=-' > al> d so in the cases of the remaining 

numbers : (S :) or you do say OiJ^*i >^ : 
(Sgh, K :) accord, to AZ, (Msb,) you say ixiy 
yjf.j ijjfZs-j (Mgh, Msb, K) meaning Twenty 
and odd men: (AZ, TA:) and Sl^ol OiJ-^J >^V 
(Mgh, Msb, r>) meaning twenty and odd women : 
(AZ,TA:) but not the reverse: (K:) ISd says, 
we have not heard this, but there is no objection 
to it: (TA :) and Fr says, *~cu is not mentioned 
save with ten and twenty to ninety; (IB,]£;) 
not with what exceeds this : (IB :) you do not 

If * • t **'' * * /Tn tr *•■ 

say iuUj *J*j nor uUI*. %^u, (IJ3, K,) but «UU 
Ul~>< [and «Jui_) «JUt] : (IB :) it occurs in trads. 
with (Jyj— * ■■i w '* OylrJ- (TA.) — «-*v and 
* «-b.» also signify .4 part, or portion, of the 
night: (£:) a time thereof. (Lb.) You say, 
J^Ill ^» u ^bj» [A part, or portion, of the 
night passed]. (TA.) J mentions it with ^o [in 
the place of ,jo] ; and explains it by \J*y*», q. v. 
(TA.) 

ii-iu, (S, Msb, .£,) with fet-h, other words of 
like meaning being with kesr, as iiii and <Jii 
and »jji, (S,) and sometimes with kesr, [▼«bL»v,] 



Book I.] 

(£,) and * ix-iy also is mentioned, (TA,) of 
which the first is the most chaste, though Esh- 
Shihab asserts the second to be more common, 
(TA,) A piece, or lump, or portion cut off; (TA;) 
particularly of flesk, or flesh-meat, (S, Ms b, $,) 
in a compact, or collective, state: (TA:) pi. 
♦ sLL, [or rather this is a coll. gen. n., of which 

ixiy is the n. un.,] and p*t, (S, Msb,I£,) as 
some say, (S,) but this is disallowed by 'Alee 
Ibn-Hamzeh, (TA,) [or it may be a correct pi. of 
4x*cy agreeably with analogy,] and cUy, and 

ol*-iy , (Msb, £,) and [quasi-pl. n.] £»«<V, which 
is cxtr., like ^hj and ^-~X£» and jt*» [&c.]. 
(TA.) Hence the saying [of Mohammad] in a 

trad., U ^ifc.} Vl> u ^.* t5^ **•"* *♦»** 
Uljf J FafimeA t» a part of me : [that displeases 
and disquiets me which has displeased and dis- 
quieted her, and that hurts me which has hurt 
her:] or, accord, to one relation, he said ix^-iy 
[a little part]. (TA.) One says also, U^i oj 
''• ' '- ijubJI jujlI) meaning Verily such a one 

is corpulent and/at. (TA.) _ Sec also ixiy. 

• * • j • * • # 

«U-<y : see ix-ey. 

ijucu : I see ix-oj : and, as a noun of number, 

see iuL/, latter half of the paragraph. 



he .rou7i</ of cutting of swords : occurring 
## * * jj ***** »«i * • * 
in the sayLi", ix*jy o>- — Uj Sx . n fc J»L.... U .»•■ « .»' 

I heard a sound of falling of the whips, and a 

sound of cutting of the swords: (TA :) but in the 

S and A in art. v«*>, and by IB, ijbem. and 

^ • - © * .•*** 

ix-co arc written iMtmit and * ix-iy ; and IB 

explains the former as signifying the sounds of 

swords ; and the latter, the sounds of whips. (TA 

in art. j-ii..) [See also £-«y.] 

cliy [The giving and receiving merchandise;] 
C *** ***•• *•***• 

a subst. from itUaJI ax-o^I and «U» viwl ; [or 

rather an inf. n. of which the verb, *-j>y, is not 
used ;] similar to u°^f>- (TA.) 

^o} Flesh. (As, S.) You say, Y^&> %\'y 
Ti'r} x (As, 8, TA) A beast abounding in what is 
distinct from the rest of the flesh of the thigh : 
n. un. with ». (TA.) And *e-a-JI ^J^- j4»J 
(As,S) A fat man. (TA.) And %y±J\ ^\L J*C 
[A fore arm, or an upper arm,] full of flesh. 
(IB.) [See also ix-iy, of which it is a quasi- 
pl. n.] 

itUk,! Merchandise; or an article of mer- 
chandise; .(TA ;) a portion of one's property 
which one sends for traffic; (S;) a portion of 
property prepared for traffic, (Mgh,* Msb,) or 
with which one traffics ; from «-iy signifying the 
act of " cutting," or " cutting off;" and vulgarly 
pronounced itUJ : (TA :) pi. gSti^. (Msb, TA.) 

«*b^ A sword that cuts off a piece of a thing 

that it strikes : (S, TA :) or a sharp, or cutting, 

sword: ($:) or a sword that cuts everything: 

(TA:) pi. ixiy : ($:) Fr says that ixiy' sig- 

# * * * 
nines swords ; and a*.*,*., whips : but some say 



the reverse. (TA.) [See also ix*iy above.] __ 
[See also the next paragraph.] xsm [A broker who 
acts as an intermediary between the sellers and 
buyers of camels ;] the same with respect to camels 
as the J"9i with respect to houses : (O, L, £ :) or 
one who carries the articles of merchandise of the 
tribe, and conveys those articles from place to 
place for sale: (Ibn-'Abbad, Sgh,K:) it is said 
in the A that ^>J1 £«f V signifies the person who 
carries the articles of merchandise of the tribe. 
(TA.) 

ix-ob A wound by which the head is broken, 
(S, Mgh, Msb, K,) which cuts the skin, and 
cleaves the flesh (S, lj£) in a slight degree, (K,) 
and brings blood, but does not make it to flow : 
(S, K :) or which wounds the skin, and cleaves 
the flesh : (Mgh :) or which cleaves the flesh, but 
does not reach to the bone, nor cause the blood to 
flow : (Msb :) that from which the blood flows 
is termed a~»I.* [app. a mistake for ix*ol>]. (S, 
Msb.) = A large flock (Jjji [in the CK, erro- 
neously, Jji,]) of sheep or goats : (S, Sgh, K :) 

or a portion separated from the rest of the sheep 

j ** j ** •* 

or goats: (Lth,K:) pi. *~°\y>'- you say, «-oly Jjji. 

(Lth.) 

j*»t m j * • i ' ' *f 

*Jx/\ as a corroborative after *-»»■' ■ see %*cl>\, 

with the unpointed ^jo. Az says that it is an 
evident mistranscription. (TA.) 

**a~* A lancet; an instrument with which a 
vein is cut : (S, Mgh,* K, TA :) and [a currier's 
knife] with which leather is ait : (S, TA :) [pi. 
«-iL* : accord, to the Mirkat el-Loghah, as cited 
by Golius, it signifies a farrier's fleam; differing 
from J»j--~o, which signifies a surgeon's lancet : 
but this distinction is probably post-classical ; for 
accord, to the TA, these two words signify the 
same.] 

3*ye** [used as a subst.] A bow : a bow cut 
from a branch. (TA.) 



210 

duck, or ducks; and the goose, or geese; but 
generally the former of these birds; agreeably 

with a statement in the Jm, that J*v is applied by 

the Arabs to the small, and )y\ to the large;] 

i. q. j 3 \ , (K, TA,) both the small thereof tail the 

large: (TA :) a Persian word ( LJ »«.i e), arabicized; 

[originally w-y, or h^, or J»y;] or, accord, to 
IJ, an imitation of its cries: n. un. iJa*-, (S, Msb, 
£,) which is applied to the male and to the female, 
(S, Msb,) like £*Ul and i-.U.i : (S :) pi. ili-v- 
(TA.) 

iLi n. un. of Lu, q. v. __ Also A kind of bottle, 
or pot, of glass; syn. if> » (?-i TA ; [in the Clj£, 
erroneously, in ;]) in the dial, of the people of 
Mekkeh ; so called because made in the form of 
a living lL*: (Lth,TA:) or a vessel like the 
[flask, or bottle, called] jjjjll ; (# ;) [a kind of 
leathern pot, or bottle, of which the body is nearly 
globular, with a short and wide neck;] in which 
oil J'c. are put : pi. isSxf. (TA.) 

l\L{AmakerofiJs!i, pi. ofi^. (TA.) 



a .ci .T , «. It is said in a prov., j+3 g. ^ . u ^ 'S 

jj»*> ,Jt [Like the taker of dates as merchandise 
to Ilejer] ; because Hejer is [famous as] the place 
of production (^jjb*) of dates. (S.) *, £> ,. * •,.« is 
here made trans, by means of ^\ because it has 
the meaning of J-oU.. (TA.) 



L «W> (S, Mgh, Mfb, It,) aor. '- , inf. n. hi>, 
(Mgh, Msb,) He slit a wound, (S, Mgh, Msb, 
]£,) or an ulcer, (S,) and a purse, (!£,) Sec. (TA.) 
[See also R. Q. 1.] 

2. i»hj, inf. n. L.lw, He trafficked in the birds 
called Uf, q. v. (K.) 

4. iWt, (IAar,?,) inf. n. ilJkJj, (IAar,) He 
purchased [or became possessed of] a iL> [q. v.] 
for oil, or of oil. (IAar, £.) 



R. Q. 1. <h ; ln;» <uj*o He struck him and 

clave his skin, or his head. (TA.) [See L]se 

• * * • # 
See also SJe^i, below. 

ioLj A kind of water-fowl; (S, O, Msb;) [the 



[app. an inf. n., of which the verb is 

tiJUj,] The crying, or cry, of the Jay'; (]£;) 
after which it [the bird] is named, accord, to IJ, 
as mentioned above : (TA :) or its diving in water. 

(SO 

iL-o The »rfi;o [or scarifying instrument] (K, 
TA) with which a wound is slit. (TA.) 

1. iLt, aor. * , inf. n. *Xt (S, Msb, ?) and 

h'UaS, with fet-h and medd, (Msb,) or JU-v, tike 

V^ ; (K;) and * Uyl ; (S, M?b, IC ;) Jffi was, 

or became, slow, tardy, dilatory, late, or fcacA- 

*«irrf; contr. of ejJ-1 ; (^;) in his going or 

course, and in his gait [&C.] : (TA :) or the latter 

is said of a man ; (S, Msb ;) meaning [as above ; 

or] his coming was late, or backward; (Msb;) 

[and is app. elliptical, for xJL« Uoyl he made his 

pace, or going, slow, &c. ; or the like ; see c^-»l :] 

and £ioy [denotes what is as it were an innate 

quality; sec, again, cj->\; or] is said of one's 

coming ; [meaning it was, or became, slow, &c. ;] 

(S, Msb ;) JJby being the contr. of i£*. (S.) 

.*•*•« * I * * 

One should not say * CwjM ' or *^^v'- (?.) 

[See also 6.] ^>- 'i j^v: see oltJ. 

2. <v Umv [and oUv, inf. n. as below, Jr moHe 
Attn *fo»n, (aray, dilatory, late, or oocAnwrd;] t< 
kept him, or Aela* Aim, back ; or put Aim back, or 
backward. (TA.) It is said in a trad., <v U-y u-» 
ii..., .'■ ^ c,y~j ^ aJLo« 7/z'to wAom Ail evil <&«<& 
Ae«p, or /<oW, (ocA, or put back, or backward, his 
nobility of lineage will not profit, [or advance, or 
put forward,] in the life to come, or in the world 
to come. (TA.) iy * 'U-v' U and >iy l£^ U 
signify the same [TFAa< nuwic .Aee, or AatA mu</e 
thee, slow? ice,]; (S,TA;) and so M^t U. (TA.) 
And you say, >0)V *^ U-Vi >nf. n. J^jiuJ; and 



216 

At * IM ; He delayed to him [the doing of] the 
thing, or affair. (K.) 

4 : Me 1 and 2 ; each in two places. _ l^>W 
Their beasts on which they rode were, or became, 
slow. (AZ, 8, K.) __ »Uu'l U 7/ow »toro, or 
lar<ry, Jtc, is [he, or] i'< / (S.) 

6. U»L3 [accord, to general analogy, He feigned, 
or affected, to be slow, tardy, kc. : or] he was 
slow, or sluggish ; or Ae made delay ; in going, or 
pace: and he field bach from work, or action. 
(KL.) You say of a man, *jt-~* ^j IfcUJ [if* 
feigned, or affected, to be slow, kc, in his going, 
course, or pace], (S.) 

10. ol h .; ...! (8, TA) He deemed him, or reck- 
oned him, slow, tardy, kc. (KL.) You say, 
^ ■ h ., : , , _ » ^t ^ «Jfc [.His wrore to me, deeming 
me, or reckoning me, slow, kc.]. (TA.) 

Iky inf. n. of 1. (S, Msb, K.) — . One says, in 
the dial, of Benoo-Yarbooa, (TA,) uL, ifcil % 
lj* \i, and *^l£J, [I never did it, lit.] I did it 
not ever, O thou ! i. e. >Udl. (K, TA.) 

l^lktf : see lb/. 

V«>» li OV^J, and C&, (ft?,) but the 
latter is extr., (TA,) ». q. l^j*. l£ t ji^ [Stow, 
or wry »fow, or Aow *ioro, is this in coming 
forth !] ; (8, K ;) the fet-hah in [the last syllable 
of] fL/ is transferred to the ,j of (jlty, and the 
dammeh of the J» [in the former] to the y [in 
the latter] ; the meaning being one of wonder ; 

i. e. »lkyl U. (S, TA.) [(j^W is an enunciativc 
placed before its inchoative: and, being originally 
£±V, it may be a simple enunciative, or an enun- 
ciativc having an intensive signification ; as that 
verb signifies simply " it was slow," kc., and 
may be used as co-ordinate to y»j, meaning "ex- 
cellent is he in his shooting!" kc, and yki 
" excellent is he in his judging !" &c. : or it may 

be equivalent to li^l U, as it is said to be in the 
8. See also sj\*j-i.] 

*uW Slow, tardy, dilatory, late, or hack- 
ward; applied to a man, (S, Msb, TA,) and to 
a horse or the like : (S, TA :) pi. ilk*. (8, K, 
TA.) — Also an imitative sequent to * **r- 
(8 in art. Ik*..) 

U*vl More, and most, slow, kc. (Meyd, &c.) 

it" . !*•* 

U»-Jt for \j~+)\ is mentioned by AO. (TA on 

the letter k.) 

1. «Hy, aor. « , (Msb, TA,) inf. n. LLf, 

(Mgh, TA,) He spread it; spread it out, or 
forth ; expanded it ; extended it. (Mgh,* Msb, 
TA.)_Also, (S,A,K,) or y& J^ iL±,, 
(Mgh, Msb,) aor. as above, (K,) and so the 
inf. n., (TA,) He threw him down upon his face. 
(8, A, Mgh, Msb, K.) See also 2. 

2. j^-ljl ^L,, (TA,) inf. n. 1^ ; (K;) 

and ▼ ■< ■. in ,>\ ; (TA;) He strewed pebbles in the 
mosque, and made it plain, or level [in its ground, 



or floor] : (£, TA :) and i-UJ, [inf. n. of 
T 4aJo^,] occurring in a trad., also signifies the 
making it plain, or level. (TA.) 
4: see 2. 

5. «.h.ii : see 7. — Also It (a torrent) flowed 
widely: (ISd,A:) or spread widely in the >Uh In.'. 
(S,K.) — Also, [and * »-M,] It (a place &c.) 
spread; spread out, or forth; became expanded 
or extended. (TA.) = And i. q. *,~aZA [It 
became set up or upright, erected, kc. : tluis the 
verb bears two contr. significations]. (TA.) = 
Also He (a man) took the -»J»jI as a place of 
abode. (A,TA.) < - 

7. f . hji l It (water) went to the right and left 

in a place. (AA.)_See also b. — Hc became 
thrown down upon his face : (S, A, K :) or he 
lay, or lay as though thrown down or extended, 
upon his face : (Mgh, Msb :) or he stretched 
kimself; or lay, and stretched himself; upon his 
face, extended vpon the ground ; as also t -, u.-. 

(TA.) — It (a valley) became wide; (K,TA;) 
asalso t_.K ; :.,l. (TA.) 

10 : sec 7. 

9 § m J ' it 

m ly : see •», h.d, in two places. 

a -* . K > The stature of a man [app. in a lying 
posture] : as in the phrase J».j iU-kj yk [It is 
of the stature of a man]. (K.) _ <LaLfa^ Uv^> 
» j-j^i Between them two is a far-extending dis- 
tance or j/iacc or interval. (L.) __ Sec also 
j « at 

iU_Lu : see *J^t, in four places. 

t>i • < 
mJx/ j-ltu [jtfany route water-courses in which 

are fine, or minute, or broken, pebbles : the former 

word is pi. of *Ja^t or of £UJaj] : a phrase like 

i^Jl^l. (A?,A'Obeyd,S.) 

s ^ fW : sc ° 7-i^t- 

*-l»V applied to a man, t. q. * «.h{:» [part. n. 

of 7, q. v.]. (Ham p. 244.) 

1 1 et 

>_Lyt, originally an epithet [and therefore im- 
perfectly decl.], (M, TA,) that is, an epithet con- 
verted into a subst., and not used as an epithet, 
(Ham p. 21,) A wide water-course, or channel 
of a torrent, in which are fine, or minute, or 
broken, pebbles; (S,A,K, and Ham ubi supra ;) 
so called because the water goes in it to the right 
and left ; [i. e. spreads widely ; see 7 ;] (AA ;) 
as also t JUiv, (?, A, K, Ham,) fern, of the 
former, and, like it, an epithet converted into a 
subst. ; (Ham ubi supra ;) and T 4»_Jaj, (S, K,) 
and v m \>i : (K. :) or a water-course, or channel 
of a torrent, in which are sand and pebbles ; as 
also t luLfcu : (Mgh :) or a wide place [app. in 
a water-course] ; as also T <UJv [ a PP< ***bj, 
which is explained by Freytag, but without his 
stating on what authority, as signifying a de- 
pressed place through which water flows, abound- 
ing with pebbles; as is also ^a. i>.» ; and in like 
manner Golius explains the former, but mentions 
the latter as a pi. of A^-Ja. ; ] : (Msb :) or, accord. 



[Book I. 

to AHn, the bottom of a water-course, or channel 
of a torrent, producing no plants or herbage : 
(TA :) or t 'A*. U< signifies soft earth of a valley, 
such as has been drawn along by the torrents: 
(ISd, TA :) or the soft pebbles in the bottom of 
the water-course, or channel of a torrent, of a 
valley; as also -Jbut : (IAth, TA :) or the soft 
earth, snch as has been drawn along by the tor- 
rents, iti the bottom of a i«Ii [meaning a water- 
course kc] and of a valley; and the ^Ja^\ and 
t»la>JL> of a valley arc its earth and soft pebbles: 
(En-Nadr, TA :) and accord, to AA, *«-tu sig- 
nifics sand in a «lsw-ku : (TA :) the pi. is «_b^t 
and £.Uv (?,A,K) and plk/'; (K;) the first 
of these, and the second also, contr. to analog}', 
being pis. of _!»,.! ; (S ;) or both arc pis. of .U-lu, 
contr. to analogy ; (Ham p. 251 ;) or the first is 
pi. of 9>Jewl, formed after the manner of the pi. 

of a subst. of this measure, though the sing, is 
originally an epithet ; (M,TA;) and the second, 
as is asserted by more than one, is correctly pi. 

of «laJvt as is also OljUJiv ; (TA ;) and the 
third is pi. of Aa^iu. (M, TA.) 

* '" 
yJ*p>* [part. n. of 7, q. v. : often applied to 

anything Spread out, expanded, or flat] : sec 

c J ? g - 

4. I jyd i ty l They had abuiulancc of J...ty [or 
melons, or water-meluns], (S, A, L, K.) 

5. i-ko He ate ^Jy. (A, TA.) 



iy J^l, and ii~Lu JU.^, J Large, big, 
bulky, or corpulent, camels, and men : and ,J»-j 

* ' if ' 

" (j»-«»V t o. large, big, bulky, or corpulent, man. 

(K,TA.) 

i .- ' 

( j>.Ua-i : see what immediately precedes. 

r-Jy, (S, Msb, K, &c.,) vulgarly and in- 

V • t * 

correctly pronounced 4. t hy , (ISk, Msb,) and in 

tlie dial, of El-Hijaz called LZb, (Msb,) ^4 

certain well-known fruit ; (Msb ;) [the melon, 
absolutely, as is shown by many passages in the 
lexicons, and expressly stated in law-books : and, 
particularly, the water-melon; cucurbita citruUus: 

mm 

or a plant] of the kind called ^Jaju, that docs 
not grow tall, but extends itself upon the surface 
of the ground : (K, TA :) and also the jJjA- [or 
jij^., a Persian word, and applied to the water- 
melon, by the Turks termed by this name, and 
in their own language J^jt5] : (CK : [but not 
found by me in my MS. copy of the K, nor in 

the L, nor in the TA :]) or (jJjJ^JI X>k..H [the 
Indian ■>. .h/] is what is called in Persian the 
jijti. : (Mgh :) [tlie term ~lu is applied to 
many varieties of the water-melon, distinguished 

~ * * t ' m t sm m f 

by different epithets ; as j-c**-*)\ the red, jimoty 

J *mt Mm M t 

the yellow, u^ertM the white, « r >7^-"i" the mangy, 
,^»JI the speckled, J^—J^JI that of El-BuruUus, 
kc. : it is a coll. gen. n. :] n. un. with S. (S, K.) 






Book I.] 



£i*-J>* 



(S, A, Mgh, &c.) and a«»k~4 (S, L, $) 
A place rvliere <-J n .<7''<"» • (S, A, Mgh, &c. :) 
pi. LtU. (A,TA.; 



1. jixj, rot. - , inf. n. jiau, He exulted ; or 
exulted greatly, or excessively ; and behaved in- 
solently and unthanhfully , or ungratefully : or 
he exulted by reason of wealth, and behaved with 
pride and self-conceitedneu, and boastfulness, and 
want of thankfulness : or he behaved with the 
utmost exultation, ice. : or he rejoiced, and rested 
his mind upon things agreeable with natural 
desire : Byn. of the inf. n. ji>\, (8, A, L, Msb, 
TA,) and «_r* » (L, TA ;) the former of which 

signifies p^JI 3jJ*, (S, A,) and ^ juLlt »j jU-o 
~-y> : (A :) he was, or became, stupified, deprived 
of his reason, confounded, or amazed, (S, K, Er- 
Ilaghib,) bearing wealth ill, or in an evil manner, 
performing little of the duty imposed on him by 
it, and turning it to a wrong purpose: (Er- 
Hsighib,TA,*TK :) this is said to be the primary 
signification: (TA:) he was, or became, slupijied, 
or confounded, and knew not what to prefer nor 
what to postpone : (TA :) he was, or became, 
confounded, perplexed, or amazed, by reason of 
fright : (As, 8 voce j*~t :) he behaved exorbi- 
tantly, or insolently, with wealth, (K, TA,) or 
on the occasion of having wealth : and this, also, 
is said to be the primary signification : (TA :) he 
had, or exercised, little of the quality of bearing 
wealth [in a becoming, or proper, manner]: (KL:) 
he behaved proudly : (TA :) he regarded a thing 
with hatred, or dislike, without its deserving to 
be so regarded : he was, or became, brisk, liv>ely, 
or sprightly : (K :) accord, to some, he walked 
with an elegant and a proud and self-conceited 
gait, with an affected inclining of the body from 
side to side. (TA.) It is said in a trad., jLij *$ 

Ijiv »)!»j /»■ O* *****" J>yi <"BI [God will not 
look, on the day of resurrection, upon him who 
drags along his wrapper of the lower part of the 
body in exultation and insolence, or pride: mean- 
ing one who wears too long a wrapper of the 
lower part of the body]. (TA.) _ '''..r Opv 
J [Thou exultedst, or ecmdledst greatly, or exces- 
sively, and behavedst. insolently and untkankfully, 
or ungratefully, &c, t'n thy manner of life,] is a 

phrase similar to jlpsl Ojii, ; (8, TA ;) and in 

like manner l,:*,,.** Ojiv, in the Kur [xxviii. 58] ; 

in which the verb is not trans., but the subst. is 

put in the accus. case because of .y understood 

before it. (Aboo-Is-hak.) ^J&}\ £$ •) f I 

do not, or will not, domineer, or assume superior- 
ity, over others when I am rich. (Ham p. 517.) 

— <U » : ) I jJay [ He held wealth, or the favour, or 
benefit, in light estimation, and was unthankful, 
or ungrateful, for it. (A.)_»j»l ijljjk jAxj 
+ He refused the right direction as to tlie manage- 
ment of his affair, and was ignorant of it. (TA.) 
_ It is said in a trad., that pride is JlaJI f^j, 
which means J The considering as false, or vain, 
what God has pronounced to be the truth, or 
our duty; namely, the confession of his unity, and 
Ilk. I. 



the obligation of rendering Him religious service : 
or the being confounded at considering truth, or 
duty, and not seeing it to be true, or incumbent : 
(TA :) or the disdaining the truth, or right, and 
not accepting it or not admitting it. (K.) = 
'»&, hot.'- (S,K) and ; , (£,) inf. n. ]L,, (S, 
Msb,) He cut it, or divided it, lengthwise ; slit 
it ; split it. (S, Msb, K.) Hence the appellation 
jOJ;. (S,Msb.) 

4. »jixi\ It rendered him such as is termed 
jIxj ; it (wealth) caused him to exult, or to exult 
greatly, or excessively, and to behave insolently 
and untkankfully, or ungratefully : ice. : [sec 
jSxj :] (S, A :) it stupified him, deprived him 
of his reason, confounded him, or amazed him. 
(S, K.) You say, «£>M ^Ji- ojkil U It (the 
sky) rained not until it caused [men] to exult, 
or to exult greatly, &c. (A.) _ a «JU. jiau\ \ It 
(the ignorance of a person) caused his (another's) 
clemency, moderation, or gravity, to become con- 
verted into inordinate exultation, and insolence, 
or the like, and levity. (A.) _ *«!». o^tul \ It 
stupified, confounded, or amazed, him, so as to 
turn him from his clemency, moderation, or 

gravity. (TA.) it,i »j-tvl I lie imposed upon 

him more than he was able to do; (S;) what 
was above his power : (K :) ACji is here a sub- 
stitute for its antecedent to indicate an implication 
therein : (A :) you say this when a slow-paced 
camel has endeavoured in vain to keep pace with 
another camel ; and when any man has imposed 
upon another a difficulty beyond his power: (TA:) 
or the meaning is, he cut off his means of sub- 
sistence, and wasted his body: (IAar, s$.i) cji 
signifying the " body." (I Aar.) 

Q. Q. 1. jioLtf, inf. n. Spauj, lie practised [far- 
riery, the veterinary art, or] the art of the jUaL. 
(Msb.) _ vl)*^' J"n2 >* H e treats beasts, or 
horses and the like, medically, or curatively. (TA.) 

\ji*i a*) v-*i t H* s blood went unrevenged, 
(Ks, S, A, K,) being held in light estimation. (A.) 

jie^ part. n. of jlaj, (Msb, TA,) Exulting, or 
exulting greatly, or excessively, and behaving in- 
solently ami untkankfully, or ungratefully: or 
exulting by reason of wealth, and behaving with 
pride and self-co)iceitedness, and boastfulness, and 
want of thankfulness : or behaving with the 
utmost exultation, &c. : see its verb. (A, Msb, 
TA.) 

jeSa^ Cut, or divided, lengthwise ; slit ; split ; 
(K ;)' as also T^^LU. (TA.) = Sec also Ju4/- 

ijt^t <>Lr*t -A- woman who behaves with much 
jiu, i. e. exultation, and insolence and unt hank- 
fulness, or ingratitude, &c. : [see jiey.] (A.) 
[See also what next follows.] 

jijiaj Clamorous; long-tongued: and one who 
perseveres in error : fern, with 5 : (^ :) but it 
[the former] is mostly used in relation to women, 
(TA,) and as signifying a woman who exults, 
or exults greatly, or excessively, and behaves 
insolently and untliankfully, or ungratefully, 
( jixJ,) and perseveres in error : ( Al)k :) [it is 
said in the TA that some say jijJ»i, and that this 



217 

is the more approved ; but Az says,] Lth cites, 
from ADk, the phrase jij&t *\ja\ as meaning 
a clamorous, long-tongued woman; 0>iv >* V^ 



ty [because of her insolent behaviour] : and 

says that, accord, to Aboo-Kheyreh, it is Sl^*l 

jijiif ; her tongue being likened to the jixt : but 

Lth adds, the saying of ADk is preferable in my 

opinion, and more correct. (T in art. jii*.) 

it •» • e •» 

jJcurf : see jUxrf. 

• » - t • •» 

jie^i: sco jUa^j [ Hence,] A tailor. (Sh, 

S,* K.) A poet says, (calling a tailor a jipt^t, like 

as one calls a skilful man an wil£»l, Sh, TA,) 

[Zi7«? a* </t« tailor cuts lengthwise, or j/tte, the 
woollen tunic of tlie valiant chief], (Sh,S.) 

Sjlxei [Furriery ; the veterinary art ;] the 
art of tlie jlLl*'. (S, K.) [See Q. Q. 1.] 

jll4; (S, Msb, KL) and *^ (S, ?) and f l££ 

and tjeJa^ (K) and T j> h : ; o (S, £) [A farrier ; 
one who practises the veterinary art ;] one who 
treats beasts, or horses and the like, medically, 
or curatively : (K :) from cj\xj, explained above. 
(S, Msb.") jUae-JI JjIj ^^yil [More commonly 
known than the sign of tlie farrier, app. meaning 
a sign which, I suppose, the itinerant farrier 
carried about with him,] (A, TA) is one of the 
proverbs of the Arabs. (TA.) _ You say, also, 
jlia^ jjte tjLy/ yb t [He is knowing and skilful 
in this: sec also j^ti]. (A.) 

j^ial* : SCO j^ia^. 

j . h e! o : see jUa^j. 

,Ji^iv ^i Ji5l5 [or fe<K&r o/an army], in tlie 

* * ' a 

language of the >»jj [or Greeks of the Lower 
Empire] ; ( JK ;) one wlio is to the >jj like the 
jj\i to tlie Arabs ; (Mgh, Msb ;) [i. e.] a leader 
of an army («*51S) oftkejt^; (S, ]$L accord, 
to Kudamch, (Mgh,) one who is over ten thou- 
sand men: (Mgh, K :) next to him is the ^jU.JJ» 
[in the CKL O^Ph over ^ ve thousand: then, 
the tr-»y» over two hundred: Qfii) but in art 
m-jla in tlie K, it is said that <jU.jJ» signifies " a 

headman, or chief, of high, or noble, rank," in 
the language of Khurasan ; and in art. u t » # 
tliat er-oy signifies " a commander," or the like, 
syn. j,f»\; and.i~«U», i. q. «^Ubv, (TA,) which 
is pi. of Jij}*, (S, Mgh, Msb, $,) as also Jifa, 
for which JjUv is used in a verse of Aboo-Dhu- 
eyb : (TA :)' it is an arabicized word ; (8, TA ;) 
[app. from the Latin " patricius ;"] or, as some 
say, of the language of the >»jj and of Syria : or 
Arabic, agreeing with the foreign word, and of 
the dial, of the people of El-Hijdz : accord, to 
El-Jawdleekce and others, in the language of the 
>^j it is J}jl> : some say that it signifies skilled 
in war and its affairs, in the language of the 
>o)j; and he who is so has rank, or office, and 
is sometimes made foremost, among them: (TA:) 
and (some Bay, TA) a proud and self-conceited 

28 



218 

man; (JK,5;) so says Ibn-'Abbad: (TA :) 
and fat; applied to a bird (J K, K) kc : (JK :) 
pi. Ufa. (K.)_ [Sec also J>v, and J^U-.] 

J)JL^ and h'Jui i.q. &jh> (Af,K,) i. e. A 
leader of the Christians: (TA :) or the chief of 
the Magiant: (K:) [in the present day, the 
former is applied to a Patriarch of a Christian 
church ; as also t jJbjiy : (see ,Jjjl»- :) pi. 
ifejUv and dL> jlkj] : adventitious ; not Arabic. 
(Ax,TA.) 

3 ... 

[^^j}*i Patriarchal ; i. e. of, or belonging 

to, or relating to, a . Patriarch of a Christian 
church; as also T LJ CjIv: both modern terms.] 

[ijbjiv vl patriarchate; i. e. the o#?ce, or 
jurisdiction, of a Patriarch of a Christian 
church ; as also ♦ AXjjiu : both modern terms.] 

Jitjixt : see jjisi. 

«- • *i . . . 

*&& I see ae%J«y. 

1. <v JLLj, (S, A, Mgh, Msb, K,) aor. - and - , 
(S, Msb, K,) the former of which is that adopted 
by the seven readers (Msb, TA) in chap. xliv. 
Terse 15 of the Kur, (TA,) inf. n. JJb!f, (S.Mgh, 
Msb,) He seized him violently ; laid violent hands 
upon him : (S, Msb :) assaulted him : (S :) or he 
seized him with violence and assault : (A, K :) or 
he seized him vehemently, in anger : (Mgh :) and 
he laid hold upon him (Mgh, TA) vehemently, 
(TA,) t» making an assault : (Mgh, TA :) and 
▼ ■* * U.i signifies the same as <v ,_£lv, (K,) but is 
rare, occurring in the words [of the Kur xliv. 15], 
l^jJU) ■* ,',■!> ■)! ,J.ir\,i j>yt , accord, to the reading 
of El-Hasan and Ibn-Reja, [meaning On the day 
when we make the greatest assault :] or, accord. 
to A Hat, [and fid says the like,] tho meaning is, 
[on the day when] we give power over them to 
such as shall assault them [icitk the great assault ; 
or make to assault with the great assault]. (TA.) 
— Also He took it, namely, anything, or took 
hold of it, (Lth, K,» TA,) or clung to it, (TA,) 
strongly. (Lm, K, TA.) In the saying of El- 

Hulwance, Jill ILlI* *& O^ 1 *& £** i W, 

[meaning And that upon which the eye falls not, 

and of which the hand does not take hold,] the 

prep. [w>] >■ understood ; or the verb is thus used 

. < ♦ ! i ' ■» 

as implying the meaning of J^^t and JjUJI. 

(Mgh.J £ jJI Jlytf J^ C-ii* J [The terrors 

of the world assaulted them]. (A.) — J^l C&Ls 

The hand worked, wrought, or laboured. (Msb.) 

1> \ e^jill .J JJcL r/jS l[Such a one 

i . £ . . . ■** - 
labours in science with extensive ability]. (A, 

TA.)_ jikJI ,>• sj3*i \He recovered from 
the fever, being still weak. (Aboo-Malik, A,* K..) 

3. ilfcV, (S, TA,) inf. n. l£fc£ (8, K) and 
,^lUv, (TA,) He laboured, strove, struggled, con- 



tended, or conflicted, with him, to prevail, or 
overcome ; syn. of the inf. n. i»JU«o. (K, TA.) 
— litlj, (TK,) inf. n. LiiCi, (K,) Each of 
them two stretched forth his hand towards the 
other to seize him violently (K, TA) and to 
assault him quickly. (TA.) 

4 : see 1, where two meanings are assigned 
to it. 

5. \i\JX JJLh vl%», [for J&&,] I The 

' ' ' IB" 

travelling-camels walk with slow steps (i_£a»jj [for 

w*»yi3]) with their burdens, hardly moving. (Ibn- 
'Abbad, Z, Sgh, K.) 

• m * 

(jll^ inf. n. of 1 [q. v.], _ Also Might, or 
strength, in war or fight : or courage; valour, or 

valianlness ; prowess : syn. ^X>. (K.) You say, 
jjllaJI jujut ,_)».j [.A man of great might, tec.]. 
(¥.,* TA.) And Anger. (Har p. 258.) 

HJJoj An assault; a violent seizure. (S.) 4JLLJI 
l_£jJJI [The greatest assault], in the Ijfur xliv. 15, 
is applied to the day of resurrection, or to the 
battle of Bcdr. (Bd.) 

J-l»; ». a. ylM J-!J^; (KO [sec Ji^;] 

applied to a man ; as also ▼ c £lLy. (TA.) 
4 1 » 1 

t^ilkv : see l _A-K.. 

• t. * . . 

[ u *,h.<i, or ^ jLkff S, ^1 p/acc o/" assault, or t/ie 

like; sing. of^^JsU*, of which the following is 

an ex.] JUl^JI iLtd dUUJI Sju^ U>,l U&l 

l^-LijUx v >« IjJJul U3 lyJLt>L»j ljJ3^ 1 [?'Ae^ 
traversed a land whereof the roads were far- 
extending, whereof the places of destruction were 
near, and they were prostrated, or left sick, in 
its places of assault, and were not saved from its 
places of thirst]. (A, TA.) 

• 

JUfV 

%. . 

iiUaj A piece of paper: (I Aar, M, Sgh, TA :) 
. > . . . ».. . 

in the K, asj^»JI is erroneously put for iijjJI : 

(TA :) a /?<•/«.'< <Aaf i* attached to a garment, or 
piere of cloth, (T, S, M, L, K,) bearing the mark, 
or inscription, of its price ; (T, S, L, £ ;) or a 
ticket marked, or inscribed, with the weight, and 
fAe number, of a thing : (TA :) of the dial, of 
Egypt (T, S, L) and the neighbouring parts: (T, 
L :) so called, (K,) or said (by Sh, TA) to be so 
called, (S,) because it is tied by a twist, or thread, 
(ii\iaLi,) of the unwoven end of the cloth : (S, If :) 
but this is a mistake: (ISd, TA:) [in Greek, 
wi-rrdiciof, as observed by Freytag ; and hence 
probably derived:] accord, to some, it is [25Ueu,] 
with ^j, because it tells (,JL^j) what is marked, 
or inscribed, thereon ; but this is strange. (TA.) 
It is said in a trad., that a man will be brought 
on the day of resurrection, and ninety-nine scrolls, 
or records, inscribed with his sins will be pro- 
duced ; and there will be produced for him a SSUx/ 
bearing the testimony that there is no deity but 
God, and it will outweigh the others. (TA.) 

1. JI4 (S, Msb,?,) aor. *, (S, Msb,) inf. n. 
JJcy and Jfiau and o^^v- [°^ which the last 



[Book I. 

seems to be the most common,] (S, Msb, K, KL, 
&c.,) It (a thing) was, or became, JJ»V> ^ mean- 
ing contr. of Jt*.; (S;) [i. e.,] it was, or became, 
false, untrue, wrong or incorrect, fictitious, spu- 
rious, unfounded, unsound, (KL,) vain, unreal, 
naught, futile, worthless, useless, unprofitable, 
(KL, PS,) devoid of virtue or efficacy, ineffec- 
tual, null, void, of no force, or of no account ; 
(Mf b ;) it went for nothing, as a thing of no 
account, (S, Msb, K,) or as a thing that had 
perished or become lost. (K.) [It is said of an 
assertion or allegation and the like, and of a deed, 
tec] Hence the saying in the Kur [vii. 115], 
(J jJ L+j u lyl& U ^Uv^ [And what they were 
doing became vain, or null ; or went for nothing, 
as a thing of no account], (TA.) And %*»*$ 
*$*{ a*} His blood went for nothing, [unreta- 
li-ated, and uncompensated by a mulct,] as a 
thing of no account. (S, Msb.) And **,} JJaj 
[signifies the same; or] He was slain without 
there being obtained for him either blood-revenge 
or blood-wit. (Er-Raghib, TA.)_Sco also tho 
inf. n. Jyarf below, voco JU»v- — JyU' JJaJ 
[How false, untrue, wrong or incorrect, tec, is 
the saying .'] is said in wonder at that which is 
JJ*. (TA.)— Ji^, (S,K,) or J^JI ^ jL, 

(Msb,) aor. '-, (TA,) inf. n. aii^ (S,M ? b,K, 
KL) and i!Ux>, which is mentioned by one of 
the expositors of the Mo'nllakat, and said to be 
the more chaste, and sometimes one says illiu, to 
make it accord -with its contr. <UU*, (Msb,) He 
(a hired man, or hireling,) was, or became, idle, 
unoccupied, or without work. (S, Msb,* K, KL. 

[See also 5.]) [Hence, SJUs^^j A day of idle- 

** ' * 
ness; a holiday.] ^i)U»y, with kesr, also signi- 
fies The being diverted from that which wouhl 
bring profit in the present life or in the life to 
come. (T A.) — Sec also 2. -_ <>Jj j^o. ^y Jju, 
(K») aor. - ; so it seems to be from the context 
in the K, but correctly JJsu, aor. - , as iij the 
Jm ; (TA ;) inf. n. i'lk/' (K) [and app. J^ty' 

also ; see JUxi] ; He jested, or joked, or ivas 
not serious or in earnest, in his discourse; as also 
tjlyl. (K.) = jLi, aor. '- , (Msb,) inf. n. 
Si\Li (S, Msb, K, KL) aiid ij'liv (Lth, Msb, TA) 
and aJUJ (TA) and U^J, (S,K,KL,) He (a 
man) was, or became, courageous, brave, or strong- 
hearted, on the occasion of war, or fight '; such as 

9 * <» 

M termed Jiau, q. v. ; (S, Msb, K, KL ;) as also 
T jlxfl> : (K :) or this last signifies he affected 
courage, tec ; he made himself, or constrained 
himself to be, courageous, kc. ; syn: * jj, * "» 
(TA.) — J*v" JJ**J [How courageous, kc, is 

the man!] is said in wonder at JJkJJI [i. c. 
courage, &c., or the affecting of courage, &c.]. 
(TA.) 

2. J*k3l [inf. n. of jLi] signifies tailkJI Jjti, 
[in which the latter word is written in the TA 
without any indication of tho vowel of the ^>,] 
\. e. The pursuit of vain, or frivolous, diversion 
or sport, and foolish, or ignorant, conduct. (TA.) 
[See i)Uv> above, and the phrase next following 
it.] = See also 4. 

4. JJatft He said, or spoke, what was false, 



Book I.] 

or untrue; (Mgh, Msb, K [contr. of J»».l ;] 
A« iterf : (Mgh :) he made a false, or vain, claim 
or demand; he claimed, or demanded, for himself 
that which was not right, or just. (Lth, TA.) — — 
See also l.as4jLle^1 [and vulgarly *aJU»j] 7fe 
*u»j« ti, or rendered it, [and Ae proved it to be,] 
Ji»V, i. e. false, untrue, wrong or incorrect, 
fictitious, spurious, unfounded, unsound, vain, 
unreal, naught, futile, worthless, useless, unprofit- 
able, (S,* L, K, TA,) devoid of virtue or efficacy, 
ineffectual, null, void, of no force, or of no 
account; (Msb, TA;) he nullified it, annulled 
it, abolished it, cancelled it ; whether it was true 
or false, right or wrong, authentic or spurious, 
valid or null ; (TA ;) he made it to go for 
nothing, as a thing of no account, or as a thing 
that had perished or become lost. (K.) Hence, 
d3i\ii JJayt He annulled his testimony. (TA in 
art. jjj.) And JJ»UI JJ»-o J*-" J—^t ' m "• 
Kur [viii. 8, meaning That He might establish 
that which it true, and annul that which is false]. 
(TA.) 

5. swH I>Mn3 They tooh it by turns to say, 
or to do, that which was false, wrong, vain, futile, 
or the lihe; syn. JMJI l^jlji. (Az, IC.) — 
[ JixJ, said in the M»h to be from illUJI, (see 
jiv, or ^Uil C>f J*¥») °PP- signifies, as its 
part. n. (q. v. voce JlW) indicates, He became 
unoccupied arid lazy.] ssScc also 1, near the end 
of the paragraph. 

jis> [originally an inf. n. of 1, and mentioned 
therewith, first sentence :] »'. q. JJ»W> 9,- v - (Ham 
p. 114.) 

J-k->, said to be the only epithet of its measure 
except v>-*- ; (TA in art. o—*" ;) applied to a 
man, Courageous, brave, or strong-hearted, on 
the occasion of war, or fight ; [commonly used 
as a subst., meaning a man of courage or valour, 
a brave man, a hero;] (S, Mi>b, K ;) as also 
t Jlkf ; (K ;) one whose wound goes for nothing, 
so that he does not care for it, (Lth, K,) and it 
does not withhold him from the exercise of his 
courage; (Lth,TA;) or the blood of whose adver- 
saries goes for nothing with him, (KL,) unrevenged: 
(TA:) or for this reason he is thus called; (TA;) 
or because life is annulled, or made to go for 
nothing, on the occasion of encountering him, and 
severe misfortunes are annulled by him, (Mfb,) 

or by his sword, and made to be of no account : 

*.\te * 

(TA :) and so " iUa^ applied to a woman ; (S, 

Msb, K ;) accord, to one of the expositors of the 
Hamasch; (Msb;) but AZ says that this is not 
allowable : (IDrd, TA :) the pi. of ji*' is Jli>Jl. 
(Msb,£.) 

jULUv : see JA> V : = and see also JJa/. 

ij&*l One whose powers have become weak: 
but this is a vulgar word. (TA.) 

0*^4 (pi- of J-W> TA) False, or vain, things; 
or unprofitable sayings. (Ibn-'Abbdd, 1£.) You 
say, '•^r&i; ll j iW He uttered false, or vai, 
things'; &c. (El-MoheeJ, TA.) 

JUx>, applied to a man, signifies >y~> * JJ»W .ji 
t JjiiJI [app. meaning Having a vain, or false, 



object or pursuit; manifesting the having such 
an object or pursuit : or, accord, to an explana- 
tion of JJol^ jj by Bd in xxxviii. 26, t. q. JJ«te-» 

and «i^U, i. e. jesting, or joking ; (sec ^ JJa; 
aI; ju»-, or Jiaj ;) or saying what is untrue : and 
playing, or sporting, and <&nn<r tAai t'n which is 
no profit ; as also * JJ»W, q. v.] : (K :) one who 
jests, or jokes, in his discourse : one n>/*o it 
diverted from that which would bring profit in 
the present life or in that which is to come: 
(TA:) idle; unoccupied: (S, Msb:) or exceed- 
ingly, or extremely, idle : (KL :) or unoccupied 
and lazy; as also *jXJi». (Mgh.) [In the 
present day it is commonly used as signifying 
Bad, worthless, and useless; applied to a man 
and to anything.] = See also JJa*. 

J±(l contr. of J». ; (S, K ;) i. e. False, un- 
true, wrong or incorrect, fictitious, spurious, 
unfounded, unsound, (KL,) vain, unreal, naught, 
futile, worthless, useless, unprofitable, (KL, PS,) 
devoid of virtue or efficacy, ineffectual, null, void, 
of no force, or of no effect; (Msb;) that proves, 
when inquired into, or investigated, to be false, 
wrong, unfounded, unsound, or not established; 
applying to a saying, and [sometimes] to a deed : 
(TA :) [going for nothing, as a thing of no 
account, or as a thing that has perished or become 
lost : (see the verb, 1, first sentence :) often used 
as a subst, meaning a false, or vain, saying, or 
assertion, or allegation ; a lie; a falsehood: and 
a false, or vain, deed, or action, or affair, or 
thing ; &c. :] and *jiv is syn. therewith, (Ham 
p. 114,) and so are * S^l and t ajli^J • (K :) 
the* pi. of JiW is Jfc£; (Msb;) and JLJ 
occurs as a pi. of the same ; (Ham p. 3G0 ;) or its 
pi. is j*l»W'> contr. to analogy, (S, Msb,) as 
though the sing, were J-ix>] > (S ;) or, accord. 

to AHat, this is pi. of * il^lul, or, as some say, 
of * aJlk^t , (M.,lb,) or, accord, to As and AHat 
and IDrd, of both these; (TA;) and signifies^ £«:, 
or vain, sayings and actions or deeds. (K in art 
jJ., &c.) You say, y>l»\i oii j3 [Tkou hast 
said a false, or vain, saying; a lie; a falsehood]; 

like as you say, U»- oJL» jJ. (Ham p. 360.) 
And JtUW ^Ul j£»1 o$Si>C [They devour 
the possessions of men by false pretence]. (Kur 
ix. 34.) And * U^l ^i and * liliJ) [Between 
them is false, or vain, speech, or discourse, ice] ; 
syn. JU>b. (K.) _ The belief in a plurality of 
Oods : so explained as occurring in the Kur 
xlii. 23. (TA.) _ See also Jit-., in two places. 
[Hence,] "}U>1> In play , or sport ; acting unpro- 
filably ; or aiming at no profit. (Jel in iii. 188 
and xxxviii. 26.) — — JJ»UI Hjlees : bo in the 
Kur [xxxiv. 48], where it is said, JJ»UI iVj^g U 

* * * * m ' * 

Jt*i Uj [explained in art I ju] : (Katadeh, K :) 
and again [xli. 42], where it is said, <ujC •>) 

****■ »>• "^5 *iJ* Otf O* JJfV'j [accord, to 
some,] meaning that Iblees shall not add to the 
Kur-an nor diminish therefrom : (TA :) ♦ aJJ^ 
[is its pi., and] signifies devils: (A,TA:) or 
enchanters. (O, KO 



iJUvJ: ) 
3^.1: ) 



219 



see JJ>W ; for each in three places. 



JJal» One wAo «ay« a t/an^ t'n w/u'c/j m no 
trwrA, or reality : (Er-Rdghib, TA :) one who 
embellishes speech with lies. (Bd in xxx. 08:) 
one who says, or does, false, or vain, things. 
(Jel ibid.] [Sec also its verb, 4.] 

J$aJU : see Jit/- 



*Jb!> (S,K) and^Uv, (K,) the latter allow- 
able accord. !o IAar, (TA,) The .l^o*. i-o. [or 
yVuir of the terebinth-tree, to which this latter 
appellation is given in the present day, i. c., of 
the pistacia terehinthus of tke botanists] ; (S, K ;) 
so accord, to the people of El-' Aliych ; and the like 
is said on the authority of As : (TA :) or the 
tree tliereof; (K ;) [which is called ^j in the 
present day ;] so accord, to AHn ; and he says, 
but no one has told me that it grows in the land 
of the Arabs ; but they assert that the j^o [mean- 
ing the cancamum-tree, also called >W,^>, but 
said by IAar to be the ttjtbtk <L».,] is nearly 
like it : (TA :) its fruit is heating, diuretic, 
strengthening to the venereal faculty, good for 
tke cough, and for the [disease of the face called] 
iyii, and for tke kidney; and the overspreading 
of the kuir with its dry and sifted leaves causes 
it to grow, and beautifiet it. (K.) 

1. ^Lt, aor. -', (K.) inf. n. iU^, (TA,) He 
(a man) was, or became, big, or large, in the 
belly, (K,TA,) in consequence of much eating. 
(TA.) — And k >kJ, aor. -, inf. n. <>l4 He (a 
man) was, or became, big, or large, in the belly, 
in consequence of satiety, (S,TA,) and disordered 
therein : (TA :) he was, or became, in a state 
of repletion, or much filled witk food. (TA.)«_ 
__ And [hence,] j^tu signifies also I i. q. j£A 
and jiaki [He exulted, or exulted greatly, or ex- 
cessively, and behaved insolently and unthank- 
fully, or ungratefully: &c.]. (TA.)_^ i/« 
(a man, S, TA) had a complaint of, or a disease 
in, or a pain in, kit belly. (S, Mfb, TA.) = 
't&t, (S,K,) aor. * , (S,TA,) inf. n. C>U (TA,) 
He struck, or beat, kit belly; as also <*J ^>lv, 
(S, K>) accord, to some, or the J is added [only] 
in verse ; (S ;) and • <u£u, (KJ inf. n. v^kS. 
(TA.) __ It (a disease) entered into him : [as 
though it penetrated into his belly : se« 10 : ] in 
this sense it has for its inf. n. 0>^v- (TA.) 
And Lr »-JI *W C wi lN *»• y«w produced an 
effect within him. (TA.)__7/e entered into it; 
namely, a valley; (S, TA;) in which sense it 
has for its inf. n. ^£^ ; and ♦ aJLj signifies the 
same : or the latter, he went about in it; namely, 

the valley ; as also V *ik$jmA. (TA.) l [He 

penetrated into it mentally;] he knew it; (Msb, 
K, TA ;) namely, the news or story, or the state 
or case, of another : (K , TA :) J he knew tke in- 
ward, or intrinsic, state or circumstances thereof; 
(S,Msb,TA;) i.e., of a case, or an affair; (S, 

28* 



o* 



TA;) u also t^uk^l : (£, A, TA:) and t^kJ 
t he entered into it so that he knew its inward, 
or intrintic, slate or circumstances. (Ham p. 688.) 

■ * * i * 

— O*^ (l4v» accord, to the 8 and M, but in 
the 5 o$ ^«, (TA,) I JT« A«c«m« one o/ Am 
particular, or special, intimates, friends, or awo- 
rtato, (§, $, TA,) entering into his affair [or 
a/fain] : (TA :) or */ AL^, aor. * , inf. n. rjAxj 
and iiU»v, means f A« entered into his affair [or 

ajfairf]. (TA.) And ,^, (Ms b, $,) aor. 4 , 

said of a thing, (Msb,) It mas, or became, «n- 
apparent, hidden, concealed, or covert; (£,TA;) 
r«n/r. of'jfi. ( Msb.) _ See also 4. 

2. *i!Lf, inf. n. ^>kJ : see 1. — See also 4. 

— Zfc jnrt a AJUy, i. e. a lining, to it ; namely, 
a garment, or piece of cloth ; (8, K ;) as also 
* a-Iv'- (K . ) __ «:,» 1 ^>iu, inf. n. as above, 
He tooh, or cut off, from that part of his beard 
which was beneath the chin and lower jaw. (8h, 
Nh, TA.) Accord, to the copies of the £, o^Uy 
* k — -Ul signifies the n©< doing so : but this is 
wrong. (TA.) 



i. <7- ajjjl^ [ a PP- a rn,f> - 



3. 1- ;»lo c iw 
transcription for «3jjLi, meaning fl consulted 
with my companion in order to know what was 
in his mind], (TA.) 

«• JeM l>V, (IAar,S,¥.) inf. n. J^t, (S,) 
He bound, or made fast, the camel's &\Lf [or 
belly-girth]; (§,£;) as also T <uL>, accord, to 
the copies of the K ; but this is a mistake for 



8. 



asui 



,jL^\ ijle aiUI c.IUrjl / assisted the she- 
camel in bringing forth, or delivered her of her 
young, ten times. (S, TA. [Golius and Freytag 
render the verb by " ventre enixa fuit :" and the 
former renders the phrase above (incorrectly 
printed in his Lex.) by " peperit camela decern 
vicibus."]) 



10. ^jjUI ijU.:.A He sought to find what 
young was in the belly of the mare. (TA.) — 

j"fh\ jJLiM C^t^ 1 The stallion covered the 
she-camels raising their tails, so that they con- 
ceived, or received his seed into their wombs ; as 
though [meaning] he deposited his seed in their 
bellies. (TA.)_«uk^<l He, or it, entered [or 
penetrated] into his, or its, belly, or interior ; [or 
was, or became, or lay, within it;] like as the 
vein enters [or penetrates] into [or lies within] 
(i>kl£li) the flesh. (A, TA.) You say, cJklill 

»,Jj| [I entered, or penetrated, into tfie thing, 
whether actually or mentally], (S.) See 1, in 
two places. — See also 4, in two places. __ 



v^', 



aor. ' , inf. n. ^jix/ ; which last verb, 



however, though said by Az to be a dial, var., 
is disallowed by IAar and by AHcyth. (TA.) 
— ^— i£» J|JI c-lkjl (S, TA) I put the 
sword beneath my waist. (TA.) And & ^ ,-t 
-Oj-i to Mb fi7« maife Au word to be his * iLLy 
[app. meaning his Mcret companion]. (TA.) 
[This seems to be from die phrase next follow- 
ing.J_J^.j)l o-Jcul t-» marfe <A« man to be 
one of my particular, or special, intimates, 
friends, or associates ; (§, TA ;•) took him as a 
A3 lis-. (TA.) One says also, JLij3 U^i ^ouk^t 
(Ham p. 688 ; [there rendered by <u-a*U-, app. 
a mistranscription for <:^«-»A ; meaning \I took, 
or cAow, «ir A a one particularly, or specially, 
for my companion, in preference to thee: it is 
said in explanation of the phrase ** ■ Lk~L~4, 
which seems to mean t taking my sword as my 
special companion, or putting it beneath my waist; 
so that a*_. ▼ ^ h .. r , ,1 is similar to one, or both, 
of two phrases mentioned above in this para- 
graph.]). See also 2. 

0. <J**? He filled the [meaning Ail] belly. 
(Har p. 176.) _ iijV ^L^ (Sh,8,TA) He 
made his <jL* to be in contact with that of a 
girl, skin to skin : (8h, TA :) or inivit puellam ; 
i. e. y £*»i £#. (TA.)_*Jfll &Lj He 

was, or became, in the middle, or midst, of the 
herbage : (TA :) or he went round about in tke 
herbage. (8.) See also 1, in two places. 

6. e>J»W3 It (a place) was far-extending ; one 
part thereof being remote from another. (TA.) 



juu ^ i also signifies The having, or holding, 
[a thing] concealed within. (PS.) [This expla- 
nation seems to be given to show that, in the 
opinion of the author of the PS, >.<±JI fla^l 
in the S means I had, or held, the thing concealed 
within.] 

^Lkf The belly, or abdomen ; i. e. the part of 
the body which is separated from the Oy»> [i. e. 
chest, or thorax,] by the w>U-*- [i. e. midriff, or 
diaphragm] ; containing the liver and the spleen 
and the stomach and the lower intestines $c. ; (Zj 
in his " Khalk cl-Insan ;" [in which it is errone- 
ously said to comprise also the lungs ;]) contr. of 
j^ii ; (S, Msb, K ;) of a man and of any animal : 
(TA :) of the masc. gender, (S, ]£,) and, accord. 

to AO, fem. also : (AHat, S :) pi. s jlaj\ and 0»W 
(Ax, Msb, K) and olL^ ; (K ;) the first a pi. of 
pauc. ; and the second [as also the third] a pi. 
of mult., applied to more than ten. (Az, TA.) 
[Hence,] ±>&\ & [What is in the belly: but 
generally meaning] excrement, ordure, or dung. 
(K,TA.) You say, JLt «i ^1 He (a man) 
ejected his excrement, or ordure. (TA.) And 

9 * * • 'ft 

V^tu IJ oJUl SAe (a woman, TA) brought forth ; 

* +i* ****** 

(K ;) as also lyJsu Oli wjuoj : (TA in art ji :) 
and she (a hen) laid an egg. (K.) And l> O^i 
\iJoti, (T and Mgh in art j£*,) and [elliptically] 

VylW ^>r^>, (T and A and Mgh in that art.,) She 
(a woman) brought forth many children. (T in 
that art) And it is said in a prov., (TA,) ^jJI 
xdxj icSi itlij [The wolf is envied for what is 

* * *^ * * 

in his belly] : for one never thinks him to be 
hungry, but only thinks him to be in a state of 
repletion, because of his hostility to men and 
cattle, (A'Obeyd, K,) though he is sometimes 
distressed by hunger. (A'Obeyd. [See various 
readings of this prov. in Freytag'" s Arab. Prov. 
i. 600 and 501 .]) s jix> ^ cJU, a phrase occur- 
ring in a trad., means She (a woman) died in 
childbirth. (TA.) See also ^4v- *^t OJ d°& 
means fSuch a one is solicitous for his belly. (Er- 
Raghib, TA in art ^y^.) [Many phrases in which 



[Book T. 

the word i jMf occurs will be found explained 
under other words of those phrases; as j^i, and 
SdJ, and j^Laft, &c] OjJjl ,>C: see iujjl. 
_Also The inside, or interi.or, of anything; 
syn. ijyk. : and so *i>l»W; syn. J*f.ti : (# :) pi. 
of the former as above. (TA.) Thus jl^ ^L^ 
means 2*Ac interior of a mater-course or river- 
bed [or valley; i. e. to bottom, in which flows, 
occasionally or constantly, Us torrent or river]. 
(MA.) And i£« % jis^ means The interior of 
Mehkeh. (Bd in xlviii. 24.) [Hence,] it is said 
of the Kur-dn, v >Jgy) ^Ji lyJU i<l JX), meaning 
t To every verse thereof is an apparent sense and 

99 * 

a sense requiring development. (TA.) [See jyii.] 
See also o^V- [And its pi. o^K 1 is tdso used as 
a sing., meaning The middle, or midst, of a 
thing: and the lower, or lowest, part, or the 
foundation. Thus,] alLjt £lJb^ means jTAs 
middle, or mititt, o/ Paradise : (S, TA :) and 
cA>«Jl (J^**» ^* lower, or lowest, part, or <Aa 
foundation, of the ^>jc [vulgarly held to be the 
throne of God]. (TA.) You say also [ J&\ ^Li 
and] oi£M '^^JaV f^V/e /xj/m q/" <A« Aa?irf [opposed 

to Ujyb and UJaU>]: and [>>jJut J^ty' and] 
>jJUt "^^v 1 7Vic sole of the foot [likewise op- 
posed to li^U and UJ*U»] : (Zj in his " Khalk- 
cl-Insiin :") and jiUJ! ^>tv (S in art j~ i) and 
>UJI ♦ v >i.W (M and ?: in that art) t [2V*c «o& 
of the solid hoof;] the part of the solid hoof in 
which is the y~i, q. v. (S and M and K in that 
art) Ao*iy> ^^Lu is well known [as another name 

*** t * * A 

for tj&1 ^>1=4) explained above ; for £»-ljJI is often 

used as syn. with <J*m\] : and JUJI T ^>tlv is 

[said to be] fThe part oft/iefoot of a camel or 

tlie like that is next the leg : and one says, T ^>bC 

• » 

Ja/j)t, [meaning + TAe armpit, or hollow of the 

inner side of the sltoulder-joint,] but not ^>ley 
i^NI : (TA :) [and J&l t l>1>W «Ae tAroat] The 

i>h^ of a feather is J The /on^, (S,) or longer, 
(1^,) [or wider, i. e. inner,] lateral half: pi. 
,jLU^ ; (S, K, TA ;) which is explained as signi- 
fying the parts beneath the shaft: opposed to 

J\»M> P 1 - of JCi [q. T.J. (TA.) Also A low, 

or depressed, tract, or portion, of land, or ground; 
(§,TA;) and so '^W: (TA:) [or a bottom, 
or tow land; or a &>w, soft flat; i. e.] *o/r, plain, 
./me, fow /and or ground; opposed to j^Ja [q. v.]: 
(TA in art. jyii :) pi. of the former, (S,) or of 

the latter, (5,) o*^V» (?» ?») a P 1 - of mu,t -» 
(TA,) and i-la^l, (^,) a pi. of pauc, and ano- 
malous [as pi. of either]: (TA:) the former pi., 
in relation to land, is also used as a sing., like ,j±xj : 
(AHn, TA :) and accord, to ISh, ^f'})\ o^ 
signifies *A« low, or depressed, tract, or tracts, of 
land, of the plain, or soft, parts thereof, and of 
the rugged, and of the meadows, where water 
rests and stagnates : and such tracts are also 
called ^1^ and o&. (TA.) — ;Cjt ok 
and ;U~Jt j^ii both signify t The apparent, visible, 
part of the sky. (Fr, T voce £i [q. v.].)»bA1so 



Book I.] 

I A tribe fcV.W that which it termed £1*3 : (S, 

Mnb, $, TA :) or next below the 5jC* : (S and 

• •« - ' 

TA voce vy*i», &c. :) or freforo *A« J-i-i and above 

the ljl»*: (K: [but for this I have found no 
other Authority :]) of the raasc. gender : (TA :) 

or [properly] fern. : but if ^- [said by some to 
signify a tribe, absolutely,] be meant thereby, it 
is masc. : (Msb :) or fern, if used in the sense of 
iW : (TA :) pi. [of pauc] J^land [of mult] 

0&. (Msb, £.) [See^I*.] 

oi* Diseaee of the belly, (K, T A,) being a 
etate of enlargement thereof arising from satiety; 
and so to-kv ; whence the phrase o^V °'"* He 
died by the disease of the belly. (TA.) 

i>ly One wAoje ofy'ec* of tare, or anxiety, is 
his belly: (K:) or mho has an inordinate desire, 
or appetite, for food ; (8;) a7»ym nothing causes 
care, or anxiety, but his belly; (8, TA ;) as also 
♦jjlLj* : (TA :) or the former, (TA,) or *the latter, 
(8,) e»«" Jar<7«, or 6i'<7, in the belly in consequence 
of much eating : (8, TA :) or '♦both signify vora- 
cious; not ceasing from eating. (K.) — And 
[hence,] I One who exults, or exults greatly, or 
excessively, and behaves insolently and untkanh- 
fully, or ungratefully: (TA :) or who does so, 
being abundant in wealth. (K, TA.) 

i«is> Repletion ; the state of being much filed 
with food (8, K) and drinh. (So in a copy of the 
8.) It is said in a prov., 2±Lii\ 4-aJJ LLj\ 
[Repletion banishes intelligence]. (TA.)_And 
[hence,] J Exultation, or great or excessive exulta- 
tion, and insolent and unthankful, or ungrateful, 

behaviour. ( K, TA.) [Hence also,] J^ ^ 

sjShfi iSuch a one died with his wealth complete, 
not having expended, or dispensed, anything 
thereof: or, accord, to A'Obeyd, this prov. re- 
lates to religion, and means t lie went forth from 
the present world in a state of integrity, without 
any infringement of his religion. (TA.) [See also 
^i-aju, in two places.] [Hence also,] <o Op 
A;k.)l tllichness caused him to exult, or «kuZ* 
greatly, or excessively, and to behave insolently 
and unthankfully, or ungratefully. (TA.) 

JUkJI t. 9. ^ jJI [7'Ae back, hinder part, poste- 
riors, &c.]. (TA.)-p.i£>iyi oUW 2%s roaA, 
or beaten tracks, of the valley. (TA.) 

ij^ [The belly-girth of a camel: or] the^trfA 
o/tAe [kind of saddle called] v^-ii, (S, K,) which 
is put beneath the belly of the camel, and is like 
the j&JcZ to the jl-j : (S :) or the girth of the 
[saddle called] jLy. (Msb:) pi. [of pauc] UL^f 
and [of mulL] J^. (I£.) [Hence,] UJL cJUJt 
^Uo-JI [TA* too rings of the belly-girth met] : said 
of a case, or an affair, that has become severe, 
strait, or distressing. (S.) And &\lxJ\ <J kijc JjLj 
\A man in ample and easy circumstances; or in 
an easy, or a pleasant, state or condition; or easy, 
or unstraitened, in mind. (K, TA. [See also art. 

•>;*•]) And p*M t>¥.j* >*i 0$ •^» l *> mean- 
ing, accord, to A'Obeyd, iSuch a one died broad 
in the fleshy parts (>»>&M)j nothing of him 



having gone. (TA. [But this seems to be said of 
a man's dying in a state of opulence: see Frey tag's 
Arab. Ptot. ii. 601.]) 

^J*t, applied to a man, (K,) Big, or large, in 
the belly; (S,£;) as also t,jlk~»: the former 
occurs, in a description of 'Alee, used as an 
epithet of praise : and signifies also big, or large, 
in the belly in consequence of much eating : and 
having the belly full; as also * the latter: pi. of 

the former ,jl^. (TA.) Hence, \FuU; applied 

to a purse [to.], (TA.) You say ^Jibt ^y JatJ 
t [lit. A man having the pair of provision-bags 
full] ; meaning t a man mho conceals his travel- 
ling-provision in a journey, and eats that of his 
companion. (TA.)_ t Far; far-extending. (8, 

£, TA.) 80 in the phrase j>Ui *&> t [A far- 
extending heat, or single run to a goal or limit], 
(8, TA,) and Oc^v *r* [signifying the same]. 

(TA.) f Wide, and low, or depressed; applied 

to a tract of land or ground. (Ham p. 600. ) 

&JaJ\ One of the Mansions of the Moon; (S, 
K ;) namely, the Second ; (Kzw, &c. ;) three 
small stars [e and ir and v], (S, K,) disposed in 
the form of an equilateral triangle, (S,) as though 
they mere three stones whereon a cooking-pot is 
placed, and forming the belly of the Ram ; (S, 
K;) the appellation being made a diminutive 
because the Ram consists of many stars in the 
form of a ram ; [so I here render J-^»- though it 
properly signifies a lamb ;] the \J\j*j£> being its 
two horns ; and the i>#W> '** helly ; [or, accord, 
to our configuration of Aries, the rump ;] and the 
l^j, its rump, or tail ; (8 ;) three obscure stars, 
forming the points of a triangle, in the belly of 
the Ram, between the ,jlt>i and the l>j-> ; (Kzw, 
Mir-at ez-Zeman, &c. ;) the three stars of which 
tmo are on the tail and one on the thigh of the 
Ram, forming an equilateral triangle. (Kzw in 

his description of Aries.) [See j+ii\ JjU«, in 
art. dp.] The Arabs assert that it has no «y 
[here meaning effect upon the weather], except 
wind. (TA.) 

JJUk* The lining, or inner covering, of a gar- 
ment, or piece of cloth [&c] ; contr. of «jlyi» ; 
(8, Msb, K ;) as also t ilt C : (JK in art. ^ii:) 

pi. of the former o5l£*- (TA.) iA secret (K, 

TA) that a man conceals. (TA.) One says, 
ijyXi iiUa^ ji yk, i. e. \lle is one mho possesses 
knowledge of tke inward, or intrinsic, state or 
circumstances of the case, or affair, of suck a one. 
(TA.) _ I A particular, or special, intimate, 
friend, or associate ; (8, £, TA ;) one who is 
particularly distinguished by entering into, and 
becoming acquainted with, the inward, or in- 
trinsic, state or circumstances of one's case or 
affair; (T A ;) an intimate and familiar friend 
or associate ; (Zj, TA ;) a confidential friend, 
who is consulted respecting one's circumstances : 
(TA :) it is from the same word in the sense first 
explained above, relating to a garment, or piece 
of cloth : (Mgh, Er-Raghib :) and is used in a 
pi. sense, as meaning intimate and familiar 
friends or associates, to whom one is open, or 
unreserved, in conversation, and mho know the 



221 

inward state or circumstances [of one's com or 
affair] : (Zj, T A :) or one's family ; and one's 
particular, or special, intimates, friends, or asso- 
ciates. (Mgh.) You say, ^Uv y» I [He is my 
particular, or special, intimate, ice.] : and ^h 
yJ2\Lt and fJSlLt J*! \[They are my partir 
cular, or special, intimates, Ac.]. (A, TA.) See 
also 4. — . Coupled with If}*, it signifies What 
is put beneath [tke things that compose tke main 
load of a camel], such as a mater-skin and the 
like. (TA.) See also AiWl^. 

,jJ»l^ Unapparent; hidden ; concealed ; covert: 
(5, TA:) [and inward; inner; interior; in- 
ternal; intrinsic; esoteric: in all these senses] 
contr. o/wkli. (Msb,TA.)—>if c>H [Tke 
inward, or intrinsic, state or circumstances, of a 
case or an affair] ; (TA, &c. ;) [and so y*\ \>*/ > 

whence the phrases,] allsy »y»\ jfb ^->j*^ t[2f« 
displayed, or laid open, to me the outward state 
or circumstances of his case or affair, and tke 
inward state or circumstances thereof] ; and j* 
jyo^t (jJsv vj*~* t [He is one who possesses 
experience of the inward, or intrinsic, state or 
circumstances of affairs], as though he hit their 
bellies by his knowledge of their true, or real, 

states or circumstances. (TA.) o^M 1 [The 

internal, inward, or intrinsic, state, condition, 
character, or circumstances, of a man : and the 
heart, meaning the secret thoughts; the recesses 
of tke mind; tke state of mind; the inmard, or 
secret, disposition of tke mind: opposed tOj*Ufc|i. 
__ Also,] an epithet applied to God, meaning 
He mho knows the inward, or intrinsic, states or 
circumstances of things: (S :) or He who knows 
tke secret and hidden things : or He who is veiled 
from the eyes and imaginations of created beings. 

(TA.)-_[&V Covertly; secretly.] See also 

• P -■ ~ s - 

0-«v> i» eight places. __ |>1»V> also signifies A 

water-course, or place in which mater flows, in 

rugged ground: pi. o^v (?) and ,>L^. (TA.) 

ili>W : see iiu^ Also The middle, and the 

' ''J 

retired part, of a »jy& [i. e. province, or district, 

or city] : in the copies of the K erroneously 
written ▼ iiUw, and explained as meaning the 
"middleofaJy**." (TA.) 

1 ftS 

i>U/>)t A certain vein in the interior of the 
arm of tke horse; one of tmo veins which are 
called O^V^ 1 '• ( s accord, to AO, these are 
tmo veins that penetrate into tke interior of the 
arm until they become hidden among the sinews 
of tke shank. (TA.) 



1, applied to a man, Lank in the belly : 
(8, £, TA :) fem. with J. (8.) — Applied to a 

horse, White in tke bach and belly. (K.) 

Lined; having a iiliu put to it. (TA.) 

£Us*« : see o***t m tw0 places : and see l >iy, 
in three places. 

Oi^r* Having a complaint of or a disease in, 
or a pain in, his belli/ : (S, Mgh, Msb, K :) one 
mko dies of disease of his belly, as dropsy and the 
like : such is reckoned a martyr. (TA.) 



222 

1. U»v, aor. ykL;, is said by Z and Meyd to 
signify He, or it, wat, or became, wide : and 
hence iel»W» meaning a }y*M. (TA.) 

4 : see what next follows. 

i£f, with kesr, is a word mentioned by Sb ; 
(K ;) but ISd says, " I know not to what it is 
applied, unless * c.ln/l be a dial. var. of OUa^l, 
(K, TA,) like as C^V^I is of olL>l; in 
which case it is thence derived as meaning The 
state [of being slow, &c] ; and is not to be 
regarded as formed by substitution [of ^ for »], 
because that would be cxtr. :" so in the M : 
(TA :) it is asserted, however, in the S and the 
Fs and the J ami' cl-Loghah of Kz and in other 
lexicons, that one should not suy, cJk«l, with 
^j, but cALfi, with .. (MF.TA.) 

JUl/ part n. of ILj, mentioned above, accord, 
to Z and Meyd. (TA.) 

a^l>V A certain vessel; (S ;) a i^-li [or vessel 
into which wine is put] ; (A A, 8, Mgh, K ;) a 
large vessel of glass, which it filed with wine, 
or beverage, and placed amid the drinkers, rolio 
ladle out from it [into their cupt], (Az, Mgh, 
TA,) and drink : (Ax, TA :) [o tvine-vase, of 
glatt or of earthenware; an amphora; an earthen 
jar; now applied to a vessel of this kind into 
which wine and oil <fc. are put :] said to be an 
arabicixed word: (TA:) [J says,] "I think it 
to be arabicixed:" (S :) but accord, to Z and 
Meyd, it is from 1. as mentioned above. (TA.) 

J* 

1. Cf^isy, [aor. - , inf. n. jLj,] said of a woman, 
[She had a jLf (q. v.), or a long Ji* ; or] site 
watuncircumcited. (Msb.) [But see Ji*, below.] 
__ And jiii, inf. n. jit*, He had what it termed 
a IjSkt [q. ▼.] tn hit upper lip. (S.) 

S. O/ky, inf. n. j > h .">, She circumcised a 

female. (£.)_ *£•£ ^ >* < M ' *3 He 
says to him, i>^ 'Ji* JaJjl\ : (K :) a prov. of 
the Arabs. (TA.) 

jbj, (Lh, T, 8, M, &c,) also pronounced j^xj, 
(T,) and * ijU* [which see below] (Lh,T,8, 
M, £) and t j,UkJ (M, $) and *>£ (Lh, T, M, 
£) and t^ f (£,) A certain thing, (8, M, 
Mgh, K,) or piece offleth, (A,) between the two 

tide* of the vulva (^U£^t, 8, M, K, or jtj&\, 
A, or r-J*)l l>^, Mgh) o/* a woman, (M, A, 
Mgh, $,) which it cut off in circumcision, (A,) 
not yet cut off; (8 ;) a jnrctf offleth between the two 
tide* of the vulva (^\jkli\) of a woman ; i. e. 
the prepuce (<UA?) that it cut off in circumcision; 
(Msb;) alto called 0«& ana ^jj» } and oy 
(Lh, T) and ^Ji [which last properly signifies 
the "prepuce," or "sheath," of a beast or horse 
or the like] ; (A and ly in art. y>J;) and likened 
to a cock's comb : (Msb in art. o>t :) [the last 
of these explanations plainly shows that what is 
meant thereby it the prepuce of the clitoris ; 



which, it seems, in the Arabian and Egyptian 
races, and others throughout Eastern Africa, and 
still more so in the Hottentot race, grows to an 
extraordinary size ; and this may be the reason 
why the jJgy is described by some travellers as 
a caruncle for which we have no name : or it may, 
perhaps, be a distinct excrescence from the, pre- 
puce of the clitorit: it has been described to me 
as a caruncle a little in front of the meatus 
urinariut : many of the Egyptians assert that it 
is the clitorit itself that is amputated, (as Ludolph 
also does in his Comment, to his Ethiop. Hist, 
p. 273, finding fault with those who say other- 
wise ;) and they affirm that this is done for the 
purpose of lessening the libidinous passion : such, 
indeed, appears to be the case in some instances, 
but not generally ; and it may have led to a mis- 
application of the term jikf in post-classical times: 
an analogous practice, one still more barbarous, 
is said to have obtained among an African race 
hence called the Colobi : see j^jj : Abu-1-Kosim 
Ez-Zahrdwec speaks of the amputation of the re- 
dundance of the j^u when preternatural ly large, 
and also of an excrescence in the vulva: the 
former he describes in such a manner as plainly 
shows that he means thereby the clitorit : the 
| latter, in terms apparently indicating a preter- 
natural elongation of the lower part of the pre- 
puce of the clitoris ; as " an excrescence of flesh 
at, or in, the mouth of the vulva, such as fills it 
up, and sometimes protrudes externally, like a 
tail, wherefore the ancients term it the caudal 
disease (^^jJJI ^e^\); and this,"' he says, 
" should be amputated, like as the jixf is ampu- 
tated" when preternaturally large : (Albucasis de 
Chirurgia, pp. 314 and 316 :) in some of our 
medical books, the term " caudatio" is definrd 
as " an elongation of the clitoris ;" inconsistently 
with the foregoing description of " the caudal 
disease :"] the pi. [of mult.] of Jkj is j>W, (M, 
Msb, K,) and [pi. of pauc] ^k/l. (Mgb.) ^1 b 
j^iaJI AikJLa [0 son of her who amputates 
jjixt !] is an expression of contumely employed 
by the Arabs whether the mother of the person 
addressed be really a circumciser of iemales or 
not. (TA.) 

^Jsljp The having a jia^ : (T, S :) or the having 
a long j£u : (K :) a subst., (K,)-or an inf. n., 
(T,) having no -verb, (T, M,*) because it denotes 
an inherent quality, not one that is accidental. 
(T.) [But see O^.] 

Sjii^/, or ijioj : see »jUsl>. 
ij\ii4 : see jhj. 

ij\^u The lower extremity, (M,) or a thing in 
the extremity, (8, ]£,) or a protuberant, or pro- 
minent, thing in the louver part, (Lh, T, M,) of 
the vulva (Lh,T, 8, M) of a ewe or goat, (Lh, T, 
S, M, ]£>) or camel, (Lh, T,) and any animal. 
(M.) It is metaphorically used by Jereer in 
relation to a woman. (M.) See ji&y. __ Also, 
(Lh, S, T, M, &c.,) and » t£, (M, £,) or t !#, 
(IAar,T,) The thing (M,£) protuberant, (M,) 
or a protuberant thing, (S, A, Mgh,) in the 
upper lip, (S, M, A, Mgh, K,) tn the middle 
thereof, (M, A, Mgh, K,) when it is somewhat 
long, (S,) or tomewkat large : (M :) or a pro- 



[Book I. 

tuberance in the lip : (IAar, T :) when not long, 
it is called i*jJ*- : (S :) it is not every one that 
has it: (Mgh':)' dim. *i^W. (T.) 

Sjtlaj : see what next precedes. 

jijoj t A long-tongued, (M,) clamorous woman : 
(M, K: [in the Cl£, erroneously, with »:]) but 
some say y.^i [q. v.]. (M.) [Sce^^l.] 

jiekij : see jii^. 

jibtj : see jit*/. __^U^j \j is an expression of 
contumely addressed to a female slave. (K.) 

jiik/\ A man uncircumcited. (M, K.) And the 
fcm., i\ji*i, A woman, (T, S, Msb,) or a female 
slave, (M, ]£,) having a J04 ; (T, S, Msb ;) or 
having a long j&y : (M, K :) or a woman uncir- 
cumcited t (Mgh :) pi. *ji!(. (T.) «iJ&JI ^* U 
O ton of the uncircumcited woman ! is an expres- 
sion of contumely. (Mgh.)_— A man having 

. » j 
wliat it termed a SjUiy in hit upper lip ; (S, A, 

Mgh;) [i.e.] fiaving a i*^ somewhat long; 
(S in art. j»ji»- ;) having a long (T, M) and pro- 
jecting (M) upper lip, with a protuberance in 
the middle of it. (T, M.) — — Accord, to 6ome, 
tClamorout; long-tongued. (Mgh.) [Sec jjj^/.] 

jiL* A circumciter: (M, L:) and »/Ja~o a 
womati who circumcises females. (K.) 



1. way signifies The removing of that which 
restrains one from free action. (TA.) [And 
hence,] iSii, (S, A, &c.,) aor. - , (A, ]£,) inf. n. 
iJiJ (Mgh,L, Msb.TA) and ±^>, (L, TA,) He 
tent him ; (8, A, Mgh, Msb, K ;) namely, a mes- 
senger ; (Msb ;) and, when said of God, an 
apostle ; (A ;) [and when said of a man, a letter, 
&c. ;] as also t*^t : (S, A, M?b,K :) [or] the 
former is said of anything that goes, or is sent, 
by itself; and of anything that will not go, or 
be sent, by itself, as a letter, and a present, one 
says, &i vi-ju : (Msb :) [thus,] ±laj signifies he 
tent him, or it, alone, by himself, or by itself; 
and A/ <£**ii lie tent him, or it, by, or with, 
another, or othert: (L:) but El-Farabec says 
that the former of these two has another signifi- 
cation, which will be found below ; and that the 
latter signifies he tent him, or it, (Msb.) Hence, 
,^.,- : » ^av-JLA *~>j-o The being tent to the war was 
appointed them and imposed upon them at an 
obligation. (Msb.) You say, I jib aisu [lie tent 
him for tuck a thing or purpose]. (A, TA.) 
[And I JSu <UI wij lie sent to him such a thing ; 
lit., he sent to him a messenger with such a thing.] 
And jjil\ ^t juaJI «£«»y [He tent the army 
to the war]. (TA.) And iSP» ^* ^ [He 
sent upon them trial, or affliction;] lie canted 
trial, or affliction, to befall them. (TA.) _ 
Also, (A, L, TA,) inf. n. l^t (Mgh, L,TA) 
and *±'i; (L) and ^jU-j [an intensive form], 
(TA,) He routed him, excited him, or put him 
in motion or action ; (A, L, Mgh, TA ;) namely, 
anything; (TA;) [i.e. any person or animal; 
and particularly,] an animal lying down, or a 
person sitting. (L,TA.) You say, J5UI 



Book I.] 

He rowed, or put in motion or action, the she- 
camel; (§, Mgh, 5, TA ;) i. e., loosed the cord 
that bound her shank to her arm, and dismissed 
her ; or he roused her, or made her to rise, she 
beina lying down. (TA.) It is said in a trad, 
respecting 'Aisheh, <*J «ji«M l>U ,**-»! li*** 
[And roe marf« tAe came/ to me, and lo, tlie neck- 
lace mas beneath him]. (TA.) You say also, 
pfo ^Jjs. &i, (A,) or j^ilt, (L,) He roused 
him, excited him, or put him in motion or action, 
to do the affair, or thing : (A :) or lie incited 
him, urged him, or instigated him, to do the thing. 

(L.) Also, accord, to El-F&rabce, (Msb,^ or 

**Ul ^y, '*&t, (8, A, $,) inf. n. Hi and «£«*y, 
(TA,) He roused him, or awoke him, from his 
sleep; (§, A, Msb, $ ;) as also **i>w<; (TA, 
from a trad.) _ ii< (S, K, TA) and i^J (TA) 
also signify Tlie quickening, vivifying, or revivi- 
fying, of the dead ; the raising of tho dead to 
life; (S,£,*TA;) by God, (TA,) on the day 
called Hi\ j>*it (S, TA) the day {of resurrec- 
tion,] when those who are in the graves shall be 
raised. (A, Mgh.) You say, JJ-JI M <£«*y, 
and ^>JI, God quickened, vivified, revivified, 
or raised to life, mankind, and the dead. (TA.) 
as i*»v', aor. - , (inf. n. Hi, T£.) lie (a maa, 
TA) was sleepless, or roaAe/td. (K,» TA.) [See 

5 : see 7, in two places. 

8. ly^Ci [They roused, excited, incited, urged, 
or instigated, one another; or put one another 
in motion or action ; to do a diing]. One says, 
«J* IjicUJ ^iJW Ij^ [Unjoin ye, or cAarpe 
ye, one another to do good, and rouse ye, or 
excite ye, ice, one another to do it]. (A.) 

7. j'b/ iI //e oecaroe sent; [i.e. Ac went, 
being sent;] quasi-pass, of &i, as signifying "he 
sent him :" (S, Msb, ?L :) Ae rose, and went 
away : (TA :) he rose to go forth. (Bd in ix. 46.) 
You say, tjib w-xJl [He went, being sent., or 
lie rose, and went away, or he rose to go forth, 
for such a thing or purpose]. (A, TA.) And 
«jli) jj^i w-juil <SucA a one rose, and went away, 
to perform his affair. (TA.) And ^ w.»-Jl 
£j\ He hastened, made haste, sped, or was quick 
or swift, in going, journeying, or pace. (S.) 
And J^tJt &*J\ i. e. iijJl [The thing became 
impelled, or propelled ; or wen* quickly, or swiftly, 
as though impelled or projielkd; &c] ; as also 
* w-*J. (TA.) [Thus] you say, JUll «i-*yl 
[TAe wafer poured out, or /ortA, a* though im- 
pelled or propelled]. (T A in art. ^wi j &c.) And 
[hence,] 'JSi\ £> ^H*, i- e. w-juil [The poetry 
issued quickly from me], as though it flowed 
(JC Z\&>): so in the S and $: but in some 
of tho copies of the 8, in the place of JL., we 
findjC. (TA.) And '^t^~*ii\ [He broke forth 
with evil, or mischief]. (JK in art. J^.)^-[He 
became roused, excited, incited, urged, instigated, 
or put in motion or action.] You say, w~ fo . i l 
iSUI 7%e she-camel became roused, or /wt in 
motion or action, and rose: (L, Mgh, TA :*) 
quasi-pass, of iiUI Hi [q. v.]. (Mgh, TA.) 



And H£i ^ o*^Ll£» C>$ [Such a one is slug- 
gish, lazy, or indolent : lie mill not become roused, 
&c.]. (A.) — He became roused, or awakened, 
from his sleep; or he awoke from his sleep. (TA.) 

8 : see 1, in two places. 



an inf. n. used as a pass. part. n. ; Sent; as 
also * «£«e*rf and * 6yut : pi. of the first i>^*/ ; 
and of the second £Ji$. (L,TA.) — And [used 
as a subst, signifying] A person sent ; a messen- 

j;er : pi. O^**' (*"•) You "^ alfK> ' «**" •***"* 
♦ -J' i«|t and t AiCft [ JlfoAammad u the best 
person that has been sent]. (A.) And t jA~»v 
iUi, i. e. * itfy£ [He whom Thou (O Go 1) 
hast sent (namely Mohammad) as a boon, or 
benefit, or favour]. (L, from a trad. [The latter 
word (i»*J) is written in the L without any 
syll. signs; but the context shows that it is in 
the accus. case as a specificative.]) — A people 
sent from one place to another ; as also ♦ w«** : 
(L, TA :) a people sent in any direction ; a word 
similar to >- and ^>&>y (TA.) jUII £*j, 
occurring in a trad., means Tlie people sent to 
the fire [of Hell]. (L.) — An army ; (S, M^gh, 
Msb, I£ ;) because sent ; (Mgh ;) as also * £^ 
(K) and t ^( : (TA :) pi. of the first ipaj ; 
(S, A, Mgh, Msb, £ ;) and of the last 3^ : 
fTA:) the first, [as also the second,] an inf. n. used 
as a subst. (Msb.) You say, J^i ^*i ^ C-^> 
/ was in tlie army of such a one, that was sent 
with him. (S.) And w»ytJI ^ *y£- He went 
forth among tlie forces that were sent to the 
frontiers. (A.) — See also 



see 



see 
next follows. 

3Ut (A, L, K) and *iU>' (L, TA) and ♦, 
(L,) or *w^«i, (TA,) Sleepless, or wakeful : ($ :) 
a man incessantly, (A,) or often, (TA,) awaking 
from his sleep: (A, TA:) a man whose anxieties, 
or griefs, incessantly render him sleepless, or 
wakeful, and awake him from his sleep : pi. 
(TA.) 

[inf. n. of un. of 1; and particularly signi- 
fying] An occasion, or occurrence, of raising, 
rousing, exciting, stirring up, or provoking, of 
sedidon, or the like : pi. OUi*. (TA, from a 
trad.) 

* • •' • i i 

si-~aj : see wJt/, ln three places. 

w*W [ act - part. n. ofl; Sending: &c — And 
hence, Occasioning, or causing : an occasion, or 
a cause ; and a motive]. »*.gUI one of die names 
[or epithets] of God; The Quickener of mankind 
after death, on the day of resurrection. (TA.) 

w»j*MI, (L, ]£») or, accord, to some, o*&l«H> 
q. v., with the pointed c and the double-pointed 
O, (TA,) [The Christian festival of Easter ;] 
the .iilill of the Christians; (K;) or [rather] 
what is to the Christians as the »U " ..»! tt <o the 
Muslims: a Syriac word. (L.) 



223 

r a noun of place and of time from 1 ; A 
pZace,and a <*'»««, of sending: &c. Hence, iS— t <)l 
is particularly applied to The time of tlie mission 
of Mohammad : and it is also applied to the 
mission itself]. (A, TA.) 

see w>>4, in three places. 




see 



Q. 1. 'j&i, [inf. n. %£**,] He took, drew, or 
pulled, a thing out, or forth, and uncovered it, 
Jatd it open, or exposed it ; (S, K ;) as also jlm-j : 
(S :) Ae rawed what was in a thing, (§, £,) and 
cawed it to come forth. (S.) Hence, in the $ur 
[c. 9], )y$\ ^ U j£t »S* TTAen rAai wAtcA it 
in the graves is raised, and caused to come forth : 
(AO, S:) [see also >*Lj:] or *• meaning is, 
roAen tAe dust, or earth, in the graves is turned 
over, and the dead in tliem are raised : (Zj :) or 
wAen what is in the graves, of gold and silver, 
comes forth ; after which the dead are to come 
forth. (Fr.) _ Also He examined; he searched. 

(£.) He searched for, or after, or into, news, 

or tidings. (TA.)«_ Jfe scattered, or dispersed, 
a thing, and turned it over, one part upon another: 
(!£:) Ae scattered, or dispersed, his household 
goods, or his commodities, (Fr, 8,) and turned 
them over, one upon another ; (Fr, Zj, 8 ;) as also 
'£L+, (Fr, S,) and Ji^. ( Yaakoob.) — He de- 
molished a watering-trough or tank, and turned 
it upside-down. (AO, S, 1JL.) 



, in two places : — and see what 






1. '*^t, aor. - , (T, §, A, £,) inf. n. ^, (T, 
S,) He slit, ripped, or rent, it, (T, 8, A,£,) 
namely, a belly, with a knife, (T, 8, A, TA,) and 
moved about tlie knife in it, (T,) so t/iat what was 
in it became displaced and apparent, hanging 
down ; (TA ;) as also " * *. »,' • (1£.) — C—H¥ 
lyo-^jj ^iiy t [(SAe brought forth many children 
to her husband; i. q. CjjZ : see *-e^]- (&-)^ 

:A; a) C ■ «; t J disclosed, or revealed, to him 
my secret [or my roAote mt'nd]. (A.) Esh-Shem- 
m4kh uses the phrase yjJa^\ ^J C ««)» ■ / [mean- 
ing the same]. (TA.) — iti oJj»y «Jv signifies 
[also] t He took extraordinary pains, or exceeded 
the usual bounds, in giving thee sincere, honest, 
or faithful, advice, or counsel. (K, TA.) _ 
tJo jl *-«J t JSe clave, or furrowed, or trenched, 
his land. (A.) — Ij^T ,>/}» -liy J ^Te d«<7 tnany 
nW& tn <Ae ground. (A.) — V—f O c^j"i)» »-«rf 
t jF/c cZaue tAe eartA, or iand, and subdued it : 
said of 'Omar, in a trad., alluding to his conquests. 

(TA.) UU* £jJt 13 Cnhn :TAe roorW du- 

cfo*ed to Aim »»Aat it contained, of treasures, and 
other possessions, and spoil : also said of 'Omar, 
in another trad. (TA.) — u^j^ *•*■* 0*+* i 
^oj^ '£& i\Js. f A tract of good land inter- 
vened in the middle of this land [as though cleaving 

it]. (L.)__w--»-JI <k»-*v \ Love threw him into 
mourning, or sorrow ; brought grief to him : 



224 

(?» TA :) [or occasioned him interne grief: for] 
you say, qfti ^t*. d+jy meaning J the love of 
tuck a one occasioned him intense grief, and he 
mourned for him: Az says that w^JI a^jU is 
more correct than <*^~«y : but he afterwards men- 
tions J-.-NJI a^j^ as meaning + the affair caused 
him to mourn, or sorrow. (L, TA.) 

8: see 1 J$| ji^| ^, (S,) or ^A/fi J,, 

(L, TA,) inf. n. *-e*«3, + The rain dug up the 
stones of the earth by its vehemence. (8, L, TA.) 

5. vU-J| ^V, (8, A ,K,) and t^l, (K,) 
jJ**JU (TA,) 1 2Vw cfouoV c&jvs asunder, with, 
or fry reason of, rain, (S,A,K,TA,) and t*A«- 
ment rain. (TA.) 

'■ *-"*i' It [a belly] became slit, ripped, or 
rmf. (8,S,TA.) — He had his belhj slit, or 
ripped, or renr, with a knife, so that what was in 
it became displaced and apparent, hanging down. 
(TA.) — See also 5.-_f/< (anything, as, for 
instance, a valley,) became wide, or ample. (TA.) 
^k»)l ^ iU*j C-i-«^l J [A fall of rain burst 

forth]. (A.) And JLjl ^j^il | [The torrent 
burst forth]. (A.) fc 



'—•*■* [Book I. 

inf. n. j«^ ; (L, K ;) and *juv', stranger, or estranged, therefrom : (L, TA :) or 



»-«y: see »^«y.^Also fA man rota nxitt* 

weahly, as though his belly were slit, or ripped, 
or rent. (S,£.) 

m*V A belly (8) «/ir, rtp/>«d, or r«nr, (8, $,) 
with a knife, (8,) so that what was in it is dis- 
placed and apparent, hanging down ; (TA ;) as 
also %-*V, thought to be after manner of a rel. n. ; 
(L,TA;) andtly£. (8,K.)_Hence,,-l; 
mj ttjnpJl, an expression used by Aboo-Dhu-eyb, 

meaning J My sincere, honest, or faithful, advice, 
or counsel, is liberally, or freely, given to the 
generous. (TA. [In a reading given in the S, 
>»iy3W >» substituted for j.\j£ii ]) [Or it may 
mean { My secret is disclosed, or revealed, to the 
generous: or my whole «»«w ] . » £**■ is also 
applied to a man, and, without 5, to a woman, as 
signifying Having the belly slit, ripped, or rent, 
with a knife, so that what was in it is displaced 
and apparent, hanging down: pi., masc. and fern., 
\j***i. (TA.)__And [hence,] fA woman who 
has brought forth many children QjAj -."-* ty, 
and OjJ, [see 1, and see art. j£,]) to her hus- 
band. (If..) 

*3^s\l fThe wide part of a valley; (S,K;) 
the place where it becomes wide. (TA.)^ Also 
+ Plain, or soft, land, that produces [the plant 
called] yjoj : or the extremity of a tract of sand, 
and of plain, or soft, land, [extending] to what is 
termed <JU [or high, or high and rugged, ground] : 
and [the pi.] -_5 1^> signifies places, in sand, which 
are of little depth [of sand], and which, if ^cS 
grow therein, are of least depth, and best. (TA.) 



and jju, aor. 

inf. n. >U^t, which is also trans.; (Msb;) and 
*^ftU3 ; (S, Msb, K ;) and tj*^| .' (S, K, &c. ;) 
He, or it, was, or became, distant, remote, far 
off, or aloof: he went, or removed, or retired, or 
withdrew himself, to a distance, or far away, 
or far off: he alienated, or estranged, himself: 
he stood, or hept, aloof: contr. of L>£ : (S, L :) 
[but jj^ generally has the first of these sig- 
nifications ; and t ju^l, the others, as also I jkcLJ 
and tjju^l : ] it is the general opinion of the 
leading lexicologists that jl*j, as well as jjy, is 
thus used ; but some deny this ; and some assort 
that they may be employed alike, but that jjy is 
more chaste than jj»J thus used. (TA.) [You 
say also, of a desert, and a tract of country, and - 
the like, juy, meaning It extended far.] And 
J>i»J1 <J* ±t) ".k*rft, meaning *jLfiU3 [i. e. Zeyd 
went, or removed, to a distance, or far, from the 
place of alighting or abode]. (IKt, Msb.) And 
yjU *o*U3, and *J>sut\, and *S*\*j, [He went, or 
removed, to a distance, or far, from me; he alien- 
ated, or estranged, himself from me ; he shunned, 
or avoided, me;] (A;) and ^ji& ^aeUJ [and juu 



1. jjv, aor. 



inf. n. 



• • • 



(S,L,M f b,K;) 



^y* signify the same]. (Msb in art. -, iA.) 
And tj^f 4-UJ! ;U5^<bJ^| jljt i^i, (L, M ? b,) 
a trad., (Msb,) meaning When one of you desires 
to accomplish tliat which is needful, (i. e. to case 
nature,) he goes far, or to a great distance. (L.) 
Ana w-A.wi u* » Oju^l, meaning T o»xcU>, 
(Msb,) J went far, or <o a great distance, to the 
place of ease, i.e., to ease nature. (L.)_[jjiJ 
referring to a saying or the like, and an event, 
means It was far from being probable or correct; 
it was improbable, extraordinary, or strange: 
(see j^»i, and see also 10:) often occurring in 
these senses.] And *cy ^ tjj^l It reached the 
utmost point, or degree, in its kind, or species. 
(IAth.) And ^-Jl ^i tjj^t He exceeded the 
due bounds in offering a thing for sale and de- 
manding a price for it, or in bargaining for a 
thing. (A.) — jj^ Ly «_jj» U * jk.\ Recent and 
old griefs took hold upon him : a saying similar 
to £>jL Uj >jj U »JlA.1. (Mgh in art. j>ji.) 
— [jjh is often used, agreeably with a general 
rule, in the manner of a verb of praise or dispraise ; 
and in this case is commonly contracted into jju . 
like o— *- > as in the phrase, in a verse of Iinra- 
el-Keys, ^J-tU* U jju (in which U is redundant) 
Distant, or fur distant, was the object of my 
contemplation I or (as explained in the EM p. 02) 

how distant, &c. !] jjj^, aor. - , inf. n. Juu ; 

(S, L, Msb,K ;) and jk»v, aor. - , inf. n. ja^J (L, 
K j) also signify He, or it, perished: (S, L, Msb:) 
he died : (K :) it is the general opinion of the 
leading lexicologists that both these verbs are 
used as signifying " he perished," and both occur 
in different readings of v. 98 of ch. xi. of the JjLur: 
the former is said to be used in this sense by some 
of the Arabs ; and the latter, by others ; but some 
disallow tho latter in this sense ; and some say 
that the former is more chaste than the latter thus 
used : (TA :) or both signify he became far distant 
from his home or native country; became a 



the Arabs say, J«»J)t J*i and jju in the sense of 
jx-Lj, when not reviling ; but when reviling, they 
say, jj^., only. (Yoo, TA.) You say, Juu5 ^ 

j_jifc Ojuy d\i [Mayest thou not perish though 

thou be distant from me!] (A.) [And as an 

• * • * 

imprecation against a man, you say, Ojj^, mean- 
ing Mayest tfiou perish ! (Sec the printed edition 
of the ^am, pp. 80 and 90, where cXU ^Uj*^ 

• -i «,*• * Jkf * * f * * * * 

is an evident mistake for C*£U ^c\ Ojjy.)] And 
aJ \jju May Ood alienate him, or estrange 
him, from good, or prosperity! or, cwr*« him! 
(A,*K,TA;) i.e. may ho not be pitied with 
respect to that which has befallen him ! like 

1' t A J 

a) Ua.-< : the most approved way being to put 
-v*j thus in the siccus, case as an inf. n. ; but 
the tribe of Tetnccm say, a) "jju, and Ja>», like 
a) yo"iU. (TA.) as jju is made trans, by means 
of [the prejwsition] ^ : sec 4. (Msb.) 

2 : sec 4, in four places. _ [You say also, 
;$-Jt ,j* ojju He declared him, or pronounced 
him, to be far removed from evil.] 

3. »js\i He was, or became, [distant, remote, 
far off, or aloof, from him ; or] t>* a part, quarter, 
or tract, different from that in which he (tho 
other) was. (TA in art. w-o-.) — Sec also 4, in 
seven places. 

4. J*/l, inf. n. >l»yl : sec 1, in seven places. 

"*■**&. % M * 1 ';^5) and t;j *^ (& ¥0 

inf. n. ijs.lf» and jliy ; (K ;) and * »jjy, (8, 
K,) inf. n. J*»«3; (S;) and «^ ♦ Jj^j (Msb;) 
//« made, or caused, him, or tr, fo 6e, or become, 
distant, remote, far off, or aloof; or to (70, 
remove, retire, or withdraw himself, to a distance, 
far away, or ,/ar o/p; he placed, or ^ur, at a 
distance, or Ae /;u/, or «en(, away, or _/ar away, 
or ^r ojf, or As removed fur away, alienated, 
or estranged, him, or ft. (S, Msb.) You say, 
juj ^c jSuAl t ji*tj [iZemo»c thyself far from; 
or «tJcu'(i r/to«, Zeyd] : and JJlc ljuj t j^.^ 
[J?(fino«e <Aom Zeyd far from thee], (T A, voce 
Ljl.) And Uy^rf f Cjjj^, inf. n. j^*y, [/ made 
a wide separation between, them two] ; as also 
' O jkt L>, inf. n. I jtftL*. (Msb.) And axil * jtcl^ 

U-^ V I* [-^«y GoJ tnaft* the space between them 
two far extending ! may He make a wide sepa- 
ration between them two!] ; as also • juy. (TA.) 
And O^U-I t^ef *J*k U/;, or T a*/» [O our 
Lord, make to be far-extending the spaces between 
our journeys ! or, put wide distances between our 
journeys!] accord, to different readings [in the 
Kur xxxiv. 18] : the former of these is the common 
reading : Yaakoob El-Hadramee read t J^vJ ujj 
aJt [Our Lord, He hath made to be far extend- 
ing Uc.]. (TA.) _ ill? • £3 means May God 
alienate him, or estrange him, from good, or 
prosperity! or, curse him! (Kj) i.e., may he 
not be pitied with respect to that which has be- 
fallen him ! (TA.) [You say also,J*.^l M jj^t: 
see jsU.] — See also 10. = v l^l)l ^» «jj^t U 
[How far is it (namely the saying) from what 
is right, or correct !]. (A.) 
5 : see - 1. 



/ 

/ 






Book I.] 

6. j*L3 : see 1, in six places. _ [It also sig- 
nifies He became alienated, or estranged, from bis 
family or friends. __ And Ij«m-U T/iey became 
distant, or remote, one from another ; they went, 
removed, retired, or withdrew themselves, to a 
distance, far away, or far off, one from another; 
they removed themselves far, or hept aloof, one 
from another.] You say, Ij»xtl3 Ottj&* |yl£» 
[They were near, ons to another, and they became 
distant, or remote, one from another]. (A.) 

8 : see 1. 

10. »jju Z i! He reckoned it, or esteemed it, 
(namely, a thing, K, or a saying, A,) j^ [i. e. 
distant, or remote; or, if a saying or the like, 
far from being probable or correct, improbable, 
extraordinary, or strange]; (S,A,K;) as also 

* «jj«yt. (A.) s See also 1, first sentence, in two 
places. 

'•' 

.**j an adv. n. of time, signifying After, or 

afterwards : and allowable also, accord, to some 
of the grammarians, as an adv. n. of place, sig- 
nifying after, or behind: (TA :) contr. of J*l : 
(8, A, K :) it is a vague adv. n., of which the 
meaning is not understood without its being pre- 
fixed to another noun [expressed or implied] ; de- 
noting after-time. (Msb.) When it occurs with- 
out any complement, (S, K,) a noun or the like 
which should be its complement being intended 
to be understood as to the meaning thereof but 
not as to the letter, (8,* TA,) it is indecl., (8, 
K,) because it resembles a particle, (TA,) and 
has damm for its termination to show that it is 
indecl., since it cannot have damm by any rule 
of desincntial syntax because it cannot occur as 
an agent nor as an inchoative or enunciativc. 
(§.) Sb, however, mentions [as exceptions to 
this rule] the phrases jju y* [Afterwards] and 
Ijuv IJjk J*il [7 will do this afterwards], as 
having been used by the Arabs. (K,* TA.) [The 
latter of these phrases is common in the present 
day. Another exception to the rule above-men- 
tioned will be found in what follows.] Accord. 
to the primary rule, it is used as a prefixed n. 
governing its complement in the gen. case ; (8 ;) 
[i. e., it is used in the manner of a preposition ;] 
and when thus used, it is decl., (K,) because it 
does not in this case [always] resemble a particle. 
(TA.) You say, ^»* jj^ j^j ;U- Zeyd came 
after 'Amr. (Msb.) And S)jju Ailj and ,,>• 
i>Ju«y [I saw him after thee], (L.) The words 
of the Kur [xxx. 3), o*v ^^ J^ ^ ^1 *&, 
meaning To Ood belonged the command before 
that the Greeks were overcome and after that 
they had been overcome, [thus read when the 
complements of J-J and jji/ are intended to be 
understood as to the meaning thereof but not as 
to the letter,] are also read jjty ,j^j J*5 ^», 
when each complement is intended to be under- 
stood as to the meaning and die letter, and also 
•*** CH»J cM 0-*t meaning To God belonged, the 
command first and last, [when neither complement 
is intended to be understood either as to the letter or 
as to the meaning,] but the first of these readings 
is the best (L.) [You say also, JUi S*j and £** 

•iU* jl>v After that : and c Jbti ,jl July and ,>• 

w«W (jl ji>v and c J urf U jjl/ and U jju &* 
Bk. L 



cJuii After I did, or after my doing, such 
a thing: &c] Also U ^^ jLty c. t *>, meaning 
\Jmjmjj I came after you two. (K.) And C* \JJ* 
»SU-Jt jV i^U- »jXi J-J, and Silj^t t >, TAu w 
of the things after, or beyond, which there is not 
any extreme degree in respect of goodness, and 
in respect of badness : and, by way of abridg- 
ment, *jjl/ is-*) [with nothing following this] : 
and hence, app., the saying of Mohammad, ^y 
a) jju *9 i^JJW ir~> U^»> meaning [^4 n</ though] 
it be not in the utmost degree in respect of good- 
ness: jLty being thus used as a decl. noun. (Mgh.) 

[^jl>v and the like are also frequently used as 
meaning A»y {JJy* J>*v ana< die like; as in the 

phrase, ^jmy 0^*3 «v» J*Aou Aa*t* become altered 
since I knew thee, or saw tAee, or met thee, or 
wo* with thee. And similar to this are many 
phrases in the Kur ; as, for instance, in ii. 48,] 

»jl>V o-° J J ?~" , l yjxijl ^r 1 Z«en ye tooA to 
yourselves the calf as a god, or an object of wor- 
ship, after him, namely Moses, i. e., after his 

having gone away. (Bd.) jju Ul (S, K, &c.) is 
[an expression denoting transition ;] an expres- 
sion by which an address or a discourse is divided ; 
(S ;) used without any complement to jju, 

which in this case signifies the contr. of j-j : 
(TA :) you say, 1 j£=> &\£» jSi jju Ul, meaning 
[Now, after these preliminary words, (Abu-1- 
' Abbas in TA voce ^Aia^.,) I proceed to say, 
that such a thing has happened: or] after my 
prayer for thee : (K. :) or after praising Ood : 
(TA:) the first who used this formula was David ; 
(S;) or Jacob; (TA;) or^Kaab Ibn-Lu-ef ; (K;) 
or Kuss Ibn-Sa'ideh; or Yaarub Ibn-Kahtan. 
(TA.)__You also use the dim. form, saying 
" tj^jL/ [A little after him, or it], when you 
mean by it to denote a dme near to the preceding 
time. (Msb.) You say also, ^y^ t Olj^^-v a-jIj, 
(S, ?,) and * «U1 j^, 0£, TA, [in the CK 
<OI Jkfjiv,]) I saw him a little after a separation : 
(§, ^ :) or, after intervals of separation : (S, L :) 

J m 00 "Ct 

or, after a while. (A'Obeyd, A.) And JU > rl lyil 
^ni v ot jl^sv Verily she laughs after intervals. 
(L.) [See also art. i^.] ^oIjuju is used only as 

an adv. n. of time. (S, L.) juu also sometimes 

means JVoro; yet; as yet. (TA.) [It is used 
in this sense mostly in negative phrases ; as, for 
instance, in juiy c^j^ //e A<u not died yet. 
The following is one of the instances of its having 

tins meaning in affirmntive phrases: 'j~ " ^h 

#•# »sl m*0* >at * * ** 'tt 

j*j o~o\ *^J *i^} Ujw^iJI 3*^1 ^o The yearling 

of the offspring of cows is called ««3 because lie 

yet follows his mother : occurring in the Mgh 

&c, in art. *->3.] — It occurs also in the sense 

of %+; as in the words of the I£ur [ii. 174 and 

*■" - i » «* "*t " 
v. 95], JJJi jju ^juftl l >«i, i. e., (as some say, 

MF,) otjj »-> f^lnd wAoso transgresseth notwith- 
standing that ; lit., with that]. (Msb.) _ It has 
been said that it also means Before, in time; 
thus bearing two contr. significations : that it has 
this meaning in two instances; in the Kur 
[lxxix. 30], where it is said, Jiii ju«v iv^lj 



220 

Ul»o [as though signifying And the earth, before 
that, He spread it forth] ; and [xzi. 106] where 
it is said, j£>JJt jjy ,>• jy>)l ^ Ul£> jJU 3 
[as though meaning ylnrf t>en7y roe n>rofe in the 
Psalms before the Kur-dn] : (MF, TA :) but Ax 
says that this is a mistake ; that God created the 
earth not spread forth ; then created the heaven ; 
and then spread forth the earth : (L, TA :) and 
j^JJI in the latter of these instances means the 
Hook of the Law revealed to Moses : (Bd :) or 
j>!>jJt means the revealed Scriptures; (Bd, Jel ;) 
and ^JJt, the Preserved Tablet, (Bd,) [i. e.] 
the Original of the Scriptures, which is with 
God. (Jel.) 

*•' 

a>v [as an inf. n. used in the manner of a 

subst. signifies] Distance, or remoteness; (S, A, 
L, 5 ;*) and so * jl>v, (L, 50 accord, .to most 
of the leading lexicologists, (T A, [see ***t>,]) [and 

♦ •'•J 0» 0.0 **mm 

ijjuf, for] you say, ojaj U^, meaning [Between 

us two is a distance] of land or country, or of 
relationship. (S, K.) — [Remoteness from pro- 
bability or correctness; improbability, or strange- 
ness : see jjy. Hence the phrase, jjUI y* \Jj* 
(j^«w This is improbable, or extraordinary, or 
strange : often occurring in the TA &c] _ Also 
i. q. t^ij: (L,^L:) this latter (S, L, Msb, £) 
and jLty, (L,K,) accord, to most of the leading 
lexicologists, as, for instance, in the Kur xi. 08, 
(TA, [see J>*->,]) signifying Perdition ; (S, L, 
Msb;) or death. (K.) Judgment and pru- 
dence; as also V »j»>v : so in the phrase, «JJ 4JI 
01 »»j • 

jitv, and SjLty, Verily he is possessed of judgment 

and prudence : (1£ :) or penetrating, or effective, 
judgment; depth, or profundity; far-reaching 
judgment. (TA.) [See also •*■*!.] T »j**)\ ji 
also signifies A man who goes to a great length, 
or far, in hostility. (L.) _ A cursing ; execra- 
tion; malediction; as also T jUy. (K.) You 
say, <*) jju, as well as <0 I jDiy : see 1, last sentence 
but one. (TA.) 

• »» •*■». . •' 

jj4 : see jjl/, in two places : as and j>«>v, in 

five places. 

juiv : see jj^I, in two places. 

t' " ••■» • . i 

o joij : see jjl>, in three places. 

il*v : see j~ju : _ and see also jicly. 

. 00i 

}\*<4 : see jity. 

jcjui Distant ; remote ; far ; far off; (8, L, 
K;») as also * Ju*', and * J*W: (L,ljf :) pi. (of 
the first, S, L) o 1 J^ (?• L > K) and (of the first 
also, L,TA) jji^ (L,K) and \\su (TA) and (of 
the first and second, L) i\ jj^ (L, K) and of the 
third, T juV) [but this (which is also used as a sing, 
epithet, as will be shown in what follows,) is 
properly a quasi-pl. n.,] like as^jk*. is of>^U.. 
(8.) As signifying Distant with respect to place, 
it is correctly used alike as masc. and fern, and 
sing, and dual and pi. ; (L, and TA in this art. 
and in art. «_>y, in which latter see the authori- 
ties ;) but not necessarily ; like its contr. ^ji : 
(L :) you say, Au j^' ,«* [She is distant from 
thee ; or it is] as though you said, ^.y ly»l£« : 

' 29 



228 

(L :) also jujl* *~» «^< U [77iou art not distant 
/rom tu], and j^*-y U. ^1 U [Fe are not 
distant from us] : and in like manner, c*il U 
*juuv U, and *Jjw ^*^3I U. (S, TA.) 
[But it receives, sometimes, the fern, form when 
used in this sense; for] -iLu lj>-*y »&—>■« and 
-iU« S.v»v are phrases mentioned as signifying 
7 5«< distant, or remote in place, or at a distance, 
or nfoo/, /rom f Aee ; 0I£« [and i^U or the like] 
being understood. (L.) You say also, *juu J^u 
/i distant, or remote, place of alighting or abode. 
(£•) And J^.£ p5 (§,£) and *J*W^ 

and "«MVj«A(4>) [itaare thou not far;] mean- 
ing be thou near: (8, K:) [or] the second and 
third of these phrases mean retire thou not in 
an abject, or a mean, or contemptible, or despi- 
cable, state. (8, A.) And t j»CL» ^$ V» J^"*' 
[Depart thou, such a one, not far;] meaning 
maye.it thou not go away ! (L.) [And ^>o a^jIj 

j*jv 7 «u» At'w, or »'r, from afar : and ^ ;U- 
«W //e came from afar: and the like. And 

jk-j»y as applied to a desert and the like, meaning 
Far extending.] And t j^ j^ j-l/ar distance. 
(K.) [Andij^jivi^i vl distant, far-reaching, or 
far-aiming, intention, purpose, or design.] And 
i^yJI Jt*y 0>* [SmcA a on« is far-aiming, or far- 
aspiring, in purpose, desire, or amiitton]. (A.) 
And jk^jJI «J>e*V ^j* [SAe wa» known, or *ecn, or 
met, a /oȣ7 rtwie o^o] : in this case, the fern, 
form, with I, must be used. (L.) And j~ju Jy 
[A saying far from being probable or correct; im- 
probable; far-fetched; extraordinary, or strange]. 
(A.) And j^*v j*\ An extraordinary thing or 
affair or case, a/ wAtcA tAe lihe does not happen 
or occur. (L.)^Also Distant with respect to 
kindred or relationship: in which sense, the word 
receives the fern, form, [as well as the dual form, 
and pi. forms, like its contr. v-i>*>] by universal 
consent. (TA.) [Its pi.] floa* signifies Strangers, 
that are not relations. (IAtli.) You say also, 

>-» , >l O'**** O** O^* [meaning oucA a one is 
of the distant dependents, or subjects, of the gover- 
nor, or prince], (8.) And £wJ O"* O&jJ 6l 
AitjL*V v>* C>** J*0" [If thou be not of the par- 
ticular companions, or familiars, of the governor, 
or prince, then be of his distant dependents, or 
subjects] ; i. e., be distant from him, that his evil 
may not affect thee. ( AZ, A.) _ Ol j^ay •fitj 
OeV : sec juvi in the latter half of the paragraph. 
_ See also j^i/. 

j^ju and Ot j.^ • *ee ju^, in four places. 

jktV : see jk^au, in four places. __ Also Perish- 
«»i7 • (8, L: [in the K it is implied that it signifies 
dying; and so *ju*v and t^U*:]) or /ar distant 
from his home, or native country ; in a state of 
estrangement therefrom. (L.) 

jcul More, and m<wr, distant or remote; fur- 

i'tt 

ther, And furthest : by poetic licence written ju^l : 

9 't J , ft* f - j 

(L:) [pLjttlM] as in the saying,] >^-i ^}U 
4ijjl»l j»V' i>» w-rfJa^J I [SucA aone drams forth 



talk, or discourse, or new*, or <A« like, from its 

most remote sources]. ( A.) More, and most, 

extreme, excessive, egregious, or extraordinary, 
in its kind. (IAth.) [Hence, perhaps,] j^i) iil 
ju^l [in the CK jj^\] and ▼.**/ Fe»-»iy tAe»-e M 
no good in him : (K :) or, no depth in him in 
anything: (IAnr:) [or, Ae m not extraordinary 
in his kind : see also jou :] said in dispraising one. 
(TA.) And jju\ »jU» U and ^juy [He has not 
what is extraordinary in its kind : or] Ae possesses 
not excellence, or power, or riches : or Ae possesses 
not anything profitable: (L, J£:) said only in 
dispraising one : (AZ :) or it may mean Ae pos- 
sesses not anything which one would go far to 
seek ; or, anything of value : or what he possesses, 
of things or qualities that are desirable, is more 
extram-dinary than what others possess. (MF.) 
_ Remote from good : [which is the meaning 
generally intended in the present day when it is 
used absolutely as an epithet applied to a man ; 
but meaning also remote from him or those in 
whose presence this epithet is used, both as to 
place and as to moral condition :] and, from 
continence: (L:) and stupid ; foolish ; or having 
little, or no, intellect or understanding; syn. ^U. : 
(so in a copy of the S and in the L and TA :) or 
treacherous, or unfaithful; syn. ^U.. (So in 
two copies of the S and in a copy of the A.) It is 
used as an allusion to the name of a person whom 
one would mention with dispraise ; as when one 
says, jji^I >iU* [May such a one, the remote 

from good, &c, perish!] : witli respect to a woman, 

* »j * * » 
one says, ^jutJI C-£U. (En-Nadr, Az.) One 

says also, ««*} jj^^I aDI ^£», meaning [May 
Ood cast down prostrate such a one, the remote 
from good, ice, upon his mouth ! or,] cast him 
down upon his face! (S.) [It is a rule observed 
in decent society, by the Arabs, to avoid, as much 
as possible, the mention of opprobrious epithets, 
lest any person present should imagine an epithet 
of this kind to be slily applied to himself: there- 
fore, when any malediction or vituperation is 
uttered, it is usual to allude to die object by the 
term aa/^t, or JuxJI, as meaning the remote 
from good, &c, and also the remote from the 
person or persons present. See also jA.*$\, which 
is used i.n a similar manner.] _ A more distant, 
or most distant, or very distant, relation ; (Lth ;) 
contr. of v^»l : (Msb :) pi. J^l^f (Lth, S, A, 
Msb, 5) and Oj-* 3 ^ 1 > (^th ;) contr. of ^>jV51 
(Lth, S, K) and Oy$- (^th.) 

jot~» A man roAo makes far journeys. (KL.) 

J** 

1. j*i, aor. - , (S, Mgl), Msb, K,) inf. n. jsli, 
(S, Msb,) said of an animal having the kind of 
foot called sJu*., (Mgh, Msb, K,) [i. e.,] of a 
camel, and also of a sheep and goat, (S,) and of a 
cloven-hoofed animal (Mgh, Msb, YL) of the wild 
kind of bull or cow, but not of the domestic kind, 
and of the gazelle-kind, beside the other two 
cloven-hoofed kinds mentioned before, and of the 
hare or rabbit, (TA,) He voided dung. ($,• Mgh, 
Msb, I£.) __ »j*4 He threw at him a piece of jxj. 



[Book I. 

(A.)_Cj«v, said of a widow, She threw the 
piece of jay ; i. q. * oj**)l/ 0~«j ; meaning she 
ended the number of days during which she had 
to wait after the death of her husband before she 
could marry again. (A.) [It seems to have been 
customary for the widow to collect a number of 
pieces of jsl/, as many as the days she had to wait 
before she could marry again, and to throw away 
one each day : so that the saying means She threw 
the last piece of j*y.]s=j*^, aor. -, (K,) inf. n. 
jstf, (TA,) He (a camel) became a j&tj. (£.) 

2 : sec 4. 

3. lyJU. Oj*^, [inf. n., app., jl»v, q. v.,] said 
of a ewe or she-goat, (K,) and of a she-camel, 
(TA,) She befoided her milker with her dung. 
(TA voce jl»v.) = V*JU- (Jl ojftli iSAe (a ewe 
or goat, and a camel,) hastened to her milker. 
(TA.) 

4. jjl/\ He cleansed an intestine, or a gut, of 
its jju ; as also " jxj, inf. n. je*w. (K.) 

_£ (S, A, K) and t £ (Msb, K) [coll. gen. ns. 
signifying Camels', and sheeps , and goats', and 
similar, dung;] dung (Msb, K) of animals having 
the hind of foot called otaV, (A, Mgh, Msb, If,) 
[i. e.,] of the camel, and also of the sheep and goat, 
(S,) and of cloven-hoof ed animals (A, Mgh, Msb, 
K) of the wild hind of bull and cow, but not of 
the domestic kind, and of the gazelle-hind, beside 
the two other cloven-hoofed kinds, and of the 
hare or rabbit: (TA :) n. an. with S: (S, Mgh, 

K :) and pi. jlijl. (S, Msb, K.) One says, yi 

S"*» * \rt \y>i- h*4 1>? \X* Oy*' t H e ** a lighter 
thing to me than a piece of j*j that is thrown at 

a dog]. (A.) And it is said in a prov., c*jl 

ij3LA\ ^.t^ld-i^ [Thou art like the owner of the 

' ' -ft- - ft - el 

piece of jJLf, or ijsui\ ^-^.Lo ^J> ^j c-Jl Thou 
art in a condition like that of the owner of the 
piece of j*4; (meaning the person for whom it 
was intended ;) applied to him who reveals a 
thing relating to himself j (see Frcytag'a Arab. 
Prov. i. 85 ;)] originating from the fact that a 
man had a suspicion respecting some one among 
his people ; so he collected them to search out 
from them the trutli of the case, and took a piece 
of jju, and said, " I am about to throw this my 
piece of jjli at the person whom I suspect ;" 
whereupon one of them withdrew himself quickly, 
and said, " Throw it not at me ;" and confessed. 
(TA.) See also Ojju, above. 

jaj: see j**. 

jl»V, a subst, [or inf. n. of 3,] The befouling of 
her milker with her dung, by a ewe or she-goat, 
(K,) or a camel : (TA :) it is reckoned a fault, 
because the animal that docs so sometimes casts 
her dung into the milking-vcsscl. (TA.) 

j^xj, (S, Msb, K, &c.,) sometimes pronounced 
St*4> (K,) which latter is of the dial, of Benoo- 
Temecm, but the former is the more chaste, 
(TA,) A camel, male or female ; (S, Msb, 'K. ;) 
as applied to a camel, like i jl—>\ Applied to a 
human being; (S, Msb;) whereas J^»>. is applied 
only to a male camel, and 4JU to a she-camel ; 



Book I.] 

'J+t and ij-ii are respectively terms like ^i and 

Va ; and u°^ ' 8 ' ike ^ tenn *0 V > 80 8a y> 
among others, ISk and Az and I J ; and it is 
added in the Mutahaffidh, that the terms J-»*- 
and 3i\i are applied only when the animal has 
entered the seventh year: (Msb:) but ^ay is 
more commonly applied to the male camel; (Msb, 
K ;) and only to one that hoe entered its fifth 
year; (S, K ;) or that hat entered its ninth year : 
(K :) the pi. is Sjxyt [a pi. of pane] and ^j\j*j 
(8, Msb, ?) and o!>*rf (S) and JjLJ (TA) and 
(pi. of ?j»Jl TA) j*$ (S,Msb,K) and Jjfttf. 

(K.) If one say, 1^ ^jy**\ [Qive ye to me a 
jt*i], 'he persons so addressed, accord, to Esh- 
Shafi'ee, are not to give a she-camel: (Msb:) 
but the following phrases are transmitted from 
the Arabs: {Jlje*i i****** My she-camel threw 
me down prostrate : (S, A :) and \Jfr/y C.JU. 1 

milked my camel: (A, Msb :) and { j^i { j*» C~>i 
{Jjt*/ 1 drank of the milk of my camel : (S :) 

and isli ^^juJI i^Jdk "}L£> J£acA o/ these two 
camels is a she-camel. (A.) j«aJI iU [77*« nfr/A/ 
q/* tAe cam«/], mentioned in a trad, of Jabir, 
means the night in which the Prophet purchased 
of him his camel. (TA.) _- Also An ass : (IKh, 
K :) so in the Kur xii. 72 ; but this signification 
is of rare occurrence : (IKh :) and anything that 
carries: (IKh, K:) so in the Hebrew language 
[-flSfl (see Gen. xlv. 17)]. (TA.) 

j*V A widow throwing the piece of j*i ; mean- 
ing ending the number of days during which she 
has had to wait after the death of her husband 
previously to her being allowed to marry again. 
(A.) [Seel.] 

j*~« and ~ j*~° [and ▼ Sjjc-o (occurring in the 
K in art. j^-)J The place [or passage (as is 
shown in the Lexicons in many places)] of the 
j*j ; [i. e. the rectum ; the intestine, or gut, con- 
taining the jmj ;] of any quadruped : (K :) pi. 
j«U*. (TA.) It is said in a prov., ^tljJI IJjk ^1 

>C» j\££ ^Wl 'jLZi Jlj U [Verily this bad 
man has not ceased to slaughter camels and to 
cleanse the intestines containing the dung]. (A, 
TA.) 



> see yui 



j\jl~* A ewe or she-goat, (K,) or a she-camel, 
(TA,) that befouls with her dung 0*U3) her 
milker. (K,TA.) [See >*.] 



t>< 



1. u«ytJI eJuLf, [aor. - ,] inf. n. ^^xi, The 
isoyu [or gnats, or musquitoes,] bit him; and 
annoyed, or molested, him. (TA.) And \yi**y. 
They were bitten by the uo$*j: (A:) or were 
annoyed, or molested, thereby. (K.) a-oj^ is not 

used in relation to anything but ^yu. (TA.) 
A poet says, praising a man who passed the night 

within a ils=» [or thin curtain used for protection 



from gnats, or musquitoes], which is also called 

; ( t »0 ■»•'.. »• { 

^tf, ,^1 c-<* o^-JI ^ 
• Uuu/>>UI <>uv wiU. U 1*1 • 

[Excellent indeed is the tent, the tent of Aboo- 
Dith&r, when some of the people fear biting, and 
annoyance, or molestation, from gnats, or mus- 

<7ut'<0M] : by Uut/ meaning Lot. (TA.) 

2. <ua.»j, inf. n. ^^xjcJ, He divided it into 
parts, or portions, (S, A, Msb, K,) distinct, or 
separate, one from another. (Msb.) You say, 
tyiuui <Ju ljj->.l 7'Aey iooA Aw property and 
divided it into parts, or portions. (A, TA.) 
And ly.iij.ij SlDt ^^-ac [7/e limbed, or dismem- 
bered, the sheep, or //oar, and divided it into 
parts, or porit'on*]. (A, TA.) [Hence,] ^ in 
certain cases, and w) in the like cases, as in the 

saying lji> ;U^ O^jii ["I drank of," i. e. "some 
of, such water"], are said to be w Ki i » ... TH [For the 
purpose of dividing into parts, or portions]. 

(Msb.) 

»* 

4. I^cui/t 77i<;# had ^jo^t [or <7»ato, or mus- 
quitoes], (K,) or abundance thereof, (A,) t'n <A«> 
tend. (A,K.) 

5. l ^uuJ It was, or became, divided into parts, 
or portions. (8, K.) 

^>"4 <Sorne, or somewhat or some one, (lit a 
thing,) of things, or of a thing : Th says that it 
signifies thus accord, to all the grammarians; 
(Msb, TA ;) except Hishdm, as will be seen here- 
after: (TA:) or a part, or portion, (A, Msb, 
K,) of a thing, (Msb,) or of anything; (A, K;) 
whether little or much: (TA:) accord, to both 
these explanations, it may denote the greater part; 
as eight of ten : (Msb :) [thus it signifies some 
one or more; and it relates to persons and to 

other things:] pi. ^iijt; (S,IJ,K;) but ISd 
doubts whether IJ had an authority for this. 

(TA.) You say, ^ .>• ^»*l >£)! ^oaj [Some 

* * * 

kinds of evil are easier to be borne than some]. 

(A.) And Uox/ ly-ojij d-JL> iiL-*. ajjU- [A rery 
beautiful girl, parts of whom resemble other parts]. 
(A.) [And Ucuu^Y-aju wJj-i /Some of them beat 
some; i. e. lAey o«a< one ano/Aer.] And U^j U>J 
>»ji i^iuv jl [Wi Aa»e tarried a day or part of 
a day]. (Kur xviii. 18.) And one says to a man 
of a company of men, " Who did this ?" and he 
answers, Uj^t or Lax; [Some one of us] ; mean- 
ing himself. (A.) The article Jl should not be 
prefixed to it, (K,* TA,) because it is originally a 
prefixed n., and as such determinate either lite- 
rally or virtually, so that it does not admit another 
cause of being determinate ; (TA ;) contr. to what 
is said by IDrst (K, TA) and Ez-Zejjajee ; for 

they said u^aJt and JSLt\ ; which, properly, as 
ISd says, is not allowable ; and it is said in the 
O that IDrst, in this matter, was at variance with 
all the people of his age : (TA :) AHat says that 

the Arabs did not say Jflt nor »>**?"» but that 
people used these expressions, even Sb and Akh 
in their two books, by reason of their little know- 
ledge in this way: (K,*TA:) a remark, says MF, 



227 

which is extr., and needs no comment: (TA:) 
[for who surpassed Sb and Akh in knowledge 
respecting matters of this kind?] AHat also relates 
his having told As that he had seen in the book 
of [that celebrated and chaste author] Ibn-El- 

MukaffiY, v >* jt*. vomJI Oa.1 oflj ^^rUII 
JO\ J)j5 [Science is large ; but the acquiring of 
part is better than the neglecting of the whole] ; 
and that As disapproved of it most strongly, 

saying that the article Jl is not prefixed to u»xj 

and J^=> because they are determinate without it : 
(TA :) Az, however, says that the grammarians 
allow its being prefixed to these two words, 
(Msb, TA,) though As disallows it, (TA,) be- 
cause they are meant to be understood as prefixed 
ns. ; (Msb ;) or because the article is meant to 
be a substitute for the noun to which they should 
be prefixed ; or, in the case of «>uv, because this 
word is equivalent to !>»., which receives the 
article Jl. (MF.) It is related of AO, that he 
assigned also to ^ the contr. meaning of All; 
or the whole : adducing as a proof thereof the 
words of the Kur [xl. 29], ^JJI ^jojl> j£ *m i 
JJ=>jju as meaning All of that with which he 
threateneth you will befall you : and the saying 
of Lebeed, 

«« li » »0 Si'" *' 

* 1»«U»- t r , y- J ' V**i U^~*t! J 1 

[as meaning Or their death shall cling to all 
living creatures: or, accord, to another relation, 
i»*jji _jl, which means the same as J^Uju jl] : 
thus also Alleyth explains the above-cited verse 
of the Kur; and thus Hishdm explains the saying 
of Lebeed, erroneously asserting that sj^i ' 8 here 
a pi. : (TA but with respect to the former 
instance, the Prophet had threatened them with 
two things, the punishment of the present world 
and that of the world to come ; so he says, " This 
punishment will befall you in the present world ;" 
which is part (^aiu) of the two threats ; without 
denying the punishment of the world to come : 
or, as Aboo-Is-hak says, he mentions the part to 
indicate the necessary consequence of the whole : 
and as to the saying of Lebeed, by ^r-y^l lA»v 
he means himself. (TA [app. from ISd].) 



^joj\ A land abounding with (_»»>*/ [or 
gnats, or musquitoes]; (K ;) as also 'Uu^, 

■f** | f 9*0* 

like as you say XLg». (TA.) And i*taty <U«I A 

" ■ ' *J * *** 

night in which are many ^>yu>; as also 'i.^yt..*. 

(A,K.) 

• *+ S' 

sj6)*4 [Ghiats, or musquitoes;] t. q, & [which 

signifies both gnats, or musquitoes! (called in 

J 

Egypt ^y»\i,) and also bugs] : n. un. with S : 
(S :) or pi. of A*oyu, (K,) which signifies t. q. 

Of. (A, K.) A poet speaks of the humming of 
the sjbpi of the water. (TA.) The author of 
the K says, in the B, that the word is taken from 
t>uLj, because of the smallness of the body of the 
i«i_j*j in comparison with other living things. 
(TA.) Yon say, ^y^ll i-i yj&* %He im- 
posed upon me a difficult thing: (A:) or an 
impossible thing. (TS, K.) 

• ' 0»0 • u 

i..a.t.i,» ijO)\ 
*0 >»-•-•- 



:) 



see iiut/. 



1. JiJ, (TA,) [aor. «,] inf. n. JU,', (Lth, K, 
TA,) said of a man, and a camel, &c, (TA,) He 
uttered a vehement sound, or cry. (Lth,*K,* 
TA.)aBAlso, inf. n. as above, said of a vehe- 
ment rain, descending in large drops, It clave, 
or furrowed, the ground, and made it to flow. 
(K,*TA.) — And, inf. n. JiJ, He stabbed, or 
stuck, a camel tn the j*-J, or throat, or upper- 
most part of the breast, (K, TA,) making the blood 
to flow; (TA ;) and (TA) so * J**. (A'Obeyd, 
9, L, TA, all of which, except the last, mention 
only tho latter verb in this sense.) _ Also, (K,) 
inf. n. Jii, (TA,) He dug a well. (Z, K.) _ 
JJV also signifies The act of slitting, ripping, 
or rending; like -_»y : (TA :) and ♦ J-*Ij the 
same ; (§ ;) or the rfo/n// *o mucA. (If.) You 
say, j^jUt Jjj "wJu^, inf. n. JeJty, / tlit, or 
ripped, or renf, <A« wine-skin. (§.) _ ^>* aaxj 
IJ^, (K,) inf. n. Jsy, (TA,) He removed it, 
took it off, or stripped it off, from over, or 
before, such a thing, which it covered, or con- 
cealed. (Ibn-*Abbud,K.) 

2 : sec 1, in three places. 

5 : see 7, in two places. 

7. t>*yl It came upon one suddenly, unex- 
pectedly, without his knowledge. (S, K, TA.) _ 
O^' ij**\ I [The cloud*, or white clouds, or 
clouds containing water,] clave asunder, with, or 
by reason of, rain, or violent rain; syn. ■»-*-;! 

jJnJW; (§,K,TA;) or opened- vehemently with 
rain; (Z, TA;) and ^ jOj signifies the same. 
(S.) — >j6bj ij4-»W 0*& JW I [Such a one 
was profuse in bounty and generosity]. (TA.) 
— >»*^LsJt ,j* J*yt (S, K) 1 2T« roa* profuse in 
speech ; (K,* TA ;) as also ♦ jio (K) and 

tjw. (9gh,?.) 

8 : see 7. 
• .. * 
JUj : see what next follows, in two places. 

JUy t Clouds (w>U— ) pouring forth [rain] 
with vehemence. (§.)_ Also, and ♦ Jlay and 
♦ JjUy and * (^*W» I Rain coming* suddenly, or 
unexpectedly, with vehemence, in large drops. 
(K, TA.) JbLjl _^»., > n a tr ad. respecting prayer 
for rain, means + Copious, abundant, extensive 
rain. (TA.)_ And T all these four words, + A 
torrent vehemently driving; (£,TA;) that carries 
away everything. (AHn, TA.) 

&v) •■•■ 

> see JUy, in two places. 
0*W: 1 



of J*JI is plfcll] ; He (a man, S) became a hus- 
band; (S,K;) asalsotjju^l: (K:) he married, 
or took a wife. (Msb.) And in like manner, 
ci«j, inf. n. *)>■->, SAc became a wife : (TA :) 
[and it seems to be indicated in the Ham p. 35!) 
that * c J b ri^ t and * cJbi^3 signify the same:] 
and to«J*V >ke took to herself a husband. (K.) 

_«J« J*/ [as though originally signifying He 

' »* 

became a ^Jsl/, or lord, over him:] he ivas in- 
compliant, or unyielding, to him; he resisted him, 
or withstood him. (K.) Hence, in a trad., ,^i 

ajAUli .^£3>j*l ^o**^* J*^ ^»^ whoso resisteth 
and disobeyeth your command, slay ye him. 

(TA.)s=J*;, (S,K,) 6j^i, aor. -', (K,) \ He 
became confounded, or perjdexed, so that he was 
unable to see his right course, (S, K,) by his 
affair, or case, and feared, and was disgusted, 
(If,) and remained fixed in his place like as do 
the palm-trees termed Jji^, (TA,) not knowing 
what to do. (K.) 



* *' j a - 



i»>*-o c^jl Zanrf upon wAtcA what is termed 
JUy [i. e. either the rain or torrent so termed] has 
fallen, or descended. (Nawadir el-Aarab, TA.) 

J* 

!• J*^»(?»Mfb,?:,) aor.-, (?,) or * [contr. 
to rule] ; (Mfb;) or the pret is jay; (so in the 
9am p. 337 ;) inf. n. %£/ (Msb, K) and aiuL' 
also (I^am ubi supra) [and app. jjy, for it is said 
in the Ham p. 359 that the primary signification 



3. c~UU : see 1 Uy ^.j^iJI J*l^ 7Vic peopfe 

intermarried with a people. (K.) You say also, 
^j^I&Uj "n) ^^i y^ 2Vic *on< o/' *«c/< a one, none 
is married to them, nor are they married [to any 
but persons of their own tribe], (flam p. 337.) 
_ [The inf. n.] Jta; signifies also The playing, 
or toying, together, of a man with liis wife ; (8, 
Mgh, Msb, K ;) nnd so iitU* [also an inf. 11. 
of the same verb], (Msb, K,) and ▼ J*U3 [inf. n. 
of 6]. (K.) You say, <ul^«l J*l^ He played, or 
<oy«i, wi/A kis wife. (Msb.) And ^»-jj J*U 
SAe ;*/«?/.?, or <o«.t, with her husband. (S.) And 
ilcL-o U>«ee Between them two is playing, or 
toying. (TA.) And '♦'oSLcUi U* They two play, 

or toy, together, each with the other. (TA.) 

And metonymically, (TA,) JU# signifies also 
\I.q. cU*.; (Az,K,TA;) and so iJ^C*'. (TK.) 

You say, lyJLcb, meaning J 7fc /ay »vt<A Acr. 
(T?:.) — AndU-jU o^li J*^. JAVA a one sat 
with such a one : (K, TA :) the idea of playing, 
or toying, being imagined to be implied. (TA.) 

5. cJ *j3 : sec 1. _ Also She was obedient to 
her husband ; (1£ ;) [so too • cJbu^l, as will be 
seen from what follows ;] and so \*-jj -,T A n : " : 
(TA :) or she adorned herself for her husband. 
(£.) You say * Jli^l ii~». »\_y>\ A woman 
who is good in obedience to her husband. (T A.) 

6 : see 3, in two places. 

8 : see 1 : _ and sec also 5, in two places. 

10. Jju^iI : sec 1 Also, said of palm-treos 

(J^»j), They became what arc termed JjL", q. v., 

(S,TA,) and great. (TA.) And, said of a 

place, It became what is termed JjL> : (KL :) or 
it became elevated. (TA.) 

J** A husband: (S, Mgh, Msb,K :) pi. aiyy 
(§, Msb, ]£) and j£ and JU,. (£.) And A 
wife; as also iij^; (S, Msb, K ;) like ,-Jj and 

i»-jj - (?> Msb.*) __ A lord, a master, an owner, 
or a possessor, (S, Msb, K,) of a thing, (If,) such 
as a house, and a beast, (TA,) or a she-camel : 
(§ :) a head, chief, ruler, or person of authority. 
(El-Khattabee, TA.) — [And hence,'] A certain 



[Book I. 

idol, (S,K,) of gold, (TA,) belonging to the people 
of llyds, (S,K.) who is said to be the same as 
Idrecs, the grandfather, or an ancestor, of Noah, or 
to have been a grandson of Aaron, (Bd in vi. 85,) 
or the son of the brother of Aaron : (Jel ibid. :) 
it is mentioned in the Kur xxxvii. 123 : accord, 
to one copy of the K, it belonged to the people of 
Jonas; and so in the Kitiib cl-Mujarrad of Kr: 
accord, to Mujahid, it means a deity tluit is not 
God: (TA:) or a certain king : (IAar,If:) but 
[SM says,] the cornet explanation is the first : 
(TA :) or a certain idol belonging to the people 
ofliekk, in Syria; i. e., of the town now called 
Banlu-Dekk : soin the Kur: (B<l,JcI: # ) or it 
mentis in the dial, of El- Yemen a lord; and so in 
llic Kur. (Bd.) — Also One whom it is a neces- 
sary duty to obey ; as a father, and a mother, 
and the like. (TA.)_And A family, or house- 
hold, whose maintenance is incumbent on a man. 
(TA.)__ And it may be a contraction of Jj«^, as 
meaning Lacking strength, or power, or ability; 
unable to Jind the right tray to accomplish his 
affair. (TA.)_Also I A weight, or burden. 
(K, TA.) You say, aUI Ji^ *& ^ £-U' 
t Such a one became a weight, or burden, upon 
his family ; because of his ascendency over them. 
(Kr-Rsigiiib, TA.) — f Elevated land, (S, K,) 
upon which comes neither running water nor 
torrent, (S,) or that is not rained upon more 
than once in the year : (K :) or J land elevated 
above other land; as being likened to the man 
who is thus termed. (Er-H.'ighib, TA.) — fAny 
palm-trees, and other trees, and seed-produce, not 
watered: or such as arc watered by the rain: 
(K.:) or t palm-trees (J^J) that imbibe with their 
roots, and so need not to be watered: (S,Mgh, 
Msb, K :) metaphorically so applied : (Mgh :) 
AA says that it is syn. with ^jjs., meaning what 
is tcatered by the rain : but As says that this 
latter word has the meaning just given, whereas 
J*,i signifies what imbibes with its roots, without 
irrigation or rain : (S, MkIi :) or palm-trees 
growing in land whereof the supply of water is 
near [to the surface], so that it suffices without 
their having irrigation or rain : (TA :) or large, 
so as to imbibe with the roots: (Kr-Hughib, TA:) 
and \a male palm-tree ; (K,TA;) likened to the 
man who is thus termed : (TA :) and Ai says 
that it is used as meaning t [dates such as arc 
termed] ^J!i. (TA.) And r The tax, or im- 
post, that is given for the watering of palm-trees. 
(K.) 

J*/ part. n. of Jju, Confounded, or perplexed, 
Sec. (K.) And Lacking strength, or power, or 
ability ; unable to Jind the right way to accom- 
plish his affair. (TA.) _ With S, applied as an 
epithet to a woman, (S,) and meaning One who 
does not dress, or wear clothes, well, (K, TA,) 
nor well adjust her personal state or condition. 
(TA.) 



1. <U«i, (S, A, &c.,) aor. - , (A, Msb, K,) inf.n. 
" and IzLi (S,A, Msb.K) and cJy (MF) 
and j-jt^ (K) and SJju, with teshdeed to the o, 
of the same measure as 3^*>, accord, to AA's 



Book I.] 

reading of the Kur in a passage which will be 
found below, without a parallel among inf. ns., 
(Z,) [and said by some to have an intensive sig- 
nification,] He, or it, came upon Aim, or hap- 
pened to him, suddenly, unexpectedly, without his 
being aware of it, or without any previous cause; 
surprised him; took him by surprise, or unawares; 
(8, A, Msb, £ ;) as also * <C*W, (A, Msb,) inf. n. 
Lt\J> (S,£) and l>\k/. (TA.) It is said in the 
$ur vi. 31, accord, to the reading mentioned 
above, L£t tUljT^jU. lS> [When the hour of 
the resurrection shall come upon them suddenly, 
unexpectedly, &c.]. (Z.) And you say, &^> »;U 
He, or it, came to him suddenly, &c. (A, Msb.) 
And iiiy 4«*J He met, or found, him, or it, sud- 
denly, &c. (8.) And jjil oUii i^\ C~J I 
am not secure from, or free from fear of, the 
enemy's comings [upon me] unawares. (S.) 

3 : see 1. 

0»iUI The festival, (A,) or a certain festival, 
(IAth, £,) o/ Me Christians ; (A, I Ath, £ ;) 
[namely, Easter;] thus called accord, to some; 
but accord, to others, *1>^*UI [q. v.], with the 
unpointed c and the three-pointed •£>. (1 Ath.) 

Oyu* t. 7. o^y—o [ Confounded, or perplexed, 
and unable to see his right course] : so in the 
saying, OyuJ ^1j "^ [77tere is no judgment to 
one who it confounded, &c.]. (A.) 

1. i^J, (Msb, $,) aor. -' , (?,) inf. n. HJ, 
(Msb,) or this is a simple subst., and the inf. n. is 
£tt\j, (TA,) He (a bird) was, or became, of a 
colour resembling that of ashes: (Msb :) or he (a 
sheep or goat) was of the mixed colours of those 
to which the epithet Jlii/ is applied. ($., TA.) 
[See i-iyl, and &n, and £•**.] 



> Dust-colour. (A.) [Butseeiii^. Accord, 
to the TA, the former is the inf. n. of 1, q. v.] 

^'. Whiteness inclining to 3^-a*. [which here 
app. means a <iarA, or ashy, dust-colour] : (T :) 
[or, in a bird, a colour resembling that of ashes : 
(see 1 :)] or the colour of sheep or goats to which 
the epithet XL) is applied. (£, TA.) [Sec £4$.] 



l\ikf. see 



I, of which it is the fern. 



l>\ii (T,S,A,Mgh,Msb,£) and l>\k> and 
Jjl*V ; (A, Mgh, K ;) only the second of these 
three mentioned by Sb ; (TA ;) but the second 
and third asserted to be correct by Yoo ; (AZ, 
TA ;) and the last heard by Az ; (TA ;) or 
neither of these two is allowable ; (Msb ;) A bird 
that does not prey, and such as one does not desire 
to make an object of prey because it is not eaten : 
(T, Msb :) or small birds that do not prey, such 
as sparrows and the like ; [a coll. gen. n. ;] n. un. 
with I : (Mgh :) or [accord, to Lth,] a certain 
dust-coloured bird, (T, A, £,) of the birds of the 
water, ath-coloured, and long-necked; as also 
tiJ# ; pi. [of the latter] iij and i-Mjl : (T :) 
[but this appears to be wrong ; for AM says, in 
the T,] Lth makes the £>\kt and the £*k/\ to be 



one, asserting them to be of aquatic birds ; but in 
my opinion, the former is different from the latter: 
as to the latter, it is a well-knoivn kind of aquatic 
bird, so called because it is of the colour termed 
Sistf, i. e. white inclining to S^-a*. [explained 
above, voce aJju] : but as to the ^jUj, it is any 
bird that is not one of prey : and the word is said 
to be a coll. gen. n., signifying the class of birds 
that are objects of prey : (TA :) ISk says that 
the i>Uj is a bird of a colour inclining to that of 
dust, (S, Msb,*) a little less than the a*»-j [or 
vultur percnopterus], (S,) or less titan the Z+a-j, 
(Msb,) slow in flight : (S, Msb :) but IB says 
that this is a mistake in two points of view ; first, 
because ^>Uy is a [coll.] gen. n., of which the 
n. un. is with 5, like as is that of jX*a- ; and 
secondly, because it applies to the class of birds 
that do not prey; but the t«£-A^I is a bird of the 
colour of dust, and this may be a bird of prey, 
and it may be not a bird of prey : (TA :) AZ 
says that «1>U* signifies the [species of vulture 
called] jjkly ; and the n. un. is with i: others, the 
young ones of the ^A-j and birds of the crow- 
kind: or [birds] like the [hanks called] Jjt>- 
[pi. of fcy*\, not predaceous : in the T, it is said 
to be [a kind of bird] like the [hawk called] cJilJ, 
that does not prey upon any other bird : (TA :) 
or i)U^ and 2riAf (ISd, K) and 1>\L) ($) signify 
tho worst [or most ignoble] of birds, (ISd, K, 
[the latter giving this as a second and distinct 
signification,]) and such as do not prey : (ISd, 
TA :) Fr says, j e *»i\ £>\Ju signifies the worst of 
birds, and such as do not prey; and «i>liiy and 
«i>Uy are dial. vars. : (S :) the pi. is tjUiy, (Sb, 
T, S, Msb, 50 accord, to those who make >£»Uv a 
sing., (Yoo,S, Msb, TA,) or accord, to those who 
make the sing, to be with 5 ; (T, TA ;) or those 
who apply iJUu [as a n. un.] to the male and the fe- 
male make >i»lij to be pi. [or rather a coll. gen. n.] ; 
(Yoo, S, Msb;) as is done in the case of <UU> and 
>Ui : (Yoo, S :) ISd says that h&i, with fet-h, 
is the n. un., applied alike to the male and the 
female : (TA :) [and Fei says,] it is not allowable 
to pronounce this with dam in or with kesr to the 
first letter : (Msb :) but Yoo asserts both of these 
forms to be used : (AZ, TA :) and iSU^ is said to 
signify a weak bird. (TA.) It is said in a prov., 
jT:"i U-.JW il*J» 0\ (S, A, Mfb, $•) Verily 
the £>\ki in our land becomes [like] a vulture, or 
become [like] vultures : (Msb :) applied to the 
low person who becomes of high rank: (A:) 
meaning t Me weak in our land becomes strong : 
(Mfb :) or Ae who makes himself our neighbour 
becomes mighty, strong, or of high rank, by our 
meant, (S,1£,TA,) acquiring themight, or strength, 
of the vulture, after having been low, or mean, in 
condition. (TA.) 



Wheat (riiiiiw and >UI> [both of which 
signify the same, though the latter, q. v., has a 
a larger application,]) adulterated by being mixed 
with barley; (Th, JjL;) as also w- t . U and ^i-JU. 
(Th, TA.) 

X& [dim. of iUi} fern, of «£ijt, q. v.,] The 



229 

place of the il^jL [q.v.] in a camel. (K.) [80 
called because of its colour, produced by chafing.] 
j - »t * # * 

£Jl/\ Of a white colour inclining to ij~di. 

[which here app. means a dark, or ashy, dust- 
colour] : (T :) [or of a colour resembling that of 
ashes : (see 1 :)] or dust-coloured : (A :) or of a 
colour near to that of dust : (8:) an epithet, like 
'j^aS: [fem. JUiy: and] pi. ^Jy: and sometimes, 
when used as a subst., it has for pi. *i«iU. (IB, 
TA.) You say £j$\ Jjli A bird of the colour 
above described/ (T, 8:) whether it be a bird of 
prey or not : see Cilay in two places : (IB, TA :) 
and £j$ JL» [a AowA of that colour] ; (ISh, 
A ;) as well as \J^ and u a t t\ ; 1. e., that where- 
with men take game. (ISh,TA.) iUiy applied 
to sheep or goats, (S, &,) or, as in some lexicons, 
to sheep, (TA,) is like iOij; (S,£;) [Black 
speckled with white; or the reverse;] or in which 
are blackness and whiteness, with predominance 
of the latter colour : (TA:) or fck/ i\i and ^ 
wJ^ signify a sheep or goat, and sheep or goats, 
in which are blackness and whiteness. (A.)— Also, 
[as a subst.,] A certain bird, ($,TA,) dust- 
coloured, in truth different from the ^*W, as 
shown above: see the latter word: (TA:) pi. 
U^t and ,*«£$• (T, TA.) You say, C-fclJl ^ y> 
JJLl\ [He it of the birds thus called]. (A.)_ 
And i-*v*9l signifies The lion; (TS,#;) because 
he is of the colour termed 3£k/. (TA.) — And 
iUiJI \The medley, or mixed or promiscuous 
multitude or collection, of men or people ; or of 
the lowest or basest or meanest tort, or refute, or 
riffraff, thereof; (S, A, & ;) tAe commonalty, or 
vulgar, and collective body, of the people. (S.) 

One says, jS^I J> o*** pi*- » nd #*» t Such 
a one went forth among the medley, &c., of the 
people. (A.) And ;V^I ^J Vii*o t JPe entered 
among the commonalty, or vulgar, and the collec- 
tive body, of the people. (S.) 

1. i£jt ^lii, aor. -, (S, 5,) inf. n. J±,, 
(S,) The sky rained a rain such as it termed 

LiL/, q.v. (S, £.) Je'f$\ C-ii^ The land 

wat watered by a rain such at it termed HUtt, 
(S,)orJii. (TA.) 

ijiij : see what next follows. 

SJiju A weak shower of rain ; (S, £ ;) above 
a, 
what is called <LLb : (S :) or we«A rain, mall in 

itt drops ; as also ♦utiy [originally an inf. n.] : 

or both signify a cloud that pours forth itt rain 

in one shower: As says that the lightest and 

weakest of rain is that called JJ» ; then, the ilij ; 

then, the Jiiu : the dim. of the last is ^k/. 
(TA.) 

JUli *£U Weak rain. (S, Kl.) 

4. )•- • •« 

litjjkq* ijoj\ Land watered by a ram such a* 

it termed liki, (S,) or JJy. (TA.) 

1. JbJL) ; (S, A, Msb, I£ ;) and Jak) ; aor. [of 






230 

both] <; and Jist\i, aor. *;(?;) inf. n. lil^, 
(9, A, Mib, £,) inf. n. of the first; (TA ;) He, 
or it, (a man, 8, or a thing, Msb,) was, or 
became, hateful, odious, or an oft/Vet 0/ hatred. 
(§» A, ¥-.) — ».*»- ,>«* t Hie fortune, or yood 
fortune, fell; ayn. Jfe. (A.) And Jj-1 ^iA^, 
(L,£, TA,) or u^*Ji (as in one copy of the K,) 
or *>**, (ag in the CK,) : May thy fortune, or 
good fortune, fall : syn. JJi5, (K, TA,) and 'Ji : 
(TA:) a phrase ascribed by IB to the people of 
El- Yemen. (TA.)m=See also 4, in three places. 

9. v?&Jl AT i-A,,(S, TA,)or^UU,(Msb,) 
[but this I think doubtful, from what is' said in 
explanation of the verb of wonder, (see 4,)] inf. n. 
> > »tfy, (S,K,) Ood rendered him hateful, odious, 
or an object of hatred, to men ; (8, Ms b ;•) 
u* tV being the contr. of ly^fJ : (K :) or 
wry hateful or orftotu. (TA.) You say also, 

dsrerf an oty><-* 0/ iow to we, and 'Amr teat 
rendered an object of hatred, or of much hatred, 
tome). (A,TA.) 

3. *i«Av» >nf. n. i-itU,, 7 rendered him 
[hatred, or] vehement hatred, reciprocally. (A,» 
TA.) You say also, 4-otC* U^n- [Between them 
two it reciprocal hatred, or vehement hatred]. 
(A.) 

4. ii*l, (?, A, Msb, 5,) inf. n. ^l*} , (Msb,) 
He hated him. (8, A,» Msb,» K.) It is said that 
t«uMv is not allowable : (Ms b :) or ^ji-ai-j is a 
bad form ; ( AHat, K ;) used by the lower class ; 
and sanctioned by Th only ; for he explains o-Jli, 
as occurring in the Kur [xxvi. 168], by l >— ailj, 
which shows that he held v>«/ to be a dial. var. ; 
for otherwise he would have said j ( ^i ; ,« : (AHat:) 
but the epithet t>>»y affords a strong evidence in 
favou of the opinion of Th here mentioned ; for 
JyJ is mostly from J*U, not from JjO*. (TA.) 

*—,Jl *-»M U, (5.,) or J>, (K,) is [said to be] 
anomalous ; (S, K ;) because the verb of wonder 
is not regularly formed from a verb of the measure 

1'tt 

J*il ; but this is not anomalous ; for it is from 

^1 O'ii ijakf ["such a one was, or became, 
hateful, or odious, to me :" J^t jUx*j\ U signi- 
fying Horn hateful, or odious, is he to me ! but 
,jl *-a«vl U, How he liates me ! for] the lexico- 
logists and grammarians relate that *i : Anjl U 

t. ' 
is said when thou hatest him ; and <OI --^m.\ U, 

when he hates thee: (IB:) ISd says, on the 
authority of Sb, that ei ,-Ud^l U means that 
thou art an object of hatred (k>ui~o [so in the 
TA, but this is evidently a mistake for u**f i a 
hater,]) to him ; and Jyt a^uul U, that he is an 
object of hatred with thee, or in thine estimation. 

(TA.)aMU«fi ^^v u<vvb «#• -*^ *&• >•*>', (so 
in the A, and the latter verb thus in the J K and 
in the L,) or the former verb is^^ai, (L, K,) and 

the latter *,>£y, (K, TA,) like j^i, (TA,) or 
t l>»v, (CK,) is a form of imprecation (TA) 
J [app. meaning May Ood make thine eye to be 
refreshed by the sight of him whom thou levest, 



v°**—j*t 



and make the eye of thine enemy to be pained by 
the tight of him whom he hateth : or may Ood 
make an eye to be refreshed by the sight of thee, 
and make an eye to be affected with hatred by 
the sight of thine enemy]. 



5. t>»*~> He manifested, or showed, hatred; 
or he became, or made himself, an object of 
hatred; contr. of^.. * 3. (K.) You say, ^-~m? 

•J*-' \J t>««5^ O^* \J^ [Such a one manifested 
love to me, or made himself an object of love to 
me, and his brother manifested haired to me, 
or made himself an object of hatred to me]. (A, 
TA.) 

6. >yU1 i^^fcUS The company of men hated one 
another: (Msb:) v*il$ is the contr. gf^UJ. 
(8,5.) You say, U»Ju Uiy j£l c^lj U [I 
have not seen any more vehement in mutual hatred 
than they two]. (A, TA.) 

Ml I t 

vaki Hatred; contr. of ^m.: (8, A,]£:) a 
subst from iiu^l. (Msb.) 

<Ua&/ Vehement hatred; as also ViLkay, (S, A, 
Msb, ]£,) and t ail*; [but see 1]. (TA.) = See 
also i ^oJl/. 



ilaJu : see what next precedes. 

* '' 

i^o^sl/ : see what next follows. 

• - 

sJa^Li Hateful; odious; an object of hatred : 

(8,A,Msb,»$:) hated; as also * ( > > ii (TA) 
and *,JJ£ : (M?b,» TA :) pi. of the first, JUiv'. 
(A, TA.) __ Some say that it has also the contr. 
signification of Hating; i . q. * ^>aJo: (TA:) 
and Skr explains T <Lcuu as signifying people 
AaYt'n^thee. (L,TA.») 

1 »'» • ' • 

a^oXkj : see JLoay. 



see 



[A cause of hatred: a word of the same 
class as <Uj».~« and .i..a.,<], (A.) 

J* 

1. fjin, aor. - , inf. n. Si^sXt, said of a man, t. q. 
*L3 [i. e. f He affected stupidity, dulness, or 
want of intelligence; or he became submissive, 
and humble; Sec.]. (TA.) [See also 2.] =J^Xiu: 
see 2. 

2. J-«(J, the inf. n., signifies f The ftcin^ 6i'y, 
/A»cA, or ruf/e, and hard, strong, or sturdy, in 
body ; or said of the body : and hence, accord, to 
some, is derived *ji^. (TA.) — Jk/, inf. n. 
as above, J He was impotent and weak, or languid, 
and fatigued, (JK,K, TA,) in going, or pace. 
(TA.) — Jy^l wJi* (K,) inf. n. as above, (S, 
]£,) j7Vt« camels went a pace beticeen that termed 
a ^J-U ana* Mof <crro«/ jlc: (S,*IC,TA:) and 
hence '''Ji^ is derived accord, to IDrd : (TA :) 
or they went in a certain manner, with wide step : 

(JK :) [see also 5 :] or the inf. n. signifies the 

... . * •*'' **°* 

going in a gentle manner: and one says, Jao Lcl, 

i. e. [he wax fatigued, so] he wont en eesy i but a 



[Boos I. 

quick, pace; syn. L&. {TK.)mm^ki, (inf. n. 
as above, TA,) t He made their children to be 
base-born, or ignoble, (£, TA,) by marrying among 
them ; f (IDrd, TA ;) as also 0*i, aor. - : (^ :) 
from jk/ ; because the Jkf [or mule] is unable to 
equal the heat, or course, of the horse. (TA.) 

5. Ji(3 He (a camel) became like the Ji^ [or 
mule] in the width of his step. (TA.) [See 
also 2.] 
■ • - 

^*V The mule; i. e. the animal generated 

between tlie he-ass and the mare [or sometimes 
between the korse and tke she-ass] ; (TA ;) also 
called *Jli/ » so in a verse of Jereer : (8, Seh :) 
pi. Ji^l [a pi. of pauc] (JK) and JU^t, [also] a 
pi. of pauc, (Msb,) and JU^, (JK, 8, Msb, l£,) 
a pi. of mult. ; (Msb;) and quasi-pl. n. t{^i^ ) 
(K,) meaning a number of mules (Jli/) together: 
(JK,* 8 :) the female is termed luj ; (S, Msb, 
K ;) pi. O^ and JUy. (Msb.) See 2, in two 
places. You say JUJI Jl^l a-j Jjj± [A road 
in which is the urine of mules] ; meaning + a 
difficult road. (TA.) And ziL/ ,y» 'jil\ ii^i 
[Such a woman is more barren than a she-mule]. 
(TA.) And jll 4 ^ij Jii jijl [The mule is 
a bastard, and he is a relation to him] ; meaniii" 
t he is a bastard. (TA.) And as the mule sug- 
gests the idea of evil disposition, or perverseness, 
and roughness, you say, in describing him who is 
low, or ignoble, jli JA*' ^L \[He isa mule, a 
bastard]. (Er-Riighib.TA.) The people of E-rvut 
say, ;U-*- iiX/ J^i (J>^.l, meaning J [Such a 
one bought a beautiful] female slave : and , J 
Jl«v 0>* (^ £~ti [t In the house of the sons of 
such a one are slaves, or female slaves] : and 

O^iJI yjt*v o&i c>Wl Jliv ch ^-i>^l [I / 
bought of the slaves, or female slaves, of El-Yemen, 
but for a high price]. (TA.) 

* a* . %* s* 

JU^ [n. un. of v SJUv, which is a coll. gen. n., 
... '*•, ^ * . •' 5 <■ 
like »jl»». and all**., but explained by Freytig 

us moaning "he who possfsscs many mules;"] 

An owner, or attendant, (Sb, S,) of mules, (Sb, 

TA,) or of the mule. (S.) =s Sec also jL, with 

which it is syn. 

•' s*> 

SJUy : see what next precedes. 

JiS\ jC-JI O-i J«Jl j^lll 'o* '*\[He is 
more mulish than the bull, and more heavy, or 
sluggish, than the ass], (TA.) 

^jit-r o : sec Jj^. 

1- *=~Uj, aor. ; (S, K) and - and i, (K,) 
inf. n^l«V(JK,S,K)and>^; (JK,K;) and 
* C «« » .. :i ; (K ;) jSAc (a gazelle) uttered a cry : 
(S :) or uttered her softest, or gentlest, cry (JK, 
K) <o Aer yc«»^ one : (K :) and sometimes it is 
said of a [wild] cow: (TA :) so too^i^ said of a 
male gazelle : and the verb is also used transi- 
tively, said of a female gazelle uttering this cry to 
her young one. (JK.) Also, (S, K,) t both 
verbs, (K,) She (a camel) uttered a cry without 
clearness : (S :) or uttered a broken, or an inter- 
ruvtcd, not a prolonged, yearning cry, to, or for, 



Book I.] 

her young one : (K :) or uttered a weak cry, 

below that [grumbling cry] rohtck is termed Aij. 

(Ham p. 233.) [See an ex. in a verse of Dhu-r- 

llummch cited voce *$\.] And^^u and V*ft*i said 

<-#' t * 

of the J^3 and JjI and J*j, [all of which words 

are said to signify the mountain goat,] He uttered 
a cry. (K.) — % (S, K,) and i' J^, (TA,) 
t lie spoke to him obscurely, not expressing clearly 
to him the meaning of his speech to him; (S, 
K ;) taken from the j>\s\t of the she-camel ; be- 
cause it is a cry not uttered clearly. (TA.) 

3.' *^W, (K,) inf. n. iiiui, (?,) I He tallied 
with him with a soft, or gentle, voice : (S, K, 
TA :) or <i,«fcU»)l is like i^L^I, and means the 
speaking [with another] faintly ; taken from the 
j>\i\t [see 1] of the gazelle and the she-camel: 
(Ham p. 233 :) or the holding amatory and en- 
ticing talk, or conversation, with another, with 
a toft, or gentle, voice. (TA.) 

6 : sec 1, in three places. 

6. [c~»MJ They (gazelles) uttered cries, or 
their softest or gentlest cries, one to another.] 
One says, i\Jai\ \~i j^\~3 ^-o^ji *->)>* [I passed 
by a meadow in which the gazelles were uttering 
cries, ice, one to another] : and i>«£LZ> 0*4j*^ 
[In/ gazelles uttering cries, &c, one to another]. 
(TA.) 

i»ju A thing like the «a^-5, [a necklace,] 
with which women ornament themselves. (TA.) 
[Hut this is npparcntly post-classical, from the 

Turkish Ji**^. In the present day, it is applied 
to A necklace of pearls.] 

^\Jl/ The crying, or cry, of the female gazelle, 
and of the she-camel, as explained above : see 1. 

(?.) 

vojiu A female gazelle uttering, or that utters, 
the cry termed jAki. (S,K.)__t A woman having 
a soft, or gentle, voice. (JK, TA.) 

^oji-o A young gazelle, and a young camel, 
to which the cry termed jrau is addressed by its 
mother. ( JK.)__One says, also, jufa* >»Uu [A 
crtf &c, uttered]; like as one says, JyU Jy. 
(TA.) 

1. I.JiJI liu, inf. n. jht, He looked at the 
thing [to sec] how it was; (K;) as also ^jkj, (K 
in art. ^yu,) inf. n. ,^,10. (TA in that art.) 

1. ^Ji/, (S, K, ice.,) aor. - , (Msb, K,) inf. n. 
Jb4, (S, Mgh, K, &c.,) or this is a simple subst., 
and the inf. n. is ^Ju, (Msb,) [but, if this be 
correct, the former is generally used for the latter,] 
and LjiV) (Lb, K,) but the ^ ni * 8 better known, 
and is the chaste torm, and some say, ^ji^, (TA,) 
and ij>i and Liu, (K,) accord, to Th, but others 
hold these two to be simple substs., and some 
mention also kJu, with fet-b, (TA,) and 2jU/, 
(As, b,TA,) He sought; sought for, or after; 
sought, desired, or endeavoured, to find, and take, 



or get ; (S, Mgh, Msb, K, Sec. ;) a stray-beast, 
(As, S, TA,) or any other thing, (S, Mgh,* Msb,» 
K/TA,) good or evil; (Lh,TA;j as also t^i^t 
and^yLy (S, Msb,K) and \yui-1 : (K:) or 
t.JuVl signifies lie sought, ice, diligently, studi- 
ously, sedulously, or earnestly : (Er-Raghib, TA:) 
and .Ju signifies also he loved, or affected, a 
thing: (MF,TA:) or, accord, to Er-Raghib, the 
inf. n. signifies the seeking to exceed the just 
bounds in respect of that which one aims at, or 
endeavours after, whether one actually exceed or 
do not ; and sometimes it is considered in relation 
to quantity; and sometimes, in relation to quality. 
(TA.) You say, ji^ a\iu [He sought him with 
an evil purpose; or sought to do him evil]. (S 
and K in art. *,»>**.) — And »U^ He sought, ice, 
a thing for him; like a) .J4. (Lh, Mgh,* K.*) 
You say,- s^yill »Uu He sought, ice, the thing for 
him; (S,K;) as also i^li\ tiUul: (K:) thus 
you say, I j£s \j*A or \j& ' l Ji^\ and ^ %f\ 
I J»i= Seek thou for me such a thing ; (TA ;) and 
LJ UUj "(^^i^l Seek thou for me my stray-beast : 
(Mgh:) or i^— £>1 t *U^I signifies He aided, or 
assisted, him to seek the thing : (Ks, K :) or 
(Jl^ "(-Jul signifies Seek thou for me such a 
thing ; and also Aid thou me to seek such a thing. 
(JK.) It is said in the Kur [ix. 47], JJ^^i 
Ai^ii) They seek, or desire, for you discord, or 
dissension; or they seeking, &c. : and in the same 
[iii. 94], U-j* \J)**t* Ye seek, or desire, for it, 
namely, the way [of God], crookedness ; or ye 
seeking, &c. : the first objective complement of 
the verb being in the accus. case because of the 
suppression of the preposition J. (TA.) _ 
[Hence, app.,] t\y \j^*i It procured to me 
disease; it caused disease to befall me. (Ham 
p. 794.) And aAsl/ ^JJ <jJI Verily he is one who 
makes much gain: (JK, K:) but in the M, ^> 
y J 31 AjUu, meaning a seeker of gain. (TA.) 

And a) ^Jli U Oood was not appointed to betide 
kirn. (TA.) _ <u».t jjJLt \^i> •»* n - ^J*Jy He 
envied his brother ; lie wished that a blessing, or 
cause of liappiness, or an excellence, might become 
transferred from his brother to himself: so says 
Lh, who holds this to be the primary signification 
of the verb. (TA.) It is said in a prov., ijiJI 
jJaJ\ JUt [Envy is the shackle of aid from God 
against an enemy or a wrongdoer]. (TA.) _ 
Hence, (Lh, TA,) < Jl/ signifies The acting wrong- 
fully, injuriously, or tyrannically ; (Lh, S, TA;) 
because the envier so acts towards the envied ; his 
endeavour being to cause, by guile, the blessing 
of God upon him to depart from him: (Lh,TA:) 
or the seeking, or endeavouring, to act corruptly, 
wrongly, or unjustly : (Az, TA :) or the exceeding 
the due bounds, or just limits, in any way : (S :) 
accord, to Er-Raghib, it is of two kinds : one of 
these is approved, and this is the passing beyond 
the bounds of equity to exercise beneficence, and 
beyond the bounds of obligatory duties to do what 
is not obligatory : the other is disapproved, and 
this is the passing beyond the bounds of that which 
is true, or right, to do that which is. false, or 



231 

wrong, or to do acts of a doubtful nature : but in 
most instances it is that which is disapproved. 
(TA.) You say, *£ ^, (S, K,) and tJ U ^ 

j^UI, (Az, Msb,) aor. - , (K,) inf. n. ^jM*, (Msb, 
K,) He exalted himself against him, or above 
him ; overpowered, or oppressed, him ; (Fr, §, 
K;) acted wrongfully, injuriously, or tyranni- 
cally, towards him ; and deviated from the right 
way: (K:) and he acted wrongfully, injuriously, 
or tyrannically, towards men, or the people, (Az, 
Msb,) and sought to annoy ihem, or hurt them. 
(Az, TA.) Lh mentions, on the authority of Ks, 

the saying, ^ ^i* jjiaaj £JJj ^ U [What 
have I to do with wrongful conduct, the wrongful 
conduct of one of you towards another?], for 
jjAJUj ; ISd thinks, because of the difficulty 
found in pronouncing the kesreh after the ^j. 
(TA.) ,Jy also signifies He occupied himself 
with corrupt, wrong, or unjust, conduct : [nccord. 
to Fci,] from the same verb [in a sense to be 
mentioned below,] said of a wound. (Msb.) Also, 

aor. - , (TA,) inf. n. LJ i^, (Az, TA,) He magni- 
fied himself; or behaved proudly, haughtily, or 
insolently : (Az, TA :) because he who docs so 
passes beyond the bounds of his proper station to 
a station that docs not belong to him. (TA.)^_ 
And [hence,] *^i-« ^ ^yu, (K,) inf. n. ^i, 
(TA,) He [app. a horee, and perhaps a man also,] 
was proud, or self-conceited, and quick, in his 
gait : (K :) or ^yu in a horee, (S, TA,) or in the 
running of a horse, (JK, TA,) is the being proud, 
or self-conceited, with exceeding briskness or live- 
liness or sprightliness. (JK, S, TA.) ^— And wAj 

;Cjl, (S, K,) inf. n. {Ju, (TA,) Tke sky rained 
vehemently : (A 'Obcyd, S, K :) or exceeded, in 
rain, the limit of what was wanted. (Er-Raghib, 
TA.) And (^jtyt ^Ju The valley flowed with 
water reaching to a place to which it had not 

reached before. (S, TA.) «Lii, (§, Mgh, Msb, 

K,) said of a woman, (Th, IKh, §, Msb, and so 
in some copies of the K,) or of a female slave, (so 
in other copies of the K,) but it is not restricted 
to the latter, (TA,) aor. , , (JK, Msb,) inf. n. 

:i^, (IKh,JK,S,Mgh,Msb,TA,) or^, (ISd, 
K,) [but the former, only, is commonly known,] 
She committed fornication, or adultery ; she pros- 
tituted herself; (JK,S, Mgh, Msb, I£ ;) because 
she who docs so transgresses her proper bounds ; 
(TA;) as also Tc-iW, (IKh, S,» Msb, K,) inf. n. 
*Uu (IKh, K) and »UU«, (K,) said of a female 
slave: (Msb:) or »UL» signifies the committing 
fornication, or adultery, with another. (KL.) 
It is said in the Kur [xxiv. 33], ^*CUa yhji *^ 
»UJI ,^1* [And compel not ye your young women 
to prostitute themselves]. (Mgh.) And you sav, 
'^jcLj »Lr*JI w-*y»- [The woman went forth for 
prostituting herself]. (S.) Accord, to the Jema ct- 
Tcfareek, *U^ signifies The knowing of a woman's 
committing fornication or adultery, or prostituting 
herself, and approving, or being content : but this, 
if correct, is an amplification in speech. (Mgh.) 
— r^f-" \^4> (JK» ?, Msb,) aor. - , inf. n. ^4, 
(JK,) T/te wound swelled, (S,) and became in a 
corrupt state, (JK, S, Msb,) and produced thick 



232 

purulent matter. (J K.) And ,Jv .J* <*»v>- '/# 
7/u wound healed having somewhat of corruption 
in it. (S.) _ J$, (K,) aor. ■- , inf. n. J£, (TA,) 
also signifies He lied; said what was untrue. (K.) 
jjiui U, in the Kur [xii. 65], is said to mean We 
do not lie :' and we do not act wrongfully : or it 
may mean what do we seek, or desire ? (TA.) _ 
Also, (K,) inf. n. ,jkf, (TA,) He looked at a 
thing [to see] how it was; (K ;) and so \k/, inf. n. 
yu : mentioned by Kr. (TA.)_And, (K,) 
with the snmc inf. n., (TA,) He looked, matched, 
or waited, for a person or thing. (Kr, K.) 

3 : see 1, latter part, in two places. = Lh 
mentions the saying, addressed to a pretty woman, 

^jiU *jjj il t *f I <**»'i as meaning Verily thou 
art pretty, and mayest thou not be smitten by the 
[evil] eye : (T A in this art. :) but accord, to some, 
the verb in this instance belongs to art. tyt or art. 
£*. (TAinart. £*.) 

4: see 1, in five places •15^-" »^M also sig- 
nifies He .made him, or caused him, to seek the 
thing ; to seek for it, or after it ; to seek, or 
desire, or endeavour, to find, and take, or get, it. 

(90 

5 : see 1, first sentence. 

6. ly-CJ They acted wrongfully, injuriously, 
or tyrannically, one towards another; exalted 
themselves, one against, or above, another ; over- 
jwwered, or oppressed, one another. (S, TA.) 

7. i>«il is said in the § to bo quasi-pass, of 
a^v, like as j~£l is of <oj— £> ; and Esh-Shihab 
says of the aor. that it is quasi-pass, of aliu, aor. 
*e*rt, in the sense of <uU» : (TA :) [Fci says,] it 
lias l)oon asserted that .JlJI is quasi-pass. of^Ju • 
hut a verb of the measure JjUjI is not used as a 
qunsi-pnss. unless it implies effort, and the conse- 
qiiencc of an action, as in the case of aj...,f->, of 
which the quasi-pass, is jSj\ ; which .ji-Jl docs 
not : some, however, allow its being thus used : 
(Msb :) accord, to Zj, it is as though it were syn. 
with ty.Hnil, as quasi-pass, of ^JLfe, and means 
It was, or became, suitable, fit, meet, or proper ; 
(Zj,TA;) [or right, and allowable; and good: 
or very requisite : (see explanations of exs. fol- 
lowing:) or it behooved: and] it was, or became, 
facilitated, or easy ; (Er-Raghib, K j) and prac- 
ticable, or manageable. (Er-Raghib, TA.) Accord, 
to some, this verb is not used in the pret. tense, 
but only in the uor. : it is reckoned among verbs 
imperfectly inflected : (Msb, TA :) but the pret. 
is mentioned by AZ and Sb and Zj, and by El- 
Klmttaboe on the authority of Ks ; and was often 
used by Esh-Sh&fi'cc : it is, however, very rare. 
(TA.) You say, \J£» jiu jf Jti ^jh^, [It is 
suitable to thee, or is fit, meet, or proper, &c., 
for thee, or it behooveth thee, that thou shouldst 
do such a thing]. (S, TA.) And, accord, to Zj, 

w)*^ (J 1 O*^ t.5*'''' a8 mcanm g It na *> or be- 
came, suitable to such a one, or fit, meet, or proper, 
for him, that he should do, or to do, such a thing. 

(TA.) And ijjk JjU3 o' & ^j£t £» (Lh, K,) 
and ♦ c ^il' U, (K, TA,) with fct-h to the t, 
(TA,) and j£\U, and t^JTUj (Lh,K;) of 
which lour phrases, the first is given by Lh as 



explanatory of the third and fourth, and means, 
accord, to Esh-Shihab, It is not right, proper, 
fit, or meet, nor allowable, for thee that thou 
shouldst do this, or to do this ; and it is not good 
for thee kc. ; but he adds that only the aor. has 
been heard from the Arabs in this sense. (TA.) 
And I jj=> &•)£* ^1 ij*~i It is very requisite 
that it should be so, or that such a thing should 
be ; [or it ought to be so, or such a thing ought 
to be ; it behooves that it should be so, or such a 
thing behooves ;] it is not well that such a thing 
should be neglected, or left undone. (Msb.) And 
Ks is related to have heard, from the Arabs, the 
phrase, 1J0 Ori O' L****i "•! meaning It is 
not right that it should be so, or that such a thing 
should be : or it is not good &c. (Msb.) It is 
said in the Kur [xxxvi. 09], LiJ ^i£)l »UJl* Uj 
*l U^**i> •• e - [And we have not taught him 
poetry, or versification], nor is it right, proper, 
fit, or meet, for him : (Bd :) or nor is it easy to 
him, (Bd, Jel, Er-Raghib,) or practicable to him. 
(Bd, Er-Raghib.) 

8 : see 1, first sentence, in two places : _ and 
see also 7, in two places. 

10 : see 1, first sentence.— You say also, , >■" I 
it — *t- ,. t ,, » » \» • 

*>«-* >>UI and a) \yu [He ashed the people, or 
company of men, to seek a thing for him, and 
they sought it for him]. (Lh, K.) 

^i [originally an inf. n. (see 1)] Much of 
rain ; or much rain : in [some of] the copies of 
the K, ^la^l is erroneously put for ^l»*)l : (TA :) 

[and in some, ^>J\ for ^Jij\ : in a MS. copy, 
I find jLjl '<j* jeiill AiJI : and in the CK, 
ji*M £y» j^Si\ ^jXJI :] or eU-Jt ^jl/ signifies 
the main portion, (As, S,) or the vehemence, and 
the main portion, (Lh, JK, TA,) of the rain of 
the sky. (As, Lh, JK, S,TA.) Hence the saying, 
UJU. £1)1 j£ UiiS (As.S.TA) or U (Lh, 
TA) [lit. We drove away the main portion, or 
the vehemence, and the main portion, of the rain 
of the shy behind us or from us ; meaning it was 
driven away behind us or from us, or it departed; 
as is shown in art. %>>]. 

ifkf : see what next follows. 

S^ki and * iju (JK, S, Msb, K) and ♦ 

(K) -A. thing sought ; ( JK, K ;) as also * 1>UJ 
[originally an inf. n. (see 1)] : (JK:) or a thing 
wanted, needed, or required ; an object of want 
or need ; a want, or needful or requisite thing or 
affair: (S, Msb:) as in the saying, .<-»,.», J 
*eJV O*^ ailt l *e*# [-^ have among the sons of 
such a one an object of want] : (S :) or the first 
signifies a state that one seeks; and the second, a 
thing itself that one wants : (As, S, Msb :•) and 
the first, (JK,) or third, (K,) signifies also a 
stray beast that is sought: (JK, K:) the pi. of 

the second is ^jj^. (JKO **& O^* 1^* ^J^j 1 
[The thing that lie sought was refused to such a 
one] is said of one who finds not what he seeks. 
(TA.) 

jjtf : sec what next follows. 

4 - • - 

^jiu, accord, to some, of the measure J-*i ; 



[Book I. 

accord, to others, of the measure Jyw, originally 
{_$5*j ; [if of the former, originally meaning 
"sought;" and if of the latter, originally meaning 
"seeking;"] and therefore [in either case] not 
admitting the affix i : (TA :) A fornicatress, an 
adulteress, or a prostitute; (JK, S, Mgh, Msb, 

K;) as also *yy [of the measure Jhj»», and 

I,. i . 

therefore anomalous, like ^i]: (M,K:) ^jki is 

not applied to a man, (Lh, Msb,) nor iuiu to a 

woman: (Lh, TA :) pi. ClA^. (S, Mgh,' Msb.) 
. # * * 

[Soo an ex. voce yy*.] — Also A female slave, 

(JK. S, K,) whether she be a fornicatress or an 
adulteress or a prostitute or not; (TA;) not 
meant to imply revilcmcnt, though originally 
applied to female slaves because of their prostitu- 
tion of themselves : (S :) or a free woman who is 
a fornicatress or an adulteress or a prostitute : so 
in the K : but correctly, or a fornicatress or an 
adulteress or a prostitute, whether free or a slave:' 
(TA:) and a female singer, though chaste; be- 
cause of fornication's being originally attributable 
to such a |>crson : (Msb :) pi. as above. (JK, S, 
TA.) One says, CliJI^-yjJ ^ c~«l5 [The 
female slaves stood over their heads]. (S.)_ 
IjUv also signifies The scouts, or companies of 
scouts, tliat precede an army: (S, K,TA:) but 
the sing, of this is t i^k/. (TA.) 

Zfkj : sec i^u. = Also, pi. LUu : sec (> y4, last 
sentence. 

ajUj : sec i-iu. 

il^ Seeking; seeking for, or after; seeking, 
desiring, or endeavouring, to find, and take, or 
<?<•< : pi. 5Uu and oW** (K) and !Uj. (TA : 
[there mentioned as a pi., but not said to be of 
cU, nor explained.]) >Uj el^, lit. A seeker of 

[stray] camels and a guide of the way, mentioned 

in a trad, respecting the Ilijreh (as said by Aboo- 

Bekr to a man who asked him " Who are ye ?"), 

alludes to the seeking of religion and the guiding 

from error. (TA.) One says, Jj^M ».iy) Ui>* 
" * - 1 * ' 1 1 
ly) jj~aj LiUxj, i. c. [Disperse ye, for these 

camel*, scehers] to scatter themselves in search 
thereof. (S.) _ Acting wrongfully, injuriously, 
or tyrannically, [&c.,] towards others: pi. i\ju. 
(Msb. [See 1.]) pC '£i, in the Kur ii. 1(3», 
[&c.,] means Not being a revolt cr from the llftts- 
lims, (Jel,) or, against the Imam: (TA :) or it 
means not desiring to cat for the sake of enjoy- 
ment : or not. seeking to exceed the limit of his 
want : (Az, TA :) or not seeking what he should 
not seek. (Er-Raghib, TA.) i-tb Hi A company 
of men revolting from the just Imam. (K.) iiji 
i;cG A party occupying itself with corrupt, 
wrong, or unjust, conduct. (Msb.)__A camel 
that docs not impregnate, or get with young. (Kr, 

K.) A horse that is proud, or self -conceited, 

with exceeding briskness or liveliness or sprigktli- 

ncss : (JK, Ham ]). 210:) [but] Kh disallows its 

• - tt 
being thus used. (S.)=[Thc pi.] oW*^ also 

signifies What the sportsman, or hunter, seeks, of 

game, or objects of the chase. (JK.) 

**' 

.Ju* [A place where a thing is sought : and 



Book I..] 

hence, a rvay, or manner, in which a thing is, 
or should be, sought] : this is meant in the saying, 
"*5UL* ^y» JUt w«g»y [I sought wealth by the 

rvay, or manner, whereby it should be sought]; 

•f» . . . '**„ **A 

like as ^yU is meant in the saying, j**)\ C--JI 

«5UU,>«. (?.) 

* ' •' 

SUl«* : see what next precedes. 

)t yUUI, (K,) or, as in the Tckmilcli, ^ yu ^l, 
(TA,) The lion: (K :) because he is always seek- 
ing prey. (TA.) 

■"" 

jiJjl : sec what next precedes. 

1. ^j (J K, M,) aor. ^ ; and &, [first pcrs. 

it* • £.. i, ^** , . i i 

CJUfr] aor. Ji-j [in the TA J~>, which, being 

... s - 

anomalous, is probably a mistake,] inf. n. JJ and 

J»»V [which is of the latter verb accord, to analogy] 
and ^yki ; (M ;) lie spoke, or talked, muck ; 
was, or became, loquacious; (JK,M, TA;) as 
also * J,l (JK, S, M, TA) and t J&. (M, TA.) 

And lc~J£* J*> [in which case the aor., accord, to 

i " 
rule, unless the noun be a specificativc, is J>~>,] 

a. 
and >*)IUy ^ [7/e w<w, or became, profuse in 

speech]. (M.) And^yUI ^s. &, (Zj,K,) or 

•U**£> Si, (M») '"<"• "• A "«<» jtii, (K,) He 
spoke, or talked, much against the people, or cow- 
pany of men ; (Zj, M,* K ;) or also ♦ JJA (K.) 

Hence, (TA,) liliy' Jij^l 0*jL. Ji [7Viom hast 
filled the earth, or land, with much discoursing], 
said, in dispraise, to a voluminous writer. (M,TA.) 
_c-v»j and " wJol, said of a woman, She had 
many children : (JK, S, M, K :) or, as Sb says, 
I jJj w»v -*A« brought forth many children. (M, 

TA.) iUfjl cif, (S, M, K,) and t cJjI, (M, 

TA,) The sky rained much, and consecutively, 
or uninterruptedly : (M, TA:*) or rained vehe- 

*"«"%• (9, M i K.) — J*, (M, K,) aor. ^o, 
(M,) or j*', (TA,) inf. n. ji, (M.TA,) J/e 
</a»« largely, or amply: (IF, M,K,*TA :) in 
some of the copies of the K, <»<i»»JI is erroneously 
put for aJkdl. (TA.) And sltuOl U JJ 7/ c 
m<ufe Me ^j/fc torye, or ample, to us. (M.)_ 
<JU ^ He distributed, or dispersed, or scattered, 
his property; (K;) as also ♦ 4Jy. (JK, # K.) 
__j-*iJt J*, inf. n. J^, i/e spread, and sent 
forth, the news, or information. (M.) __ ^ 
iyj£-i\, aor. j^j, lie pwf forth, or too* /o?7/t, 
rcAa* was in the thing. (M, TA.) Hence, (M,) 
•vW* i#t (M| L, TA,) in the K, erroneously, 
ili*, (TA,) He *preaa* out (K,TA) hit [receptacles 
of skin, or leather, termed] vW*» and put forth, 
or took forth, what was in them. (TA.)__l/e 
clave, slit, ripped, or rent, the thing. (JK.) So 
in the phrase ^>\f*^\ & [He slit, ripped, or 
rent, and opened, (see JjyL~»,) tAe 6«(/, or recep- 
tacle, for travelling-provisions $c.]. (K.) — J*, 
(IF,K,) inf. n. JyW, (TA,) said of a plant, [app. 
from its cleaving the earth,] It came forth. (IF, 
Bk.1. 



K, TA.) = ol*UI St [aor., app., J*», or J*.,] 
TAe ;>toce abounded with J* [i. e. <7na*s, or wiui- 
quitoes; or fcu^] ; as also t J^l. (M, TA.) 
2 : see 1. 

4 : see 1, in five places. _,j"jb jJ« Jkjl, inf. n. 
JUjil, 7%e children of such a one multiplied ; be- 
came many, or numerous. (TA.)__^«)I c«*vl 
VJ^-JI iV» accord, to the K, (TA,) or * cXil 

^»ju»- >»lc ,«i ^«J', (JK, and thus in the O, 
TA,) 7%c ««.•«», or she-goats, being lean, or meagre, 
brought forth [in drought, or scarcity, or in a 
year of drought or scarcity]. (JK, O, K, TA.) 
— L^'j" c*' ^' e valley put forth its plants, or 
herbage. (O, L, TA.) In the K, iiU/' -Ij*. is 

erroneously put for *51J jt-^»- (TA.)— .^y-yl 

'•' ** 

l^., or \ji>, He did to him much, or ample, good, 

otevil. (Ibn-'Abbad,JK,K.) 
7 : see 4. 

^ R. Q. 1. }£\ J%, (S, M,) ;"OW, (M,) [inf. n. 
IaJl), q. v. infra,] The mug made a [guggling or 
gurgling] sound with the water [on being dipped 
into it or on one's pouring out from it]. (S,* M.) 
And jjJiM cJLjy The cooking-pot boiled [so as 
to make a sound of Imbbling]. (M.)__ See also 1. 
—.^^JDl UJU tjjju i. q. aiji [lit. He scattered 
speech (app. meaning he jabbered) at us, or 

#. ..5. j... 2. 

against us: compare.^*)! ^yU Jif, or a**jI^ ^Jj, 

above]. (K.) 

£. • .. o2. 

Jk; : see JUu. __ <uu A woman having many 

. »-' 
children: (Ibn-'Abbad, JK, K :) and ~Juu« a 

woman that brings forth many children. (M, 

TA.)— &jj\ [A trace, mark, track, impression, 
or the like,] that is plainly apparent, or conspi- 
cuous. (JK,TA.)«sAlso, a pi. n. ; (S, TA ;) 
[or rather a coll. gen. n. ;] sing., (S, TA,) or 

n. un., (JK, M,Msb,K,*) iij i (JK, S, M, &c. ;) 
Gnats, or musquitoes ; syn. ^iyy: (S, M,K=*) 
or large u6^> : (JK, M, Msb :) the poet 'Abd- 
er- Rahman Ibn-El-Hakam, cited by IB, speaks 
of their singing [or humming]. (TA.) ^j^z L, 
SJu [0 eye of a gnat or musquito] denotes small- 
ncss of the person of him to whom it is said ; or 
of the eye, as being likened to the eye of the 
gnat or musquito. (Har p. G19. [See an ex. 

voce (3j*-]) Also, [in the M is here added 

"it is said," but this implies uncertainty where 
none exists,] A kind of insect, [namely, bugs,] 
(M, K,) resembling the louse, (M, TA,) [but 
larger,] wide, (K,) red, and stinking, (M, K,) 

* *' J'i « 

[and hence termed ,jli* Jl^,] found in bed-frames, 

or couch-frames, and in walls, [and therefore termed 
^iLi\ $i and O'-K*-" S>] (M,TA,) called 



also j~aaJt CjL^ [from being found in mats] ; 

(TA ;) when one kills them, he smells [what 

resembles] the odour of bitter almonds proceeding 

from them. (M, TA.) Jjl Sj^J, [The elm- 

• .#. . 

tree] : see j'iji- 



♦.::- 



see what next follows. 



<JU^ A man who speaks, or talks, much; loqua- 
cious ; talkative ; garrulous ; a great talker ; 



233 

(S, K ;) whether incorrectly or correctly; (M ;) 
or such is termed * JUv ; (so written in a copy 
of the M ;) as also * ii\Ju, (JK, S, K,) but this 
has a more intensive signification, (S, TA,) and* 
t j^, (M, Sgh, K,) and » j\£ T (JK, S, M,) or 

♦ JLiy' J*iii, (K,) and » ji JU, (K.) which last 
occurs in a trad., but accord, to one recital it is 
j_j*V yj^t >n which the former word signifies 
" cast away," and the latter is an imitative sequent 

thereto : (TA :) " iSiu, also, [app. pi. of JW»] i> 
syn. with Oii^y [great talkers, &c] : (IAar, 
TA:) and JUy [thus written without teshdeed] 
signifies a babbler; nonsensical, irrational, foolish, 
or delirious, in his talk ; one mho speaks confusedly 
and improperly; or who speaks, or talks, much 
and badly, or erroneously. (M.) [See also 1, of 

which it is an inf. n.] Also, (K,) n. un. with 

5, (JK, K,) A hind of clamorous bird: (JK, 

K:) but Sgh writes it ['(Jl«v,] with teshdeed. 
(TA.)^ Also The worthless, or wwrtn, or vile, 
articles of the furniture or utensils of a house or 
tent, or of household-goods. (M, K.) 

t . .. i .. 

3S\if : sec JUj. 

« s- • .. 

J>l«V ! see Jl*v, in two places. 

SJuif a word imitative of The [guggling or 
gurgling] sound of a mug (JK, S, K) [when 
dipped] in water, (JK, K,) and the like: (K :) 
and of a cooking-pot in its boiling. (TA.) [See 
also R. Q. 1.] 

9 .0. • .. 

JUu : sec JU,>, in two places. _ Also The 

mouth. (K.) 

3. •-. **'._ 3' 

Jk~o : sec JUj. __ ii-o [its fern.] : see J^. 

ii^o ^jt jl /ana abounding with ^j [i. e. 
gnats, or musquitoes ; or bugs]; (M, TA;) like 
as you say Uuu«, (TA in art ,>uu.) 

Jyt-* «—>!/»• [-<4 6a^, or receptacle, for travel- 
ling-provisions $c] opened : (JK:) or slit, ripped, 
or rent, and opened. (Ibn-'Abbad, TA.) 

J** 

1. 'jk(, (S, K, &c.,) aor. -' , (JK, S, A, Mgh, 
Msb,) or - , (K,) [but this seems to be a mistake,] 
inf. n. jii, (S, Msb,) He slit; ripped; split; 
cut, or divided, lengthwise. (S, Msb, K, &c.) He 
slit, or ripped open, an animal's belly. (A, Mgh.) 
One says, *y »** > t>* **/*v' -K*/' ''""' <V>«n her 
[a camel's] 6e//y *o as to disclose her fait us. (S.) 
[See jJli.] — 2Te opened, or /aia" open. (S, A, 
Msb.)__/Ze widened; made wide, or ample. 
(S, K.) _ ZTfl opened, and widened, or maae 
wia*e, a house, or tent. (TA, from a trad.)___ 
He opened and revealed to a person a story. 
(TA, from a trad.) _ u^j^ j*i> said of a j-hj.it 
[or hoopoe], It looked for tke place of water and 
saw it: (K :) [or it clave tke ground and dis- 
covered water:] occurring in a trad, respecting 
the jJkjuk of Solomon [mentioned in the Kur 
ch. xxvii.] (T.) — o*^* ^ <£.& Jle }tnew 
the state, condition, case, or affair, of the sons of 

such a one, and examined, or inspected, them. 
it .... 

(K.) _>»jA*M ijx jX( He inquired, and searched 

30 



234 

to the utmost, after sciences. (A.) __,«JixM yu : 
see 0. wmt jkf, nor. - , He (a dog) became con- 
founded, (S, £,) and stupified, (TA,) w«M joy, 
(5,) at seeing y\i, (8»K») •• e., tr— 5" >V l>' w 
oxen, or n>i'W 6«/#» or cows] ; (TA ;) like as one 
"says JjA meaning " he sported," or " played," 
" at seeing a gazelle," or " a young gazelle ;" as 
also Ijitt '• or t'"' former, he feared, so that he 
was astonished, amazed, or stupified, at seeing 
many j&f : (TA rooe ja»j :) and t the latter sig- 
nifies also [simply] he became confounded, or per- 
plexed: (lAar, TA :) and he doubted respecting 

a thing. (K.) Also, aor. as above, inf. n. jiu 

(S,K) and jij; (K ;) but Az says, El-Mundhirce 
has informed me that AHeyth disallowed jju, 
saying that it is accord, to analogy jju, as the 
verb is in trans. ; (TA;) He (a man) became tired, 
or fatigued, (8, K,) so that he could hardly see ; 
(?L ;) and he became weary, or jaded ; (S, K.;) 
as also t^'. (S,5.«) 

• !'•' * - 

2. ^yJ)*- U >yUI jJs> !%« people dug the tract 
around them, and made wells. (As.) 

5. ji*3 It (a she-camel's belly) became ripped 
open; as also T ^i^l and *yuil. (TA.)^/< 
became open. (As.)_ And t. 9. *->y ; (As, K ;) 
as also ~jit*3. (K.) So in the phrase ^ yw 
^»i*JI [He enlarged himself, or <ooA a wide range, 
in science, or knowledge] ; (8, A, Msb ;) and 
^Jbdl "yv, inf. n. jkf, signifies the same. (TA.) 
And so in the phrase JUM 15* y%3, (S, A, Msb,) 
and Jv^l ^, (TA,) i. e. f He enlarged himself, 
or he became, or mack himself, large, or rt/)«n- 
a^nf, tn wealth, or camels or <Ae fr'Ae, and m 
family ; as explained by As. (A'Obeyd.) You 
say also, SJS)\ yJ, [meaning j>*j&\ ^i,] i. e., 
He was diffuse, or profuse, in speech ; syn. JM 
«> (A.) 

* - 

7: see 5. 

8 : see 0. 

Q. Q. 1 : see 1, <V. three places. 

Q. Q. 2 : see 0. 

y> a gen. n., (8, Msb,) a word of well-known 
meaning, (8, Ms. b, }$.,) [The bovine genus ; the 
ox, or bull, and cow ; and oxen, or 6uWs, and 
con'*; neat; black cattle ;] applied to the domes- 
tic and the wild : (TA :) [but the wild have also 
«Mstinctive appellations, as will be seen below :] 
n. un. ijif, (8, Msb, $, [but in the Kl it is said 
that jAf is pi. of tjif,]) which is applied to the 
male and the female ; (S, Msb, £ ;) the » being 
added only to restrict it to unity : (8, Msb :) 
the pi. ofy> is ji^l [a pi. of pauc.]j (M,) and 
jMfi, meaning herds of oxen, or bulls, or cows: 
(Msb and TA in art. Jyl :) and the pi. of Ijiu 
is dyv (8, Msb, $) and y% and ;U* (1£) and 
JJI^ (As,T,$) and tj^i; ($;) [or rather 
this last is a quasi-pl. n. ;] and the following 
[also] arc quasi-pl. ns., namely, T jy^, (K,) 
which is syn. with yi, (S,) and '^ij, (£,) or 
this signifies a collection, or Aero", ofy%, (S,) 
and *y\, (K,) or this signifies a collection, or 



herd, of ji* with their pastors, (Lth, S,) and 
"j>»W> an d " »>y W> (K,) or this last is syn. with 

Sjsu in the dial, of the people of El- Yemen : (S :) 

** -1' * * ■"' * * "' 

or T jyy and T J5 io and T jyjl are all syn. with 

y^ ; and so, accord, to Ktr, is ♦ SjyV (Mgh.) 
_ u la»yt yy [and ,^^.^1 jJLJt signify TAc 
wt'W 0*, or bull, and cow; and wild oxen, or 
/;«//.«, and con;», collectively: n. un. i£»-yl <^> 
and A L " m.^\ ijiui\ ; masc. and fern. : in Egypt, 
these appellations are applied to the ant Hope dc- 
fassa of modern zoologists : so says Sir Gardner 
Wilkinson ; and to this, I believe, they generally 
apply in the poems &c. of the early Arabs : it is 
a species of bovine antelope: in Barbary, it seems 
that the animal thus called is another species 
of bovine antelope, or perhaps a variety of the 
former ; it is said to be what is termed by Pallas 
antilope bubalis; by others, alcephalus bubalis, 
or acronolus bubalis; and this is said to come 
occasionally to the Nile : but the Arabic appella- 
tions given above are employed with much laxity : 
thus we find (^*.yi jk( explained as meaning] a 
hind of animal of which there are four different 
species: the tirst called ly* [i. e. \*, a coll. gen. n. 
of which the n. un. is »V*] ; *Ae second, J^l [i. e. 
Ji}]; the third jy—~i [i.e. jy*-i], or jyoh 
[1. e. jy»\i] ; the fourth, J^j [or J^i], and also 
J*3 ['• e - J*j] : (Ed-Demeeree, cijed by De 
Sacy, erroneously written by him " Domairi," 
in his direst. Ar. sec. ed. ii. 435 ct scq. :) or 

what is called in Persian \Jji^ [ or Oiy^ ( 80C 
also JjkiJ in art. Jjl)] ; it has a great horn, with 
branches; an additional branch growing upon 
its horn every year ; and its horn is solid, thus 
differing from tlte horns of other animals, for 
their horns are hollow: when it hears singing, 
and the sounds of musical instruments, it listens 
thereto, and then it takes no care to guard itself 
from the arrows, by reason of its intense delight 
therein : when it raises its ear, it hears sounds ; 
and when it relaxes it, it hears not anything. 
(I£zw : also cited by De Sacy, ubi supra.) The 
Arabs regard jiu [meaning J^yl^] as ominous 
of evil, because of the sharpness of their horns. 
(EEam p. 285.) — SyXJI .iJlli ij* [The quantity 
that fills the hide of the bull, or cow,] means I a 
large quantity. (A.) — j3LJ\ ^Js. ;tljij| [or 

fCJat] and^l ^ ^,ljfll [or vljfll, and «3flt 
or v^'j] ar e provs. of the Arabs. (TA.) [See 
arts, ^jfii and ^>j&> and v-^»-] — >M O^ 
\[The buphtkalmum, or ox-eye ;] i. q. .Lj, q. v. 
(b in art jy/.) — ^iJI ^^c J A species of grape, 
black, large, round, and not very sweet. (K., TA.) 
In Palestine, applied to \A species of ^o\^.\ [or 
plum]. (JS., TA.) — jju is also applied to J A 
family, or household; those who dwell with a 
man, and whose maintenance is incumbent on 
him. (TA.) You say, £b ^Z 0$ ;"ll r Such 
a one came dragging along his family, or Aotwe- 
AoW. (A,»TA.) And Jl^c ^ \'£ «£i ^ 
JUj t Upon such a one is dependent a troop, or 
large number, of his family, and of camels or the 
like; (A,*TA;) and in like manner you say, 



[Book I. 

JWft ^ J,j£a. (A.) And ^IJI '&.& <J Cfti 
t Such a one is among a large company of men. 
(A.) 

jJii Slit; ripped; split; cut, or divided, length' 

wise; as also "jyu«. (K.) A she-camel having 

her belly ripped open so as to disclose her foetus. 
(S.) — A mare's colt or foal that is born in a 
[membrane such as is called] i£-U or (Jlw : 
(K :) so termed because this is ripped open over 
it. (TA.) _ Also, and t ijA, A garment of the 
kind called }#, which is slit [in the middle], and 
worn (As, KL) by a rvoman, who throws it upon 
her neck, [putting her head through the slit,] 
(As,) without sleeves, (As, K,) and without a 
v-t»- [or an opening at the bosom]; (As;) i.q. 
t^! [l« v -]> which is a hind of shirt without 
sleeves, worn by women. (S.) aess See also jif. 



»jtN- see jty. 



jU^ A grave-digger; syn. jU»>. (TA.)__A 

worker in iron; a blacksmith. (#..)^An owner, 

or a possessor, [or an attendant,] ofjif [or oxen, 

or bulls, or cows]. (K.) 

•a 3* tm 

AijU^ Lac A strong staff or stick [such, app., 

as is used for driving oxen or bulls or cows], (K.) 

yUl The lion: (K:) because, when ho catches 

his prey, he rips open his belly. (TA.)__y^ 

and ^ Sjiif, [the latter an intensive epithet,] A 

man wAo inquires, and searches to the utmost, 

after sciences. (A.) And j£* J5^ One n'Ao 

* * 
enlarges himself, or takes a wide range, in science, 

or knowledge. (Msb.) — »ji(f i^», (S,r>,) occur- 
ring in a trad., (TA,) \A sedition, discord, dis- 
sension, or the like, that severs society; (K;) that 
corrupts religion, and separates men : or that is 
wide-spreading anil great : (TA :) it is likened to 
the disease of the belly; meaning the yellow water 
or fluid : (S :) or to pain of the belly ; because its 
exciting cause and its cure urc unknown. (TA.) 

= Sec also yu. 
*. m - • . 

5j3U : see j»\f. 

%0 090 

s j*ti Abundance of wealth, or of camels or the 
like, and of commodities, or household goods or 
utensils and furniture. (K..) 



* • ' \ 

JVW: ) 

* It' 

s jyV ; j 

* 1.1 \ 



see jkj ; each in two places. 



jy~c: sce^.. 



u-V 



^^Si and T u-e~i#, (K,) the latter written, in 
some copies of the K, ^rtSj, (TA,) [The box- 
tree; Greek xvfos;] a certain kind of tree, resem- 
bling the ,^1 [or myrtle] in leaves and berries : or 
i. q. iUL>i [a Persian word, also applied to the 
box-tree] : (K :) it grows in the country of the 
Oreeks ; and spoons and doors are made of it, 
because of its hardness : and it may be with ^S 
[^k>, which is explained by Sgh and in the K as 



' 



Book I.] 



• .' • » 



a kind of tree called in Persian ^L. uSji- ; and 
this, also, is a name of the box-tree] : (TA :) it 
is astringent, having the property of drying up 
the moisture of the intestines ; and its saw-dust, 
kneaded with honey, strengthens the hair, and 
makes it abundant, and is good for (or prevents, 
as in the CK,) the headache, and with the white 
of the egg is good for what is termed ^Ji}, QJL,) 
i. e., a fracture [of the flesh]. (TA.) 

we- * i ' : sec ir**/* above. 

y£JLf A certain kind of tree, called in Persian 

j_jC cA>""> (Sgh, K,) which means " good in 
shade;" [and also is applied to the box-tree;] as 
has been suid before, voce ,_^v, which may be 
the same : IDrd says that ^JJy is a post-clussical 
word. (TA.) 



1. *xt, aor. - , (M?b, Kl,) inf. n. «*/, (S, Msb, 
K,) It (a bird, and a dog,) wax black and white; 
syn. JJL> ; (K ;) [or rather] «ij in birds and dogs 

is like JJL> in beasts that arc ridden, or horses and 
the like : (S, K :) or it (a crow, &c.,) was party- 
coloured, or pied. (Msb.) __ lie (a drawer of 
water, L, K , from a well, by means of a pulley and 
rope and bucket, L) had his body sprinkled with 
the water, so that some parts of it became wetted. 
(1>, K.)^ 5uu ^y\ ^jil U I know not whither 
he went; (S, K;) as though ono said, to what 
3jJl( of the cUj of the earth he went ; (S ;) not 
used except negatively ; (TA ;) as also ♦ %i/. 
(Fr, ff .) — a^ljJI jfftmj The calamity, or mis- 
fortune, befell'them. (TA.) «■■*«*, (§,?:,) like 
.V*> (K,) He was assailed with bad, or foul, 
speech, or language : (S, O, K :) or with calumny, 
slander, or false accusation. (S.) And ■*■■ ; ■■*- : %£j 
He was assailed with foul, evil, or abominable, 
speech, or language. (L.) 

* 9*7 ml 

2. vr-" M* ■**■ ( a dyer) left spots, or jtw- 
liiwi, of the garment, or ;;i'ece of cloth, undyed. 
(Mgh, T A.) — <vy *ij 2fe (a watcrer) sprinhled 
the water upon his garment, so that spots, or 

portions, of it became wetted. (Mgh.) *3u 

uf j^l O? £-?'>• ij* ^i»l, inf. n. ^J, 27te 
rain fell in places of the land, not universally. 
(TA.)=Uj j^jl ^jil U: see 1. 

7. «-i-Jl /fig went away quickly; (K;) and 
ran. (TA.) 

8. <o^J A*-^') w,t " damm, t. j. *£3t, and a&UI ; 
(the former in some copies of the K ; the latter in 
others ; and both in the TA ;) i. e. His colour 
changed, (TA,) by reason of grief, or sorrow. 
(Har p. 244.) The last of these three verbs is the 
best. (Har ubi supra.) 

l*kt A place in which water remains and stag- 
nates; (K;) [and which is not a usual place of 
watering : (see i«i^ :) this is what is meant, 
app., by its being said that] cli^, which is its pi., 



signifies the contr. of c jU-« [or watering-places 
to which men and beasts are accustomed to come]. 
(TA.) __ See also what next follows. 

ii*J (S, Mgh, Msb, K) and * i£, (AZ, Msb, 
K,) but the former is the more common, (Msb,) 
and more chaste, (TA,) A piece, part, portion, 
or plot, (Mgh, Msb, K,) of land, or ground, (S, 
Mgh, Msb, K,) differing [in any manner,] in 
colour, (Mgh,) or in appearance, or external 
state or condition, (K,) from that which adjoins 
it, or t» next to it : (Mgh, K. :) this is the primary 
signification: (Mgh:) [a patch of ground:] pi. 
l&t, (S,K,) or this is pi. of iiL', (Msb,TA,) 
and the pi. of ialJ is •%. (Mgh, Msb, TA.) 
You say a|j»Jt ,>• «i^ l^-i ^ij\ [meaning Land 
in which are bare places occasioned by the locusts], 
(Lh, K.) And c«i ^>« %k/ wfj^l ^ Ln the 
land are small portions of lierbage. (AHn.) And 
y£a ,>• ajuu A patch of herbage. (TA in art. 
J**/.) — [The former also signifies A spot; or 
small portion of any surface, distinct from what 
surrounds it.] And the pi. *iy Places in a gar- 
ment, or piece of cloth, which has been dyed, 
remaining undyed. (Mgh.) And »UI *ij Places 
in a garment, or piece of cloth, which has been 
washed, in which the water remains, undried. 
(Mgh.) — jp**$\ jue aiiUt ^li. 'Jk\He has a 
good station with the prince, or commander. 
(TA.) [See also AJU..] 

• * «• g «i ***%** 
i«i^ ^rjyl />«;»/ tn ft'Aica arc i1j»JI ^^e «i; 

[meaning bare places occasioned by the locusts] : 
(Lh, KL :) and land of which tlie herbage is uncon- 
nected [or «;» patches]. (TA.) 

gkl iji. a^U,I, like»lii, [indecl.,] and decl., 
(K,) and imperfectly decl., so that you say also 
cl»v, and a\ii, (AZ, TA,) Dust and sweat came 
upon him, and discolorations produced thereby 
remained upon his body: (AZ,£:) by eli^ is [lit.] 
meant land, or a land: so says AZ: and <tli* 
cU^ Ijti. is said to mean upon him is sweat which 
has become white upon his shin, like what are 
termed*^. (TA.) 

• ^ 

»A A place in which are roots of trees of 

various hinds: (S, KL:) or a wide, or spacious, 
place : or a place in which are trees : (Msb :) or 
a wide, or spacious, piece of land; but not so 
called unless containing trees; (TA;) though 
jijilt »JL continued to be the name of a burial- 
ground of El-Mcdceneh after the trees therein 
had ceased to be. (Msb,* TA.) 

«U5V; A bird (K, TA) that is cautious, or wary, 
and cunning, or wily, that looks to the right and 
left when drinking, (TA,) that dots not come to 
drink to the cjU~» [or watering-places to which 
men and beasts are accustomed 'o corne],'(K, TA, 
[but in the CIC, for cjti-» is put wjU»«,]) and 
tlie frequented waters, (TA,) from fear of being 
caught, but only drinks from the isub, i. e., the 
place in which water remains and stagnates. (K, 
TA.) _ Hence, as being likened thereto, J Any 
one that is cautious, or wary, cunning, or wily, 



235 

ami skilful: (TA :) J a man possessing much cun- 
ning: (K, TA:) [accord, to some] so called 
because he alights and abides in [various] parol 
(elirf) of the earth, and often traverses countries, 
and possesses much knowledge thereof: to such, 
therefore, is likened J a man knowing, or skilful, 
in affairs, who investigates them much, and is 
experienced therein ; tlie » being added to give 
intensiveness to the signification : (TA :) and 

I sharp, or quick, tn intellect; knowing; whom 
nothing escapes, and who is not to be deceived, 
beguiled, or circumvented : ($., TA :) pi. *i\y. 
(TA.) You say, gi£)| ^ Ljg ^| J,$ U \Such 
a one is none other titan a very cunning man of 
the very cunning. (TA.) — Also iA calamity, 
or misfortune, (S, TA,) that befalls a man. (TA.) 

£i*l, applied to a ^jt [or bird of the crow- 
kind], In which is blackness and whiteness; (S, 
TA ;) and so applied to a dog : (Lh, TA voce 

vA*'> 1 v: ) or > applied to the former, having white- 
ness in tlie breast ; and this is tlie worst [or most 
ill-omened] of tlie crow-kind : (TA :) [it is this 
species, accord, to some, which is called «_jI/£ 
0*JI : (see art. ^ :)] or, applied to a ^t]jt &c, 
party-coloured, or pied: (Msb:) or the white- 
winged *,>\jz : (ISh, TA in art. wi J*. :) pi., when 
thus applied, ^U»v, (TA,) or O^j W 'A kesr ; 
the quality of a subst. being predominant in it ; 
but when it is regarded as an epithet, [in which 
case the fern, is JUaj,] its pi. is ajy. (Msb.) _ 
Hence, as being likened to such a bird, t Anything 
bad, evil, wicked, mischievous, [ill-omened,] or the 
like. (TA.) — And t Leprous. (TAar, ^f.) 

ti J ȣJ 

j»lii\ ol***> (§, £,) with damm, (K,) mentioned 
in a trad., (S,) \The servants and slaves of Syria; 
because of their whiteness and redness, (S, K.) or 
blackness; (S ;) or because of their whiteness 
and redness and blackness likened to a thing such 
as is termed *j^\ ; (TA ;) or (?) because they 
are of the Greeks and tlie Negroes : (S, £ :) or 
so called because of the mixture of their colours ; 
their predominant colours being white and yellow: 
A'Obeyd says that what is meant is whiteness 
and yellowness, and they are thus called because 
of their difference of colours and their being be- 
gotten of two races : but Kt says, ^IxLJI signifies 
t those in whom is blackness and whiteness ; and 
one who is white without any admixture of black- 
ness is not called «i>l : how then should the 
Greeks be called < j\ju^ when they are purely 
white ? and he adds that he thinks the meaning 
to be, the offspring of Arabs, who are black, 
[which is not to be understood literally, but rather 
in tlie sense of swartky,] by female slaves of the 
Greeks, who are white. (TA.)__juy is also 
applied to Waterers (3U-.) ; because their bodies 
become sprinkled with the water, so that some 
parts thereof are wetted. (K.) _ Ui^ U^i c~<lj 

I I saw a people wearing patched garments; said 
by El-Hajjaj; ($,TA;) and thus explained by 
him ; i. e., by reason of their evil condition. 
(TA.).--^^! *a/ )ji A herd of camels having 
white humps. (TA.)—%ii*)\ The mirage; be- 
cause of its varying, or assuming different hues. 

30« 



236 

(TA.) _ iUi^ tj6j\ Land containing [or diversi- 
fied with] tnudl pebbles. (TA.) &Ju ill t A 

Aarren, or an unfruitful, year : (S, K :) or a 
year tn which is fruitfulness and barrenness. (S, 
Msb, K.) And »irfl >U J A year in which the 
rain falls in places of the land, not universally. 
(TA.) And *iC' >**» (K>) the dim. form being 
used to denote terribleness, (TA,) J A year of 
little rain. (K, TA.) 

i ».i - "•* ... 

f*c'l, dim. of j»iyt, which see, last sentence. 

^>Ii»J)l wa-o yk 7/c Aai Am /«•«* wetted by 
water in some places, so that their [general] colour 
is different from the colour of thou places. (TA.) 



J* 
1. Ji^: see 4, in two places. __[ Hence,] said 
of a boy's face, (S, Mgh, K,) aor. - , inf. n. Jyy, 
(S,) t It put forth its beard, (S, TA,) or hair; 
(K ;) as also tjlfl and * jli ; (K ;) or this last 
is not allowable : (S :) similar to j-a».l said of a 
boy's mustache. (Mgh.) _ And said of a camel's 
tush, t It cut, or earn* /ortA. (ISk, S, TA.) — 
t/< (a thing, TA) appeared: (K, TA:) derived 
from J*i, q. v. (TA.)=7/<? collected [plants, 
or Aero*, o/ the kind termed] jk/ for his camel. 
(Fr, K.) _ JJUI j% He cut the Jif : so in the 
"Mufradat." (TA.) 

8. jXf, inf. n. J-i-J, 77e (a pastor) fe/i camels 

f o pasture upon jJL>. (TA.) — And, [hence, 
app.,] inf. n. as above, •'. q. u*\->. (?gh, K.) You 
say, i, t jJI jJL>, i. e. V-C, meaning 77, tended, or 
fooA rare o/", the beast well. (TK.) = See also 1. 

4. i/4/^l cJLi/l 77ie /anrf produced [plants, 
or Aer&t, o/ the kind termed] jiy : (Ms b :) or 
produced its Ji^ : (8 :) or produced plants, or 
herbage : (1£ :) or became green with plants, or 
herbage : (Mgh :) and *oJUL> signifies the same : 
(IDrd, $ :) both are chaste words. (IDrd, TA.) 
In like manner one says also of a place, J*jI, 

(JK, Msb,) from JiJ. (Msb.) iUJlt Ji,l 

7*A« [tree, or eAruA, called] £~.j became green ; 
as also T c U t ' : (K :) or t'< put forth what resembled 
young wingless locusts, and the greenness of its 
leaves became apparent. (S. [See also h im .]) 
And JijJjl Ji,l Tlie trees put forth their Ji$ 
[q. v., app. buds,] in the days of the **p [or 
spring], before their leaves became apparent : 
(JK :) or they put forth, in the time of the *^j, 
in their sides, what resembled the necks of locusts. 
(TA.) __ See also 1. «m«J»yUI JJl/\ The people, or 
company of men, found [plants, or herbs, such as 
are termed] Ji*. (Msb.) __ See also 8. = Ji^t 
<S*-j I 77e (God) made his (a boy's) face to 
put forth its hair, (K, TA,) meaning, its beard. 
(TA.) 

5. J£«J .He went forth seeking [plants, or Aero*, 
<>/" (Ae A»nd called] j£y. (K.) — . See also 8, in 
three places. 

8. jC-Jt Ji^l, and tJi^S; (S;) or oU*1 



i^0«, (K,) or J/}1, (JK,) and vcjfc ; (JK, 
K;) TAe aw, or (Ae beasts, or camels, pastured 
upon [plants, or kerbs, of tke kind called] jJu : 
(S, K :) or became fat from pasturing upon JJb. 
(JK.) _ And >yUI JJwt 77*e people, or com- 
pany o/ men, Aad (Aet'r c<i(ffe pasturing upon 
Ji-> ; as also * I^JiJ and * I^JUjI : (K :) or (Aey 
pastured their cattle upon Ji^. (JK.) 

,Jjl> a word of which the meaning is well 
known; (S ;) [Leguminous, or tender, plants; 
such as we term herbs ; i. e. plants, or vegetables, 
that may be gathered with the hand, or depastured 
down to the ground, and that are only annuals;] 
plants which are neither shrubs nor trees; (Ltli, 
JK,* Mgh ;) such as, when depastured, have no 
stem remaining; thus differing from trees and 
shrubs, which have stems remaining [when they 
have been depastured]: (Lth,Mgh:) or the herbs, 
or herbage, produced by [the rain, or tke season, 
called] tke **tj: (Mgh:) or whatever herbs, or 
plants, grow from seed, (AHn, Mgh, K,*) not 
upon a permanent i«j jl [i. e. root-stock, or root] : 
(AHn, K :) and accord, to this definition may be 
explained the saying that the cucumber is of the 
things termed J^A, [pi. of jk/, meaning sorts, 
or species, of Jjy], not of those termed *£»ly : 
(Mgh:) or the Atnd of which the root and branch 
do not last in the winter: (Er-Raghib, TA :) or, 
it is said, (S, Mgh,) any plants, or herbs, whereby 
the earth becomes green: (S, IF, Mgh, M?b :) [pi. 
of pauc. JUrfl : the pi. of mult, has been men- 
tioned above :] the n. un. is with i, i. c. iU^. 
(S,K.) Hence the prov., i&JI S>1 iJUUI siJi ^ 
[Nothing produces the leguminous, or tender, plant, 
or kerb, but the clear and open piece of good land] : 
(TA :) [i. e., only a good parent produces good 
offspring: (see Frey tag's Arab. Prov. ii.516:)] it 
is said to be applied to the case of a vile saying pro- 
ceeding from a vile man. (TA in art. Ji»-.) The 
saying JA/ jibj cjjl c^ means [He sold the seed- 
produce] when it was green, not yet ripe. (Mgh.) 

iiiui, also, and itC^Jt iUJI, (S,) or iiiL 

;'»,- H, (K,) or all these, (TA,) signify the same 
as iUyJI [i. e. Purslane ; called by tliesc names 
in the present day] ; (S, K ;) and so i^JJI iUJI 
and iisjUoJI iiiJt : or this last, t. q. ibjiyJI 
[i. e. wild and garden succory, or endive], (K.) 

' ol iff* ■* J0 J J °*' 

jUu^l iUj i. q. ^jfll [or ^jU\, q. v., the 

name now given to Cabbage: in the CK wJ>j£)l]. 
(K.) __ U^hUsA U iUu [ Chelidonium, or celan- 

* * its 

dine; thus called in the present day;] t. q. i}jj*)\ 

'jiii\. (K.) OUJI iiii i. q. rj£&\ [Fuma- 

ria officinalis, or common fumitory], (K.) __ 
ijj^JI iiiJI i. q. w>*W^' [ now commonly applied 
to the Dolichos lablab of Linn«cus ; but Oolius 
explains the former appellation by kedera, i. e. 
ivy, though only as on the authority of the K]- 

(K.) iliJJI iUJI t. q. Jjlill [or j(UUt, a 

name now given to Atriplex, or orache : Golius 
explains the former appellation by spinachium 
seu atriplex; and the latter, in its proper art., 
by atriplex kerba, and androsomum]. (K.)_— 
iiiy^t)\ iiiJI [iSWcAw, or sow-thistle; thus called 



[Book I. 

in the present day]. (TA voce jC*., q. v.)_ 
iliCjt iiiJI [Blitum, or blite ; and particularly 
the species called strawberry blite;] a certain 

jA t»l '*£* 

Aer6. (K.)^<L^p^l SJUUI [Citrago, or balm- 
gentle;] a certain herb. (K.) — v-"^' *^4 an, l 
SU^JI ilL and jijll iii^ and [in the CK "or"] 
]jj\^i\ i&> and iuX)l iiiJI, (K, TA,) or 
JUmUJI iJUJI, (CK,) arc also Certain herbs. 
(K.) _ cU.j*^l Jyu A certain plant proved by 
experience to remove pains from the belly. (K, 
TA.) 

Ji^ jJv and 'Ji- 9 [A country, or region, or 
district, producing plants, or Aero*, o/ <Ac At/io" 
(erwierf j£]. (JK.) And iii^ ^jt, (Msb, K,) 
[in the CK ii«i, but it is] like i-^i, (TA,) and 
"iXJo and *i)Uu«, (JK, Msb,K,) Land pro- 
during Jiu : (Msb :) or producing plants, or 
herbage: (K:) and the first and 'second of 
these, (K,) and * iJU,, erroneously written in 
the copies of the K iJU^, without teshdeed, (TA,) 
and * iiile and ♦ iU-«, (K,) /ana 1 having, or 
containing, JSl/ (K,* TA) o/ [<Ae ram, or season, 
called] the %+tj: (K:) or *<Ui-» [used alone, 
as a subst.,] signifies a land having, or containing, 
JiJ; (JK;) or a place ofJi%: (S:) and tjiC 
[app. as meaning producing Jjv] is applied as an 
epithet to a place ; (JK, Msb ;) but not * Jil» ; 
(JK;) or this last sometimes occurs, thus applied. 
(IJ,IB.) 

■ " I j * ■* 

iU^ The [plants, or herbs, termed] Jit of [the 
rain, or season, called] tlie %^j. (JK,KiTA.) 

9 . s 9 Ol 9 * 

iSJu ^0,1 : see Jkf, in two placos. 



ft * J 

[Jjly^ Of, or relating to, the plants, or kerbs, 
termed ji/ : from the pi. Jyv-] 

JU^ [properly A green-grocer; i. e.] a seller 
of »Ji [Persian for Ji^>] : and [by extension of 
its application] a shop-keeper : (KL:) or a seller 
of dry fruits: (Ibn-Es-Scm'dnce, TA:) vulgarly, 
a seller of eatables [of various kinds, and particu- 
larly of dried and salted provisions, cheese, &c. ; 
a grocer] ; correctly, Jlj*. (AHeyth, T in art. 
Jju, K-) — »«5 c^j' : ^c Jfi- 

JilJ : see Ji>. _ Also, as an epithet applied 
to the [tree, or shrub, called] »£«*j, (S, K,) Be- 
coming green : (K :) or putting forth what re- 
semble young wingless locusts, and showing the 
greenness of its leaves : they did not say * Jilo 
[in this sense], in like manner as [it is commonly 
asserted that] they did not say ,j-jy», from vjy, 
but^-jlj. (S.)__Also What comes forth, or come 
forth, in the sides of trees, in the days of the 
st^fj [or spring], before their leaves become appa- 
rent. (JK.) [See 4.] 

Jilt and \Hi<t, (JK,S,Mgh,Msb,K,) the 
former with teshdeed and the latter without tesh- 
deed, (S, Mgh, Msb,) and ^Jiy, (K,) [every 
one with tenween when it has not the article Jl, 



Book I.] 

for] the n. un. is with ♦, (S, Mgh, Msb, $,) i. e. 
blilj and l$i<i (S, Mgh, Msb) [and J^LiVj] or 
the sing, and pi. are alike, (El-Ahmar,K.) [and 
if bo, the word may be fem., as Ibn-Buzurj, cited 
in the TA voce v**** asserts .^51^ to be, and 
therefore in every case without tenween,] t. q. 
j>* [Beam; or the bean; faba sativa of Jussieu; 
viciafaba of Linnams] ; (JK, K ;) a name of the 
dial, of the Sawad [of El-'Irak] ; its produce it 
called jfv^JI ; (TA ; [but see j^j** ; and see 
^r-ojJ ;]) [or it is applied to the plant and to its 
produce ;] a certain weU-hnoron <^>»-. [or grain] : 
(Mgh :) the eating of it produces exhalations (K) 
of a gross kind, (TA,) and bad dreams, andjj*>, 
(K,) i. e. vertigo, (TA,) and anxiety, and gross 
humours; but it is good for the cough, and for 
rendering the body fruitful (£)JJ\ , vt -r'''); 
when properly qualified [app. by seasoning or 
by some admixture] (y-Lsl lit), it preserves the 
health ; and in its green state, together rcith ginger, 
it has the utmost, effect in strengthening the vene- 
real faculty : (K :) the pi. is Jȣ: and the 
dim. of (jCstf is * iXij^ and * *&£#, the latter 
with the J quiescent because kesreh is disapproved 
in so long a word ; [both forms indicating that 
iJiSit is held to be fem. ;] and that of SjJHi is 

Sy^iyi [with or without tenween accord, as it is 
held to be masc. or fem.], or, if one will, he 
[who holds .^51/ to be fem.] may say t iLu^, 
suppressing the augmentative meddeh, and adding 
5 to indicate the fem. gender; and that of S'&iV 
is t&2^ (TA.) — J^kJUl Jkui [app. the 
same as .o-&«JI , Jl»U1 mentioned in the K voce 
\j~»j?, ice, i. c. The Egyptian bean ; an appella- 
tion said to be applied by some in the present 
day to the colocasia; but what it properly denotes 
is doubtful;] a certain plant, the grain of which 
is smaller than the J^i [or bean] : (K :) the 
people of Egypt know it by the name "f 3 - l n ", 
witn >oe»-» and with the unpointed ,J-- : he who 
says that it is the u-op is in error. (Ibn-Beytdr, 
cited by De Sacy in his "Relation de l'Egyptc 
par Abd-allatif," q. v., p. 97.) 

S- - i . . . . ,.. . 

l^fW and ^y^S}/ rel. ns. of ^Jjy and ,}l3b, 

respectively. (Mgh.) 

bf<t, (JK,A,0,) or tjl^', (K,) A mug 
( j}£>) having no Sjji [or handle] ; (JK, O, K ;) 
i. q. v>=»: ( A »TA:) [in Spanish bokal, (Golius,) 
which favours the form in the K; but the Spanish 
word may be from SJISy, if from the Arabic :] 
pl-JefV- (JK,A,TA.) 

• * j 

JUy : see what next precedes. 

2}\i# A kind of drinking-vessel, like a ^*\&>, 
or like a ^J£> ; syn. l&^Je. (IAar, TA.) [See 
also JyC-] 

*y*Jtf : ) see ^ySU, in four places. 



t ii 



**& \)* L >. > > n three places : _ and see 

) 

\ see Jif, in three places. 

j£t [Brazil-wood ; the wood of the Brazil- 
tree, a species of Casalpinia ;] a well-known 
dye ; (S, Msb ;) t. q. jtjJ-e. ; (S ;) [or rather the 
wood from which a well-known dye is prepared;] 
the mood of a certain great tree, the leaves of 
which are like those of the almond, and having a 
red stem, the decoction of which is used as a dye : 
it consolidates wounds, stops a flow of blood from 
any member, and dries up ulcers ; and its root, 
or lowest part, is an instantaneous poison : (K :) 
the word is said by some to be Arabic ; (Msb ;) 
others say that it is arabicized ; (S, Msb, TA ;) 
[perhaps from the Persian jj^, or Jfa ;] and 
that the only other words of the same measure in 
the Arabic language arc proper names, and four 
in numl)cr, (S, TA,) or seven : (TA :) if used as 
a proper name, it is imperfectly dccl., because 
determinate and of the measure of a verb. (S.) 

1. <u-*j oUu, [aor. '- ,] inf. n. »jUy [and iyy, 
as will be seen from what follows, like 0+»-j], 
He looked, (Lh, JK, ISd, K,) or looked long, or 
glanced lightly, (JK,) at him, or it; (Lh,JK, 
ISd, K ;) and so with ^ for the last radical : 
(JK:) and »U^ [alone], with _j and with ^ for 
the last radical, (K in art. ^yy,) first pcrs. <u$aj 
and a^>, (Lh, TA,) he looked at him, or it: 
(Lh, K :) or he watched, or observed, him, or it : 
(K in art. ^yy :) and aj^su I looked, watched, or 
waited, for him, or it : (K :) a dial. var. of <C^ 
which is the more approved. (TA.) [Hence,] 
Jiilo dljyu and iVJU iUjUL> Guard thou, or pre- 
serve thou, him, or it, as thou guardest, or pre- 
servest, thy property. (M, Tckmileh, K.) 

- - <• J 

fjj&l and ijyj : see art. ^yV. 

1. ^Jit, aor. ^yu;, inf. n. 'Li? (JK, S, Msb, K) 
and «L»^ ; (Msb; [but sec this latter below;]) 
[and accord, to the Cljt, . Jy and . A ; but this 
is a mistake ; Ijiy \J^i being there erroneously 
put for Lij jj«y> explained by what here follows;] 
and [ yu, [by some written ttf',] (JK, S, Msb, K,) 
aor. as above, (JK,) inf. n. ^Jy, (K,) of the dial, 
of Belharith Ibn-Kaab, (TA,) or of that of Teiyi, 
(JK,S,TA,) who in like manner say cJu instead 
of sZ*Jy, (S, TA,) and the like is done in other 
verbs of the same class, (S, Msb,) whether the 
kesreh and the ^c be original, as in .ju and /—J 

and ^i, or accidental, as in the pass, verbs ^VjJb 

and ^ ; (Msb ;) [He, or] it, namely, a tiling, 
remained, continued, lasted, endured: and was, 
or became, permanent, or perpetual; or continued, 
lasted, or existed, incessantly, always, endlessly, 



AJu\ 



287 

or for ever : syn. J,\}, and £*£ ; (Msb ;) amir. 
°f\jr*- (K:) i\if signifies a thing's remaining, 
continuing, lasting, or enduring, in its first state, 
to a period determined by the mill of God, either 
with respect to its corporeal substance, as in the 
case of a heavenly orb, or with respect to its kind 
only, as in the case of the human and other 
animal races; and the continuing, lasting, or 
existing, for ever, either by self, as in the instance 
of God alone, or otherwise, and thus either with 
respect to the corporeal substance, as in the case 
of an inhabitant of Paradise, or with respect to 
kind only, as in the case of the fruits of the inha- 
bitants of Paradise. (Er-Righib, TA.) [Hence,] 
;UJI jli [The abode of everlasting existence;] the 
world to come. (T in art. j^j.) The verb is said 
of a tiling; and in like manner of a man, as in 
*^i^» UUj uy, i. e. He lived [or continued in 
life] a long time. (S.) [You say also, ^Js. ^^ 
4JU. He, or it, remained, or continued, in his, 
or its, state, or condition ; i. c., as h», or it, was. 
And SjJJ\ ^yU ^n He endured, or bore up 
against, difficulty, distress, or adversity.] And 

*A 5(^5^" i>* t^s** [^ remain, remainder, rem- 
nant, relic, or residue, of the thing remained.] 
(S.) And ljk& <u« ^yv Such a thing remained, 
over and above, and behind, thereof; as also 
* LS** 5- (M?b.) as »\i{, with ij and with ^ for 
the last radical, (K,) first pers. *£x> (Lh, S) and 
iiyJ, (Lh, TA,) aor. of the former - , (S,) inf. n. 
^yV, [of the former verb,] (K,) He looked at 
him, or it : (Lh, S, K :) or [so in the K, but in 
the S " and,"] he watched, or observed, him, or 
it : (S, K :) and < i . T t iy I looked, watched, or 
wailed, for him, or it ; (TA in art. y^ ;) as also 
a3yj ; (K in that art. ;) but the former is the 
more approved. (TA in that art) [See also art 
yh«.] You say also, oj^ 1^1 ^yl^ tfjl Such 
a one looks at the thing, and watches, or observes, 
it. (JK.) And it is said in a trad., J)\ JyJj Uj^ 
We looked, watched, or waited, for the Apostle 
of God. (S.) 

2 : see 4, in two places. 

4. eUL.1 (S, Msb, K) and t ill, and t #UJ (S, 
K) all signify the same, (S,) and * ♦'».' r \ like- 
wise, (K,) He made, or caused, [and he suffered,] 
kim, or it, to remain, continue, last; to be, or 
become, permanent, or perpetual; to continue, 
list, or exist, incessantly, always, endlessly, or 
for ever; he continued it; he perpetuated it. 
(Msb,K.») You say, &7 oU/l [God preserved 
him, or prolonged his life ; or may God preserve 
him, or prolong his life; or] God made him, or 
caused him, or may God make him, or cause him, 
to continue in life. (S.) And j^ViJI J-ol .JlJ' 
?*" S^T* LS? SH* J**3 -Hi »wrf« 'Ac /A»'»^ ifoc^* 
<o rcroatn unalienable, not to be inherited nor 
sold nor given away, and assigned the profit 
arising from it to be employed in the cause of 
God, or of religion. (TA in art. ^-i*..) And 
Urf U C~«^l / to<m sparing of marring, i. e., 
forbore from marring much, or exceedingly, that 
[state of union or amity] which subsisted between 
«*. (K.) And Ji^.j3 JJ^j ^Jbw tj^ [p r# . 



238 

serve thou, or spare thou, thy sandals, and use 
freely, or unsparingly, thy feet] : a prov. (Meyd. 
See Freytag's Arab. Prov. i. 140.) And ♦ iiJ 
A»y 5 Preserve thou the soul (,^JUI " Jj-Z_d), 
expose it not to destruction, [meaning preserve 
thyself,] and guard against evils, or calamities : 
a trad. : the » in each verb is that of pausation. 

(TA.) [And & j^bl ^ J*\ He left, or 
reserved, of the thing, a remain, remainder, rem- 
nant, &c :] and '^yii\ £y* 1 jjit^-'l He left a 
portion of the thing ; (S, K ;) m also t ^Lj ; 
whence the prov., u«ed to incite to liberality, 
*u£ *!i i>» Ji^i *5) Leaving a portion of travel- 
ling-provision mill not profit thee. (JK.) [And 
; | JL)I s Jhf\ and * »ULwl He reserved the thing 
for a future time or use &c] And ♦ »ULZ-»I as 
meaning [He spared him; he let him live;] he 
left him alive ; (S, K ;) [as also »UjI ; for] men 
say to their enemies when the latter have ovcr- 

■ i t ». ## tot 

como, UjJL*U 1 1 ^ ^y^l [Spare ye us, and 
destroy us not entirely]: (TA:) [or »lij>t, in a 
case of this kind,] and aJL* ^jijl and ♦oUuI->l 
signify 7/e pardoned him, [and forbore to slay 
him,] when slaughter mas his due : (TA :) and 
t oUL^I signifies also He pardoned, or forgave, 
hi* fault, wrong action, or lapse into sin, and 
preserved his lore, or affection. (JK,TA.*) And 

[hence,] o"^* u^ C"tM signifies also 7 showed 

mercy to such a one [by sparing him, or letting 

him live, or by pardoning him, or otherwise] ; 

had mercy on him ; pitied, or compassionated, 

», , i «'•« lit * 

him; syn. aJIc w*fr)t and <w*-j. (S.) One says, 

jjXe c-e«yl O' ****** **' i^' ^ [•*f«y Cod not 
shorn mercy to thee if thou shorn mercy to 
me : a prov., said in derision to one who affects 
to show mercy when unable to take revenge]. 
(8, Meyd.) And jLH ^J* *9J j£ •$ [Show not 
mercy save to thyself: another prov., similar to 
the former]. (Meyd.) And it is said, in a trad., 
of the fire [of Hell], $1 cjii O^ ^J* J& *), 
i. c. It will not j>ity [him mho abases himself to 
it : or rather it mill not spare &c. : and in like 
manner, jJJ "9« ^Jfc>*$, in the Kur lxxiv. 28, is 
generally understood as meaning It (namely, 
Hell,) will not spare, nor leave unburned]. (TA.) 

5 : see 1 : bib and see also 4, in four places. 

6. jy The remaining together. (KL.) [You 
say, app., \y»Q, and U5U», They, and they two, 
remained together.] 

10 : see 4, in seven places. [See also a usage 
of this verb in art. ^^ conj. 10, second sentence.] 

^i ^yi : sec JU* . 

i-i,: sec *A- 

l£yw : see 1**/, in five places. 

i^yv : see \k*, in two places. 

leiy : see what next follows. 

l£ (JK, 8, Msb, K, &c.) and t <£ (TA) and 
♦^ (JK, 8, M,b, K) and t^ (Th, K) and 
* 3&, (JK, K,) the t third and f fourth with ^ 



changed into }, like as ^ is changed into ^j in 
Ui and UU and Lii, (ISd, TA,) [substs. in the 
sense of Mjj , inf. n. of 4, signifying The mahing, 
or causing, and suffering, to remain, continue, 
last, &c. ; preservation of a person in life, and of 
a thing in being ; and the sparing, letting live, or 

leaving alive ;] substs. from »Ia/I : (Msb, K :) or 
[the showing mercy by sparing or letting live, or 
by pardoning, or otherwise ; having mercy ; pity- 

ing, or compassionating ;] substs. from v _ y Xt CtM 
u"^*- (?•) Thus one says of a pilgrim, that he 
put gum, or something glutinous, upon his head, 
and so caused his hair to become compacted, 
aJu \fju to preserve it in the state m which it was 
(expl. by aJLc «UjI ), lest it should become shaggy, 
or dishevelled, &c. (L in art. jJ.) And one says, 
l-«-Jlj alt ib>ii and *^v-)l [J conjure, or ic<7, 
or beseech, thee by God and by the preservation 
of thy life]. (JK.) And "£ j^ij 4^ J I U 
*(_jy^ [J Aore no mercy nor pity to bestow upon 
Am]. (JK. [There expl. by the words C^fijl ^\ 
C*tMi *e^ ; but yj\ is evidently a mistranscnp- 
tion for ^>», i. e. from.]) A poet (El-La'een El- 
Minkaree, TA) says, 

• JUJI if* UiAi. ^j * 



• a >- ' • > 



[And it was not to show mercy by sparing me 
that ye two left me ; but ye feared the trans- 
piercing of the arrows]. (S.) And another says, 
on his having refused to accept an offer of seven 
blood wits, 

^Ul o- (>* WW /£»>« 

i. c. Am I required [or exhorted or remtwded] to 
*Aow mercy to him who slew my relation, when 
the mercy that I show to him is that I am 
labouring to slay him, and not falling short, or 

being remiss: by ^U*^ is meant <uU ^y^'; 
though >U^Nt is not j^aJI : the meaning is, that 
this is done by me in lieu of that: UUI is a subst. 
from «U^SI, syn. therewith ; and the ^ prefixed 
to it is a denotative of state. (Ham p. 119. [This 
verse is also cited in the TA, but with the substi- 
tution of t^^Ljlv and (^'>»y for the correspond- 
ing words above.] * <i«*^l is said by men to their 
enemies when the latter have overcome ; meaning 
[We ask, or beg, tlie being spared, or mercy, or 
quarter; a verb, whereby it is governed, being 
understood : or] U j jL+ U. 5 ^ Oy^l [spare ye us, 
and destroy us not entirely]. (TA.) 

••* ' . ... 

<Laj ^1 renuitn, remainder, remaining portion, 

remnant, relic, residue, or the remains, or re#£, 
of a tiling; (KL, PS, &c. ;) a subst. from 
{Jit as signifying " it remained over and above," 
and " it remained behind :" pi. bU_> and OU : 
(Msb :) * a^C, also, [pi. j£ and Ol^SlJ,] has 
the same meaning as ii ; (TA ;) [i. e., as ex- 
plained above ; and so has ^J^, for JW '^ & c -] 
You say, iliJ j^^ijl ,>• ^y^ [explained before : 



[Book I. 



seel]. (8.) [And ou-JI aJL ^^a, and oL_)l OU^, 
7%ey are tAo*e w/io have l>een spared by the 
«cord]. _ [Hence,] >yUt <Li^ ^>o ^"^Lj jSmcA a 
one is of the best of the people, or company of 
men: because a man reserves the most excellent 
of the tilings that he produces. (Bd in xi. 118.) 

And «-UI iJu v ^« ^j^)l» iSmp/i a one is of the most 
excellent of his people, or family. (Ham p. 78.) 

• ' S0L* • »J 

And >»yUt i,Jv O"^* flBK 1 * a one tl </ie />e«f of the 
people, or company of men : pi. LjU^. (Kull 

3 - J i 

p. IX!.) SJu y^l, in the Kur xi. 118, hence 

means Persons possessed of excellence : [see a 
phrase mentioned voce Jj^ :] or possessing a relic 
of judgment and intelligence : (Bd :) or persons 
of religion and excellence : (Jel :) or jiersons oj 
understanding (K,TA) and discrimination: (TA:) 
or persons of obedience : (TA :) or having the 
quality of preserving themselves (Az, Bd, K*) 
from punishment, (Bd,) by their holding the 
approved religion : (Az, TA :) and this last expla- 
nation is confirmed by another reading, which is 
*iJu ^jl [possessing a quality of watching, or 
observing, and hence, of guarding, or preserving] ; 
<Ui/ being the inf. n. of un. of sUu, nor. a^a^, 
signifying "he watched," or "observed," &c, 
"him," or "it." (Bd.) Sec also \£, in two 
places. ifX/ is also a subst. from U~^ U Cogfc/1 
[explained before : sec 4: app. meaning Forbear- 
ance from marring much, or exceedingly, the state 
of unity, or of amity, subsisting between two per- 
sons, or parties : and such may be its meaning in 
the phrase above-mentioned (a-aj >*.}')]• (K.)— - 
alii aJu, in the Kur xi. 87, [after the command, 
in the next preceding verse, to give full measure 
and weight,] means God's sustenance that remains 
for you after your giving full measure [and 
weight] : (Jel :) or that which God has preserved 
for you, of what is lawful, (Fr, Bd,) after [your] 
keeping aloof from that which he has forbidden 
you : (Bd :) or the good state, or condition, re- 
maining for you : (Zj, K :) or the fear (iJlj-o) 
of God; accord, to some: (Fr, TA:) or the 
obedience of God, and (as Aboo-'Alce says, TA) 
the looking for his recompense : (K, TA :) or 
iJb and " i-SO signify any religious service 
whereby one seeks to obtain the recompense of 
God; and such is the meaning of the former in 
this instance. (Er-lldghib, TA.) — See also a,jL>. 

jC part.n. of'/j^ [in all its senses; Remaining, 
continuing, lasting, or enduring : and permanent, 
or perjietual; or continuing, lasting, or existing, 
incessantly, always, endlessly, or for ever : &c. : 
see 1]. (Er-Raghib, TA.) ^Ul, a name of God, 

[as also, plconastically, ^£J^\ ^W", means The 
Everlasting, or] He whose existence will have no 
end. (TA.) See also '<x~iu. __ ^Ul also signifies 
TVte J>oU> [or net produce, or perhaps simply 
the produce,] of the [tax termed] «-h», and the 
like. (Lth,JK,TA.) C 

aJIj: hoc aJu, first sentence oUJUaJI oUiUI 

[in the K ur xviii. 44, and xix. 79,] means Any 
righteous, or good, work, (K, TA,) of which the 
recompense remains : (TA :) or acts of obedience, 



Book I.] 

(Bd and Jcl in xix. 79,) or good works, (Bd in 
xviii. 44,) of which the fruit remains for ever : 
(Bd in both those places, and Jcl* in the former:) 
and, as included therein, [so Bd, but in the K 
"or,"] the five prayers; (Bd,K;) and the per- 
formance of the pilgrimage ; and the keeping the 
fast of Ramadan ; (Bd in xviii. 44 ;) and [so 
Bd, but in the EL " or,"] the saying, 4S1I C^f 

^j»i 'Jb\\ ibl •§! *ii *h *4 J^J'i ; ( Bd and Jcl 

in xviii. 44, and EL ;) to which some add, Jy. *$} 
Jisit »j| ?y *^j : (Jcl ibid. :) or, accord, to Er- 
R&ghib, the correct meaning is any religious 
service whereby one seeks to obtain tlie recompense 
of God: sco also <Li^, last explanation. (TA.) 
_iJjli is sometimes put in the place of an 
inf. n.'; (S,K;) or it is an inf. n.; (Msb;) syn. 
with :UJ ; (8, Msb, TA ;) with which *1^, also, 
is syn. (TA in art. e>-.) So in the ELur [Ixix. 8], 

a Ti l j ^ >W J y£ji J^i [And dost thou see them to 
nave any continuance?]; (S, TA;) 60 says Fr: 
(TA :) or, as some say, the meaning is, &£/ [i. e. 
a remnant): (TA:) or <L»V j*U»- [a company 
remaining]: (Kr-lWghib', T A :) or <L»V v-*> O 
soul, or person, remaining] : (Bd, Jeh) or the i 
is an intensive affix; (Jcl;) [or a restrictive to 
unity;] i. c one remaining ; (Jcl, TA;) and this 
is also allowable and good : one says, likewise, 
aJ\ } <2l1 ^>» jjte} % *e»W >Z~& I* t One remain- 
ing remained not, nor did one preserver preserve 
them from God]. (TA.) 

L Jy\ Longer continuing. (Bd and Jcl in xx. 74, 
ice.) — »>W-/>I ^ y» means ^ .WJ j-^»l 
4*£ [He is the more merciful, or pitiful, or 
compassionate, of the tico men, towards his 
people]. (TA.) 

\r"* Jiij vl she-camel [that retains some milk;] 
that does not exhaust her copious supply of milk. 

(JK.) ^J^Jt OW*^, (K,) or rather oCCjl 

jy » ^y f (TA,) The horses whose running con- 
tinues after the running of other horses lias 
ceased: (M, E.:) or, tliat reserve someivhat of 
their running. (T, TA.) — And O&JI The 
places that retain some of the pools in which 
water has collected, and do not drink it up. 
(TA.) 

1. ov£J, aor. : ; and o£&, aor. - ; inf. n. l^i 
(8,$) and l& (AZ, TA) and •&* or %&, 

(accord, to different co]>ies of the EL») or Si\£t, (as 
in the O and CK,) and l&, (S, EL,) which is inf. n. 
of y^i, (?, TA,) as is also that next preceding it, 
(TA,) and &v, (AZ, K, TA,) in some copies of 
the K tiij, (TA,) She (a camel, S, EL, or a ewe 
or goat, 8) had little milk ; her milk became little: 
(S, K, TA :) or, as some say, her milk ceased, or 
slopped. (TA.) — And [hence,] ^J+CA&i iMy 
eye had fern tears. (TA.) — And j&, inf. n. 
iJ&l, [app. MIe became poor ; had little wealth ; 
being] said of a man. (TA.) [Sec also 4.]__ 
And {JLt \He failed of attaining the object of 
his want. (TA.) 



4. ^ji\ V^V ji, occurring in a verse, [see Ham 
p. 758,] is asserted by Aboo-Riy&sh to mean He 
(the milker) has found the milk to be little in 
quantity ; like as »»x*»-1 signifies " he found him 
to be such as is praised:" ISd holds that it may 
signify ke has made the milk to be little in quan- 
tity [app. by his niggardness] ; but he confesses 
his not having heard the verb used in this sense 
by any one. (TA.) a UOI also signifies file (a 
man) became poor; or in Ike condition of having 

sir 

little, or no, wealth. (TA.) [See also $£.] 

til* [originally inf. n. of 1, q. v. : and hence,] 
t Poverty ; or paucity of wealth. (TA.) — And 
\Paucity of speech, except as to things requiring 
speech. (TA.) 

jJjCj and 2££ A she-camel, (8, EL,) or a ewe 
or she-goat, (8,) having little milk; whose mUk 
has become little : (8, EL, TA :) or, as some say, 
whose milk has ceased, or stopped: (TA:) pi. 

•AC, (S,K) and U$. (EL.) — And [hence,] I jcj j> 
i[Milk, or a flow of milk, little in quantity]. 
(TA.)_And %£j i*£>j \A well of which the 
water has sunk into the earth ; or become low : 
the latter word having its . changed into ^ to 

assimilate it to the former. (TA.) _ And O^s* 
tt£/ \Eyes having few tears. (TA.) — _ And Jul 
ifcl tflands of which the gifts are few. (TA.) 

And \{jL( j»J t [ a PP- A r oor VMn i a man 
having little wealth : or of few words : or unable 

to speak : see tiJl^ ; and sec ( ^£/, in art. ^i] : 

V \.V£j. (TA.) 

1 : sec 2, in four places. 

2. *i£>, inf. n. C^CJ, He reprehended, re- 
proved, blamed, chid, or reproached, him, for an 
affair, or for a crime or the like ; (S, A, Msb, 
K;) accord, to some, with justice ; (TA;) or he 
did so severely ; (S,* TA ;) and threatened him ; 
(TA;) and declared his deed to be evil; (Msb;) 
as when one says, " O wicked man ! wast thou 
not ashamed? didst thou not fear God?" (TA :) 
and sometimes this is done by using an enuncia- 
tive phrase, such as tlie saying of Abraham, 
[mentioned in the Kur xxi. C4,] "Nay, the chief 
of them, this, did it ;" for thus he said to reprove 
their worship of idols ; (Msb ;) and it may be 
by means of the hand, and a staff or stick, and 
the like. (Hr, TA.) _ He accused him, to his 
face, («U,;i ,:,.,.!, q. v.,) of that which he disliked, 
or hated; (As, A, K;) as also t<ii£/, (As, K,) 
aor. ' , inf. n. C-iJ. (TA.) _ He overcame kim, 
■il.a.ll* [with the argument, allegation, or plea] ; 
(S,A,K;) asalsot£L£; (A,TA;) and both, 
he obliged him to be silent by reason of his inabi- 
lity to rejily. (A,* TA.) You say, ^J±. <££/ 
rt.:-C,»l, and f «i&, He overcame him [by an 
argument, &c.,] so that he silenced him. (A, 

TA.) Also, (Lth,TA,) and ti££, (K, TA,) 

aor. and inf. n. as above, (TA,) He beat, struck, 
or smote, him (EL, TA) with a staff or stick, and 
a sword, (Lth, KL, TA,) and the like. (Lth, TA.) 

A woman who usually brings forth a male 



239 

child after a female. (EL,TA.) [Such a woman is 
app.' thus called because supposed to reproach her 
husband for his having been displeased with her 
on her bringing forth a female] 



1. J$ and IjX both [properly] relate to the 
beginning of the day: (AZ, Msb:) the former 
of these verbs, (T, S, A,) aor. *■ , inf. n. ^ ; 
(T,S;) and *,&, (T,S,A,) inf. n. >J; (T, 
S ;) and tjfcl, and *j^l, (S, A,) and *>S»W ; 
(S ;) all signify the same ; (§ ;) He (a traveller, 
A) went forth early in the morning, in the first 
part of the day; or between the time of the prayer 
of daybreak and sunrise; syn. Sj£J\ ^ p-ji. : 

(T, A :) or *^t , inf. n. jlty , signifies he entered 
upon that time : (T :) one should not say '£ 
nor '/Li in the sense of Jit [&c.]. (S.) — You 
say also, aJ\ j£f, and aJLc, and «-», inf. n. as 
above ; and *£, and ♦j^l, and *j£yl ; and 
t »j£»b ; meaning ijfi> «UI [i. c. He came to kim, 
or it, early in the morning, in the first part of 
the day; or between the time of the prayer of 
daybreak and sunrise: and he did it at that 
time : or Jit &c. with 4-J following may be ren- 
dered he occupied himself at that time in doing 
it]. (EL.) — And [hence,] 4)1 J£, [and *&,] 
aor. and inf. n. as above ; (Msb ;) and aJI j£f, 
aor. - ; (ISd, EL ;• [but see a remark respecting 
this verb above ;]) and *,J1 *^, (S,Msb,TA,) 
and *eA*; (TA ;) and *«JI t^t, (8, EL,) and 
a-l* ; [and t.^1 ;] and » l^ ; (TA ;) signify 
also + He hastened [or betook himself early] to it, 
or to do it, at any time, (S, Msb, K, TA,) morn- 
ing or evening. (TA.) You say, JU -UJI^yUo^ 
t [JT hastened to do, or accomplish, or attain, the 
thing needed], inf. n. as above: and in like manner, 
3,^)1 1 3* * O>$0l t [I hastened to come to water] : 
(AZ, S :) and ijjll *>v», (TA,) and ;TJjJ1, (AZ, 
8, TA,) t He hastened to come to water, and to 
take the morning-meal. (TA.) Lebeed says, 

• s^L-Ly j-VjJI W^-^ * Cj|fcQ • 

meaning 1 1 hastened to be before the crowing of 
the cock, at the close of night, in obtaining what 
was wanted [of it, namely, of wine,] by me : 
(TA:) l»i.U being for #1 ^U, i.e., ^'l 
j\ln (EM p. 170: but the first word is there 
written OjjW.) [See also 2, below.] _ [It is 
also said that] jfit, [app. j£f,] inf. n. jUt, [app. 
£,] signifies \He possessed the quality of apply- 
ing himself early, or of hastening; cxpl. by 
j^^U>o^»- (Msb.) [But sec $.] 



2. &i, inf. n. jSJJ: see 1, in three place*: and 
see 8. You say also, 3« t » II ^J[ jii/ I He went 
forth to the [prayers of] Friday at the com- 
mencement of the time thereof. (A.) And JL( 
[alone], inf. n. as nbovo, J He came to prayer at 
tlie commencement of its time. (K, TA.) And 
S^LsJV j^i t H' performed the prayer at the 
commencement of its time : (A, Mgh, Msb, TA :) 
he was regardful of it, and performed it early. 
(TA.) And w»>i)l r)Uv» \ s % \ Perform ye 



240 

the prayer of sunset at the setting of the [sun's] 
disc. (S.) And vCLv iiljl oj^' ; [77.e palm- 
tree was early with its fruit], (A.) Also 

\IIe was, or became, or went, before; preceded; 
had, or took, precedence ; syn. JtjSS ; and so 
V*1 and IjLj. (R, TA.) You say, J> <J& 
W» t / was, or became, or went, before, &c, in 
such a thing; syn. cJjjtf. (TJ, IB, TA.) And 
•f - * - *' i_j** v^ t [-Hi nvw, or became, or «.•«»<, 
before his companions ; preceded them j or had, 
or took, precedence of them]. (M,K[.) = Jie ȣ 
<vU~ol signifies ^j* J£L>' ijbto. | [//« ma </e 
A»'w fo fie, or become, or </o, ftc/bm his companions; 
to precede them ; or to have, or tahe, precedence 
of them]; andsoj^t^i. (M, £.) Sec 

also 4. _i v £aUJI jjO : sec 8. 



J* 



3 : sec 1, in four places. 

4 : see 1, in seven places : and see 2 as mcan- 
ing _pji3, _ j£j\ nlso signifies He had cameh 
coming to water early in the morning, in the 
frst part of the day; or between the time of the 
prayer of daybreak and sunrise. (S, K.) = It 
is also trans, ofy^': (S, Sgli, Msb:) you say, 
KSft^ &j& [ I made another to go forth early 
in the morning, in the first port of the day; or 
between the time of the prayer of daybreak and 
sunrise: and / made another to go to a person 
&c. at thai time ; and to betake himself to an 
action at that time: and f to hasten, or betake 
himself early, to a thing at nny time, morning or 
evening: and ^J^. *£»£ app. signifies the 
same]. (S.) — You say also, ^.U^'l ^Jl »^,| : 
sec 2. 
5 : bcc °. 

8. jijj\ ■. see 1, in two places. _ A Iso J He 
arrived [at the mosque on the occasion of the 
Friday-prayers] in time to hear the first portion 
of the sJu. : (S, K :) or he heard the first por- 
tion of the kJei. ; (A, Msb;) [and] LhJj] jQ\ 
has this meaning. (Mgh.) }*~°T) *J$ O-*, 
occurring in a trad., (S, M?b,) respecting [the 
prayers of] Friday, (§,) means \Whoso liastencth, 
(8, Msb,) and arriveth in time to hear the first 
portion of tlie <Lk*., (8,) or heareth the first 
portion thereof: (Msb:) or whoso hastcneth, 
going forth to the mosque early, and performeth 
the prayer at the first of its time : or, accord, to 
Aboo-Sa'eed, whoso hasteneth to the Friday- 
prayers, before the call to prayer, and arriveth 
at the commencement of their time : or both the 
verbs signify the same, and the [virtual] repe- 
tition is to give intensiveness and strength to the 
meaning. (TA. [See 2.]) — You say also, tjfSQ, 
meaning \lle took, (A, Msb,) or obtained posses- 
sion of, (8, TA,) it* sJ^»W, (8, TA,) i. e., 
(TA,) the first of it: (A,Msb,TA:) which is 
tho primary signification [of the trans, verb]. 
(TA.) _ And ,£,», (£,) or a^>UJI j£^\, (A, 
Mgh, Msb,) and *uj£, (TA,) \He ate the first 
that had come to maturity of fruit, or of the 
fruit. (A, Mgh, Msb, £.) — And hence, (Mgh,) 
x-jl-JI j£*\ \He took the girVt virginity: (A, 
MgU :) or he did to before she had attained to 



puberty. (Msb in art. ^jaS, and TA in art. j-oi..) 
— And L-a_c j£j\ -f [JIc took, or made use of, 
fresh dough for preparing bread]. (K. in art. 
,_^>ji.)sAnd C#££rl| (Abu-1-Beyda,) or 0>£jl 
UjJ^, (AHeyth,) She brought forth her first off- 
spring: (Alleyth, Abu-1-Beyda :) or the former 
signifies she (a woman) brought forth a male at 
her first birth. (K.) 

% (S, Mgh, Msb, K, &c.) and tj& (K,) but 
this latter is hardly to be found in any of the 
lexicons, (MF,) and *&, (ISd, TA,) A youthful 
he-camel; one in a state of youthful vigour: (eta. 
with 5; (S, Mgh, Msb, K. ;) and also J£, without 
» : (TA :) the term JOf, applied to a camel, cor- 
responds to .-3, applied to a human being ; and 
1-5.- '-' , « " «- - i V . 

"jfat to »w > and u*V^> to *ij^- ; »"d jm, to 

*.'♦, j?'' *.' ' . ';.- *•»•' 

U u " J j ? and J-»»-> tc Jj».j ; and <oli, to 51^* : 

(AO, S:) or the offspring, or young one, of a she- 
camel; (K;) thus indefinitely explained : (TA:) 
or a camel in his sixth year (.*J) [and] until he 
becomes a e.j^. : [but it seems that the reverse 
must be meant; for a cjo-, of camels, is one in 
his fifth year:] or a camel in his second year 
[and] until he enters his sixth year: or a camel 
in his second year, or that has entered his third 
year, or that has completed his second year and 
entered his third year; syn. ,jjj \ ,jj\ : (K :) and 
a camel that has just entered upon his fourth year : 
and a camel in his fifth year : (IAar, Az:) or a 
camel that has not entered his ninth year: (K :) 
and sometimes it is metaphorically applied to a 
human being; [meaning Ja young man;] and 
b*1 to J a young woman: (TA :) the pi. (of 
pauc, S) is £\ ; (S, K ;) and *OjJfrfl occurs 
as pi. of the djm. of *J$ ; (S, TA;) and (pi. of 
mult., S, TA) jK,, (S, Msb,) like as Il> is pi. 

of £>> (?0 or tn 'S '9 pi- of SjZt; (Msb, K;) 
and there arc other pis. of Ju, namely, ^jiju 
(ip and ij\^i ; (S, Msb, K ;) and [quasi-pl. n.] 
*5jU^. (K..) Hence die well-known prov., (TA,) 
JjN v>^ ijfJvo, and o^v \J->, meaning lie hath 
told me what is in his mind, and what his ribs 
infold: a saying originating from the following 
fact : a man bargained with another for a youthful 
camel (J$), and said, " What is his age (*L) ?" 
the other answered, " He is in his ninth year :" 
then the young camel took fright and ran away : 
whereupon his owner said to him, ejjk cjdk; and 
this is an expression by which arc quieted young 
ones, (K,) of the camel ; (TA ;) so when the 
purchaser heard it, he said, tjUt ^«, ,«i»juo [lie 
hath told me truly the age, or as to the age, of his 
youthful camel : or the age of his youthful camel 
has spolten truly to me] : if ^ is in the accus. 
case, the meaning [of the verb] is ^"jk, (K,) 
and v >- is in the accus. case as a second objective 
complement; (TA;) or O-; j^L is meant; [in 
the CK, erroneously, ,]>-. _^L ;] or ^ ^ ; the 
prefixed noun [ jl*.] or the proposition [,j] 
being suppressed [and o-» being therefore in the 
accus. case]: but if ,j«, is in the nom. case, 



[Book I. 

veracity is attributed to the [animal's] age, by an 
amplification : (K :) or, as some say, the buyer 
said to the owner of the camel, " How many 
years has he?" and he told him; and he looked 
at the teeth of the camel, and found him to be as 
he had said ; whereupon he said, »j£j ^ ^-ijjuo. 
(Har p. 95.) 

•t* ••- 

Ji>: sec jSLj. 

£i A virgin ; (S, K ;) and a man who has not 
yet drawn near to a woman ; (TA ;) contr. of 
v*Ji applied to a man as well as to a f male : 
(Mgh, Msb:) pi. J\$. (S, Msb, $.)__And 
[hence,] \A pearl unpicrced. (MF.) And +yt 
bom when one first shoots with it. (TA.) And 
1^1 cloud abounding with water: (K, TA:) 
likened to a virgin, because her blood is more 
than that of her who is not a virtrin : and tho 
phrase £4 w>la~j is sometimes used. (TA.) And 
j^t jU J Fire nut lighted from another fire. (As, 
A.) — Also She that lias not yet brought forth 
offspring: (Alleyth:) and a cow that has not 
yet conceived: (K:) or a heifer (K, TA) that 
ha* uat yet conceived: (TA:) and a woman, (S, 
K,) and a she-camel, (As, K,) that has brought 
forth but once : pi. jttLl and JbO : (TA :) or a 
tdie-eumcl in her first state or condition. (Ham 
p. 840.) — And [hence,] I A grape-vine that has 
produced fruit but once : (A,K:) pi. jtf${. (A.) 
— Also i. q. *£>, q. v. (ISd, TA.) And [hence,] 
j^j^l jlOl ^Voting children. (TA, from a trad.) 
And jJJi\ j\j$ t Young bees. (TA.) Whence, 
jl£jl J-«ft J Honey produced by young bees : or 
this means honey of which the preparation has 
been superintended by virgin-girls. (A,* TA.) 
_ Also t The first-born of his, or her, mother 
(S, Msb, K) and father; (Msb, K;) applied 
alike to the male and the female : (S :) and 
sometimes to that which is not the oflspring of 
human beings; (TA ;) the first-born of camels ; 
(S;) and of a serpent: (TA:) pi. \\SLA. (TA.) 
You say, aj#\ jiL> IJl* ; This is the first-born of 
his parents. (TA.) And &>'& >^f & ^Ul iif 
(A) or c^'Jj % (M,TA) {[The strongest of 
men is the first-born of a man and woman each a 

first-born] 1 The first of anything ; (r> ;) as' 

also ▼SjjSsL.: (TA :) and + an action that has 
not been preceded by its like. (K.) You spy, 
Ui </j \£i iu 'Jo*)\ l ji u t This thing, or 
affair, is not thy first nor thy second. (A, TA.) 
— j£* * »' W t -4 want, or needful thing, recently 
sought to be accomplished or attained : (TA :) or 
that is the first in being referred to him of whom 
its accomplishment is sought. (A, TA.)_i^«i 
Ji> \ A cutting blow or stroke, (S, K,) that kills 
(K) at once, (TA,) not requiring to be struck a 
second time : (S, A :) pi. jl£j Ol^i ; occurring 
in a trad., in which it is said that such were the 
blows of 'Alee ; (S, TA ;) but in that trad., as 
some recite it, the latter wcrd is t.-.ijf-" (TA.) 

&: see 5^, in three places :== and see also 
tfy. 



Book I.] 

<L^.U. ^i Jif jL\, [in the C£, erroneously, 

«... *^* 

'&,] and *)£, (9. £>* TA ») !' kc ;•>•- and J-*-"- 
(S,) and 1j£j, (TA,) tA wan possessing the 
quality of applying himself early, or of hastening, 
or having strength to apply himself early, or /o 

Wen, ( J3 & .^— U, 9i or j*£" yj* cfc*> 5,) 
to do, or accomplish, the thing that he needs, or 
nv?»/* ; (S :) ^ and j£t [nnd ^-3u] are [said to 
be] possessive epithets ; for they have no simple 
trilitcral verb. (TA.) [But see 1, last sentence.] 

jfj : sec what next precedes. 

%£ (S, Msb, K) and * I'JL} (Msb, K) The 
thing upon which [passes the rope wherewith] one 
draws water (S, Msb, K) from a well [or the 
like] ; (S ;) [i. e. the sheave of a pulley ;] a round 
piece of wood, in the middle [of the circumference] 
whereof is a groove (K,T A) for the rope, and in 
the interior [or centre] whereof is an axis upon 
which it turns : (TA :) or a quick i)U— « [or 
large sheave of a pulley]: (M, K:) [but MF 
disapproves of this last explanation: sometimes, 
by a synecdoche, it is used to signify a pulley 

complete:] the pi. is ~ j£j, (S, Msb, K,) a pi. of 

, and 



the former, anomalous, like J>Xm. pi. of 

I. , •<« , 

U— pi. of »U*-, (S,) or of the latter; (Msb;) or 

a coll. gen. n., of which ljL> is the n. un. ; (MF ;) 
and CAjfa, (S, Msb, K,) a pi. of the former [as 
well as of the latter]. (S, Msb.) _ Hence, app., 
the former signifies also -\A small ring, like a 
bead, in the ornamental part of a sword: (Mgh:) 
[and the pi.] OtjiJ signifies f the rings that are 
attached to the ornamental part [of the scabbard] 
of a sword., (K,) resembling the [rings called] ~_3 
[which are worn upon the fingers or toes] of 

women. (TA.) [And hence, pcrha]>s,] f An 

assembly, a company, or a congregated body. 

(IAar, K.) — jvtcjS »'& ^* IjjU. is a prov., 
(TA,) meaning ; They came together, not one 
remaining behind 1 , (S, TA ;) they came all of 
them, (A A, l.T, A, TA,) without exception: 
(TA :) or they came in a multitude, and all 
together, none remaining behind: (TA :) or they 
came in succession, one after, or at the heels of, 
another: (AO:) or they came in one way, or 
manner : (As :) [accord, to some, from Sj£( as 
explained in the next preceding sentence; and, if 
so, L JL» is used in the sense of **, or ^> ; t <,, " *.» is 
understood before it : or it is from Sjfij signifying 
" a youthful she-camel ;" and thus implies that 
they were few: (sec Freytag's Arab. Prov. i. 312:) 

or] from IJ^ ^ -^->£-> meaning " I was," or 
" became," or "went," " before in such a thing ;" 
so that it signifies that they came from first to 
last: (IJ :) or from ZjfLt in the first of the senses 
explained in this paragraph ; though in this case 
there is no tjHf in reality. (AO, S.*) 

ijSLf and "jH/ The early morning, or first part of 
the day ; (Bd and Jel in xix. 12 and xxxiii. 41 and 
xlviii. 9, as relating to the former word ; and K ;•) 
between the time of the prayer of daybreak andsun- 
rise; syn. ojjlc ; and "jtfJt is a subst. in the same 
sense, (K,) accord, to the lexicologists, as Sb 
says ; but he adds that he holds it to be [only] 
Bk. I. 



the inf. n. of j£j\: (TA: [and the like is said in 
the S with reference to its occurrence in the Kur 
iii. 30 and xl. 57 :]) pi. [of pauc] of the first, 
Ju$l, and [of mult.] *£. (T, Msb.) You say, 
Ijtj d%3\ (S, A, Msb) and * \Jii, (A,) meaning 
♦ \j^(f [I came to him early in the morning, 
fa.]. (S, A, Msb.) But if you mean the SjLf of 
a particular day, you 6ay, »jH> a~j5I, making the 
noun imperfectly decl. ; [meaning I came to him 
early in the morning, fa., of this day ;] and in 
this case it is not to be used otherwise than as an 
adv. n. of time. (S.) If you say * \j£=>^i, using 
this word as an epithet, you use 5^=W for the 

t - si * " ' * 

fem. (TA.) You say also, lj£L> A-iji ^e. j-» 
and 1\£*i [@° tnou on ty horse early in the 
morning, &c] ; like as you say, \j» — >. (S, TA. 
[But in two copies of the S, for j-i, I find ^*->.]) 

ZjSL> : see ijUf. 

j^(A,K) and tj^lj (K) an d t>^ (A) 
and *'j£l (K) J Rain that falls in the' first of 
Us season : (A :) or that comes (TA) in the com- 
mencement of [the season of] the • re-'j [q. v.] : 
(K, TA:) and that comes in the end of the night, 
or the beginning of the day. (TA.) You say 
also jjiJ ->-'^«x-» £/la»« I [A cloud that comes in 
the latter part of the night, in the first of its 
season, bringing rain]: (A:) and "jU^«-» <oU~j 
a cloud that comes in the end of the night. 

(TA.) Also j£ (S, A, Msb, $) and * \j£> 

(S,K) and *5J^W (M?b,K) and tjfclj (A) 
and ♦ j^~o (A in art. j6-\, and K) I A palm-tree 
( rt . U ., 1 , A) that comes to maturity first, (S, Msb, 
K,) before the other palm-trees : (S :) or that 
produces its fruit early; (A;) contr. qfjvJLt: 

(A in art. jm*\ :) pL (of the first, Msb, K) jLf ; 
(S,Msb, ?• ; [>n the C£ >^';]) and [pi. of *J£>lJ 
or ij£s\i] j£*\yt- (K voce jtiil3.) " oj^\f is 

fem. of )^=>\->, (K, TA,) which signifies t Any- 
thing that hastens its coming (TA) and its attain- 
ing to maturity. (K, TA.) You say also ^jl 
* jl£~» + Land that produces plants, or herbage, 
quickly. (I£.) 

• * ii/ • >* 

jSj, and its fem., with i : see jii? and j jXj. 

Sj\Hf Virginity : (S, ^1 :) the virginity, or 
maidenhead, of a woman. (Mgh, Msb.) = See 
also j£j. 

j^\j [part. n. of jfy] : see ijSJ, in two places: 
= and see \&i, in three places : — and see an 
ex. of the pi. of its fem. *>^W» '• e - j^\yi> yoco 
j-o\j. __ Also f Fruit when first ripe : pi. j\SJ, 
like as ^Am^o is pi. of ^^o-La. (TA.) 



j^£»l/, and its fem. »j^^ ■ see j^>, in three 

places. 

•> j * to 

oj}f=>\j [as a subst.] : see j£j. — Also, (S, K,) 

or ai£>UJI iJ>i»C, (A, Msb,) :The/r*< of fruit: 

(S:) or the first that comes to maturity, of fruit: 

(A,Msb,KL:) or fruit that hastens to come forth: 



241 

(AHat, Msb:) pi. Je£>£ and £»£j£l* (M ? b.) 

__ The pi. r~=>\yi also signifies t Winds that 
announce [coming] rain. (A in art. j^~>.) 

• * •' 1 

jU^I : sec »>/. 

* •'' • •ji** /. <• *%' 

jJLj\ dim. of jJ^I, pi. of pauc. of jiL/ : sec its 

P 1 - OjArf' voce >v. 

^jSaCi t The colours of palm-trees when the 
fruit begins to ripen. (TA voce _»eilJ.) 

* t>i • v 

^C-. : see j&. 

jl£*o : sec j^j, in three places. 
o! > C:. ? ,.o ol»j-^> : see j£*, last sentence. 

1.J6, aor. :, (Msb.K,) inf. n. j£, (?,¥,) 
7/e was u*j*-\ [meaning dumb, cither by natural 
conformation or /rowi inability to find words to 
express what he would say] ; (S, Msb, K ;•) ^& 
being syn. with ^j*; as is also <U&/ [accord, 
to rule an inf. n. of j£j, which may also have 
the same signification as ^J, as well as another 
to be explained below] : (K.:) or he had not un- 
derstanding to reply, (T, Msb, TA,) nor ability to 
frame speech well, (T, TA,) though possessing Ote 

faculty of speech : [sec JJ$ :] (T, Ms b, TA :) 
or lie was dumb, and moreover unable to find 
words to express what ke would say, and weak 
in utidcrstanding, silly, or stupid: (K:) or he 
was dumb and deaf and blind by birth. (Th, IC.) 
—jjit, aor. '- , (inf. n. &ol£;, TK,) He refrained, 
(Lth, K,) or, as some say, broke off, or ceased, 
(TA,) from speaking, intentionally, (Lth, K, 
TA,) or from ignorance. (Lth, TA.)_ f 7/e 
cut himself off, or desisted, from marriage, or 
sexual intercourse, either from ignorance or in- 
tentionally. (K, TA.) 



1 * *» #* •• 



5. >OU3t dJLt ^ojy Hit S])cech was, or became, 
impeded; he was unable to speak freely. (A,l£.) 

yfSj : see what follows, in two places. 

'J$\ (T, S, Msb, ?:, &c.) and t^ (S, IC) t. 7 . 

' ' ' l 

^_r>jo-\ [meaning Dumb, either by natural con- 
formation or from inability to find wordt to 
express what he would say] : (S, Msb, K. :) or 
not having understanding to reply, (IAar, T, 
Msb, TA,) nor ability to frame speech well, (T, 
TA,) though possessing the faculty of speech ; 
whereas ^j+A signifies speechless, or destitute 
of the faculty of speech, by natural conformation, 
(T,Msb,TA,) like the beast that lacks the faculty 
of articulation ; 1(T, TA ;) unable to find wordt 
to exprett what ke ivould say ; unable to reply : 
(AZ, TA :) or dumb by natural conformation : 
(IAth.TA:) fem. &&: (TA:) pi. J£ (Msb, 
K) and oC£, (K,) both pis. of Jcjl, like as 
jro and ,jl»«o are pis. of^-ol ; and the pi. of 
tjA isjtajl. (TA.) In the $ur ii. 166, J^' 
means persons in the condition of him who hat 
been born dumb: or, as some say, deprived of 
their intellects : (Zj, TA :) or ignorant and ig- 
noble; because not profiting much by the faculty 

31 



242 

of speech, bo that they are as though they had 
been deprived of it. (IAth,TA.) The phrase 
.'U*£- il,kf iU-3 A^j, occurring in a trad., [lit] 
meaning [A sedition, or the like,] deaf, dumb, 
blind, applies to a &£» that does not withdraw, 
or become removed : or, as some say, to one 
which, by reason of the confusion attending it, 
and the |ierishing of the sound and the sick there- 
in, is likened to the deaf and dumb and blind 
who does not pursue the right course to a thing, 
but goes at random like the weak-sighted she- 
cnmel. (TA.) 

1. (Jiy, aor. ; , (Msb, $,) inf. n. l£/ and t£ 
(S, Msb,K) and ^Ci, (Har p. 11,) He wept; 
i. e. he fomented, or grieved, shedding tears at the 
same time ; and he lamented, or grieved, alone ; 
and he shed tears alone: (Er-Raghib, TA :) 
accord, to some, the preferable opinion is, that 
there is no difference between !b^ and l£/: (TA:) 
or the former means the crying, or uttering of 
the voire [of lamentation], (S, IK(t, Msb,TA, 
&c.,) thot accompanies >I£JI [so in copies of the 
S and in the TA, but correctly t£JI] ; (S, IK(J, 
TA ;) and the latter (Uy), the shedding of tears : 
(§, IKm.MkIi, 'I' A, &c.:) or the former, i. c. with 
medd, means the shedding of tears by reason of 
lamentation, or grief, and raising of the voice, 
or crying, [at the same time,] when the voice is 
predominant, being like l\ij and !Uu and other 
words of the same form applied to denote the 
uttering of a cry or of the voice ; and the latter, 
[the shedding of tears ice.] when lamentation, 
or grief, is predominant : (Er-Raghib, TA :) or 
by the former is meant the crying, or uttering 
of the voice [of lamentation]; and by the latter, 
the lamenting, or grieving. (Kh, TA.) &J and 
.l£J [may bo inf. ns. of ^J^ or of *jA, and] 
signify the same as l\£/ : or much JSL> [or weeping, 
fa.]: (£ :) MP asserts that !l& (with kesr) and 
the former of these explanations are unknown; 
but both the word and the explanation are men- 
tioned by Lh, as used in a form of words uttered 
by Arab women of the desert to fascinate men : 
ISd, however, says that it should be .l£j, because 
it is an inf. n. of a class formed to denote much- 
ness [of the attribute signified by the verb], like 
« '•' • - »' »•.»- 

jtjhy3 and ^>\»Xi &c. ; and IAar says that JUuj, 

with fet-h, has the latter of the two significations 
assigned to it above. (TA.) [Sec what is said 
of the measure JUaj voce &&.] You say, a) ( iy 

(MF, TA) and *& J^, (S, Msb, £, MF,) 
meaning [He wept] for, or over, him, or it : and 
only <v ^J [or thus and also <LU .Ju as appears 
from what follows] when meaning [He wqrt] 
because, or in consequence, of it : ('Inayeh, MF, 
TA:) and il£ and tjl£, ( As, AZ, S, Msb, £,) 
inf. n. of the former !Uy (K) [and U*], and of 
the latter i&j, (TA,) signify the same as ^JL/ 
«ei* 5 (As, AZ, S, Msb,* K ;) the object being a 
man : (As,S :) and (or as some say, TA) he wept 
for, or over, him, i. c., one dead ; or did so, and 
enumerated his good qualities or actions: syn. 
•Hi : (? or » M 80IUC m Y> ^ means [he wept 



because, or in consequence, of it, i. e.,] on account 
of being pained: and aJLc ^Jii, [he wept for, or 
over, him,] by reason of tenderness of heart, or 
compassion: and [hence] it is said that '«"<• is 
originally L >L&: (TA :) [and t i$ may 
have an intensive, or a frequentative, meaning; 
for it is said that] ^Jii, addressed to the eye, 
signifies weep thou much, and repeatedly. (Ham 
p. 461.) — [Hence,] 'i i \Lli\ cJ$ \The cloud 
rained. (Msb.) — ^J^ also means He sang: 
[in the CJ£, ^j& ^£/j is erroneously put for 
^j-*" [^jfcs '■] thus it lias two contr. significations : 
(K, TA :) accord, to MF, it has this meaning 
only in relation to the pigeon and the like ; but 
it is also used in this sense when said of a man, 
as in a verse cited voce SjUl, q. v. : and he 
observes that the assertion of its having two contr 
significations requires consideration, seeing that 
it is also said to signify ^yj ; [for in the perform- 
ance of tij, it is a common practice to sing ;] hut 
Alj is generally accompanied by lamentation, and 

Xk by rejoicing. (TA.) a££J *%UJ: sec 3. 

2 : sec 1, in three places: = and sec also 4. 

3. ii&i '<££>(>, (S,TA,) aor. of the latter 
i ipt it 

•^1, (TA,) or *X/\, retaining its original form, 

accord, to a rule observed in the case of a verb 
having an infirm letter [for its second or third 
radical] lest a verb with a radical ^j should be 
confounded with one having a radical j, (Ham 
p. 670,) i. c. [/ vied with him, or strove to exceed 
him, in weeping, and I exceeded him therein, or] 
J was a greater weeper (^jJ^I) than he. (S, TA.) 

4. »\£/\ [He made him, or caused him, to weep; 
or] he did to him what made him to weep ; (S, 
£ ;) as also * itf^,1. (S.) And ajl t »£,, 
inf. n. iXJ, He excited him to weep for him, or 
it ; (KL, TA ;) namely, a person dead, (K.,) or a 
thing lost. (TA.) 

6. ^y*\~> signifies i\£j\ <JMJ3 [i. e. He affected 
weeping ; or endeavoured, or constrained himself, 
to weep], (S, K.) Hence, in a trad., Jj Ali 
t^£>UI» i\£j Ijjta. '.' [And if ye experience not 
weeping, endeavour to weep] : (TA :) [or the 
words of the trad, are] Ji JU ty^ ^£i)l \^j i 
t^£>&3 I^C3 [Peruse ye the Kur-dn, and weep ; 
or, if ye weep not, endeavour to do so]. (Bd in 
xix. 59.) __ And He feigned, or made a show of, 
weeping. (Har p. 602.) 

10. a\ C ,., : ,.,t : see 4. _ Also He desired, or re- 
quired, of him weeping. (TA.) 
i . 
y^t One who weeps much ; (S, K ;) as also 

» 2l£/. (Kl, but omitted in some copies and in the 

_ A j» $ * • j « 

TA.) = ^f ^fi. J»j A man unable to speak. 

(Mbr, TA.) [But perhaps this should be lAj^: 

see art. l£>.] 

*l2/ : see ^JL>. 

JW part. n. of ^ [i. e. Weeping, &c] : (K :) 

pl- (j^j (S, K,) of the measure Jye, with the j 
changed into ^ [and the second daramch con- 



[Book I. 

sequcntly into a kesrch, wherefore it is also, some- 
times, pronounced yj^\, (S,) and ll^, (^,) which 
is agreeable with analogy and usage, though said 
by Es-Semcen to have not been heard. (TA.) 
[The pi. of the fern., i. e. of <L£»l^, is olilj and 

-it 

^jC^I [A greater weeper, or one who weeps 
more, than another: sec 3]. (S, TA.) 

1. iL (S, M, &c.,) aor. « , (S, M,) inf. n. J^ 
(M, Msb, K) and 2X/, (M,K,) He moistened it 
(S, M,K) with water (M, Msb,K) &c. ; (M ;) 
and in like manner, T aJLL, (S, M, K,) but signi- 
fying he moistened it much. (S, TA.)_[Hcnce,] 
UjUil ^JyNI C-Jb [The camels damped their 
thirst;] i.e., drank a little. (TA in art. >ȣ.) 
— [Hence also,] ii-J Jj, (T, S, M, K,) aor. -' , 
(T, M,) inf. n. JW (with fet-h, TA [in the CKL it 
has kesr]) and J^lb, (M, K,) J ///• made close [or 
he refreshed] his ties of relationship by behaving 
with goodness and affection and gentleness to his 
kindred; syn. \X^,' 3 , (T, S, M, ]£,) and liljJ : 
(T:) for, as some things are conjoined and com- 
mixed by moisture, anil become disunited by 
dryness, Jo is metaphorically used to denote con- 
junction, as above, and ^^-j to denote the con- 
trary. (TA.) A poet says, 

oW j~-t V-^ u Wj 



[l And the tics of relationship, make thou them 
close &c. by the best mode, or modes, of doing so; 
for the name thereof is derived from the name of 

the Compassionate] : here ^^j^LlI may be a noun 
m the sing, number, like o!>**> or ,l may be 
pi. of JJj, which may be either a subst. or aa 
inf. n., for some inf. ns. have pis., as Jii and 
Jit. and ^j6y>. (M.) Ami it is said in a trad., 
j>%J\i £) ^^SUU-jl I^JL; J Make ye close [or 
refresh ye] your ties of relationship &c., though 
but, or if only, by salutation; syn. U^JLo, (M,) 
or iLa)L> Ifc^ju. (S.) And hence the saying in 
another trad., aJU^Vj ail ^y JL^. U ^ •" -I 1^1 

' * . o • 

oW* ^1 CA-»- , }IW I[H'/tcn f/ie tie between thee 
and God wears out, repair thou it, or refresh 
thou it, by beneficence to his servants]. (TA.) 
[Sec also J*^..] — J& 'M l&i, (S, M, K,) and 
L^l, (M, K,) \May God give tkec a son. (S, M, 
K, TA.) Hence, perhaps, the phrase, <y i)lju c-Jl/ 
as meaning -f- Thou was given it. (Har p. 479.) 
You say also, <CUj, meaning fl gave to him. 
(T.) And * 1?W ^jit iUJ <J, and t J^, (T, S, 
M, K, [but in the £ CJuc, and "or" for "and," 

and in the CK JULJ *^,]) t No bounty, (S,) no 
//oor/, or no benefit, shall betide thee from me, (T, 
S, K, TA,) nor rcill I profit thee, nor believe thee. 
(T.) — l^b They sowed land. (ISh, T, £.)=, 
[ Jj as an intrans. verb perhaps primarily signifies 






Book I.] 

It wot, or became, moist; and has for its sec. 
pere. cJLly or cJU*, and for its aor. - or ; , and 
for its inf. n. JJ^, and probably iX/ &c. mentioned 
with that noun below. ___ And hence,] -JjJI C~l/, 
aor. ; , inf. n. J>ij, 2%« n>tnd wo* cold and moist. 
(M,K.) [See J*y.] — [And hence, probably, 
as though originally said of one who had had a 

fever,] **by» ,>• J^> aor - » » '"*• n - J* (?» M » W 
and Jjg and J^'; (M,K;) and *j*l, and 
♦J-i-l; (S, M, K;) He recovered from his 
disease : (S, M :) and *J^I and * JJLJ he became 
in a good condition after leanness, or meagerness : 
(M,Z:) or all have this latter signification : and 
the second (J*') has the former also. (K.)^ 
And ji, (M, K,) aor. ; , (M,) inf. n. J^JL/ ; and 
^J/lj He (a man,TA) escaped, or became safe 
or secure, (M, K,) from difficulty, diitrat, or 

straitness. (TA.) — ,>$! .J Jy, (Msb, K,* 

TA,) nor. - , inf. n. Ji ; (Msb ;) and t J,t ; (M, 
K;) He (a man, M) ?wi( away in, or into, </«e 
fanrf, or country. (M, Msb, K.) And *i*U c~L> 
7/m she-camel went away. (TA.) And cUy 
l^ J^ ^ki, (Fr,T,TA,) and ^ Mfl 
lyy^-j, (K,) His camel, or riding-camel, ran 
away, or n>en< away, at random, to pasture, 
straying; syn. 2u C-i*. (Fr, T, K, TA. [In 
tlic ('K, ^— ►*! which, as is said in the TA, is 
witliout teshdeed, is written c « »».])ob^ CoUft 
(As,T, S, &c.,) inf. n. jXj, (M,) /</«< Aim; 0O< 
possession of him ; (As, T, S, M, K ;) got him in 
»/*y /<anrf. (S.) One says, •>) ^ju .iX/ cJL/ ,jJU 

»_$*•*■ LP* 3 -»' U^?^ [Assuredly if m lf hand get 
hold of thee, thou shalt not quit me unless thou 
give up, or pay, my right, or due]. (S.) And 
hence the prov., J-oU JyW O^* v>* dJUy U [J 
<//'</ not i/cf, in *kc/i a <w, a man like an arrow 
with a brohen notch and without a head] ; mean- 
ing I got a perfect man ; one sufficient. (Sh,T.)__ 
Also, (T,) or «ilW, (M, K,) I hept, or cfaw, to 
him, (T, M, K,) namely, a man, (T, 1$.,) and 
constantly associated with him. (T.) And J)-> 
»-i)l/, inf. n. ^k/, He became devoted, or at- 
tached, to the thing, and hept to it constantly. 
(TA.)-And **ci^, (M,K,) aor. *, (TA,) 
inf. n. JJl^ and i)^ and J>X/, J was tried by 

t t t m * 

him (<v w---« [app. meaning < « ■■■. ^ fy love of 
him]), and loved him ( « 3 U* [in the CK a Tile]) ; 
as also ay cJUl^, (AA, M, K.,) aor. - , inf. n. J^Xj. 
(AA, TA.) And <v oJJu J roa* rrisd 6y him, at 

though by fire, (aj C- t . U o, [in the CK C^^X^,]) 
nw«f suffered distress, or misery, or fatigue 
(C ^ L rf , for which C •«*■■ " < is erroneously put in the 

copic's of the K : TA j. (M, K.*) y JJu^ U, 

(K,) aor. = , inf. n. Jli, (TA,) I did not light 
on, or meet tvith, or find, nor hnow, him, or it} 
cxpl. by iii^ $ i^l U. (K.)=j;, (Th, 
M, K,) inf. n' JX/, (Th, S, M, K,) He (a man) 
was, or became, such as is termed J^l [which 
epithet see below]. (Th, S, M, K.) 

2 : see 1, first sentence. 



4. J^l It (wood, or a branch or twig,) had the 
tap, (JQt, K,) or the produce of the rain, (O,) 
flowing in it. (O, K.) — See also JJ, in four 
places. = He (a man) refitted, or withstood, and 
overcame. (As, T, S. [See also J*l.]) And Jj\ 
aJL* i/e overcame him. (M, K.) [See an ex. in 
a verse of Sa'ideh, cited voce u> *.] — 2fg 
wearied by badness, or wickedness: (M, K:) or 
Ae wearied another in aiding him to accomplish 

his desire. (TA. [See J^«.]) ssa oJU^l JT made 

him to go away. (Msb.) 

a- 
5 : see 8 : — and see also J->. 

8. ,J^I /< became moist or moistened (S, M, 
Msb,»K) with water (M,Msb,K) &c; (M;) 
and in like manner, [but signifying it became 

much moistened, being quasi-pass, of *AAv>] *sfi*>- 

(M,K.) See also Jj. 

10 : see J*. 

R. Q. I- JX, inf- n. iXJL/' and JllJ^, (M, K,) 
the latter with kesr, (TA,) [but written in the 
CK with fet-h,] He put people tn motion ; and 
roused, or excited, them. (M, K.) -■> Also, (T,) 
inf. n. <UU^, (K,) He scattered, dispersed, or put 
asunder, his goods, commodities, or household- 
utensils and furniture. (IAar, T, K.* [In the 
CK, »U^)lj is erroneously put for pU^Jtj.])— — 

And He divided, or disunited, opinions. (Fr, T, 
K ; but only the inf. n. of the verb in this sense 
is mentioned.) — And He (God) [mixed or con- 
founded or] made discordant the tongues, or 
languages, of a people. (T.) — [Sec also iXXi 
below.] 

II. Q. 2. J-Lj He (a man) was moved by 
grief [or anxiety : see iiJu, below]. (Jlar p. 94.) 
_ (j-J^) 1 dJEJM 2TA0 tongues, or languages, 
became mixed, or confounded. (S, K.) ass C.JULJ 
J)a31 J^"^l 2%« camels went on seeking the herbage, 
or pasture, and left not of it aught. (S, K.) 

Jj is a particle of digression : (Mughnee, K :) 
or, accord, to Mbr, it denotes emendation, wher- 
ever it occurs, in the case of a negation or an 
affirmation : (T, TA :) or it is a word of emenda- 
tion, and denoting digression from that which 
precedes; as also ^, in which the ^ is a substi- 
tute for the J, because Jv is of frequent occurrence, 
and ^ i 8 rare ; or, as IJ says, the latter may be 
an independent dial. var. (M.) When it is fol- 
lowed by a proposition, the meaning of the digres- 
sion is either the cancelling of what precedes, as 
' *"!■* •.* <* *?•* ** #»»*•• tjf ',' if '•• 
in Oyj£» >W» J* 4iU-5-» IjJj 0-*~-r ' J^-" 1 !$"*3 

[And they said, " The Compassionate hath gotten 
offspring :" extolled be his freedom from that which 
is derogatory from his glory ! nay, or nay rather, or 
nay but, they are honoured servants (K ur x5t '- 26)]> 
or transition from one object of discourse to ano- 

ther, as in ^jLaa *4 iJt ~>\ j&ij ^>j> O* ^»' ■*» 
Ui jJI 5UaJI O^y^ Si \.H e natn attained felicity 
who hath purified himself, and celebrated the 
name of his Lord, and prayed : but ye prefer the 
present life (Kur lxxxvii. 14 — 16)] : (Mughnee, 
K :•) and in all such cases it is an inceptive par- 
ticle; not a conjunctive. (Mughnee.) When it 



243 

is followed by a single word, it is a conjunction, 
(S,* Msb,* Mughnee, K,) and requires that word 
to be in the same case as the word before it: (S:) 
and if preceded by a command or an affirmation, 
(Mughnee, K,) as in lj*s Jy Ij^j w>-»l [Beat 
thou Zeyd : no, 'Amr], (Msb, Mughnee, K») ai »d 
yj+* Ji Xljjte [Zeyd stood: no, 'Amr], (M, 
Mughnee, K,) or i»^l J^ SiyiA J>A*. [Thy 
brother came to me : no, thy father], (S.) it 
makes what precedes it to be as though nothing 
were said respecting it, (S,* Msb,* Mughnee, K,) 
making the command or affirmation to relate to 
what follows it: (S,» Msb,» Mughnee:) [and 
similar to these cases is the caso in whicli it is 
preceded by an interrogation : see j>\ as syn. with 
this particle :] but when it is preceded by a nega- 
tion or a prohibition, it is used to confirm the 
meaning of what precedes it and to assign the 
contrary of that meaning to what follows it, 
(Mughnee, K,) as in ^>U & j*j >U U [Zeyd 
stood not, but 'Amr stood], (Mughnee,) or U 
tj^c Jy Ij^j «Lelj [I saw not Zeyd, but I saw 
'Amr], (S,) and ^ jj j^'j 'J* ^ [Let not 
Zeyd stand, but let 'Amr stand]. (Mughnee.) 
Mbr and 'Abd-El-Wdrith allow its being used to 
transfer the meaning of the negation and the pro- 
hibition to what follows it; so that, accord, to 
them, one may say, lj*V» J^ \+M j*j U [as 
meaning Zeyd is not standing : no, is not fitting], 
and jkftlS ji [but is sitting] ; the meaning being 
different [in the two Cases]. (Mughnee, K. # ) 
The Koofecs disallow its being used as a conjunc- 
tion after anything but a negation [so in the 
Mughnee, but in the K a prohibition,] or the like 
thereof; so that one should not say, Ij-ij w<^e 
■AM JJ [X beat Zeyd: no, thee]. (Mughnee, 
K.) Sometimes ^j is added before it, to corrobo- 
rate the meaning of digression, after an affirmation, 
as in the saying, 



* * j • * *.* * * 



• Jyi\^ ii-£» l^iiU yjCJ* 

[Thy face it the full moon : no, but it would be 
the tun, were it not that eclipte and tetting are 
appointed to happen to the tun] : and to corrobo- 
rate what precedes it, after a negation, as in 



- ( * 9 9* Us* f a ' 

[And I did not abandon thee, or hare not aban- 
doned thee: no, but abandonment and dittance, 
protracted, not to an appointed period, increased, 
or have increased, my heart-felt love]. (Mughnee, 
K. •) _ Sometimes it is used to denote the passing 
from one subject to another without cancelling 
[what precedes it], and is syn. with j, as in the 
saying in the Kur [lxxxv. 20 and 21], ,ja *3i\} 
j^, &\ji yh j* i>«^« ^lj^ [And God from 
behind them is encompassing : and it it a gloriout 
Kur-dn : or here it may mean ,jj, as in an ex. 
below] : and to this meaning it is made to accord 
in the saying, ^kji J* j^j> l _ J ** <J [I owe him 
a deendr and a dirhem]. (Msb.) _ In the fol- 

31 • 



244 

lowing saying in the I£ur [xxxviii. 1], ^J ljJJJu^ 
JUij ^* ^* !>>£> Jh'JJt'ji >£>JJT, it is said 
to signify ^| ; [so that the meaning is, By the 
%ur-dn possessed of eminence, verily they who 
have disbelieved are in a state of pride and oppo- 
sition;] therefore the oath applies to it. (Akh, 
8.) — Sometimes the Arabs use it in breaking off 
a saying and commencing another; and thus a 
man commences with it a citation, or recitation, 
of verse ; in which case, it does not form any part 
of tlio first verse, but is a sign of the breaking off, 
or ending, of what precedes. (Akh, 8.) Some- 
times it is put in the place of ^ Jf (8, Mughnec,) 
as in the saying of the rajiz, 



[Many a far-extending desert have I traversed, 
after afar-extending desert]. (8 : [and a similar 
ex. is given in the Mughnce.])__ What is defi- 
cient in this word [supposing it to be originally 
of three letters] is unknown ; and so in the cases 
of Jjk and jJ : it may be a final j, <>r ^5 ; or 
they may be originally J^ and Jji and j3, 
(Akh, 8.) 

[ J* Moist, or containing moisture : or rather 
moistened; being, app., an inf. n. used in the 
sense of a pass. part. n. ; like jJU. in the sense 
of J>ifL». Hence,] iL -^j and tj^ and 

* ii^i-t -A. mind in which is moisture : (8 :) or 
the last, a wind mixed with feeble rain : (T :) 
and the socond, a wind cold with moisture; (M, 
Jf. ;) or the same, a wind cold with rain ; (A, 
TA;) the north wind, as though it sprinkled 
water by reason of its coldness : (TA :) and 
*JXt also signifies a cold north wind: (Ibn- 
'Abbad, TA :) J^ is used alike as sing, and 
pi.: ($:) it has no pi. (M.) — .^ £ A 
man (M) devoted, or attached, to a thing, and 

keeping to it constantly. (M,£. [In the CK. 

J is 

and in my MS. copy of the Jfc, *^ii\ is erro- 
neously put for 1^X)1.])_ And jJ, alone, Much 

given to the deferring of payment to his creditors, 
by repeated promises; (T;) withholding, by swear- 
ing, what he possesses of things that are the right- 
ful property of others. (IAar, T, $.) See also 

Jjyl, in two places. 

I 

Jy Allowable, or lawful; i. e., to be taken, or 

let alone, or done, or made use of , or possessed : 
(T,S, M,$:) so in the dial. ofHimyer: (T, S. 
M :) or o remedy ■ (A'Obeyd, T, 8, M, £ ;) from 
the phrase *^ &* Jj [q. v.] : (A,'Obeyd, T, 8, 
M :) or it is an imitative sequent to J*., (M,$,) 
as some say : (M :) so As thought until he heard 
that it was said to be of the dial, of Himycr in 
the first of the senses explained above : (S, M :) 
A'Obeyd and ISk say that it may not be so 
because it is conjoined with J*. \>y y. (T :) and 
A'Obeyd says, We have seldom found an imita- 
tive sequent conjoined by y (TA.) Hence the 
phrase, JpJ^M£lti» to thee lawful and 
allowable: or lawful and a remedy. (M,$.») 
And hence the saying of £1-' Abbas the son 



J* 

of 'Abd-El-Muttalib, respecting [the well of] 

Zemzem, Jy J». ^lil ^» It is to a drinker 
lawful kc. '(T,S, M.) 

If* 

SJv [A single act of moistening. __ And hence,] 

The least sprinkling (jj^ ^j*\ lit. the least mois- 
ture) of good. (TA in art. Ja.) You say, UU. 

***" ggj **v ^W ^» O*^ [Such a one came to 
us and did not bring us anything to rejoice us 
nor the least sprinkling of good] : 31m, accord, to 
ISk, being from 9-^ilt and J^L^w*9l, and iL 
from JJJt and J^^JI. (S.) And Hm ^Ul U 
*Jv ^3 He did not obtain, or has not obtained, 
anything. (S.) — Wealth, or competence: (Fr, 
TA:) or wealth, or competence, after poverty; 
(Fr, T, K, TA ;) as also tj^. ($.) _ Remains 
of herbage or pasture ; (K.;) as also ♦ *!/. (Fr, 
T, ]£.) __ The freshness of youth ; as also ♦ il^ ; 
(M, IS.;*) but the former word is the more ap- 
proved. (M.) — Sec also an ex. voce jli. 

iij : see JXi, in two places : ___ and see also 

#5- 

Uj, in two places. _ Also A state of moisture. 
(M.) — The moittnre of fresh pasture. (S, M, 
£.) The rajiz (Ihdb Ibn-'Omeyr, TA) says, de- 
scribing [wild] asses. 

meaning that they went in the cool of the evening 
to the water after that the herbage had dried up : 
J^ty^l means the wild animals that are satisfied 
with green pasture, so as to be in no need of 
water. (S.) 



»«• w*«> 

SJv : sec JX>, in two places._ Also Good, good 
fortune, prosperity, or wealth : and sustenance, or 
means of subsistence. (M,^.) Health; sound- 
ness; or freedom from disease. (T,K,TA.)__./1 
repast prepared on the occasion of a wedding, 

or on any occasion. (Fr,J£.) J The tongue's 

fluency, and chasteness of speech : (K, TA :) or 
its readiness of diction or expression, and facility; 
(M ;) and [so in the M, but in the $ " or,"] its 
falling upon the [right] places of utterance of the 
letters, (T, M, A, ]£,) and its regular and uni- 
form continuance of speech, (T, M, K,) and its 
facility. (£.) You say, «utJ sL ,jlL\ U 
t [How good is the fluency, Sec, of his tongue !]. 
(T,M,TA.) 

jirf Moisture; (S, M, Msb, K. ;) as also * £j^ 
(§, M, $) and * ji* and V «& (M, K) [and' 
several other dial. vars. occurring in phrases in 
this paragraph] : or * SX/ signifies an inferior, or 
inconsiderable, degree of moisture; (Lth,T,$; 
[an ambiguity in the K in this place has occasioned 
several mistakes in Frey tag's Lex. voce JJv;]) 
and ♦j^ is an anomalous pi. of this word; (M, 
TA;) and is pi. also of ♦aJ^': (S, TA :) and 
^>^, occurring in a verse cited above (see 1) 
may be pi. of j£. (M.) [Using syns. of Ji^ 
in the sense explained above,] you say, woLb 
f ^' J* **?". C9»»?») and *^» (K,) or 
♦ *«iij, (T, M,) / folded the skin while it was 
moist, (T, S, M,F,) before it should break in 



[Book I. 

pieces, (T,) or lest it should break in pieces. 
(M.) And [hence,] t aJU^ ,Jle O^i oJ^t, 

(T,»S,M,«K,») and t*^', (T,S,K,) and t*^, 

and t*^', and *4J^', (K:,) and t*^', (S, 

K,) and t*£, (M,K.) and t^J, (S,K.) 

and t*-^, (K,) and ▼aJ > L', (S,K,) which 
is of the dial, of Temccm',' (TA,) nnd * aJ^', 
(K,) 1 1 bore with, suffered, or tolerated, such a 
one, (S, K,) notwithstanding his vice, or fault, 
(T, S, M, I£,) ami ecil conduct : (S :) or [so in 
the M and ¥., but in the S " and,"] / treated 
him with gentleness, or blandishment, (S, K,) 
while some love, or affection, remained in him; 
(S, M, "K.;) and this is tlic true meaning; (M ;) 
and in like manner, *-ii t J^ ^JS. (S, TA.) 
And t aJ«^ ^. l\'^ 0t and f jU(^ j jf e f e j tjne d 

himself heedless of, or inattentive to, his vice, 
or fault; like as one folds a skin upon its fault 
[to conceal that fault]. (T.) And J,^ii\ Ji^ail 
♦Jv-ti*-, and *.^Urf, and t^j^, ^The 
people, or company of men, turned away, or back, 
having some good, or somewhat good, remaining, 
111 them, or among them; exjil. Iiy iJu^^ij [in 
which the last word generally implies something 
good; as, for instance, in the Km- xi. 118] : (M, 
IC :) or, in a good state, or condition : (K. :) or 
this latter is meant when one says, ^yZLLj. (T.) 
— Abundance of heritage; or of the goods, con- 
veniences, or comforts, of life. (TA.)_ See also 

yjj. __<UJj ^j—a-l U How good is his adornment 
of himself! or his manner of undertaking a task, 
or taking upon himself a responsibility ! (1£ : 

cxpl. in some copies by «JWtjJ; and so in the 

TA : in others by • <1 <,i-, * ) 

JXi, like i^o, (K,) or JL, (so in a copy of 
the T, accord, to the TT,) Seed; grain fox- 
sowing. (ISh, T, K.) 

ii±t and its pi. : sec four exs. voce JJ^. 

OX( and its pi.: sec three exs. voce ,_Jj^__ 
The sing, also signifies Garb, guise, aspect or 
appearance, external state or condition. (Ibn- 
'Abbdd.K.) You say, SJUUI ^LLi Z\ Verily 
lie is goodly, or beautiful, in garb, Sec. (Ibn- 
'Abbad, TA.)^ You say also, jLJSj JLfc. and 
"Olijy^, meaning Hotv is tky state, or condition? 
(Ibn-'Abbdd,K.) 

iUj : sec three exs. voce JJ*. 

J"^ a subst. signifying The making close the 
ties of relationship by behaving with goodness 
and affection and gentleness to one's kindred: 
(K :) changed in form from iJl^ ; q. v. (TA.) 
[See also J"^.] 



J^: ) 



sec what next follows. 



J* 

^y%: see JJl^, in four places. __ Also Water; 
(T, S,'M, }S ;) and so » J^ and 0^- (K.) 
You say, J*^ a5Uw ^ U There is not in his 
skin any water : (T, S :) or anything whatever : 
(so in a copy of the S:) and in like manner one 






Book I.] 

■ays of a well. (T.) And 0^^>« U * There 
it not any water in the well. (SO — And Any- 
thing with which one moistens the fauces, of water 
or of milk: (S, Msb, £ :) such is Baid to bo i to 
meaning. (Msb.) — And hence the saying, 

v** J+& \*~**\> l e - ^hi ^^ [Make 

ye dose the ties of relationship by behaving with 
that goodness and affection and gentleness Jo 
kindred which those ties require: see *+m~ 3 J*; 
mid sec also J^-t\ (§•) 

J^iJ : sec two cxs. voce JXf. 

. , &■ 

Jtb: see J/. 



aj*^i : sec an ex. voce JX^. 

&"&: see ji*, in two places Also The 

quantity with which a thing is moistened. (Har 
p. 107.) And A remain, or remainder; (T, 

and liar « bi BB I M *0 ns *'«>.**•• ,( Har ubi 
supra.) You say, Si^i *& h-& *? U There is 
not in it anything remaining. (T, and Har ubi 
supra.) 

1) J£ : sec two exs. voce JX/ : — and sec an 
ex. voce OXXj. 

\x£ : 8 ce %. Also Wheat boiled in water, 

[in the present day, with clarified butter, and 
honey,] and eaten. (TA.) e= And i. q. a—» 
[Health, or soundness, fcc.]. (TA.) 

^ : sec iU 

J% A hot bath : (K :) the I and o arc aug- 
mentative : for the hot bath is thus called because 
he who enters it is moistened by its water or by 
his sweat: (TA :) pi. OU&, (SO occurring in 
a trad., and said by IAth to be originally 0*£&. 
(TA in art. cA*i «n which » ns wcl1 ns in t,,C 
present art., it is mentioned in the K.) — It is 
now applied to A man who serves [the bathers, 
by washing them «cc.,] in the hot bath: [fern, 
with 5 :] but this is a vulgar application of the 
word. (TA.) 

,j"^ : see 1. 

j!X [ T1,c nightingale: and a certain melodious 
bird resembling the nightingale^ both, in the 
present day, vulgarly called jX :] the ^J^ 
[q. v.] : and the J^&> [q. v.]': <T :) a certain 
bird, (S.M.SO well known, (SO of beautiful 
voice, that frequents the Haram [or Sacred Terri- 
tory of Mehheh], and is called by the jKople of 
El-Hijdz the jiS [q. v.]. (M.)_A man light, 
or active: (§ or clever, well-mannered, or 
elegant, and light, or active: (T :) or a man 
(M) light, or active, in journeying, and^very 
helpful; (M, K ;) and so 0#* (M,) or t^A&i 
(SO or, accord, to Th, a boy light, or active, in 
journeying : (M :) and a man light, or active, 
in that which he sets about; (TA;) as also 

* J/& 5 (S or *» la8t rig 1 "* 68 a man active 
in intellect, to whom nothing is unapparent: (T:) 
pi. of the first, (§,) and of the last, (SO J{k- 
(§, (,)h A certain fish, of the size of the hand. 

(Ibn-'Abbad,SO"« The *P ovt ( SV ^ °f a mug 
(, j^), that pours forth the water. (M, SO 



3X& inf.n. of JX [q.v.]. (M.SO — ^ 
j<o*« of confusion, or w»tx<«re, o/ <on^««, or 
taMNopi. (M,S-*) I" the copies ^of the S, 
iL^l is here erroneously put for ii-J^l. (TA.) 
_1 Also, and tjU*, The vain, or unprofitable, 
or etn'Z, suggestion of anxieties in tlie bosom : (TO 
or anxiety, and vain, or unprofitable, or cct/, 
suggestion of the mind: (SO or tn*en*e anxiety, 
and vain, or unprofitable, or mO, suggestions or 
<Aou<,«fc; (M,S0 «« also t J^ft ( 80 in *■ M > 
accord, to the TT,) or *J/&: (so in copies of 
the K this ,ft8t [however] is pi. of * JI& ; (T ;) 
which also signifies vehement distress in the bosom; 
(M, K and so does *&&: (IJ, M :) w'JvJ 
signifies anxiety and f7>-»V : and, as also iLX/, a 
wiofiow, or commotion, in the heart, arising from 
grief or Zo»e. (Har p. 94.) 



aiX -4 ™«f7 Qy^>) /*«»»»i7 a *P 0Ut (J***) & y 

tAe side of its head, (M, S> TA,) from which the 
water pours forth : (TA :) or a ewer, as long as 
it contains wine. (Kull p. 102.) 

y J^X l : sec J-V 

JL&: sec &&, >n three places, bs Also A 
putting people in motion; and rousing, or exci<- 
t'n//, them : a subst. from R. Q. 1. (M, SO 






JS&: see JX» in tw0 places :aa and sec 

2uW [properly A r/*tn-7 <Aa< moistens And 

hence,] J Bounty, or liberality; or a fl-t/i; as 
also * J"*i : (T, S, TA :) and both these words, 
good, or benefit ': (T, S, M, TA :) so in a phrase 
mentioned above; see 1: (T,S,S0 the latter 
word is changed in form from the former. (T.) 
[See also J^j above.] 



jyi^: see J^. 

[ JA More, and most, moist : few. i^ : and 
pi. j; Hence,] ^W> $fi V^» The touth " 
the most moist of tlu winds. (S.) — [Hence, 

also,] ^I>» if-fV. *0 '*^ ^ JVb '**' ,V " 
wore healthful and suitabU to the body than 

sport. (TA.) And *& SUU> A «mootA *tone 

or rock. (S.) And JJl, applied to a man, (T, 

S, «cc.,) Violent, or vehement, in contention, alter- 
cation, or dispute; (T,M,S0 as also tJJ: 

(S or ( M ) one who has no sen * e °f shame •* 

(M, s or ( TA ) one mho rexi$tt ' or mithttand *' 
(S.TAO and overcomes: (TAO or (M) very 
niean, (M, T£,)from whom that which he possesses 
cannot be obtained, (Ks, T, S, M, SO h reason 
of his meanness; (Ks,T,S;) and so f& applied 
to a woman: (Ks,S.) or mean, (TAO ™ ch 
given to the deferring of payment to his creditors, 
(IAar, M, K,) much given to swearing (T, S, S) 
and 'to wronging, (S, SO nnthholding the rightful 
property of others; (TA ;) as also t j; [q. v.] : 
(IAar, M, [but referring only to what is given 
above on the authority of the former,] S> [ refer - 



245 

ring to the same and to what follows except the 
addition in the TA,] and TA:) or, (8, M,) accord, 
to AO, (§,) »'• ?• W* P" e ' viciou$ > ™ moral ' 
unrighteous, &c.]: (§,M,S0 fem - W*« ( M » 

SO and pi. ji: (SO or U "B"' 688 one who 
pursues his course at random, not caring for 
what lie meets. (Ham p. 383.) 

Jj One whose aiding thee to accomplish thy 
desire wearies thee. (A'Obeyd, T, TL TA. [In 
the CS, for .iJUyii i^#^ Oj ^*fi l>*» 
we find m£ U ^ &$k \S K "*>*? v>*'^ 

Jl. UoL A constant, firm, or steady, adver- 
sary in a contention, dispute, or litigation. (II, 
SO 

1. ^', aor. '- , (ISh, TA,) inf. n. £X, . (S, S» 
TA,) He (a man) had a clear, a conspicuous, or 
a white, space between the eyes, not having the 
eyebrows joined; (ISh,TA;) he had a clear 
space between the eyebrows; (S, S» TA ke h(ui 
a wide space, or a space clear of hair, between 
the eyebrows. (TA.) — [Hence, He (a man) 
was, or became, bright in countenance : or fair, 
beautiful, and wide in countenance: or + open 
and pleasant, or cheerful, in countenance: or 
t liberal with acts of beneficence : or J generous, 
beneficent, and open and pleasant, or cheerful, in 
countenance: see the part. n. —J?, below.] — 
And [hence,] aor. as above, (SO and so the 
inf. n., (TA,) J He (a man, TA) was, or became, 
joyful, glad, or happy. (S,TA.) You say, ^W 
;Al)W J He rejoiced at the thing; or was rejoiced 
by it'; as also ^J2. (As, TA.) And ^ ^ 
££ jjJjl J The bosom became dUated with joy 
thereat. (A.) And ^ U ^ ^W J[/« (the 
bosom) oecame ditated with joy q/tar t< Aad 6«m 
C o»rra C ^d with grief]. (TA.) — [And hence,] 
aor. and inf. n. as above ; (Msb ;) and ^t, (8, 
A, Msb, SO aor. « , inf. n. 1^ ; (8, Msb ;) and 
t-JiJI, (§, SO or t r JL: ' 1 » t"* in ""P' 68 of the A 
and Msb;) and t^ ; (8, A, SO ««» d f ^' J 

(Msb, SO t 7 ' C* 6 dawn ' or dft y break ') thone ' 
was bright, or shone brightly. (8, A, Msb, SO 

And J, l£i\ ♦c%V 1 3f«« "" * Ao,w ' "^ *"?*'» 
or shone brightly. (TA.) And ij^»» * g»fl 
tTVi* t/tt»M7 *Aone, »wm bright, or shone brightly. 

(TA.) And hence, (MsbO J^Jl ^, and ^'; 

(Msb ,) or t^t ; (A, TA ;) t The truth became 
apparent, (A,M ? b,TA0 manifest, evident, or 
clear. (A, MsbO And *£)W, «f.n. ^W^t, 
(S, and so the inf.n. is written in a copy rf the 
S : in another copy of the S »» *• wrUtcn ^^1 
[inf. n. of *£-W]» and the verb is written ^M in 
a copy of the S : accord, to the CS, the inf. n. is 
* ^Xjt [of which the verb is *£JjW] «" d of 
anything, (?, TA,) "ignifies 1 /< "W», or oecanw, 
a^jwr«nt, «ian(/«rt, evident, or ctoar. (8, S» 



240 

TA.) — ^Ii, aor. : , (£,) inf. n. ££, (TA,) He 
opened; syn. Lsi. (£.) 

4 : boo 1, in thrco places. = *»JL>I file made 
it apparent, manifett, evident, or clear. (£•)—• 
And \He made him joyful, glad, or hairpy ; svn. 
tatji : (£ accord, to the TA [and so in a MS. 
copy of the £ in my hands] :) or t he removed 

it, or cleared it away ; gyn. **-ji. (So accord, to 
the C£.) 

6. ~X3 \He laughed, and was cheerful, brisk, 

lively, or sjirigktly. (S.) See also 1. 

7 : see 1. 

8 : sec 1. 

9 : sec 1. 

11 : see 1, in two places. 

12: seel. 

«-V '■ »ce *J^t t in four places. 

* .. * ' r ' 

£ Xt : see i^X>. 

~Xt J J<»a/W, 0^. or happy. (TA.) [S o also 

mXi, with two dammehs, Men clear of hair in 
the [partt of the face called the"* oC-J. (IAar, 

i»~L : sec what next follows. 

iLx> Clearness of tlie space between the eye- 
brows: (S, A, Jf.:) or width of the space between 
the eyebrow* ; or [of] the space between the eye- 
brows when clear of hair; as also *«J^ [which is 
the inf. n. of Lit]. (TA.) One says, ,>Li.| U 

* " ^ * i How beautiful is the clearness of the space 
between his eyebrows! (A.)_Thc part behind 
the ^jlt [or side of the cheeh or face], to the 
ear, when there is no hair upon it. (TA.)__ 
Also, and t M, f The %Af (S, L, £) of tlie 
dawn, or daybreak, (S, L,) in tlie last part of the 
night, (S, TA,) at the breaking of the dawn. 
(TA.) You sny, «^a)t i^lj ^\j f I saw the 



WpAf o/ the dawn. (8.) And iaJUl JU* aiJJ 
t [/ met, or found, him, or t't, at the break of 

the dawn]. (A.) And J*Jui« i-JjJI cJ'^ 

j • • « a . *» 

CJ-bj ^^fc. + [J journeyed during the whole 

night, or from the beginning of the night, or during 
the latter part of the night, and the breaking of the 
dawn, until I arrived]. (A.) And it is said in 
a trad., i+X, ^JjUl 4$ iThe night of jjJUl is 
bright [like the dawn]. (TA.) 

~-X/ : sec -~l/1, in two places. 

g*tk, with kesr to the v and to the first J, 
and with fet-h to the second J; (Msb;) or 
*-Vv ; (so written in some copies of the ]£, in 
other copies of which it is omitted ;) [Myrobalana 
Bellerica: (Golius and Frcytag:) Terminaria 
Chebula: Sprengcl. hist, rei herb. p. 202: (Frey- 
tag:)] a certain well-known Indian medicine; 
(Msb;) very beneficial to the stomach and to the 
itUestinum rectum. (£.) [For other properties 



&c. assigned to it, sec Ibn-Scena (Aviccnna), 
book ii. p. 144. Sec also *JLut , in art. *-U.] 

~J*>\ A man having a clear, a conspicuous, or 
a white, space between the eyes, not having the 
eyebrows joined : (ISh,TA:) or having such a 
space between the eyebrows, (£,* T A,) not having 
the eyebrows joined: (S,TA:) or having a wide 
space, or a space clear of hair, between the eye- 
brows: fem. A^'. (TA.) — [Hence,] Bright of 
countenance; the Prophet being said by Umm- 
Maabad to have been a».y I Lx)\ ; by which she 
did not mean the -JLy of the eyebrows, for 
she described him as having joined eyebrows: 
(A'Obcyd,S,TA:) or fair, beautiful, and wide 
in countenance, whether long or short : or [alone, 
or] followed by **X, fopen and pleasant, or 
cheerful, in countenance; (TA;) and so t the 
latter alone: (£:) or ♦ the latter, J open and 
pleasant, or cheerful, in countenance, with bene- 
ficence : (TA :) or the former, and t the latter, 
and ~*-«lv> t liberal with acts of beneficence : 
(TA:) or the first, J generous, beneficent, and 
open and pleasant, or cheerful, in countenance ; 

although having joined eyebrows. (A, TA.) 

Also f Shining, bright, or shining brightly ; ap- 
plied to tlie dawn, or daybreak; (S,A, Msb;) 
and so ^a-A 1 , applied to a tiling [of any kind] : 
(TA :) and the former, anything + apparent, 
manifest, evident, or clear; (KL;) thus applied to 
a face, and to the dawn, (TA,) and to the truth, 
(Msb, TA,) and to an affair or event, or a case, 
&c. (TA.) It is an act. part. n. of Lx). (Msb.) 
You say, ^SLi JJ»Ulj Lx]\ jLi\ \ The truth is 
apparent, manifest, evident, or clear; [and falsity 
is a cause of embarrassment, or hesitation, to the 
speaker;] (S, A ;•) i. e., the latter is agitated to 
and fro, without having utterance : (S in art. .J :) 
or the truth is lucid and direct ; and falsity is 
confused and indirect. (TA in that art.) And 

7' f' ? a ' 

4UJv ■ " »» t A. manifest, an evident, or a clear, 

proof or argument. (Msb.) 

f£JH K-y-t*) w ' tn damm, [meaning Sugar-candy, 
and loaf-sugar, thus applied in the present day,] 
is an arabicized term [from the Persian »1>M] : 
(K» TA :) in one copy of the K, it is said that 
£>irf', with damm, is [syn. with] 'jLj\ [sugar] : 
by the people [who are makers] of CLi\ and 
t-ielaill, [see these words, tlie latter of which is a 
coll. gen. n., of which the n. un. is with 5, pi. 
Jttlii,] it is called l^JUI. (TA.) 

4. «Jyl It (a palm-tree) bore, or had, dates in 
the state in which they are termed ~ij. (S, A, K.) 

»J^ Dates, or the fruit of the palm-tree, while 
continuing green (Msb,TA) and small; (TA;) 
a term like jtj^ott. applied to grapes ; (Msb, T A ;) 
called by the people of El-Basrah J&L : when 
they have begun to colour, i. e., to become red or 



[Book I. 

yellow, they arc termed j-^ : (Msb :) or dates in 
the state between tliat in which they are called 
Jfti. and that in which tliey are called j~i ; (S, 
Mgh, £;) for dates in their incipient state are 
termed £& ; then, J">U. ; then, -JLy ; then, j-* ; 
then, ^J»,; and then, ^,3: (S, IAtli :) or i. q. 
w>W-» ! (As, and S and K in art. ^^a :) [by 
many of the Arabs in the present day, it is applied 
to fresh ripe ilatcs, and to dried dates: it is a 
coll. gen. n. :] n. un. with ». (S, Msb.) 

1. jX/, aor.-,, [inf. n. y^L/,] /7e (a man) re- 
mained, stayed, abode, or dwelt, in the jX) [i. c. 
country, or town, tec.] : (Msb :) or oUC^W jx), 
(T, S, M, L, $,) aor. '- , (M, L,) inf. n. \£, (T, 
M, L, K,) he remained, stayed, abode, or dwelt, 
in the place, (AZ, T, S, L, K,) and kept to it: 
(K:) or he took it as kis jX) [or country, or 

town, &<-.], (M, L,K,) and kept to it. (M, L.) 

And lj Sxi, aor. - ; (M, K ;) and t^JJL^, aor. -' ; 
(r>;) or the latter is correctly *I^jJ^; (M,* 
TA ;) They kept to the ground, fighting upon it: 
(M, K :) said to bo derived from ^oj^l j^. 
(TA.)s=SXf, aor. -, His skin had j*&l, or 
marks, [pi. of oL,] remaining upon it. (M,L.) 
— Also, (M, *:,) inf. n. Jj^, (S, M,) He (a man, 
M) had a space clear from hair between his eye- 
brows: (S, M, K:) or had eyebrows not joined. 
(M.)mmjSi, aor. ^ , (S, fa, Msb, $,) inf. n. t&, 
(T, S, M, A, Msb,) He was, or became, stupid, 
dull, wanting in intelligence: (S, A, Msb:) inert; 
wanting in vigour ; not penetrating, sharp, vigo- 
rous, or effective, in the performance of affairs; 
(T, M, £,• TA ;) [or soft, weak, feeble, wanting 
in endurance, or patience; (sec jub;)] as also 

&, aor. - , (K, TA,) inf. n. jij. (TA.) Also, 

inf. n. ns above, said of a horse, meaning He 
lagged behind those that outstripped in running. 
(T, TA.) [Sec also 2.] __ ^U-J| jJL,' : 8CC 2. 

2. jX>, inf. n. .aJ-3, He remained, stayed, or 
abode; [like aJy ;] or cast, or laid, himself down 
upon the ground; syn. ^J^l 4.1;., ^j-i : (S, 
1^:) or he did so by reason of fatigue. (TA. 

[See 5.]) Sec also IjJjJ He became languid, 

and affected laziness, after being brisk, lively, 
or sprightly. (A.) — He (a man) was impotent 
in work, and was weak ; (T, L ;) and so even in 
bounty, or liberality, (T,) or in running. (T,» 
L — -H* (a horse) failed to outstrip in run- 
ning. (M, K.) [See also JJI,'.] He was nig- 
gardly, or avaricious; was not liberal, nor gene- 
rous. (M,K.) [And hence,] i^UJjt oj&, (K,) 
or ^U-JI t Sii, (M,) [but the latter is probably 
imperfectly transcribed,] The cloud, or clouds, 
gave no rain. (M, K.) — He did not apply 
himself rightly to anything. (U,K..)ss^>jX} 
JW^J' I The mountains appeared low to the eye 
by reason of the darkness of the night : so in the 
L, confirmed by a citation from a poet: in the 
A, >^j)t TOjlsJ \The countries, or regions, 









Book I.] 

appeared short [in extent] to the eye by reason 

of the darkness of the night. (TA.) 

3. i jiU* [inf. n. of jJU The contending with 
another, or others, in fight, (t. y. itJU«, T, S, M, 
$,) rot'M swords and staves. (T, M, K.) 

4. jd^t 2T« r//jve /o <Ae ground, (S, K,) tn 

submissivene.it. (TA.) [Perhaps formed by trans- 
it "** * * J 
position from jJI : see jJ-^.J — See also 5 

His beast became dull; not to be rendered brisk, 
lively, or sprightly, by being put in motion. (AZ, 
S, # K.) = UUU »jj^| He made him to keep to 
a place. (K.) =*m jlf\, inf. n. >^M , It (a water- 
ing-trough or tank) was, or became, abandoned, 
and no longer used, so that it threatened to fall 
to ruin. (T.) = [And] j*jJI »jJUI Time caused 
it (a watering-trough or tank) to become aban- 
doned, and morn, and no longer used, so that it 
threatened to fall to ruin. (TA.) [See JjJL».] 



S. jJ-j He obtained, or exercised, dominion 
over a jXf [i. c. country, or town, &c.,] belonging 
to others. (K.) — 2fe alighted, or sojourned, in 
a jX/ [or country, &c.,] wherein was no one, 
(L, !£,) saying within himself, O my grief, or 
sorrow, or regret! (L.)_7/e w<w, or became, 
confounded, or perplexed, and unable to see his 
right course; (M, £j) A« nwrt backwards and 
forwards in confusion or perplexity, unable to 
see his right course: (T,*S:) because he who 
is in this state is like one in a 5 jJL>, meaning a 
desert in which lie cannot find his way : (T, L :) 
he was overtaken by confusion, or perplexity, 
such that he was unable to see his right course ; 
as also t jjji. (TA.) — He fell to tlie ground, 
(K,) by reason of weakness. (TA.) [See also 2.] 
__7/c became submissive, and humble; (T,TA;) 

contr. of ji^J. (T, M, $.) He affected 

•J^V [•• c. stupidity, dulness, want of intelli- 
gence, &c.]. (S ) — t He turned his hands over, 
or upside-down : (K. :) [thus one does in sorrow, 
or regret, or in perplexity : see Kur xviii. 40 :] 
or the meaning is that which here next follows : 
(TA:) \he clapped his hands; or smote palm 
upon palm ; syn. Jiua (M, £) Jublf (TA.) 
[See Jjiy.] — [And hence, app.,] J He felt, or 
expressed, grief, sorrow, or regret. (M, A, L, 
K.)= i*^JI Cjlli : see 2. = Accord, to AAF, 
jJLj also signifies It (the dawn, or daybreak,) 
shone, was bright, or shone brightly ; i. q. +&&. 
(M.) C 

jXf (which is masc. and fern., Msb) and * JjJy 
both signify the same ; (M, A, Msb, K ;) namely, 
[A country, land, region, province, district, or 
territory : and a city, town, or village : or] any 
portion of the earth, or of land, comprehended 
within certain limits, [thus I render 5j.». ,:, ,«, 
and in like manner it is rendered in the TK,] 
cultivated, or inhabited, or uncultivated, or un- 
inhabited : (M, Msb,* £ :) or the former signi- 
fies any place of this description ; and the latter, 
a portion thereof: (T :) or the former is a generic 
name of a place [or country or region or province] 
such as Elr'Ir&h and Syria ; and the latter sig- 
nifies a particular portion thereof such as [the 
city or town of] El-Basrah and Damascus; 



(M, K ;) or these are post-classical applications : 
(TA :) or the former, a tract of land, or district, 
which is an abode, or a place of resort, of animals, 
or genii, even if containing no building: (Nh :) 
or a land, or country, absolutely: and also a 
town, or village, syn. Zjj5 : but this latter is a 
conventional adventitious application : ('Inayeh, 
TA:) and the latter, a land, country, or territory, 
[belonging to, or inhabited by, a people,] syn. 
t/ejl : (S, TA : [a meaning assigned in the K to 
jJL/ ; but this appears to be a mistake occasioned 
by the accidental omission of the word » jJut :]) 
you say, Ljj^L »Jm [This is our land, &c] like 

as you say, UJ>w »J*: (S,TA:) the pi. (of 
the former, S, Msb) is i>t jJ^ (S, M, Msb) and (of 
the same, 8, or of the latter, Msb) >^ : (T, S, M, 
Msb :) [which latter, regarded as pi. of SjJ^ in a 
more limited sense than JJ^>, is often used as 
meaning provinces collectively ; i. e. a country :] 
!j\ jJv is syn. with /^=> [which signifies districts, 
or tracts of country ; quarters, or regions; and 
also, cities, towns, or villages]. (T.) jJUl and 
▼ Sjjyi are names applied to Mekkeh ; (M, I£ ;) 
in like manner ""J*-, ' M is a name applied to the 
Pleiades. (M.) [So too A-.^l JjLJt and jjgi 
>»|>aJI kc] c« g < jJ-> means A tract of land 
without herbage, or pasture: (Msb:) and jJu 
alone, a [desert, a waterless desert, or «<c/i as is 
termed] SjUU. (TA voce ; under which see an 
ex.)_jJu also signifies iktnc/ which has not 
been dug, and upon which fire has not been 
kindled. (M, K.)^.<t [house, or dwelling, such 
as is termed] jb : (M, ]£ :) of the dial, of El- 

j St t 

Yemen. (M.) Sb mentions the saying, jtjJt »J* 
jJJI C««ju [77m* house, excellent, or most exeeJ- 
lent, is the dwelling!]; in which jJUl is made 
fern, because it is syn. with } \ jOI. (M.) __ vl 
burial-ground : (M, JKL :) or, as some say, (M, 
but in the K " and,") a grave, or sepulchre : (M, 
K :) pi. as above. (M.) _ Dust, or earth ; and 

so t » jie. (T, M, K.) __ The place in which an 
ostrich lays its egg, in sand. (S, M, L, K.) And 
hence, jJJI ii»^ 7%« ^r<7 o/ <Ac ostrich, which it 
abandons in the place where it lays it, in the 
sand, or in a desert: (M,L:) also called *ijjJui 

and jJUl ol£. (M.) You say, jJUl 2jL> && 
[I Such a one is like the egg of the ostrich, &c], 
meaning suck a one is unequalled, or unparalleled : 
said in dispraise and in praise: (M,* L :) allowed 
by A'Obeyd to be used in praise : and said by 
El-Bekree to be applied to him who is separated 
from his family and near relations. (TA.) [See 

also art tArf-] You also say, i^t ^» Jil yi 
jJJt (S, M, A) t He is more abject, or vile, than 
the egg of the ostrich, which it abandons (S,TA) 
t» the desert, and to which it does not return. 
(TA.) [See again art. ^Arf.] Also ±y» ji\ yL 
jJJt i^o % [He is more highly esteemed than the 
egg of the ostrich, which it lays in the sand]; 
because the ostrich spreads its wings over it and 
sits upon it. (A in art. f-jh.) [See more in art. 
tArfO — -A- trace, mark, or vestige, (T, S, M, K, 
[in the K mentioned in two places, but in the 



247 

latter of these omitted in the CK,]) of a house, 
or dwelling: (TA:) and a mark remaining upon 
the body: (A'Obeyd, T:) pl.&£ (S, A'Obeyd, 
M, K.) — The origin, or an element, (j*eu«,) 
of a thing. (Th, M, K.) __ See also the next 
paragraph, in three places : _ and see »jJ^. 

SjJy: see jJL>, in three places. You say,^J ^1 

<^tO \j* l&l is+ '"^ J**5 : If thou do not 
thus, it will be [a cause of] separation between 
me and thee; (M,* A, TA ;) i. e., I will alienate 
thee from me so that a country, or region, shall 
separate us, each from the other. (A,TA.)_ 
Also A desert, or waterless desert, in which one 
cannot find his way : and any extensive tract of 
land. (T,L.) [Hence,] c*^l SJj^ i^U I 
found him, or met him, in a desert, or desolate, 
place, in which there mas no one beside. (M.) 
[See also art «"•«*>.] — And [hence, app.,] 
SjJLJI One of the Mansions of the Moon, (M, 
£,) [namely, the Twenty-first Mansion,] a patch 
of the shy, (]£,) containing no stars, (M, !£,) or 
containing only small stars, (T,* M,) between the 
^aSUJ and wl JJI jjui : (M, K :) sometimes the 
moon declines from it, and takes as its mansion 
the tifti : it [app. syjtfll, accord, to the K, but 
accord, to the TA SjJUl,] consists of six stars 
resembling a bow, (K,) in the sign of Sagittarius 
(irtyUI): (T :) or SjJJI is one of the Mansions 
of the Moon, consisting of six stars of Sagittarius 
(^yUl), which the sun enters on the shortest day 
of the year : (S :) [see ^^ill Jjlu, in art. Jji : 

in the K it is also said that * jJUl is a Mansion 
of the Moon ; but this appears to be a mistake, 
occasioned by the accidental omission of the word 
SjJUl ; though jJUl would seem to be an appro- 
priate name for the mansion next after the^W:] 
IF says that SjJUl is a star, or an asterism, 
(^»^j,) said to be the SjX/, i. e. breast, of the 
Lion; not meaning the mansion thus called in 
the sign of Sagittarius : El-IIareercc finds fault 
with him for using this expression, [the ijXf of 
the Lion,] but Ibn-Dhafr replies that it occurs 
in the language. (TA.) __ Sjiy also signifies 

The earth, or ground. (S.) Also (8, M,L, 

TA, [in the K * jJ^, by the accidental omission 
of the word SjJUl,]) The pit between the two 
collar-bones, with the part around it : or the 
middle thereof, i. e., of that pit: (M,^0 or the 
third of the dda (which are six in number) of 
that part of a horse's breast which is called the 
JAJ : or tne P art colled jjji\ ^^y : (M :) or [so 
accord, to the M, but accord, to the £ " and,"] 
the breast, syn. jju», (S, M, A, K,) of a camel, 
(M, A,) or of that which has a foot like the 
camel's, and of a solid-hoofed animal, (M,) and 
of a man: (A:) ami the part immediately beneath 
the two prominent portions of flesh of the breast of 
a horse, extending to the arms. (M, L.) Dhu-r- 
Rumrach says, 

* SjX( jy »jJL/ wJUU 0*~JI « 

* * 

She (the camel) was made to lie down, and threw 
her breast upon [a tract of] ground. (S, M.) 
And you say, 5jllll i-,1^ ,j$ Such a one is 
wide in the breast. (S.) — Also { The palm of the 






248 

hand. (M, A, TA. [In the £, by the accidental 
omission of the word » JJUt, this meaning is as- 
signed to *jJ^.]) You say, «ujaj v _ J ie s3j±t ^>^i 
I He smote the palm of hit hand upon his breast. 
(A.) a See also ijl/, in two places : = and see 

5JIJ (S,M,L,£) and *8jli (S, M, L) and 
♦jJli [which is an inf. n. of j&i] (S, K) Clearness, 
from hair, of the space between the eyebrows : 
(S, L, K :) t. q. ImSt : or more than ia~L> : or 
the having the eyebrows not joined : (M :) or 
♦ the second signifies the space between the eye- 
brows. (M.) _ And the first, The form, aspect, 
appearance, or lineaments, of the face. (IC.) = 

*' mm 

See also S>yj. 
•b jJUl : see jJL/. 

J^ (S, M,$) and *JJ# (M, £) S<«^W, rf««, 
wanting in intelligence; (S, Msb;) t'nwt; MMf- 
in<7 in tiu/our ; not penetrating, sharp, vigorous, 
or effective, in the performing of affairs : (T, 
M,$:*) [toft, weak, feeble; wanting in endurance, 
or patience :] confr. of j^Xt*.. (K.) — Also the 
former, A horse tAa< lags behind those that out- 
strip in running: (T, TA:) and a camel (TA) 
not to be rendered brisk, lively, or sprightly, by 
being put in motion. (M, K, TA.) _ See also 

\l*^f [an inf. n. (of jli) used as a subst] (S, 
M, A) and * SjIJ and t 5 jjj (M, TA) Stupidity, 
dulness, want of intelligence, (8, A,) or of pene- 
tration, sharpness, vigour, or effectiveness, in the 
performing of affairs. (M, TA.) 

jjlf Remaining, staying, abiding, or dwelling, 
(8, Msb,) in a ji* [i- e. country, or town, &c], 
(Msb,) or in a place. (§.) — Jdlrf i^ Lasting ; 
that does not cease, or fail, or p«« away: the 
former word signifies old ; and the latter is [said 
to be] an imitative sequent. (TA.) 

jX/\ A man having a space clear from hair 
between his eyebrows : or having eyebrows not 
joined: i.q. 1±(\. (S, M.) sm [ More, and most, 
stupid, dull, wanting in intelligence, or in pene- 
tration, sharpness, vigour, or effectiveness, in the 
performing of affairs: see jJ^.] You say, jXf\ 
jyi ^ym [More st upid, &.C., than a bull]. (A.)_- 
See also j*J^. — A man (8) of large, (8, £,) big, 
gross, rude, or coarse, (M,) malte. (S, M, K.) 

Jj£, ($,) or JL&, (T,) Old; applied to a 
watering-trough or tank. (T, ]£.) So in the words 
of a poet, describing a watering-trough or tank, 



formed by transposition from JuJU, which [pro- 
j>erly] means cleaving to the ground : (I Aar, T, 
TA :) or it is jJlli, (TA,) or jJlli, (T,) which 
means abandoned, and worn, and no longer used, 
so that it threatens to fall to ruin. (T, TA.) 

a^JU* Confounded, or perplexed, and unable to 
see his right course : [a pass. part, n., but] it has 
no verb answering to it: (M,TA:) or idiotic; 



jJb-U, 

deficient, or wanting, in intellect; or bereft 
thereof: (Esh-Sheybance, M, K:) or unable to 
proceed in, or prosecute, hi* journey, his means 
having failed him, or kix camel that bore him 
stopping with him from fatigue or breaking 
down or perishing, or an event befalling him so 
that he cannot move : (As, M :) all of these 
significations refer to confusion or perplexity : 
(M, L :) or one whose modesty, or shame, or 
whose intellect, has quitted him ; as also ♦ j^. 
(TA.) 

>V$T ^m}» The mud of Egypt; (El;) what 
the Nile leaves behind it after retiring from the 
surface of the ground : (TA :) a foreign word 
[arabicized, perhaps from the Greek ttijAoj, as 
suggested by De Sacy ; who also remarks that it 
might be derived from the Greek SXvt with the 
Egyptian masc. art. ft, were it not that JAit is 
fem. : (see his "Abd-allatif," p. 8 :) if we might 
suppose jeM to be an old mistranscription for 
jtXt\, we might with good reason derive it from 
iJVi*, which, as pronounced by the modern Greeks, 
very nearly resembles jAj] in sound] : (K :) [some 
of] the vulgar pronounce it with ^. (TA.) — 
[Also applied to Clay ; plastic clay ; or potters' 
earth."] 

cr-W 

4. yJL/t, (inf. n. ^^1 , S, &c.,) He desjmired, 
(Aboo-Bekr, S, M, Msb, £,) or gave up hope, 

(Aboo-Bekr,TA,) JiJ\ <U».j ,>• °f the meTa J °f 

Ood. (Aboo-Bekr, S, TA.) He became broken 

[in spirit], and mournful. (S, TA.)— .He was, 
or became, silent, (S, M, A, Msb,) returning no 
reply, or answer, (TA,) by reason of grief, (S,) 
or of despair. (A.).— He was, or became, con- 
founded, or perplexed, and unable to see his right 
course. (Ibn-'Arafch, K.) — He was, or became, 
cut short, or stopped, (K,TA,) <c«. ^ [in his 
argument, or plea]. (TA.) — He became unable 
to prosecute his journey : or was prevented from 
attaining his wish : syn. ay *J»5. (Th, M, TA.) 
— He repented; or grieved for what he had 
done. (M.)=»2Ze caused a person to despair. 
(Har p. 138.) 

<jSt Despairing, (^J**,) and silent respecting 
what is in his mind, (K, TA,) by reason of grief 
orfear. (TA.) 

J/&, (S, Msb, K,) like J&l, (Msb,) and 
4>U~1, (K,) [in a copy of the M written ^"%i,] 
A [garment, or piece of stuff, of the kind called] 
-_L. [i. e. of hair-cloth] : (S, M, Msb, K :) used 
in this sense by the people of El-Mcdecnch : (S:) 
a Persian word; (AO,S, Msb;) originally ^"^1, 
without J1: (TA:) arabicized: (S, Msb:) also 
called by the Arabs u-"ii, will the w> termed 
£ti: (TA:) pi. JJ£. (M,Msb,K.) [The pi.] 
JJl^ is also applied to Large sacks of~.y~* [l. c. 
hair-cloths], in which figs are put, [or, more pro- 
bably, in which straw is put, for <jmh\, which I 
find in two copies of the S and in the TA, can 
hardly be doubted to be a mistranscription of 



[Book I. 

^jIEjl], and upon which is paraded he who is 
made a public example that others may take 
warning from him, and the subject of a proclama- 
tion [acquainting the spectators with his offence] : 
whence the imprecation, ^~l«ll ^* &\ ivb' 
[May God show me tliee upon the large hair- 
cloth-sacks]. (S,TA.) 

,jLJ^ [The balsam-tree; or the species that 
produces the balsam of Mekkeh ; i. e., the amyris 
opobalsamum ;] a certain kind of tree, (M,) or 
shrub, resembling tlie ,U»., (K,) having many 
leaves, inclining to white, in odour resembling the 
w>1Jl1 [or rue], (TA,) tke berry of which has an 
unguent, (Lth, M, TA,) which is hot, (Lth, TA,) 
and its unguent is in great request: (Lth, K, 
TA :) its unguent [opobalsamum] is more potent 
than its berry [carjwbalsamum], and its berry is 
more so than its wood [xylohalsamum] : the best 
of its wood is tke smooth, tawny-coloured, pun- 
gent and sweet in odour : it is hot and dry in the 
second degree ; and its berry is a little hotter than 
it : its wood opens stoppages of tke nose, and is 
good for the sciatica and vertigo and headache, 
and clears cloudiness of the eye, and is good for 
asthma and oppression of tke breath, and for 
flaccidity of the womb, used by fumigation ; it is 
also beneficial in cases of barrenness, and coun- 
teracts poisons and the bite of vipers : (the Minhaj, 
TA:) it is said in the K and in the Minhaj, and 
by most of the physicians and those who treat of 
drugs, that it grows only at 'Eyn-Shems, in the 
neighbourhood of El-K:ihirch, the place called El- 
Mntnrceych ; but MF observes that this is strange, 
as it is well known that it is mostly found in the 
district of El-Hiji'iz, between the Haranieyn and 
El-Yembo', whence it is conveyed to all countries: 
the truth, however, is, that it ceased to grow at 
'Eyn-Shems in the latter part of the eighth cen- 
tury [of the Flight], and it was endeavoured 
[successfully] to be made to grow in El-Hijiz. 
(TA.) [See also De Sacy's "Abd-allatif," p. 8U.] 

^J%i One who sells what is termed ^^. (K.) 

J~X/\ [A name of Satan] ; from ^JL^I, (S, M, 
Msb, K,) in the first of the senses assigned to it 
above,' (S, M, Msb,) accord, to some ; (M, Msb, 
K ;) his former name being J<j!>» : (?, TA :) or 
it is a foreign word, (Aboo-Is-hsik, M, Msb,K,) 
and for this reason, (Aboo-Is-hak, M, Msb, TA,) 
and its being also determinate, (Aboo-Is-hak, M, 
TA,) or n proper mime, (Msb,) it is imperfectly 
dccl. ; (Aboo-Is-hak, M, &c. ;) for if it were an 
Arabic word, it would be perfect!} dccl., like 
JeA^-l and IhA-[- (Msb.) 

^jLJb : see art. ^-Ay. 

1. JaXi, (IDrd, K,) [aor., accord, to a rule 
observed in the £, '- ,] inf. n. 11/, (IDrd,TA,) 
He spread, or paved, (K, TA,) a house, (K,) 
and the ground, (TA,) with i»^ [or flag-stones], 
(K,TA,) or with baked bricks; (TA;) as also 
til,, (K,) inf. n. i*JL3; (TA;) and *4J,I: 






Book I.] 

(El :) or, as also ♦ the second, he made [or con- 
ttructed] a wall with h% : (IDrd, TA :) or *the 
second, he made a house plain, or even. (TA.) 
tssHe struck him, or it, with the JoJO, [<!• v.]. 
(TA.) 

2: see 1, in three places. = The vulgar phrase 
i^A-JI laXj signifies Make thou fart the thip ; as 
though it were an order to make it cleave to the 
ground. (TA.) [You say, j£\ ^ 3^Jui\ i£, 
meaning He ran the ship aground upon the sand.] 

3. {Hi ^~> >>y«JI AJO, !TAe people, or company 
of men, alighted with the sons of such a one, each 
party to oppose the other, upon the ground : 
(El,* TA :) from £•& signifying the " earth," or 
" ground ;" or " even, smooth ground." (TA.) 
J.yi\ iJV, (El,) inf. n. i&U, (S,) The people, or 
company of men, contended, one with another, in 
fight with swords, (S,* El, TA,) upon their feet; 
(TA;) as also ttjlJU: (S,K:) iiJU is only 
upon the ground ; (Z, TA ;) and you do not 
say I^UUj when the people are riders. (TA.) 
— jjJaJl^ He fled from me, (AHn, El,) and 
went away in <Ae /ana* : ( AHn, TA :) or he left 
me; quilted me. (TA.) 

4. JaJLyt //« clave to tlie [J»^, i. e.] earth, or 
ground; (El;) said of a man: (TA:) he became 
bankrupt, or insolvent, or reduced to a state of 
difficulty or poverty, or without any property, 
and clave to the ±>%> 



(AHcyth:) he became 
poor, and his property went away ; as also .Lbl : 
(S, K :) so says Ks ; and AZ says the like : (S :) 
or he became poor ; or had little property. (TA.) 
em>yUI ^aJD) JaJL/t The robber left the people, or 
company of men, upon the surface of the ground, 
and left them not anything: (Lb, TA:) or simply, 

left them not anything. (K.) Jbf)\ ^k<JI iaJL,.! 

The rain fell upon the J»^i for surface] of the 
earth, (El, TA,) so that no dust was seen upon it. 
(TA.) See also 1. 

6 : see 3. 

Lli and t jJtrf' [An axe;] i. q. iji-«; (El, 
TA ;) i. e. the iron instrument with which the 
Jvtp*. 6a»A» and planes (fa^) [a branch of a 
tree] : an Arabic word : the vulgar call it * iLL' 

[now mostly applied to a battle-axe; in Turkish 
• -• # 

aiJlrO- (TA.) AHn says, An Arab of the desert 
quoted to me, 

[And the axe pares off the knobs, or knots, of the 
tree cal led farfdr]: Sj*m. [the sing, of J*»-] signi- 
fying a knob (<UjL) in a tree ; or a knot ; which 
is cut off, and whereof vessels are shaped out, so 
that they are variegated and beautiful. (TA.) 

a.}-* 

^jki^ [The labrus Nilotictts;] a kind offish 
that is found in the Nile, said to eat of the leaves 
of Paradise: it is the best offish : and they liken 
to it him who is rising out of childhood, in a 
state of youthfulness and tenderness or delicate- 
ness. (TA.) 
Bk. I. 



it>% The earth, or ground: (TA:) or. even, 
smooth ground. (K, TA.) — The face, or surface, 
of the earth, or ground : (El :) or the part where 
whdt is hard, thereof, i. e. of the earth or ground, 
ends : (AHn, El :) or the Aard part of the ex- 
terior thereof. (A, TA.) _ [Flagstones, or flat 
stones for pavement ; and baked bricks for pave- 
ment ; (a coll. gen. n., of which the n. un. is with 
»;)] stones, (8, Msb,K,) and any other things, 
(Msb,) which are spread in a house (S, K) fyc, 
(S,) or with which a house is spread or paved. 
(Mf b.) _ Any ground, or floor, paved with such 
stones, or with baked bricks ; (El;) [a pavement.] 
— You say with respect to a niggardly and mean 

man, J»£ll ^ IJjl £L£ 1i U [What mill the 
wind take from the pavement?]. (TA.)__And 
•»>* J*y iA man poor, or in want. (TA.) «_ 
And O^. til V&l 3J1L 1^1 j Verily she is 
goodly, or beautiful, in skin when she is stripped. 
(TA.) 

*>I* [The acorn;] a certain thing well known; 
(9 ;) the fruit, or produce, of a kind of tree, 
[namely, Me oak,] which is eaten, (Mgh, Msb,) 
sometimes, (Msb,) and with the bark of which 
one tans, (Mgh, Msb,) sometimes: (Msb:) or 
[the oak ; or this kind of tree is properly called 

*>**" ji~* >] a kind of tree; the fruit, or pro- 
duce, whereof they used as food, in ancient times; 
cold and dry (El, TA) in the second degree, or, as 
some say, in the first; or its dryness is in the third 
degree; or it is hot in the first degree; (TA ;) 
heavy, coarse, (EI, TA,) slow of digestion, bad for 
the stomach, occasioning headache, injurious to the 
bladder, but rendered good by its being roasted 
and having sugar added to it; (TA;) suppressing 
the urine, (E1,TA,) and rendering it difficult; 
preventing exhaustion by loss of blood, and the 
emission of blood [from/ a wound] ; good for 
hardnesses, with the fat of a kid; preventing the 
progress of [the disease in the mouth called] c"^l, 
and gjji [app. a mistake for j-^, or wounds], 
when it is burnt; preventing also excoriation, 
and poisons, and looseness of the bowels; and 
very nutritious wlten easily digested. (TA.) [See 
also yjakz. _ Forsk&l, in his Flora Aegypt., 
p. lvi., mentions this name as applied to The 

common ash-tree; fraxinus excelsior.] y^Xj 

JU«JI, according to some, The walnut : accord. 

to others, the J»jXI*l£ [a Persian word, and also 
used by Arabs in the present day, applied to the 

c/iestnut]: «g is said in the Minhaj. (TA.) 

cffj^l lojXf [applied in the present day to The 
herb germander, or chamadrys;] a certain plant, 
the leaves of which resemble the .V/jUA [or endive] : 
it is diuretic; aperient; and wasting to the 
spleen. (K.) 

-fa^"^ Level, or even, lands, or tracts of ground: 
(K :) no sing, to it is known. (Seer.) [See also 

[i*X~o and ialyo, as epithets applied to a man, 
part. ns. of LX/) and JaJbJ, which see above.] 



249 

*X/, (TA, [and the same is indicated in the El,]) 
or *Xi when the object is food, but *J^ when it 

is water or spittle ; (Msb ;) and 4mX/, aor. : , 
inf.n. Q; (Msb;) and *i«i*l; (S, Msb, El;) 

and t 4*jLl ; (IAar;) and ▼1UI^, inf. n. 1+xX, >; 
(S* and TA in art. j^t }) -H* swallowed it. 
(IAar, TA.) It is said in a proverb, -LjUu ^ 
Uij ipXZfi^J { j g » U^ij [He is not suitable, or 
fit, for being a companion who does not swallow 
his spittle ; meaning, f who does not restrain hit 
anger], (TA.) You say also, iJLui t^oj mean- 
ing He ate the morsel. (TA in art. ^*Jy.) And 
>UJtJI *Jy and ♦ AaJU/l also signify [He swal- 
lowed the food without chewing it ;] Ae did not 
chew the food. (TA.) 

2. *«* 44£h ^, (5,) or «Jj J>, (S,TA,) 
inf. n. %>L3, (S, K,) Hoariness began to appear 
(S, El) u^on Aim, (El,) or upon his head : (S :) 
or rose: (A,TA:) or spread much. (TA.) [See 
also *Jl>.] Hassdn says, 

[Hoariness, or grayness, or the like, had begun 
to appear, &c, upon me, and marred me]; mak- 
ing the verb trans, by «_> because it has the 
meaning of c~*ll ji [it had given pain, and this 
verb is thus made trans.] ; or substituting ^ for 
Jj on account of the measure, which would not 

i 

be right if he said JJ. (TA.) You say also, 
>r- t"J l *e* t aM Hoariness appeared upon him. 
(IAar.)' ' 

4. J^iJI i*J^I (S, El,» TA) He made Mm to 
swallow the thing : (§, TA :) or Ae enabled him 
to swallow the thing. (E1, # TA.) You say, ^jiatf 
k _ 5 *stj [Suffer thou me to swallow my spittle;] 
give thou me time to swallow my spittle. (El, 
TA.) 

5: see l:assand 2. 

8 : see 1, in three places. 

Q. Q. 1. J^lf : see 1, in two places. [The^* in 
this word is generally held to be augmentative : 

* * f * 

oee^.jd*] 



L *&, (S, Ms b, El,) aor. -' , (Mf b, El,) inf. a 



g±t, applied to a man, Voracious; a great 
eater; as also ▼ iiu^ and ♦ *il* (El) and *ii^: 
(IAar, El :) [♦ c^Jy signifies the same :] and *iilk, 
(S and K in art. aJL*,) in which the • is said by 
some to be augmentative, (TA,) and * »JLk (Lth, 
El) and *£%*, (IDrd,El,) also signify the same; 
(S in art. «J«a ;) or voracious, or a great eater, 
who takes large mouthful*, and is wide in the 
j>*~-- [app. here meaning the fauces] : (Lth, 
and K in art. «JU* :) and ♦ 4*1^, applied to a 
woman, one who srvallows everything. (Fr.) *6>/lJ 
ji°y> [app- meaning £>^U b] is an expression of 
vituperation used by the people of Syria. (TA.) 
— £& ,i«J, (Lth, S, El,) determinate, (Lth, El,) 
[the latter word imperfectly decl.,] One of the 
Mansions of the Moon ; (8, El ;) [namely, the 
Twenty-third;] which rose [aurorally], (S,E1,) 

32 



260 



&-& 



[Book I. 



-•■« hi 



as they assert, (S,) when God said, ^,^1 »>yt W 
J;U [Kur xi. 46]; (8, K;) consisting of two 
stars near together ; (S ;) or two stars, straight 
(^yLLi) in course, (IKt, K,) or near together 
and oblique ; (TA ;) one of them dim, and the 
other bright, and caUed ▼ ill/, as though it swal- 
lowed the former, (IKt, K, TA,) namely, the dim 
one, and took its light: (TA:) it rises [aurorally] 
in the last night but one [lit. one night remain- 
ing] of jdf)\ o^^» [ Jan -» °- 8 0» and 8et f. 
[aurorally] when one night has passed of ^>\ 
[Aug., 0. 8.]. (IKt, K.) [Accord, to my cal- 
culation, it thus rose in Arabia about the com- 
mencement of the era of the Flight, on the 29th 
of Jan., 0. 8., and set aurorally on the 30th of 
July. See j^i\ Jj£», in art. Jji : and see also 
JuL.J The rhyming-proser of the Arabs says, 

m * **» ' " •*■ • * - t . *4 J *%* *?• .?. 

*?, £nM W> &J*&\ & *» £"• «>i 

p v*f* Jt '& £>•" ^ Whm Sa * d - Dula ' 

rises aurorally,] the gj [or young camel brought 
forth in the season called *«£># which is the 
beginning of the breeding-time,] becomes strong 
in his walh, and quick, but not strong to labour, 
and the %** [or young camel brought forth 
in the end of the breeding-time] acquires some 
strength, and attains to him, and the cj*, a kind 
of bird, is then, it seems, caught, or snared, [and 
parts differing in colour from the rest become 
apparent in the earth.] (TA.)««Also The hole, 
or perforation, of the J$ [or sheave of a pulley] : 
n. un. with J : (K :) or the hole, or perforation, 
in the iili of the 3j£ [which here means the 
pulley, or sheave with its apparatus] : (8 :) or 
t injj has this latter signification ; and iL is its 
pi. ; [or is a coll. gen. n. ;] so explained by Az ; 
and this is the correct explanation. (Marginal 
note in a copy of the S.) 

jjjb A gulp, or as much as one swallows at 
once, of beverage ; like <U>»-. (TA.) 

ixJv, as an epithet : see *L, in two places : = 
and as a subst. : see the same, last sentence. 

^«Ii, applied to a man, (S,) That eats much, 
and swallows food vehemently. (S, K.*) The > 
is augmentative, (8,) accord, to most authorities. 
(TA.) 

jf&4 : see what next follows. 

>yJi and ♦J^iiv > (Msb, and S and K in art. 
^-ij ;) the latter a contraction of the former; the> 
augmentative; (Msb;) The place of passage of the 
food in the JW ; (8, Msb, K, TA ;) die gullet, 
or oesophagus ; (S, Msb';) as also'jXl*: (TA:) 

or this last, i.q. j3u. [which is properly the 
fauces; but by a synecdoche, the throat, or gullet], 
(K0 [See an ex. voce jtj->.] mm Also, the first, 
A torrent, in ground such as is termed *J&, enter- 
ing into the earth. ( AHn, and K in art. ^o*V0 ■■ 
And The whiteness that is upon the lip of the ass, 
(K in art. ^»JW,) at the extremity of the mouth. 
(TA in that art.) 

c^L a subst. signifying A medicine which is 
swallowed. (T A.) Beverage : or wine: syn. 



l>\£. (1!A.)amljXijSi X A wide cooking-pot, i.*$S, as shown above], He reached, attained, 




(A, K, TA,) that swallows what is thrown into it. 
(A,TA.) ' 

pyj • see iL, in two places. 



see 2frj)W- 



see 



Lj<t, (S,Msb,K,) of the dial, of El-Basrah, 
(TA,) and tfcjfc, (§, Msb, K,) and ti^fc, (K,) 
and tlj^X^, (TA,) .A hole, or perforation, in the 
midst of a house; (S;) o sink-hole; a hole, or 
perforation, into which water descends : (Msb :) 
or a well that is dug (K, TA) in the midst of a 
house, (TA,) narrow at the head, into which 
run the rain-water and the like: (K, TA:) pi. 
[of the first] £j£ (Sgh,K) and [of the others] 

£>> (S.Sgh.K.) 

«JL* : see jtyAj. 

«JU» : see *J»>. 

i-\ - A well (i^j) c<ued with stones, or roi*A 
AaAed bricks, from the bottom to the brink 
TS, K :) from Ibn-'Abb&d. (TA.) 

£^ 

see %Xj 



(O, 






>* 




see art. 



& 



1. Ijj^ [inf. n. of iif] and d^J [inf. n. of 
t *J^t, but it seems that i^W is here a mistran- 
scription for t^, which is, like kyL(, an inf. n. 
of jdi, and this observation will be found to be 
confirmed by a statement immediately following 
this sentence,] signify The reaching, attaining, 
arriving at, or coming to, the utmost point of 
that to which, or towards which, one tends or 
repairs or betakes himself, to which one directs 
his course, or which one seeks, pursues, endeavours 
to reach, desires, intends, or purposes; whether 
it be a place, or a time, or any affair or state 
or event that .is meditated or intended or deter- 
mined or appointed: and sometimes, the being 
at the point thereof: so says Abu-1-Kasim in the 
Mufradat. (TA : [in which it is said, in the 
supplement to the present art., that £%t signifies 
The reaching, attaining, arriving at, or coming 
to, a thing.]) You say, o^' $*> (?> $0 and 
Jpl, (Msb,) [aor. '-,] inf. n. £*£ (S,$) [and 



arrived at, or came to, (S, Msb, K,) the place, 
(S,K,) and the place of abode: (Msb:) and (so in 
the S, but in the 5 " or,") he was, or became, 
at the point of reaching it, attaining it, kc. (S, 
£.) o^\ o^U, in the Kur [ii. 232], means 
And they have fully attained, or ended, their 
term. (Msb.) But ^V» 0& l>U, in the same 
[lxv. 2], means And when tliey are near to at- 
taining, or eliding, Ikcir term : (S, TA :) or are 
at the point of accomplishing their term. (Msb, 
TA.) It has the first of the meanings explained 
above in the phrase, ajji\ iij [Kur xii. 22 &c., 
He attained his manly vigour, or full maturity, 

kc.]. (TA.) Andinail v >^j' , ^[^ urxlv "- 14 ' 
He attained the age of forty years]. (TA.) And 
in .juJI *»« iXt [Kur xxxvit. 100, He attained 
to working with him]. (TA.) I n the Kur [iii. 35], 
occurs the phrase, jjCM ^jiib ^ [When old age 
hath come to me, or overtaken me] : and in another 
place [xix. 9], £ft ^ &* <^t &} l^nd I 
have reached the extreme degree of old age : so 
explained in the Expos, of the JclJ : phrases like 
J^jJl Ji&jit and iife^l. (Er-Raghib,TA.) 
You say also, iij U *UJW «i^3 **^ with *• 
accus. case as a denotative of state; meaning 
[That clave to him, or adhered to him, kc.,] 
rising to its highest degree or point ; from £Xf 

J>UJI, explained above. (Msb.) [But^'U*UJV 
more frequently means Whatever point, degree, 
amount, sum, quantity, number, or tlie like, it 
may reach, attain, arrive at, come to, or amount 
to.] And **Aj£i O*^ & and '^t* l Such 
a one reached, or attained, his utmost point or 
scope or degree]. (TA.) And *£)£» J*i\ J> $ 
[He attained, in knowledge, or science, the utmost 
degrees of proficiency]. (TA.) And ^ £X# 
t UJ Lj ^j»-l ii [It readied a consummate degree 
in goodness]. (S, K," TA.) And S^JI o-. ^ 

♦UJU« [He attained a consummate degree ofgood- 
liness]: said of a boy that has attained to puberty. 
(O, TA.) And ^JIjI ^J £\i £t [He did his 
utmost, or used his utmost power or ability, in 
seeking to attain an object]. (Msb in art. Jy*-.) 
And ^1 ^ V«*J 3>v4~« v,^ 1 ^ [He exerted 
the utmost endeavour, or effort, or power, or 
strength, of his camel, in journeying]. (S in art. 
stX.) And *^l> jv*. £W »• <Z- Ujy?- [He jaded, 
harassed, distressed, fatigued, or wearied, his beast]: 
(K in art. jy»- :) and in like manner, tSk mJ s ±Xi 
and iiijl *U iSji.q. tJ^f L an(1 ^e** t>-, »• e. 
He, or ft, jaded Aim, harassed him, kc. ; dis- 
tressed him, afflicted him, oppressed him, over- 
powered him : thus in each of these instances, •» 
in many similar cases, the verb with the iiir'. n. 
that follows is equivalent to the verb of that 
inf. n.]. (Msb in art. J^.) [And, elhptically, 
ale iX/ i.q. iiijl *i+ &> explained above: 
and often meaning It took, or had, an effect upon 
him ; it affected him : frequently said of wine and 
the like : and of a saying ; as in the Ksh and 






Book I.] 

Bd in iv. 60, where j^i+ itJ is followed by 
JJy£j$$ij as an explicative : see also *eV] And 
^eijgi U* oil;, (S,K,) and C**M» ""1 J=» 
*ili : (K :) see ^^iJUl below. And o-* JJdj 

"*\ n ja*)\ [I experienced distress from the 
affair, or event]. (TA in art. lAO [S« e a,g0 
an ex. voce «vl. lV^V also signifies Jt A«* come 
(o my knowledge, or teen related to me, or fceen 
<t»W me ; or i< came fo my knowledge, &c. : and 
in this ense it is generally followed by ,jl, or by 
r>\ as a contraction of />l : for cxs., sec these two 
particles. And in like manner, <ut (^iiJ^ Infor- 
mation has come to me, or information came to me, 
from him, or concerning him, that such a thing has 
happened, or had happened.] And ii/ said of a 

letter or writing, inf. n. i^ and Ajltf, It reached, 

arrived, or come. (Msb.) And said of a plant, 
or of herbage, It attained its full growth : (TA :) 
and of a tree, such as a palm-tree Sec, its fruit 
became ripe: (AHn,TA:) and of fruit, it became 
ripe. (Msb.) Also, said of a boy, (T, S, M, &c.,) 
'- , inf. n. L^i, or, as IKoot says, £&, 



nor 



(Msb,) lie attained to puberty, virility, ri/)eness, 
or maturity; syn. ijpl, (T, S, Msb, K,) and 
LJU».I; (M,Msb;) and attained a consummate 
degree of goodliness (UX-o Sjy»Jt j>« M*): (O, 
TA:) as though he attained the time of the writing 
of his marriage-contract, and of his having duties 
or obligations imposed upon him : (TA :) and 
in like manner one says of a girl, £l/, (T, TA,) 

or CrAAj (TA.) aj aOI iL [God caused him 

to reach, attain, arrive at, , or cowc to, his appointed 

Br * i 

end, or term of life; a.U.1, or the like, being un- 
derstood]. (TA.) Yousay.^il^ii^ibT^, 
i. c. [May God cause thee to reach, or attain,] 
the extreme, or most distant, pcriotl of life ! (S 
and TA in art. *)£».) And Ay £Xi U y cJUi 

tf'Jiti^ L$y$ [I d*d w »''* '""* that which caused 
him to come to what was annoying, or hurtful, and 
evil]. (TA.) And 0*ii-)l Ay iiy: see the last word 
of this phrase below. _£ly, like ^^i*, 7/e (a 
man) wo*, or became, jaded, harassscd, distressed, 
fatigued, or wearied. (K.) = iiy, [aor. * ,] (S, 
Msb, K,) inf. n. ii&, (S, Msb,) //c no*, or 
became 4*Xj, i. e. f» *» [more properly signify- 
ing chaste, or perspicuous, in sjwech, but here 
meaning «/o</m««i] ; (S, # Msb, £ ;) and sW;>, 
or penetrating, or effective, in tongue; (Msb;) 
atf'iining, by his speech, or diction, the utmost 
scope of his mind and desire. (K,* TA.) The 
difference between it"^ and ia-Lai is this : that 
the latter is an attribute of a single word and of 
speech and of the speaker ; but the former is an 
attribute only of speech and the speaker : (Kull :) 
ic^y in the speaker is A faculty whereby one is 
enabled to compose language suitable to the exi- 
gency of the case,. i. e., to the occasion of speaking 
[or writing], with chasteness, or perspicuity, or 
eloquence, thereof: in language, it is suitableness 
to the exigency of the case, i. e., to the occasion 
of speaking [or writing], with chasteness or pers- 
picuity, or eloquence, thereof. (KT.) 



2. i*M and * HJl [inf. ns. of £ly and £lyl] 
signify The causing to reach, attain, arrive, or 
come ; bringing, conveying, or delivering : (S, K, 
TA:) the former is the more common. (Er- 
Raghib, TA.) [You say, ,jt&l *&4 He caused 
him, or it, to reach, attain, arrive at, or come to, 
the place. And a^j-aio <uJb He caused him to 
attain his object of aim or endeavour Ice.] And 
i)Cpi oJiJLp [J brought, conveyed, or delivered, 
the message], (S.) And >%JI aAJI,, (Msb,) and 
^iJI, (TA,) as also * 4*1,1, (Msb,TA,) 7/e 
brought, conveyed, delivered, or communicated, to 
him the salutation, (Msb,) and he brought, &c, or 
told, to him the news, or information. (TA.) [And 

O^ c>* (j**^ -"* '"^ n,e f rom ,uc ^ a onc i or 
on the part of such a one, some piece of informa- 
tion, or that some event had happened, &c.] = 

J*j\ii\ ^, (S, A, K,) inf. n. £&, (K.) The 
horseman stretched forth, or extended, his hand, 
or arm, with the rein of his horse, [or gave the 
rein to his horse,] in order that he might increase 

%- t Ml * 

in mm running. (S, A, K.) ^ a-Ij ^ ■^■■t- t JI iX, 
lloariness began to appear on his head ; accord, 
to I Aar ; as also %L, with the unpointed c : the 
Basrccs assert that the former is a mistranscrip- 
tion ; but it is related as heard from Th, by Aboo- 
Bckr Es-Soolcc. (TA.) 

3. £)W, (?, Msb, K, &c.,) inf. n. iklC (JK, 
K, &c.) and fc^, (K,) lie exceeded the usual, 
or ordinary, or the just, or proper, bounds, or 
degree, in a thing ; acted cgregiously, or immode- 
rately, or extravagantly, therein : (KL:) he 
strove, or laboured ; exerted himself, or his power 
or efforts or endeavours or ability; employed 
himself vigorously, strenuously, laboriously, sedu- 
lously, earnestly, with energy or effectiveness; 
took pains, or extraordinary paint: (K, TA:) 
he did not fall short of doing what was requisite, 
or what he ought ; did not flag, or was not 
remiss : (S, IC, TA :) he exerted unsparingly his 
power or ability, or effort or endeavour, or the 
utmost thereof: (Msb :) he accomplished, or did, 
or attained, the utmost of his power or ability, or 
effort or endeavour ; lie did his utmost : (JK :) 
jH\ ^J [in an affair] : (S,K,TA:) or \Sd» ■«*, 
meaning tn the pursuit of such a thing. (Msb.) 
\\j£=> .j i)b may be rendered as above, or 7/e 

rfi'rf ««cA a thing much, exceedingly, egregiously, 
extraordinarily, immoderately, extravagantly, 
excessively, vehemently, energetically, superla- 
tively, excellently, consummately, thoroughly. 
Hence iiJUe in explanations of words ; meaning 
Intensiveness ; muchness; extraordinariness ; ex- 
ccssiveness; vehemence; energy; emphasis; hy- 
perbole ; tec. ; and sometimes, frequentative sig- 

nificatioti. Thus, i*)Uo ^->l means ^1 noun <;/' 
# * • * - 

intensiveness ; or an intensive epithet : as j>£w 

• a* 
" very thankful," or " very grateful ;" and >U». 

" a great praiser," or " a frequent praiser."] 



251 



4. *J^I, inf. n. I^t : see 2, in two places. 

[Hence,] »jy^ j*^t >«J-jt [Z/e brought his utmost 
power or ability, or e/fbr< or endeavour, to the 
performance, or accomplishment, of the affair]. 



•- . • -»< 



(TA.) And aJI OjO,'! i. c. <u 4Jb U a, oJLai 

4j^£«JI_) ^i"^)l [J ^u/ nn(A Atm <Aa< which caused 
him to come to what was annoying, or hurtful, 
and evil]. (TA.)nsSee also 1, first sentence; 
where it is said that t*j^\ is syn. with £>v> but 
this is app. a mistake. = [aaLi U, and a/ 4JL/I, 
How eloquent is he!]. 

5. Jjji+l\ %X*3 He constrained himself to reach, 
or attain, the place of abode, until, or *o f/«i<, /«' 
</(>/ reach [it], or attain [it]. (K.)_aj ijLj 
7/e wa* satisfied, or content, with it, (S, M§b, 
K,) a«rf attained hit desire [thereby], (TA.) __ 
iX*)l a/ CjJuj TVte disease, or malady, distressed 
him ; afflicted him ; became vehement, or severe, 
in him. (S, Z, §gh, K.) 

6. jJLjl J> i\ijl\ »)U 77te ^m attained its 

utmost effect in the shin. (AHn.) And a-j «JUj 
J . j * * 

jgj\, and ^o^oJI, Anxiety, or disquietude of mind, 

or jrrt'e/, attained its utmost degree in him, and so 
disease, or //te disease. (TA.) [This verb seems 
properly to signify It reached, or attained, by 
(legrrc.<.]=:A*yJ=» ,_» ilUi 7/e affected eloquence 
(ii^) t« Am speech, not being of those charac- 
terized thereby : [whence] one says, %J*j yk U 
AlUj c>% [//« H not eloquent, but he affects 
eloquence]. (TA.) 



iXf : sec what next follows, in 'three places : 
as and see 411/, in two places:^ and i~L>, in 
two places. 

^ -^ j^^^l, and *£i, •>> ^-, (Ks,Fr, 
S, K.) and t ui; ^ \^ f (Ks, ?, K,) and ^ C- 

< • * 

\aXi, (K,) Corf, may me hear of it (or may it 
be heard of, IB) but may it not be fulfilled; (Fr, 
S, K ;) or, may it not reach us, or come to us : 
said on hearing of a displeasing, or hateful, or an 
evil, event : (L :) or on hearing tidings not pica- 
sing to one: (Ks,§,K:) or on the coming of 
tidings not held to be true. (TA.) [See also art. 
£— .] as ^ JU-l (S, K,) and ♦££, and * i&t, 
(£,) Stujrid, or foolish, but, notwithstanding his 
stupidity, or foolishness, attaining kis desire : (S, 
K :) or stupid, or foolish, in the utmost degree : 
fJK,TA:) fern. &j W&.. (TA.)— ^ J^ 
4JU (S,* JC) ^1 »»//n wAo m bad, evil, or wicked, 

(Fr, K,) t'» <Ae w«mo»t degree. (Fr, TA.) Sec 

also %~\j. 

£Xl : see ^. 

AiJu : see iJU. 



ul sufficiency of tlie means of subsistence, 
(T, S, Msb, K,) «<cA <Aat nothing remains over 
and above it: (T, Msb :) and simply a sufficiency; 
enough; (JK, Msb, TA ;) as also ♦£&, (JK, S, 
Msb, K,) meaning a thing that suffices, or con- 
tents, and enables one to attain what he seeks; 
(TA;) and t^j. (JK, Msb, TA.) You say, 
iiXi 'i* \J>; and t tr& f and * ljL3, 7n this it a 
sufficiency, or enough. (Msb, TA.) And it is 

32* 



2<52 

■aid in the Kur [xzi. 106], >yU * &Q I jjk J>^ oj 
^JyU Verily in iAm m a sufficiency [for a people 
serving God] : (lid, TA :) or a meant of attaining 
the object sought after, or desired. (Bd.) 

y>AJlj : see it"^. =■ Also vl calumniator, or 
slanderer : (Kr, TA :) or on/; roAo conveys people's 
discourse to others. (TA.) 

£#ktf»»C9»)«,>*M» (JK,) or both, (k,) 

Calamity, misfortune, or disaster: (S, K:) or 
distress, or affliction. (JK.) Hence the Baying 
of ' Aishch to 'Alee, (S, K,) when she was taken 
prisoner [by him], (?,) { H k&\ d, .Lii,', (S, K,) 
and iM*M, (K,) i. e., sl*l JJI ; meaning cJt^ 

T £i~« J» U* [jTAou A<m* distressed us, or afflicted 
us, in the utmost degree] : (K :) it is said to mean 
that the war harassed her, and distressed her in 
the utmost degree. (TA.) It is like Oc**^ 1 

* * - » i * 

[and t^a.jJI] and t>!j>"^' ; all meaning calami- 
ties, misfortunes, or disasters: (A'Obeyd, TA :) 
and is as though they said *j^ V .U* [and iX>], 
meaning Aj^>, and then formed the pi. thus be- 
cause they considered calamities [as personified, 
i. e.,] as rational beings having purpose, or design 
(IAth, TA.) It is invariably thus, terminating 
with j_j and ^ : or one may say in the nom. case 
i^fcAJI, and in the accus. and gen. ,j,AUI. (O, 
K.») You say also, O-AJUI <v iij [lit. lie caused 
htm to come, i. e. he brought him, to calamity, 
misfortune, or disaster, or to distress, or afflic- 
tion]; meaning he went to the utmost point in 
reviling him, and annoying him, or molesting him. 
(lAar, TA.) 

£k is a subst. from fekj and £^J, meaning 
The bringing, conveyance, delivery, or communi- 
cation, (S, K, &c.,) of a message [&c.]. (Jel in 
iii. 19, kc.) [It often occurs in the Kur as mean- 
ing The communication, or announcement, of 
what is revealed.] _In a trad., in which it is 

said, £&t O* U?1 oJiiJ iiilj J£>, [in the CK 

• * * 

k«*» »—•**>»] »* means WAaf t» communicated, or 

announced, (^ U,) of the Kur-dn and of the 
[statutes, or ordinances, tec., termed] ^iL : or 
the meaning is, £M\&i ,>*, i. e., *«xj£jl, [o/ 
Mom who have the office of communicating, or 
announcing,] the simple subst. being put in the 
place of the inf. n. : (K, TA :) but some relate it 
differently, saying *£&\ ,>. [of the communica- 
tors, or announcers,] like «i>l j^» in the sense of 
0>$«f»~» : ( TA: ) ai >d some say, *£***>» t>f, 
meaning £e*~J> ^* C**jQl ,>•, >• e. o/" <Ao« 
n>Ao do their utmost in communicating, or an- 
nouncing. (Hr, K.) [See this trad, cited and 
explained more fully in the first paragraph of art. 
£*;.] — ^UJ fcfc \M, in the Kur [xiv. last 
verse], means This Kur-dn contains a sufficient 
exposition, or demonstration, for men. (TA.) _ 
Bee also iil,>, in three places. 

£&: «»£&. 

^y •. a. £«** [properly signifying CAarte t» 
speech, but here meaning etoou«nr] ; (S,» Msb, 



K ;) sharp, or penetrating, or effective, in tongue; 
(Msb ;) one wAo attains, by his speech, or diction, 
the utmost scope of his mind and desire ; (K,* 
TA;) [possessing the faculty ofii^; (see AJL^;)] 
as also *M/, and *>J^» and *^W, and ♦ ( «fc'&, 
like ^J£*, [in the CK like <Jj&,] and t^^v, 
like (^jL*.: (K:) or *»JL> signifies a man who 
does not commit mistakes often in his speech: 
(JK:) the pi. of ^ is &£. (TA.) Applied 

to a saying, [&c.,] it also signifies Effectual, or 
producing an effect. (Ksh and Bd and Jel in 
iv. 6(5.) — [Also Surpassing in any quality: and 
superlative.] It is also applied to a calamity or 
the like [as meaning Great, severe, distressing, or 
afflictive]. (IAth.) 

I • << •« " 

it"^ « 9* i*-Uai, [as meaning Eloquence ; (see 

iJl^, of which it is the inf. n. ;)] (S, Msb,*) as 

also ▼\>£iy. (Seer, TA.) And [the pi.] ili^' 

Slanders, or calumnies. (S, K.) 

^^ and ^fc^y : see ^. 

£$*: see£j>*. 

*Jl# Reaching, attaining, arriving at, or coming 
to, a place [or time, or an affair or a state or an 
event that is meditated or intended or determined 
or appointed ; reaching, Sec, to the utmost point 
or degree : and sometimes, being at the point of 
reaching &c. : see 1, first sentence]. (TA.) You 
say also, "M* cA#*-> meaning i)V [An army 
reaching, or arriving at, its appointed place] 
(K,TA.) And t£; iT^I, i.e. ^ (S,K,) 
meaning [The decree of Ood] reacheth, or at 
taineth, its intended object : (K :) from the saying 

in the Kur [lxv. 3], »^l 1)1^ 'Jb\ oj (?) Fd/y 
Ood attaineth his purpose. (Bd, Jel.) And 
Ji«aJI ^j *Jb Reaching the utmost point, or 
degree, in stupidity, or foolishness. (TA.) And 
*1/ U U)l^ JJUi <uJ : see 1 : and sec the sentence 
there next following it. (Msb.) i*JU O^I> in 
the Kur lxviii. 39, means Firm covenants: (Jel:) 
or covenants confirmed by oaths in the utmost 
degree : (Bd :) or rendered obligatory for ever ; 
sworn to, that they shall be constantly observed : 
or that liave reached their utmost point : (Th, 
TA :) or i*!li ^>~oj means [an oath, or a cove- 
nant,] confirmed. (T A.) Attaining, or having 

attained, to puberty, virility, ripeness, or matu- 
rity; applied to a boy: (T, IKoot, IKtt, Msb:) 
and in like manner, without 5, applied to a girl ; 
(T, IAmb, Msb, K ;) thus applied, with the men- 
tion of the noun qualified by it, by Esh-Shafi'ce 
(T, Msb) and other chaste persons, of the Arabs ; 
(T,TA;) or iiJW ; (IKoot, Msb ;) or the latter 
is also thus applied, with the mention of the noun 
which it qualifies, (T, Msb, K>) not being wrong 
because it is the original form ; (T, TA ;) and 
seems to be necessarily used when the noun which 
it qualifies is not mentioned, to prevent ambiguity. 
(Msb.)_A good, a goodly, or an excellent, tiling. 
(S,K.) 

*X/\ [More, and most, effectual or efficacious : 
see i«V]._ 4JL/I *L> t. q. *£ " i)U« [Praise, or 



[Book I. 

eulogy, or commendation, in which the usual, or 
ordinary, or the just, or proper, bounds are 
exceeded ; such as is egregious, or immoderate, or 
extravagant ; &c. : see 3]. (K.) 

* ■ •• 

iiXJ A rope, or cord, with which the main 

well-rope («lip0 is joined to [that which is called] 
the *r>j& : (K :) or a rope, or cord, that is joined 
to the .Uy so that it may reach the water : (Z, 

TA :) pi. *JU5. (K.) Also A thong that is 

wound upon the curved extremity of a bow, where 
the bow-string ends, three times, or four, in order 
that the bow-string may become firm, or fast. 
(AHn.TA.) 

*i„ 

*Jl3 [an inf. n. (of 5, q. v.,) used as a subst.] : 

sec 4iJy, in two places. 

• »•« 

AJL»o [The place, and the time, which a person, 

or thing, reaches, attains, arrives at, or comes to : 
the utmost point to which, or towards which, one 
tends, or repairs, or betakes himself; to which one 
directs his course. ; or which one seeks, pursues, 
endeavours to reach, desires, intends, or jruiposes; 
whether it be a place, or a time, or any affair or 
state or event that is meditated or intended or 
determined or appointed : (sec 1, first sentence :)] 
the utmost point, or scope, or degree, of knowledge 
[and of any attainment] : (Bd and Jel in liii. 31 :) 
[the utmost degree of proficiency : a consummate 
degree of goodness and of any other quality : the 
age of puberty, virility, ripeness, or maturity : 
the sum, amount, or product, resulting from 
addition or multiplication : a mm of money : 
and particularly a considerable sum thereof: and] 
cash, or ready money, consisting ofdirhems and 
ofdeendrs: in this sense, post-classical : pi. AJU». 
(TA.) You say, amJL* {J$± «Jb and <UaJU« : and 

£jQt JUJI ^ £lj: and U& sS^JI ^J *£, 
and oytJI t>e: for explanations of all which, sec 
1. And *Jl~o J^> Uo cJLLy : sec ^JiJUI. 



t*, ,m, % , j 



■JL-o ^^li j«JL/ : see 1. 

[ *Ji~» O/ie «'Ao*c office it is, with other persons 
each of whom is thus called, to chant certain 
words, as the <U15I <fc, in a mosque. (See my 
" Modern Egyptians," ch. iii.)] 



• j » ' ^1 



&i e>i~o >* [He is caused to reach, attain, 
arrive at, or come to, his appointed end, or term 
of life, (aJU-I, or the like, being understood,)] is 
said of the object of the phrase <v 4X1I *X/ [which 
see, and the phrase next following it], (TA.) 



4-i «JL 



Le !Lj : see vLl. 



£M, 



^^« 



^^ilrf [Phlegm;] one of the four [natural con- 
stituents termed] *5L1» ; (S ;) [i. c.] one of the 
humours (1»^L*.I) 0/ f Ae J>orfy. (K.) _ And 
hence, J .4 heavy, or sluggish, person, who is a 
great tallter, or babbler. (TA.) 

S ,.. 

[i^j**^ 0/", or relating to, phlegm; phleg- 
matic] 



Book I.] 



\* 



1. Jl* and JC': see 9 -b J^', (8, 5, & c .,) 
aor. * ,'(MS, TA,) inf. n. &', (TA,) He opened 
a door wholly: (JK,6,K:) or o/wn** it vehe- 
mently: (K:) and tjX/l signifies the same. (JK, 
?»¥") — And [hence,] .He devirginated, or <2e- 
Jloured, a girl. (AA, (,) H Also 2Te *A«f, or 
cloned, a door. (IF,K.) Thus it bears two contr. 
significations. (K.) 

4. JUv' He (a stallion) &e«70t offspring such as 
are termed j£ [pi. of J£|, q.v.]. (Zj,K.)« 
See also 1. 

7. (>J-it Jr (a door) became opened wholly : 
(JK, 8, K :) or became opened with vehemence. 
(K.) 

9. JM, inf. n. jtiljl; (IDrd, S, K;) and 
♦J"*/, (IDrd,K,) inf'n. Jli^t; (IDrd.TA;) 
and tjJ^X/l, inf. n. j^l; (TA;) and *,#, 
aor. ', (JK,?0 inf.n. JlJ; (K,»TA; [accord, 
to the CK Jii, but this is a mistake;]) and *$t, 
aor. * ; (K ;) but IDrd asserts only the first and 
second of these verbs to be known ; (TA ;) He 
(a horse) was, or became, JM, i- c, black and 
white : (8, K :) or white in the hind legs as high 
as the thighs. (K.) 

12: r C9 ' 

J1J and t ail/, (S, K,) the former an inf. n. of 
oUf, (K,* TA,) Blackness and whiteness [together, 
generally in horses] : (S, K :) or the extension of 
whiteness in the hind legs of a horse as high as the 
thighs : (ISd, K :) and the latter, any colour with 
which white is mixed. (Golius on the authority 
of Meyd.) 

liX/ : see what next precedes. 

J& a contracted dim. of Jijl. (TA.) 

Jjl/ : see what next follows. 

iiji, (JK,S,&c.,) [said to be] like IjyS, 
(K,) [but this is wrong, and is probably a mis- 
transcription, for ijya^t, with teshdeed and the 
unpointed Jt n. un. of jy+~*,] and with damm, 

[***>&] (IDrd, K,) both mentioned by AA, 
(TA,) but more commonly with fet-h [to the w>], 
(IDrd, TA,) A [desert such as is termed] ij\L» : 
( AA, S, K :) or a tract of sand that gives growth 
to nothing except the [plant or tree called] ^U-j, 
( A !» K>* TA .) of which the [wild] bulls are fond, 
and the roots of which they dig up and eat : 
(TA :) or a wide tract of fertile land in which no 
one shares with thee : (Fr, TA :) or a hard place 
among sands, as though it were swept, asserted 
by the Arabs of the desert to be of the dwelling- 
places of the Jinn : (Aboo-Kheyreh, TA :) or 
a desert land, destitute of vegetable produce and 
of water, or of human beings, inhabited by none 
but Jinn: (TA :) or a level, soft land: (K:) or 
a place in which no trees grow : ( JK :) or while 
places in sand, which give growth to nothing : 
(ISb, TA in art. o>y :) or a piece of ground 
differing in colour or appearance from that which 
is next to it, that produces nothing whatever : u* 
also t J^ like j^J: and, with the art. Jl, par- 



ticularly applied to a place in the district of El 
Bahreyn, asserted (as IDrd says, TA) to be of 
the dwelling-places of the Jinn: ($:) pL Jj%; 
(JK, 8, K ;) which is syn. with jA'yi (A'Obeyd,8) 
and v^jjC., meaning lands wherein is nothing: 
(A'Obeyd, TA:) in poetry, J)^ occurs as its pi. 
(K,TA.) 

•' i* 

Ai^iy : see what next precedes. 

JM, applied to a horse, fem. JttiV, Black and 
white : (8, K :) or white in the hind legs as high 
as the thighs: (ISd,K:) pi. j!^: which is ap- 
plied by llu-bch to mountains: but the Arabs 
apply the epithet Ji^\ to a beast of the equine 
kind, and J^l to a mountain (TA) and to a 
sheep or goat : (Lh, TA in art. £# :) the former 
is also applied to a rope. (JK.) Jiy^l J U r 
J>i*JI (which is a prov., TA) means He sought 
an impossible thing ; because J^l is applied to 
a male, and JyU means pregnant: or JXf$\ 
JljiaJI means the dawn; because it breaks, (lit., 
cleaves,) from oac signifying <tli>. (K.) 

Q.l. £&£, (K,) inf.n. '£&,, (TA,) It (a 
country, or region,) was, or became, vacant, or 
void; destitute of herbage or pasturage, and of 
human beings, $c. (K.) 

Q. 3. *i~bl It (sorrow, grief, or anxiety, such 

as is termed ,_>j.£>,) became removed, or cleared 
away. (K.) — It (the dawn) shone, or shone 
brightly. (K.) — It (a thing) appeared, and 
came forth. (TA.) 

*£Xj and " ixiXf A land that is vacant, or 
void ; destitute of herbage or pasturage, and of 
human beings, $c. ; (S, % ;) in which is nothing : 
(8:) or the former signifies a vacant, or void, 
place : (Mgh :) [or instead of using the former 
alone, you say %il/ ^ij\; for] you say Jyu 
*i±4 [a vacant, or void, place of alighting or 
abiding], (S, TA,) and *«J^ jl* [a vacant, or 
void, house &c], without 5, when it is an epithet, 
(S, TA,) applied to a masc. subst. and to a fem.; 
(TA ;) but if it be a subst., you say, . jl U^iil 
<L_U "iauU^ [roe came at last to a smooth, vacant, 
or void, land] : (S, TA :) and t i<aL also signi- 
fies a land in which are no trees, either in sands 
or in plain or level tracts : (TA :) or a vacant 
land, in which is no one, whether there be in it 
herbage or not, and whether plain or not : (Ham 
p. 445:] pi. £•&• (S,Mgh,K-) It is said in 
a trad., £»•& jujdl J jj 5J^.U» ,£^J) (S, Mgh, 
TA ; but in the second and third of these, in the 
place of jJJ, we find cjJ;) The false oath causes 
the places of abode to become void, or vacant; i. e., 
by reason of its evil influence, the possessions and 
their possessors perish; (Mgh;) or the [false] 
swearer becomes poor, and the property that was 
in his hoiiB<; goes away ; (Sh ;) or God renders 
liim in n 8ljiti> of disunion, 11ml rlinn^oH tho Moan- 
ing* which He had conferred upon him: (TA:) 
accord, to another relation, the words of the trad. 



253 

are *JI ^y^\ O*^"* (Mgh ) You s&y also, 
£*** j^ii [Vacant, or void, places of abode] ; as 

though the places were one place: (TA:) and 
Ru-beh says, 

.» »» » n * * » » »t- 

[And their abode became vacant] : (TA :) and it 
is said in a trad., ^5"^' J*'^ c^lll>l [as though 
meaning the land became altogether vacant] ; the 
pi. being used to render the meaning intensive, 

< 1 • .** ••* . f r •! • '1 

as in the phrases v, — >L- ^ij\ and J^A.1 vy > 

(IAth, TA ;) or because every portion thereof is 

considered as being ail*. (TA.) — Also, without 

2 and ♦ with 5, t A woman devoid of every good 

quality. (K, TA.) — IF says that the J in **!* 

is augmentative. (TA.) 

iaJU^ : see ***i, in four places. 

^ydXt An arrow, or a spear-head, bright, or 
free from rust, in the point. (K.) 

*JLXi *i.JU> is an expression applied to A road 
[as though meaning made bare by the feet of men 
and beasts]. (I'Abbad,K.) 



,j>J : see art. J^. 



c* 



*Xe 



^ 1. 'eX,, (8,Msb,K,) aor. «, (Msb.K.) inf. n. 
lXt, (S,» M?b, K,» TA,) [and irregularly iV& 
and ityb, (see xb, belov.,)] He mas, or became, 
4$ [q. v.]; asalsotJLjJ; (S,K;) and ♦aJI^I: 
(TA :) or he was, or became, weak in intellect. 
(Msb.)_Also He was unable to adduce his 
argument, proof, or evidence, (K, TA,) by reason 
of his heedlessness, and his smallness, or lack, of 
discrimination. (TA.) 

3. iyJUo The showing stupidity [in an action 
or t>» one's actions, i. e. the acting stupidly,] with 
anyone. (KL.) [You say, i^H/ He acted stupidly, 

or mi the manner of him who is termed el/\, with 
him.] 
j 

4. Ay-U He found him, or knew him by ex- 

pertence, to be aJ^I [q. v.]. (K.) 

5. *Lj : see 1. — And see 6 Also I He 

journeyed, or proceeded, or pursued his way, 
without any sign of the road, or any track, to 
guide him, (Ax, K, TA,) without following the 
right course, (Az, TA,) and without asking [to be 
directed]. (K,TA.)_And f He prosecuted a 
search after a stray, or lost, beast. (JK, K.) 

6. ajy He feigned A&t, or the attribute denoted 
by the term aX/I : (8 :) or he made use of that 
attribute [as a mask] ; »'. q. aXJI J.,,».:.*l ; as also 
♦ aIj. (K.) 

8 : see 1. 

*i/ is an indecl. word with fet-h for its termi- 
nation, like sJ^=>, and means cj [Let alone, or 
say nothing of] ; (8 ;) [i. 0.] it is n liomi for 'p\ ; 
indi'i-l. ; (Mnchinv. K;1 n ri«rl>nl noun, mMMrtlW 
ca and J)j3\; (IAth,TA;) and the noun that 



254 

follows it, when it is thus used, is in the accus. 
case ; (Mughnce, K ;) i. e. it is indeed., with 
fct-h for its termination, when the noun following 
it is in the accus. case ; so that you say, t juj tJ^ 
[Let alone Zeyd, or tay nothing of Zeyd] ; like 
as you say, I juj J^,j : (IB, TA :) and it is also 
an inf. n. in the sense of iJjJJ) ; likewise with 
fet-h for its termination, but deck ; and when it 
is thus used, the noun that follows it is in 
the gen. case; (Mughnee, K ;) or it is put 
in the place of an inf. n., meaning AJJ [which 
is virtually the same as J>Jl and o], and is 
prefixed to a noun in the gen. case ; so that 
you say, j^j *X/, i. e. j^j J)j3 [which is virtually 
the same as Ijuj aJ^ explained above; for juj j)j3 

#•' *** 00 a* # f'«« 

is originally l£>y I juj jipi, like as wjl»pl w>-aJ 
in the Kur xlvii. 4 is originally >-te£\ bw»«eU 
W/-»] ; (I Ath,TA ;) for in this case it cannot be 
regarded as a verbal noun, since verbal nouns 
are not prefixed to other nouns, governed by 
them in the gen. cane : (IB, TA :) and it is also 
a noun syn. with 1 _il£> [How?]; likewise with 
fct-h for its termination, indccl. ; ami when it is 
thus used, the noun that follows it is in the nom. 
case. (Mughnce, ]£.) A poet says, describing 
swords, (§, Mughnce,) namely, Kaab Ibn-Malik, 

» * * •* * •» * * + t ** * 

[They leave the skulls frith their crowns lying 
often to the nun (let alone, or tay nothing of, the 
hands) at though they had not been created] : (S, 
Mughnce :) he says, when they cut, or cut off, 
the crowns, then let alone, or say nothing of, the 

hands (o»£»*i)l £•**) : >• e -> ,n °y are more fit for 
cutting off the hands : (TA :) Akh says that aJU 
is here in the place of an inf. n. ; that it is as 
when you say, jyj >^>y6 : but o*£»*5)l may be in 
the accus. case; so that the meaning may be 
«-i= > *i" p> : (§ the verse is thus recited in two 
different ways: and also «J&^)t oJ^> [/tow then 
must bo the case of the handt?]. (Mughnee.) 
And hence the prov., ,jl <J^ Uhy jjl jUl iUp^i 
U^LdJ, i. c. 2Vi« ./ire roi// frwrn <Aee »/ </to?/ *c« it 
from a distance : then let alone, or «ay nothing 
of, (f-Sb,) thy entering into it. (TA.) A strange 
instance occurs in the Saheeh of El-Bukhurcc, 
in the explanation of thc^J. of the chapter of 
Zj,m. ■■)! [the 32nd ch. of the Kur] : he says, God 

* 9 - Of- 

pays [by these three letters], ijiUJ Coj^I 

• «« • j • - £ -* # e ' • fat * * • - « « 

*~U ^"oiltl U <h ^ l>-i yW v-^ ^^ i 

(Mughnce, ^y :*) or a,JI* i<w aj| » l U.: (so ui some 
copies of the K:) thus *Xf is used as a decl. 
word, governed in the gen. case by ^y», and 
deviating from the three meanings [explained 
above] : (Mughnce, K :) but the reading cora- 
monly known is, d e JLc >cv oiJLi>l U tXf y~j ^JLS ^s. ; 
and this is the reading in the work of J, [the S,] 
and in the Nh, and other lexicological works: 
(TA :) it has been explained by jJt ; [so that 



a, 

the meaning of the sentence as first related above 
is, J have prepared for my righteout tcrrant* 
what eye hath not. teen, fior ear heard, nor hath 
it occurred to the mind of man, as a treature 
for tlie future, (obviously taken from Isaiah 
Ixiv. 4, quoted by St. Paul in 1 Cor. ii. 0,) tare, 
or except, that n-ith which ye have become ac- 
quainted, or that with which I have acquainted 
them ; and the same, with the omission of " as a 
treasure for the future," is the meaning of the 
sentence as related in the S and Nh &c.;] (Mugh- 
nee, K ;) i. e. \£y, as in the S ; (TA ;) and this 
corroborates, (Mughnee,) or is agreeable with, 
(K,) the opinion of those who reckon aJL^ as an 
exceptive word : (Mughnee, K :) and as lnoan- 

ing J*J [app. a mistranscription for ,J*.I ; i. c., 
it has been explained also as meaning I have 
done all this because of my promise to them ; 
(«»-Jx jf^Min U J*-l )>• because of that with 
which I have acquainted them ;) and thus it may 
have been read by SM, for ho has written J-.I 
without any syll. signs ; and has given no other 
ex. of aJu in the sense here intended except one 

commencing with the words, i^^l j£ j_y»l *J^ 
ljLy«, which may mean because I have nut broken 
a covenant, or yea, verily I have not &c., accord. 

as we read .Jl or (V' ] : or as meaning \j£=> [or 
rather {js. UU b ] and c> [let alone, or say nothing 
of; but this explanation must relate to the sen- 
tence as given in the S and Nh]: (K, but omitted 
in an excellent copy of that woi-k :) or, accord, to 
El-Ahmar, it means, in this trad, [as commonly 
known], ^ig&> [horn? which seems to be the 
least suitable of all these explanations], (TA.) 
IAmb relates, on the authority of others, that <tX/ 
is also syn. with ^-U : [but I think that this is a 
mistake, arising from a misunderstanding of what 
here follows :] Fr says that he who makes it to 
govern a gen. case regards it us used in the 
manner of J*, and similar particles governing 
the gen. case. (TA.)__il v )j U means «iXJb U 
[What is thy state, or condition, or case?]: (K, 
TA :) or iU U [which often bsis this meaning : 
see the letter ^J]. (So in some copies of the KL.) 

aJL^ and " i*"^ [both properly inf. ns. ; sec 1 ;] 
The attribute, or quality, denoted by tlie epithet 

j * al 

<U^I [q. v.] ; (S, K ;) i. e. heedlessness : (K :) or 
heedlessness of evil; (JK in explanation of the 

. *' a* * 

former, and K ;) &.C.; (K;) and ' i~^Ju signifies 
thesav.e; and stupidity and languor. (JK.) 

ilyX,! : see cJOI. 



«- i. O't 



i^JL;, (K,) or J^jOI i^^j, (JK,) or tA*" 1 ' \J*> 
(S,) t -4n easy and a plentiful, (S, K, TA,) or a 
pleasant and heedless, (JK, TA,*) slate, or con- 
dition, of life : (JK, S, K, TA :) from <djl JLU 
[q. v.] : (Har p. 210 :) the word *-vW is rendered 
quasi-coordinate to the quinqueliteral-radical class 
by 1 at the end, which is changed into ^ because 
of the kesreh before it : (S in art. Oy^t '•) '' ' s 
like i~ou. and i-Vj : IB says that it should be 

- - t.al ••- 

mentioned in art. *Xt, and means «U^t ,J~z ; the 
,J and (^ being augmentative, to render it quiisi- 
coordinate to feitufc : it is mentioned in the K 



[and S] in arts. ^^Xt and jlf. (TA in art. 



[Book I. 

ijyi*t the ^ is augmentative accord, to Sb. (S in 
the present art.) One says, KifSf iJA* C>Jj "^ 

ifryiaj u» ijHh* I [Mayest thou not cease to be 
greeted with congratulation, and made to continue 
in an easy and a plentiful ttate of life]. (A, K.) 
_ Sec also aJb. 

£»*^j : sec aX>. 

j .at 

aJL^I Heedless : (K :) or heedless of evil (K, 
T A) by reason of his goodness: (TA:) or simple, 
foolish, or of little sense, without discrimination : 
(Kl:) or wcah in intellect: (M»b:) accord, to 
Kn-Nndr, (TA,) one whose evil nets is dead, (If, 
TA,) to that he is not cognizant of it: (TA :) 
good in disjwsition; having little cognizance, m 
understanding, of subtil ties ; or having little thill 
therein : (£ :) or one whose predominant quality 
it freedom of the bosom, or heart, or mind, from 
evil affections; (S, K, TA ;) and good opinion of 
men : (TA :) simple-hearted : (TK :) naturally 
disposed to goodness, and therefore heedless of 
evil, not knowing it : (T, TA :) or heedless with 
resjtect to the present world and its people and 
their coifuptncss and malevolence, but intelligent 
and skilled in the taw with resjtect to that which 
is commanded and that which is forbidden : (Ah- 
mad Ibn-IIambal, TA :) fern. i\£ : (S, Msb, 
K:*) pi. U^: (S.Msb:) and 1 1\£, a pi., [as 
though the sing, were <uJb,] signifies dull, stupid, 

or wanting in intelligence: but this is post-classical. 

> al i . 
(TA.) Hence, aJL^I «_Aw [A youth, or young man, 

who is heedless, &c], because of his inexperience 
in affairs : the epithet is applied to a youth in like 
manner as freedom from care, or thought, and 
like ns insanity, are attributed to him. (S.) And 
Jj4il *V^I li'^l ^li. : [The best (four children 
is the heedless, &c, that has much intelligence] ; 
(S, Msb ;) a saying of Ez-Zibrikun Ibn-Bedr; 
(S ;) meaning such as, by reason of his bashful- 
ncss, is like the <*Jbl, (S, Msb,) so that he feigns 
heedlessness, and passes over things, (Msb,) though 
he has much intelligence ; (S ;) or such ns is 
thought to be stupid, but, when examined, is 
found to be [very] intelligent. (IAth, TA in art. 

jai £ * at t - » I 

fji^.) And dJUt <UaJt Jjkl j-L=>l, a trud., mean- 

* 0# 

ing Most of tlie people of Paradise are the dJO 

[or heedless, &c.,] with respect to the present 

world, because of their being little concerned 

thereby, while they are intelligent with respect to 

the world to come; (S;) or they nrc thus termed 

because they are heedless of their affairs in the 

present world, and unskilful in the management 

thereof, and busy themselves with their affairs 

relating to the world to come. (TA.) _ ft^jL, 

applied to a woman, Gencrotit, ttrong-hearted, 

(ifij*, for ^Hj-Jl in the copies of the K is a 

mistake for Sjjj+i\, with ^\j, TA, [app. here 
meaning bold,]') inexperienced in affairs, and 
simple, or unintelligent. (K,* TA.) ISh cites a 
poet as applying this epithet to a young girl with 
whom he had sported, and who acquainted him 
with her secrets, by reason of her inexperience, 
and want of cunning, not knowing what that 
implied against her. (TA.) _ Also, applied to a 
she-camel, J That does not take fright, and flee 
from a thing, (ISh, A,K,) by reason of staidnett, 









Book I.] 

(ISh,K,) or heaviness, (A,) as though she were 
stupid. (ISh, A,K.) One does not say d±t\ J-»*- 

(I8h, TA.) «UJl vW^ t-So/V, or delicate, youth; 

(T, A, K;) as though he who enjoys it were 
heedless of nocturnal accidents or calamities. (A, 
K.) __ And *M tAe* J A soft, or delicate, or 
pleasant, or plentiful and easy, life : (K, TA :) 
or a /{/"« in which are few anxieties : (CK :) or a 
life in which are few griefs, or sorrows. (S.) 
[Sec also ^UyV] 



1. .^, (T, S, Mgh, Msb,) aor. '- , (T, Msb,) 
inf. n. **&, (S,) or this is a simple subst., and the 
inf. n. is £, (T, Msb,) He (God) tried, proved, 
or tested, him, (T, S, Msb,) j^i^t [by, or with, 
good], or iJy [fry, or with, evil]; (Msb;) for 
God tries his servant (»>!*>) by, or with, a 
benefit, to test his thankfulness ; and by, or with, 
a calamity, to test his patience ; (T ;) [wherefore 
it often means He afflicted him ;] as also * OM, 
(T, S, Msb,) inf. n. &Jl; (T, S; [in both restricted 
to good ; but in tho Msb it seems to be common 
to good and evil ;]) and *»***»: (T, S, M, Msb :) 

and '£&, inf. n. % (S, M, K) and f&, (M, K,) 
[but from what lias been said above, it seems tliat 
the latter is used only when the agent is God, 
and that it is properly a simple subst.,] I tried, 
proved, or tested, him; (S, M, Mgh,* K;) as also 
t isjsfl : (M, K :) each of these verbs implying 
two things ; one of which is the learning the 
state, or condition, of the object, and becoming 
acquainted with what was unknown of the case 
thereof; and the other, the manifesting of the 
goodness or badness thereof; both of these things 
being sometimes meant, and sometimes only one 
of them, as when God is the agent, in which case 
only the latter is meant : (Er-llughib, TA :) and 
♦ JllEll, also, signifies the act of trying, proving, 
or testing. (8.) It is said in the Kur [xxi. 30], 
JL3 j«*Jt) >~Jy ;«= ■> , ) V >j [And we try you by, 
or with, evil and good, by way of probation]. 
(TA.) And in the same [ii. 118], *,y£T ijj 
oO£j <vi ^o-a'^I [And when his Lord tried 
Abraham by certain words, meaning commands 
and prohibitions]. (TA.) And you say, » ULj *) 

O*-** - ' L5* •J* J ^ ^j [Try Thou not us save by 
those things that are best] ; (T ;) from a trad. 
(TA.) [See also 4 and 8 below.] __[ Hence,] 
<O^Jb also signifies J / smelt it. (T in art. Jy, 
and A and TA.) — [And «^ He knew it, or be- 
came acquainted with it. (See JV-)1 — Sec also 
4, in the latter half of the paragraph. = ^J^, 
aor. ' , inf. n. ^, or ^J^, [in the CK, erroneously, 
^,] and V)j, [in the CK, erroneously, .^..j (T, 
8, M, Msb, K,) the former with kesr and the 
latter with fet-h, (T, S, Msb,) said of a garment, 
(T, 8, M, &c.,) It was, or became, old, and worn 
out .• (Msb :) belonging to the present art. and to 
art. lyW- (M.) [The inf. n., used as a subst., 
signifies Wear; attrition; wear and tear: see 
an ex. in a hemistich cited near the end of the 
first paragraph of art. *$\, where a dwelling is 
likened to a garment.] —Also said of a plant [as 



meaning It became old and withered, or wasted]. 

(K in art. ^, &c.) And of a corpse, meaning 

It became consumed by the earth. (Msb.)_-And 
of a bone, meaning It became old, and decayed ; 
syn. >j. (8 and K &c. in art. jtj.) _ And of a 
man's reputation, meaning fit became worn out 
of regard or notice. (TA in art. jj}.) — And 
[hence,] w4-V, (M,) or cJl^, (K,) She (a camel, 
M, K, or a marc, or beast of the equine kind, M) 
was, or became, a iJO ; i. e., was tied at tier dead 
master's grave (M, K) without food or water (M) 
until she died (M, K) and wasted away. (M in 
art.^.) 

2 : see 4, in six places, in the latter lialf of the 
paragraph. 

3. Ajlljl ^ is from .^U1, [inf. n. of «•&,] so that 
it signifies [properly] / shall not, or I do not, 
care for him, mind him, heed him, or regard him, 
so as to share with him, my trial and his trial : 
(Ham p. 94 :) [and hence,] one says thus, (S, 

Mgh, Msb,) or yW'l U, (M, K,) and * J$ ^', 

(Mgh, Msb,) or y J\/\ U, (MF, TA,) but the 
verb is more chastely made trans, without the 
preposition v> (■*■> TA,) inf. n. S^JU* (M, Mgh, 
Msb, K) and' 1% (M, K, TA [in the CK, errone- 
ously, J%]) and' 3% (T, S, M, Mgh, Msb, K,) 
said by some to be a quasi-inf. n. and by others 

to be an inf. n., (MF, TA,) [in the T it is said to 

t * *j i* «* 1* .* 

he a subst., from S^JUJt,] originally iJU, like i-ilt 

3 m • * 

from »UU, (T, S, Mgh, Msb,) and Jl*-, [which is 
more strange,] (M, K,) meaning [merely] J sliall 
not, or / do not, care for, mind, heed, or regard, 
him, or it; (S, Mgh, Msb, K ;) / shall not be, 
or / am not, disquieted by him, or it : (Mgh, 

Msb:) or, as some say, aJl^l *$ is formed by 

t * * 
/, " *• * * * * . 
transposition from <*JjUI ^), from JUI, i. e. J will 

not, or / do not, cause him, or it, to move, or 
occur to, my mind; nor give, or pay, any atten- 
tion to him, or it : (Z, TA : [and the like is said 
in the T :]) or the proper [or literal] meaning is, 
/ will not, or I do not, contend with him for 
superiority in goodness, or excellence, by reason 
of my little care, or regard, for him : (Mgh :) 
or it was employed to denote the contending with 
another for superiority in glory, or excellence, as 
will be shown by the citation of a verse in the 
latter portion of this paragraph ; and then, in 
consequence of frequency of usage, came to denote 
contempt, or mean estimation : (Ham p. 31 :) or 
its original meaning is, J will not, or / do not, 
strive with him to be first; neglecting him, or 
leaving him to himself; from j»yii\ iJW 88 ex- 
plained below; sec 6. (Msb.) It is said in a 
trad., <Ul^ obi ^ov-JWi *i), or, accord, to one reading, 

ajU^oyj ij)l«i *), meaning God will not hold them 
to be of any value or weight. (TA.) And in 

another, jUI J^ ;S>*j J$ % iV' ,>» »S>> 
ls*WI *lj$i said to mean [T/tese will be in Paradise, 
and] I shall not disapprove ; [and these will be 
in the fire of Hell,] and I shall not disapprove. 

(Az, TA.) And one says, C*&m U ,j>M ^ [I 
shall not, or I do not, care for what thou didst, 



256 

or hast done]. (IDrd,TA.) And c4»'l jfi] U 
OjjJ j>\ [I care not whether thou stand or sit] : 
and <u> j*-* JUUu ^Jbl U [ I care not for thy 
standing and thy not doing so]. (Mughnce in 
art. I.) And «v C-i'W U (AZ, Msb, TA) I did 
not care for, mind, or regard, him, or it. (TA.) 
And '^yiJW ^W [-He cared for the thing; or] /ie 
roa* disquieted by the thing. (T.) The verb is 
sometimes thus used, in an affirmative manner; 
(Ham p. 94 ; [and the like is said in the TA ;]) 
though some say that it is not ; (Msb ;) but it is 
not unless it occurs with a negative in the former 
part of the sentence or in the latter part thereof; 

as when one says, ,J^ 0&} &*&»m »!*v .Jl/ 1* 
i> jljc [Thy friend cared not for thee, but thy 
slave cared] ; and as in the saying of Zuhcyr, 
*•*.«•'*#* j a* - •# « 

.i . -•« il « •# 

[ Verily I cared for the departure of Umm-Owfd, 

but Umm-Owfd cares not]. (Ham p. 94.) One 

*i •« i*f •' 

says also, JL>I ^ and Jol ^ [/ did not car«, 

&c] : (T, S, M, Mgh, Msb, £ : [but in the C$ 
the latter of these is omitted :]) in the latter the I 
[of prolongation] is suppressed for the purpose of 
alleviating the utterance, like as ^j is suppressed 

*' * mm 

in the inf. n. [or* quasi-inf. n.] aJIj, (S, Mgh, 
Msb,) originally i^V/, (S, Msb,) and in jjl "Jj : 
(S :) or the 1 is suppressed in this case to avoid 
the concurrence of two quiescent letters ; (Kh, 
Sb, M, IB ;) not for the purpose of alleviating 
the utterance ; (IB, TA ;) for this is done because 
the J is made quiescent. (Kh, Sb, M.) And, 
accord, to Kh, (Sb, M,) some of the Arabs say, 

*Xi\jJ [I did not care for him, or tV], (Sb, M,) 

or J^l Jj, [in the CK, erroneously, Jyt _,),] with 

.1 ' A 

kesr to the J ; (K, T A ;) [for ajgt J, or Jl*l J ;] 

only suppressing the I, as they do in kJx [for 
LS*]. (Sb, 8, M.) — IAar says that ^ij, 
inf. n. S^Co, is like ^tcM meaning lie exerted 
himself in a description of a war, or battle, or of 
generous conduct; os when one says, Jiii ,J^I 
L_»- Vj^ >^*JI [He exerted himself well, that 
day, in a description of war, &c] : and he cite« 
the following verse [to which reference has been 
made above] : 

#j * Alt'* tt' *4 . #. # «f » 

[What lutth happened to me that I see thee stand- 
ing exerting thyself in a description of generous 
qualities, when thou hast become like one dead by 
reason of leanness ?] : he says that he [tho poet] 
heard him [whom he thus addresses] saying, " We 
have eaten and we have drunk [with guests], and 
we have done [such and such things] ;" enume- 
rating, or recounting, generous qualities or actions, 
and lying in doing so : (T, TA :) in another place 
he says that ^W3 means looking to see which of 
them [or of thee and others] is best in Jt^ [i. e. 
state, or condition], while thou art dying : (TA:) 
he says, also, that a^)b, inf. n. »^)U«, signifies he 
contended with him for superiority in glory, or 
excellence ; (T, TA ;•) and [it is said that] JU 



956 

in the Terse here cited means thus contending; 
»yn. 'j±\jj : (flam p. 31 :) and accord, to IAar, 
♦•^W also signifies he contended with him in con- 
tradiction. (T,TA.) 

4. *yj\, inf. n. 1*^1 : see 1, in two places. _ 

[Hence,] CLL l&l 'M fU, (T,) or CLL 1%, 
(S,) Qod did to him a good deed. (T.) [And 
hence,] it is said in the Kur [viii. 17], ^^Clj 
U-i. &i iu J>e~«|jl (TA) And that lie might 
confer upon the believers a great benefit, or favour, 
or blessing : (Bd :) or a good gift ; meaning spoil. 
(J el.) And ujjjc* a^JLjI [I conferred upon him 
a favour, or benefit]. (S.) Zuheyr says, 

*l*i yS$ wl ^t*» U*>**tftj • 

(T,*§,) meaning, ollc «v jiJ ^JJt, (T,) or 

oW* *v j^--i l^ 1 ' (?>) •• e - [May God recom- 
pense with beneficence what they two have done to 
you,] and do to them two the best of the deeds 
wherewith He tries [die thankfulness of] his 
servants. (T.) — O^l also signifies He made 
him to swear ; [as though he tried his veracity by 
so doing;] (M, K ;) or so tUj l%\. (TA.) 
[See also 8.] — And lie swore to him : (M, K :) 
or this, (TA,) or U,^ l%\, [as above,] (T, S,) 
he swore [or swore an oath] to him, and thereby 
toothed, or placated, his mind. (T, S,* TA.) __ 
And hence, (TA,) He informed him, acquainted 

him, or told him. (IAar, M, K, TA.) [And 

hence, He manifested it; revealed it; made it 
manifest, apparent, evident, clear, or plain; 
whence a phrase in a verse cited voce Jtt -on ; 
and the phrase] Jjiil jj^ U, i. e. As long as 
he does not manifest, show, or mahe apparent, the 
excuse : but the verb [in this sense] is originally 
doubly trans. : one says, Ijjx O^Li C-J^l, meaning 
I manifested to such a one an excuse so that I 
was not to be blamed after it ; properly signifying 
/ made such a one to be acquainted with my 
excuse, and to hnow the manner thereof; (Mgh ;) 
and thus it is explained in the A : (TA : [in like 
manner, also, it is explained in the T:]) [or] 
b«** OM signifies He gave him an excuse which 
he accepted: (M, K:) and in like manner, Ol^l 
•«*y*- [He gave him hi* endeavour, or energy, in 
an acceptable manner] ; and «U3U [Am gift]. (M.) 
Hence, tjjs. ^jj^t signifies also He strove, laboured, 
or exerted himself , [and thus manifested his excuse,] 
in worh. (Mgh.) And hence, yj^Jl ,_,» ^t 
He manifested, or showed, his might, valour, or 
prowess, in war, or fight, [and he strove, laboured, 
or exerted himself, therein, (»jj« being under- 
stood,)] so that men proved him and knew him. 
(Mgh.) See also 3, where another explanation of 
^jM is given, in the latter portion of the para- 
graph. msm^)yj\ ^f\ [He wore out the garment;] 
trans, of ^; (T,S, M, K ;) as also t & , (M, 
$ ;) belonging to the present art. and to art. ^. 
(M.) One says to the jl*~« [i. e. him who makes, 
or puts on, a new garment], Jh\ u A1 r ;j J^t 
[ Wear out thy garment, and Qod will replace it 



with another; or, may Ood replace &c.]. (S.) 
And i^wO Jki»-1^ jL.I_5 Jyl Wear out, and 
make new, [or put on new,] and praise the 
Clother [meaning God]. (S in art. ju»»)._ 
[Hence,] jiZil t»*& [Journeying, or travel, wore 
him, or wasted him] ; namely, a man ; (M, K ; 
but in the copies of the latter, t«*£i [which I think 
an evident mistranscription] ;) as also alU *,yW; 

and OM: (M:) and so^l [anxiety], (M, K,) 
and the like, (M,) and w>jWJI [tryings, or trying 
events] : (K :) and £Li\ U^l (T, S) or * U-& 
(thus in a copy of the S) [journeying, or travel, 
wore her, or wasted her] ; namely, a she-camel. 
(T,S.) El-'Ajjaj says, 



Into 

[And man, the returning of the nights time after 
time, and the alternation of states if being, wear 
him out as the wearing out of the shirt] : (S, M :*) 
he means, Jl£jl '*&J, or Jl£ll1 'S^^i. .(M.) 
And Ibn-Ahmar says, 






•* 



t > 



yu. ^ ^Ci »i% 

he means J lived the period that my father lived 
[so that I had long enjoyment of hit life, and I 
outwore my paternal uncles, and I outwore my 
maternal uncle] : or, as some say, / lived with my 
father for the length of his life &c. (M, TA.» 

[In the latter, "C-^JLj is put in the place of c~JL»J; 
and hence it is there said that »^!L3 is like «^ju : 

but I think that 0*1.3 is a mistranscription.]) 

w*M and 'CeAtf also signify I bound the fore- 
shank of a she-camel to her arm at the grave of 
her [dead] master, and left her without food or 
water until she died; or I dug for her a pit, and 
left her in it until she died. (S, TA. [See ^Jb, 
and ^J^.]) 

5 : see 4, near the end of the paragraph. 

6. ^t^JI [inf. n. of ,J£] : see 1. cs^ybt ^IJ 
The people, or company of men, vied, or strove, 
one with another, in hastening to a little water, 
and drew from it. (Ms, b.) 

8. OL^t : see 1, in three places. [Hence, jJL^I 
\j£j (vulg. ^U/1) He was tried, proved, or tested, 
by, or with, such a thing ; generally meaning he 
was afflicted thereby, or therewith; as, for instance, 

by, or with, a disease.] Also He asked, or 

sought, or desired, of him information, or news, 
or tidings. (M, K.) And yj^i^ signifies also He 
conjured, or adjured, and asked if any had know- 
ledge; syn. UtX— ZA and <J>j*£*\ [explained by 
what here follows].' (M, K, TA.' [In the CK, 
both the verb and the explanation are here 
wrong : the former is written ZJl^l ; and the latter, 

s * J * i * '* x ' 

<J>jju*J3 %J Jm " , »!.]) A poet says, 

J - • % A J -of * 

[She seeks for her father among the travclling- 



[Book I. 

companions, and conjures, or adjures, and asks 
if any have knowledge, when a crocodile has 
destroyed him in the depth of the great river : 
,j*«j is for jjA—j] : he means that she says to 

them, " I conjure you, or adjure you, by God, 

-i ^ j j j t ' * 
(4I1I ^O.t.i.li,) [tell me,] do ye know any tidings 

of my father?" (M, TA.) But Aboo-Sa'eed says 
that ^jA—j here means tries, proves, or tests ; and 
that f^i>*i)t signifies the trying, proving, or testing, 
whether by an oath or otherwise. (TA.) __ [Also 
He desired it ; he sought it.] It is said in a trad., 
4»l 4».j y ^lol U jJuJI, i. c. [The vow that a 
man makes to be binding, or obligatory, on himself 
is that whereby the recompense of Ood] is desired, 
or sought. (TA.)_And He chose him, made 
choice of him, or elected him. (Sh and T, from a 
trad.) 

' *'• 
**• i^^'W ■" (herbage) became tall, so that the 

camels were able to avail themselves of it. (K.) 

>1 £i, (T, R, M, A,) with kesr to the v , (S,) 
and ji-, ^Lf, (S, A,) Worn, or wasted, by jour- 
neying, or travel; applied to a she-camel, (T, S, 
M, A,) and in like manner to a man, and to a 
he-camel : (M :) and jlLll /X (M, K) and 11^ 
tU-l, (K,TA,) with kesr to the w> in both, (TA, 
[in the CK written with fet-h,]) a man worn, or 
wasted, by journeyings, or travels, and anxiety, 
(M, K,*) and the like, (M,) and tryings, or try- 
ing events : (K:) pi. &# (S, M.) And^^. 
and ji. {J*i [botli written in the CK with fet-h 
to the w>] A man having strength, or power, to 
endure evil; tried, proved, or tested, thereby: 
(M,K:) and in like manner, j-i. ^JO and Mak-J^ 
[irt'erf, &c., t^ ,(7<>orf, or prosperity]. (TA.) And 

II* ***** * •! ' JA • i 

JWt ;*>vl ^ yj *JI and ^ylv [both written in 
the CK with fct-h to the w» as before] Verily he 
is one of those who manage, or tend, camels, or 
the like, well. (M,* K,* TA.) The ^ in ^, in 
all these instances, is originally j, changed into 
j_£ because of the kesrch, and the weakness of the 
intervening letter, J ; as is the case in iJU : so 
says IJ. (M.) 

^ : sec art. ^. 






\Ss^- 



i see what next follows. 



£fc (T,^S,Msb) and t^' (T, S, M, Msb, 
K) and * 3& (S, M, Msb,K) and ♦ 1&, (S, M, 
K,) with kesr, (S, K>) a nd * *ih, (so in a copy 
of the S, beside the third,) thus in the handwriting 
of Aboo-Zekereeya, in the place of the third, 
(TA,) substs. (T, M, Ms. b, K) from ibt &, (T, 
Msb,) or from a£)I »*)IU;I, [which i9 the same in 
meaning,] (M,) or from aJ^, (K,) are one [in 
their signification ; which is A trial, as meaning 
a probation, or a test; and as meaning particularly 
a trouble or an affliction of any kind by which 
one's patience or any other grace or virtue it 
tried, proved, or tested] ; (S ;) and the pi. (S, 
TA) of t & (TA) is £•& of the measure J$\s\s 



Book I.] 

changed to ,JUi : (§, TA :) [or] £& is [pro- 
perly, or originally,] an inf. n., (S, M, K,) and 
signifies the act of trying, proving, or testing, by, 
or with, good, and by, or with, evil : (S, M :) it 
is evil and good: (T, M:») a trial, or an afflic- 
tion, (T, ]£,) which is its original meaning ; (T ;) 
and a [probationary] benefit, favour, or blessing, 
(T,) or a [probationary/] gift ; (K ;) the former 
of these requiring patience, and the latter being 
the greater of the two [as being commonly the 
more dangerous to the soul]; (TA ;) [but the 
latter meaning is generally indicated only by the 
addition of an epithet : thus] ,ylm. Y%i means a 
great, benefit, or favour, or blessing, of God ; (Bd 
in viii. 17 ;) or a good gift of God : (Jcl ibid. :) 
V% also means grief; as though it tried the 
body: (Er-Ilaghib,K :) and the imposition of a 
difficult, or troiddesome, thing; a requirement; 
an exaction; because it is difficult, or distressing, 
to the body ; or because it is a trying. (K.) ;Sw 
(like >IW, S, K) is syn. with $J\ : (§, M, K :) 
occurring in the saying, jUSDI ^le. ^ *~Jp 
[Trial, or affliction, befell the unbelievers] : (S, 
M,*K:*) mentioned by El- Ah mar, as heard by 
him from the Arabs. (S.) 

l-^f, like ^>\^» in form, [is an inf. n. of 3, 
q. v. :^and also signifies] Anxiety respecting 
tvhicJt one talks to himself, or soliloquizes. (Msb. 
[Compare a meaning of !^, above.]) 

I * 

^*^: seo the paragraph nnxt following; last 

sentence. 

•tX/ : sec 1%, in two place* = Also A she- 
camel that has her fore shank bound to her arm 
at the grave of her master, and is left without 
food until she dies : (T :) or a she-camel, (M in 
ails, ^Xf and {J ^, and K,) or a mare, or beast of 
the equine kind, (M in art. ^Jb,) that is bound at 
the grave of her master, (M, £,) he being dead, 
and is left, without food or water (M) until she 
dies (M, K) and wastes away; for they used to 
say that her master would be raised from the 
dead upon her: (M:) or a she-camel which, in 
the Time of Ignorance, had her fore shank bound 
to her arm at the grave of her master, and was 
left without food or water until she died : or for 
which was dug a pit, wkerein ske was left until 
she died: for they used to assert that men would 
be raised from the dead riding upon the C"&, 
[pi. of i^( in the sense above explained, (T, 
TA,)] or walking if their beasts whereon they 
rode were not bound, with the head turned back- 
wards, at their graves: (S :) or a cow, or she- 
camel, or sheep, or goat, which, in the Time of 
Ignorance, they used Co hamstring, or slaughter, 
at the grave: so in a trad. (TA.) Suh says that 
this custom proves that, in the Time of Ignorance, 
they held the doctrine, of the resurrection of the 
body: but they who held it were the fewer 
number. (TA.) It is said that l^J is originally 
* iVli or 1 1£J>. (TA.) Et-Tirimmdh says, 



juJ^i ^ y jju 



[Places of abode in which thou wilt not tee the 
stones, or other things, that have been set up to 
Bk. I. 



3*i — M 

be worshipped, nor the pits of the beast left by the 
grave of ihe master to die] ; meaning places of 
abode of the people of El-Islam, exclusively of 

the pagans. (S.) IAaf says that t^ and ajj 
signify Such as is wearied, or jaded, and ema- 
ciated, and dying. (TA.) 

Ju [act. part. n. of il% ; Trying, proving, or 
testing And hence,] Knowing, or being ac- 
quainted [with a thing] ; as in the phrase, a£u». 
L&«**^ QW I made him to be acquainted with my 
excuse, and to know the manner thereof. (Mgh.) 
= Also Old, and wearing out [or worn out] ; 
applied to a garment. (Msb.)^ [Hence,] oyi^ 
is used as meaning The places of tents. (Ham 
p. 492.) 

»>~o, fern, of ^ji** 

&'* 
LS ^o, and its fem 

• -*■ > 

oLX~o Women that stand around a man's 

riding-camel [which they bind, or place in a pit, 
by his grave, to die of kungnr and thirst,] 7ohen 
he has died or been slain, wailing for him. (T, 
S.*) You say, aJx. ^LX> jyj OlXo' *U>\i 

[The women that bound, or placed, the <U^ by the 
grave of such a one stood around it wailing for 
him]. (T,S.) 



r; ? 



sec iJO. 



)* 



» i. 



^i^i (M, Msb,K) and ^ (Msb, K) and 
J3**> (K,) or the last only, (IAar, T,) [a coll. 
gen. n., signifying Crystal;] the kind of stone 
colled \y+, (M,) which shines by reason of its 
whiteness and clearness ; (TA in art. y^e ;) a 
well-known kind of stone, the best of which is 
brought from the islands of the Zinj GJ>J)I) ; 
(Msb ;) a well-known kind of precious stone, (]£, 
TA,) white and transparent : (TA :) [Golius 
says, but I know not on what authority, if on 
any better ground than the resemblance of the 
name, " Grace. BijpvWos, bcryUus, lapidis genus : 
de quo vide Plin. xxxvii. 5 : aut potius, quo 
ilium lapidem adulterari idem scril.it, crystal- 
lum :"] n. un. with 5 : (M :) some say that it is 
a kind of glass [or factitious crystal; what we 
term crystal-glass ; and to this the word is com- 
monly applied in the present day ^ though still 
also applied to rock-crystal]. (TA.) 

4. ^,£i\ ^| : > sec art. ^. 

^1/: andyl^: tec. J 

iJ* is a particle ; (S, Msb, Mughnee ;) contr. 

of*)- (? not a noun : (Sb, S :) it is a replica- 
tive ; (S, Mughnee ;) an affirmative of what is 
said [in that to which it is a reply] ; (S, Msb ;) 
[with very few exceptions] relating only to a 
negation, which it annuls: (Msb, Mughnee:) 
the final letter is a radical : or, accord, to some, 
the word is originally jj, [after which an affirma- 
tion is to be understood,] and the final letter is 
augmentative : and some of these say that this 



257 

letter is a denotative of the fem. gender, because 
it is [often] pronounced with imaleh. (Mughnee.) 
It is a reply to an interrogation in which is a 
negative, (T, M, Msb, Mughnee, £,) and affirms 
what is said to thee [in that interrogation] ; (M, 
£ ;) whether it be an interrogation in tho proper 
sense, (Mughnee,) as when you say to another. 
\J£» jiSj Jpi [Didst thou not such a thing?], 
and he replies,, ^f [meaning Yes, or yea, or ay, 
I did], (T,) or as when one says, ^Ntf J->j u-e" 
[Is not Zeyd standing?], and you reply, ,J^ 
[Yes, he is] ; or bo meant to convey reproof, 
(Mughnee,) as in the l£ur [lxxv. 3 and 4], 
^i A«lkc £^J ,ji ,jt JLjy\ ^.m.A [Doth 

man think that we will not collect his bones ? 
Yes], (Msb, Mughnee,) i. e., wo will collect 
them; (Msb;) or be meant to make a person 
confess, or acknowledge, a tiling, (Mughnee.) 
as in the £ur [vii. 171], ^ lytS J£^ o~JI 
[Am I not your Lord? They said, Yea], (M, 
Mughnee.) It is also a reply to a simple nega- 
tion, (Msb, Mughnee,) as when I say, J>\3 U 
jjj [Zeyd did not stand, or has not stood], and 
you reply, ^4 as an affirmative [meaning Yes, 
he did, or he has]. (Msb.) It occurs in the l£ur 
[xxxix. CO], where it is said, ^^t ili.U. Jj ^ 
[Yea, my signs have come to thee], preceded by 
that which is not literally a negation, but which 
has the force of a negation ; for the preceding 

Ba y m e> i_*i ,juk *" O' y Uf God had directed 
me aright, or would that God kc], is like the 
saying, w-^jk* U [J was not directed aright]. 
(M.) It also occurs in the books of traditions, 
in some instances, as a reply to an interrogation 
without a negative ; but these instances are rare, 
and not to be followed in rendering revelation. 
(Mughnee.) Az says that when a man says to 
another, >iyu "^1 [Wilt thou not stand?], and the 
latter replies, ^J^, he means Jy I jj [Nay, I 
will stand], adding the alif [written ^j] to make 
the pause good; for if he said, jj, the other 
would expect something more to be said after it. 
(TA.) It is said that tho pronunciation termed 
imaleh is allowable in the case of ^J^; and if so, 
its final radical letter is ^g: and some of the 
grammarians say that this pronunciation of ^J^ 
is because, by reason of its completeness and in- 
dependence of meaning, so that it requires nothing 
after it, it resembles independent nouns, in the 
cases of which this pronunciation is allowable. 
(M.) 

a-Aj and liJ ^/ and l^ : see art. ^. 



jti [The bass in music ; used in this sense in 
the present day: or particularly the bass notes 
of the lute : in this sense F seems to have under- 
stood the saying of ISd that] tho J^' of the lute 
is well known: (M,BL: [in the Cl£, o-«J^l 
•Jl^5yi y }y»}\ is erroneously put for (j-^JwH 
•Jt^iy^jjil:]) or (so in the JC) it is the 
thick [or bass] chord of the lute : (S, K :) tho 

33 



258 

word ia foreign : (M :) [in Persian ^ :] Az says 

that it is not Arabic. (TA.) 



1 : see 4. 

8. o^» (K») >nf- "• C*^ ( TA ») -Hi «*** « 
*/•«/), or //oaf , t'n order to fatten it : (K. :) from 

O^CM- (TA.) 

* * 

4. 0^\ C*'> (T, S, M, Msb, $,) inf. n. 

OWJ; (Lth,T;) and y t^, aor. £*, (M.K,) 

inf. n. ^ ; (M, TA ;) but As allows only the 
former verb; (M,TA;) lie remained, continued, 
stayed, dwelt, or abode, in the place; (T, S, M, 
Msb, K ;) he kept, or clave, to the place. (Lth, 
T, TA.) Accord, to Z, it is a tropical meaning, 

from the <U/ [i. c. odour] of the camels or cattle 
[of a stationary people]. (TA.) __ And c^l 
«^U~JI f The cloud remained, or continued rain- 
ing, (M, TA,) tome days, (TA,) and kept its 
place. (M.) 

fl. fc >~3 He acted, or proceeded, deliberately, 
not hastily. (T, TA.) An Arab of the desert 

said to Shureyh, on his desiring to pronounce 

• *'* 
judgment against him hastily, 1 >iy, meaning Act 

thou deliberately, not hastily. (T.) 

^ is a dial. var. of J->, (M, K,) and so is 

tl* "^ of J* "^ » or, as some say, formed by sub- 
stitution [of yj for J; not peculiar to any dialect]. 

(M.) One says, &£\ •$ My ^ [Nay, by Ood, I 
mill not come to thee): Fr says that it is of the dial, 
of Benoo-Saad and Kclb; and that he had heard 
the Buhilccs say, £# *$, meaning j^ [or ^ "9] : 
but IJ says, I do not trace up ^j [to any autho- 
rity] as being an independent word of a particular 
dialect. (TA.) av [^y/ nnd ^ and ^, for ^1 
&.c. : see art ^/.] 

Oi [Coffee-berries, whether green or roasted, 
whole or reduced to powder by pounding or 
grinding;] ex pi. in the K as ^e^i\d» JaLlj !.-£ 
[a certain thing that is taken like the condiment 
termed \£j+, which is used to give relish to food 
or to quicken the appetite] ; Ibn-Es-Sim'dnce says, 
<u*tty31 yjt X^j* y* [app. meaning it is a thing 
reckoned among what are termed ~~ t *\^>, pi. of 

~~»\i=>, which signifies the same as \Jm»i for it seems 

that ^ is here used in the sense of £y», or it 
may be a mistranscription for ,>•] ; the physician 
Dawood says, it is the produce of certain trees in 
El-Yemen; the berries thereof are put into the 
earth in jtil [the Syrian month corresponding to 
March, O.S.], and it increases, and is gathered 

in w-»jI [the Coptic month commencing on the 
25th of June, O.S.; tho 7th of July, N.S.]; 
it grows to the height of about three cubits, on a 
stem of the thickness of the thumb, and has a 
white flower, which is succeeded by a berry like 
the ka setttu t ; sometimes it is cut like beans ; 
and sometimes, when it is divested of its covering, 
it divides into two halves: it has been proved to 



be good for alleviating humidities, and cough, 
and phlegm, and defluxions, and for opening 
obstructions, and causing a flow of the urine : 
when roasted, [and pounded or ground,] and well 
cooked, [i. e. boiled in water,] it is now commonly 
known by the name of 5^5. (TA.) [Golius, I 
think, has misunderstood the explanation of this 
word in the K : after having given that explana- 
tion, and rendered it by " res quae sumitur instar 
IJ>*H Murriji," he adds, " Pcrs. <ubut Abcaina 
dicta? : hauc sorbitio est rei ex hordeo ct frumento 
parntae multa cura et arte, quant Malajcsa ct 
Halimams describunt." He then mentions the 
signification of coffee-berries as a second and dis- 
tinct meaning.] 

3 

&t A place having a fetid odour. (Fr, T, K.) 

salt also signifies ^^fcJjl ^yt jjj» (T,K) and 
i>il)l (I£, TA : in the CK ^ls\ :) [said in the 
TA to mean UyU »yS, i. e. Strength arising_/ro»n 
fat and from fatness : but I think that y>i-Jlj 
has been added in the 1$. in consequence of a 
misunderstanding, and that the meaning is a layer 
of fat ; this meaning seeming to be indicated by 
the ex. here following, and corroborated by signi- 
fications of several conjugates of Jj/b, as i*tj}» 
and jji and Jljj» &c.] One says (T,K) of a 
beast (ifh) when it has become fat, (T,) ^ ££»,' 
CX J^ (T, £•) and ,J> J± j> (T) [clearly 
I think, meaning Layer upon layer, of fat, has 
accumulated upon it.] 

i~> A sweet, or pleasant, odour; (As, A A, T, 
S, M, £ ;) such as that of the apple (T, M) and 
the like, (M,) or the quince: (T:) Sb says that 
it is a namo for a sweet, or pleasant, odour, like 
3 l n >* : (M,*TA:) and an unpleasant odour; 
(Af, T, S ;) a fetid odour; (M, £ ;) whence 
J>»JI !u/ [the odour of the yam] occurring in a 
saying of 'Alec, respecting a weaver ; (M ;) which 
shows that A'Obcyd erred in asserting it to have 
only tho first of the foregoing significations ; (IB, 
TA ;) which Sub, in the R, assigns also to ♦iiU^: 
(TA :) the odour of sheep, or goats, (S, M,) or of 
camels or cattle ; (Z, TA ;) and of tlie dung of 
gazelles; (S, YL;) and of the lodging-places of 
sheep or goats and of oxen or bulls or cows and of 
gazelles : (T, M :) and sometimes the lodging- 
places themselves, of slice}) or goats: (M, TA:) 
pi. (in all the senses, M) ^U^. (T, S, M, K.) 

^i A seller of ^ [or coffee-berries]. (TA.) 
bb Also, [vulgarly pronounced ^j,] A rjyecies of 
fish ; (K ;) [tho cyprinus Dynni of Forskal ; 
described by him in his Descr. Anim. p. 71 ;] it 
is white, and is the best kind [of fish], and 
abundant in the Nile. (TA.) 

^Lrf The fingers; syn. fA-ot : (M, Msb, K :) 
but whetlicr it means peculiarly the «jL«1 of the 
hand, or those of the foot also, [i. e. the toes,] is 
disputed : (TA :) or the ends, or extremities, 
thereof: (S, M, Msb, ]£ :) said to be so called 
because by their means are ordered those circum- 
stances whereby man continues in existence ; from 
(jlCJ^vL*': (Msb:) mentioned in tlieKur viii.12 
because diercwith one fights, and defends himself: 



[Book L 

(Er-Raghib, TA :) or it there signifies all the 
limbs, or members, of the body : (Aboo-Is-hak, 
M :) or the fingers, or toes, and any other parts 
of all the limbs, or members: (Zj.TA:) or it 
means in the K.ur the yjyit ; (Lth, T,TA ;) so in 
lxxv. 4 ; (M ;) i. e. the arms or hands and the 
legs or feet : (Lth, T, TA :) accord, to El-Firisee 
the meaning of the words in the Kur lxxv. 4 is, 
we arc able to make their extremities like those 
of the camel, so that they should not profit by 
them in handicraft : (M, TA :) the n. un. is with 
S ; (Lth, T,'S, M, 1$. ;) meaning, accord, to Lth, 
a single %~e\ [i. e. finger, or toe] ; or, accord, to 
Allcyth, the whole %~o\ ; or, as some say, the 
highest SjJtf [or joint] of the »—ot : (T :) the pi. 

of pauc. is oUlL; but a pi. of mult, is sometimes 
used as one of pauc. ; and hence the saying of the 
rajiz, 



[Five fingers, or ends of fingers, intensely red 
from the dye of hinna in the nails], meaning 
^jUJI ^y> ini t A : and one says, ... . M o ^jlJ 
[Fingers, or ends of fingers, dyed, or much dyed, 
with hinna] ; for every pi. [or rather coll. gen. n.] 
between which and its sing., or n. un., there is no 
difference but » [added in the latter] may be 
treated as sing, and masc. (8.) Lth cites as an 
ex. of the n. un., 

meaning [ O God, Thou hast honoured the sons 
of Kinaneh: there belongs not to any tribe] excel- 
lence of the measure of a finger above them. (T, 
TA.) 

ij*+l Deliberate and intelligent: (AA,T, 1£ :) 
from ol&\ O*- (TA.) 



ail^ n. un. of oW- (Lth, T, S, M, ?:.) as Sec 

also what next follows. 

•# »j *-- 

iiUi: sec io Also A meadow, or verdant 

tract of land somewhat watery, (A A, T, M, K,) 

producing herbage, (M, K,) and adorned with 

flowers; (TA ;) and so * iil^. (M.) 

l >-» Remaining, continuing, staying, dwelling, 
or abiding, in a place. (T, TA.) Applied to a 
mixture of urine and dung dr***) upon the tail 
[of a camel &.(.], it may mean Cleaving, and 
sticking : or it may be from Su/ signifying " a 
fetid odour" [so as to mean having a fetid odour]: 
thus, in this case, it may be either a part. n. or a 
possessive epithet. (M, TA.) It signifies also 
Having the odour of the dung of gazelles ; applied 
to a covert, or hiding-place, of those animals, 
among trees. (S, K.*) 



2. <U j. if , inf. n. ^--~j, [He dosed him, or stupi- 

fed him, with -»_o, q. v. ;] he gave him ~-j to 
eat. (K.) [Sec the act. part. n. lielow.] 

-~o [Hyoscyamns, or henbane ;] an arabicized 

word, [said to be] from [the Persian] .iLy ; [but 
see a quotation from Hammcr-Purgstall, near the 
close of this paragraph ;] a certain, plant, (Mgh, 



Boos I.] 

and liar p. 305,) having an intoxicating hind of 
grain, or, as some say, (Mgh,) of which the leaves 
and peel and seeds torpify : (Mgh, Har :) it is 
said, in the Kanoon, (Mgh,) by Aboo-'Alee [Ibn- 
Seena, or Avicenna], (Har,) that it is a poison 
which confuses the intellect, and annuls the memory, 
and occasions insanity and [the disorder termed] 
JU*. [or quinsy]} (Mgh, Har;) and it is red, 
and white : (Har :) a certain plant having a hind 
of grain that confuses the intellect, and occasions 
alienation of the mind, or insanity ; and sometimes 
it intoxicates, when a man drinks it after it has 
been dissolved ; and it is said to occasion forget- 
fulness : (Msb :) a certain torpifying plant, well 
known; different from ,J^i\jaJ\ t /t* *-; dis- 
ordering the intellect (J**Si t Ji L «), rendering 
insane, allaying the pains of humours and pus- 
tules, and the earache, (K, TA,) applied as a 
liniment or as a poultice ; (TA ;) the worst hind 
(K, TA) for use (TA) m the black; then, the 
red; and the safest hind is the white. (K, TA.) 
[Kzw gays that the leaves of the garden-hemp 
(^yUly w~-3, or mJS^yi,, the latter of which 

properly signifies hemp-sced,) arc the «J^ which, 
when eaten, disorders the intellect. And £1- 
Idrecsec applies the appellation i,i. t X.t*. to the 
"Assassins." This establishes the correctness of 
De Sacy's opinion, that the appellation "Assas- 
sins" is derived from the vulgar pi. ,j t .M ?»., 

(hemp-eaters, or persons who intoxicate them- 

s ■ 
selves with hemp,) for ^Srlis* is syn. with 

H. * ,; * ■» , and the sect called by us the "Assassins" 
are expressly said by the Arabs to have made 
frequent use of »»j^. Baron Hammer-Purgstall, 
correctly regarding «-^> as hyoscyamus (or hen- 
bane), makes the following important observations, 
" 'Bendj,' the pi. of which in Coptic is 'nibendj,' 
is without doubt the same plant as the ' nepenthe,' 
which has hitherto so much perplexed the com- 
mentators of Homer. Helen evidently brought 
the nepenthe from Egypt, and bendj is there still 
reputed to possess all the wonderful qualities which 
Homer attributes to it" (Trebutien, " Contes 
Iuedits des Millc et une Nuils," tome i. p. 12, 
note.)] The phrase ,_lj| ^>j£i is used by El- 
Karkhec [as meaning lie drank the -«~o] because 
it is mixed with water ; or [as meaning he took, 
or swallowed, the *~>-i,] according to the conven- 
tional language of the physicians. (Mgh.) 

■Jtt* ' ,I1C 7 "h° employs a stratagem by means 
of food containing w-ij [in order to obtain some 
advantage over another, by stupifying him there- 
with ; as the "Assassins " used to do]. (Mgh.) 



jU/ is a Persian word arabicized, originally 
signifying A knot, or tie. (TA.) _ Hence, (TA,) 
1 [Any of] the stops that are put between the 
beads of the *■»-_ to mark the place where the 
performer of «. t ...J pauses on the occasion of a 

thing's diverting his attention : so in the Comm. 
on the Tohfeh by the scyyid 'Omar El-Basree : 



(MF, T A :) app. post-classical and recent (TA.) 
._ A dam ; a thing that stops, or dams, [water, 
or] from water (;U)I O* j£~i \S^r v** L* n 
the CK, jiL-j is put in the place of £~->_. In this 
sense, also, it is of Persian origin.]) A strata- 
gem, a trick, or an expedient, of which one makes 
use : (T, K. :) a snare by which one snares men : 
(TA in art Jv»3 :) pi. JyJ. (T.) You say, o*** 
ijijt j££s Such a one abounds in, or practises 
much, stratagems, tricks, or expedients, (Lth, T, 
A,) and mischievous, or calamitous, acts. (A.) 
In this sense, also, it is an arabicized Persian 

word. (TA.) _/l» enigma. (TA.) A pawn 

that is tied (jjuuU, in the CK jJLxU,) by a queen 
in the game of chess: as though it confined and 
tied itself. (TA.) _ Also a Persian word, arabi- 
cized, (S, A,) signifying A large banner, standard, 
or ensign : (En-Nadr, S, A, K :) or a banner, or 
standard, or an ensign, of a general, or leader, 
(T, M,) of the Greeks, (M,) under which are ten 
thousand men, (T, M,) or less, or more: (T:) or 
a banner, or standard, or an ensign, of horsemen : 
(El-Hujeymee, T :) [in barbarous Latin bandum; 
and in Spanish, bandera; as mentioned by Golius; 
and in modern Arabic Sjjju/:] pi. as above: (S, 
M :) it has no pi. of pauc. (M.)__[The pi.] 
iyi^ also signifies, in Greece, [Provinces, or dis- 

• ' 9 t 

tricts ;] what are called jU».l in Syria, and 
ub\jz\ in El-Hijaz, and j^o in El-'Irak, and 
JLjuL* in El-Yemen. (Ydkoot) 

jjj^ [app. from the Persian jjJ-/,] A place 
where ships or boats anchor or moor ; a port [or 
port-town: pi. j>Uj]. (K,TA.) 

Q. 1. J>j^> He made a thing into JiUj [mean- 
ing bullets, or little balls], (Mgh, K,) or like 
JoUj." (TA.)=[In post-classical Arabic, He 
shot a bullet, or bullets, from a cross-bow or 

other weapon.] <Ut Jjuj \He looked sharply, 

or intently, at him, or it. (Ibn-'Abbad,K.) 

Jjk^ [The hazel-nut; or hazel-nuts; so in the 
present day ;] a certain thing that is eaten ; 
(Msb ;) t. q. j^X*. : (IDrd, K :) or, as some say, 
like jy^a- ; brought from an island; the best 
whereof is the fresh, heavy, white, and sweet 
in taste ; the old being bad : it is beneficial 
as a remedy for palpitation, parched with 
anise-seed; and for poisons, and wasting of the 
kidneys, and burning of the urine; and with 
peppm; it excites the venereal faculty; with 
sugar, it removes cough; and the shell thereof, 
burnt, and applied as a collyfium, sharpens the 
sight : (TA :) they assert that the suspending 
it upon the upper arm preserves from scorpions, 
(K,) i. e., from their stinging : (TA :) the moist- 
ening of the top of the head of a child with tlie 
powder of it when burnt, together with oil, re- 
moves the bluencss of its eyes and the redness of 
its hair: and the Indian kind thereof is an an- 
tidote very beneficial to the eyes : (K, TA :) but 



MB 

in some copies of the K, [and so in the CK,] 
instead of ^>*4»A), we here find \M*U [for the 
impotent in respect of the venereal faculty]: 
(TA :) [it is said in the Msb that most hold the 
O to be augmentative : but this is not the case ; 
for] the word is Persian [arabicized, from Jj-i]: 
(K :) [it is a coll. gen. n. :] n. un. with I : pi. 

t 00 

J)l-/. (Msb.) __ [Hence, Bullets, i. e.] certain 
things that one shoots, (S, Msb, K,) made of clay : 
(Msb:) n. un. with 3: (S, M?b,K:) the latter 
signifies a piece of clay, made round, which one 
shoots, or casts ; or t. q. Ji*"^*- : (Mgh :) it is 
said in the Shifa el-Ghaleel to be an arabicized 
word : (TA :) pi. as above. (S, Msb.) [See a 
prov. voce »lj».. Hence Jj^Jt ^y The cross- 
bow. In modern Arabic, Jjw is also applied to 
Balls of any kind of ike size of hazel-nuts : n. un. 
with ».] 

^jSju/ A garment, or piece of cloth, of fine, 
delicate, or thin, linen. (Sgh, K.) [SM says,] 
It is most probably, in my opinion, so called in 
relation to the land of i-iJJjl [or Venice]. (TA.) 
[In modern Arabic, A Venetian sequin: pi. 
&W.] 

3 - j ♦ j 

i-ilSju^ [app. a post-classical word,] A maker 

of cross-bows (Jjyi-Jl ^^-3). (El-Makreezee'i 
Khitat, art. ^UjaJl £*..) 

j*aij The finger that is next to the little finger; 
(S in art. j^su ;) [the third finger ;] that which is 
between the little and middle fingers : (Msb in 
art. j*>i, and K :) of the fem. gender : (K :) pi. 
ye^i, (S,) or 5j-oU^. (Msb.) Accord, to the 
author of the K, the & is a radical letter, and 
therefore the mention of this word in art. j-a/ is 
wrong. (TA .) 

• »•«» %i. . * . ». . 

«..i. ••;, of tho measure J-Ui, like J»-jiui, 

(Msb,) [an arabicized word, from the Persian 

• «. • *» 

rt .t.«:,i ; The violet ; viola odorata of Linn : and 

accord, to Forskal (Flora AEgypt Arab. p. ciii.) 
applied in El-Yemen to tho "iris:" and (p. cxx.) 
" tagetes dubia ?"] what is thus called is well 
known : the smelling it in its fresh state is benefi- 
cial to those who are heated by wrath (CHMs*— ** ' )> 
and tlie continual smelling of it induces good sleep : 
the conserve made of it is beneficial for the pleurisy 
(wJi%JI Olj), and for inflammation of the lungs 

(Sjpt Oli), and for cough, and for headache. 
(K.) 

J* 

1. £,, (K,) aor.-', inf. n. J£, (TK,) He 

joined [a tiling to another tiling, like as tlie i£t ; i 
of a shirt is joined : see the pass. part, n., below] ; 
syn. J^y. (K.) 

2. I/a***!! JU/, inf. n. J^«3, He put a ii-o 
to the shirt. (K.) ___ i-xoJI J14 I He made the 
upper part of the quiver wide [by adding to it 

33* 



260 

the like of a ii^ (see the pass. part, n., below,)], 
and the lower part narrow: (K, TA:) or he 
widened it* upper part, the lower part being [or 
remaining] narrow. (JK.) 



« - 
JUL,: 

t / 



see what next follows. 



U*y The i~}, (AZ, Al.u-1-Hojjaj El-Aalam, 

JK, S, K,) or a-^li, (Abu-1-' Abbas El-Ahwal, 
TA,) [both of which signify the gore,] of a shirt, 
(AZ, S, K,) or of a garment; (JK;) or the 
*-oj±-i is longer than the iJ : (Seer, TA :) and 
any piece that it added in a garment or a 
leathern bucket to widen it: (Abu-1-Hajjaj El- 
Aalam, TA:) or, accord, to IDrd, the j^ujUo 
of a shirt: (TA : [but this is app. a mistranscrip- 
tion for its sing. ^ajj^.i, q. v., a dial. var. of 

' • Alt 

*+j*> :]) or the oV*"- [° r opening at the. neck 
and bosom] of a shirt: (K :) O^f- > 8 prefixed to 
ALjJI in a verse of Jereer, governing the latter 
in the gen. case, to show that both these words 
have the same meaning: (TA :) *<UU/, also, sig- 
nifies the same as ii^ ; (JK, K ; [in the latter 
of which it is mentioned in such a manner 
as perhaps to denote that it has only the last 
of the significations above ; but I think that 
this restriction is not meant;]) and its pi. [or 
rather the coll. gen. n.] is ♦ Jit : (Ibn-'Abbad, 

TA :) Th mentions J^jU^ and jl», and says that 

the latter is a pi. pi.; [i. e., pi. of the former;] 

but this is unintelligible : (TA :) JjU^ is pi. of 

•- - * . ' . , 

iiw, (JK,8,&c.,) and syn. with u^ij^i- (JK.) 

AZ cites, from Mejnoon, 

i _ ff * • #•! I r ^# m 

JJUJIy-^ljIjjI^&l^ 

(S, IB,) which is an inverted phrase ; the mean- 
ing being, 



ii~o; citing another verse, in which a shirt is 
described as having white JmU/. (TA.) 

• 'it' t •- # . 



I A quiver that is widened : (Ibn- 
'Abbad, TA :) or in the upper part of which is 
added what resembles a ii~v, to enlarge it. (A, 
TA.) _ J£ Si£> M wide road. (TA.) 

iiy*+ u°j\ t Land joined (eiyey) to other 
land, like as the i*-o of a shirt is joined. (ISd, 

TA.) And hylo Ijlii, (JK,) or ^jfji-W i>>C«> 
(TA,) J[A desert, or a desert in which is no 
water, tec.,] joined to another. (JK, TA.) 



jr4 



• -. 



>V< or>/ 



U^f : see &\, in art. .-^. 

* m *^ 



, and ^t or^l; and U*^i for 



y 






u^» 



[Z/tAs <u <Ae buttons of the shirt draw together 
the gores : if the last word mean the gores] : or, 
if the iitri of the shirt be really its uW*-, the 
meaning is intelligible [without inversion]; for 
its oWj<r> i* tne P art around the neck, upon which 
are sewed the buttons ; and when one desires to 
draw it together, he puts its buttons into the loops, 
and so draws together the bosom [of the shirt, 
with its buttons,] to the uppermost part of the 
chest (IH, TA.) A boo- Amr Esh-Sheybanee ex- 
plains Jt3U*)l, here, as meaning the loops into 
which the buttons are inserted; and accord, to 
this explanation the meaning is plain, not re- 
quiring the supposition of inversion nor of devia- 
tion from the usual way: but the first explanation 
is that which is generally given. (TA.) In the 
saying, 

[in the last word of which, 5 is elided ; lit., Some- 
times I go forth early in the morning, when the 
time hat a ii^y;] Lth says that the whiteness 
of the dawn is likened to the whiteness of the 



1. W, aor. ' 



see art ^^j. 

• • • " 

^jj\, held by some to be originally yo : 



yo : see. art 



HU 

8 



'■'. } 



see art. iW- 



tr* 



L »U/, (T, S, M, &c.,) aor. - , (M, Msb,) and * , 
but the former is the more common, (M,) [or 
rather the only form commonly known,] inf. n. 

!U/ (T, S, M, Mgh, K) and W (T, and TA as 
from the M [but it is not in the transcript of the 
M in the TT]) and .-o and ,j£v and i-u and 
*iW, (M, K,) He built it ; framed it ; constructed 

it ; contr. of <u> jjk ; (M, K ;) namely, a house, 
(S, Mgh, Msb,) or tent, (S,» Msb,) &c. ; (Msb ;) 

as also t «U^I, (S, M, Msb, K.) and ♦ ill# ; (M, 
K ;) or the last has teshdeed given to it to denote 
muchness, or frequency, or repetition, of the 
action, or its application to many objects; and 

hence you say, \jyei ^t [He built palaces, or 
pavilions : or he raited them high : sec the pass, 
part n. below]. (S, TA.) AHn speaks of a kind 

of plank as being used l >i-JI ;U^ ^ [in the con- 

struction of ships] : but "Xj is originally used 
only in relation to that which does not grow ; as 
stone, and clay, and the like. (M.) You say 
also, tbjl ^i, for j^ojl (J i^t [He built in, or 

upon, land]. (Mgh.) [Hence,] dJUkt ^yU. ^j, 

(T, S, M, Msb, K,) or 43ljIT ^J*, (Mgh,) and 
\t ,^ also, (M, Mgh, Msb, K,) accord, to IDrd 
(Mgh, Msb) and I J, (M,) and occurring in tradi- 
tions and elsewhere, though said in the S to be 
vulgar, (IAth, MF,) and said to be so by ISk, 
(T. Msb,) and by some said to be not allowable, 
(M,) but the former is the more chaste, (Msb,) 
inf. n. tU/; (S,TA;) as also t^l, (K.) i.e. 
l^A* ^1, (ISk, Msb,) or ^ ^1, (I J, M,) 
He had his wife conducted to him on the occasion 
of the marriage : (ISk, T, S, Msb, K :) or he 
went in to hit wife [for the first time] : (Mgh, 



[Book I. 

Msb:) originating from the fact that the bride- 
groom used, on that occasion, to pitch a tent for 
her, (ISk, T, S, Mgh, Msb,) a new tent, (Mgh, 
Msb,) and furnish it with what was requisite, 
(Msb,) or a new tent was set up for him, (Mgh, 
Msb,) in honour of him. (Msb.) [See also c-~>.] 
_i;lo is sometimes used in relation to nobility : 
(M, K :) and the verb thus used is ,yv, as above, 
(T, M,) having [also] ^i; for its inf. n., (IAar, 
T,) and !U^ ; held by many to be tropical, but by 
some to be proper. (MF.) Lehecd says, 

(M) And He (namely, God,) hath built for us a 
house of nobility of lofty pitch, and its (the 
tribe's) middle-aged and its youth have risen to 
it : i. e., all of them have attained to high degrees. 

(EM, p. 180.) iSS* ^ It (food) fattened 

hit body, (K,) and made it large : (TA :) and 
i^'^,jT,M,K,) aor. ,,(TA,) inf.n. fo, 
(M,) or {J*, (TA,) It (food) made his flesh to 
grow, (T, M, K,) and to become large. (T, TA.) 
— ^^a-jJI ^j He reared, brought up, or educated, 
the man ; (M, K ;) as also V »UJ|. (M.) _ [ L -^ 
<UJL^», inf. n. SU/, He formed a word. — And 
He made a word indeclinable, so as to end invari- 
ably with a quiescent letter or with a particular 

vowel.] I+im iUf [when the former word is con- 

* * ' '* . 

sidcred as the inf. n. of the- pass, form ^i, gene- 
rally] signifies A word's keeping always the same 
mode of termination, ending with a quiescent 
letter or with a particular vowel, not by reason 
of any governing word: (M,K:) as though the 
word resembled a fixed, immoveable building. 

J it * * t # J 

(M.) [You say, ^^CJI ^jJLc c-~o It was made 
indeclinable, with a quiescent letter for its termi- 
nation; and pSii\ ^y* with fet-h for its termina- 
tion; &,c And in like manner you say, ^^ 

;UI ,-U- 5»v-aaJI, &c, lie made the ij^<l to 
have w>, &c, fur Us rhyme-letter, or its chief 
rhyme-letter.] sl*^ j^Jl* ^yUl O-i/ The bow 
clave to its string (T, S, K) so that it (the latter) 
almost broke. (T, S.) [Sec tl»e part. n. below.] 

2 : sec 1, first sentence. 

4. »U^I He made him to build, frame, or con- 
struct, a house, or tent : (S :) or he gave him a 

building : or he gave him that wherewith to build 

**f i 
a house : (M, K :) and Uj oL^I he gave him a 

house, or tent, \o build or frame or construct. 

(T.) It is said in a prov., ^J~3 ^jjj ^3 ^jAjl 

[Goats rend, or make holes, and render vacant, 

and do not afford materials for fabricating tents] ; 

i. e., they do not yield hair of which a tent is 

fabricated; (T, S;*) for the tents of the Arabs 

[of the desert] are of the kind called t-iUJa, made 

of skin, and <u>a-1, made of wool or of camels' fur, 

and not ofjxiit [by which is especially meant goats' 

hair], (S,) or, as is found in the handwriting of 

Aboo-Sahl, of wool or of skin : (TA :) or the 

meaning is, goats rend tents, or pierce them with 

holes, by their leaping upon them, (T and S in 

art. >v~s) so that they cannot be inhabited, (S in 

that art.,) and do not aid in the fabrication of 

tents; for the goats of the Arabs of the desert 



Book I.] 

have short hair, not long enough to be spun ; 
whereas the goats of the cold countries, and of the 
people of the fertile regions, have abundant hair, 
and of this the Akrad [or Kurdees] fabricate their 
tents. (T.)— [Hence,] He introduced him to 
his wife [on the occasion of his marriage] : whence 
the saying of 'Alee, ^ ^J^, accord, to IAth 

properly meaning yjfr-i}^ \£^ ijr**^- 3 lT* 
[ When wilt thou make me to have my wife con- 
ducted to me? or, to go in to my wife?]. (TA.) 

5. iZv'." 1 , said of a woman sitting, (T, TA,) She 
became like a tent (T, IAth, £,• TA) of the hind 
called Jul*. ( T » TA i) »- e -» a *** of shin; by reason 
of her fatness, (T, IAth,TA,) and largeness, (T, 
TA,) or fleshiness: (IAth,TA:) or she parted 
her legs; as though from SU«*, i. c. a ii of skin, 
which, when pitched, is spread out by the ropes : 
bo this woman, sitting cross-legged, spread apart 
her legs. (T,TA.) And l _ J l3, said of a camel's 
hump, It became fat. (M.)«»0L3 He adopted 
him as a son : (S, £ :) or he asserted him to be, 
or claimed him as, a son : (M :) and a~> ^y-5 
signifies the same. (Zj, TA.) 

8. jji^l: see 1, in three places, s Also It 
became built, framed, or constructed. (Mtjb.) 

C-^ ; pi. oUv : fern, of &\, which sec, in three 
places. 






1 



sec !U>. 



jjjjj] sUJ, (IB,TA,) the former of which words 
is incorrectly written in the K C»Wi (TA,) A girl 
whose flesh has been made to grow and become 
large : (IB, K, TA : [in the CK, i^-i is errone- 
ously put for <Ly.,« :]) or, accord, to a learned 
scholiast, this is a mistake of IB, and the meaning 
is sweet in odour; i. e. sweet in the odour of the 
flesh. (TA.) 

• «, *• ** ** 

OU/ : pi. of c~irf; and sometimes of ^t = scc^l. 

£)£ : pi. of ^t, which see below. 

1& : see ;U>. 

LL> A form, mode, or manner, of building or 
framing or construction ; a word like i~i* and 
a.i» . (T, TA.) [The form, or mode of forma- 
tion, of a word.] Natural constitution: as in 
the phrase, i^JI r - c * ^ 1 O"^ l Such « one " 
sound in natural constitution]. (S.) _ See also 



t • 

Jri- 
a 



sco what next follows. 



iCy-t Of, or relating to, a son ; rel. n. of ^1 ; 
ns also t^l [with I when connected with a pre- 
ceding word] : (S, Mfb :) the latter is allowable, 
(Msb,) and used by some. (S.) And Of, or 
relating to, a daughter; rel. n. of C~^; as also 

^ a 



'isrt- 



(S, M, Msb, ]£ :) the latter accord, to 



Yoo ; (S, M ;) but rejected by Sb. (TA.) — 
Also Of, or relating to, what are termed Ol^ 



JjjAsJI, i. e., the small roads that branch off from 
the main road. (S.) 

yjCl^ and ii W : see what next follows. 

JUj [originally an inf. n. : (see 1, first sentence:) 
then applied to A building ; a structure ; an edi- 
fice;] a thing that is built, or constructed; pi. 
i^Jl, and pi. pi. oy : (M, £ :) and *oW 
[also] has this meaning; (Msb;) [and is likewise 
originally an inf. n. ;] or this signifies a wall; 
syn. iuU. ; (S ;) or it may be a pi., [or rather a 
coll. gen. n., meaning buildings, structures, edifices, 
or walls,] of which the sing, [or n. un.] is T *iWi 
and as such may be mnsc. and fern. : (Er-Itiighib, 
TA :) ♦ &~^ and t i^ also signify [the same as 
*U; as explained above ; or] a thing that one has 
built, framed, or constructed ; (M,K;) or,accord. 
to some, the former of these two relates to objects 
of the senses, and the latter to objects of the mind, 
to glory or honour or the like ; (MF, TA ;) and 
their pis. are 1^ and ♦^ ; (K ;) or, accord, 
to the S and M, these two appear to be sings. ; 
(TA ;) [or they may be pis. or sings. ; for J says 

that] ^yJI is like ,^1 ; one says, *& and ^, 

•'» * •'* 

and ifjj and ^ ; (S ;) [and ISd says that] 1& 

and *& signify as above, and so ^4 and ^ ; 
or, accord, to Aboo-Is-hak, ^ is pi. of i& ; or 
it may be used by poetic licence for tUy : (M :) 
accord, to I Aar, .yv signifies buildings, or struc- 
tures, of clay : and also [tents] of wool; (T;) 
and JU; likewise signifies a tent (M, TA) in which 
the Arabs of tlie desert dwell, in the desert, (TA,) 
such as is called .Li. ; (M, TA ;•) and ot^ and 
<LJ and •»■&* are names applied to dwellings of 
the Siimo kind ; (TA ;) pi. «L^I : (M :) the move- 
able dwelling, such as the i^A, and iUi* and 
y\Lli and Ji'j-' and the like, is called *W as 
l>cing likened to the building of burnt bricks and 
of clay and of gypsum. (M.) [Sec also 3*^.] 
__ Also The roof, or ceiling, of a house or 
chamber or the like ; as in the If ur [ii. 20], 
&/ i\Jli\} lilji Ji>'})\ 'J& J»»- y£& [Who Iiath 
made for you the earth as a bed, and the heaven 
as a roof, or ceiling] : (S, [but wanting in some 
copies,] and Jcl :) so says AZ : (S :) or the 
meaning here is, as a tent (*-») pitched over you. 
(Bd.) And The body, with the limbs or mem- 
bers. (TA.) And i.q. *Li [A thing tltat is 

spread on the ground to serve as a table for food 
,j-c, made of leather-; like SU**] : occurring in a 
trad., where it is mentioned as spread on the 
ground, on a day of rain, for Mohammad to pray 
upon : so says Sh. (T.) 

^/, [said to be] originally y&, A little son ; 
[used as a term of endearment;] (Msb;) dim. of 
^1. (S,Mgh,Msb.) You say, ^sj C. and ^ C 
[0 my little son, or O my child], with kesr to th^ 
^ and with fet-h also ; like as you say, c^l U 
and Cyi [which see in art. jjt, voce «,»l]. (Fr, 
S, ]£.) [The fern, is a^ A little daughter; dim. 
of si~L>. And hence,] __ Jij&i\ olL The small 



201 

roads that branch off from the main road; (§;) 
what are termed oUyJt. (S, K .) __ The Arab* 
say, ^ffUJI ^ JiP'j meaning Jiji\ is like ^J*J\. 
(IAar, ISd.) 

l£ Sonship : (Lth, Zj, S, M, Msb, ^ :) [it may 
be originally ijyj, for Az says, app. on the autho- 
rity of Zj,] it is not a decisive proof that the last 
radical is J( since they say lyi, though the dual 
[of the word from which this is derived] is £&i ; 
(T ;) [and ISd says that] iyf is thus because of 
the dammeh. (M.) 

i£j| [properly The building, like iUJI &c. : but 
particularly applied to] the Kaabth ; (S, M, £ ;) 
because of its nobleness. (M, R.) One says, 

Lord of this building (tho Kaalwh), such and such 
things were not]: (S, TA:) and this was a com- 
mon form of oath. (TA.) The Koahch is also 
called > U*!^' ^i [The building of Abraham] ; 
because he built it. (TA.) 

"A' . . . 

!Ui A builder ; [meaning one whose business ts 
that of building ;] an architect. (M.) [See alto 
what next follows.] 

OW [Building, framing, or constructing] : 
accord, to A'Obcyd, its pi. is IU/1 ; and in like 
manner, SU^.1 is pi. of ,jV : an ^ hence tho prov., 
U]uj»l t*JM, (M,) or UJU? UJui-t, i. e. The 
injurers thereof, meaning this house (jtjjl »j*), by 
demolishing it, are the builders thereof. (S in art. 
^f.) ISd says, I am of opinion that these two 
pis. arc not used except in this prov. : and J says, 
in art. ^ji*., I think that the prov. is originally 
(Jill V3U*. ; but IB affirms that it is not so : and 
he says that the prov. is applied to him who docs, 
or makes, a tiling without consideration, and 
commits a fault therein, which ho repairs by 
undoing what he has done or made : it originated 
from the fact that the daughter of a certain king 
of El-Yemen, during his absence on a military 
expedition, built, by the advice of others, a house, 
which he, disliking it, commanded them to demo- 
lish. (TA in art. ^y^. [See also Freytag** Arab. 
Prov. i. 294.]) — A bridegroom : from ,^1* ^ 
<dil [q. v.]. (TA.) And hence, Any one going 
in to his wife. (S, TA.) — VW J£ A **»» 
cleaving to its string (T, S, M, ^) to tltat it (the 
latter) almost breaks; (T,8,M;) the doing of 
which is a fault ; (M ;) conrr. of i5lj [q. v.] : 

(S and M in art. o*i and B0 * *^ C*t M > $) 
in the dial, of Te«y« : (T, M :) or the latter signi- 
fies widely separate from Us string [like iivj]. 
(TA.) 

ICC : see ^ Also, (in [some of] the copies 

of the £ erroneously written CjUO, TA,) A man 
tending himself over his bow-string when shooting. 

(M, ¥..) And Small J? [or arrows], (M and 

TA in art. ,>*.) 

LilJ fern, of oW [<1- v -l A,so Bin e- of Oly» 

(TA,) which signifies Tho ribs of [the breast, or 
of the part thereof called] the jA j : (If, £ :) or 
the bones of tlie breast: or the shouUer-hludes 



282 

and the four legs: (TA:) and the legs of a she- 
camel. (M , K.) One says, [likening a man to a 
camel lying down,] *&\yt jJUl, meaning lie took 
up hit abode, and fettled, (T, M, K,) in a place ; 
likeiu*^'?. (T,M.) yiy >l!)l Ju\ [mean- 
ing Syria became in a settled state] occurs in a 
trad, aa related by A'Obeyd: and if he said 
*£\yt , it would be allowable ; £$\yi being pi. of 

O V> ['• <"• u'v or uV>] wn ' cn > 8 a name for 
any tent-pole except in the middle of the c*j, 
which has three poles. (T.) And it is said in 
another trad., \&\yi i>^> iU-JI ^Ji\, meaning 
The shy cast down the rain that it contained. 
(TA.) 

• • 
i>^1, meaning A son; (M, Mgh,K;) because 

he is the father's building, made to be so by God ; 
(Er-Raghib, TA ;) and J a son's son ; and : a 
descendant more remote; (Msb;) is with a con- 
junctive I [when not immediately preceded by a 
quiescence, written ^f]; (Zj, T, M ;) [and when 
immediately preceded by the proper name of a 
man and immediately followed by the proper 
name of his parent, written without the I, as in 
3j+* CM J>iJ Zeyd the son of 'Amr (in which 
case it should also be observed that the former 
proper name is without tenwecn) ; unless the 
words compose a proposition, as in 3j+-~- CM^ j^j 
Zeyd is the son of 'Amr ; or in the case of an 
interrogation, as in jj+e ^1 jkjj J* Is Zeyd 
the son of 'Amr 7] : the pi. is *,j^ (T, 8, Mgh, 
Msb) in the nom. case, and i^ in the accus. 
and gen.; (Mgh;) and £$, (T, 8,M, Mgh, Msb, 
K!,) which is a pi. of pauc : (Msb :) [and hence 
it is argued that] the sing, is of the measure jib 
with the final radical letter elided and the con- 
junctive I prefixed ; (M ;) originally ^/, (M, K,) 
with fj, aa we judge, because [the aor.] .-i^ is 
more common than j~-> : (M :) or originally yj, 
(8, Msb, K,) with two fct-hahs, because it has 
dyi for a pi., and the perfect pi. does not admit 
of change [in its vowels beyond that which is here 
made in Cjyi '° r Uiy*] i (Msb;) and because it 
has for a pi. fl^l, like as J^. has J Wl ; (8 ;) 
and the elided letter is ^, (Akh, T, 8,) as in v' 
and » I, ($,) because _} is more commonly elided 
than ^g ; (Akh, T ;) or because the fern, is c- ^j 
and [ilrat of £-1 is] Ci.1 ; for we do not see this » 
[or O] affixed in the fern, except when _j is elided 
in the masc., as is shown by Ol»».l and OlyJi ; 
(8 ;) though iyif is not a decisive proof that the 
last radical is j, for a reason stated above in the 
explanation of it: (T:) or, as some say, it is 
originally y\f, with kesr to the. ^», like J^»-, 
because they say C^, and a change [of a vowel] 
in a case of this kind is rare: (Msb:) [but J 
says,] it may not be of the measure Jjti nor J*4, 
because it has OrW '"'h fet-fc to the <*£ for a pi. ; 
nor of tlie measure Jji», because this has [gene- 
rally] for its [broken] pi. J**l or JyU : (8 :) Zj 
•ays that it is originally ^ or £i, or it may be 
originally L/ ; that it is app. the last accord, to 



those who say Ciy-i > and that IUjI may be pi. of 

the measure Jjo and of Jjo ; that c~i favours 

its being of the latter; but that it may be of the 

• »» •• *.. 

measure J*» changed to J*», as J«» is changed 
« • * • • t 

to J*i in the case of c-a.1. (T.) Beside the pis. 

mentioned above, ^1 has a quasi-pl. n., namely 
▼^1, of the same measure as ^^1 ; (Mgh, TA ;•) 
a sing, denoting the pi. : or, as some say, ^jj\ has 
for pis. !LM and ^j^l. (TA.) Lh mentions the 
phrase, ^U/l L*l ?)y\ [or^t^l ^1 These are 
the sons of their sons]. (M.) Sometimes > is 
affixed to ^t [so that it becomes ~^-f\ or ^t at 

the beginning of a sentence, and 1^/\ or _^\ in 
other cases] : the word is then doubly declinable 

[like }j*\ or \j+\] : you say,^t IJdk [This is a 
son], and U-^l w^lj [I saro a son], an<l ^jIj Oj^ 
[/ passed by a son] ; making the ^J similarly 
declinable to the j>; and the I is with kesr in 
every case [when the word commences a sentence, 
whether you make the word doubly declinable or 
not]: (AHeyth,*S:) [for] some make it singly 
declinable, leaving the ^j with fet-^i in every case 

[as the j in \f\ or tj^l] ; saying, JJL«^I I M [This 
is thy son], and «ii^l Oot; [/ saw thy son], and 
•ii^lL/ Ojj* [I passed by thy son]. (AHeyth, 
TA.) Hassdn says, 

Iff* LT^'J iVLMi * L5^ b ^ * 

[We begot the sons of El-'Anka, and the two sons 
of Moharrih ; and how generous are we as a 
maternal uncle! and how generous are we as a 
son!], (S, K,*) i. e., U^t: the>» is augmentative, 
and the hemzch [or rather \] is that of conjunction. 
(K.) And Ru-beh says, 

• *Ue^lj yj^KS?* L5V* * UtJ- <Z>-*> t^J I** * 

[As the weeping of a bereft woman, who has lost 
a relation, therefore she calls out, With my 
father would I ransom thee, and a son] ; meaning 
C4l". (TA.) The fern, of ^1 is * iL'l or 2$ 
[with the conjunctive I when not commencing a 
sentence] and *Cw [meaning A daughter; and 
t any female descendant] : (T, S, M, Mgh, Msb, 
IjC :) accord, to Sb, (M,) i^t is formed from r#\ 
by affixing a [or 3] ; but not so <^~y ; for this is 
formed by affixing ^ as a letter of quasi-coordi- 
nation, and then substituting for it O : (M, K :) 
[but if the O be substituted for ^j, it seems more 
probable that the ^J is the final radical :] or, as 
some say, the O is substituted for ^ : (M :) [Mtr 
says,] the O is substituted for the final radical : 
(Mgh :) accord, to Ks, it is originally with » [or 
S], because it has a fem. meaning : (IAar, Msb :) 
[my own opinion is most agreeable with this of 
Ks; and with that of Zj, which will be mentioned 
below ; or, perhaps, is identical with that of Zj : 
I think it most probable that, as ^1 is generally 

held to be originally .y^ or yj, so 2j^\ and 
are both originally i^ or iy^, and that 
ia formed from 3u/\ by suppressing the alif, 
transferring its kesreh to the ^>, making the Q 



[Boos L 

quiescent, and changing the » into O, which ia 
therefore said to be not the sign of the fem. 
gender, either because it is not », but is a sub- 
stitute for », or because it is preceded by a quies- 
cent letter:] AHn says that the O is substituted 
for the final radical letter, which is ^ ; and that it 
is not the sign of the fem. gender, because the 
letter [next] before it is quiescent : this [he says] 
is the opinion of Sb, and is the right opinion ; 
for he says that if you were to use it as the proper 
name of a man, you would make it perfectly 
dccl. ; and if the O were to denote the fern, 
gender, the name would not be perfectly decl. : 

(TA :) and the same is said respecting the O in 
• • 1 

c-i-l : (TA in art. yi.\ :) this O remains in a 

case of pause (Ks, IAar, S, Msb) as in the caso 
of the connexion of the word with a word follow- 
ing: (S:) but one should not say c-^l, (Th, T, 
8.) because the I is required only on account of 
the quiescence of the » T », and is therefore dropped 
when this is made movent: (S:) Zj says that, in 
forming the pi. of OJv [nnd of <U#I], the sing, 
is reduced to its original form, which is iJLai [as 
I find it written in the transcript from the T in 
the TT, but it may be a mistake for &i*i,] with 
the last radical letter suppressed: (T in TT:) 
the pi. is i>U/ (T, S, Msb) alone : (S :) [and 
this is generally treated as a fem. pi. of the 
perfect, or sound, kind, although the O in £*it 
is said to be not a sign of the fem. gender; so 
that you say, JUL/ CjIj / saw thy daughters; 
but sometimes] one says, iJUlIJ w~>lj, with fet-Ji 
[as the case-ending], treating the O as a radical 
letter. (S.) It is said in the Biiri' that when 
men and women are mixed together, the masc. 
pi. is made predominant; so that one says, y\f 
C&i [meaning The sons and daughters, or the 
children, of such a one] ; and even, ,vi ^y» e\^>\ 
jtt*3 [A woman of the chililren of Tcmcem]; and 
accordingly, if £/$■» y* is applied to denote the 
persons to whom a legacy is loft, the males and the 
females arc included therein. (Msb.) ___ When 
^1 is applied to that which is not a human being, 
(lAmb, Msb,) to an irrational being, (Msb,) it 
has for its pi. oW: (lAmb, Msb :) thus the pi. 

m * " J • 

of^iL^ ^\ [A young male camel in his second 



* + * 



year] is ^iU^, O^: (Mgh, Msb :) that of ^1 

(^>*J [A male camel that has entered upon hi* 

', . i. i .. ' 

third year] is Cjyi Cil^ : (Msb :) and that of 

• - i • * 

u-J»i C#l [Anyone of the stars of tlie tail of Ursa 

Major or of that of Ursa Minor] is ^£j6 OU/; 
but sometimes, by poetic licence, ,_£** *y : and 
hence, or to make a distinction between the males 
and the females, the lawyers say, CjyJJ\ **/. 
(IAmh, MKb.)_*oL/ also signifies I Dolls with 
which young girls play : (S,Mgh,JC:) sing. C^. 
(Mgh.) It occurs in this sense in a trad., in 
which 'Aishch speaks of her playing therewith 
(S, Mgh) when, being nine years of age, she was 
conducted as a bride to Mohammad. (Mgh.)_ 
i^l is often prefixed to some other noun (T, M, 
Msb) that particularizes its signification, because of 
a close connexion between tlie two meanings: 
(Msb :) and so is t ^. (T, M.) [Most of the 



Book I.] 

compounds thus formed will be found explained 
in the arts, to which belong the nouns that occupy 
the second place. The following are among the 
more common, and are therefore here mentioned, 
aa exs. of different kinds.] — O-JWI ,jv) [The 
ton of earth, or clay, meaning] Adam. (T.) 
j3tj| ^1 and JtjLi\ 0*\ The thief, or robber. 
(T.) Also the former, The wayfarer, or traveller; 
(Er-Raghib, TA ;) and so J-^-JI C*\. (Msb, 
Er-Raghib.) SjL Jtfl A warrior : (Er-Righib, 

TA:) and v^*-" C*' [**> warrior; or] he who 
suffices for war, and who defends. (Msb.) ^>»l 

Oil The rich man. (Msb.) — ^\ o*\ [The 

* * * 
jackal;] a certain beatt of prey. (TA.) ^jf- &\ 

in I* * '• 

The «T»y>- [° r weasel]. (TA.) — ^j>\ &\ A 

skin for water or milk made of one hide ; and 

Oc+>y Ctfl one made of two hides; and Sj^J ^1 
-. „ ' '.. t.» 

«Lol on« made of three hides. (T.) —_ J-»JI iifl 

TA« erAo. (T.) — ^ OW and J> «£>Uj and 
»-^ C»Uy and i>jjl CiW Calamities, or «i(- 
fortunes. (T.)_ . Ru-beh said of a man who 
was mentioned to him, j-wl—o Oli/ j^-**'} O^ 
oil; as though he asserted that lie was one of 
the pebbles of the mosque [or rather of the mosques 
of God]. (S.) 

i^.1 or i^l : fem. of ^i, which sec. 

•■»• • •'*. *"? ■ *'*f* * *• • 

j&\ and ^.A/l, or j^\ and .^l : see ^1, in 

three places. 

jji^l : quasi-pi. n. of ^t, which see. 

It I - 

^hsee^. 

Ugjbt. for l»^l : see a verse cited voce ^1. 

^^1 [an unused, or unusual, dim. of ^1] : see 
what next follows. 

*J •'* . . ,. 

^i\, of the same measure as ja&\, is the dim. 

of [j$\, which is like ( _ y Ul, (Sb, IB, Mgh,) and 
is quasi-pl. of ^1. (Mgh.) Mohammad is re- 

lated, in a trad., to have said, S^*. \yfi ^ ^^t 
J , * ii *LLj iJ±. <UUH [ O little (meaning dear) 
sons, cast not ye the pebble of the Aliabeh (see 
Sj+tf) until the sun rise], (TA,) or bJI iJ yt\ [O 
my little sons &c] : (Mgh, TA :) TAtli says that 
the hemzeh is augmentative ; and that there are 
differences of opinion respecting the form of the 
word and its meaning: some say that it is the 
dim. of ,-5$, like ^y**!, a sing, word denoting a 
pi. meaning, or, accord, to some, a pi. of £j&, 
as well as "tol : some say that it is the dim. of 
^1 ; [and if so, we must read ^,^1 my little 
son;] but this requires consideration [more espe- 
cially as it is followed by a pi. verb] : AO says 
that it is the (Baa of ^, pi. of ^1 with the 
affixed pronoun of the first pers. [sing.] ; and this 
requires us to read ^^1. (TA.) J says, in the 
§, that the dim. of £$ [pi. of ^1] is *!l^l, and, 
if you will, " Oyvi^i au " " e Cltc3 a veree ln 



- *4 . 
which occura the expression ^X-^.1, [in the gen. 

case, meaning thy little sons,] and adds, it is as 

though its sing, were ^1 , with the disjunctive I, 

whence tho dim. *£*& in the pi. Oy*$ '• butne 
should have said, as though its sing, were ^1, 
like J+\, originally yjl. (IB, TA.) 

, \". ] ■ ) 

' \ see what next precedes. 

SUlo (T,S,M,K) and iu!U (M,K) A fL 
[like !W, which see for an explanation] : (S, M, 
K :) and a £-» [i. e. curtain or </te like] : ($. :) 
or a t/it'm/ M the form ofajl*'. (M :) or a [<e«* 
o/"/Ae Atnd caZ/cd] <C»» »»arfe of skins, or At</«: 
(IAar, T :) or a rAtn^ of skins, or Aicfe*, q/" like 
form to the sl», which a woman places in, or at, 
the side of her tent (t^ j— £> ,j»), and in which 
she dwells ; and may-be she has sheep, or goats, 
and is content with the possession of these, ex- 
clusively of the other sheep, or goats, for herself 
and her garments [and app. for making of their 
skins her »U-»] ; and she has a covering ( j'jl) 
[extended] in the middle of the C~jrf [or tent], 
within, to protect her from the heat, and from the 
violent rain, so that she and her clothes are not 
wetted: (Aboo-'Adnan, T:) or, accord, to As, a 
mat ( ««■■•■), or a 7uaJ> which the trafficker 
spreads upon the things that he sells: and they 
used to put the mats (^aaJt) upon the cUail [pi. 
of %Li], and go round about with them [in the 

market] : the »U«o is thus called because it is made 
of skins joined together: (T:) also a receptacle of 
the kind catted i^-c : (M, J£ :) such is said to be 
its meaning : (S :) pi. oW*« (T.) 

^y* [Built, &c. : see 1]. Z~~» ^oj\ means 

\^S rV,« ^«ijt [Land built in or upon] ; and is 
deemed a chaste phrase. (Mgh.) 

■ rt Raised high; applied to a palace, or 
pavilion". (M,TA.) 

ijZjt [pass. part. n. of »U^I] is used in the 
place of the inf. n. [of that verb, agreeably with 
many other instances, or accord, to a common 
licence], meaning The act of building, framing, 
or constructing. (TA.) 



1. y V, and ty, (AZ, S, Mgh, K,) [aor. -' ,] 

and '£t, (K,) [aor. '- ,] inf. n. J-v and J^j (AZ, 
S.K) and f£; (K;) and <v t V^' J (Aboo- 
Sa'eed,TA;) He was, or became, sociable, friend- 
ly, or familiar, with him, or it; (AZ,S,Mgh,EL;) 
namely, a man, (AZ, S,) or a tiling ; (Mgh;) and 
loved, or liked, his, or its, nearness : ( Aboo-Sa'eed, 
TA :) and he became familiar with it so as to 
have little, or no, reverence for it, or awe of it. 
(Mgh, TA.) «y \yrf occurs in a trad., as they 
relate it, for <v \}£i : (A 'Obeyd, TA :) and 
♦^jy*^, in a verse of El-Aashk, for ^g^.. (As, 

O, TS, L.) —. <0 olyy U I did not understand 



263 

it i or I did not nnom it; (ISk,§,£;) as also 
JooiWU. (ISk,S.) 
8 : see 1, in two places. 

\\i iSU A she-camel familiar with, or accus- 
tomed to, her milker; (As,S;) that offers no op- 
position to him. (I£.) ■ \i as syn. with 
belongs to art. y^. (S, &c.) 



1. c~,\, (S,Msb,K,&c.,) the most chaste form 
of the verb in the sense here following, (§, TA,) 
and that which most commonly obtains, and tho 
only form allowed by Th and I£t ; (TA ;) and 
oy', (§, L, Msb, £,) aor. *; (M?b, £;) and 

ȣ4i> (?, L,Msb,^,) in which the dammch is 
said to give intensiveness to the signification, as 
in J4-JJ1 '*&, (TA,) aor.-'; (Msb, $ ;) ^and 
Cv, aor. '- (IjjL) and -; (TA;) inf. n. C^'; 
(JK, 1^ ;) He was, or became, confounded, per- 
plexed, or amazed, and unable to see his right 
course; (JK.S, Msb,l£;) not knowing what to 
prefer nor what to postpone : (TA in art. jlA :) 
he looked at a thing that he saw with a look of 
wonder : (A, TA :) he was, or became, affected 
with wonder: (JK:) he was, or became, cut 
short, (ikivli K, TA,) and was silent, being con- 
founded, or perplexed, and unable to see his 
right course : (TA :) he (an adversary in a dis- 
pute or litigation) was overcome by an argument, 
an allegation, or a plea. (L.) All theso forms 
occur in different readings of tho saying in tho 
Kur [ii. 200], >£> ,jJS\ <L£ and «i^i &c., 
(IJ,TA,) explained in'tho Wee as meaning, 
And he who disbelieved remained in confusion, or 
perplexity, not seeing his right course, looking as 
one in wonder: (Lb,TA:) but accord, to him 

who reads c4«*> *« word \J^ m8V no,< * tno 
place of a noun in the accus. case [as will 

be seen from what follows]. (IJ,TA.) = a^, 
aor. - , (S, Msb,) inf. n. o4i, (S, K.) He, or it, 
caused him to become confounded, perplexed, or 
amazed, not seeing his right course: (Zj, Msb : 
[Golius, on the authority of Ibn-Maaroof, assigns 
tliis meaning to • *^ :]) or took him unawares, 
or by surprise, or unexpectedly, or suddenly. (§, 
K.) Zj cites as an ex. of the former meaning tho 

saying in the Kur [xxi. 41], jt^fk i^t^Xi, 
i. c., It shall come upon them suddenly, or un- 
awares, and caune them to become confounded-, 
&c. : (TA : and so Bd and Jel explain it :) or, 
and shall overcome them: (Bd:) J cites the samo 
as an ex. of the latter of the two meanings in the 
preceding sentence; but his doing so requires 
consideration; for the meaning which ho gives 
is taken from the word iSht ; not from C^JI. 
(MF, TA.) [But it is said also that] ai*C» [inf. n. 
of *<L*L>] signifies The taking, or coming upon, 
[one] unawares, by surprise, or unexi>ectedly. 

(JK.) i^-', aor. - , (S, A, K, &c.,) inf. n. <z*£ 

and C-^j and O^W» (?> K>) or tn c last is a simple 
subst., (Msb,) He calumniated him; slandered 
him; accused him falsely ; said against him that 
which he had not done: (S, A,K:) [or he did 
so in such a manner as to make one to be con- 
founded, or perplexed, or amazed, at the falsity 



804 

of the charge, and not to see hit right course : 
(see O^rtt below :)] he lied against him ; forged 
a lie, or liet, against him ; and t. q. ,_>»iflW eXfi 
[he accused him to his face falsely, or with false- 
hood] ; (TA ;) si^JI signifies C* JJU*' itiuull 
<*» J4> [<% accusing thy brother, or fellow, to 
hit face, of that which it not in him] : (JK :) 
and 1^, aor. - , inf. n. Cy, he accused her 
faltely of adultery; and forged a lie against her. 
(Msb.) [See also *JUil.] In the saying of Abu- 
n-Ncjm, 

[Revile thou the mother-in-law, and calumniate 
her, or forge lies against her], ^^U is [said by 
J to bo] redundant, or pleonastic ; for one does 
not say, *& -i-W, but only ££. (g.) Upon 
this, F says, in the K, that t^U ^Q [thus in 
the K] is a mistake ; that J is in error, and that 
the right reading is l^ ^,£0, with £ : but 
this assertion made by F depends upon the autho- 
rity of relaters of the verse in which the word in 
question occurs. (MF.) IB says that ^,^1 may 
be here rendered trans, by means of , JL* because 
It is syn. with (J>3I, which is so rendered trans., 
in like manner as is done in other instances, of 
which he gives an ex. from the Kur [xxiv. 631, 
*h»l o* Oo*"*-*. meaning »ja\ &* Q^jiji he 
adds that, accord, to J, ^ in this ex. should 
be considered redundant ; but that ,j* and L -U 
aro not used redundantly like ^t. (TA ) 
43UI j^* ji_i)l c^yt He removed the stallion 
from the she-camel in order that a stallion of 
more generous race might cover her. (TA.) 
2: seel. 



8. a^U, inf. n. i*C : see 1 [Also lie 

engaged with him in mutual calumny, slander, or 
false accusation: a meaning indicated, but not 
expressed, in the A.] You say, iu*L_o U^£ 
[Between them two it mutual calumniation, kc.]: 
and C-Alrfj Cfcli' ,jl *&t* [Hit custom it to 
engage with another in mutual scrutiny of secrets, 
or faults, or the like, and in mutual calumniation, 
kc] : and \£lQ *& * l^*U V [Calumniate ye 
not one another, kc, nor hate ye one another on 

account of any foul, or «rt7, affair]. (A.) 

And He confounded, perplexed, or amazed, him 
(namely, his hearer,) by what he forged against 
him. (TA.) 

6 : sec 3. 
• •• • -•» 

<Z*tf : see O^rt' ■■ -A. certain well-known kind 
of stone. (K.) 

*""-*: see £fc*rii ' n two places. ^A certain 
sidereal computation, or calculation ; being [that 
of] the direct course of start in a day : [in Per- 
sian, a planet' t motion in any given time : (John- 
son's Pcrs. Arab, and Engl. Diet. :)] thought by 
As to be not Arabic. (TA.) 

OSv nnd ▼ i^f signify the same [when the 
former is used as a subst. ; i.e. A calumny, dan- 
der, or false accusation]: (S,A, Msb: [see 1:]) 
or both signify, the former as explained by Aboo- 
Is-hak, and the hitter as explained in the K, a 
falsehood by reason of which one it confounded, 



or perplexed, and unable to sec his right course ; 
(TA; [in which it seems to be indicated thnt 
'wv signifies the same ;]) from O^JI as meaning 
"the being confounded" kc: (Aboo-Is-hiik,TA:) 
the former is a subst. signifying [tilso] a false 
accusation of adultery against a woman ; and a 
forgery of a lie against her: (Msb:) and * the 
latter, [and the former also, simply,] a lying, or 
lie, or falsehood ; (K;) and so *c^ (K) and 
*o£. (TA.) C^ 0\ j OU^J, in the Kur iv. 24, 
is said to mean Faltely accusing of adultery, and 
acting in a manifestly sinful or criminal manner: 
(Bd:) or it means acting wrongfully kc (Bd, 
Jel.) You say, *iLyJ\i »l»j[He accused him with, 
or of, calumny, kc..]. (A.) And ♦ii- v -U 0, with 
kesr to the [prep.] J, [i. e., O, como to my aid, or 
succour, on account of the calumny . ! kc ; for it 
is] a phrase used in calling for aid, or succour. 
(S.) [And if you would express wonder, you say, 
▼fw-U I;, with fct-h to the prep. J, i. c. the 
calumny ! kc] 
• >- 

<Z 'j ti \A great, or frequent, calumniator, slan- 
derer, or false-accuser ; as also *ol^, mentioned 
in the S only as an epithet applied to him who 
calumniates, slanders, or accusely falsely;] an 
intensive epithet fromO^H; (iAth;) [i.e.] an 
intensive form of the act. part. n. from (jU^JI 
[inf. n. of 's^t] : (Mgh :) or t. q. t^Ci . (K ;) 
i. e., one who confounds, or perjtlexes, or amazes, 
tlte hearer, by w/iat he forges against him : (TA:) 
and one who falsely accuses a woman of adultery, 
and forges a lie against her : (Msb :) pi. c-^ 
(IAth, Mgh, Msb, K) and Cy, nnd, accord, to 
the K, also C-*^ ; but ISd and MF hold it to be 
pi. ofc-*L>, not ofOjyj; the former observing, 

a * ™ 

that a word of the measure J*U is one of those 
which have a pi. of the measure JyJ, but not so 
one of the measure J^ai ; and that, as to the 
saying of A'Obcyd, that vj-i* « pi- of l>jSe, it 
is a mistake; for it is only pi. of »_oU, and 
the pi. of v^j* "> <▼»•**• (TA. [But sec art. 

w-jyj , sec Ojy-,8, in two places. 



9' * % *tt 

iUfyV : see o^vt) m fi ve places. 

• .*• • ■»- • *#- 

OVy^ : see O^y/ : sand see 0^y~*. 

C~*b : see O^y-o, in two places, s Also act. 
part. n. [of *^> ; signifying Causing to become 
confounded, kc. : and calumniating, kc :] from 
^U,JI: (Mgh:) O^, as mentioned above, is 
held by ISd and MF to be a pi. of this word; 

* ** 
not of £jjyi, q. v. (TA.) 

"»*>tt* Confounded, perplexed, or amazed, and 
unable to see his right course: (S, K :) [other 
(similar) meanings may be seen from explanations 
ofOy:] accord, to Ks and the S and Sgh and 
the K, one should not say ♦ojkC nor ^w^v » but 
there is no reason in analogy why he who says 
w^v, like j^i and »io, should not say thus : 
(TA :) Lb says, in the Expos, of the Fs, that 
they said to^ a°d *o£ [which latter is an 



[Book I 

intensive form] and T C~yj, which [last] may be 
considered as having the meaning of the measure 
J^a**, hkc Cj}y~», or that of the measure J*U, 
like >ijkl/ ; but the former is the more agreeable 
with analogy, and the more probable. (MF, TA*) 
— Also Calumniated, slandered, or falsely accused. 
(S.) 

• ■> • ,. 

w»*Uo : see ■Cjyyf. 

*• f!-W» nor. - , (AZ, S, Msb, kc,) inf. n. Li.\i 
(AZ, S. L, K) and i*^ ( AZ, L, [but some seem 
to ngiird this as a simjilc Hiibst.,]) and ,j^"rf> 
(L,) He, or it, was, or became, beautiful, or 
goodly: (AZ, S, L, Msb, K:) or beautiful in 
colour: or beautiful and bright or splendid: or 
it (a plant) was, or b,-ramc, beautiful and bright; 
and he (a man) was, or became, characterized by 
a laughing, or happy, appearance of the beautiful 
parts of the face, as the cheehs, and the lines of 
the forehead : or by the appearance of joy, glad- 
ness, or happiness; or by a joyj'ul, glad, or happy, 
aspect, or appearance. (L.) You say also, Lyi 

' '* . ^-^ 

OUJI, with kesr, meaning iT/te plant, or herbage, 

was, or became, beautiful [kc], (TA, [but this 

is probably a tropical signification, from -LyJ in 

the sense here following.]) — l^J, (S, A, L,K,) 
with kesr, (S,) aor. - , (K,) inf. n. -^ • (L ; ) and 
*£W' > (?> -A-i L, Msb, K ;) He was, or became, 
J u !lful, glad, or happy. (S, A, L, Msb, K.) You 
8ay '^C r '' ( S,A ») nnJ *'; ( T A;) and ♦-^1 
*V; (A, Msb;) He rejoiced in it, or at it; or 
became rejoiced by it, or at it. (S, A, Msb, TA.) 
[Sec also 10.] =x^, (S, K,) aor. - ; (K;) and 
*1^' ' (?» A » K ;) the latter of which is the more 
approved ; (TA ;) It (a thing, TA, or an afli.ir 
or event, S, A) rejoiced; or made joyful, glad, or 
happy ; (S, A, K ;) a jK<reon. (S, A.) 

ft - • *- 

2 - %-H> (!Sd, L,) inf. n. »->y-J, (K,) 7/c tcaa- 
tifed; rendered beautiful, or <7fW(//»/. (ISd, L, 
K.) ISd says, I have not heard this, except in 
the saying of El-'Ajjaj, 

as though meaning [Tyrare thou this subject, and] 
beautify, or adorn, the more this nobility [already 
beautified, or adorned,] by thy describing it. (L.) 

3. L^\f, (A,K,) inf. n. iliC, (A,) lie vied, 
or competed, with him, or contended with him for 
superiority, in beauty, or goodliness; [us expl. in 
thcTK; or in glory, or excellence;] syn. aUty 
(A, K) and oljly, (K,) both of these meaning the 
same. (TA.) 

4 : see 1, last sentence. _ voj*)\ *--4 ^*| The 
land, or earth, became beautiful, or goodly. (S, L, 
K,) or beautiful and bright or splendid, (L,) i» 
i7i- plan's, or herbage. (S, L, K.) 

"• •^»J>" ff-* 1 * 3 tTVue meadows, or gardens, 
became abundant in blossoms or flowers [as though 
vying, one with another, in beauty, or goodliness • 
see 3]. (K,TA.) 



Book 1.] 

8: sec 1, in two places. 

10. m. y. : .<l i. q. jmj*t\ [i. e. He rejoiced, or 
became rejoiced; <u at it, or- by it; or af, or by, 

the annunciation of it]. (K.) [Sec also «^.] 

* *' • " • 

mmyt, fcm. with 5': nee MfV, in two places. 

• » 

~y Joyful, ylad, or happy; (S,K;) <"» »•«> 

t^ (S,A,K) and t^£. (A,TA.)_Sce 

»'80^«W- 



Beauty, or goodliness : (8, A, L, Msb, 
K :) or beauty of colour of a thing: or its beauty 
and brightness or tplendour : or in plants or 
herbage, beauty and brightness or tplendour ; and 
in a man, the laughing, or happy, appearance of 
the beautiful part* of the face, a* the checks, and 
the lines of the forehead : or the appearance of joy, 
gladness, or happiness; or joyfulness, gladness, or 
happiness, of aspect or appearance. (L.) You 
say AJlc ia-yj Oli Uj « [A meadow, or garden, 
o/ surpassing beauty, &c], (A.) And ^J J*.j 
«W n » vl m/?» possessed of beauty, or goodliness : 
(S :) or »;/" beauty and brightness, ice. (L.) _ 
Also Happiness, joy, or gladness. (Ham p. 403.) 

-_eyV Beautiful, or goodly ; (S, A, L, Msb, K ;) 

as also *1^ (Ham p. 403) and *1^': (AZ, TA :) 

or beautiful in colour ; or beautiful and bright or 
splendid: or, applied to a plant, it has this last 
meaning; and, applied to a man, characterized 
by a laughing, or happy, abearance of the beau- 
tiful parts of the face, as the cheeks, and the lines 
of the forehead : or characterized by the appear- 
ance of joy, gladness, or happiness; having a 
ioyful, glad, or happy, aspect or appearance : 

(L:) the fern, epithet is %•£•• (A,K,TA: [in 
the CK -.ly**.]) It is applied to a plant, or 
herbage, (S, A,) in the Kur xxii. 5 and I. 7. (S.) 
And '•"-Vr" ' 8 applied to a woman, as meaning 
One in whom beauty, or goodliness, &c, predomi- 
nates; (L, TA;) as also *iv£; (TA ;) pi. of 
the former, --JkLo: (A, TA:) and to a camel's 

hump, meaning 'fat; (A, K;) because beauty, 
or goodliness, is combined [in this case] with fat- 
ness ; pi. us above. (A, TA.) See also ~yj. 

* ■' * ' . 

*- V?-° I 8CC x-eytf '" tw0 places. 

• *•* • 

rri 

!• V*. (?, A, Msb,) aor. - , (Msb,) inf. n. „y, 
(8, Msb, K,) He overcame him : (S, A, Msb, K:) 
Ae overpowered him ; subdued him : (TA :) he 
surpassed him; excelled him. (Msb.) See also 3. 
You wiy, il__Jl ii"ib Oj^j »S*uoA a woman sur- 
passed the [other] women in beauty. (S.) And 
jyl [alone] He excelled in knowledge <fc. ; or he 
was, or became, accomplished, or perfect, in every 
excellence, and in goodliness. (S, K.) And j^ 
y*il\, (8,K,) or^Jll pUI ^, (TA,) aor. '- , 
(K,) inf. n. j^, (TA,) t The moon overcame with 
its light the light of the stars. (8, K, TA.) And 
Bk. I. 



t^j^t U m+£i\ Cjj^f t T'Ae /u;A< of the sun over- 
spread the earth. (TA.) — [Hence,] jyt, aor. - , 
(TA,) inf. n. j^ and jyyt, (K,) I it <Aon<, or 
shone brightly: (K,TA:) and ijU-JI *O^J 
t TAe r/o«<i «Aon«, or «Aon« brightly. (K.) = «n->, 
(8, A,) aor. ; , inf. n. j^, (S.) also signifies t It 
(a load, or burden, S, A, and running, A) [caused 

him to be out of breath; interrupted his breathing; 

$ts 
(see jyf ;)] caused to pant, or breathe [shortly 

or] uninterruptedly. (S, A.) _ Also, (ISh, JK, 

TA,) inf. n. *£*, (K, TA,) + He stopped his 

breath by beating, or by squeezing his throat, or 

throttling him, or by any other means: (ISh, 

***** 

TA :) t he plied him, or worked him, (<u»JW,) 
until he became out of breath, or until he panted: 
(JK, TA:) + he imposed upon him a thing that 
was above his power, or ability. (K, TA.) A 
poet says, 

Verily the niggardly, when thou ashest of him, 

thou stoppest his breath. (ISh, TA.) [Hence,] 

jy>, i. q. jy^>\, as explained below. (K.) =U^, 
(JK,) or ffii \k£t, (TA,) inf. n. ^, (K,) He 
reproached her, or accused her, falsely ; (JK;) he 
aspersed her; calumniated her; or brought a 
false accusation against her. (K, # TA.) You 
say, \jSLi U^ He reproached her falsely with, or 
accused her falsely of, such a thing. (JK.) [See 
also 8.] 

3. *»^-i i-».U j*V. (K,* TA,) inf. n. iykti 
and j^, (TA,) [aor. of the latter verb, accord, to 
rule, ' , not - ,] He contended, or disputed, or 
vied, with his companion for glory, or superiority, 
or excellence, and overcame him. (K»* TA.) 

4. fyi\ He did, or effected, or Ac «n'<i, or 
uttered, what was wonderful ; syn. ^- * . *) lt ilaL. 
(K.) 

5 : see 1. 

7. j^\, (S, A, K.) and V*l, (TA,) and ^, 
like ^y^, (K,) t //e roa*, or became, out of 
breath ; his breath became interrupted, by reason 
of fatigue [or running, or by hard work, or bear- 
ing a heavy load ; see 1] : (K :) he panted, or 
breathed [shortly or] uninterruptedly. (§, A.) 

8. jyif\ He arrogated to himself, or professed, 
a thing falsely. (S, K.) El-Akhtal says, 

jW j*r»-<>* 0\ ^ U J 

And there is not in me, if I praise them, false 
profession : (S :) or jy^\ signifies he said what 
was false, and swore to it. (TA.)_i/c said 
that he had transgressed, or acted vitiously, or 
committed adultery or fornication, when he had 
not done so. (K.) And «^~>Js> ^«^' -^ asserted 
himself to have committed a crime, or sin, when 
he had not done so. (TA, from a trad.) __ U^t 
He asserted falsely that he had had sexual inter- 
course with her : (M, TA :) UjU^I signifies " he 
asserted the same with truth :" (TA :) or j^\ 
signifies he charged, or upbraided, a person with 
that which was in him ; (K, TA ;) and jUjI, " he 
charged, or upbraided, with that which was not 
in him." (TA.) See an ex. voce Jy in art. jy. 



265 

_ Also He (a poet) mentioned her (a girl) in 
hit poetry. (JK.) &"jJtj j&\ He became, or 
was rendered, notorious, or infamous, on account 
of such a woman [with whom he mas said to have 
had an illicit connexion]. (S, K.) ■■ See also 7. 

11. J$» 'M, (S, A, K.) inf. n. jl^Jl, (8,) 
The night reached its middle point; (Af, 8, A, 
K;) from ijyf signifying the "middle" of a thing: 
(A :) or reached the point when all its stars 
appeared and shone : (Aboo-Sa'eed Ed-Dareer :) 
or became thickly dark : (,K :) or for the most 
part passed : (8, K :) or reached the point when 
about one third of it remained. (K.) And jly^l 
JJJI UJLc The night became long to us. (8.) 

And jlyJI j\f\ The day reached the point when 
the sun had become high. (TA.) 

jyi inf. n. of 1 [q. v.]. (8, Msb, K.) You say, 
a) \jyi, an imprecation, meaning May he be over- 
come! (A :) or t. q. *i llsJ [may he fall, having 
stumbled! or stumble and fall! Sec.]: (AA,S, 
K :) and thus used [app. in the latter sense] as 
an imprecation, accord, to Sb, it has no verb, but 
is put in the accus. case on the supposition of a 
verb. (TA.) One says also, * |>yvj \^i, with 
damm to each. (TA in art >y») And U Uy/ 
»W*I [May he fall, having stumbled! &c.: horn 
bountiful is he!], like as one says ei l..,»3 [when 
not meaning it to be understood as an impreca- 
tion]. (A.) — It also signifies Distance, or 
remoteness : (K :) and remoteness from good or 
prosperity. (T A.) — Disappointment. (lAnr, 

TA.) Wonder; syn. 

l^yj meaning U*-c [for I 
or wonderful!]. (§.) So [sometimes] in tho 
phrase *0 \j^ [I do wonder at him, or it]. (IAar, 
TA.) — Love. (K.) Accord, to some, Jfi 1^ 
means Love to you. (JK.) _ ~. } j ij%j x-hj^ 
>*^ ^3J^ ^** ^JJ ^W is a saying of the Arabs, 
meaning Husbands are three t a husband who 
overcomes the eyes by hie goodliness, (8,) or a 
husband of noble race, though he may be of little 
wealth ; (TA ;) and a husband prepared for the 
accidents, or calamities, of fortune; and a husband 
from whom a dowry is got, (S,) or a husband 
who has not nobility of race, and who therefore 
doubles the dowry to make himself desired. (TA.) 
a t Distress thai affects the breath or respira- 
tion, syn. w>£>, (K> TA,) [particularly} of a 
camel when he is spurred on, or of a man when a 
labour above his power is imposed upon him. 
(TA.) 

•*j »•» 

j,y : see ^yj. — Also I The state of being, out 

of breath; interruption of the breath, by reason 
of fatigue, (K, TA,) [or by bearing a heavy load, 
(see 1,)] or by hard work, and by running: (TA:) 
a panting, or breathing [shortly or] uninter- 
ruptedly. (8, A, TA.) sa Wide-spreading land ; 
a wide tract of land; as also • ijy/ [q. v.]. (K-) 

A country, or district; or a city, or town; 

syn. jij; (K : ) or the mt'drf/e thereof. (TA.) 
__ The middle, and 6«< prt, (_^, and je*>, for 

the former of which words we find ji> erroneously 
put in the copies of the Ki TA,) of a valley ; as 
alsots^fq.T.]. (K,TA.) 

34 



(K.) One says, 
I I do wonder: 



too 

Ij+l Plain, or even, or soft, land or ground: 
or a wide tract of land between mountains. (L.) 
_Scc also jyf, in two places. _ The middle 
(9, A, 5) of a valley, and of the night, and of a 
horse, (S, K,) and of a camel's saddle, (T A,) 
and of a ring, (K,) or of a thing. (A.) 

i\i A certain plant, of sweet odour ; (K ;) 
the [plant called] jh*, which is also called ^e. 
jlfllj [buphthalmum, or ox-eye;] it lsthc^Jt j\i, 
a crisping, or curling, plant, having a yellow 
flower; growing in the days of the spring (»^J)t), 
and called jjl^e : (S :) As says, The ;h* is tlie 
111' jCJ : an ^ Az says, The Sjh* is tho «y~*. ; 
and I regard jlyy as a Persian word. (TA.) — 
Perfume. (Msb.) — And hence applied to The 
flowers of the desert. (Msb.) __ And Anything 
goodly, or btautiful, and bright, or shining. (K, 
TA.) 

Jkyf A certain thing with which one weighs; 
(8, Msb,K;) the weight of three hundred pound* : 
(Fr, IAar, A'Obcyd, S, K :) thought by A'Obeyd 
to be not Arabic, but Coptic; (S ;) having this 
signification in Coptic ; (JK ;) but thought by 
Ai to be pure Arabic : (TA :) or four hundred 
pounds : or six hundred : or a thousand : (K :) 
and, (K,) or as some say, (TA,) one half of a 
load (K,TA) borne by a camel, (TA,) containing 
four hundred pounds, (K, TA,) in the dial, of 
Syria: (TA:) or a load borne by a camel: (Kt:) 
or a camel-load of household-goods or furniture 
and utensils : (As :) and commodities, or utensils, 
or the like, of the sea ; expl. by y>~J\ c.Uo 

[perhaps a mistranscription for j+Zi\ cXU or 

jtk, ,TJt, commodities, or goods, of the merchants : 
die poet Bureyk El-Hudhalce speaks of camels 
bearing jQ. (JK,K.) It is said that Talhah 
the son of 'Obeyd-AUah left a hundred jlyj, in 
each jlyv of which was three hundred-weight of 
gold (8, TA) and silver ; (TA ;) jl* being thus 
made to signify a receptacle : (S, TA :) accord, 
to As and Kt, the meaning is, a hundred camel- 
loads. (TA.) 

S«W a « d *j£r* (A,?) and tjylu (A) [and 
♦ jy'-.-*] I Out of breath ; having his breath in- 
terrupted, by reason of fatigue [or running, or 
b4r hard work, or bearing a heavy load ; see 1 
and 7] ; panting, or breathing [shortly or] unin- 
terruptedly. (A.) 

j*l^ [act part. n. of 1, Overcoming ; Sec. And 
particularly,] t Overcoming in light. ( JK.) 
[Hence,] J*V >•* I -^ vwon that overcomes with 
its light the light of the stars. (8, A.) And J*UI 
\Thc moon; because it outshines the stars: (Msb:) 
or the full moon. (JK.) 

J^\ [The aorta ; so in the present day ;] a 
certain vein [or artery], (8, A, K,) in the back, 
(K,) lying within, or at the inner side of, the 
bach-bone (A'Obeyd, A, TA) and the heart, 
(A'Obeyd, TA,) the severing of which causes 
death: (A'Obeyd, 8, A :) it is a name given to 
each of two veins [or arteries, or the two portions 
of the carta which are called the aorta ascendens 
and aorta descendens,] which issue from the heart, 



and from which then branch off all the other 
arteries : (S :) and, (K.,) or as some say, (TA,) 
the ju jj [i. e. either the carotid artery or the 
external jugular vein] of the neck : (K :) and, 
(K,) or as some say, (TA,) [the vein in the arm 

called] the J**J»1 : (K :) or, accord, to the more 
full description of I Ath, a certain vein [or artery] 
arising from the head, and extending to the foot, 
and liaving arteries which communicate with most 
of the extremities and the body: what is in the 
head is called the <U0 ; and hence the saying, 
aioU <uH jJUl, meaning " God killed him," or 
" may God kill him !" and it extends to the 
throat, and is there called the juj j ; and to the 

chest, and is there called [especially] the y^\ 
[meaning the aorta ascendens] ; and to the back, 
and is there called the ^J^3 [meaning the aorta 
descendens] ; and the heart is suspended to it ; 
and it extends to the thigh, and is there called 
the LJ ; and to the shank, and is there called the 
i^iLo : the • in it is augmentative. (TA.) You 
say, tjyA *L5 [It severed his aorta] ; meaning 

X it (pain) destroyed him. (A.) Also The back: 

(K :) or the place of the vein [or artery] so 
called. (As, in art. e jui. of the S.) One says, 
j^}l jujJj tf^i Such a one is strong in the 
back : (TA :) or strong in the place of the vein 
[or artery] called the j^\. (As, ubi supra.) — 
And The back of the curved part of the extremity 
of a bow : (K :) or the part between the o£U» 

and the iJA> : (S, K :) in the bow is its jJ=>, 
which is the part between the two extremities of 
its string or the like; then, next to this, the 

aJ^=> ; then, next to this, tho ^j\ ; then, the 
OuU» ; then, the &L>, which is the curved part of 

the extremity. (As.) And A tent-pole. (JK.) 

— And The shorter side of a feather : (K :) 
[or] so jk(/\ [which is the pi.]: (JK:) [or] the 
latter signifies the feathers (Lh, S) of the wing 
(Lh) of a bird (Lh, S) next after those called 
i j\jaJ\, (Lh,) [and] next [before] those called 

^jiiH : (8 the first of them are those called 
_A>lyUI, (S,) four in number, in the fore part of 
the wing; (Lh;) the next, 4«£»l£t, (Lh,S,) 

also four; (Lh ;) the next, ^tj^JI, (Lh,S,) also 

four ; (Lh ;) the next, j*$)\, (Lh, S,) also four ; 

(Lh;) and the next, .JUJI [which are also 
four]. (8.) 

« if 

jyrr*- 



scejevv'. 



Q. 1. tyjrtt m l ^ e P a88 ' f° rm ; (Kt, Msb,) inf. n. 

Aarjyj, (K,) ilt (a thing) was taken otherwise 
than by, or tn, tlie right way: (M§b:) or lit 
was turned away, or conveyed by turning away, 
(Kt, K, TA,) from the beaten way or road, 
(Kt,TA,) or from the direct, or right, main 
road. (K, TA.) And Jv* rrii 1 1* (^e road, 
A) lead them otherwise than in the beaten track. 



[Book I. 

• #•* 

(T, A, TA.) [See j-frtt "" om which the verb is 

derived.] J It (a man's blood) was made to be 

of no account, to go for nothing, unrctaliated, or 
■uncompensated by a mulct ; was made allowable 
to be taken or shed. (Mgh.) And <lo jrjvi 
t He made his blood to be of no account, Sec. 
(TA.) — Hence, (TA,) l££l # ^^t JJ Ul 
\^\ (K,* TA) l Verily, since thou hast made me 
[meaning my offence] to pass unnoticed, or hast 
taken no account of inc, (^yjjjjk,) by annulling 
in respect of me the prescribed enstigntion, (K, 
TA,) / rvill not drink it (i. c. wine) henceforth : 
(TA :) said by Aboo-Mihjon (K, TA) Eth-Tha- 

kafee, (TA,) to Ibn-Alnjc-Wakkas. (TA.) 

You say also, ^l&l »-^ t He made the place 
free to the people in general to pasture tluir 
beasts in it. (IAar, L.) 

Q. 2. ~jyJ t It (a place) became, or was 
made, free to the people in general to pasture 
their beasts in it. (IAar, I,.) 

wrjtf an arabicized word, (T, S, Mgh, L, TA,) 
from «/y-i, (T, Mgh, L, TA,) which is Persian ; 

(L, TA ;) or, as some say, it is an Indian word, 

• '•" 
originally <Uy-i, meaning Had, whence the Persian 
•-•'' • .t. 

«^J, and hence the orabici/cd ~^j ; (TA ;) ap- 
plied to a dirhem, as meaning bad; (Kr, S ;) 
false; (S, El-Marzookcc ;) adulterated; (Shifa 
el-Ghalccl, El-Marzookcc ;) of bad silver; (A, 
Mgh, L, Msb ;) with whick one cannot buy : 
(IAar, TA :) or, as somo say, in which the silver 
is predominant: or, accord, to IAar, of which 
the die has been falsified : (Mgh :) or not coined 
in the government-mint : (Lb, TA :) and *p r j vr « 
signifies the some, applied to a dirhem ; (Lh, A, 
Mgh ;) and so t ~-jy+j ; (Lh, El-Marzookce ;) 
but [Mtr says,] I have not found it with ij, ex- 
cept on the authority of Lh ; (Mgh;) and IKh 
says that it is a word of the vulgar : (TA :) the 
pl- [of £Jtf] » 8 £}Q> and [of ^^,] OU^J. 
(TA.)— Hence, metaphorically, (Mgh,) \Bad; 
(S, A, Mgh, L, Msb, K ;) and false, or of no 
account ; (S, A, Mgh, K ;) applied to a thing (S, 
A, Mgh, L, Msb) of any kind: (A, Mgh, L:) any- 
thing rejected ; not received or accepted; rejected 
as wrong or bad; as also Ip-jri* '• (TA :) and a 
thing is termed ~«.j v *« when it is as though it were 
cast away, and not an object of emulous desire or 
envy, or not in request. (El-Marzookce, TA.) 
You say, ~.jyi j>$&> I Bad language. (A, L.) 

And m.jyi J*»c X A bad action. (A, L.) __ 
t Allowed or allowable [to any person, to be taken 
or let alone, or to be possessed or made use of or 
done]; made allowable, free, or lawful. (K.) You 
say, --j^j^o X Blood made to be of no account, 
to go for nothing, unrctaliated, or uncompensated 
by a mulct ; allowed to be taken or shed; (A, L ;) 
as also T «~rv~«. (K.) And -.^ ij,\L» \A place 
free to the people in general to pasture their beasts 
in it. (IAar, L.) And t *->**« »U t A water 
left free to those who come to water at it. (A, 
K,*TA.) 



Book I.] 
jrjrf*' see *-jyi, in four places. 
»->vy : see e-jy/, in two places. 

1. aI^v, aor. ; , inf. n. ia^i, It (a load, or 
burden,) opj)rettcd him by its weight, and he was 
unable to bear it: (S, M,TA:) or pressed heavily 
upon him, and distressed him. (T, TA.) [And 
hence,] J It (an affair, M, IS., or anything, T) 
oppressed him by its weight, (T, M,) and he was 
unable to bear it : (M :) or overpowered him, and 
pressed heavily upon him, and distressed him ; 
(Jm, K ;) and bo -"-oyj, as heard by Aboo-Turab 
from an Arab of the desert; but no one has 
followed him in this. (Az, TA.) You say also, 
iJu-iyi iiyi He loaded the riding-camel heavily, 
and fatigued it. (K.) 

£>*(/ ja\ t A distressing, grievous, or difficult, 
affair. (8, CIS., but wanting in two MS. copies 
of the K .) And U*>(/ [alone], (CK, but wanting 
in two MS. copies o'f the K,) or *a»*G, (0,TA,) 
I A calamity, or misfortune. (0, K, TA.) 

ikkC : sec Lkb. 

^y~o Oppressed by the weight of a load, and 
unable to bear it. (S.) [And hence,] f Any one 
having a thing required of him which he is unable 
to do, or which he cannot find. (TA.) And 
*9v** Oj* i ^ n opponent, or an adversary, over- 



come, or vanquished. (TA.) 

J* 

1. J^, aor. s , inf. n. Jyv, J< (the body) mat, 
or became, affected with [the disease tei-mcd] JJ^. 
(Msb.) 

• * # 
,J^ [The »*/W species of leprosy termed 

" alphus," or " vitiligo alba ;" in Hebrew prt3 >] 

a whiteness, less than what is termed u°jti <'* fl < 
comes upon the external shin of a man; (JK ;) a 
whiteness that affects the shin, (§,) or body, 
(Mgh, Msb,) differing from the colour of the 
latter; (8, Msb;) not from what is termed yjfjt, 
(§, Mgh,) or not u°ft : (Msb:) and, accord, to 
IF, a blachness that affects the shin; [i.e. the 
tpeciet of leprosy termed " melas," or " lepra 
maculosa nigra ;"] or a colour differing from 
that of the shin : (Msb :) a thin whiteness 
that affects the exterior of the cuticle, by reason 
of a bad state of the temperament of the part, 
inclining to coldness, and the predominance of the 
phlegm over the blood : the black [species] thereof 
alters {jt*i, in the CK ^jIju,) the thin to blach- 
ness, by reason of the mixing of the black bile 

with the blood. (K, TA.) [Hence,] jLLi\ &t 

t [Lichen, or liverwort ;] a certain plant ; (K ;) 
i. e. j^ntl j\j** [more commonly called jlj»- 
^Jjt] | : (TA :) or t. q. >j£. j^JI, (K, TA,) 
or j>j~~- J^aJI, (CK,) [evidently from the Per- 
sian j> jui jy». explained in Johnson's Pers. Ar. 
and Engl. Diet as "sandix-gum, juniper:" but 

SM says that] this is a certain plant, the body 

st * J 
[or tubttance] of which it ^ ,;■»■« [app. meaning 



composed of globulet or the like ; probably a par- 
ticular species of lichen, with spherical cells], 
(TA.) 

^\, applied to a man, Affected with [the 
disease termed] J^ : (JK, Msb:) fem. £Uyy. 
(Msb.)___ [And hence,] so applied, \Very white. 
(TA.) 

J* 

00 ti 00 • 00 

1. S5UI ^lyj, [aor. - , inf. n. J^,] 2£e /c/i <Ac 
she-camel without a j\j-o [bound upon her udder 
to prevent her being sucked] ; (Bd in iii. 54 ;) as 
also * V 1 ^' : (? or ne Hft ^ er to 00 m&fod ; 
or allowed her being milked : (Z, TA :) and * the 
latter, he loosed her j\f-o, and left her young one 
at liberty to suck her ; (K ;) and he left her to 
herself (K, TA) to be milked by any one mho 

pleased. (TA.) And aJ£, (S, K,) aor. - , (K,) 

[inf. n. ^)y},] He left him (S, K) to his own will, 
or with, (S,) or to hit own opinion, or judgment ; 
(K ;) as also ♦ *JLyj1 : (S, K or ^° former is 
said in relation to the free man ; and t the latter, 
in relation to the slave; (Zj,K;) and signifies 
also [simply] he left him to himself. (K,* TA.) 
__ Hence, (TA,) J^ signifies [also] The act of 
cursing. (§, Mh1>,K.) You say, aJl^j, aor. - , inf. n. 

J^, He cursed him. (Msb.) And U^]L» al)l J^ 

• ' ** 
May God curie such a one ! (K, TA.) ascJL^, 

aor. * , inf. n. w J y ;, She (a camel) had her jlj-o 
loosed, and her young one left to suck her. (K.) 

3. iUU« The act of cursing each other : (S, 
Mgh, Msb :) inf. n. of aJLaU 7/« cursed him, 
being cursed by him r (Msb :) [or rather] <aJUbb 
signifies jT joined with him in imprecating the 
curse of God upon whichever of ut did mrong. 
(JK.) Hence the saying of Ibn-Mes'ood, i\2> ^» 

[ Whosoever will, I will contend with him by im- 
precating the curse of God upon whichever of us is 
mrong, that the shorter chapter of " Women" came 
down from heaven after the chapter of "The 
Cow"] : or, accord, to one recital, he said <CUc*n) : 
for when they differed respecting a thing, they 

used to come together, and say, JU <u)t *<ULv 
s> a ' 

U-o^JUaJI [77te ru7-.«e of God be upon suck of us 

at it the wrongdoer!]. (Mgh.) jgf^ttf JaI^ 

Lisu and t l^v^ ai, d * t^JukUi all signify 7Vt<ry 

curted one another : (K :) [or] <Acy joined in 

imprecating a curse upon such of them as mat 

the wrongdoer : (TA :) and * l>Vv' signifies the 

like : whence, Jy~i j£, in the Kur [iii. 54], 
(Bd, TA,) as some explain it, (TA,) meaning 
" JaUU ^oJ, i. e., JVtcn fef wj imprecate a curse 
upon such of ut at is the liar. (Bd. [But see 
also 8 below.]) 

4 : see 1, in four places. — [The inf. n.] J'^J 

also signifies The tending forth, or letting flow, 

the mater upon what hat been town, { JK,K,TA,) 

after having finished the sowing. (JK, TA. [In 

0*0 ** *'» " 

the CK, du, JJ is erroneously put for <o, J^.]) 

5 : see 3. 

6 : see 3, in two places. 

8: see 3 [Hence,] Jyil, (S,Msb,K,) or 



267 

;UjJI ^ji Jv-^'i (J K,) J He humbled, or abased, 
himself; or addressed himself with earnest, or 
energetic, supplication ; syn. »j*U', (S,M?b,K;) 
aDI _)l <o God: (Msb:) he strove, or was earnest , 
or energetic, in prayer, or supplication; (JK, 
KO *»»</ »"«* sincere, or without hypnerisy, there- 
in; (S, K;) with a striving, or an earnestnest, 
or energy, like tliat of the (JjIjJL* [properly so 
called, i. c., persons who join in imprecating a 
curse upon such of them at is the wrongdoer]. 
(TA.) It is said that J}yj£ ^3, in the Kur [iii. 54, 
of which one explanation has been given above, 
(see 3,)] means t Then let ut be sincere, or with- 
out hypocrisy, in prayer, or tupplication ; (§, 
TA ;) and let ut ttrive, or be earnett, or energetic: 
(TA :) or let us humble, or abase, ourselves; &c. ; 
syn. fjtiii. (.Tel.) 

10. lyJW-"' H f - milked her (namely, a camel,) 

without a jU-o. (K. [Sec 1, first sentence.]) __ 

' as 

lie (a young camel) pulled off her »j*\ [pi. of 

j]fo] to tuck her, namely, his mother. (JK.) 

alcyi JyJL/l lie (the ruler) left the people, 

or subjects, to themselves, (Lb, K,) to do what 
they mould; not rettraining them. (Lh,TA.)_ 
J^-01 ££^1 (S) and &Ql ^o^JW^-l (K) 
t The shores, and f Ae desert, left them at liberty 
in their abodes therein, no Saltan reaching them, 
to that they did mkat they pleated. (S,* K-) 

SC (S,Mgh,K) and ti& (f,Msb,K) A 
curse : (S, Mgh, Msb, K from iJUl jii in the 
sense first explained above. (H<1 in iii. 54.) You 
say, oil iiyj aJ* and ▼ o^V ^Vie ci/r«c o/ Gori 
6c on Atm / (S.) For another ex., see 3. 

IXrf : see what next precedes, in two places. 

iUy. The quality of thrinhing from foul things, 
and of generosity, or nobleness. (JK.) 

jyijV One </»at shrinks from fold thingt, and 
it generous, or noble; applied to a man (Ibn- 
'Abbdd, JK) and to a woman : (JK :) pL J*>&. 
(Ibn-'Abbdd, JK.) A lord, chief, or prince, 
combining all good qualities. (Seer, K.) _ A 
great, or frequent, laugher. (S, K.) 

JjktJ A she-camel having no jXjtt upon her, (S, 
K, TA,) to that any one mho mill may milk her : 
(TA :) or one having no nose-rein upon her, (K, 
TA,) to that tke pastures mhere the mill: (TA :) 
or also one having no ij\j* [which is a piece of 
mood inserted in tlie partition between the not- 
trilt] : (S :) and (so in the S, but in the K "or") 
one having no mark, or brand, upon her: (JK, 
S,K=) pl.j£ (JK,S,K)and^: (JK, K ; 
TA : [the latter in the CK like *£t :]) and f Ix^t 
signifies left in the ttate of her that U termed 
JjfclJ, (S,) or having her j\j*o looted, and her 
young one left at liberty to tuck her : (K :) and 
* JaC> is applied in the same sense [as its pi.]. 
(S,K. [In the CK the latter is written J*£, as 

000 * '*•'% 

a sing.]) [ Hence,] jt^-c Oli ^ >*V *¥!, 

said by an Arab woman to her husband ; (S ;) 
by the wife of Dureyd Ibn-Es-Simmeh, to him, 
on his desiring to divorce her ; meaning \ I made 

34* 



208 



* j * 



my property lawful to thee. (TA.)— •0^ Jk ^t 
t People at liberty in their place of abode, no 
Sul(dn reaching them, to that they do what they 
please. (K.)_ And the sing., J Ooing to and 

fro without work. (Ibn-'Abbdd,Z, K.) J A 

pastor without a ttaff: (JK, K:) or, walking 
without a ttaff. (TA.)_fA man without a 
weajum. (IAar, TA.)^ And iUL +A woman 

having no husband ; (JK ;) syn.^l. (K.) 

• ,.« 

Jy/I The produce, or fruit, of a certain tree, 
»• * 
which it the jc-ji. [a name applied to the cypres* 

nnd to the juniper-tree] : (S:J so says Ibn-Sccna 
[Aviccnna] in the Kanoon ; and he adds that it 
is of two species, small and great, both brought 
from the country of the j>)j : one tpecie* of the 
tree thereof hat leaves like those of the }j-> [or 
common, evergreen, cyprest], hat many thorns, 
and growt, or spreads, wide, ((A«JL<,) not 
growing tall : the leaves oft/ie other are like those 
of the ,\ijlr [or tamarisk], the taste thereof is like 
[tliat of] the }j~t, and it it drier, and less hot: 
(TA :) or it is the produce of a kind of great 
tree, the leaves of which are like [those of] the 
•Up», and the fruit of which it like tke J>J [or 
fruit of the lote-tree called jJ^->] ; and it is not 
[the fruit of] the jfje, a* J imagined it to be : 
the smoke thereof ex pelt quickly the young in the 
womb : used at a liniment, with vinegar, it cures 
what it termed * T JL*UI .1 j [alopecia] : and with 
honey, it cleantet foul ulcert. (K.) [In the pre- 
sent day, it is applied to the juniper-tree ; as is 
nlso jtijti : and particularly to the species thereof 
called the tavin. See ^I^UJ.] 

ilyl« and J*Co [its pi.] : see Ja^. 



2. ^Jl \y*t, inf. n. jttrfl, They separated the 
jvj [i. e. lambs, or kids, or both,] from their 
motheit, (S, K,) and pastured them alone. (S.) 
mm^j^lt *>»rV> '"<"■ n - as above, They ttayed, or 
remained, in the place ; (K, TA ;) did not quit 
it. (TA.) — Also ^j, said of a man, f He con- 
tinued looking at a thing without hit being relieved 
by doing to. (JK.) mj- iHe was silent, and con- 
founded, or perplexed, when asked retjtecting a 
thing. (JK.) — \ lie. did not Jight, or engage in 
conflict. (JK.) 

4. j^\, (K,) inf. n. J.Q, (JK,) \Jt (a thing, 
or an affair,) was, or became, dubious, confused, 
or vague, (JK, K, TA,) so that one knew not the 
way, or manner, in which it should be engaged in, 
done, executed, or performed; (JK, TA;) as also 
T >w ^wl ; (JK, K, TA ;) for which grammarians 
often use T > »y*'' ; but this has not been heard in 
the [classical] language of the Arabs : (MF,TA:) 
[said to be] from >Mt y denoting a colour, whatever 

it be, except that which is termed i-y-^, in which 
is no colour differing therefrom. (Har p. 50.) 
■m He cloud, or locked, a door ; (8, M gh, TA ;) 
[or, to that one could not find the way to open it; 
(see „*(*•;)] and ttopped it up. (TA.) [And 

A * t »i 

hence,] one says of the thumb, u&l >•**>> mean- 



Jri— J** 

ing It closet upon [the palm of] the hand, at a 
cover. (TA.) __ [Hence also,] t He made a 
thing, or an affair, to be dubious, confused, or 
vague, (JK, TA,*)«> that there was no wag, or 
manner, of knowing it, (TA,) or so that one knew 
not the way, or manner, in which it should 
be engaged in, done, executed, or performed : 
(JK :) [in the former sense, or meaning the 
made it to be dubious, confused, or rogue,] said of 
speech, or language, (K in art. ^a-o*-, &c.,) and 
of information, or news, or a narration ; (Msb ;) 

contr. of <— 0)1 ; (T A in art. ufc«ft ;) iq-^tH^- 
(Msb.)__t//e made, or held, a thing to be vague, 
or indefinite. (Mgh.)_And, said of a prohibited 
thing, tJIe made it, or held it, to be not allowable 
in any manner, nor for any cause : (Az, TA :) 
or to be prohibited unconditionally. (Mgh.) [See 
_4 V ~».]_t 7/c made a man to turn away, or 
withdraw, or retire, (JK, K,) \JJ=> ,j* front 

such a thing, (JK,) or **^)l v >ft from the affair. 

i »i 
(K..) am u&/$\ C~ovjI The hind produced what is 

termed L-oyj; (JK, K:) or produced- much there- 
of (S.) 

5 : sec 10. 

7 : see 4. 

10 : see 4 You sn y, _p^l aIu ^-\ J The 

affair was as though it were closed against him, 
so that he knew not the way in which to engage 
in it, or execute it ; syn. aJLc sp-j;'- (TA.) And 
*& ,^-t, (K,) orJ,-jSi\ aJl* ^^\, (S, TA,) 
iSpeech was as though it were closed against 
him; or he wat, or became, impeded in his speech, 
unable to speak, or tongue-tied; (S,* K, TA;) syn. 

JHAZ . il ; (S ;) and <*«"})u£> dJLc ">rt-«J [signifies 

. 4 

the same]; syn. «Jjl ; (JK, S;*) on the authority 

of AZ. (S.) And j**J1 ^ov*- - ' t^V'C informa- 
tion, or narration, was dubious, confused, vague, 
or difficult to be understood or expressed; or iras 
not to o« understood or express&l; as though it 
were closed [against the hearer or speaker] ; syn. 
Jj&ll, and^>ii*.l. (Msb.) 

joy> is pi. of " i»yj, (S, Msh, K,) as arc also 

*_ /<rt j and j\j, (K,) [or rather _ /0V j is a coll. gen. n., 

and * i+yt is its n. un., and "^^ is a quasi-pl. n., 

• » ■•<. % * * 

and] >>lyj is pi. ol'^yj, (S, Msb,) and oUlyv is a 

pi. pi. [i. e. pi. of >ly/] : (K :) " a^yj signifies A 

lamb, and is applied to the male and the female ; 

(S, Msb;) or, accord, to a trad, in which it 

occurs, it is a name for the female; (IAth, TA;) 

but j\j, which is applied to lambs when they arc 

alone, as JU~ > is to kids when they are alone, is 

also applied to lambs and kids together: (S,* Msb:) 

or, accord, to IF, j^ signifies young lambs or 

goat* : (Msb :) and accord, to AZ, (Msb,) or 

A'Obeyd, (TA,) ♦ 3l*^ is applied to a lamb or 

goat, whether male or female, after the period 

when it is termed iM, , •<, which is when it is just 

brought forth; (Msb, TA;) and its pi. is^^l : 

(Msb : [so in my copy of that work, as though 

• ft 
meant for yt y(\ ; but perhaps a mistranscription 

i »~ 
for ^oyJt:]) or it is applied to a lamb or gout 

when just brought forth, i. e., before it is termed 



[Book I. 

: (Mgh : [and this is agreeable with its 
application in a trad, cited by IAth :]) or to the 
young one, not, as in the K. young ones, (TA,) 
of the sheep, and of the goat, and of an animal of 
the. bovine hind (K, TA) both wild and not wild, 
alike to the male and Hue female, while small ; or, 
as some say, when it has attained to youthful 
vigour : (TA :) Lcbccd applies >lyj to the young 
ones of [wild] animals of the bovine hind: (S, 
TA :) accord, to Th, ^^ signifies young kids. 

(TA.) j>\yJ\ jjili One of the Mansions (K, 

TA) of the Moon : (TA :) or two stars which 
arc not. of the Mansions of the Moon. (S und L 
and K in art. jiaw, (]. v.) 



j^j: eve jfyj, in two places. 

«. # 
[jni an epithet of which only the fern, form is 
• # . * «t 
mentioned. You say] 4*^4 u*)' """ abounding 

with what is termed >c*W • (^M w i ¥ : ) tu0 *ord 

is a ]K>sscssivc epithet. (TA.) 

: see jrfi, in four places. 



A rock, or great moss of stone or of hard 
stone, (K,TA,) that is solid, not hollow. (TA.) 
__ And hence, accord, to sonic, (TA,) or because 
his condition is such that one knows not how to 
prevail with him, (Ham pp. 'Ml and <>10,) A 
courageous man, (K, and Ham ubi supra,) or a 
horseman, (AO, S,) to whom one knows not the 
way whence to gain access, or whence to come, 
(AO, S, K,) by reason of his great might, or 
valour: (AO, S:) or, as in the Nawadir, A<n-> ^.j 
signifies a man who will not be turned from a 
thing that he tlesircs to do: (TA:) it is not 
applied as an epithet to a woman : (1 J , TA :) pi. 

j*!i- (?, A.) You say, ^Jl ,>• i^j ^L, mean- 
ing t He is a courageous man, of those to whom 
the approach is as though it were closed against 
his adversaries. (A,TA.) Accord, to I J, it is an 
inf. n. used as an epithet, though having no verb. 
(TA.) [Hnncc,] it applies to one and to u number 
of persons. (Ham p. 404.) [For] it signifies also 
_ \An army : (S, K :) or courageous men, or 
courageous men clad in armour; because one 
knows not the way in which to fight with them : 
or, as some say, a company of horsemen : (TA :) 
pi. as above. (K.) — iA difficult affair or case; 
(K, TA ;) such that one cannot Jind the way to 
perform it, or manage it : pi. as above. (TA.) 
You say, \i «ij» Tj "^ a«w 15* £*} t [ He fell into 
a difficult, or an embarrassing, case, which one 
hnew not the way to manage], (TA.) The pi. is 
also explained as meaning t Dubious, confused, or 
vague, affair* or cases. (TA.)__+ JJlachness. 

(TA.) AndJ^JI fThe three nights in which 

the moon docs not [visibly] rise. (TA.) 

# AJ 

ijor>, a word both sing, and pi., (Sb, S, K,) its 
alif [written j_j] being a denotative of the fern, 
gender, wherefore it is without tenween ; (Sb, S ;) 
or [it is written ■.♦yj, with tenween, for it is a 
coll. gen. n.| and] its n. 1111. is sUyV, (S, K, and so 
in the JK,) its alif, sonic say, being a letter of 
quasi-coordination ; but Mbr says that this is not 
known, and that the alif in a word of the measure 
^Jbe is nought but a denotative of the fcm. gender; 
(S ;) and the 11. un. 51^ is anomalous; (El-'Ash- 



Book I.] 

moonee's Expos, of the Alfeeyeh of Ibn-Malik, 
% vi^iUJI ;) [A specie* of barley-grass; app. hor- 
deum murinum, or common wall-barley-grass ;] a 
certain plant, ( Lth , J K , S, K,) well known ; (K ; ) 
the sheep and goats, (Lth, TA,) or the camels, 
(JK,) are vehemently fond of it as long as it ix 
green; (Lth, JK, TA ;) but when it dries up, its 
prickles bristle out, and it repugns ; (Lth, TA ;) 
it is of the herbs ( Jyv) that are termed jjj»-l 
[app. here meaning slender and sweet] when fresh 
and when dry, and comes forth at first undis- 
tinguishably as to species, from the earth, like as 
does torn; then it becomes like corn, and puts 
forth prickles like those [that compose the awn, 
or beard,] of the ear of corn, which, when they 
enter the nous of the sheep or goats and the 
camels, cause pain to their noses, until men pull 
them out from their mouths and their noses; and 
when it becomes large, and dries up, it is a pas- 
ture that is fed upon until the rain of the next 
year falls upon it, when its seed that has fallen 
from its ears germinates beneath it. (AHn,TA.) 

JUi Black: (K:) pi. J^- (TA.) And [app. 
used also as a suhst., signifying] A black ewe (K, 
TA) in which is no whiteness : pi. as above and 

j^4. (TA.) Applied to a horse, to the male 

and the female, (S,* Mgh,*K,) Of one, unmixed, 
colour ; in which is no colour differing from the 

rest : (S, Mgh, K :) pi. ^. (?•) JUw % >< I 
[Not having a star, or blaze, on the forehead or 
face, nor of one, unmixed, colour, or not white 
nor black, (some such proposition as " This is a 
horse" being understood before *),)] is a prov. 
applied to a dubious, confused, or vague, affair or 

case. (TA.) A colour of one kind, (JK,) in 

which is no colour differing from the rest, (JK, 
and Har p. 50,) whatever colour it be, except that 
which is termed i^-i. : (Har ubi supra :) or a 
colour that is clear, pure, or unmixed, not resem- 
bling any other, (AA, K,* TA,) whether it be 
black or any other colour, (AA, TA,) except, as 
Z says, that which is termed <Lyw. (TA.) _ A 
night in which is no light (JK, TA) until the 
dawn. (TA.) — I A sound, or voice, in which is 
no trilling, or quavering, or reiteration in the 

throat or fauces. (JK, K,» TA.*) Perfect, or 

complete, in make ; as also \^y~« : pi. ja^> ■ so 
in the phrase in a trad, (respecting the day of 

t • J I S 3 - 1 

resurrection, TA), U*v ,^-UI ;.*> >, i. e. Mankind 
shall be congregated perfect, or complete, in make, 
without mutilation, or defect : (JK :) or the 
meaning here is, sound, or healthy : (S :) or not 
having any of the diseases or noxious affections 
of the present state, as blindness, and jlephantiasis, 
and leprosy, and blindness of one eye, and lame- 
ness, £c: (A'Obeyd, K,* TA :) or naked; (JK, 
KO not having upon them anything to conceal 
them : (JK :) or not having with them anything 
(§, TA) of worldly goods or commodities. (TA.) 
_ ^Unknown. (El-Khattabee, TA.) as See also 

A* 

3 mt [A beast; a brute;] any quadruped, 
(Akh, M, Mfb, K,) even if in the water, (Akh, 
M, K,) [i. e.,] of the land and of the sea; (Msb;) 
and (so in the Msb, but in the K "or") any 



animal that does not discriminate : (Zj, Msb, JjLi) 
pOy (S,M 9 b,K.) 

3 , 

[(^•eW Off or re k<w»<7 to, beasts, or brutes.] 



[i e + t yi The nature of beasts, or brutes.] 

in two places. _ Also i. q. 



> - ft 9**1 

jmj- see jty** 
_^»»ftl [app. as meaning Destitute of the faculty 
of speech or articulation, like the beasts]. (K.) 

j\i\ The thumb, and the great toe; (M, K;) 
the greatest ft-oj, (JK, T, S,) that is next to the 
forefinger, having two joints, so called because it 
closes upon [the palm of] the hand, as a cover ; 
(T, TA ;) the greatest of the *yLol in the hand 
and in the foot: (M, £:) of the fern, gender, 
(S, Msb,) accord, to common repute ; (Msb ;) 
and sometimes masc. : (Lh, M, K :) and ^j^ 
signifies the same ; mentioned by Az in the T, 
and by others ; but Az adds that one should not 
say Jg : (TA :) the pi. of^l is J^l (JK,S, 
M,Msb,K) and >kb1, (M,J£,) which latter is used 
by poetic license for the former, (M,) and oUly^l. 
(Msb.) ^~ci\ j>\j\ ^o ^d\ [Shorter than the 
great toe of the (lizard called) ^~b], and^tl^t ,j* 

i\lail\ [than theback toe of the (bird called) «tU5], 

* * i 
and ijijUkJt j,\f\ ^y* [than the bach toe of the 

(bird called) jj^l**-], are proverbs of the Arabs. 

(Har p. 335.) 



, applied to a door, Closed, or locked, (JK, 
K,) so that one cannot find the way to open it: 
(JK, TA :) and stopped up : (TA :) or having a 
lock upon it, with which it is fastened. (Mgh.) 
— A wall t'n which is no door. (TA.)__A 
chest having no lock [by means of which it may 
be opened]. (IAmb, TA.) _ J. q. • - t n> [as 
meaning Solid; not hollow; in the CK -"-» *\, 
which signifies the same] ; as also ^y^l : (K :) 
having no fissure in it : and ♦ the latter, applied 
to a heart, is said to mean f impenetrable by 
admonition. (TA.) _ + A thing, or an affair, 
made to be dubious, confused, or vague ; (JK ;) 
[such that there is no way, or manner, of knowing 
it ; (see the verb ;)] or such that one knows not 
the way, or manner, in which it should be engaged 
in, done, executed, or performed: (JK, S, Mgh, 
TA:) t speech, or language, [that is dubious, 
confused, or vague,] such that there is no way, 
or manner, of knowing it : (Mgh, TA :) applied 
to a road, \unapparent, or hardly apparent: 
(TA :) and, applied to the ordinance respecting 
the making up for the days in which one has 
broken a fast, [and to many other cases,] + un- 
defined; in this instance meaning, as to whether 
the days may be interrupted, or whether they 
must be consecutive. (Mgh.) [Hence,] oCylt 
t Difficult things, or affairs, such that one cannot 
find the way to perform them. (TA.) And 
JUyfH iU—^l, so termed by the grammarians, 
t The nouns of indication, (S, K,) such as IJjk and 
•Si* and S)\i and &%\: (S:) accord, to Az, 
<i »t:« M t_£)j*JI signifies t the particles which 
have no derivatives, and of which the roots are 
not known, as ^ JJI and U and ^_y> and v >c and 
the like. (TA.) Applied to a vow, and to [cer- 



260 

tain ordinances respecting] marriage and divorce 
and emancipation, t From which there is no get- 
ting out, or extricating of oneself ; as though they 
were closed doors with locks upon them : (Mgh :) 
and, applied to prohibited things, f not allowable 
in any manner, (T, K, TA,) nor for any cause; 
(T,TA;) or prohibited unconditionally; (Mgh;) 
as the prohibition of [the marriage with] the 
mother, and the sister, (T, Mgh/K, TA,) and 

the like : (T, TA :) such a woman is said to be 

i * * * * * *• i 
J^-y i^Xfr <8 t> .« f [absolutely prohibited to the 

man; as though she were closed against him, or 

inaccessible to him], (Msb. [But in this last work 

it seems to be <Uy?«, which is not agreeable with 

common usage.]) In the copies of the K )>w > 

and >at v are given as pis. of this word: but it 

seems that there is an omission or a misplacement 

in the passage ; for these are said to be pis. of 

jttyt, as shown above. (TA.) \ In a state of 

swooning or insensibility, speechless, and without 

discrimination ; in consequence of a blow [&c.]. 

(TA.) See also JeyJ. 

* * * • #- 9 J 

jfj£)\ Q* ^.m. ..« t Debarred from the faculty 
of speech. (Niftaweyh, TA.) 

1. Q, (JK, Msb, K,) aor. Q, (JK,) or ^ ; 
(Msb,£;) and ^, aor. ^1' j and ^, aor. J^ ; 

(?>•£») ■"»<! ^Jri, [firs' pe™. C-«w,] aor. ^jnii 
(K;) inf. n. Jl^ and I'X^; (JK.TA;) He (a 
man, S) or it, was, or became, characterized by, 
or possessed of, \j, meaning beauty, or goodliness 
[ice.]. (JK,S, Mal),K.) = ijfri and Aiyv: see 



3. mm ^i, (S, K,) aor. ' , (K,) inf. n. ^, (TA,) 
It (a tent, S, K) was, or became, empty, or 
vacant : (K : ) or it was, or became, rent, or 
pierced with holes, and rendered vacant. (S, 
TA.)=4< ^Ji i. q. ^ '£ [q. v.]. (JK.) And 
a\j \^yi occurs in a trad., as they relate it, for 
Ai \^i. (A'Obeyd, TA in art. \j.) 

am , •* 9* 

2. «lyy, inf. n. i-y-J, He made it wide, or 
ample ; or widened it ; and made it ; namely, a 
[i. e. tent, or house]. (K.) 



3. «Ulrf, (TA,) [and *y ^j*kt as will be seen 

from what follows,] inf. n. 5U£, (S, TA,) He 
vied, or competed, with him, or contended with 
him for superiority, in beauty, or goodliness, or 
in glorying, or boasting, or in glory, or excellence; 
he emulated, or rivalled, him therein ; or, simply, 
he vied with him ; syn. »ljly ; (TA in art -_^ ;) 

and »j»*M. (S* TA.) Hence, in a trad, respecting 
'Arafeh, i^j^lt ^ ^U [Tlie angels vie with 

them]. (TA.) You say, *££}, ^U^' (Lh, JK, 
K*) and t i^' (Lh, JK) i. e. [He vied, or 
competed, with me, or contended with me for 
superiority, in beauty, or goodliness, &c.,] and I 
became, (Lh,) or I was, (JK,) more beautiful, 
or goodly, [&c.,] than he, (Lh, JK,) or / sur- 
passed him in beauty, or goodliness [&c.]. (K.) 

4. i.y/1 He (a man) was, or became, beautiful, 
or handsome, in face. (K.)a*i»^1 [He deprived 



270 

it of beauty, or goodllness ; the t being a priva- 
tive, as it often is, like the Greek a: this is pro- 
bably the primary signification : (see Freytag's 
Arab. Prov. ii. 604 :) and hence, __] He made 
it empty, or vacant : (K. :) or he rent it, or 
made holes in it : (.1 K. :) or he rent it, or made 
holes in it, and rendered it vacant : (S :) namely, 
a tent. (J K,S, K.) Hence the saying, ^'JjiJI 
\j£ *& U*2 [explained in art. ^] : (JK, S :) 
applied to him who injures and does not profit. 
(JK.) _ He emptied it ; namely, a vessel. 
(A'Oheyd,JK,S,K.)_ J^JI ^1 He freed 
the horses from service (JK,S, K) in warfare; 
(S, K ;) i. e. he did not go to mar upon the 
horse* ; (TA :) or he divested the horses of their 
furniture, and did not ride them : or he supplied 
the horses amply with fodder, and gave them 
rest: but the first is the approved explanation. 
(TA.) 

6. ly*US They vied, or competed, or contended 
for superiority, one with another, [in beauty, 
or goodtiness, or] tn glorying, or boasting, or in 
glory, or excellence ; they emulated, or rivalled, 
one another therein; or, simply, they vied, one 
with another; syn. IjJ».UJ. (S,K.) 

8. L<rrJ occurs in a verse of El-Aasha for 
•jy^. (O, TS, L, on the authority of As, in art. 

V*. q- v.) 

•*' 

yyi Ampleness; or an ample state, or condition: 

so in the saying, ^A-jOI &* w .ji y» [JYe w in 
an ample state, or condition, of life]: and this is 
[said to be] the primary signification. (As, TA.) 
__ Anything ample, wide, or spacious. (K.) 
[Hence,] ^., ; .».)l iy^ aSU A she-camel wide in 
the two sides. (TA.) — _ A wide, or spacious, 
tract of land, (K, TA,) tn w/jtcA are no moun- 
tains, between two elevated tracts. (TA.)_A 
wide covert, or hiding-place, of a [wild] bull, 
(JK, K, TA,) which he makes for himself at the 

0l 

foot of the kind of tree called ^ej\ [q. v.] : 
(TA :) pi. [of pauc] Jl^l and [of mult.] ^ and 

[quasi-pl.-n.] yj^. (K.)_Any vacant, or in- 
tervening, space. (TA.)_The interior of the 
chest, or breast, (K, TA,) of a man and of any 
beast: (TA:) or the space that intervenes between 
the two breasts and the uppermost part of the 
chest (K, TA) is called jJLjjl ^J: (TA:) or the 
part between [or within] the extremities of the ribs 
that project over the belly : (TA:) and in her that 
is pregnant, (JK, K,) whatever she be, (JK,) the 
resting-place ofthefcetus,between the two haunches: 
(JK,K:) pi. [of pauc] %\fi and <vl and [of 

3 . a - ' 

mult] .-yj and [quasi-pl. n.] | « t y [in the TA 

a 

yjrt, which seems to be a mistake]. (K.) _, A 
ten* '/i«i i« placed in advance, before the other 
tents: (JK,S,TA:) pi. f(J$. (JK.) In a trad., 

Arabs are spoken of as removing with their X^\. 
(TA.) 

*\l [originally y^>] : Bee ,— f, in two places. 

\\l Beauty, or goodliness: (S,Msb,K:) beauty 
of aspect, of mien, or q/" external state or co/i<ft- 
fton; (Msb.) a beautiful aspect, that excites 



3W — <V 

admiration, and satisfies the eye : (TA :) and, as 
an attribute of God, (Msb,) greatness, or majesty. 

(Msb, Harp. 271.) tThe froth of milk: (JK:) 

or the glistening of the froth of milk. (K.) wsm 
As an epithet applied to a she-camel, it belongs to 
art. lyv [in which it is explained]. (S.) 

a * _ . 

Urt Possessing the quality, or attribute, of A^t 
[i. e. beauty, or goodliness, kc] ; (JK, S, Msb ;) 
the beauty of which, (JK,) or the pleasing appear- 
ance of which, (TA,) satisfies the eye; (JK, 

TA ;) as also 'Ay and t »(/ : the fern, of ,-j is 

. m * * _ ' " 

iU^j ; of which the pi. is Otyj and O ^j : and the 

fem. of ▼*/ is i«^; and the pi. is iU^I. (TA.) 

/ 3 / «' 

»ly : sec (> _ jv v. ss Also, applied to a <z^ti [° r 

tent (see yjri)] t Empty, or vacant; (JK,S,K;) 
containing nothing : (S:) or containing little fur- 
mture, or few goods or utensils. (TA.)_<UbU jJo 
A wide-mouthed well. (K.) 

(^^vt [jj/orc, and mwl, beautiful, or goodly ;] 
surpassingly, or superlatively, beautiful, ovr/uodly: 
fem. Lyj ; which is applied to a woman, and, by 
Honeyf El-Han dim, to a she-camel. (Az, TA.) 

rot' ' I i 

[Hence,] one says, i^Li-1 IjJk oj [TVtw m my 
superlatively beautiful quality ; or] this is of the 
things in which I vie with others. (AA, ISk.) 

1. j-yj, as an intrans. v. : and <C.y/ : sec art. y,i. 



I. 

$i A skin of a young unweaned camel stuffed 

(Lth, T, S, M, K) with straw (Lth, T, M, K) or 
with jX^i [i. e. panic grass] (M, K) or with dry 
herbage, (M,) to which a she-camel is made to 
incline (Lth, T, S) when her young one has died: 
(§ :) it is brought near to the mother of the young 
camel [that has died], in order that she may in- 
cline to it, and yield her milk (M, K) over it. 
(M.) — Also A she-camel's young one. (M, K.) 
_ And f Stupid ; foolish ; having little sense, 
or intellect; as also "^^ ; (IAar,T,K;) applied 
to a man: (IAar, T :) fem. Zyj. (K.)^And 
£)t, (K,) or ^^1 #, (Lth, T, S, M,) I Ashes : 
(Lth, T, S, M, I£ :) so called [as being lifeless,] 
by way of comparison [to the stuffed skin of a 
young camel]. (M.) 

^yi : see above. 

i\fyi, mentioned in this art in the S, and also, 
as well as in art w^j, in the K: see the latter art. 

%0 SS J . 0> *m 

\yi )y*>., also written ^£y{ jy%y : sec art. jy*. 
p## »0 * 
mm il»y je»- : see art. j^.. 

» 

1. 4»l iXt, (M, Mgh,» Msb,* K,) aor. Q, (M, 
Mgh, Msb,) inf. n. ly, (M, Mgh,) He returned, 
went back, or came back, (M, Mgh, Msb, K,) 
to it, (M, K,*) namely, a thing : (M :) or he 



[Book I. 

withdrew [from a person or persons, or a place,] 
to it, or him ; or, perhaps, he made himself solely 
and peculiarly a companion, or an associate, to 
him, or it; syn. aJaJul [q. v.] : (K :) but in 
some copies of the K, the latter explanation is 
connected with the former by ^ [and] instead of 
jl. (TA.) Al\ J>* ^0»*4 tjjCj [in the Kur 
ii. 58 and iii. 108] moans And they returned 
with anger from God; (Akh, S, Bd in ii. 58, 
and Jcl in the same and in iii. 108 ;) i. c. the 
anger of God came ujkhi them : (Akh.S:) or 
they returned deserving anger from Ood: (Bo! 

in iii. 108 :) or they became deserving of anger 

1 • . i 000 
Jroin God : from 0^4 O^ *W *uch a one was 

deserving of being, or jit to be, slain in retaliation 
for suck a one, (Ksh and Bd in ii. 58,) because 
his equal : (Ksh ibid. :) the primary signification 
of Xyi being [said to be] that of equalling, or being 
equal with. (Bd in ii. 58.) [See a similar phrase, 

also from the Kur, below.] <v-H a/ Ojj [/ 

returned with it to him : and hence,] / returned 
it, took it back, or brought it bach, to him ; (M, 
K ;) as also **3Vt, (Th, M, K,) and «Sj/, (Ks, 

M, K,) but this last is rare. (M.) o-Jl. Z, 

aor. and inf. n. as above, (T, S,) signifies, accord, 
to Akh, He returned [laden] with his sin: (S:) 
or, accord, to As, he acknowledged it, or confessed 
it : (T :) or, accord, to others, (TA,) aJ j-> Af, 

(T,* M, Msb, K,) aor. as above, inf. n. !y and 
l\yi, (M, K,) he bore, or took upon himself, the 
hui-den of his sin, or crime, or offence; syn. 
&&; (Ahoo-Is-hak,T,M,K,TA;) andbecame 
[as though he were] t/te abiding-place thereof: 
(TA :) or he became burdened, or laden, with it : 
(Msb :) or he became, or made himself, answer- 
able, responsible, or accountable, for it, by an 
inseparable obligation; syn. s^j>jii\; for the pri- 
mary signification of l\y> is [stsscrtcd to l>c] J>^$ 
[i. e. adhesion, &.<•.] ; and it is afterwards used in 
every case [so as to imply a meaning of this 
kind] according to the exigency of that case ; as 
is said in the Nil, and expressly stated by Z and 
Er-Riighib: (TA:) or he acknowledged it, or 

confessed it. (M,K.) (jo-iL. l£ ^,1 JLjl ^J\ 
•ilojlj, in the Kur v. 35, means Verily I desire 
that thou return [laden] with the sin committed 
against me in slaying me, and thy sin which thou 
hast committed previously : (Jel :) or J desire 
that thou shouldst bear (J^oLj) my sin if I were 
to extend my hand towards thee, and thy sin in 
extending thy hand towards me : or the sin com- 
mitted against me in slaying me, and thy sin for 
which thine offering was not accepted : and each 
noun is in the place of a denotative of state ; i. e., 
[it means] that thou return involved in the two 
sins; bearing them: and perhaps the speakermay 
have meant, if that must inevitably take place, I 
desire that it may be thine act, not mine ; so that 
the real meaning is, that it should not be his, not 
that it should be his brother's : or by the ^1 may 
be meant the punishment thereof; for the desire 
of the punishment of the disobedient is allowable : 
(Bd :) accord, to Th, tho meaning is, if thou 
have determined upon slaying me, the sin will be 
in thee, not in me. (M.) tfi& tJ* yJAj IjjWi 



Book I.] 

[in the Kur ii. 84] is explained by Aboo-Is-hak 
as meaning So they bore the burden of anger 
upon anger ; syn. I ^ L,, : *-! ; tliis being said by him 
to be the proper signification of the verb : or, as 
some say, the meaning is, [they bore the burden 
of] tin for which they deserved the fire [of J fell] 
following upon sin for which they deserved the 
same : or they returned [laden Kith anger upon 
anger] : (T :) or they became deserving of anger 
upon anger. (Ksh.) [Sec a similar phrase, also 
from the Kur, above.] It is said in a form of 
prayer, JK+Mij JUI iffit meaning 1 acknowledge, 
or confess, to Thee thy favour [towards me, as 
imposing an obligation upon me]. (Mgh.) You 
say also, *iLj Xi ; (S ;) and *«^ ; (M, K ;) He 
acknowledged, or confessed, [himself to be answer- 
able, responsible, or accountable, for] his right, 
due, or just claim ; (S ;) and so [for] his blood : 
(M,K:) the verb expresses acknowledgment, or 
confession, always of something for which its 
agent is, as it were, indebted, or answerable ; not 
the contrary. (S.) — ^JSL/ &, in a poem of 
Sakhr-cl-Ghcf, means It [referring to a sword] 
became in my hand; my hand became to it a 
iiC*, i. c. ^jt* [or place of abode] ; it returned, 

and became in my hand: or, accord, to Ibn- 

«s - * • • • * 

Habccb, »'. q. Jii-1 [»pp. a mistranscription for 

Vwv,, f i it rested, or remained; the verb .^ in this 
phrase being from l\y signifying ^j), explained 
above]. (Skr p. !(>.) = il/ also signifies It (a 
tiling, TA) suited, matched, tallied, corresponded, 
or agreed. (K.) [Hence,] jil( o*iM iW ('"<■ "• 
»jy, TA) Such a one was the like, or equal, of 
wch a one, to be slain [in retaliation] for him : 
(T:) or became his lihe, or equal, so that he was 
slain [in retaliation] for him: (Mgh :) and was 
slain for him, (AZ, T,S,) and his blooil became a 
comjicnsation for the blood of the other : (T:) or 
was deserving of being, or Jit to be, slain in retalia- 
tion for him, (Ksh and BiJ in ii. 58,) because his 
equal: (Ksh ibid.:) or was slain for him, and so 
became equal with him ; (K,"TA;) as also ♦♦iU, 
and *»ljW. (M, K.) One says, y &, i. c. lie 
thou of such as are slain [in retaliation] for him. 
(S.) And it is said in a prov., ^y=Sj j\j£ Oib 
'Ardri became slain fin- Kahl : these were two 
cows, which smote each other with their horns, 
and both died : the proverb is applied to any two 
that become equal. (S in this art. ; and the same 
and K in art. jc. [See nlso Frcytag's A nib. 
Prov. i. 151.])_A*J* iii iV, (T,» M, K,) 
inf. n. *yt and l\^{, (M,) lie made his blood equal 
with [or an equivalent for] his [i. c. another's] 
blood [by shedding the former in retaliation]. 
(M, K.) And »;V, [or ^ »&,] (M,) or ** t iSfi, 

(T, S,) and A/ ♦ »;u£-l, (S,) He slew him [in 
retaliation] for him ; (T, S, M;) i. e., the slayer 
for the slain. (S.) 0"& W* * J W» [He slew such 
a one in retaliation for stick a one] is said when 
die Sultan has retaliated for a man upon another 
man : and * sty, inf. n. S'.l^l, signifies he (the 
Sultan, or another,) slew him in retaliation. (T.) 
— :Ti signifies also He exalted himself, or was 
proud: app. formed by transposition [of the second 



and third radical letters, the ^ being changed 
into I,] from ^tj. (Fr,T.) 

2. *)jU »\yi He lodged him in an abode; (Fr, 
T, M, ]£;) as also JjL ^ »\'yt, (M, K,) and 
•$>U t iSfi : (T,» M,*K :) or, as also ^}>u *> \#, 
(the latter mentioned by Fr, T,) he prepared for 
him an abode, (S, Mgh,) and assigned, or gave, 
him a place therein : (S :) and tjl> «3ly and Ot^ 
lib <J / lodged him in a house: (Msb:) and 
UUj Sk\y I took for thee a house : and * \^i 
\5}Z j f,; UCo^iJ [in the Kur x. 87] means take 
ye two, for your people, in Egypt, houses : (Akh, 
T:) or * $y3 [or jjlCe 5>^] signifies a mans 
putting a mark upon a place, when it pleases him, 
that he may abide there: (El-'Ttrccfec, T :) or 
* el wJ lie put it [a place] into a right, or proper, 
state; and prepared it: (Sh,* T :) or U*j " I^-j 
he took a house as a place of abode, or as a dwcll- 
ing : (Msb:) or *fr>» ™ tj-5 /te looked for the 
best place that could be seen, and the most level, 
or even, and the best adapted by its firmness, for 
his passing the night there, and took it as a place 
of abode; (Fr, T;) or he took for himself a place 
of abode ; (T, Mgh ;) or he alighted and sojourned 
in a place of abode : and " ^Uwl he took it as a 
5<Uo [or place if abode] : (S :) and ^li^JI ly and 
<u t.W» (K) and * f^3 [i. e. <v 1^-3] (Sh,T,K) he 
alighted in the jilace, and stayed, or dwelt, in it : 
(Sh, T, K :) or <u t.l^t /ie stayed, or (ZwcZ<, <» »'<, 

i.e., a ]>lacc: (Akh, T:) and O^ 1 * W /tc 

alighted and abode in the place : (M :) [whence, 

in the Kur lix. 9,] O^^lj JljjT* 1^3 ^» C*!^ 
[«n</ </je,y who have made their abode in the City 
of the Prophet and in the faith] ; the faith being 
likened to a place of abode ; or the meaning may 
be oCi^l £>&» \. the P larc °f " ie faith]. (M.) 

^)yU £\# (AZ, M) and ^>u ***$ ( AZ > TA ) 
also signifv 1 T. : alighted and abode with them by 
the ff ., or front, of a mountain, where it rose 
from its base, (AZ, M, TA,) or next to a river, 
or brook. (AZ, TA.) = [Hence, (see »SW»)] bu 
(inf. n. l^£y*>, K) t Inivit [feminam] : and he 
married [a woman] ; took [her] in marriage : syn. 
L& : (M, K :) and also '*£>. (TA. [There 
mentioned as a distinct signification.]) The verb 
is trans, in these two senses. (TK.) ^ ^-ajJ' <>/ 
i^^-j He directed the spear towards him ; (T, S ;) 
and (T) confronted him with it; (T, M,K;) and 
prepared it, or made it ready [to thrust it towards 
him]. (TA.) 

3. »UW : see c/pu ^J^i ;l/. 

lit-t •' in .... 

4. <uV : see <UI <u O^y, near the beginning of 
this art. — J/^l «W'» (T, S, O, L, and so in some 
copies of the K, in other copies of which we find 
J^NIj .1,1,) inf. n. I'Xa, (T,) He brought back the 
camels to the l'SZ> (T, S, O, L) or o^>> ( K .) 
bodi of which signify the place where they are 
made to lie down, at the watering-place. (L.) 
And j£fl &i ( T » M,) inf. n. as above, (T,) He 
made the camels to lie down [in the 5»l?o], one 



271 

beside another. (T, M.) And 2u 4i* ty He 
drove back, or brought bach, to their nightly 
resting-place, for him, his cattle, (S, M, TA,) 
i.e., Am camels, or his sheep or goats. (S, TA.) 
And [hence,] ^.t^JI t^Llj ^ U*i Jye^* * 01 ; W' 
[r7o<i bestowed upon them cattle (i. c. camels <Jr.) 
which the nightly resting-place thereof would not 

contain]. (TA.) See also 2, in four places. __ 

jfii^ »W //• V ui ine *hin, or Aw/e, into the 
tanning liquid. (K.) In die O, the action is 
ascribed to a woman. (TA.)ss<lu .V^l He fled 

from him. (M, K.) — S-^i ^ ;^3 J"^i yl ftert 

Z/*at extends (lit. wm away) into a desert, (T, S, 

<.t« 
K,) by reason of its amplitude. (TA.) scs ajI^I 

I made him to acknowledge, or confess. (M.) 
[It seems to be indicated in the M that one says, 
^■^Li>»j^ 4j\j\, meaning I made htm to acknom.- 
ledge, or confess, himself to be answerable, ^gespon- 
sible, or accountable, for the blood of such a one.] 
=:Scc also 1, (towards die end of the paragraph,) 
in four places. 

. . , > * li-" t*& 
5: sco 2, in eight places ^y» \yl> J*>j)l 

»j\) ^>o \y£j l»£» xUl TVte »w« possesses mastery, 
or authority, and power, over his wife, like as he 
possesses the same over his house; 6yn. j f t '..,j 
ifU. (S, Mgh, Msb.) Sec also 10. 

6. IjCj They two (namely, two slain men, M) 
became equal [by being slain, one in retaliation 
for the other]. (M, K.) It is said in a trad., 
hss^i O' ^*V°' > incorrectly related as being 
IjiUi ; (S, Mgh ;) meaning He (the Prophet) 
ordered them that they should be equal in retalia- 
tion, in dicir fighting : (Mgh :) die occasion of 
the order was this : there was a conflict between 
two tribes of the Arabs, and one of the two tribes 
had superior power over the other, so they said, 
" We will not be content unless we slay, for tho 
slave of our party, the free of their party ; and for 
the woman, the man :" A'Obcyd holds the former 
reading to be die right. (T.) 

10. «<A-Z-1 : see 2. _ In the following verse of 
Zuheyr Ibn-Abec-Sulmu, 

*'* • J 9» * ' t • ' ' 2 * J ' I 9* t mS St* 

* iLUi w~, jU. j\jjj * L.JA Ij^l l^*o j\JoXi • 

ISk says that the ^.** is one who is entitled to 
respect, or honour, or protection ; and that «Ui— j 

»fS**J , 

is syn. with " fy~»> meaning n.7<o.«c wife is taken 
as a wife [by another man] : but Aboo-'Amr Esh- 
Sheybancc says that »1~~j is from «'I_jJI, meaning 
"retaliation:" [and accord, to this interpretation, 
which is the more probable, the verse may be 
rendered, And I have not seen a company of men 
who have made captive one entitled to respect, or 
honour, or protection, nor have I seen one who 
has begged the protection of the people of a house, 
or of a tent, slain in retaliation:] for, he says, 
he came to them desiring to beg their protection, 
and they took him, and slew him in retaliation 
for one of themselves. (T.) See 1, near the end 

of the paragraph. —^^aJl OUwl, and V^JL., / 
asked the judge to retaliate upon a slayer; to slay 
the slayer for the slain. (M.) 



ton 

!V : see i'Af. n A libidinous man. (TA in w>ly 
A^JUI <JU^t.) =» The wime 0/ < A« /*««• v> <1- ▼• ; 
as also V : pi- of the former ol«W ; and of the 
latter i\#t. (TA ubi supra.) The dim. is %£, 
meaning A little v : llII( ' "■ V faintly pronounced: 
[and app. «u y also, as the medial radical is gene- 
rally held to be j :] and in like manner is formed 
the dim. of every similar name of a letter. (Lth, 
on the letter .U-, in TA, a^JJt uU^I vW-) 

5iW : we »:U«, in three places, mm Also, (T, S, 
M, Mgh, Msb, £,) and ♦ & (I Aar, T, S, M, £,) 

and i*0, with the • changed into », (TA,) and »V, 
(I Aar, T, Msb,) with I and •, but IKt asserts this 
last to be a mistranscription, (Msb, TA,) [though 
it is of very frequent occurrence,] and iAmb says 

that i'Xi is sing., or n. un., of fy, llII( l *W [or S.ly] 
has for pi. OUl/, (TA,) J Coitus conjugalis : and 
marriage : syn. pU*» (T, Msb) and «-l£i (As, 
Fr, T, §, M, Mgh, $) and Ij^J : (T :) from i$ 

signifying a place of abode ; [see «;(*• ;] (T, S,* 
Mgh, Msb ;) because it is generally in a place of 
abode ; (Mgh, Mfb;) or because the man possesses 
mastery, or authority, and power, over his wife, 
like as he possesses the same over his house : (S, 
Mgh, Msb : see :) S«V is applied [also] to the 
marriage-contract ; because he who takes a woman 
in marriage lodges her in a place of abode. (T.) 
[See also »W, in art. «y.] It is said in a trad., 
--jj^Ai S.U I jf±+ cUa^l ^ja He who is able, of 
you, to marry, let him marry: (T:) or a prefixed 
noun is here suppressed ; the meaning being, he 
who finds [or is able to procure] the provisions 
(Oy*) of marriage, let him marry. (Msb, TA.) 
And one says, S.UI ^J* u*ij*- u*^* Such a one 
is vehemently desirous of marriage. (As, T.) 

•'• » •' in- 

3£tt a subst. from ^>u »1y. (M,K.) [See 2; 

and] see also 5.U*. _ A mode, or manner, of 

taking for oneself a place of abode : (M :) and 

[hence,] a state, or condition. (AZ, T, S, M, K.) 

09 $ JS 

You say, i^-Jl ^>...». J «Jt Verily he has a good 
mode, or manner, of taking for himself a place of 
abode: (M :) or verily he is of good state or 
condition. (8.) And ;^-> i^ «^>W -J/e passed the 
night in an evil state or condition (AZ,T,S,* M.) 

*\yt Equal; equivalent ; like; alike; a match; 
(Akh, T, 9, M, Mgh, $ ;) and particularly, if 
slain in retaliation for another. (M.) It is ap- 
plied to one, and to two, and to more: bo that 
you say, ^"iH» i\yi £f}i Such a one is the equal, 
&c, of such a one if slain in retaliation for him ; 
(M :) and l\yt yk He is an equal, fee. ; and so ^k 

9*00 • m A J 

she : and ,\yi j,h They are equals, &c. ; and so j>» 
they, referring to females: (Mgh:) and H^-** 
^1 I jJL ^ They are equals in this affair. (T.) 
Hence, in a trad, of 'Alee, respecting witnesses, 
•V 'y^ 3 'i' WA«i tA«y are equals in number 
and rectitude. (Mgh.) And ;Urf o*^ O^ ^ 
SmcA a otw if no< an equal, ice, to such a one. 
(T.) Aj»d 9^*>JJ *«* ^jij>> The blood of 
such a one is an equivalent for the blood of such a 



one. (§.) And tly oWtjaJt Wounds are to be 
retaliated equally: a trad'. (T, Mgh.) And 
•|y ^yl* >>UI 7%* people, or company of men, 
are in a state of equality. (T.) And JUM^i-S 
$yi (_jA* ^v-- 1 The property was divided among 
them equally. (T. [A similar ex. is given in the 
Mgh, and explained in the same manner; but 
there I find fyi&*i perhaps a mistranscription.]) 
And j^Ij ;ly^ ^ ly/^-U jtsA i^ i m [in a copy of 

the M j>»-1j »l^ (^*] Wt spoke to them, and 
they replied with one reply : (T, S, O, K :*) i. e., 
their reply was not discordant: ^e. being hero 
used in the sense of *_>. (TA.) _ Also Retalia- 
tion. (T.) [See 1, neur the end of the paragraph : 
as well as in other places.] It is related in a trad., 
that Jaafar Es-Sadik, being asked the reason of 
the rage of the scorpion against the sons of Adam, 
said, >I^JI jsjj [It desires retaliation] ; i. e., it 
hurts like as it is hurt (TA.) 

^jSl^ and 1\j$)\i rel. ns. of l\f and l^ the names of 

the letter v ; (TA in 1&}\ uU^I vW ;) and t^^ 
is a rel. n. of the same. (M in art. _>.) 

•it* 1 ) « - 

2 ., > we ijy 

IS**: ) 

i'.\~e The nightly resting-place of camels ; (T ;) 
the resting-place of camels, where they are made 
to lie down, at the watering-place ; (T, S* M, # 
L, X ;*) and of sheep or goats likewise ; also 

termed * l^-io : (L, TA:) or the place to which 

camels return; (Mgh;) as also "ify: (Mgh, 
Msb :) this is the primary signification. (Mgh.) 
_ Hence, (Mgh,) A place of abode (T, S, M, 
K) of a people, in any situation ; (T, S ;) as also 

t I^U (Bd and Jel in x. 93) and 1 1£ (M, K) 

and *i;W; (S,* M, Mgh, Msb/ %. ;) which last 
is hence applied in another sense, explained before, 
voce »»l/ : (Mgh, Msb :) or a place where people 
alight and abide next to a valley, or to the face, 
or front, of a mountain, where it rises from its 
base ; [see *^>u j^yi i] &s also T »'&. (T.) 

*** ' J m e* J 

[Hence,] «;t«*H yt»-j >* t^T« u largely boun- 
tiful. (TA.) Also The croer* of the wild bull. 

(S, K.*) — A nest of bees in a mountain : (M, 
I£ :) or, accord, to the T, the nightly resting-place 
of bees ; not there restricted by mention of the 
mountain. (TA.) __ The part of the womb where 
the child kas its abode ; (M ;) the part thereof 

which is the child's ' \y£*». (K.) _ A well has 
what are termed ^jU;U«, which are The place 
where the water returns to [supply the place of] 
that which has [before] collected in the well [and 
been drawn], (M,) or the place where tlie water 
collects in the well; (TA voce i>U ;) and the 
place where stands the driver of the 4JU [q. v.]. 
(M.) [See also l^di; and v^O 

it-* a»-U- A want that u vehement, or pressing, 
Q£,'iA. t ') and necessary. (TA.) 

l~», in three places. 



[Book I. 



V* 



I 

1 



*>*'' I 2,7" 
f^ } see ».Ui 

■Z--J 1 



■fro J i' 

1. a) ^l^, aor. v>^> (M, K,) quasi-inf. n., if 
there be such a verb, i/y , with the j not changed 
into i£ because it is not an inf. n. properly speak- 
ing, but a subst., (Lth, T,) He was, or became, a 
door-keeper, or gate-keeper, to him; (M,K;) 
namely, a Sultan (M) [or other person]. 

2. w>y [app., \He practised what are termed 
•->jaJ\ jIjjI, meaning the expedients, tricks, or 

stratagems, of war, battle, or fujht And hence,] 

file charged upon, attacked, or assaulted, the 
enemy. (AA, T.)s= rt^£*$l CylJJ +/ r7w<ie M« 
//(/»£/* <o 6e divided into distinct »->lyl [meaning 
A?nrf«, or sort? ; or 7 disposed, arranged, distri- 
buted, or classified, tke things under distinct heads], 

(Msb.) And v»l>^' W t[xM disposed, ar- 
ranged, distributed, classified, or set t'n order, the 
kinds, sorts, classes, chapters, heads, or the like], 
(TA voce JJ>), q. v.) And ^L£» dUpl v ^ 
t [The author disposed, or divided, his book in, or 
tMfo, distinct chapters], (A.) [See a^V/.] 

5. SyJ, (A,) or C& v*3, (?,M,K,) Jf« 
<ooA ./or himself a door-keeper, or gate-keeper. 
(S,M,A,£.) 

* ' * " 

vW, originally ^yi, (M, Msb,) A door; a 

gate ; a place of entrance : and the thing with 
which a place of entrance, such as a door or gate, 
is closed; of wood <Jr. ; (MF, TA :) pi. ._>1^l 
(S, M, Msb, K) and o^ (M,K) and l^t, (S, 
M, K,) [a pi. of pauc, said to be] only used for 
conformity with another word mentioned there- 
with, as in the saying (of Ibn-Mukbil, so in a 
copy of the S), 

• iiffi -.^ ie-i.1 JU* • 

[A frequent render of tents, a frequent enterer of 
doors], (S, M,) not being allowable when occur- 
ring alone; (S ;) but I Aar and Lh assert that it 
is a pi. of w>W without its being used for con- 
formity with another word ; (M ;) and this is 
cxtr. ; (M, K ;) for ^>\f is of the measure JJii, 
and a word of this measure has not a pi. of the 
measure iUil [by rule]. (M.) You say, ^>if 
jtjJI [The door of the house] ; and c-^JI w»^ 
[the door of the house, and of tke chamber, and of 
the tent] ; (Msb ;) and jJui vW [the gate of the 
town or city]. (The Lexicons &c. passim.) And 
Bishr Ibn-Abee-Hazim assigns a ^>l/ to a grave ; 
calling the latter a C-*j. (M.) It is also applied 
to an opening, or a channel, made for water, to 
irrigate seed-produce : pi. wM^M. (Mgh.) [And 
in Egypt, it is applied also to A sepulchral cham- 
ber, grotto, or cave, hewn in a mountain ; from 
the Coptic faff: pi. (J^rf only.] _ Hence, i. e. 
in a secondary application, the primary significa- 
tion being "a place of entrance," it is used as 
meaning J A means of access, or of attainment, to 
a thing : (B, Kull, TK :) as in the saying, I jj» 
\JSs jg^t. ^J\ w-I^^jOI l Thu science is a means 
of attainment to such a science. (B,TK.)__ 
[And hence, \An expedient, a trick, a stratagem, 
or a process, by which something is to be effected : 

pi. w>^' : ^ '" Vj*- 11 ^i^ the expedients, &c., 



Book I.] 

,± . * . 
of war, battle, or fight ; and v»>»~Jt ^y, ^>\j a 

process of the science of the stars, meaning astro- 

logy or attronomy ; and ^....Jl ^>» ^>\f a process 

of enchantment ; bco an ex. voce j^~>- Compare 
Malt. xvi. 18, iri'Aai 53ov oi lumvjpnmtw aiVij?, 
probably meaning " the stratagems of Hell shall 
not prevail against it. "J __ [Also \A mode, kind, 
sort, class, or category.] Suwcyd Ibn-Kunia uses 
metaphorically the pi. vly' m relation to rhymes ; 
saying, 

.it. ■- -»t > >-t 

• l*il£> ij\jii\ yt^W ^t * 

'*> » ' * *• * » >t 

J [I gave utterance to the various hinds of rhymes 
as though I were driving with them a herd of 
wild animals desirous of the males, or of their 
wonted places of pasture]. (M, L.) [You say 
also, w>UI Ijjk ^y, yh t It is of this mode, hind, 
tort, class, or category : a phrase of frequent 
occurrence in lexicons &c. See also iyC.]_[Also 
-t A chapter; and sometimes a section, or sub- 
division, of a chapter; of a book or writing;] 
conventionally, \ a piece consisting of words re- 
lating to matters of one kind ; and sometimes, to 
matters of one species : (Kull :) pi. wJ^t. (A.) 
See also iyW- _ [Also t A head, or class of items 
or articles, in an account, or a reckoning; as in the 

saying,] ^W WW <V^— »■ *l &* tl t [I explained, or 
made clear, to him his account, or reckoning, 
head by head, or each class of items or articles 
by itself ]; a phrase mentioned by Sb: (M:) [or, 
sometimes,] »_jC (M, K) and ♦ i>C (T, M, K) are 
used in relation to .jjju*. [which here means the 
punishments so termed], and to an account, or a 
reckoning, (T, M , K,) and the like, (T, M,) as 
signifying the extreme term or limit ; syn. ajU ; 
(M, K ;) but IDrd hesitated respecting this, and 
therefore it is not mentioned in the 8. (TA.) 

•' ' * * ' 

2u\j \A mode, or manner; syn. *g»j : (ISk, 

^[ :) pi, OWW- (KO [Sec also ^>\i, which has a 
similar, and perhaps the same, signification.] 
Hence, ..WW t>* 'J 1 * means t This is of the 
mode, or manner, that I desire ; (TA ;) this is 
suitable to me: (IAmb, TA :) and ^ 2^ tjut 
iLVW, (?,) or il^W <i*» (A,) t'/'U « a rA»H<7 
suitable to thee : (S, A :) and <Ol> ljuk t this is 
suitable to him. (K.) Accord, to most of the 

critics, it is tropical. (TA.) You say also, ^j'^i 
$ * # * j * tt 

_> JjJ! ajWW OV* 1 t <S>ucA a one, <Ae lightest of 

-•i 
</ie AtW* (clyl) o/Au wickedness is lying. (A.) 

__ f A habit: a property; a quality; nature; 

natural disposition : or a practice; or an action: 

■yn. JUol. (Abu-l-'Omeythil, TA.) [Hence, 

perhaps, the last of the exs. cited above from the 

A.] — t A condition; syn. **jZ>: as in the saying, 

IJuL Ll, IJuk t [7V(M u the condition of this]. 

(M, «:.•) y^ 1 «^WW t The lines of the book 

or writing: (M, A, £:) or it may mean t<» 

» wjIjjI [i. e. chapters, or sections of chapters] : 

(M :) this has no sing. : (A, K :) [ISd says,] I 

have not heard any sing, of it. (M.) __ See also 

vW ", last signification. 

• «•» 

Il/y -A desert; or a <&wer< tn which it no water; 

Bk. I. 



syn. r&: (T.IJ.M.^:") as also iU^.; (T,MF;) 
the w> being changed into >, as is often the case. 
(MF.) [It is mentioned in the S, and again in 

• > " * 

the K, in art. y, as syn. with <jUU.] 

iily The office, or occupation, of a door-keeper, 
or gate-keeper. (M, K.) [Seel.] 

^>\yt A door-keeper, or gate-keeper. (S,*M, 
Msb, K, TA.) 

ijj-c olyl t [Ai'»«*, *or<.t, classes, chapters, 
heads, or Me /iAc', disposed, arranged, distributed, 
classified, or set in order,] is a phrase similar 
to <U:.^i< oUol. (S.) You say also -_;>»-* j^ 
t [A ftooA disposed in, or divided into, distinct 
chapters], (A.) 

Quasi ^y 

-.b ; pi. ,-lyl : see art. »-b. AZ mentions it 
as without . : ISk, as with ». (ISd, TA.) 



1. IXi, (A,Msb,K,) aor. -.^o, (Msb,) inf. n. 
»->j, (A, Msb,) it (a secret, A, or a thing, Msb) 
became apparent, or manifest. (A,Msb,K.) You 
say, r I" fc U »-W [IFifto* / concealed became 
apparent]. (A.) And j-Jt «-y ,>• "^W i^*' 
jiJI wA...^ [I seek protection by God from the 
appearing of the secret, and the removing of the 
veil, or covering]. (A.):=aj --V, (?, A,Msl>, 

K,) [aor. as above,] inf. n. ~y and »-j>j and 

a».^, (K,TA,) 7/e revealed, or disclosed, it; 

(S, A, Msb, KL ;) namely, a secret, (S, A, !r>.,) or 

a thing; (Msb;) as also *4^W'- (A, Msb, K.) 

It (the former) is said to be from t i^-WN' [tlic 

inf. n. of the latter] signifying The showing a 

thing to the beholder in order that he who will 

. .. i . i . .t 
may take it. (TA.) You say, aj »-Ui lj-» " a».U 

He revealed to him a secret, and he (the latter) 

[revealed it, i. e.,] did not conceal it. (TA.) 

And <U» ^^O "i)j ■*>> ,tV -^> [Tiei-crtZ f/tou fAy 

name, anrf maAe not a mere allusion to it]. (A.) 



4. 9-W> i"£ n - i^-WI : Bee 1, in three places. _ 
ia-Ot and " *»-UlwI are used as syn. : but it is 
said that the former signifies The making a thing 
allowable, or free, to him who desires it, or seeks 
it : and the latter, the taking a thing as allowed, 
allowable, free, or lawful. (MF.) You 6ay, .-W 1 

i t JLi\ He made the thing allowable, or free. (L.) 
And a)U mXA He gave permission either to take 
or let alone his property ; made it allowable, or 
free, either way one might choose to take. (Msb.) 
And ifji" <ti£m p J made, or have made, the 
thing allowable, free, or lawful, to thee, (S, L, K, 
TA,) to take it, [or let it alone,] or do it, [or 
make use of it,] or possess it; but not by the law 
of the religion, for to do this belongs to God and 
his apostle ; except in the language of this law. 
(MF, TA.) [Hence it is said that] Lajl bears a 
signification similar to that of {Jt yi [i. e. Spolia- 
tion; a taking of spoil; or the taking a thing 



273 

as spoil; a signification more properly belonging 
to the inf. n. of 10, q. v.]. (L.) 

10. rt^-l.:„.l He deemed it, or esteemed it, to 
be allowed, allowable, free, or lawful ; namely, 
the property of another : (A :) or he took it as 
allowed, allowable, ice. (A,* MF.) See 4._— 
He took it as spoil, or plunder. (T A. ) — He 
made an attack upon it ; namely, the property of 

another. (Msb.) He took him captive, making 

him as a lawful possession to him. (TA.)_ 
And J£l£l, ($,) or^^-Cill, (S,) He, or 
they, extirpated, or exterminated, them. (S, 50 

f-yt has the following various significations 
assigned to it in explanations of the saying, ilL>l 
JU.^9 ^ v^ ^yi CW»: (?»TA:) The 
penis: (S, %, Har p. 336:) the «.> [or puden- 
dum, app. meaning, of a woman] : (K, Har 
p. 328 on the authority of AO :) the y-ii [mean- 
ing one's self] : (I Aar, T, S, Meyd, L :) coitus ; 
syn.;&) (S)or pU*-: (K:) and accord, to the last 
but one of these renderings, [and virtually accord, 
to the others also,] the saying means Thy son it 
the son of thyself, [who drinkt of thy morning- 
draught] ; (T, TA ;) he whom thou hast begotten, 
not he whom thou hast adopted : (I Aar, and Mtr 
in Har p. 328 :) or ~y, here, is pi. of i»-L. ; (A, 
TA, Har p. 336 ;) and the meaning is, he who 
has been born within the courtt of thy house ; 
(A ;) or, in the court of thy house, (TA, Har,) 
not in the house of another : (TA :) or ,-y is 

here a subst. from : I _ 5 ^W ^-W i & n <* the meaning 
is, thy son is he whom thou hast openly acknow- 
ledged (<v *S«— ^)i and whom his mother hath 
also, agreeably with thee: (Harp. 328:) [accord, 
to some,] it signifies also t. q. J»ol [l. e. ongxn; 
or race, or stock, which it may mean in the saying 
above : or original, or primary, state, or condition] ; 
(K, Har p. 328 ;) [for] one says, **■# ,Jl p.; 
[He returned, or reverted, to his original, or 
primary, stale, or condition]. (Har p. 328.) 

i».b The court ; or a spacious vacant part, or 
portion, in which it no building ; syn. *»-C, (S 
A, K,) and <L>jC ; (A, TA ;) of a house or dwell- 
ing: (S,TA:) pi. ly [q.v.]. (A.TA.) Hence 

v. a i ' 1 1 j 
[is said to be derived] jljJt 3U »yt^ [mentioned in 

art p-f]. (TA.) One says also, jljJI JU-W ^ O m ^ i > 
meaning We are in the middle, or midst, or best 
part, of the abode, or district, or country ; i. e. 

Wlwjt. (TA.) And hence, accord, to Fr, -..^.J 
[explained in art. -_>]. (Az, TA.) It is said in 
a trad., '^ Jij*A\ imA/ < yo ;L-JJ ^.J, meaning 
[Women Aare no rt^A<] in the middle of the road. 
(TA.) — Also The main part or body of water : 
(^ :) applied by most of the lexicologists to the 
sea. (TA.) [In the present day applied to A 
deep part of the sea, distant from land; the 
deep ; the main, or main sea.] _ And Many 
palm-trees. (Aboo-Sarim El-B&hdalee, I Aar, K.) 

U-ly a t i*« *{ »j*\ He ordered htm to disobey, 
or rebel, openly. (K.) The last word occurs in 
this sense in two trads. ; but in one of* them, 
accord, to one recital, it is U-l^. (TA.) 

35 



274 



• " ■ » 



»j J-o j^j U_i 5-*V >* "* '•' one W ^° reveals, 
or disclose*, what is in his bosom ; as also (j**-^ 
and ^jU~o ; (K;) the ^ being originally j. 
(TA.) 

--L* Allowed or allowable [to be taken, or let 
alone, or done, or made use of, or possessed; 
sco 4] ; made allowable, free, or lawful; contr. 
of)^aLU. (§,A.) 

LJj\ The lion. (K.) 

id'" J J' 

1. jUt c-*.l/, (S, A, L, ^,) nor. f-yj, inf. n. 
»-y and f-}yi nnd O 1 *-*?, (L,) The fire abated; 
or became allayed : (S, L, £ :•) or became ex- 
tinguished, or quenched. (A.) And j»Jt *-b, The 
//<•«/ abated, or became allayed. (S, A,TA.)_ 
[Hence,] ,.«■ II ^-*-L> \ The f ever abated, or 
became allayed. (S.) And jj^JI *i* »-U. t 2/7* 
yirer abated, or remitted. (A, TA.) And »-b, 
o.rfit { //i.i (uujrr abated, or became assuaged. 
(§,* A, £.•) And U^x- -yj U ^>jm~ _^& 

J Between them is war of which the fire does not 
become extinguished, or i/uenched. ( A.) — [ Hence 
also,] «^b, likewise signifies \IIe became fatigued, 

(S, L, K,) and out of heath. (L.) You say, 
~-L> ^y^- I jkt (S, A, L) I 7/e ran until he became 
fatigued (S, L) and out of breath. (L.) — t Jle 
(a man) flagged; or became remiss, or languid. 
(TA.) Also, inf. n. Ijjtf, t -ft (flesh-meat) 

became altered, or changed in odour or otherwise 
for the worse, (1£,TA,) and corrupted, or tainted. 
(TA.) 

4. «.0,l Tie extinguished, or quenched, fire. (A, 
K.) And lie (God) abated, or allayed, tlic heat 
(A.) [ Hence,] ^£t ijJUl ~\j\ \[IIe extin- 
guished, or assuaged, the discard, or rancour, or 
enmity, that was between them]. (A,TA.)_ 
And S***)) i>» «iU* i_jl I Stay thou until the 

midday-heat shall have become allayed, and the 
air be cool. (lAar, TA in art. ,—i and in the 
present art.) 

j^y A state of confusion, or perplexedness. 
(S, £.) You say, jtyA ^^JiJiL They are 
in a state of confusion, or perplexedness, with 
respect to their affair, or case. (S, !£.*) And it 
is said iu a pro v., ~y>) i=>jj ^ '>".?> meaning 

They fell into evil, or mischief, and altercation. 
(Mcy'd,TA.) 

1. jb, inf. n. jy and jly : see art. j-j. 

J* 
1. jV, (S, If, Msb,) aor. j^, (Msb,) inf. n. 

jl^ (Lth,T,§,M,S) and jy, (M,$,) or jV, 
(Msb,) /Je, (S,) or it, (Msb,) perished. (Ltli, 
T,9,M,M»b,¥0 You say, bjjwj I^W [They 
became extinct, and perished]. (A.) _- [Hence,] 



^oj^\ OjV t The land was, or became, in a bad, 
or corrupt, state, and uncultivated; (K,* TA ;) 
was unsown. (A.)_ And *±+* jU f Hit work 
was, or proved, vain, or ineffectual: such is the 
signification of the verb in the Kur xxxv. 11. (S, 
K.)_ And jC, (T, S, &c.,) aor. as above, inf. n. 
j\yf, (Msb,) I It (a thing, Msb, or commodity, 
T, S, A,Mgh) was, or became, unsaleable, or diffi- 
cult of sale, or in little demand: (T, S, A, Mgh, 
Msb :) because a thing, when neglected, becomes 
of no use, and thus resembles that which perishes. 

(Msb.) — And jyJI ojb', (T, M,) inf. n. Jy 
and jly, (K,) t The market 7vas, or became, stag- 
nant, or </««//, wif/i respect to traffic. (T, M, K.) 

— And^JI OjW, (A,) inf. n. jl*', (T,S,K,) 
t 77*c woman without a husband was not desired, 
or sought fur : (A:) or remained in her house 
long without being demanded in marriage. (T, 
If.)^[jW is also used a8 an imitative sequent 
of jt». ; like as ^ is of ^l». : see exs. in art. 

j$»-.]^A»UI jV, (T, S, A, K,) aor. as above, 
(T, S, A,) inf. n. jy, (S,) He brought the she- 
camel to tlie stallion to see if she were pregnant 
or not: (T, S, A, K :) for if the is pregnant, 
she voids her urine in his. face (S, K) when 

he smells her. (S.) Also He (the stallion) 

smelt the she-camel to know if she were preg- 
nant or not ; (T, S, M, K ;) and so ♦ UjU/l. 
(S, M.)_ Hence the snyuig, ^j^li jja U ^J w 
J TV-y </iou, or examine, and learn, for me, what 
is in tlie mind (»^-*» S) of such a one. (S, A.*) 
You say, t^, (T, S, M, K,) aor. as above, (T, 
S,) inf.n. ]'yt; (T, M, K ;) nnd t^t, (M,) 
int. n. jU^l ; (S, K ;) meaning t He tried him ; 
assayed him; proved him by experiment or ex- 
perience; examined him. (T, S, M, K.) El- 
Kumcyt says, 

• tijl^iUl^ljl^l Uli • UJUI Ooii {J i^ -~j • 

(T, S) ; It were foul in the like of me to charac- 
terize the damsel either by false accusation or by 
trying, with speaking truth, to elicit what is in 
her mind (Ujufi U [i. c. l^-iu ^J Le, agreeably 
with an explanation given above]): (S, TA:) or 

♦ IjUjI, which is without «, here signifies by 
asserting with truth my having had sexual inter- 
course with her : (TA :) [for] UyUjI signifies he 
asserted with truth that he had had sexual inter- 
course with her ; and l*jy^1 " he asserted the 
same falsely:" (A'Obeyd, T:) and the former 
signifies also he had sexual intercourse with her 
(K, TA) by force ; he ravished her : (TA :) or 
fy\ signifies he charged, or upbraided, a person 
with that which was not in him; and ^yil "he 
charged, or upbraided, with that which was iu 
him." (TA in art. j^.) 

4. Ojl^l He (God) destroyed him; caused him 
to perish. (S, M, A, K.) 
8 : sec 1, in four places. 

J** ^j'» (A'Obeyd, T, &c.,) in which the latter 
word is an inf. n. [of 1] used as an epithet, (IAth,) 
\ Land not sown; (A'Obeyd, T, S, IAth ;) as also 
* } \y>, [likewise an inf. n. used as an epithet,] of 
which tlie pi. is jy : (A, IAth :) or land before 
it is prepared for sowing (AHn, M, K) or plant- 



[Book I. 

ing : (AHn, M :) or land that it left to lie fallow 
one year, that it may be sown the next year: (K:) 
and 1ji<tJ>J, (Zj.M,?:,) and*S^W, (Zj,K,) 
and * i yf, [which is originally an inf. n.,] (£,) or 
t^j^l ~jyii [in which tlie former word may be 
pi. of jly, mentioned above,] (M,) J land that 
is in a bad state, and uncultivated, (K,*TA,) 
iniso7on, (M, TA,) and nut planted : (TA :) or 

left unso7rti. (Zj, M.) You say also, ir-«> 'id 
hi* j*}'£~+ \Their abodes became void, having 
nothing in thc7n. (Fr, T.)__Scc also j^. 

jyi A bad, or co7~rnpt, man ; (S, A, K ;) and 
one (M, K) in a state of perdition; (S, M, A, 
K ;) in whom is 7io good; (S, K;) originally an 
inf. n., (Fr, T,) and [therefore, as an epithet,] 
applied also to a female, (AO, T, S, M, K,) and 
to two pei-sons, and more : (AO, T, M, rj[:) [but 
sec what here follows:] 1jj\j, also, signifies bad, 
or corrupt; destitute of good; (Zj, M;) a man 
in a state of perdition; (AO,T, S;) and its pi., 
(K,) or rather cpiasi-pl., (M,TA,) is tjy, (M, 
K,) like as^sy is of ^50, aml>»yo of^l^; (M, 
TA;) and another pi. of the same is jyt, (AO, 
T,S, M,) like as J 5 ». is of J5U., or, accord, to 
some, as Akh states, this is a dial. Tar., not a pi., 
otJSHf. (S.) — Sec also jy, in tl i roc places. = 

i#5 /y*- lj^ ^\ ( A > TA [ ,,Mt '" tl,c ,attrr » J*r 
is |iut for j>»-]) Verily they arc in a state of 

deficiency, or tlctrime/tt. (TA.) Sec also yC. 

*•- i * » ^ * * 

[And s<;e j^.] You say also, .-i ^^i v «Ai 

" jlyJIj jh>a»JI Such a one 7cent a/ray in a defec- 
tive and bad state. (L, TA in art. jy»-.) 

3 - 3 , »- - 

^5jW and »(_£>>» and * ijjlj (As, S, M, K) and 

*i3jy (M,K) and t JUjC and t ^jj, (S, M, 
K,) all anihici/ed words, from the Persian, (M,) 
A woven mat, (M, K,) made of reeds; (S ;) tvkut' 
is called in Persian Wjy '• (A?, K :) or a rough 
j~aa. [or mat], (Msb in art. ^jjj [to which the 
word* belong accord, to Fci, and the same is 
asserted to Iw the case by some others].) [The 

pi. is t^j'y-] It is said iu a trad., ^£jj "^ ,jl& 

\Si^ L5^ »^-fiJW L-W explained as meaning 

He did not sec any harm in prayi/ig upon a mat 

made of reeds. (TA.) Accord, to some, (M,) 

A 7-oad; syn. Jjjj» : (K, M :) [so, perhaps, in 

the trad, cited above :] arabicized. (K.) 
3 , 3 . 

l j j3 j : sec i^jW. 'n two places. = Also A kind 

offish ; [a species of 7nxdlct, the 7nvgil cepkalus 
of Limionis, of the roc and milt of which is made 
what the Italians call botargo, and the Arabs 
•-jUv, and, accord, to Golius, l£py ;] so called 

from a town in Egypt, named »jy, (£,) between 
Tinnces and Dimyat, of which there arc now no 
remains. (TA.) 

*ij* : | 3 

sec ,^,0. 



Book T.j 

• " . * ' 

j\yj, an inf. n. of 1 : see jy, last sentence. _ 

[Hence,] jby, like _>»U»5, [an indecl. noun,] Per- 
dition : (El-Ahmar, S, M, K. :) as in the saying, 
jU^JI ,J* jl^ cJp Perdition fell upon the unbe- 
lievers. (El-Ahmar, S, TA.) = Sec also jy. 

^jly A Mflttr of mats of the hind called ^jC 
&c. '(£.) 

•_ # i j • # • * i * * 

y\j : sec jy/. — You say also _pV jiU- J*-j, 
(T, S, M, A, K,) and *j^ j^L ^J, (A,) mean- 
ing A man who does not apply himself rightly, 
(T, S, TA,) or has not applied himself rightly, 
(K,) to anything ; (T, S, K;) erring; losing his 
way; (T;) who will not do right of his own 
accord, nor obey one directing him aright : (K :) 
it may be from the signification of laziness, or 
sluggishness, and it may be from that of perdition : 
(M :) [or] yV> is here an imitative sequent of 
_pW. (S.) [Respecting the latter phrase, see also 
art. j^—.] — See also jyt, in two places. 

jy~» y)»-i A stallion-camel that hnows the state 
of the female, whether she be pregnant or not. 
(M,A,£.) 

jt~» A destructive man, acting exorbitantly in 
destroying others. (TA, from a trad.) 

j\j i, q. jV ; [see art. jjt;] (S, K;) a dial. var. 
of the latter ; (S ;) as also jW I (I J, TA :) dual. 
O'jW: (¥••') pL [of ]>auc] jl^l and [of mult.] 
j(jtf- (?,K:) the dual of fi is ji}<i, (K;) 
and the pi. is S£ (S, K) and JljI. (£.) 

1. a->L>, aor. t-iyti, (S,) inf. n. ^yy>, a Persian 
word, arabicized, (S, A, ]£,) He hissed him. (S, 
A, I£.) You say also, yjbjty <J ^J^ He kissed 
the ground to him. (A, TA.) 

sjtyi* Kissed: you say, Ijiij t^*** iU^L-v^ojJI 

^yyw* wJI [TVany t/jy carpet is hissed, and 
to-morrow thou art imprisoned]. (A.) 

1. ijiW> »or. o->rt> inf. n. »»>->6 -We mixed, or 
confounded. (Fr.) See also v^"> m art - »:■>>*• 
__ 7/e associated with ±r>yi, meaning, people of 
the lowest or basest or meanest sort. (IAar.)_ 
\yi>(i, (K,) inf. n. as above, (A, K,) They (mixed 
people, A, K, of the lowest or basest or meanest 
sort, TA) cried out, or vociferated; or did so 
calling for aid or succour; or in distress and im- 
patience; or in fear. (A, ]£.) 

2. l>-y> inf. n. J^iyi>, They became mixed, or 
confused : (K :) or numerous, and mixed or con- 
fused: (TA :) and t ly^J signifies the same. (]£.) 

5. see 2. 

i£^ vl mixed or confused assembly or company : 
(A, K:) or an assembly, or a company, of mixed 
or confused people: (§:) or only o/ different 



)# — £# 

tribes : or a multitude of men : as also *t>-^» in 
these several senses : (K :) and, accord, to the 
women of Temeem, of beasts also: (Aboo-'Adnan, 
TA in art. ^A**" :) or people of tlie lowest or basest 
or meanest sort : (I Aar :) or a family, or house- 
hold : (ISd:) and [it is said by F that] it also 
signifies sons of the same father, when assembled 
together: (K :) resembling a contr. signification 
to that mentioned above, which restricts the appli- 
cation to such as are of different tribes : but it is 

said in the O, that X>"^\ yj, [app. a mistake for 

t ** 
w^l yj, meaning sons of the same father,] when 

assembled together, are not called by this name : 

• .»> 
(TA :) t>Hyl ' s a pl» of tms word, formed by 

transposition. (S.) You say, \^>y.^ u->* ^j h$^f 

They came in assemblage and multitude. (A.) 

And tAjJfj i^i^y)! ^Ul ^y* ;U. TAe multitude 

of the people came: (AZ:) or the assembly and 

1 Q ' O l J ' . 

family or household. (ISd.) And \J^^tt^£>jj 
li yi 1 left them [in great numbers and] in confusion. 
(K.) And tjbti J^, (S,K,) or tJiQ tJ^J, 
(CK,) [app. A numerous, or far<7C, assembly of 
mi"-ed or confused people.] And fyJjUl t^ij-JLi ;U. 
7/e cjtoc with multitude, or <Ae multitude. (TA.) 

! ' ••' 

(jijV ■ sec t^t^, in three places. 

a 

^^i^ A poor man having a numerous family 
or household: (S, K:) or having a family or 
household : ( Aboo-Sa'eed :) and one of the baser 

and common sort of men : as also ♦j-iy. (K.) 

i > 

tytyl : see what next precedes. 

t^j^ : see u*^» > n three places. 



1. £& (S,TA,) aor. ^', (TA,) inf.n. ^y, 
(S, K, TA,) He extended his arms to their full 
reach ; expl. by acL> ix-j ; (TA ;) and the inf. n. 
by cUI ju*; with a thing; as also *e>~>- (K.) 
_ He (a camel) stretched forth his fore legs to 
the full (Afrlyt o-o) ; as also * cj-5 ; and in like 
manner a gazelle : (TA :) and he (a horse) stepped 
far, or tooh long steps, in his running ; (S, ]£ ;) 
and in like manner one says [c~cL>] of a she- 
camel. (S.) You say, cya j*, and t e.^J, He 
tvent along stretching forth his fore-legs to the 
full extent of his step.' (L.)_ JLJb f(/, aor. 
c^j, (TA,) inf.n. c^, (Lth, K,) He extended 
his arm, or hand, [liberally, or bountifully,] with 
the property. (Lth, K, TA.) You say also, %t *t, 
meaning f Stretch forth thine arms, or hands, 
(ileftQ>) *n fl cf* of obedience to Ood. (IAar.) 
And L5 cl,.^ U * cy3 X He stretched forth his arms 

(<vtb jl«) [to attain means of honour and eleva- 
tion]. (TA.) And *<t«£j Jjjo U t77*« point to 
which lie has reached is not to be attained : (K, 

a J'&" J JO' * 

TA :) and, as Lh says, "<t«^J Oi^> J fi ""^ 
not, or .sAflW not, r<?arA t/ie 7>ot'w< to which he has 
attained : originally, his length of step. (TA.) 

— " cLJI cl^ 13 1 When he accomplishes his want, 



275 

he goes away. (Har p. 592.)= J^mJ\ &, (M?b, 
TA,) first pers. <Ua^, (S,) aor. and inf. n. as above, 
(S, Msb, TA,) He measured the rope by the ct^ 
[or fathom] ; (Msb ;) he extended his c^ [or 
arms stretched to the full reach] with the rope ; 
(S;) or he extended the rope with hie cl^; or, 
which is nearly the same in meaning, he extended 
his arms with the rope until it became a cl* [or 
fathom in measure]; (TA;) like as you say, 

IN.. . Hi J J* 

dijJU from jfii\. (S, TA.) [And hence,] c.yj 

ubfty He traverses the ground with wide step 
and quick motion. (Ham p. 720.) 

5 : see 1, in six places : — and sec 7. 

7. cUil and t cy>i, said of a rope, signify the 
same [app. It was measured by the p[/, or fathom], 

(K, TA.) ilaJI C-cUl The servient extended 

itself, after gatliering itself together and coiling 
itself, in order to spring. (Lh, ^.)— — Also oU>1, 
said of a man, He leaped, or sprang, after being 
still : or he made an assault ; or leaped, or sprang, 
and made a violent seizure. (TA.) [Hence,] 

- . o- ', a * o > 

cUJ JkJjawt Silent in order to leap, or spring, 
(K, and S in art. J^yi.,) when lie finds an oppor- 
tunity ; (S in that art. ;) on account of a misfor- 
tune which he desires [to effect] ; (S, K, in that 
art. ;) or in order to inahe an assault : (TA :) or 
looking, or waiting, for an opportunity to leap, 
or spring, upon his enemy, or the object of his 
want, when able to do so ; and in like manner, 

: (TA in art JI^». :) a prov., 



(K,) applied to a man who is silent respecting a 
misfortune [which he desires to effect] ; (TA ;) or 
applied to a man who is long silent until he 
thinks his object inadvertent, and who is possessed 
of cunning : (As, TA in art. Jmj*- :) accord, to 
one relation, jLJ, i. e. to bring about, or effect, 
a SJuC, meaning a calamity, or misfortune : (K :) 

" ' W ft' ~ * * '• 

or cl~J may be for *~J, from il^Jl %~>. (Har 
p. 62.) [Hence also,] JLoM '^y, cU-iJI cljjl 
27te courageous man went, or came, out, or forth, 
from the rank. (AAF.)— * aUL ^ ^J cUI 
He treated me in an easy manner in the sale of 
his commodity, or article of merchandise, and 
strained himself (j^-»l) to give his consent to it. 
(K, TA.) And hence, t cl^JI, as used by Sakhr- 
el-Ghei in describing the conduct of a man towards 
a beautiful woman, or, accord, to one relation, 
t cL^il, The acting, or behaving, towards another, 
boldly, in a free and easy manner, or without 
shyness; syn. JeU-JI ; as also *^. (TA.)_ 
cUJI also signifies He ran in a gentle manner, 
with a bending and a twisting of himself; from 
c\i, aor. e^-j. (Ahmad Ibn-'Obeyd.) — And 
he went away. (Har p. 592 : see 1.) — And It 
(sweat) flowed : (Msb, £ :) or, as El-Farabee 
says, extended. (Msb.) 'Antarah says, describing 
the sweat of a she-camel, 

m % *. t * '* * * '* ' 

[ Flowing, or extending, from the part behind the 
ear of a she-camel quickly angered, spirited, or 
tall, or tall and bulky, or strong, and bold to 

35* 



276 

endure travel] : clw being originally e^j ; or, 
as most of the lexicologists say, originally *~J, 
the I being inserted after the fet-hah of the ._> to 
render its sound full. (TA.) 

8. cl^l : see 7, in the latter half of the para- 
graph. 

f 

e^ A fathom; the x/?acc <Aa< w between [the 
extremities of] the two hands when they are 
extended to the right and left; (Msb;) the 
measure of the extension of the two arms (S, It, 
TA) with what is between them of the body; 
(TA ;) as also * cy and ♦ lj< ; (K ;) the last 
of the dial, of Hudheyl : (TA :) said by AHdt to 
be of die masc. gender : (M sb :) pi. c\yl (Msb, 
K) and oWv- (Ham p. 475.) — [And hence,] 
t The body, including the limbs; [because a fathom 

- » * 9 J # 

in height ;] as in the phrase cUI Jj yb j*.j t A 
man tall in the body; which has also another 
meaning, to be seen below : but you do not say, 
cUI j~ai as meaning short in the body. (TA.) 
— [Also The arms; and particularly when ex- 
tended to their full reach; as also the pi. : and in 
like manner, the fore legs of a beast : see several 
examples in the first paragraph of this art.]_ 
[And hence, I Reach; power; or ability.] You 
say, cUI j~ai yk t He is lacking in power, or 
ability: a phrase which has also another meaning, 
to be seen below. (TA.) And JUi ^>c a*W j*o» 
I lie mas unable to attain, or to do, or effect, 
that: in this case, * pyi is not used. (TA.)_ 
And J Reach, power, or ability, in the means, or 
causes, of attaining honour ; or in generous, or 
honourable, qualities or actions: (TA:) !«"»*- 
»enc« ; nobility ; honour ; generosity : (Lth, S, 
K :) in which senses, * c^j is not used. (Lth.) 
A poet says, 

[ He has precedence and eminence in glory, honour, 
dignity, or nobility]. (Lth.) And cU! Jjji J»y 

t A man o/ /«r<7« generosity. (TA.) And ^j-ai 
cUI {Niggardly: a phrase which has also another 
meaning, mentioned above. (TA.) 

c y and c^j : see c V, in four places. = The 
former also signifies A place that is broken, or 
crushed, (^,J\t.» cA^*>) *" " »»"«// ravine (^., ^ 1) 
of a mountain. (Ibn-'Abbad, K.) 

i*\j The court (<U.C) of a house : (I bn-' Abbad, 
K :) a dial. var. of L-l*'. (TA.) 

cly \ A large-bodied camel. (TA.) 
«3l/ A young gazelle that stretches. forth its fore 
legs to the full ( c>rf) in going along: (K, TA :) 
an epithet in which the quality of a subst. is pre- 
dominant: (TA:) pi. gty (?) and ££. (TA.) 

And t cijyl, a determinate noun, is applied to 
7Vifl ewe, because she does so in going along: and 
she is called to be milked thereby ; (Ibn-'Abbad, 
K ;) by saying, c\#\ e\y\. (Ibn-'Abbad.) You 

say also iaily <UU A she-camel that steps far, or 
ta/*« /on^ irep*: pi. £•>»• (TA.) And ▼*«* ^^j, 



(K,) originally c^, (TA,) A horse that steps 
far, or takes long steps. (Z, K.) 



• 1 



«*■ 



cCu Anything that flows; or extends: (Msb:) 
anything sweating, or extiding stveat. (TA.) 

1. JV, (K,) aor. jji', inf. n. Jy, (TA,) J/e 
came roi<A, or brought, or effected, evil, or »»'*- 
c/a'e/, and altercations. (K.) — <L*I JJI cJIj 7%c 
calamity, misfortune, or disaster, befell, betided, 
or happened. (Msb.) And a-AUM^^l/, (S,) 
or iibUl, (JK,K,) aor. and inf. n. as above, (S,) 
The calamity, misfortune, or disaster, befell them, 
or smote tliem; (S,K;) as also^A* ♦wJUl: 
(JK,*K :) and "ji ii5^' Jyli* tc-SUil A calamity, 
&c, &ur*t «;wn them; syn. c-*2ul; (S, K ;*) 
like C-^-UI, (S,) from which IF thinks it to be 
changed: (TA:) and^ijjl J^fe tjM Fortune 
assaulted them, or assailed them, with calamity, 
like as the sound issues from the trumpet (J>JI) : 
(S:) and ^*i [I assaulted them, or assailed 
them, with a calamity, &c.]. (JK.) And in like 
manner, one says, J>^ >*v*^V» (?> TA >) ,n »- n - 
£yl and \$)yi, A vehement calamity or misfortune 
or disaster befell them, or «no<« them. (TA.) __ 
Also J^, (K,) aor. as above, inf. n. Jjy, (TA,) 
He wronged a man ; treated him wrongfully, or 
unjustly : or lie came upon a people, or company 
of men, suddenly, or unawares, without their jter- 
mission ; as also * JUt : (K :) [or,] as some say, 
<xJs. lyirf they slew him : (TA :) and <v * Jlyl 
Ac wronged him. (K.) And Jly JW 2?e(aman, 
JK) caww «p, or forth, upon thee, from a hie, 
or depressed, place. (JK,K.) And a/ Jl^ He 
encompassed, or surrounded, him. (JK, K.) And 
4i« >iji)l JW, (K,) inf. n. jji, (TA,) The people, 
or company of men, gathered themselves together 
against him, and slew him wrongfully: (K,* TA :) 
but some say that it means, as explained before, 
they slew him. (TA.) Andj£V, (Ibn-'Abbad, 
JK,K,) aor. as above, (JK,) inf. n. ^y, (Ibn- 
'Abbad, TA,) He stole from them; robbed them. 
(Ibn-'Abbad, JK, K.) 

1 : see 1, in five places. JU^) ^JJji-*, a prov., 
thus related by some, instead of «.^~), means 

Silent in order to bring about, or effect, a AS5W, 
i. e., a calamity, or misfortune : (K in art. ey, 
q. v. :) or, to launch forth, and manifest what is 
in his mind. (TA.) You say also, UJ* Juil 
>Olibt/ J/e broke forth upon us with evil speech. 
(JK.) And .iWJa)W JW*' He broke forth with 
laughter. (JK.) And »jia^i\ c-iUJI TAe shower 
of rain poured forth with vehemence. (TA.) 
And tUH v5WJ' The water became copious, or 
much in quantity. (JK.) 

^yf Abundance of rain; as also "J^. (TA.) 
= See also the next paragraph. 

J^ [A trumpet ;] a certain thing in which one 



[Book I. 

blows; (IDrd,S,Mgh, K;) t'n which one blows 
as in a musical pipe: (Kr, J£ :) [mostly used in 
war, but] mentioned by a poet, cited by As, as 
used by the Christians: (S:) IDrd says, The 
Arabs used this word, but I know not its origin : 
Esh-Shihab says, in the 'Iniiych, tlmt it is arabi- 
cized, from [the Persian] ^Jjyt : (TA : [but this 
is obviously improbable:]) pi. Ol3y (Mgb, Msb) 
and ij\iti (Msb [in my copy of the Mgh, erro- 
ncously, Oli^]) [and Jl^l, a pi. of pauc, com- 
monly used in the present day]. J^JI ^ j-ii 

[He blew t/te trumpet, lit., t'n the trumpet,] means 
[also] Ike spoke that in which was no profit. 

(TA.) [Hence,] t One who does not conceal a 

secret; (Lth, JK,K;) as also *Jy. (K.)__ 
Also A certain thing in which the miller blows ; 
(J K, K ;) accord, to the copies of the K, resem- 
bling a wiUl* ; but this is a mistake : (TA :) it 
is a thing resembling a [shell of the kind called] 
«_il«l«, the hole of which is twisted ; and some- 
times the miller blows in it, raising his voice; and 
what, he means thereby is known. (Llh,TA.)as 
See also J^j. 

ZiC 1 bundle of herbs, or leguminous plants. 
(S, K.) [And in modern Arabic, A bunch of 
flowers.] 

Ziyi A shower, fall, or storm, of rain, (JK,S,) 
tlial has burst forth with a dash : (S, TA :) or 
such as is vehement ; or disapproved, disliked, or 
deemed evil : (K:) pi. J^>. (JK, K.) 

J^j, or J^yj iU*>b, A vehement calamity or 

misfortune or disaster. (TA.) And the former, 

applied to a man, Thievish; a great thief. (JK.) 

dJul^ A calamity, misfortune, or disaster; (JK, 
S,Msl>,K ;) a vehement evil or mischief; (Msb;) 
a trial that befalls a people : (TA :) pi. JS|^. 

(S, Msb, K.) It is said in a trad., iul)t jLjS *) 
dJu\yf ojU- ^>ob ^) £ye, meaning, accord, to 
Katadch, [He will not enter Paradise whose 
neighbour is not secure from] his wrongful, or 
injurious, conduct : or, accord, to Ks, his male- 
volent, or mischievous, dispositions, and his evil 
conduct. (S.) 

IF says, in the "Makayees," that J>^ is not 
an accredited root, and that there is not, in his 
opinion, any correct word belonging to it. (TA.) 
[But this is a strange assertion.] 

J* 
1. JW, (T, S, &c.,) aor. J^', (S, M, Msb,) 
inf. n. J# (M, Msb) and jui, (Msb,) [He 
urined, discharged his urine, made water, or 
staled;] said of a man, (M, Msb,) and of a beast, 
(Msb,)&c. (M.) — [Hence,] tJi.U 0L>£ ■&' Jl^ 
t He (a man) begat offspring resembling him 
(El-Mufaddal, T, TA) in form and natural dis- 
positions. (El-Mufaddal, TA.)_ A poet, using 
the verb metaphorically, says, 

I [Canovus made water in the beverage prepared 
from unripe dates, and it became spoiled, or 
marred] : (M :) meaning, that when Canopus 



Book L] 

rites [aurorally, which it does, in central Arabia, 
early in August, the making of that beverage is 
stopped, for] the season of unripe dates has passed, 
and they have become ripe. (L in art «_ ai.) 

St*-> JW > 8 a ' 80 a prov., said when winter has 
come. (MP in art o>i-.) [See J* y -'-] — Jy 
also signifies tThe having vent, so as to flow 
forth : (K :) whence Jly as an epithet applied to 
a wine-skin : see this word below. (TA.) — And 
JV lit melted, or dissolved: (K:) said of fat. 
(TA.) 

2. sJIIh £°* Jit ($ in arL fP) \. He made 

mater upon the root, or stem, of the tree : or] he 
put urine at the root of the tree to render its 
fruit abundant. (TK in that art.) 

3. jjjlyt "^, from JUI, I mill not, or I do not, 
cause him, or it, to move, or occur to, my mind. 
(Z, TA in art yV. See 4^1 ^ in that art) 

4. J&JI JV>, and * UU-I, [He, or ft, made, 
or caused, the horses to stale : or] Ae stopped the 
horses for the purpose of [their] staling. (TA.) 
One says, (in threatening, PS,) ^5* J*»JI i>*e~) 
>v £JU>j« [Wis nit'W assuredly make the horses to 
stale in your courts]. (S.) And it is said in a 
prov., Sj+M- 1 ♦ jCLu jU*. Jl/ yln aw ifa&J, and 
caused some {other) asses to stale : applied to a 
case in which people help one another to do what 
is disagreeable. (Meyd.) 

10. JW^-1 He desired, or required, to make 
mater. (KL.)_See also 4, in two places. — 
El-Farczdak says, 

• ^jjj j~kj ^^ ^o>l oj3 

meaning [/Ino 7 verily he who strives to corrupt 

my wife is like one betaking himself to the lions of 

JEsh-Shard (a certain road abounding with those 

animals)] to receive their urine in his hand. (S.) 

■ # • - 

j\i A state, condition, or case; syn. JU. (T, 

8, M, Msb, K) and &\£ : (T :) or a state, con- 
dition, or case, for which one cares; where- 
fore one says, t jii/ OUlJ U, inf. n. ajb, meaning 
" I cared not for such a thing :" (TA :) or a 
thing [or things] for which one cares: (Har 
p. 94 :) and JUI signifies also ^hUI Jl>, i. e. 
enrtf, or concern ; and hence is [said to be] 
derived Oj'd having for its inf. n. aiC. (T.) 
One says, iuii *-» WAat t» My jfate, or condition, 
or caj«e? (8.) [See the Kur xii. 50 and xx. 63 : 
and see an ex. in a verse cited in this Lex. voce 
aj(.] When it was said to a man, in former times, 
" How hast thou entered upon the morning?" he 
used to reply, .^OV *t" j-A-el ^i^ [TFftA yood 
fortune: may Ood make good your state, or 
condition]. (Ham p. 77.) ^W r-Wj» > n ^ 
Kur [xlvii. 6], means And He mill make good 
their state, or condition, in the present morld: 
(I 'Ab, T :) or their means of subsistence in the 
present morld, together with their recompense in 

the morld to come. (M.) One says also, J^&J y» 
JUI He it in ample and easy circumstances (T, 



J* 

Msb) of life; (T;) he is not straitened in cir- 
cumstances, nor troubled : (T :) or he is in an 
easy, or a pleasant, state or condition : (TA in 
art j±-j :) or he is easy, or unstraitened, in 
mind: (S :) [for] JIJI, (T, M, IS.,) or JUI iU.j, 
(TA,) signifies ampleness and easiness of life: 
(T, M, K, TA :) or JUI signifies an easy, or un- 
straitened, state of the mind. (S.) And uu«l=» yk 
JUI He is in an evil state or condition : (TA :) 
or he is straitened in his hope, or expectation: 
for JUI is said to signify hope, or expectation : 
(T:) so says EI-Hawazinee. (TA.) And J4> 
iJW v>» I ■** -Okil is not of the things for which I 
care. (S.) And it is said in a trad., i£3>ot J^ 

^1 ^yi aDI j^^i *«i Ijuj ^J JW, 1. e., .Etoery 
honourable affair, for mhich one cares, and by 
which one is rendered solicitous, [in mhich a 
beginning is not made by praising Ood, is cut 
off from good, or prosperity:] or every affair 
of importance, Or moment. (TA in two places in 
this art) — Also The heart, or mind ; syn. Jj3 , 
(T, S, Msb,K,) and jJU., (Ham pp. 76 and 77,) 
and JJLi, (AZ, T,) and 'j±\4.. (M, $, Kull 

p. 179.) You say, jfo 'jL*., (Msb, Kull ubi 

supra,) and JW ^5^. (Kull ibid.,) i. e., [It (an 
affair, or a tiling, Kull) occurred to, or bestirred 
itself in, or moved,] my heart, or mind. (Msb, 

Kull.) And ^$1 Jli ^Q jLL> Jf, i. e., 
[That affair did not occur to, or bestir itself in, 
or move, my heart, or mind; or] did not move 
me, or distress me. (T.) And ^ W Q^* J "■* J l*> 
i. e. [Such a one does not occur to, or move,] my 
heart, or mind. (S.) __ [And hence, Mind, or 
attention. You say, iUb i#U*»l Ctve me <Ay 

i * •. el , 

mind, or attention. And] "^ aJI jJUI ■>) [1 
wj7/ not, or J do not, give, or pay, any attention 
to him, or tf]. (Z, TA in art >L.) as [The 
w/ia/c ;] a <^r«at _/?»A, (S, K,) 0/ <A« ,/S*A 0/ the 
j»~> [here meaning «ea] ; (S ;) a certain bulky 
Jish, called jjljl ji^. ; (M ;) it is a fish fifty 
cubits' long : (MF :) [Kzw describes it as being 
from four hundred to five hundred cubits in 
length, and says that it sometimes shows the ex- 
tremity of its fin, like a great sail, and its head 
also, and blows forth mater rising into the air 
higher than an arrow can be shot : these and other 
exaggerated particulars he mentions in his account 
of the Sea of the Zenj : and in a later place he 
says, that it eats ambergris, and dies in conse- 
quence ; and a great quantify of oil is procured 
from its brain, and used for lamps :] the word 
[in this sense] is not Arabic : (S :) in the O it is 
said to be arabicized, from [the Persian] JI3. 
(TA.)aesThe spade (j* [in die CK erroneously 
written j*]) with which one works in land of 
seed-produce. (M, K.) = See also ill^, in three 
places. 

J^, originally an inf. n., (Msb,) [Urine ; 
stale:] pi. j£f. (S, Msb, K.) — JlijH j£l 
The seminal fluid of mules. (As, TA.) And 
hence, as being likened thereto, because it is fruit- 
less, (As,TA,) \The ^>\j- [or mirage: in the 
CK v!P»J- (Af, K,TA,) It is also applied to 



277 

the road of El-Yemen, which is not travelled but 
by mules: see also art JAy. (TA.) — jy*-*M J>> 
t Corn's milk. (TA.) Jy signifies also : Off- 
spring. (M, K, TA.) __ And J A large number. 

(K, TA.) See also jj?l. 

Ally A [flask, or bottle, such as is called] *jj jl» : 
(M, K :) pi. [or rather coll. gen. n.J * JC- (TA.) 
__ A [bag such as is called] *->\y+, (T, M, K,) 
small and large, in mhich mush is put : (T :) or 
(M [in the K "and"]) the receptacle of perfume: 
(S, M, K :) a Persian word, (S, M,) arabicized ; 
(S;) in Persian IJW, (T,8,M,) or i'V: (M:) 
pi. [or coll. gen. n.] * JW. (T.) — It is said to 
signify also An odour; a smell; (T;) on the 
authority of Aboo-Sa'eed Ed-Dareer; (TA;) 
from <u^JL> meaning " I smelled it, and tried, 
proved, or tested, it;" originally iy*\ the j 
being transposed, and changed into I. (T.)_ 
And A staff mith a pointed iron at the end, used 
by the hunters of El- Basrah, mho throm it at the 
game: pi. [or coll. gen. n.] tjC- (T.TA.) — 
And hence it is applied by the vulgar to A small 
elongated sword. (TA.) an It is also an inf. n. of 
^ij, which see in its proper art (TK.) 

Siyt The origin (C-yrs [so in copies of the K 
accord, to the TA)] or daughter (cw [so in some 
copies of the K]) of a man ; (K ;) on the autho- 
rity of El-Mufaddal. (TA.) 

iiej a subst from JV, (S, M, K,) [meaning A 
discharging of urine, making mater, or staling : 
or a mode, or manner, thereof; as appears pro- 
bable from its form, and from J's adding that it 
is] like i_L>- and ilia, ; (S ;) [and also from the 

following phrase:] iLjl c>— *-J <h\ [Verily he is 
one mho has a good mode of discliarging his urine] ; 
fromjjjl. (M.) 

iiyi That discharges much urine; syn. ^a» 
J^JI ; (M, K ;) applied to a man ; (M ;) and so 
▼ Jljv applied to a camel. (TA.) 

Jl^y A disease occasioning much, or frequent, 
J^ [or discharging of urine] : (M, K :) a disease 
that attacks sheep, or goats, such that they dis- 
charge urine until they die. (Ham p. 77.) You 
say, JI^J »J»A.I He mas taken mith much, or fre- 
quent, Syi t or discharging of urine]. (S.) 

Jly: see ijy. — [Hence,] + A wine-skin from 
mhich the mine runs out. (TA.) — And **jL* 
lily fA piece of fat that quickly melts or dissolves. 
(IAar,TA.) 

^J-9 ^yt JjLl More frequent in making mater 
than a dog : or it may mean more abundant in 
offspring. (Meyd. [Freytag adds, in his Arab. 
Prov. i. 199, on the authority of Sharaf-cd-Deen, 
that t Jyf (i. e. Jy) may signify urine or coitus 
or offspring.]) 

jC« [The place of urine, or of the urinary dis- 
charge; meaning] the -.J [or pudendum of a 
man and of a woman] : whence the phrase, Jl«», 
JV^i iJ occurring in a trad. (TA.) 



278 

H)~4 [A diuretic; a provocative of urine]. 
You say, Si^L. ^\,li\ l)i», (S,K,*) i. e., Much 
beverage occasions a discharging of urine. (TA.) 

iiy^e [A urinal;] a vessel (j>-=») in which one 
makes mater. (§, K.*) 

s>yi and A*y A certain bird; [namely, the 
owl;] each word applying to the male and the 
female : (8, K :) or the former signifies the male, 
or males, (so in different copies of the*M,) of the 
>U [or owl-hind] ; and the latter is its n. un. : 
(M, TA:) said by Az to bo genuine Arabic: 

(TA:) pi. of the former >£jl. (IB,TA.) 

j>\yi j*yi [An owl, or male owls,] that cries, or 

that cry, much. (TA.) 

1. «JlJ, aor. tjya, (8 in art. &&, Msb, K,) inf.n. 
Oyt, (Msb, TA,) i. q. *ilj, aor. J*^, (S ubi 
supra, K,) inf. n. ^y^, (TA,) meaning //e excelled 
him ; (8* ubi supra, Msb ;) he surpassed him in 
excellence and in manly virtue : so in the Iktitaf. 
(TA.) 
■ • • 

<jW [a coll. gen. n., The ben-tree; a species of 

moringa ; so in tho present day ;] a kind of tree, 
(8, Mgh, Msb, K,) well known : (Msb :) n. un. 
with*: (S, Mgh, Msb:) its seed, or grain, [called 

» # m * J ft * " >)*> 

^jUI y^**.and oW" jyt- an 'l OW" »>*—»> theglans 
unguentaria, or n«x unguentaria, or 6en-nu<,] Aa* 
a ;/m/r/, or pleasant, [fragrant] oil, (K,) a///erf 
y^ipi ,^>A> [ot7 of ben], (8, Mgh, M$b,) and simply 

OW, the prefixed noun being suppressed : (Mgh :) 
[Az says,] it is the pi. of «Uli, which is a certain 
tree having a fruit, or produce, which is perfumed 
with aromatics, after which its oil is expressed, of 
a good [or fragrant] quality : (T in art. ^^f :) 
its seed, or grain, is good for [removing] the 
[affections of the skin termed] ^^i and yj^i and 
\JA£s and UUisn and ^y and iix- and the 
mange, or scab, and for the peeling of the skin, 
applied in the form of a liniment with vinegar ; 
and for hardness of the liver and the spleen, made 
into a beverage with vinegar; and a ju£« thereof, 
drunk, is an emetic, which loosens crude phlegm : 
(K :) Afln says, (TA,) it is a kind of tree that 
grows tall, in a straight, or an erect, manner, 
like as grows tke [species of tamarisk called] 

Jj\, and its leaves are [of the kind termed] »_>•**> 
like those of the JjI, but its wood has no hardness : 
tho n. un. is with I : Aboo-Ziyad says, it is of tke 
[trees called] «Lic, and kas lung v**> intensely 
green ; it grows upon [hills, or what are termed] 
>y.^> ; and its fruit resembles the pods of the 
[species of kidney-bean called] .C^l, except that its 
greenness is intense ; and in it is a seed, or grain, 
from which is extracted tke oil of the \j\i : on 
account of the straigktness of its growth and of 
the growth of its branches, and their length and 
tenderness, the poets liken thereto the tender girl 
of tall and beautiful, or just, stature ; saying 
ii\f lyilib [As though she were a ben-tree], and 
^V v>°* v^* [-"** though she were a branch of 



Jyi — ijl 

the ben-tree], &c. : thus does Keys Ibn-El-Kha- 
tecm : (M in art. £>& :) and so docs Imra-el- 
Keys. (TA.) [See an ex. voce aajA^.] __ [It 
is also applied in the present day to A species of 
willow, the salix Aegyptia of Linnaeus, properly 
called in Arabic t_j^*> : and this is said to be 
meant by modern Arab poets when they liken an 
elegant girl to a twig of the ^1/ ; but probably 
from their erroneously supposing this tree to be 
meant in the same case by the older poets.] 

ijyt Excellence: an excellent quality; (S in 
art- 0*t> Msb ;) as also 'iiy : (I Aar, T :) or the 
distance, space, or interval, between two things ; 

as also *C>»t- ( M > K You ^Yt >>A Oy* We* 
(T, S, Mf b») and J*^ ^ (T, S) [Between them 
two (meaning two men) is a wide distance] ; i. e. 
between their two degrees of rank or dignity, or 
between the estimations in which they are com- 
monly held: (Msb:) the former phrase is the 
more chaste: (S:) when corporeal distance is 
meant, one says, v j^ WW) w 'th \J ; (Msb ;) or 
in the case of [literal] distance, one says, l t\'t.t u' 
U-J ; not otherwise. (S.) 



OH '• see o#- 
•-»' • •- 

Aiy: see >jyt. 

(IAar,T.) 



— Also Mutual separation. 



•# 



1. \y*\i, (JK,K,) [aor. tyti ,] inf. n. *#, (TA,) 
lie lay with her; syn. \tu\L.; (K;) like V^W. 
( JK.) s= di t\t, aor. tyu, (JK, K,) inf. n. »yf ; 
(K;) as also ai »Q, aor. »Q, (JK,*K,) inf.n. *^; 
(K ;) Sis attention became roused to it ; (K ;) 
he knew it, or understood it; or knew, or /tad 
knowledge, of it; was cognizant of it : (JK, TA:) 
like »lj, and <^l or aA. (TA.) And c4v I* 
<0 ; as also si c^j U ; I did not know it, or 
understand it ; or did not know, or had not know- 
ledge, of it; was not cognizant of it: (JK, 8," 
K :) the inf. n. of the former is «y ; and that of 
the latter, *£. (TA.) 

t\i a dial. var. of »;TJ (I Aar, S) and of !lj, (I Aar, 
TA,) signifying Coitus : (S, K:*) and marriage : 
(K,»TA:) as alsot^: (TA:) or o share of 
coitus ; ( JK, TA ;) occurring in tliis sense in a 
trad., in which a woman is mentioned as having 
adorned herself for it: (TA:) also venereal pas- 
sion : (TA in art. ,Jj±. :) [or the venereal faculty ; 
as when one says of a drug or some other thing, 
»WI ,j* <*iji ^ increases the venereal faculty :] 
IKt says, of this word, »l/, [though it is of very 
frequent occurrence,] that it is a mistranscription 
[app. meaning for SI/]. (Msb and TA in art. ly.) 
[See also S»l/.] 

ifcb : see »t/. := Also The court of a house ; or 
a spacious part, or portion, of a house, in which 
is no building ; (JK, K, TA ;) where people 
alight; or lodge : (JK :) a dial. var. of Aa-(f. 
(TA.) 

a . 

j^ykl/ That strengthens the venereal [faculty or] 
appetite. (TA in art. jj»., &c.) 



[BookT. 



2. ^2j| cw, (T, K.) inf. n. ^, (K.) I 
made the thing apparent, manifest, evident, clear, 
plain, or perspicuous. (As, T, K.*) = Also, (K, 

as in die TA,) or ;^!ll l£*t»&, (M, and so in 
several copies of the K,) [both confirmed by what 

follows,] i. q. <ujk t «j [meaning I directed my- 
self, or my course, or aim, to, or towards, the 
thing ; made, for it, or towards it ; made it my 
object; &c.]. (M, K.)_-In the saying, Jl^. 
JUj aDI, the phrase <&\ Jt* means 3/ay Corf 
make thee to have dominion : (S, M :) or may 
Qod prolong thy life : (M :) and jll^ means 
JLb . J y Jj.+.Zfrl [m«,y 7/c &rin«7 </ice prolongation 
of life ; lit. wi«y J/c direct himself to thee, or tlio 
like, n>«</« the gift of prolongation of life] ; (As, 
S ;) or ««a^Jt/ i) j~ai [which is the same] : (I Aar, 

T:) or JUUW ^J^^t [moy 7/e &n*n^ (/te« do- 
minion]; (M ;) so too says I Aar : (TA:) or may 
He make thy state, or condition, to be .good : 
(TA :) or may lie make thee to laugh: (T, S, 
M, K :) so some say, accord, to As : (T :) and 
it is related that these words were addressed 
to Adam, in consequence of his having remained 
a hundred years without laughing nftcr his son 
had boon slnin : (T, S :) so says A'Obeyd, on 
the authority of Sa'eed Ibn-Jubcyr: (T:) or it 
means may He bring thee near [unto Himself] : 
(Aboo-Mitlik, As, T, M, K :) or may He bring 
thee : (I Aar, S, M :) or may He jtreparefor thee 

an abode ; i. q. J)\yf, (K,) or *$ji* Jly ; the verb 
being here altered in order to assimilate it to tho 

St * 

preceding verb, Uo- : (I£I-Ahmar, T, S :) this 
explanation was approved by Ar: (S:) the mean- 
ing intended thereby is, may He lodge thee in an 
abode in Paradise : (TA :) or, as some say, the 
verb in this case is an imitative sequent to that 
preceding it: (A'Obeyd, S, K:*) but this is 
naught : (K :) A'Obeyd says that in his opinion 
it is not an imitative sequent, because an imitative 
sequent is scarcely ever coupled with what prc- 
cedes it by y (S.) As an ex. of U> in the sense 
of «_£», Aboo-Mitlik cites this verse : 

• ul-jjj .uJioJtj ju£ji • uuIji tyjj ii J£ Q • 

[lie brought near to them, i. c., placed before 
them, when they alighted, the food, namely, the 
liver, and the flesh of the bach extending from the 
withers to the rump, and the hump]. (T.) And 

IAar, explaining ,i)U> as meaning < L a», D I/ J juai, 
cites the following verse : 

• j^\ >JUI ;Ujv* ^jLe.1 • ^3 l/l t UeeJ U * 

(T.) Accord, to J, the meaning in this instance 
may be agreeable with the explanation of JUj by 
(J.^.~J\j JjL<^tl [so that the verse may be ren- 
dered When we betook ourselves with salutation 
to the father ofTemeem, or, as the verse is cited 
in the S, to the brother ofTemeem (^.-oj l»Ll), lie 
gave the gift of the niggardly, the mean] : or it 
may mean we brought : and the verb admits of 
the same double rendering in other instances. 

ft> * mM j eA* ft # # 

(TA.) = *:...»». >W C<ft rf and U— »>- [I made, or 
wrote, a beautiful ._>]• ( TA - m *£u ^^ vV-) 



Book I.] 

0. (gj It mat, or became, apparent, manifest, 
evident, clear, plain, or perspicuous, being near ; 
syn. ^>ji 4>* &*?. ( A? , T.) = See also 1, in 
two places. 

4-JI The lore, ignoble, mean, or contemptible, 
man ; as also T oW i>A (JAar, T, K,) and ^1 
£fc, (IAar, T,) and J^ ^!, (K,) or ^ ^ J^i, 
and t,jW ^ ^£» : (Ltli, T :) or the' last two 
signify he whose stock and branch are unknown : 
(M :) or tho same two, he who is unknown, and 
whose father also is unknown : (K in art. ^yk ; 
and so the latter of them is explained in the S, 
both there and in the present art. :) and one says, 

i* LS* ■!** (J* ^' »-£>•>' **» meaning I know not 

# * * * 

roAat man As is.. (S.) Accord, to some, (Lth, T,) 

- J * ' 

jj ^ ^a was one of the sons of Adam, that 

went away in the earth when the rest of his 

children dispersed themselves, and no trace of 

him was afterwards perceived. (Lth, T, K.) 

» lr t » i » 

^Vrf C*' : Bce tj«"> ,n two places. 

S *» ~* * *&**%'' 

\J>~> rel. n. of li/ or l: whence *iy~> h t y* 

[as also <u5V and ij^W] A Ij^ml of which the 



»^~)l : see w»l, in art. _jjI. 



I: cAt, (T, S, M, &c.,) oor. o*^ and oU>, (S, 
Msb, £,) inf. n. «>£ (Lth, T, S, A, Msb, K) and 
C«c~« (Msb, K) and OU (Msb) and C~j and 

oWi (K,) na8 * w0 meanings : in that which more 
commonly obtains, the action is restricted to the 
night: (M?b:) it is by night, or in night; not 
in sleep : (M :) you say, \j£* JjUu oV, meaning 
lie did such a thing by night, or at night : (S, 
Mfb, K :) [or he was in the night, or at night, or 
during the night, doing such a thing : and he 
passed, or spent, the night, or a night, or a part 
thereof, or, as will be seen below, he entered upon 
the night, doing such a thing :] like as one says, 

I jib j_)jiAj iJ^> as meaning "he did such a thing 
by day," or " at day-time :" (8, Msb :•) IKoot 
and Es-Sarakustcc and JKtt say that it has this 
meaning, and not " he slept :" (Msb:) [F adds,] 

*«9 * *•** 

>yJI &* (^-iJj, (K,) which is said to mean, "and 
die action is not one of sleep ;" so that when one 
sleeps by night, or at night, it is not correct to 
say, jAii Ob : or, accord, to some, " its meaning 
is not that of sleeping ;" so that one may say, 
USU J4) OV [Zeyd was in the night, &c, or 
passed, or spent, the night, &c, sleeping] : (MF :) 
[Fei says,] it is only when one remains awake in 
the night: and hence the saying in the Kur 
[xxv. 65], U\<i) \j i * ■• ^yjji \jy~>i chjJ'j [And 
those who pass the night prostrating themselves to 
their Lord and standing up in prayer] : (Msb :) 

Fr says that J*>jJI Ol^ means The man remained 
awake all tke night, engaged in acts of obedience or 
of disobedience : (T, Mfb :) [or it means Ike man 



^l — ^-tt 

entered upon the night; or he was in tke night, or at 
night, or during the night, in any state, or engaged 
in any action ; for] Zj says, (M,) C*W is said of 
any one whom the night has overtaken, (M, K, # ) 
whether he have slept or not slept: (M:) and 

Lth says, <uy»JI signifies the entering upon the 

' i * *s »■» •! 4 ._ 
night : one says, IJ^j tj£» %±*o\ «iy [-* entered 

upon tke night doing such and such things] : and 

he adds, (T,) he who says oC as meaning he 

A i 
slept commits an error; for you say, ^jtljl w^ 

>^b-JI [I entered upon, or passed, the night] 
looking at the stars : and how can he be sleeping 
who is looking at them ? (T, Msb :) but Mulla 
'Abd-El-Hakeem, in his Commentaries on the 
Mutowwal, says that oL> sometimes means he 
remained, continued, stayed, or dwelt, and he 
alighted and abode, by night, or at night, whether 
he slept or not: (MF:) and Ibn-Keysan says 
that it may be used in the same manner as jK> [he 
slept] ; and also, [as will be explained below,] in 
the same manner as (jl£». (TA.) You say, OW 
iaJU 33+£i (T) or iZ.i> (A) [He passed, or 
entered upon, the night, or a night, in a good 
manner]. And >yUI *Z~t and^^ Oy and o^ 
_^> jj^ [I passed, or entered upon, tke night, or a 
night, with, or at the abode of, the people, or com- 
pany of men : the last of these phrases is the most 
common]. (A'Obeyd, M, £.) — Secondly, it is 
used in the sense of JC» [He became] ; (Msb ;) 
or in the same manner as (jl£» [he was], (Ibn- 
Keysan,TA.) One says, IJA £-f>»^ °V He 
became [or was] in such a place; whether in 
night-time or in day-time. (Msb.) And hence 
the saying of the lawyers, iXJ aJl^ot juc Cj^ -^e 
became [or wa*] tint/t At* wife one night ; [which 
is the same as he passed a night &c. ; though this, 
it will be observed, is not in this instance the 
signification of Hie verb alone ;] whether sleeping 
or not. (Msb.) — [Thus it is used both as a 
" complete," i. e. an attributive, verb, and also as 
an " incomplete," i. e. a non-attributive, verb.] — 
c4 aor. o^, (T,A,)inf.n. ^, (T, M, K.) 
also signifies J He married, or took a wife : (T, 
A :) [see c«e# below :] or f ke gave in marriage ; 
syn. of the inf. n. ~->3JJ- (Kr, M, K.) 

2. CU^I w«/ He constructed, or built, tke 
[i. e. tent, or house, &c.]. (M.) ==^o*^t 
[inf. n. as below,] He did, or performed, the 
thing, or affair, by night, or at night : (M :) and 
he thought, or meditated, upon it, considering its 
end, or issue, or result, (Zj, T, S, M, A, Msb,K,) 
or entered into it, (Zj, T,) by night, or at m^Af. 
(Zj, T, S, M, &c.) And one says, J^ J^, (T, 
A,) meaning the same as JJL^ ^ [il woi thought, 
or meditated, upon, Sec, by night, or a* night] : 
(T :) [for] i^j^JI C~rf also signifies [simply] (A« 
thing was thought upon, and considered as to its 
end, issue, or result ; syn. jjJ. (S.) Accord, to 
El-Marzookee, they say of a thing that is not 
done deliberately, and with good consideration of 
its issue or result, JJL> jji wot I Juk ; [in the text 
from which this is taken, without the syll. signs ;] 



270 

and hence the saying in the Kur [iv. 83], %Z*tt 
Jyu (_£jJI _^ei ^,y^> <UL»U» [A part of them medi- 
tateth by night upon doing otherwise than that 
which thou sayest; as is indicated in the M, 
where this is cited ; and in like manner, 0>~m> 
in the continuation of the same passage of the 
Kur, is explained in tho T as meaning OXH^t 

and Oi'j^t ('• e - !*-" »>•») ^W] : but Aboo- 
Hilal says that a thing is meditated upon in the 
night in order that one may apply himself to it 
with strong purpose, and not be diverted by oUier 
things, so that it may be done with more firmness; 
and he cites the same passage of the Kur. (Ham 
p. 130.) And hence, in the Kur [iv. 108], M 
JyUI £y* \j°ji ^ •» Oy*>i When they meditate, 
&c, (S, M, Bd, Jcl,) by night, (8, M,) [what He 
will not approve, of speech,] and prepare it [in 
their minds] (*J}j^}i [see art. j^j]). (Bd.) It 
is said in a trad., >U<aH € *t ri j} o-^ >»W-o "il 
There is no fasting to him [meaning hit fasting it 
null] who doet not purpote it from the night. 
(TA. [See another reading, voce C^.]) And 
you say, i-JI c~v He decided upon the purpote, 
or intention, by night, or in night-time. (Msb.) 
And Ajlj C^ He thought upon hit opinion, and 
concealed it, or conceived it, in hit mind. (TA.) 
—jJrti> ( in f- n - w^J, (M?b, TA,) He came 
upon them, (Mgh, but the verb, is there pi.,) or 
made a tudden attack upon them, and engaged 
with them in conflict, (Msb,) or made, a great 
slaughter among them, or engaged with them in 
vehement conflict, (S, M, K,) namely, the enemy, 
(S, Mgh, K,) or a people, (M,) by night : (S, 
M, Mgh, Msb, K ; ) Ae came upon them (the sons 
of such a one) in the night, and made a sudden 
attack upon them, while they were heedless : (T :) 
he attacked tkem (the people of a house or place 
of abode) by night : ke went to them (the enemy) 
in the night, without their knowledge, and took 
them by surprise. (TA.) _ Jjj *^U C~-j ^ ^IS* 
<Ju«j He used not to retain property until night, 
nor to retain it until noon, when it came to him ; 
but used to hasten the dividing of it. (TA, from 
a trad.) _ See also 4. as J»~dl C^ He trimmed, 
or pruned, the palm-trees, by cutting off the stumps 
of tke branches, or by cutting off' the straggling 
branches, not in the best part thereof. (K.) = 
See also 5. 

4. *3W'» inf. n. iUlJl , He (God) made him, or 
caused him, to pass, or spend, tke night, [or a 
part thereof,] or to enter upon the night. (T, M, 
K.) You say, j**-t *ii\ JJU^I [May God make 
thee to pass, or enter upon, the night with happi- 
ness], (S,) and a: — 23\j\ [in a good manner of 
doing so]. (T, A.) And [in liko manner,] T ifc^ 
i^iU J <ill [May Ood make thee to past, or 

enter upon, the nigkt in health and tafety]. (A.) 

# * •{ *•* >- ** __ . 

And i^j i>—«*l <ull <t3V' «"» OTarfc Atm co paw, 

or enter upon, the night in the best manner of 

doing to. (M, K.*) 

5. Aij-U. yjz xuJ [so in the TA and in a MS. 
copy of the K: in the CK * «^':] He withheld, 



280 

or debarred, him from the thing that he wanted. 
(K.) 

10. [Ol«i-l seems to signify He asked for, or 
required, c^, or i^, i. e. food: (see c.jint :) 
and also to have the contr. signification ; i. e. _ 
lie poueued food : for you say,] lil) £i£h *9 



[Book I. 



He possesses not a night's food. (T, K.) And 
». " ' t; >l tf "9 He has not food. (A.) 

C^i [signifies A tent ; properly, having more 
than one pole; but often applied without this 
restriction : and also a house ; a chamber ; an 
apartment; a closet; and the like] : a c^J is [a 
tent] of [goats'] hair (j£), (M, A, Mgh, Msb, 
K,) or of wool : (Mgh :) a «i^ of hair [i. e. 
AtftV-cfcM] ti that hind [of tent] which has more 
than one pole : the word is masc. : and applies to 
small and large : (M :) tents of goats' hair arc 
peculiar to people of cold countries and of fertile 
regions, where the goats have abundant hair; for 
the goats of the Arabs of the desert have short 
hair, not long enough to be spun : (T in art. 
i^ :) a tl,*. is a small c~*> of wool or of hair : 
a Ow is what is larger than a «L»- : next is the 
iXU«, which is larger than the «^~j ; but the 
term c~y is also applied to a «Uk« when it is 
large and foys [i. e. furnished with a Jl^j, 
q. v.] : (T :) Ibn-El-Kelbee says that the Arab's 
have six kinds of^; namely, a iJ, which is 
of skins, or tanned hides ; a iXik*, of hair. ; a 
.li*., of wool ; a >Uw, of soft hair fj£) ; a i^L, 

of trees ; an UN, of stone ; and a h'^, of hair ; 
or this is the smallest of them : El-Baghdadee 
says that the .U*. is a o^ made of soft hair 
(>o)» or °f wool, or of hair [commonly so called] 
(j*i), upon two poles, or three; and that a 
c^ is [a tent] upon six poles, or more, to the 
number of nine : in the Towsheeh it is said that 
the term .L»- is applied to a c-^ of any kind : 
(TA :) a w^ is also [a structure] of clay, or 
tough or cohesive clay or earth; (A,K;) [and 
of baked bricks; and of stone;] the name being 
likewise applied to a structure of a kind other 
than the structures which are called 3 ..1\ [or 
tents]; (M ;) signifying a habitation [of any 
hind ; an abode ; a dwelling] : (Msb :) a man's 
house; syn. jl> : (T:) [and particularly a chamber; 
i. e.] a single roofed structure (Mgh, Kull) having 
a place of entrance ; Jj«u being applied to what 
comprises more than one [such] c-n>, and a roofed 
O*— » [or vacant part, and a kitchen, inhabited 
by a man with his family] ; and Jlj, to that which 
comprises more than one [such] c-e^ and more 
than one [such] Jjii and a [court, or] &A j t 
without a roof: (Kull :) the pi. is Oj^, (§, M, 
K, &c.,) also pronounced O^, (TA,) and oCl 
(8, M, K,) the latter a pi. of pauc. ; (TA ;) and 
pi. pi. OU^(M,Mgh,K) and c^tf (Sb,8, 
M,K) and <&$$, (Fr,M,K,) which last is 
«•*•! (M :) the dim. is fo^', also pronounced 
T <^>tef i (8, K ;) and the vulgar say, <L*#, (§,) 
which is not allowable. (K.) You say, i£jl*- U 
^^ »2-eV» (T, 8, M,) He is my neighbour [tent 
to tent, or house to house, i. e.,] by contiguity [of 



our habitation*]: c~j o«^ being made indecl. 
with fet-h for the termination because they are 
two nouns made one : (S :) Sb says that some of 
the Arabs make them [thus] indecl., like *'\f- 
j«ix, and some make the former a prefixed noun 
governing the latter in the gen. case, [saying 
-Z~ci *Z~et>] except when used as a denotative of 
state: (M:) one says also, £*<J \^, and c4# 

OW ; (Fr, T ;) which last, or o!/ yj\ <l^i, is 
the original form. (Har p. 353.) ^J*. ^1 ^ 
u»i f^U*' ['''• Such a one constructed a tent over 
his wife,] means such a one had his wife conducted 
to him on the occasion of his marriage, and brought 
her, or had her brought, into a pitched tent, having 
conveyed thither the utensils and furniture and 
other things that they required. (T.) And JaI 
i^jtJI *~<ci [The people of the house of the Prophet,] 
means the Prophet's wives and his daughter and 
Alee: and so C*JI J»l [i. e. c4*>l J*t ^dmj 
He means particularly, or peculiarly, the people 
of the house], in the Kur xxxiii. 33 : £ and jLjl* 
and J*l and Jl, as prefixed nouns, being, as Sb 
says, the nouns most frequently occurring in the 
accus. case [for the reason indicated above, or, 
as the Arabian grammarians express it,] .JLc 
yo\ *i: ±*$\. (M.) _ It also signifies A [pavi- 
lion, palace, or mansion, such as is called] j^S : 
(T, K :) whence the saying of Gabriel, tj jj& l£^ 
+t «cA v>» w~-j, i. e. [Rejoice thou Khadeejeh by 
the announcement of] a pavilion (j~a3) of hollow 
pearls, (T,TA,)or of emerald. (TA [See also art. 
v~ **•]) AJ>£— • jt* V3>9/ [UninJiabited houses], 
in the Kur xxiv. 29, means buildings for the 
reception of travellers, or for merchants and 
their goods, and the shops of the merchants, and 
places in which things are sold, the entering of 
which is allowed by their owners : or ruins which 
a man enters for the purpose of easing nature. 
(M.) And the Ojrf which God has permitted 
to be raised, mentioned in the same chapter, 
verse 36, are Mosques, or places of worship : or, 
accord, to El-Hasan, Jerusalem ( l _ r >jX i\ C^) ; 
the pi. being applied to it as a mark of honour. 
(Zj, M.) <Z^I\ [The House] applies particularly 
to \the Kaqbeh [ofMehkeh]; (£;) as also <Auil> 
[the House of God]; (AAF,M;) and c4f»l 
jt\jmJ\ [the Sacred House] ; (T ;) and *Lll>\ 
tisUll [the Ancient House] ; (S and £ &c. in 
art JUe ;) and accord, to some, jj't-*H c^ ll, 
q. v. (Bd in lii. 4.) [ JUI v=4i signifies The 
treasury of tlie state. And jl«M c.^ is a eu- 
phemism for The privy ; because water is put there 
for the purpose' of ablution : also called k\/ii\ >L&, 
&c] — Also t The ark of Noah : so in the Kur 
lxxi. last verse. (T.) — I A grave; (M,IAth,^;) 
app. by way of comparison. (M.) So in a trad, 
of Aboo-Dharr : .J*. ^Jj}\ oli til «JLo3 tj£& 
w*e<eyW >i««JI U&> meaning How wilt thou do 
when men shall die so that the grave shall be sold 
for the [servant-] boy? (IAth.) fThe habita- 
tion of the lij-i, which it constructs in a beautiful 
manner, (A'Obeyd, M,) of fragments of sticks ; 
(Yaakoob, M ;) and of the ^U j^, which it 



makes in the interior of the earth, and covers over : 

(A'Obeyd, M :) and t the burrow, or hole, of the 

>_~ 6 &c. : and t the web of the spider : all, app., 

as being likened to tlio C^t of a man. (M.) __ 

I A man's household. (S,K,TA.) J The wife 

(As, IAar, T, M, A) of a man. (M, A.) So in 

the saying, 

> »- »« #•• %. t 

[Hath old age altered me, or a wife ?] : (As, T :) 

or here it means a household. (S.) The nobility 

of the Arabs ; (T, Msb, K ;*) as when one says, 

<* -U ** »- (^ ^ jet*> £*& [The nobility ofTemeem 
is in the sons of Handhaleh] : (T, Msb:*) or the 
family that comprises the nobility of a tribe; as 

0-a»- Jl of the Oyi/j't an( l eW****-" J' of *o 
(j^JU-Ji, and o'^' «*«* J 1 of the ^j^JjU. ; 
which three were asserted by Ibn-El-Kelbee to 
be the highest of the families thus called of the 
Arabs : (M :) [see a verse of El-Lahabee cited 
voce j-oA.1 :] pi. O^o and oOjIJ, (T, M,) the 
luttcr being pi. of the former. (T.) You say, 

* St •! # J 

OU^-JI JaI ^y, ft, He is of the people of nobility: 

i *' * 

and jaijSs C-jrf ^y» [of a generous, or noble, house, 
or family], (A.) [See also ^.] — A noble 
person : (M, Mgh, K :) pi. O^ and Ol3»^J. 
(Mgh.) You say, xc^S C^ ^J^i Such a one is 
the noble person of his people. (Ahu-l-'Omcythil 
El-Anrubce, M.) — I The [j'umiture termed] 
wiji, (A, Mgh, K,) or clii, (TA,) of a tent or 
Iwuse, (Mgh, K,) or that is sufficient for a tent 
or house. (A.) You say, c-*i ^J* ij^L* *L*-jj3 
X I married, or took as a wife, such a woman for 
[my giving] furniture sufficient for a tent or 
house, (A,) or furniture of a house or tent. 
(Mgh.) [See 1, last sentence.] _ A w-^ of 
poetry, (T, S, M, Msb,) or of the poet, (K,) is 
t [A verse ; i. e.] what consists of certain known 
divisions [or feet] called J^jbUJl {\jt*.\ ; being 
termed C-^ metaphorically, because of the con- 
joining of its component parts, one to another, in 
a particular manner, like as those of a tent are 
conjoined in its construction ; (Msb;) because it 
consists of words collected together in a regular 
manner, and so resembles a tent, which is com- 
posed of a vJUui and »U£» and Jljj and j^s\ : 
(T :) it is derived from the same word signifying 
a .U»- [or tent], and applies to the small and the 
great, as the j*.j and the Jj>& ; and is [said to 
be] thus called because it comprises words like as 
tlie tent comprises its inhabitants ; wherefore its 
component parts are termed vV- ' BJ, d iljjl, as 
being likened to the vW- 1 and ,>Ujl of tents: 
(M :) pi. Ol^l and Oj^', (M, A, Msb,) the latter 
mentioned by Sb and IJ, (M,) [but rare,] and 
[pi. pi.] c~otl : (A :) Abu-1-Hasan says that if 
tlie >^~o of poetry be likened to tho c^ which is 
a tent or other kind of structure, there is no reason 
why it should not have the same pi. forms as the 
latter has. (L.) By the following words of a poet, 

[Many a w~* upon the back of the camel have J 



Book I.] 



«— Si — Jtt 



281 



constructed with a lawny thing slit in the note 
and bleeding}, is meant, many a c~~> of poetry 
have I written with the rccd-pen. (S.) [Ctjli 

written after a quotation of a part of a verse of 

* •* »- • 
poetry, means 0~JI \ji\ /iearf thou the verse.] 

* # i •# ** 

5jL-aiJI c-ft> [77u! chief verse 0/ </*e poem] is a 

phrase employed when a person composes a poem 
in praise of any one from whom he would obtain 
some object of desire and want, being applied to 
that verse of the poem in which the author'* want 
it mentioned: and is a proverbial expression re- 
lating to that which is extraordinary and strange, 
and used in denoting the superiority of a part of a 
thing over the whole of it [regarded as a whole] : 
[hence,] one says, Sju-ai)l c-*y »«*iw-»t jjl fj^l 
t [Such a one it the first of the detachment of 
horsemen, and the chief verse of the poem], (Har 
p. 441.) 

« «- 

<z*tt : see <u~>, in two places. 

•' 00 

Juff a subst from Ol/ : and signifying A man- 
ner or mode, and ttate, or condition, of pasting, 
or entering upon, the night, (M.) [Sec 4 ; last 
sentence.] am Food, or victuals ; and so t O»^ : 
(A,K:) [or particularly, of a night: for] you 
say, atf t^ 5 U, (8, M, A,*,) and 3p '**, 
(T,-8* M, A,) OyUI »>», (T,) He has not a night's 
food, or victuals. (T,S, M, A, K.) 

•zAtri A coming upon the enemy by night; 
(Mgh ;) a sudden attack upon, and conflict with, 
the enemy by night; (Msb;) a great slaughter 
(8, M) among the enemy, (8,) or a people, (M,) 
and vehement conflict with them ; (S, M ;) a 
coming upon people in the night, and making a 
sudden attack upon them, while they are heedless; 
(T ;) an attack upon a people by night ; a going 
to the enemy in the night, without tlutir knowledge, 
and taking them by surprise : (TA :) a subst. 
from 2 ; (8, M, Mgh, Msb ;) like J%» from 
JL. (Mgh.) — ifo ^l^tfl The thing, or 
event, happened, or came, to them in the latter 
part of the night. (T.) 

C«ce/, also pronounced O*~o, dim. of Ow, q. v. 
(?,K.) 

• i, 

O^rf TAat /ta* remained throughout a night 

[and so become stale; stale from being a night 
old] ; as also ▼C«S^ : both, in this sense, [but the 
latter more usually,] applied to bread. (S, K.) 
__ Cold, or cool, water, (M, K,) tliat has become 
so from its having remained throughout a night : 
(M :) or waler that remains during the night 
beneath the shy : (Ham p. 553 :) or water that 
has been cooled in the leathern bag by night ; and 
in like manner, milk ; for [Az says,] I heard an 
Arab of the desert say, ;ULJ1 O^ i yc :S . ■', 
meaning Give thou me to drink of tke milk that 
has been milked at night and left in the skin so 
that it has become cold, or cool, by night. (T.) 
In the saying, 

*«i* 4 000 0*>S'' 

1 • 1 .£'4» • » • 

the meaning seems to be, u^ ^e^. i£ji, i. e., 
[And tltey (app. camels) came in t/ie morning to] 
the collected water of a trough, which water /tad 
Bk. I. 



remained throughout ttie night and so become 

cold, or cool; the phrase being inverted. (M.)_ 

Oj-j y.S \An affair, or event, for which, or on 

account of which, one passes the night in anxiety 

or grief (S, K.) — Ctyti >k + Anxiety, or grief, 

that has remained during the night in the bosom. 

*. &> t 
(M.) _ SJyef v >w A tooth that does not fall out, 

or become shed. (K.) 

C-5V [Passing, or spending, tke night, or a 
night, or a part thereof; or entering upon tke 
nigkt ; &c. ;] act part. 11. of 1. (Msb.) __ See 

also O^rf. 

c ■■;■:■« A p/rtce in w/itcA one passes, or enter* 
upon, <Ae nty/tf. (M, A.) 

l^t«U A woman wAo A«j obtained a c~j [1. e. 
/en* or house, or <Ae furniture thereof,] and a 
husband. (M, K.) 

C m* * Poor, or needy; [as though meaning 
asking for, or requii my, v^~-> or iij, i. e. ybod ; 
or possessing food, and nothing beside ;] syn. jgii 
[q.v.]. (IAar,T,K.) 

Quasi «/ 

• * ## * * ft. • i* • 

^jU^ and ijU^j : sec *-)yi, >n art. --^j. 

1. »(f, aor. jk^J, inf. n. j^ (T, S, M, &c.) 
and \& (S, M, L, Msb, K) and lQ (M, L, Msb, 
K) and Y )s .£t (Lh,M,L,K) and >£ (L,K) 
and iy, (f'K,) the last but one disapproved 
by MF, (TA,) [and the last equally doubtful,] 
He, or it, perished; (T, S, A, Mgh, L, Msb ;) 
went away; passed away; became cut off, or 
extinct ; came to an end. (M, L, K.) — OjO 
J^ln, inf. n. \£>, The sun set. (Sb, M, K.) 

4.^*1*1 He (God) destroyed them; (T,S, A, 
Mgh,* Msb;) caused tkem to go away, pass away, 
become cut off or extinct, or come to an end. 
(M.«) 

>-V, (T, S, M, L, Mughnce,K,) as also *j^<W, 

(L, K,) or j^jIj, (so in the Mughnee and in a 

MS. copy of the K and in the CK, and in a MS. 

copy of the K. omitted,) a noun inseparably pre- 
ss 
fixed to ,jl with its complement, (Mughnee,) used 

as syn. with jib, (Ks, T, S, M, &c. ,) but never other- 
wise than in the accus. case, nor as an epithet, nor 
otherwise than as an exceptive in a case in which 
the thing excepted is disunited in kind from that 
from which the exception is made. (Mughnee.) 

You say, J-*~> *il ,x~> JU1 j~^* >» He it 
possessed of abundant, or much, wealth, but he is 
niggardly. (ISk, S, M, A, Msb, Mughnee.) — . 
Also as syn. with ^J*, (M, K,) as some say ; 
(A'Obeyd, M ;) but to render it in the former 
manner is preferable. (M.) Accord, to some, 
(L,) it is syn. with ,«A» in the following trad. : 

» t tjSS * m* * * 000 » A 1 m > * 

* * f - 

jtkjjLf s j0* oUJ^I^ \JX3 >iy> «1*U£JI [We, the 
latter people, shall be those who will precede on 
the day of resurrection, although they were given 



the Scripture before us, and we were given it 
after tliem] : (T, L :) El-Umawee holds it to be 
so : (T :) but Ks says that it here signifies j^t 
[as in the former ex.]: (T,L: [and so says IHsh 
in the Mughnee :]) accord, to one recital, it is 
j>jU ; (L ;) or j£l/ ; so in the Musnad of tho 
Imam Esh-Shafi'ee: (Mughnee:) IAth says, I 
have not found this in the classical language in 
the sense of , JU : some say that it is jl;V, i. e. 
by means of strength, or power ; and that the 
meaning is, we shall be those who will precede 
to Paradise on the day of resurrection by means 
of strength, or power, given us by God. (L.)_ 

Also, [accord, to some,] as meaning J*-l v >«: 
(L, Mughnee, K :) as in the saying of Moham- 

1 \t00 •'• * *S 000 '0 ' - •« '» 

mad, cltJj lALt* t>* i^l <*tf V/* 1 ' •—oil Ul 

#* • ^ 

J«* ^f*/ j-i [I am the most chaste in speech of 

the Arabs because lam of the tribe of Kureysk 
and I grew up among the children of Saqd] : 
(T, L : [in the Mughnee given somewhat differ- 
ently:]) but Ibn-Mdlik and others say that it 
here, also, means ^t, after the manner in which 
the latter is used in the saying [of a poet], 

000 J J i t 00 • 00 

^SUXJI el> £- J*** O** 

[And there is no blemish in them, save that their 
swords have in them notches from the conflicting 
of the troops]-. (Mughnee.) This manner of 
praising is termed by Abu-1-' Abbas Mohammad 
Ibn-Yezced oLilll. (Ham p. 474.) — j^» is 
also a dial. var. of the same. (A'Obeyd, T, 
Mughnee.) 

0.000 

i\j^t A desert ; or a waterless desert : (8, M, A, 
Mgh, Msb, K :) or one that is plain, or level, in 
which horses are made to run : (M :) or one 
wfterein is nothing : (TA :) so called, accord, to 
IJ, because it [often] destroys him who alights, 
or sojourns, in it : (M, Mb b :•) or a plain tract, 
slightly elevated, with few trees, and wit/iout 
lierbage, extending to the distance of a day's 
journey, or half a day's journey, or less, rugged 
and hard, and only in a country of mould, or 
clay: (ISh :) pi. J^: (S, M, Msb,K :) it has a 
pi. of a form proper to epithets because it is origi- 
nally an epithet: (M:) by rule it should be 
o£w;. (M,K.) 

00 00 

ijlj^rf A she-ass; a subst. applied to that 
animal: (S :) or a wild she-ass : (M, K:) or one 
that inhabits a desert (.1 jw) ; (T, K ;) [an epi- 
thet;] not a subst. applied to the animal; J being 
in error in asserting it to be such : (K :) the 
[wild] she-ass is thus called, accord, to most of 
the lexicologists, because it inhabits the vtj^; 
and if so, the ,j is an augmentative letter : or, 
accord, to some, because it is large in the body 
(0«*i") » an d if so, the o «> a radical letter : 
(L:) the pi. is i.Ulj£. (L,K.) 

jub, or jiy : see j*>. 

Quasi jet 

jtt; pi. of pauc. jl^t : see jli, in art jV- 

80 



282 



u*ei 



y»W w»^ ^* £*j, and ^ ,>»«•., &c. : see 



art. 

yjOff Difficulty; straitness; (IAar, K;) as 

also ♦u*^. (K.) See above. 

f 
^^w : see above. 

1. *iC, (S,K,) first pcre. *LJxi, (M,) aor. 

i>rt, for which one should not say i^g, [though 
it would be agreeable with a general rule respect- 
ing verbs denoting surpassingness,] (8, O,) He 
surpassed him in whiteness. (S, M, O, K.) sas 
c— oly, (S, M, Mf b, K, except that in the M and 
Msb we find the masc. form, ^W* followed by 
>£j|,) aor. JsJ, (Msb,) inf. n. J£, (M, 
Msb,) said of an ostrich, (M,) or a hen, (K,) or 
any bird, (S, M, Msb,) and the like, (Msb,) She 
laid her eggs, (M, Msb, TA,) or egg. (Msb.) _ 

4>U— Jl Jit^t J The clouds rained. (IAar, O, K.) 
A poet says, [using a phrase from which this 
application of the verb probably originated,] 

(IAar,) i. e. t Thej>\*j, meaning the^Ui, [or 
Twentieth Mansion of the Moon,] sent down rain 
upon it, and so put to flight its occupants, except 
him who remained incurring the rish of dying 
from disease, wasting away : [the last word being 
in the gen. case, by poetic license, because the 
next before it is in that case ; like vj*» in the 
phrase vj*» s-~* J*~*f '•** : ] the P° et > B describ- 
ing a valley rained upon and in consequence pro- 
ducing herbage; for the rain of the astcrism 
called ^JUJI is in the hot season, [when that 
esterism sets auroral ly, (see j^ill JjUo, in art. 
J>>)1 whereupon there grows, at the roots of 
the (jA*-, a plant called j~j, which is poisonous, 
killing beasts that eat of it : the verse is explained 
as above by El-Mohcllebee : (IB :) or, as IAar 
says, the poet means rain that falls at the >y [by 
which we are here to understand the setting; 
aurorally] of^JUdl ; and that when this rain falls, 
the wise flees and the stupid remains. (().)_ 
i)l£*)W i^»W I He remained, stayed, or abode, in 
the place [like as a bird does in the place where 
she lays her eggs]. (O, K.) __ ±j6j*$\ c— oC 
t The earth produced &+£» [or truffles, which 
are thus likened to eggs] : (A, TA :) or + the 
earth produced the plants that it contained: or 
t it became changed in its greenness to yellowness, 
and scattered the fruit, or produce, and dried up. 

(M,TA.) — jLi\ Jj* I The heat became vehe- 
ment, or intense. (8, A, K.) =jayi\ ^l^ ; ice. : 
see 8, in three places. 

«• v**t, (9,M,K,) inf.n. JL£, (8,) He 

whitened a thing ; made it white ; (S, M;) contr. 

of if ($•) 1Ie bleached clothes. (M.) [lie 
whitewashed a wall tec. He tinned a copper 
vessel or the like.] You say, a^J <&' lAti [lit., 



Ood whitened his face : or may Ood whiten his 
face : meaning J God rendered his face expres- 
sive of joy, or cheerfulness; or rejoiced, or cheered, 
him : or may Ood &c. : and also God cleared 
his character; or manifested his honesty, or the 
like : or may God &c. : see the contr. ,»*-»]. 
(TA.) And *J ^ [He left a blank space for it ; 
namely, a word or sentence or the like : probably 

post-classical]. (TA in art. ^-+* ; &c.) [He 

wrote out fairly, after having made a first rough 
draught: in this sense, also, opposed to j)- : pro- 
bably post-classical.] — J He filled a vessel : (M, 
A, K :*) or he filled a vessel, and a skin, with 

water and milk. (S, O.) And I He emptied 

(A, K) a vessel : (A :) thus it bears two contr. 
significations. (K.) 



3. *-l»V, (8, M,) inf. n. liyW*, (TA,) He 
contended with him for superiority in whiteness. 
(S, M.)__,j^U if^atfW t Such a one acted openly 

with me ; syn. ^jjiA**- : from j£jt *^W [the 
whiteness of day, or daylight]. (A, TA.) 

4. c~iwl and c~ o^\ Site (a woman) brought 
forth white children : and in like manner one 
says of a man [(^a^l and yjity, meaning He 

begat white children]. (M, TA.) See also 9, 

in two places. 

8. isoU/t He (a man, S) put upon himself a 
i^i [or helmet] (S,K,TA) of iron. (TA.) = 
^ry-oM He entered into their JUi+j [or territory, 
fa.]: (A,TA:) andJiyUI fj-oty They exter- 
minated the people, or company of men ; they 
extirpated them; (M, K;*) as also t^Aj-ily : 
(M :) and lyiuJl [originally l^i/t ; in the CK, 

incorrectly, 1^o~ol ;] 27iey were exterminated, 
or extirpated, (K, TA,) and */»«> A-oIj [or 
quarter, tec.,] was given up to be plundered: 
(TA :) and ^»liiu*l We smote their i^o [or 
collective body, tec.,] and took all that belonged 
to them by force ; as also *^*lUL> : and ^sJLfj 

^Jl The tribe was so smitten &c. (TA.) 

9- u^-e^I. (?, M, Msb, EI,) and, by poetic 
license, i ^»^» tl ' t, [of which see an ex. voce u nhci- , 
and see also 9 in art. ^.,] (M, TA,) inf. n. 
t^»^«wj> (8, Msb,) It was, or became, white ; 
(S, M, Mf b ;) contr. of *'y*\ ; (KL ;) as also 
* w*W» in f- n - «^»l^*rf' j .(S ;) con<r. o/" jillll ; 
(K ;) and " ^W' : which v lost also signifies it 
(herbage or pasture) became white, and dried up. 
(M, TA.) [You say also, A^Lj kArf'» lit., His 
face became white: meaning % his face became 
expressive of joy, or cheerfulness; or he became 
joyful, or cheerful: and also Am character became 
cleared; or his honesty, or tlie like, became mani- 
fested : see 2.] 

11: see 9. 

i>w : see a^, in three places. 

i-o-rf jln «7<7 (Msb) of an ostrich, (Mgh,) and 
of any bird, (S, Mgh, Mfb,K,) and the like, i. e. 
of anything that is termed f->o-o [or having 
merely an ear-hole] as distinguished from such as 
is termed ,jjil [or having an ear that is called 



[Book I. 

t ,l 

\J±\]: so called because of its whiteness : (TA:) 

n. un. of *J£-- (S,M,»Msb,K::) pi. [of the 

former] OU^ (M,Sgh,KI) and oUo^j, which 

latter is irreg., (M, Sgh,) and only used by poetic 

license ; (Sgh ;) and (of ^^J, M) ^^j. (M, 

K.) You say, TJa . J S c-i-^il 77ie c^ /icui tn tt 

a young bird. (ISh.) And >>^S)I i^w ^.Jil 

t TFAaf roa* hidden, of the affair, or ca*«, o/"tA« 
people, or company of men, became apparent. 
(ISh.) [See also art. £yi.] jijl L£ signifies 

2%e e<7<7 which the ostrich abandons. (S, M, I£.) 

■ . * . " * •' • A*| ** 

And hence the saying, jJUl iiw ^^ Jjl ^* 

t Hil »* wiore abject, or »ife, /Aa» «/«« «<7<7 of the 
ostrich which it abandons (S, A, *K) tn the desert. 
(TA.) You say also, jJUl i-a^ yk in dispraise 
and in praise. (IAar, Aboo-Bekr, M.) When 
said in dispraise, it means \ He is like the egg of 
the ostrich from which the young bird has come 
forth, and which the male ostrich has cast away, 
so that men and camels tread upon it: (IAar, 
M:) or he is alone, without any to aid him; 
like the egg from which the male ostrich lias 
arisen, and which he has abandoned as useless: 
(TA :) or he is an obscure man, or one of no 
reputation, whose lineage is unknown. (Ham 
p. 250.) And when said in praise, it means I He 
is like the ostrich's egg in which is the young 
bird; because the male ostrich in that case pro- 
tects it: (IAar, M :) or he is unequalled in 
nobility ; like the egg that is left alone : (M :) 
or he is a lord, or chief: (IAar, M :) or he is the 

unequalled of the jJL> [or country or the like], 
to whom others resort, and whose words they 
accept : (K. :) or he is a celebrated, or well- 
known, person. (Ham p. 250.) [Sec also art. 
jXf. And for another meaning of jJUl <Uo^ see 

below.] \A helmet of iron, (AO,S,*M,*Mgh,» 

^C,*) which is composed of plates like tke bones 
of the skull, the edges whereof are joined together 
by nails; and sometimes of one piece : (AO :) so 
called because resembling in shape the egg of an 
ostrich : (AO, M, Mgh :*) in this sense, also, 

n. un. of "u**t- (§, K: [in the CK, for j^j>aJlj 
we should read jjjoJtj.]) This may be meant 
in a trad, in which it is said that a man's hand 
is to be cut off for his stealing a <Ueuj. (Mgh.) 

-M testicle: (8, K :) pi. O^rf- ( T A.) 

tThc bulb of the saffron-plant [&c] : ns resem- 
bling an egg in shape. (Mgh.)_f[jl tuber: 

for the same reason.] f A hind of grape of 

Et-Tdlf, white and large. (M.)_tThc core 
of a boil: as resembling an egg. (M.).^jThe 
fat of a camel's hump : for the same reason. 
(M.)_ -jJUl i-iw, in addition to its meanings 
mentioned above, also signifies ^The white truffle: 
(0,K:) or simply truffles; syn. iCfll ; (TA;) 
or these are called ±jbj$\ *,>i-j. (A.)_£^uj 
also signifies J The continent, or container, or 
receptacle, (»jj»-,) of anything. (S,K,TA.) And 
[hence] j>%S^ i^f I The place [or territory] 
which comprises EUIsldm [meaning the Muslims] ; 
like as the egg comprises the young bird : (Mgh :) 
or this signifies the congregation, or collective 
body, of t*he Muslims. (AZ, M.) And >^a)I <uw 



Book I.] 

I The quarter, tract, region, or district, of the 
people, or company of men : (§, $ :) the heart; 
or midst, or main part, of the abode thereof: 

(9, TA :) the principal place of abode (^J-ol) 
thereof; (M,TA;) the place that comprises them; 
the place of their government, or regal dominion; 
and the seat of their iy.) [i. c. SjH} or kindred and 
brotherhood] : (TA :) the midst of them : (M :) 
or, as some say, their [kinsfolk such as are termed] 
b*~* '• (TA :) but when you sav, u* *jj^\1m\S\ 
jgfJa^l, the meaning is [M« enemy came to them 
in] their principal place of abode (J«e1), and the 
place where they mere congregated. (TA.) And 
jljJI iaj 1 77«e m?'<£i< o/M« country or pfacc 0/ 
fl&orfe or Me /«*« : (AZ, M, TA :) the main part 
thereof (TA.) And jS^\ i£i i. q. <£jy*. 
t [The seat of regal power : or the heart, or 
principal part, of the kingdom], (9 and K. in 
art. );*..) — jj»J» ii£ (M, A,K) J Tlie damsel 
(M, K) of the jOA. [or curtain ice.] : (K : [in 
the C£, V^jU. is erroneously put for «C>jU- :]) 
because she is kept concealed within it. (TA.) 
You say also, jU^JI OU^J i>? ^j* J [S/ie is 
of the damsels of the curtained bridal canopies], 
(A,TA.) i^w is used by a metonymy to signify 
I A woman, by way of likening her thereto [i. e. 
to an egg] in colour, and in respect of her being 
protected as beneath the wing. (B.) [See Kur 
xxxvii. 47.] — iiL also signifies f White land, 
in which is no herbage; opposed to i*^* : (TA:) 
and * i^w, with kesr, white, smooth land; (K ;) 
thus accord, to IAar, with kesr to the «_» : (Sh :) 
and 'il-cw ^jl signifies smooth land, in which is 
no herbage ; as though herbage blackened land : 
or untrodden land : as also d-aJ. (M.) __ * h'il 
}yi\ The whiteness of days [daylight;] i. q. 
*L±Q; (S ;) i. c. its light. (liar p. 222.) You 

M y» ^V" *•«*/ ^ *»•" I came to him in the 
whiteness of day. (TA.) — ^J| i£f^The vehe- 
mence, or intenseness, of heat. (M.) And * ?■*; 
Jieilt t7%« »no»< vehement, or intense, heat of 
summer, or o/'<A« hottest period of summer, from 
the [auroral] rising of O&JJl to that of J& ; 
[i. e., reckoning for the commencement of the 
era of the Flight, in central Arabia, from about 
the 20th of May to about the 4lh of August, 
0.8.;] (A,-TA;) as also J&l T *W (A, 
TA.) And i_A*4)l i^w + The main part of the 
_w> [or summer] : (M, TA :) or the vehement, 
or intense, heat thereof. (Ham p. 250.) 

• ' • » •» 

«Wi see l£rf,.in the latter part of the para- 
graph. 

xjiXti Whiteness; contr. of }\'y* ; in an animal, 
and in a plant, and in other things ; and, accord. 
to IAar, in water also ; (M ;) the colour of that 
which is termed ,^6^1 : (S, Ms b,* ]£ :) they said 
J& and *&£, (?,M,?,) like as they said 
J>U and iJ>u.r (S:) i<iU» being applied to a 
whiteness in the eye. (M.) You say, ji,l I jjj, 
W* Of ^W [2%t* if wAtter Man *uc« a iam^]: 
(9,&:*) but not t«i. j£\. (s : ) the latter is 



u^tt 



ft 



anomalous ; (g ;) [like <u* »yj\ ; q. v. ;] but it 
was said by the people of El-Koofeh, (S, £,) who 
adduced as authority the saying of the r&jiz, 

[A damsel in her ample shift, whiter than the 
sister of the tribe of Benoo-Ibdd] : Mbr, how- 
ever, says that an anomalous verse is no evidence 
against a rule commonly approved : and as to the 
saying of another, 

^J£>\ Juitj l^i JU.j)l til 

[ When men experience dearth in winter, and their 
eating becomes vehement, thou art the whitest of 
them, or rather the white of them, in respect of 
cook's clothing, having little or nothing to do with 
entertaining them], the word in question may be 
.considered as an epithet of the measure JjjjI that is 
followed by ^j* to denote excess : but it is only 
like the instances in the sayings l^Jj ^ t -' r 1 lit 

and V' >«-»^=»l> meaning l^j ^ v :,...- and j,*+ij£=> 

,**. ... ., , , ., *.'• ** A** j . U' 

V< ; so it is as though he said ^bj-< ^ li -r-t c-il» ; 

and as he has prefixed it to a complement which 

it governs in the gen. case, what follows is in the 

accus. case as a specificative. (S.) This latter 

verse is by Tarafeh, who satirizes therein 'Arar 

Ibn-Hind ; and is also differently related in respect 

of the first hemistich, and the first word of the 

second. (L, TA.) — jl£Sl ^J,Q : see 3 ; and sec 
• "*» . ' • ™ 

i^ti, near the end of the paragraph. __ ^aL/ is 

also used clliptically for ^iQ ^J; and thus means 
t White clothing; as in the saying, J-JS ^^3 
u»Wb *•>-" Such a one wears black and wkite 
clothing. (Mgh.) [Hence, also, it has other sig- 
nifications, here following.] \Milk. (Kl.) See 

an ex.,xoce >\^L. __[fThe white of an egg.]__ 
uffyl c^W t That part of land wherein is no 
cultivation nor population and the like. (M.) _ 
«*VJI.«^«W fThat part of the skin upon which 
is no hair. (M.)—!^!^ also signifies IA 
man's person ; like >\y* ; Byn.^jam^i,; as in the 
saying, JiU>Q •Jjlfa JAfr $ J My person will 
not separate itself from thy person. (As, A, TA.) 

\j°yei A hen that lays many eggs ; (S, M, A,* 

5 ;*) as also * iiC : (M :) [but in the Msb it 

is evidently used as signifying simply oviparous:] 

pi. (of the former, S, M») J£ (S, M, A, 5) and 

^atf, (S, M, K,) the latter in the dial, of those 

* « • j • j * 
who say J-^j for J-y, the ^ being with kesr in 

order that the ^ may remain unchanged; (S, 

M ;) but sometimes they said ^y. (M.) 

«UW : see »>Vrf. 

^aSl/ A hen, (Az, K,) or bird, (S, Msb,) and 
the like, (Msb,) laying an egg or eggs : (Az, S,* 
Msb, K :*) without S because the cock does not 
lay eggs : (Az, TA :) or it is applied also to a 
cock, (M, TA,) and to a crow, (M, A, TA,) [as 
meaning begetting an egg or eggs,] in like manner 
as one uses the word jJIj. (M, TA.) 



283 
• *v 

»j«W ■« bleacher of clothes; as a kind of rel. n. ; 

not as a verbal epithet ; for were it this, it would 

be |>C*\ (M.) — A seller of eggs. (M.) 

ieVrf : see KJ°*i- 

voelS White; contr. of }y*\; (A, 50 kaving 
whiteness: (Mfb:) fern. iU^f: (M?b:) pi. JL&, 
originally ^ (S, Msb, K.) the damm being 
converted into kesr in order that the ^ may 
remain unchanged, (S, ^,) [i. e.] to suit the ,j. 
(Msb.) In the phrase <»-eujl •Vlafil, mentioned 
by Sb, as used by some of the Arabs, meaning 
t^~j', [i. e. Give thou to me a white one,] » is 
subjoined as it is in <u* for Jyb, and the ^ is 
doubled because the letter of declinability cannot 
have » subjoined to it ; wherefore the letter of 
declinability is the first ^jb, and the second is the 
augmentative, and for this reason it has subjoined 
to it the » whereof the purpose is to render plainly 
perceivable the vowel [which is necessarily added 
after the doubled ^>] : Aboo-'Alcc says, [app. of 
the »,] that it should properly have neither Ibt-h 
nor any vowel. (M.) _ Applied to a man &c, 
it was sometimes used* to signify White in com- 
plexion : but in this sense they generally used the 

epithet ^.1. (IAth, TA in art. >•»-.) They also 

. _ • * * *•* *i* • • * ******** 

said, <u»-jJI u buj\ &yi and a-.yi !Uw SJ'jJ, 

meaning Such a man, and such a woman, is clear, 

in face, from freckles or the like, and unseemly 

« 

blackness. (Az, TA.) And they used £}\*aei, (S, 

j '*f * 

K,) a pi. of hftAgjl, (TA,) in the contr. of the sense 

of Oh}-*, (S, 5,) [i. c. as signifying Whites,] 
applied to men: (S:) though they applied the 
appellation ;La-Jl ^>l to the Abyssinian : (TA in 
art. jyt :) or to the negro : and o^**-" yi^ l0 tne 
white man. (ISk.) But accord, to Th, Jix^\ 
applied to a man signifies only J Pure ; free from 
faults : (IAth, TA in art. ^»*. :) or, so applied, 
unsullied in honour, nobility, or estimation ; (Az, 
K;) free from faults; and generous: and so 
!Uuj applied to a woman. (Az.) [In the lexicons, 
however, (see, for ex., among countless other 
instances, an explanation of i-aj in the S,) and in 
other post-classical works, it is generally used, 
when thus applied, in its proper sense, of White; 
or fair in complexion.] — JUw <L C >4> An army, 
or a portion thereof, upon which the whiteness of 
tlie [arms or armour of] iron is apparent. (M.) 
^And iUfe/ alone, [as a subst,] A piece of 

paper [without writing]. (Har p. 31 1 .) k >> c /'i" 

The sword: (S, A, K :) because of its whiteness : 
(TA:) pl.tArf- (90 — Silver: (A,^:) because 
of its whiteness : like as gold is called j t ^*JI 

[because of its redness]. (TA.) TAe saliva 

(wjUj) of the mouth. (Ham p. 348.) A cer- 
tain star in the margin of the milky way. (A, 
K.) _ iUkJI 77«« sun : because of its whiteness. 
(M.) — Waste, or uncultivated, or uninhabited, 
land: ($,»TA: [in the CJ£ v!**^ is erroneously 
put for ^IjJjl:]) opposed to Jlj^-JI : because 
dead lands are white ; and when planted, become 
black and green. (TA.) See also i-a^, near the 

end Wheat: (K:) as also il^JI. (TA.) — 

FrwA [^ratn 0/ tne At'nd caWe<i] cJL. (El- 

36* 



284 

Khattabce, K.)-_ A certain hind of wood; that 

which it called jj»JI : (K in art. jy>- :) because 

of its whiteness. (TA in that art.) [See jj*»] 

0**99 *i 

— The cooking-pot ; as also Xa^t j>\. (A A, K.) 

— The mare with which one catches game. (I Aar, 

K.) jU/jl Milk and water. (ISk,S, M, 

A, 1£.) A poet says, 

» * * 9 9 .9% w „ .' * 

[And I have not any beverage except milk and 
water]. (ISk.S, M.)_ .Bread and water : (As, 
M,K:) or wheat and water: (Fr, ]£ or fat 

and milk. (AO, K.) Fat and youthfulneu 

(A/, I Aar, M, A, K.) You say, *U^1 ^Jk'i Hi* 
fat and youthfulneu departed. (TA.) — .O I; U> 
O^-ow' X» J ««*»« not wen Aim for, or during, 
two dayt: (Ks, M, A,K :) or two month*. (Ks, 
*,¥.)_yytJsCi, (M f b^,) or simply ^1, 
(Mgh,) far'u^H JR$lJiCh [7%« days of the 
white nights;] i. e. the days of the thirteenth and 
fourteenth and fifteenth nights of the month; 
(Mgh, Msb, £;) so called because they arc 
lighted by the moon throughout: (Msb:) or of 
the twelfth and thirteenth and fourteenth nights : 
(£ :) but thiB is of weak authority, and extr. : 

the former is the correct explanation : (MF, TA i) 

j i at 
you should not say u^e«H jAs$\ : (Ibn-El-Jawd- 

leekce, IB, £ :) yet thus it is in most relations of 

a trad, in which it occurs ; and some argue for it ; 

and the author of the K has himself explained 

LMfjH by Js^\ >&i. (TA.)_&£ & M 

year [of scarcity of herbage,] such as is a mean 
between that which is termed .Lyi and that which 
it termed j£L. (TA in art ^~A) — S&> 
»>»^1 I Language expounded or explained. (M.) 

— ;Urf "9j ;b>- ^ *; U* <£►*£» J / spoke to 
him, and he did not return to me a bad word nor 
a good one. (M.) — itiw j^ \A demonstrating, 
or demonstrated, argument, plea, allegation, or 
evidence. (M.)_And + A favour, or benefit, 
fur which one is not reproached ; and which is 
conferred without its being asked. (M.) [Sec 
ulso J^O—^ail^l 0>iJ! ^Sudden death; (£, 
TA;) .tur/j at is not preceded by disease which 
alters the complexion: or, as some say, death 
without the repentance, and the prayer for for- 
giveness, and the accomplishment of necettary 
duties, usual with him who is not taken un- 
awares; from v*tt signifying "he emptied" a 

* * $ i » 9* 
vessel : so says Sgh : opposed to f»-*}\ O^ll, 

which is slaughter. (TA.)_2Ui^ also signifies 
\A calamity, or misfortune : (Sgh, K :) app. as 
a term of good omen ; like ^»eJL> applied to one 
who is stung by a scorpion or bitten by a serpent. 

(TA.) lie*) I ilarf I we *-oWf ' ast sentence but 

one. = I jia t>* t^^l tjuk ; &c. : see ^W. 



art. 



A place for laying eggs. (ISd, TA in 

) 
A woman who brings forth white children : 
the contr. is termed •>>— • : (Fr, K :) but Z m., £ y 
is more commonly used in the former sense. (O.) 



« s .»J . 

[^r :: - The ,/atr co/>y, or transcript, made 

from a first rough draught; which latter is 

9i* ■ J .11 i i 

called 5^^— « : probably post-classical.] 

^jh m -t A man wearing white clothing. (TA.) 
__ Hence, lAyfl A ""cf <j/" [^ ,c cfa** called] the 
ijyJ, (S, 5,) the coinjinnioiis of &U«JI ; (S ;) 
so called because they made their clothes white, in 
contradistinction to the »>y-», the partisans of 
the dynasty of the Ahbdsecs; (S, IS.;*) for the 
distinction of these was black : they dwelt in Kasr 
'Omeyr. (TA.) [See also ioj^jLiS.] 



1. *k<i, (S, Mgh.&c.,) aor. ^ (S, Msb,?:,) 
inf. n. i^' (S, Mgh, Msb, K) and g^, (S, Msb, 
^,) which latter is anomalous, (S,) the regular 
form being eU«, (S, K,) has two contr. significa- 
cations: He sold it: and he bought it: (R, Mgh, 
Msb, ^ :) and *4t^l is a dial. var. of the same : 
(IKtt, Msb:) [but app. only in the former sense :] 
or this last signifies he offered it fur sale ; or ex- 
posed it to sale: (8, !£.:) and f«*tift, as well as 
4*1^, signifies he bought it. (S, # Mgh, # Msb, K.) 
The primary signification of «^j is The exchanging, 
or exchange, of property ; or the making an ex- 
change with property; as in the phrases -^lj *^ 
[on exchange of property bringing gain], and 
j_/U- ««/ [an exchange of property occasioning 
loss] : and this is a proper signification when it 
relates to real substances : but it is tropically used 
to signify the making the contract [of sale and 
purchase] ; because this is the means of giving 
[and obtaining] possession : [though this signifi- 
cation is what is termed *<•»/£ 3 * c*»» i •• <•'•> a sense 
so common as to be conventionally rcgainled as 
proper:] the phrase *eJI -~~o, or JJa^, and the 
like, mean «*JI aJUuo ; [l. c. The contract of sale, 
or purchase, was valid, or was null;] but the 
prefixed n. being suppressed, and ils complement 
[alone] used for it, nnd this being masc, the verb 
is made mnsc. (Msb.) cl^ [mostly signifies He 
sold; and] is doubly trans., both by itself and by 
means of ^y> prefixed to the second object; (Mgh, 

Msl> ;) this prep, being thus used as a corrobora- 

i j j* # i» if' 

tive: (Msb:) you say, • (> ^i'l **W a "d *i« «*W 
[He sold to him the thing and He sold it to 

, i 19. t a 9 9 9 

him] : (Mgh :) and jtjJl Ij^jj «i-iu and ^y» Oo^ 
jljJI juj [I sold to Zeyd the house: (see also an 

9 9 Z 3t9 — 9 

explanation of the phrase >i<^Jt < C» » » .<t : and sec 

^jUai-JI v >o acU : to which might be added 
countless similar instances ; for when pi/ signifies 

9 ^ 

he sold, ,>o is generally prefixed to the noun or 
pronoun denoting the person to whom the thing 
is sold :)] and sometimes J is put in the place of 

£y ; so that you say, i yJ ii\ iJU** and iU <Cxj [I 
sold to thee the thing and J sold it to thee] ; the 
J being redundant [when the verb has this mean- 
ing, though not when it has the contr. meaning, 
as will be seen below], (Msb.) Of the contr. 



[Book I. 

signification we have an ex. in the saying of El- 
Farczdak, 

[Verily youthfulness, he who buys it is a gainer; 
but hoarincxs, tlici-c arc no traffickers for its 
sellers ; the put. n. being here from the verb in 
the former sense] : (S, TA :) and [often in a case 
in which the verb is followed by J ; as] in a} cl^ 
i^jiJI He bought for kirn the thing; (Mgh;) [the 
J not being redundant when the verb is used in 
this sense ;] and as in the saying of Torafch, 

[And he will bring thee tidings for whom thou hart 
not bought travelling-provisions, and for whom 
thou hast not assigned an appointed time for his 
bringing them]: (TA:) and in the saying, tl* 
ajjaSj »V^ij t [-Wc purchased his enjoyments of 
the present world at the expense of his enjoyments 
of the world to come] : (Z, TA :) and [in like 
manner] you say, jljjt juj • c\Zf\, meaning Zeyd 
bought the house : and sj^i * \t&A He bought it 
for another person. (Msb.) The verb has this 
signification, also, in the trad., jji* ^ - ^» -> £ji *y 
9Ui.\ *~j [ One of you shall not buy in opposition 
to the buying of his brother when an agreement 
has been manifested but the contract hat not been 
concluded]; (S, IAUi, Mgh, Msb; [but in the S 
and Msb and by 1 Ath, the trad, is related thus; 

A«ek.l; (sec art. 



;)]) as is shown by the 
relation of Bkh, A-i.1 g^ ^i* j+ji I * cUrf ^ : 
(Mgh, Msb:) or it may here have the contr. 
meaning: (lAth :) Ax says that the seller and 
buyer are equal in offence when cither of them 
does thus to another. (TA.) [Similar to this is 

l mm * ' * » S i»* ' 

the saying, a-o-t j>^ ^e- J*.yt>»^~! *> : sec 
art. ^yt. Sco also sj^t ^J* c^ below, used in 
a tro]>ical sense.] You say also, ^y^UUI *«i* *W» 
meaning The judge sold against his will; (Mgh ;) 
sold without his consent. (Msb.) _ The pass, 
form is **t [It was sold : and it was bought] : (S, 
K :) optionally eidicr [thus] with kesr to Uie v» 
or [«^j] with damm to the v» (?») t or rather 
with a sound between that of damm and that of 
kesr, which pronunciation is termed jA+£i\ ;] and 
some say cyt ; (S, 1£ ;) changing the ^ into ^ : 
and thus in the cases of J^> and J-* and the 

*> 99 

like: (S :) [but Ibn-Malik requires damm or 
j>l^>\ in the passive of a verb of which the medial 
radical is ^j, and kesr or >l*£t in the passive of a 
verb of which the medial radical is j, to prevent 
the mistaking of an active verb for a passive in 
such cases as Coy and <r«« > : others, however, 
only prefer what Ibn-Malik absolutely requires in 
these cases. (See I 'Ak p. 131.)] — . You say also, 
^uJLjl lyt 'u\>, [lit He sold him to the Sulfdn,] 
meaning 1 he slandered him, or calumniated him, 






Book I.] 

to the Sultdn. (K\TA.) And ^J* J& & 

*»ttt [°f which the lit. meaning has been shown 
above,] meaning \ Such a one superseded him, or 
occupied hie place, in respect of honourable and 
elevated station or ranh, and gained the mastery 
over him ; (£,* TA ;) and so <ljjJ^ J*m. : (TA :) 

f J •- -* • | » 9 

or £fjJ %tf ^ji* ij^i cl/ means I such a one 
gained the mastery over such a one, and wrested 
from him that which he sought to obtain from 
him; and is an old proverb, applied by the 
Arabs to a man who contends with another, and 
seeks to obtain a thing from him by superior power 
or force, when he has succeeded in doing as above 
explained ; and similar to it is the saying ^f^i J£ 
Cf&M- (El-Mufaddal Ed-Dabbee, TA.) One 
also says, j»-\ JXs^i ^jie ot/ U, meaning f Not 
any one has equalled thee. (T A.) = «-j is also 
used in the sense of 1»L_JI. (TA in art c^j. 
[See cUI in that art.]) 

3. liL'v, (S, Mgh, TA,) inf. n. LuCj and 
p\ti, (TA,) is from *-JI ; and bo is " %A*J\ ; 

(S, TA ;) this being syn. with iiJWI. (K, TA.) 
Yon say, U^ and ♦ UjCj, meaning They two 
sold and bought, each with the other: (TK:) and 
♦ UJuUj [ We sold and bought, one with another] : 
(Mgh :) and a*jL> also signifies He bartered, or 
exchanged commodities, with him. (TA.) [See 
1; where a citation from the Msb indicates that 
this latter is the primary signification accord, to 

the author of that work.] 1 1 is also from i*-JI ; 

and so is *^t£jl: (S,TA:*) iyCll and ^LJl 
from <U«4)I signifying The making a covenant, a 
compact, an engagement, or the like ; as though 
each of the two parties sold what he had to the 
other, and gave him his own special property, 
and his obedience, and all that pertained to his 

case. (TA.) [Hence,] je»*$\ *e^ lie promised, 
or swore, allegiance to the prince; making a cove- 
nant with him to submit to him the judgment of 
his own case and of the cases of the Muslims [in 
general], not to dispute with him in respect of 
anything thereof, but to obey him in whatever 
command lie might impose upon him, pleasing 
and displeasing: in doing which, it was usual 
for the person making this covenant to place his 
hand in the hand of the prince, in confirmation 
of the covenant, like as is done by the seller and 
buyer; wherefore the act was termed ajuj, an 
inf. n. [of un.] of cly. (Ibn-Khaldoon, in Dc 
Sacy's Chrcst. Ar., 2nd ed., ii. 250—7.) [And 
hence the phrases, is"}UJlv %iy. and <x) *jy 

aj'^iJb He had the promise, or oath, of alle- 
ijiance made to him as being Khaleefek.] You 
say also, <ul* *»Af, inf. n. 4jl>1~o, lie made a 
covenant, a compact, an engagement, or tlie like, 
with him, respecting it, or to do it : and ▼ lyuUi 
y,*$\ ,_ift [they made a covenant, &c, respecting, 
or to do, tlce thing, or affair] ; like as you say 
^UiyUl. (TA.) 



4 : see 1, first sentence. 

6 : see 3, throughout. 

7. cUil It was, or became, saleable, or easy of 



sale; it had an easy, or a ready, sale: (Ibn- 

9 

' Abb&d, K :) as though quasi-pass, of 4*1^ [and 
therefore primarily signifying it was, or became, 
sold, or bought]. (TA.) 

8 : see 1, in four places. 

• 3 $9 900 • 

10. >i<A)l *Sm*?»A I asked him, to sell the thing 
to me; expl. by ^i« <utw .-jl *3U ; (S, K.;*) 
for instance, »ju» [Am «Zat%.] (Mgh.) 

jtto inf. n. of 1 [q. v.]. _ It also signifies The 
hire, or hiring, of land. (TA.)sa Also vl thing 
sold, or bought : (Mgh, Msb, T A :) a subst. in 
this sense: (Mgh,TA:) pi. c y^ : (Mgh, Msb, 
TA :) which is also used as a pi. of the inf. n., 
to signify Kinds of selling and buying. (Mgh.) 
See also icl^. 

ia^y [inf. n. of un. of c V- — Hence,] A strik- 
ing together of the hands of two contracting 
parties in token of the ratification of a sale. 

(Msb,TA.) And [hence,] The act of isu Co 

[or promising, or swearing, allegiance and obedi- 
ence, as explained above, (see 3,)] and submission, 

90' J »»l 

or obedience. (Msb, TA.) Whence, iauJI &\+j\ 
[The oaths of allegiance and obedience] ; (Ibn- 
Khaldoon, in De Sacy's Chrcst. Ar., 2nd ed., 
ii. 257 ; and Msb ;) which the Khaleefehs ex- 
acted; (Ibn-Khaldoon;) and which El-HajjAj 
appointed, including hard, or difficult, matters, 
relating to divorce and emancipation- and fasting 
and the like. (Msb.) 

• * 

i*~> A mode, or manner, of selling or buying. 

(S, Mgh, K.) Hence, i*^ *r-»-L» [A person 
occupying himself in any kind of selling or buy- 
ing] : occurring in a trad, of Ibn-'Omar. (Mgh, 

J mM ' _ 

TA.) And ilju-JI £yt» 1 <*Jt [Verily ke is good 
in the manner of selling or buying], (S, Mgh, 
TA.)^[A Christian church ;] a place of worship 
(^1) pertaining to the Christians: (S, Mgh, Msb, 
K:) or, as some say, a synagogue of the Jews: 
(TA:) pi. £,, (?:,TA,) or £. (Msb: [but 
this I think a mistake : if correct, it is a coll. 
gen. n.]) 

• J- in* 

£*rf : see ^. 

acUj An article of merchandise; (Lth,S, "%.;) 
as also » *«/ [q. v. supra] : (Mgh :) pi. of the 
former Olcl^i. (K.) 

ptj : see *jV/, in five places. _ Also A man 
who sells, or buys, well ; and so t c.^ : fern, of 

11 ' *0»~ 

the former with S : pi. inasc. Oy*^> an ^ p'- f eni - 
Jli^ ; neither the masc. nor the feni. having a 
broken pi. (TA.) 

• •'' 

tl^ A man who sells, or buys, much. (TA.) 

• 

«jU Selling, or a seller: and buying, or a 

6«y«r ; (Msb, K,* TA :) as also * i^J : (^C :) the 
former signification is the more obvious when 
«jU is used without restriction: (Msb:) and Va*i 
also signifies [accord, to some] a bargainer, or 
chafferer ; (]£, TA ;) not a seller nor a buyer ; 
but Esh-Shafi'ee and Az deny that this epithet is 



285 

applied to a man before he has concluded the 
contract : (L, TA :) the pi. of »5l/ is SfttJ : (ISd, 

K :) and the pi. of * %& is Jliu/ [or rather this is 

a quasi-pl. n.] and iU^I : (K :) and Kr holds 
thatlc^ispl. of *Iy. (TA.) t^U^JI signifies TVie 

seller and the buyer; (S,Mgh;) and so '^jUjUioJI. 

(TA.) It is said in a trad., U ^(^ ^oU^JI 

\ijiui j,), and in another, * ^jUjLi^JI, [The seller 
and the buyer have the option of cancelling the 
contract as long as they have not separated.] 
(TA.) __ «j0 1\ja\ I A woman who easily obtains 
a suitor ; or who is much in demand ; by reason 
of her beauty : (K, TA :) as though she sold 
herself: like 5^.13 iiU. (Z,TA.) 

%0~t Sold: and bought: as also ♦ fyt~<> ■ (S, 

K :) in the latter sense syn. with * cU~o. (Msb.) 
Kh says that the letter suppressed in »~o is the 

y of the measure JyuU, because it is augmenta- 
tive: but Akh says that the letter suppressed is 
the medial radical ; for when they made the ^g 
quiescent, they transferred its vowel to the letter 
before it, so that it became madmoomeb, [the 

% it* 

word thus being altered to c^^o,] then they 
changed the dammeh into kesrch because of the 
l£ after it, then the (_£ was suppressed, and the 
j was changed into ^j, like the j of Olh*t 
because of the kesreh: accord, to El-Mdzinee, 
each of these sayings is good ; but that of Akh is 
the more agreeable with analogy. (S.) 



• 30. \ 

£**»• I * - 

• 00, } see 2*7°' 
£&: J 

>4Uio : see iuKi, in two places. 



^j}X~j [Fullers' earth, which is used for scour- 
ing cloths, and is sometimes used in the bath, 
instead of soap;] the yellow [or rather yellowish, 
or yellowish gray, and sometimes white, or 
whitish,] earth known by the name of ^j\i>. 
(TA, from Esh-Shihab El-'Ajamee.) 

1. oW, (M, Mgh, Msb, 5,) [aor. o^,] inf. n. 

&>£ and o^' (M, Mgh, %.) and ^ (M, ^,) 
/< (a thing) became separated, severed, disunited, 
or cut off, (M, Mgh, Msb^ £,) j^l ^ ^roin 
Me thing. (Mgh.) And C**V, (M, £,) or «i«}^ 
(JtWsJW* (Msb,) Site (a wife) became separated by 
divorce, (M, Msb, K,) Ja-J)< tj* from the man. 
(M, K\) And C«iV said of a girl, [She became 
separated from her parents by marriage;] she 
married : (ISh, T :) as though she became at a 
distance from the house of her father. (ISh,TA.) 
And oV, (M,) or jCy oC aor. J^', (T,) inf. n. 

^jjut (T,M) and ^i, (M,) He became separated 
from his father, or mother, or both, by property 
[which lie received from him, or her, or them,] 
(AZ,T,M,) to be his alone: (AZ,T:) and El- 
Farisce states, on the authority of AZ, that one 



286 

■ays also, *ie yfo and ail/ [the former npp. 
meaning he became separated thus from him, i. e., 
from his father ; and the latter being gyn. with 
*)$, q- T.J. (M.) And LeJUJt J)W, inf. n. ^ 
and iiy-ef, [The partner, or copartner, or sharer, 
ice., became separated from the person, or persons, 
with whom he had been associated.] (T.) And 
Vy-i*. ^ aiUI j* cJl*, inf. n. J,^, [7%e fore 
leg of the she-camel became withdrawn, or apart, 
from her tide.] (T.) And q(/, (S,M,Msb,) 
and tyii, (5,) aor. ^t, (S,) inf. n. ^ and 
iiyW, (S, M , Mk1>, K,) 7/c separated himself, or 
i7 separated itself; (S ; [in one copy of which it 
is said of a tiling;]) and they separated them- 
selves: (K :) or it (a tribe, M, Msb) went, jour- 
neyed, went away, or departed; and went, re- 
moved, retired, or withdrew itself, to a distance, 
at far away, or far off. (Msb.)_^, (T,S, 
M,&c.,) aor. o«i, (T,Mfb,) inf. n. oW; (T, 
fy Mgh, K ;) and' 1 y, (T, S, M, fee.,) inf. n. 
ity, (T,Msb;) and t^ (T, S, M, &c.,) 
inf. n. y^J ; (S ;) and t ^^-3 ; and t ^Li-I ; 
(T, S, M, kc.,) all signify the same ; (T, M, 
Msb ;) i. e. It (a thing, T, S, M, Mgh, or an 
affair, or a case, Msb) was, or became, [distinct, 
as though separate from others ; and thus,] appa- 
rent, manifest, evident, clear, plain, or perspi- 
cuous: (R.Mgh, Msb,K:) and it was, or became, 

known. (K.) You say, JaJt ,jl/ [The truth 
became apparent, &c. ; or known] ; as also t^l. 
(T.) And 

77i« dawn lias become apparent to him who has 
two eyes: a prov. : (S, M :) applied to a tiling 
that becomes altogether apparent, or manifest. 
(liar p. 542.) And it is said in the Kur [ii. 257], 

J,*JI O* JLijJI *o£> Ji [The right belief hath 
become distinguished from error]. (TA.) And 

the lawyers, correctly, use the phrase, ^ -"'j-p^ 

Jss Is ^ s #•# * 

3^^ Ai* T Q t » " i j [Zi7<« a sound whereof letters 

are not distinguishable]. (Mgh.) [It seems to 

be indicated in the TA that ^U, aor. l > f J, inf. n. 
• tv •» ss* - 

^ef and iiy^f, also signifies J< was, or became, 

united, or connected; thus having two contr. 

meanings ; but I have not found the verb used in 

this sense, though t j t f signifies both disunion and 

union.] = <»jO, aor. ^t^, inf. n. && : see ai^, 

» *' * *' ' 

a° r ' Oytit ,n f- n. OV» in art. 0>l- s " 8 S ee also 2, 
in two places. 

«• Ott, intrans., inf. n. (^J: see 1, in two 

places. __ You say also, j+JLi\ ^ I The trees, 
(K,) or the leaves of the trees, (TA,) appeared, 
when beginning to grow forth. (K, TA.) And 
£y2N ^ J The horn came forth. (K, TA.) = 
*2* Oct'- *ee 4.__i4r, (T, Msb, K,) inf. n. 
0«3 (T,S) and t^£j (T,S,*K*) andJiO; 
(K ;) the second of which three is an anomalous 
inf. n., (T, S, K,) for by rule it should be of the 
measure JUii; (T,S;) but &£$ is not known 
except accord, to the opinion of those who allow 
the authority of analogy, which opinion is out- 
weighed by the contrary; (TA;) and ^1^3 is 



the only inf. n. of its measure except tUJJ, (T,S,) 
accord, to the generality of the leading authorities; 
but some add JU«3, as inf. n. of J~o; and 
El-Harecrce adds to these two, in the Duirali, 
JtaJ, as inf. n. of aJLoU ; and Esh-Shiluib 
adds, in the Expos, of the Durrah, «_>!/•-'> as 
inf. n. of j«aJt w>i ; asserting wjI^j also to 
have been heard, agreeably with analogy ; [and 
to these may be added il£y and *l£«3, and perhaps 
some other instances of the same kind;] but some 
disallow JUij altogether as the measure of an 
inf. n., saying that the words transmitted as in- 
stances thereof arc simple substs. used as inf. ns., 
like Jlifc in the place of Ju£l ; (MF,TA;) 
and Sb says that ^jUIj is not an inf. n. ; for, 
where it so, it would be oW> hut it is, from 
cXi, like ij\i from ojfcl ; (M, TA ;) [lie made 
it distinct, as though separate from others ; and 
thus,] he made it (namely, a thing, T, S, Mgh, 
or an affair, or a case, Msb) apparent, manifest, 
evident, clear, plain, or perspicuous ; (S, Msb, 
£;) as also t*il<l, (S, Mgh, Msb, K,) inf. n. 
iiy'l; (Msb;) and t-Llj; (S,*Msb,Kl;) and 
t <oUl,| : (Mgh, Msb, K :) [<l^j is the most 
common in this sense : and often signifies he 
explained it : and he proved it :] and * all tlicsc 
verbs signify also lie made it known ; he notified 
it : (^ :) or » <t . : ;, : ; . » A signifies, (S,) or signifies 
also, (Mgh,) I knew it, or became acquainted 
with it, [or distinguished it,] (S, Mgh,) clearly, 
or plainly; (Mgh;) and sb f aZ^ }*'(§»* Mgh }) 
[and Aiiu, as appears from an ex. in what follows, 
from a verse of En-Nabighah :] t <&^ and t «c^| 
and " <c U<I..>t and <xiw all signify tlio same as 
" i C ^eJ [app. in all" the senses of this verb] : (M :) 
or, of all these verbs, t^W is only intrans. : 
(Msb :) and t <u ;. : . T .,'l signifies I looked at it, or 
into it, (namely, a thing,) considered it, examined 
it, or studied it, repeatedly, in order that it might 
become apparent, manifest, evident, clear, or plain, 
to me : (T, TA :) and t aj^} he looked at it, or 
into it, (namely, an affair, or a case,) considered 
it, examined it, or studied it, repeatedly, or deli- 
berately, in order to know its real state by the 
external signs thereof. (T.) A poet says, 



- t * > o * A" &* 
(Ji^b -r^ 1 Oct i<-» 



Uj 



[And I feared not until the drinking, or the time 
of drinking, and molestation, made manifest, or 
plainly showed, by a- deep-red (sun), that I was 
separated from the tribe: see ^jilS]. (M.) And 

it is said in the Kur [xvi. 91], »1>UCI Ji^ic IJptj 
•j^w ^Jil ULj5 [^.nrf we Aace *en< (/o»a /o <Aee 
</*c Scripture to make manifest everything] ; 
meaning, we make manifest to thee in the Scrip- 
ture everything that thou and thy people require 
[to know] respecting matters of religion. (T.) 

See also ^l^, in the latter half of the paragraph. 
En-Nabighah says, 

[Except the places of the confinement of the 



[Book I. 

beasts : with difficulty did I distinguish them] ; 
meaning 1\^lo\. (S.) You say also, to *^«3 
aJO, meaning He sought, or endeavoured, to see, 
or discover, what would luippen to him, of good 
and evil. (M in art. j~aj.) [See also 5, below.] 
s j~»jiLj\ J---» t ^j . ,;£., zj j, in the Kur [vi. 55], 
means And that thou mayest the more consider, 
or examine, repeatedly, in order that it may 
become manifest to thee, the way of the sinners, 
O Mohammad : (T :) or that thou mayest seek, 
or endeavour, to see plainly, or clearly, Sec; syn. 

jK^vr' ?— f >' ■■ " ■ l ? : (^'J hut most read, ^..Z.-J^ 

^^-aja^oJI J-^j ; the verb in this case being 
intrans. (T.) 

3. <«»Lj^, (K,) inf. n. <U;L«, (S,) 7/c separated 
himself from him; or left, forsook, or abandoned, 
him: (S,TA:) or he forsook, or abandoned, him, 
being forsaken, or abandoned, by him ; or cwt 
/«t»t off from friendly or loving communion or 
intercourse, being so cut off by him ; or cut him, 
or ceased to speak to him, being in like manner 
cut by him. (K.) [And It became separated 
from it.] 

*' * 

4. jjUl, intrans., inf. n. AiUI : sec 1, in two 

> ■ 

places, ss Ai^l, (inf. n. as above, TA,) lie sepa- 
rated it, severed it, disunited it, or cut it off. 

(M, Msl», K, TA.) You say, <u.tj o$'*4j-± 
(S, K) He smote him and severed his head, £y» 
sju-i. from his body. (S, TA.) And i\^J\ ^\ 
He (the husband) separated the woman, or wife, 
by divorce. (Msb.) And suij oW'» and t l^ f 
(T, K,) inf. n. of tlio foi-mcr as above, and of the 
latter C*a*>> (TA,) lie married, or gave in 
marriage, his daughter, (T, K,) and she went 
to her kuslmnd : (T :) from ,^o signifying " dis- 
tance :" as though lie removed her to a distance 
from the house, or tent, of her mother. (TA.) 
And JW iVl"eM (M,) or Jl^l ii^l, (T,) He 
separated from himself his son, (M,) or his two 
parents separated him from themselves, (T,) by 
[giving him] property, (T, M,) to be his alone: 
(T:) mentioned on tlio authority of A Z. (T,M.) 
And jiJI yja fje. ^jJI ^Ut lie drew, away the 
bucket from the casing of the well, lest the latter 

should lacerate the former. (M.) Sec also 2, 

in three places. __[ Hence, ^\ signifies also He 
spoke, or wrote, perspicuously, clearly, plainly, 
or diitinctly, as to meaning ; or, with eloquence : 
from ^Igj, q. v.] And «ul* ^\ He spoke per- 
spicuously, clearly, plainly, or distinctly, and 
gave kis testimony, or evidence, or gave decisive 
information, against him, or respecting it. (TA.) 
[The verb thus used is for <t*^jl^ ,jUI, and Aljl^i.] 
One says of a drunken man, U"^L& ^^.j U He 
does not speak plainly, or distinctly; lit., does 
not make speech plain, or distinct. (Ks, T in 
art. C-j.) _ [*^tf\ U 7/bro distinct, apparent, 
manifest, evident, clear, or pfotn, is it! See 
an ex. voce ,J-v. — And Horn perspicuous, or 
chaste, or eloquent, is he in speech, or writing! 
how good is his (jQ !] 

- 

5. o-y, intrans. : sec 1, in two places, sb As a 

trans, verb: see 2, in seven places [Hence, 



Book I ] 

y»*}\ being understood,] He sought, or sought 
leisurely or repeatedly, to obtain knowledge [of 
the thing], until he knew [it] ; he examined, 
scrutinized, or investigated: (Bd inxlix.6:) he 
sought, or endeavoured, to make the affair, or 
case, manifest, and to settle it, or establish it, and 
was not hasty therein : (Idem in iv. 06 :) or he 
acted, or proceeded, deliberately, or leisurely, in 
the affair, or case ; not hastily : ( Ks, TA :) or it 
has a signification like this: in the Kur ch. iv. v.9G 
and cli. xlix. v. 0, some read ly t ,.3, and otiicrs 
\y..".,~,i ; and the meanings are nearly the same : 
y^jill was said by Mohammad to be from God, 
and iU-idl [i. e. " haste"] from the devil. (T.) 

6. LoUj They two (namely, two men, and two 
copartners,) became separated, each from the 
other: (M, TA:) or they forsook, or abandoned, 
each other ; or cut each other off from friendly 
or loving communion or intercourse; or cut, or 
ceased to speak to, each other. (K.) And tyjL3 
They, having been togetlter, became separated: 
(Msb:) or they forsook, or abandoned, oneanother; 
or cut one another off from friendly or loving 
communion or intercourse ; or cut, or ceased to 
speak to, one another. (S.)_ [Hence, They two 
were dissimilar : and they two (namely, words,) 
were disparate; whether contraries or not: and 
they two (namely, numbers,) were incommen- 
surable.] 

10. ijl^att, in trans. : secl.sr As a trans, verb: 
sec 2, in six places. 

£)\j a coll. gen. n. : n. un. with 5 : sec art. ,j^. 

v j-j li:is two contr. significations ; (T, S, Msb;) 
one of which is Separation, or disunion [of com- 
panions or friends or lovers]. (T, S, M, Msb, K.) 

Hence, ^>«JI «l>li as meaning Enmity, and vehe- 

•. * * • 
ment hatred: and the saying ^^-Jl Olj -.^U**^, 

C »- 

i. e. For the reforming, or amending, of the bud, 
or corrupt, state subsisting between the people, or 
company of men ; meaning/or the allaying of the 
discord, enmity, rancour, or vehement hatred: 
(Msb :) [but this has also the contr. meaning, as 
will be seen below : and it is explained as having 
a vague import ; for it is said that] Oli «-'%o\ ^ 

^>ljl means In the reforming, or amending, of 
the circumstances subsisting between the persons to 
whom it relates, by frequent attention thereto. 
(Mgh.) [Hence also,] ^^Jl vli* [The raven of 
separation or disunion ; i. c., whose appearance, 
or croak, is ominous of separation : said by some 

to be] the vl^ termed %iyl [i. e. tn which is 
blackness and whiteness; or having whiteness in 
the breast]; (S, K;) so described by the poet 
'Antarah : (S :) or that which is red in the beak 
and legs; but the black is called _vUJ I, because 
it makes [or shows] separation to be absolutely 
unavoidable, ( Abu-1-Ghowth, S, K,) according to 
the assertion of the Arabs, i. e., by its croak : 
(Msb in art. j^». :) [or it is any species of the 
corvus:] Hamzeh says, in his Proverbs, that this 
name attaches to the vlr^ because, when the 
people of an abode go away to seek after herbage, 
it alights in the place of their tents, searching the 
sweepings: (H.ar p. 308:) but accord, to the 
Kadec of Granada, Aboo-'Abd-Allah Esh-Shcrecf, 



this appellation, so often occurring in poetry, 
properly signifies camels that transport people 
from one district, or country, to another; and 
he cites the following verses : 



* * 

* - •- H *> J ** * * ft - •*> 

*a *i» a * • a * 

1^1 j*L?)J -$\ ^JJI U 



$M g^A\ Jh^JI 



[Those have erred whom I liave seen, with igno- 
rance, all of them blaming a raven croaking : 
the fault is not imputable save to the camels; for 
they are of the things that scatter and disperse 
their congregation: verily the place that is the 
object of a journey is brought near by the raven's 
lucky omen; but the she-camels discompose the 
united state] : and Ibn-'Abd-Rabbih says, 

t j * t » e»' i *J "« 

[The raven cried; and I said, A most lying bird, 
if the grumbling cry of a camel on the occasion 
of his lying laden do not verify it]. (TA in art. 
w>j£.) _ Also Distance, (S, M, Msb, K>) by the 
space, or interval, between two things. (Msb.) 
You say, ^>~> ^jj jJUI ^j~t Between the two coun- 
tries, or towns, tec, is a distance, of space, or 
interval: (Msb:) and ^j^f Uy^~> Between them 
two is a distance, with ^J, when corporeal dis- 

* t.t* A 

tancc is meant : (Idem in art. ^jyf :) or Uy^ u' 1 
^>jJ [Verily between them two is a distance], not 
otherwise, in the case of [literal] distance. (S.) 
And you say also, jua^ ^^t Uy~J (T in art. ^jy, 
S, M # ) and l^y &# (T in art. Oyi> ?, M, # Msb* 
in art. &yi) Between them two [meaning two 
men] is a [wide] distance ; (M ;) i. c. between 
their two degrees of rank or dignity, or between 
the estimations in which they are commonly held : 
(Msb in art. ^j^j :) in this case, the latter is the 
moro chaste. (S.) You also say, [using ^f 

to denote An interval of time,] l ^ Ol j^ju a^JU 
[I met him after, or a little after, an interval, or 
intervals,] when you have met him after a while, 
and then. withheld yourself from him, and then 
come to him. (S, M, K. [Sec also J*j.]) = 
Also IJnion [of companions or friends or lovers] ; 
(T, S, M, Msb : )£ ;) the contr. of the first of the 
significations mentioned above in this paragraph. 
(T, S, Msb.) [Hence ^>£)1 Oli as meaning Tlie 
state of union or concord or friendship or love 
subsisting between a people or between two par- 
ties ; this being likewise the contr. of a signi- 
fication assigned to the same expression above: 

whence the phrase, i>~JI Oli jL-it (occurnng in 
the S and K in art. jA, and often elsewhere,) 
The marring, or disturbance, of the state of 
union or concord &c. : and] hence the saying, 
«3wJU £>* ij^\ Oli r-tJLe^ £& l5*** [Such a 
one laboured for the improving of the state 
of union or concord Sec. of his kinsfolk; but 



287 

in this instance, the meaning given in the second 
sentence of this paragraph seems to be more ap- 
propriate]. (Ham p. 5C0.) —^^rf Ot} may also 
be used as meaning The vacant space (S^C) that 
is between their houses, or tents. (Ham p. 105.) 
= ^j is also an adverbial noun, [as such written 
&&,] (S, M, Mgh, Msb, £,) capable of being 
used as a noun absolutely: (M,K:) it relates 
only to that which has space, as a country; or to 
that which has some number, either two or more, 
as two men, and a company of men ; and denotes 
[intervention in] the interval between two things, 
or the middle, or midst, of two things, (Er- 
Rdghib, TA,) or the middle of a collective num- 
ber : (S :) [thus it signifies Between, and amidst, 
and among:] its meaning is [therefore] vague, 
not apparent unless it is prefixed to two or moro 
[words, or to a word signifying two or more], or 
to what supplies the place of such a complement : 
(Msb :) it must necessarily be prefixed, and may 
not be otherwise than in the manners just ex- 
plained : (Mgh :) [i. c.] it may not be prefixed to 
any noun but such as denotes more than one, or 
to a noun that has another conjoined to it by j, 
(M,) not by any other conjunction, (M, Msb,) 
aecord. to the usage commonly obtaining. (Msb.) 
You say ^U-jJI ^^ [Between the two men] : 
(Er-Riighih, TA :) and j>'jt\ J^J jOl [The pro- 
perty is between the company of men] : (M, Msb, 
Er-Raghib :•) and .j^Uj jJj y^VjOl [The 
property is between Zeyd and 'A mr] : and yh 
4~->j (jie; [He, or it, is bettveen me and him] : 
(M:) and>yUI o^ w~U- I sat in the middle 
of [or amidst or among] the company of men : 
(S,K :) and tljJU ^sJI u£~>, with ^o«JI in the 
accus. case, [Sec between you two the camel, 
therefore take him], a saying heard by Kb : (L in 
art. jm£ :) and >vv ~rf U jl_» [The state subsisting 
among them became bad, or marred, or disturbed] : 
(S and K in art. !»«-» :) and j\S}\ ^ (M and K 
in art. jjJ) and j\S$\ ^t 1^4 (S and Msb in 
that art.) [/.*», or during, the space of (several) 
days] : and JUi ^^ 0'>*> ' n tnc ^ur [ii. 03], is 
an ex. of its being prefixed to a single word sup- 
plying the place of more than one ; (Mgh, Msb ;) 
the meaning being, Of middle age, between that 
which has been mentioned ; namely, the ^>j(i 
and the Jit. (Bd.) Some allow that two words 
to the former of which £>& is prefixed may be 
connected by «_i, citing as an evidence the phrase 
U6cd by Imra-el-Kcys, J-»>»-» J^tjJI ^t [as 
though meaning Between Ed-Dakhool and How- 
mal] : but to this it has been replied that Jyi-jJI 
is a name applying to several places ; so that the 
phrase [means amidst Ed-Dakkool &e., and] is 
similar to the saying, >»yUI ^>-j JUM [mentioned 
above, or j>^\ cm dwJ» j also mentioned above]. 
(Msb.) [You say also, ^^Jil^and^^yi^., 
&c, meaning In the midst of them. (See art. 
jyii.) And Atjj t^ei, and ^yiSJ CM, meaning 

Before him, and before them, ^j is also often 
used absolutely as a noun : thus it is in the Kur 

0% * A t'* I m 

Ixxxvi. 7, ^I^JIj yXa w k>o o-f ?-J~~i Coming 



288 

forth from between, or amidst, the spine and the 

breaet-bone* : and in xxx\\. 8 of the Mime, UJU*-^ 

Ijl- j*riJo\ ^i £y» And rve have placed before 

them (lit. between their hands) a barrier.] It is 

■aid in the Kur [ vi. 04], ^Zj «£!; ji), as some 

read ; or ^^, as others : (T, S, M :) the former 

means Verily your union hath become dissevered : 

( A A,T,S, M :) the latter, that which wasbetween 

you ; CJ£i U, Ibn-Mes'ood, T, S, or &\&> \J JJt" 

• **■•* * 

^itf, IAar, T;) or /A« *<a/« wherein ye were, in 

respect of partnership among you : (Zj, T :) or 

the state of circumstances, or the bond, or the 

love, or affection, [formerly subsisting] among 

you, or between you ; or, accord, to Akh, j£ti, 
though in the accus. case as to the letter, is in the 
nom. cose as to the place, by reason of the verb, 
and the adverbial termination is retained only be- 
cause tho word is commonly used as an adv. n. : 
(M:) AHat disapproved of tlio latter reading; 
but wrongly, because what is suppressed accord, 
to this reading is implied by what precedes in the 
same verse. (T.)__[It is often used as a partitive, 
or distributive ; as also ^>*j U : for ex.,] you say, 
oitii w*iU. i>tt^> (? and TA in art oji,) 
or u*illj -JiU. OeJ U ^k, (TA in art. sJJ*.,) 
i. e. [They are partly, or tn part,] beating with 
the staff, or stick, and [partly, or in part,] pelting 
with stones; [or some beating &c, and the others 
pelting tec] (S and TA, both in art «_4J3, and 
the latter in art >_».*»..) [See also an ex. in a 

• j 1 1 *'* * S* * S0 *\ 

verse cited voce a ! v> . ] — ^j^ k j t f IJuk means 
This (namely, a thing, S, or a commodity, Msb) 
it between good and bad : (S, Ms b, K :) or of a 
middling, or middle, sort : (M :) these two words 
being two nouns made one, and indecl., with 
fet-h for their terminations, (S, Msb, K,) like 
'jU. ii^t>. (Msb.) iil t Lj\ s£j| [i.e. the 
hemzeh uttered lightly] is called ^y ^y*j ȣ**, 
(8, M, K,*) i. e. A hemzeh that is between the 

hemzeh and the soft letter whence is its vowel; (S, 

$* n ** • * 

M ;) or ^t Cftt »>**> the first l s^ with kesreh 

l ■ 

but without tenween, and the second with tenween, 
(Sharh Shudhoor edh-Dhahab,) [i. e. the hemzeh 
&c. :] if it is with fet-h, it is between the hemzeh 
and the alif, as in JU, (S, M,) for jL; (M ;) if 
with kesr, it is between the hemzeh and the ye, 
M in^., (S,M,) for JJi*; (M;) and if with 
damm, it is between the hemzeh and the waw, as 
in 'j.£, (S, M,) for J$ : (M :) it is never at the 
beginning of a word, because of its nearness, by 
reason of feebleness, to the letter that is quiescent, 
(8, M,) though, notwithstanding -this, it is really 
movent : (8 :) it is thus called because it is weak, 
(Sb, 8, M,) not having the power of the hemzeh 
uttered with its proper sound, nor the clearness of 
the letter whence is its vowel. (M.) 'Obeyd Ibn- 
El- A bras says, 



-•- - •- > t • - •* 



i. e. [Thou defendest what we ought to defend, or 
our banner, or standard, while some of the people, 
or company of men,] fall, one after another, in a 
state of weakness, not regarded as of any account : 
(8 :) or it is as though he said, between these and 
these ; like a man who enters between two parties 



in some affair, and falls, or slips, or commits a 
mistake, and is not honourably mentioned in 
relation to it: so says Seer: (IB, TA :) or between 
entering into fight and holding back from it ; as 
when one says, Such a one puts forward a foot, 
and puts back another. (TA.) — ♦ Ul,> and * U-L 
are of the number of inceptive O^ja- : (M, K :) 
this is clear if by <~i$j»- is meant " words :" that 
they have become particles, no one says : they are 
still adv. iis. : (MF, TA :) the former is ^>^ with 
its [final] fet-hah rendered full in sound; and 
hence the t ; (Mughnee in the section next after 
that of lj, and K;) [i. c.,] it is of the measure 
VJ iii [or *&>] from ^t, the [final] fet-hah 
being rendered full in sound, and so becoming t ; 
and the latter is i j t i with U [restrictive of its 
government] added to it ; and both have the same 
meaning [of While, or whilst] : (S :) or the I in 
the former is the restrictive I ; or, as some say, it 
is a portion of the restrictive U [in the latter] : 
(Mughnee ubi supra:) and these do not exclude 

t>o from the category of nouns, but only cut it 
off from being prefixed to another noun : (MF, 
TA :) they are substitutes for that to which k >-j 
would otherwise be prefixed : (Mgh :) some say 
that these two words are adv. ns. of time, denoting 
a thing's happening suddenly, or unexpectedly; 
and they are prefixed to a proposition consisting 
of a verb and an agent, or an inchoative and 
enunciative; so that they require a complement 
to complete the meaning. (TA.) One says, ul> 
\j£~> *!>.*»- j I OUjh£> ij»J [While we were in 
such a state as that, lo, or there, or then, such a 
thing happened, or came to pass] : (M, Mgh,* 
K:*) and \j£> O*** £*i [While we were thus] : 
(Mgh :) and 

* *t JJJI' » % * *0* 



[ While we were looking, or waiting, for him, he 
came to us] ; (S, M ;) a saying of a poet, cited by 
Sb ; (M ;) the phrase being elliptical ; (S, M ;) 
meaning *Jji ^Lj oijl J**, (M,) i. e., 'J^t 
abt Uii, olijl [between the times of our looking, 
or waiting, for him]. (S, M.) A; used to put 
nouns following L^ in the gen. case when 1 ^*j 
might properly supply its place ; as in the saying 
(of Aboo-Dhu-eyb, which he thus recited, with 
kesr, 8), 

* ^jjj 5U£H rtJL'ou lw * 

J*- *' • 30 I 0*0 

[Amid his embracing the courageous armed men, 
and his guileful eluding, one day a bold, daring 
man was appointed for him, to slay him] : (S, 
K :) in [some copies of] the K, <Ulju ; but in the 
Deew&n [of the Hudhalees], eiisu : [in the Mugh- 
nee, ubi supra, <uuU3:J the meaning is 4JuUj >^*j; 
the I being added to give fulness to the sound of 
the [final] vowel : (TA :) As used to say that the 
I is here redundant: (Skr, TA :) others put the 
nouns following both U^ and 1*~j in the nom. 
case, as the inchoative and enunciative. (Skr, S, 
K.) Mbr says that when the noun following 
Uj,« is a real subst, it is put in the nom. case as 
an inchoative ; but when it is an inf. n., or a noun 



[Book I. 

of the inf. kind, it is put in the gen., and lw 
in this instance has the meaning of &&: and 
Ahmad Ibn-Yahya says the like, but some per- 
sons of chaste speech treat the latter kind of noun 
like the former : after U-U^, however, each kind 
of noun must be in the nom. case. (AA, T.) 
[Sec an ex. in a verse cited towards the end of 
art. Jl.] 

U^: ) 

• 

^ttt A separation, or division, (T, M, £,) be~ 

twecn two things, (T,) or between two lands; (M, 
K ;) as when there is a rugged place, with sand* 
near it, and between the two is a tract neither 
rugged nor plain : (T :) an elevation in rugged 
ground: (M,K:) the extent to which the eye 
readies, (T, M, £,) of a roud, (T,) or of land : 
(M :) a piece of land extending as far as the eye 
reaches : (T, S :) and a region, tract, or quarter : 
(AA,T,M,s':)pl.o^. (S.TA.) 

,jW is originally the inf. n. of ,jW as syn. with 
tjtti, and so signifies The being [distinct or] 
apparent &c. ; (Kull ;) or it is a subst. in this 
sense : (Msb :) or a subst. from ^f, [and so 
signifies the making distinct or apparent &c,] 
being like j>%* and>^£» from^JLi and^JLSs. 
(Kull.) .^ Hence, conventionally, (Kull,) The 
means by which one makes a thing [distinct,] 
apparent, manifest, evident, clear, plain, or per- 
spicuous: (S, Er-Raghib, TA, Kull :) this is of 
two kinds: one is [a circumstantial indication 
or evidence; or] a thing indicating, or giving 
evidence of, a circumstance, or state, that is a 
result, or an effect, of a quality or an attribute : 
the other is a verbal indication or evidence, either 
spoken or written : [see also i^> :] it is also 
applied to language that discovers and shows the 
meaning that is intended : and an explanation of 
confused and vague language: (Er-Raghib,TA:) 
or the eduction of a thing from a slate of dubious- 
ness to a state if clearness : or making the mean- 
ing apparent to the mind so that it becomes 
distinct from other meanings and from wliat 
might be confounded with it. (TA.) __ Also 
Perspicuity, clearness, distinctness, chasteness, or 
eloquence, of speech or language : (T, S :) or 
simply perspicuity thereof: (Har p. 2 :) or per- 
spicuity of speech with quickness, or sharpness, of 
intellect : (M, K :) or perspicuous, or chaste, or 
eloquent, speech, declaring, or telling plainly, 
what is in the mind : (Ksh, TA :) or the showing 
of the intent, or meaning, with the most eloquent 
expression : it is an effect of understanding, and 
of sharpness, or quickness, of mind, with perspi- 
cuity, or chasteness, or eloquence, of speech : 
(Nh, TA :) or a faculty, or principles, [or a 
science,] whereby one knows how to express [with 
perspicuity of diction] one meaning in various 
forms : (Kull :) [some of the Arabs restrict the 
science of ^W 1 t0 what concerns comparisons 
and tropes and metonymies; which last the 
Arabian rhetoricians distinguish from tropes: and 
some make it to include rhetoric altogether:] 
Esh-Shereeshee says, in his Expos, of the Maka- 

mat [of El-Hareeree] that the difference between 
• ** * • *• 
OW and * jlfj is this : that the former denotes 



Book I.] 

perspicuity of meaning; and the latter, the making 
the meaning to be understood; and the former is 
to another person, and the latter to oneself; but 
sometimes the latter is used in the sense of the 
former: (TA :) or the former is the act of the 
tongue, and the latter is the act of the mind: 
(Har p. 2 :) or the former concerns the verbal 
expression, and the latter concerns the meaning. 
(Kull.) It is said in a trad., \j*~. > jUI l >« ,j1 
(8) or l^L-J (TA) [Verily there is a hind of 
eloquence that is enchantment : see this explained 
in art. ;*—•]■ The saying in the Kur [lv. 2 and 
3], oW<* *•** ,jC °A\ JJU. means He hath 
created the Prophet : He hath taught him the 
Kur-in wherein is the manifestation of everything 
[needful to be known] : or He hath created Adam, 
or man as meaning all mankind : He hath [taught 
him speech, and to] made him to discriminate, 
and thus to be distinguished from all [other] 
animals : (Zj, T :) or He hath taught him that 
whereby lie is distinguished from other animals, 
namely, the declaration of what is in tlus mind, 
and the making others to understand what he has 
perceived, for the reception of inspiration, and 
the becoming acquainted with the truth, and the 
learning of the law. (Bd.) — It is also applied 
to Verbosity, and the going deep, or being extra- 
vagant, in speech, and affecting to be perspicuous, 
or chaste, therein, or eloquent, and pretending to 
excel others therein ; or some ,jW ' 8 thus termed ; 
and is blamed in a trad., as a kind of hypocrisy ; 
as though it were a sort of self-conceit and pride. 
(TA.) 

Uitr! r-t A- well °f which the rope does not 
strike against the sides, because its interior is 
straight : or that is wide in the upper part, and 
narrow in the lower : or in which the drawer of 
water makes the rope to be aloof from its sides, 
because of its crookedness : (T :) or deep and 
wide ; (S, K ;) because the ropes are wide apart 
from its sides; (S ;) as also * i2li : (S, TA :) or 
that is wide between the two [opposite] sides: 
(M :) pi. [regularly of the latter epithet] ^ly. 
(T,S.) 

{ j t f [Distinct, as though separate from others; 
and thus,] apparent, manifest, evident, clear, 
plain, or perspicuous; (T, S, Msb, K;) as also 

OW (T) and *oJi : (T, 8 :) pi. [of mult] SjJ 
(S,K)and [ofpauc.] £io. (K.) Hence, vl£*Jl 
t^g^JI [as applied to the Kur, q. v. in xii. 1, 
&c.,] The clear, plain, or perspicuous, book or 
writing or scripture : or, as some say, this means 
the book &c. that makes manifest all that is 
required [to be known] : (T :) or, of which the 
goodness and the blessing are made manifest : or, 
that makes manifest the truth as distinguished 



Curf — *et 

from falsity, and what is lawful as distinguished 
from what is unlawful, and that the prophetic 
office of Mohammad is true, and so are the narra- 
tives relating to the prophets : (Zj, T :) or, that 
makes manifest the right paths as distinguished 
from the wrong. (M, TA.) And ^ S$& 
Perspicuous, clear, distinct, chaste, or eloquent, 
language. (T.)__A man, or thing, bearing evi- 
dence of a quality &c. that he, or it, possesses. (S 
and K and other Lexicons passim.) — A man 
(M) perspicuous, or clear, or distinct, in speech 
or language ; or chaste t/ierein ; or eloquent ; 
(ISh, T, M, K ;) fluent, elegant, and elevated, in 
speech, and having little hesitation therein : (ISh, 

T:) pi. {lijjf (T,M,K) and $& and [ofpauc] 

^jtyl : (Lb., M, K :) the second of these pis. is 

anomalous : the last is formed by likening j^w 

to At\i : [for r>~> is a contraction of ^-~> :] but 

' ' . ' ' **■ 

the pi. most agreeable with analogy is £)y*l '• bo 

saysSb. (M.) 

i^i An evidence, an indication, a demonstra- 
tion, a proof, a voucher, or an argument, (Mgh, 
TA,) such as is manifest, or. clear, whether in- 
tellectual or perceived by sense; (TA;) [originally 
i^eet,] of the measure iU*i, from 2iy*i, [see 1, 
first sentence,] and <j\gi [q. v.] : (Mgh :) and 
''\e testimony of a witness: pi. oU. (TA.) 

£$l In a state of separation or disunion ; or 
separated, severed, disunited, or cut off; (M,* 
Msb;) as also "i>eA occurring in a verse cited 
above, voce ±y*i. [Hence,] ^V ••>-»' A woman 
separated from her husband by divorce; (M, 
Msb, K ;) as also ▼ £U« : the former without S : 
(Msb:) like J)& and ^aSU.: you say [to a 

wife] ^y(/ C*il [Thou art separated from me 
by divorce.] (Mgh.) _ £y(i JftJa is a tropical 

• - *> • - a - 

phrase ; and so is <L5l* iiU> ; (Mgh ;) [signify- 
ing the same as] iiSb U^J»3 (S, M, Msb, K) t A 
divorce that is [as it were] cut off; i. q. » iil«* 
[in the second and third of these phrases, and 
* Z,C» in the first] : (ISk,Msb:) £51/ being here 
used in the sense of a pass. part. n. : (S, Sgh, 
Msb:) or it [is a possessive epithet, and thus] 
means having separation : this kind of divorce is 
one in the case of which the man cannot take 
back the woman unless by a new contract; (TA;) 
nor without her consent. f MF in art. C-/.) — 
£?W J»JS, (S,M,K,) and jfi, (M,K,) A bow 
that is widely separate from its string : (S, M, 
K :) contr. of <£V i (?, M ;) this signifying one 
that is so near to its string as almost to stick to 
it : (S :) each of these denotes what is a fault. 
(S, M.)_«5Vj£/: 8ee Osti- — **™i **•-» ■* 



289 

palm-tree of which the racemes have come forth 
from the spathes, and of which the fruit-stalks 

J " 

have grown long. (AHn, M.) —^Ul also sig- 
nifies He who comes to the milch beast [meaning 
the she-camel, when she is to be milked,] from her 
left side; (S, K ;) and ,JU*>1, he who comes to 
her from her right side : (S :) or the former, he 
who stands on the right of the she-camel when she 
is milked, and holds the miVting-veuel, and raises 
it to the milker, who stands on her left, and is 
called {JmZm^\ : (T :) two persons are engaged 
in milking the she-camel ; one of them holds the 
milking-vessel on the right side, and the other 
milks on the left side ; and the milker is called 

■ JtfC. J\ and , JbL»JI ; and the holder, i>5l*H •' 
**• • a j ■** t * 

(M :) pi. i j t f. (T.) It is said in a prov., C— I 

/'** .' ''** • rr' 

*J>jt\ ij>\i\, or, as some say,^JLcl ; meaning t He 
who has superintended an affair, and exercised 
himself diligently in the management thereof, it 
better acquainted with it than he who kas not done 
this. (T. [See Freytag's Arab. Prov. i. 606.]) 

***** j* 

— CvW \}i^° Excessively tall, far above the 
stature of tollmen. (TA.) = See also £>&. 

ioUt *jyf\ ^J\ yJ* He asked, or begged, of 
his two parents, the separation of himself from 
them, by [their giving him] property, (AZ, T, 
M,) to be his alone. (T.) 

Oe^l : see Jftf ™ O^ O^ O^' O*^ Such 
a one is more perspicuous, clear, distinct, chaste, 
or eloquent, in speech or language, than such a 
one. (S,TA.) 

^Q* an anomalous inf. n. (T, S, K) of 2, 
q. v. : (T :) or a subst. used as ah inf. n. ; (MF, 
TA;)i.e.,asubst.from2. (Sb,M,TA.) See o£. 

ijCe; and its fem., with i : see ^>>V, in three 
places. 

jjj*« Separating, severing, disuniting, or cut- 
ting off; (S,K;) as also £>&*, like ^ ■» «: 

(K :) but [the right reading in the K may be 
• •»*••»* - • ' ... 

)j - !^~ ^>--»j, meaning "and v >~-> is like 

Q.m.0 :" if not,] cm** w a mistake. (TA.) = 
See also ^>-j, in two places. 

J^JI |>eC* [> n which the former word is app. 

pi. of *,.'..;.«] signifies The things that make the 
truth to be apparent, manifest, evident, clear, or 
plain; or the means of making it so; syn. 
eLMys, (TA.) 



*ti 



ir + + 



1. a) dU, aor. oUj, inf. n. 
sec 1 in art. »y». 



<l~> ; and ei C^y U : 



Bk. I. 



3T 



[Book I.] 



The third letter of the alphabet : called iU and U 
[respecting which latter sec the letter ^] : the 
pi. [of the former is Olitf ; and of the latter,] 
l\y\. (TA in iJ^U\ uU^I vW-) It »* <> IIC of the 
letters termed i-. y *y» [or non-vocal, i. c. pro- 
nounced with the breath only, without the voice], 
and of those termed * ,. %!% '> [and iotki and x . *W > 
and H. l nW< pronounced by pressing the tip of the 
tongue against the upper gums and suddenly with- 
drawing it with an emission of the breath] : these 
latter arc J» and j and O, three letters that are 
among those which arc changed into other letters. 
(TA at the commencement of .UJ1 w>l>.) ss It is 
one of the augmentative letters : (S :) and is 
movent when added at the beginning of a noun, 
and at the end of a noun, [and at the beginning 
of a verb,] and at the end of a verb, and is also 
quiescent at the end of a verb. (Mughnee, K.) 
= Added at the beginning of a noun, it is a pre- 
position, or particle governing the gen. case, sig- 
nificant of swearing, (S,* Mughnee, K,) and 
denoting wonder; (Mughnee, K.;) and [accord. 
to general usage] it is peculiarly prefixed to the 
name tS)\ ; (S, Mughnee, K ;) as in \^£=> jJU 4X1U 
\j£» [By God,' verily it was thus, or verily such 
a thing was]; (S;) and \j£s v^JUi^l <il)U [By 
God, I will assuredly do such a thing] : (TA :) 
but sometimes they said, ,jjj [Dy my Lord], 
and JLxJJt ^jjj [By the Lord of the Kaabeh], 

# • Si im 

and ^jU^-jJU [By the Compussionate], (Mugh- 
nee, K,) as is related on the authority of Akh ; 
deviating from common usage. (TA.) Thus used, 
it is a substitute for _j, (S, Mughnee,) as it is also 
in i£j^J and -->\y and iLJ and i+tk "i [Sec.]; 
(S ;) and tlie j is a substitute for «; ; (S, Mugh- 
nee ;) but the «l> has the additional meaning of 
denoting wonder: so .says Z. (Mughnee.) = 
Added at the end of a noun, it is a particle of 
allocution : (Mughnee, K :) it is thus added in 
wJI [Thou], (S, Mughnee, K,) addressed to a 
male, (T A,) and wJl [Thou], (Mughnee, K,) 
addressed to a female ; (TA ;) uniting with the 
noun, as though the two became one ; not being 
an affixed noun governed in the gen. case. (S. 

[See o'-l) mm It is added in [the beginning 
of] the second person of the future, (S,) [i. e.,] 
in the beginning of the aor., (TA,) [as a particle 
of allocutii n,] as in Jjuu OJI [Thou dost, or milt 
do]. (S, 1A.)__It is also added, as a sign of 
the fern, gender, in the beginning of the future, 
[or aor.,] as in y)s&3 ^ [She does, or mill do]. (S, 
TA.)_Itis also added in. the beginning of the 
third person [fem.] of the [aor. used as an] impera- 
tive, [as a sign of the fem. gender,] as in jua JJ&i 
[Let Hind stand]. (TA.)_And sometimes it 
is added in the beginning of the second person 



of the [aor. used as an] imperative, [as a particle 
of allocution,] as in the phrase in the Kur [x. 59, 
accord, to one reading], I j a y i SU JWjui [There- 
fore therein rejoice ye] : and in the saying of 
the nijiz, 



•UjUjU 



•* - t I 1 



[explained in art. ^i'l : an( l [thus] it is added in 
the beginning of [the second person of] the [aor. 
used as an] imperative of a verb of which the 
agent is not named, as in J»j U «jl) [Be thou 
proud, vain, boastful, or self-conceited, man], 
from yjkj : but Akh 6ays that the adding of the 
J in the beginning of the second person of the 
[aor. used as an] imperative [except in the case 
of a pass, verb or a verb of which the agent is 
not named] is a bud idiom, because the J is not 
needed. (S, TA.)t=The movent O added at 
the end of a verb is a pronoun, as in w*«3 [I 
stood], (Mughnee, ]£,) and 0»*S [Thou stoodest, 
addressed to a male], and O«o3 [Thou stoodest, 
addressed to a female] : (Mughnee :) thus added 
in the first and second persons of the pret., it is a 
pronoun denoting the agent. (S.) The quies- 
cent O added at the end of a verb is a sign of the 
fem. gender, (Mughnee, K,) i. e., a particle applied 
to denote the fem. gender, (Mughnee,) as in c~sU 
[She stood]. (Mughnee, K.) J says [in the S] 
that, when thus added at the end of the pret., it 
is a pronoun : but IB says [correctly] that it is 
a particle. (TA.) = It is also, sometimes, affixed 

\a jft and >->)\ and in these cases it is most 
commonly movent with fct-h, (Mughnee, !£,) so 

» i' ' - ) 

that one says C-»j and Coj. (TA.) [See arts. 
j£ and w>j.] = is an imperative of i«51- (M 
in art. ,JI.)sr3 [As a numeral, O denotes Four 
hundred.] 



U fem. of tj ; (M ;) i. q. «i [This and that]; 
(T ;) a noun of indication, denoting that which is 
female or feminine ; like li (S, K) applied to that 
which is male or masculine ; (S ;) and you say 
also aJ, like »i : (S, K :) tho dual is ,jU : and 

the pi., £j,l. (S,K.) En-Ndbighah [Edh-Dhub- 
yanec] says, (T, S,) excusing himself to En- 
Noamdn [Aboo-Kaboos], whom he had satirized, 
(TA,) 



• jJui ,j l\j jJ Ca.u oti * 

[Nom verily this is an excuse : if it profit not, 
then verily its author has lost his may in the 
desert, or in the waterless desert] : (T, S : but in 
the latter, "J) is put in the place of^l :) U here 
points to the ** Jt«al [or ode]; and Sjjx is a subst 



from jljucl ; and oU means j-*~j ; and jJJt 

means SjUJI. (TA.) The dim. of U is 1$, (T, 
S, M, K,) which is anomalous, like Ci tho dim. 
ofli, &c. (I'Akp. 343. [Much has been written 
respecting the formation of this dim. to reduce 
it to something like rule, but I pass it over as, 
in my opinion, unprofitable and unsatisfactory ; 
and only refer to what is said respecting tho 

duals Ul and «(«JI in art. .Jl. See an ex. voco 
5j^>.]__U is prefixed to it (T, S, K) [as an in- 
ceptive particle] to give notice of what is about to 
be said, (S,) so that one says UU [meaning This], 
(T,S,K,) as in ii*^ W* [This is such a woman] ; 
(T;) and [in the dual] O^J an< l t m tno P'-] 

;"^j*: nn <I » i e dim. is l^U. (S.)__Whcn you 
use it in addressing another person, you add to 
it i> [as a particle of allocution], and say i)U (S, 
K) and jLj and J& (T, S, K) and jili, which 
is a bad dial', var., (S,K,) and iUU, (T,S,) which 
is the worst of these : (T :) [all meaning That :] 

* * rim ' 

the dual is dUU and dUU, the latter with tcsh- 
deed, (S, K, [but in some copies of the S, only 
the latter is mentioned,]) and JOU [which, like 
JOU, is dual of jUJ or JJUJ, which are contrac- 
tions of JJUU ; these two duals being for jJUJU, 
the original, but unused, form] : (]£ :) tho pi. is 
iUJjl [or ilf^jl] and i)^«l and iUN«l [rcspect- 

ing all of which see .Jl, in art. .Jl]: (S,"r>:) 
and the dim. is JL3 and iJUlei : (K : [in the TA, 
the latter is erroneously written dUUJ:]) the i) 
relates to the person or persons whom you address, 
masc. and fem. and dual and pi. : [but in address- 
ing a female, you may say jJU &c. ; in addressing 
two persons, U&U &c. ; in addressing more than 

two males, ^0^13 &c. ; and in addressing more 

t , . 
than two females, ,j3U &c. :] what precedes tho 

J) relates to tho person [or thing] indicated, masc. 

and fem. and dual and pi. (S.)__U is also 

prefixed to iLJ and JU, so that one says, itJU 

jU* and jjj. M\h [This, or that, is Hind]. (S, 
K.*) Abu-n-Nejm says, 

«• * * 

meaning [ We have come saluting thee and seeking 

of thee a gift : then do thou to us] this or that : 

[give us] a salutation or a gift. (S.) The U that 

is used to give notice of what is about to be said 

is not prefixed to dUJ because the J is made a 

substitute for that U: (S, TA :) or, as IB says, 

* i .i 

they do not prefix that U to JJUi and JLU because 

the J denotes the remoteness of that which is 

indicated and the U denotes its nearness, so that 

37* 



292 

the two arc incompatible. (TA.) = U and !tJ 
Name* of the Utter O : see that letter, and see 
arte, lyj and Ji. mm\j and itj or for .lii : see 
(near its end) art. I. 

U 

R. Q. 1. 1313, inf. n. Sl3l3, lie reiterated the 

letter o «'n tpeahing. (S, K.) ,^-e^W ^U, (T, 

M,) inf. n. as above (T, M, K) and fch, (M,) 

or .1313, (K,) He called the he-goat to copulate, 

(T, M, K,) or to approach, (M,) laying tl3 13. 
(M.) 

I. t, 

U 13 : see what next precedes. 

JUO .4» onomatopoeia [imitative of the sound 
made in reiterating the letter O in speaking : or, 
in calling a he-goat to copulate, or to approach : 
see the verb, above]. (T,K.) 

ft. 

.1313 A man who reiterates the letter O in 
sjteahing. (S, K.*) 

4. jJiJI <»Jt oj^' / continued to look at him 
time after time (5/3 ji^ ijl3): (T,TA:) or J 
/»o W at him sharply, or intently. (Fr, T, M, 

K.) And <SJ^ *$> (T, S, M, K.) and y I i'b'l 

j-o^l, (K,) I followed him with my eye; made 

my eye to follow him. (8, M, K.) [See also 

art. jyi.] 

•' ' 

JjU, without . on account of frequent usage, 

(IAar,T, Msb in art. } y, and K,) A time; one 

time; [in the sense of the French fois;] syn. 

•j-»: (Msb,K:) or a time, whether long or short; 

syn. i>«»: (IAar:) sometimes, however, it is 

pronounced SJ3 : (Msb :) pi. Jj (T, Msb, K) 

• - ' * %■ 

and jCL3 : (Msb :) these are pis. of SjU ; but the 

pi. of ijl3 without . is OlJD (Msb) and ^ (S in 
art. j£, and K in art. jj3,) and jU3. (S in art. 
j<3.) [See also art. jyi.] 

* ' ' . 

jU» in the saying 

is [said by ISd to be] for jli» [pass, part n. of 
j\}\ ; so that the meaning is, And I became as 
though I were a wild ass looked at sharply or 
intently, or followed by the eye, in order to be 
captured or shot]. (M, TA. [But see art. j^3.]) 

• 

3. Ju.l>i3, (K, TA, [in the TT, as from the 
M, written >13, and so by Golius,]) inf. n. ii;ui, 
(TA,) lie was twinborn with his brother. (M, 
K,TA.)_>.0, (8,) or Q>.0, (M,K,TA, 
[in the TT, again, written >U,]) inf. n. as above, 
(S, TA,) f -Be wove a piece of cloth of threads 
two and two together (8, M,K) in its warp and 
its woof. (K.) [See>tU, and see also^.] — 
J->UI >Tl3, (K, [written by Golius Jj,]) inf. n. 



0— jXi 

as above, (TA,) f The horse fetched run after 
run. (£.) 



4. C«13I She (a mother, K, or a woman, S, 
M, Msb, and any pregnant animal, M) twinned, 
or brought forth two at one birth. (T, S, M, 
Msb, K.) B 1^.131 t. y. UUil [like 1^51, q. v. 
in art ^31]. (S,K.) [Golius and Freytag have 
rendered it as though it meant t^ll i«Ml.] 

^r-3, whence **i3 y* : 1 < # 

• *- , , / - - , /see >;y . 

^t—>, whence 



i^tp A pearl; (M, K ;) so called in relation 

• "i 

to>»l£3, (TA,) which is a town twenty leagues 

from the metropolis of 'Oman, (K, TA,) in the 
tract next the sea, (TA,) a city of 'Oman whence 
pearls are purchased, (M,) erroneously called by 
J *»'*>> t Dut ' n one copy of the S I find it written 

J 

>»ly,] and said by him to be the metropolis of 
'Oman; (K;) as also ti^S, (TA, [and thus 
it is written in copies of the S, but in one copy I 
find it written <L«ly ( ]) thought by En-Nejecremec 
to be thus called in relation to the oyster-shell, 
because this is always what is termed j»-y, q. v. 
(TA.) 



jtiyi A twin ; one of two young, (S, M, Mgh, 
Msb,K,) and of more, (M, K,) brought forth at 
one birth, (S, M, Mgh, Msb, K,) of any animals; 
whether a male or a female, or a male [brought 
forth] with a female; (M,YL;) and liiy is 
[also] applied to a female : (S, M, Mgh, Msb, 
1£ :) it occurs in poetry contracted into >^3 : 
(M:) the pi. is ^i£ and Jlp, (S, M, M ? b, K,) 
the latter of which is of a rare form, not without 
parallels, (M,) said by some to be a quasi-pl. n., 
and by some to be originally [j»\Lj,] with kesr, 
but the assertion of these last is condemned by 
AHei; (MF;) and ^j^aly is allowable as applied 
to human beings : (8, TA :) you say, 1*^3 yL 
[in the TA, erroneously, <t«p, with damm,] and 
♦ a*£J and ♦ a'«.\'~\ fin th« C.K 11±A] (AZ, M, 



and 'a^J [in the CK 
K.) [meaning He is his twin-brother] : and C* 
O&P (§,* M, Mgh, Msb,* K) and >]5 (M, K.) 
[T/iey. two are twin-brothers] : or j>i^ applies 
only to one of the two ; (Msb ;) it is a mistake 
to say jtiyi U* and «-jj C* : (Mgh :) [but see 
~jj :] Lth says that>»^y applies to two sons, or 
young ones, [born] together; and that one should 
not say o^y U*, but jti£ L»* : this, however, 
is a mistake: correctly, as ISk and Fr say,^«yl 
applies to one, and oUiy to two. (T,TA.) It 

is of the measure J*y>, (Kh, S, IB, Msb,) in the 
opinion of some, (IB,) and originally j,''*), (Kh, 
T, 8, IB,) like as £# is originally Lj„ ; (Kh, 
T,S ;) from JlSjll, (T, IB,) " the being mutually 
near," (T,) "mutually agreeing," (T, IB,) " being 
mutually conformable ;" (IB ;) so that it means 
one that agrees with, or matches, another, (IB.) 
_It is metaphorically used in relation to all 
things resembling one another [so that it means 
X One of a pair]. (M.) A poet says, 



[Book I. 

t ■ t * t 4)+* , * • 

• >^UI lyV^Jjl ^JJI J^ • 

f[She said to us, while her tears fell in pairs, 
or in close succession, like large pearls when the 
string lets them drop off', Upon those who have 
departed be peace]. (S.) [This citation, and what 
immediately follows it in the 8, mentioning the 

pi. OV'V > not Oy*lP> navc ' H, ° n misunderstood 
by Golius ; and Freytag has followed him in this 

case.]__ > «;yj| is also [a name of] \A certain 
Mansion [of the Moon; namely, the Sixth; more 
commonly called SjUyJt ;] pertaining to >lj^JI 
[here meaning Gemini]; (M,K;) one of two 
[asterisms] called oU;^3 : (M:) &W'£i\ is \The 

Sign of Gemini. (Kzw.) [The pi.] ^31^3 also 

signifies + Clusters, or what are clustered together, 
(iUij U,) of stars, and of pearls. (M, K.)^ 
And ,jU c y , f A pair of pearls, or large pearls, 
for the ear : each of them is termed a l*iy to 

the other. (TA.) And o<-£^', t'n the CK 

(jU;yj|,] f A certain small herb, ( AHn, M, K,) 
having a fruit like cuviin-sccd, (AHn, M, and K 
in art. ^Ij,) and many leaves, growing in the 
plains, sjireading long and wide, and having a 
yellow flower. (AHn, TA.) >£jl also signi- 
fies \Tlie arrow of the kind used in the game 
called j~~»)\ : (M :) or a certain arrow of those 
used in that game: (K :) or the second of those 
arrows ; (S, M, K ;) said by Lh to have two 
notches, and to entitle to two portions [of the 
slaughtered camel] if successful, and to subject 
to the payment for two portions if unsuccessful. 
(M.)^And oUjy, \A kind of women's vehicles 
[borne by camels], (T,K.) li/tc the j*t&», (T,TA,) 
erroneously said in the copies of the K to bo like 
the >_.-»-U.c, (TAO having no coverings, or cano- 
pies : the sing, is «U»y. (T, K.) 

5-c t^j : sec A~olp. 

jr~* Twinning, or bringing forth two at one 
birth ; (S, M, Msb, K ;) applied to a mother, 
(K,) or a woman, (S, M, Msb,) and to any preg- 
nant animal; (M;) witliout 5. (Msb.) 

jtfc* Accustomed to twin, or bring forth two at 
one birth ; (S, M, K ;) applied to a mother, (K,) 
or a woman, (S,M,) and to any pregnant animal: 
(M:) pl.^U. (Harp. 013.) __ Hence, (Har 
ubi supra,) £L vy, (S, Har,) or tJ;lL', (TA, 
PS,) [both app. correct,] fA piece of cloth woven 
of threads two and two together in its warp and 
itswoof. (S,Har,TA.) — Hence, also, ^lii o£l 
t Verses consisting of words in pairs whereof each 
member resembles the other in writing. (Har ubi 
supra.) [See also j>',^».] 

* ■»» ' *~i 
jt'X* : see >>U«. 



^U» ^ji f A horse fetching, or that fetches, 
run after run. (S, M.) 



t The using two words resembling 
each other in writing but not in expression ; as 



Book I.] 

in the saying, ^li-U JJU> dUi jLo» jUai Jj* Jy. 

\Xrf lj$ ilLii iLUi ^A-Li [Thy might, or 
elevated rank, hath deceived thee, and the end of 
that ha* become thine ignominy : fear then thine 
exorbitant deed, and may-be thou wilt be made to 
follow a right course by this]. (Har p. 269.) 



1. [%rJ, aor. j , inf. n. ^J, and perhaps »v««3 
and VU and "^^i, He, or it, suffered loss, or 
diminution; or became lost: and perished, or 
dt«d .* as also t >_~j , inf. n. *ft~3 : and app. ^J 

also.] ^J (M,A,K) and t^jS (M,K) [as 
inf. ns.] signify The suffering loss, or diminution ; 
or being lost : and perishing, or dytn# .* or [used 
as substs.] loss, or diminution; or the «tote o/ 
being lost: and perdition, or death: (M,*A, 
K:«) and so »vV, (T, 8, A, Mfb, K,) [said to 
be] a subst. from a~3, with teshdeed, (Msb,) and 
^sr-J and *y^J : (K :) or the last three signify 
[simply] perdition, or deaf A ; (M :) and *^^J 
is explained as signifying loss, or diminution, that 
brings, or /eadj, to perdition or death; (IAth, 

TA ;) and so * v0 ; (Bd in cxi. 1 ;) and the 
causing to perish. (T, TA.) Hence you say, 

" IA<3 yJ [meaning, in an emphatic manner, May 
he suffer loss, or be lost, or perish]. (S.) And 

*J U3 May God decree f o Aim loss, or perdition ; 
or cause few, or perdition, to cleave to Aim ; (8, 
M ,* Mfb,* K :*) C5 being in the accus. case as 
an inf. n. governed by a verb understood. (S.) 
And * U^-3 L3, [in the CK W~i3,] meaning the 
same in an intensive, or emphatic, manner : (M, 
?:) andtjjyi^'. (TA.) And »'taj cJ, (T, S, 
M, ^,) and » ju Ow, aor. ; , (Msb,) inf. n. ^ 

and T « r Aj-') uu ^ IDrd says that the former of these 
seems to be the inf. n., and the latter the simple 
subst., (M,) May his arms, or hands, and Aw 
arm, or hand, suffer loss, or be lost, or perish : 
(T, M, Msb, ^, and Bd in cxi. 1 :) or Xmay lie him- 
self suffer loss, ice, (Msb,* and Bd ubi supra,) 
i. e., J his whole person : (Jel in cxi. 1 :) or { his 
good in the present life and that in the life to 
come. (Bd ubi supra.)—. [Hence,] «^J (A, TA) 
and t « t «U-j (T, K) t He became an old man : (T, 
A, K :) the loss of youth being likened to v 1 ^- 
(TA.) = »^J, [aor., accord, to rule, 'J He cut, 
or cut off, a thing. (K.) And *,*} It was cut, 
or cut off. (TA.) 



2. ^--j, inf. n. t ^jf fiS : see 1, in three places. 
bb <w5, (inf. n. as above, S,) [He caused him to 
suffer loss, or to become lost: or] he destroyed 
him, or killed him. (S, K.) — He said to him 
Cj : (M, K :•) [i. e.] A« imprecated loss, or per- 
dition, or death, upon him. (A.) 



.>-i< ji ^ 



4. <uy ail ^Jl | (?o«( weakened, or impaired, 
or way God weaken, or impair, his strength. (K, 
TA.) 

10. ^J MSwl J// (a road) became beaten, or 
trodden, and rendered even, or easy to walk or 



>0 — ^3 

W«V upon, or eo«y and direct. (A.)_ J 7* (an 
affair) wot, or became, rightly disposed or arranged; 
in a right state : (8, M,A, Msb:) or it followed 
a regular, or riaAt, course ; was in a right state ; 
and clear, or plain: from v .~„ « applied to a 
road, explained below: (T, TA:) or t* became 
complete, and in a right state : lit. it demanded 
loss, or diminution, or destruction ; because these 
sometimes follow completeness : (Har p. 35 :) or 
the ^ may be a substitute for > ; the meaning 
being J^=-t. (TA.) 

It. Q. 1. ^i3 : see 1. 

iJ A difficult, or distressing, state or condi- 
tion. (K.) 



JO. 



see 1, in several places. 



v~f5 

• '■ 

• » 

• a» ■ '*•* 

w>^-3 i. o. AiClv* [A p/ace o/ perdition, or 

destruction; or a desert; or a desert such as is 
termed Sj\ji*]. (K.) = [It is also said in the K 
to signify WAat the ribs infold : but I think it 
probable that this meaning has been assigned to 
it from its having been found erroneously written 
for OjJ, a dial. var. of C>yfO.] 

V>3 !An o/d man; (AZ, T, M, A,£;) fern, 
with 5: (AZ,T, M, A:) and tneaA.' pi. v$' : 
of the dial, of Hudheyl ; and extr. [with respect 
to analogy]. (M.) You say, WO Oj-ai bli cJ&> 
[i" was a young man, and I have become an old 
man]. (A.) And ijl3 >1 CJI <Cl£l [Art tAow a 
young woman or an old woman ?] (A.) — _ Also, 
(T, K,) or j£i\ ^)\3, (T,) tAn ass, and a camel, 
having galls, or sores, on his back : (T, K :) pi. 
as above. (K.) _ [See also Oty.] 

^■■ I >...o, applied to a road, J Furrowed by pas- 
sengers, so that it is manifest to him who travels 
along it t and to this is likened an affair that is 
clear, or plain, and in a right state. (T.) [See 
the verb, 10.] 



O^-J i. q. O^jU ; (K ;) a dial. var. of the latter. 
(TA.) See both in art. ^>y. 

1. ^5, aor. '- , (Lth, T, M, Mf b, £,) inf. n. jU ; 

(Lth, T, M ;) and ^15, aor. * ; (Msb ;) He, or t<, 
(a thing, Lth, T, M,) perished. (Lth, T, M, Mf b, 
K.) =5 See also 2. 

2. ij£, inf. n. 3«a ; (Zj, T, S, M, Msb,« $ ;) 
and • »^J, aor. ; , inf. n. Jj ; (]£ ;) if« 6roA« t*< : 
(K :) or he broke it in pieces ; (S, M ;) and did 
away with it : (M :) or he crumbled it, or broke 
it into small pieces, with his fingers: (Zj,T:) and 
he destroyed it : (Zj, T, S, Mfb, £ :) He (God) 
destroyed him. (A.) 

t» 

j«3 [a coll. gen. n., of which the n. un. is with 

S : Native gold, in the form of dust or of nug- 
gets : this is the sense in which the word is gene- 



2!>3 

rally used in the present day :} broken gold: (M :) 
it is not so called unless in the dust of its mine, 
or broken : (IJ, M :) or gold, and silver, before 
it is wrought : (Lth, T, IF, Mfb :) or broken, or 
crumbled, particles of gold, and of silver, before 
they are wrought : when they are wrought, they 
are called 4«*S and 3uai : (I Aar, T, $ :) or un- 
coined gold (S, Mgh, Mfb) and silver : (Mgh :) 
when coined, it is called ^>«*: (S, Mfb:) [pro- 
perly,] the term ^J should not bje employed save 
as applied to gold ; but some apply it to silver 
also: (S :) the ^3 of silver, as well as of gold, is 
mentioned in a trad. : (TA :) or gold (M, £) 
universally: (M:) and silver: (K :) or what is 
extracted from the mine, (M, £,) of gold and 
silver and all >kl>o- [here meaning native ores] of 
the earth, (M,) before it is wrought (M, J£) and 
used: (M:) or any >ky». [or native ore] before 
it is used, of copper (Zj, T, Mgh, Mfb) and 6ra« 
(Zj, T, Mgh) or iron (Mfb) #c. ; (Zj, Mgh, 
Mfb :) and any jAyr [or native ore] that is used, 
of copper and brass : (K :) tho word is sometimes 
applied to other minerals than gold and silver, as 
copper and iron and lead, but generally to gold ; 
and some say that its primary application is to 
gold, and that the other applications are later, or 
tropical: (TA :) also broken pieces of glass. (Zj, 
T,M,$.) 

•» • •• • 

lijj a dial. var. of *ij**, (AO, S,) i. e. [Scurf 

on the head;] what is formed at the roots of the 
hair, like bran. (AO, S, $•) 

• ■■ 

jU3 Destruction, or perdition: (Zj, T, S, M, 

&c. :) inf. n. of jj3. (Lth, T, M.) 

j^U Broken up [and] destroyed: so in [the 
saying in the Kur vii. 135,] <u» JJt> U ^U f^» 
[As to these people, that wherein they are shall 

be broken up and destroyed]. (S.)_j-i« ^Ij 
Counsel destroyed, or brought to nought. (TA, 
from a trad.) 

• it- 

jy£+ [Destroyed;] in a state of destruc- 
tion: (IAar, T, 1£:) and defective, or deficient. 
(IAar.T.) 

* * * 
1. ajuj, (S, Mgh, Mfb, £> &c.,) aor. - , inf. n. 

£5 (S, Mfb, $) and ilQ, (8, £,) 2T« /ottmxfd / 
or wen*, or walked, behind, or after ; (S, Mgh, 
Mfb, ^ ;) Aim, (Mgh, Mfb, K,) or it ; namely, 
a people, or company of men : (S :) or [in the 
CK "and"] he went with him, or it, when the 
latter had passed by him : (S, Mgh, Mfb, K :) and 
▼asJI signifies the same ; (Lth, S, K ;*) and so 
does *axJ1 : (Lth, Mgh, K :) or T ^ > :«yl signifies 
I overtook them, tkey having gone before me; 
(Fr,* A'Obeyd, S, Mfb,« K ;) as also^i^ : (Fr, 
^ :) Akh says that <C*J and *<CjujI signify the 

same : and hence the saying in the Kur [xxxvii. 10], 

* «i* * t" # » ***s~ 

•^Jy w>Vf T <M«3vt [and a shooting star piercing 

the darkness by its light overtaketh him]: (80 
and the saying in the same [vii. 174], V a*JW 

* r *a 

^Uak^l and <A« dim/ overtook him : (TA :) and 



204 

the saying in tho name [xx. 81], ^J^t-ji t^jlJU 
»*y*r*t an <i Pharaoh overtook them with hit 
troops: or almost did so: (Ibn-'Arafch, ]£:) or 
this signifies made his troops to follow them; 
(TA ;) the ^», accord, to some, being redundant : 

(Bd :) or "ajujI signifies he followed his footsteps ; 
and sought him, following him: (TA:) but t***^' 
signifies he went [after them, or followed them,] 
when they had passed hy him; as also je***?, 

. . • #* A i»e*et Z>.e>i*(.te * 

inf. n. «-j : you say, '^yJJuil ^^i*. ",^*JI cJj U, 

i. c. [/ ceased not to follow them] until I overtook 

them : (A'Obeyd :) Fr says that t ij| is better 

tlian *i*31 ; for the latter signifies he went behind, 

or after, him, when the latter person was going 

along; but when you say, » ajujI, it is as though 

[you meant that] you followed his footsteps: 

(TA:) and t(&i A$J ti$ [ a8 in the L and 

TA, but perhaps a mistake for **«3I,] signifies 

also he followed him, desiring to do evil to him; 

like as Pharaoh followed Moses : (L, TA :) some 

■ I j a * % % i» 

say, • tt *£JI Cn t vJ , inf. n. p>J, meaning J n»«n< 

n/?«r tA« /Ai'n// : and I^^Zjl «-3, inf. n. »J and 
cl«J, \[h« followed the thing] in respect of actions: 
(L, TA :) you say, ^li^l L? +Ae followed the 
Imam [hy doing as he did]: (Mho:) [but in this 
last sense, more commonly,] one says, *<uu3l, 
meaning f*« did like as he [another] did: (TA:) 
and i>l>Bl T £-3I t« followed the Kurdn at his 
guide; did according to what is in it: (TA:) 
and you say also, >o*$l ^e. *a»vU ; (Msb ;) or 
\j£> ,J*, inf.n. aiid. and lu ; (S;) t [he 
followed him, or imitated him, in the affair;] 
(Msb;) he followed him, or imitated him, in 
doing such a thing : (PS :) [but this last phrase 

has another meaning: sec 3.] In the saying, 
#' * * *e> * 

-j**" *J\ t** l?* *• ^' n wn ' ch ^ vcr ^ mav i* 

pass, of *y or of ~*yt,] or, accord, to one rela- 

tion, "*-ij V» eac '» >n the pass, form, [JF$ni shall 
not be made to follow to the grave, though it may 
be rendered one shall not follow with fire to the 
grave, it is said that] the ^ is to render the verb 
transitive. (Mgh.) — (j*"»v wkyJI C^; and 
*~»yU, inf. n. AnyU* [and probably eU also] ; 
and *v 'Aityl ; / prosecuted, or *««/, <Ae ma» 
/or my right, or rfue. (TA.) The saying in the 
£ur [ii. 173], ^Jj^ij^ tfWSu means [TAe/i] 
prosecution for tho bloodwit [shall bo made with 
lenity], (TA.)_ **3, of which the aor., *£j, 
occurs in a trad., [see 4,] (Mgh, TA,) pronounced 
by the relatcrs of trads. with teshdeed, [♦*«£,] 
(TA,) also signifies file accepted a reference 
from his debtor to another for the payment of 
what was owed to him. (Mgh, TA.») 

2. o^*i AT £$, inf. n. pjj, May Ood make 
a thing to be followed by another thing to such a 
one, is said in relation to good and to evil; like 

™ £r" ( TA ,n art - £*-•}»■= See also 5. 

3. 6^3 [and isjCU, the inf. ns. of i^li,] i. q. 



!*9» [The making a consecution, or succession, of 

e.et . ». 
one to the other, £hj-»\ k >«^ betiveen two things, 

or affairs: and the making consecutive, successive, 
or uninterrupted, in its progressions, or grada- 
tions, or *Ae Me : see 6]. (S, K.) It is said 
, * e > * * * * e* *■ * 

in a trad., 5j**)\) > m M <J^> tyt^ti [Make ye a 

consecution between the •**->■ and the Sj+& ; mean- 
ing make ye the performance of the --». «/»</ </ia< 
o/tAe !^»» <p 6« conwmitre] ; (TA;) i. e. when 
ye perform the •>_»-, <A«» perform ye the Zj+t- ; 
anrf roAen ye perform the »j+z, then perform ye 
the ■»-». : or when ye perform either of these, then 
perform ye after it the other, without any length 
of time [intervening]: but the former [meaning] 
is the more obvious. (Marginal note in a copy of 
the Jami'-es-Saghccr of Es-Suyootee.) And you 
say, OljeaJt ^jJlc j^**13 ^et £-!^ fMake thou us 
to be followers, or imitators, of them in excellencies. 
(TA.) And ijiU'jl «jO [He sang songs consecu- 
tively, successively, or uninterruptedly], (fj> and 
K in art. j*-.) And aJbUL.1 «jO [He made it to 
fall, fall down, drop, drop down, or tumble down, 
in consecutive portions or quantities]. (M and K 
in art. ixi~> : in the CK dJaU-l.) And ^^fJI »lJ 
^jjLJI t [The horse prosecuted, or continued, the 
course, or running, uninterruptedly], (K voce 
^-i* ; &c.) And *J*> juL)t *jl£» yk J ZTe carries 

on the narrative, or discourse, by consecutive pro- 
gressions, or uninterruptedly : or, as Z says, ;;ur- 
sues it, or carries it on, well. (TA.) [Sec also a 
similar phrase in what here follows.]^J^i)l «^U 
He pared, or trimmed, the bow well, giving to 
each part thereof what was its due. (K, TA.) 
Skr says that the phrase \jjj >^y, used by Aboo- 
Kcbecr El-Hudhalee in describing a bow, means 
The paring, or trimming, of which has been exe- 
cuted with uniformity, part after part. (TA.) 
__ Hence, (TA,) the saying of Abu-1-Wiikid EI- 
Leythee, (S, TA,) in a trad., (S,) JCp^I ui^U 

lejjj) (S,TA) t IFe have practised worlis with 
diligence, and acquired a sound knowledge of 
them, [and we have not found anything more 
efficaciotcs in the pursuit of the blessings of the 
world to come than abstinence in respect of the 
enjoyments of the present world.] (S,*TA.) You 
say also, oS+l *^13, meaning \He made his work 
sound, or free from defect : (Kr, S :) and in like 
manner, <u^£» his language, or speech. (Kr.) 
__ [Hence also,] J^NI ^jcjjl £>13 \ The pasture 
fattened the camels well and thoroughly. (K, 
TA.) — j-o^'l l> _ji* *«/3 t He aided, assisted, or 
helped, him to do the thing, or affair. (TA.) _ 
See also 1, where another meaning of the same 
phrase is mentioned, in the latter half of the para- 
graph. _ i^jitw <*^*->^ : see 1, near the end of the 
paragraph. 



4. AihJI : sec 1, from the beginning nearly to 
the end. = Also He made him to follow ; or to 
overtake : (S, I£ :) he made him to be a follower: 
(Mgh, Msb:) or he urged him, or induced him, 



[Book I. 

to be a follower. (Mgh.) You say, [making the 
verb doubly trans.,] i^jtfi > oy«»».'il [/ made them to 
follow, or overtake, another, not myself]. (K.) And 
<uuj • L _ 5 ^Jt i C xji i l [/ made him to follow, or over- 
take, the thing, and he followed it, or overtook 

* » * * •* > 0.0i 
it]. (S.) And \j-a£- IjLjj CVjujI / made Zeyd to 

be a follower of 'Atnr : (Mgh, Msb:) or I urged, 
or induced, Zeyd to be a follower of 'Amr. 
(Mgh.) And oli U ^e- l ; ...o..:« a_ju a&JI ^[He 
made kis mind, or desire, to follow after it, re- 
gretting what had passed away], (TA in art. 
ja»«.) [Sec also 10.] It is said in a prov., (TA,) 

• 00 »l 

V«l»J try*" fs 31 [Make thou its bit and bridle 
to follow the horse] : or ly«Uj *»UI [her nose-rein, 

0> " 00 A 

the she-camel] : or U;Uy ^jJi [<V* rope, the 
bucket] : used in bidding to complete a favour, or 
benefaction : (K, TA:) A'Obeyd says, I think the 
meaning of the first prov. to be, Thou hast libe- 
rally given the horse, and the bit and bridle arc a 
smaller matter ; therefore satisfy thou completely 
the want, seeing that the horse is not without 
need of the bit and bridle. (T A.) __ Hence the 

• .•«{ * 00 »l • 

trad., *-iJLi j^^U ^ji* »JI ,>• J Whoso is 
referred, for the payment of what is owed to him, 
to a solvent man, let him accept the reference: 
(Mgh,TA:*) [see also 1, Inst meaning:] the verb 
being made trans, by means of .J* because it 
conveys the meaning of aJU-I. (Mgh.) You say 

t 9 f el 

[also], jj>U* (J^li *-jI I Such a one was referred, 
for the payment of what was owed to him, to 
such a one. (S, TA.) And xSe- .uujl J He re- 
ferred him, for the payment of what was owed 
to him, to him. (TA.)__ [See also cU5t, below.] 

9 <0 9000 

5. <uu-j, inf. n. *JL3, (Lth, S, Msb,* ]£,) for 
which t&Uit is used by El-K.utamce, tropically, 
(S,) or, accord, to Sb, because the same in mean- 
ing; (TA;) and **«J, inf. n. gjj ; (S,K;») 
He pursued it; investigated it; examined it; 
hunted after it ; prosecuted a search after it ; 
made successive, or repeated, endeavours to attain 
it, to reach it, or to obtain it ; or sought it, sought 
for it, or sought after it, successively, time after 
time, or repeatedly, or in a leisurely manner, by 
degrees, gradually, step by step, bit by bit, or one 
thing after another, (Lth, S* Msb, K,* TA,) 
following after it. (S.) Hence the saying of 
Zeyd Ibn-Thubit, respecting the collecting of the 
Kur-an, w— «J1j Jliil i _ya 4ju£il cJUjJ [And 
1 set myself to seeking to collect it successively, 
Slc, from the thin white stones and the leafless 
palm-branches upon which it was written]. (TA.) 

9% 0l » »t ml 

And ^jl ,^11 (^ojl ^ tfjeimi >>-JI «-i3 [He 
investigated the countries, going forth from land 
to land]. (S and K in art. ijji.) And ru£j ^*^i 
O^* /Si [Such a one pursues, &c, the track of 
such a one]. (TA.) And ^jyj ^jtlo m fy [He 
seeks successively, &c, to discover the vices, faults, 
or evil qualities or actions, of such a one]. (TA.) 

j. I 0** * l A * * * St*** 

And Jiii ja-J} jytyi Jlju »^ [He pursues 
small, or little, affairs; and the like thereof: or 
lie seeks successively, &c, to obtain a knowledge 
of the subtilties, niceties, abstrusities, or obscuri- 



Boor I.] 

ties, of things, or affairs; and the like thereof]. 
(TA.) And J~aJI %*'"» [He took successive holds 
of the rope] : said of a man descending from a 
part of a mountain such as is termed J~>, by 
means of a rope tied to that part, to a place in 
which honey was deposited. (TA in art. J^w.) 

6. */X5 It was, or became, consecutive, suc- 
cessive, or uninterrupted, in its progressions, or 
gradations, or the like; syn. ^ly. (£•) You 
say, *S>yi-> *jUj [Its falling, falling down, drop- 
ping, dropping down, or tumbling down, was, or 
became, consecutive, &c. ; i.e. it fell, fell down, ice., 
in consecutive portions or quantities]. (M and K in 
art. JrJu>.) And j»yi\ J^UJ The people, or com- 
pany of men, followed one another. (Msb.) And 
/Li'^l C*af&3, and jUki^l, and JyO)l, 27«c r/u'n</«, 
and f/te rains, and //t« events, came one after 

another, each following near upon another. (Lth.) 

j §0 j # * 00000 
And it is said in a trad., y-. ,J~>p ^J^- 0»«rfUJ 

• * * * 

V*^- [3 r «a»"* o/ dearth, drought, or sterility, 

came consecutively upon Kureysh]. (TA.)_ 

ir^AH j^Uj J 77*e Aor*e ran evenly, not raising 

one of his limbs [above its fellow]. (TA.) __ 

^Nl C-vli3 I 77ic camels became fat and goodly. 

(TA.)' 

8 : sec 1, throughout: and sec also 5. 



10. <*{Srf1 J/e desired, or demanded, of him 
that he should follow him : (TA :) or Ac ttuH^e 
/(('?» to follow him. (L.) [See also 4.] 

ru3'\A follower of women : (Lh,* Az :) or a 

passionate lover, and follower, of a woman, (K,) 
whithersoever she goes : (TA :) and with », of a 
man. (Lb :) and ▼ «-j a sedulous seeker of women. 
(]£.) [Sec gl3>] You say also, iU> ^3 yk, 

<s • * 

meaning 7/e u a follower of women : and 2JLs *«3 
one in whom is no good, and with whom is no 
good : or, accord, to Th, you only say SJui <w. 

(TA.) Ijuk iii IJuk TViti t> w/tat follows this. 

(M in art. ^JJ.) _ See also %~j , in two places. 

*-J : sec «y0, in six places. 



.• # '» • > - 



>^|XU «-j J--j ^4 man wAo makes his speech 
consecutive, one part to another. (Yoo, £.•) 

( _ J *-j 5ji^ A com desiring [and therefore fol- 
lowing] the bull. (Ibn-'Abbdd, $.) 

Axy and ♦ itU signify the same j (T, S, O, L, 
]£ ;) [The consequence of an action: and] a cZatwi 
which one seeks to obtain for an injury, or inju- 
rious treatment, and the like : (T, O, L, K ; and 
so the Msb in explanation of the former word :) 
the former is also explained as signifying a right, 
or due, annexed to property, claimed from the 
possessor of the property : (L:) pi. [of the former] 
oliJ and [of the latter] OULJ. (TA.) A poet 
says, 

[Hanecfeh ate their lord, in the time of expe- 
riencing dearth, or drought, or sterility, and 



fr 3 
hunger : they did not fear, from their lord, the 
evil of the results, and the consequence of their 
action] : for they had taken to themselves a god 
consisting of ^j-**-, [i. e. dates mixed with clarified 
butter and the preparation of milk called J-£l, 
kneaded together,] and worshipped it for some 
time ; then famine befell them, and they ate it. 

%0 0\ I -» ' #. 

(S.) And one says, 5j«-j IJdk ^J ali\ l >o aJU. U, 
and *itUi, There is not, against him, on the 
part of Ood, in this, any claim on account of 
wrong doing. (TA.) 

%~j [One who is prosecuted, or sued, for a 

right, or due ; of the measure J«xi in the sense 

of the measure Jyuu>, from ^jia-J ****> ; J one 
who owes property to another, (S, K, TA,) and 
whom the latter prosecutes, or sues, for it. (TA.) 
= The young one of a cow in the first year; 
(S, Msb, K ;) so says Aboo-Fak'as El- Asadee : 
(TA:) or that is a year old; (Az,Mgh,TA;) not 
so called until he has completed the year ; erro- 
neously said by Lth to signify a calf ripening to 
his perfect state : (Az, TA :) thus called because 
he yet follows his mother; (Mgh,Msb;) the word 
in this sense being of the measure J-*i in the 
sense of the measure J*li : (Msb :) and * «^3 
signifies the same: (TA :) fcm. of the former 
with 3 : (S, Msb, KL :) pi. c£ and «5p ; (AA, 

S, O, $ ;) both pis. of £«3 ; (AA, S, O ;) or the 

former is pi. qf i«-J ; (Msb;) and the pi. of 

v # • ft ' 

*~j is ixol [a pi. of pauc] ; (L, Msb;) and 
jiyUt and juA31, the latter of which is extr., are 
pis. of ixJI : (L :) the pi. of * iu3 in the above- 
mentioned sense is cUjI. (TA.) Accord, to Esh- 
Shaabee, (IF,) One whose horns and ears are 
equal [in length] : (IF, K :) but this is a judicial 
explanation ; not deduced from the rules of lexi- 
cology. • (IF.) — I. q. t «^U [as signifying One 
who prosecutes, or sues, for a right, or due ; and 
particularly for blood-revenge]. (S, sj..) Hence 
the saying in the ^ur [xvii. 71], ^fl I^J^ *$ jt* 
U*>3 <v UJLc Then ye shall not find for you any 
to prosecute for bhodrrevenge, nor any to sue, 
against us therein : (Fr. S, K :) or ye shall not 
find for you any to sue us for the disallowing of 
what hath befallen you, nor for our averting it 
from you: (Zj :) [or any aider against us; for] 

»t-j also signifies an aider; and especially against 

m 

an enemy. (Lth, K.) _- See also uU, latter half. 

9*0 §00 

4*Uj : see <UJ, in three places. 

««3 An appellation of each of the Kings of 
El-Yemen (S, K) who possessed Himyer and 
Jfadramowt, (K, TA,) and, as some add, Scbd ; 
(TA;) but not otherwise; (K,TA;) and the like 
of this is said in the 'Eyn : (TA :) so called 
because they followed one another; whenever one 
died, another took his place, following him in his 
course of acting: (TA:) pi. ia^Ui, (S,J£,) with 
i added as having the meaning of a rel. n. ; [as 
though it were pi. of .«**), like as iL.U>. is pi. 

0*0 

of t jM * 1 >] erroneously written in some of the 



293 

copies of the K Zju\Z3 : (TA :) the i«^U of 
Himyer were like the »j*\£j>\ of the Persians and 
the ij0oK3 of the Romans. (Lth.) In the Kur 
xliv. 36, it is said in a trad, to mean a particular 
king, who was a believer, and whose people were 
unbelievers. (Zj.) — And hence, (TA,) A species 
of the ^-^wUu [or kings of the bees], (?L>) the 
greatest and most beautiful thereof, whom the 
other bees follow : (^TA :) pi. £~>t3 ; (K. ;) in 

the L, *yUJ [which is probably a mistranscription 

S 00 •' 

for *A«3]. (TA.)_J species of j^ [which 
means any flying things, as well as birds ; and 
may therefore, perhaps, be meant to indicate what 
next precedes]. (S.)_The shade, or shadow; 
(S, K ;) because it follows the sun ; as also t -j. 
(K.) A poet says, (S,) namely, Soada El-Juha- 
neeyeh, (TA,) or Selma El-Juhaneeyeh, (mar* 
ginal note in a copy of the S,) bewailing her 
brother, As'ad, 

+0 00 § 

9 

Jfii i .1' »*0 0- 

* a^ZJI JU-I lit SUrJUt > }i * 

(S) [He comes to the waters when people are 
dwelling, or staying, there, (but see ijt-is***,) and 
when no one is there, as the bird called ka(dh 
comes to water] when the shade has become con- 
tracted at mid-day: or, accord, to Aboo-Lcyla., 
the meaning is, the shade of night ; i. c. , this man 
comes to the waters in the last part of the night, 
before any one: though it means also the shade of 
day-time: (TA:) or, accord, to Aboo-Sa'eed Ed- 
Dareer, the meaning here is [the star, or asterism, 

00 A 

called] ijhyjJt; and this is very probably correct; 
for the bird above mentioned comes to the waters by 
night, and seldom by day ; and hence the saying, 

3Uai Zy J J. (Az, TA.) See Lu See also 

'»• ',. a, i t ••.'-., , , 

%0j. _ yk %^i i£l i£j>t U I know not who of 

' ■ *ai 

men he is. (Ibn-'Abbdd, K.) _ *-J is also a pi. 

ofgU [q.v.]. (TA.) 

• it * St 

see %0j. 



£>: 






j^JI pyJ A certain wind, (K, TA,) also 

called il«^l, (TA,) which blows ($,TA) in the 
early morning, (TA,) with the rising of the sun, 
(KL, TA,) from the direction of the wind called 
U-aJI, unaccompanied by rising clouds, (TA,) and 
veers round through the various places whence 
winds blow until it returns to the place from 
which blows the wind called L-aJ I, (K, TA,) whence 
it commenced in the early morning : (TA :) die 
Arabs dislike it. (Z, TA.) 

«_>U Following ; a follower: (TA:) and ♦ <ui 

also signifies the same as a^U ; (K ;) a thing 
that follows in the track of a thing; (Lth, Az;) 
or that is at the hinder, or latter, part of any- 
thing ; (TA ;) but is used alike as sing, and pi. : 
(S, Msb, K :) the pi. of ^13 is £*3 and cljj (TA) 

$ 

[and, applied to rational beings, jyi<l3] : and the 
pi. of ▼ slJ is cU>l ; (S, K ;) or this may be used 
as a pi. of «-j ; (Msb ;) or it is pi. of «jU, like 



206 



aB>oA. ig pi. of^iU., (Kr,Mgh,) and ^it of 
»rJU», &c. ; (K ;) or, correctly speaking, it is a 
quasi-pl. n. (8b, TA.) You say, t »j ^JUJI 

**U^ [The person praying is a follower of his 

v y . , *{ •»» * a 

J mam] : and a) *J ^,-UI [7%e /jco/j/c are followers 
of him]. (Msb.) And it is said in the Kur 
[xiv. 24, and xl. 50], tl«£ J6' U£» Ul [F«% 
M n>»r* followers of you] : (8, TA :) in which 
the last word may be a quasi-pl. n. of *^5 ; or it 

may be an inf. n., meaning «J \J}b. (TA.) 
" *J it applied as an epithet to the legs of a 
beast: (Lth, T:) and is also used as [an epithet 
in which the quality of a subst. is predominant,] 

signifying The legs of a beast. (K.) A jinnee, 

or genie, that accompanies a woman and follows 
her whithersoever she goes, (K, TA,) loving her : 
(TA :) and AayU a jinneeyeh, or female genie, 
that does the same to a man : (8,* K, TA :) or 
the I ia added in the latter to give intensiveness 
to the signification, or to denote evilness of nature, 
or to convey the meaning of ie»b, q. v. : the pi. 
is p\fj : and this means female associates. (TA.) 

— A servant ; as also 'a^J. (TA.) l1**^jT «t 

7* J r t^ 9 ' ■**» ' n *■* ^ ur ["'*• 31], accprd. to 
Th, means Or the servants of the husband, such 
as the old man who is perishing by reason of age, 
and the aged woman. (TA.) — See also «~J. 
—.[Also One next in the order of time after the 

i*l«~o ; like * t5 *i , ^ i And in grammar, An 

. . ' \ ' • 

appontive.] —^^Jl **0 [The follower of the 

aster ism; i.e., of the Pleiades;] a name of 

OlwJJ' [the Hyades; or the five chief stars 
thereof; or the brightest star among them, a of 
Taurus] : this name being given to it as ominous 
of good ; (£ ;) or as ominous of evil : (O :) or 
so called because it follows the Pleiades : (T :) 
also called gWI, (T in art. j**, Sh, IB, and 
others,) and *£j<y"', (K,) which is the dim., (TA,) 

or £*&^> ( T in art - Ji>>) and * «£', (K,) or 

• si v - 
£t«M [q. v.], (Aboo-Sa'eed Ed-Darecr, T,) and 

♦ £Ll, (IB, Z.) and .JUJI, and ^WJt, (IB,) 
or >>*~JI \J>^, (S in art. ^J^,) or ^jjU. 
, y% j M . (Kzw and others.) [See also LJia> J I.] 

a • . 

^•yU : aee gU. 

• t#j • ' 

£~;y : aee &/U, last sentence. 

• '* 

cL3l in language is when one says the like 

of 'o^t ^LL (6,K) and ^ii ^J : (S :) The 
putting, after a word, an imitative sequent, i. e. 
another word similar to t/te former in measure or 
in its \Jl}j, by way of pleonasm, or for fulness of 
expression, and for corroboration; (Mz 28th 
ey, and Kull p. 11 ;) the latter word being one 
not used alone, and having no meaning by itself, 
as in jj— i O— *■ 5 or being one which has a 
meaning of its own, as in \lij+ llu». (Kull ubi 
supra,) __ [Also The latter of such two words ; 
i. e. an imitative sequent. —. And used in the 



former sense, as an inf. n., it denotes various other 
kinds of assimilation, i. e., of one word to another 
preceding or following it, and of one vowel to 
another preceding or following it in the same 
word.] 

* " 

%^U She who has with her children, or young 

ones : (Lh :) or a ewe, or she-goat, and a cow, 
and a girl, having her offspring following her : 

(K :) or a cow having a ««3, q. v. : and IB men- 

♦ - •' it" 

tions also &*,.:« as signifying the same : and a 

female servant followed by her offspring whither 
she comes and goes. (TA.) 

f-y~-» [pass. part. n. of 1. _ In grammar, The 
antecedent of a *^3, i. e., of an appositive.] 

* ' " 

*/£• ^Anything made, or executed, soundly, 

thoroughly, well, or so as to be free from defect. 
(K,»TA.) 

jiyUio Consecutive, successive, or uninterrupted, 
in its progressions, or gradations, or the like. 
(TA.) You say »/UU $)y" Pearls following one 
another, or doing so in uninterrupted order. (TA.) 
And fy/ kjU U Oijr* >W« The fasting of two 
consecutive months. (TA.) — %j£* u-°* t An 
even, or a uniform, branch, in which are no 
knots. (K,» TA.) And jLijI i/Uii Jj* J A 
horse symmetrical in make, (A, K.,) justly pro- 
portioned in his limbs or parts. (A,TA.) And 
VJt)l %j\ZJ> J*-j I A man whose knowledge is 

uniform, consistent, without incongruity. (K,* 
TA.) 

1. iJLJ, (Lth, T, M,) aor. - , (M,) inf. n. JIj, 
(Lth, T, M,) He pursued him with enmity, or 
hostility: (Lth,T:) or he bore enmity, or was 
hostile, to him. (M.) — .Jijjl^ij, (8,M,K,) 
inf. n. J*j, (M,) \ Time, or fortune, smote them 
with its vicissitudes, (M, K,) and (K) destroyed 

them; (8,$;) as also t^5i. (S,TA.) aJ^J 

i^JI, (8, M,) or j£\, (T,) aor. - , (M,) inf. n. 
JJ; (T,K;) and l'*XJ\, (?, M,) inf.n. JUI; 
(K, TA ;) Love made him sick, or ill; (T, S, M, 
K. ; [in the CK, jyS)lfe ^Uw^lj is erroneously 
put for JU3^l£> J,U-Nlj ;]) and catuetf Aim to 
be in a bad, or unsound, state : (S :) or, as some 
signifies, (M,) or signifies also, (K,) it 



[Book I. 

Moheet, (TA,) and ♦ ^L3, (T, M, K,) said by 
Lth to be allowable, (T,) and * ^JL3, (K,) He 
seasoned [the contents of] the cooking-pot with 

J^U; (Msb;) he put ^15 into the cooking-pot; 
(K ;) t. q. \^.ji and UUi : (A'Obcyd, T :) from 
JJU. (S,M.»)_[ Hence,] L^J* JJjS t He 
seasoned [meaning he embellished] his speech, or 

language; syn. L.j5 (TA) and ijji. (A in 
art. jjf.) 

<•- 

J-3 [originally inf. n. of 1, q. v._] Enmity, 

or hostility, (Lth, T, M, K, TA,) in tlie heart, 
(TA.) ;vit/t w7(ic/t one is pursued : (Lth, T :) pi. 
J^J (Lth,T, M, $) and *J^U3, which latter is 
cxtr. (K.) You say, JJ » j>-c ^ [ife A<m enmity, 
or hostility, towards me, with which he pursues 
me]. (T.) _/.,/. S> (S) and >-i (S,M,K) 
[by the former of which may be intended the 
meaning explained above, or, as appears to be 
meant by the latter, blood-revenge ; or retaliation 
of murder or homicide; or prosecution for blood; 
or a desire of, or seeking for, retaliation of a 

crime or of enmity] : pi. J^j. (S.) Jlill as 
meaning J».JJI is likened by Ycwcd Ibn-El- 
Hakam Eth-Thakafcc to a debt which one should 

be paid. (Ham p. 690.) And one says, jIE/ * r ~~o\ 
[He was made a victim of blood-revenge, or re- 
taliation of murder or homicide: or, pcrhajw, of 
enmity, or hostility], (8.) And J^J^^y^ [Be- 
tween them are blood-reecnges, Sec.]. (TA.)_« 

Love-sickness. (Kull p. 1G7. [Seo^»-.]) Seel. 

& J*>, (M,) or tj^li, (TA,) J Time, or for- 
tune, that smites people with its vicissitudes, (M, 
TA,) and destroys them. (TA.) And • jJU Ja^ 
J^>-, occurring in a poem of El-Aasha, iTime, 
or fortune, that destroys, or carries off, family 
and children. (S.) 

• - « *#* 

J«j : sec J>^. 



tooA away his reason, (M, K,) and bewildered 



him. (TA.) _ You say also, of a woman, 
J^vr" ^'^> (M> K,) inf. n. as above, as though 
meaning, (M,) She smote the man's heart with 

* J>*3 [app- meaning fo»e-«'cA«CM]. (M, K.) = 
See also Q. Q. 1. 

2 and 3 : see Q. Q. 1. 

4. <U-jI, inf. n. JUjI , He made him a victim 
of blood-revenge, or retaliation of murder or 
homicide. (8: the meaning is indicated there, 
but not expressed.) See also 1, in two places. 

Q. Q. 1. jJjUl J£, (A'Obcyd, T, S, M, Msb, 

K,) and 1^13, with hemz, (IJ, M,) or * QJG, 
[without .,] (K,) mentioned by Ibn-Abbdd in the 



J^U : -sec J-j. 

• &' 

Jl(5 A possessor [or seller] of J-Ay pi. of 

J& (K.) 

Jil3, (A'Obcyd, T, S, M, Msb,K,) also pro- 
nounced Jid, with », (IJ,M,) and *JvC, (S, 

Msb,K.) and *jjji, (IAar,T,K,) Seed's (Jl^'l 
Mjb and K) that arc used in cooking, for season- 
ing food; (T, S.'M.Msb, K ;) i.q. Ui ; (T, M ;) 
*mcA as cumin-seeds and coriander-seeds: (TA 
voce 9-ji :) said to be arabicized: Ibn-El-Jawa- 
leelpec says that the vulgar distinguish between 
J^U and jljv'» [in the manner explained voce 
jji,] but the [classical] Arabs do not : (Msb :) 
P l.'j^5. (T,S,M s b,K.) 

• > ■ « *« , 

J^U : see J-j : = and see J^tf. 

J^y: sec J^tf. 

Jl^y [from the Persian Jl/y or J^3 ?] Jf7«af 
_/a/i» in consecutive portions, or particles, on the 
occasion of the hammei-ing of copper and of iron : 
a JU-« thereof, with hydromel, drunk, powerfully 
alleviates the [ejection of] phlegm. (K.) 



POOK L] 

■ H • - 

J-i. : see J-J. 

Jj>~U A man rendered lovesick ; (T ;) as also 
* Jt* 3 : (M :) and the former, a lover who is not 
granted that which he wants. (TA.) 

1. 'Jj, aor. - , (S, M,K,) inf. n. ^3, (S,) He 

/cd a beast with ^ [q. v.]. (S, M, K.) Also 

He sold [\>3, i.e.] straw. (KL.) = ^J, (T, 
§, M, K,) aor. - , (S, K,) inf. n. ^J, (T, S,) or 
J>J, (M, K,) and liU (T, S,« M, K) and LiU, 
(M,) He was, or became, intelligent, sagacious, 
ski{ful, or knowing; syn. i >ki, (K,) or Uki jto; 
(§ ;) and nice,, or minute, in inspection (S, K) 
t'n/o affairs : (S :) or iitj signifies the being very 
intelligent or sagacious or skilful or knowing, and 
nice, or minute, in inspection ; as also iiLb ; 
accord, to AO and AA: (T:) these two words 
signify the same (T, S, M*) accord, to [most of] 
the leading authorities : (T :) and Yaakoob asserts 
that the O is a substitute for J> : (M :) [or the 
reverse seems to be the case in the opinion of Az, 
who here remarks that there are many instances 
of the change of O into 1» :] or the former is in 
evil; and the latter, in good: (M :) or, accord, to 
Lib, j>J> means in evil ; and J>«3, in good; so 
that he makes iiU» to be in deceiving, or be- 
guiling, and suddenly, or unexpectedly, attacking 
or destroying : but En-Nadr says the contr. ; and 
accord, to him, ,j*l» signifies the having know- 
ledge of affairs, and intelligence, or sagacity, and 
science : (T :) and ^^i, inf. n. £>~Z3 signifies 
the same as ^>-5 : (K :) or he inspected nicely, or 
minutely : as in a trad, in which it is said, respect- 
ing a Woman whose husband has died leaving her 
pregnant, jj;-* ji. JUJI *** 0-» W* «>^ 
j^~3 U, meaning [She shall be expended upon 
from the whole of the property] until ye make a 
nice, or minute, insjtection [into the circumstances 
of the case], and say otherwise, (T, S,) i. e., that 
she shall be expended upon from her own share : 
(T:) and so in another trad., in which it is said, 

(A 'Obeyd, T, M,) i. e. [Verily a man will say a 
laying] in which he will be nice, or minute [in 
expression, whereby he will fall into the fire of 
Hell] : (TA:) here A 'Obeyd thinks the meaning 
to be the making language obscure, or abstruse, 
and disputing in a matter of religion. (T.) You 
say also, Jj J«3 (T, M,TA) He understood it; 
or Anew it ; or had knowledge, or was cognizant, 
of it; (TAj) i.q.^S,. (M.) 



*• £>*>> '"f- "• 0***-* '• we 1. = <j-u3, inf. n. as 
before, He clad him with a &£>. (TA.) 

8. % ^yJ\ He clad himself with a ^jCi. (K.) 

i>J : see what next follows. 

i>» (?, M, M?b,K, &c.) and ♦\>J(M,K) Straw; 

i.e. the stalks, or stems, (U^-a*, M, K,) or the 

stalk, or stem, (JL., Msb,) of seed-produce, (M, 

Mfb,K,) such as wheat and the like, ,(M,K,) 

Bk. I. 



[generally] after it has been trodden or thrashed 
[and cut] ; (Msb;) wheat when it has been trodden 
or thrashed [and cut] by the feet of beasts or by re- 
peatedly drawing over it the [machine called] ^jj* 
[q. v.] : (Mgh in art. ^j :) [a coll. gen. n. :] 
n. un. with 3 [signifying a straw, or piece of 

straw]. (S, M.) You say ilj £y jit [Leu 
than a straw, or piece of straw]. (TA.) a Also, 
the former, A great bowl: (S :) or a bowl that 
satisfies the thirst of twenty : (K:) or the greatest 
of bowls, that almost satisfies the thirst of twenty: 
(Ks,S, M :) next is the Cy~o, which is nearly equal 
thereto: then, the Jlx, that satisfies the thirst of three 
and of four : then, the ■*- ji, that satisfies the thirst 
of two men: then, the <^J&, that satisfies the thirst 
of one man: then, the j^i: (Ks,S:) or a bowl 
of rude, or rough, make ; not made neatly, or 
skilfully. (M.) — [Hence, probably,] \A liberal, 
or bountiful, and noble, chief. (£.)_And A 
rcolf. (K.) 

J>j3 Intelligent, sagacious, skilful, or knowing ; 
and nice, or minute, in inspection (S, M, K) into 
affairs; (S;) as also t >> : (M :) [or very in- 
telligent, &c. : and accord, to some, in evil : or 
in good: see k >y.]__And One who plays with 
his hand with everything. (K.) 

00 A setter of \>3: (S,M,K:) thus, perfectly 
decl., if of the measure Jtii, from oil) I : but if 

of the measure £f$j&, from ^-iJI [the act of 
cutting (for &3 is generally cut by the thrashing- 
machine)], it is [oV»,] imperfectly decl. (S.) 

1 Mt 

OW3 Small JjjIj- [or breeches], (S, Mgh, K,) 
without legs, [i. e. having only two holes through 
which to put the legs,] (TA in art>u,) [made of 
linen, and of leather,] of the measure of a span, 
(S, Mgh,) such as to conceal the anterior and 
posterior pudenda (S, Mgh, K, TA) only; (TA ;) 
worn by sailors (S, Mgh) [and by wrestlers] : or 
a thing like JjjIj- : (M, Msb :) or a thing like 
small Jj^I^ : (T :) [it is an arabicized word, 
from the Persian ^jCa :] the Arabs make it 
masrf. (T, M, Msb) and fem.: (Msb:) pi. ^U. 
(T, Msb.) 

2JU (TA) and ♦ iZL (Mgh, Msb, TA) and 
* O^ (Mgh, Msb) The place, (TA,) or house, 
or the like, (Mgh, Msb,) of [or for] Jj. (Mgh, 
Msb.TA.) 



297 



j£jJI [and jlillt and jUUJt] A certain people, or 
nation, (£,) [called by us the Tartars,] in the 
furthest countries of the Blast, in the mountains 
of *>U«J», on the confines of China, (TA,) border- 
ing upon the Turks, (K,) more than six months' 
journey from Md-rvardd-n-nahr : so in the 
Murooj edh-Dhahab. (TA.) 

l£jU and \jjZ3 : see art yj. 

t 1- >*i, (S,A,Msb,?:0 aor. '- , (§,M?b,) inf. n. 
J^i (S,Msb,?) and tj\±3, (§,A,IC,) or the 
latter is a simple subst., (Msb,) or quasi-inf. n., 
(Mgh,) and j^; (A;) and *^Jl, (?, A,Mfb, 
^,) of the measure JjUjI ; (§ ;) He practised 
traffic, merchandise, or commerce; trafficked; 
traded ; dealt ; sold and bought ; (K ;) employed 
property for the purpose of gain. (A.) You 
say, Aa^>\j «jU>J j»J} [He practised a profitable, 
or lucrative, traffic], (A.) And J 1j*-^i rfjj 
j*«~Jtj ^Jl [5ucA a one traffics on land and sea]. 
(A.) There can hardly, if at all, be found any 
other instance of O immediately followed by -., 

except ~j and -J, : the O in al^J is originally 
J. (Msb.) 

3. i^U, (A,) inf. n. Sjl£, (A, KL,) He 
practised with him [and (as is implied in the A) 
he vied with him in practising] traffic, or setting 
and buying. (KL.) 



8. j^-j\ : see 1, in two places, i 

* * ' \ 

J* 2 ' • . 



: See also 8 ir 



s 



sec 



'■■'- | 



see iiUJ. 



cO**** applied to a horse such as is termed 
03hf> Of the colour of ^3 [or straw]. (TA.) 



4-J 

»^U a dial. var. of O^U, of the dial, of the 
Ansar. (S and K in art. *?£, q. v.) 



3* 

* ' i 
«^>yU : see art. v^ Accord, to some, it belongs 

to the present art., and was originally 2^0. 



SjUJ a subst. from 1; (Msb;) or quasi-inf. n.; 
(Mgh ;) [The practice of traffic, merchandise, or 
commerce; traffic; trade; selling and buying;] 
the trade of the j»-ti, i. e., of him who sells and 
buys for gain ; (Ksh in ii. 15 ;) the seeking of 
gain by selling and buying. (Bd ibid.) [See also 
1.] — Also Merchandise, meaning what is sold 
and bought, of goods, or commodities, or household- 
furniture, and the like; a quasi-inf. n. used in 
the sense of a pass. part. n. (Mgh.) [Hence the 
saying,] sj^l »jVw J& X [Keep ye to the 
merchandise of the life to come]. (A.) 



j».U A merchant; one who practises traffic, 
merchandise, or commerce; a trafficker; a trader, 
or tradesman ; a dealer ; one who sells and buys; 
(K ;) one who setts and buys for gain : (Ksh in 
ii. 15 :) and a vintner, or setter of wine, (S, £,) 
was also called thus by the Arabs : (S :) accord, 
to I Ath, this latter is said to be the primary sig- 
nification : and hence the saying in a trad., r,\ 
« a • 

j*.\»j»Xl}\ [ Verily the vintner is a transgressor] : 

(TA:)' pi, JW-5 and JWJ and tjl^i, (S, Msb, 
K,) [or rather this last is a quasi-pl. n.,] like as 
^Jo is of Cf U, (S,Msb,) and^J, (K,) or 
this may be a pi. of Juj. (ISd,TA.) ♦J^Jjl,, 

38' 



208 

occurring in a verse of El-Akhtal, [for j».\li\,] is 
thought by ISd to be like ^i [forykli,]. (TA.) 
__ [Hence,] J A man ihilful in an affair. (K, 
TA.) The Arabs say, j^\ JuXt j+& «J} 
I Verily he it skilful in that affair.' (IAar, TA.) 
__ And { A she-camel that is saleable, or easy of 
sale, or in much demand, in traffic, and in the 
market ; (A 'Obcyd, S, K ;) as also lj*X> : (£ :) 
or the latter, a she-camel that is goodly, and sale- 
able, or in much demand : (A :) or that is easy 
of sale when offered, by reason of her excellence : 
(T :) or simply, that is easy of sale, or in much 
demand: (S:) as though, by reason of her beauty, 
or goodlincss, and fatness, she sold herself: (Ksh 
in ii. 15 :) contr. of Sju.l£» : (S,* TA :) the pi. 

of ij»-\j is >»»ly. (T, A.) You say. also, «ili* 

.a ■- ' 
^tyJI *JUW I [Keep thou to the commodities] 

that are saleable, or in much demand. (A.) And 
* * * • I * * * » 
1/^.U >>y=>1 ^yU y» f -" c « upon a most noble 

horse. (%..) 

ijm. :..» ^0)1 [in the TA, ij*. ,7«, but this is 
wrong,] A ^anci in which traffic, merchandise, 
or commerce, is practised; (S, L, K;) and /o 
waica people go for tlie purpose of practising the 
same: ($:) pl.yj.Ui. (TA.) 

Quasi a^J 

* * * * » - 

1. <wJ, aor. - , (AZ, K, art. <»»._»,) inf. n 

(AZ, TA, in that art. ;) or, as As says, 

% 00 

damm ; (TA in that art. ;) t. </. <*»-y and 
in that art.) and <t^Jt. (K in art 
art. <*j»-^. 

«L~3 (S, Msb, 1£, in art. a»-j) and »UJ 

in that art.) and «U-j (K in that art.) t. 5 
(S, Msb, K, in that art.,) which is seldom 
the } being generally changed into o. 
ibid.) 



, with 

a - 

.) See 



(?,K, 

used ; 
(Msb, 



is the conir. of jy : (Msb, £ :) and 
Jl [signifying The location that is beneath, 
below, or under,] is opposed to jyJI, and is used 
in relation to that which is separate from another 
thing; JAw^I being used in relation to that which 
is united widi [or a part of] another thing. (Kull.) 
Sometimes, (K,) C a. 3 is an adv. n., (Msb,K,) 
having a vague signification, its meaning not 
being clear unless it is prefixed to another word, 
as in the phrase IJuk CoJ \Jj. [This is beneath, 
below, or under, this]. (Msb.) And sometimes, 
it is a simple noun ; (K ;) in which case, [not 
having the article Jl,] it is indecl., with dammeh 
for its termination, (K, and I'Ak p. 204,) pro- 
vided that the noun to which it should be pre- 
fixed is suppressed, and the meaning of this is 
intended to be understood, but not the word itself; 
(I'Akubi supra;) as in C - t mi ^ [Beneath, 
below, or under] ; (£ ;) and in the saying, 



j* k>» t>y>* 



• i -c 



[ Lean beneath ; broad above] : otherwise, it is 

3 9§ m f » i t ' 

dccl.; (I'Ak ibid.;) as in jV»^' V** 3 <J* \Sjt^ 



yO — J*J 

[Rivers running beneath them'] ; (Kur ii. 23, &c. ;) 
i.e., beneath their trees, (P»d,Jel,) and their 

pavilions. (Jel.) [You say also, yet CoJ &"$* 
£f$* t Such a one is under the command, mile, or 
authority, of such a one. And Ai^Hi tf—3 ,j"^i 
t Such a one has as his wife such a woman : see 
an ex. in a verse cited voce Ijl. The dim. is 

. •'* * I * t * .» - I * C - J 9 

"c«c»»3: you sny, IJu» C~^3 tju», and Cga.3 v >o 
Jjjk, 77ii'j » a W<fc beneath, below, or under, 

3 Q S 3 » & 

this.] _ C ^.J l is also the sing, of Oy* "-'I, 
(IAth, TA,) which latter [in the Cr> erroneously 

written C-^ h JI] signifies 77ie foro, iase, Di/e, or 

ignoble, persons. (A, IAth, K.) It is said in a 

«■ •#« j j - •*** a* 3* a jt. 

trad., tiUfj* o*a^JI >v» . 5^- it 1 — 1! >»«&* ^J 

3 3 3 ' ** 

Jyi^ll, i. e. [TAe Ziour of resurrection m'u «o/ 
come kn*i7] t/ie ion', or ignoble, persons [shall 
prevail], and the noble persons [shall perish] : 
(A, IAth, TA :) or, as some say, until the trea- 
sures that are beneath the earth appear. (TA.) 
And in another trad, it is said that among the 

signs of the resurrection shall be this : j1*j ^j\ 
* ■ > » j 3 a 
J>cyi Cyn "Jl That the weak of mankind shall 

have ascendency over the strong. (TA.) 

^ylilj [Of, or relating to, the location that 
is beneath, below, or under; inferior; loner;] 
rel. n. of Ci">, like as ^^y is of Jy : I and ,j 
being very often added in the rel. n. (TA.) 

m . 3 m - 

[c t *iJ dim. of C— *3) q. v.] 

4. <su 4*a^i! [7/c presented him with it; or 

" '93 

gave it to him as a <Ua.fi, q. v.] : (S, Msb :) and 
Mm. j < U a. l> l [//c mat/c a present to him ; or ^«tr 
him a ii»»J; and so Aia-JI alone, as in an ex. 

* Mil - 1 J - - o i 

cited voce *M\] : (K, TA :) i. q. U rn " ■■ } a»J»I 

[which properly means He presented him with a 
novel, or rare, and pleasing present; or a gift 
not given to any one before ; or a gift of which 
lie (the recipient) did not possess the like, and 

which pleased him] : and " <tia»Jt signifies the 

3* , tt ' 

same as iiAtiil. (TA.) 

8. - * m Si : see above. [Perhaps originally 

3 • r ' 9 * 

<Ua*3y : see wha.t follows.] 

djia-J and rtia. 1 (S, Msb, K, &c.) t. </. jj [as 
meaning A gratuitous gift, or favour; or a bounty, 
or oene/it] ; and UUU1 [meaning a present ; i. e. 
a (Aw^ ««w< to another in token of courtesy or 
honour] ; (K ;) in some copies of the K, uJ uUl ; 

* 3 a , 9 * at ' 

(TA ;) [i. e.] iiaOt sigrfifics ^Ia-jJI -v C«i*»31 la 
otkAJt) jJI jj-o ; (S ;) or [simply] <u C-»a»,"il U 

J^-t : (Msb :) and a i»p» [which properly sig- 
nifies a gift not given to any one before; or of 
which the recipient did not possess the like, and 
which pleases him;] (K, TA ;) of fruit, and of 
sweet-smelling flowers: (TA:) [it generally means 
simply a present ; or a rare, or pleasing, or rare 

* ' * 
and pleasing, present:] pi. yjm 3. (S,K.) Accord. 

to some, it is originally <U»j : (K, TA:) Az says 

that its O is originally $ : (Msb :) and i_a*>y is 

quasi-pass, of <U-wl: (Lth, TA:) so that it should 



[Book I. 

he mentioned in ' art. «_i»-j : (K, TA :) being 

like A*yj and 8-y-w &c. (TA.) It is said in a 

3 * * * » 9 A a t ' t 3 ^ 

trad., j^a. (Jlj O***" » J, - aI, 5ia - 3 [•'"* pleasing 
present for the faster is oil, and aloes-wood or 
the like]; i.e., these dispel from him the grievous- 

ncss and distress occasioned by the fasting. 

3 * 9 3 
(TA.) And in another, respecting dates, U— 3 

^jsi-aJI i-„-5_5 ,^J3I [i. e. The date is tke pleasing 

gift for the big, or full-grown, or old, and the 

quieter of the little one, or child], (TA.) And in 

another, Oy»JI O-^yJ' *ia»J [TVic boon for the 

believer is death]. (TA.) 



t>-a»j : sec arts. o^°" aiu ' s -^' 

e 

1. 2j, (JK, S, L,K,) aor. -, (JK,L,) inf. n. 

»-y»j, («IK> L> al >d so in n copy of the S,) or 

(Uk-y^J, (K, and so in a copy of the S,) or both, 
(TA,) It (dough) became sour: (JK, S, L, $:) 
»( became soft by reason of too much water : and 
in like manner, clay, or mud, so that one could 
not plaster with it. (L.) Also, said of dough, It 
became leavened; or mature. (JK.) 

4. Ai_j| Ha made it sour; namely, dough: 
(JK, S, L, K :) he made it soft by putting info it 
too much water; namely, dough: and in like 
manner, clay, or mud, so that he could not plaster 
with it. (L.) 

Ij Sour dough : (JK, S, A, L, K :) such as is 

soft by reason of too much water. (L.)^Also 
Dregs of sesame-grain from which the oil has 
been expressed; (JK, L, K;) also called * r , ... £ - >. 
(TA.) 

2 - 

»-U Having no desire for food [app. by reason 

of acidity in the stomach], (JK, K.) 



■C d" A repository in which clothes arc kept ; 
(K ;) [a chest for clothes; a wardrobe: pi. 
--■jr- * :] a Persian word sometimes used by the 
Arabs. (IDrd.)_ [The following significations 
of the word seem to bo post-classical. __yl throne: 
a seat : a seat of government : a moveable wooden 
bench, or sofa : all which arc Persian. Hence, 
,j1jy*J, from the Persian, A kind of covered 
litter, like a palanquin, borne by two camels or 
horses, one before and tke otker behind, or by two 
or four mules. — So too <U a- J A board, or plank : 
likewise of Persian origin. Hence the verb 1 
He boarded, or planked.] 



, aor. - , inf. n. J^aVj and 



: see 8 in 



art. 



.1. 



8. 



t : sec 8 in art. J^.1. 



1, an irregularly formed verb : see 8 in 



art. Jwi.1. 









Book I.] 



i>»>-3 



^ojjLj and iSaijm^ (Lth, K) dial. Tars, of 

^Hj*~> and i~ojji~i, (Lth,) A ii& [or gore] of 
a garment : arabicized words, from }jj~j, (Lth, 
K, which is Persian. (Lth.) 

>J and quasi >J 
1. V 1 - 3 * [originally ^»*.j,] aor. £ , (Msb, and 
K. in art..^*.j,) inf. n.^ii; (Msb;) and^isii, 



aor. : ; (K. ubi supra ;) and f^e-JI ; (Msb, and S 
and K &c. in art. ^k.} ;) He suffered from indi- 
gestion, or heaviness of the stomach arising from 
food which it mas too weak to digest; (Msb in 
art. ,,0^-j ;) he suffered from a disease produced 
by unsuitable [or unwholesome] food, (K and TA 
in art. ^o*->) or by fulness of the stomach : (TA 
in that art. :) followed by >»UJsJI ^>o and qs- 
»UJW1. (S and TA in that art.) 

fig* *» 

3. ^o«-U, [inf. n. 1»A.U*,] /7 (a land or country) 
bordered upon, or was conterminous with or to, 
another land or country. (AHeyth, Mgh, I£.) 

4. *,m "A, (S and K in art. ^0-5,) originally 
<l»*.jI ; (S in that art.,) or formed from 1+6 1, in 
consequence of imagining the O in this word to 
be radical; (Ml';) said of food, It caused him to 
suffer from a *~> [or indigestion]. (S and ^ in 

8 : sec 1. 

• • ■> 

^,^3. The iimit, or boundary, (S, Msb,) of any 

town (S) or land : (S, Msb :) pi. J>yHi : (S, 
Msb:) a poet (Aboo-Kcys Ibn-El-Aslat, TA) 



* * \ * * * i A A " * 

(Fr, 9,) or, as some relate it, tj^Jjl : (TA :) 
accord, to the former reading, Fr says, the mean- 
ing is, [ my sons,] the limits, or boundaries, 
[misplace ye not them], for he does not say 

a ^ JLl xi : but ISk says, T heard AA say, it is 

*'*' ii i«** J 11 •■'''' •* * 

~j>faJi, and the pi. l^J ; like jy^> and j~o : 

(S :) botli IAar and ISk say that the sing, and 

• » » • St 

pi. are like Jy~> } and J-j : (Msb :) but the latter 
mentions also>^L}, with damm, as a pi. form, 
having no sing.: (TA:) or 1j>y\3 signifies a 
sign, or mark [of a boundary or of a way] : and 
limits, or boundaries: and is sometimes with 
damm [to the O] : (Mgh :) Lth says that j>y>-J 
[written without any vowel-sign] signifies a divi- 
sion, or place of division, between two districts 
and two towns or villages; and the limit, or 
boundary, of the land of any district and town or 
village is its j>yi-3 : and AHeyth says that this 
word signifies limits, or boundaries: (TA:) or 
>»^j, with damm, signifies a «<7», or mark, and 
a /imt't, or boundary, that is a division between 
two lands; and is of the fem. gender: and the 
pi. is >^J also, and^o^J: (K.:) this app. means 
that these are pis. of j>^j ; but the former is 
a word that is used as a sing, and as a pi. ; and 
the latter hi pi. of jtjLi, like as JJe is of jy%, 



and JiA o{jy\i: (TA:) or (as ISk says, TA) 
the sing, is T*»»3 and ^>Ji (K) and * i^^mJi : 
(AHn, S,* £ :) accord, to A'Obeyd, the Arabic 
linguists say *>>^j, like jy-o, making it fem. 
and sing. ; but the people of Syria say j>y-J, 
with damm to the O, making it pi., and the sing. 
• • » #* J ' ■ • * 1 

is ^e=i>-j : accord, to IB, one says ~jt^~3 and j>y±3, 

and j yj and jjjj, and «_jj J^c and wJ}-** > an ^ 
no fourth instance of the kind is known ; [but see 
w>j-** i] an d the Basrecs pronounce it with damm 
[to the O], and the Koofees with fet-h. (TA.) 

It is said in a trad., \j*>f)\ j>y^ j£ £y» Oj*^ 1 , 
meaning, accord, to A'Obeyd, [ Cursed is he who 
alters] the limits, or boundaries, of land; and the 
signs, or marks, of the way : or, as some say, the 
limits, or boundaries, of the sacred territory. (T A.) 
And U^j iC* Jjuk.1, [or rather iCy) Jj«*-I 
" Ujo>J,] means ?[&< Mou to rAy purpose] a limit, 
to which go thou, and pass not beyond it. (TA.) 

And jtyi, 1 1I yj i yk t /ie u ^/ooci t/t respect of 
ancestry, or origin: (JK:) or t'n respect of 
natural dispositions; or, as some relate the saying, 

1 j>yL .:Jt. (TA.) >>^J also signifies +^1 «ta<e, 
or condition, that one desires [app. as the limit of 
his wish]. (IAar, Sh, K.) 
■ • j t«' 

J »o~i : see 



3, (Msb in the present art., and S and K 
in art. »*-j,) originally i»*-j, (Mfb, and S in 
art. ^oi-j,) and ito»l 1, (Msb, and S and K in art. 
^e*-3,) the latter vulgar, (S in art. ^oA-jj) but 
occurring in poetry, (S and K in that art.,) Indi- 
gestion, or heaviness of the stomach arising from 
food which it is too weak to digest ; (Msb in art. 
»*-.} a disease produced by unsuitable [or un- 
wholesome] food, (K and TA in that art.,) or by 
fulness of the stomach: (TA ibid.:) pi. Ol^Ls 
(S and K ibid.) and ^a-J. (Msb, and S and K in 
art.^3.) 

■ t * •• » 

>>yi>J : see ^«»~j, in seven places. 

j>y*3 pi. of^a^S, which see throughout: and 

also used as a sing. 

• * j * • ■ ' 

iej«w: see^ga-j. 

J»,»l 7« ^oUi, (JK, and S and K in art. >>->) 
originally i^a.y>, (S in art. >>■_?,) /''ooti ^Aat 
causes one to suffer from &,*.') [or indigestion]. 
(JK, and K in art. ^o*-j.) 

^^.li* Conterminous to a land (t^j*^). (Mgh.) 
You say also, ^^je&.Uo ^a 7/e u my neighbour, 
his house, or tenf, adjoining mine. (TA in art. 
) 



Ljj, (T,M,A,K,) aor.; and^, (M,K,) the 

latter irregular, (TA,) inf. n.^3 and jj^3, (M,K,) 
It (a bone, M, K, or anything, M ,) became severed, 
separated, or cut off, (T, M, K,) by a blow, or 
stroke [of a sword &c.]. (M, A.) And «ju op, 
inf. n. j}Ji, His arm, or Aancf, became cut off; 
(M ;) and in like manner, any member : (TA :) 

• A' A* 

or fell off; as also Cjjio. .(S in art. j\>J) — Op 
Slyll, (S,M,A,) aor. T , (S,M,) and-', (S,) inf' n. 



^, (T, M,) Hie date-stone leaped, (T, M,) or 

went forth, (S, A,) from the [mess called] t/ ~». 

[in the process of kneading], (T,) or from the 

stone with which it was to be broken. (S, A.) 

^a*j} i>* ji He was, or became, apart, or 

separated, from kit people. (As, T.) ^^p y 

» jJb 2Te ti'oj, or became, or went, /ar /rom At* 

a- 
country, or tonm. (S, M, K.)^_p, (M,) aor. 9 , 

(TA,) inf. n. y, (K,) 7/a (an ostrich) ejected 

what was in his belly. (M, K.) _ — L7 Jp, 

aor. - and ; , He ejected his excrement. (AA, 

T.)__See also 4, in two places, maijj, (T, M, 



K,) sec. pers. Ojy, (S,) aor. -, (T, M,) and 
[sec. pers. Ojj3, aor.] 7 , (M,) [and app. sec. 
pers. Ojjj, aor. - ,] inf. n. [of Ojj3 or Ojy] yi 

and [of Oy3] j^y (M,K) and [of Ojy] ijlp', 
[which last is the most common,] (Lth, T, S, M, 
K,) He was, or became, plump : (T in explana- 
tion of the first verb :) or his body became plump, 
and his bones full of moisture : (Lth, T, M, K :) 
or he became fat, soft, thin-skinned, and plump. 
(S.) _ And j3, aor. ; , He was, or became, 
relaxed, or flaccid, from impatience or some 

other cause. (T. [See j!3.]) 

4. > ; (T, S, M, A, $ ;) and t J5, (IDrd, M, 

K,) inf. n. fi ; (IDrd, M ;) or the former only ; 
(M ;) He cut off (T, S, M, K) a man's arm, or 
hand, by a blow, or stroke, (T, S, M, A,) of a 
sword ; (T, S, A ;) made it to fall off: (S :) and 
in like manner, any member : (M :) as also jio\ 

and J>M, (T.) And the former, (S,A,TA,) 

or t the latter, (M, as in the TT,) He (a boy) 
made the piece of wood called 3M to fly away [by 
striking it] with the Si*. (T, S,* M,* A,* TA.) 
__x*y «pi His people separated him from them- 

m j* 

selves. (Ah, T.) iUuUI opl Fate drove him 

far away from his country, or town. (S, M, £.) 

**#■# §"•' 

R. Q. 1. »pjJ, inf. n. ijjfi, He moved, put in 

motion, put into a state of commotion, agitated, 

or shook, him, or it : (S, M, K :) he shook him 

vehemently : (M :) he seized his (a man's) arms, 

or hands, and shook him : (Lth, T :) he shook 

him (a drunken man) violently, and ordered him 

to breath in his face, that ke might know what 

he had drunk; (A A, T, K ;) as also *JUU, and 

»"•* •--•' •"•* s»»t« 

oy>y> : (TA :) or Ifiji and <UUi3 and »>•>• all sig- 
nify the act of shaking, agitating, or putting in 
motion, vehemently. (Mgh.) 

R. Q. 2. ppj 2f< became moved, put in motion, 
put. into a state of commotion, agitated, or shaken. 
(?,K.) 

jj; seejU :aaaand^3. 

jj The string, or /tn«, tpAj'cA u extended upon, 
or against, a building, (As, S, M,) and according 
to which one builds, called in Arabic the >Ut ; 
(As, M ;) the tiring, or line, by which a building 
is proportioned : (As, T, M,K:) a Persian word, 
(T, M,) arabicized ; (M ;) not Arabic : (IAar :) 
it is called in Arabic the j^L*. (As,T.) A man, 

when angry, says to another, yJ\ ^^JU- «iU»;i^ 
I [I will assuredly make thee to conform to the 
rule of right behaviour]. (Lth, T, S, A.) a=x I. q. 

88» 



300 
• •« 



.**, »». 



J-o\ : (I Anr, T, K :) go in the saying, SC^L^'j 
>U»LJj JJy ^yj [/ will assuredly impel thee, or 
drive thee, against thy will, to the utmost point 
to which thou canst go, or be brought or reduced: 
or constrain thee to do thine utmost]: (IAar, T, 
and L in art. -J : see .UJ :) [accord, to ISd,] 

4Jj3 ^1 jXijkA*) means .ib*»~« ^M [i. e. J 
»i7/ assuredly make thee to have recourse to thine 
utmost effort, or endeavour]. (M. [In the £, 
the signification ofj^^i t ll is erroneously assigned 
to VjJJt. See also the saying ji ,Jt itJ^ "j 
Jjljj explained voce j\ji.]) 

l£j3 An arm, or a hand, cut off. (K.) 

j3\j3 [a pi. of which the sing, is not mentioned] 
Great, or formidable, or terrible, things or events 
or affairs : (S :) distresses, afflictions, or calami- 
ties; (M, A,£ ;) *mcA <m are tit tear, (A.) 

jU A man apart, or separate, from his people. 
(As, T.) = P/«w»t» (Lth,T,S, A) tn Jorfy, (Lth, 
T,) and having the hones full of moisture ; (Lth, 
T, A j) fat, soft, thin-shinned, and plump : (S, 
TA :) applied to a youth : fern, with 5, applied 
to a girl ; (A, TA ;) meaning [plump &c. : or] 
beautiful and foolish and soft or weak. (T.) You 

SBy, jU» j\3 y^b [A boy that is plump, and with 
bones full of moisture, whose mustache is growing 
forth], (A.) And 5jU iLai [A bone of the 
kind called I . «J /u// o/" moisture]. (A.)_ 
Relaxed, or flaccid, by reason of impatience 
(£>*• T) or hunger (pj»- J£) [or the contrary 
(see ;^ Jjl, hclow,)] or some other cause : (T, 
$ :) so savs Abu-l-'Abbds. (T.) A tall man ; 

as also Iji, which is app. [a contraction of jji,] 
of the measure Js6. (M.) 

• • a-« 

•^ji yl A man tn the most relaxed state by 

reason of fullness of the belly : (TA :) or, accord, 
to Abu-1- 'Abbas, by reason of fatigue. (T,TA.) 

1. vA (9,M,5.) aor.'-, (£,) inf.n. £&, 
(M,) It (a thing) became dusted, or dusty; dust 
lighted upon it : (8, T A :) it (a place, M,) had 
much dust, or earth; abounded with dust, or 

«art/t. (M, K, TA.) He (a man, M) had dust, 

or earth, in his hand. (M,]£.) Abo, (T, S, 

M, &c.,) inf. n. as above, (M,) i/c c/at'e to <A« 
dust, or earth: (M,K :) or he clave to the dust, 
or earth, by reason of poverty ; (M;) he became 
so poor that he clave to the dust, or earth : 
(A'Obeyd, T :) or he became poor, (T, S, Mfb,) 
as though he clave to the dust, or earth: (S, 
Msb:) and he suffered loss, and became poor, 
(M, K,) so that he clave to the dust, or earth ; 
(M ;) inf. n. as above, (M, J£,) and ^'jL*, (M,) 
or vj"^. (K,) or both of these: (TA:) Am wc«/<A 
became little ; (A ;) as also * v^'» (M, A, £,) 
and t v >: (£ :) or * V >" signifies, (T, S, M,) 
or signifies also, (A,K,) and so w>"» (A,) and 
T V^> Cs>) '"* wealth became much, or abundant, 
(T, M,A,K,) «o iAar t7 wa* /tA« iAe dtwf, or 
«arf A ; which is the more known meaning of the 
verb; (M ;) or he became rich; (S, Mfb;) as 



though he became possessed of wealth equal in 
quantity to the dust, or earth : (S, A :) accord, to 
Abu-l-'Abbds, V^v^ij signifies [the having] 
much wealth; and also [the having] little wealth. 
(T.) You say, * ^>Ji\ U jou w*p, meaning He 

became poor after he had been rich. (A.) 

jlJJ c^p, (T, S, A, Mfb, in the M and K <tJJ,) 
a form of imprecation, (S, Msb,) meaning [May 
thine arms, or thy hands, cleave to the dust, or 
earth, by reason of poverty ; as is implied in the 
T : or] may thy hands have in them dust, or 
earth: (Ham p. 275.) or mayesl thou not obtain, 
or attain, good : (S, ]£ :•) or mayest thou be un- 
successful, or fail of attaining thy desire, and 
suffer loss: (A:) occurring in a trad., and as 
some relate, (A 'Obeyd, T,) not meant as an im- 
precation ; (A 'Obeyd, T, Msb ;) being a phrase 
current with the Arabs, who use it without 
desiring its fulfilment; (A'Obeyd.T;) but meant 
to incite, or instigate : (Mfb :) some say that it 
means may thy hands become rich ; but this is a 
mistake : (A 'Obeyd, T :) and it is said to mean 

Jp ail [which see in art. j*] : and some say that 
it is literally an imprecation : but the first asser- 
tion is the most worthy of respect, (that it is not 
meant as an imprecation,) and is corroborated by 
tho saying, in a trad., Jljj c~tj3 U-lLo ^jtil 
[Mayest thou have a pleasant morning: may thine 
arms, or thy hands, &c.]. (TA.) 1L*. cy^i 
[May his forehead (for so &***■ ncro means, as 
it does in some other instances,) cleave to the 
dust, or earth,] was said by Mohammad in re- 
proving a man, and is said to mean a prayer that 
the man might be frequent in prostrating himself 
in prayer. (TA from a trad.) And he said to 
one of his companions, i|^wj ^V>> [May the 
uppermost part of thy breast cleave to the dust, 
or ear<A], and the man was [afterwards] slain a 
martyr : therefore this is to be understood in 
its obvious sense. (TA.) = See also 4, in four 
places. 

" . • •» . 

2. ^>j3, inf. n. * r ~ijZ3 : see 1, in three places : 

ass and see also 4, in four places. 

3. 1*1^0 She became her ^/jj ; (M, K ;) [i. e.] 
*Ae (a girl) matched her, namely, another girl; 
she was, or became, her match, fellow, or equal; 
syn. tiiiU. (A,TA.) — [The inf. n.] 3$U also 
signifies The associating, or consorting, of ^>]y\ 
[pi. of 4^, q. v.]. (£.) 

4. w<pt : see 1, in three places. = aj^jI He 
put dust, or earth, upon it, (S, M, A, ]£,) namely, 
a thing ; (S, M ;) as also 1*tj3 : (A, K. :) or the 
latter, inf. n. ^^jjXJ, signifies he defiled it, or 
soiled it, (namely, a thing,) with dust, or earth : 
(S :) or you say, t<£5, (TA,) or y !PW *£, 

(Msb,) aor. , , (Msb, TA,) inf. n. v.p, (TA,) 
[meaning he sprinkled it with dust,] namely, a 
writing [for the purpose of drying up the ink], 
(Msb,) or a paper; (TA;) and VaJJS, (T, Msb, 
TA,) with teshdeed, (Msb,) [meaning he sprinkled 
much dust upon it; or sprinkled it much with 
dust;] namely, a writing; (T, Msb, TA;) the 
latter having an intensive signification : (Mfb :) 
or t the former of the last two verbs is used in 



[Book I. 

speaking of anything that is improved, or put into 
a right or proper state [by means of dust or earth] ; 
and t tho latter of them, in speaking of anything 
that is injured or marred or spoiled [thereby] : 
you say, v^' ^^-ij* [She sprinkled, or put, 
dust, or earth, upon the hide], to prepare it 
properly for use ; and so of a skin for water or 
milk. (TA.) It is said in a trad., [accord, to one 
reading,] w>U3l \yp\ [Sprinkle ye the writing 
with dust], (S. [So in three copies of that work: 
probably 1^31 ; but perhaps f l^pt : the reading 
commonly known is * \yy.]) = w>yl also signi- 
fies He. possessed a slave who had been possessed 
three times. (T, K.) 

5. ■—•/--' «*> (?,) or it, (S,) became defiled, or 
soiled, (T, S,) in the dust, or earth, (T,) or with 
dust, or earth : (S :) it had dust, or earth, sticking 
to it. (M.) 

• •» « ' > 

*jijj : sec wjjp. 

• " • " . 

w>3 : sec wily, in three places. 

• » 

wty One born at the same time with thee ; (M, 

K. ;) n coetanean ; a contemporary in birth ; an 
equal in age: an equal; a match; a fellow; a 

peer, or compeer : syn. I jJ : (T, S, M, A, £ :) 

i * 

and ^w : (M, A, K :) applied to a male and to a 

female ; (TA ;) but mostly to a female ; (M ;) 

or, accord, to an opinion confirmed by [most of] 

the leading lexicologists, only to a female; and 

i « •» • • * 

^-> is applied, as also ^jji, to a male ; and SjJ, 
to a male and a female : (TA :) pi. w>1yl. (S, 
M, A.) [The following cxs. arc given.] You 
say, [applying it to a female,] »Job w>p »Juk, (T, 
S,) and (yljj J*, (M,) and ,-fjj /,» ; (K ;) and 
[applying it to females and males,] ^\fi U*> 

(T,A,) and v#' &*Jf*Jffl and Vp >»• 
(A.) Accord, to Th, Clj5l (('J*, in the Kur [lvi. 
30], means [Showing love to their husbands ;] like, 
or equal, unto them, or resembling them : which 
is a pood rendering, as there is no begetting or 
bearing of children, [or rather as the latter word 
docs not apply to females born or generated,] in 
that case. (TA.) 

w)/i, applied to a place, (M, TA,) and to soil, 
(TA,) Abounding with dust ; dusty : (T, M, 
TA :) and to food, (T,) or flesh-meat, (A,) de- 
fied, or soiled, (T, A,) tn the dust, (T,) or with 

dust. (A.) You say also t Jl^y ^jl meaning 
Land in which are dust and moist earth. (M.) 

And 1^5 L, j, (T, S, M,) and 1>J, (T,) A wind 

that carries with it dust: (T:) or that brings 
dust : (S :) or tftat drives along the dust : [or 
having dust : for] thus used it is a possessive 
epithet. (M.)__Also Cleaning to the dust by 
reason of want; having nothing between him and 
the earth : (I Aar, T :) [cleaving to the dust by 
reason of poverty ; see 1 :] poor, as though 
cleaving to the dust : (Mfb :) and [simply,] 
poor: (IAar, T, TA :) or needy, or tn want. 
(M.) [See also — >^».] 

S**J • *' 

Sl(jj : see w>!P> in seven places. — Also A 
man's ,^-oj [i. e. his grave : so in the present 









Book I.] 

, • »j 

day : pi. ^p : or the earth, or dust, thereof] : 

(M :) or a cemetery, burial-place, or place of 
graves or of a grave : [so, too, in the present 
day:] pi. ^jj. (Msb.) 

•'" 

ltfi : 6ce the word next following. 

ly? The end of a finger; i. e. the joint in 
which is the nail; syn. AJL«JI : (S,I£:) pi. CiQp. 

(§.)■■ Also, (S, M,£,) andti^j, and ♦ /CJi, 
(M, £,) .4. certain plant, (S, M,K,) growing in 
the plains, or tit *o/i /and, having serrated leaves: 
or, as some say, a certain thorny tree, of which 
the fruit is like a suspended unripe date, growing 
in the plains, or in soft land, and in rugged 
ground, and in Tihimeh: accord, to A I In, the 
ljj3 is a green herb, or leguminous plant, that has 
a purging effect upon camels : (M :) [accord, to 
Meyd, as stated by Golius, what is called in Per- 
sian »■& * > ■•c. the plant thlaspi; and to this it 
is applied in the present day.] 



'Aijj : sec w>!P> '" f' vc places : 
■ and Syy. 



:and sec 



V> = 



*Vp : see vlr 3 - 
• *-- 
«^>p A submissive, or tractable, camel ; applied 

to the male (T, R, M,K) and to the female : (T, 
8, K. :) from vlP* (R, M,) because of the abase- 
ment thereof; or, as Sb holds it to lie, for Ojj.j, 
by the change of > into «1> : accord, to Lb, a 
[camel such ns is termed] £ that is trained, or 
rendered submissive or tractable ; and in like 
maimer a she-eamel, one that will follow a person 
if he takes hold of her lip or Iter eyelash : and 
As, who derives it from ^>\ji, says that this 
epithet is applied to land, or ground, and any 
other thing, that is J^i [i. e. easy to walk or 
ride upon, &c.]. (M.) 

v!P and Cp (Lth, T, S, M, A, Msb, £) and 
'Vy (f% [° ut tliis I do not find elsewhere]) 
and *<$ (S,A,»K) andt;i£ (Lth,T,S,A,« 
$) and t { ty (S, M, K) and Ojp nn <l Cjl5 
and T v!/s5 and "v^e 3 [and "w>>-3 as will be seen 
below] and t^,p (S,M,K:) and't^Jp, (M, K) 
accord, to M F **,-ip, which is perhaps a dial, 
var., and accord, to some f^-jp, and ^vVA 
(TA,) signify the same, (Lth; f, 8, M, A, £,) 
and arc words of which the meaning is well 
known : (A, K :) [i. e. Dust : and earth : gene- 
rally the former; i. e.fne, dry, particles of earth; 
as when we say, vlpJ' JjJ5 -Ljll The wind 
drives along the dust : but we also use the expres- 
sion jj vlP» "leaning moist earth, the explana- 
tion, in Lexicons, of the word i_£p:] ijjj is v!P; 
and when it ceases to be moist, it is still .^ip, but 
is not then called ^Jjj : (Msb voce ^jy :) accord, 
to Fr, ^t\ji is a gen. n., from which is formed 
neither dual nor pi. : and its rel. n. is *.w!p : 
(TA :) [but when it means a kind of dust or 
earth, as " i^p also does sometimes, it has a pi. : 
in this case,] accord, to Lh, (M,) its pi. is ljp*l 
[a pi. of pauc] and &\£i [a pi. of mult.] ; (8, M, 
£;) and some add oWp: (TA:) [and when *iJp 
has this, or a similar, meaning, it has for its pi. 



* '£ , , '& ' 'ft 

V>» ; as in the phrase ^>jZi\ ^±,\ the best of the 

hinds of earth, occurring in this art in the A :] 
but no pi. of any of the other syn. words men- 
tioned above has been heard: (M,HL:) AAF 
says that ^ip is the pi. of ^p ; [app. meaning 
that ^>\jj is a quasi-nl. n. (which is often called 
in lexicons a pi.) of vp ;] hut MF observes that 
this requires consideration : (TA :) Lth says that 
*V>* and «->!P are syn. ; but when the fcm. forms 
of these words are used, they say, 'ijpjt <UJ» ^.1 
meaning Land that is good in respect of the 
natural constitution of its dust or earth ; and 
♦iyip when meaning A layer, or lamina, of dust 
or earth, such as is not perceived by the sight, but 
only by the imagination: (T:) or this last word 
and ▼ ijjj signify a portion of dust or earth : 
and yej^l "A/p signifies the exterior, or external 
part, of the earth: (M :) and *&>JI, the earth 

(S,K1) itself. (S.) The Arabs said, M vlpl 
[Dust, or earth, be thy lot] ; using the nom. case, 
although meaning an imprecation, because the 
word is a simple subst., not an inf. n.: but Lh 

mentions the phrase jn£M wiipJI [Dust, or earth, 
be the lot of the remote from good] ; saying that 
the accus. case is used, as though the phrase were 
an imprecation [of the ordinary kind, in which an 
inf. n. is used in the accus. case as the absolute 
complement of its own verb understood], (M.) 
And w>lpJI el is a phrase used as meaning t [He 
has, or shall have, or may he have,] disappoint- 
ment, (Msb in art ^*,) or, nothing. (A'Obeyd, 
Mgh in art. ^ip.) ^Jl^ 2 • Vp is also a form 
of imprecation, in which substs. in the proper 
sense of the term are used in the manner of inf. ns., 
put in the accus. case by reason of a verb unex- 
pressed ; as though it were for c -'J>J «|JJ c^p 
[May his arms, or his hands, cleave to the dust, 
or earth, and the stones, by reason of poverty] : 
and some of the Arabs put the nouns in the nom. 
case, still using the phrase in the same sense, as 
though they were in the accus. (M.) One says 
also, *vj^J' ^ and O*^ 1 and *^>jiLi\ and 
* JlJiJI and t^tjyjl [In his mouth is dust, or 
earth : or may dust, or earth, be in his mouth ; 
i. e. may he die, or be in his grave]. (T.) It is 
said in a trad, that God created the 1 3$ [mean- 
ing the dust, or *o«7, or, accord, to the TA the 
earth (uoyl),] on the seventh day of the week ; 
and created upon it the mountains on the first 
day ; and the trees, on the second day. (T.) And 
one says, t.(^£jl/ JJ^ J£. Ju^^, (Lth, T, A,) 
meaning [I ivill assuredly beat him so that he 
shall bite] the dust, or earth. (Lth, T.) And 
♦fl^pJIj jl^fjl ^ft U C£rf, meaning [Between 
them two is the space that is between] the heaven 
and the earth. (A.) 

* "■* j mi*"". 

and see also i»jp, in two 



301 
X>J, (S, M, TA,) or C^p, (TA,) sing, of 
^tp, (S, M, TA,) which signifies The part of 
t/ie breast which is the place of the collar, or neck' 
lace : (T, M, K :) so by the common consent of 
the lexicologists : (T :) or the bones of the breast: 
(M, A, K :) or the bones of the breast that art 
between the collar-bone and the pap : (8 :) or the 
;iar< of the breast, or chest, that is next to the 
two collar-bones : or the part that is between the 
two breasts and the collar-bones : or four ribs of 
the right side of the chest and four of the left 
thereof: (M, K :) or the two arms and two legs 
and two eyes: (T, M, K:) it is also said that the 
(jtLip are the two ribs that are next to the two 
collar-bones : I Ath says that the i-jp is the upper- 
most part of the human breast, beneath the chin; 
and its pi. is as above: accord, to IF, in the Mj, 
the 1*r-ijJ is the breast, or chest : MF says that 
s^jlp relates to males and females in common; 
but most of the authors on strange words affirm 
decidedly that it is peculiar to women : (TA :) 
the i»»p of the camel is the part in which it it 
stabbed, or stuck ; syn. j- ? t. (M.) 



^iprcl. n. ofvjp, q- v. (Fr,TA.) 



^up : see vlP- 



« m 



see vlP» fi ret sentence, and near the 
end of the paragraph. 



• '•- • 't 

VLK 3 : 8CC «r>!P> 

wpl : see what next follows. 

t »> 

*t>jt* Possessing much wealth; (T,]£;) rich; 

without want ; or having wealth like the dust, or 
earth : (Lh and M : [in the TA, ^pi is men- 
tioned as having this meaning; perhaps by a 
mistranscription : if not, it must be • ^>jj\ :]) 
and having little wealth : thus it bears two contr. 
significations : (K :) but the former is the more 
known. (TA.) 

i-.i. 

IfjU The suffering loss, and becoming poor, so 

as to cleave to the dust, or earth ; an inf. n. of 
w>P : (M :) or poverty, or neediness : (8, TA :) 
[or (as a word of the same class as 3 ^*n \ and 
iU»-») a cause of cleaving to the dust, or earth : 
and hence,] l(jL» ji Poor, so as to be cleaving to 
the dust, or earth: (T :) or [simply] cleaving to 
the dust, or earth. (S.) 



^iP: see^lp: 
places. 



v<p: 

• • 



see «_>'p- 



Quasi ^jjj 
w>ip : see *l»j^ and Ojj. 



V 3 



«jp and &i»jp : see what follows. 

pp'> (?» Msb, 5j &c.,) the most chaste of the 
forms here mentioned, (Az, Mf b, MF, TA,) a 
pi., (AHdt, MF, TA,) [or rather a coll. gen. n.,j 
and t^jpj, (AZ, S, Msb, £, &c.,) [which is 
Persian,] a dial. var. of weak authority, (Msb r ) 



802 

by. some disallowed, (MF, TA,) used by the 
vulgar, (TA,) the ^ in which is by common 
consent held to be augmentative, (MF,TA,) like- 
wise a pi., (TA,) [or coll. gen. n.,] and ♦ wpt, 
mentioned by Ibn-Hisham El-Lakhmce, in his 
Faseeh, and also used by the vulgar, (TA,) and 
by some of the people of Kims, (Lth cited in the 
L voce «•., q. v.,) [and this is likewise a coll. 
gen. n.,] and <U.yl, (S, Msb, K, &c.,) which is 
the sing, of the first, (AHat, MF, TA,) or its 
n. un., (L, Msb,) also pronounced *+-jj\, without 
teshdeed, (TA,) and *al5J3, (AZ, S, L, &c.,) 
likewise a n. un., (L,) A certain fruit, (Msb,) 
well known, (L, Ms b, K,) plentiful in the land of 
the Arabs, but not growing wild, (L, TA,) [of 
the species citrus medica, or citron; of which 
there are two varieties in Egypt ; one, of tlie 
form of the lemon, but larger, there called «Jp 

L$jX/ ; the other, ribbed, and called *--a* «Jp : 
accord, to Golius, citrons of a large size, which 
have a sweeter peel titan others, and are of a size 
nearly equal to tkat of a melon :] the sour sort 
allays the lust of women, clears the complexion, 
and removes the [discoloration of the face termed] 
<Jd£», (£, TA,) that arises from phlegm; (TA;) 
the peel thereof, put among clothes, preserves them 
from the moth-worm : (£, TA :) it is also bene- 
ficial as an antidote against the various kinds of 
poison; the smelling it in times of plague, or 
pestilence, is beneficial in the highest degree ; and 
jinn, or genii, do not enter the house in which 
it is ; wherefore a reciter of the Kur-an is appro- 

priately likened to it : (TA :) the pi. of i*.jj\ is 

Ow.j3l as well as *~jj\ : [or rather the latter is 

ft coll. gen. n., as stated above :] but one should 

not say oUJy [app. because it is vulgar; for 

• * tti 
it is agreeable with analogy as pi. of **~ij3 ; as 

is also oWJpl as pi. of t S^Jpl]. (AHat, MF, 

TA.) 

• n»l * '•#•! 

*_»pt and i*fjjj\ ! see above. 

Q. 1. <«^*-/J, (S in art. ^a-j, and Msb and K 
in the present art,) and <ut j*-.y, (K,) inf. n. 
iU--p, (KL,) He interpreted it, (S, Mfb, KL, 
K,) or explained it in another language; (S, 
Msb, KL;) namely, the speech, or language, (S, 
Msb, K,) of another person : (Msb :) or, as some 
say, translated it from one language into another: 
(TA :) and he explained it ; namely, his own 
speech. (Mfb.) [This verb is essentially the same 
in Arabic, Chaldee, and Ethiopic] <*»*jJ, inf. n. 
as above, also signifies lie wrote his life ; wrote 
a biography, or biographical notice, of him. (TA, 
passim ; and other works of post-classical times.) 
__ Accord, to the K, the O in this verb is a 
radical : but see oWi below. (TA.) 

l+»-jj [inf. n. of the verb above : used as a 
simple subst., An interpretation : a translation : 
pL j*r\P- — Also] A life, or biography, or bio- 
graphical notice, of any person : pi. as above. 
(TA, passim ; and other works of post-classical 



times.) _- And An article, a head, chapter, sec- 
tion, or paragraph, of a book. (TA, passim ; 
and other works of post-classical times.) 

OU^P and iA**".P an " O^v 3 > (v In art - 
j^cj, and Msb and K in the present art,) of 
which three dial. vars. the first is the best, (Mfb,) 
and is that which commonly obtains, (TA,) An 
interpreter; (S, Msb,K;) an explainer of speech 
in another language : (S, Mfb :) [a translator : 
(see the verb, above :)] pi. jjt\p and **»■'>» > 
which latter favours the opinion of those who 
hold the word to be of foreign origin. (S, Mfb.) 
The O and j> are [said to be] radicals ; but J 
makes the O to be augmentative, and ,j\^»-y 
is mentioned in the T [as well as in the S] in art. 
X-j, though the author of the T has mentioned 
the verb among quadriliteral-radical words; and 
there is a reason [for deriving it from >**], for 
one says j^fti O^-* meaning " a tongue that is 
chaste, or perspicuous, and copious, in speech :" 
most, however, hold the Ci to be a radical. 
(Mfb.) It is said in the K that the verb shows 
the O to be radical; whereas J and AHei and 
IKt hold it to be augmentative ; but there is a 
difference of opinion whether it be from^».yt 
Ifa m )W [the throwing stones], or from j^r^\ 

ygwV [the conjecturing, or speaking conjec- 
turally] ; and also whether it be Arabic, or arabi- 
cized from CJ^-i* t a word which I do not know 
in Persian nor in any other language]: (MF, 
TA:) if arabicized, the present is its proper place. 
(TA.) 

j^ef* [Interpreted : or translated.— And also 
The subject of a biography, or biographical notice. 
__ And] f Confused, or dubious. (Har p. 537.) 



1. -.jJ., aor. - , inf. n. «^3, He grieved ; he 
mas, or became, sorrowful, unhappy, or anxious ; 
(Mfb, K ;) syn. ^^. ; (Mfb ;) [contr. of «gj ; 

(see m~j3, below ;)] as also t *-jZ3. (K.) — 
[Also Me perished, or died : became cut off; 
was put an end to; or came to an end: so accord, 
to explanations of ~p given below on the au- 
thority of IAth.] 

2. LZ, (S,A,K,) inf.n. ^.p; (S,K;) 

and ▼ *m-j>\ ; (A, Mfb ;) It (an affair, or an 
event, &c, TA,) grieved him ; it made him sorrow- 
ful, unhappy, or anxious. (§, A, Msb, K.) A 
poet cited by IAa r says, 

J * + J 00 Ms* * *. t * •* 

[Long did that which made unhappy make her, 
or them, unhappy] ; meaning that the pasturage 
rendered troublesome her, or their, state. (Th, 
AZ, TA.) 

4 : see 2. 

5 : see 1. 

~p Poverty; need; indigence. (1£.) 

«-P Orief, sorrow, unhappiness, or anxiety; 
syn. C)jL, (Mfb,)^or >i, (K,) or >; (Har 
p. 141 ;) contr. ofa-ji. (8, A.) [It is the inf. n. 



[Book I. 

ofl; but used as a subst., it has a pi., namely, 
9-\p\, like »-lpl. Hence the saying,] *yt UjJt U 

~-jj) m.ji [The present world, or life, is nothing 
but a scene, or state, of joy and grief], (A.)_ 
A perishing, or dying : becoming cut off; being 
put an end to; or coming to an end. (IAth, 
TA.)_vi descending, going down, or going down 

a declivity; syn. .bj-A. (Ibn-Munadhir, K.) One 
says, »-'Ji ^J> ajgbl 'jU Uj U i. e. [We have not 
ceased from the beginning of this night to be] in a 
state of descending, &c. (Ibn-Munadhir.) 

m] Grieving; sorrowing; unhappy. (Mfb.) 

A man (A) mho possesses, or does, little, or 

no, good, (A, K,) so that he who asks of him 
grieves. (A.) 

im-ji A grief; a sorrow; an unhappiness. 
(L.) [Hence the saying,] Ujjyj "^1 <t*.p ^y» U 

d»-jj [There is no joy but there is after it a 
grief]. (A.) 

• *t • »»j 

9-j^o, or 9-jU, accord, to different copies of the 

K, (TA,) One who ceases not to hear and see that 
which does not please him. (K.) 

[Xa-yu A cause of grief, sorrow, unhappiness, 
or anxiety : pi. «-jU«. Hence the saying,] a±.jj 

^■jU«JI [Misfortunes (lit. the causes of grief, Sec.,) 
grieved him, or made him tofrowful, &.c.]. (A.) 

~-jio Strait, difficult, or distressful, life. (A, 
K.)_A scanty torrent, or flow of water, tn 
which is a slopping, or «» interruption. (K.) = 
A garment, or piece of cloth, dyed so as to be 
saturated with the dye. (Az, K.) 

•.t^U A she-camel whose milk soon comes to an 
end, or stops : (S, L :) pi. »-Jjt«. (L.) 

1. .^Ul ^p, aor. - , inf. n. ^p, lie fastened, 
or closed, the door [with a bar or] in any manner. 
(TA.) 

2. cr »p, inf. n. ^-j^J, i/e mnrfe a person to 
arm himself with a shield. (KL.) = See also 5. 

6 - ^Jr^y ( s » A > K or <jr^i c*-r-5» (M,) 2T« 
defended himself with a ^jj [or shield] ; (S, M, 
A,*K;)_as also t^p, inf.n. v-ij^i (S,K;) 
and *J-j3l, (Sb, M, A,TA,) inf.n. JgjjSl, of the 

measure Jtjust : (TA :) and j^ crt>*^ ^ e math 
a hUfl^ <o ic a* a ^y ; Ac defended, or protected, 
himself with it. (Msb.) You say also, ^ 0>Z-3 
OWP' JW^ (>• w*-t3» ^Uj«JI ,j^ \[I protected 
myself by thee from calamities, and so shielded 
myself from the arrows of fortune]. (A.) And 
V->*J Ow^Jj l v »-'i) — - ^M oJa.1, meaning I My 
camels became fat and goodly, and prevented their 
owner from slaughtering them. (A, TA.) [See 

8. see 5. 

* "' 
^j3 [A shield;] a certain piece of defensive 



Book 1.] 

armour; (M, TA;) a thing well known: (A, 

Msb, $ :) pi. Lj3 and J-|p (S, M, Msb, K) and 
■« « • ># ' • -•* 

i-ip (S) and ^-ap, [all pis. of mult.,] and t-lpt, 

[a pi. of pauc.,] (S,M,Msb,K;,) but not Ly3l. 
(ISk,S, Msb.) A ^p that is made of skins, 
without wood and without sinews in it, is called 

ii-~» and lip. (Msb.) Also I The dish of 

the sun. (A, # TA.) — . And \A tmooth, round, 
level piece of ground: (A,TA:) or a rugged 
piece of hard, or hard and level, ground. (Ibn- 
'Abbad, K.) _ See also ^p*. 

i->|p The art of making shields. (K.) 



• a. 



^PIP A mnn having a shield; (S, M, A, IJI ;) 
also '^jU. (S, A.) — And A maker of 

(K.j 
y^U : sec ijfAj/t, 



as 
shields. 



pbl^ oJ] > (TA ;) he hastened to him to do evil, 
or mischief (S, O, L, K.) — 27e rushed headlong 
into affairs by reason of excessive briskness, live- 
liness, or sprightliness. (Lth, K.) = **p, inf. n. 
cp, [app. a mistake for pp,] .ff« hastened to him, 
forbidding [him to do a thing]. (L.) _ J>* <t*p 
<»y».j 7Ze averted him, or turned him back, from 
his course, or manner of acting or proceeding. 
(Ibn-'Abb4d,Sgh,L,K.) 

2. vO 1 *P» > n f- n « Wj"^ H e l oc 1 te d> or cfoierf, 
<Ae door ; syn. xiU-t [which has both these signi- 
fications]. (K.) In the Kur [xii. 23], some read, 
VJ$^I Ccpj And she locked, or closed, the 
doors, instead of Oil*. (O, TA.) 



(_r>p« ; bo accord, to El-Hdfidh Ibn-Hajar, and 
this is the correct form ; written in the T and the 
Towsheeh ^P* ; and by some, ^»j^» [as in the 
CK] ; and by some, ^>f* [as I find it in two 
copies of the § and in a copy of the K] ; (TA ;) 
[A wooden door-bar ;] a piece of wood that is put 
behind the door ; (S, K ;) the jW-£> [or wooden 
bar] that is put against the door as a stag: (T, 
L, TA :) [,^-p* is] a Persian word, [having the 
above-mentioned signification, but originally a 
contraction of^p **, and] meaning "fear not 
thou," with it [licing here understood] : (T, K, 
TA :) or the name of this piece of wood in Arabic 
is 1yj*p : (M, TA :) which also signifies a piece 
of wood with which a couch-frame (jij->) is 
repaired, by its being affixed as a ij : (M :) 
[and the Arabic word jU-i has this latter signi- 
fication also :] the Persian word is ^P*. (M, 
TA.)_ Their saying y-p*, with fet-h to the >> 
and O, and sukoon to the », means [also] Security 
[is given] to thee, therefore fear thou not : it is 
said to be Persian. (Msb.) 

<L.<p«, (M, A,) or i., tJ Z», (K, accord, to the 
TA, [and so I find in a MS. copy of that work, 
and in the CK, but the former is probably the 
correct form, being agreeable with analogy, like 
«LU. ..,» and li^, ,« &c.,]) Anything by which one 
is defended, or protected. (M, Msb, K.) You 
say also JM i_p« fh } [lie is a cause of defence, 
or protection, to thee]. (A.) 

,^-jpio «->V A door fastened, or closed, [with a 
bar, or] in any wanner. (TA.) 



1. cp, aor. * , inf. n. cp, It (a vessel, S, or a 
thing, TA) was, or became, full, or filled; (S,Z,K;) 
as also t cpt : (Sgh,K :) or it was, or became, very 
full, or much filed. (Lth,inTA. [But it is said in 
the TA, in one place, that Lth ignored the verb in 
this sense ; and in another place, that he said, I have 
not heard them say, SONI pp.]) = -&•* Itastened 
to do evil, or mischief; (Ks, K ;) and to do a 
thing: (TA :) and pill ^1 y ~fj^>, accord, to 
the K ; but accord, to the S and O and L, * epJ 



4. icpi He filed it; (S, £;) namely, a. 
vessel. (S.) 

5 : see 1, in two places. 

8 : see 1. 

cp Full; applied to a watering-trough or tank 
for beasts &c. ; (S, K. ;) and to a rnug : (S :) an 
inf. n. used as an epithet: (TA:) the regular form 
is t cp, which signifies the same. (K.) 

ep : sec cp. __ Also A cloud containing much 

rain. (TA.) c>5 ^Jli Fresh, juicy, or sappy, 

herbs or herbage. (Sgh in art. cp, and L.) = 
A man quick to do evil, or mischief, (Ks, S,) and 
to become angry : (S :) ready and quick to become 
angry : and t apU evil, or mischievous, hastening 
to do what is not ft, or proper, for him. (TA.) 
— One who rushes headlong into affairs by 
reason of excessive briskness, liveliness, or spright- 
liness: (0,L,TA:) thus correctly written; but 
in the copies of the ]£, *£Jp. (TA.) _ Light- 
wit ted; weak and stupid; deficient in intellect; 
or light and hasty in disposition or deportment. 
(TA.) — And, with i, A woman who transgresses 
the proper bounds or limits, and is light [in con- 
duct]. (TA.) 

5*p The mouth of a streamlet or rivulet ; (IB, 
Msb, K ;) i. c. a place hollowed out by the water 
in the side of a river, whence it flows forth : 
(Msb :) pi. cp (I B, Msb) and Olcp and OUp 
and CAftp : (Msb :) in the S it is said to signify 
the mouths of streamlet* or rivulets; but correctly 
the sentence should be, cp is pi. of itp, and has 
this signification. (IB.)__A canal, or channel 
of water, to a meadow or garden or the like : (L, 
TA :) this is the meaning commonly known [in 
the present day : the general name in Egypt for a 
canal cut for the purpose of irrigation, conveying 
the water of the Nile through the adjacent fields]. 
(TA.)_— The opening, or gap, of a watering- 
trough or tank, by which the water enters, and 
wtere the people draw it : (Az, Mgh,* K,* TA :) 
and, (K,) accord, to A A, (TA,) the station of the 
drinkers at. the watering-trough or tank; as in 
the O and K ; or, as in the L, the part of the 
watering-trough or tank which is the station of 
the drinkers. (TA.) _ A meadow, or garden, or 
the like, (S, K,) tn an elevated place : (K :) if in 
low land, it is called i-ojj. (TA.)__A stair; 
or a flight of steps by which one ascends; syn. 



303 

1^-ji : (S, ^ :) so accord, to some in a trad., 
which see in what follows: (8,*TA:) and par- 
ticularly the fight of steps of a pulpit. (AA, 

Sgh, 5.) \A door, or gate: (S, Sgh, Msb, 

£ :) pi. lp\ (K.) You say, j\ jJI i^^iXlIe 
opened the door of the house. (TA.) And it is 
said in a trad., cp £y» icp ^jl* I jjk \Jj~+ 0\ 
alaJI, (S, TA,) as though meaning, t Verily this 
my pulpit is at a gate of the gates of Paradise : 
thus explained by Sahl Ibn-Saad Es-Sd'idee, the 
relaterofthetrad. ; and A'Obcydsays, 4*-pl y>j 
[" and it is the proper," or "the valid and obvious, 
way," of explaining it], meaning that it is the 
preferable explanation : but the author of the I£> 
mistaking his meaning, makes a^j to be another 
signification of itp : or the meaning of this trad, 
is, he who acts according to the exhortations 
recited upon the steps of my pulpit will enter 
Paradise : or, accord, to Kt, prayer and praise in 
this place are means of attaining to Paradise ; so 
that it is as though it were a portion of Paradise. 
(TA.) In die same manner Sahl explained his 

other trad,, yf*"-" Sp \>* r *f? \j* L^« kJ <A 
J [Verily my foot is at a gate of the gates of the 
pool of Paradise]. (TA.) 

£,p:see£p. 

c|p A torrent filling the valley ; as also T cpl : 
(K :) or a torrent which fills the valley : (S :) and 
♦ the latter, a vehement torrent. (TA.) J says, 



JWJW 



and he 



in the S, that ♦ epi j~, signifies 
cites tho words of a poet thus : 

• Upt jt-t u6j^\ JipiU * 

ascribed by some to El-'Ajjnj, but correctly, accord, 
to IB, the words of Ru-bch ; making two mis- 
takes, in saying J^pst, in the sing., and jtr-t • 
moreover, tho last word in the citation is a pret. 
verb : [the right reading is] 

• Upi J*w c^l IjipiU • 

[And tliey travelled the land with a multitude 
like a torrent tliat filled the valleys] : tho poet 
describes the Bcnoo-Temccm, and their travelling 
the land like the torrent by reason of multitude. 
(Sgh, TA.) = t A door-keeper. (Th, S, K.) 

Ipi : see ctp, in three places. 

A filled watering-trough or ran*: 



*.n « » - 



(TA :) and iftp« 



a filled bowl. (S.) 



cip 



1. Jfp, aor. '-, (Sgh, K,) inf. n. op, (M, TA,) 
He enjoyed, or led, a plentiful, and a pleasant or 
an easy, and a soft or delicate, life ; or a life of 
ease and plenty ; (M, Sgh, K;) as also ♦ .Jp. 
(K.) — And the former verb, ^It (a plant, or 
herbage,) was, or became, luxuriant, flourisliing, 
succulent, or sappy; or bright and fresh, by reason 
of plentiful irrigation. (M, TA.) 

« »' 

2 : sec 4, in two places. — <JujZ [app. as the 

inf. n. of the pass, verb, \Jj3, also signifies] Good 



804 

feeding. (M.) — And j$\ Jp,andtip|, He 
rendered the man submissive ; or made him to tub- 
nut : and he made the man king, or prince : [in 
both senses] like iiij. (M.) 

4. iU-JI *aJ3l [JFea/M, or what God bestowed 
upon him,] made him to behave exorbitantly ; to 
be excessively disobedient or rebellious; to exalt 
himself, and be inordinate in infidelity ; or to be 
extravagant in acts of disobedience and in wrong- 
doing : (S, K : ) and so jL^i\ iu. [plentifulness 
and easiness of life] : and in like manner, * £ij> 
it caused him to exult, or to exult greatly, or ex- 
cessively, and to behave insolently and unthanhfully , 
or ungratefully. (TA.) And [Wealth, or what 
Ood bestowed upon him,] made him to enjoy, or 
lead, a plentiful, and a pleasant or an easy, and 
a soft or delicate, life ; or a life of ease and plenty ; 
as also* eSSfi. (K.) — J^l .Jpi lie gave the 
man the object of his eager desire; or of his 
yearning, or longing, or appetency. (Lh, M.)_ 
See also 2. = oyl also signifies He persevered 
in, or persisted in, or resolved upon, transgression, 
wrongdoing, or deviation from the right way. 
(El-'0*cyzee, K.) 
: sec 1. 

10. <_Jp£*| He magnified himself; or behaved 
proudly, haughtily, or insolently: he behaved 
exorbitantly; was excessively disobedient or rebel- 
lious; exalted himself, and was inordinate in 
infidelity; or was extravagant in acts of diso- 
bedience and in wrongdoing. (Z, Sgh, K.) 

UjJ Plentifulness, and pleasantness or easiness, 
and softness or delicacy, of life; a life of softness 
or delicacy, and ease, comfort, or affluence; or 

"*?. an *P Unt !'i <*■• *^» (T» K, TA,) and 
tA««JI bti (TA:)ort.o. lJu [i.e. wealth; or 
»Aat GW bestows upon one; &c.]. (Mgh, and so 
in the CK. [But this I think a mistranscription, 
for i**).]) __ Good, sweet, or pleasant, food. 
(IDrd, M, K.) _ A new, or strange, thing, 
(«-*<A S^y—ji [in some copies of the K, <JujJa is 
put in the place of U^J»,]) Mat one appropriates, 
or peculiarly assigns, [as a gift] to a friend; or 
ty [<*« gift of] which one distinguishes a friend: 
(K any iijia [i. e. gift not given to any one be- 
fore ; or of which the recipient did not possess the 
like, and which pleases him ; or novel, or rare, and 
pleasing, present]. (M, TA.) as A thing protu- 
berant in the middle of the upper lip, by nature. 
(Lth,* T,« S, M, K.) . A Jttl. [q. v.] wttf 
roAtcA mm drinks. (M, TA.) 

1'*' 

«Jpl Having a natural protuberance in the 

middle of his upper lip, called US, (Lth,* T * 
M,K.) 

>jU [pass. part. n. of 4, q. v.] One left to do 
what he will ; not prevented from doing so. (Ibn- 
'Arafch, K.) — And hence, (Ibn-'Arafeh, TA,) 
One enjoying, or leading, a plentiful; and a plea- 
sant or an easy, and a soft or delicate, life ; or a 
life of ease and plenty : (Ibn-'Arafeh, M, K, TA:) 
luxurious, or indulging himself largely in the 
pleasures, or delights, of the present life, and in its 
appetites, or eager desires: (Ibn-'Arafeh, TA :) 
one who is not prevented from enjoying himself: 
(K, TA :) and one whose means of subsistence are 



made ample, or plentiful; as also t\Jj£o : (M:) 
one whom plentifulness, and pleasantness or easi- 
ness, and softness or delicacy, of life, or whom a 
life of ease and plenty, (T,) or whom wealth, or 
what God lias bestowed upon him, and plentiful- 
ness and easiness of life, (Mgh,) causes to exult, 
or to extdi greatly, or excessively, and to behave 
insolently and unthankfuUy, or ungratefully: 
(T, Mgh :) and t. q. jCL. [i. e. one who magnifies 
himself; or behaves proudly, haughtily, or inso- 
lently; ice}: (K:) so says Katadeh, in explaining 
the phrase \t?jU \>'^»\, in the Kur [xvii. 17: 

* r % "* 

see j+\] : or, accord, to some, ly-ip* here means 
the worst of its chiefs; and the leaders in evil. 
(TA.) — Also, (TA,) or t SfU, (T,) A boy 
made soft, or delicate, in body, and rendered 
submissive. (T,TA.) 

op© : see wip*, in two places. 



Q. Q. 1. i£p, (ISk, JK, S, K,) inf. n. JlSp, 
(TSk, S, K,) I hit, or hurt, his (a man's, ISk, 
JK,S) i£s [or collar-bone]. (ISk, JK,S,K.) 

i£f> The collai--bone ; the bone between the 
pit at the uppermost part of the chest and the 
shoulder, (JK,S,Mgh,K,) on either side, connect- 
ing those two parts, (JK, Mgh,) of a man &c. ; 
(TA;) each of the two prominent bones in the 
uppermost part of the chest, from the head of 
each shoulder to the edge of the pit above men- 
tioned : (TA in art. <^>fi :) [and sometimes, as 
in a phrase which see below,] the fore part of 
the Ji*. [here app. meaning the throat], at the 
uppermost part of the chest, the place into which 
the soul [for ^hUI, in copies of the K, I read 
i^JLJl] rises [when one is at the point of death] : 
(K in art. jlji) pi. Jtp (JK,Mgh,K) and jSip; 
(JK, K ;) the latter formed by transposition : 
(JK:) Fr says that the latter pi. is used by some 
for the former: (TA:) the sing, is of the measure 
»>l»i, (JK, S, K,) as is shown by the verb men- 
tioned above, (K,) though it is repeated in the 
K in art. ^5j : (TA :) one should not say fpp, 
with damm to the O. (S,K.) JjJipM w-iii lit, 
in the Kur lxxv. 20, means When it (the soul) 
reaches the uppermost parts of the chest; [or, 
the parts of the throat next the chest ;] for J n" I 
is understood : (Bd :) said when one is at the 
point of death. (TA.) 



[Book I. 

remedy against the bite or sting of rapacious 
venomous reptiles and the like, and poisonous 
potions: (K: [I omit some unprofitable and 
absurd particulars respecting the compounds thus 
termed, in the K and other lexicons &c. :]) pi. 
Jrtlp. (K in art. Jjp.) The best kind is called 
CyjWl JWpJI, (K in art Jji,) vulgarly JOp 
U^JJ**' (TA in that art.) [A principal ingredient 
of this kind is the best sort of Jews-pitch, i. e. 
asphaltum, also called mumia, and in Arabic 
l**>*:) (sec De Sacy's " Rcl. do l'Egypte par Abd- 
allatif," p. 274 :) and this mumia, by itself, is 
called L5 %~ J I (Jl^-M.] — [It is sometimes ap- 
plied to Treacle, as meaning the strop that drains 
from sugar.] It is also said to be applied to the 
j*jiM [or Dezoar-stonc], likewise termed y n t. 
(TAin art. u~+.) — Also, and * SiCjS, f Wine; 
(S, O, K;) because it dispels anxiety; (S;) or 
because it is a remedy for anxieties ; (O ;) where- 
fore it is also termed j>y^\ i)yC». (TA.) 

*. *» 

iiUjj : sec the last sentence above. 

[i<»li>3 (jU^ii^ Zanthium.] 



,jibp, an arabicized word, (S, Msb, K,) from 
the Greek, (Msb,K,) [i. e. from 0>ipiaica,] or ori"i- 
nally Persian, (S, O,) also written and pronounced 
JWjJ» (JK, Msb,) and J>WjJo 5 (Msb;) or, as 
some say, from Jii^t, because containing the 
spittle of serpents, and, if so, it is Arabic [in 
origin]: (Msb:) [Theriac; also culled treacle;] 
an antidote for poisons; (S, O ;) a certain com- 
pound medicine, (K,) comprising many ingre- 
dients, at most ninety or ninety-six, and at least 
sixty-four, (TA,) sometimes including the flesh oj 
vipers, (K, TA,) and that of asses, which cause it 
to be prohibited and impure, or, as some say, it is 
prohibited without restriction: (TA:) it is a 



1. i&ji, (S, M, Msb, K, &c.,) aor. ^(S.M,) 
inf. n. jp (S, M, Msb, K, &c.) and JU=>ji, with 
kesr, (Fr, K,) He left it, forsook it, relinquished 
it, abaiuloncd it, deserted it, or quitted it ; either 
intentionally, and by choice, or by constraint, and 
of necessity: (Kr-Ittighih, TA :) he left it, for- 
sook it, &c., as above ; namely, a thing that he 
desired, or wished for, and also a thing that he 
did not desire, or did not wish for: (Ibn-'Arafeh, 
TA:) he left it, quitted it, went away from it, or 
diparted from it; namely, a place: and he left 
him, forsook him, relinquished him, abandoned 
him, deserted kirn, quilted him, or separated him- 
self from him : (Msb :) he cast it, or threw it K 
away, as a thing of no account; rejected it ; dis- 
carded it; cast it off'; lift it off: (MF, TA:) 
he left it, left it alone, let it alone ; ceased, desisted, 
forbore, or abstained,from it ; neglected it, omitted 
it, or left it undone ; syn. o"&L ; (S, A, O ;) or 
**^> (M,K;) asalsotj^api. (K. [Eut respect- 
ing this latter verb, see what follows.]) jJJU 
IjAj ^»-JI, in the Kur xliv. 23, And leave thou 
tke sea opened with a wide interval; or motionless, 
in the same state as before thy passing through it, 
and strike it not with thy rod, nor alter anything 
thereof; (Bd;) or motionless, parted asunder; 
(Jel;) so that the Egyptians may enter it; (Bd, 
Jel ;) is an instance of the verb meaning leaving 
intentionally, and by choice: (Er-Uughib, TA :) 
and 0>s*J ■* J \**r O-* '>*5/3 j&> '" 'he next verse, 
How many gardens and springs did they leave ! 
(Jel,) is an instance of the verb meaning leaving 
by constraint, and of necessity. (Er-Itiighib, TA.) 
In a phrase such as aa». j)jj, meaning He made 
his right, or due, or claim, to be null, or he rejected 
it, and such as S^-all ^>o £a3j jp, meaning 
lie neglected, omitted, or left unperformed, a 



Book I.] 

**^j of the "prayer, [it is said (but I think it 
doubtful) that] the verb, having an ideal substan- 
tive for its objective complement, is used meta- 
phorically. (Msb.) t Jjf Ci *-» JU means U 
l*S J)j3 [i.e. He strove, laboured, or exerted 
himself, (jyV],) t'» it, and neglected not, or 
omitted not, anything in his power] : the verb is 
of the measure j*a\. (8.) ^ ^jli\i ,-ijf Ai 
IV* '*>»! >8 a mistake for l£i Jp^^j, or^ 
*j)p* without t£i, or ijpfUi; for this verb is 
not trans., except, sometimes, in poetry ; and the 
meaning is, l£i y i) JjJI Ue* ijS J& [«• e. JTc 
wAo bequeaths the third of his property, <znd <foe* 
no* omi< anything of what he is allowed (to leave, 
or anything of the third part, for this is all that 
he is allowed to bequeath)] : it is from the Baying 
»jpi Ui J** [.He rft'rf such a thing, and neglected 
not, or omitted not, anything]. (Mgh.) You say 
also, *$U c4jl jjp, i. e. The deceased left pro- 
perty. (Msb.)— &j*J)\ J> *&. U4pj, (K,) 
jn the £ur [xxxvii. 70 &c], (TA,) means And 
we have perpetuated (K, Jel, TA) to him a eulogy 
among the later generations (Jcl, TA) of the 
prophets and peoples to the day of resurrection, 

[namely,] Salutation &c. (Jcl.) ijpJI is also 

tyn. tvithjaafj), (Lth,K,TA,) in some instances; 
(Lth, TA ;) as though it had two contr. significa- 
tions : ($ :) [i. c.,] when S)j3 is doubly trans., it 
has the meaning of^>, (MF,TA,) or JjLL. 
(TA.) So in the saying, Ijuji. JlLi\ C4j^j / 
made, or rendered, the rope strong ; or made it, 
or caused it, to be, or become, strong. (TA.) So 
too in the $ur ii. 10, OU& ,^4 ^i»pj And 
maketh, or causeth, them to be in darknesses. 
(Ksh, Bd, MF.) And sometimes one says of any 
action that has come at last to a certain state, 
\j£s *Z£aji U [ I did not malic it, or cause it, to 
be thus). (TA.)«=» Jp, aor. '- , (lAar, £,) inf. n. 
*&$ (T¥») He (a man, lAar) married, i.e. 
tooh to wife, a 3&j3, (IAar,Kl,) meaning a 
woman that had remained a virgin, unmarried, 
until she had become of middle age, or long after 
she had attained to puberty, in the house, or tent, 
of her parents. (TA.) 



3. a£»,U [inf. n. i&>'$U] is syn. with »y\i. (S 
in art. >X*-) [which is explained in the 1£, in art. 
y*., as syn. with *£>jj, He left, forsook, relin- 
quished, abandoned, &c., him or it ; and thus it 
may often be well rendered : but it properly sig- 
nifies he left him, forsook him, tec., being left, 
ice, by him; whence it is said in the Mgh, in 
Rrt - f}>2> t,lat **>\y» i* syn. with iaJLa^ because 
it is i&jU» : Golius, as on the authority of Ibn- 
Maaroof, explains a&>j13 as signifying he dismissed 
him, and did not molest him : he left him unmo- 
lested is one of its meanings, but is not the 
primary signification : accord, to the T]£, aSajlio 
signifies the leaving, &c, anything in the state in 
which it is : and the leaving, &c, one another]. 
One says also, s^l *^»Jl3, (S, Mgh, but in the 
latter ii»jU, and in the TA gj\ ^J,,) £Ifcj, 
(Mgh,) inf. n. ii>jui, (S,) [app. meaning / 
Bk. I. 



jp — up 

relinquished with him, i.e. concurrently with him, 
the sale, fyc. : see 6, by which this rendering is 
confirmed: Golius, as on the authority of J, who 
has not explained it, says that it means I relin- 
quished to him the merchandise, or commodity ; 

and Freytag follows him.] [Hence,] i£»jl£« is 

metonymically used as meaning The making peace 
[or a truce], or reconciling oneself, with another 
or others. (Mgh.) __ In the saying, m i>X ^ 
<*yb "Jb *!& *$3 *e*> lt "8 an imitative sequent, 
(K,) all of these verbs having the same meaning 
[so that the saying may be rendered May God 
not bless him nor felicitate him nor make him 
happy]: (TA :) [or the meaning may be, nor 
preserve him, or prolong his life; for] IAar says 
that i)Jl3 means ^M. (TA.) 

6- sn~f rTfi ^j&, (K,) or Vrf U*i j^\, 
(Mgh,) They relinquished [concurrently], one 
with another, the affair that was between them. 
(TK.) 

8. jjpt : sec 1, in five places. 

• »~ •« 

2)jj : see a£jy. = Also A [drinking-cup or 

bowl such as is called] --ji which a man lifts, or 
carries, with his two hands. (Ibn-'Abbad, TA.) 

J)yj\ A certain nation; (S,Msb,l£;) [namely, 
the Turks:] ^Jj is its n. un. : (Msb, TA :) 
[and signifies also Turkish :] pi. Ill^ll. (Msb, 
. .) It is said in a trad., j^s^=>fi U JpJI lj£>pl 
[Leave ye alone Vie Turks as long as they leave 
you alone]. (TA.) [*4-^Jt ^s£ often occurs 
in post-classical works as meaning Having a 
Turkish face ; i. e. round-faced, or broad-faced ; 
opposed to 4*.yi uijz.] 



see iSJjJ, in two places. -_ Also fA 

' * ' •' 

woman such as is termed ojuj [i. e. of middling 

stature]: (Ibn-'Abbad, $ :) pi. ol%3. (TA.) 

__It is said in a trad., xJlfc^ ^» ^' J;U.'I il»- 

* * ^ • * ^' 

4-^^J t [ElrKhaleel (i. e. Abraham) cawte to 

Mekkeh to get knowledge of his i£sy), meaning 

Hagar, and her son Ishmael : (K :) the word 

originally means an ostrich's egg, and is here 

used metaphorically ; for the ostrich lays but one 

egg in the year, and then leaves it and goes 

away: (TA :) Z says, in the Faik, that it is thus 

related, with the j quiescent; (Nh, O, TA ;) but 

it would be a proper way if it were with kesr 

to the j, [" duihtjj,] as meaning the thing that 

lie had left, or forsaken, Sec. (Nh, O, I£.) 

* ' •» 

3£sji : see what next follows. 

i&y A thing that is left, forsaken, relinquished, 
abandoned, deserted, or quitted; like iJUb mean- 
ing " a thing desired, or sought ;" (TA ;) see 
also 2J=sj3 : particularly, the inheritance, or pro- 
perty that is left, of a person deceased; (S, 
Msb, K. ;•) also pronounced t 3£sji : pi. ol^>p. 
(Msb.) 

■iHp an imperative verbal noun, meaning Jjpi 
[Leave thou, kc.]. (S,TA.) Hence the saying, 
JknjPjfc i l >a.^> Jip Jip [Leave thou, leave thou, 
the companionship of the Turks], (TA.) Yoo 



305 

says that Jtp is a dial. var. of the same ; but 
this is only when it is used as a prefixed noun, 
as in \£*\J> for y£.tj5. (TA.) 

JlijS : see the next paragraph, in two places. 

«- - 

«jp A woman that is left unmarried; (S, 

K. ;) that has remained a virgin, unmarried, 
until she has become of middle age, or long after 
she lias attained to puberty, in the house, or tent, 
of ker parents : (TA :) it is not applied to a 

male: (Lh,TA:) pi. iUip. (8.) A meadow 

the depasturing of which has been neglected: (S, 
K. :) or a pasture-land where people have pastured 
tlteir beasts, either in a desert or upon a moun- 
tain, and of which the beasts have eaten until 
there remain [only] some relic* of wood. (TA.) 
— Water left by a torrent: (IB,]£:) used in 

this sense by El-Farezdak. (IB.) An egg after 

the young bird has gone forth from it : (K. :) or 
an ostrich's egg (S,£) which she forsakes (§,TA) 
in the desert after it has become empty : (TA :) 
or, as some say, an ostrich's eggs left solitary: 
(TA:) and tii>p signifies the same. ($.) [For 
the pi., see the next sentence.] _ + An iron 
helmet; (K ;) in the opinion of ISd, as being 
likened to the egg thus termed; (TA ;) nnd so 
* i£»ji: (S,£ :) the pi. [of the former] is Jtt\j3 
[mentioned in the S as pi. of the former applied 
to an ostrich's egg] and ^jX^jJ and Ijijj [tho 
latter of which is termed in the S pi. of i£=>p are 
coll. gen. ns. of which 2&p and 2£»p are the 
ns. un.]. (]£.)_ .4 raceme of dates (<L»L& [in 
the Cs%, erroneously, i-Ufe]) after it has had 
what was upon it shaken off, (AHn, K, TA,) 
and is left : pi. Jti\j3 : (AHn, TA :) and t JA,» J 
signifies a raceme ^iyLc) when what was upon 
it has been eaten ; (AHn, ]£, T A ;) and a raceme 
of dates (J5%>*) that has had what was upon it 
shaken off, (K, TA,) so that nothing remains 
upon it: so AHn says in one place. (TA.)__ It 
is said in a trad., <uJU- ^ ibip Sis ,j\, meaning 
[Verily to God are referrible] conditions which 
He hath perpetuated in mankind, of hope and 
heedlessness, so that they apply themselves thereby 
with boldness, forwardness, presumptuousness, or 
arrogance, to the things of the present world. 
(TA.) 

3))j0*» [pass. part. n. of JJ3, Left, forsaken, 
&c ] In lexicology, Obsolete. (Mz 10th cy.) 

t,0 it* 

ijLoJss^JI [Tlte Turkumdn;] a certain people, 

or race, of the Turks; [absurdly said to be] so 

called because two hundred thousand of them 

become believers in one month ; wherefore thev 

i #j 
said oW -i^P [the Turks of belief] ; which w.i; 

afterwards contracted into ^U&>p : (JC, TA :) [» 

fi - t « > 

coll. gen. n. : n. un., and rel. n., .«jl«&»p :] p|. 

i^iji (ta.) 

up 

Up *$ t. q. CI- ^ [which see in art \£y*\. 
(K.) 

39 



30G 



u-*p 



v~*/} [vulgarly pronounced in the present day 
u-*ji ; from the Greek Oep/ios, or Coptic dapnos ; 
Lupines ; or the lupine ;] a certain grain, well 
known, of the description termed ^ylUS ; (Msb ;) 
the produce of a tree [or plant] which has 
a grain ribbed and notched : (Lth, M,* K :) 
or i. q. \Jfo* ^XJW • (the Minhaj and K :) [but 
if this be the same as the ^kJ ^j(/, it is a 
mistake, accord, to Ibn-Beytar, to identify it with 
the ij-ojJ:] AHn says that it is the ^^o^j^ryt-, 
and is of the description termed ^j\iai ; and under 
the head of the letter •-, he says that the jt*j*- 

is the ^jliVj : accord, to the Minhaj, it is a grain 
of an expanded shape, of bitter taste, hoUomed in 
the middle; and the mild kind is smaller than 
the other, and stronger: and the w~*ji approaches 
more to medicine than to food : the best is the 
white, large, and heavy : (TA :) some say that 
the O is augmentative, and that the word is from 
uJtj, signifying "he concealed " a thing : (MF, 
TA :) the n. un. is with ». (Msb.) 

OP 

jjp an appellation applied to A female slave; 
(T, K ;) and to a fornicatress, an adulteress, or 
a prostitute; (M, K ;) as also .*3>: (T, K :) 
and i-ip ^1 means the son of a fornicatress or 
an adulteress or a prostitute ; (T, K ;) as also 
tJSji Ctfl '• (TO or one tnat " base-born : (S in 
art. yj :) but it is said that ^jjj is of the measure 
Jjjj, from y>J\ : (M :) it may be from w^j, 
meaning " she was looked at continuously." 
(T.K.) 



\j**j* — /■**"■' 

" Avicenna K " vol. i. of the Arabic ed., p. 262 :) 
the £y» [or manna] mentioned in the Kur-an 
[ii. 54]. (Ksh, Bd, Jcl, TA.) [Sec also " Ibn 
Baithar" (Ibn-Beytar), vol. i. p. 207.] 



V* 



jr>y and 2»->y '• 

• t>»l • « • ••' 
*~>pl and <U»3pl : 



see art. 



<jt-m.'jj and ijt n + i j} and £>* * .+ ' P [thus 
variously written, in the last manner in the TA, and 
there said to be " with damm ;" from the Persian 



; A kind of manna; tho manna of the 
thorny plant called by the Arabs the f^-t "'"' 
hence by European botanists "alhagi:' accord, 
to Dr. Royle (art. "Man" in Kitto's Cycl. of 
Bibl. Lit.), it is a sweetish juice which exudes 
from the alhagi maurorum, concretes into small 
granular masses, and is usually distinguished by 
the name of Persian manna : he also states that 
the alhagi maurorum and another species, alhagi 
desertorum, arc. 'called in Mesopotamia " agool," 
according to some authorities, while by others 
this is thought to be the name of another plant:' 
by "agool" is meant Jyl*, q. v.:] a kind of 

dew ( ji»), that falls mostly in Khurasan and in 
Ma-war da-n-nahr, and, in our country, mostly 
upon the »-U. : the best thereof is that which is 
fresh, or moist, and white: (Ibn-Seena, or 



1. «p, aor. - , He fell into what are termed 
w>Up, said to signify, originally, [deserts, such as 
are termed] jUJ, and to be metaphorically applied 
to I false, or vain, sayings or actions or affairs ; 
unprofitable sayings : (K.,* TA :) or +//« uttered 
false and confused and vain speech, with some- 
what of embellishment, (Lth,TA,) or without 
foundation, or order, or method. (Akh, TA.) 

ay : see what next follows, in two places. 

ajkp A small road branching off from a main 
road : (As, S, K :) a Persian word, arabicized : 
(As, S :) pi. oUp (As, S, K) and Olip. (TA.) 
_ A [desert, such as is termed ji3, (see 1,) or] 
IjlLi, and i\' j LJa. (JK.) — The first in this 
paragraph is the primary signification : (TA :) 
and hence, metaphorically, (As, S,) * A false, or 
vain, saying or action or affair ; (As, JK, S, K ;) 
as also *«pJ: (S, K:) pi. of the former, Olip 
(JK,S,K*) [and OUp, as above] ; and of the 
latter, <yjtp : (S, K :*) or the primary significa- 
tion of OUp is j\ii : [sec 1 :] and it is meta- 
phorically applied to Xfalse, or tsat'n, sayings or 
actions or affairs ; (K;) awl unprofitable sayings: 
(Z, K, TA :) or, accord, to Az, false, or vain, 

***** 1 T Tfc 

affairs : and the sing, is *«p : or, accord, to IB, 
this last is pi. of i*p : [or rather a coll. gen. n. :] 
or, as some say, it is a sing. : (TA :) nnd accord, 
to Lth it signifies the act of lying, and confusing 
[truth and falsehood]. (Harp. 165.) [Sometimes 
it is followed by a syn., to give greater force to 
the signification :] one says Lr ^l— J1 oUpJI and 
i.i,r, pii olApJI : and sometimes the former 
word is used as a prefixed, noun governing the 
gen. case [so that ono says ^^U-Jt oUp and 
m-m\m*ri\ C<|Uy3i ? -rr **\ is mentioned in the 

K, in this art., as a syn. of ifcpJI]. (S.) — 
Also A calamity; a misfortune; an evil acci- 
dent: (JK,»K:) pi. [CA# and] Lj(p. (JK.) 

Wind. (JK, K.)__ Clouds, or a collection of 

clouds. (JK,*K.)=sA certain small creeping 
thing (<Cyi) [found] in the sand. (JK, K.) 



1. >t ilri\ aor. - (S, Msb, K) and - (Yoo, Msb, 
K) and i , (Msb,) inf. n. jli, (TK,) lie took 
the ninth pari of their possessions : or he became 
the ninth of them : (S, Msb, K :) or he made 
them to be nine with himself; (K ;) they having 
before been eight. (TA.) [See also 2.] 



[Book I. 

and in like manner the verb is used in relation to 

any saying or action. (TA voce £->.) 

4. lyujt They became nine : (8, K :) and they 
became ninety. (M and L in art. *iJu.) __ They 
were, or became, persons whose camels came to 
water [on the ninth day, counting the day of the 
next preceding watering at the first; i. c.,] after 
an interval of nine days, [of which the first or 
last, or each of these, was not complete,] and eight 
nights. (S,*K,*TA.) 



see 



juJ A ninth part; one of nine parts; (S, 
Msb, K.;) as also*»~3; (Msb;) and * **_J, (S, 

Msb, K,) agreeably with a rule which some hold 
to be applicable in the case of every similar frac- 
tional number; but Sh says, I have not heard 
%e-3 on any authority but that of AZ. (TA.) 

«— J fern, of JMmt, q. v. — — Also A certain $Ji 
of the Xji\ of camels; (S, K,TA;) i.e., their 
coming to water [on the ninth day, counting the 
day of the next preceding watering as the first ; 
or, in other words,] after an interval of nine days, 
[of which the first or last, or each of these, is not 
complete,] and eight nights. (TA.)_Also Tho 
ninth young one, or offspring. (A in art. w»tf.) 



2. 4*-3 lie made it nine. (Esh-Shcybanec, 
and K voce J»j.) [See also 1.] — ^r^ £— '> 
or Ujuc, He remained nine nights with his wife: 



»_j The seventh and eighth and ninth nights 
of the [lunar] montk ; (K ;) the three nights of 
the month which are after the Jii, because the 
last night of these is the ninth ; (S ;) among the 
nights of the month arc three called jjb, [pi. of 
»pv,] and after those are three called Jli, and 
after these tire three called «— 5 because tho last of 
them is the ninth night: (Az, TA:) or the three 
nights of the commencement of the month, as some 
say; but the first of those explanations is more 
agreeable with analogy. (TA.) 

«_j : sec » — 3. 

ia_j, applied to denote a number, [namely 
Nine,] is inasc. ; and * » — '. >, so applied, is fern. : 
(S :) the latter is also written t »— 5, with fct-h to 
the «1> ; and is thus pronounced in the Kur 
xxxviii. 22, (Bd, MF,) accord, to one reading. 
(Bd.) You sav JWj i«-j [Nine men], and «— 3 
»y-J [Nine women]. (r>-) When it means the 
things numbered, not the amount of the number, 
a-4-3 is impcrf. decl., being regarded as a proper 

name : thus you say, i~>L»j £y> j^=l & *■•■■> [Nine 
things are more than eight things]. (TA.) It is 
said in the Kur [xvii.100], Obi *— J^y Ug3l jjUj 
oUl> [And we formerly gave unto Moses nine evi- 
dent signs ; generally understood to mean tho prin- 
cipal miracles which he was empowered to perform, 
and which arc differently enumerated in the K 
and other works ; but by some supposed to mean 
statutes]. (K,*TA.) — In j^* «u«-j, which is 
masc, and S-JLft «-J, which is fcm., [each signi- 
fying Nineteen,] each of the two words ends with 
fet-h in every case, becnuse they arc two nouns 
which arc regarded as one noun. (TA.) The 
former is pronounced by some of the Arabs ia_3 
'jls. : and the latter, thus in the dial, of El-Hijdz 



Book I.] 

[and of most of the Arabs], is pronounced £-3 
ijU. in the dial, of Nejd. (S in art. jU..) In 
the Kur lxxiv. 30, some read, jU. iL-3, making 
the c in j£* quiescent, instead of ji* i«-J, from 
a dislike of this consecution of vowels in what is 
like one word. (Bd,TA.») 

[^,yi_j Ninety: and ninetieth.] 

[ tLJ, as meaning Nine and nine, or nine and 
nine together, or nine at a time and nine at a 
time, seems not to have been in use.] A'Obeyd 
says that more than >WI and Xj and O*^ and 
clyj has not been heard, except jU* occurring in 
a verse of El-Kumcyt. (TA in art. j^fi.) 

*~-3: see «_3. 

«_>U [Making to he nine with himself, or itself: 

' ' ' ' ' ' 
and hence, ninth]. You say, i*-3 «->U yk [lie 

u the ninth of nine] : and i^US *-»Ij [He is 
making eight to be nine with himself] : but it is 
not allowable to say, i*-J «_,U. (TA.)__[ *-0 
_^£* and Sj-ix i*_>Ui, the former inasc. and Uic 
latter fem., meaning Nineteenth, arc subject to 

" J 

the same rules as jJU. >iJ0 and its fcm., explained 
in art. wJtf, q. v.] 

JU^tf, (Msb, TA, &c.,) or SUj^&t, (S, K,) 
7%« fmUk day of [the month] El-Mokarram; 
(Mfb.TA;) [the day] before the day o/iljyiUM, 
(S,) or before the day of J^U : (K:) or, 
accord, to some, the same as the day of dj^iUJI : 
(TA :) [sec .Ij^wU, where this is explained :] it 
is a post-classical word : (Sgh, K :) J says, in the 
S, I think it post-classical : (Msb, TA :) but [SM 
says,] this requires consideration ; for it was used 
by the Prophet: (TA:) one ought to say, that, 
with .tj^llt, it has this form for the sake of 
resemblance ; but as used alone, it must be con- 
ceded that it has not been heard [from the Arabs 
of the classical times]. (Ms b.) 

[*—^» pass. part. n. of 2, q. v. Sec also wX*.] 

f-y-Z-o A rope consisting of nine strands. (TA.) 

yjjjZZ [in Chaldee "Htt)n] A Greek name of 
each of two months, (K,) of the months of Au- 
tumn, called Jj*j)l OiJ~> and ^j^ ^Jjj^j, [and 
both together ^LjjJLJ, the two Syrian months 
corresponding, respectively, to October and No- 
vember O.S.,] before the two months whereof 
each it caUed i>y\±>. (TA.) 



R. Q. 1. jf&\ J> £&, (Mgh, K,) inf. n. 

ZjCju, (8, Mgh,) He reiterated in speech, by 
reason of an impediment, or inability to say what 

he would; (S, Mgh,K;) as also ♦ «-jOj : (EL:) 
and he was unable to say what he would, or to 
find words to express what he would say : (£1- 
Ghooree, Mgh :) iiuu is the speech of him who 
is termed £J1. (TA.) And oU*»t \J^ £*> He 
reiterated in reciting the Kur-dn, and his tongue 



£-3 — cr*» 

tt i 
stuck fast in hi* doing so. (TA.) — i/I^JI C 

(K.) inf. n. as above, (S,) The beast stuck fast in 
the sand, (S, K,) or soft soil, (S,) or mire : (TA:) 
sometimes the verb is thus used. (S.) And ***2 
said of a camel &c. signifies His feet sank into 
the soft soil, or soft sands. (TA.) = <uu*3 He 
dragged him (namely another man) roughly, or 
vehemently, and agitated him : (S :) or he shook 
kirn, or shook him vehemently, (AA,K,) bach- 
wards and forwards, and treated him roughly : 
(AA :) he shook him roughly : (I Drd, K :) or he 
compelled him against his will, in an affair, so 
that he became disquieted, or agitated. (IF, K.) 

(j*^i iaw Such a one had his saying rebutted, 

rejected, or repudiated, as wrong, or erroneous. 
(TA.) 

It. Q. 2. gaip : see R. Q. 1, first signification. 

I * I. 
j£j6 i. q. *UU or ISli [accord, to different MSS., 

as meaning One who reiterates his words much in 

a 

speaking]. (AA, K.) 

*3U3 ^y b>«5J, [app. pi. of the inf. n. 2X&J,] 
T/ieyfsll into convulsing perplexities, arising from 
evil and discordant and false rumours or the like, 
( JL»-ljl jji, q. v.,) and confusion. (AA, S, K.) 

*~--~ Afflicted by an injury which disquiets or 
agitates. (TA, from a trad.) 



307 

K.) [*OW*3» for oU«3, fem. with », is used 
in this sense in the present day.] 

ijCsu : see what next precedes. 

A place of ^ju [or fatigue, &c] : — 



and tropically, syn. with » T -«5 : pi. *,-*U*. (Har 
p. 431.) 

^tA ^ : see ^-*5._- Also I A camel that has 
had a bone of one of his fore legs or hind legs 
broken and set, and has been fatigued beyond his 
power of endurance before the bone has consoli- 
dated, so that the fracture has become complete : 

' • ,,i *( - . 

whence the phrase ^ou* jja* [app. meaning J a 

hone broken again after its having been set, or 
consolidated: see 4]. (TA.) — A vessel, as, for 
instance, a drinking-cup, or bowl, \Jilled. (TA.) 

Water t squeezed forth, or expressed, from tlte 

earth, to be drunk. (A, TA.) 

j'»*1 [A cause of fatigue or weariness: a word 
of the same class as i-»~» and «LU...o : loosely 
explained in Har p. 475 as meaning a place of 
fatigue]. One says, < L. . * ~o LJ *»JI FJ^T'l 
jle\'yiJi [Tlte eliciting of the meaning of that 
which is made enigmatical is a cause of fatigue 
to minds], (A.) 



t^-aj 



1. „^«3, (S, A, Msb, K,) aor. - , (A, IS.,) inf. n. 
^j5, (S, Msb,) He [a man and a beast] was, or 
became, fatigued, tired, wearied [by labour or 
journeying Ins.], or jaded; (S, A, Msb ;) contr. 
of L\^L\. (K.) [«,-«3, which, used as a simple 
subst., may be rendered Fatigue, tiredness, weari- 
ness, or the state of being jaded, is here said in 
the TA to be contr. ofia.\y, and to signify SjJj 
•UjiII, which may bo rendered much fatigue &c. ; 
but accord, to an explanation of the verb of lis. 
in the S and TA in art. .j^, tn ' 3 word and ^-au 
signify the same. See also y »iuo.] 

4. ^jl'I He fatigued, tired, wearied, or jaded, 
another ; (S, Msb, K ;) and himself, in a work 
that he imposed upon himself, or in which he 
laboured; and his travelling-camels, by urging 
them quickly, or by hard journeying. (TA.) — 
J He broke' a bone again after it kad been set, or 
consolidated : or he caused a bone to have a defect 
in it, after it had been set, so that there remained 
in it a constant swelling, or resulted a lameness : 
^Ijjdt * < j&\ signifying >f«jJl Jjy &&\ • (so in the 

CK :) or j**i\ jj^ aJ*I. (So in MS. copies of 
the K and in the TA. [In the latter, in art. 
w-Ic, this reading is confirmed; but a remark 
below, voce v .aJU, rather favours the former 

reading, that of the CK.]) X He filled a vessel ; 

(A, K ;) as, for instance, a drinking-cup, or bowl. 
(A.)=s>yiJI ^-juI The people's cattle became 
fatigued, tired, wearied, or jaded. (K.) 

Fatigued, tired, wearied, or jaded ; as 



1. J_»5, aor. ; , inf. n. ^su ; (S,A,Msb,K, 
&c. ;) and J^d, aor. - ; (Sh, AHcyth, A, IAth, 
K;) but the latter is not chaste; (A,TA;) or 
the former is used in addressing a person, saying 
cJL«3; and the latter, in narration; (K;) accord, 
to Sh ; but ISd says that this is strange ; (TA ;) 
He fell, having stumbled; contr. of^*Z>\: this 
is the primary signification : (S :) or he stumbled 
and fell (AHeyth, A, IAth, K) upon his hands 
and mouth, (AHeyth, TA,) or upon his face: 
(IAth, TA:) or he fell upon his face: (Er- 
Rustamec, Msb, TA :) [and this may also be 
meant by one of the explanations of the inf. n. 
in the TA, which is Jlilr ^ ^Si :] or he fell 
in any manner. (TA*.) Yon say, by way of 
imprecation, j^JLiJlj ^hu, meaning May he 



also t ^,*i» ; (S, Msb, K ;) but not v.*** 4 - ( s » 



fall upon his face, and not rise after his fall 
until he fall a second time. (Msb.) And J-«3 
JJ&T *£i >iVfij JLibf Ui [May he fall, having 
stumbled, or stumble and fall, &c, and not rise 
again ; and may he be pricked with a thorn, and 
not extract tke thorn]. (TA.) And accord, to 
certain of the Kilabces, ^-su signifies He missed 
his proof in litigation, and the object of hi* search 

in seeking. (TA.) He perished. (Aboo-'Amr 

lbn-El-'Ala,S,K.) You say, <Z~ZJ6, as though 
meaning Mayest thou perish. (ISh, TA.) — ■ 
He became far removed. (A, K.) — He became 
lowered, or degraded. (A, K.) You say also, 
'tjjf. JJii [His fortune, or good fortune, fell : 
or may his fortune, or good fortune, fall], ^(K 
in art. jit.) = '<Si\ *— «3, [aor. - , inf. n. ^ ;] 
( A "Obcyd, A, Msb, K ;) and * JL*31 ; (AHeyth, 
S, A, Msb,K ;) the former unknown to Sh ; (Az, 
TA ;) God made him to fall, having stumbled : 
(S:) or to stumble and fall (AHeyth, A,K) upon 
his hands and mouth, (AHeyth, TA,) or upon his 

39» 



308 

face : (TA :) or to fall upon his face : (Msb :) 
or to fall in any manner. (TA.)—God de- 
stroyed him ; or made him to perish. (A'Obeyd, 
8, K.) — _ Ooil made him to become far removed. 
(A,K.) — (lod lowered, or degraded, him. (A, 
?•) — You say, by way of imprecation, <J CJu 
May he [full, having /tumbled : or, xtumbk and 
fall: or, Mumble and fall upon hi* hands and 
mouth: or, upon his face: or] fall upon his face: 
(Msb:) or may God malie destruction to cleave 
to him : ($, TA :) [or may God destroy him.] 
Aboo-Is-hak says, in explanation of tho phrase 
j^ l~sCi, in the Ifur xlvii. 9, that it may bo in 

the accus. case as meaning aS)\ ♦ 4t -*' (TA ) 
A man also says, by way of imprecation, to his 
swift and excellent camel, when it stumbles, ' ■ »", 
meaning May God throw thee down upon thy 
nostrils : expressing his disapproval of the stum- 
bling of a beast of such age and strength : but if 
it be not a swill and excellent beast, and stumble, 
he says to it UJ. (TA.) You say also, 'Jb\ t JJjl 

J S 

•j*. [May God make his fortune, or good fortune, 
to sink!] (A.) 

t *»» 

4 : see <n—*j, in three places. 

* ** 

um»3 inf. n. of 1 [which see, throughout]. __ 

Also Evil ; mischief . (K.) 

• « 

v^-ju : see what next follows. 

^-*U (A, #) and l^^p (Msb, $) act. part. ns. 
of 1, [i. c., respectively, of l _ r ju and J-«3, accord. 
to rule, used intransitively,] (A, Msb,K,) both 
applied to a man : (]£ :) and the former, to 
fortune, or good fortune. (A.) 



[A cause of falling after stumbling : or 
of stumbling and falling &c. (Sec 1.)] You say, 

• »*•« • # * •# jet * I 

3 ■■■ * »• !■•<•> U j*"$\ IJJk [This affair is a cause 
of ill luck; a cause of falling &c.]. (A, TA.) 



L >£jj, aor. * , inf. n. ^JS, lie left off, or 
abstained from, anointing himself, and shaving 
his pubes, and in consequence became dirty : 
(Msb :) or wJJ signifies the state of being dirty; 
(Mgh;) the state of having matted and dusty 
hair, or a dusty head, long left unanointed : (T, 
Mgh, K :) so in relation to the rites and cere- 
monies of tho pilgrimage: (T,K:) thus explained 
by ISh ; but not by any [other] of the lexicolo- 
gists : he Bays that it is one of the rites and cere- 
monies of the pilgrimage ; (T ;) which is a con- 
ventional terra of the professors, or lecturers, 
of the colleges : (Mgh :) accord, to I 'Ab, it 
signifies the shaving, and shortening, or clipping, 
of the beard and mustache and [the hair of] the 
armpit, and slaughtering [of the victims], and 
casting [of the pebbles] : accord, to Fr, the slaugh- 
tering of the [victims termed] (J»*/i an ^ other 
victims, namely, kine, and sheep or goats, and 
shaving the head, and paring the nails, and the 
like: (T :) AO says that no poem is adduced as pre- 
senting an ex. of it: (Msb,TA:) and Zj says that 
it is not known by the lexicologists except from the 
expositors of the Kur-an ; (T, M ;) who say that 
it is the clipping the mustache, and paring the nails, 



and plucking out the hair of the armpit, and 
shaving the pubes, and clipping the hair [of the 
head]: (T:) or the plucking out the kair, and 
paring of the nails, and deviating from all that 
is prohibited to the j>j^U : (M :) as though it 
were a passing from the state of jAJLa to the state 
of J^| : (T, M :) or, in the rites and cere- 
monies of the pilgrimage, the doing such things 
as paring the naih, and clipping the mustache, 
and shaving the pubes (S, K) ami the head, and 
casting the pebbles, ami slaughtering the ,jj^, 
(?») $' c - •* (§1 K : [but in two copies of the S, 
this art. is omitted :]) or the doing away with 
the matted and dusty state of the hair, and pollu- 
tion and dirt, absolutely. (TA.) Accord, to ISh, 
AAS JI JtoJ means The doing away with the 
matted and dusty state of the hair by shaving, 
and paring tlie nails, and the like : (T :) or it 
means the doing away with tlie state of^JJ, by 
clipping the mustache, ami paring the nails, ami 
plucking out the hair of the armpit, and shaving 
the pubes. (Mgh.) Accord, to IAar, tyiJy J^J 
^r£*3 [in the £ur xxii. 30] means Then let tliem 
accomplish their needful acts of shaving ami 
cleansing: (T:) or it means then let them do 
away with their dirtiness, by clipping the mus- 
tache, and paring the nails, and plucking out the 
hair of the armpit, and shaving the pubes, on tlie 
occasion of J^l : (Bd :) it is an allowance, 
after entering the state of J^U.1, of that which 
was forbidden them in the state of j>\\mI\ . (Msb.) 
— <ol£o iUjJI C -C i occurs in a trad., mcanin" 
And the blood (lit. bloods) contaminated the place 
thereof. (TA.) 



> ( T > M g n > ?») accord, to ISh, applied to a 
man, (T, Mgh,) Altered [in odour or the like], 
(je**> T,) or dusty, (j*sU, Mgh, £, or j£u, 
TA,) having matted and dusty kair, not luiving 
anointed himself, (T,Mgh,K,») nor shaven his 
pubes. (T, Mgh. [In the former it is implied 
that this explanation is doubtful.]) 

4. *»Jul [He gave him an apple]. You say, 
■ i Km. A3 1 ^yi, , ;U ». : >1 [He makes a present to thee 
who gives thee an apple], (A : there immediately 
following the saying, 4o-U3 -■''> " ^J^i.) 

* • •» 

4aJL3 A snreet odour. (Abu-1-Khattab, L.) 

— .Uu, of the measure JU» ; an Arabic word ; 
[not arabicized ;] (Msb;) [The apple, or apples;] 
a certain fruit, (L, Msb,) well known, (S, L, Msb, 
K,) plentiful in [tlie cooler parts of] the land of 
tlie Arabs: (AEEn, TA:) the word is said by 
Abu-1-Khat{ab to be derived from <U»i5 " a sweet 
odour :" (L :) the n. un. is with » : (S, L, Msb :) 
the pi. is £-e*U3 : (T :) and the dim. of the n. un. 

is ▼ i ^f /kffS, (L.) You say, *«. UJ eOstJ ^J^i 
[Such a one, his present is an apple], (A.)_ 

" ' ,. ' fit & ' ' * S* • » •- , lit 

v^—JI ^-U> and ,^3 -.Uj : see ,jl-*iiW'-— ■ -_Uj 
--„ ^ «*»..' *- j, si t. 

jj\: see ^jti, in art. »;^.»_4».l/LJI also sig- 
nifies \The head of tlie thigh-bone, which is in the 



[Book I. 

haunch-bone. (Kr, A, K.) «-Ui£)l yluJlv c>*& 

[lit. They (women) slapped, with the jujubes, the 
apples] means, J with the fingers, or the ends of 
the fingers, the cheeks. (A.) 

* ,H 

sec *-\su. 

A place wliere apples grow (L, £) «'» 
abundance. (L.) 



Jjxi 



05J* 



Tho *»» [or base] of a date; (Ibn- 

w 4 j a > 

'Abbdtl, }£.;) a dial. var. of J^>u [q. v.] : pi. 
j^lft (TA.) 

*• J* 3 ; [' n tne CK, erroneously, Jju,] aor. -. 
(S, M, Msb, £) and '- , (S, Msb, K,) inf. n. j&, 
(T,S,M,M f b,) lie spat; syn. J^: (M,K:) 
[or ratlicr, he spat, emitting a small quantity of 
saliva, generally in scattered portions, as when 
one spits forth some minute thing :] J&Jt is 
similar to JjjJt, but less in degree: (S, Msb:*) tlie 
first degree is JjJ\ ; then, JiiJI ; then, >£jUI ; 
and then, jjUl: (S:) Ji£ll with tlie mouth is 
[an action] never without somewhat of spittle : a 
blowing without spittle is [said to be] termed 
£~ii. (T.) Hence, ^#1 J*3 [Tlie spitting of 
the charmer, in which he emits a small quantity 
of saliva at a time, in scattered portions : see 
also siSi]. (S.) One says also, dl& jl^J\ ~C JlJ, 
i. e. [He tasted the water of the sea, and] spirted 
it forth, by reason of dislike thereof. (TA.)ss 
Jii, (M,K;,) aor. -', (K,) inf. n. Jii, (S,M, 
Mgh, K,) lie, or it, (a tiling, M,) became altered 
for the worse in odour, ill-smelling, or frouzy : 
(M, Kl :) he neglected, or left off tlie use of, 
perfume: (M :) he was unperfumed: (S:) he 
neglected, or left off the vac of, perfume, and so 
became altered for tlie worse in odour, ill-smelling, 
or frouzy : (Mgh, TA :) and «2jU3, aor. and 
inf. n. as above, site (a woman) stank, by reason 
of having neglected, or left off the use of, perfume 
and ointments: and also she perfumed herself: 
thus bearing two contr. significations. (Msb.) 

4. ajjul He, or it, made him, or it, to be altered 
for the worse in odour, ill-smelling, or frouzy, 
(K,) or unperfumed. (S.) The riiji/. says, 

[And she makes ambergris and musk, or the vesicle 
of musk, to have a bad odour, or to lose their 
fragrance]. (S.) And it is said of the sun, 
•Jpl ,Jj£3 [It ma/tes the odour of tlie person to 
be bad], (TA, from a trad.) 

j£3 : see what next follows. 

J* 3 . (K,) or tjli, (M, accord, to tlie TT,) 
and tjuj, (M, K,) vulgarly tjlj and *JU3, 
(TA,) Spittle, or saliva, ejected from the mouth ; 
syn. JliJ; (M,K;) as also * Ji3 : (Ibn-Abi-1- 
Hadeed, TA:) or it is similar to JUa/. (TA.) 
[See L] — And Froth, or foam, (M, ]£,) of the 
sea; (TA;) and the like tliereof. (M.) 






BOOK I.] 

J* «• J fi - * * ******** 

U: see Jtf. ^1 o"*» o? o^* i** 1 u 

U,Ju» *JJb SucA a om obtained not from such a 

one save a little. (T.) 

JiJ: see Ji3. 

Ji3, applied to a man ; (§, M, K ;) and 4U3, 
applied to a woman, (T, M, Mgh, Msb, K,) as 
alsotJuL, (T,§,M,Msb,K,) which is a pos- 
sessive epithet, (M,) or an intensive epithet, (Msb,) 
Altered for the worse in odour, ill-smelling, or 
frouzy : (M, K :) mho lias neglected, or left off 
the use of, perfume : (M :) unperfumed: (T, S :) 
who has neglected, or left off the use of, perfume, 
and so become altered for the morse in odour, ill- 
smelling, or frouzy: (Mgh.TA:) stinking, (T, 
Msb,) by reason of having neglected, or left off 
the use of, perfume and ointments: (Msb:) the 
pi. of lU) is O^UkJ; (T, Mgh, Msb;) applied to 
such women as are not to be prevented from going 
to the mosque, and in this case meaning unper- 
fumed. (T, # Mgh,«TA.)_aJU3 hil. J£ [A 
company cf men of the lowest and vilest sort]. 
(TA.) 

JU5 and Ju3 : sco JI5. 

AJuli J~ll)l [77»e sun ma/rea <«e oc/owr o/<Ae 
person to be bad]. (TA.) 

iMfls A spittoon, or wweZ in which to sjnt ; 

syn. &>.. (TA.) 



so **»0. (KL.) You say a\»3 i^d»l Atnrf* 0/ 
/ood having no taste of sweetness, or of sourness, 
or 0/ bitterness; and some include bread and 
flesh-meat among these. (K.) 

lit (S,Mgh,M ? b,KL,TA) and *Iii (Mgh, 
KL, TA) applied to a thing, (JK, Mgh, Msb,) 
and the former to a man also, (TA,) Paltry, 
sorry, mean, contemptible, or inconsiderable : 
(JK,S,Mgh,Msb, KL,TA :) and little, or small, 
in quantity or number. (JK, S, TA, and KL in 
explanation of the former.) __ Jiudt a»l5 A man 
having little sense, or intellect; (TA ;) stupid, or 
foolish. (JK.) See also <uu *»13 also sig- 
nifies Afflicted, or distressed, by reason of disease 
and fatigue. (JK.) 

\^ ; (JK, TA ;) so in the handwriting of 
Sgh ; in the K, iJC* ; (TA ;) Easy, submissive, 
or tractable; applied to a she-camel. (JK, K.) 



Jliiu: see Ji3. 



<UJ 



1. «A3, aor. - , (S, Mgh, Msb, K,) inf. n. **3, 
(JK, Msb, K, TA,) or Ji5, (Mgh, CK,) and Ijd 
(K) and I*U3, (Msb,TA,) or this last is a mis- 
take; (Mgh;) and ejj, aor. , , inf.n. »yu ; (JK;) 
It (a thing, JK, Mgh, Msb) was, or became, 
paltry, sorry, mean, contemptible, or inconsider- 
able; (JK, §, Mgh, Msb;) and little, or small, 
in quantity or number. (JK,S,K.) *i~ >, aor. - , 
inf. n. «y£, He (a man) was, or became, stupid, 
or foolish. (JK, K.) And <uJu C^iS -#" i»*W 
became weak. (JK.)_a*5, aor. 4 ; and *43, 
aor. ; ; He, or t'r, teas, or became, lean, or meagre; 
syn. ii. (K.) It is said in a trad. (§,K) of 
Ibn-Mcsood, (K,) o^i S£ **S *i 0^'» (?» 

K, [in Uic CK, erroneously, J£i and 0*~^> anu * 
in some copies of the K, for the latter is put 

Ol~!,]) i. e. 4>UJ % £Ju. ^ t [Tlie Kur-dn will 
not become meagre, nor will it become worn out] : 



(K : [in the CK, erroneously, J*j-i % w 
it is implied by the context in the S, that diuj ^ 
means will not become paltry, or mean : O^-^ *$ 
means will not become worn out by reason of 
much repetition ; from ^ signifying " a worn- 
out water-skin." (TA.) 

4. tu'Sas. u* <U3I [He mas paltry, sorry, mean, 
or niggardly, in his gift ;] he made his gift little, 
or small. (TA.) 

1*3: see «*U._ Also Insipid; tasteless; and 



5 JJb (JK, S, L, K) and sJjU (Hr, L, K) and 
(JK, L) Coriander-seed ; syn. 2*>=>- 

(IAar, JK, §, L, K.) And Caraway-seed; 

syn. £J^»- (IAar, Th, L, K.) 

S-J«T**3 ly«» (JK, K,) inf.n. Jj-ils, (K,) 
TA<^ matered their land with thick, or muddy, 
water, [or wafer containing o*->>] (JK,* K,) rn 
o?-(fcr </«at t< might become good. (K.) 

4. '*JSB\, (K,) inf.n. oV53|, (JK, S,) t.y. i^-l 
[7/c wMwfc it, or rendered it, (namely, a thing, 
J K, or an affair, S and K,) firm, stable, strong, 
solid, compact, sound, or free from defect or im- 
perfection, by the exercise of skill; he made it 
firmly, strongly, solidly, compactly, so that it 
was firmly and closely joined or knit together, 
soundly, thoroughly, skilfully, judiciously, or well; 
he so constructed, constituted, established, settled, 
arranged, did, performed, or executed, it ; he put 
it into a firm, solid, sound, or good, state, or on a 
firm, solid, sound, or good, footing]. (JK, S, 
K.) [And ei v >i5l signifies the same as aJuI : or 
lie exercised, or possessed, the skill requisite for it ; 
namely, an affair.] ;^i JL£» oJbl jJJJI, in the 
Kur xxvii. 90, means Who hath created every- 
thing firmly, strongly, solidly, &c., (Aiifc^jX*.!,) 
and made it, fashioned it, or disposed it, t» the 
fit, proper, or right, manner. (Bd.) [You say 
also, <jU i>«3l, meaning He made his knowledge 
sound; or made himself thoroughly learned.] And 
Ait. <u*i\ He knew it, or learned it, (namely, a 
tradition [&c.],) soundly, thoroughly, or well, 
from him. (TA in art. ^>.) 



2>i3 The aJCJ of water, (JK,Mgh,K,) in a 
rivulet or in the channel of a torrent, (K,) in the 
[season called] %^j ; (Lth, JK, Mgh ;) i. e., 
(Mgh,) [its sediment, or] the thick matter that 
is borne by it [and that sinks to the bottom; used 
for improving land]: (Lth, J K, Mgh:) and (K) 

the Jjip of a well (Mgh,K) and of the channel 



909 

of a torrent ; i. e., the slime, mixed with black, 
or black and fetid, mud; accord, to the Jami' of 
El-Ghooree. (Mgh.) — A Mng by means of 
which one subsists, and makes good, or improves, 
the performance, or execution, or management, of 
an affair; as iron, and other things, ofthejtAj*. 
[i. e. precious stones, or native ores,] of the earth: 
and anything by means of which a thing is made 
good, or improved, is called its ^jii. (TA.) — 

A skilful man: (JK,S,K:) pi. ouil. (TA.) — 
[Hence, probably,] ^ [or ^jb ^\] is also the 
name [or surname] of a certain man proverbial 
for his excellence in shooting. (S, K. [In the 
latter it is implied that this name or surname is 
,j}li\.]) The nijiz says, 

c& c*' >>? l^j 1 V; sj*. 

[One more skilled in shooting tlian Ibn-Tihn 

shoots it]. (S.) Nature, or natural disposition. 

(JK,S,K-) You say, eJj ^* £^.U*Jt Chaste- 
ness of speech, or eloquence, is [a quality] of his 
nature. (S.) 

Quasi (Ju : or, accord, to some, yU 

1. JS, aor. , (T, S, K, in art. J^) and '- , 
(T,TA,) or ^,ii, aor. - , (Msb, [but the correct- 
ness of this I greatly doubt, unless, as appears to 
be the case, it is meant to be understood as an 
intrans. verb,]) inf. n. ^j3, (§ and TA in art. 
^i5, [which art. I find in only one copy of the 
§>]) or t5^» ( K ») or *^> (Mfb, and also men- 
tioned in the TA,) of which ^ is pi., or coll. n., 
(Kzz, IB, Msb,) and £i3 (K) and *.U3; (Lh, 
K;) and ♦ L «53l, (T, ?,'M ? b, K,) inf.n. tUUI 
(Msb) and [quasi-inf. n.] aJu and »Uw ; (9, art. 
jjj ;) He feared God : (S and TA in art. ^iS : 
all else that follows is from art. ^jij except where 
reference is made to another art. :) or he was 
cautious of a tiling; guarded, or was on his 
guard, against it; prepared, prepared himself, 
or was in a state of preparation, against it; or 
feared it : (K :) or he loohed forward to a thing, 
and guarded against it, sought to avoid it, or 
mas cautious of it (T,TA.) [For other explana- 
tions of the latter verb, which apply also to the 
former, see art. (jJj.] "u«3l > 8 originally ^»^ i 
(T, S ;) then ^yLl ; then ^Jj\ ; and when this 
came to be much in use, they imagined the O 
to be a radical part of the word, and made the 
word .Jut, aor. jJUj, with fet-^ to the O in each 
case, and without teshdeed ; and not finding any 
analogue to it in their language, they said ^Ju, 
aor. j^JtS, like ^^i aor. i _ 5 -a»i : (S :) or, as is 
said in the T, they suppressed the t, and the j 
changed into Ct, in ^Jul, and said ^JU, aor. 
,yui. (TA.) A poet says, (namely, Khufiif I bn- 
Nudbeh, TA,) 

j - * t - * j - * 3 * * 



^3w J^i V^» <J^- 

or, as some read it, LJ tj, with the O movent, 
but without teshdeed; (S;) and this latter, accord. 



810 

to IB, is the right reading. (TA.) [Sec this verse 
explained in art. jj\.] IB adds that Aboo-Sa'ced 
[app. meaning As] disallowed ^Jd, aor. ^jZ, 
inf. n. ^yu ; saying that it would require the im- 
perative to be J3I, which is not said ; and this, 
he states, is right : [for] J says that the impera- 
tive used is Ji [Fear thou, or beware tl>ou, &c], 
as in aOl Ji [Fear tkou God] ; arid to a woman, 
,j53 ; formed from the verb < Jj\, without tcsh- 
decd, by the suppression of the I. ' (TA.) 

4. *D »U3I U (S,TA) How great is hit reveren- 
tial, or pious, fear of God! (TA.) »Uul U is 

also said of a saddle, as meaning How good is it 
for not galling the bach! (TA.) 

8 : see 1, in two places ; and see also art. .J}. 

■jfi: see ^yti. 

SU3 : see ^yo, in two places. __ In the phrase 
in the Kur [iii. 27], SUB J^L tyiEj £\ *Jj, it may 
be an inf. n. [so that the meaning may be Unless 
ye fear from them ivith a great fearing (see 1)] : 
or it may be a pi. [app. of ^Jij, like as ltU» is 
pi. of yj^, so that the meaning may be unless 
ye fear from them, being fearful]: but it is better 
to regard it as an inf. n. becauso another reading 
i«i&3. (M,TA.) 

a . 
yju, applied to a man, (Msb, K, TA,) »'. q. 

• " As 

\J5 (TA) and »>m> (?) [Fearing; cautious; &c: 

(see 1 :) and particularly having a reverential, or 

pious, fear of God: or simply pious: or one who 

preserves, or guards, himself, accord, to some, 

exceedingly, or extraordinarily, from sin, either of 

commission or of omission : (sec 8 in art. .Jj :)] 

accord, to IDrd, one who preserves, or guards, 

himself from punishment, [in the world to come], 

and from acts of disobedience, by righteous con- 

duct: from ^j-ii ^--Jj: said by the grammarians 

to bo originally (jyT^ ; then, ,jyii : or, accord. 

to Aboo-Bckr, [originally] of the measure Je*i, 

as is indicntnd by the first of its pis. mentioned 

below : but he who says that it is [originally] of 

tlio measure Jyii says that it has that pi. because 

it has become like a word [originally] of the 

measure Jt»i : (TA :) or righteous, virtuous, 

just, or honest; (Msb in art. ^yw;) contr. of 

j*-\i : (idem in art. jf :) pi. tydl (Msb in art. 

^yu, and K) and jlyii, (K,) which is cxtr., and 

of a class disallowed by Sb, (TA,) [and app. also 

•liu, q. v. supra.] 

ie*j : see what next follows. 



^ — J* 

(sec 1 :) and particularly reverential, or pious, 
fear of God : or simply piety : or the procrea- 
tion, or guarding, of oneself, accord, to some, 
exceedingly, or extraordinarily, from sin, either 
of commission or of omission : or the preservation, 
or guarding, of oneself from punishment in the 
world to come, and from acts of disobedience, by 
righteous conduct: or righteousness, virtue, justice, 
or honesty: (see ,_£»:) its explanations in relation 
to religion arc many and various, but are all re- 
solvable into fear of God, or of sin; or the pre- 
servation, or guarding, of oneself from sin :1 and 
» <uaj and T jUu are syn. with each other (S) and 
with ij^ij, (Msb,) and arc used as inf. ns. of 
LJ* 5 ' : ( s and ^ij* 3 f als °] " syn. with (jyu ; 
(S ;) or it is pi. of * i\Su, or a coll. n., (Kzz, IB, 
Msb,) like as JU» is of I^i, (Kzz, IB,) and 
as ^J,j is of AJ.J. (Msb.) ^lyli ^tf£, in 
the Kur xlvii. 19, means And hath explained to 
them, (Bd,) or suggested to them, (Jcl,TA,) what 
they should fear, or that from which they should 
preserve themselves: (Bd,Jel,TA:) or hath aided 
them to practise their ^j'Jj : (Bd :) at hath given 
them the recompense of their yj^iS. (Bd, TA.) 
And ijytJI J*l yi, in the Kur lxxiv. last vcrsr, 
means lie is entitled, or worthy, to be feared; 
or to be reverentially, or piously, feared. (Bd, 
Jcl, K-) 

0>* t>? ,^1 yk [He is more fearing, or 
cautious, &c, </(«» such a one; more reveren- 
tially, or piously, fearful of God; or more pious; 
ice.;] he has more ^yu than such a one. (TA.) 



[Book I. 



\£l&> or \£&> accord, to different readings in 
the K"r ix. 110, (Bd,) [of which readings the 
former is tho more common,] is originally Ca3 
(¥0 [° r W] or [rather Q' 3t or £Jj, and then] 
<S^3> of tne measure ^jXiU, from C-^j, (ISd, 
TA,) or,^ accord, to MF, the right opinion is that 
it is [^y^,] of the measure J^ii, (TA,) and is 
thus transformed in order to make a distinction 
between the subst. and the epithet such as C U. 
and b j-o : (K :) it is a subst. from ^ytfl or .Jj ; 
(Msb,K;) [and signifies Fear; caution; &c. : 



10. i£Jl JLs-t, (IDrd,K,) or a&V, (Msb,) 
He inserted the iC in [the double upper border 
of] the drawers, or trousers. (IDrd, Msb, K.) 
You say also, Hj^t Ji tS ... ; yi Z/e moAeJ use o/ 
a ah of silk. (A.) 

•j 

iCj Tlie ftand [</<a* u inserted in the double 

upper border] of the drawers, or trousers; (IDrd, 
K ;) [generally, a strip of cotton, which is often 
embroidered at each end; sometimes, ofnet-worh; 
and] sometimes, of silk : (A :) IDrd thinks it to 
be an adventitious word, though used in ancient 
times ; (TA ;) and IAmb says, I think it to be 
arabicized : (Msb :) pi. JlO. (S, Msb, K.) 



■&U The thing by means of which the 5£i is 
insei-ted in [the double upper border of] the 
drawers, or trousers. (TA.) [It is generally a 
slender piece of wood, having at one end a loop 
through which a portion of the 3S3 is passed.] 

Quasi VCi 
£C» &c. : see art. l£»j. 

Quasi ja 

1. aJc JjC, aor. - , a dial. var. of Jjijt. (Ibn- 
'Abbad, K.) See art. J£>j: where, also, sec 



1. <&', (T, S,» M, Msb, K,) aor. * , inf. n. Ji, 
(M, Msb,) He prostrated him, or threw him 
down; (T, S, M, Msb, K ;) [as some say,] upon 
the J3: (TA.) or lie threw him down (M, K, 
TA) upon his JJ3, i. e., (TA,) upon his neck, 
and his cheek: (M, K,TA:) but the former is 
the more approved ; and thus it is explained as 
used in the phrase ,>»li) aUj [in the Kur 
xvxvii. 103], (M,) and he prostrated him, or 
threw him down, (Aboo-Is-h;ik, T, S, Bd,) upon 
his side, so that the side of his forehead Jell upon 
the ground; (13d;) or upon his mouth; (Kata- 
deh, T ;) or upon his face. (Bd.) And iiUI Jj 
He made the she-camel to lie down upon her 
breast. (TA.) — He thrao it upon the ground : 

said of any corporeal thing. (M.) JJ, aor. ^ 

(IAar, T,K) nad», (K,) [the latter anomalous 
in this case, and doubtful,] also signifies He 
poured (1 Aar,T,K,TA) into the hand of another. 
(TA.) And »^i ^ i^b\ Jj He gave, or de- 
livered, the thing to him: (M,KV) or he threw, 
or put, the thing into his hand. (K.) The Pro- 

phot says, >jof)\ ^l^i. -»JU^. C~3l^5li Ul Q 

> ii. ' ' Vs. - - - 
L?A! (^ •C^Si, i. e. [ While I was sleejnng, I had 

the keys of the treasures of the earth brought to 
me,] and they were poured into my hand: (IAar, 
T, M :) or were thrown, or put, into my hand. 
(lAmb.M.) — Also, (K,) inf. n. JJ, (M,) He 
lowered, or let down, the rope into the well, (M, 
Ki) with the hand, on the occasion if drawing 
water. (M.) — ;^1 t ^ & ) [ U01 .. • f „, cl . on i to 
rule,] He charged him, or upbraided him, with 
an evil, or a fold, thing. (Th, M, K.) = Ji, 
aor. - (IAar,T,M,K) and '- , (K,) [the latter 
anomalous in this case, and doubtful,] He was, or 
became, prostrated, or thrown down; (M,K;) 
he fell, or fell down. (IAar, T, M, K.) = Jj 
'oL^., (M, K,) aor. - (T, M, K) and * , (K,) 
[the latter anomalous in this case also, and doubt- 
ful,] inf. n. JJ, (T, M,) The side of his forehead 
sweated, or exuded sweat. (M, K.) And in like 
manner tlie verb is used in relation to a watering- 
trough. (Lh,M.)s r- < - .U l is an imitative sequent 
to viJLU>. (M.) 

4 ' ^ l * JI ^ """ ma,le the fluid, or liquid, to 

d7vp, or fall in drops. (K.) 

R. Q. 1. iiHi, (S,) inf. n. iHi, (M.K,) He 
moved him, agitated him., shook him, put him into 
a state of motion or commotion ; (S, M, K ;) or 
did so vehemently : (S, K, and Mgb in art. j3 :) 
he shook him, or shook him violently, (namely, a 
drinker,) and ordered him to breathe in his face, 
that he might know whether he had drunk [wine 
or the like], or not; (TA in this art. and art. J;) 
as also »jjy t and aj*jo. (TA in the latter art.) 

2"*- 

— iUU also signifies Hard journeying : and 
rough, or severe, or vehement, driving. (K.) You 
sa y> J^v" J*^ The man was rough, or severe, or 
vehement, in his driving. (M.)=.T^ i\ : Jj j s 
[The tribe of] liakrd's pronouncing tlie O of 



Book I.] 

l^Lu3 withkesr; (M, £;) saying &£*£, and 
^jjy^J, nn</ <Ae Z/Ae. (M.) 

Jp, accord, to Lth, [and accord, to general 

present usagej A mound, or hill, of dust, or 

earth, [or rubbish,] pressed together, not natural : 

but this is a mistake [if meant as an explanation 

of the proper application], for with the Arabs it 

signifies a natural hill: En-Nadr says that it is 

of the entailer sort of j>\£s\ [pi. of i«J=>1] ; it is 

of the height, of a house, or tent, and the breadth 

of it* back is about ten cubits; it is smaller than 

\ , ■ i 

the \% e -*\, has fewer stones, gives growth to nothing 

good, and its stones arc compacted together exactly 

like those of the S^£s\ : (T :) [the mound, or 

artificial hill, ahovc mentioned, is what is meant 

by its being said,] the Jj of dust, or earth, is 

well known : and the word signifies also a heap 

of sand: (M,I£:*) in both of these senses from 

^iJI signifying " the throwing upon the ground" 
anything of a corporeal kind: (M:) also a hill 
(M, IS., TA) overtopping what is adjacent to it : 
(TA:) pi. [of pane] J$'l (M, TA) and Jit 
(TA) and [of mult.] J^3 (T, S, Msb, K) and 
Jjil (TA.) sea Also A pillow: pi. J0, which 
is extr. : or the pi. signifies certain sorts of cloths, 
or of garments : (K, TA :) or, as some say, of 
pillows. (TA.) 

dJo [inf. n. un. of 1, by Golius erroneously 
written <U3, and wrongly explained by him,] A 
tingle act of pouring [&c.]. (T, K.)_/l single 
act of lying upon the side. (K.)sssSco also 
3XJ3. 

tf 

iX> A mode, or manner, of lying upon the side. 

(Ft, K.)_ .Sluggishness, laziness, or indolence. 

(Ft, T, £.) A state, or condition. (S, M, K.) 

You say, ••-> il^> y> He is in an evil state or 
condition; liko as you say ty 5i~j : (S :) and 
*ya iU; ob lie passed the night in an evil state 
or condition. (M.) _ A thing ; as in the saying, 
»yj aX^f <Uj [cx]>laincd above] : see 1. (Th, M, 
£.)—"/. q. 1%, (T,M,) or jXt, as also *ji3: 
(J£ :) Abu-s-Scmeyda' says that Ji3 and Jjl/ and 
3X> and iX/ arc all one [l. c. Moisture], (T.) 
One says, [a pp. to a person suspected of having 
drunk wine or the like,] i \ , Jy iXJ\ »JJk U i.e. iXJI 
[What is this moisture in thy mouth?]. (T, M.) 

JJJ : see iJd. 

J"&JI in the phrase J^JUJI &t JV-aJI y> is an 

imitative sequent. (S, K.) 

i » 
JJIj Prostrated, or tArown rfonm ; as also 

* J^JUi : (IAar, T, M, TS. :) [pi. of the former 
jjU, like as ^j-o is pi. of £>/*0, and ^jJUS of 

j«3, &c. ; as in the phrase] ^3 j>£ A company 
of men prostrated, or thrown down. (M,K.) = 
The neck: (T,M,]£:) and the cheek: (TA:) 
pi. [of pauc.] i£»1 and [of mult] jli and J5^i. 

(M, $.) You say, o^-^> pJ*^> Jt^ 4 [lie 

fe. ' • 

has a neck like the trunk of the tall palm-tree], 

(TA.) 



J3 — JJ13 

i)*)LJI is an imitative sequent to il^UsJI. (T,* 

s,m,«so 

3X33 inf. n. of R. Q. 1 [q. v.] Also Hard- 
ship, difficulty, distress, or adversity : (M, K :) 
pl- \J3^3, (TA,) signifying hardships, difficulties, 
&c. ( Aboo-Tunib, T, S, M.)i=A drinking-vesscl 
that M wiar/c o/<Ae envelope (JJUe*, S, or .UeS, M 
and K) of the spadix of a palm-tree ; (S, M, K ;) 
so called because what it contains is poured into 
the throat; (T;) as also tili: (M, IS. :) it is 
said that j-J is drunk with it. (TA.) 

S- . ' . . . S ' 

JU is an imitative sequent to JL«. (T,*S, 

M,ȣ.) 
* 

ji« .4. place of prostrating. (TA.) 

i. 

,JSa [as a subst.] A thing with which one pros- 
trates: (M,K:) and hence a spear: (Msb:) and 
[as an epithet], applied to a spear, with which one 
prostrates: (T,*S, M :) or, applied to a spear, 

erect; or even and erect. (K.) Strong; (S, 

M, K ;) applied to a man and to a camel (M, K, 
TA) &.c. (TA.)__ A man erect in prayer: (T, 
M, K. :) so accord, to Lth, who cites the saying, 

* * « » d - - > *> , 
* jt\J S^Lall C>>fci Jl^-j • 

, i , i. 

but this is a mistake ; for ^j^iSJ is from .JLi, and 

means, who make prayer to follow prayer. (T.) 

^)XU One who prostrates much, or often ; who 
does so by twisting his leg with the leg of another. 
(T.) 

• >»• * 

J^Aio : sec JJJ. 

Q. 4. w>"iljl : &c. : sec art. «_-X>. 



311 



^*jU i. q. if}\ [At the present time; now]: 
(As, K:) the O is added, as in ^>«a*J. (A'Obcyd 
&c.) See art. ,^>jI. 



Q. Q. 4. w>ybl, (T, S, M, &c.,) inf. n. ^£iXi\, 
(S, K,) It (a thing, M, or an affair, or a case, S, 
Ijl, or a road, A) was, or became, uniform or 
undeviating, (A,) right, or rightly directed or 
ordered: (S, M, A,£:) or (M) t'< (a thing, M, 
or a road, S, K) ma*, or became, extended, (Ft, 
T, S, M, A, K,) and right, direct, even, or uni- 
form : (S, M, K :*) or (M) it (a thing, M) mas, 
or became, set up, or erect. (M, A, K.) You say, 

(.Jj^JbJI^.y/ v^*^* U>* [^Aey went along, and 
the road was, or became, uniform, &c., with them; 
i. c., rAct'r road was, or became, uniform, &c.]. 
(A.) And^kj^t 4*^' [2V*c»*r affair, or wwc, 
maj or became, right, or rightly directed or 
ordered]. (A.)__J/ig (an ass) raised his breast 
and head. (S,]£.) This verb and its deriva- 
tives are mentioned in the [T and] S and IS. in 
the present art. ; but they arc held by [ISd and] 
IB to be radically quadrilitcral. (TA.) 

JJj Loss; or the state of being lost ; or perdi- 



*»' »* i>' 



tion. (A, IS..) One says, U3 a) ly, (Lth, T,) or 

LA3j <J L5 [which may be rendered May God 
decree lots and perdition to him], (J£.) 

S^iiS a subst. (S, M, K) from ^Sp\ ; (Fr, 
T, S, M, K ;) [signifying The state of being uni- 
form or undeviating, right, ice.;] liko i^iU^ 

[fromoU»l]- (TA.) 

* 't, 
^Jy, perfectly deck [when used as a proper 

name as well as when used as an appellative], 

because it is of the measure J*y ; (So, S ;) for 

we judge its o to be a radical, and its ^ to be 

augmentative, l>ccausc J*>i is more common [as 

the measure of a noun] than J«I5 ; (M ;) but 

accord, to Suh, the o is a substitute for j, and, 

if so, it should be mentioned in art. ^Jj ; (TA;) 

A young ass ; syn. ^,»i>. : (S, K :) or tlie foal 

of a wild ass, when he has completed a year. 

(M.) And >^-)y >t is an appellation given to 
The she-ass. (S.) __ The former is sometimes 
metaphorically applied to J A [young] man : (M :) 
or a boy. (S.) 

i ... 

* r -U£« [Uniform or undeviating,] right, or 

rightly directed or ordered [&c. : see the verb] ; 
as also yo JL,..». (As, T.) Also applied to a rule, 
(A, TA,) as meaning Uniform., undeviating, or 
of general application; uniformly, or constantly, 
obtaining. (TA.) 

wJU [app. pl. of ■ n .JU« or V JU«] The placet 
where a wound causes death; syn. JJUU. (I Aar, 
T.) 



e 31 



Quasi ~JJ 
-Jy : sec art. «Jj. 



A51 : and ~J v i sec art. 



JJ13 



1. JJL3, aor. - (T, S, M, Msb, K) andi, (T,S, 
M,$,) inf. n. >yj; (S,M, Msb.Iy ;) [and ♦Jill; 
(see Ham p. 699 ;)] It (property, 'consisting of 
camels or tl>e like, syn. JU, T,S, M, &c.) mas, 
or became, otd, or long-possessed ; (Msb ;) such 
as is termed y^J. (T, S, M, Msb, $.) jii 

UjU* ^)"j)ii SucA a one was born of parent* at 

* * » * 

our abode, or home. (L.) _ And jjj, (T, 8, 

M, ?:,) aor. ' , (M, ^,) inf. n. as above ; (T, L ;) 

and jJLJ, aor. - ; (K ;) He remained, stayed, 

abode, or dwelt, (As, T, S, M, £,) Q"^S ^ ^ 

among the sons of such a one, (S,) and ^yitt 
among them, (M,) and £}£++ in a place. (As, T, 
L.) s= See also 2. 

2. j03, (IAar,T,?,) inf. n. J^ii; (?;) or 
♦jJ3 ; (so in the L as on the authority of I Aar, 
and accord, to Lb. as is said in the TA ;) i. q. 
*+**. and *~* [app. as meaning He collected and 
defended property] ; (IAar, T, L, K ;) said of a 
man. (IAar, T, L.) 

4. j05l, (T,S,L,) and «$U jJUl, (T,M,Msb, 
K,) He got, obtained, or acquired, (JuLJI,) pro- 
perty [such as is termed i"^3, as is implied in the 
T and M and K] : (T, S, L, Msb :) or he possessed 



312 

property such at it termed ?$3. (So accord. 10 
the explanation of the act. part, n., q. v., in the 
Mgh.) 

8 : see L 

jJb: see >*ju, in two places. 

jSj: see yjJ, in two places. — Also The young 
one of an eagle. (M,K.) 

JdD : see y& : and Jui3. 

* - 

3^3, applied to JU [i. e. property, consisting 
of camels or the like], (T, 8, M, &c.,) Old, or 
long-possessed ; as also "jJU and *J~Jo, (Mgh, 
Msb,) both of these meaning old, original, pro- 
perty, (A,) and * jXj> : (L :) or original, old, or 
long-possessed, born at one't own abode, or home ; 
as also t jJO and * >^L3I : (S :) eontr. of «J>1& 

(S, A, Mgh, Msb) am* JL.> : (Mgh, Msb :) or 
born at the owner' t abode, or house; or f/*«t brings 
forth there; (M,K;) as also Ou (K) and 
♦jJJ and tjii (M, K) and *Jjb' (£) and »Jji 
and t Jjjjl, (M,K,) IikoJCt, (M, [in the CK 
written >*>IJI, and so accord, to the MS,]) and 
"jJJU; (M,K; [written in a copy of the M 
jJl U ;1) wherefore, [i. e. because of the meaning,] 
Yaakoob judges that the O is a substitute for _> ; 
[as is said to be the case in the S ;] but this is 
not a valid decision ; for, were it so, the word in 
some of its variations would be reduced to its 
original : (M :) or any old, or long-possessed, 
property, (T, M,L,) consisting of animals &c, 
(M, L,) inherited from parents; (T, M, L;) as 
also Od (T,L) and *J^li and *JjLU (T,M,L 
[the last written in a copy of the T jjJLo, and in 
a copy of the M jl£«,]) and IjM and ▼jJb and 
*i^5J» as al>ove : (M :) or slaves, or pasturing 
beasts, that Irreed at one's own abode, or home, 
and become old, or long possessed: (ISh, as related 
by Sh :) or that which you yourself breed, or 
rear. (As , T.) [See also j^i, below. _ Hence,] 
\S}")3 O* 0*> said by a man, (namely, Ibn- 
Mes'ood, M,) in reference to certain chapters 
( jy->) of the Kur-an, meaning J They are of 
those which J acquired (or learned, L) long ago 
from the Kur-an : (S, M, L :) thus saying, he 
likened them to the property, or camels &c, 
called }*)3. (M, L.) _ [Az says,] I heard a man 
of Mekkeh say, i£^ (JiS^i >• e. yjf&t* [»PP- 
meaning My birth was in Mehheh], (T.) 

t • ' 

JrXi : see yjJ, in three places Also That 

which it born at the abode, or home, of another 
than thyself, and which, while young, thou after- 
wards purchases!, and which remains with thee : 
(As,T:) or one who is born in a foreign country, 
and is carried away while young to the territory 
of the Arabs : (Mgh :) or one who is born in a 
foreign country, and then brought away while 
young, and who grows up in the territory of the 
Muslims; (S, K;) as also tjjj : (K :) or i.q. 
jjy» and ijiy*, [inasc. and fern.,] meaning one 
that is born at thine own abode, or home : (ISh, 
T: [see ulso t^J :]) or one who has parents 
at thine own abode, or home; whereas jJj-o sig- 



jJJ — JUS 

nifies one who has only one parent there: (Mgh, 
from the Tekmileh [of the 'Eyn]:) the fern, is 
with 5 ; (S ;) signifying a female slave who is 
born in a foreign country, and is carried away, 
and grows up in the territory of the Arabs: (Kt, 
T :) or a female slave whose father and family 
and all her relations are in one country and w'\. 
is herself in anotlier : (ISh, L in art. jJj :) or a 
female slave born the property of a people with 
whom are her parents : (L in art. jJj :) or a 
female slave inherited by her owner ; if born at 
his own abode, or home, [of a mother already 
belonging to him,] she is called i jJj : (T, L :) 

you say jlJU J*-j\ pi. itjJj : and jJS St^ct [and 

5 jji] ; pi. £& (Lb., M, L) and JjJ. (Lh, L.) 
It is related in a trad, of Shureyh, that a man 

purchased a female slave, and the two parties 

' a ' * 
made it a condition that she should be a S j)y» ; 

but the purchaser found her to be a 3jlJJ, and 

therefore returned her : (S, Mgh :) a 5 jiy is 
like a j^tf, i. e. born at thine own abode, or 
home ; (S ;) or born in the territory of the Mus- 
lims. (Mgh.) __ Also, metaphorically, I A child, 
absolutely. (Har p. 317.) 

• * • ' # # • * 

jJU : see y$3, in four places. _ jJU jJU : sec 

art jJo. 

• '• • r* 5 • ; •• 

ij3i, by some written a>3l s sec >>5, in three 

places. 

jXU, applied to JU, (S, Msb,) pass. part. n. 
of 4 : (Msb :) see }"%>, in three places. _ 
[Hence,] Jdiu jil, (M, L, TA,) in the K, j&, 

said to be like ^hiio, but this is a mistake, (TA,) 

• • * •> > > 

[and in the C£, JX*. is erroneously put for JJli.,] 

fAn old, or a long-possessed, natural disposition, 

or quality. (M, L, K.) I Aar cites as an ex. this 

verse: 

*•' st ,• * * * 
• a-** jA Jli-» Ujjj li U • 

,n » t « • #» • 

* jjL-0 JfcJ-ci-J ^O- 1 *- " **-< O-* * 

[app. meaning TFAaf Aas 6een experienced from 
us, on thy part, Umm-Maqbad, of largeness of 
forbearance, and of long-possessed good natural 
dispositions, or qualities? ibjj seems to be here 
used for Ujjj; or the latter may be the correct 
reading]. (M, L.) 

jjJL« [act. part. n. of 4:] A possessor of pro- 
perty such as is termed y$3 : and hence, A 

first owner or proprietor; as the weaver of a 
piece of cloth, and the man who delivers his she- 
camel [and is owner of her young one]. (Mgh.) 



High, or elevated, land or ground : (AO, 
S, K :) and low, or depressed, land or ground : 
(AO, S, Msb, K :) thus bearing two contr. sig- 
nifications, (S, K,) accord, to AO : (S :) or it 
has not these significations, but means a water- 
course from the upper part of a valley to its 
lower part; therefore sometimes its ujyper part 
is described [by this name], and sometimes its 
lower part: (IAar,IB,TA:) or it has the second 
of the significations above, (Msb, K,) and the 



[Book I. 

first, (K,) and signifies also a water-course (Msb, 
K)from the upper part of a valley: (Msb:) and 
also, (]£,) or, accord, to IDrd, (TA,) the wide 
part of the mouth of a valley : and a high, or an 
elevated, piece of land or ground: (IDrd, 50 
sometimes, says IDrd, it has this last application ; 
out the former is the original signification : (TA :) 
it is also said to signify high, or elevated, and 
rugged, land or ground, in which tlic torrent goes 
to and fro, and from which it then pours to 
another *xi5, lower than it ; and which is fertile 
in plants, or herbage : (L, TA :) or a water- 
course from the higher part of the ground to the 

bottom of a valley : (AA, S :) pi. c"}U (AA, S, 

« — 
Msb, K) and oUJu : (K :) and, (K,) or, accord. 

to Sh, (TA,) c'jjj signifies water-courses flowing 

from acclivities and the [eminences termed] JUJ 
and the mountains, until they pour into the valley: 
(Sh, K:) to which Sh adds, the iaJJ of the moun- 
tain being formed by the water's coming and fur- 
rowing and excavating it until it escapes from it: 
(TA :) but c^U are nowhere except [the word 

"5)1 has been dropjicd in the CK] in t/ie ^jUms 
[or deserts]; (Sh,K;) and sometimes a 2sd3 come* 
from a distance of five leagues (-^— ilji) to the 

valley; and when it flows from the mountains, and 
fall* into the ^jU»o [or deserts], it excavates 
in them wluit resembles a moat : when it becomes 
so larae as to be like the half, or two thirds, of 

the valley, it is termed A«t* '• (Sh, TA:) isJu is 

• ** ^ •«• « 
also said to be like <L»-j [i. c. <L».j or <U».j, 

app. as mcuning the part of a valley in which its 
water fiows into it from its two sides] ; and the 
pi. [or rather coll. gen. n.] is said to be *A5. 
(TA.) It is said in a trad., )UZ«j ^) ft** £,«a»~» 
<L&U ^jj <U« [And a rain will come, in corise- 
quence of which the end of a water-course will 
not be impeded] : meaning to denote its abundance, 
and that no place will be exempt from it. (TA.) 
And in a prov., iaJu «_*ii ai«j *) ^j$j [Such 
a one will not impede the end of a water-course] : 
(K,*TA:) applied to the abject and contemptible. 
(K.) And in another, (ISh,) iuiij J^. Jj! ^ 
[/ do not, or will not, trust in the flow of thy 
water-course] : applied to him in whom one does 
not trust: (ISh, K:) i.e. I do not, or will not, 
trust in what thou sayest, and what thou adduccst : 
characterizing the person as a liar. (ISh.) And 
in another, (IAar,) ^JtJJ J--> &* "^1 JU.I U 
[/ fear not save from the flow of my water- 
course] : i. e., from the sons of my uncle, and my 
relations: (IAar, K:) for he who descends the 
water-course is in danger: if the torrent come, it 
sweeps him away. (IAar.) 

wSJJ 

1. Jjl3, (S, M, Msb, K,) aor. - , (K.) inf. n. 

JLii, (Lth, T, S, M, &c.,) He, or it, (a thing, 
Lib, T, S, Msb, of any kind, Lth, T,) perished, 
passed away, was no!., was no more, became non- 
existent or annihilated; or went away, no one knew 
rchither ; or became in a bad, or corrupi, slate ; 
became corrupted, vitiated, mailed, or spoiled; 
[in this sense the verb is often used in the present 









Book I.] 

day;] or he died: syn. iLU; (M,K;) and of 
the inf. n., ^i* (Lth, T,) and j^ii. (Lth,T, 
S.) [See also \JJJ, below.] 

4. *iS3\ He caused him, or it, (a thing, S, 
Msb, or piopcrty, M,) to perish, pass away, or 
be no -ore ; or to go amay, no one knew whither; 
or to become corrupted, vitiated, marred, or 
spoiled: (S, II :) or he made it (his property, T) 
to pass away, come to an end, come to nought, or 
be exhausted; destroyed, wasted, consumed, or 
exhausted, it ; (T, K;) by prodigality. (T.) [Sec 
an ex. in a verse of Ibn-Mukbil cited voce oUU.1.] 
_ El-Farczdak says, 

* * * " * 

• lyJbl^lA^JILUJtiv!^ * 

(so in the T and L,) or 

(so in some copies of the k,) or ^\ji Uxl^ j3 , 
(so in other copies of tho K and in die TA,) or 
^h\ji tiii jS, (so in the O,) i. e., [accord, to tlie 
different readings, Horn many a generous com- 
pany of men has there liccn, or liom many guests 
of the night have there been, to whom we have 
brought their entertainment, and] we have found 
the fates to be destructive, (T, K,*) and they have 
found them to be so: (T :) it is like the phrase 
iuU-Jl* £yj l£l and iulll: (TA:) or we found 
tlte fates to destroy us, and they found tliem to 
destroy them : or we made the fates to be destruc- 
tion to them, and they made them to be destruction 
to us: (lSk,K:) he means, we engaged with 
them in vehement fight, and slew them. (TA.) 

\JlX3 A perishing, passing away, &c. [Sec 1.] 
(Lth, T, 8, &c.) It is said in a trad., (TA,) ,>• .-,1 
^iXZi\ i*ijii\ (T, TA) Verily, from the being near 
to pestilence, or epidemic disease, there results 
death, or perdition. (T.) And in a prov., JLl.JI 
«JU3 [The paying for a thing beforehand is a 
cause of perishing to one's property]. (TA.) 
And one says, lib LLkJ c~*i and uii, (8, K,) 
both meaning the same, (8,) His blood went for 
nothing, or as a thing of no account, unretaliated, 
and uncompensated by a mulct. (8, K.) 

Jtf, (M,) or * Jui3, (Msb, TA,) part n. of 1, 

Perishing, &c; (M, Msb,» TA;) as also *0^> 
which is post-classical. (TA.) 

iiSj A [hill, mountain, or mass of rock, such 

# • * 

as is termed] i-i*, difficult of access, so that he 
mho attempts it fears perdition, or death. (El- 
Hejeree, M.) 

£*■} 

UUU: J 



• * J * > 



see JUJ. 



A place of perishing or perdition : (K :) 
a [desert such as is termed] SjUU ; (S, K ;) because 
most of those who traverse it perish ; and so 
▼iAJJU; (TA;) or the latter signifies a [desert 
such a* is termed] jtS -. (M :) the pi. of the 
former [or of both] is JtfU. (TA.) 
Bk.1. 



JU3 — ^3 

<0l»J \J X U J»y, (Msb,) or *u»Jlio J^-j, and 

l^fjiJU, (M,) A man who destroys, or wastes, 
his property: (M :) or the last has an intensive 
signification, (Msb,) meaning who destroys, or 
wastes, his property much. (S.) You say also, 
JL& JuJLi JjLj, (K, and Har p. 312,) or 

# ft* *' * m \ * ' * 

T tJkU« uUU» », (TA in art. »JUU.,) and o^U^e, 
*w_j"il^o, (K, and Har ubi supra,) meaning t1 man 
q/" courage and liberality, who makes what he 
takes as spoil, of the property of his enemies, to 
supply t/te place of that which he consumes by 
expenditure to satisfy the claims of his friends. 
(Har ubi supra.) 



* : see tho next preceding paragraph, in 
two places. 



see iJUL.«. __ Also A deep hollow, 
cavity, or pit, where one looks down upon destruc- 
tion. (M.) 

o>io : sec U UyU, in two places. 

J >»' *i." r. t "' 

oyJU [t.7. ^Jii«, q. v. ; 1. e.] contr. of^jjjx* : 
but this is post-classical. (TA.) 

JU3 

-iUj and iU5 and ^UU : see art. U. 



J^3 

Q. 1. JxJu J/e n«w, or became, a ju«JLi [or 
disciple, tec], &$*> to such a one. (TA, passim.) 

jk^Jb A disciple; a pupil; a learner: or a 
special servant of a teacher: so says 'Abd-El- 
Kadir El-Baghdadee, who composed a treatise 
solely on this word: (MF, TA:) or simply a 
servant ; a follower ; a dependant : pi. j^ljb 
(L, TA) [and U*$Z\. 

1. ^3 He followed ; or went, or walked, behind, 
or after. (IAar, T.) You say, 43^X3, (8, M, 
Msb, S,) aor. ' , (S, Msb,^,) inf.n. ^3 (S, M, 
Msb,$) and ^15, (Er-RAghib, MF,) I followed 
him or it ; or went, or walked, behind, or o/ier, 
him or it; (S, M, Msb, K;) namely, a man [&c.]; 
(S, Msb;) immediately, or without intervention ; 
and sometimes it means bodily [or t'n reality] ; and 
sometimes, virtually, or t'n e/fect : (Er-Rdghib :) 

and so *^J13; (K;) and *4^i3, (As,»T,«?,) 
inf. n. aJUi. (K.) The phrase, in the Kur xci. 2, 
U^|L3 I3I >»iJI_) means i?y < he moon when its rising 
follows the rising thereof; i. e., the rising of the 
sun ; at the beginning of the lunar month : (Bd :) 
or, when it follows in rising the setting thereof, 
(Bd, J el,) on the night of the full moon : (Bd :) 
or, when it follows it in becoming round, and in 
fullness of light; (M,* Bd ;) i. e., w/ien it follows 
it in the way of imitation, and in respect of rank; 
for the moon borrows its light of the sun, and is 
to it in the place of a successor. (Er-Raghib.) 
Here, Ks pronounced W$3 with imaleh, [either 
because c-JG is a dial var. of OjA3, or] because, 
although it has ^ for its last radical letter, it 



313 

occurs with words that may be so pronounced, 

namely, Uliiu and \i\Z. (M.) JjNI o^i3 

\I drove, or brought, or gathered, the camels 
together, from their several quarters: because 
the driver follows the driven. (A, TA.)_ -** 
U^li jLj He imitates such a one, and follows 
what he does; he follows him in action. (T.) __ 
•#, (T,) first pers. o^li, (8, M, Msb, £,) aor. < , 
(T,) inf n. SJyb, (T, 8, M, Msb, 1^,) He read, or 
perused, or he recited, (T, M,^,) the Kur-dn, 
(S, M, Msb, K,) or any discourse, or piece of 
language : (M, £ :) or he followed it, (I 'Ab, T, 
8,* M,) and did according to it ; (I ' Ab, Mujdhid, 
T ;) namely, the Scripture : (I 'Ab, Mujdhid, 
T, M :) or the inf. n. specially signifies the fol- 
lowing God's revealed Scriptures, sometimes by 
reading, or perusing, or by reciting, and some- 
times by conforming therewith [as well as by 
reading, &c, but not otherwise, for] every »yj3 
is »i\ji, but the reverse is not the case. (Er- 
Rdghib, TA.) [You say also, 4l» 'p He recited, 
or related, to him a narrative &c. : see Kur v. 30, 
&c] And yjs ^jift £i± jyS, and 4i* J&, 
Such a one lies, or says what is false, against such 
a one. (TA.) 0^^1)1 Jlj U tji3f a ', in tho 
Kur ii. 96, means [And they followed] what the 
devils related, or rehearsed, ('Ata, T,) or spoke; 
(A 'Obeyd, T ;) or, what the devils of the Jinn, 
or of mankind, or of both, read, or recited, or 
what they followed, of the writings of enchant- 
ment : (Bd :) some here read *jJuj. (T.) Hence 
the saying, c-eA3 ^ C+iji *): (T:) or, accord, 
to Yoo, it is *«ijL>l •)}: (T, 8 :) and others say 
that it is o^iiST'jj, from ojil. (T. [See these 
three readings explained in the latter part of tho 
first paragraph of art jj I.]) = He remained be- 
hind, or held back. (IAar, ISk, T.) You say, 
a-e^j jjli ^L3 He held back, or lagged behind, 
after his people, or company, and remained. (TA.) 
And iiyb', (AZ, A'Obcyd,T,S,M,K,) ando>U 

'<£, (AZ, T, M, K,) aor. -' , (AZ, T,) inf. n. jis, 
(AZ, T, M,) / left him, and held back from going 
with him : ( AZ, T :) 7" held back from him, or 
from aiding him, and left him : (AZ, A 'Obeyd, 
T, 8, M, K :) thus the verb bears two contr. sig- 
nifications. (K.)==Jfe bought a ^J, meaning 
the young one of a mule. (IAar, T, K.) am C^U 

■•J* L5*»- O*, Jt> and h*&> aor ' " » ( ISk > ?») 
inf. n. >3, (TA,) There remained to me, of my 
right, or due, a remainder. (ISk, S.) And *z~X> 
iJj ojse- ^J There remained to me, with him, or 
t/tere remained owing to me by him, a remainder. 
(As, T.) And \±£> lli\ ^ /JJ, (M, K,) inf. n. 

^IL3, (M,) There remained, of the month, such a 
portion. (M, K.) 

2 : see 1, in two places. -"^'- ali^ ^iL' yk 
He demands, and seeks to obtain, the remainder 
of that which he wants. (T.) __ *3^L» J)3, (T, 
M, K,) inf. n. <y£5, (K,) He made his prayer 
to be followed by other prayer : (T :) or he made 
his prescribed prayer to be followed by superero- 
gatory prayer. (Sh, M,K.) — ,jb, inf.n. as 
above, [is also said to signify] He stood erect for 

40 



314 






prayer. (TA. [But see J^», in art. JJ.] — Also 
lit accomplished, or fulfilled, his vow. (IAar, 

M, K.) And He was at the last gasp. (AZ, 

S, M, K.) an Sec also 4. 

3. »*^)U, inf. n. 5"^Uc, t. 17. aL>Ij [meaning, 
»U*Jl ^i, i. e. 77e relieved him, or atcferf Aim, in 
singing, by taking up the strain when the latter 
was unable to prolong his voice sufficiently for 
the accomplishing of the cadence; or he did so 
with a high voice : see JV£*, below]. (TA.) 

4. »Ot <cJo\ 7 wa</<; Aim to follow him ; or, :V 
to /otfow ft. (M,K.) Hence, (TA,) drf i"*3l 
•^Ul»l God mnrf« Aim, or may Ood make him, 
to have little children following him. (S, TA.) 

ft tSt 

And oJOl jSA« (a camel) Anrf /«■/■ young one 
following her : (S, K :) whence the saying, *v) 
C^JLil ^j 0~>j>; accord, to Yoo: (S :) but see 1, 
where two other readings arc mentioned, with 
a reference to the explanations. — [Hence also,] 
<C^L)I I preceded him, outwent him, outstripped him, 
or #o< ftr/ore Aim. (S.) And <w\jt ^^a. o^JJI oJj U 
7 ceased not to follow him until J became before 
Aim. (S.)__»ju^ L J^ w^JDI 7 /c/2 a remainder 
o/" my </«c roifA Aim. (S, K.) And » Juc c-s~U1 
ilu 7 /r/i n>i<A Aim a remainder (T, M) 0/ a 
thing, or of a debt, or 0/ a needful thing. (M.) 
— O*^ l«^* *^A3I 7 referred him, or turned 
him over, for the payment of what was oiving to 
him, to such a one, transferring the responsibility 
for the debt to the latter. (T,S,»K.») — fr& 
•Ui 77« >7av0 Aim a bond, or an obligation, whereby 
he became responsible for his safety : (S, K :) 
and »"iUI alone (T, M,K) signifies the same; 
(T ;) he gave him what is termed »^i, (M, K,) 
i. e. ili, (K,) or tjh>»>, (M,K,) and meaning 
also an arrow on which was written his (the 
giver's) name, (K,* TA,) in order that, when 
he went to a tribe, he might show it to them, 
and they would not harm him : (TA :) and Otf I 
Uv-> t he gave him an arrow whereby to demand 
protection, (M, K, TA,) in order that he might 
not be harmed: and ^ju t^UI he gave him a 
sandal for that purpose : (TA :) and it means 
t he made him his yb [or follower], and his com- 
panion. (TA.) ^ijj, also, signifies, like yjtil, 
He gave him his bond, or obligation, by which 
he became responsible for his safety. (TA.) 

5. ^jfcj He sought repeatedly, or in a leisurely 
manner, or by degrees, (T, S, M, K,) to obtain 
his right, or duo, until he received it fuUy, or 
wholly, (T,S,) or to obtain a thing. (M,K.) 
_ 77e collected much wealth. (IAar, T.) __ 
ojut !•*•» C-JUJ 7 fe/2 roi<A Aim, or in Am 
possession, somewltat remaining of my right, or 
</««. (IAar, T.) BBS iSomewAa/ remained of his 
debt. (IAar.T.) 

6. jyt'ty wJUJ The things, or events, were 
consecutive; they followed one another. (M, K.) 
And UUJ J«aOt o>U. TAe horses, or horsemen, 
came consecutively. (§.) 

10. J^^Jl *^S-I 77e, or ir, invited him to 



follow the thing. (M,K.)__U:& c4&-»> 7 
tftoife such a one to follow me. (IAar, T.)_ 
And 7 looked for, expected, awaited, or waited 
for, such a one. (IAar, T.) = U^U ^jl^-d also 
signifies t He sought, or demanded, of such a one, 

the arrow of protection [called S$3, q. v.]. (TA.) 

## if - 

13 : see SJJ. 

• » 

^3 A thing that follows another thing: (K. :) 
and a follower of another man. (TA.) See also 
JO. JiJyi JJ means That which follows the 
thing: (S:) and l«U ^Ju IJj^, r/ii*- « what follows 

this. (M.) [Hence,] aJUI lij TVie shc-cameVs 
young one that follows her : (S :) and ^JL3 [alone] 
a ewe'*, or she-goat's, (M,) or she-camels, (K,) 
young one when weaned, and following the mother; 
pi. *^JL3t ; and fem. with i : (M, ly :) and the 
young one of the ass; (M,K;) because he follows 
his mother: (M :) and the young one of a mule : 
(IAar, T, KL :) and, accord, to En-Nadr, a kid, 
and a lamb, that has become large in the stomach 
or belly (i^j&wt) and in no need of his mother; 
fem. with I : (T :) or the fem. signifies a she-kid 
that has passed beyond the limit of those that are 

termed jUm>1 [pi. of^^A*., q. v.], (M, K,) until 
she has completed a year [from her birth] and so 
become a c J^>-. (M.) And a i^iJ of sheep or goats 
is One that is by-ought forth, or that brings forth, 
[the verb is -.<.:."i, which has both of these mean- 
ings,] befo re the Zjjiuo [q. v.]. (S, K.)sss Also 
771V7A, or lofty. (K.) One says, jljioJI >UJ *il 
Verily he, or it, is high, or lofty, in measure. 
(TA.) 

lyj A 6o«a*, or on obligation, by which one 
becomes responsible for the safety of another: (S, 
M, £ :) and an arrow upon which the giver 
writes his name, (M, K, [in the CK, i«JU«3t is 
eiToneously put for ( Ji»)l,]) and which he gives 
to a man, who, when he goes to a tribe, arid shows 
it to them, passes unmolested: (M:) and, accord, 
to IAmb, responsibility, or suretiship. (TA.) _ 
Also The transfer of a debt, or of a claim, by 
shifting the responsibility from one person to 
another. (Z, TA.) 

It- 

}X3 A man incessantly following : (IAar, M, 

K. :) not mentioned by Yaakoob among the in- 
stances of this measure which he has limited; 

;is y- m. and y~». (M.) 

8 - • * 

. Si [accord, to the CK, erroneously, i_U,] 

Using many oaths (oUi^l j~-&) • and Having 
much wealth. (IAar, T, K.) 

aJJ [accord, to the CK, erroneously, 2*13,] 
and f i&3 (ISk, T, S, M, K) and t -^ (M, TA) 
A remainder (ISk,T,S,M,K) of a thing, (M,) or 
of aright or due, (ISk, S,) or of a debt, (S, M, 
K,) and of a thing wanted, (ISk and T in ex- 
planation of the second word, and M,) &c. (K.) 
One says also, w>u£)t 2*13 C~*S t The remainder 
of youthfulness, or youthful vigour, departed. 
(TA.) And jlj-^l &3 0$ I[5mcA a one is the 
last remaining of the ingenuous]. (TA.)_*5j 



[Book I. 

1Jl£> alio \jj» Such a thing happened after such 
a thing. (M.) 

sy$3 : see iJu. 

j^^Jb A kind of boat: (M,K:) of the measure 

J^ii, (M, TA,) or J^iii : (TA:) so called 
because it follows the larger vessel: mentioned 
by Aboo-'Alec in the Tcdhkirch. (M.) 

^j^iil Vilkj One who reads, peruses, or recites, 
the Kur-an, or n»Ao follows it, or ac<» according 
to it, much, or often. (Mgh.) 

J13 act. part. n. of "£i ; Following ; going, or 

walking, behind, or after; [immediately, or 

without intervention ; cither in reality, or only 

in c/fre<; (sec 1;)] (T, Msb ;) as also tjjb. 

(Msb.) ,Jl£jl The fourth of the ten horses that 

are started together in a race. (TA voce C « «fc» &c, 

t # • 
and Ham p. 4G.)_Also, (Sh,TA voce «.jw>«,) 

and ^»-JI ,jH5 [meaning 7%e follower of the 
Pleiades], (Kzw,) <Ac .<<«;• ca/Ata olK«*"- (S«>> 

Kzw.) And j>)Lh\ OUU T/ic tart of the 

stars; [apj>. <Ae /«.«* <Aa< arc seen in the morning- 
twilight;] (TA;) as also ^}^ ; (M, TA.) 
[oUli and Jty arc both pis. of iJU, fern, of 

JO.] __ ^Jl^Jt also signifies TAc ia*< of women 
journeying in vehicles upon camels; (M,K;) and 
in like manner, of camels. (M.)___ Ako Hinder 
parts, posteriors, or rumps : and the hinder parts 
of horses: or (of a horse, M) the tail and kind 

legs. (M,K.) One says, ^'^Jl i-ilj Z\ and 
^jJlyJI %ij-> [app. meaning Verily he is quick in 
<Ae hind legs]. (M.) And the Arabs say, J-J 
^I^Hjlfe J«»iJI ^i ( >*> '• e., T/ic nccA.» of horses 

are not like their hinder parts. (TA.) olltHj 

Ij^J [in the Kur xxxvii. 3] means And those 
angels, or angels and others, that recite the praise 
of God. (M.) 

jii and &£. (T,M) A mother, (T,) or a 

she-camel, and a female wild animal, (M,) having 

her young one following her : pi. JUo. (T, M.) 

__ Also, both sings., A she-camel that brings 

forth in the last portion of the breeding-time : 

or the latter sing, signifies one that is late in 

bringing forth ; and the former sing, has the first 

of the meanings explained in this paragraph : 

(M :) or, as some say, the latter sing, signifies 

one <Aa* has become heavy by pregnancy, so that 

the head ofhcrfaitus has turned towards the tail 

and the vulva; a meaning not agreeing with the 

derivation : (IJ, M :) or, as some say, this word 

signifies [simply] pregnant: (Hamp.G88:) accord. 

to El-Bahilce, the pi. signifies she-camels of which 

some liave brought forth, and others have not. 

»* iji 
(TA.) You say, JU. ^yljl, meaning Their 

camels have not brought forth until the season 

called the Uu-o, (K, TA,) which is the last part 

of the breeding-time. (TA.) 

* j 
JU* One n>Ao relieves, or aids, another, in 

singing, and in work, by taking up the strain, or 

the work, when the latter is unable to continue it : 

(IAar, T:) or one roAo so relieves, or aids, the 

singer, with a high voice : (S, TA :) and one who 



Book I.] 

sings to camel* to urge them on, or excite them. 
(TA.) 

J^L« [act. part n. of 10, q. v. It is said in 
the T to have a signification derived from »"}b in 
the last of the senses assigned to the latter word 
above ; so that it seems to mean Seeking, or de- 
manding, the transfer of a debt, ■ or claim, or the 
like, by shifting the responsibility from one person 
to another], 

1. <uJu : sec AJylu. 

a . 

^yJJ &c. : see art. ^JJ. 



1. i^l^, (T, S, M, K, &c.,) aor. , , (T, M, 
K,) inf.n.JlU3, (T, S,) or>W, (M,) or both, 
and>U3, (K,) and Lw (M,K) and LCj, (K,) 

and jj and ^ and j£, (M, K,) of which last 
three forms the first is said to be the most chaste, 
(T A,) [The thing mas, or became, complete, entire, 
whole, or full; i.e., without, or free from, defi- 
ciency ; and sometimes, the thing was, or became, 
consummate, or perfect ; which latter signification 
is more properly expressed by J«£» :] accord, to 
the author of the K, as is shown in art J*^, and 
accord, to some others, >U3 and Jl*£» are syn. ; 
but seve/al authors make a distinction between 
them : the former is said to signify a thing's being, 
or becoming, without, or free from, deficiency ; 
and the latter, to signify >l*3 and something 
more, as, for instance, goodliness, and excellence, 
essential or accidental ; though each is sometimes 
used in the sense of the other: or, as some say, 
the former necessarily implies previous deficiency; 
but the latter does not : (MF, TA :) or, accord, 
to El-IIarallee, the latter signifies the attaining to 
the utmost point, or degree, in every respect : or, 
as Ibn-El-Kcmul says, when one says of a thing 
J-»^=, he means that what was desired of it 
became realized. (TA.) [See also>>U3, below.] 

j f * A* 

You say, «uLU.^3 [His make, or formation, was, 

or became, complete, or perfect; he (a child or 

the like, and a man,) was, or became, fully formed 

or developed, or complete in his members ; and he 

(a man) was, or became, full-grown] : (TA :) 

• ■ »- 
[whence, probably,] {^IJI^ [as meaning] The 

thing became strong and hard. (M$b.) And 
^iJI J5, (T,S,Msb,) or ?>, (M,K,) The 
moon became full, so that it shone brightly. (M, 
K.) And, of her who is pregnant, lyJL»»- j\j I C»«J 
[The days of her gestation became complete]. (S.) 
_. \j£» j_j)l ^3 2£e reached, attained, arrived at, 
or came to, ji/rA a (/iwy ; as, for instance, emi- 
nence or nobility, or the means of acquiring 
eminence or nobility. (TA.)_J J£» fc*y» ^Jl ^, 
and A,Jl "^31, i/<? repaired, or betook himself, to, 
or towards, such a place; he went to it. (Har 
p. 608.) Aboo-Dhu-eyb says, 

[which may be rendered And he passed the night 
in Jema (a name of El-Muzdelifeh) : then he 
repaired, or went, to Mini ; there completing the 



ceremonies of the pilgrimage ; wherefore ISd 
says,] I think that, by _^3, [or rather ,-U .Jl ^»,] 
he means he completed his pilgrimage. (M.) _ 

A* •** A* J* 

*f j^i, and <uU^J: see their syn. a«3I (4). — 

[Hence,] <uA* ^ Zfie performed it, or executed 
it ; he accomplished it ; namely, an affair ; a fast ; 
a purpose, or an intention. (Mgh.) _ And He 
persevered in it; (Mgh, TA;) as also a^Ac^^i, 

without tcshdeed, as in the phrase .-U C- 1 >3 ,jt 
jl> J U [7/"*A« persevere in what I desire], occur- 
ring in a trad. ; but IAth says that the verb here 
means T o^»3. (TA.) You say, ;^NI ^jJU ^ He 
persevered in refusal, or dislike, or disapproval. 

A I 

(Mgh^cs^ if ro<u broken. (T.) And i. //. 

jJU [app. *Ju, i. e. He was jaded, harassed, dis- 
tressed, fatigued, or wearied], (T.) 



2. J ! i" : see its syn. a«31 ; and see also 1, near 
the end of the paragraph. __ He, or it, destroyed 
it ; made it to reach its appointed term of dura- 
tion. (Sh, T, K.) —^,1,,! He gave them the 
share of their arrow in the game called /-t t^l ; 
(I A?r, M, K ;) i. e. he gave them to eat the flesh 
which- was their share. (M.) Accord, to Lb, 
j ff ^ SM in the game cnlled j,,..,<,\\ signifies A 
man's taking what has remaitied, so as to complete 
the shares, or make up their ftdl 7iumber, when 
the players have diminished from the slaughtered 
camel [by taking their sluires], (T.) _ LJ >* >0 «3 
»j jj»JI t He hastened and completed the slaughter 
of the wounded man ; or made his slaughter sure, 
or certain. (M, K, TA.) s=pbl ^, (M,K,) 
and **«iJ, (M, TA,) in the copies of the K, 
erroneously, j£, (TA,) [in the C]£, ^^3 again,] 
i. e. [T/ie fracture, or the broken bone, or simply 
the bone,] cracked, without separating (<j*i jjj) : 
or cracked, and then separated. (M, I£.) You 
so.y, jf^a j~S3\^r£ and "_^J [He, or it, com- 
pleted the fracture, or cracked the broken bone, 
or the bone, and it cracked, Sec.]. (M.) And 

~jr£3 j,* Q'j^i f^^t i- e. [>S«cA a o«e limped, or 
halted, or wa* slightly lame : then] his lameness 
became complete by fracture : from ^ signifying 

" it was broken :" (T :) [or ^^j signifies kit 
lameness became complete by an increased frac- 
ture, after he had had a fracture with which he 
was able to walk : this is what is meant by the 

> A, 2 



following loose explanation:] <o ijti= »>•><»■»■" J I 

v^3 c-Jl J5 -y jJt^j JJLis. (K. [In the CK, 

- a- " ' s -« - 

w-ol is here erroneously put for w-jl.])= >tr »j 



i^^l iTe A»*nj7 ^U?, (Th, M,) or a i^i, (K,) 
upon t/*e «ci»-iorn child, or young infant. (Th, 
M, K.) _ ^>;*)t <ue V* ■ <i pi? / repelled from him 
the evil eye by hanging [upon him] the <U*«3. 

mt 

(A, TA.) ==^»j also signifies He became, in the 
inclination of his mind, (Lth, T, M, K,) and in 
his opinion, and hi* place of abode or settlement, 
(Lth, T, )£,) as one of the tribe of Temeem ; (Lth, 
T, M, )£ ;) as also I^Zj ; ($, TA ; [in the C$, 
^oJ again ;]) or accord, to analogy it would be 
jt*£, like j£*3 and j>o. (T.) And He asserted 
himself to be related to the tribe of Temeem. (M.) 



315 

*A ** A * 

3. <UL« [inf. n. of >U] The vying, or contend- 
ing, with another in completeness, or perfection. 
(KL.) [You say, 4^U 2fe vied, or contended, 
with him 4cc] 

4. ^1, said of the moon : see 1. _ Said of a 
plant, It became tall and full-grown ; or became 
of its full height, and blossomed. (M, K.) _ 

• A"t 

w««jt, said of one that is pregnant, She completed 
the days of Iter gestation: (S:) or, said of a 
woman and of a she-camel, (M,) she became near 
to bringing forth. (M,K.)_IJ^=» £-«>-• \^\^ : 

seel..»; ( ^£Ol, (S,M,5,) or^l, (Mgh,) 
and *i J>\, (M,) inf. n. >U3J; (TA;) and **^3, 
(T, S,' M, K,) inf. n. J*Jj and l^J ; (T, TA ;) 
and ▼ a+z„,\ • (S, Mgh, K ;) and aj "^3, and 
4ift*J»3; (M,)J;) signify the same ; (S, Mgh;) 

i. e. UU aJLmw (M in explanation of all but the last, 
and K in explanation of all that are mentioned 
therein,) and <vX«j=1 (M in explanation of the 
last) [He made the thing, or the affair, complete, 
entire, whole, or full; i. e., without, or free from, 
deficiency ; he completed it : and sometimes, he 

consummated, or perfected, it]. »j+*)\j *.*< n >*3\j, 

in the Kur [ii. 192], means And perform ye, or 
accomplish ye, completely, the rites and cere- 
monies [of the pilgrimage and the minor pil- 
grimage] ; (M,* Bd ;) accord, to some : or, as 

some say, ■», n» II >»l»3l means that the money, or 

the like, that one expends in performing the pil- 
grimage should be lawfully obtained, and that 
one should refrain from doing what God has for- 
bidden. (M.) And o^3\i, in the Kur [ii. 118], 
means And he performed them, or accomplished 

them, completely, (Bd, Jel,) and rightly : (Bd :) 

94 

or he did according to them. (Fr, TA.) = d_ jl 

*a 

He gave him what are termed j^i, pi. of 4*3, 

* • A ' 

and meaning jj*. [explained below, voce <U3], 
(M, TA,) in order that he might complete there- 
with his web. (TA.) [In consequence of its being 
misplaced in the K, this is there made to signify 

He gave him a ^3, meaning a ^U or a 5U. ,..,«.] 

5 : see 2, in four places. 

i 
6. l^oUJ They came, [and also, accord, to 

Golius, app. on the authority of a gloss in a copy 

of the KL, they drank,] all of them, and were 

complete. (S, K.) One says, IjZ* I^oUJj l y ^a ^ l 
[They collected themselves together, and came, all 
of them, malting altogether ten]. (TA.) And it 
is said in a trad., J^ji <«J' C^oUJ, i. e. Kureysh 
obeyed his call, and came to him, all of them, 
following one another, (TA.) 



10. a<^-1 : see 4 i*»J1 ^->\ He asked 

for the completion of the benefit, or boon, or 
favour. (M, K.) = He sought, demanded, or 
requested, of him what are termed j^i, pi. of 
<L»3, and meaning JJ»- [explained below, voce 

i»3]j (M, TA,) in order that he might complete 

therewith his web. (TA.) [In consequence of its 

being misplaced in the K, this is there made to 

signify He sought, demanded, or requested, of him 

"' • P i ' * -i 

a j£, meaning a ^u or a SU— «.] 

40* 



316 

It. Q. 1. ii^3 is the inf. n. of >£, (Msb,) 
anil signifies Tlic reiterating in uttering the letter 
O : (Mbr, Zj in his " Khalk el-Insan," T, S, 

Msb :) [if so, syn. with SOU :] or the tongue's 
pronouncing indistinctly, misting the place of the 
letter, [i. e. the place of its pronunciation in the 
organs of speech,] and recurring to an utterance 
like Cj and jt, though this he not distinct: (Lth, 
T:) or tho making the speech [or tongue] to revert 
[repeatedly] to O andjt: (M, ]£ :) or the jab- 
bering, or hurrying in one's speech, so as hardly, 
or not at all, to make a person understand: 
(M:) or the uttering in such a manner that one's 
speech proceeds rapidly to theroqfqfhis mouth. 
(M,S.) 

8. 

jfi an inf. n. of 1, in the first of the senses 

explained above. (M, K.) See >»U3, in two 
places, mm See also 2*3. 

|j 

^j an inf. n. of 1, in the first of the senses 

explained above. (M, £.) See >»U5, in two 
places. 

i 

j£ an inf. n. of 1, in tho first of the senses 

explained above. (M, T£.) See >li3, in five 
places : _ and />\3, in three places. = Also i. q. 
^•\i [app. hero meaning A kind of hoe] : (IAar, 
T, K :) or i. q. I W» t [a spade, or a shovel] : 

(SO pi 



(IAar.T.) or 



(So in the 



TA.) 



i*j : sec what next follows, in two places. 

i+3 (M, K) and »4^3 (TA) [the former written 
in the C£ 1^3] sings, of ^3 (M,£,TA) and 
lU\ (£,TA,) or *^3, which [ISd says] I think 

to be a quasi-pl. n., (M,) or » ' Ji is the quasi- 
pl. n. : (K :) these, i. e. the pis. and quasi-pl. n., 
signify Shorn crops (jj». [in tho CI£ jj*., for 
which Golius appears to have found jjf., for he 
has rendered it by "amulctum," and Freytag has 
done the same,]) of jtiti [meaning goats' hair], 
and of camels' hair, and of wool, (M, K,TA,) of 
that wherewith a woman [or a man] completes 
her [or his] web : (TA :) and '<U3 signifies wltat 
is given, of wool, or camels hair, [or goats' hair,] 
(S, TA, [and mentioned also in the K, but there, 

by misplacement, made to relate 10^,3 instead 
of i*3,]) for a man to complete therewith the 
weaving of his ,Ufi» ; (S ;) as also ^^j^. (?,* 
TA.) 

^: seei^. 

•- s - 

jn&i see>U, in four places: sacs and see also 

>U (T.S,?:) and »JU3 tM,£) and tjtf 
(K) inf. ns. of 1, in the first of the senses ex- 
plained above ; (T, S, M, K ;) as also **3 and 
tjj and tjl (M,£.) [Hence,] t£| 2JJJ 
and "jA^J and>UJ She brought him forth at 
the completion of formation ; ($, TA ;) i. e., 
when his formation was complete : (TA :) [or, 
at the completion of gestation :] and, accord, to 
As, >CJI *3jJj, witli the art Jl ; not indeter- 



minate, except in poetry. (IB, TA.) And OjJ) 

^C^J and *>l»U [She brought forth at the 

completion of formation ; or, of gestation]. (S.) 

And ^UJ >«*J jJ Jl c^iJI and ">bI«3 [She cast the 

child at a period not that of the completion of 

formation; or, of gestation; i.e., prematurely]. 

(Msb.) And^Ci) iyUll Jjj and ^Cu [The 

infant was born at the completion of formation ; 

or, of gestation]. (T,» S.) And _*Ci) jJ^ll jJj 

J-»a-M and ^)^»Jt *>>C^J [TVjc child was born at 

the completion of gestation]. (Msb.) [These cxs., 

and othcre following, show that an assertion of 

1 Did, mentioned in the M, namely, that one 

says, \^J >^J«JI jJj and 'j>\^J, and *j>\^i «ju, 

and that in every other case it is^»U3, with fct-h, 

• ... ***•* 

requires consideration.] You say also, jX^i jj^ 

and ">»l»3 [lit. The full moon of completion] : 

and \>»U3 jJ* [lit. A complete full moon] : all 
meaning the moon, or a moon, when it is full, so 
that it shines brightly: (M, K:) and^»C3>»» 
and t^»U3 A complete, or full, moon. (S.) And 

>C1)1 iJU and j*H\ >W iU, with fct-h to the 

O, (ISh, T,) or t>.u£j| iXJ, with kesr, [which 
seems to be at variance with general usage,] and 
sometimes with fct-h, (Msb,) [The night of the 
completion of the moon; i. e.] the night of the 
fullmoon; (ISh,T,Msb;) which is the. thirteenth 
night; (ISh,T;) or the fourteenth. (T.) And 
t^Cil j£, with kesr only, (T, S, M, K, &c.,) 
thus distinguished from what next precedes, (ISh, 
T,) as also t>»l«3 JJ, and in like manner, JJ 

tJCi (T) and t u *C3 JJ, (T, K,) The longest 
night of the year; (Lth, T, S ;) the longest night 
of winter; (As, ISh, T, M, K. ;) that in which 
our Lord Jesus was born : (As, T :) or each of 
three nights of which no deficiency is apparent : 
(Lth, T, M, K :) or the night that is from thir- 
teen to fifteen hours in length : (Alwo-'Amr Esh- 
Sheybdnee, T :) or the night that is twelve hours 
or more in length : (AA, T, M, K :) and any 
night that is long, or tedious, to one, and in which 
one does not sleep, is called "^oU^JI AJU, or said 
to be like the night thus called. (IAar, T.) And 
/r-Jt '^b^J jy^yll \j>) [The nem moon was seen 
at the completion of the month; showing that 
another month was commencing]. (T.) And 

tvjj ^1 #3li ^f and t& and *$, (S,M,) 
three dial, vars., of which tho first is the most 

chaste, i. e., UU3 [meaning The sayer thereof 
refused, or did not consent to, aught save com- 
pletion] ; he executed, or accomplished, or kept 
to, his saying ; he did not go bach from it. (S, 

TA.) >U3 (with fet-h only, AZ, AAF, M) also 

signifies The complement of a thing ; the supple- 
ment thereof; the thing by the addition of which 
is effected the completion or perfection of a thing; 
(AZ,T, AAF, M,K;) and so t £^3 (M,K:) 
and *i^L3. (T, M, £.) You say, ^fctjjjl »Juk 

aJUII »JuL>U3, and 231JI »J* *&3, These 
dirhems are the complement of this hundred ; or, 
what complete this hundred. (T.) [And t 



[Book I. 

^U-Sj The supplement of, or to, a book.] __ See 

' 'a- 

also >>U, in two places. 

>U3 •' see j\*j, first sentence. 

>»U3: 8ee>U3, throughout the greater part of 
the paragraph : — and sec also >><3. 

^*»3 Strong; firm; hard: (A 'Obcyd, T, 8, 
M,Msb, 50 or strong in make, or formation: 
(TA :) or complete, or perfect, in make, or forma- 
tion, and strong : (M applied to a man and to 
a horse : (M, TA :) fern, with ». (TA.) Sec also 

^.13 Also Tall; (T;) applied to a man. (TA.) 

= See also a«««3. 



£*Cj : sec >»l«3, near the end of the paragraph. 

i*loJ A remainder, or remaining portion, (K,) 
of anything. (TA.) 

«U»>3 yl /[(«</ o/* amulet (Si^t, T, S) mmfit t> 
A«n<7 vpon a human being; forbidden to be worn: 
(S :) or a kind of bead : (S, Mgh :) erroneously 
imagined by some to be tho same as «3U* : (El- 

Kutabcc, Mgh :) but as to the Olibuo that arc 
inscribed with something from the Kur-an, or 
with the names of G oil, in these there is no harm : 
(S, Mgh :) a speckled bea<l, block ajtcchled with 
white, or the reverse, which is strung upon a 
thong, and tied to the neck: (M,K:) sing, of 
^U3 and [n. un. of] *^J: (T, M, K:) *J& 
signifies certain beads which the Arabs of the 
desert used to hang upon their children, to repel, 
as they asserted, the evil eye: (T, Mgh :) or the 
<Ue«3 is, accord, to some, a necklace (Si^S) upon 
which are put thongs and amulets (i^t) : (M :) 
or a necklace («>*^5) oftliongs: and is sometimes 

applied to the amulet (Si^c) that is hung upon 
the neclts of children : (T :) but he who makes 
^>loJ to signify thongs is in error: El-Furezdak 

uses the phrase ^1«1JI j^~> because they arc 
beads which arc perforated, and into which are 
inserted thongs or strings whereby they are sus- 
pended : (T, Mgh :) Az says, I have not found 
among the Arabs of the desert any difference of 
opinion respecting the <U««3, as to its being the 
bead itself: (TA :) but accord, to En-Nakha'ec, 
the Prophet disapproved of everything hung upon 
a child or grown person, and said that all such 
things were j£\+l : (Mgh:) the i«^oJ is [said to 
be] thus called l»ccausc by it the condition of the 
child is rendered complete. (Har p. 22.) 

I . • .. 

yj*\+2: see^sUS. 

voU»j One whose utterance is such as is termed 
(S, M, Mgh, Msb, K:) [see R. Q. 1: 



accord, to most authorities,] one who reiterates in 
uttering the letter O : (S, Mgh, Msb:) or, accord, 
to AZ, one who jabbers, or hurries in his speech, 
so as not to make another understand: (Mgh, 
Msb:) fcm. with 5. (M, £.) 

j,\i [part. n. of 1 in the first of the senses ex- 
plained above] : (T,M,K,&c.:) Complete, entire, 
whole, or full; without, or free from, deficiency: 
and consummate, or perfect : (MF, TA :) as also 
♦>»£», [which see above,] (M,* KL,) [and t>U3, 



Book I.] 

of which see three exs. voce >W»,] and *v, (Kb, 
T, 9ar p. 82.) and t^i (TA.) Thus jlL» >U 
signifies Complete, or perfect, in make, or forma- 
tion; without any deficiency in his members; 
applied to a man; (MP, TA;) [and, thus applied, 
signifying also full-grown, as does, sometimes, 

>>U alone : and likewise applied to a new-horn 
child, meaning fully formed -or developed:] and 
l^tt+t signifies the same, (M, K,) applied to a 
man and to a horse, (M,) and '^o-*^ also j and in 
like manner is used the phrase ~^rvJ J^*- [" 
complete, or perfect, malic or formation]. (TA.) 

>U c J-»- [applied to a goat] signifies 77* «< has 
completed the time in which he is termed pJ*-> 
and attained to that in which he is termed y-J. 
(TA.) And *^»3 is applied to a bull, or an ox, 
That it in the stage of growth next before that in 
which all his teeth are grown; in which latter 
stage ho is termed _^»*. (L voce ,^-a*, on the 
authority of Ej-Tdifec.) You snyulso i«U &+X£s, 
and A*D S^c> ; [meaning A perfect, or faultless, 
sentence, and «>«/// ;] using the epithet i*U in 
these instances because of the mention of God 
therein; for which rcuson there may not be in 
aught of cither of them any deficiency or defect. 

(TA.) And t & ijjui. i. e. t UU5 [He made it 
complete, or perfect]. (M.) And * L»3 »iU <UX»». 
I made it, or Aare made it, to be thine, or / 
assigned it, or have assigned it, to thee, completely, 

or wholly. (T.)__ [Hence, >»13 J*i meaning vl 

complete, i. o. an attributive, verb : opposed to 

oaJUJ**.] 

• a # • *# 

iLj£3 : sec >»l*3, in three places, at the close of 

the paragraph. 

j£* The ^iar« of cutting, or termination, 
(»hi;«, in the CK «J&iu,) o/* t/te vein (J^c 
[app. meaning chord]) of the navel. (K.) 

3 » . 

j£+, applied to one that is pregnant, (S,) or to 

a woman, (M, TA,) and a she-camel, (M,) That 
has completed the days of her gestation : (S:) or 
that is near to bringing forth : (M :) or that is 
at the point of bringing forth. (TA.) 

>r »i» One whose arrow wins time after time 

' 

[in the game called ^... e > l l], and who feeds the 
poor with the flesh [of the camel which constitutes 
the shares] thereof: (M, K :) or who, when players 
in the game called j...,. 9 ) \ have diminished the 
slaughtered camel [by taking their shares], takes 
what has remained, so as to complete the shares, 
or make up their full number. (K. [Sec 2. In 
the CK, j—eJ\ j)j»- jL-j! ^jaii is erroneously 

'• '< * 3 ' »l 00 

put for j.., e> )l j_3j»- jl— jI ^jaij.]) 



Jl iJlyaJI Consummate ignorance: im- 

properly written i<^~ Jt, though this latter is 

explainable [as meaning fAat completes the extent 
to which it can go, or the like]. (Mgh.) 

^77... « One w/io scefo, demands, or requests, 
wool, or camels' hair, to complete therewith the 



weaving of his »L-£> : so in a poem of Aboo- 
Duwdd, (S,) where he says, 

> ' * 'I 0> ' , - 



i. e., ^4nrf rAey (referring to certain camels) are, 

in respect of the care that is taken of them, and 

in smoothness, like the eggs [in the places where 

the ostrich has deposited them in the sand] ; there 

may not be found upon them to be given from 

a 
them, to one who demands a 5-oj, [even so much 

ns] a tie for a water-skin ; for they have become 
fat, and cast their hair. (TA.) 



1. 'j£, (S, M,K, &c.,) aor. '- , (M,TA,) or - , 

(M«b,) inf. n. '£; (S, M ? b, K ;) and *^, (M, 

K,) inf.n.^5; (TA;) and t>J|, (M,K;) 

0, 

lie fed people with, or gave them to eat, j^i [or 

dried dates]. (S, M, Msb, K.) 

2. j^i, inf. n. )*JL3, He dried (S, M, K) dates. 

(S.) I He dried 'flesh-meat: (T,S:) or he rut 

flesh-meat into small pieces, (M, A,* IAth, K,) 
like dates, (IAth,) and dried it. (M, A, IAth, 

* i - »* »* * 

$.) It is said in a trad., L/U^o^Jb \$jt J O^" 
\IIe used not to see any harm in cutting flesh-meat 
into small pieces, like dates, and drying it: mean- 
ing, in a Mohrim's thus preparing flesh-meat for 
travelling-provision ; or in one's drying the flesh 
of wild animals before the state of ihruin. (IAth.) 
_ Sec also 1 : — — and 4, in two places. 

4. j*jI He possessed many, or a large quantity 
of, j+3 [or dried dates]. (S, M, K.) — C>»3! 
ZJL&Jjl, (T,M,A,K,) and*oA (M,K,) The 
palm-tree bore j+3 [or dry dates] : (M, K :) or 
had ripe dates upon it. (K.)^w-i>jJI >»J'; 
(T, K ;) and t^, inf. n. J-*£i ; (K ;) Tlie ripe 
dates became in the state in which they are termed 
£>. (K.) See also 1. 

5. ^aZJ It (flesh-meat) was cut into strips, or 

small pieces, and dried. (A.) 

• #■» 

j+3, a coll. gen. n. ; (S, A ;) masc. in one dial. 

and fem. in another [like other nouns of the same 
class]; (Msb;) Dates, or the fruit of the palm- 
tree : (M :) or dried dates, like y^tij as applied 
to grapes, by general consent of the lexicologists : 
(Mgh, Msb :) the dates are left upon the palm- 
tree, after they have become ripe, until they are 
dry, or nearly so, when they arc cut, and left in 
the sun to dry thoroughly; and sometimes, as 
AHut says, the fruit of the palm-tree is cut when 
full-grown but unripe, to lighten the tree, or from 

fear of theft, and left until it becomes j^i : (Msb :) 

• • ' . • ' * 
the n. mi. is with 5 : and the pi. of j-»j is jy^j 

• - » i 
and Olr* 3 * C*» ?, M, Msb,K,) meaning sorts or 

varieties [ofj+i] ; for a coll. gen. n. has not a pi. 

in the proper sense : (S :) and in like manner the 

dual i>l>«3 means two sorts [of j*j] : (Sb cited 

$0§0 • 000 

in the M in art. y~~> :) the pi. of »j«5 is oU«3. 
(S, K.) [See also j—f.] Hence the prov., los-\ 

0,0 ' * 0% t'0' s * 

I)**** yjil O^ *J*^ ' i ''*■' [Give thou thy brother 



317 

a dried date; and if he refuse it, a live coal]. 
(A, TA.) And Ji>JW ^1 [Dried dates with 
meal of parched barley or wheat] is another prov., 
used in allusion to requital. (Lh.) And one 
says, w>t>i)l ij+J oj~& >»-•, meaning I He found 
with him, or at his abode, what he approred. 
(A.) And Iji^ »j+j A—ii t His mind is pleased, 
or agreeably affected, with, or by, stick a thing ; 
or consents to such a thing. (A,K. # [Accord, to 
the TA, it is here like Sm-ji ; but this seems to lie 
true as to the meaning ; not as to the form of the 
word. Sec also art. j+S, voce ^*J.]) And t> ^*.> 

090*90 0' 2 

Sj^j jtfi. ^j- «i ,jt t [Leave thou me, or let me 
alone : verily my mind is not pleased, or happy]. 

& 9 0* 

(A.) __ i£ju* j^ [The fruit of the tamarind- 
tree; thus called in the present day;] i.q. j+»- 

• « • 
and j-»y». (K in art. >**--) 



(jj>»5 One who loves ^j [or dried dates]. (S, 
A,K.) 

jC? A seller of £i [or dried dates], (S, A, K.) 

j^U Possessing j*£ [or dried dates] ; (S, M, A, 

Msb ;) like ^"9 " possessing milk :" (S, Msl) :) 

or VoO, (Lh, M, K,) or *>»ii, (S, A,) signifies 

* ' * 

possessing many, or a large quantity of, j^i : (Lh, 

S, M, A, K :) the former of these two words is 

held by ISd to be a possessive epithet: (TA :) 

and sometimes it may signify/eerfin^ people with, 

or giving them to eat, j+i. (§, TA.) 

j yXi and Sjy>\j and jyyi and \£j+y> kc. : 
sec ai-t. j*\. 

• 0i • » 

j+Z* : see jav. 

j}*Z* Furnished with ^ [or dried dates] for 
travelling-provision. (S, K.) 



1. iU3, aor. * (S, K) and -, , (K.) inf. n. Ju5 
(S, K) and i)^, (K,) It (a camel's hump) was, 
or became, tall, or long ami high : (S, K :) it was, 
or became, juicy, and compact, (O, K,) and 
plump. (M,TA.) — [Hence,] &l^i\ && J& 
[app. \Bcauty became fully developed, or consum- 
mate, in him]. (TA.) 

4. mC Ji«jt [ It made his (a camel's) hump 
to become tall, or long and high, or juicy and 
compact, and plump] ; said of the [herbage called] 
«^j. (A, TA.) And i5Ul .JJU3I It (herbage) 
made the she-camel fat. (IDrd, K.) 

JUU, applied to a camel's hump, Tall, or 
long and high : (S, TA :) or high : or juicy, 
and compact, and plump: ,TA:) or a earners 
hump, in whatever state it be. (M, K.) — — A 
she-camel having a large hump: (ISd, K:) pi. 

iui^i. (TA.) A high, or lofty, building. 

(TA.) You say also, JWJI •*!*& *>' [app. 

meaning f Verily he is a person of fully-developed, 
or consummate, beauty], (TA.) — And jUp 
JLC iULS}^ iui3 I [Thy nobility is lofty, ami 
thy good fortune is high]. (A, TA.) 



318 



i** 



)y^ [sometimes written )y*3, without tcsh- 
deed,] The [Syrian] month [sacred, in ancient 
times, to the god of that name, (mentioned in 
Ezek. viii. 14,) corresponding to July, 0. S.,] 
after O s jt]j-' (9 »»» art. j>-.) 

1- o^JV \j3, [aor., accord, to rule, - , i. q. 

U3,] He remained, Hayed, dwelt, or abode, in 
the place. (M.) 

3. C£ OU, (K,) inf. n. £&, (TA,) lie 
measured, or compared, them two together. (K.) 

4. ^yi\, (K,) inf. n. ,jL31, (TA,) 2fe, or it, 
was, or became, distant, or remote. (K.) = <u3l 
/i (a disease) *<wn/ed Aim, (AZ, IAar, T, 8, M, 
K,) namely, a child, or boy, (IAar, T, 8, M, K,) 
<o <Aa< Ac did not attain to the stature of his 
equals in age, (AZ, T,) or so that he did not 
attain to full growth. (IAar, T, 8, M, K.) 

R. Q. 1. i >Z3 [in the CK i >£J] .He (a man, 
IAar, T) left, or deserted, his friends, and asso- 
ciated with others. (IAar, T, K.) 

%. a 

i>3: see ^>3. snSee also a poetical citation 
voco ^3. 

rj3 and <L3 The tunny-fish. (Golius on the 
authority of Ibn-Bey(ar; and so in the present 
day ; but the former is a coll. gen. n., and the 
latter is a n. un.) 

iP 4- tihe; an equal, a match, or a fellow; 
(8, M, K ;) as also * ^5 ; (K, TA [in the CK 
Ot*J] "n equal in age ; (T, M ;) an equal in 
intellect, or in weakness, or in strength, or in 
manliness, or manly virtue : (ISk, 8 :) or a com- 
panion : (M :) pi. &&\. (T, M.) You say, J$i 
u"^ (>• L^'A Oj one is the like, or equal, Sec, 
of such a one], (S.) And «w yt and <u5 and 
*£»• [//<! u Att like, or egtutl, &c.]. (T.) And 

tj\*j U* 7Vy (wo are equals in intellect, or t'n 
weakness, or in strength, or in manliness, or manly 
virtue. (ISk, 8.) And o&l J^» [.Boy* *Aa* 
are /iAe each other, or equals, ice.]. (T.) And 
rj\£\ ^jUwl ^ TAey are ^mk in o</e. (IAar, 
T.) — A boy stunted by disease, (Lth, T, M,) so 
that he does not attain to full growth; (Lth, T;) 

as also t rj3. (M.) — Also i. q. ^a^l [The 
body, or corporeal form, of a man or other thing, 
which one sees from a distance; or a person; 
an individual]. (T.)_And i. q. Jli« [A model; 
a pattern; tec.]: (T:) and ♦o^e 3 [likewise] sig- 
nifies the JU* of a thing. (K.) 

Sj^S : see ^jj. 

sj£ [in Hebr. p3JFl] A great serpent ; (K ;) 
a kind of serpent, (Lth, T, 8, M,) one of the 
greatest of serpents, (Lth, T,) or like the greatest 
thereof: (M :) it is related that a company of 
soldiers, on the shore of the Sea of Syria, saw 
a cloud divide upon the sea, and then rise, and 
they saw the tail of the ^>-J in a state of commo- 
tion in the fringe of the cloud : it is also related 



J3**~ J* 

that a cloud carries the r^3 to the country of 
Ydjooj and Majooj [or Gog and Magog], and 
casts it down there, and they assemble thereupon, 
and cat its flesh : (T :) [these stories are fanciful 
accounts of the natural phenomenon called a 
water-spout, to which this name is applied by the 
Arabs in the present day : but the word is gene- 
rally understood to mean a dragon : and a great 
sea-monster;] an aquatic animal, great in make, 
terrible in appearance, long and broad in the 
body, large in the head, having very glistening 
eyes, wide mouth and inside, and many teeth : 
it swallows many animals ; the animals of the 
land and of the sea fear it ; and when it moves, 
the sea becomes agitated with waves by reason of 
its great strength : in its first state, it is a malig- 
nant serpent, that eats what it sees of the beasts 
of the land; and when its mischief becomes great, 
God sends an angel that carries it away, and 
throws it to Ydjooj and Majooj : it is related of 
one that was seen to fall, that it was found to be 
about two leagues in length, of a colour like that 
of the leopard, with scales like those of a fish, 
two great fins in form like those of a fish, a head 
like a great kill, resembling the head of a man, 
two long and great ears, and two round eyes; 
and from its neck branched forth six other necks, 
every one of them nearly twenty cubits long, and 
every one of them liaving a head like that of the 
serpent. (Kzw.) [Golius thinks it to mean The 
shark (" carcharias").] — Hence, ^>tfUJI is -fvl 
certain ja^J [or constellation; the constellation 
of the Dragon] ; thus named as being likened 
to the serpent so called ; (M ;) a constellation 
containing thirty-one stars within the figure; 
among which are those called ^jaS\ji\ and jolyxll 

and gjH and jC$$}\ L }c. (Kzw, TA.*) [Also, 

app., \A certain imaginary figure in the heavens, 
extending along the line of the nodes of a planet, 
which are called the dragon's head and the dragon's 

tail, in Arabic jJkj^aJt (from t^e Persian >kj»i), 
or i j\jJbjya t J\, and also rfijisui, and, to distinguish 

each from the other, w~> jJlj ,^-1/M : this line 
is supposed by Golius to be meant by the follow- 
ing description ; but I incline to regard it as the 
result of a confusion of a description of this line 
with a description of the zodiacal light, a pheno- 
menon supposed to have been unnoticed by the 
Arabs:] a slight whiteness in the sky, (Lth, T, 
K,) not an asterism, (Lth, T,) *Ae body of which 
is in six signs of the zodiac, and the tail, which 
is slender, black, and twisted, in the seventh sign : 
it changes place like the planets; is called in 
Persian j.: : x u h, (Lth,T,K,) [app. a mistranscrip- 
tion of j, * ,,>,] in astrological computation; and 
is inauspicious: (Lth,T:) accord, to J, a certain 
place in the sky; which is a correct explana- 
tion, though said in the K to be a mistake. 
(TA.) 

• . t 

£)\i£: see ^.saaAlso A wolf: (K, in this 

art. and in art. ^J :) but used only by El-Aklital. 
(TA.) 

\a 

1. U3, aor. - , inf. n. \y3, He remained, stayed, 
dwelt, or abode, (T, 8, M, Msb, K,) ^ in it, 



[Book I. 

namely, a country, or town, (S, Msb,) or a place; 
(M ;) Ae settled therein : (Msb :) as also Id, (M, 
Msb,) not a dial, var., but formed by substitution 
[of I for I], (M,) [i. e.] by suppression of the .. 
(Msb.) __ IJ»s» ^Jx. UJ lie kept, or adhered, to 
such a thing, inseparably. (TA.) = Also, inf. n. 
as above, lie was, or became, rich, wealthy, pos- 
sessed of much property. (Msb. ) 

• <-' t . . 

S.Uj a subst. from U3, (S, K,) meaning A 

remaining, staying, dwelling, or abiding [in a 
country, or town, or place]. (TK.) 

• # 

£j U Remaining, staying, dwelling, or abiding, 

(T, Msb,) in a country, or town [kc] ; settling 
therein : also pronounced ,jl3, by suppression of 
the • : (Msb :) one ivko remains, stays, or abides, 
in his country, or rown ; (Th, TA ;) i. q. ^UU.} 
[app. as meaning a man liaving a fixed abode in 
a district of cultivated land, or in a village or 
town of such a district : but see below] : (Th, K, 
TA:) pi. !UJ. (T,S,M?b,K.) It is said in a 
trad., .(ji itiUJ ^^.J, meaning For those who 
remain in tkeir abodes, and go not forth with the 
soldiers on expeditions against the enemy, there 
shall be nothing; i. e., no share of the spoil. 
(TA.) _ Rick ; wealthy; possessing much pro- 
perty. (Msb.) [Or A man possessing much land 
or other immoveable jrropei-ty : for this is a signi- 
ncation assigned to ^jU&j.] 



J* 



i. 



jU3 [andt^jyj] A maker of ovens of the kind 
called j£i. (M,K.) 

• *• ' ' 

jyj A sort of )Jy\£s [or fire-place] ; (M ;) 

the thing, (S, Msb,) or Oy^> (K,) in which 
bread is baked; (8, Msb, K ;) but different from 
the Qji : (S in art. ^ji :) [it is a kind of oven, 
open at the top, in the bottom, of which a fire is 
lighted, and in which the bread, in the form of 
fiat cakes, is generally stuck against the sides; 
either portable, and made of baked clay, wide at 
the bottom, and narrow at tke top, where it is 
open; and if so, the bread is sometimes stuck 
upon tfte outside, to bake ; or fixed, and in this 
case made of baked clay likewise, or constructed 
ofbriclts ; or it is a hole made in the ground, and 
lined with bricks or tiles or the like, against which 
the bread is stuck, to bake ; and sometimes fiesh- 
meat, cut into small pieces, is roasted in it, or 
upon it, on skewers :] such, accord, to some, is the 
meaning in the Kur xi. 42 and xxiii. 27; (T;) 
and the word is said to have the same meaning 
in every language; (Lth, T, M;) but this is 
not correct : (Ham p. 793 :) it is an arabicized 
word ; (T, M ;) not genuine Arabic ; (AHat, 
Msb ;) originally Persian : (M :) [in Hebrew 
*n3TI :] Ahmad Ibn-Yahya [i. e. Th, as is stated 
in Ham, ubi supra,] says that it is of the measure 
Jyuo from jUI, (M, and Ham ubi supra,) or 
from jyii\ ; originally j^yj ; (Ham ;) but this is 
wrong: (M:) the pi. is ^JU3. (M, Msb.) Mo- 
hammad is related to have said to a man wearing 
a garment dyed with bastard-saffron, " If thy 
garment were in the ^ of thy family, or beneath 



Book I.] 

their cooking-pot, it were better :" whereupon he 
went away, and burned it : but he meant, " Wert 
thou to spend its price for flour to make bread, 
or for fire-wood with which to cook, it were better 
for thee:" as though he disliked a garment so 
dyed. (IAth.)__Thc surface of the ground: 
(T, §, M, ^ :) so in the Kur ubi supra, (T, $,) 
accord, to 'Alee (?) and I'Ab. (TA.) — The 
highest part of the earth or ground : so in the same 
passages of the Kur accord, to Katadch. (TA.)_ 
Any place from which water pours forth. (M,K.) 
_ A place where the water of a valley collects. 

(M, K.) The shining of the dawn : so accord. 

to some in the Kur ubi supra : (T :) and 'Alee is 

related to have said that j>£JI jUj means and 
daybreak rose or rises : (TA :) or it relates to the 
welling forth of water from the place of the 
mosque of El-Koofeh : (T :) or jy~J\ here sig- 
nifies a well-known spring of water: (Hr, TA:) 
or a certain mountain near El-Maseesah ; (I 'Ab, 
K,TA ;) i. e., (TA,) 'Eyn-el-Ward, in El-Jezeereh ; 
(I 'Ab, T, TA ;) or 'Eyn-Wardeh. (Bd in xi.42.) 

i i- t &■ 

\Jjyi : see jtt. 



•Si 



Jtf 



3, [a pi. of which the sing, is not mentioned,] 
applied to [deserts such as are termed] t_A3U3, [pi. 

of 3iy3,] meaning Of which the extremities are far 
apart; (Ibn-'Abbad,K^) wide, or spacious. (Ibn- 
'Abbdd.) 

aiy5 (T,S,M,K,&c.) and t&Jl, (9,K,) 
like j> and 3u ^ , the latter a rel. n. from the 
former, (S,) A [desert such as is termed] SjUU : 

(T, S, K :) or a land such as is termed jii [i. e. 
vacant, or void, or desert, destitute of vegetable 
produce and of water; or destitute of human 
beings, but sometimes containing a little herbage 
or pasturage] : (M :) or a wide, or spacious, 
land, of which the extremities are far apart : (El- 
Muiirrij,K:) or a desert (»"^i) in which is no 
water nor any person to cheer one by his company, 
though it may have, or produce, herbage; (El- 
Muarrij, T ;) so says ISh : (TA :) or a far- 
extending desert, in which is a collection of herb- 
age, but such as cannot be depastured because of 

its remoteness: (Aboo-Kheyreh, T :) pi. uuU. 
(T,M.) 

• 3 »* Ms »* ft ft" 

»VMa : see Uy3 : and see an ex. voce j JJ. 



1. ^>, (M, K, [in the CK, erroneously, J»y3,]) 
without teshdeed to the &, (M,TA,) He (a 

camel) ate the j>yj. (M, K.) 

• i- 
j,y3 A hind of trees (§, M, K) having a small 

fruit, (§, M,) like that of the f-jj*- [or castor-oil 
plant], (M,) which, bursting, discloses grains, that 
are eaten by the people of the desert : (S, M :) 
at the sun declines, it follows it with the [upper] 
sides of its leaves : (M :) its fruit, with >Jj**, 
(K,) i.e. >V£pi ^ [q. v.], (TA,) and water, 
drunk, expels worms; and the application of its 
leaves, with vinegar, in the manner of a poultice, 



draws forth warts : (K :) n. un. with » : (S, M, 
K :) AHn says, it is a kind of dust-coloured trees, 

of those termed w>^H«l, eaten by ostriches and 

gazelles, and of those among which gazelles are 

snared: its grain, when the coverings thereof 

open, becomes black; and it has a root (Jjft), 

•" - 

sometimes made into a jJj [for producing fire] : 

the places where it grows are mostly the sides of 
valleys : I Aar says, the &•*>£ is a tree of the hind 
called •£*>, of large size, in which grow grains 
like hemp-seed, used for ointment, and as a season- 
ing, or condiment : it dries up at tlte beginning of 
winter, and disappears: all this is from AHn: 
(M:) A'Obeyd says, it is one of the plants of the 
earth, in which, and in the fruit whereof, is a 
blackness : it is eaten by the ostrich : the pi. [or 

coll. gen. n.] is >y3 : (T : the author of which 
then adds,) I say, it is a tree which I have seen 
in the desert : the colour of its leaves inclines to 
blackness, and it lias grains like hemp-seed, or a 
little larger : I have seen the women of the desert 
bruise its grains, and express from them a blue 
oil, in which is a viscosity ; and they anoint their 
hair with it wlten they comb tliemsclves: A A says, 
the j>yj has a grain which is oily and dust- 
coloured: En-Nadr says, the i«yo is of an ill 
savour, and the beasts do not like it, or eat much 
of it : (T :) [it is erroneously said in the K, voce 

ft d / " ft 3 A " 

>»*^1», to be hemp-seed (-_it jJbUJI S-*-) '• &""] 
some say that it is the liemp-plant (^j\j^ii\ jtf^>). 

(Ham p. 135.) The sun, when eclipsed, is 
said in a trad, to have become black, and like a 
<Uy3. (T.) And a poet, who married a woman, 
and found her to be pretty, but with hoary hair, 
and who had a youthful wife at his abode, likens 

die hair of the former to the flower of the ^t^il, 
and black hair to jtyj ; saying 

«- - J * ' 1 ol j ftf" £*" 

[And when I saw the chamomile flowering, and 
saw not tennoom, I remembered my abode]. (Ham 
ubi supra.) 



R. Q. 1. V»3, [inf. n. of ££,] t. q. itf [The 
having an impotence, or an impediment, or a 
difficulty, or barbarousness, or vitioumess, in 
speech] : (K :) or [the having] a distortion in the 
tongue, (TA,) like what is termed 3s8 : (§, TA :) 
accord, to Az, ^v-v* and iS^M signify the twisting, 
or distorting, of the tongue in speaking. (TA in 
art. wJ».)_And <Cyj signifies JJsUI ^ jjy, 
(K,TA,) or J^t&t yj, (TA,) '[app. meaning 
He repeated, or used repetitions, in uttering false, 
or vain, or unprofitable, sayings : but Golius and 
Freytag render it as meaning he applied himself 
to vain things.] 

*3, (JK,) or <u *3, (K,) An exp-ession imita- 
live of the " <^-», [i. e., of him who has the 
faulty utterance termed 3^i,] (JK, K, TA, [in 
the CK, eSJSJ\ is put for i2JJ\.T\ consisting in 

** "' mi m» 

a distortion of tlte tongue. (JK.)_<uAjisalso 
A cry by which one chides tlte camel, (K, TA,) 



319 

and which makes him to run away. (TA.)_ 

And A call to a dog. (K.) 

• » 

<& : see art. u. 

AJl^i False, or vain, sayings or actions or 
affairs; or unprofitable sayings. (JK, S, K.) 

<Uyi» : see *3. 



jy»U [probably, in its primary acceptation, a 
dial. var. of }iY Z ; for the signification here follow- 
ing is said in the TA to be tropical : _] I Clouds; 
or a collection of clouds : (JK, K, TA :) pi. 

'**<*■ (JK.) 

j^yjj, said by Az to be of the measure Jy>«*, 
from jjkyi ; originally y^a, like as jyuj is [said 
to be] originally jyu j ; but the O is held by 
ISd [and J and F and others] to be a radical : 
(TA:) Low, or depressed, sand: (T,TA:) or 
sand that falls apart, and does not hold together: 
(A,TA:) or elevated sand : (TA:) or sand having 
a *Jj»- [or part carried and eaten away by 
torrents]: (As,§,K:) pi. ^Q and 'jhQ. (S, 
K.) — Low, or depressed, land, or ground. (K.) 
_ The part between the top and bottom of the 
side of a valley, and of a mountain: (JK,K,* 
TA :) of the diaL of Nejd, and of that of Hudlieyl. 
(TA.)__ High waves of the sea or of a great 

river. (K.) Applied to a man, [like ££, q. v.,] 

fVain, or having a fond opinion of himself, (§, 
K,) and proud. (K.) [For £*ti »n one copy 

of the S, and U»l3 in another and in the L, in 
• ' «" «"""" •" 

the phrase <x,3 o-> <i— iy t*1i &\£» lit, or UblJ, 

I read t*|j.] 

1. ^5, (JK.Msb, K.) aor. '- , (Msb, K,) inf. n. 
J^5, (Msb,) or iiV, (JK,) It (flesh-meat, JK, 
Msb, K, and milk, Msb, and oil, K) became altered 
for the worse, and stank : (JK,* Msb,K:*) it 
(flesh-meat, TK) had a foul odour; it stank. (K.) 
_ It (the heat) was, or became, vehement, or 
intense, with stillness of the wind. (Msb.) — Also, 
inf. n. jt^i, He (a camel) was penetrated by the 
heat: (JK:) or was smitten by the liot wind, and 
in consequence became lean, or emaciated. (TA.) 

And, (JK,K,) inf. n. ^, (TA,) He (a camel) 

ate much of the pasture (^^Jl C>* j^-J)» and 
it was not wholesome: (JK:) or disapproved the 
pasture (.y^«M j£U*t), and did not find it whole- 
some, (K, TA,) and his condition became bad. 
(TA.) — And, said of a man, His impotence, or 
inability, became apparent, and he became con- 
founded, or perplexed, and unable to see his right 
course. (K.) 

3 : see 4. 

4.^1 He (aman,§) went, (§,) or came, (K,) 
to Tih&meh : (S, K :) Er-Riyashee says, I have 
heard the Arabs of the desert say thus of him 
who has descended from the mountain-roads of 
Dhat 'Irk: (TA:) or he alighted, or abode, 
therein: (K:) as also *>il3, (JK,K,TA, [in 
the CK, erroneously, ^*U,]) in the latter sense, 









320 

(JK,) and t*v*-'» (K;) or these mean he came 
to Tihdmeh. (TA.)_ [Accord, to Golius, on 
the authority of a gloss, in the KL, it signifies also, 
He went into a region of hot air: and this, if 
correct, may be the primary meaning.] =^yj\ 
jJJI He found the country, or town, to be in- 
salubrious, (K, TA,) and to have a had, or foul, 
odour. (T A.) ■at^yjl, inf. n. >lyJ1 ; in measure 
like j>j±>\, inf. n. j>\j£>\ ; (Msb ;) [originally 

>**3' > or ] formed from i»yj, in consequence of 
imagining the O in this word to he radical; 
(MF in art.^Aj ;) [like as is said of JiJl ;] He 
did a thing that made him an object of suspicion : 
(JK and Msb and TA in the present art. :) or 
he was an object of suspicion : (K in art. ^Aj : 
[in the CK and TK, erroneously, ^1:]) or there 
was in him that which induced suspicion: you 
say of a man, when you suspect him, --->,'', 
inf. n.>£il; like Cttot, inf. n. &»\. (S in art. 
^y)m\ i, ,1 l He suspected him; thought evil 
of him ; as also * <WyJ3l [which is the more 
common], (Msb in this art.) You say, \JS^ **yjl, 
(K, and so in some copies of the S, both in art. 
jt*},) inf. n. >ly3l ; (K in that art.;) or <o *<t»»5l; 
(Msb and K, and so in some copies of the S, all 
in that art. ;) and i»Ajl ; (K in that art. ;) He 
suspected him of such a thing; imputed it to 
him; (Msb and K* and TA, all in that art.;) 
[and he accused him of such a thing ;] i. e., 
a thing attributed to him. (TA.) And *«*i^JI 
*>>J ^ [/ suspected him in respect of his saying;] 
I doubted of the correctness, or truth, of his 
saying. (Msb in art. V^) 

5 : see 4. 

8 : see 4, in three places. 

j*} [in the CK, erroneously, ^}] Landdescend- 
ing (k/yaiU j^jjl [in the CK, here and afterwards, 
erroneously, ij^aio] ) to the sea ; as also " i^j ; 
(K, TA ;) mentioned by IKt, from Ez-Ziyddee, 
from As: (TA :) these two words seem to be 
[originally] inf. ns. fromJUlyJ: (K:) [and accord. 
toF,] *i^JI is a dial. var. of tiilyJ: (K:) 
[but J says,] ♦ i« t T)l is used in the place of 
T <U V> M though it were [originally] the inf n. un., 
accord, to the saying of Af that _ / e V l)l, with fet-h 
to the medial radical, is an inf. n. from ♦ i_»tyj : 
(S :) for the ^ jiffi [pi. of ii£», and thus mean- 
ing the parts of Tihdmeh, or, accord, to the JK, 
meaning lands descending to the sea,] do descend 
to the sea: (K,TA:) so says As: (TA :) and 
[hence] the rajiz says, (namely, Shcytan Ibn- 
Mudlij, TA,) 

[ / looked, the eye distinguishing Et-Taliam], (S, 
and Ham p. 051),) meaning Et-TUidmeh. (Ham 
ibid.) _ [As inf. n. of j^, q. v.,] j^J\ also sig- 
nifies Vehemence of heat, and [or with] stillness 
of the wind. (K.) And hence Tihamch is said 
to be thus called. (TA.) 

j^i, applied to flcsh-me..., Altered for the 
worse ; (J K ;) having a foul odour ; stinking. 



j»r>—>> 



(JK,* K-) «■■ *UtJ C*,' A. land vehemently, or 
intensely, hot. (Er-Riyashcp,TA.)^ Sleeping ; 
(JK ;) «'. q. ,>»5. (TA in art. ,£«*).) 



a^JI : see^. _ It, (K,) or ♦ a^£jl, (JK,) 
signifies also SjJUl [app. as meaning Mehkeh, 
like ♦iolyj ; as though the city of cities] : (JK, 
K=) so in the phrase *i^lll J*l [which may 
mean The people of Mekkeh ; and also, of Tihd- 
meh, in the more extended sense of the latter 
appellation]. (JK.) 

4*yj : sec Aofj. 

ioyj <ui In it is a fold odour ; a stink. (K.) 

— See also ^i. __ (>, t T)l : see ^J, and io^JJI ; 
the latter in two places. 

<L»y3, (S, M, K, &c, in art. j^.y and Msb in 
that art. and in the present also,) of which ♦ i^^j 
is a dial. var. mentioned by El-Farubcc (Msb, 
and TA in art. ^o*y) and by several other authors, 
or, accord, to Ibn-Kemdl, the hitter is an inf. n. 
and the former is a simple subst., but Esh-Shihab 
doubts of this; (TA ;) originally &.*, (S, ISd, 
Msb, &c.,) like as i^LJ is originally i»i.j ; 
(ISd,TA;) a subst. from i^5l ; (S, Msb, both 
in art. ^j ;) Doubt : and [more commonly] 
suspicion, or evil opinion; or doubt combined 

yvith suspicion or evil opinion : syn. Jli : and i^j : 

S , 
(Msb in the present art. :) or i. q. s jii [which is 

a preponderating wavering between the two ex- 
tremes of indecisive belief; and often means sus- 
picion] : (ISd and TA in art. ^j :) or a thing 
for which one is suspected : (K in that art. : 
[and this is often meant by ijjj, one of the syns. 

mentioned above:]) the pi. of i^j is^yj, men- 
tioned by Sb, who argues that it is a pi. [and not 

a coll. gen. n.] from their saying^^yJJI ^yk [They 

. *** ' * 
are susjticions, Sec.], and not saying ^J I yk like 

J *! m\ » S 

as they say ^-Je>jJI >*. (TA in art. ^»*>) 

S « 

^.lyj : see i^tyJ. 

>w j SusjTected; thought evil of; (JK in this 
art, and Msb in this and in art. ^^Aj ;) [as also 
*j*?* and T ^ v i» :] or ftci»^/ a»» object of suspicion; 
as also ***£•■ (K in art - >^5- [In the CK, the 
latter is erroneously written ^U.]) 



[Boox I. 

of its vehement heat : (Ms b :) [it seems to have 
^5lyJ for a pi. :] see j^», in four places ; and 

> * •£ 

^V 3 Cy, or belonging to, Tihdmeh; as also 
♦^V, (T,S,M,Msb,K, [in the CK, erroneously, 
j>\5,]) with fet-h, (Msb, K,) irregularly formed ; 
(M, Msb ;) fem. 3^3 ; like c^j and V^J : (T, 
Msb :) when it is pronounced with fet-h to the 
O, it is without tcshdeed [to die ^j when you say 
^•lyJJI and is*l»j] ; as in the instances oi'J*.j 

OU^ and >U>, except that the I in >lyj is of die 
original word, and that in iJUj and jAi, is a 
substitute for the two ^s of the [regular] rel. n., 
(S,) or rather, for one of those two ^s : (Aboo- 

Zekcrccya,TA:) and you say Oy°& >»>* [4 
people, or company of men, of Tihdmeh], like 

Oy^ti • (S, K :) and accord, to Sb, some say 
3 -- 'a ' .. s r . 

^Vyj and ^yUi and ^U., with fet-h, and with 
tcshdeed [to the ^]. (S.) 

jar*- scc^c-yJ. 

• u 

^ov^ [Going, or coming, to Tihdmeh: or alight- 
ing, or abiding, therein : and] alighting, or afrtV/- 
n»y, »n Mehkeh. (TA.) — ^^i* ^1^ A w/fcy o/ 
which the water pours to Tihdmeh. (TA.)=Sec 
also jf-^i. 

• '• 

jt\yZ* Often coming to Tihdmeh : (S, K :) pi. 

^eAU (S, TA) and^Ulii, (TA,) applied to men 
(S, TA) and to camels'. (TA.) 

see^^syj. 



iclyj a name of Mehkeh : (JK, K :) and [more 
commonly] a certain land, (Msb, K,) well known, 
(K,) commencing from Dhdt 'Irk, (Msb, TA,) 
towards Nejd, (Msb,) and extending to Mekkeh 
and beyond it to the distance of two days' journeys 
(Msb, TA) and more, then uniting with the 
Ghowr, and extending to the sea : some say that 
it adjoins the land of El-Yemen ; and that Mehkeh 
is of ijx^JI July-* : (Msb :) [F says that] J has 

" * 00 

erred in terming it a jJb : (K :) [but by jJU, J 
may mean both a city and a country or province:] 
some say that its name is from ^J in the first of 
the senses assigned to this verb above, because it 
is low in relation to Nejd, so that its odour is 
bad ; and some, that it is from the same verb in 
the sense explained in the second sentence, because 



4. i^yl, said of a man, signifies \y ;U-, i. e. 
He came alone; by himself: opposed to ^Jjl 
meaning " he came widi another." (T.) = See 
also art. i£y. 

y [app. from the Persian y, meaning "a fold," 
or "a single fold,"] One, and no more; single; sole. 

(T, S, M, K.) You say, £j jUi bp ^[£> He, 
or it, was one only, and became a pair. (TA.) And 

it is said in a trad., "y /•l" '*^j y vJly^JI, (S, 
TA,) i. e., The circuiting [of the Kaabeh] is one 
action, and the casting of t/te pebbles [in the valley of 

Mine] is one acdon. (TA.) You say also, 1^3 ~A*Lj 
meaning He came alone ; by himself: (T, S, M:) 
or he came by a direct course, nothing making 
him to deviate, and not stopping anywhere in the 
road; for if he stop anywhere in the road, he is 
not said to be p. (AZ, A 'Obeyd, M, K-) And 
jl*.Ij y\j 4j.fclc I tied it with a single knot; by 
turning the cord, or the like, once : so says AZ ; 
and he cites the following ex. : 



* 


-3" 


0*° '-•' ' ii^ *ijV" 


- ' i 00 • $ 0" 

J^J^i Jkljl JJU5 ^ 


mt 

O- 5 




jl*.^ y^ 4\ 



i. e., [A girl that is not of the wild, or shy, sort : 
site does not tie the zone with the fist, but with a 



Book I.] 

single knot, or] half a hnot: the ^ in £& [ unt ^ * n 

-• $ W ■ • i •* " 

V>A*>j and ^>ii«»] is redundant : jjj being origi- 
nally O, which is .i contraction [or 'ratlicr the 
half, both as to the letter and the meaning,] of 
y. (T.) __ A rope that is twisted of a single 

strand : pi. IlyM. (T, M, K.) [It is said that] 

it signifies also A thousand horses, or horsemen. 
(AZ, T, K.) [But this requires consideration : 
lor] one says, y «JUW **«*• »>• 0^» **-S> ( A Z, 
T, S,) meaning [Such a one sent a troop of hix 
horses] with a thousand men ; i. c., with one 
thousand : (S, TA :) or, us some 6ny, with one 
complete thousand. (TA.) = Also One who is 
unoccupied lit/ the business of the present world 
and of the world to come. (A A, T, K.*) = Also 
A structure ckvated, reared, or erected. (T, K.) 

Sjj A period, or a short period, (iftLi, AA, 
T,K,) of time. (AA, T.) You say, Sp c~Lo 
J--UI .j-o, bum jly-JI, -A period, or a s/*ort! period, 
ficLi,) fj/* (Ac «»'*//;/ passed, and o/*</ic (/ay. (TA.) 
And IJk-j (jl£» ^ji*. ey *9l ^^.a* U There passed 
not save a short period («UU>) <o the time that 
such a thing hupprnctl. (lAnr, T.) Hence the 
faying of the vulgar, jfe 5y [commonly pro- 
nouueed oy] Just now (itLJI) Ac »u«c, or stood. 
(TA.) 

SU 77ic name of the letter O, q. v. ; as also 13 : 

• »•- ..- of 

pl. [of the former Ol. 13 ; and of the latter] Ilyl. 
(TA in i^U\ uU^I vW) 

3,- 3 - 

^0 and i^JjO rel. ns. of 20 and 13 the names 

of the letter O; as also i^y.3: (TA uhi supra:) 

whence i-jU t j^^J and iyU and Aj^-3 (T, K, 

TA, uhi supra, [the last written in the CK 

♦a » i 

ij»-3,] and the second is also mentioned in the S) 

A 3ju«a5 of which the ^gjj »* O. (TA ibid.) 



1. ^U, (T, A,) or it Jj V 13, (S, M, K,) aor. 

V>*i» (M|b») inf. n. Ajy and «_jy, (T,S,M, Msb, 
K,) both of these signifying the same, (T, S, M, 
Msb,) the 5 in the former being added to denote 
the fern, gender, or, as some say, the former is a 
n.un. like S^e, (Msb,) or, as Akh says, w>y is 

* - O- •» - 

pl. [or a quasi-pl. n.] of a/y, like as>y> is of 

• # A * 9 0- • - o- 

i«y , (S,) or like as jy* is of ojy" , and this is the 
opinion of Mbr, (M,) and a^V3, (M, K,) which is 
for i£i, (M,) and yli. (S, M, A, ^) and l/Jj, 
(§,* M,« ?:,) of the measure ljuij, (§, M,)' an 

anomalous form, (TA,) syn. with <^y, mentioned 
in the Book of Sb; (§ ;) [He repented; or re- 
pented toward God; as will be shown by what 
follows :] originally, he returned vnto Ood, (T, 

* % 9 

TA,) \J£s ij* and \j£> ^ [from such a thing] : 
(TA :) or he returned, [or returned unto Ood,] 
(§, M, A,K,) from sin, (§,) or from his sin, (A,) 
orfrom disobedience (M, I£) to obedience: (M :) 

•* • m 

or <vi ^ ,_jVj signifies Ac desisted from his sin : 
"Bk. I. 



(Msb :) ijy signifies the repenting of sin ; i. e. 
the grieving for it, or regretting it, with the con- 
fession of having no excuse for the commission 

t -o- J . w 

thereof. (Kull.) It is said in a trad., iiy^jJI 
[Repentance is] a returning from sin. (S.) The 
time of El-Islam is termed a~>y-i\ ^>°j as being 
The time of returning from [or repenting of '] the 
belief in a plurality of gods. (A.) A poet says, 



[I have repented toward Thee, and accept TIioh 
my repentance; and I have fasted, O my Lord, 
and accept Thou my fast] ; meaning iwy and 
^Zojrf. (M.) _ dJLft oil) w*U (7o^ returned to 
forgiveness towards him ; became again forgiving 
to him : (T :) or disposed, or adapted, him to 
repentance, or returning from sin or disobedience: 
(S, K :) or reverted from severity to mildness 
towards him : or returned to him with his favour, 
or grace, and his acceptance, or approbation; 
became again propitious to him : (A, K :) all 
these meanings arc correct: (TA :) or Ood for- 
gave him, and saved him from acts of disobedience: 
(Msb :) or accepted his repentance : (Jel in ii. 35 
&c. :) or returned towards him with mercy, and 
acceptance of repentance. (Bd ibid.) 

10. oyUZ^I He proposed to him that he should 
return [to obedience unto Ood], (T, A,) and 
repent of that which he had committed : (T:) he 
ashed him to return from sin, or disobedience : 
(S, K:) or he ashed him to desist from his sin. 
(Msi).) 

• * * . • *'* 

Oyl3, originally O^y, the O not being the 

characteristic of the fem. gender, (Z, MF, TA,) of 
the measure OyjJ, and meaning A chest, or box, 
from vJpl, because what is taken out from it 
continually returns to it: (A AF, IJ, Z, MF, TA :) 

•*J * •- tt- 

OX originally iyj\3; (S, K; [in the CK ayl3 ;]) 

the j being made quiescent, and the S changed 

into «i> : (S, K :) [in Chald. Nnil^ri : in Hebr. 

!"Q.n :] it signifies also the ribs, with what they 

contain, as the heart and the liver <yc. ; as being 

likened to a chest, or box ; (IAth, TA in art. 

OsJ ;) the chest, breast, or bosom : (A in that 

art. :) or [primarily] the ribs, with what they 

contain, as the heart «y-c. : and [hence] applied to 

a chest, or box : (Towshcch, MF, TA:) also 

written Cjj-j. (K in art. C*«3.) [It is generally 

applied in the present day to a bier: a coffin: 

and an oblong case that is placed over a grave : 

the pl. is c^oly.] El-Kasim Ibn-Maan says that 

it is the only word in the Kur-an in respect of 

which the dialects of Kurevsh and the Ansar 

differ ; the former pronouncing it Oy 13 ; (S ;) 

and the latter, «_yl3. (S, K.) But IB denies that 

its last letter is originally », the fem. termination ; 

asserting the final O to be a radical letter, the 

measure of the word to be Jyil», and its proper 

place in art. 0«J : he says that the final O is 

changed in a case of pause, but not generally, into 

», as is that of Otjilt [the Euphrates], in which 

the O is not the fem. termination. (L, TA.) You 

it ### 50- #- 1 0-0£ # 

say, «3jJU £*w ^yU C-scjjl U, meaning I have 



321 

not deposited in my bosom anything of knowledge, 
or science, that I have lost. (A in art. o~3.) 

»jly, applied to a man, [One who repents much 
or often;] returning from disobedience to obedience 
[to God] (M,K,TA) much or often. (TA.) — 
And applied to God, One who returns [much or 
often] to forgiveness towards his servant who 
returns unto Him : (T :) or who [often] disposes, 
or adapts, to repentance, or returning from sin or 
disobedience ; or reverts from severity to mildness; 
or returns with his favour or grace, tec. : (A, K: 
[see 1, last sentence :]) or who forgives much, and 
saves from acts of disobedience. (Msb.) 

>_<ol3 [Repenting of sin : (sec 1 :) originally,] 
returning from disobedience (M, K) to obedience 
to God. (M.) 

Oy 

Oji (ISk, T, S, M, Mgh, M?b, K) and i>y'; 
(Mgh, and L and K in art. <l>y, q. v. ;) the latter 
sometimes used; (Msb;) or this is not allowable ; 
(ISk, T, S, Msb;) for the word, which is app. 
Persian, is pronounced by the Arabs with O for 
the final as well as for the initial letter ; (T, Msb;) 
[The mulberry; and especially the white mul- 
berry;] t.f.juji: (ISk,T,S,M,Mgh,M ? b,K:) 
or, accord, to the people of El-Basrah, (Msb,) or 
some of the people of El-Basrah, (Mgh,) C»y" is 
the name of the fruit, and >U>ji is that of the 
tree; (Mgh, Msb ;) and this is what is commonly 
held : (Msb :) or, accord, to IDrd and others, 
Oy is an arabicized word, and jLoji is the 
Arabic name: (TA:) [oy is a coll. gen. n. :] 
the n. un. is with I. (M.) [Golius says, in his 
Lex., on the authority of Zcyn El-'Aftiir, that 
there are three kinds: "yV Oy," i.e. yU., 
" the sweet and white mulberry, peculiarly called 
>\*oji ; and ,^a»jW, Oy," i. c. ^.a^U., " the sour 
and blach mulberry ; and ij-t»^ ^y^i" '• c - 
^f-3, " and JJbdl Oy," i. c. j£u>.» " the wild 
mulberry, i. e., with red fruit." In Egypt, Oy 
is applied to the sweet mxdberry, white and blach, 
and especially to the former, as also ^jJ^ «i»y » 
and ^Ui Oy to the latter. In the present day, 
J>JU}| Oy is applied to the raspberry; as also 
(^ayi Oy : and j^^ia-j Oy, I believe, to the 

* - el ' ..o-o 

blackberry, j^jl Oy and ^j^J^il Oy arc 
applied to the strawberry.] 

«leJy , [of tlic masc. gender, as is shown by the 
' 3 -.- 
phrase ^Jk** «t3y, and therefore perfectly dccl.,] 

an arabicized word, (S, Msb,) [Tutia, or tutty ; 

an impure protoxide of zinc ;] a certain stone [or 

wi<»c?vi/], (S, K,) n'«U known, (M, K,) employed 

as a colly Hum. (S, Msb.) [It is also applied in 

the present day to several kinds of vitriol; the 

sulphates of zinc and of co]yper and of iron. Do 

.Sacy says, on the authority of Ibn-Beytar, that 

there are two species thereof; one which is found 

in mines; the other, in tho furnaces in which 

copper is melted, like cadmia ; and this latter 

species is what the Greeks call pompholyx: of 

the fossil tutia there are three varieties; one is 

white ; another, greenish ; the third, yellow, with 

a strong tinge of red : the white is the finest 

41 



999 

variety ; the green, the coarsest. (Chrest. Arabe, 
2nd c<l., iii. 453 ; where see more.) Golius, on 
this word, in his Lex., says, " Optima est quae vel 
nnturalis, sc. Indica, caerulea, et pellucida; vel 
artificialis, sc. Carmanica, alba cum partis viri- 
dioris stricture. Zein." i. e. Zeyn El -'Attar. "Ex 
plumbi prsestantissimi, quod dicitur ^jJlHJ, fuligine 
concrcscerc praestontissimum genus, commune vero 
ex fuligine scris, tradit Jacutus ex Abulfed."] 

!l,Jy : see the art. next preceding. 



_»y I. q. }\oji ; a dial. var. of Oy, [q. v.,] 
mentioned by IF, (L,JC,) and by AHn, who 
cites a verse in which it occurs, and says that he 
had not heard any one pronounce it with O, but 
only with «i>, though «l>y is Persian and Oy is 
Arabic; (IB, TA;) but it is disallowed by El- 
Harccrco and others: (TA:) in the Expos, of 
the work entitled Adab el-Katib, it is said that 
Oy" is an arabicized word, originally «l>y and 
iy" : (Mz, MF :) the n. un. is with S. (L, £.) 



e* 3 

2. do-y He crowned him; invested him with 
the crown. (S, A, Msb,» }£..) ^ He made him 
a prince, lord, or chief. (Msb,* TA.) _ f He 
turbaned him; invested him with the turban. 
(TA.) 

6. *-y^ i He mat, or became, crowned, or in- 
vested with the crown. (S, A, £.) [For the verb 
•-13, in this or a similar sense, mentioned in the 

Lexicons of Golius and Freytag, in the former as 
from the (, I find no authority : on the contrary, 
it is said in the TA that no verb answering to 
•-5U has been heard.] He was made, or became, 

a prince, lord, or chief. (TA.)^+2T« was, or 
became, turbaned, or invested with the turban. 
(TA.) 

-.13 A crown ; (8, A, sS., TA ;) i. e. a thing 
that is made for kings, of gold and jewels; (TA;) 
peculiar to tlie ^^f. [or Persians and other 
foreigners]: (Msb :) [a Persian word:] pi. [of 
mult.] oW (S,A, Mgh,Mfb,K) and [of pauc] 
w-ly'l. (TA.) — t A turban ; as being likened 
to a crown. (TA.) It is said in a trad., (TA,) 
w>*JI O Vt? ^UaH [Turbans are the crowns of 
the Arabs]; (§, TA ;) i.e. turbans are to the 
Arabs as crowns to the kings ; for the Arabs in 
the deserts are [or were] mostly bare-headed or 
wearing y-i^i [pi. of SyldS, q. v.] ; turbans 
among them being few. (TA.)_Also Silver. 
(TA.) [See what next follows.] 

iif\S An ingot of purified silver: originally 
•jl3, a Persian word, applied to a dirhem recently 
coined. (TA.) 

«jl3 Having a ^13 [i. e. crown, or f turban] ; 
an epithet applied to an >UI : (K :) it is a pos- 



Oj-jyi 

sessive epithet, like c>b> for we have not heard 
any verb answering to it. (TA.) 

~.yU Crowned; applied to a king: (A, TA:) 
imade a prince, lord, or chief: iturbaned. (TA.) 

R-jli* [a pi. of which the sing, is not men- 
tioned,] occurring in the saying of Jendel Er- 
Ra'ee, 

' ' ** ft* £ ft * 

* * ft' ft J ' 

signifies [properly The parts of the head] where 
one M crowned (~-ySj v£~s-) with the turban : 
(]£,* TA :) [but it is evidently here used in a 
tropical manner: the poet is speaking of she- 
camels:] the w-o'jU are the mouths; [or the parts 
around the mouths;] and the >^I, a word like 
<J i&; is the accumulated foam which the camel 
casts forth from his mouth. (TA.) [It seems 
that the poet means, And they cast forth, from 
the parts around the mouth, accumulated foam, 
elongated in the extremities : ^hJui^t being app. 
syn. with ^feja^o, as meaning " elongated like 
a>>y»J*.," or "snout."] 



1. mJ3, aor. 



c* 



c* 



, inf. n. 



sec «-l3 in art. 



J>" 



1. jl3, aor. jyj, (TA in art. jJ,) inf. n. jy, 
(£,) It (water, TA) ran, or flowed: (K, TA :) 
but this verb is obsolete. (TA in art. jt?-)s= 
c^P' Jt* [ a PP- for >*J] Blood-revenge was had 
of the man. (M. [See also 5>13.]) 

3. »j^0 He returned to him, or it, time after 
time ; syn. ojl*. (A. [Sec also 4.]) 

4. «jl3! He repeated it, or did it again, time 
after time. (S in art.^e3,M,K.)___Z/c continued 
to look at him, or if, time after time. (TA.) 
And JiuJI *$\ OJ3I, (T, $,•) and .Jtll, inf. n. 
5,131, (T,) *'. q. «3,0I, (£,) i. e. I looked at him 
sharply, or intently: (TA:) [or time after time :] 
and I cast, or shot, at him time after time. (T.)_ 

Atli i i (j' u^ J^i O"^* ls 8a '^ % -A- A to mean 
Such a one is encompassed, or gone round, (jljy,) 
in order t/iat he may be taken: and he cites, from 
a poem of 'Amir Ibn-Ketheer El-Mohdribec, 

^JJLil^ ^S. \y~ah JJU 
j. ^jX»' fit' j a ' 

[as though meaning They have been angry with 
me, and driven me away, and I have become as 
though J were a wild ass encompassed in order to 
be taken] : or, accord, as some relate it, * jl£o : 
(S :) [and it is said that] this signifies cast at, or 
shot at, time after time. (T, L. [See also art. 

jl3 : see »,U. 

jy .4 messenger (S, M, A, Msb, 1£) between 



[Book I. 

people, (S, M, K,) or </»a< ^oe« about between 
lovers : (A :) accord, to IDrd, (S,) a genuine 
Arabic word : (S, M :) pi. jlyl. (Msb.) And 

** •' 

«jy A girl who is sent on messages bitween lovers. 
(IAar, T, £.) as A vessel, (S,) a certain well- 
known vessel, (T, Msb,) a small vessel, (A, Mgh, 
]£,) from which one drinks : (S, Mgh, "K. :) a 
r««eZ of brass, or of stone, like tlie iiU.1 : (TA :) 
sometimes also used for tke ablution termed tye^ : 
(A, Mgh, TA :) so called from the same word 
as signifying the act of "running" or " flowing" 
[of water], (TA,) because it is mutually borrowed 
and returned ; or from the same word as signi- 
fying " a messenger :" (A, TA :) of tlie masc. 
gender: (T, A, K :) [or fcm., for Z says,] I 
passed, at tho Gate of El-'Omrah, [of the Temple 
of Mckkeh,] by a woman who was saying to her 
female neighbour, «iA3uy l -^>j~z\ [Lend thou to 
me thy little jy : for had she considered jy as 
masc., sho would have said j)jjy], (A.) — 
^riUJ jy A cooking-pot of copper. (Mgh.) = 

*' 1 * ' • 3 t J 

'loJI jy I, <2>. >yJLa^», i. C. vi jrrra^ substance that 
overspreads stagnant water. (Msb.) 

SjVj, originally with . , which is suppressed on 
account of frequent usage, (IAar, Msb,) and 
sometimes pronounced with »; (Msb;) or its I is 
[originally] j [and therefore it is mentioned in 
most of the lexicons in the present art.] ; (Lth, 
T;) [or j_£, . for it is mentioned in the S in art. 
j-j ;] A lime; one time; [in the sense of the 
French fois;] syn. iy» : (S, M, A, Msb, KL :) and 
a time, whether lung or short ; syn. v >»<>-: (M, 
IS.:) sometimes [pronounced ^jC,] without 5: 
(S:) pi. olp (Lth,T,S,M,Msb,K) andjp; 
(Lth, T, S, M, K ;) the latter a contraction of 
jU3; like as they said oUU> and^^S, because of 
the unsound letter. (S. [See also art. jl3.]) You 

say, 0)13 j^u SjU yiili Ja» 7/c </i'(Z that time after 

* ' ', .. i. i 

(law, (S.) And «iA3ljO yi ojjb 2'Aw /* /Ac roorj* 

of thy times. (A.) = (j"^i OljU L> [npp. mean- 
ing fAc blood-revenge of such a one!] (M, 5) 
is mentioned by Lh, (M,) or AA, (TA,) but not 
explained by him : and he cites the saying of 
Hassan, 

pi /«j m* / i/ • ( il « 

[which probably means Thou wilt assuredly hear 
speedily, in their abodes, " God is most great ! 
the blood-revenge of'Othmdn!" for ISd says,] 
in my opinion, (M,) Cj\JO is formed by transposi- 

tion from jjj signifying blood [or rather blood- 
revenge], (M, K,*) though not agreeing with it 

in measure : (M :) and l£~ij here means buy : 

.1-' 
so says IB. (TA in art. Ad*) [Sec also j\i.] 

yl3 Applying himself constantly, or persever- 
ingly, to work, after remitting, or remissness. 

(SO 

it3 : sec art. ~3. 






]Uo : sec 4. 



Book I.] 



O* 



1. *e)J jl3, (K,) aor. JyO, (TA,) inf.n. Jy 

and JS^y" and a»Lj and O^y •"' yearned to- 
wards, longed for, or desired, him or ft ; (K, 
TA ;) Am soul yearned towards, longed for, or 

desired, him or it. (TA.) And ,J)t ^^JU cJlS 
•j^Jl, (JK, 8, Mgh, Msb, but in the latter two 
<ui3,) inf.n. Jy 1 (JK,S,M ? b) and jjp (JK, 
Msb) and O^y > (§> Mgh, Msb,) ilfy soul yearned 
towards, longed for, or desired, tlte thing; (JK, 
8, Mgh, Msb ;) and hastened to it : (Msb :) and 
bo ; v yjl cil3. (TA.) t ^Jj\ ,J\ jtf also sig- 
nifies t He desired, or purposed, to do the thing : 
and he was brisk, or prompt, to do it : (JK, K, 
TA:) so in the Mo^ee{. (TA.) You say, JU 
i>UJI ,j)l llle hastened, with briskness, or prompt- 
ness, to the goal. (TA.) And J^S ^ ^t & 
X Hasten thou to me, such a one. (TA.) JU 

CJjUl TAe gaming-arroto came forth on tlte occa- 

•ton o/<Ae shuffling in the game of >-~Jt : (JK,* 

?,TA:) so says Ibn-'Abbad. (TA.)_-wiU 

j .J 

cyijJI I 77te fear* mura" /rom their channels. 

(JK,K,TA.)_aJl* JO, inf.n. J3£ (JK, 

K) and jy\ (K,TA,) or jy, (CK,) i. q. ^U. 

i t , ■■■«> , » [ He gave up his spirit : or he was near to 

die]: (JK, K:) said of a man: (JK:) A A says 

that i3y-ll signifies <Ae &etn^ tn i/ie very agony of 

death; like J*— "• (TA.) _ JU is also *yn. wftA 

Jiil, (JK,K,) accord, to Ibn-'Abbad. (TA.) 

You say, au JIj, meaning He was cautious, or 

in fear, of him or if. (TK.) 

• 3 * .* 

6. »i— SJI iJI Jjy-J ^ e n,(75 > or became, excited 
by a yearning towards, a longing for, or a desire 
for, the thing; or he affected and showed a 
yearning towards it, a longing for it, or a desire 
for it; syn. jyi3. (TA.) 

A»y Persons convalescent; or in a state o/ 
recovery from disease, but not yet completely 
restored to health and strength : ( I Aar, K :) 
app. pi. of tJSD. (TA.) 

• 3- • S' 

Jjiy i. q. Jlyi [app. yearning, longing, or 
desiring, much, or vehemently ; or wry desirous : 
but some regard it as a simple epithet, syn. with 
▼JmU; for it is said that] isiy ^-Ju signifies the 
same as * iiSU [A yearning, longing, desiring, or 
desirous, soul]. (JK, Msb.) It is said in a pro v., 
(TA,) 

[/Van w desirous, or wry desirous, of that which 
he has not attained]. (S, TA.) __ One whose 
soul yearns towards, longs for, or desires, every 
lorn, or base, action. (TA.) 

• » • ■« 

JJU, fem. with S : see Jly, in two places ; and 
• »»» 
see iiy. 

^Ue3, originally £?&#}, A man roAo fea/u, 
springs, or bounds, vehemently. (Ibn-'Abbdd, K.) 

jy» Yearned towards, longed for, desired, or 
desired eagerly. (I Aar, K.) 



oy — »jy 

«^Jy : see art. wJu. 

>y 

/y : see <uy, below, in two places. 

>y : see >«y , in art. yXi. 

<uy sing, of >y [in the CK, erroneously, >yj 
and [n. un.] of *j»y ; (M, K ;) One o/ tAe (AJHjM 
called j>y>; (S, Msb;) i.e. a i»y [as meaning a 
«7t>er 6cad fashioned like a pearl] : (Lth, T :) or 
a J»Jj [as meaning an earring] in which is a 
large &«■>. [or bead]: (M, K:) or a thing, (T,) 
or i«». [i.e. 6co</], (S, Msb,) made of silver, (T, 
S, Msb,) iiTte a ^ear/, (T, S,) or like a large pearl, 
(S,) of a round form, which a girl puts in Iter 

ear. (T.) And hence, as being likened to this, 

(T,) fA large pearl : (A A, T:) or a pearl. (M, 

K.) And iUy* J^l The pearl-shell : (K, TA :) a 
proper name, and therefore imperfectly decl. 

(TA.) And J An ostrich's egg: (M,K,TA:) 

pi. as above : (M :) ostriches' eggs arc called 
♦>y" (A'Obeyd, T,S) as being likened to pearls, 
which are thus called : (T :) tlicy arc so called by 
Dh^-r-Rummch, where he says, 

J&\ ^ & >y Ji\ j~i 

J 3. * " j ol j & 

[And until there came a day in which, by reason 
of the flaming heat, the ostriches' eggs, in the place 
where they were deposited in the sand, almost 

dried up.] (A'Obeyd, S, M.) _ ^UeyUI is an 
appellation applied to two knsecdehs of Jcrcer, in 
praise of 'Abd-El-'Azccz Ibn-Marwan. (T.) 

j>yM Having a Sy$3 [or necklace] put upon his 
neck ; syn. jJU U . (K. [In the CK, erroneously, 
J&.]) 

1. »U, aor. tyi, inf. n. *y (Msb, K) and »y, 
(AZ, K,) is syn. with »U having for its aor. <ju!j ; 
(Msb, and TA in the present art. and in art. <w;) 
[and with r-U», aor. p-yaj and ~ .hj ;] signifying 

^fe deviated from, or fo«<, or missed, the right 
way; he lost his way; (Msb,TA;) in the desert: 
(Msb :) or he was, or became, confounded, or 
perplexed, and unable to see his right course: 
(TA in the present art. :) or he went away (K, 
TA) in the land, confounded, or perplexed, and 
unable to see his right course: (TA in art. 4*3 :) 
or, as some say, (TA,) kit mind, or intellect, mas, 
or became, disordered, confused, or unsound: (K, 
TA:) and he perished: (K,TA:) accord, to ISd, 
the j_£ in 4,0 is shown to be originally _j by their 

saying, «*yi U, as syn. with a^JI U. (TA.) AZ 
says, A man of the Benoo-Kildb said to me, 

«yJt ,_y ^j^iJI, with damm, meaning [Thou hast 
thrown me into] destruction. (TA.) __ Also, 
[like «L! aor. &£>, q. v.,] He magnified himself; 
or behaved proudly, haughtily, or insolently. (K.) 

2. iky", (Msb,K,) inf.n. I.y3, (TA,) i.q. 



Ay-j, [and «ak.y^ and aa»^t>,] i. e. 7/c wjaite Aim 
to deviate from, or low, or toim, f Ae ri^At ?vay ; 
raa(/e Aim te 2om Ai.< way : (Msb :) [or Ae nuioe 
Aim fo be, or become, confounded, or perplexed, 
and unable to see his right course : &c. : see 1 ; 

I' 3* 

and see a^j, in art. xJ:] or lie destroyed him. (K.) 

4. AAy I U i. g. Ay-Jl U [How extraordinary 
is he in deviating from, or losing, or missing, the 
right way ! in losing his nay ! or in confusion, or 
perplexity, and inability to see his right course ! 
&c. : see 1] : (K in the present art., and S and K 
in art. <w ;) as also <t»yj»t U (TA in art. <tJ) and 
" I li. (S and TA in that art.) 



10. AfcU^wl [He, or it, invited him to deviate 
from, or lose, or miss, the right way; to lose his 
way] ; from »13, aor. [»y^ and] aw, signifying 
jj>. (Ham p. 685.) 

«y S"iM (with damm) [A desert, or waterless 
desert, in which one loses his way ; or in which 
one is confounded, or perplexed, and unable to 
see his right course : or in which one perishes] : 

in tho K, ijys is erroneously put for S^Li ; (TA;) 

•*# •* * 
[and in the CK, »y for »y ; which last, in the 

CK, is made a pi.:] tlie pi. is oiyi and ajjUI: 
(K,TA:) tlie latter is a pi. of the former pi. 
(TA.) 

*5U part. n. of 1 ; Deviating from, or losing, or 
missing, the right way ; losing his way : &c. : 
see 1 ; and sec also art. aJ. (TA.) 

^jUI «yl y> He is the most extraordinary of 
men [in deviating from, or losing, or missing, the 
right way ; in losing his way : or] in confusion, 
or perplexity, and inability to see his right course : 

as also ipAJI aJI : but the former is more common. 
(TA.) — [It may also mean He is the proudest, 
or vainest, of men.] 

ty* C [O misled! misguided! or O thou 
who art made to deviate from, or lose, or miss, 
the right way !] is said in reviling : and one says 

also, 1J£» JjOJ »£Um iJIJ Jli U [JFAa* is the 
case of that misled, or misguided, man, that he 
does thus?] (TA.) 

1. Jfcj, (T, S, M, Mgh, K,) in the dial, ot 
Teiyi j£5, (AAF, M,) aor. - , (S, K,) inf. n. 
jjy*, (T, S, M, Mgh, K,) It perished; came to 
an end; (S, Mgh,K;) it passed away (T, M, 
Mgh) unhoped for : (T, M :) said of property. 
(T, S, M, Mgh.) Hence the saying, in a trad., 
JLm* (V>*l JU iJS iCyi *$ [TAere «AaW be no 
perishing of the property of a man that is a 
Muslim] : applied to the case of a man to whom 
is transferred the responsibility for a debt, and 
who dies insolvent; meaning that the respon- 
sibility shall return to him who transferred it. 
(Mgh.) 

4. elyl He (God, M, K, or another, S) de- 
stroyed it, made an end of it, or caused it to 
perish or come to an end; (S, K ;) Ae made it 
away ; (T, M ;) namely, property, (S, M,) or his 
property. (T.)= See also art. y. 

41 • 



324 

f (S, M,Mgh,K) and *.13 (Mgh) Perishing,- 
coming to an end; (S, Mg1i,K;) passing away 
(M, Mgh) unhoped for : (M :) applied to pro- 
perty. ($,M,Mgh.j 

•V A perishing of property ; its coming to an 
end ; or becoming lost. (TA.) 

I . 

ijyi Remaining, staying, dwelling, or abiding: 

(I Aor, M, £ :) but ,^3, witli £>, is butter known 
in this sense. (M.) 

jU : sec yi. 

• * 

• »»« J 4 

Slyu «•!)! [Niggardliness, or avarice, is a 

anise of perishing to property]: a saying of the 
Arabs, inclining, if thou withhold projierty from 
its right dis|H>snl, (Jod will imiko it to pnss away 
in that which is not its right dis]>o8ul. (M.) 



— j ,3. 

Sj. 



I made, or wrote, 



2. i i i , m. >U C~~J |:mil 

a beautiful o]. (M.i, 'J'.) 

vJ^ei ; urol iiyJ Sj**a3 : see ,^513, in art. Ij3, 



»- ' -» - i- 

V, arid JU, and JUL; : sec art. U. 



iW ■ ami. var., or a mispronunciation, of 
J& (TA.) 



1. ^U, aor. £^, inf. n. -^J, It (a thing) mm, 
or Itecame, easy, and facilitated, or prcjxired. 
(M ? b.) And 4 .Ll3, (S,L,£,) aor. as above, 
(£,) and so the inf. n. ; (TA ;) and * Lj\ ; (S, 
K H (a thing) nw* appointed, or ordained, 
to him, or /or /urn ; (S :) or was prepared for 
him; as also *J ^tf, aor. L^, (K,) inf. n. 1^3 : 
(TA :) and it (au event) was appointed, ordained, 
or decreed, to betide him. (L.) Ono says, iil 
..Uil* J*.; 4 ^.13 ^V« u* [#« /"« into a 
place of destruction, and a man was appointed, 
or ordained, or prepared, for him, and he saved 
him}: (Lth,TA:) or »j£i\ &» 2 tJ^li and 

*-***■ v>» *» r-^ \and there was appointed, &c, 
for him he who saved him]. (A ) — -.-_.'■ ^ * ' rj 

XT» affected an inclining of his body from side 
to side in his gait, or manner of walking. (S, KL.) 

4. L.\3\, (§, A, Mfb,$,) inf. n. iL(3t, (Msb,) 
He (God, 9, A, Msb, It) »um?« tt (a thing) easy; 
facilitated it; (Msb;) or prej>ared it: (Msb, 
£ :) or appointed it, or ordained it ; (S, A ;) 
whether good or evil; (TA;) 4 to him, or for 

him. (9, A.) Ono says, 'Jb\ llifc &£ .J iij 
»»'•« • » .»» »• * ' *». 

» jil l >» a) fife fell into a place of destruction, 
and Ood appointed, or prejtared, for him, him 
who saved him]. (Lth, TA.) And it is said in a 
trad., i^S ji y •** > *) [I will assuredly appoint, or 



ordain, or prc]Mre,for them, trial, or punishment, 
or conflict and faction, or lAc //Ac]. (TA.) See 
also 1, in two places. 

0^«5| (T,S, A,) or O^s 3 * ( 80 '" 0I1C C0 ) )V 
of the S,) or botli, (L,K1,) like ,jCL and oLA 

applied to a horse, and oWe* nnd oC* applied 
to a mnn, the only otlicr initancct of the kind, 
(L,) or the former is not allowable, (Hum p. 58,) 
so says Sb, as is stated in a marginal note in a 
copy of the S, (TA,) applied to a horse, meaning 
That goes obliquely, (S, A, K,) by reason of Irish- 
nets, liveliness, or spriyhtlincs*, (S, K,) and bends 
over on each side ; (S, A ;) as also t «.y and 
" pa* * : (?, A, K :) or that runs vehemently : 

and all signify, applied to a horse, fleet, swift, or 
excellent in running. (T,TA.) Alley th explains 
tlie first and second as meaning l\dl, or long. 
(TA.) _ It is also applied to a man, meaning 
IF'Ao addresses himself to every generous action, 
and difficult affair: (T.TA:) or forward, offi- 
cious, meddling, or a busybody, (A, and Hum 
pp. 58 and 005,) who strys that which docs not 
concern him : (Ham p. 505 :) or who obtrudes 
himself, or i/ttci feres, in affairs: (Abu-I-'Alu 
El-Ma'arrce in a marginal note in a copy of the 
S, and Ham p. 58:) or, as also t ^U, (S,JC,) 

uiul *«.U3, (K,) who obtrudes himself, or in- 
terferes, in that which dees not concern him : (S, 
K. :) or who falls into trials, or afflictions : (K :) 
or f m. t . : «, (TA,) which is also applied as an 
epithet to a heart, (S, A, TA,) signifies who 
obtrudes himself, or interferes, in everything, and 
falls into that which does not concern him; or 
who incessantly falls into trials, or afflictions ; 
und its fern, is with 5; (TA;) or who intrudes 
among a people whose affair, or business, is not 
hit: (IAar,T,TA:) and t'u,, (!£,) applied 
to a man, (TA,) signifies much in motion; forward, 
officious, meddling, or a busybody. (KL,* TA. [In 
the CI£, u Zuj*}\ is erroneously put for tA;.>*M-]) 



[Book I. 

< i- 

jW 3 Waves: (S, M, A, Msb:) or waves of t lie 

sea, or of a great river, (M, I Atli, K,) having a 
current; (K,* TA ;) and tV* mam body, or deep: 
(IAtli, TA:) [in the present day, the current, or 
mam current, of a sea or great river:] or vehe- 
mence of flow or current: (Msb:) accord, to 
some, of the measure JUi, from ^-3 ; (Msb ;) 
i. e., from ^3 signifying " vanity" and "pride:" 
(TA :) accord, to others, of the measure JU-i, 
(Msb, TA,) from jl3, aor. J 5 £>, though this verb 
is obsolete, (TA,) originally jl^-3, the ^ being 
changed into ^j and then incorporated into the 
preceding ,j. (Msb.) — Applied to a man, 
J Vain, or having a fond opinion of himself, (A, 
K,) and proud; (K ;) who swells up liftc waves, 
in his vanity. (A.) — \A home that rites like 
waves in h\s running. (A.)_l A vein that runt, 
or flowt, quickly, when cut. (S, A, K.) 



9 m* 9 , ** 

-.y : see oU-^S, in two places. 

• .*# 

C\U A thing appointed, ordained, or decreed; 



also t p-Cio 



see ^ 



(K-) 
3, in three places. 



£-Sr^> : see ^)U^3 : = and «_U«. 



jl3 and JjU (mentioned in this art. in the S) : 
see the latter in art jyi. 
» 
»«3 A beam between two walls : (K : [in which 

this word, with the art. Jl, is explained by j5UJI 
oikSUJI^J: in the M, i > ! l»SWJt && >.UJI, 
i. e. a partition between two gardens, or walled 
gardens of palm-trees : the former I regard as the 
right reading (though SM thinks the contrary) ; 
for it expresses a well-known meaning of ^3 in 
Persian ; and it is said that J«3 is] a Persian word, 
arabicized. (M.) = f Vanity, or a fond opinion 
of oneself, (?,) and pride. (TA.) 



!• ur>^» [aor. u-rt,] J£e (a kid) became a ^--3. 
(M, TA.)_[AIso, upp., life became like a ho- 
goat in stupidity : for what immediately follows 
np|KXlN to bo the fein. of the imp. of this vcrl».] 
*,_y-e5 is a word used in declaring a thing to be 
yiiiu, and false : (M, K:) or it is au execration : 
[for <LjO, an cvulcnt mistiike, which I find in 
copies of the K, and in the TA, I read 3^«J ;] and 
a reproach : (K :) the vulgar say (jyJ, changing 
the yji into J. (TA.) One says to a she-hyena, 
jl*»- ^fy*; (A/1C,) meaning \Iie thou liftc tlie 
he-goat (^--3) in stupidity, () site-hyena : and 
these wonls arc a proverb applied to a stupid 
man. (A, TA.) The same words were directed, 
by Aboo-Kiyooh, as is related in a trad., to be 
said to a J^£, (M, TA,) as though one said' to her, 
Thou licst, or hast lied, O girl. (TA.) And ono 
says to a man, ^,--3, and { J»^o.\, [as though he 
were a she-hyena, or a woman,] when he speaks 
foolishly, or stupidly, or says what is not like 
anything. (AZ, TA.) 

3. *J>» tr-iu, (A,) inf. n. i-jU* and ^y, (A, 
K,) I He strove, struggled, contended, or conflicted, 
with his adversary ; syn. <UiiU: (A:) [he strove 
with his adversary to repel him, like as a he-goat 
strives with another:] the inf. n. signifies tlie same 
us i-jl^o, and i_jl£o, and ixsl jlc. (K.) 

6. il«JI ^JC3 \ The waves of the, water con- 
flicted, or dashed together. (A, TA.) 



10.>i)l 






t I The thc-goat became like 



the ^-J [or he-goat] : (M, [but in a copy of that 
work, for jiil I find SlJjl,] A,£:) like jyij 
J^aJI : (S :) a prov. applied to a vile man who 
becomes mighty, (A,) or who magnifies himself: 
(K :) one should not say C— ISU. (Th, M, TA.) 

^-,(3 A he-goat ; the mafe of the j*u» : (S,* M, 
A, K :) and the male of the mountain-goat : (A, 
K:) and of tlie gazelle : (S,M,A,K:) the female 
of the last [as well as of the first and second] is 
called j-;*: (S, M:) or that has completed a year : 
(A, ^ :) or a yearling he-goat : before tlie year 
it is called JfJ^ : (AZ,* Ms b, TA :) pi. (of pauc, 



Book I.] 

M) J.UI (S, M,K) and J43', (M, TA,) and (of 
mult., M) yj*}$ (S, M, Msb, K) and al^i and 
* JUj^U [like iU^ii, q. v.] : (K :) the last 
[which is properly a quiu-i-pl. n.] signifies the 
nunc as ^-^e>, (S,)or a ' ,tf, '<' °/\j"it>- (^) You 
say of the »-l£», [i. c. of him who marries often, 

or the like,] o^ 13 u** *£>*t~» O-* ->* t ['''• H* 
is of the he-goats of the suns if such a one]. (A, 
TA.) 

ij~3 The quality, in a she-goat, of having horns 
like those of the mountain-goat, (K, TA,) tw 
length. (TA.) 

^,-,3 : see 1. 

i\l~j ji*. A she-goat having long horns, (M, 
A,) /<A« r/«c u-eS : (A :) or having horns lihe 
those of the mountain-goat, (K, TA,) in length. 
(TA.) 

<L...,:> aJ [J» Aim u goatishness]; some say 
"iL-v^-vJ, [in the TA x~*y£, but tho former, which 
is found in tho L as well as in the S and K, seems, 
from whut here follows, to bo the right,] (S, L, 
K,) and [in like uiniuier, for Sgfafe they say] 
A e ty> t 'r-», but [J says] I know not what is the 
truth thereof: (S :) the former word is preferable. 
(0,TA.) 

ig r j i t ."i : sec (j; .. ,. i. 

^Cj ^1 poxsexM'r of^t^i [or Ac-^oflfa] : (M :) 
or one who holds the v~i>- (§> K '• explained in 
the former by i^-c'JI JJU»< ^JJI : and in like 
manner in the latter, by *£..»«.) 



iU)£^e : see ^^-l 1 , in two ] duces. 



iLo : sec art. 0. 



-*v 



wW 



iJtS [Hemp, of tehich ropes and chilis are 
manufactured ; thus called by the Arabs in the 
present day; perhaps from the Persian *}£ "a 
rope;"] a certain thing resembling flax, that comes 
forth from the sea ; [possibly meaning that it is 
imported into Arabia ;] and of which cloths are 
tvoven. (TA.) 



1. jXi, [aor. j^i, inf. n. .^3,] He loved exces- 
sively : (T :) [or he became enslaved, or brought 
into subjection, by love ; (see 2 ;) and so '♦ 'y^-J, 
as explained in Kull p. 1(55 : (see >_-»- :) or Aw 
reason departed, and became disordered, in consc- 
guence of love and desire ; for] ^«j signifies the 
departing of reason, and t<» becoming disordered, 
(T,TA,) tn consequence of love and desire. (TA.) 

7/e became alone, apart from others. (T,TA.) 

«.£u, (T,S,M,K,) aor. i^i, (T,) inf. n. 
J£ ; (T, M, 5 ;) and t^,^(T,'M, K,) [which 
is the more common,] inf. n. ^~?3 i (K ;) -SAe (a 
woman) enslaved him (S, M, K.) by love of her, 



(M,) and brought him into subjection: (S, K:) 
and she enslaved it, and brought it into subjection; 
namely, his heart: (R:) or she deprived him of 
his reason ; disordered his reason. (T.) And 
<ul3, (K,) inf. n. as above ; (M,K ;) and "a**? ; 
(S, K ;) It (love, S, K, or love and desire, M, 
and excessive love, K) enslaved him, (S, M, K,) 
and brought him into subjection. (S,K.) 

2 : sec 1, in two [daces. 

5 : sec 1. 

8.J»dl, (T,S,) inf. n. JLui, (T,S,M,) He (a 

man) slaughtered his i»*3 [q. v.] : (T, S, M :) 

and in like manner, C-*UI, said of a woman : 

(T :) or j»\*j\ signifies the slaughtering camels, 
and sheep or goafs, for no cause. (IAar, T.) 

• a- 4 0* 

jgZ i.q. jk.fr [us meaning A slave, and a ser- 
vant or worshipper of God or of a false god] : 
whence the names <u)l _ /tt j [The servant of God] 
aiidO^JI^3 [The servant of El-Ldt]: (S,M, 
K :) pi. j>yt?: it is originally an inf. n., from «loU: 
or an epithet like its sy n. ju» : J says that it is 
from ^Jj| *i2. (TA.) 



i„._j (as b1*.-j XJ3, with hemic, K) A ewe, or 
she-goat, which her owner milhs for himself, 
(A'Obcyd, T, §, M, K,) tn his abode, (S, M, K,) 
of those which he has reared, (A'Obeyd, T,) «o/ 
left to pasture where she pleases; (A'Obeyd, T, 
S, II, K;) but sometimes slaughtered, when her 
owner is tN want of flesh-meat : (A'Obeyd, T :) 
or one that is slaughtered in a time of famine : 
(AZ, T, M, K:) or one beyond forty, until the 
number attains to the next amount that requires 
one to be given for the poor rate : (M , 1£ :) or 
one that is slaughtered gratuitously, not for a 
compensation, when persons desire flesh-meat. 
(Alloy th, T.) as Also A [hind of amulet, such as 
is called} .1»«e3, that is hung upon a child : (K :) 
a pp. a contraction ofi^-^j. (TA.) 



llcrJ 1^0,1 A [desert] land such as is termed 
Sjii, that causes one to lose his way and to perish : 
or a wide tract of land : (M, K :) or a land in 
which is no water : (T:) and iU«3 alone a [desert 
such as is termed] S^i ; (T, S, K ;) because one 
loses his way therein : (T :) and a wide S^i. 
(T.) = £U«^)t The stars oft\jymJ\ [app. meaning 
Gemini, also called ^UiyJI]. (K.) 

^0*31 [More, and most, enslaved by love]. TIencc 

J-5j*}\ ^yo ^qjjI [More enslaved by love than El- 

Murahhish : a prov. : see Freytag's Arab. Prov. 

i. 255]. (TA.) 

• * 
jet?* '. see what follows. 

•a- j 
jt^U Enslaved, and brought into subjection, by 

love : (S:) having the heart enslaved, and brought 
into subjection, and affected with vehement love so 
as to be deprived of his reason : (Abu-l-'Abbiis 
El-Ahwal, TA :) or deprived of his reason ; dis- 
ordered therein; by women; as also *^ee£o: and 
led astray. (T.) 

^t? The tree of the ^J^ [orcommonfg; feus 



carica]: or the ,jJ^ itself; (M:) [orW; i.e.] 
a certain wcll-hnoicn. hind of tree ; and the fruit 
thereof: (TA :) [or the latter only;] a certain 
thing that is eaten, (S, Msb,) well hnown : (Msb, 
K :) fresh and rijn; it is the most apjtroved of 
fruits, and the most nutritious, and the least 
flatulent; drawing, dissolvent, having the pro- 
perty of opening obstructions of the liver and 
spleen, and laxative ; and the eating much thereof 
engenders lice : (K : [the last word in this expla- 
nation in the K is J-oio, which I render agreeably 
with the T£, having found no authoritative ex- 
planation of it : but in my own opinion, the 
meaning of this word is fattening, for J^i sig- 
nifies "he became fat after being lenn ;" and my 
opinion is confirmed by what here follows:]) it is 
a pleasant fruit, having nothing redundant, and a 
nice food, quick of digestion, and a very useful 
medicine, for it has a laxative jtroperty, dissolves 
phlegm, purifies the hidneys, removes sand of the 
bladder, opens obstructions of the liver and spleen, 
and fattens the body: it is also said, in a trad., 
that it stops hemorrhoids, and is good for the 
gout : (Bd xcv. 1 :) AHn says, f Acre are many 
hinds thereof; that of the desert, that of the 
cultivated land, that of the plains, and that of 
the mountains ; and it is abundant in the land of 
the Arabs : and he adds, on the authority of an 
Arab of the desert, of the Sarah, that it is, in t/tc 
Sarah, very abundant, and allowed to be com- 
monly t alien ; and is eaten by the people there in 
its fresh state, and also dried and stored : (M :) 
the word is Arabic: (Msb:) [a coll. gen. n. :] 
n. un. with S. (S, M, Msb.) This is what is 
meant in the Kur [xcv. 1], where it is said, 
Oy£jJbj Cfcijlj, (T, S, M, Msb,) accord, to I 'Ah, 
(T, S, Bd, Jcl,) and the generality of the interpre- 
ters: (Msb:) or these two words mean two 
mountains (S, M, Bd, Jcl) of Syria, (S, Jel,) or 
of the Holy Land, (Bd,) that produce the two 
fruits thus named : (Jcl :) or, accord, to a Syrian 
interpreter, certain mountains extending from 
Hul wan to Hemdiin, and tho mountains of Syria: 
(Fr, T :) or Damascus and Jerusalem : (M, Bd :) 
or tho mosque of Damascus and that of Jeru- 
salem : (Bd :) or two mosques in Syria : accord, 
to AHn, the former is the name of a mountain in 
the country of (ihatafan ; but there is no moun- 
tain thus called in Syria. (M.)_ Among the 

kinds of ^i is that called j~»>JI o*> [The syca- 
more-fig ; ficus sycomorus; also called the Egyp- 
tianfig] ; described voce j***-, q. v. (AHn.)_ 
[ j^wJ^iSI i^JI and .JayUI 1 _>~JI arc appellations 
applied in the present day to The Indian fig, or 
prichly pear ; cactus opuntia : Forskdl (Flora 
Aegypt. Arab. p. lxvii) applies the former name 
to the cochineal Indian fig ; cactus cochinillifer.] 

i^Jl also signifies t The anus : (AHn, M, 

R :) [opposed to ~t>j t \n?\\ as meaning "the puden- 
dum muliebre."] 

^UJ : see art. ^j2. 

0& A seller ofoJ [or figs]. (TA.) 

f' 00 %*0%0 

ii\Zt, [originally 3j^j>] A fig-garden. (KL.) 
And iiUo tjejl A land abounding with ^>-j [or 
figs]. (TA.) 



32G 



<V 



1. .13, (S, Mgh, Msb, K,) aor. «*, (S.Msb,) 

inf. n. V (S, Mgh, Msb, K) and !£ (K) and 
OWi (§»K,) >s *y». «>i<A »U having for its aor. 
'*£-, (Mfb,TA;) [and with «lU», aor. L^u 

and *-y»i ;] signifying 7/e deviated from, or 
/o*<, or mitted, the right way; he lost his way; 
(Mgh,Msb,K,TA;) in the desert: (Mgh.Msb:) 
he was, or became, confounded, or perplexed, and 
unable to see his right course: (Mgh:) he went 
away in the land, confounded, or perplexed, and 
unable to see his right course : (S, TA :) [or his 
mind, or intellect, was, or became, disordered, 
confused, or unsound : (see »ti in art. »y :)] and 
he perished. (TA in art. «y.) You say also, 
*T; e A„. 4,1 c-»U /ZV* *Aip deviated from the right 
course with him. (TA.) And J>*v ■*>£ »U 
Thine eye, or </*y x'^Af, passed me over; syn. 
,J»li. (Aboo-Turtlb,TA.) «L^ »U [in the CK, 
erroneously, »j~ai] signifies also wiO, (K,TA, 
[in the CK t_*li,] i. e., accord, to 'Arrum, lie 
loohed at a thing continually, or continuously 
(>l)> ^J [app. at one confounded, or perplexed, 
and unable to tee aright]). (Aboo-Turdb,TA.)^ 
Also, i0, f (?,K,) aor. i^, (S,) inf. n. Ip, (S, 
K,) and <v is said to be a dial. var. of this, but 
is doubtful ; (MF ;) [like »13 having for its aor. 
«y^;] He magnified himself; or behaved proudly, 
haughtily, or insolently : (S, K :) and /ic affected 
to be commended for, or praised for, or Ac gloried 
in, that which he did not possess ; [i. e. Ac nxu, 
or became, conceited, or vain-glorious; or Ac 
behaved conceitedly, or vain-gloriously ;] or Ac 
overpassed the due bounds in elegance of mind or 
manners or address or speech or person or atttro 
and (A« Zt'Ae, and arrogated to himself superiority 
therein, through pride : (K :) [or rather, Ac roa*, 
or became, vain ; or Ac behaved vainly : for] Er- 
Hiigliib makes a distinction between y ^*« and 
a5U ; saying that the V fc»« believes himself 
with respect to tho opinion or judgment that he 
forms of himself indecisively, from evidence out- 
weighed in probability ; whereas tho a5U believes 



himself decisively. (MF and TA in art. i_ j»r) 

One says, A<y ^Xc a^ y. [fig behaves proudly, 

or conceitedly, or vainly, towards his people]. 
(TA.) 

2. Ay-j t. a. A»y [and a»~J» and 4*>y»], i. e., 
He made him to deviate from, or lose, or miss, 
tlte right way; made him to lose his way: (Msb:) 
[or Ac made him to be, or become, confounded, or 
perplexed, and unable to see his right course : 
tec. : see 1 :] Ac destroyed, or lost, or left or 
neglected, him or ft. (K.) And a-Ji> a,J JJc 
made himself to be, or become, confounded, or 
perplexed, and unable to see his right course; 
(S, TA ;) as also l^y and l^.y* : (S :) or Ac 
destroyed himself. (TA.) 

4. AyJI u : see *»y I U, in art. »y . 

10. a*U£*1 : see art. »y. 

Ap : see aJ. 

*e3 [originally an inf. n. : see 1, throughout:] 

A SjUU [i. e. desert, or waterless desert, &c.,] 
(S, Msb, K) t'« wAjcA one loses his way, (S,) 
wherein is no sign, or marA, whereby one may be 
guided therein; as also t ii^J : (Msb:) pi. ȣl 
and <u 3UI, (S, K,) the latter of which is a pi. of 
the former pi, (TA,) and AAjlit. (Meyd, in Frey- 

tag's Lex.) [Hence,] **JI, [also called , -$ «J 
*• ■ r * * ^^* * 

J*4r-»t ,] 27*c pZacc [or dc*er<] t» roAicA <Ac CAt'Z- 

dren of Israel lost their way, between Egypt and the 
'Akahch [at the liead of the eastern gulf of the lied 
Sea], unable to find the way of egress from it. (TA.) 

• . •*' * ••* • * *"' * •' ' 

_ <w ^jl and T Ay and " Jly-3 (K) and " i»«io, 

(S, K,) originally [*ie£»,] of the measure alslo, 
(S,) and • i^u and t a^L and t a^U (K) and 
* * t s* * (TA) A iand wherein one loses hit way, 
(S, K, TA,) »i-jdc, and having in it no signs, or 
marlis, of the way, nor mountains nor hills. 
(TA.) And * AjSl Jj^ ^1 country to which, and 
in which, one cannot find his way. (TA.) 

i\£ : see <juj, in two places. 

^V^J : see aju, in two places. __ Also, and 



[Book I. 

OW a ™ " OW> Daring, or 60W; w/*o /»»■- 
*«&>• a random, or heedless, course, without any 
certain aim or object, in affairs: applied to a 
man : and in like manner to a camel : and, with 
5, to a she-camel. (TA.) 

\j\~i and o W : scc u W" '• a, "l sce a ' so "^^- 
oU3 : scc ajU, in two places. 

a513 Deviating from, or losing, or missing, the 
right way ; losing his way ; (Mgh ; scc also art. 
»y ;) and so * OW an ^ t m an intensive sense, 
like *e^»,] ' »Q> : (K :) deviating from the right 
way and magnifying himself or bcluiving proudly 
or haughtily or insolently : or deviating from the 
right way ami being confounded or perplexed, 
unable to sce his right course. (T A.) __ t Devia- 
ting from the right way in opinion : (Mgh :) 
desiring a thing and unable to find the right 
way. (JA.eh.')-^ Magnifying himself; or behaving 
proudly, haughtily, or insolently : affecting to be 
commended for or praised for, or glorying in, 
that which he does not possess; or overpassing 
the due bounds in elegance of mind or manners 
&c. : [sec 1, last sentence but one : it is best ren- 
dered behaving proudly, or conceitedly, or vainly:] 
and in like manner t »Lj ; (K ;) but this has an 
intensive signification ; [meaning, like **?*, very 
proud or conceited or vain ;] (TA ;) and f ^j\*J 
and * ^Q and t ,jlyJ : (K :) or only aSU and 
«U, accord, to IDrd. (TA.) 

iP»L)t a«jI yk: scc oyl in art. «y, whero it is 
explained on the authority of the TA. [In the S 
it seems to be indicated by the context that tlte 
meaning is He is the proudest of men.] __ Scc 
also <suj, last sentence. 

: scc <w. 



A man having much Aj3 [meaning pride, 
or conceit, or »an«<y] : or N)Ao deviates from, or 
Zoms, or inisses, the right way, or »»Ao /o«r.s his 
way, much, or o/i!cn. (TA.) 

• * _' «*^#* •** «~*j t 

< and AygZc and A y j' .t and iy-i« : scc <w. 



[Book L] 



The fourth letter of the alphabet : called SO and 
[respecting which latter sec the letter ._>] : the 
pi. [of the former] is Ol»0 ; and [of the latter,] 
Hyl and f$. (TA in l£ui .JU^I ^.) It is 
one of the letters termed L*y+yo [or non-vocal, 
i. e. pronounced with the breath only, without 

the voice], and of those termed 3u ji) [or gingival], 
which are <1> and i and 1». (TA at the com- 
mencement of .131 w)b.)__ It is sometimes sub- 
stitutcd for wi, as in the instance of i)U»- and 

ilUU- ; and for .-», as in the instance of oWV 

• • • j 
and (jU"*' ; and for other letters. (TA in the 

latter place.) = [As a numeral, it denotes Five 

hundred.] 



and & : sec the letter £>, and arts, ty and^. 



R. Q. 1. 1513 Jle watered camels to their satis- 
faction : (S, M, K ; but in some copies of the 
S, the verb is made trans, by means of o :) or 
he watered them (T, M) so as to quench their 
thirst, (T,) but not so as to satisfy them. (T, M.) 
__ Also, contr., lie kept camels thirsty ; i. e. he 
did not water them at all; or he watered them 
little, so that they were not satisfied. (K,* TA.) 
__ lie extinguished fire. (Sgh,K.) He stilled 

anollicr's anger. (TA.) And ou-ai <ut 00 He 
quenched his anger. (M.) [Or this may be ren- 
dered He dispelled from him his anger: agreeably 
with what follows.] __7/c removed (I Did, M, 
K) a thing (M) from its place. (IDrd, M, £.) 

—ysjiJt ^jt. 00 He repelled from, or defended, 
the people, or company of men, (As, S, K,) and 
rendered them reciprocal aid. (Af, TA.) 00, 

(T, M, K,) inf. n. S130, (T,) also signifies He 
restrained, or withheld, (T, M, K,) a man (T, 
M,) from (^>*) another man, (T,) or from (^>*) 
a tiling, or an affair. (M.) = J/^t CA30 TVie 
camels drank to their satisfaction: (M,K:) or 
drank, but not so as to satisfy themselves. (M.) 
__ And, contr., The camels thirsted. (K.) __ 

And 00 It became stilled; (K ;) said of anger. 

(TA.) See also R. Q. 2. = l _ r 4^L. 013, (AA, 

AZ,M,£,) inf. n. l5&, (5,) like MO, (TA,) 
He called the he-goat (AA, AZ, M, £) <o copu- 
late. (AA,K1.) 

R. Q. 2. OUJ He deemed it right that he should 
abide, or remain, where he was, (AZ, T, K,) and 
abstain, ( AZ, TA,) after he had desired to make 
a journey (AZ, T, J£) to a country, or land. 
(AZ, TA.) And j&\ ^ bfe, (M,) or Ji t CO 

• i ' ' ' 

•(jiJI, (TA,) He deemed it right that he should 
abstain from the affair, or thing, (M, TA,) or 



that he should pause at it, (M,) after he had 

desired it. (M,TA.) IL. o003 U^li o^JU 

J»»e< such a one, and feared him. (As, S, 5-*) 



y& 

1. ^J, ('Eyn,T,M,K,) like j£, (K,) and 
^,-J!}, (IKoot, L, and so in a copy of the A,) 

inf. n. »,j0, (K,) or ^0, (M,) He became relaxed 
and sluggish; said of a man: (A:) or Ac became 
affected with sluggishness and languor; (M;) as 
also *w>ALj : (M, A :) or lie became affected with 
sluggishness and languor like the languor of draw- 

siness ; as also ~^>M3 and *w>UJ ; (K ;) which 
last is approved by IDrd and Thsibit Es-Sara- 
kustce, who disallow 1^>Mj, tliough this is the 
form commonly known and approved, and is the 
most chaste form : (TA :) or he became affected 
with languor lilie the heaviness of drowsiness, in 
consequence of something that he had eaten or 
drunk, without becoming insensible ; (T ;) as also 
*w>A1j : (L:) or » this last signifies he yawned, or 
opened his mouth, (Mgh, Msb,) by reason, (Mgh,) 
or on the occasion, (Msb,) of languor (Mgh, 
Msb,) like the heaviness of drowsiness ; (Mgh ;) 
or lie yawned, or opened his mouth, and stretched 
himself, on being affected by sluggishness or drow- 
siness or anxiety ; (MF, TA, on the authority of 
IDrst ;) or he yawned, or opened his mouth, dud 
emitted wind from his stomach, by reason of some 
affection thereof: (TA on the authority of Et- 

Tedmu,ree:) vj^ 1 « from ajjln ; (AZ,T,S, 
Mgh j) and is on the occasion of one's stretching 
himself, and being languid : (Lth, T :) one should 
not say vi^'; (AZ, T,S, O, Mgh;) [for] this is 
vulgar. (Msb.) Hence, L kji^^j^-I t^,;tii lit 

> ' ' i 

»\i [When any one of you yawns, he should cover 
his mouth with the back of his left hand ; for it is 
believed that the devil leaps into die uncovered 
yawning mouth]. (Mgh.) 

5 : see 1. 

6 : see 1, in six places. 

fljjj, (T, S, M, $, &c.,) as also £]$, accord, to 
Ibn-Mis-hal, but this is strange, (TA,) is a subst. 
derived from .-jjliUI, like i\*L* from , .K»lll ; 
(T ;) or from ^i ; and means A state of relaxa- 
tion and sluggishness: (A:) or sluggishness and 
languor (M, I£) like the languor of drowsiness : 
(!£:) or languor like tlie heaviness of drowsiness, 
in consequence of something that one has eaten or 
drunk, not attended by insensibility : (T, L :) or 
a yawning, or opening the mouth, by reason of 
languor like the heaviness of drowsiness ; (Mgh :) 
or a yawning, or opening the mouth, and Stretching 
oneself, on being affected by sluggishness or drow- 
siness or anxiety : (IDrst, MF, TA :) or a yawn- 



ing, or opening the mouth, and emitting wind 
from the stomach, by reason of some affection 
thereof. (Et-Tedmurec, TA.) Hence the prov., 

;WjLl S* ^jil, (S, A, TA,) and tfjj&IJ with- 
out », as some say ; (MF;) or the pronunciation 
without > is vulgar, (IDrst, TA,) or erroneous ; 
(TA ;) [More catching than yawning ;] for when 
a man yawns (<_>»Uj l}l) in the presence of others, 
they become affected as he is. (TA.) 

*->3y-* Affected with sluggishness and languor 
like the languor of drowsiness : from «-w, q. v. 

(S) 

1. '$, (T,S,M ? b,) and * j'o, (T, S, M, Msb, 

K,) aor. - , (Msb, K,) inf. n. *J& and lj|5, (S,) or 

»' ** 
the latter is a simple subst., as is also °jj)J, (Lh, 

M, K,) He revenged, or avenged, his blood, by 

retaliating his slaughter ; lie slew his slayer. (T, 

S, M, Msb, K.) [Hence, idjdu jii and aiyi^/ 

The blood of his slain relation was revenged, or 

avenged, by retaliation of his slaughter : see 10.] 

— [Hence also,] ilJJ iHi Oj'o ^, (£,) or ^Jl 

tjys, (A,) { May his arms, or hands, not profit 

such a one. (A,I£.)^ Also o.O, and <v jO, (M, 

K,) and J»yUI jO, inf. n. jO, (T,) He sought to 
revenge, or avenge, or retaliate, (T, M, ]£,) his 
blood, (M, K,) and the blood of the people, or 
party. (T.) It is said in a prov., jO <j* j,\^ *^ 
[He will not slccjj who seeks to revenge, or avenge, 
or retaliate, blood] : in the Kdmil of Mbr, [and 
in some copies of Mcyd,] *jOl ,>• [which seems 
to signify the same]. (TA.)__[And tj\i and 
*/ jb signify also He slew him in blood-revenge, 
or in retaliation of the blood of a relation : see 
}}y**.] — I jSJ dOjO I have obtained my blood- 
revenge, or retaliation, of thee by such [a deed, or 
person]. (S, IjC.) 

4 : see 8. 

8. jUI, originally jU3t, He obtained his blood- 
revenge, or retaliation; syn. «J0 ilpl ; (T, S, M, 
£;) Z*from him; (T,S;) as also tjo'l: (M, 
K :) and *J*» jUI lie slew the slayer of his relation. 
(T.) Lebced says, 

[And the old she-camels, if they seek to obtain 
benefit from a worn rotten bone of me after death, 
I used to retaliate upon them by anticipation] : 
(T, S:) i. e., I used to slaughter [some of] them 
for guests, and so I have retaliated upon them 
during my life for their nibbling my rotten bones 



328 

after my death : for when camels do not find 
herbage of the kind called u n«^, they eat the 
bones of dead men and of camels instead thereof. 
(T.) Sec also 1. 

10. j&wl lie (a relation of a slain man, A) 
sought, or ashed, aid, in order that the blood of 
hit slain [relation] might be revenged, or avenged, 
by retaliation of his slaughter (aIjU^ jW)> 
(AZ, S, K,) or in order that he might tahe, or 
seek, revenge, or vengeance, for his slain [rela- 
tion]. (A.) 

jV3, (S, M, A, Mgh, Msb, K,) which may be 
also pronounced ji, i. e., with the » suppressed, 
(Msb,) and *2,0, (A,) and * sjji, (S,) which 
Inst is a subst. [from jIj], as also ♦ Sjj^j, (Lb, 
M, 1£,) Mood-revenge ; or retaliation of murder 
or homicide: or a seeking to revenge, or avenge, 

or retaliate, blood : [see 1, of which jl> is an 
inf. n. :] or a desire, or seeking, for retaliation of 
a crime or of enmity : or retention of enmity in 
the heart, with watchfulness for an opportunity 

• ft 9 ' ' 

to indulge it : syn. ^U-i : (S, A, Msb :) or ^JUs 
>jJl/ : (M, K :) or jJU» : (Mgh :) or (so accord. 
t<> the M ; but accord, to the J£, "and") blood 
(M, £) ft*j{/\- (M :) pi. j\j\ and jtf I ; the latter 
fonned by transposition. (Yaakoob, M.) You 

•ay, $ S)ji\ (S, Mgh, K) and tifcjj (As, T, S) 
[He obtained, or attained, or fWt, his blood- 
revenge, or retaliation : or] /«« attained the ohjert 
of hi* pursuit [fur hlood-reveitgc, or retaliation] ; 

from «jl) : (As, T :) or lie slew the slayer of his 
relation. (Mgh.) And »j\l/ ^Ai» ire sought to 
obtain his blood- revenge, or retaliation; syn. 
*xL±t w-iL. (S and Msb in art. J*>o.) And 
».»-£■ ^jU wJLbi lil J seek my blood-revenge of 

him; syn. .JU-i. (A.) And o*^-» J-" 6 l5»« 
My blood-revenge is a debt owed to me by such a 
one ; syn. i«A»-i : meaning (uc/i a c*»« u //<e 
slayer of my relation. (A.) =jlj' ulso signifies, 
(A,) or *_pti, (T,) 0/t« wAo **«//* blood-revenge, 
or retaliation of the slaughter of his relation : 
and one of whom is sought blood-revenge, or reta- 
liation of the slaughter of a relation : (T, A :) 
the latter primarily signifies a slayer; and hence, 
a slayer of a person's relation in vengeance, or 
retribution : (Ham p. 037 :) and the former, one 
who is sought, or pursued, for blood-revenge ; an 
inf. n. used as a subst. : (Ham p. 87 :) the slayer 
of a panon'l relation; (S, M, A, K;) as also 
*yl3: (A:) pi. of the former jU I and jOI [as 
above] (K) and Oljtf: (S, A,£:) the first of 
which three is [also] pi. of ^50. (T.) You say, 
•jV5 yi He is the slayer of his relation. (S.) 
And Q"^i Oljtf W O slayers of such a one. (T, 

9. KO OU-* Oljl5 l*, occurring in a trad., which 
is also related with the substitution of -OljU for 
Oijtf, may be explained in the same manner; or 
it may mean ye seekers of the blood-revenge of 
'Othmdn, aid me to obtain it; the prefixed noun 
^li, or JjLi, being understood. (Nh, T A. [See 



also 5j0 in art. j>>.]) ^o*- 6 j^> [A slayer of one s 
relation who causes his slayer <o s/c<y>,] means ohc 
»r»<« k7<o»i </te iecAer [of blood-revenge or retalia- 
tion'] is contented, if he find him [and slay him], 
so that he sleeps after; (S, K;) one who, if slain, 
causes the pursuer of blood-revenge to cease from 
the pursuit : (Ham p. 87 :) or a person who is 
an equivalent for the blood of one's relation [and 
who therefore, by his being slain in retaliation, 
makes the avenger to sleep] : (T :) or a person of 
rank, or note, in whom [i. e. by the slaughter of 
whom] one has his full desire accomplished. (A.) 
In a trad, of Mohammad Ibn-Selemch, relating 
to the day of Khcyber, occur the words, b *i lil 

£ Jit' • <• # Jo 

* j5UJ jy>«H 4&I Jyj> meaning [/ am far him, 
i. c. I am he who should slay him, Apostle of 
God:] the seeker of blood-revenge [is for him of 
whom blood-revenge is sought]. (L. [The expla- 
nation there given is clearly shown to relate to 

jy>yj\.])^j\5 signifies also An enemy: pi. jbl : 
so explained as occurring in the following words 

J I- 91^ ' m t m * »t+ tt tit, 

of a trad. ; ^yy» j&\ J*-l i>* >»«■*>■■< U -*■<►»" *i! 
^&jUi Do not sheathe your swords from your 
young ones, [neglecting to teach them the use 
thereof,] and so make your enemies to attain tlieir 
desire of blood-revenge. (TA.) 

•-': •*: 

Sjb : see jL». 

Sjp ; said in the S to be an inf. n. of 1 : sec jL», 
in two places. 

•' 'I •'* 

Sj»y>: scejU. 

jj\j : see .U, in three places. — Also One who 
rfoc* not 7>t'y anything (• j_i ^J* t«»*i *i)) *" ^ ta ' 
Ac mrt^ obtain his blood-revenge, or retaliation. 

jji^o and <v j^li« [Revenged, or avenged, by 
the retaliation of his slaughter ; by the slaughter 
of his slayer : and also *7«i« in blood-revenge, or 
f*/» retaliation for the blood of a relation of the. 
stayer]: these two expressions [thus] apply to 
one's enemy as well as to one's relation. (A.) 
_ Also, the latter, [simply,] Slain. (T, and 
Ham p. 87. [But retaliation is generally meant 
to be understood.]) 

Q. Q. 1. Jip He (a man, M, Mgh) had J-JlJ 
[i. c. warts] come forth upon him. (M, Mgh, K.) 

Q.Q. 2. VjLL JJU3 (T,M,$) jJlllW (T, 
TA) His person had JelO* [or warts] come forth 
upon it. (T, M,K.) 

• J * 

jyp, (T, S, M, &c.,) which may also be pro- 

• j * 
nounced with the • suppressed, [jy^J,] (Msb,) 

[A wart ; tints called in the present day ;] a cer- 
tain excrescence (M, Mgh, K) on tlie person of 
a man, (Mgh,) small, (JS.,) Jiard, and round, 
(Mgh,K,) and of various forms ; one description 
being inverted; another, cracked and scabrous; 
another, pendent ; anotlier, nail-shaped, large in 
the head and slender at the root ; another, long, 
and bent backward; another, opened; all arising 
from a thick, tough humour, phlegmatic, or 
bilious, or a compound of both these kinds : (K, 



[Book I. 

TA:) p|. Jj3. (T,S, Mgh, Msb, K.)_ Also, 
(as being likened to the excrescence above men- 
tioned, TA,) The nij>plc of the breast. (Kr, 
M,K.) 



1. w-J, (S, M, A, &c.,) nor. -' , (M, Msb,) 
inf. n. O^J (S, M, A, Mgh, Msb, K) and OUj, 
(S, M, Mgh,K,) or this latter is n simple subst., 
(Msb,) [unexplained in the S and M and A and 
K, as being well known,] It (a thing, S, M, 
Msb) continued, subsisted, lasted, endured, re- 
mained, remained fixed or stationary, stood, or 
rested ; it was, or became, permanent, constant, 
firm, steady, steadfast, stable, fixed, fast, settled, 
or established: it obtained, or hcLI : syn. >tj : 
(Mgh, Msb:) and ydL\: (Msb:) [it stood, as 
a fact or truth ; it stood, or held, good ; it tvas, 
or became, a fart or truth, or a settled, or an 
established, fart or truth :] it was, or became, 
or proved, sound, valid, substantial, real, sure, 
certain, true, right, correct, just, or proper ; 
syn. IJa. (Msb.) — putilW O-j, inf. It. C>y, 
He continued, remained, dwelt, or abode, in the 

place. (T.) i|>>JI 0~5, and T w~J, and t C-jI, 

The locusts stuck their tails into the ground to 
lay their eggs. (T.) — jZ*)\ J& C-Ii [/ kcj)t 
constantly, firmly, steadily, steadfastly, or fixedly, 

to the affair]. (K i t. £*j.) — Jj^J C-»j 

1 3 fay thy case, or state, or condition, be per- 
manent. (A,TA.) — [lj£> tjJs. o>J Such a 
thing was, or became, a settled, or an established, 

fact, or truth, with him, or »n his opinion; it 
became established, substantiated, made good, or 
verified, in his opinion or estimation : like »— o. 
And 4#ie vi~J It was, or became, established 
against him. Ilcncc, \j£> <xAc <0 O-S Such a 
tking became established, or verified, as due to him 
from him: like -«o. And hence,] C*o is also 
syn. with <^<f-y [as meaning It was, or became, 
or proved to be, binding, obligatory, incumbent, or 
f/rtc : and it was, or became, necessitated, necessary, 
or requisite : so that a~U- c~-> meitiis idso i7 «'«»-, 
or became, or proved to be, binding, obligatory, 
or incumbent, on him; or i> rested, or ///y, o« 
AtlH ; «* a </c/<<, or a duty : and it (si sentence 
&c.) became necessitated to take effect, upon him : 
and *J C-«j ft was, or became, or proved to be, 
due to him, or owing to him]. (Telwcch, TA 

in art. ,_^o-j.) [<0 v^J also signifies /< belonged, 

or appertained, us an attribute, or a quality, or 
« property, to him, or ft / ft w<w qffirmable, or 
predicable, of him, or t'f.]s=w-J, (S, M, A, 
M ? b,K,) aor. *, (Msb,K,) inf. n. I5u5 (M,A, 
K) and *3y«J, (M, 1J,) //e n«M, or became, firm 
in intellect, understanding, or mind: (S:) orfirm, 
or steady, in fight, or tit speech, or discourse : 
(M :) or intelligent, and possessing self-restraint : 
or seldom erring or making a mistake or «rot- 
mitting a fault : (A:) or firm of heart in war: 
(Msb :) or courageous as a Jiorseman, (I£, TA,) 
earnest in the charge. (TA.) 

2. >i>>JI C~5: sec I —i.t" see 4, in two 



• ' a 



Book I.] 

places. —yr$\ ,jjt a£J i. q. &lS*[He hindered 
him, withheld "him, or prevented him, kc, from 
doing the affair, or thing]. (M.) 

3. KjL* i. q. ijjl^* [meaning The vying with 
another in firmness, or steadiness, or the like]. 
(TA in art. Oj*.)_ See also 4. 

4. jlj-JI oJt : see l.ssi<£j| trans, of >i~3, 
as also ♦*£}, (S, M,Msb,K,) signifying i/e 
made it to continue, subsist, last, endure, remain, 
remain fixed or stationary, stand, or rest ; to be, 
or become, permanent, constant, firm, steady, 
steadfast, stable, fixed, fast, settled, or established: 
he made it to obtain, or hold: [lie made it to 
stand, as a fact or truth; to stand, or hold, good; 
to be, or become, a settled, or an established, fact 
or truth :] he made it, or rendered it, sound, 
valid, substantial, real, sure, certain, true, right, 
correct, just, or proper. (Msb.) _ C~JU <uai» 
p»y1 *e* -ff« /Arwt A»w», and waffe <Ae spear 
to penetrate into him so that the extremity pro- 
truded while part remained within him; syn. 
tjSSi. (M.) — jOy «aJ| [He made him fast 
with a bond, or ligature]. (TA.) — i)yL£), (S, 
Mgh.Ij:,) or tJ^, (CI£,) in the £ur [y'iii'. 30], 
means \That they might inflict upon thee a wound- 
by reason of which thou shouldst not be 'able to 
rise: (§, Mgh,Kl,TA:) or that they might con- 
fine thee [to thy place]. (K,TA.) You say, 
Aloli 4^*1* 1 1 thrust him, or pierced him, and 
confined him to his place, so that he could not 
quit it. (TA from a trad.) And »yil3l [ JL '»yij± 
J They smote him, or beat him, so that they ener- 
vated him [and rendered him motionless]. (A, 
TA.) And j-i^iJI O^t file weakened the 
wounded man so that he was unable to move. 
(Mgh.) And JU.!^. Aillil \A wound rendered 
him unable to move: (T,» A:) and in like manner 
one says of a malady. (A.) And oJl \ His 
malady became violent, or a wound affected him, 
so that he did not [or could not] move. (T, TA.) 

«yl He established his evidence, or 



proof, and made it clchr, plain, or manifest. (M.) 
— *Xf\, (M, $,) inf. n. oUj, (TA,) also signi- 
fies X He knew him, or it, certainly, or assuredly; 
and so t ^0, (M, K, TA,) inf. n. %&. (TA.) 
And you say, {Jj^n ££» Ci 4>1 o^Ui J [J 
looked at him, or it, but I did not know him, or 
it, surely with my eye]. (A, TA.) And C-Jl 
**/*• • v> j i " I [xf« knew the thing certainly, com- 
pletely, or thoroughly]. (A. [Explained in a copy 
of that work, followed in the TA, by 'aXJ ; but 
this is undoubtedly a mistranscription for iLii, 
q. v.]) — Also, (i. e. i^Jt alone,) He verified it. 
(Har p. 175.) — And tile wrote it, [set it down, 
registered it, or recorded it,] i. e., a man's name, 
(A, Msb, TA,) oljjil ^ [in the register of 
soldiers or pensioners or accounts], (A, TA.) 

TAJ* "** * *' 

I And t. q. A«k.jl as meaning He made it, or 
declared it to be, binding, obligatory, or incum- 
bent, (A^i* on him,) or due (*J to him): and, 
said of a sentence &c, as meaning he necessitated 
it to take effect, or necessitated its taking effect, 
13k. I. 



*li* upon Atm : see *£».. — And JT« affirmed 
u; A* averred it; t. 17. a-o-jl as confr. of t\ii. 
And hence, a) awI signifies also He made it, 
or declared it, or asserted it, to belong, or apper- 
tain, as an attribute, or a quality, or a property, 
to him, or if; Ae affirmed it, or predicated it, 
of him, or t7.— And //« authorized it; namely a 

word, a signification, kc] U^ Cwl He kept, 

clave, or Ac/a" fast, to such a one ; scarcely, or 
never, quitting him. (Msb.) And ^il)l iiil, 
i. e. [The malady clave to him;] did not quit 
him. (S.) 

5. jJ^l ^ cJb, (T, S, M, A,TA,) and Jfr\ ; 
(T, TA ;) and tc~£-1 ; (S, M, A, K, TA ;) He 
acted, or proceeded, [firmly, steadily,] delibe- 
rately, or leisurely, (T, M, A, K, TA,) in the 
affair, (T,M, A,TA,) and tlie opinion, judgment, 
or counsel; (T, TA ;) not hastily : (T, M, TA :) 
both signify the same: (§:) [or] tl»\ ^ t ,_-..^ , r | 
Aa consulted respecting his affair, and sought for 
information respecting it, or investigated it. (T, 
TA.) [In the KL, o JJS is explained by the words 
OJ!Aj' L^W<5 0>>^ fi&ja> perhaps meaning The 
delaying in an affair an</ (<Ac/>) executing or ^er- 
^brm«n<7.] 

10. C~£w1 : see 5, in two places [Also 

He sought, or desired, or demanded, confirmation, 
evidence, proof, demonstration, verification, assur- 
ance, or positive or certain information, Zs. re- 
specting him, or it And He desired, or meant, 

an affirmation : see a remark on a verse cited 
voce OeJ.]=:4i£L,l He found it to be sound, 
valid, substantial, real, sure, certain, true, right, 
correct, just, or proper: (Har p. 175:) and he 
assured, or certified, himself of the true state of 
his case. (Idem, p. 42G.) You say, '*£& liU 
jJiJI c « ; .. „ >,, t i f [He contracted his eye in order 
to assure himself of the correctness of the view; 
i. e., td obtain a sure view], (M in art. ^oj.) 
— It is also said to mean He made him, or 
asserted him to be, firm of heart : but Er- Razee 
says, I have not met with this verb used as one 
that is immediately transitive. (Har p. 420.) 



*>: sec »iy0._ Also A man firm, or steady, 
of heart; (Sj) and so oU^I *LSi; (A, Msb, 

TA ;) pi. cJ : (TA :) or a man who acts, or 
proceeds, [firmly, steadily,] deliberately, or lei- 
surely, (A, Msb,) in his affairs: (Msb:) and 
a courageous horseman, (M,I£, TA,) earnest in 
the charge; (TA;) asalsot^j; (M,K:,TA:) 
both of which signify also intelligent, and posses- 
sing self-restraint; or seldom erring or making 
a mistake or committing a fault. (A, TA.) And 
>U«JI c-*5 A man w/to does not quit his station, 
or abode. (M.) And^jJUl o^5 [Firm-footed;] 
one who makes no slip in contention, or in fight. 
(A, TA.) And j jdUt »iw A man firm, or steady, 
in fight, or t'n j/mccA, or discourse : (M, L, TA :) 
or whose tongue makes no slip in contentions. (S. 
TA.) — See also cw : and C-«J. 



329 

a«tfM&. (S, A.) And >C»JI jue *lJ Jj 7/« 
lias firmness on tke occasion of death. (L.) [See 
also OLJ.] — Hence, (Msb,) A proof, an evi- 
dence, or a voucher. (§, Mgh, Msb, TA.) Yon 
say, c^i 4 1.& Jfiil ^' I will not decide so 
un/«M on the ground of proof, or evidence. (S.) 
And it is said in a trad, respecting the day of 
doubt, [i. c. the day of which one doubts whether 
it be the last of Shanban or the first of Ramadan,] 
,jla«j v j* ajI 0--JI iU.^ TAcn came the proof, 
or evidence, or voucher, that it was of Ramadan. 
(TA.) _ And hence, (Mgh,) applied to a man, 
(A, Mgh, [in which latter it is said to be tro- 
pical when thus applied, but not so in the A,]) 
and sometimes written ♦ cJ, (TA,) f One who 
is an authoritative evidence, or voucher, by reason 
of his trustworthiness in that which he relates : (A, 
TA :) or t one who is trustworthy (Mgh, !£.*) in 
that which he relates: (Mgh: [in the K., only 
the pi. is mentioned:]) or foac mho is just, or 
equitable, [in that which he relates,] and exact, 
or honest : (Msb :) pi. oCJ'. (A, Mgh, Msb, 
K.)__Also ]An index, or a table of contents, 
in which a relater of traditions collects a list of 
what he has related from others, and of his sheykhs 
[who are his authorities] : said by some to be a 
conventional term of tho relators of traditions : 
perhaps tropical. (TA.) 

Ow, a subst. from cJ, [or an inf. n., like 
~"Z»y>>) used as a simple subst.,] Continuance, 
subsistency, lastingness, permanence, endurance, 
remanence, rcmanence in a fixed or stationary 
state, a state of standing or resting, constancy, 
firmness, steadiness, steadfastness, stableness or 
stability, fixedness, fastness, settledness, establish- 
ment or a state of being established : kc : and 
soundness, validness or validity, substantiality or 
substantialness, reality, sureness, certainty, true- 
ness or truth, kc (Msb.) [See also JLy.] 

OU, (A,) or i,$ \\'i, (5, TA,) t A disease 
that renders one unable to move. (A,* j^, TA.) 

CAjJ The two threads or strings, or each if th: 
two threads or strings, of [the hind of face-veil 
called] a *Sjf, by which the woman [draws and] 
binds [the two upper corners of] it to the bach of 
her head. (]£•) — And A strap, or thong, with 
which a camels saddle (J*y) is bound : (M, K :) 
pi. a£il. (M.) 

* 'i • -- 

see oU. 



-z~? Firmness of heart in war. (Msb, TA.) 
You say, iCJl jj* Jjj jj He has firmness, 
or steadiness, on the occasion of the charge, or 



see c^tf Also Firm in intellect, 

understanding, or mind: (S,]jC, TA:) and firm 
in strength and intellect : (TA :) or firm of heart 
in war: (Msb:) see also c-J. — And, applied 
to a horse, Sharp, and light, or active, in his 
running; (M,$;) as also *Jw, (TA.) 

Ov^ part. n. of viJ3 ; (M, A, Msb, J£ ;) as 
also to43 (M,A,£) and t^j; (£.) Con- 
tinuing, subsisting, lasting, enduring, remaining, 
remaining fixed or stationary, standing, or rest- 
ing, permanent, constant, firm, steady, steadfast, 
stable, fixed, fast, settled, or established : obtaining, 
or holding : [standing, as a fact or truth ; stand- 
ing, or holding, good ; having the quality of a 

42 



as contr. 
j>*$& an 



330 

fact or truth, or a settled, or an established, fact 
or truth:] sound, valid, substantial, real, sure, cer- 
tain, true, right, correct, just, or proper : (Msb : 
see 1:) dim., when it is used as an epithet, 
O-iy ; but when it is a proper name, its dim. is 
■1$. (T.)__,jl£^ C-yti Continuing, remain- 
ing, dwelling, or abiding, in a place. (TA.) — 
iif\li\ J^£»\^fi\ [and C-^JI] The fixed stars. 
(#zw &c.) ii/5 ^yL lear* lasting long. 

(TA in art. ^r**.) 0^0 J^5 j1 sound, valid, 

true, right, correct, just, or proper, saying. (M.) 
CrflLlI JyUl/ in the K.ur xiv. 32 means By the 
assertion of the unity of God. (Jel.) 

>1JL« Bound mith the strap, or t/jowflr, ca/W 
0$; applied to a camel's saddle (J*y)- (M, 

K.) I Motionless by reason of disease (T, TL, 

TA) <Ao< Au* become violent, or 6y rcawn of a 
wound : (T, TA :) or the same, (M,) or in this 
sense 1±~£», (£,TA,) J heavy (M,K,TA) by 
reason of old age or some other cause, (TA,)^ and 
not quitting the bed. (M,]£,TA.) — [C-*~ 
lit. An affirmed sentence; i. q 
of yj±» ; virtually the same as * 
affirming, or affirmative, sentence.] 

• I ' • *!' ■ i 

■C-.yi : seo CwyU; in two places. 

1. ^3, (?,K.) aor. - , (?,) inf. n. ^J, (§,) 
1T« sat with his buttocks against his heels, resting 
upon the extremities of his feet, (S, £,) as one 

*>* 

does in performing the act termed f % .:. 7 ..»j. (TA.) 
mb [-, : * : sec the next paragraph.] 

2. ui>w ^2, (90 inf - n - ^; CMPi) 8nd 

l^ »^; (A,?!;) 2fe (a pastor, S, A) pwr <A« 
*<ajf, or fifeA, upon, or against, his bach, and put 
his arms, or hands, behind it: (S, A,K:) thus 
he does when ho is fatigued. (TA.) = ia«j, (S, 
A, TA,) inf. n. as above, {§, £,) He made it 
obscure ; (K ;) he did not make it distinct, or 
plain; (S, A, K;) namely, writing, (S,) [i.e.] 
handwriting; (A, K ;) and speech, or language: 
(8 :) he did not express it in the proper mode, or 
manner, namely, speech, or language. (A.) And 
L3, inf. n. hs above ; [and app. **-^> aor. : , 
inf. n. L^j, q. v. infra ;] said of writing ; [and of 
speech, or language ;] It was, or was made, con- 
fused [&c.]. (Lth, TA.) 

5 : sec 2. 

Il3 Tho part between the J*l£» [app. here 
signifying the base of the neck] and the back: (8, 
A, Msb, K:) or the circuit oftlie upper part of the 
JaI£>, extending to the breast; as is shown by the 
phrase UxiJt -llJl : [see what follows:] (Aboo- 
Malik, TA :) or the part between the shoulder- 
blades and the J*l& : and the main part of the 
back, and the part in which are the places of 
curvature of the ribs: or the part between tlie 
buttocks and the base of the neck: accord, to 



j — kJ 



AO, the part from the rump-bone, or root of the 
tail, to the hair of the withers [of a horse] : 
(TA :) also the breast of the bird called liJiJI: 
(K :) or the middle part of that bird : pi. w-U>l. 

(A,TA.) tThc middle (S, K) of a tiling, (K,) of 

anything : (S :) and the main part thereof; (K. ;) so 
of a heap, or tract, of sand : (A 'Obeyd, S :) and 
the higher, or highest, part of a thing : pi. [of 
pauc] 1$ and [of mult] L$. (TA.) I The 
middle of the sea: the main part thereof; and of 
the night : (A,* TA :) the height of the middle of 
the sea, where the waves meet one another : the 
higher, or highest, parts of the waves. (TA.) 
^,1 » -, ■* ^» t Of the middle class of the 
Muslims: or of the higher, or higliest, or chief, 

class of them. (TA from a trad.) =s The quality 

' *# i * ! ' '» 

denoted by the epithet ~_y I, q. v. ; as also * <u~~>. 

(L.) _ Incongruity and confusion of speech, or 
language : and obscurity, or indistinctness, of 
handwriting. (K. [App. an inf. n. : see 2, last 
sentence.]) 



A thing of the middling sort, between 
good and bad: (K, TA:) the fern. » is affixed 
because the word is changed from a subst. to an 
epithet : it occurs in this sense applied to the con- 
tribution termed 35 jus. (TA.)aaSee also *-«j0 

..Jl Broad, or wide, in the part called the ~J ; 

(8, 1£, Msb, TA ;) and large in the oy*. [i. e. 
chest, or belly] : (TA :) or protuberant, or pro- 
minent, in the *-£ : (S, A, Mgh, Msb, £ :) or 

humpbacked: (TA in this art., and in art. ;*-* 
on the authority of Fr :) and having a projecting, 

or prominent, breast, or chest : (L:) dim. '-^jl, 
occurring in a trad. (S, Mgh, Msb,* K.) 

-..;,. j I : see what next precedes. 

1. £} (M, TA,) aor. , , (M,) or ' , (TA,) 
inf. n. j^j, (M,K,) He confined him; or re- 
strained, withheld, hindered, or prevented, him ; 
(M,K;) as also t^j, (M,) inf. n. j«£. (K.) 
You say, t^JHi »j^, aor. '- , inf. n. as above, He 
confined, restricted, or limited, him (a man) to 
the thing. (Msb.) And ilk <£3, (T,S,M,) aor. - , 
(T,) or '- , (S, M,) inf. n. as above ; (S, %. ;) and 
♦»jlj ; (IAar, TA ;) He, or it, restrained, with- 
held, hindered, or prevented, him from it; (IAar, 
T, S, It ;) turned him away, or bach, from it. 
(AZ, IAar,T, M, £.) And ilii.U. o* i£5 U 
What restrained, withhold, hindered, or pre- 
vented, thee, (T,* S, A,) or retarded thee, (A,) or 
diverted thee, (T, A,) from [accomplishing, or 
attaining,] thy want? (S,A.) And^Ul t^jj U 
What hath turned the people away, or back, and 
withheld, or prevented, them, from obeying God ? 
or what hath retarded them therefrom ? (TA 
from a trad.) — Also, (TK,) inf. n. as above, 
(K,) He denied him, or refused him, or prohibited 
him from attaining, or debarred him from, what 
he desired or sought; lie disappointed him, or 
caused him to fail of attaining his desire; ren- 
dered him unsuccessful; disappointed, or frus- 



[Book I. 

trated, his desire, or hope. (I£.) — He drove 
him away, expelled him, or banished him. (£.) 
__ He cursed him. (£.) _ Also, (M, A, Ms b,) 
aor. * , (Msb,) inf. n. ]£, (Msb, K,) He (God, 
M, A, Msb) destroyed him (M, A, Msb, K*) with 
a destruction from which he should not rise again. 
(M, A.)==^, aor. -\ (Msb,) inf. n. J^, (S, 
Msb, K,) He perished : (S, Msb, IjL :) he suffered 
loss ; erred, or went astray ; or became lost. (S.) 

[See also jy$ below.] Also, (M,) inf. n. j+t, 

(K,) It (the sea) ebbed. (M, K.) 

2 : see 1, in three places. 

3. 4^ jA (T, M, A, K,«) inf. n. £&, (T, 
S, A, Mgh, Msb,) He kept, attended, or applied 
himself, constantly, perseveringly, or assiduously, 
to it, (T, 8, M, A, Mgh, Msb, K,») namely, a 
thing, (S, M, Msb,) or an affair, (TA,) as, for 
instance, learning : (A :) he was eager to say it, 
or to do it, and kept to it constantly, perseveringly, 
or assiduously. (lAth.) 

6. £6, (K,) or Jujjl C^U3, (M,) They two, 
(K,) or the men, (M,) leaped, or sprang, (M, £,) 
each upon, or at, the other, (K,) or one upon, or 
at, another, in war, or fight. (M.) 



11. 



Ojjwl / was lieavy, or sluggish, and 



held back from it. (K.) 

j^J Perdition : (Katadeh, T, S, M, £ :) loss ; 

a going astray; or becoming lost: (S:) woe: 

(KLatadch,T, M,£:) destruction (ML, A, If.) from 

which there is no rising again. (M, A.) Hence 

it is said that the people of Hell will call out, 

alj^jj 1^ Alas for destruction from which there is 

no rising again! (M, A.) In the Kur xxv. 14 

and 15, tj^J is in the accus. case as an inf. n., as 

though they said, \jy£ U^-j ; and, being an inf. n., 

it is used as a sing, and pi. (Fr, Zj, T.) 

t 

^0 Suffering loss; erring, or going astray; or 

becoming lost, or perishing ; syn. ^wU. : so in the 

saying of El-Kumeyt, 

And Kudd'ah, in asserting their relationship to 
El-Yemen, for med the opinion of one who is made 
to suffer loss, or to err, &c, and one ivho is suf- 
fering loss, or erring, &c. ; jy~* here meaning 

jyy^>, as used in the I£ur xvii. 104, Overcome; 
withheld, or prevented, from attaining what is 
good: (Fr, T:) driven away; expelled; banished; 
outcast: punished; chastised: (IAar, T:) cursed; 
accursed : (Fr, IAar, T :) made to lose, or suffer 
loss ; to err, or go astray ; or to become lost, or 
to perish : so in the saying of El-Kumeyt cited 
above, voce _^U : (S :) *'* a state of destruction. 
(Mujahid, T.) 

1. JaJ, aor, ', [inf. n., accord, to rule, *-3,] 
(]£,) or, as Sgh says, [judging from the part. n. 
JkJ,] thus analogy requires that it should be, 
(TA,) He was, or became, stupid in his work, or 
action; and weak : and he (a man, and a horse, 
K and TA, said of a horse with respect to covering, 



Book I.] 

TA) mas, or became, heavy, sluggish, or slow. 
( K,* TA.) as See also 2, in two places. 

2. p)\ J* iki, (Lth,H>rd,S,Msb,K,) or 
•^1, (TA,) inf. n. LJS, (S, Msb,) Ue hindered 
him, withheld him, or prevented him, (IDrd, Msb, 
K, TA,) and retarded him, (IDrd, K, TA,) from 
doing the affair, or thing; (IDrd, Msb, K, TA;) 
as also *<UaJ : (IDrd, K :) he diverted him from 
it, by occupying him otherwise: (Lth,S, Msb:) 
or he prevented him from doing it by inducing 
him to be cowardly and weuh-hearted : (Ms b :) 
or la M * ■"» signifies one's turning a man back, or 
away, from a thing that he would do : (Aboo-Is- 
hiik :) or one's intervening as an obstacle between 
a man and a thing that he desires. (TA.) The 
verb occurs in the Kur ix. 40. (TA.) _ aIxJ 
j-*^)l iJ^i inf. n. as above, He made him to 
pause, or wait, at the thing, or affair ; (TA ;) as 
also 4U t-dJ, (K,*TA,) inf.n. 1J3; (TA ;) 
syn. <xAc AJLSj [which here lias the meaning 
assigned to it above, as is shown by the cxpluna- 
tion of the quasi-pass. VyJ immediately following 

in the K : in the CK, we find, erroneously, wA5j 
*JU]. (K,TA.) 

4. yjej^\ aJoJI The disease scarcely, or never, 
quitted him. (S, K.) 



W- 



L5^ 



5. txj.t.'i [quasi-pass, of 2, //e became hindered, 
withheld, or prevented, &c. ; >»*j)l ^ /rom (Ac 
affair, or </«»«_</. This signification and that next 
following are well known. _] 7/e paused, or 

waited; [j+y (jA* at the thing, or affair; as is 
implied in the K and TA;] syn. Ji'yh. (K, TA.) 

Q. Q. 3. ji*}\ &k c-ii>LSt I held bach, or 
hung bach, from the affair, or thing, relinquishing 
it. (TA.) 

JaJ Stupid in his work, or action; and weak : 
heavy, sluggish, or slow; applied to a man, and 
to a horse ; (K ;) to the latter, with respect to 
covering: (TA :) and a man who will not move from 
his place : (TA :) fern, with 5 : (K :) and pi. [of 

pane.] JbUSl and [of mult.] J»U5, (K,) and, applied 
to men, ijyiw also. (TA.) 



1. wJjDI ,^>»j, aor. ; , inf. n. ,j-j and »jUj, 
He folded the extremity of the garment, and 
sewed it; (S,K;) [Ac made a tuck in the garment, 
to shorten it;] like <*!!*. : (S :) or, (K,) i.e. 
> j-j, (TA,) Ac put a thing into the receptacle 
[thereof] and carried it before him ; as also 
♦ i>~J : and in like manner, Ac folded and sewed 
over a thing the doubled upper border of his 
trousers in front : (K,* TA :) or l^S» "sJ^-2 has 
this last meaning ; and signifies also Ac put a 
thing into a ^jUj [q. v.] and carried it before 
him: (S :) and A/y ^ ^j, aor. and inf. ns. 
ns above ; (M ;) and a«j * t >*Jl, (M, K, as in the 
CK,) accord, to [some of] the copies of the K 
cJ «Jl, but the former is the right reading ; (TA ;) 
and^^^J; (M;) he put a thing into the receptacle 
[thereof] and carried it before him [in his gar- 



ment] : (M, K :*) [see also o^*-' or y° u sa y> 
&iy> i«» *<=uJ Ac made it a ^U3 (or thing carried 
[before him]) tn Am garment : (T :) and 1^j~3 
liU he made a receptacle in which he [so] carried 
a thing before him. (T.) 

2 : see 1, in two places. 

4 : see 1. 

5 : see 1, in three places. 

«UJ : see what next follows, in four places. 

^Uj A receptacle, such as when one folds the 
skirt of his skirt and puts in it a thing and 
carries it before him : (S :) or the part, of the 
garment, which is the place wherein one carries, 
when he wraps it around his body, or puts a 
portion thereof under his right shoulder and 
another portion over his left shoulder, then folds 
before him a part of it, and puts a thing in it ; 

as also ~oj~j : (M:) or the part, of one's garment, 
which is the place wherein he carries ; folding its 
extremity, and sewing it, before him, and then 
putting in it some dates or other things : as also 
♦ (j««3 and t «U«j ■ (K :) and the extremity of 
the [garment called] »ljj, when one folds it before 
him and sews it [and puts a thing in it to carry] : 
(M :) or a receptacle in which one carries a thing 

before him ; (T :) and 1 iiy, of which the pi. 
is ,jlJ, (T,) or its pi. is £y*>, like as the pi of 

*' 9 1 ( ft « J 

ii-i. [which has a similar meaning] is i>*&>, 
(liar p. 427,) the doubled upper border of the 
trousers or waist-wrapper, in which one carries 
[before him] fruit and other things: [see also 
2j~&. :] or, us some say, ^Lj docs not signify 
a receptacle, but dates that are put and carried 
in a receptacle or some other thing : and some- 
times what a man carries in his sleeve ; and "ii^ 
signifies only what one carries before him, that 
is little in quantity: and what is great is not 
called ^Uj. (T.) It is said in a trad, of 'Omar, 

*'. 9 2' "J* 9 1 $-»* * 9)1*12, * 

UUJ J»^j ^) Ai. Jisleii J»5U~.J»£>j*.| y> lit 
[TI'Acn any one of you passes by a garden 
of palm-trees, let him eat thereof, but not 
take for himself, or make, a jLj] : i. c., 
when a necessitous hungry person passes by 
a man's garden of palm-trees, he may eat of 
their dates what will repel his hunger. (T. 

*'9 1 

[See also another reading voce <U*fc».]) And one 
says, _y» U ,^1 U *yy ,j &\JJ ^i J>ji 
[Suck a one came with a ^Lj in his garment : I 
know not what it was]. (T.) 

,^-j : see ^Li. 



A bag in which a woman puts her mirror 
and apparatus : (M, K :) of the dial, of El- 
Yemen. (M.) 



>H or ^ 

t ' '9' * 9 * 1' 19' 



1. jf*. jju lj-<i. a! O^J, or Ij-i, I sent him 
good after good, or evil [after evil]. (TA.) [See 
also 2.] 

2. Itf^t [inf. "• of ^jfi, mentioned in the T 
and K, in all its senses, in art. .-J, and so in the 
M, except in the first of the following senses, 
which is there mentioned, in art. ^j and also in 



331 

art yi,] The act of collecting (K, TA) in succes- 
sice assemblages (" Ay iJ). (TA.) You say, 
»U3 He collected it, namely, a thing, (M,) and 
water: (M* and TA in art. yS :) and Ac added 
to it, and collected it. (M, TA.) The collect- 
ing what is good: and also, what is bad, or ct»i7: 
thus bearing two contr. significations. (K.)__ 
[And hence,] The praising a man in his life-time : 
(AA,S, K:) or praising him time after time in 

his life-time : (TA :) or praising him much ; as 

. ,i 
though relating to him collections (»«1»Uj) of 

praise : (Z, TA;) or the mentioning of the sundry 
good qualities or actions: (Er-Raghib, TA:) and 
the magnifying [a person] ; or honouring [him]. 
(T,* K.) You say, J^Jl Ji, (M,) or J± Ji 
^)*-ji\, (T,) He jrraised the man in his life-time : 
(T, M :) because the doing so implies the collect- 
ing his good qualities or actions. (T,* M.) __ 
[Hence also the contr. signification,] The blaming, 
or censuring, much ; collecting blame, or censure, 
from this and that source. (TA. [The act. 
part. n. is rendered in the M agreeably with this 
explanation.]) The net of completing [and aug- 

' ' 1 9 * m * 

Hunting a thing]. (K.) You say, ■ii&jjx* ^-J 
Complete and augment [thy beneficence, or bounty, 
or favour]. (T.) And^l jtf itlT Jy [May 
God complete and augment to thee benefits, or 
blessings : or] may God send to thee benefits, or 
blessings. (TA.) [See also l.]_The putting 
a thing into a good, right, or sound, state, and 

augmenting it. (T, K.*) JOl ^ He kept, 

preserved, guarded, or took care of, the property. 

(Kr, M.)=;^l Ji C^j, (As,S,) inf. n. i«£j, 
(As, T, S, M, K,) J kept constantly, or perscrer- 

ingly, to the thing. (A?, T, S, M, K.) The 

inf.n. signifies also The keeping, (T,)or pursuing, 
(K,) (Ac way, course, mode of acting, or the like, 
of one's father: (T,K:) or the doing, or acting, 
like one's father. (M.) _ Also The complaining 
of one's state, or case, and of one's want ; and 
asking aid, or assistance, and vengeance, or avenge- 
ment. (K.) [One of the meanings assigned to 
the verb by Golius, as on the authority of the K, 
and by Frcytag after him, is " Disposuit parnvitquc 
so :" app. from the former's having found jljoC_/*^!l 

-'00 'I 

written in a copy of the K for iljoU^I.J = 11 

9, 9* 11 9t ' ' 

<uJLi oi^tl J know kirn, or it, witk a seeming, not 
a certain, knowledge. (T, TA.) 

iy A company (T, S, M, K) of men ; (T, M ;) 
as also"i~jl; (M,K; [in the CK erroneously 

- 9, 9i «i 

written <u*>l ;]) and aJLit : (TA :) a company in 
a state of separation or dispersion ; or a distinct 
body, or company, of men: (T :) and a troop of 

* 9 1 

horsemen; such as is termed i^ot : (M,K: [in 

J>-' It 9 1 

the CK, rt,;o»,ll is erroneously put for i-cmJI :]) 
the pi. is OlJ and o>H (T, S, M, K) and o^» 

(S, M) and (the pi. of l^Jl, TA) ^Ul and i^Ul, 
in which last the J is a substitute for the last ^ 

i -I i '9 

[of .ytfl] : (M, TA :) or [accord, to some,] t-^Ut, 
which signifies companies, has no sing. ; but, as 
some say, its sing, is "i~jl, of the measure il^jul, 

*. l9l ' 

[originally a^^jI,] which means a numerous com- 

fl 

pany : (Ham p. 790 :) [it is also said that] ^ is 

42» 



332 



•-i 



a pi. of XJ as meaning a company; (L in art. 
vy, and Ham p. 271 ;) and hence the phrase 

^Ull ^,1)1, for iJUH ^,11)1, [</«« AtyA, or ex- 
alted, companies,] the former word being made 
inasc. because it is likcJo)j [which is sing, and 
masc] ; but some say that this word here means 
(he assemblies of the nobles : (Ham ubi supra :) 

lAar says, otjl^l u-JL~» O^ \J^ ls^"* but 
[ISd observes,] tliis is extraordinary, and I have 
not heard it except in the poetry of El-Find Ez- 
Zimmuncc. (M.) Accord, to 6omc, it is from 

_jb, being originally Zjy ; and its dim. is i«j y : 
(T :) or it is originally ,-jj : (S :) accord, to Er- 
lliighib, the letter elided from iJ as meaning " a 
company," but not as relating to a watering- 
trough or tank, is ^J ; and ISd holds it to be i_£ : 

and [if so,] its dim. istillJ: (TA :) [but ISd 

odds,] 1J says that the elided letter is }, because 

. . . • • • • •-- 

it is this in most cases, as in •_>! and —I and J~* 

* * A 

and <Ua» &c. (M in arts, yj and ,yy.) [See 
also art. yy. It seems to signify also An assem- 
blage, or a collection, of things of any kind :] sec 2, 
in two places. __ Also The middle of a watering- 
trough or tank, (T, S, M, K,) to which the mater 
returns [when it has been emptied], (S,) or to 
which what remains of the water returns: (T:) 
and the place where the water collects in a valley 
or low ground: ( Aboo-Kheyrch, T :) but this is 
from w>^» (T. ? ;*) the 3 is a substitute for the 

_), the medial radical, which is suppressed ; for it 

s *i %* * 

is originally yy : (8 :) or it is originally i^y : 

(T:) or it may be from C. t .;.t "I collected:" 
but Aboo-Is-biik makes it to be from '\^>\ _>U, 
hoc. > r >yi ; and this he infers to be the case from 
their saying that the dim. is iuy. (M.) [Sec 
also art wjy-] 

S; 

^y One who praises men much [while they are 
living : sec 2]. (TA.) 



i~J: sco AJ, of which it is said to be the dim. 

•a »f *.' 

i^yl : sco iy, in two places. 

■ mm* Property collected together. (TA.) 



Q. Q. 1. Jiy\ (K and TA, in the CK j£i,) 
He feigned himself stupid after feigning himself 
intelligent : (K, TA :) accord, to some copies, 
after feigning himself negligent, or inadvertent : 

(JJl*3 being put in the place of JiUj :) [app. 
from the subst. below:] but the word as mentioned 
by IAor is J£3 [app. a mistranscription for J^S]- 
(TA.) 

J^y The J*j [or mountain-goat], (M, K,) as 
a general term : (M :) [in the present day, but 
vulgarly pronounced ,J~J, applied to the mild 
goat of the Arabian and Egyptian deserts and 
mountains; the copra jaela of Hamilton Smith; 
called by some an ibex; as is also 0»V : ] or an 
old J*j : (S, M, Mgh, K :) or the male of Ike 

L&j' • (® n » 'i "i ¥ : t tn ' 8 ' 8 tnc same as &• 
first explanation :]) En-Nadr says that it has 

small horns: (T:) Aboo-Khcyreh, that it is of 



the J^fcj, does not quit the mountain, and its 
horns have branches : (T, Mgh :*) he says that 
the J^*j are dusky, or dingy, or of a hue inclining 
to black and dust-colour, with whiteness in their 
lower parts; and the JJly [pi. of jiy] arc like 
ihem in their colours, and only distinguished from 
them by the horns ; the J*j having long horns, 
which extend backwards until they meet over his 
tail : (T :) also a species of [the bovine antelope 
called] uti-yt jKt (M> £>) t,Mt «W<fa» in the 
mountains. (M.)_A man who sits with women. 

(TA.) Incapable of going in to women ; or not 

desirous of women* (K.)_ A bulhy, or corpu- 
lent, man, in whom one thinks there is good (AA, 
K, TA) when there is no good in him: (AA, 
TA:) but, as mentioned by As, it is J^y. (TA.) 



1. L5, (A, L, Msb, K,) nor. : , (A, Mail, TA,) 
inf. n. li, (L, Msb, TA,) or ^J, (A, TA,) or 
LyLi, (!' A,) It (water) flowed: (K:) or poured 
forth vehemently, (A, Msb, TA,) or much: or, 
as some say, it (much water) poured forth : (L, 
TA :) and *^JjI and ♦ L ^ 13 signify the same. 
(K.) ~J also signifies The flowing of the blood 
of a victim brought for sacrifice to the sacred 
territory of Mckl-h. (S, K, TA.) = «Lw, (S, 

A, Mgh, Msb, K,) aor. '- , (S, A, Mgh, Msb,) 

5 - 
inf. n. -J, (S, Mgh, Msb,) He made it to flow; 

(S, A, Mgh, Msb, K ;) poured it forth ; (Msb ;) 
namely, water, (R, A, Mgh, Msb, K,) and blood 
(S, A, Mgh, Msb) of a victim for sacrifice ; (Mgh, 
Msb ;) as also ♦<»a»£»J ; and *a»JI may also be 
used in the same sense. (TA.) Hence, (Mgh, 
Msb,) lillj lit j^oJI J-ail, (S.Mgh, Msb,) a 
saying of Mohammad, (TA,) meaning The most 

excellent t>f the actions of the pilgrimage are 

* *' 
( Mgh) the raising of the voice in the <Uyj [sec 2 

in art. ,-J] and the shedding of the blood of the 
victims brought for sacrifice to the sacred terri- 
tory. (Mgh, Msb.) 
4: 

^ sec 1. 
It. Q. 1 : 

R. Q. 2: 



U~J a~s ^_Jlo- lie milked into it milk abun- 
dantly flowing. (TA from a trad.) 

• t i 

K-japj A source yielding abundance of mater. 
(TA.) See also l^J. 

«-sa»J [originally an inf. n. (see 1)] A torrent, 

^- ' . .i 

or flom. (S, K.) So in the saying, t^iljM UUI 

*-; : t, *.- [The valley brought lis its torrent, or 



flow]. (S.) _ The sound of the pouring forth 

* * i 

of water. (TA.) __ See also ***->• 

• d " 

..UJ Water pouring forth vehemently: (Msb:) 

or poured forth ; as also T *->»J : (TA :) or 

flowing: (Harp. 138:) or flowing much: (Id. 

p. 393 :) and rain pouring forth vehemently ; (S, 



[Book I. 

TA ;) as also C..^5 and ▼->£♦ : (TA :) and 

blood poured forth : (TA :) and a cloud pouring 
forth. (A.) Applied to water [or rain, and to 
blood,] it may have the meaning of n pass. part, n., 
or, which is preferable, that of an act. part. n. 

(IDrd,M.) [Hence,] eJ*lJj Z\*l$ a£* jyS 

•»-^~t t [l't. Such a one, his ruin is such as pours 

forth vehemently, and his sea is noisy, or cojhous : 
meaning such a one is abundant in bounty or 
munificence]. (A.) 

-~JLo : see ~-la~J.__ Also, (K,) or ^_lo >_- ;^A , 

(A,) I Ah eloquent, or able, speaker or orator; 
(K, TA;) who pours forth a copious flow of 
words. (TA.) 



L«j,nori l , He mixed the j-h«— ' of dafes[\.c. 
the dregs of pressed dates] with ollnr [dates] in the 
beverage called Ju~» : (S :) or he mixed the dregs 
of pressed unripe dates with dried dates in making 
j~J : (Mgh :) or j^LlI j*-$ he mixed the dried 
dates with the dregs if pressed unripe dates. (K.) 
The doing so is forbidden in a trad. (S, Mgh.) 

j**. ,t, an anibicizcd word, (Msb,) pronounced 
by the vulgar with O, (S, Msb,) The dregs of 
anything that is pressed; (S, A, Mgh, Msb;) as 
of pressed unripe dates : (K :) or the dregs of 
pressed unripe dutvs, which arc mixed with dried 
dates in nuihing the beverage called j>~J : (TA :) 
or the expressed juice of dates; or the dreg* of 
pressed dates : (As, Msb :) or pressed gruj>cs from 
which the juice has run, and of which the dregs 
remain. (Lth, TA.) 

. A 

1. ^JJ, (T, S, M, Msb, K,) aor. ' ; (K ;) and 
^Ji, (El-A hinar, ISd, Msb, TA ,) aor. -' ; (T A ;) 
inf. n. ii'UJ (T, S, Msb, K, &c.) and sSyLi (ISd, 
Msb, K) and ^J (Z, Msb, K) and o*J.; 
(TA ;) It (a thing, S, Msb) was, or became, thick, 
big, gross, or coarse ; ami hard, firm-, stiff, tough, 
or strong : (S, K :) W was, or became, thick, dense, 
or compact: (M,TA:) [it (a giirmcnt, or piece 
of cloth,) was thick, or close, in texture: (sec 
^a^j :)] it [a scmiliquid of any kind] mas, or 
became, thick, so that it did not flow, nor continue 
in its passing away. (ISr-llughib, TA.) 

4. <Ua»jl [in its primary sense, He, or if, ren- 
dered it v>»a-J, i- c. thick, &c. — And hence,] 
I He, or it, (a man, JK, T, Mgh, Msb, and a 
wound, S, Mgh, and disease, lit} in viii. G8,) 
rendered him heavy : ( J K, T, Ud ubi supra, TA :) 
or weakened him, rendered him languid, or ener- 
vated him. (S, Mgh, Msb, K, TA.) You say, 
(jj-o <UfcJl f He rendered him heavy by beating : 
(JK:) or he beat him much, or vehemently, or 
excessively. (TA.) And 2»-l^aJl/ »SM»J I t-' 
weakened him., rendered him languid, or ener- 
vated him, by the wound, or wounds. (Msb.)_ 
J^ylhi, *l til, in the Kur xlvii. 4, means t When 
ye have made much slaughter among them : ( Jel :) 
or when ye have made a great, and vehement 
slaughter of them : (Bd:) or when ye have over- 
come them, and wounded them much, or inflicted 



Book I.] 

many wound* upon them, (Abu-l-'Abbds, K, TA,) 
to that they give with their hands. (Abu-1-' Abbas, 
TA.)_M«1I ^ j^iJl \He made a great, 
or vehement, slaughter, (A,) or a great, or vehe- 
ment, wounding, (K,) among the enemy. (A,K.) 
^uoj$\ ^ C>*^'> tJft wiarfe much slaughter 
in the earth, or land: (Bd in viii. G8. Mgh, TA : 
in the S, *j\3 ^/^l ^ C> i ~''> which means tlie 
same : TA :) or he went against the enemy, and 
made a wide, or large, slaughter of them [in the 
land]: (Msb:) or he fought vehemently in the 
earth, or land. (Jcl in viii. G8.) —j^\ ^ ,>»Jl 
iJIe exceeded the usual, or the just, bounds, or 
degree, in the affair; strove, or exerted himself, 
vigorously, or strenuously, therein; or did his 

utmost therein. (TA.)_<Jy tit* 31 i His saying 
tooh, or had, an effect upon him ; or distressed, or 

afflicted, him. (TA.) %jU U*J>i oiriJl 17 

Anew *wrA a one, or mkm acquainted with him, 
thoroughly, or twy n'c//. (TA.) 

8. i>*~>l, in tlie snying of El-Aasha, 

[77« «r/r</ deliberately in war until he became 
heavy, or weakened, or languid, or enervated, by 
wounds], is contracted by idgh&m from ^Liil. 
(S,TA.) 

10. >»jJI <u* (j»; ., T ,»I I Sleep overcame him. 
(JK.K.TA.) "&»*J»j u^Jl j£ v >-^-» t-H* 
became overcome by [lit. ftcrween] disease and 
fatigue. (A,TA.) 

• • i * » ' 

O*-' nn inf. n. of ^y-±-j : [commonly used as 

n simple subst., meaning Thickness, &cc. :] one 
says i>a«3 <0 »,jjj [vl garment, or pere o/" r/oM, 
having thichness, or closeness, of texture]. (TA.) 

v>^— | »'. 7. iUi [app. n mistranscription for 
iiJu or iUb, meaning f A heaviness in the chest 
or body, or a heaviness and langour, or a heavi- 
ness on the heart] ; as also • <U^J : El-'Ajjiij 
says, 

^' ^'O* U **- > £*i ^j^ * 

[app. meaning So that he who cries out cries out 
by reason of heaviness, kc]: (TA: [this saying is 
also cited in the S, in art. -»* ; but there, in one 

copy, I find U»J ; and in another, ULj ; and 
in both, ij* instead of ,>• :]) and hence he 
received the surname of e-VJtH : (S and TA in 
art. --e :) so says IDrd. (TA in that art.) 
[Golius explains ^aJ> as meaning "crassitics, 
spissitudo;" on the anthorily of Ibn-Maaroof 
and Ibn-Bcytdr; but I suspect that he found 
• ; 1 . . . , * * l •-. 

«~i in their works written for ^j or jjri i, 



both inf. ns. of y>»~J.] 
• * * t * - - 



sec 



«»J part. n. of £>±3; (S, Msb;) Thich, big, 
coarse, or gross; and hard, firm, stiff, tough, or 
strong : (S :) [thich, dense, or compact : Lc. : 
see 1 : pi. O^-] You say l »J ^»y A gar- 
ment, or piece of cloth, thich, or close, or full, 

in texture, and, as Az adds, in warp. (TA.) 

Applied to a man, Completely armed: (KL:) 



or ~-*}LJI ,»~> has this meaning. (S.) Also 

(JK, TA) J Forbearing, clement, grave, sedate, 
or calm: (JK, K,*TA: [in some copies of the 
K, j^frnJ) is erroneously put for^JUJI :]) in 
the M, heavy in his sitting-place. (TA.) 

&i*~* [pass. part. n. of 4, q. v.]. You say, 
IJuS) U m, * .o <U£>p [7 fc/2 Aim weakened, languid, 
enervated, or wtueA wounded; beaten until he was 
at the point of death]. (TA.)__t Forbearing, 
clement, grave, sedate, or calm, in mind, or 
intellect. (TA.) [See also ,>«»-}.] — Metony- 
mically applied by the people of Syria to J One 
who causes laughter; who is quick, brisk, or 
lively, ill hit motions. (TA.) 

^t»>.-« t^"c who exceeds the usual, or the just, 
bounds, or who does hit utmost, in narration, and 
in the rehearsal of sayings. (TA.)__ And, with 
4, I A large, corpulent, fleshy, woman. (JK, 
A,K.) 



IjJ 



;,' ' % 



ijjutf and i$J-£, (M,) or SjjuJ, (Lth, T,) or 
SjjUj, of the measure <Uai», with damm to the 
»_» and c, or, accord, to some, the ^ is radical 
and the j augmentative, the measure being SyUi, 
(Msb in art. ^jJ,) or «3j y J on d »JJ^> (ISk, 
T, S, Mgh, Msb, K,) with damm to the i» if with 
«, (ISk, T, S, Mgh, Msb,) and of the measure 
iXXsJ, (ISk, S,) and with fet-h to the .!> if with it 
without ,, (ISk, T, S, Mgh, Msb, K,) and in this 
case of the measure S^W, (ISk.S, K,) like SyjS 
and »y>^£, (ISk, S,) [the O in both cases, accord, 
to ISk, being radical,] so in the Biiri', (Msb,) 
and so says Ktr, (TA,) but A'Obeyd says that 
the Arabs in general pronounced the word with- 
out ., (Msb,) The ^jJ [which generally sig- 
nifies the breast, or mamma, but sometimes the 
pap, or mamilla,] of a man : (Mgh :) or the 
part, of a man, that corresponds to the \^$jS of a 
woman : (T, S, Msb, K :) or the fifth of the 
^jJ : (Lth, T, M, Mgh :) or the flesh that is 
around ' tkc <jS5 : (ISk, T, S, K :) or the base of 
the ,jjj: (As, Zj in his " Khalk el-Insdn," S, 
Msb, K, KL*:) or the portion of flesh that is 
at the base thereof: (Msb:) or t. q. ^Jj: (TA:) 
and the pap, or mamilla, of a woman and of a 
man : (KL:) accord, to the author of the Wa'ee, 
the pi. [of i$j>£] is »>IJ, [with » substituted for 
• , unless the former be a mistranscription for the 
latter,] (TA,) and [that of i 3 jJ$ is] ^UJ. (Msb, 
TA.) The word ^£ji is used in relation to men 
in the Sahcch of Muslim, and i^^ii in relation 
to women in the Sunan of Aboo-Ddwood ; and 
many of the lexicologists incline to the opinion 
that j_£ju is common to men and women. (MF 
in art. JJ*>.) __ vJu^JI ojjJj, occurring in a trad., 
The tip, or fore part, of the nose. (IAth, TA.) 

1. »\jj, aor. * : see art. (^jtf. 

*• ^S<*^ t aor. - , It became moist or moistened. 



333 

(T, K.) >J>'j*)\ cJji t. q. c^J^ [The land 
became moistened by much dew] : mentioned by 
Yaakoob, who asserts that the «i» in the former 
is a substitute for the ^> in the latter; but is not 
known. (M.)=b»|JJ, aor. '- (T,K) and;, (T,) 
77e moistened it. (T, K.)^And »ljJ [so in 
the TT, as from the T, without, teshdeed,] 77e 
fed him, or nourished him : (T, TT :) [or the 
verb in this sense is f »1jj, for its inf. n.] <ujl£j 
signifies the act of feeding, or nourishing. (K.) 
2: seel. 

^Ji^T.^M.Mgh.Msb.K.&c.) and ^Ju 
and j^jJ : (K :) the first of these is the form 
most commonly obtaining: (TA :) [The breast, 
or mamma;] the part of the ckest whereof the 
io-U. is the head; each of the two parts whereof 
the |jU»JU- are the two heads: (Zj in his "Khalk 
cl-Tnsun:") [and sometimes, but not properly, 
the a«Jjw alone ; i. c , the pap, nipple, or ma- 
milla :] you say jjuu ^ju a breast that it swell- 
ing, prominent, or protuberant, (S, A, L, (, in 
art. jjii,) that fills the hand, (A in that art.,) a»rf 
/ia* not yet become folding : (S, L, K, in that 

art. :) and 4<l ^jjj a^oj [he sucked the breast, 
meaning the pap, or nipple, of his mother], 
(IKtt in TA, art. *-oj :) it is peculiar to woman; 
(T, K ;) or common to woman and man; (S, 
Msb, K ;) being sometimes used in relation to a 
man; (Msb;) accord, to the opinion held to be 
most chaste and best known by the lexicologists 
[in general]: (TA:) and is masc; (T, M,Mgh;) 
or masc. and fern. ; (S, Msb, K ;) but most 
chastely masc. : (TA :) the pi. [of pane] is jut, 
(S,M,Msb,K,) [originally (jjjul,] of the measure 
jiil, (M ? b,) and [of mult.] ^jj, (S,M,Msb,K,) 
[originally ^j-aj,] of the measure j^i, (S,Msb,) 

and JjjJ, with kesr to the .!» because of the 
kesr to the letter following, (S,) and sometimes 
JljJ, [originally Jj Iju,] like j>\~. ; (Msb ;) and 
a poet says, 



* * * i ** 



OLJLnrO .'I— Jl C- 






.*, 



* A ^ JO, 



[And the women became widowed, or bereft of 
relations, and without their ornaments, or in 
mourning, having woe, pulling the breasts] ; but 
this is something like a mistake ; and it may be 

that he meant Ij.x£)1, and changed the [latter] 
^ into i^j for the sake of the rhyme. (M.) It 

is said in a prov., Vri-^ J^ 13 *h b^^ r 5 ^^ 3 ' 
meaning, ly-^jD ij+\, [i. e. The ingenuous woman 
will be made to hunger and will not eat the hire 
of her breasts,] the prefixed noun being sup- 
pressed; or, as some relate it, [^LjJj, which is 
plain [as meaning, by means of her breattt] : it 
is applied in relation to a man's preserving himself 
from ignoble means of acquiring wealth. (Mgh.) 

And a-ol j^ju j«-, May his mother's breast be 
cut off, is a form of imprecation against a man, 
and used to imply a wish for his separation. (As, 
L in art. .»»..) The saying of 'Alee, on the day 
of his slaughter of the Khawdrij, j^£ ^jU Ijjikil' 



384 

among them is a man one of whose arms is like 
the breast of the woman], not ijiju ^J«-l as 
some relate it, was applied to a man who had, 
in the place of one arm, a lump of flesh upon 
his shoulder-joint, which lump, when it was 
stretched, became equal in length to his other 
arm, and when it was left, returned [to its ori- 
ginal form]. (Mgh.) Respecting ♦ 3-iJ^, the 
dim., whence the surname ajj-DI jj, he who 
holds ,j;j.j to be masc. [only] says that the i is 
added because the word [virtually] means jJI, 
[which is fern.,] for the man thus surnamed had 
a short arm, of the size of the i£jJ, as is indi- 
cated by the fact that they also called him ^i 
«&*»! : (S :) or, accord, to Fr, (A 'Obcyd, T,) 
i is added, in this instance, in the dim., though 
l£jj is masc, because it applies to what rcsem- 
bled the remains (i-i^) of a ^£ji, the greater 
part of it having gone, so that it is like 3.^1 and 
i'tlm i [dims, of ULs and KLL] : (T, M :) or 
the S is added because the word is regarded in 
this case as meaning <uuaJI [tlic piece, or lump, 
of flesh] : (Mgh :) some say that it is the dim. 
of SjjuJ ; (Mgh, TA ;) but this requires con- 
sideration. (Mgh.) 

ij«w : sec ^jj. — Also A repository, or re- 
ceptacle, (A A, K,) of the size of the fist, (A A,) 
tn which the horseman carries the [sinews called] 
»T~ic [of which the bow-string is made, and which 
are bound round a bow, and round an arrow, to 
repair a fracture in it, (see *_-***• and w-it,)] 
and the feathers [which he mag require to attach 
to any of his arrows]. (AA, K.) 

-3' 

!l ju A certain plant [growing] in the desert. (S.) 

***** * * A 

JO jli A woman large in the &\jjj [or breasts] : 

'if 1 ' 

l£jat, the masc. form, is not used. (S, M.) 

*.' "J • 1 *' "I ii *i "i 

»}J>-j, [written by some °}J-*>, as well as Jj*-— • 

and »j-»-o,] mentioned here in the S, and in art. 
I ju : see the latter art. 

1. i£, aor. , , (K,) inf. n. 4»J$, (TK,) [proba- 
bly, in its primary sense, He stripped it of its 

^jy : see 2 :_and hence,] \He stripped him of 
his garment; namely, a sick man. (K.)__See 
also 2, in three places. 

2. *^~ir-j, in its primary sense, is The removing 

of the w*» ■• e -> the fat that forms the integument 
of the stomach of a ruminant : so says Z. (Har 

I>. 1!*7.) And hence, {The aot of blaming; 

reproving ; and punishing, or chastising, for an 
offence, or a crime : (Har ubi supra :) or t severe 
blaming or reproving, that rends reputations, 
and takes away the brightness of countenances : 
(Z in Har ubi supra:) which last meaning it has 
in the Kur xii. 92 : (Bd :) or ^&& ^ip *j 
there means 1 No evil, or mischief, shall come upon 
you : (Zj, T:) or fyour offences, or crimes, shall 
not be mentioned : (Th, M :) <^*iji3 signifies ftlie 
act of blaming, or reproving; (S, Mgh ;) or doing 
so severely, or angrily ; or, with the utmost seve- 



rity or harshness : the act of upbraiding, or re- 
proaching : and the going to the utmost length in 
blaming or reproving : one says, .iXJLt ^j-J *) 
t [No blame, &c, shall be laid on thee] : and it is 
from * r >j+i\ [as explained above]. (S.) You say, 

oy and *v.P ■ n -i *«r!p'» meaning \lle blamed, 
or reproved ; or rftrf *o severely, or Rtt'tA f Ae utmost 
severity; or reproached, or upbraided : (T:) and 
*& v >, (S,M,K,) and JJjj (A,K;) and 

t<yP, [and *eA* ^J,] aor. T , (K,) inf. n. «_>p ; 

(TK ;) and ti^Jl ; (A, K ;) t he blamed him, or 
reproved him ; upbraided him, or reproached 
him, (M, A, K,) with, or for, his offence, or 
crime; (M, K ;) and reminded him thereof; 
(M ;) Ac showed him his deed to be foul, abomi- 
nable, or bad: (As, S:) or *JLe ^^>jJ, aor.-, 
signifies t he blamed him, or reproved him ; and, 
as Suh says, a*lc V.A f Ac blamed him, or re- 
proved him, muck. (Msb.) __ Also tThe acting 
ill, or corruptly; doing evil, or mischief; creating 
confusion, or disorder. (TA.) ass It is also said 

in the K to be syn. with ^b, which means The 
building [or casing a well] with stones: but [SM 
says,] I fear that this is a mistranscription for 
4-ijS.withj. (TA.) 

4. He (a ram) increased in his fatness: (K:) 

or acquired a »_jp, having increased in fatness. 

(TA.) sss Sec also 2, in two places. 

• »- 
w*p ^4 thin integument of fat that covers the 

stomach of a ruminant and the bowels or intes- 
tines ; (Ltli, T, S, M, Msb, K ;) the fat that is 
spread over the bowels, or intestines : (T:) pi. (of 

mult., TA) 1>j,'J (M, K) and (of pauc, TA) 
syjfjt, and pi. pi. w'jl-''- (K.) Hence, OjU> 
w>jU*))l=» ^r-e.iJI The sun [upon the ground] be- 
came like tke integuments above-mentioned: i.e., 
scattered ; being upon one place and not upon 
another, towards sunset : a phrase occurring in a 
trad., in which it is said that when this is the 
case, it is forbidden to perform the afternoon- 
prayer: and in another trad, occurs the phrase, 
SJUI »_>ji=> u .» m .)I OjUs [77ie ««n upon the 
ground became like the ^jS of the she-camel]. 
(TA.) _ And [hence,] -f A land of which the 

<S ** 

stones are such as those of the Sj»- [q. v.], save 
that they are white. (L.) 

oLiy, (K,) or Objj [like oVjJ, with which 
it is nearly, or perhaps exactly, syn.], (M,) The 
fingers. (M, K.) 

4»jjl, (TA,) fem. 5$, (T, K,) A sheep having 
a large *Jy ; (T, TA ;) i. c. (TA) a fat sheep. 
(K,TA.)" 

w>l« tOne who gives little, (K, TA,) reproach- 
ing for that which fie has given. (TA.) 



Upbraiding [&c. : see the verb, 2] : (M :) 
or acting ill, or corruptly ; doing evil, or mischief; 
creating confusion, or disorder. (M, K.) 

1. >jp, aor. - , (M, L,) or - , (so in one place 
in the TT,) inf. n. j£5, (T, M, Mgh,L,) He broke 



[Book I. 

a dry or hollow thing: (T, Mgh, L:) hecrumbled 
a thing, or broke it into small pieces, with his 
fingers. (M, L.) [Hence,] \jl»L jJj, (S, M, A, 
Msb, K,) aor. -, (Mr>b,) inf. n. as above, (S, 
Msb,) He crumbled bread, or broke it into small 
pieces, with his fingers, (M, A, Msb, K,) then 
moistened it with broth, (A, Msb,) and then piled 
it up in the middle of a bowl: (A:) or Ae broke 
bread: (S:) and in like manner ~*3>jS\, originally 

»>jJ51 ; and *»3^jI : (S, K :) and Ij^jJ ^>j^\> and 

**3j3\ t ke made, or prepared, jup [i. e. bread 
crumbled ,fc. as above described]. (M.) — lie 
rubbed and pressed a testicle with the hand, in 
lieu of castrating ; (K;) inf. n. as above. (Mgh.) 
_ Sec also 2. __ He dipped a garment, or piece 
of cloth, in dye: (K :) Ac dyed it with saffron 

[fccj. (TA from a trad.) i=»jijl ^ >ji, (so 

in a copy of the T, and in some copies of the K, 
and in the CK,) or *}j>, (so in some copies of 
the K, and in the TA,) He (a man, IAar, T) was 
carried array from the place of figkt wounded 
much but having life remaining in him. (IAar, 
T,K.) 

2. £i, (T,M,K.) inf.n. ^p; (T,S,Mgh;) 
and t>jj ; (K;) [ISd says,] I think that the latter 
is a dial. var. of the former; (M ;) He killed an 
animal that should be slaughtered without cutting 
the »-IajI [or external jugular veins] so as to make 
the blood flow; (M,K;) i.e., (TA,) Ac A»7/crf it 
with a blunt knife, so that he broke, [or tore, the 
ficsh .jv.,] and did not cut so as to make the blood 
flow : (A,TA:) or Ae killed it by squeezing and 
pressing the a-lj}!, without cutting, and making 
the blood to flow : (Mgh :) or Ac killed it with a 
thing that did not make the blood to flow freely : 
or Ac killed it without practising the method pre- 
scribed by the law : (T :) or J->jH in slaughtering 
is the breaking [the bones or joints <f-c. of the 
animal] before it is cold; and this is forbidden. 
($.) [Sec also ij^-e.] — Sec also 1, last sentence. 

And sec *y, below. 

«»#g 

4. [It seems that Golius found )jS\ erroneously 

written in a copy of the S and in a copy of the K 
for £&.] 

8. iji\ and )jj\ : sec 1, in four places. 

ijj Weak rain. (IAar, M, K.) 

}j> (S, K) and ~j*tjl3 (A) J A chapping in 
the lips. (S, A, K.) 

Sijj : see what next follows. 

jbjjj and *i}j~o Bread crumbled, or broken 
into small pieces, with the fingers, and then mois- 
tened withbroth: (Msb:) or [simply] broken bread. 
(S.) — Also, the former, (T, A,) and t \^ (T, 
M, A, K) and tjj$ (S, M, A, Msb) and ll>£> 
(M, K) and * »>}£* (K accord, to the TA) and 

♦O-ij-". ( Fr » M «* ?») Bread, itself, crumbled, or 
broken into small pieces, with the fingers, (T,* S,* 
M, A, Msb, K,*) then moistened with broth (T, 
A, Msb) fie, (T,) and then piled up in the middle 
of a bowl; (A;) generally having some flesh-meat 
with it : (L :) or * ~°J-ty signifies a mess, or 



Book I.] 

portion, of jup [or bread crumbled or broken 

kc.]; (T;) [and so *»>jj5, and * »}jj~» :] that of 
Ghassan is said by common consent to have been 
prepared with marrow, and with eggs, or the 
yolks of eggs; and there was no kind more deli- 
cious than these two kinds. (TA.) The pi. of 
ij^ji is j$\jj and )jj and >y ; (A, and Ham 
p. 524 ;) the last of which is a contraction of that 
next preceding it. (Ham ubi supra.) A poet, as 
cited by IAar, says, 



e- - > o . 



[JVoro surely, bread, O daughter of two pre- 
parers ofjjji, the throat refuses, after swallowing 
thee, to rest, by reason of desire for more] : he 
says that the poet calls the bread after two young 
men, or slaves, who were preparing Jyy, and 
gives tenween to (j'jy-i ov a poetic license, 
instead of saying O'V-i' whtebj as it is [origi- 
nally] a verbal phrase, he should have said by 
rule: but the word, as Fr relates it, is '^Ij^jI ; 

* 

and [ I S<1 says,] I think that this is a determinate 
subst., for jj^-JI or j)j£*)l, and therefore pro- 
perly imperfectly ilccl., but here made perfectly 
decl. by a poetic license. (M.) It is said in a 
trad, that the excellence of 'Aishch above other 
women is as the excellence of j*jjJ above other 
kinds of food ; but it is said that what is here 
meant is food prepared with flesh-meat, together 
with Jjy, because this is generally prepared with 
flesh-meat, and it is said to be one of the two 
things called ^»J. (TA.) 



I' i I ' k 

ijjy : ) S( 



jojj ; for each, in two places. 



* "*' 

siji* A [bowl such as is called] <bua» [app. for 
*J)- (TA.) 

ijLt One who slaughters (nn animal intended 
to be slaughtered, M) with a stone or a bone, (M, 
K,) or the like thereof; to do which is forbidden : 
(M :) or one whose iron instrument is not sharp, 
(IAar, M, K,) so that he mangles the flesh. 
(IAar,M.) ' 

y\£* A stone, or bone, or blunt iron instrument, 
with which an animal is slaughtered [in a bungling 
manner: see ij~»]. (M, 1£.) 

i)j^> : sec J-ijj. _ Also A garment, or piece 
of cloth, dipped in dye. (ISh, T.) 

* ' ' 1* * i • i 

ojj—* : see jjj->, in two places. 



"V * i 



4* 



LJ^J, (T, S, M, Msb, $,) aor. '-, (Msb,£,) 

inf. D. J£j, (T, S, M, Msb,) He (a man, T, S, 
Msb) had one of his central incisors broken: 
(AZ, T, Msb :) or he had a central incisor fallen 
out : (S :) or he had a tooth broken out entirely ; 
(M, £ ;) or one of his fore teeth, suck as the 



central incisors and the teeth between the central 
incisors and the canine teeth ; (M, KL ;•) or, pecu- 
liarly, a central incisor : as also *j>jii\. (M, K.) 

mm+tf* ( T » 9» M » M ? b ' &) aor - »» ( M » ¥0 
or i , (Msb,) inf. n. J£5 ; (S, M, Msb ;) and 
tJufJl; (T, M, K;) He (a man, T, S, Msb) 
broke one of his central incisors : (T, Msb :) or 
rendered him >J3l : (M, K :) or the former, he 
struck him on his mouth, so that one of hit central 
incisors fell out : and * the latter, He (God) ren- 
dered kimjy\. (S.) And ££j <~+? * oro,te 
kis central incisor. (T, S.) 
4 : sec 1, in two places. 

7: sec 1 Also alltf C«*>!il His central 

incisor became broken. (T, S, Msb.) 

j>y\, applied to a man, Having one of his cen- 
tral incisors broken : (T, Msb :) or having a cen- 
tral incisor fallen out, (8, and Ham p. G13,) so as 
to have a gap between two of his teeth : (Ham ib. :) 
or having a tooth broken out entirely ; (M, K ;) 
or one of his fore teeth, such as the central incisors 
and the teeth between the central incisors and the 
canine teeth ; (M, It ;*) or, peculiarly, a central 
incisor: (M, K :) fern. &J3 : (M, Msb, K:) pi. 

*Jj>. (Msb.) JUj&y t Night and day: (M, 

1£ :) and -f time, or fortune, and death. (TA.) 

AH 
1. J£»l \jS, (As, S, M, K,) aor. '-, (As, S;) 
and^'; (T,TT;) inf. n.tji; (M;) The people, 
or company of men, became many, muck, or great 
in number or quantity ; and increased : (As, T, 
S, M,K :) and in like manner, JUM, (As, S, M, 
£,) i.e., the cattle, or other property, became 
many, much, or great in number or quantity. 
(A ? ,S,M.)_^, (T, M,£,) aor. -, inf.n. 

^y [or IJ3 ?] and l£i, (T, TA,) He (a man, T, 
1£) was, or became, abundant in cattle, or other 
property; (T,M,^;) as also t^i, (T,S,M, 
Mgh, 1^,) and j£« : (M :) or * L £>il signifies Ae 
wa«, or became, in a state of competence or suffi- 
ciency, in no need, or rick; syn. L ^*Z^\ : (Msb:) 
or it signifies more than .-J£-il : (T:) and.iL>Oop, 
J became, or Aa»e become, abundant [in property] 
6y m«fln# o/ fAce : (T, S :) and O^*^ '^jJ -» 
became in no need of otlter men by means of such 
a one. (T, S, M.) A poet says, (S,) namely, El- 
Kumeyt, praising the Benoo-Umeiyeh, 

[Ye have tke two visited mosques of Mekkeh and 
El-Medeeneh, and ye have the number of the 
pebbles of such as are between him who is wealthy 

and him who is poor] : he means, ^» ^f ,>• 
.,»$ • ., -ji »>- j< •' » ta\ ' 

>si o - ^ t-fi^ 1 J '• e -> ff^ IT* *?** &?" {'' — 
&t Cop, (T,) or a/, inf. n. \j$i (M*) also signifies 
I' rejoiced (T, M) t'n t/tee, (T,) or in him, or t'tf ; 
(M :) and ib«v i^P, aor. - , He rejoiced in, or by 
reason of, that. (ISk, S.)^^U^^ We were, 
or became, more than they : (AA,S, M:) or more 
in cattle, or other property. (K.)_>yiJI \y 



335 

He (God) made the people, or company of men, 
to be many, or numerous; multiplied them. (A A, 
T,§.) 

4: see 1, in three places. bb^jjOI UjjJL ^ 77<e 
enemy will not say muck respecting us. (M, TA.) 

lp ; dual O'^p : 8ee LSp» m art - tip' 

_p : see (^>j. — <v p lit / am t'» «o need of 
other men by means of him ; (T, S, M ;) as also 
♦,jp. (M.) = See also art. { j J i. 

Sjjl Many, or a great number, (S, M, JC,) of 
men ; and of cattle, or other property : (M, K :) 
or much, or a great quantity, of property ; (Mgh, 
Msb;) as also * l\y ; (S, M,» Mgh :) and l/ji 
signifies the same as l^y ; the *J bcin^ a substi- 
tute for the £>. (M.) Onc.snys, 5^^» ^JJ Ail 

f ilP 3i> (ISk.S,) or l£$ t.l^ j!iJ .61 , (T,) 
Verily he possesses a number [of men] «nr/ mucA 
property. (ISk, T, S.) Accord, to IAar, one 

says JU-j O-* *jy ant ' hj*' >» can,n K •'l <7r«o« 
number of men: but only JU ^^4 Sjy. (TA.) 
— Also The nt^At of the conjunction of the moon 
and C'jh\ [or the Pleiades], (M, K.) 

i>V}j5, fcm. ^P : see ^jy. 

l\jj : see Sjjj, in three places. — Also A state 

of competence or sufficiency ; or richness. (Msb.) 

8 - 

j_£p Many, or numerous ; [applied to a com- 

pany of men ;] and 60 <bjj applied to spears 

(-.tij): (TA:) also many, or m«rA, cattle, or 

other property ; (S, M, K, TA ;) and so * y. (T, 

TA.)__ Also A man possessing many, or much, 

'I* 
cattle, or o<Aer property; and so \£>Jt ; (M, 

K;) and t^ : (T:) so too *o'i^J (T, S, 
Mgh ;) or abounding (M, K, TA) in cattle, or 
o/Aer property: (TA:) and [its fcm.] *^/J, 
applied to a woman, (T, S, M, K,) likewise signi- 
fies possessing many, or much, cattle, or other 
property : (T, S, K :) the dim. of this Inst is 

t C'Ji. (T, 6, M, K.) See also ^5. = And see 

art. tjjj. 

C'J: see Jji bpl [TAc Pleiades; the 

Third Mansion of the Moon : it is believed to 
be the most beneficial, in its influences on the 
weather, of all the Mansions of the Moon, on 
account of the j>eriod of its auroral setting, which, 
in central Arabia, about the commencement of 
the era of the Flight, began on the 12th of 
Nov., O. S. : (see >ii)l JjtU, in art. Jjj ; and 
6cc also J^i :) hence what is said of it in Job 
xxxviii. 31 ; and hence, as being the most ex- 
cellent of all asterisms, it is called by the Arabs] 
JJL.1" [the Asterism]: (S,K:) the former ap- 
pellation is given to it because it comprises, in 
appearance, many stars in a small space; (M, 
K ;*) for it is said that amid its conspicuous stars 
arc many obscure stars; (IAth,TA;) the number 
altogether being said to be four and twenty, 
agreeably with an assertion of the Prophet: some 
say that it is so called because of the abundance 
[of the rain] of its *y [here meaning auroral 



336 

setting] : (TA :) the word is thus applied only in 
the dim. form, which is used in this instance to 
denote magnification. (M, TA.) [\jy also sig- 
nifies J A clutter of lamps, generally resting in 
holes in the bottom of a lantern: see an engraving 
in my " Modern Egyptians," ch. vi.] The by of 
lamps is so called as being likened to the asterism 
above mentioned. (M.) 
■i* 

see \jy : = and see also art. ^Jy. 

JIj«* A cause of multiplying, or rendering 
abundant ; syn. J^Xo : so in the saying, Sljla IJjb 
Jl»i) [This is a cause of multiplying, or tendering 
abundant, cattle, or other property]. (S, 50 

S ;- -« 

** \£j~* Ij) Jam rejoiced in him. (ISL, TA 
in art. ^Jy.) b See also art. i£p. 

*• (^•j'i'l ^-iVi »«i". ; , inf. n. ^jj, 77ie earfA, 
or /</»(/, became moist and soft, after drought 
and dryness: (M,K:) or became watered by 
rain that penetrated to its moistness. (Msb.) = 
See also the same form of the verb in the first 
paragraph of art. _j_p, in six places. 

a- {Sj*> ( T » ?» M - &) inf - "• Kjfr, (?, 50 

He moistened (T,S, M,5) a place, (f,) or earth, 
or the ground, or dust, (M,K,) and &y* [or 
meal of parched bailey or wheat], (S, TA,) and 
any other thing : (TA :) he sprinkled a place : 
(S, 5 :) he poured wafer upon, and then stirred 
about, and mixed up, [the preparation of milk 
termed] Jail, (M,5,) and J^,. (M.)bb//« 
made his hands to cleave to the ground (T,5) 
between the two prostrations in prayer, not separa- 
ting them therefrom until ha performed the second 
prostration. (T.) 

4. \^£y\ It (rain) moistened the earth. (S.) 
— t_*>j"})l OjjI The land, or earth, had much 
moisture ; became abundant in moisture : (S, M, 
Msb, 5 :) or it became compact with moisture. 
(AHn,M.) [See also Ju.] 

^£ji Moisture; humidity; (S, M, 50 of the 
earth : (S, Msb :) and moist earth ; (S, M, Msb, 
£ vLH th at ' 8 not moist is not called ^Jy; 
(Msb;) or such cu, when moistened, does not 
become cohesive mud or clay; (M,K ;) as also 

B. P* *' 

* il>y [an epithet used as a subst.] : (AO, T,* 
K , TA : [in the OK, erroneously, .0^ :]) and 
the earth; (M,K;) ^pl c-^J U, in the Kur 
[xx. 5], being explained as meaning what is beneath 

the earth : (M :) i£>J. and * ^Jy\ both signify 
the earth; and the latter, being thus used as a 
proper name, is imperfectly decl. : (Ham p. 351 :) 
dual oV£ (§,M,5) and o'i^ I (H», M, 5 : 
[but the sing, of the latter should be Written \y :]) 
pi. Sy\. (M, 5.) gl^Lt ^1 [TA« <nw mou- 
tures met, or Aace m«(,] is said when the rain has 
sunk into the ground so that it has met the mois- 
ture of the earth. (S, M,50 Accord, to IAar, it 
was also said by a man, (M,) or by an Arab of the 
desert, (50 who, (M, 50 l)C ' n K naked, (5,) clad 
himself with ia fur-garment, (M,5») without a shirt; 



^-4J 

(M ;) meaning the hair of the pubes and the soft 
hair of the fur-garment. -(M,K.) And the Arabs 

"7* iSy* >-j \fy> rr>i >jy y^i \jy y^, 
meaning A month [of moisture] in which the rain 
begins, and sinks into the ground, and moistens 
and softens tlie earth ; for ^jy j± j^it : and a 
month in which thou seest the heads of the herbage 
grown forth ; for OUJl J*j$j *«» ij'Ji £> : and 
a month in which the herbage is tall enough to 
be pastured upon by the cattle : (As, S,* M :) 
and a month in which it is full-grown and erect. 
(As, M.) One says also, ^yjii\ .>• {\J\ ^jy I j^, 
meaning The sweat of the horse appeared. (S>,* 
M.) And J& *ff'i J> sr-i^l ,jy ^SjH J>\, 
meaning f Verily I see the effect of anger in the 
face of such a one. (T.) And Ul^5 £y\'^ file 
is the knowing with respect to it. (T in art. u^.) 
— [Hence, as being likened to moist earth,] t. q. 
yji- i[Oood; anything good ; ice.]. (M,5- [For 
jrt±, Golius appears to have found, in a copy of 
tnc ?i js*"i a °d this, which he has rendered 
" Terrae tractus," he has given as a signification, 
not of ijjj, but of i\jj, which, like ^'ji, he also 
explains as meaning "terra."]) So in the saying, 
\Sj~N ^r-ij? O^ t a PP- meaning + Such a one 
is a person from whom good is easy of attain- 
ment : or it may mean, a person from whom good 
seons to be easy of attainment : in either case 
likened to land of which the moist earth is near 
the surface : that the phrase may have the latter 
meaning appears from what here follows]. (M.) 
You say, iJjt J^ ,j'jb\ ^jjSi U^Li J,1, mean- 
ing f Verily such a one is a person who promises 

but who does not fit If I. (IAar, T.) [Hence 

also, t Fresh and vigorous friendship.] You say, 

^tti \J*t \j£n u~£i JJ t [The fresh and 
vigorous friendship between mc and him has not 
withered] : whence the phrase, &"&» &&'} ^J^f U 
*><■• t [That friendship which is between me and 
such a one is fresh and vigorous] ; i. c., it has not 
ceased, or become severed. (S,* M.) Jerecr says, 

[And wither not the fresh and vigorous friendship 
between me and you ; for that ichich is between 
me and you is fresh and vigorous], (S, M.) 

[jS, fem. ajjj, Moist; humid.] You say ^j6j\ 

Xij>, (M, Msb,) like 1^, (Msb,) or t £j, like 

• a - 

i-i*, (5i [ DUt this is anomalous, as part. n. of 

O^J,]) and t i£jj, (Msb, 5,) Earth, or land, 
that has become moist and soft, after drought 
and dryness : (M, 5 or rvatered by rain that 
has penetrated to its moistness : (Msb :) or the 
last, land of just, or moderate, moisture : (AHn, 
M :) or moist land ; (T, 8, M ;) and so the first. 
(M.) And ' \jfejj ij&+ A place of which the 
earth has in it moisture. (TA.) And t ,j^J j,^ 
A humid day. (TA.) = See also art. }jS. 

^£j2,.fem. ijjS : see y, in two places : = and 
see also art. $y. 

llyj : see jj : __ and see also ^jy. 



[Book I. 
Cfej*'- Key. 

K 

\>y : see art $y. 

'8 'i 

(jyl : see yjy : = and sec also art. $y. 

r t' /• *' V /• • •' f ' •'* 

[ y*, fem. lif*», part. n. of 4, q. v.] «UjJt» ^bjt 
[is explained as meaning] Land of which the earth 
has not become dry. (T, TA.) __ See also yjy, 
last two sentences. = And see art. yy. 

a r 

\Jy* a pass. part. n. having no verb ; used as 

an intensive epithet in the phrase ^>U {JjJ 
[ Very moist earth]. (M.) = See also art. yy. 



L hu, aor. - ; (Lth, TA;) [a pp. accord, to him 
who says Jul J».j ; for Lth adds,] and, accord, 
to him who says iai J*.J, (Lth, TA,) Li, aor. - 
and '- ; (Lth, 5 ;) inf. n. [of Li of which the aor. 
is-,] LLi, (Lth,IDrd,S,5,) and [of the verb 

of which the aor. is ; ,] Li, and [of that of which 
the aor. is l , the second pers. of the prct. being 
npp. cJiii,] ZL\Li and iL^LS; (Lth, 5;) or 
the last two, accord, to IDrd, arc simple substs., 
and ISd approve! of this distinction ; (TA ;) lie 
(a man, Lth, S) was, or became, such as is termed 

Li and Lii [explained below]. (Lth, lDrd,S,K.) 

Li and *Ul, (Lth.S, K,) but the former is 
the more correct and the more common, (Lth,) 
or the former only, (IDrd, and IB on the autho- 
rity of Ibn-El-Jawdleckcc, and K,) tho latter 
being vulgar, (IDrd, 50 Dllt AZ asserted his 
having heard the latter, (AHitt, cited in the Jm,) 
[and the latter only is mentioned in the Mgh,] A 
man (§, Mgh) having no hair upon the sides of 
his face, but only upon his chin; syn. -r ^b>: (S, 

Mgh, 5 or having a scanty beard : (IDrd :) 
or the former signifies having little hair in the 
beard, and til the eyebrows : (50 or [when you 
mean the latter] you say ^.^.Uwll ho J^-j, (50 
a man liaving thin, or scanty, eyebrows ; as also 
^ ; ^.U.)I " h-i\ ; (TA ;) the mention .of the eye- 
brows being indispensable ; (IAar, 50 ani ' 'Ir*' 
tl m»UJ l iiau [a woman having thin, or scanty, 
eyebrows]: (S, TA:) pi. (of pauc., TA) iuJl 
(Kr, 5) and (of mult., TA) {j\Li and iLLi 
(AZ, 5) and LLi, (IAar,) [all of which may be 
of either sing.,] and t>Uaj, (AZ, S, 50 which is 

of the former sing., (S,) and JL>, (AZ, S, 50 
which is of the latter. (S.) You say also 51^-el 
♦ i\Li A woman having no ^wl , (Lth, TA,) i. e. 
hair on the pubes; in the copies of the 5 incor- 
rectly written o-ll. (TA.) And *£Jl ^jl* A 
side of the cheek, or of the face, having the hair 
falling off. (Mgh.) _ Also, the former, Heavy 
in lite belly; (5,TA ;) slow; applied to a man. 
(TA.) 3= The former also signifies Human excre- 
ment or ordure; or thin human excrement or 

t •«» • #- 

ordure ; syn. -»J-i. (Sgh, 50 [$ ee a ^ so •tJ^-] 

1 -« -a - a - 

Li\, and its fem. i\iai : see Ui, in four places. 

__iUaijl also signifies The spider: or another 






Book I.] 

creeping thing, that ttingt, or bite*, vehemently : 
(K :) this is from Lth, as in the O and L : but 
in the Tekmileh we find ;TL£jl, like ,Ui, [app. a 
nitstake for ftklil, like Mi>,] a certain small 
creeping thing : or, as some say, it is iklll, of the 
measure of III. (TA.) 

L ili3, (S, A, K,) aor. '- , (EL,) inf. n. ^ju, 
(8,) 2f« </aoe e«( to it; or made it to flow forth, 
run, or stream ; namely, water, (S, A, EL,) and 
blood, and the like. (EL.) Uj *t-«j, [thought by 
MF to be w~»j, but I see no reason why it should 

not be w-ju,] said of a wound, means It flowed, 
or ran, with blood. (TA.) 

7. ^.ouil Jt (water) Aarf cent; or it flowed 

forth, ran, or streamed; (S, A, EL;) in, or 

through, a v «ju« : (S, TA :) and in like manner, 

rain : (TA :) and blood from the nose. (S, TA.) 

— [Hence,] <*Jl v^ouili <v J.U0 1 Ifc caifed out 

* • " C 

to him and he sprang up and ran to him. (A, 

TA.) 

^^ju, applied to water, (EL,) and to blood, 
(TA,) Flowing, running, or streaming ; as also 

t^jii and 'vyul and *oW«5»- (£» TA.) You 

say vyul J^* [A flowing torrent]. (A.) — 

And [hence,] vyul ^i t [I?i>ti <Aa< fatal i<* 
course like a stream], (A.) — See also what next 
follows. 

«_~*j, (so in the S, expressly said to be JijjL^iL,) 
or ^<^ju, (so in the K,) in some copies of the 
K, erroneously, v . » ..«, (TA,) A water-course of 
a valley; a channel in which water flows in a 
valley: (S, EL:) accord, to Lth, the rubbish and 
scum that collect in the channel in which the rain- 
water flows; but Az disapproves of this explana- 
tion of the word, and says that it signifies, in his 
opinion, the channel itself: (TA:) the pi. is 

OUu. (S, K.) One says, JL, C^> o^" ^^ 
(jUaJI, i. e. The torrent [or rather the torrents 

ran like the serpent called £l^u]. (A, TA.) 

See also 



OW" -^ kind of long serpent : (S :) a great 
serpent; applied to the male and the female: 
(Msb:) a bulky and long serpent,, (Sh, EL, TA,) 
that hunts the rat or mouse, to which latter animal 
the name is sometimes metaphorically applied, and 
tliat is more useful in the house than are cats : 
(Sh, TA:) or particularly the male [serpent], 
(E.$r, KL,) that is yellow, and ruddy : (Ktr :) or 
the serpent in general, (ISh,K,) male and female, 
great and small: (ISh:) [also applied to an 
enormous fabulous serpent; described by ELzw 
and others :] pi. ^US. (S, Msb.) [u-e->J 

ife^UJI The basilisk. (Golius, from a Glossary.)] 

-•J i- •< 

— ijlfxJI j» : see ». 

^UJ ^^J »J, (As,S,E.,) or i^, (TA,) 

and s . t /l « i,i, (S,) His mouth runs with clear water, 
having an extended [or a ropy] flow. (As, S, EL.) 



hl — Jsti 

1,1 • »; . , , 

wjyul : see «,*», in three places. 

^njfts [The outlet, or place 0/ outpouring, of 
the water of a watering-trough &c. ;] the p/ac« 0/ 
passage for the water, in the side of a watering- 
trough or tank : and a channel, or conduit, for 
water: (KL:) pi. 4-f&- ( s > A -) You "J 
i^jaJI yju* [5"A« oW/c< /or (Ae roofer 0/ the 
watering-trough or tank]: (S,A:) and »Ja_Jt ^~xlc 
[the outlet for the water of the house-top] : (A :) 
and ji»+i\ yjut [the outlet, or channel, for the 
rain-water] : (TA :) from >l«3l **-»■-> " he gave 
vent to the water," or, " made it to flow forth," 
&c. (A, TA .) And iL jlJI 4**&> meaning The 
channels, or places of flowing, of the mater of the 
city : (EL, TA :) whence it appears that MF has 
erred in saying that ^jWU signifies [only] a vb>* 
[or spout for conveying away water from a house- 
top &c] : not a channel, or place of flowing. 

(TA.) [See also ]y^o, and 4-$-] 



1 x"-\ 

JUul: 



see 



Bk. I. 



juu, as an epithet applied to a leguminous 
plant, or to an herb, Fresh, juicy, or sappy ; (S, 
A, EL;) soft, or tender. (S, A.) You say juw juu 
in this sense ; (S, A ;) the latter word being an 
imitative sequent, not [generally] used alone ; 
but some use it alone : (S :) and it is said to be 
syn. with the former. (TA.) You say also i«ls>j 
5jato Sjlju, meaning A fresh, juicy, ripe date. 
(IAar, TA.) And juu ^jjS Soft, moist earth; 
(S, K ;) as also J**.. (S.) — [As a coll. gen. n.,] 
Fresh ripe dates : or dates for tlie most part in a 
state of ripeness : (K :) or ripening dates when 
they have become soft : n. un. with 5 : (As, S :) 
that which is ripening, but as yet hard and indi- 
gestible, is termed 3 ,,,«».. (As, TA.) [See j-*t.] 
— Fresh butter: so accord, to Is-hak Ibn-Ibra- 
heem El-Kurashee, in a trad, related by him. 
(I A th, TA.) — jjbo ^j jju a) U He possesses 
not little nor much. (K..) [Here, again,] the last 
word is an imitative sequent. (TA.) 

1. J*J, aor. ; , inf. n. Jju, J3« teeth were 
irregular in their places of growth, and overlying 
one another : (Msb :) [or he had a tooth, or teeth, 
in excess, or exceeding the usual number, and 
growing behind the others : see what follows.] 

And ^j — II cJUj 7%e «oo<A exceeded the usual 
number, (Msb, KL,) being behind the other teeth : 
or entered beneath another, being irregular in the 
place of growth. (EL.) [See also Jjw.] 

4. t>lbul, said of guests, They were, or became, 
numerous, or many, (EL, TA,) and straitened, or 
crowded, one another: (TA:) so, too, said of 
men coming to water. (EL, TA.) — Ulic I^JLaJl 
T/tey acted contrarily, or adversely, to us ; they 
opposed us. (Lth, S, K.) — JjuI said of a recom- 
pense, or reward, It mas, or became, great. (K.) 
— And said of an affair, It was so great that one 
knew not how to apply himself to it: (KL:) it 
implies incongruity. (TA.) 



337 

Jju : see Jju. 

ji5 (EL, and Ham p. 647) and * Jjw and 
*J,iii, (EL,) the last from Ibn-'Abbad, (TA,) 
A tooth in excess, or exceeding the usual number, 
(EL, and Ham ubi supra,) behind the other teeth : 
(EL :) or the entering of a tooth beneath another, 
with irregularity in the place of its growth : (EL :) 
or tjj»5 signifies superfluities in the teeth, and 
irregularity in their places of growth, so that 
they overlie one another: (S:) or the teeth's over- 
lying one another, and the excess of a tooth among 
them [beyond the usual number]. (Har p. 243.) 

— And Jju (S, K, and Ham ubi supra) and 
*^)sv and ^Jju (EL) An excess, or a redundance, 
(EL and Ham,) [i. c.] a small teat in excess, [in 
addition to the usual number,] (S,) in, or among, 
the teats of a sheep or goat, (S, K, Ham,) and of 
a she-camel, (S, KL,) and of a com: (KL:) it does 
not yield milk, though hyperbolically described as 
doing so. (S. [But sec Jy»3.])_ Also Jjw, 
[not JUj as in Freytag's Lex.,] A certain ani- 
malcule that appears in a shin used for holding 
water or milk when its odour has become bad. 
(Ibn-'Abbad, KL.») 

Jju : see Jjw, in three places. 

Jju : see SJbu. __ One says in reviling a man, 
J*** > - z * \ 
JjdDlj J«DI IJuk, meaning This ignoble fellow, 

that is naught. (Ibn-'Abbad, TA.) 

* "i * 'I 

J^Liu : sec Jju. — Also A ewe, or she-goat, 

that may be milked from three places, or four, 

(Ibn-'Abbad, K,) by reason of an excess in the 

[number of] teats. (Ibn-'Abbad, TA. [See also 

jyu\])— Angry. (Lth,K.) 

JUJ : pi. of ^Jbu [q. ▼.]. (K. in art. ^JUJ.) 

* 

JU-> : see U\mj. 

Jyu, applied to a she-camel, a cow, and a 
sheep or goat, Having an excess, or a redundance, 
in the [number of] teats : or having, above her 
teat, a small teat : or having a nipple in excess : 

(K :) or a ewe, or she-goat, having a Jju [q. v.]: 
or, accord, to some of the lexicologists, a ewe, 
or she goat, that may be milked from her Jju. 

(Ham p. 647. [See also JjIju.]) jyu ijJS> 

A mound made with a spear or the like from 
which the blood is scattered, or sprinkled. (TA.) 

— yjjiu i_A-»- A numerous army. (TA.) And 
Jyu H ... :^ An army, or a collected portion there- 
of, having with it much rabble and many followers: 
(KL :) regard is had in it to multitude and crowd- 
ing. (TA.) 

a)Uj, a determinate noun, The ^Jbu [or fox] ; 
(S,0;) asalsotjju 1 : (IDrd.TA:) or the female 
s^JLju; as also * JUJ. (K.) = ^fll il'ui Dry 
herbage : or jJIju is [the plant commonly called] 
wJljuJI 4-i» [see art. ^JLju] : (EL :) this is from 
AHn. (TA'.) 

' "t* 

Jju I A man whose teeth are irregular in their 

places of growth, and overlying one another : 
(Msb :) or having superfluities in his teeth, and 
irregularity in their places of growth, so that 
they overlie one another : (S :) or having a tooth 

43 



338 

M excess, (Mgh, ]£,) behind the other teeth : 
(1£ :) or having a tooth entering beneath another, 
being irregular in the place of growth : (K:) 
fem. t"j>Ju, applied to a woman ; (S, Mgh, Msb, 
$ ;) and also to a gum (ill) : (& :) pi. jiu. 
(Msb, TA0_-4. portly, or corpulent, personage, 
or chief, characterized by superabundances of 
benificence, or bounty. (Lth, K.) 

Jju« Spread, scattered, or sprinkled. (TA.) 

9 ft • • 

__ J*JU 3j3 [yl company of men coming to 
water] straitening, or crowding, one another. 

(£.) OeA*£* >**" ft ^' t<! V eo V^ e > or company 

of men, came in a connected, or continnous, body. 
(TA.) 

4.Ul.,« i_^jjl vl /urn/ in which are many ^Jxxj 
[or faxes] ; (S, K ;) like ijiju, meaning " a land 
in whicli are many «->jU* [or scorpions] ;" (S ;) 
as also aJLulo. (K in art. wJLuj. [But see this 
Inst word.]) 



Q. 1. tyJUi 7/e (a man) rons cowardly, and 
eluded, or turned away, or wen* rAi* way anrf 
/Aaf, or to fAe ri</A< and fc/i, quickly, and deceit- 
/u//y, or guilefully ; as also » i^ J m uJ : his doing 
so being thus likened to the running of the ^Jju. 
(TA.) And \3ji i~» ^Jbw [//« was cowardly, 
and eluded him, or turned away from him, &c, 
through fear] ; i. e., from another man. (TA.) 



Q. 2. ^tii&J : sec above. 

* r Jju [The /ox ; cant* su//>e.i of Linn. : but 
in the dial, of Egypt, the jackal; cants aureus 
of Linn. : the former animal being there called 
j'rr H ytS, as it often is by the Arabs of other 
countries:] a certain beast of prey; (TA ;) well 
known : (S, KL :) applied to the male and the 
female ; so that one says y=->i wJbu and wJju 
.-lit ; but if one would designate the male by a 
single word applying to it only, he says " ^jUlaJ, 
with damm to the «1> and J: (IAmb, Msb:) 
or the former applies to the female : (K :) or the 
female is called *&ju; (Ks,S, Msb, K ;) and 
the male, * ot& (Ks,S,$) and ^^. ($>) 
[accord, to some,] like as one says ijjit [and 
^jCjit] and v>^ : (Msb:) or^ J bu is the ma/e; 
and the female is called "jJlaj : (Az, TA : [but see 
this word is art. Jju :]) the pi. of * r Jbu is *^Jliu 
and JUS, (K,) accord, to Lh : but ISd dis- 
approves of this [latter pi.] ; and Sb does not 
allow it except in poetry. (TA.) F charges J 

with error in citing, as a proof that ♦ uO^ sig- 
nifies the male, the following verse : 

• ^juIji yp ojw o* JJ •**» * 

[ /* As a /yorrf, «/«>» n7«o«« head the he-fox makes 

water? (the v in • - l»f bein g 8vn - ^t" t5** : 
to in the Mughnee, in art. w* :) Ft/« indeed is he 
upon whom the foxes make water!] said by a man 
who was keeper of an idol, on seeing a he-fox 
make water upon it : but in this, F opposes also 
Ks and others; and it is asserted by several autho- 



Jsu—jii 

ritics that the correct reading of the word i,l*Aa3 
in a trad, whereby F attempts to establish his 

rf ■ t • ■ o ■ 

charge against J is not oWw, dual, of <^*Asu, 

as he pronounces it to be, but o^*^> which is 

said to be the masc. of w-Jbo, like as O 1 *" 1 ttn<1 
»'j»j # •» • .. • * 

OW>** are mascs. of L3 *j\ and w>/c. (TA.)__ 

^■■IxJI it j [for which Golins seems to have found 

in a copy of the K >,■!«£) I »l^>] A well-known 

disease, [namely, alopecia,] (8, K,) tn consequence 

of which the hair falls off. (S.) ^...1j». J 1 ^s. 

[Fox-grape: rendered by Golins " uva vulpinas, 

i. e. solatium :" but now applied by some to the 

gooseberry : and the solanum nigrum, or garden- 

nightshade, is now commonly called ^jJJI^^u*:] 

a certain astringent, cooling plant : seven (or, 

as in one copy of the K, nine) oC»- [which here 
seems to mean berries] thereof, swallowed, are 
a cure for the jaundice (o^*s")> a *d stop preg- 
nancy, (K,TA,) like the berries of tke Pjj±- [or 
castor-oil-plant], for tke year, or, as some say, 
absolutely. (TA.)=A hole, or aperture, (jm-*.,) 
whence rain-water flows. (TA.) [And particu- 
larly,] The outlet, hole, or aperture, (-.ji**, S 

and Msb, or j** + , K, or ^-ii, TA,) whence the 
rain-water flows from the place where dates are 
dried. (S, Msb, K, TA.) And The place whence 
the water flows forth (L, K) from, (L,TA,) or 
to, (K, [probably a mistake,]) a watering-trough 
or tank. (L, K.) = The upper extremity of a 
spear-shaft that enters into the head tliereof. (S, 
K.)__The lowest part of a palm-shoot when it is 
cut from [the root of] the mother-tree : or the 
lowest part of a [shoot such as is termed] ,_>ys>l;, 
on the trunk of a palm-tree. (AA, Kl.) 

*" *» • t *i l mi 

juXju : see wJlxj. = Also The os coccygis, or 
• j • j 
tail-bone; syn. ^aa^ac. (K.) And The podex, 

or the anus; syn. Cwl. (K.) 
^Ubu : see ■~^>->, in three places. 

9S '»2 

rt t ,;.U.i A running of the horse like tke running 
of tke dog. (£.) 

ii\su : sec wJUj, anil see art. Jju. 

i« tfi iii ** 

« L JL»lo ^jl A /««</ having ^JUu [or /oxm] : 

(S :) or, having many thereof; as also &■«• ^jl ; 
(K;) which is from aJU»j; or it may be from 
«_^i*j, like SyuM applied to " a land having many 
w ijUc [or scorpions]." (S, L.) 



1. i>5, (T, A, £,) aor. s , (K,) inf. n. >3, 
(T,) He broke it ; (T, A ;) namely, a part of a 
wall ; (A ;) ke demolished it : this is [6aid to be] 
the primary signiBcation : he demolished it, or 
pulled it down ; namely, a wall : (T :) and he 
broke it (namely, anything, [as a wall and a 
vessel, &c.,] A) so as to make a gap in it, or a 
hollow in its edge. (A, 1£.) — Also, (IAsr, 8, 
Msb,IC,) aor. as above, (Msb, K,) He broke his 
jiu [or front teeth], (S, Msb, J£,) or Am teeth. 
(IAar, and TA as from the K.) And jiu, in the 

• J > * 9* 

pass, form, inf. n. jyu, He (a boy) had hit jii 



[Book I. 

[or front teeth] broken. (Msb.) __ 4Li Ojtv I 
pulled out his tooth. (El-Hujeymee, TA.) And 
jt\i He (a man) had a tooth, or teeth, pulled out. 

(As,TA.) Also jiJ, (AZ, S, Mgh, Msb,?,) 

inf. n. jii, (AZ, M^b,) He (a boy) shed his cen- 
tral milk-teeth, (AZ, S, Mgh, K,) or A« ^i3 [or 
front teeth] : (AZ, Msb:) or'^ajl has this latter 
meaning, (A,K,) or ♦^l ; (As, TA;) and jii, 
(?,) or *>5j, (Sh, TA,) or t^Jl, (Msb,) signi- 
fies he shed his teeth: (Sh, Msb, K :) jiu is said 
to have this last signification in the Kif&yet el- 
Mutahaffidh ; and 1jju\ and ♦ jkj\ are there said 
to have the contr. signification, explained below 

[see 8]. (Msb.) —jmj also signifies lie had his 

mouth bruised; and so *jju\. (K.) = iJLL!l jiu, 
aor. - , He stopped up, or obstructed, the gap, or 
breach : thus the verb bears two contr. significa- 

« 1 »9 ' ' 

tions. (K.) And ^^jju We stopped up, or 
obstructed, against them the gaps, or passes of the 
mountain ; (S, TA ;) we stopped up, or obstructed, 
against them the place of exit, so that they knew 
not what way to take. (A.) 

4 : see 1, in two places : _ and 8 also, in two 
places. 

8. >5t (AZ, Sh, 8, Mgh, Msb, K) and >3l 
(AZ, Mgh, Msb) and >jl, (I£,) originally 'jii$\, 
(AZ, S,K,) He (a boy) bred his central milk- 
teeth, (S,) or Am Ju [or front teeth] ; (Sh,*Msb, 
K;) as also tjtfl: (K : ) or he bred his teeth 
after the former ones had fallen out : ( AZ, Mgh :) 
and ~j*j\, inf. n. jUul , of the measure of >»^>l, 

•r*'* * 'i 

inf. n. jt\j£>\, he grew his jiu [or front teeth] 
after the former ones had fallen out : by some, 
jiu\ and jju\ arc used specially in relation to a 
beust: the Bcnoo-Kilub thus used the former; 

not in relation to a boy. (Msb.) See also 1, in 

five places. 

Ji5 The front teeth ; (S, A, K ;) syn. ^4« 5 
(Msb;) described by a poet as eight in number, 
four upper and four lower : (TA :) afterwards 
applied to the central incisors : (Msb :) or all the 
teeth (TA) while they remain in their places of 
growth, (K.T.V,) before they fall out : (TA:) or 
the teeth, (1£, TA,) all of them, whetlier in their 
places of growth or not : (TA :) or the mouth : 
(#:) pi. j^i5. (TA.) [Hence, i>5 SU~A He 
laughed so as to show his front teeth, or his teeth.] 
—.Any gap, opening, interstice, or open inter- 
vening space, (M,K,) in a mountain, or in the 
bottom of a valley, or in a road along which 
people pass; (TA ;) as also ^ijii: (A,*TA:) 
or the latter signifies a gap, or breach, in a wall 
&c. ; the hollow of the broken edge of a vessel 
&c. ; and its pi. is jiu. (S.) You say, io jl« »jm 
*jJu \yt£ This is a city in which are gaps, or 

breaches. (S.) — t^ frontier-way of access to a 

j j 
country, [in the CK, ?-}j» is erroneously put for 

*riji, the word occurring in its place in MSS. of 

the 1£ and in the S,] such as is a place of fear ; 

(S, £;) as also *j.}>3: (50 tnc P art of a 
conntry from which the invasion of the enemy is 
feared; so that it is like a gap in a wall, from 



Book I.] 

which one fears the invasion of the robber: (Msb:) 
a place from, or through, which one fear* the 
enemy'* coming, in a mountain or fortret* : (T, 

TA :) the frontier of <% hostile country: (K:) a 
place that i* a boundary between the countrie* of 
the Muslims and the unbeliever*: (IAtli, TA:) 



pi. }9 iu. (Msb.) You say, jitJI 



O** 



I [ISnch a one stops up, or obstructs, the frontier- 
access of the country by his bravery]. (A.)_- 

See also »j*s, in two places. _ tjyu lj — «l J They 
became dispersed, or scattered, (JK, A, K,) anrf 
2o»/, or «n o ttate of perdition : ( A, K :) sing. yu. 

(jk,?:.) 

•- 9 I • " 4 • * " 

5>*J ; pi. jjJ : see jiu , in two places. ___ Also 
The pit of the uppermost part of the breast, or 
chest, between the two collar-bones; (S, M,K.;) 
the pit in the middle of the j—J : pi. as above : 
(Msb :) in a camel, the pit which is the stabbing- 
place: and in a horse, [the part] above the yt-yt-, 
(K,) which is the prominent portion of the ja-J, 
between the upper parts of the O^-M [° r tn >° 
portions of flesh on the right and left of the 
breast], (TA.)__A tract, or quarter, of the 
earth, or of land ; (JK,K;) asalso*>5. (TA.) 
You say, aJL* ijili\ JlL. U There is not, in that 
tract, or quarter, of the earth, his, or its, like. 
(TA.)^_.A plain, level, or even, road; (K;) as 
also * jjii : (TA :) or any road that people tread, 
or pass along, with ease; because they furrow its 
surface: (T, TA :) pi. as above. (A.) [Hence,] 

I jiu The ways leading to the mosque : or 

>' * t 
i\ ijiu means the upper part of the mosque 

> - • * * » 
[app. next to the kibleh], (TA.) And cr^^-i >* 

jut.-o. i l jju I [He travel*] the ways of glory. (A.) 

• 'il *ti 

jjjju: see^jw- 

ijt\\j The root, or lower part, of a tooth : pi. 

>£• (JK.) 

jitlo The place through which a tooth passes, in 
the head [or gum]. (TA.) 

- sec what follows. 



jyJL* Having his jii [or front teeth], (A,) or 
Am teeth, (IAar, TA,) broken. (IAar, A, TA.) 
— Having his mouth bruised; as also *jiU. 
(TA.)__A boy (AZ, S) shedding hi* central 
milk-teeth, (AZ, S, K,) or his jiu [or front teeth]. 
(AZ, A, Msb.) 



4. jju\ It (a valley) produced the kind of plant 
called >oUj : (K :) or abounded thereivith. (A, 

TA.) And \It (the head) became like the i*ui 

in whiteness. (K, TA.) 

>U5 A kind of plant, (S, Msb, K, TA,) gene- 
rally (Msb) found in the mountain*, (S, Msb,) 
having a green stem, (TA,) which becomes white 
when it dries, (S, Ms b, TA,) and to which hoari- 
ness is likened ; (S, Msb ; [Golius, app. misled 
by a false reading in a copy of the S, says "simile 
anetho ;"]) it has a thick [head, or blossom, such 
a* is called] &»■•,,<, and [it is said that] it does not 
grow save upon a black mountain-top, and is 
found in Nejd and Tihdmth: (TA:) A'Obeyd 



jii—jhi 

■ays that it is a kind of plant, (TA,) IF, that it 
is a tree, (Msb,) with a white blossom and fruit, 
(Msb, TA,) to which hoarinets is likened: (TA:) 
it is called in Persian <U»p ; (K ; [written in 

different copies of that work <U*p and d-up and 
*i+ji ; the last of which is said in the TA to be 
the right reading ; a word said to mean worm- 
wood, and hyssop; or, accord, to Meninski, as 
mentioned by Freytag, zedoary ; but this last is 

called in Persian W^jj, with which word a-op 
may have been confounded;]) or •*—->! <U«p, 
(S,) or Jufl <^-cj), in which [SM thinks] the 
former word is a contraction of *ilj* jj ; the two 
together meaning " in the middle white :" (TA :) 
the n. un. is with » : (S, K :) and * i\+*5\ is a 
quasi-pl. n. ; (K ;) as though the .t were a substi- 
tute for the » of &ul. (TA.) 

• - mi 

j£\5 A colour white like the j>\ju : (K :) in the 
L, a head wholly white. (TA.) 

iUiSl: sec j>ui 



1. C-i3, aor. -' , (S, Mgh, K,) inf. n. &j, (S, 
[in a copy of the Mgh, Aju ,]) She, or it, bleated, 
or cried, (S, Mgh, K,) [on the occasion of bringing 
forth, and on other occasions;] said of a sheep or 
goat[&c.]. (8,Mgh,K,TA.) 

4. ijiil He made a sheep or goat [&c] to utter 

t/«e cry termed Mu. (KOss^jiil U» *i«5l -? 
came <o him and he gave not anything : (K :) or 

L5^j' ^°J LJ^*' ^ a "^ '' e ^ ace no( a *heep or 
flfoai, Ac, t/m/ uttered the cry termed .U3, nor a 
camel that uttered the cry termed «Uy. (TA.) 

Syu A single cry of the kind termed Mu. 
(TA.) 

l\ju The bleating, or crying, or cry, (S, K,) of 
the sheep and goat and the like, (S,) or of the 
sheep or goat, and gazelle, &c, on the occasion of 
bringing forth, (M, K,) and on other occasions ; 

(M ;) as also * 2^0, like <L£tj in relation to 
camels,' and aXaUo in relation to horses. (TA.) 
= Also, (K,) thus we find in the copies of the 
K, but correctly ♦ <uU}, as in the Tekmileh [and 
in the JK], (TA,) The fissure in the lip of the 
sheep or goat. (K.) 

Su\jl> : see what next precedes. 

tb [part. n. of ( Ju : and hence, __] A sheep 
or goat [&c] ; (TA;) as also [its fem.] SgfcU. 
(S, K, TA.) You say, i\j % iO 2 U (TA) and 

^0 "h ^^ ^ t* (S> TA ) J/ « A<u not a ^^ 

or yoat, nor a camel : (S, TA :) or *$} 3^\ } a] U 
i-tU Ae /«u not a she-camel nor a sheep or ^oa ^. 
(Har p. 333.) And tlj ^i |^ } JJW U t^Aere 
« not m tA« Aou«e any one. (S, TA.) 

SifcU fem. of ili [q. v.] See also fcj. 



u; 



i7fi 



JUJ, (T, Jm,S, M,K,) of the measure JUi, 
(S,) or !U5, (Mgh, Msb,) of the measure of L>\ji, 



339 

(Msb,) [a coll. gen. n.,] i. q. JijA. [i. e. Mustard] ; 

(S,M,K;) in die dial, of the people of El-Ghowr: 

(M:) or JjjA. worked together, or mixed up. 

• » * j # 

or compounded, (-J1jl«,) nittA cU« [i. e. wuce, 

or fluid seasoning] : (M, Mgh :) or wAat m cai/cci 

M J 

<-»j». (S, M, K, TA) tn <A« dial, of the people of 
El-Ghowr, (TA,) or, (M,) which is the same 

thing, (TA,) what is called jlijil ^ (M, Mgh, 
Msb, TA) in the dial of the people of El-'Irdk, 
(TA,) which is eaten in ease of necessity : (Msb : 
[see art. jwj :]) n. un. with 3 : (S, M, ^ the 
• may be original, or it may be substituted for 
^ or y. (M :) Sgh says, in the O, that ho thinks 
the latter to be the case. (TA.) It is said in a 
trad., ;UUlj _^J1 ;lil)l ^ o£^JI ^J »i U 
[What remedy is there in the two most bitter 
things, aloes and the .UJ ?]. (T, Mgh : but in 
the latter, the last word is without teshdeed to 
the o.) 



>3 



1 : and 2 : see 4. 



4. «ji$\ He bound, tied, or fastened, upon him 
ayu [or crupper] ; (S, M, A, Msb, K ;) namely, 
a beast, a horse, an ass, or a camel: (S,* M,* 
TA, &c. :) or he made for him (namely, a camel 
or an ass &c, TA) a j£ [or crupper]. (M, K.) 
[Hence,] ;^-> &*& ajjiu\ \ [app. I imposed upon 
him a bad sale so that he could not rid himself of 
it; lit.] I stuck a bad sale to his backside. (A, 
K.) _ I He drove him, or urged him on, from 
behind; (A, K ;) as also t »yu, inf. n. j-*£j ; 
(K ;) in some copies of the K, ' ty\i, aor. - . 
(TA.)_c>AjI She (a goat) showed, or gave 
evidence of, pregnancy, or bringing forth. (K : 
in the CK, >*JM1 sZ^j : in MS. copies of the K, 
and in the TA, S^jJt.) 

10. jhZL,\ I He (a man, M) put [a part of] his 
jljl [or waist-wrapper] between his thigh*, twitted 
together; (M,K;) h'e (a wrestler) turned bach 
the extremity of hi* garment [between Aw thigli*] 
and stuch it in the part where it was bound 
round hi* waist : (A :) or d^y% ji£*\, (S, Msb,) 
or »jtjl6 (T, Mgh,) or '»j\j\jhL,\, (Mgh,) he (a 
man) turned back the extremity of his garment 
between his legs to the part where it was bound 
round his waist ; (S ;) or he (a wrestler, T, Mgh) 
bound his garment, (IF, Msb,) or kit j\)\, (T, 
Mgh,) round the lower part of his body, (IF, 
Mgh, Msb,) or rottno* Aw thiglis, (T,) and then 
turned back its extremity between his legs, and 
stuck it in the part where it was bound round 

his waist, behind. (T, IF, Mgh, Ms b.) OjA£-t, 

said of a menstruous woman, signifies the like ; 
(Msb;) :i. q. c ' ^4. t 5; (A, Msb;) She closed 
her vulva with a broad piece of rag, or stuffed it 
with some cotton, and fastened the [or each] ex- 
tremity of the bandage to a thing tied round her 

waist. (T,L.) And>k£-1,(M,)orAJJY>£-t, 

(S, A, Msb, K,) said of a dog, I He put hi* tail 
between his thighs, (S, M, A,* Msb, K,) making 
it to cleave to hi* belly. (M, K.) 

*JA (S,M,Msb,K) and *JiS (M,K) The vulva 

43« 



340 

of an animal of prey, (As, T, S, M, Msb, !£,) and 
of any creature that has claws, or talons: (S, Msb, 
£:) or the vagina thereof: (M,K:) and meta- 
phorically used in relation to other animals: (Msb:) 
thus applied to that of a cow, (S, M, TA,) and of 
a mare, and of a ewe, and of a woman: or 
applied to that of a cow it is proper, not tropical. 

(M,TA.) Also, accord, to A A and others, The 

ami*. (Mz 44th cy .)c= See also Jitf. 

jiu: tee jJu. 

jii, (S, M, A, Msb, K\) and sometimes *yj, 
(]£,) The [crupper, or] strap, or thong, at the 
hinder part of the saddle ; ( M , $ ;) the appendage 
of the saddle that is put beneath the tail (Mgh) 
of a beast, (S, A, Mgh, Mfb,) of a horse, an ass, 
or a camel : (T, TA :) it* two ends are bound to 
the £&> : (IDrd in his book on the Saddle and 
Bridle, p. 4:) pl.Juil. (Msb.) 

*'t 

ji~» : sec what follows. 

jUl« A beast that throws its saddle backwards. 

• A. 
(S,M,A,K.) — l A catamite; syn. ^yU; (K;) 

J& yj J\ ; (M ;) as also I'jiL. (M, K.) 

J^jii The ^i [or base] of a date : (S, K :) 

or the %+* of a full-grown unripe date ; i. e., tlic 
round portion of its covering, Surrounding the 
stalk, and adhering to the upper part of the date: 
(Mgh:) or the part (EI-'Adebbcs, A 'Obcyd, S, 
K) of the date (El-'Adebbes, A 'Obcyd, S) to 
which the %+i adheres : (El-'Adebbes, A 'Obcyd, 
8, K :) or, accord, to Lth, the connecting medium 
(i»"^t) between the stone of the date and the %^i ; 

and AZ says the like : (TA : [sec ^jbji as sig- 
nifying a sort of dates of 'Oman :]) or a raceme 
of which the dates have been eaten, or of which 
all the dates have been stripped off except one or 
two or three: (ISh, TA :) pi. JijUi ; (S, K ;) 

explained by Ks as meaning the cl*3l of full- 

• tst ^" 

grown unripe dates. (8.) J^jiJ is a dial. var. 
thereof. (TA in art. <JjA3.) The pi. also signifies 
The bases (cU3l) of grapes: (JK:) or the J^JIj 

of a grape is what adheres to the raceme; and 
a closed perforation therein. (Mgh.)__[Hcncc,] 

ft »•£ Sm 

ijyjiu <0 U t He possesses not anything. (JK, 
Ibn-'Abbad,K.) 

1. [ Jiu, accord, to Golius, as on the authority 
of J, quasi ji-,, t. q. ^— j, i. e. It subsided; 
said of any sediment: but I do not find this in 
the S, nor in any other lexicon.] = y^ j^. 
(K,) aor. '- , inf. n. jti ; (TA ;) or t g& f («> 
in a copy of the M ;) He placed a JUj [q. v.] 

beneath the hand-mill. (M,K.) = *i»3, (Lth, 
T, K,) aor. ' , (TA,) inf. n. jli, (T, M,) He left 
it, or cast it away as a thing of no account, or 
neglected it, (*&>j3, Lth, T, M,) or he scattered 
it, strewed it, or dispersed it, (*^J, K,) all of it, 
(Lth, T, TA,) at once. (Lth, T, M, £.) 



2. >uLllj ^1 Je. jli, inf. n. j\4j, He 
ate wheat, or other food, with the milk. (Ibn- 
'Abbdd, K.) = Sec also 1. 

•j 

3. [Ji^J probably signifies t He ate JAj, i. e. 

grain, ice. ; as Golius has assumed from the ex- 
planation, in the S and K, of the act. part, n., 
which see below : or aJbC he ate JAj with him.] 

Accord, to Ibu-'Abbad, (TA,) iiili is syn. 

with *Iil5, q. v. (K,TA.) 

4. JajI It (wine, or beverage,) had in it JJu 
[meaning a sediment, or dregs], (Zj, K.) 



5. *U13 t It (a radical, or hereditary, evil 
quality) withheld him from generous actions. 
(Ibn-'Abbad, IjC, TA.) = J He overcame him, or 
subdued him, [as though] putting him beneath 
him like the JUj. (TA.) 

jiu The sediment, or settlings, of anything; 
(S;) the dregs; lees; or thick, or turbid, portion 
that sinks to the bottom of a thing, (T, M, Msb, 
K,) beneath the clear portion ; (T, Mfb ;) as, 
for instance, of water, and of broth, (T A,) and of 
medicine, (T,TA,) and the like, and of a cooking- 
pot, [i. c. of its~*contents,] (T,) &c. ; (TA ;) as 

also t Ji\i. (IDrd, M, $.) J Grain, (T,S, 

M, K, TA,) and whatever is eaten of flesh-meat or 
bread or dates ; and particularly when people arc 
in want of milk: (T:) or flour ; and what is not 
drunk, as bread, and tlte like : (TA :) or the 
refuse, or worse sort, of >UJ» [i. c. wheat, or 
other food], (Ham p. 708.) You say, »l*)l « T >-' 
Job *&■ .-A* J [He drank water, or the water, 
not upon, l. e. not having eaten, grain, or flesh- 
meat, &c.]. (A in art. C— . ,».) — Sec also JUj. 



Jju : sec JUj. 

J*j t One who eats JAj. (KL. [It seems to be 
there indicated that the latter word is to be under- 
stood in this case in the former of the senses 
assigned to it above ; but it. is not so.]) One says, 

>j*» «*fe J*!)l J-J, i. c. t He who eats JJu 
[or grain, &c.,] is not like him who drinks pure 
milk. (TA.) And ♦0^^* >U X They are eating 
Jiu, i. e. grain, (T, S, M, K, TA,) or flesh-meat, 
or bread, or dates, (T,) [ice.,] being in want of 
milk ; (T, S ;) the hardest of the means of sub- 
sistence (T, S, M) to the Bedawee. (T, S.) 

iiju, (T,) or aJu3, (TA,) t Somewhat remain- 
ing (T) of dates, in a sack : on the authority of 
a j>er8on of the tribe of Suleym. (T, TA.) 

JliJ Slow; (S, M, Mgh, £;) applied to a 
camel (T, S, M, Mgh, K) &c. ; as also * JiS ; 
(K ;) and JUu : (K in art. Jju :) one that will 
not rise and go save with reluctance: (T:) the 
first thus written with fet-h [to the <^>] in the 
generality of books; but in the Tekmileh [of the 

'Eyn] *jUJ, and there said to be applied to a 
beast and to a man. (Mgh.) 

JUm : see the paragraph next following. 

JUi The thing by which the mill is preserved 
from the ground; as also * JAj : (M, K :) it is a 
skin that is spread beneath the hand-mill to pre- 
serve the flour from the dust ; (T ;) a skin, (§, 



[Book I. 

Msb,) or the like, that is put beneath the mill, 
(Msb,) [i. e.,] which is spread, and whereon is 
placed the mill, which is turned with the hand, 
(S,) tn order that the flour may fall upon it. (S, 
Msb.) When the JUj has another thing to pre- 
serve it from the ground, this latter is called the 
t^ilij. (M.) Zuheyr says, (T, S, !£,) describing 
war,'(T,) 

(T, S, K, # ) meaning [And it frets you as frets the 
mill] when it is with Us JU3 : for they do not 
place a JUj beneath the mill except when grinding. 
(K.) __ Also, (sometimes, S,) The nether, or 
lower, millstone ; (S,K;) and so 'JUj. (K.)_ 
And A ewer; syn. (JjjjI: (IAar, T, M, K :) oc- 
curring in a trad, in which mention is made of 
washing the hand therewith. (T, M.) od See also 

Jui. 

* ' * *' 

JiO : see Jij. __ Hence, as some say, metony- 

mically, (M,) Dung; ordure; syn. *-»-j- (M,K.) 

• -» • - 
JiL« : see J*\>. 

0*5 



» »* • " * 



1. .^ ^Jii, (S, M, A, K,) aor. '- , (S f K,) 
inf. n. i>u> (?> ^ >) X Hi* hand was, or became, 
rough, or callous, [as though resembling a UJ of 
a camel,] (S, M, A, K,) and blistered, (A,) from 
work. (M.) ■■ i"«t, (S, K,*)aor. - , inf. n. ^ii, 
(S,) She (a camel) struck him with her oUu [pi. 

of Lii, q. v.]. (S,K.«) And iiii, (T, M, 

K,) aor. as above, (K,) and so die inf. n., (T, 
M,) He imjielled, pushed, thrust, or drove, him; or 
pushed, thrust, or drove, him away, or liack : (T, 
M , K :) and struck, or beat, him. (M.) — Also, 
(T, M, K,) aor. ; (M, K) and *, (M,) inf. n. 

ZJi, (T, M,) He followed him : (M, K :) or he 
came to him from behind him : (T, K :) or you 

say, ijjw «V- as meaning he came closely pursuing 
a thing, having almost overtaken, or readied, it : 
and ^. ;«.._> y>, and j*, ikij, he went along, or 
away, following them. (M.) _ And .^^l i>Aj, 
aor. , , inf. n. >ji5, He kept, clave, clung, or held 

fast, to the thing. (M.) _ And J^>JI £>iu He 
associated with the man in such a manner that 
nothing of his case was hidden from him. (T.) 
[See also 3.] 

3. iatj, (T,S,K,) inf.n. &li.', (T,) He sat 
with him : (S, K :) said to be derived from 4-ju : 
as though meaning he made the Uu [or lower 
portion of the fore part] of his knee to cleave to 
the aIaj of the knee of the other : (S :) or he sat 
with him, knee to knee, or each sitting upon his 
knees, fighting with him. (T.)_//e kept, clave, 
or clung, to him, (T, K,) speaking to him. (T.) 
[See also 1.] — He consulted with him in order 
to know what was in his mind; and kept, clave, 
or clung, to him, tliat he might know his inward 
state or case, or his opinion, or his mind. (M.) 
[See 1, last signification.] __ '. { jH\ ^yU <U»U He 
aided, or assisted, him to do the thing. (S, M.) 

4. tjtj, i>Aj1 It (work) rendered his hand rough, 
or callous. (S, K.) [See 1, first signification.] 



Book I.] 

ykj Weight : or a weight : syn. Jju. (T.) 
^ii A disease in the &i [q. v.]. (K.) 

J>lj« v ^4j TA« jewed *w2e* o/a leathern mater- 
bag. (S.) 

Uj [The callosity, or callous protuberance, 
upon] the hnee ; and what touches the ground, [in 
the act of lying down,] of [the callosity upon the 
breast called] the ij£»j& and the aitj*-, [two 
words having the same meaning, for the latter of 
which the K erroneously substitutes the pi. form,] 
and of [each of the stifle-joints, i. e.,] the roots, or 
lower parts, of the thighs; of the camel : (M,K:*) 
pi. ^jii and oU3 (M, K) and OUJ : (T, S, M :) 

the oUAj of the camel are the parts that fall upon 
the ground when the animal lies down, and that 
become rough, or callous, such as the two hnees, 
•jr.; (S;) the parts that are next the ground 
when the camel lies down, one of them being the 
ij£9j£», with which they are five in number [as 
explained ahovc] : or, as some soy, the £i*u is 
[only the stifle-joint, i. e.,] the joint between the 
thigh and the JL. [or leg properly so called], 
internally, [meaning anteriorly,] and [the hnee, 
i.e.,] the joint between the shanh and the arm : 
(T :) or, accord, to some, any part that is next 
the ground, of any quadruped, when he lies down 
like the camel and like the sheep. (M.)_Hcnce, 
(TA,) [The stifle-joint, i.e.,] the joint between each 
thigh and leg, internally, [meaning anteriorly,] 

of a horse. (M,K.) Hence also, (TA,) The 

hnee of a man : or [so accord, to the M, but in 
the K "and,"] the place of union of the shanh 
and 'thigh : (M, K :) [or the lower portion of the 
fore part of the hnee, which becomes callous in 
consequence of much kneeling : see 3, first sen- 
tence Hence,] Abd-Allah Ibn-Wahb Er-Rasibcc 
was surnamed oUuJI jj (S, M,K*) from his much 
praying, (M,) because long prostration produced 
an [indurating] effect upon hisOtUu: (S,K:) and 
'Alee Ibn-El-Hoscyn Ibn-'Alcc, (K, TA,) known 
by the appellation of Zeyn-cl-'Abideen, (TA,) was 
[likewise] so surnamed, (K, TA,) because those 
parts of him upon which he prostrated himself 
were like the Uu of the camel in consequence of his 
much praying : (TA :) so too was 'Alee Ibn-Abd- 
Allahlbn-El-' Abbas. (A,K.) — aLjl ^ &£jl, 
(K, [in some of the copies of the K &UJI, which, 
as is said in the TA, is a mistake,]) or iUJI UUJ, 
(AHn, M,) The two edges of the lower part of the 
«UU-, (AHn, M, K,) [meaning,] of the dates [con- 
tained in the receptacle thus called; app. because 
the dates in the edges become more dry and hard 
than the main portion]. (AHn, M.) m Also A 
number, and a company, of men. (M, K.) = 
And [as fern, of ^s\S, which is perhaps unused,] 
A she-camel that strikes with her OlJb [here 
meaning her stifle-joints] on the occasion of her 
being milked. (M,K.) Her case is easier than 
that of the j^^i. (M.) 

4 ^L«, (M,) or * i >*-», (TA,) may mean Large 
in the OU3. (M, TA.) 



O*-* 



see tjJu*:t 



i and see also ^ji\L». 



t>»~* A man who keeps, cleaves, clings, 
or holds fast, to his adversary, or antagonist. 
(M.) [See also J>id..] 

,jjL~» : see ^>iL«. 

^u£* A camel whose Uu [here meaning his 
stifle-joint] has hit, or hurt, his side and his belly, 
(K,TA,) usually. (TA.) 

* '' 

i^ilio Keeping to a person, or thing, constantly, 

perseveringly, or assiduously : (T, M :) or keep- 
ing, cleaving, or clinging, to another: as also 
♦j^ii* or t\>kJU (K, accord, to different copies,) 
[or, probably, o*~»» 9»- v.]. 



1. oUJ, aor. - : see art. j^Aj. 

1. ilii, aor. - (M.,IS.) and ^, (K,) He followed 
him; (M, K ;) as also <uu1 : or he was with him, 
near after him, or at his heels, as though treading 

in his footsteps : (TA :) or J*J)t Oyu signifies 
I was with the man, near after him, &c. : and 
»yL«j ;U»-, he came following him. (M.) _ 
j>fii\ sZ.Ju I drove away, or drove away and 
pursued closely, or hunted, the people, or company 
of men ; syn. Co^k : (K :) perhaps from *ii\, 
which also signifies »yji». (TA.) 



2. jjJUl iju, (S, M, K, [in the CIS., the verb 
is erroneously without teshdeed,]) lie put the 
cooking-pot upon the ^ul [ph of «Uut, q. v.] ; 
(S,M,K;*) as also t Uuil ; (M,K;) and 1^1, 
(K,) inf. n. J&\3 ; (TA ;) and \ju\ ; (so in 
some copies of the K ;) or \ii\, (so in other 
copies of the K, and in the TA,) inf. n. o&l : 
(TA :) or * UlxSl signifies he put, or made, for 

it Jffi. (S.) [Hence,] s£jl C^iJ J The 

woman was a wife of a man who had two wives 
beside herself; she being the third of them ; they 
being likened to the ^_iUt of the cooking-pot. 
(M.) And * ( Jul -\ He took three women as his 
wives. (K.) 

4. jjJUl ^jAjI : see 2, in two places. See also 
Q. Q. 1 in art. <Ju1. __ And ^ju\ said of a man : 
see 2. 



• - *• * * j * 



5. j^w Jjj* O^ii (j**J [Evil origin, or a bad 
hereditary disposition,] withheld such a one (<v j~oi 
[in the CKI, erroneously, o-> j-oi]) from generous 
actions. (K.) 

!Uu, or *Uj ; n. un. with I : see art. Uu. 

2^3l (S, M, K, &c.) and 1^5l (Fr, A "Obeyd, 
5) The stone [which is one of the three] whereon 
the cooking-pot is placed : (M,* I5L :) it is a stone 

like the head of a man : (T, TA :) pi. ^U'l and 

>J\j\. (S, £, &c.) [Sec more in art. out.] 

p 

^j/U*, and its fern. »UU«: see what next follows, 
in three places. 



341 

,J(iJ, (M,) or *^», (?, [but this is pro- 
bably a mistranscription,]) t A man of whom 
many wives die : (M, K :) or of whom three 
wives have died: (M,^:*) and il&, (T, M,) 
or t;u£«, (5, [but this, again, is probably a 
mistranscription,]) fa woman of whom many 
husbands die : (M, $ :) or of whom three hus- 
bands have died : (M :) or it signifies also ($) 
a woman who has buried three husbands : (IAar, 
T, ^ :) or SU£o signifies [like 3Ju£] t a woman 
whose husband has two wives beside her; she 
being the third of them ; they being likened to 
the iVtil of th e cooking-pot: and " *t*U » ta 
woman of whom three husbands have died: and 
t ,JLU, f a man of whom three wives have died. 

(S.) Iu£i, (S,) or tsuLi, (K,) also signifies 

+ A brand, or mark made with a hot iron, upon 
an animal, resembling the ^jilSl [of the cooking 
pot]. (S,KL.) 



o, and itsfem. <U£o: sec what next precedes. 

\\iu*y> jji A cooking-pot put upon the ^IjI- 
(K* and TA, and M in art. Jul, q. v. [In the 
CK, erroneously, »Ub£«.]) 



1. ^J3, (S, A, $, &c.,) aor. '- , (JK, M ? b,) 
inf. n. 4-*j, (JK, S, Msb,) He made a hole in 
a thing (JK, # .S,« A,Mgh, Msb, K) with a.^Ji»i 
(A,Msb;) meaning, a hole of small size; (Mgh;) 
such as passed through ; he perforated, bored, or 
pierced, it: (A, Mgh, K:) and in like manner, 
t ^Sj, (K,) but this signifies he did so much, 
or to several, or many, things; (S,TA;) and 

t v l:-. (K.TA.) You say, ] JJI ^iS [He bored, 
or perforated, or pierced, the pearls] ; (A, 

TA ;) and oW [**• ' ar l- ( M g"0 And «*-Si 
j^iJI ^« pierced, or punctured, the purulent 
pustule, in order that the fluid, or water, in 
process of excretion, might issue. (A,TA.) And 
JJLjI^JUJI s^Ju The [ticks called] ,JU- pierced 
holes in the shin. (A, TA.) And £»£)! ▼ v>*5 
(A, Mgh) They made holes in the face-veils, 

(Mgh,) L>y^«J [>r <*•*■ «y M ] : ( A 8aid of 
women. (Mgh.) — . [Hence,] s^ 9 ^ v^» (¥» 
and Ham p. 701,) [aor. « ,] inf. n. ^jkt, (JK, 
Ham,) iThe star shone brightly [as though it 
pierced through the darkness: see ^-Sli] : (K:) 
or shone and glistened intensely. (Horn ubi supra.) 
And Jul C-Iiu, (S,L,K,) aor. * , (S,L,) inf. n. 
!>£ (S,L,K) and i/ii, (S,L,) \Thefire burned 
brightly; burned, blazed, or flamed, up. (S, L, 
K.) And JJpl 4-i5, (JK,TA,) aor. * , inf. n. 
V^, (TA,) t [The jjj emitted fire] : said when 
the spark falls (JK,TA) upon [or from] the 
jjj [or wooden instrument for producing fire]. 
(JK.) ijliljj< C-IiJ \The odour diffused itself, 

and rose. (K,TA.) — '<& 4-^» ( K ») inf - n - 
4>yu, (TA,) J His judgment was penetrating ; 
syn. jii. (K.)__i5UI C^JS, (JK,S,K,) aor. * , 
inf. n. v.A (JK, TAO t The she-camel had 



342 

iKno't milk ; abounded with milk. ( J K, S, K.) 
s-^ii, aor. ', (K,) inf. n. $&, (JK,A,£,) 
I lit (a man, JK, A) was, or became, very red; 
(JK, A, K ;) to at to be likened to tke /lame of 
fire. (A,TA.) 



8. *^£j : see 1, in two places. — [Hence,] 
t He (a bird) toared high, piercing tke region of 
the air next to the clouds: (A, TA :) or reached, 
or ascended to, the midst of tke tky. (TA.) — 
WW «ui*, (JK,A,K,) inf. n. ^<£>; (JK, 
K ;) and <u» ^JS ; (IAar, K ;) J Hoarinets ap- 
peared upon him: (K :) or began to appear upon 
kim: (A,TA:) or became intermixed in kit kair ; 
or appeared and spread upon him ; or hit black- 
net* and whiteness of hair became equal. (A, 
TA.) And * 3—. U b ^..g. t JI ^*i> J Hoarinest com- 
menced in the sides of tke beard. (A.)— .yJD 
_i)*ll >,« t r/« «<«/A of the £»j* [q. v.], the 
plant being rained upon, became soft: (S:) or the 
tap ran in it, and it put forth leaves. (JK, A.) 
When it has become blackish, one says of it, 
J^J : when it has increased a little, ^yjl ; in 
which state it is fit to be eaten: and when its 
.jcyL arc perfect, J„'yL\. (S.) sm^Si, (A, K,) 
inf. n. <^ *J &J, (S, K,) also signifies J lie made 
a lamp, and a fire, to burn, shine, glisten, or 
gleam, very brightly, at though piercing through 
the darkness, and dispelling it ; and so t ^.Jul ; 
(A,TA j) and tho latter, he kindled a fire (TA) 
with tinder, (A,TA,) or camel's dung, or the 
like : (A :) or both signify he made a fire to burn 
brightly; to burn, blaze, or flame, up; (S,K;) and 
so t ^JttJ : (K :) or, accord, to AZ, Jul t ^Ju\, 
inf. n. v^J> signifies he scraped a hole for the 
fire, in the ground, then put upon it, [i, e. the 
fire] dung, tuck at it called jxj, and small pieces 
of fire-mood or timilar fuel, and then buried it 
in the dust ; and so jUl t v .i.tJ, and \j t'^JcJ ; 

as also jUV ■ill*, inf. n. .'If. pi : and jUl ♦ v .JtJ 
signifies also Ae struck fire : and ♦ ^-Jul, inf. n. 
as above, Ac maifo a spark <o fall from a »»jj, 
q. v. (TA.) 

4 : see 2, in three places. 

: see 1, first sentence : _ and see also 2, in 
four places : as and 7, in two places. 

7. ^ Mi i \ It mat, or became, perforated, bored, 
or pierced; and in like manner, [but properly, 
as quasi-pass, of 2, signifying it was, or became, 
perforated, tec, much or tn many places,] T^Ju3. 
(K.) You say, JJLjl • »g Jc J 77<e *Atn roa*, or 
became, pierced tvith holes by the [ticks called] 
J^- (9, A.) 

4ii (S, A, Mgh, Msb, K) and t^ii (Msb) 
and * aJu (8, A, Mgh, Msb) A Aofe, perforation, 
or tore, Mat penetrates, or pane* through, a 
rA»n</; (A, Mgh, K;) accord, to M{r, (Mfb,) 
only such at it small ; (Mgh, Mfb ;) such as is 
large being termed « T *i>, with ,j : (Mgh :) or o 
hole that it not deep: or, as some say, a hole 
detcending into the earth : (Msb : [but this last 
explanation is not of general application :]) said 

to be opposed to Ji»: (TA.) pi [of mult.] (of 
the first word, 6, Msb, K) v*# (S, A, Msb, 



K) and [of p&uc] ^JSt (K) and (of 3JD. S, Msb) 
4 (S, A, Mfb) and ^Ji. (S [in which this 



last is said to be with damm, meaning, to the Jj, 
not (as some have supposed) to the »ii only,] 
and A.) 

^ > see *- ju. 

• » 

wiUu : see what next follows. 

w>yj J i?W ; or a / A/m/ rotfA which fire is 
kindled, or made to burn brightly, or to burn, 
blaze, orfiame, up ; (JK, S, A ;) as also t w>Uj ; 
(K;) consisting of small sticltt, (S, TA,) or dung, 
such as is called jtu; (A,TA;) and tinder. (J K, 
A, TA.) 

^u J A man very red; (JK, A, K ;) so as 
to be likened to the flame of fire: (A:) fern, 
with 5. (JK, A.)__Sce also ^-iC, in three 
places. 

^-Sli t A star, and a lamp, and fire, (A,) or 
a flame of fire, or a shooting star, (S,) shining 
brightly : (S :) or skining, glistening, or gleaming, 
very brightly, at though piercing through the 
darkness, and dispelling it. (A,TA.) w-»U)l _#m. ti\ 
[in the Kur lxxxvi. 3] means i The star, or asfer- 
itm, brightly shining; (Fr, Bd, L;) as though it 
pierced through the darkness, or the celestial 
spheres, by its light : (Bd :) or tke star, or atler- 
um, that is high, above the others : or the planet 
Saturn: (L,K:) or tke Pleiades, or any star 
or atteritm, brightly shining; because it pierces 
through the darkness by its light. (Jel.)-^tA 
Jjj (q. v.) that emits fire, when struck. (TA.)_ 
t Applied to >+,....»> [i. e. nobility, or grounds of 
pretension to respect or honour], it means Famous 
and exalted: (Lth, JK, A,» TA :) or bright; 
brilliant. (As, TA.) —And hence, I applied to 
knowledge [as meaning Penetrating, or brilliant]. 
(As, TA.) You say also ^Jbdl ^S\5, for-^li 
^ijti\ ^j», meaning J Brilliant [or penetrating] in 
knowledge ; as also ♦> r .*<,« : (TA :) which latter 
signifies also J learned, and sagacious, or intelli- 
gent ; (TA ;) penetrating in judgment : (K :) 

t* j ^ 
and i^lpl vJlJ J a man of sound and penetrating 

judgment, sagacity, or intelligence. (A, TA.) _ 
fctf iL£ J£- ^l (JK,) or JU, (A,TA,) 
I Tlure came to me, from them, or from thee, 
certain, or sure, news or information. (JK, A, 
TA^—.v^U <i£U l A she-camel having much 
milk ; abounding with milk ; ( AZ, JK, S, A, IJL ;) 
asalsot^iJj (AZ,JK,K;) andtileiJ: (TA, 

•* * i j# • j 

voce i~iJ :) pi. (of the former, A) «^Jw Jy, (so 

in a copy of the A,) or ^Ju. (TA.) One says 
also, ,J/J)I ,>• *w-iU \^i\ , meaning Verily the 
is one that viet with the other camelt abounding 
with milk, and surpasses them in abundance 
thereof. (TA.) 

j ,»t 

s r Ju\ [More, and most, piercing, or pene- 
trating: &c] [Hence,] tju *.-L». ^Ju\ \[The 

mott excellent of fire-wood in yielding fire]. (TA 
in art. lau>.) 



[Book I. 

* 'l l 
vyul t A man (TA) who enters, or penetrates, 

muck into affairt. (K, TA.) 

v*- »« tA </rear road, (K, TA,) trAtcA people 
[at it were] pierce, or perforate, by their tread. 
(TA.) [See also what next follows.] 



An instrument with which one perforates, 
bores, or pierces; a drill, or the like: (S,A, Msb, 
K:) pi. 4-»U«- (A.) — And hence, I A road 
patting through a mountain; as though perfo- 
rating it: (A, TA :) or a road patting through a 
stony and rugged tract : (L, TA :) and, with the 
article Jt, particularly applied to the road of El- 
'Irak, (A,K,) from El-Koofeh (K) to Mekkeh: 
(A, K :) or a road between EI-Ycmdmeh and El- 
Koofeh : (L, TA :) and a road between Syria 
and El-Koofeh: (K:) or, accord, to El-Bekree 
and the Marusid, a road called after a man named 

w-J&o. (MF, TA.) Hence die saying, c^i y. 
^JUJI, : i. q. Cu£jl £$fc [q. v. voce £tf]. (A, 
TA.) Sec also 4-513. 

^Ju« j) (S, A) t. q. Vjii* [i. c. Bored, per- 
forated, or pierced, pearls] : (S, TA :) the pi. of 
the latter is ^~»&. (TA.) ^JjU lj\t\\ A 

ft 

hide pierced with hole* by [the ticks called] ^JU-. 
(A, TA.) _ J r Jij\ '^\ &■{&&. [He, or 
it, uttered plaintive sounds like the reed pierced 
with holes; i. c., the musical reed]. (A, TA.) 

~->5*Z-t> : sec y^JuA. 



1. uuu, aor. - , inf. n. <L*Uu ; and <Juu, aor. - , 
inf. n. <_»*j (S, K) and ouu ; (K;) //« (a man, 
S) became skilled, or skilful; and light, active, 
quick, or sharp; and intelligent, or sagacious. 
(S, K, TA.)_iJwS, aor. i»U3, is also said of 
vinegar (J*.), meaning It was, or became, very 
acid; and so Uuu. (TA. [But I suspect that 
this may have been taken from a MS. in which 
^Jjt. has been erroneously put for Jlo-j- In the 
JK, I find 3S\ii Jjj jjj J^JJi J^j.])mm4iiQ 

&&, aor. of the latter * : see 3 ;/-Ij| ciij, 

aor. - , inf. n. ii\iu and i»yu, / was, or became, 
skilled in the thing. (Ham p. 772.) __ And ■_«** 
signifies The learning a tiling quickly : [its verb 
is ouj or uuu :] you say, v _j»-y ^ji^jJUJI C«ti3 

»jl«, and itL«aJI, I acquired knowledge, or tAe 
science, and <Ae arr, or handicraft, quickly [in 
the shortest period] : (TA :) and i*-j.f» II cJLu 
Z" understood the narration, or tradition, &c, 
owtcA/y. (Msb.) iiii, aor. -' , (S, Mfb, K,)inf.n. 

«Juu, (S, K,*) or ouj, (Msb,) [but the former 
is better known,] primarily signifies, He per- 
ceived it, or attained it, by knowledge, or by 
deed: (Bd ii. 187:) or he perceived it, or at- 
tained it, by hit tight, by expertness in vision : 
and hence, (Er-Raghib, TA,) J he reached him, 
or overtook him, (IF, Msb, K, and Er-Raghib,) 
in war, or fight : (Mfb :) or (K) t he found 
him: (S, K, and Bd in ii. 187 &c. :) or fA* 
found him in tke way of taking and over- 
coming: (Ksh in ii. 187 :) or (K) tAe tooh him, 



Book I.] 

or if, (Lth, Msb, K,) namely, a thing: (Msb:) 
or (K) by implication, (Bd in ii. 1 87,) t he gained 
the victory, or mastery, over him; overcame him; 
(IDrd, Msb, K, and Bd ubi supra;) or got posses- 
sion of him. (IDrd, Mfb, K.) It is said in the 
Knr [ii. 187 and iv. 93], >k>^i3 JJ- „Uj&3£ 
And stay ye them wherever ye find them : (Ksh, 
Bd, Jel, TA:) or wherever ye take them, or over- 
come them, or overtake them. (TA.) And exs. 
occur nlso in the Kur [iii. 108 and] viii. 59 and 
xxxiii. 01 [and lx. 2]. (TA.) For another ex., 
sec 4, below. — sJJu also signifies lie thrust him, 
or pierced him, [with a spear or the like,] namely, 
a man. (Ham p. 772.) — See also 2. 



TA:) [and J gives it thus:] «JI ^^iiii UU 
[meaning And if ye meet me kc.]. (S.) 



6. %JmS3 t [He was, or became, disciplined, or 
educated well, and amended, or improved ; quasi- 
pass, of 2, q. v.] You say, i)jy ^jU ^1 C u t &J J* 
X [ Wai J, or have I been, disciplined, Ice, save 
by thy agency, or means?]. (A, TA.) 

6. lyiUJ jTA«y contended, or played, one with 
another, with swords, or ot/tcr weapons. (TA.) 



2. AiiJ, (S, Msb, K,) inf. n. ouiLi, (S, Mgh, 
K, KL,) He straightened it, or mae/e it even, (S, 
Mgh, K, KL,) or straightened what was crooked 
thereof; (Msb ;) namely, a spear, (S, KL,) [and 
a bow, (sec oUu,)] or a crooked thing ; with the 
oU3 : (Mgh :) [and so *<iiJu, accord, to an ex- 

* O f to- 

planalion of the inf. n. ouu in the KL.] u ^L"? 
^yUl ( J* jgy— II, as meaning The directing the 
arrow upon the bow straightly towards the object 
aimed at, is not approved. (Mgh.) — Hence, 
(M^h,) J lie disciplined him, or educated him 
well, and amended him, or improved him. (Mgh, 
TA.) You say, &i oI& U ilLjyi Mf&3 ■$ 
J[/i« t for thy disciplining, or <7<W educating, 
and amending, or improving, and thy teaching, I 
had not been anything]. (TA.) — You say also, 
of vinegar, ^eUiJI tjuw, i. e. /« makes food acid. 
(Harp. 227.) 

3. taiiii JLa5U, (K,) inf. n. of the former && 
and JlJu, (TA,) and nor. of the latter ^, (K,) 
He vied with him, or strove to surpass him, in 
skill, (K, TA,) and intelligence, or sagacity, and 
the perceiving, or attaining, of a thing, and the 
doing thereof, (TA,) and he surpassed him. therein. 
(K, TA.) Er-Riighib says that this is mcta- 
phorical. (TA.) [Accord, to J,] ii3U»JI is from 
«Juu in the first of the senses explained above. 
(S.)__ v_>Uj also signifies The contending with 
another : and particularly in fight, or with the 
sword: (K : [see also ouu, below:]) and the 
using of, or performing with, the sword; like 
ii\Ju. (TA.) And aa»0, inf. n. &&, He played 
with him with the sivord, or some other weapon. 
(TA.) 



US \ 

mj : I 

•ii ( 



i\ [I was made to gam the mastery over 



4. «v . Vi «.i 



Aim, or fo overcome him : or, which is virtually 
the same,] he was appointed for me [that I might 
have the mastery over him]. (Sgh, I£.) 'Amr 
Dhu-1-Kclb says, 

• ls?* 1 ^ 13 J', * *"* j ■*' v^ £ u 

• J}i 03J 2 *-*>■"* '^-•i' 1 O^J 

.And (/"ye [6e mode fo] gain the mastery over me, 
i. e. if it be appointed for you to meet me [and 
overcome me], then slay me: but if I meet [you 
and overcome], then shall ye see my condition : 
but some relate it thus : v_*ijt C^3> meaning but 
whom I meet, of you, I will slay him : (Skr, Sgh, 



j Skilled, or skilful; and light, active, quick, 
or sharp ; and intelligent, or sagacious ; as also 

*Ji5 and *J& (S,K)and tJLiJ and ▼ Je«J : 
(K :) or tpiji* signifies quick in understanding 
a narration: (Msb:) and "«_»Uj, applied to a 
woman, intelligent, or sagacious. (K.) You say also 

sjji uuu J*-; and tJUU T <Juu, meaning A man 
»y/*o is a rclater, a poet, an archer or a caster of 
the spear tj-c. : (Lth, JK, TA :) or light, active, 
quick, or sharp, and skilful: (S and K in art. 
iJUl :) or quick in understanding what is said to 
him ; and in taking what is thrown to him : or 
skilful in his art, or handicraft : (TA in that 
art. :) or a man who keeps, preserves, or guards, 
and manages, or orders, well, that which he pos- 
sesses : (ISk, TA :) and Lh adds Jj^ii ▼w»*tt : 
and Ibn-'Abbdd, JL2) *J^Ju. (TA.) — A man 
quick in taking, or seizing, his opponents, or 
adversaries. (Ksh ii. 187.) = <JSj, or (as it is 
written in one place in the TA) ^Uuu, also signi- 
fies Contention : and particularly in fight, or with 
the sword : like .JUu [inf. n. of 3, q. v. ]. (TA.) 



see 



uuu : see >JJu, in two places. 

• jj •»; 

oUj : see uub. 

wJUi Skill, and intelligence, or sagacity; as also 

♦ iiyu. (TA.) = Also An instrument with which 
spears are straightened, (S, K, TA,) and bows 
also, (TA,) anrt" [otAer] crooked things; (JK, 
Mgh, TA;) wiade of iron: (JK,TA:) or a strong 
piece of wood, a cubit in length, having at its 
extremity a hole large enough to admit the bow, 
[or the spear], which is inserted into it, and 
pinched and pressed in the part that requires this 
to be done until it becomes in the state that is 
desired; but this is not done to bows nor to 
spears until they liave been greased, and prepared 
with fire, or exposed thereto so as to have become 
altered in colour : (AHn, TA :) the pi. [of pauc] 
is iisS) and [of mult.] JU£ (JK, TA.) — [Also 
The handle of a shield of the kind called H tm «■ : 
see oWI-] 

* » ft * 

>Juaj : see uuu, in three places. — Also Very 
acid; applied to vinegar; (K;) and so ▼ l »j e iu, 
(S, K,) like tJy>fc applied to the onion. (S.) 
And vJUu yf\ XVinegar [itself] ; so named because 
it makes food acid. (Har p. 227.) — Also, and 
t.JyLL«, A thing skilled in. (Ham p. 772.) — 
And both these words, A man thrust or pierced 
[with a spear or die like]. (Ham ibid.) 



343 

iiliS The use of, or performance with, the 
sword'; like sJliS [inf. n. of 3, q. v.]. (TA.) 
You say, «Jk~Jb mUJI ,>-»• y*> [He is good in 
respect of performance with the sword]. (TA.) 

*' 'i * 'a 

ajjjLj : see JUj. 

* "a "I J 

<JUu : see <JA>, in two places:— and see 

uuul More, and most , skilled, or skilful, [in a 
general sense, and particularly] in contending, or 
playing, with the sword, or other weapon. (TA .) 

uuu* A spear straightened, or wwm/« ewn. 
(TA.) [Accord, to Freytag, it is poetically used 
as signifying A spear itself; and so with ♦.] 



it 



tjiyu* : see uui. 



JI3 



1. jij, aor. -' , inf. n. Jiu (S, Msb, K,&c.) and 
JaJ, a contraction of the former, (Msb,) and 2)Uu, 
(£ TA, in the CK SJUJ, but) like iil>£>, (TA,) 
It (a thing, S, Msb) was, or became, heavy, weighty, 
or ponderous. (S, K.) [See Jij, below.] ^ See 
also 4. — [[It was, or became, heavy, weighty, 
or prejwndcrant , ideally.] Aijj\y» cJJu ^o L»ls, 
in the Kur ci. 5, means t And as to him whose 
good deeds shall be preponderant. (Bd,Jel.) [Sec 
also Kur vii. 7 and xxiii. 104.] — [f- Jr was, or 
became, heavy, or weighty, as meaning onerous, 
burdensome, oppressive, afflictive, grievous, or 
troublesome.] You say, JyUI Jii I The saying 
was [heavy, or weighty, &c. ; or] unpleasant to 
be heard. (TA.) And it is said in the Kur 
vii. 186, ^ofyj -ilj^Jt ^ *£«ii3 + 7< (the time 
of the resurrection) will be momentous, or formid- 
able, [in the heavens and on the earth, or] to the 
inhabitants of the heavens and the earth, (Bd, 
Jel,) to the angels and men and genii; app. 
alluding to the wisdom shown in concealing it : 
(Bd:) or it means the knowledge thereof [is diffi- 
cult]: (Ibn-'Arafeh, TA :) or it is occult, or 
hidden. (Kt, TA.) [ Ji3 is also said of a word, and 
of a sound, meaning fit was heavy, or not easy, of 
utterance ; or heavy to the ear : see 2. And of 
an affair, or action, meaning + It was afflictive, 
grievous, troublesome, or difficult. In these and 
similar senses, it is trans, by means of ^ylc : you 
say, Z^a jsu -fit was, or became, heavy, weighty, 
onerous, &c., to him. In like manner also it is 
said of food, meaning f It wax, or became, heavy 
to the stomach ; difficult of digestion.] You say 
also, itt»< ,jij t [His hearing was, or became, 
heavy; or] his hearing partially went. (K,TA.) 
— I He (a man) was, or became, heavy in sick- 
ness, or disease : [and in like manner, in his 
sleep :] the verb is thus, with damm to the J > 
though said in the K to be JJw, like »ji, as 

meaning his disease became violent; (Fet-h el- 
Bdree, TA;) not improbably through error or 
inadvertence. (MF.)— [f He was, or became, 
heavy, slow, sluggish, indolent, lazy, dull, torpid, 
or drowsy; wanting in alacrity, activity, agility, 
animation, spirit, or intelligence; stupid.] You 
say, AfJI i _ J SJ^ U JyJ yj* Jii> t [He is averse 
from receiving, or accepting, or admitting, or is 



344 

slow to receive, tec, what it said to him]. (TA.) 
— Also, said of the fJj*} and of the>U->, I Its 
shoots became luxuriant, or succulent, or sappy. 
(K, TA.) mi Xtf, (JK, & K,) »j^, (K,) aor. '- , 
(TA,) inf. n. JaJ, (K,) He tried the weight of 
it, (JK,S, K,) namely, a thing, (K,) or a sheep 
or goat, (S,) by lifting it [with his hand] to see 

if it were heavy or light! (S, TA.) i^li\ JS3 

ijj )JI iJ *l^"» aor ' and '"'* "■ M above, (S,) 
The thing surpassed the thing in weight; out- 
weighed it. (PS.) _ See also 2. 

2. *JJu, inf. n. J^iLJ, 2(«, or it, m«<£« if, or 
Aim, JJu [i. e. heavy, properly and tropically] : 
(K :) JJuJ is the conir. o/ J^teJ ; (S ;) and 
nignifics the making heavy in weight [&c] ; as 

also Jm [inf. n. of * *&]. (KL.) [Hence, 

t He made it (a word or a sound) heavy, or not 
easy, of utterance; or heavy to the ear: and 
particularly a word by uttering hemzeh with its 
true, or proper, sound, which is commonly termed 

«r»y)1 Jt«* «> and opposed to \fh&e* i ; and by 
making a single consonant double ; and by making 
a quiescent consonant movent : often occurring in 
these senses in lexicons and grammars: opposed 

J-3 . 

to «***..] 

4. aJUuI He, or if, (a load, S, or a thing, Msb,) 
[burdened him: or] burdened him heavily : (K:) 
or beyond his power; overburdened him. (JK, 

Msb,TA.*) \ In the latter sense, said also of 

a debt : and of sickness, or a disease : (JK :) or, 
said of sickness, or a disease, and of sleep, and of 
meanness, or sordidness, Jit [burdened him,] over- 
came him, and rendered him heavy. (K,* TA,* 
TK.)aawJUul, said of a woman, She became 
gravid ; her burden became heavy in her belly : 
(S :) or she had a burden, (Akh, S, and Bd in 
vii. 181),) by reason of the greatness of the child 
in her belly: (ltd, Jel :) or her pregnancy became 
apparent, or manifest ; as also *wJL»J. (K.) 

8. [•■«£ j»i* JiUj He pressed heavily, or 
bore his weight, upon a thing: see JiUi*.] — 
I^ISUJ | [They were heavy, sluggish, or spirit- 
less :] they did not rise and hasten to the fight 
when commanded to do so. (IDrd, K.) And 
>>■$' tjj J 51 ^* (? and 5 »» art. Jkf, kc.,) 
and u*j*)\ jjJI JiOt, the former being the ori- 
ginal form of the verb, (Bd and Jel in ix. 38,) 
t He was, or became, heavy, slow, or sluggish, 
(Bd, Jel,) averse from warring against the un- 
believers, (Jel,) and inclining to the earth, or 
ground; (ltd, Jcl;) or propending thereto, (ltd.) 

And L^jjJI ^1 JJIjI i He propended to the 
present world. (TA.) And *«t JiUJ + He was 
heavy, or sluggish, and held bach from it. (K.) 

10. <lU*;.<1 contr. of * iuL ~ .,.>\ ; (S and K and 
TA in art owfc ;) 7/e deemed it, or Aim, J-£5 
[i. e. heavy, properly and tropically]. (TA in 
that art.) — [Hence, t He deemed it (a word or 
a sound) heavy, or not easy, of utterance; or 
heavy to the ear : often occurring in this sense in 
lexicons and grammars.] __Uy Ji--I t[//e 
mmm overcome, and rendered heavy, by sleep : and 
in like manner, Us**, fty sichiiess or disease : and 



J* 

•»» * 
U£J, fry meanness or sordidness: see its pass. 

part, n., below]. (JK.) 

,J*3 Weight : or a weight : syn. ^jj : (S, 

Msb, KL :) pi. JU5I. (S.) So in the phrase 

<oJu xktl [(?i»e zAou Aim Ais, or its, weight]. 

' * ' * * t '»< 

(S, Msb.) See also JUL*. You say also, .«i)l 

*}Ju <uic or "*JUL» [/Te threw upon him his 
weight : see JUi*, last sentence : and sec j>j+-]. 

(S in art. j^l &c, accord, to different copies.) 

And A load, or burden : (KL:) or a heavy load 
or burden: pi. as above. (K.) ^oOUul J.- 'j, 
in the Kur xvi. 7, means ^wi 1 they carry your 
loads, or burdens ; (Bd ;) or your heavy loads or 

burdens. (TA.) JUul (as pi. of JJu, K, or of 

* JiS, Bd) also signifies J The treasures, or buried 
treasures, of the earth : and its dead, or corpses. 

(K, TA, and Bd and Jel in xcix. 2.) Also (as 

pi. of JJu, K) I -Sin*. (JK,K.) So in the saying 
in the Kur [xxix. 12], ju> ^Uulj ^JUul »>Ulj} 
^o^JliJl J [And they shall assuredly bear their sins, 
and sins (of others whom they have seduced) with 
their sins]. (TA.) 

Jii A thing, or things, that a man has with 
him, of such things as burden him : (Ham p. 295 :) 
[and particularly] the household-goods, or furniture 
and utensils, (El-Farabee, JK, S, Mgh, Msb, K, 
Ham ubi supii, and Bd in xcix. 2,) and (accord, 
to El-Farabee, Msb) the household and kindred 
and party, or domestics, or servants, (JK, S, 
Mgh, Msb, K, and Ham,) of a man, (Ham,) or 
of a traveller : (JK, S, Mgh, Msb, K :) [or the 
travelling-apparatus and baggage and train, of a 
man :] pi. JUwl ; (JK, S, Mgh, Msb, K ;•) with 
which * SMj is syn., (JK, S, K,) as are also *iJUu 
and TAJlftj and ♦iLii and liXio ; (K ;) as meaning 
all the household-goods or furniture and utensils of 
persons going on a journey. (S,K.)^See also JJu. 
__ f The requisites and apparatus, instruments, 
tools, or the like, of a man : (Ham ubi supra :) 
as, for instance, I the books and writing-reeds of 
the learned man : every craftsman has what is 
thus termed. (TA.) By the saying 

* a^-ju V*u> £& i£> • 

the author thereof, Iyas Et-Ta-ee, means ifocA of 
our two armies, the possessors of the &"$£$ [or 
apparatus, or weapons, &c, of war, is longing 
for spoil] : or an army may be termed JJu be- 
cause it is heavy in assault (Ham ubi supra.) — 
Anything held in high estimation, in muck request, 
and preserved with care. (K, TA.) Hence the 
trad., u^Saj -i>T J.U£» ^^UiJI J4» ^jp ^J 
[ Verily I am leaving among you the two objects 
of high estimation and of care, the Hook of God, 
and my kindred, or near kindred] : (K :) or they 
are thus called because of the heaviness of acting 
in the manner required by them : (Th, TA :) or 
as being likened to the requisites and apparatus, 
instruments, tools, or the like, of a man. (Ham 
ubi supra.) — Also Eggs oft he ostrich; because 
he who takes them rejoices in them, and they are 
food. (TA.) — 0*£i£j| Mankind and the jinn 
or genii; (S, Msb, K;) because, by the discrimi- 



[Book I. 

nation that they possess, they excel other animate 
beings. (TA.) It may also mean The Arabs and 
the foreigners : or mankind and other animate 
beings. (Ham ubi supra.) 

JiJ Heaviness; weight, or weightiness; pon- 
derousness; gravity ; contr. of <U*. : (S, K, and 
Er-Raghib :) and preponderance : in its primary 
acceptation, relating to corporeal objects : then, to 
ideal objects. (Er-Rdghib,TA. [See Jju, through- 
out.]) See also J*3 Jib *iil ^ J [In his 

ear is a heaviness, or dulness,] is said of him 
whose hearing is not good; as though he were 
averse from receiving, or accepting, or admitting, 
or slow to receive, &c, what is said to him. 
(TA.) 

UJu : see Jju Also fAfit of drowsiness, or 

of slumber, that overcomes one: (JK, M, K :) 
and I a heaviness experienced in the chest, (K, 
TA,) or in the body, (TA,) from food : as also 
♦ aJju : (K, TA :) or the former, or t the latter, 
(accord, to different copies of the S,) fa heaviness 
and languor in the body : (S :) and t the latter, 
t a heaviness that is experienced on the heart. 
(JK.) 

• i it *'i 

aJUu : see JJu. 

AUj : see Ji3 : — _ and sec iUJ, in three places. 



A 

sec JJu. 



JUu : see Jwu, in two places. — Also, applic. 
to a woman, (JK,S, K,) Heavy; (S;) large in 
the hinder part, or posteriors: (JK,*S,*K,TA:) 
or heavy (K, TA) in an ideal sense. (TA.) 

* 'i * i 

JUu : sec J-iu. 

JeiJ part. n. of JJu ; (S, Msb, K ;) Heavy, 
weighty, or ponderous : (S, K, and Er-Raghib :) 
and so in relation to another thing; prepon- 
derant : primarily applied to a corporeal thing : 
(Er-RAghib, TA:) and *jliJ and *juj signify 
the same: (K:) pi. JUu and JJu and i^Ju [which 
last, however, seems to be applied only to rational 
beings, agreeably with analogy], (K.)_[Like 
its verb,] it is also applied to an ideal thing. (Er- 
Raghib, TA.) [Thus it signifies f Heavy, or 
weighty, in the sense of onerous, burdensome, 
oppressive, afflictive, grievous, or troublesome : 
momentous, or formidable : difficult : heavy, or 
not easy, of utterance; or heavy to the ear; ap- 
plied to a word and a sound ; and particularly to 
a word in which a single consonant is made double, 
and to one in which a quiescent consonant is made 
movent, like " JJU* : heavy to the stomach ; diffi- 
cult of digestion : heavy applied to the hearing : seo 
the verb.] "Sl^u *^)y>, in the Kur [lxxiii. 5], means 



\A heavy, or weighty, saying. (TA.) 






«oy»i 



means f [The heavy-sounding ^ ; as in ^jiJuu 
tec. ;] the contr. of littjUI. (TA in art u»*..) 
__ It is also applied to a man, (JK,) meaning 
J [Heavy in sickness, or disease; or] suffering a 
violent disease : (K :) [and \heavy, slow, sluggish, 
indolent, lazy, dull, torpid, or drowsy; wanting 
in alacrity, activity, agility, animation, spirit, 



Book I.] 

■ * lit!** 

or intelligence; stupid:] and so is " Jiii~» : 
(JK:) which also means, particularly, j overcome, 
and rendered heavy, by sleep (Uy), (JK/K/ 
TK,) and by sickness or disease Q*bj+), and by 
meanness or sordidness (l«£)). (K.) wr 1 ^*" *J^ J 
[expressly said in the TA to be with kesr, but in 
the CK, erroneously, JUu,] and ^Ut ^Uj mean 
t Those wen whose company is disliked; (K;) 
whom others deem heavy : each is pi. of J-»J. 
(TA.) One says, SiS&±. ^J* JJ& C-J» t [Thou 
art heavy, or dull, or unwelcome, to thy com- 
panions with whom thou sittest]. (TA.) And (to 
him who is JJu, TA in art. jr-^y) Jef" "^J «- J ' *• 
jn "» >jlj jljl + [TAou art no o<Aer Man one 
»»Ao ca*<* « gloom upon others, and chills them : 
lit., heavy of shade, or shadow; cold of breeze]. 
(TA.) J-iJ, applied to a man, is mostly used in 
dispraise: but sometimes, in praise : (Er-Raghib, 
TA :) used in praise, it signifies + Grave, staid, 
steady, sedate, or calm. (Kull.) Applied to a 
horse, t Slow; (Kull ;) and so ♦ JUti applied to a 
camel; (K;) a meaning also assigned to JUS, 
with >_> ; (TA ;) and t JA~«, applied to a horse 
or tin; like. (JK.) ^UJJ UU*. IjJAil, in the 
l£ur [ix. 41], nionns i[Go ye forth to fight] 
prompt and not prompt: (Katadeh,Bd, Jel,TA:) 
or whether moving be easy to you or difficult : 
(Bd,* TA :) or riding and walking : or lightly 
armed and heavily armed: or healthy and sick: 
(Bd:) or strong and weak: (Jel:) or rick and 
poor: (Jel, TA:) or young and old. (TA.) 

J»0 A ileeuur of full weight; (Z;) not defi- 
cient: (S,K:) l»I.Jl#. (S,Z,K.)_^5l3ll^ 
\He became, or became in the morning, heavy 
by rtason of sickness, or disease. (Aboo-Nasr, 
£,TA.) 

Jijl More [and most] heavy. (TA.) 

JiL> Heavily burdened: (TA:) or burdened 
beyond his power; overburdened. (JK,TA.)_ 
t Weighed down, or oppressed, by sickness, or 
disease, (JK.) and by debt. (JK, Er-Raghib.) 

_Sec also J-aj. 

J*i«, applied to a woman, Gravid; whose 
burden has become heavy in her belly : (§ :) or 
whose pregnancy has become apparent, or mani- 
/«/• (SO 

Jii»: see Je«j. — Also fill received; disap- 
jtroved; not rendered an object of love to hearts. 
(flam p. 37.) 



A stone of marble; (JK;) a piece of 
marble by which a carpet is made heavy : (K. :) 
by rule it should be with kesr to the J. (TA.) 

JuL The weight (o'je*> JK, S, K, or oji> 
Msb, TA, and Jel in iv. 44 and x. 62 and xxi. 48, 
or iij, TA) of a thing, ( JK, S, Msb, K,) of the 
like thereof (aJUL ry [but why this is added I 
do not see]) ; (S, Msb, K ;) [i. e.] its equal in 
weight; (PS, and Bd in x. 62;) its quantity 
(jljjU). (Bd in xxi. 48.) ^* Jlp £>* vj"i •* 
S.l JUi», in the Kur x. 62, means There it not 

" * 

Bk. I. 



hidden from thy Lord aught of the weight of the 
smallest ant : (Jel :) or a thing equal in weight 
to a small ant ; or to the motes that are seen in 
a ray of the sun that enters through an aperture. 
(Bd.)_A thing with which one weighs; as 
also t Jiu ; i. e., any of the weights of the balance. 

(Er-Raghib, T A.) A certain weight, of which 

the quantity is well known ; (JK ;) a dirhem and 
three sevenths of a dirliem ; (Msb, and K in art 
JU ;) i. e., the seventh part of ten dirhems : 
(Msb:) or [a dirhem and a half; so in the pre- 
sent day ; i. e.,] seventy-two sha'eerehs : (El-Kar- 
manee, TA :) or twenty keerdfs. (Hidayeh, TA.) 

[A certain coin;] i. q. j\ij», q. v. ; (Msb in 

nrt.jii;) a J\sL of gold-: pk J*5li.. (S, K.) 

iXjK* 4«Ae .JUI He threw upon him his 

weight, or burden ; syn. *&jy» []>erhap8 meaning 
the burden of supporting him]. (Aboo-Nasr, S, 
K.) [See also Jii.] 

J5Uio Bearing one's weight upon a thing: 
whence tho saying, JSIUJI »U»j <t£J»} [He trod 
upon him, or it, with the tread of him who bears 
his weight, or presses heavily]. (TA.) 

Jxf.:, .«: see J-*->. 

J* 
L iiid, (8, Mgh, Msb,) aor. - , (Msb,) inf. n. 
JO, (S, Mfb,) or JO, (Mgh,) or this is a simple 
subst, (Msb,) and JO, (Mgh,) [or this last is 
also a simple subst.,] She (a mother) lost him, or 
became bereft of him; namely, her child, (S, 
Mgh, Msb,) by death: (Mgh :) and aiCS, aor. - , 
(K,) inf. n. JO, (TA,) he lost him; namely, a 
friend, or person beloved, or a child. (K.) «UiiO 

iUt [lit. meaning May thy mother be bereft of 
thee] is an imprecation against him to whom it is 
addressed, not said with the desire of its having 
effect, but on an occasion of vehement love, like 
Jii $ % [and iff £M f ] &c. (Har p. 165.) 

« ' .H 

4. -c <U$\ A state of bereavement clave to her; 
(K ;) namely, a woman : or she became in a state 
of bereavement. (TA.)«sUjJJ it l^iOl God 
made Iter to be bereft of her child [by death]. 

(Msb, K.) And aIi&TaAOI God made kim to 
be bereft of his mother [by death]. (S.) 



JS2 : see what next follows. 

JO The loss, or the state of being bereft, of a 
child [by death], (S,Msb,K,) or of a friend, or 
person beloved; (K ;) i. e., a woman's loss of her 
child; (S, Msb;) as also *J& [which is the 
inf. n. by general consent], (S, K,) and *JO. 
(TA.) It is said in a prov., JJ-i^J i>» JO JjjUJt 
[Vndutiful treatment of a parent is (like) the 
bereavement of him who is not (really) bereft of 

his child]. (TA.) Also 7)«a(/^ and a state (/ 

perdition or destruction. (50 

• '' • '' 

JO: see JO. 

J-0 ; fern. (Jo" and ai$u : see Jfi»li. 

J^J: see J^U J^O* Hi J A desert in 

which the traveller become* lost. (K, TA.) 



345 

J£»U, applied to a man, Bereft of a child, or 
of a friend, or person beloved; as also ♦,J^ C or 
^•^O [with or without tenween, as is shown by 
the two forms of the fern, mentioned in what 
follows, but generally without]: (K:) and applied 

to a woman ; (S, Mfb, K;) and sometimes ai&U; 
(Msb;) as also J&' (S, Msb, K) and *•)&, 
(IAar.K,) which is rare, (K,) and \3j8» (8, 
^C;) meaning bereft of her child [by death] ; (S, 

Msb;) pi. (of J£>V, TA, [and of 1X&U,]) J4>ly , 
[and of J^U also ^^O, as is implied in the TA 
voce ^,] and (of Jo', TA) Jlo\ (Msb,TA.) 

JU3J and ♦j^o'l i.q. JIC* (S,K) and J^, 
i. e., The fruit-stalk (*-tj+>>) upon which are the 
ripening dates : pi. J^Ul, [app. a contraction of 
Je&VJl, like Je^Uft,] occurring in poetry. (S.) 
These two words are mentioned here by J and 
Sgh, and F has followed them ; but they should 
be mentioned among words whose first radical 
letter is hemzeh, for the 1 is a radical, substituted 
fore. (TA.) 

JjGI : see what next precedes. 

J£L» A woman whose state of bereavement is 
constant : (K :) or who is in a state of bereave- 
ment: (TA:) pL JefcUi (K) [or this is pi. of 
JKLo]. Hence, jW& »lj»JI £j [The wives of 
the warriors are constantly bereft, or often bereft, 
of their husbands]. (TA.) — lidi Sj*-ai I An 
ode in which bereavement is mentioned. (Ibn- 
•Abbad,Z,K.) 

iiidi o! JJI^JJ Aa~<>j [His spear is a cause of 
bereavement to motliers] (S, K) is a saying similar 
to a,ul.«j limimt* jjyi [explained in art J^]. 
(?•)' 

JVCiU A woman much, or often, bereft of her 
children: (Msb, TA :) pi. J£>tU (TA) [or 

Je&ds : see JoU] And A she-camel that is 

accustomed to lose her young by death or by 
slaughter or by gift: pi. J*£>lii. (Ham p. 746.) 

J* 

1. J5, (T,S,K,) aor. S inf. n. J3, (T,) He 
put [or poured] back the earth into a grave, and 
a well, after digging it : (T :) or he poured the 
earth into a well, (S,K,) &c. (S.) — Also, (S, 
M,K,) aor. as above, (M,) and so the inf. n., 
(S, M,) He poured forth pieces of money. (8, 
M, K.) — Also, (K,) aor. and inf. n. as above ; 
(TA;) and *J&; (M,K;) He moved, or put 
in motion, with his hand, or he broke at one of 
its sides, [app. so as to make it pour down, or 
fall,] a quantity of earth collected together, or 
a sand-heap, (M, K,) or a house : (O, TA :) or 

he dug it. (TA.) And the former, (S, M, K,) 

aor. as above, (S, M,) and so the inf. n., (M, 
TA,) He threw down, or demolished, a house, 
(S, M, K,) by digging beneath the wall, and then 
pushing, so that it fell in ruins : (S,TA :) and he 
demolished, and broke, a thing. (M.) _ [Hence,] 
jjy*j* <^t J3 I God destroyed their dominion: 

44 



346 

mt. at 
and ^*)t- Ji \Their might, or power, departed: 

(S :) or *i,jc i&T J5 J Ood caused him to die ; 
or caused hit dominion, or hit might, or power, 

lo depart : (K, TA :) and i£J* Ji, inf. n. Ji, 
I Hit meant of tupport became destroyed, and 
ceased; (M, A ;•) or he became abased, or in an 
abject condition; (IDrd, M ;) or, accord, to Er- 
Raghib, it means <lU ili tsJsJLA [perhaps a 
company of men (alj) was made to fall away 
from him]: (TA:) El-'Otbee says that Jija 
hero has two meanings ; namely, a throne, and 
a booth, or shed, constructed for shade. (TA. 

Sec art. vAr*-) Y °n B *y also. *^ Jj and a£^*, 
meaning t He was slain : and a poet says, of a 

sword, 4t£ij* Jj, meaning t [It severed] the base 
of his nech; the part where his nech was set on 

his back. (IDrd, M.) And Ji, (As, S, M, 

K,) aor. as above, (As, S, M,) inf. n. Ji (As, S, 
M,K) and Jft (As,S,K,) He killed, or de- 
stroyed, (As,S, M,K,) a man, (As,S,) or men. 
(M,K.) And Ji He died, or perished. (T.) 
_^)l Ji, (M, K,) aor. -', inf. n. Ji, (M,) He. 
took, or cast, forth the earth from the well; (M, 
K ;) and the mud from the bottom of the well. 
(M.) — ;Uj)l Ji, aor. and inf. n. as in the next 
preceding case, He took what was in the recep- 
tacle ; as also * <JlJ) ; the latter from Ibn- 
•Abbad. (TA.) — a5uJI cJi, (S,K,) and Ji 
^JUJI, (M, O,) aor. < [irregularly], (S, TA,) 
inf. n. Ji, (TA,) The beast, and the solid-hoofed 

animal, dunged. (S, M,0, K.) And Ji He 

became rich, or in a state of competence. (T.) 

4. Ji\ He (a man, S) abounded in what is 
termed aft (S, K,) which may mean either wool 
or a flock of sheep at goats : both these meanings 
are assigned to it in this case by Z. (TA.) = 
aJjI He ordered, or commanded, the repairing 
of it ; (M ;) or /Ac repairing of what had been 
thrown down, or demolished, of it. (IAar, S,K.) 

5. jili /< (a house) became thrown down, or 
demolished; (K ;) as also • JjLil : (TA:) or it 
(a house) became thrown down, or demolished, 
and it fell by degrees, part after part. (M.) 
And 2e&»jJI C JULJ 77*e we// became demolished. 
(TA.) ' 

7. JU\ It (a thing) poured forth, or became 
poured forth. (TA.) — Ij&l t. ? . lyifjl [app. 
ns meaning They poured themselves forth], (K.) 
You say, «*J* tjlijl ^Aey poured forth, or rfown, 
upon Aim, or against him. (Z, TA in art. ^oJj.) 
■a Sec also 5. 

8 : see 1, near the end. 

R. Q. 1. ,_)iiJ : see 1, near the beginning. 

iiJ The ear<A Ma< ti taken forth from a well : 
(T,S, M,K:) and the mud that is taken forth 
from the bottom of a well: (M :) and the space 
upon which u cast the earth taken forth from a 
well, around its mouth; which space, when the 
well has been dug in a place that is not the pro- 
perty of any one, belongs exclusively to the owner 
of the well: (A*Obeyd,T:) pi. Jft (K.) 



Ji-^ii 

▼ <Uy~» aJU A grave (l/j3) filled up with earth, 
after it hat been dug. (T.)=zA thing that is 
made of clay, or mud, (M,) like a ojlio [q. v.], 
(K,) in the desert, for the sake of its shade. (M, 
K. [Erroneously written by Golius and Freytag 
dSL, and compared to ilk*.]) as Wool, (T, S, 
M, K,) alone: (M,K:) or a portion of wool 
collected together: (Er-Raghib, TA :) and wool 
and goats' hair (>*i) and camels' hair (>y) 
together; (Aboo-Yoosuf, T, S, K ;) but not the 
second of these alone, nor the third alone : (Aboo- 
Yoosuf, T, § :) or it signifies camels' hair (^j) 
also : (T :) or wool and jsl£> and ^j together ; 
but none of these alone. (M.) <ul)t ju^. X-£=> 
is said to mean A »U-=» of good wool : (S, M :) 
and aXj J^-, a rope of wool. (S.) It is said in 
a prov., ib tUo j>jju *$ [A clever woman is not 
without wool to spin or weave when she has 
nothing else to do] : applied to a skilful man. 
(TA.) And you say, lj^£s i& tfj& jj&, mean- 
ing Such a one has much wool and goats' hair 
(j*i) and camels' hair (,#5). (Aboo-Yoosuf, 
S.) [Hence,] ajLJI^ife ^^i [sometimes] means 
t Such a one has much hair on his body. (TA.) 
— A flock of sheep or goats, (T, M, K,) whether 
many or few : (M :) or many thereof: (M, K :) 
or specially a flock of sheep: or sheep, absolutely: 
(M :) or a numerous flock of sheep : (ISk, T, S, 
K :) and numerous sheep and goats together : 
many goats are not thus called ; but arc called 
iJU-: (Aboo-Yoosuf, S,M:) pi. Jft (S, M, K,) 

which is extr., (M,) and J&. (M, K.) 

Many pieces of money ; or much money; (M, 
K: ;) as also t aft (Ibn-'Abbad, K.) = In rela- 
tion to the times of camels' coming to water, 

WfV *^** **£' ^^' f' n l ' 10 C0 P' es °^ tne ?» 

^j is omitted, and >£ye is put for *j\yt,]) The 
interval of two days, or keeping from water 
during two days, between two drinkings. (IC, 
TA. [The word to which this signification is 
assigned is erroneously written by Golius and 
Freytag ail* ; and explained as meaning " Locus 
ubi aquantur cameli postquam per biduum non 
biberiut."]) 

Au A party of men; (T;) a company of men: 
(§, M, K :) or a numerous company. (Bd in 

lvii. 13.) You say, a&tj aHll ^ j£L' *) J*jj 
[Such a one will not distinguish] between a ftoclt 
of sheep or goats and a company of men. (Z, 
TA.) See also aft 

iw Death ; or a state of perdition or destruc- 
tion'; (K;) and so *jJi; (S, M,K;) which 
latter is also an inf. n. of Jj signifying " he 
killed," or " destroyed :" (As, S, l£ :) pi. of the 
former Ji3. (K.) 

^> \ Might, power, or elevated condition, 
perishing, or passing away. (J&., TA.) 

JJb : see aJb. 

JX» A man (S, M) abounding in what is 

i- i-t 

termed aXJ. (S, M, T£. [See 4. JJl, mentioned 
by Golius with this word, as syn. therewith, and 



[Book I 

as from the S and K, is not in either of those 
Lexicons.]) 

3; HI 

JI* sr» [A colt that dungs much]. (M. [The 
meaning is there indicated, but not expressed.]) 

Jlii Collecting wealth, (Ibn-'Abbad, !£,) and 
disposing it well, or putting it into a good state 
or condition. (Ibn-'Abbad, TA.) 

J^L« A house thrown down, or demolished. 
(TA. [See 1.]) __ See also &Xj, second sentence. 

L Lti, (S, M, A, Msb, 5,) aor. ; , (M, Msb, 
K,) inf. n. 4-ii (T, S,M,A,Msb) and ^iL, 
(T,) He blamed him ; reprehended him ; found 
fault with him; imputed to him, or charged him 
with, a fault, vice, *or the like : (M, A, Msb, KL :) 
or he charged him plainly, or openly, with a 
fault, vice, or the like ; (S ;) spoke against him ; 
(TA ;) censured him, reproached him, detracted 
from hit reputation, or impugned his character: 
(S,Msb:) or he blamed him severely; and assailed 
him with his tongue; as is done in punishings 

and the like. (Lth, T.) iji, (M, K,) inf. n. 

^Ju, (M,) also signifies He drove him (a man, 
M) away ; expelled him ; or put him at a dis- 
tance, away, or far away. (M, Msb, K.) _ 
And He turned it (a thing, M) upside down, or 
over, or inside out; or changed its manner of 
being, or state. (M, K.) __ And /. q. *Jl3 : (M, 
K. :) formed from the latter by substitution of ^> 
for^.. (M.)-»^, (M,) inf. n. ^Xi, (M, K,) 
It (one's skin, M, or a garment, TK) was, or 
became, dirty, or filthy : (M, K :) and it (a 
thing, TK) was, or became, contracted. (K,TK.) 
— Also It was, or became, broken in the edge 
or middle, [like Jj$,] and split, or cracked. 
(KL.) 

2. ^Si, (A ? ,S,M,) inf. n. C^p, (?,) He 
(a camel) became such as is termed ^Jj. (As, 
S,M.) 

4,-Xi Blamed; reprehended; found fault with ; 
charged with a fault, vice, or the like ; as also 

▼»^«ij; applied to a man. (M, K.) Also A 

camel extremely old, or old and weak, (M, A,) 
and having his teeth much broken : (M :) or 
a camel whose canine teeth are broken (S,K) 
mucA (K) by reason of extreme old age, or age 
and weakness, and the hair of whose tail has 
fallen off by degrees : (S, K :) lem. with i ; 
(S, M, K ;) but some disallow this, and say that 
the female is termed «_>li : (M :) pi. [of pauc] 

V^il (M,K) and [of mult.] £jl5. (S,K.) 

Hence, (A,) J A man extremely old, or old and 
weak, (A, TA,) whose teeth are much broken : 
(TA :) or an aged man ; a man advanced in 
years: (IAar, M, K :) [said to be] of the dial, of 
Hudheyl; but IAar mentions it without assigning 
it to the dial, of any particular tribe of the Arabs. 
(M.)_ Also A camel that does not impregnate. 
(M, K.*) — See also what next follows. 

^Aj : sec *-~U. _ Also, applied to a spear, 
(S, M, A, K, but in a copy of the A written 
**r~ft) Much notched, or broken in the edges 









Book I.] 

[of the head] : (S, M, K :) or weak, or weak and 
soft. (A.) You say ^Jtf tj^* +*& ^Xe ^Jb 
[An extremely old, or old and mean, man, whose 
teeth are much broken, upon a camel in the like 
condition, and having in his hand a spear that 
is much notched, or weak, or weak and soft]. 
(A,TA.) 

^J,y~$\ aJU A woman having cracked, or 
chapped, feet : (S,K0 from »^sl3 ao an epitliet 
applied to a sjicar. (S.) 

^jjl and ^JJ*1, (Fr,T,8,M,K,) the former 
of which is the more common, (Fr, T,) Dust, or 
earth; and stones: (Fr, T, M, K:) or *«uiW 
fragments, or particles, of stones, (S, K, ) and 
o/ dust or car/A : (S :) or stone (A 'Obeyd, Sh, 
T) in the dial, of El-Hijaz : and dust, or earth, 
in the dial, of Tcmccm : (T :) and El-Hejcree 

wiys, Jj$y\ is like ^JS"^\ ; but [ISd says,] 
whether it be formed by substitution or be a dial, 
var., I know not. (M, TA.) Ono says, a*Ay 
w-Jb^l and .^JbNI In his mouth are, or be, dust, 
or earth, and stones; (Fr, T ;) or, particles of 
stones and of dust or earth. (S.) Lh mentions 

the phrase JU ^JL5"^I or ^JIjNI [Dust, or earth, 

and stones, be thy lot] ; and wilpl : and he says 
that the noun is thus put in the accus. case, as 
though the phrase were an imprecation [of the 
ordinary kind] : he means, as though the noun 
were un inf. n. used in an imprecation ; though it 

is a simple subst. (M.) 4-J^' J* 1 *^ or 4-^'> 
occurring in a trad., means For the adulterer, or 
fornicator, stone (j^^ll [but see this word, and 
see also art. jyt.]): or dust, or earth: or small 
stones. (TA.) 

w~LU Accustomed to blame, reprehend, or find 
fault. (A,TA.) 



(S,M,Msb,K) and aJli* (M, K) A 
fault, vice, or the like : (S, M,* K :•) or [pro- 
perly] a cause of [blame or] reviling : (Msb :) 
pi. 4-J&- (S,A, Msb.) You say, ,,» oij* U 
rtJu« 1/2U [7 /<«cc ji«< known in such a one a 
fault, or vice, or cai<*c of blame, &c.]. (A, TA.) 

1. j£j)l ii3, aor. 1 , (S, M, Msb, K,) inf. n. 
SM, (TA,) He took the third of the goods, or 
property, of the people, or company of men. (S, 

M.Msb.K.) And *%Jj\ oini The property 

left at death had a third of it taken. (A.) And 

«£•&, aor. - , [but in this case it seems that it 

should be - , as above,] is also said to signify He 

slew a third. (L.) ^jill SSi, (T, S, K ,) or 

J£*)\, (Fr,T,M,) or J&\, (Msb,) aor. -, 

(8, M, Mfb, K,) [thus distinguished from the 

verb in the first sense explained above,] inf. n. 

«*JJ, (TA,) signifies He was, or became, the 

third of the people, (T, S, K,) or a third to the 

two, (Fr, T, M,) or to the two men : (Msb :) or 

he made them, with himself, three: (T, S,K:) 

and similar to this are the other verbs of number, 

0* *'*% 
to ten [inclusive], except that you say, ^yj^jl 

and j ^ v *>..il and j^ium, with fet-h, because of the 



c. (S.) A poet says, (IAar, S,) namely, Abd- 
Allah Ibn-£z-Zubeyr El-Asadoe, satirizing the 
tribe of Teiyi, (IB,TA,) 

• - ****** 9* if'*." 

» ** *.#.*,# a* • * * 2,* 

[y£W t/"ye maAc wp tAc number of three, we will 
make up the number of four ; and if there be 
a fifth of you, there shall be a sixth of us ; so 
that slaughter shall destroy you] : (IAar, S, IB :) 
he means, if ye become three, we will become 
four: or if ye slay three. (IB, TA.)__ Also ; 
(S, M, TA ;) in the K, " or," but this is wrong ; 
(MF, TA ;) ^i\ SJj signifies He made the 
people, with himself, thirty; (A 'Obeyd, S, M, 
K ;) they being twenty-nine : and in like manner 
one uses the other verbs of number, to a hundred 
[exclusive]. (A 'Obeyd, S.) And *LJ5 also sig- 
nifies He made twelve to be thirteen. (T.)__ 
\jofty «£«JU He turned over the ground three 
times for sowing, or cultivating. (A,TA.)_ 

See also 2 iJtf, (T, M, L, TA,) [as though 

in trans., an objective complement being app. un- 
derstood,] or v y£Ju, (K, [but the former is app. 
the right reading, unless both be correct,]) said 
of a horse, He came [third in the race ; i. c., 
next] after that which is called ^k<\Ji\ : (T, M, 

L, K : [in the CK, ^JJI, after J-Ji)1, should be 
omitted:]) then you say *j j : then, ,j— »*•• (T, 
M, L.) And in like manner it is said of a man 

Or * 

[as meaning He came third]. (T.)_.jiij "^ 
wJUj •>)}, (so in a copy of the M in art. ^yj, but 
in the present art. in the same copy written 
ioi % ^li %) or * UjJ <)') J£ <), (so in 
a copy of the A, [in the CK in art. ^^J, and in 
Freytag's Arab. Prov. ii. 545, iJi •& , Q <),]) 
or » >^Juj ^ ^jij ^), (so in a copy of the K in 
art ,-J, [in the TA, in the present art. and in 
art. ^yj, without any syll. signs,]) said of an old 
man, meaning He cannot rise, (M,A,TA,) when 
he desires to do so, a first time, nor can he (M, 
TA) the second time, nor the third. (M, A, TA.) 

2. aZXj He made it three ; or called it three : 
(Esh-Sheybanee, and K in art. jj*.^ :) st-A—l 
signifies the making [a thing] three [by addition 
or multiplication or division] ; as also V t£Ju 
[inf. n. of tiJj]: and the calling [it] three. (KL.) 
_ [Hence, wJb, inf. n. w..,.itj, He asserted the 
doctrine of the Trinity.]^— [Hence also,] jjj*jli 
C«*H ^[j ^ Such a one counts two Khaleefehs, 
namely, the two Sheykhs [ Aboo-Bekr and 'Omar], 
and [does not count three, i. e.,] rejects the other 

J**'J - * J tS'» * '» 

[that succeeded them] : and «^» ">jhj w-JLij ^J^i 

Such a one counts three Khaleefehs, [namely, 
those mentioned above and 'Othman,] and [does 
not count a fourth, i. e.,] rejects ['Alee,] the 

fourth. (A, TA.) iJ& NJj ,-IL' ^ : see 1 

<ul^o^ wJL*, or Ujuc, He remained three nights 
with his wife: and in like manner the verb is 
used in relation to any saying or action. (TA 
voce «-_..) __<cjL^ wJb 7/e tte<i, or bound, 

three of the teats of his she-camel with the j\j*> . 



847 

Jlj said of a she-camel, and of any 



(SO- 

female : see 4. — _ cJu said of a horse in a race : 

see 1 j_Jt £J5, (M, K,) inf. n. as above, 

(K,) The full-grown unripe dates became, to the 

extent of a third part of them, ripe, or t» the 

state in which they are termed s-*kj- (M,K.) 

>^.ijU1 also signifies The watering seed-produce 

.oi ... 

[on the third day, i. e.,] another time UiUI jjl/ 
[which app. means after excepting, or omitting, 

one day]. (M.) And The making [a thing] 

triangular [or trilateral]. (KL.) [The making 

a letter three-pointed; making it to have three 
dots.] — The making [a thing] <o he a third part. 
(KL.)_The making the electuary, or confec- 
tion, of aromatics, or perfumes, that is called 
^-Xli. (KL) 

1 *' A 

4. voyUI wJbl The party of men became three : 
(Th, S, M, L, K :) and similar to this are the 
other verbs of number, to ten [inclusive] : (S :) 
also The party of men became thirty: and so in 
the cases of other numbers, to a hundred [exclu- 
sive]. (M, L.)_wJUjI She (a camel, and any 
female,) brought forth her third young one, or 
offspring; (Th, M ;) and so T d >j, or T C~JLjl. 

(TA in art. j£/.) i-j£ % ^j£> <): see 1. _ 

wJjl said of a grape-vine, It had one third of its 
fruit remaining, two thirds thereof having been 
eaten. (M.) 

8 : sec 4. 



see 

wJb The third young one or offspring, (M, A, 
K,) of a she-camel, (M, K,) and, accord, to Th, 
of any female: (M :) and in like manner others 
are termed, to ten [inclusive]. (A.) But one 
should not say «±Jb *3U [after the manner of t Ju, 

q. v.]. (M.) __ AJU 1 aJLiJ ^yui 7/e watered 
his palm-trees once in three days: (A:) or Ac 
watered them L^UI juty [which app. means <i/ier 
excepting, or omitting, one day]. (K-) «£<Ju is 
not used [thus] except in this case : there is no 
wJu in the watering of camels ; for the shortest 
period of watering is the ajj, when the camels 
drink every day ; then is the >^«c, which is when 
they come to the water one day and not the next 
day ; and next after this is the *->j ; then, the 
u ..*m- ; and so on to the jits. : so says As : (S, 
TA :) and this is correct, though J's assertion 
that wJJ is not used except in this case is said br 
F to require consideration. (TA.) _ tjJLDI ,«••>- 
i. q. ^JUI l _y»»>-, [The tertian fever ;] the fever 
that attacks one day and intermits one day and 
attacks again on the third day; called by the 
vulgar tiJSj&i. (Msb.) 

see what next follows. 

j (T,S,M,A,Msb,K) and t^ij (M ? b, 
K) and "«^Jb, which last is either a dial. var. or 
is so pronounced to make the utterance more easy, 
(MF,) A third; a third part or portion; (S, A, 
Msb, K ;) as also *«i*U, (A?, T, S, M, Msb, K,) 
like i>**J and w and ^~i .*-> and u - t »* and 

', (S,) though AZ ignored S^S (T, S) and 

44. 



348 

t ew* ! (90 [and *&%+, q. v., app. signifies 
the same :] the pi. of £JS, (M, Mijb,) and of 
c^AJ also, (M,) is if$. (M, Msb.) It is said 
in a trad., \j-jS\ j^*S\ *li <*-** [2^« expiatory 
mulct for that homicide which resembles what is 
intentional shall be thirds] ; i. e., thirty-three 
she-camels each such as is termed aa*., and thirty- 
three of which each is such as is termed Aci*., 
and thirty-four of which each is what is termed 
4iJ. (TA.) 

j '•* *.* 
ijUj flit yl »v«e/ in which the corn $c. that is 

measured therein reaches to one third of it : and 

in like manner one uses this expression in relation 

to beverage, or wine, &c. (M, L.) 

* '*. • < * 

tjUb, (so in a copy of the M,) or (jUU, and 

v~i«; (K;) the tree 



OUb 4 ,(^,) I. a, 
thus called. (M,TA.) 



w**^J, also written SJu : see aj^u, in six places: 
i - > 
and «l>V->> in two places. 

l>yj and *iJ& (^, L,K) 77-ree ami three; 
three and three together ; or three at a time and 
three at a time; (L;) imperfectly decl. [because] 
changed from the original form of aJ^m <>j^U ; 
(K ;) or because of their having the quality of 
epithets and deviating from the original form of 
AJ^jJ : they arc epithets ; for you say, j>u^ o.^-o 
•L>~)~>} j«-~o [ / passed by a party of men two and 



two, and three and three, together] : (Sb, S :) or 
they are imperfectly dccl. because they deviate 
from their original as to the letter and the mean- 
ing; the original word being changed as above 
stated, and the meaning being changed to aJ^Jo 

Uyj : but the dim. is *»£«*«, perfectly dccl., like 

•■*•*' ■ ..,.,' •*' * • * 

jl^I &c, because it is like >*«•- [dim. of jU-»-], 

assuming the form of that which is perfectly decl., 

j ' t> i 

though it is not so in the cases of o—*-' al, d the 
like, as these words, in assuming the dim. form, 
do not deviate from the measure . of a verb, fur 
*: .g>l U [How goodly is he !] is sometimes said. 
(S.) It is said in the Kur [iv. 3], ^ U I^JuU 

f^iji "-OWf. L5~* ; *~"" &* -^' ' e " Then marry 
ye such as please you, of women, two [and] two, 
and three [and] three, and four [and] four : 
[meaning, two at a lime, &c. :] here iy^-» &c. 
are imperfectly dccl. because deviating from the 
original form of ,jwl O—^'* &c, and from the 
fern. form. (Zj,T,L.) And one says I^JJu^jJu, 
like £>•& i^i. (T.) You say also, 1^1 oJUi 
c^j • •L>'j^} i«~-*» meaning 1 did the thing twice 
and twice, and thrice and thrice, and four times 
and four times. (L.)_[w/)b is app. fem. of 

aj^J, a dial. var. of i3*}U, of which the fem. is 

f c f t i ** 

«L>^u : and hence,] «1»^U ji, with damm [to the 

« 

initial <1>], A camel's [girth of the kind called] 
Otjfy (£.) You say, <&S i^J !>' C-fcJl 
J [lit, The loops of her girth met together] ; (A, 
TA ; [but in a copy of the former, t lyJ^j \Ji ',]) 
meaning, she was, or became, lean, or lank in the 



belly. (A. [See a similar saying voce ^jliv-]) 
And a poet says, 



[And she had become lean, or lank in the belly, so 
that her girth appeared] : but some say that jj 
lyJ^U [here] means her belly, and the trvo skins, 
[namely,] the upper, and that which is pared, or 
scraped off, after the flaying : (TA :) or, accord. 

to some, the phrase is lyj'ilj ^i i«*V;' Lj^t mean- 
ing, so that her foetus rose to her back ; the 0*^j 
[here again in a copy of the A written with fet-h 
to the initial *L>, and in like manner \j^,] being 
the .LjC and the *^U and the womb. (A, TA.) 
You say also, "«1>^U ^J AjJ*, [so I find it written, 
but perhaps it should be <£/& _jj,] meaning, 
t C//wn Aim it a [garment of the hind called] 
.L-£» mai/e o/"(/«« rooo/ of three sheep. (A, TA. 
[In the latter without any syll. sign to show that 
«1>^U here differs from the form in the cxs. cited 
before.]) 

&$S : see ijU. 

«£*^u A she-camel thai fuis three vessels (S, 
M, A, L, K) such as are called ~-\ ji\, (M , L,) 
when she is milked, (S, E[,) [i. c.,] at one milking. 
(A.) This is the utmost quantity that the camel 
yields at one milking. (IAar, M.)__ Also A 
she-camel three of whose teats dry up : (S, M, A, 
K : [accord, to the TA, it is said in the T that 
such is termed ".^j-tU ; but I think that this is a 
mistranscription:]) or that has had one of her 
teats cut off (IAar, T, M, L, K) by cauterization, 
which becomes a mark to her, (IAar, M,) and 
[in some copies of the K "or"] is milked from 
three teats: (T, M, L, K:) or that has three 
teats; (IAar, TA ;) [and] sotHU: (T,TA:) 
or a she-camel having one of her teats dried up 
in consequence of something that has happened to 
it. (ISk.) 



sec 



• 'i 



Sj^i, also written iUJ, a noun of number, 
[i. c. Three,] is masc, (S, M, Msb,) and is also 

***** i 

written and pronounced ™ i»^L», with damm : 

(IAjr, M, TA :) the fem. is t.i**M, also written 

£J3 ; (S, M, Msb ;) [and app. ^>^i also, men- 

tioned above, under the head of £J%>, but only as 

occurring with ji prefixed to it.] You say <u^j 

Jt»-j [Three men] : and J*~i * £S)J [three 

* *■ $ * 

women]. (Mfjb.) In the saying of Mohammad, 

. '?***'' *> 

* ■!*'%> 1 ^* > JUUI «jj [The pen of the recording 

angel t* withheld from three persons] Jj^u is for 

trJLl ^yj. (Msb. [See art. «jj.]) [In like 

manner, ~£J%> occurs in sevcrtil trade, for O^U 

JUi*. ; as, for instance, in the saying,] ±y> ^>^b 

\j~~l LL_a- nXft i-lo. A-i ,j3 [There arc three 
qualities : in whomsoever they be, God will reckon 
with him with an easy reckoning] : these are, thy 
giving to him who denies thee, and forgiving him 
who wrongs thee, and being kind to him who 
cuts thee off from him. (El-J&mi' es-Sagheer.) 

The people of El-Hijdz say, ^£3^3 ^ijSt [The 



[Book I. 

'*'"*'*' 

three of them came to me], and ^j^oyjl, and so on 

to ten [inclusive], with nasb in every case; and 
in like manner in the fem., */J*iJ ir -JI, and 
v>v-Vjl : but others decline the word with the three 
vowels, making it like > *yl's> : after ten, however, 
only nasb is used ; so that you pay , v »*r- t J*' \J"^ 
[and JkjU- ii-^i], and Svlr^ l£ Jlj *-' [ ilrl(i <^^ 



m*i 



i. 



■JtV*]- (?•) The saying aJ^UJI yi tjll jj. 
means [7%e offspring of adultery, or fornication, 
is the worst of the three] if he do the deeds of his 
parents. (Mgh.) [It is said that when H^J 
means the things numbered, not the amount of 
the number, it is imperfectly decl., being regarded 
as a proper name ; and so are other ns. of num- 
ber. (See &&3.) See also \L.]^JjU. iS^S 
[indccl. in every case, meaning Thirteen,] is pro- 
nounced by some of the Arabs jJL# Aj^Li : and 
[the fem.] 5j!c *i**^3, thus in the dial, of EI- 
Hijsiz [and of most of the Arabs], is pronounced 

oj-i*i «1>VJ in the dial, of Nejd. (S in art. j-t*-) 

■« * j •/ > * 

4j^L> : see <u>j. 

i&iL£jl, also written Juiill, (Ltb, T, S, M,) or 
{6yh\ J£ or jlilljl, (A, Msb, £,) and t.lJ^ljl, 
with damm, (A,5>) [meaning 2Vte third day of 
the week, Tuesday,] has this form for the sake of 
distinction ; for properly it should be sfjtUI : (S, 
M :) or it has meddeh in the place of the » in tho 
noun of number [aj"}L5] to distinguish it from the 
latter : (Lth, T :) [it is without tenween in every 
case ; when indeterminate as well as when deter- 
minate ; being fem. :] the pi. is ol_jU'^J (S, M, 
Msb) and iJlil*. (Th, M.) It has no dim. (Sb, 
S in art. i^-el.) Lh relates that Aboo-Ziy&d used 
to say, Afi l«v iU^JI {J ^xc [Tuesday passed with 
what occurred in it] ; makingAi^Hi sing, and masc. ; 
[but this he did because he meant thereby j>yt 
•U^jijLlI ; jtyi being masc. :] Th is related to have 
said, (y^i [^j; making it fem.: and Abu-l-Jarr&h 
used to say, i j^i Cv i\j"$£j\ C u A s, treating the 
word as a numeral. (M.) 



". -£ 



fflif i 



Xyii\ : see {U*^uJI. 

. J^li a rel. n. from aJ^U, anomalously formed, 

*i ' *! 

(M,) [or regularly formed from aj^Iu,] t9/", or 

relating to, three things. (T, TA.)__ 7V*r«e cubits 
in length, or height; applied in this sense to a 
garment, or piece of cloth ; (T, A ;) and to a 
boy. (T.) — A word comprising, or composed 
of, three letters [radical only, or of three radical 
letters with one or more augmentative ; i. e., of 
three radical letters with, or wit/tout, an augment]. 
(T,TA.) 

Oy*&, [also written ^^iU,] the noun of num- 
ber, [meaning Thirty, and also thirtieth,] is not 

• ' ' ' 
considered as a multiple of aj"}L>, but as a multiple 

***** * O " i " 1 

of tjLe. ; and therefore, if you name a man £)y°}j, 
you do not make the dim. to be Oy&> but [you 
assimilate the noun from which it is formed to a 
pi. with j and ,j from iji*, or to ^^le, and 
8ay]tJ,yCii. (Sb, M.) 



Book I.] 

Oy& : see what immediately precedes. 

a . .. 

l^U^M One who fasts alone on the third day 

of the meek. (IAar,Th,M.) 

*■*■'. t 'i 

*t*U : see ^>%j. 

»*JU [Third] : fem. with 5. (T, &c.) The final 

.Ij in >*JLJt is sometimes changed into ^j. (M.) 

You say, && >£J0 1* [lie, or ft, is the third of 

fAree] : thus you say when the two [terms] agree, 

t * * * # ' 
each with the other; but not aj")L; «£J0; w-)U 

being regarded in the former case as though it 
were a subst. ; for you do not mean to convey by 
it a verbal signification, but only mean that ho, or 
it, is one of the three, or a portion of the three : 
(Fr, ISk, T, S :) and in like manner you say, 
£>-]$ ai)U ,> [She is the third of three] ; but 
when there is among the females a male, you say, 
aj"^j £J0 .-*, making the masc. to predominate 
over the fern. (T.) When the two [terms] are 

different, you may make the former to govern the 

• J * ' J 
gen. case or to govern as a verb ; saying, %j\j ^t> 

Su~jJ or AJ^J )>jlj yk, like as you say jl>j w>jUi 

and \j~>_j -r>)\-° ; and thus you also say, <*JU IJjk 

0<-j' n "d i>«^' «£"""■ '•**, meaning This makes 
two to be three, with himself, or itself. (ISk, T,* 

S. [In most copies of the S, for { y e £\ w-JLJ is 

• -••* i . ' 

put y>~Jl wJO ; and, in the explanation of this 

phrase, o^ 1 ^^ **"" 0«*3' <^~^ : IB ' l;lp re- 
marked that these are mistakes.]) t«irj)J occurs in 

the sense of «£JU in a trad. cUcd voce yjU in art. 

■t ,.' - 
,jj. (Sh, T in art. ^S.) ^ti^l aUti means 

A projecting portion of a mountain, by which 
are placed two pieces of roch, upon all which is 
placed the cooking-pot. (S, K.) Hence the saying, 
^yC^I iL)Uj M <UJ [explained in art. Uu\]. 
(T A. )_[ Jii ȣJtf and jji* iUli, the former masc. 
and the latter fem., meaning Thirteenth, are gene- 
rally held to be indccl. in every case without the art ; 

but with the art., most say in the noin. j-ic «£JUI, 

. . . , i . ' • i 

accus. j-U wJUJt, and gen. jLt- wJIDI ; and in 

like manner in the fem. Accord, to some,] you 

say, ji* s£-ll3 yi as well as 'ji* **Jl3 yk [ Tie, 

or t7, is a thirteenth] : he who uses the former 

phrase says that he means jJ-e- 2u"$3 »i-!l> yk, 

(T,S,) i. c. He, or it, is one of thirteen, (T,) and 
that he suppresses Jj^j, and leaves wJtf dccl. as 
it was; and he who uses the latter phrase says 
that he likewise means this, but that, suppressing 
Su^j, he gives its final vowel to the word wJlJ, 
(T, S,) to show that there is a suppression : (S :) 
but I B says that the former of these two phrases 
is wrong; that the Koofees allow it, but that 
the Basrees disallow it, and pronounce it a mis- 
take. (L.) [And accord, to J, one says, IJuk 
'JU. ^Jll)t and Sjis. ail!) I tji This is the thir- 
teenth, or this thirteenth : for he adds,] and you 
say, >S* |jf>UJt I J* and j2* ^ Ut and bo on 
to twenty [exclusive]; all with fet-h; for the 
reason which we have mentioned: and in like 
manner in the fem., in which each of the two 



nouns is with i. (S.) You say also, 



iJO 



jU. aJ"& [The thirteenth of thirteen] ; and so 
on to jJLc l*_j jLs. «— U : and in like manner in 
the fem. (I 'Ak p. 316.) 

[i^lUJ! The Trinity.] 

SSL and SSi* : see S>iJ. £J1* [i. e. 

wJUa] signifies A chord [of a lute] composed of 
three twists : that which is of two twists is called 
.-£• [i. e. ■«£•] : or, as some say, these two words 
signify [rcs|>ectively] the third chord and the 
second: their pis. are wJll* and ^jUU. (Har 
p. 244.) 

wJu» A she-camel, and any female, bringing 
forth her third young one, or offspring: one 
should not say SSj &U. (M.)__See also iZJJ U . 



1» A thing having three angles or corners, 
triangular [or trilateral] ; a triangle. (S, K.) 

I. ' • Si ' 

You say jU. wJULs [An acute-angled triangle] : 

« - t a«j 
and ^15 iAJLZ* [^1 right-angled triangle]. (TA.) 

And Jaii t^yl ^4 three-sided piece of land. 
(TA.) __ A thing composed of three layers or 
strata, or q/" Mree distinct fascicles or <Ae iiAe ; 
(M, TA ;) [see also <l>yUo ;] and in like manner 
what are composed of four, and more, to ten 
[inclusive], are called by similar epithets : (TA :) 
or a thing of three folds. (Lth, T.) _ [As a 
conventional term in lexicology, A word having a 
letter which has any of the three vowels: ex. gr., 

»e » - 90 j *&* i »f • ' f l m > 

SIjl/ is ;UI ZCXLo ; i. e., it is written i\j^ and 5l»u 
and 51 «v. As such also, A verb having its ^s. (or 
middle radical letter) movent by any of the three 
vowels : ex. gr., <v lyv is cJL>< ; l. e., it is written 

lyV and ^yj and l % t ^. And as such, <UL« (not 
iLU«) signifies Three-pointed; having three dia- 
critical points : it is an epithet added to X>, to 
prevent its being mistaken for X> or >U or .b.] 
_ Wine (v'j-') cooked until the quantity of two 
thirds of it has gone; (S, K ;) <Ae expressed juice 
of grapes so cooked. (Mgh.) — And A certain 
electuary, or confection, of aromatics, or per- 
fumes. (KL.) 



lo A calumniator, or slanderer, of his brother 
[or fellow] to hisprince; because he destroys three ; 
namely, himself and his brother and his prince : 
(Sh, T, M,« 5 :) as also tJ^iU; (£;) or thus 
accord, to Aboo-'Owaneh. (Sh, T.) — _ See also 
wJu, last sentence : — and see <1>^j. 

Z>*^ijt from «^Jb is like cW>* from «vj. (M.) 
See wJLi and pV>»- 

^j^JLd Property q/" which a third part has 

been taken. (A.) [Applied to a verse,] That 

of which a third has been taken away : (M, £ :) 
whatever is <Z>}L* is J)jt«t : (TA:) or the former 
word signifies as above, and the latter signifies 
that of which two thirds have been taken away : 
this is the opinion of the authors on versification 
with respect to the metres called ja-j and *-j — u : 

(M,TA:) die ^JUU in poetry is that whereof 
two feci out of six have gone. (TA.) _ A rope 



349 

composed of three strands (Lth, T, S, M, A, K) 
twisted together, (Lth, T, A,) and in like manner 
woven, or plaited : (Lth, T :) and ropes composed 
of four, five, six, seven, and nine, strands, but 
not of eight nor often, are similarly called. (M.) 
__ A garment of the kind called ,L_£> woven of 
wool and camels' hair (jjj) and goats' hair 

(jm±). (Fr, T.) bj& l'i\y» A »>)}* [or 

leathern water-bag] made of three skins. (T, S, 
A,K.)_ij^U« ^j6j\ Land turned over three 
times for sowing or cultivating. (A.)— . See also 

1. »U_JI c-»Ju, aor. - and 3 , 77<£ *Ay snowed; 
let fall snow. (A, TA.) [Here, and in other 
cases, throughout this art., the meaning of ~JJ> is 

assumed to be well known.] __ iU-J! Ui ^ J u, (S, 
Msb, ^,) aor. -' ; (S, Msb ;) and *U^aJl ; (Msb,» 
K ;) The sky snowed upon us ; (S, Msb, xj. ;) 
like as one says Uj^tu>. (S.) And Ij4 U 7Vt«y 

n'er« snowed upon. (TA.) You say, >>U)I li^J tf 
l^£» LJl> [ We nwe snowed upon this year much]. 
(A.) And ,>J^I O^JJ, (A, Msb, TA,) and 



II, (TA,) 7V*« land was snowed upon. 

(A,* Mfb, TA.*) [^ji, said of water &c, It 

was cooled, or made cold, with snow : sec an ex. 
voce «->£-<•• In the present day, * *mf B signifies 
7/c cooled it, or OTrt</c t( r o^/, toi7A snow or tee ; 

j'ceri it; froze i*.]__See also 4 [Hence,] 

y>, (IAar, ?,) aor. '- , (K,) inf. n. £b\ (TA,) 

t 2fw heart became cool, or refreshed, and re- 
lieved of a thing: (IAar:) and he rejoiced ; or 
was, or became, joyful, glad, or happy : (I Aar, 
K :) and he was, or became, at ease, at rest, 
tranquil, or free from disquietude. (TA.) And 
I jiL> 4_Ju i.'.^ Jy { His mind became refreshed 



and happy by means of such a thing. (A.) And 
L5T** C«»*J, aor. 4 , inf. n. -.^Jb ; (A A, S, K ;) 



in 



and c^.1', aor. - , inf. n. *JJ ; (A;, S, K ; [i 

the CS gJS;]) and ♦J-^3l; (&;) ;^W; 

(TA ;) t My mind became at ease, at rest, tran- 
quil, or free from disquietude, (A A, 8, J£, TA,) 
and became healed, by means of the thing: (TA:) 
or J knew it, and was rejoiced at it, or by it : 
or my mind became at ease, and I confided, or 
trusted, in the thing : as also aJI C«%i3 ; and 
l£jju0 -JJ : or this last, accord, to Sh, means 

my bosom became dilated [with joy], >*>) at the 
event. (TA.) And ^jr*- Uv J^ » J Li t / became 
healed, and my heart became at rest, or tranquil, 
by means of the information which thou gavest 
me. (ISk, TA.) And ij£ 113 and -ji, the 
latter mentioned by Lb, on the authority of 'Abd- 
El-Hakk, \His heart became certified, or assured. 
(TA.) *_U is said to mean \ Certitude, or assur- 
ance, because it is taken from the delight that 
one has in . water rendered cool, or cold, by 
means of snow and the like. (TA.)_ot^i JjJ 
I He was, or became, stupid, dull, wanting in 



800 

intelligence: (TAsr, A, TA:) his heart, or his 
mind, or intellect, quitted him. (TA.)_a*Ju, 
(8h,£,) aor.-', inf. n. IJi, (Sh.TA,) also sig- 
nifies He, or it, soaked it ; moistened it. (Sh, 
S.TA.) 

2: seel. 

4. -JjI It (a day, S, VL, or a year, A) was, or 
became, snowy, (S, A, K.)_ He reached, came 
upon, or lighted on, snow; (I£;) as also -JJ 

[written without any syll. signs, app. *-JJ]. 
(TA.) He entered upon [a> tract, or time, or 

m . a ,» » ,M 

season, of] snow. (TA.) «L»—JI t£aJbt : and 

w-ij^l »-— >»l : sec 1. _ [Thus the vcrh is in- 
trans, and trans. And hence,] ir-H C^JUI i 
seo 1. — And a^JJI + 7/is rejoiced him; made 
him joyful, glad, or happy. (KL.) And -~-Ul 

\^S)J-o | J< (news, or information,) healed and 
tranquillized me. (A,* TA.) And \jL ,«^Jul U 

y**)\ t AM j°uf u ^t or nn PPlf> a,n I made by 
this thing, or event! (TA.) __ [Hence also,] 
•Jlit ^b~ jam. \ He dug until he reached the clay, 
or mud, (AA, S, K, TA,) or the cold of the moist 
earth, (A,) or the moist earth and the water. 
(TA.) — jU\ <U -JJl l The mater of the weU 
ceased, or stopped. (A,£.) And hence, (TA,) 
^5»*-JI o-^- »■ " •■» l.'l I 7Yte /ever quitted him. (A, 
TA.)™ J^i3l [the inf. n.] is also syn. with <^lit 

[inf. n. of lilt, q. v.]. (K.) 

• ffl 

•Jj [Snow;] a Mt'«0 nr// known, (S, A, Msb, 

$,) </*a< /a/fa /row </j« *//y ; (TA :) pi. LJi. 
(Msb.) C 

Lii Cold: ($:) applied to water. (TA.) 

£_b tMen joyful, glad, or happy, by reason of 
news. (I Aar, TA.) __ f Men who are stupid, 
dull, or wanting in intelligence. (TA.) [See also 

,^13: sce^*. 

t _y»-^-» t Kery white : applied to an iron head 
of an arrow or of a spear or of a sword or the like : 
(A, £ :) fern, with ♦. (A.) 

p-^kJ A seller of snow; ($. ;) as also * C5 ^JJ. 
(TA.) 

1st **** A place in which is [kept] snow [for 
cooling mater fyc. in summer], (IjH.) 

CyXle : fern, with 5 : the latter applied to land 

(c^)')> meaning Snowed upon. (S, A, Msb.) __ 
Water cooled, or made cold, with snow. (TA.) 
A poet says, speaking of a woman's mouth, 

' 9* 9 * * * JO- J » J 

[It would be thought to be cooled with snow, 
though it was not cooled therewith]. (TA.)__ 
>1£A)1 ff-jiie J A man (S) stupid, dull, or wanting 

in intelligence. (S, A, Msb, K.) [See also ~JLj.J 



1. jJ3, aor. , , (Az, S, £,) inf. n. Ltf, (Az, S,) 
He (a camel, S,IAth,K, and a bull, IAth, K, 



and an elephant, mostly said of these three animals, 
IAth, and a man, Az, and a child, K) voided his 
dung in a thin state. (Az, S, K.) It is said in a 
trad., (S, TA,) of 'Alee, (TA,) \js% OjJ** W^=> 
\Lb tiyiejSj _UJ\j, (S, TA,) meaning that the 
former ate little, and that the latter ate much and 
of various kinds. (TA.) = U^L» L)3 He threw 
idi, (K, TA,) i. e. thin dung, (TA,) at such a 
one : (K, T A :) and he befouled him, or smeared 
him, therewith. (£, TA.) 

Jxb Thin dung of an elephant and the like, 
(Lth,I£,) and of anything, when it is thin. (TA.) 

iSL, (K, TA, [but by rule it should be ld&,]) 
or akj&, (Cr>,) The place of exit o/Jai3. (K.) 

1. Ij3, aor. ; , (T, S, M, Msb,K,) inf. n. JjJ, 
(S, M, Msb,) He broke its edge; (S,» M, Msb, 
K;) namely, tliat of a vessel, (M, Msb, K,) and 
of a sword, and the like; (M, K;) as also a-o-U, 
aor. - ; (K, TA ; [but I suspect that this latter 
form of the verb has been taken from a copy of 
the S in which the intrans. vcrb^Jtf has been 

erroneously made trans.;]) and ♦a«1J ; (M, I£ ;) 
or this last signifies he did so much, or in many 
places: (S:) and the first signifies also he made 
a gap, or breach, in it ; namely, a wall. (T,* S.) 

— [Hence,] -JU Jt^S, (TA,) or *JU J> iJjS 
<Uij, (M,) t He suffered the loss of somewhat of 
his property. (M, TA.) And ^JJl^JJ^ Co I Jj. 
O***)! j^ii t [This of the things that wound 
religion and impair sure faith], (TA.)™^, 
aor. - , inf. n. ^ ; (S ;) and *V»lil, and t^UJ ; 
(S, M, Msb, ]£;) said of a thing, (S,) a vessel, 
(M, Msb, K,) a sword, and the like, (M, K,) It 
was, or became, broken in its edge : (S, # M, Msb, 
^ :) [or * the last, being quasi-pass, of 2, it was, 
or became, broken much, or in several places, in 
its edge:] and t^JULil and *^JlLS are said of a 
wall [as signifying it had a gap or breach, or 
gaps or breaches, made in it], (T.) ^Jo, [the 
inf. n. of^jJL},] when relating to a valley, signifies 
The having its >->>»■, (T, M, K, and so in a copy 
of the S, [meaning brink, or edge,]) or its \Jj*~, 
(so in other copies of the S, [meaning its abrupt, 
water-worn, bank,]) broken; (T, S, M, $, TA ;) 
i. e., broken down : (TA :) and in like manner, 
in relation to a trench dug round a tent to prevent 
the rain-water from entering it, and in relation to 
a watering-trough, or tank. (M, TA.) [Golius 
and Freytag have explained it as signifying the 
part so broken ; but I do not think that this can 
be meant by the explanation given above.] 

2: seel. 

5 : see 1, in three places. 

7: see 1, in two places. __ You say also, 'jq 1 * H 
<*frU They poured forth, or down, upon him, or 
against him ; as also I^XiJl. (Z, TA.) 

_Ji A break of the edge in a vessel (ISk, T, S) 
and in a sword. (T, S.) [See also what next 
follows.] 

£«Jb A gap, or breach, (S, M, Msb, K,) in a 



[Book I. 

wall &c., (S, Msb,) or if a thing that is broken, 
and of a thing ruined, (K.,) or of a broken edge: 
(M :) or a place that has been broken in an edge, 
or that has had a gap, or breach, made in it : ' 
(T, TA:) a broken place of a vessel: (TA:) pi. 
^ii (T, Msb.) [See also J&] __ [Hence,] 

i.t . t-9> .» 9-9' .1 >9, 

juj ^ aja -?"*-? 1 Jl **" 9** °** * l The 

death of such a one is an occasion of a gap in the 
body of the Muxlims; a gap that will not be 
filed up]. (TA.) [See also its syn. slL.] 

^Jbl A thing [such as a vessel and a sword and 
the like] broken in its edge : (S :) a watering- 
trough, or tank, broken in its side. (TA.) = 

• -•s t -»« 

^Jul Dust, or earth ; 'and stones; like vr-Jul ; 

accord, to El-IIejcree: but [ISd adds,] whether 

it be a dial. var. or formed by substitution, I 

know not. (M.) 



1. 4+5, (S, M,» £,) aor. -' , (S, M,) inf. n.J, 
(T, S, M,) He repaired it; or put it into a good, 
sound, or right, state; (T, S, M, ]£;) [by filling 
up its interstices, $c.,] withj>\+5 [q. v.]. (S.) 

J l 9 ft * t 

Hence the saying, jj^l w~o*5 1 1 put my 
affairs into a good, sound, right, or proper, 
state i restored them to such a state ; or set them 
right, or in order. (S.) And hence also the 
saying, a*.^ a*j Jj»I U& f [ Wt were the Jit 
persons to put it into a good, sound, right, or 
proper, state; &c] ; (S;) occurring in a trad.; 
accord, to the relators thereof, <u>j^ *j-cJ ; but 
A'Obcyd holds the former reading to be the 
right. (T.) __//c spread j>\+j for it, namely, a 
skin of milk, and put it [>»Uj] above it, in order 
that the sun might not strike it, and its milk 
become consequently decomposed, or curdled. (T.) 
_ [He stuffed it, either with jt\*5 or absolutely : 
for]^ signifies it was stuffed. (T.') m .^He col- 
lected it together ; (S, M, K ;) namely, a thing ; 
(S, M ;) mostly used in relation to dry herbage. 
(M, K.) You say, $ Jj, i.e. Collect thou [for 
them; namely, the cattle &c. ; like l^J j£, from 

jr>}]- ( T A.) And 4<r*ij A*i> yL He sweeps it, 
and collects tlic good and the bad (fi) Jj hUaH Jj t 
(M, ^,) [aor. and] inf. n. as above, (M,) He ate 
the good of the food and the bad thereof; (M, 
£;) as also «£. (TA.) _iD, (T,» S, M,K,) 
aor. and inf. n. as above, (M,) She (a ewe or a 
goat, M, K, or, as some say, only the latter, M) 
pulled it, or plucked it, up, or out, with her 
mouth; (T, S, M, $;) namely, a thing, (T, M,) 
or a plant, (S, I£,) and anything by which she 

passed. (TAO—^^-JW 1%J$, (M,*,) or 
l>j^W, (S, M,) [aor. and] inf. n. as above, (TA,) 
He wiped his hand (S, M, £) with the dry herb- 
age, (M, K,) or upon the ground. (S, M.) 

J3 There; syn. i)ui; (Zj, S, M, £ ;) a noun 
of indication, (Zj, T, M, Msb, Mughnee, J£,) de- 
noting a place that is remote (Zj, T, S, M, Mugh- 
nee, K) from the speaker, (Zj,T, M,) like as U* 
denotes that which is near; (Zj,T,S;) ordenoting 
a place other than that of the speaker: (Msb:) 
it is an adverbial noun, not to be used otherwise 



Book I.] 

than as such ; (Mughnee, K ;) indecl. became of 
its vagueness, and with fet-h for its termination 
to avoid the concurrence of two quiescent letters. 
(Zj, T, M.) Thus in the saying [in the Kur 
xxvi. 64], £>ij*S)\ V UUjlj [And we brought 
near, there, the others]. (Mughnee.) He who 
makes it decl. as an objective complement (Mugh- 
nee, K) in this ex., (Mughnee,) and in the saying 
in the Kur [lxxvi. 20], Ue*> w-j'j j£ C-jIj IJJ j, 
is in error: (Mughnee, K:*) Zj says that the 
meaning is, And when thou easiest thine eyes, or 
thy tight, there, thou tkalt behold [scenes of] 
enjoyment : that Fr asserted the meaning to be, 
j$ U c-jIj Ijt [when thou teat what it there] ; 
but that this is an error ; for U, accord, to this 
interpretation, is a conjunct noun, and it is not 
allowable to suppress a conjunct noun and leave 
it* complement (T.) _ [j£ ^y. is used by post- 
classical writers as meaning Therefore; for that 
reason; on that account.] 

j£, (T, S, M,&c.,) for which one also says^, 
(M, Mughnee,) substituting .J for the •!>, (M,) 
and c^i (T, S, M) and c-v, (M, T A,) but c^3 
is the more common, (Mughnee and K on the 
letter O,) and w**» and c~»», (M, TA,) [mean- 
ing Then, i. e., afterward, or afterward*,] a 
particle, (M,K,) or conjunction, (Zj, T, S, Msb, 
Mughnee,) denoting order (Zj, T, S, M, Msb, 
Mughnee) and a delay, (S, Msb,) or having three 
projicrtics, namely, that of virtually associating 
in tlic same case [the latter of the two members 
which it conjoins with the former of them], and 
denoting order, and denoting a delay; but respect- 
ing all of these there is a difference of opinions. 
(Mughnee, K.*) As to the associating in the 
same case, Akh and the Koofecs assert that it 
sometimes fails to have this property, by its 
occurring redundantly, so as not to be a con- 
junction at all ; and they hold to accord with 

this assertion the saying in the Kur [ix. 119], 
• * * * ■ * i * * ft** » *" * '..' s . fi ' 

C-JUj 0--y W %>>i^Jtr^ **U lit yjm. 

j t e, a i «• # ' i - • - * • I A** ' * * •* * o£ ° °' ' 

jeyti* v^ [Until, when the earth became ttrait 
to them, notwithstanding itt amplitude, and their 
mind* became straitened to them, and they knew 
that there was no repairing for refuge from Ood 
save unto Him, then He returned to forgiveness 
towards them] : (Mughnee, K :*) but this has 
been resolved by the subaudition of the comple- 

2 j 

ment [of what precedes j£, as though the meaning 
were, then {they betook themselves unto Him, 
begging forgiveness, and) He returned Sec.]. 
(Mughnee.) And as to its denoting order, some 
hold that there arc cxs. of its not necessarily 
implying this ; (Mughnee, K ;•) one of which is 
the saying in the Kur [xxxix. 8], u-ju l ^y> ^jli. 
ly»-jj lyl« Jjia-^ »j*-Ij: (Mughnee: [in which 
are added other similar exs., one of which is given 
in the K :]) but to this there are five replies : 1st, 
that this passage is elliptical ; the meaning being, 
He created you from one person (which He 
originated) ; then He made tlierefrom its mate : 
2nd, that the meaning is, He created you from a 
person that was alone; then &c. : 3rd, that the 
progeny of Adam were made to come forth from 



his back like little ants; then Eve was created 
from his [rib called the] ij>~a» : 4th, that the 
creation of Eve from Adam being unusual, _v is 
used to notify its order and posteriority in respect 
of wonderfulness and of the manifestation of 
power; not to denote order and posteriority of 
time : 5th, that ^ is here used to denote the 
order of enunciation; not the virtual order: the 
replies preceding this last are better than it, inas- 
much as they verify the order and the delay ; 
whereas the last verifies the order only, as there 
is no delay between the two enunciations ; but the 
last reply is of more common application, applying 
to the ex. given above and to others : (Mughnee:) 
Fr says that the meaning of the ex. given above 
is, He created you from a person (which He 
created) single ; then ice. ; and in like manner 
says Zj. (T.) And as to its denoting a delay, 
Fr asserts that sometimes this is not the case, as 
is shown by the saying, >^JI C-ju*j U 



_j r M j.r-al wilo U _^ [ What thou didst to-day 
excited my wonder, or admiration, or pleasure ; 
then (I tell thee) what thou didst yesterday was 
more wonderful, or admirable, or pleasing] ; for 
j£ is here used to denote the order of the enun- 
ciation ; not a delay between the two enunciations. 

(Mughnee, K.*) [It is said that] it denotes 

order and a delay when it conjoins single words : 
but Akh says that it has the meaning of j [And], 
because it is used in cases in which there is no 

order ; as in O^**^ ^h ^ **b \J*9 "™*» anc ^ 
(I say again,) By Ood, I will assuredly do such 
a thing] : and when it conjoins propositions, it 
does not necessarily denote order, but has the 
meaning of j : (Msb :) it has the meaning of ^, 
(S, Msb,) the conjunction, (S,) in the saying in 

the Kur [x. 47], o£±i ** \J* «*«y^ «&? J^ 
[And Ood is witness of wliat they do]. (S, 
Msb.)—. The Koofees allow its being used in the 
manner of o and j so as that the aor. immediately 
following it after a conditional verb may be man- 
soob : and Ibn-Malik allows its being thus used 
so as that the aor. immediately following it after 
the expression of a desire that the tiling shall not 
be done may be marfooa and mejzoom and man- 
soob. (Mughnee.) 

j£ : see >!«}. = In the saying j>j ^(j ^ *J U 
[He has not ^ nor j> } ], the former of these two 
nouns signifies water-skins, or milk-skins, and 
vessels; (M;) or what is bad, or the worst, of 
those things, (S, K,) accord, to ISk ; (S ;) or 
men's houseliold-goods, or furniture and utensils, 
and their water-skins, or milk-skins, and vessels; 
(T, TA ;) which last is the right meaning : (TA :) 
and the latter noun signifies w«JI <U/* [app. 
meaning, accord, to analogy, (for I find no suit- 
able explanation of it in any of the lexicons,) the 
means by which a house, or tent, is put into a 
good state; and therefore, good furniture and 

utensil*]. (ISk, S, M, K. ) You say also, AC; U 

Uj *^j Uj, meaning the same : (S, TA :) or he 
possesses not little nor much : it is not used save 
with a negation. (M, TA.) An Arab of the 
desert said, <cojj <t*-> o* j*«*H \jt £****?> [thus 
in gome copies of the S, and in the TA, in which 



351 

latter the last two nouns are expressly said to be 
with damm, but in two copies of the S, in this 
instance, erroneously written, <»_«,_) *«j,] i. e. 
[Fortune has debarred me] from its little and its 
much. (S, TA.) And hence the saying of the 
vulgar, J»jj£ J^llW iV» except that they pro- 
nounce both these nouns with kesr, meaning He 
brought little and much. (TA.) _ See also 1. 

&o-> '• see >»1»j. 

<0 A handful of dry herbage. (S, M, K.) __ 
Also n. un. of j£, which is syn. with jb+i : sec 
the next paragraph in six places. 

j,\Ji [Panicum, or panic grass; applied to 
several species thereof; but restricted by Forskal 
(Flor. Aeg. Ar., descr. plant., p. 20, where its 
Arabic name is written " tummam,") to panicum 
dichotomum ; called by Dclile (Flor. Aeg., no. 58, 
where its Arabic name is written " temam,") 
pennisetum dichotomum; and described by him 
in the " explication des planches" accompanying 
his Flora, plate 8 : the Arabs use it for making 
thatch for their huts:] a kind of plant, (T, S, 

Msb, K, [in the M termed >*--,]) well known in 
the desert, not desired, or not much eaten, by the 
camels, or cattle, except in a case of scarcity, or 
drought; (T;) weak, or frail; having what are 
termed ^jo^L [q. v.], or what retemble y*^, 
sometimes used for stuffing, (S, TA,) and for 
stopping up the interstices of houses ; (S, Msb, 
TA ;) and sometimes used for removing whiteness 
from the eye : (K:) accord, to Az, it is of several 
species, one of which is the ix-j>, and another is 
the 3.UU., and another is the *Jj£, which resembles 
rushes (J-<l)> an ^ brooms are made of it, and 
water-bags are covered with it to protect Ahem 
from the sun, causing the water to become cool: 

*' >»1 hi**"* 

(TA :) [see also ii-^-a^t : ] it is also called Jj-y^, 

(K,) and * 12, [but see what follows,] (T, M,) 
which is sometimes contracted into i«j ; (T ;) or 
it is also called T _^, of which *i»j is the n. un. : 
(AHn,TA:) the n. un. of>l«j is [likewise] with *'. 
(S, M, Msb, K.) You say of a thing that may be 
reached, or taken with the hand, without difficulty, 
(T, Z, K,) >Cijl o> Ji yi, (I Aar, T, M, Z, 
K,*) i. e. t-ft i* easy to thee, or within thy reach, 
no obstacle intervening between thee and it: (IAar, 
M :) because the>>U-S is not tall, (T, K,) so that 
the reaching it should be difficult. (T.) And 
t <C?-)I ir'tj .«ift JH yk [meaning the same]. 
(M.) And tallll ^.U ,i* yl>, (TA,) or JJU> jJU 

*«UL)I w'h l^*» ^[That is easy of attainment to 
thee], (M,) is a prov. used in relation to the 
attainment of a thing that one wants. (M, TA.) 
The Arabs also say, " i«^JI >J>j±> ( _ J JU. ey\ yk, 
meaning f He is like his father : and some of 
them say *i«JJt, with fet-h. (TA.) And it is 
said in a trad, of Omar, j»a*» >U- jjiHj i«_>il 
UUatw j£ UUj j,. Ul«j jt^i o 1 w<M t [Engage 
ye in predatory warfare while it is sweet and 
fresh], meaning, while ye see, and make abundant, 
your spoils, before it become feeble like the jA*j ; 



352 

[then, decayed; then, brohen up.] (TA.)_It 
alio signifies What hat become dry, or dried up, 
of the branches that are placed beneath the j*£> 
[q.T.]. (M.) 

>>^ A sheep (T, S, M, £) or goat (S, M, £) 
that pulls, or plucks, up, or out, with her mouth, 
(T,8,M,E:,) a tking^ (T,M,) or a plant: (S, 
S :) and that eatsjA^. (M, TA.) 

• *»j • .i 

>***>: see>l*>. 

I- „., a . 

jr+ (KM o— •» £ [>n tne CK, erroneously, 

^^-», like i>—*.] ) One who pastures for him who 
hat no pastor, (T,l£,) or no pasturage, (TA,) 
and lends a beatt or camel for riding or carrying, 
to him who hat no beatt or camel for riding or 
carrying («) Jji "9 ^ JiJtJ, [in the C$, erro- 
neously, ji2J,]) and tett right (J^ [in the 
C£, erroneously, ^']) what the tribe are unable 
to manage, of their affair : (T, E! :) so explained 
by ISh. (T.) And A man who it ttrong; who 
comet after, and aide, those who have recourse 
to him in need ; and bears, or carriet, what it 
redundant, or fa excess; and repelt the riders. 



see 1, in two places. =s<t^* j«jt He applied 
^>\as a colly 'Hum to hit eye. (A, TA.) 

8. >>« T ,il and jk«3t He (a man, S) came to a 

j£ [q. v.] to drink. (§,?.) U^ j^IJI 2T» 

«wA, or prepared, (J»J1,) a juij. (ISk, L.) 
See also 1. 



(T.) And^JU. 



iJa-j A man wAo «f* 



right an affair, and manages it, or actt vigorously 
»»•'». (IAar,T.) — J^'iJ^ J*-j and *iti. 
***-».» i (S,K,) in which latter phrase the 3 is 
added to give intensiveness to the signification, 
(S,) A man who sweeps and collectt the good and 
the bad of a thing: (8:) or who eats the good 
of the food and the bad thereof . (El.) [See also 
in art ^*-. ] 



see what next precedes. 



'I' 



>>»•«, applied to a house or chamber, (M, El,) 
and to a skin containing milk [&c], (H,) Covered 
withjA+l. (M,E1.) 



-i 



and 



• *i 



see jgi. 



J^ 



1. • J*), oor. * , inf. n. j*3, 7/e fooA forth, 
or rf«(/ out, /row it (i. e. a jl*3 q. v. infra) the 
earth, in order that the water might come forth ; 
(M,L;) as also *».**Jl, (so in the TA, and in 
the TT from the M,) or t t j^j\, (accord, to the 



L,) and *>jl^L-«. (M, L.) Also, ($,) aor. 

and inf. n. as above, (TA,) He took it (»j+J\) 
as a j^J ; and so * o'j^l and ♦».*«? :....t. (K,TA. 

[But see 8 below.]) [Hence, l He begged of 

him until he exhausted him of what he possessed. 
(A meaning indicated, but not expressed, in the 
A.)] — And y L.JW UUt Ojl^j 1 I exhausted 
the she-camel by milking. (A.)_And sJj^j 
:t-J1 { Women exhausted him of hit seminal fluid. 
(T, S, M, A, £. In the CE1 -3Jl^3.) wsm : He gave 
him a gift. (A.) _ JJ, (E,) inf. n. J£, (TA,) 
He (a man, TA) was, or became, fat ; as also 
» l\J\ (E.) and t &Jt. (ISh, TA.) 



10. > «>+2L >l : see 1, in two places. _ [Hence,] 
t He sought of him a gift, (A,) or a benefit, a 
favour, or an act of kindness. (K.) 

11. ilo^t : see 1. 

Q. Q. 4. &5< : see 1. 

j^j : see what next follows. 

J^5 (T, S, M, A, E.) and t J£ (S, M, E.) and 
T >0, (M, K,) or the last is a pi. of one of the 
two preceding words, (MF,) Water that it little 
in quantity, (Lth, T, 8, M, El,) <Aa< lias no con- 
tinual increase : (S, M, A, El :) or o Ztttte n>af«r 
remaining in a tract of hard, or hard and level, 
ground: or what appeart in winter and goet 
a»»ay t'n summer (>J^a)l) : (M, El :) or a small 
round hollow or cavity (c-Ii) in ro/»Wt <A« rain- 
water collectt and from which men drinh during 
two months of the tpring-teaton (uyn'1), but 
which fails when the summer (J»e*JI) comes : 
(IAar, T :) and rain-water that remains retained 
beneath the sand, and, when this it removed, is 
yielded by the ground : (A :) pi. jO (T, A) and 
jUjI [a pi. of pauc] : (so in the L :) some say 
that il»J signifies holes dug or excavated, in 
which is a little water; and hence A'Obeyd says, 
jU-JI £jjm~i, meaning that the holes &c. were 
filled by the rain ; but he does not explain it : 
(M :) or jUj signifies wells dug around a place 
which has been prepared to receive the water of 
the rain, where there is continually rain-water, 
this place having water-courtet, and the said wells 
being filled therefrom : men drink the water that 
lies open to view until it becomes dried up by 
the effect of the hot winds of summer ; the wells 
remaining. (Aboo-Malik, T.) 

jl«j : see j*j. 

juttt A lamb or kid or calf that hat begun to 
eat. (S.) 

jt*jl [An ore of antimony: or antimony itself; 
stibium; or ttimmi:] collyrium-stone (,>■»- 
J*aȣl), (K, TA,) which it black inclining to red, 
the mines whereof are in Ispahan, whence the 
best is obtained, and in the West, whence the 
hardest is obtained : (TA :) a certain stone used 
at a collyrium : (S :) a certain stone from which 
collyrium M ■> ,*>) is prepared: or collyrium 
(Jm m) itself: (M:) or a substance resembling 
it : (Seer, M :) or a species thereof: (Lth, T :) or 
black J», f>, the mine whereof is in the East: 
said by some of the lawyers to be that of Ispakdn : 
and said to be an arabicized word. (Msb.) The 
women of the Arabs used also to sprinkle [or 
rub] it upon the lips and gums, in order that 
the teeth might glisten the more. (EM p. 62.) 
[And for the same purpose, many of them tattoo 
their lips, so as to make them of a uniform 



[Book I. 

dull bluish hue.] One says of a man who 

remains awake at night, journeying or working, 
Iju*jI Jtftl JjuL. i^i [Such a one makes the 
night a collyrium] ; the blackness of the night 
being as though it were a collyrium to his eyes 
because he labours all the night in seeking the 
means of attaining to eminence. ( A A , T, L.) 

* ' ' ' 

jj-oJU A water exhausted by the crowding of 

fnen to it, (S, M, K,) except the smaller portion 

of it. (S.K.)^And [hence,] JA man exhausted 

ofwkat ke possessed, (T, S, M, A , K ,) by kis giving 

when ashed, (M, £,) or in consequence of much 

begging. (T, S, M, A.) And \\ man exhausted 

of hit seminal fluid by women. (S, A, K.) 



1. s+j : see 4, in three places. _- Also It 
(fruit) was, or became, ripe. (T.) ^o-L«JJ jji 

He collected trees (which are called j+5, TA [or 
rather shrubs]) for the sheep or goats. (K.)»i 
j*j, aor. ' , J It (a man's wealth) became abun- 
dant. (A,TA.) — £i U ijJ-U O'U t[Such 



a one is fortunate in the abundance of kis wealth: 
or] such a one possesses wealth. (A, TA.) 

2. j^j, inf. n. je*«J, It (a plant) shook off Us 
blossoms, [or shed them,] and organized and com- 
pacted (in the M jJU, and in the K jSa) its fruit. 

(AHn, M, K.) iU-JI^„j, inf. n. as above; and 

T _^»jt ; t The tkin [of milk] showed upon it the 
forming of the butter in little clots : (S, M,* 5 :) 
and ^1 j^S, and • <H ft| (T,* A,) J the milk, 
being churned, showed upon it what resembled 
dry scabs on the skin, (T, A,) previously to their 
becoming large and collecting together and form- 
ing butter : and you say of the skin [containing 

it], j^j and *^Jl : (T :) and JsjjJI *^*Jl t the 
butter collected together. (T.)= Also tHe (God) 
made a man's wealth abundant. (S.) And I He 
(a man) increased, and made abundant, his 
wealth. (M,£.) 

4. ^«jI, [inf. n. JOj,] It (a tree) put forth Us 
fruit : (T, S :) or put forth Us fruit yet unripe : 
(IAar :) or began to put forth Us fruit : (T, 
Msb :) or bore fruit ; as also *>i3, (M, $i) 
aor. - : (TA :) or [j^\ signifies it bore fruit ; 

and * j-o-5, it attained the time of bearing fruit : 
or the former, it bore unripe fruit; and the latter, 
it bore ripe fruit : or the former, it attained the 
time for the plucking of its fruit ; and the latter, 
it put forth Us fruit : for it is said that] f j*~« 
signifies bearing fruit; and ^<*U, that hat attained 
the time of bearing fruit: or the former, unripe 
fruit; (M;) and the latter ripe fruit: (T, M:) 
or the former, that hat attained the lime for 
plucking ; (AHn, M, K ;) and the latter, that has 
put forth its fruit : (El :) or the latter of these 
epithets is applied to a tree, signifying bearing ripe 
fruit ; and to fruit, signifying ripe. (IAar, TA.) 
__ He (a man) had fruit that had come forth 
but that wat not yet ripe. (T.) — | He (a man) 
became abundant in wealth ; (T, S, M, A, ]£ ;) as 
also t^J, (A,?,) aor.*, t (TA,) inf. n. J^J. 
(A, TA.) _ IjtJ oJf jjl U I [At long at tke 



Book I.] 

moonlight-night renetct itself, or recurs ; i. e. 
ever]. (TA.) — See also 2, in four places. =r 
This verb is mentioned by most of the lexico- 
logists only as intrans. ; but it is also trans., sig- 
nifying It (a tree, or t other tiling,) produced 

fruit, t &c. (Shift el-Ghaleel, MF.) Also Be 

fed a jwrson with fruits. (TA.) 

j-»j : sccj^j, in two places. 

^i (T, S, M, A, Msb, K) and t)^5 (Sb, M, A) 
and ♦ jU«j, (M,) [coll. gen. ns.,] The fruit of 
trees; (M, K;) the several hinds of fruits ; (T;) 
the fruit which a tree produces, whether it is 
eaten or not eaten : (Msb :) pi. of the first, jl*j ; 

and pi. pi. (i. c. pi. of ]0, Fr, S, M, Msb) jj ; 
and pi. pi. pi. (i.e. pi. of*jJt, S, Msb) ]lj\; 
(S, Msb, £ ;) and the pi. of jljf is j~.Ol ; 
(IHsh.TA:) or J^i is pj. of^'; (AHeyth, 
TA;) or it may be pi. of S^j, because it is of a 
form more common as that of a pi. of a word of 
this form than of the form of jO : (M :) tj+3 is 
the n. un. of j^j, (S, M, $,) and iJ^J is that 
of JJ: (SI,, M,£:*) the pi. of J^J is i.1^5 
(S, Msb) and * iT^j : (]j£ :) [or rather this last 

is a qimsi-pl. n. :] Sj+j, which none but Sb men- 
tions, has, accord, to him, no broken pi. : (M :) 
IHsh says that there is no word like j^i in its 

scries of pis. except JJ»\. (MF: see **£»). ) 

Also ^5, (M, A, K,) or t^J, ( T , S,) and »JJ, 
(S.) and * ]0, (K,) or t ]\^, (M,) or t*Q j 
(TA;) of which last three, tho first ( jV*J) is dis- 
approved by several writers; and some say that 
it is for j+j, tho second vowel being lengthened 
for the sake of metre ; (MF ;) I Property, or 
wealth, (T,S,) increased and multiplied: (S:) or 
various hinds of property or wealth, (I 'Ab, M, 
K,) increased and multiplied, and gained, or ac- 
quired, for oneself: (I 'Ab, B :) or, accord, to 
Mujiihid,j«j, in the Kur, means fruit; and *^i, 
property, or wealth ; but Yoo did not admit this, 
app. holding both to mean the same : (T :) in 
the Kur xviii. 32, AA read *^j, and explained 
it as signifying kinds of property or wealth. (S.) 
— >oJ also signifies I Gold and silver: (AAF, 
M,K:) so accord, to Mujahid in the Kur xviii. 32; 
but this is not known in the proper language. 
(AAF, M.) — And Trees [or shrubs]: (TA:) 
and ij^atrce [or shrub]. (Th, M,K. [In the 

C£, erroneously, »j+j.]) And [the n. un.] 

Ifji, [in the CK, erroneously, ijOj>,] \A child, 
or son ; (K, B, TA ,) as also ^JUjI ij^j, [of 
which other meanings will be found below, 1 and 
>1j*Jt »j*j [lit, like the next preceding expression, 
fruit of the heart] : accord, to some, in the Kur 
ii. 150, Olj^lJI means y^\ [or children] and 

jU»-^l [or grandchildren, kc.]. (B, TA.) 

i Progeny ; or offspring. (K.) [Whence, app.,] 
aj>*J v^-xiai f Hi* [power of] procreating was 
cut off: or At* appetite for sexual intercourse. 
(TA from a trad.) [Another meaning of this 
phrase will be found below.] _ t The fruit, as 
meaning the profit, of a thing : (Msb, TA :) as 
that of knowledge, namely, good works; and 
that of good works, namely, Paradise. (TA.) 
Bk.I. 



Hence, tj+3 *i ,^J + There is no profit pertain- 
ing to it. (Ms b.) [Hence also,] JU 5^5 \ The 
increase of property. (A.)^tThe knot of the ex- 
tremity, (A,) or of the extremities, (K,) of a whip; 
(A, K ;) because like a fruit in its form and in its 
manner of hanging : (B, T A :) and j*j, the knots 
of the extremities of whips : (S, Mj , Mgh :) or the 
former signifies the end, or extremity, of a whip: 
(T:) or, more correctly, the tail, which is [the appen- 
dage that forms] the end, or extremity, of a whip; 

its a^i*. (Mgh.) t The extremity, (T, K,) or 

tip, (A,) of the tongue : (T, A, K :) or its lower 
extremity. (IAth, TA.) _ I A man's prepuce : 
pi. jl«-> : so in the phrases { j'j>i Sj*j C<«hi, and 

911'**' > * 

^eAjU-* OoJakJ, meaning J Such a one was circum- 
cised, and they were circumcised. (A.) [Another 
meaning of the former of these phrases has been 
mentioned above.] __ t The shin of the head. 
(ISh,T, K.) — w-iill Sj-»j [of which one mean- 
ing has been given above] also signifies t The 
heart's core ; or the black, or inner, part of the 

jj't'j uSt' 

heart ; syn. «$l j^^-, and 4^*.. (S in art <^»>.) 
[Hence,] *JUS h+Zt i«-^«- J [-ffe distinguished 

me peculiarly, or specially,] by his love, or flj^cc- 

»'"''' '''t'j'tt 

turn. (A,TA.) And aJ£ oj-o->j «Js! **<-= »Lktl 

t [He gave him his ratification of the bargain, 

and] his sinceresl agreement. (A, TA.) _ ,j 

*' '' *. £ • '' *** 

°j-ej tU~" and ^»j J/n <Ae sky is a small portion, 
or quantity, of cloud. (A,TA.)__;UJI j^S : see 
art U»-. _ See also j**!. 

j+j : see j+i, in three places. 

j+j t Wealth blessed with increase: (A,TA:) 
or much, or abundant, wealth ; as also t j>««*< 
(K.J^S^oj c^tl : see «I /4 j.__S^L> oU , ,-ii U 
t My wind Aa* no sweetness for thee : (K, TA :) 
but accord, to Z, in the A, art. j+j, the last word 
in this phrase is with O, and so it is written in 
the K in that art., and explained as meaning i~J» 
[or agreeably affected]. (TA.) 

i\j+3 : see j+j, first sentence. = i\j+j *jm * vl 
/ree having fruit; (S;) of which the fruit has 
come forth : (K :) or abounding with fruit ; as 
also ♦ ^e«j : or this latter signifies the same as 
* oj^lo ; and its pi. is ^i. (AHn, M.) And 
>lj«J ^ijt TJanrf abounding with fruit ; as also 
*lri^> (AHn, M,JC,) or to^J. (8o in some 
copies of the K, and in the TA.) 

• '' % '' 

jl»j : see j+j, second sentence. 

* i /. -L-t •*****» •*! 

j^j ; lem. with » : hence ij*+> *i* l ~'> an( i c^j' 
ije+*: see il^*'. __je»j also signifies \MUh of 
which the butter has not come forth ; (M, K ;) 
and so tjj^J: (K:) or both signify milk of 
which the butter has appeared: (M,K:) or ^ 
jt*5, milk of which the butter has not been taken 
forth : (TA in art j^. :) or milk of which the 
butter has formed into little clots: (IAth, TA:) 
and ~j«£» o4 t«n like manner], milk fit for 
churning, and showing upon it the formation of 
little clots of butter : (As, M :) and ♦ ij~oJ, (as 
some say, M,) I what appears, of butter, before it 



353 

collects together (S, M,* K) and attains the time 
of its becoming in a good, or proper, state: (8, 
M :) and ♦ j+j, wliat is seen upon milk, when it 
has been churned, resembling dry scabs on the 
skin, (T, A,) is also termed the * S^-^5 of milk. 

(T.) [Sec 2.] j~* o^l t The moonlight-night, 

(S, M, ]£f) when the moon is full; (TA ;) [contr. 
°fj*—* v>A] See 4. 

%' ' • ' * * 

Sje+5 fern, of >~»j- — Also a subst. : see j~»^> 
in three places. 

j-oU : see 4. ___^JUiJI j-oU | Perfect, or com- 
plete, in respect of forbearance, or clemency; like 
ripe fruit (IAar, M.) ^»ll)l The flower of 

At * 

the t^oU^. [or rose-coloured sorrel] ; (AHn, M, KL ;) 
which is red. (TA.) _ The .l^j) [dolichos lubia 
ofForskal]. (AHn, M,K.) 

jl«j, or jl»e> : see ^«j, in three places. 

^*-« : see 4; and sec also i\j+>.—j+Z* Jit 
+ [Fruitful intellect ;] the intellect of the Muslim : 
opposed to^«*ie Jift [barren intellect;] the intel- 
lect of the unbeliever. (M, TA.) 



: see 



j >t' %t . 



jy£» : see ^»j. — ,j) jy^> >£ I -A. people, or 
company of men, abounding in wealth. (K,* TA.) 

J-* 

1. J^3, [aor., app., , and *,] inf. n. J^J, 7< 
(water) remained in a watering-trough or tank. 
(Msb.) — Also, (T, TA,) aor. ; and -' , (TK,) 
inf. n. Ji3 (T, M, K) and JyJ, (M, %,) He (a 
man, T) remained, stayed, resided, dwelt, or tar- 
ried. (T, M, K.) You say, L£ U* O^ J^ 
Such a one remained, &c, and does not quit his 
place. (T.) And ^ &ji J^Jj o*** yi <>Jj'l 
^jb, i. e., [7w<? »o>m of suck a one removed, or 
departed, and such a one] remained [in their 
abode]* (T, TA.) = <»JL»j He steeped it, or mace- 
rated it, and left it, or kept it, long; namely, 

poison. (Skrp.194.) [SeejC3.] jC-aJI *=J^5, 

aor. ; , [inf. n., app., J^j,] Ske (a woman) was 
a support to the children, remaining, or abiding, 
with them. (M.) And ^Ju3, (T, M, ]£,) aor. '- 
(T, £) and , , (K,) inf. n. J^, (M,) He aided 
them, or succoured them, (T, K,) namely, his 
party, kinsfolk, or tribe, (K,) and undertook, or 
managed, their affairs: (Ibn-Buzurj, T, I£ :) he 
fed them, and gave them drink, (M, £,) namely, 
orphans, (M,) and undertook, or managed, their 
affairs. (M, ?.)__;^ ^!P J-3 U (Yoo, T, 
S, M, 1£) >.Ui» Zf (Yoo, S) 7T« at« no food 

ie/br« drinking. (Yoo, T, S, M, K.) You say 

also, l^t^-1 ^4 U J^ U *W31 ^>. i^-UI cii>l 
iU' C>* 2%« ca«& a/e of the herbage what mat 
equal to the water that they had drunk. (T.)__ 
And J^5, aor. -, He ate (£) food. (T^O^ 
jj, (S, M,K,) aor. - , (^,) inf. n. J^, (§, M, 
K,*) He (a man, S) 6ecam« intoxicated. (S, 

45 



304 

3. J^J as an intrans. v. : see 4. ■■ aJL»j, inf. n. 
J-*~j, He made it, or caused it, to remain; he 
left it i or reserved it ; (S, K ; [in the former of 
which, for the explanation »U/, Golius found 
•Ui ;]) as also *ii»Jl. (S, TA.) You say, ,jiL\ 

aSdjI *jJlj T-iJ*M> >-c, [Co««c< thou the 
clear milk t» a thin, and] leave the <Ul«3 [or 
froth] in the milking-vessel. (T.) .., ■»» II 



/ took forth the ii\+i [or remaining water or the 
like] from the bottom of the jar ; as also "duX+A 
(TA.) 

4. J»3l It (a thing, S, or milk, TA) had much 
ij'Ci, i. o., froth; (S/TA;) as also tjJ^J. (TA.) 
— cJl«yt She (a camel) gave much froth in her 
milk. (TA in art. s JU-.)a= Sec also 2, in three 
places. 

5. J-*!-' //c supped, or sipped, 'what was in a 
vessel. (Ibn-'Abbad, £.) 

J»»J : see J-»j, in four places. 

• »j «- •' 

J^i : sec aL,j. 

J*»j Remanencc, stay, residence, or tarriance; 
like • J^5 : (T, M, K :) [the lnttcr is an inf. n. : 
scol:] and Itoth signify also case ; repose; easi- 
ness of life, and ampleness of the circumstances 

thereof. (T.) You sny J^i j\} (T, M) and * jj 
(M) An abode of [fixed] residence, (T, M,) and 
of case, or repose, &c. (T.) And *J>*5 O^ ^ 
;>/«r« peopled, inhabited, well stocked with people 
and the like. (Th, AAF, M.) And o$ u* j'S 
,J+j nnd ^J^j TVifl abode of the sons of such a 
one is an abode of [fixed] residence. (IDrd, TA.) 
mm. Shade, or shadow. (M, K.) = Intoxication : 
(K:) inf. n. of jj. (8, M.)od Sec also ii*3, in 
two places. 

jj Intoxicated. (S,M,K.)_.JI jj U 
IJA *-«>* J I have a love for such a place. (K,* 
TA.) 

iU3, (T, M.) or * ICi, (K.) Mud taken forth 
front the bottom of a well. (AZ, T, M, K.) _ 
See nlso aw, in two places. 



►3 Orain, and wwaZ o/ parched barley or 
wheat (,Jiy^), and dates, of which half and less, 
(AZ,T, M,K,) or «a(/" and more, (M,K,) is 
[remaining] in the receptacle, or bag; (AZ, T, 
If, K ;) as also tlO (K) and t ii^ : (M, K:) 
pi. (of the first, TA) JJ and (of the last, TA) 
,JjI»j- (K.) — And in like manner, A [heap 
jimcA o» « termed] Sj««e of wheat. (TA.)_Also, 
and * iO, (AA, S, M, K,) and tiO, (K,) and 
*aJC3, (8,M,M ? b,) and tai*J, (K,) A re- 
mainder, (AA,S,) or water remaining, (Msb,) or 
a little water remaining, (M, K,) * n a nmtering- 
trough, (Msb,) or tn <Ae bottom of a watering- 
trough, (8, M, K,) orofa skin, (M, K,) or of a 
vessel (AA,8, M) of any kind, (M,) &c. ; (A A, 

8;) and the same, (TA,) or T »U.«*, of which 
T J t «* is tho pi. [or rather coll. gen. n.], (S,) 
water, (§,) or a little water, (TA,) remaining in 
a rock, or in a valley : (8, TA :) or these two 



words signify water remaining in pools left by 
torrents, and in hollows that have been dug. (T.) 
[See an ex. of *i)Uj in a verse cited voce j*e&.] 
_iL»j <v and *J«oJ \ In him is somewhat [re- 
maining] of intelligence, and prudence, (K, TA,) 
and judgment, to which regard, or recourse, may 
be had. (TA.) See also IC3 And see 3XJ. 

ID: see 3Xji Also, (IF,TA,) or t JJ, 

(M,) Some tar remaining in a vessel. (IF, M, 

TA.) And (hence, IF, TA) the former, A 

piece of rag, (IF, M,) dipped in tar, (M,) or a 
tuft of wool, (S, K,) with which a camel is tarred, 
(IF, S, M,K,) [to cure him of, or preserve him 
from, the mange, or scab,] and with which a shin 
for water or milk is anointed; (M,K;) as also 

* iCi (M, K) and * aJJL. (S, K.) And 

(hence, as being likened thereto, TA) The rag of 
the menses: pi. [or rather coll. gen. n.] ' J-«v. 

(m,k.) 
• ** 

JL»J Steeped, or macerated, poison; as also 

* JiU : (T, S, K : [in the CK, iii^l is put for 
juU«J1 :]) or *the latter signifies poison that has been 

long steeped, and has remained : (S,* M :) or that 
has been steeped in a vessel, and remained steeped for 
some days, until it has fermented : (Ibn-'Abbdd, 
Z :) or poison with which has been mixed some- 
thing that strengthem it and excites its energy, 
that it may be more penetrating, or more effec- 
tive: (Ham p. 215:) and simply poison. (T.) 
[The poison of a serpent or other thing. (Golius, 

from Mcyd.)]_ [Hence,] jj>£jl *J*i« ab-Jj 
t [The infection of drowsiness made him to incline 

from side to side]. (TA.) _ Sec also <UU->. 

jO An aider, or a succourcr, who undertakes, 
or manages, the affairs, of his party, kinsfolk, or 
tribe : (T, S, K :) their stay, or support : (M :) 
the aider, or succourer, of orphans : (Lh, M :) a 
refuge, or protector. (Mgh. [See also J^«.]) 
Hence, (Mgh,) 

[The aider, Ice., or the stay, or support, or the 
refuge, of the orphans ; a defence to the widows] ; 
(Mgh, TA ;) said by Aboo-Talib, in praising 
Mohammad. (TA.) [See also another ex. in a 

verse cited voce Qf.j 

• - *'*i 

J*,y : see iU->. 

iJUj : sec aJL»j, in two places :__and see «JL*j. 

Also, (S, M, Mgh, M 9 b, K,) and *JCi, (M, 

Mgh,) accord, to Th, (M,) or the latter is pi. of 
the former, (S,M,Msb,K,) [or rather coll. gen. n.,] 
Froth, (S, M, Mgh, Msb, K,) of any kind : (M :) 
or froth of milk (Th, M) when it is drawn. (M.) 

li+mt : see aJLoj, in three places. — Also Re- 
mains of food, (M, K,) or of herbage, or fodder, 
(S,) or of fresh pasture and of fodder, (T,) and 
of drink, (S,?,) in the belly, (S, M, £,) or tn 
the intestines and other parts, (T,) of a camel, or 
other animal; (S;) as also taj'C): (T£.:~) and 
food that has been eaten before drinking: (T, S:) 
and any remains, or anything remaining: (S:) 

pi.- JiCi. (TA.) Also The part (Lh, M, £) 

of the belly (§1) of a man (Lh, M) in which are 



[Book I- 

the food and drink : (Lh, M, K :) and the part 
in which is the drink in the belly of the ass. 
(Lh,M.) 

jS, (?, Sgh, ?,) like JjL, (K, TA, but in 
one copy of the S J->i-», and in another J^l«, 
and in the CK like j~±»,) A refuge ; an asylum. 
(S,Sgh,K. [See also Jl*5.]) 

jjU Milk having froth; [or, app., having 
much froth; see 4;] as also • J^i». (M, K.) 

il m m »: see *U«->. 

J*£* : see JWj, in three places. 
J^l» : see J«»~«. 

1. ^£>, aor. '- , (S, M, Mgh, &c.,) inf. n. ^j, 
(M,) He took the eighth of their goods, or pro- 
perty. (S, M, Mgh, Msb, K.)__And, aor. -, 
He was, or became, the eighth of them: (S, Mgh, 
Msb, 1£ :) or he made them, with himself, eight. 
(S in art. wJj.) And He made them., they being 
seventy-nine, to be eighty. (A'Obcyd, S in art. 
»£J15.) =: i >»3, [aor. i ,] inf. n. iil»i, // (a com- 
modity) was, or became, precious, costly, of high 
price ; and ^(j^jt [signifies the same ; or] it had 
a price, or value. (TA. [See ,^,-oJ.]) 

2. <U«j Hi) ?»arf« t'< eight : or coWcd t't eight. 
(Esh-Shcybunee, and K in art. J-*-}-) — [He 

t*tm wt. * * • 

made it octangular.] __ 45lj-o^) ^>o->, or UjUf., 
2fe remained eight nights with his wife: and in 
like manner tho verb is used in relation to any 
saying or action. (TA in art. »-_..)= Also, (T, 

TA,) inf. n. ,>-»ii. (TA,) He collected it together. 
(T,TA.)=sAlso, inf. n. as above, (Msb, TA,) 
He made known, or notified, [or he set, or 
assigned it,] its price; i.e., the price of a com- 
modity ; like a*j3 : (TA :) or he assigned it a 
price by conjecture: (Msb :) and t<U«j| he named 
a price for it. (TA.) 

j# • 
4. j»yi\ 0^>\ The party of man became eight : 

(S, K :) and also the party of won became eighty. 

(M and L in art. wJL>.) _— c~~.jI She brought 
forth her eighth offspring. (TA in art. j£/.)_ 
■>»j| said of a man, He was, or became, one whose 
camels came to water "U»v, (S, K,) l. e., on the 
eighth night [after the next preceding watering], 
(K.) = k > e jl said of a commodity: see 1. bb 
<U*jI He sold it for a price. (Msb.) _ See also 

2 ii& jl> ^t, (T,S,) or luL, (K,) 

and i' ^>jI, (T, S, K,) [i. e. asXU a) &+j\, or 
<CxJL_,] signify the same, (T,S,*) lie gave the 
man the price of his commodity : (K :) or v>«jt 

" " j £ ****** 

acI^j J^yi, and acU* aI y>^l, A« named to 

the man a price for hi* commodity, and assigned 

it to it, or to him. (Mgh.) 

• >i • 'I 

jj^j : see ,^+>. 

^^j The «i^A<A young one or offspring. (A in 
art w-J-5-) mb One of the periods betrceen two 
drinkings, or waterings, of camels : (S :) [or the 
end of one of those periods ; namely, the night 
of coming to water which is] the eighth night of 



Book I.] 

a period between two drinhingt, or waterings, of 
camels, (K,) [counting the night of the next pre- 
ceding drinking, or watering, as the first : see 
• •#• 
*L/j and u .* &c] See also 4. 

,>*> The //rice of a thing; i. e. the thing that 
the teller receives in return for the thing sold, 
whether money or a commodity; (Er-Raghib, 
TA ;) the ^ of a thing Bold : (S :) and also 
(Er-Raghib, TA) a compensation, or substitute, 
(Mgh, Msb, Er-Raghib, TA,) whatever it be, for 
a thing, (Er-Raghib, TA,) i. e., for a thing that 
is sold ; but in the sense commonly known, such 
as it is incumbent upon one to pay, of pieces of 
silver, and of gold [or other money] ; not com- 
modities and the like : (Mgh :) or the value, or 
worth, of a thing ; (1£ ;) its *«*» : (T :) or the 
estimated value, or worth, of a thing, by mutual 
consent, even though it be really excessive or 
deficient; whereas the 3^3 is its real value or 
worth, its equivalent : (MF:) pi. ^CJl (T, Mgh, 
Msb, K) and ^1, (S, Ms b, $,) the latter used 
only as a pi. of pauc., (Msb,) arid [so] iLj\. 
(C$ : not in the TA.) The saying in the Kur 
[ii. 38 and v. 48], j^U <& J}\& l^jiii ^ j 8 
metaphorical, meaning t And take ye not in ex- 
change for my signs a small substitute : [i. e. 
purchase not in exchange for belief in my word 
tho happiness, or enjoyments, of the present life.] 
(Mgh.) With respect to this saying, Fr remarks, 
when UoJ occurs in the ljur, with ^> prefixed to 
the name of the thing sold or bought, in most cases 
it relates to two things whereof neither is a p+5 
in the sense commonly known, i. e., such as 
pieces of gold and of silver : and such is the case 
when you say, •UCy t^j C-J^lil [I purchased a 
garment with a A~£=>, q. v.] : either of thefee 
may be termed a &+i for the other: but in 
speaking of pieces of silver and of gold, you 
prefix the ^t to the p+i [only] ; as is done in 
[tho chapter of] Yoosuf, [i. e. ch. xii., v. 20, 
where it is said,] ojjuu^ktp u*-*>»* i>W »ij^i 
[And they sold him for a deficient, or an insuffi- 
cient, price : for pieces of silver not many, so as 
to require their being weighed, but few, and there- 
fore counted] : for pieces of silver are always a 
ij+5 : and when you purchase pieces of silver 
and of gold with the like, you prefix the ^> to 
whichever of the two you will, because each of 
them in this case is a purchase and a price. (T.) 

0$ (S, M, Mgh, Msb, K!) and * ^5 (M, 
Msb, £) An eighth; an eighth part or portion; 
as also ♦J >s *i; (S, M,» Mgh, Msb, K ;) agree- 
ably with a general rule applying to fractions, 
accord, to some ; (M, K ;) but ^JJ was ignored 
by AZ (T and S in art. ȣJU) and by others, 
(TA,) and so was ^-t*L : (S in art. £Jj :) pi. 
OU3l. (M,K.) 
,'i 



as ,>«j ; and a thing that has a price, or value, 
is termed 1 >*I* [app. ^>*J, as above; but perhaps 
v >ii*, q. ?.]. (Har p. 42.) 

2*yU>> a noun of number, well known ; [mean- 
ing 'Eight;] as also t ^,1^5, (M,TA,) which is 
like yj^i, (M,I£,) in form : (M :) the former is 
the masc. form : the latter, the fern. : (Msb :) 
this is not a rel. n. [though likened above to 
£j\+i] '• (M, K :) or it is originally a rel. n. from 

5 'i 
0-»— "• because it is the part, or portion, that 

makes seven to be eight, so that it is its eighth : 

they make the first letter to be pronounced with 

fet-h, because they make changes [in some other 

cases] in the rel. n., (S,l£,) as when they say 

^jy and ^$j*>>, [which are rel. ns. of J,-* and 

J**>\ (§>) an d they suppress one of the two ^s 
which are characteristic of the rel. n., and com- 
pensate it by the insertion of I, as they do in the 

reL n. of p*J\ [when they say \J\+j, originally 
• -' S — ' 

U^Uj, for ijyj]: (S,K: [and the like is said 

in the Mgh :]j El-Fariscc says that the I of ^Ci 

is the characteristic of the rel. n., because this 

and IF 



i)U-> and tjiti : see a^US. 

• i • *i 

0**J- see ^>»j. = A1so High-priced; or of 

high value; (S, TA;) and t ,jJU [signifies the 
same ; or] having a price, or value : (TA :) but 
accord, to the Durrat el-Ghowwas, the assertion 
that the former has the meaning here assigned 
to it is a mistake ; for it means [only] the same 



word is not a broken pi. like 
assents to this, and says that were it not so, the S 
would be inseparable, as it is in Z^Cc- &c, (M.) 
You say JUy 3^3 [Eight men], (T, S, Mgh,) 

At i* *' 

and>»^t SeJUj [eight days]. (Msb.) And when 
(jl*5 is prefixed to another noun, its (_£ is retained, 
like the ^ in ^UH : (S, Msb, K. :) and it is 
decl. in the same manner as words of the class to 
which this last belongs: (Msb:) you say Sy*i jVO 
[Eight women], (T, S, Mgh, Msb, £,) and' ^O 
<pU [eight hundred], (S, Msb,K,) [in the nom. 
and gen. cases ;] and si-j ^O C-i'J [I saw 
eight women], pronouncing the fet-hah [at the 
end, in this case]. (Msb.) When it is with 
tenween, the ^ is dropped in the nom. and gen. 
cases, but it is retained in the accus. case: (S, 
¥0 ['• e ->] when the fem. form is not prefixed 
to another noun, you say, ,jO ;tJI Cy> lCJ-& 

[I have with me, of women, eight], and Oil* 
OW Or* [I passed by, of them, eight], and 
yUj C,(lj [/ saw eight]. (Msb.) It sometimes 
occurs, in poetry, indecl. : (S, M :) this is because 
it is fancied to be a pi. ; (S ;) or because it is 
likened, as to the letter, but not as to the mean- 
ing, to ijjyi. (M.) The people of EWEIijaz 
pronounce the masc. and the fem. with nasb in 
every case, in phrases like J^j^3 ,j'J,\ and 
Or**** u*** 51 » an< ^ so on to ten [inclusive]. (S 
voce aJ^i, q. v.) Th mentions * ^U3 ; (TA ;) 
and some instances of its occurrence are cited ; 
but As disallows it. (T, Mgh, TA.) ^J :U£» 
^>l»j means A [garment of the kind called] A Jk 
made of eight fleeces. (T.) j^J^i fc% J-J& 
(|)W [She advances with four and goes back 
with eight] is a saying of one of the py^O. • of 
El-Medeeneh ; meaning, with four creases (o&) 
of the belly, and with eight extremities thereof; 
each crease having two extremities, towards the 
two sides of the woman spoken of, (Mgh in art. 



366 

C**.) The saying J^> J> £*•* vi^ 1 should 
properly be a^O ^j, (S,) which means, The 
garment, or piece of cloth, is seven cubits in 
length by eight spans in breadth; (Msb;) because 
the length is measured by the tlji, which is fem., 

and the breadth by the yJj, which is masc. ; but 

they use the fem. when they do not mention 
... . . •*•*•#»* ' * t 

things ; as when they say, ■ t f- j^\ O- ' ' ■ r 

[We fasted, of the month, five], though meaning 
days : (S :) or because ctjj is fem. in most in- 
stances, and j*i is masc. (Msb.) [But it is said 
that when i-Jl»j means the things numbered, not 
the amount of the number, it is imperfectly decl., 
being regarded as a proper name : thus] you say, 

*&<+> O-* >*" U [Nine things are more than 
eight things], (TA voce i*-J, q. v.) [See also 
*i-.] — When you make it a compound [with 
the number ten], you say, •JL.j jLs. i^C3 ^ju« 
[I have with me eighteen men] : and in the case 
of the fem., you may either make the ^ to be 
with fct-h or make it quiescent, saying, tCjJs. 
\\yk\ ijZ* ^jiLoJ tl—JI ,ja or SjJLft ^yU-> [/ have 
with me, of women, eighteen women] ; but the 
former is the more chaste ; and in one dial., the 
^ is elided, on the condition of [saying JjO 
S^lc,] making the ^ to be with fct-h ; (Msb ;) 
or in this case you say ij^s- ^Uj, with kesr. 
(T.) A poet says, (T, S,) namely^ El-Aasha, (%.,) 

[And I will assuredly drink eight cups of wine, 
(a pi. of ,^A£», which is fem., being understood,) 
and eight more, and eighteen, and two, and four] : 
(T, S, lj : but in the 8 and 1£, c-j>£ jiij ; and 
in the K, and in one copy of the S, oC^j ^ e 
should properly have said i^S* u^W or iVO 
»j-l*, (accord, to different copies of the T and S 
and 1J,) but he elides the ^ after the dial, of him 
who says ^\ J£t [for ^J^^l], (S, K,) and 
he makes the & to be with kesr in order to in- 
dicate the ^. (T.) The dim. of i^O may 

be formed either by suppressing the t, which is the 
preferable way, so that you say ♦ &fi, or by 
suppressing the ^, saying t l^j, changing the 1 
into ^ and incorporating into it the ^j that is the 
characteristic of the dim. ; and you may com- 
pensate for both [of these suppressed letters by 

saying * ££3 and *L^i]. (S.) ^Cil is 

also the name of A certain plant. (As, T, Kl.) 

O^Uj a well-known noun of number ; [mean- 
ing Eighty;] sometimes used as an epithet: El- 
Aasha says, 



3u\i i^UJ 



- , a . ..%■ 



ou 



9 J3 



[Assuredly if thou wert in a well eighty fathoms 
deep, and wert made to ascend the tracts of 
heaven by a ladder] : he uses it thus as meaning 
deep. (TA. [But in this verse, as cited in the 
present art. in the TA, ^>\^\ is put in the place 



45 



806 



of vWA which is the reading commonly known, 
and given in the S and TA in art w— , and in 

theTAinartjjij.]) ^Uj j*A» ^t"^" 1 * k>^ J***' 
[Jifor« stupid than an owner of eighty iheep], (§, 

?,) or v>e>C3 CM t»S^b O*. [ /Aan a P a * tor °/ 

eighty sheep], as in some of the copies of die S, or, 

t - • * 
as in the Proverbs of Aboo-'Obeyd, &lo ^JU» j>» 

Ot^^i [than a demander of eighty sheep], (TA,) 

is a saving that originated from the fact that an 

Arab of the desert announced to Kisra an event 

that rejoiced him, whereupon he said, "Ask of 

me what thou wilt ;" and he asked of him eighty 

sheep. (§, K.) [It also signifies Eightieth.] 

•. ft •'<•-! ,* i, 'i ,!'■"! J'.i'i 
Ve»' and a^,j and Vf -» and ^ tt -*-' : see VV, 
» » * « ' 

last sentence but one. 

J^O [Eighth: fern, with I]. (§,£,&c.) — 

[ jii. ^U and iiJJL* £uti, the former masc. and 
the latter fcm., meaning Eighteenth, are subject 
to the same rules as jJLz «£Ju and its fcm., ex- 
plained in art. »£Jtf, q. v.J — ^'y j^J, [the 
latter word pi. of <U*tf,] Camels that come to 
water on the eighth night [after the next preceding 
watering] : from &+j. (TA.) 

v >Jl Of more [and of most] price or t>a/ue. (S.) 

Sold for a price : (Ms b :) or having a 

(Mgh.) 



-t J 



/niYe named for it, and assigned to it. 
[See also l >«*'.] 






see l >*J. 



A »"}UL« [or noje-fru</] : (IAar, T :) or 
the like I hereof. (8.) 

J^i. Octangular. (8,1£.) — A verse composed 
of eight feet. (TA.)™ Collected together. (T, 
TA.)«Powon*rf; syn. »►— o. (K.)_-.Fewra*; 
syn. >^«~». ($.) 



extending to, (M,) f A« Aatr o/rA< puiei, (Lth, T, 
M,) wt t*A« tower part o/ *A« Mfy ; (Lth, T ;) the 
part between the navel and the hair of the pubes : 
(S :) or the thin skin (.U»ir») between the navel 
and the hair of the pubes : (M, £ :) or the hair 
of the pubes, (T, M, $,) itself. (M.) — And, of 
a horse (T, 8, M, $) and the like, (T, S, $,) The 
fetlock ; i. e. the hairs on the hinder part of the 

pastern-joint, (T, 8, M, £,) hanging down (8, M) 

,. it , 

over the part called O'^r?' J* *° at nearl !/ t0 

reach the ground : (S :) pi. l >i3. (8, M.) — 
«% >#)1 O* *2 J> U£> I [app. meaning IF* 
were engaged in light and confused talk] is a 
metaphorical saying, borrowed from the U of the. 
horse and the singing [or humming or buzzing of 
the flies and other insects] of the meadow or gar- 
den. (A,TA.) 

,jUJ Numerous, or abundant, and tangled, or 
luxuriant, plants or herbage. (T, It.) 

(jtiJ fern, of O^'j which see in art. ^j$. 



c^juj and SjJ^j 
art. IjJ. 



jbJ and I ju5 
and 






and 






see 



Quasi yi 



^yj and ^^j 

8 a- ; a :X- 



and «uji» 



see art ^ji 



.A 



8 't 



2. ,>J //e ( a 1,or8C ) *(/*«* A " ** [or fetlock] 
so that it did not touch the ground in his running, 
by reason of his briskness, or lightness: (M:) [or] 
his ili touched the ground in consequence of his 
being ridden by a heavy person. (T.) 

4. J>3l He (a weak old man) became wasted 
and worn out. (K.) 

5. o^-— ' "* pastured, or fed, upon ^ [q. v.]. 
(T.) 

^ Dry herbage: ($:) or dry herbage when 
it lies heaped together, one part upon another: 
(T:) or dry herbage, ($,) or what has become 
dried up of ^^A*. and ^^ and iA**-i (M,) 
•vArt i< it muck in quantity, and lies heaped 
together, one part upon another: or what has 
become black of any branches, or twigs; not con- 
sisting of Jii nor of ^Jl : (M, K :) or dry 
herbage broken in pieces : (IDrd, M:) or [simply] 
herbage, or pasture : (Th, M :) or herbage that is 
weak, and soft, or easily broken. (IJ.) 

ill), of a human being, (Lth,T,) The part 
below the navel, (Lth, T, M,) above, (Lth, T,) or 



1. iUJ, (T, S, M, Mgh, Msb, 5,) said in the 
K to be like ^ implying that the aor. is - , 
but this is a mistake, (MF,TA,) [for it is well 
known that] the aor. is -. , (Msb,) inf. n. ^j, (S, 
M, Msb, &c.,) He doubled it, or folded it; (T;) 
he turned one part of it upon another; (M, K;) 
he bent it; (T,S,Mgh, M?b,TA;) lie drew, or 
contracted, one of its two extremities to [or to- 
wards] the other ; or joined, or adjoined, one of 
them to the other; thus bending it; (Mgh;) 
namely, a stick, or branch, or twig, (Mgh,) or a 
tiling, (T, 8, M, Msb, K,) of any kind. (T.) 
One says of a man with the mention of whom one 
| begins, in relation to an honourable or a praise- 
worthy quality, or in relation to science or know- 
ledge, ^-pUJI { j!£ 44, (T,) meaning With [the 
mention of] him, (T, and Msb in art. j-a*-,) 
among others of his class, (Msb ib.,) the little 
fingers are bent. (T, and Msb ubi supra. [For 
the Arabs, in counting with the fingers, first bend 
the tip of the little finger down to the palm of the 
hand; then, the tip of the next; and so on; 
bending the thumb down upon the other fingers 
for five ; and then continue by extending the fin- 
gers, one after another, again commencing with 
the little finger.]) And a poet says, 

[And if glory, or any old ground of pretension to 



[Book I. 

honour, be reckoned as belonging to a body of 
men, it is ray people, witk the mention of them, 
in that case, the fingers are bent] ; meaning that 
they are reckoned as the best; (IAar, M;) for 
the best are not many. (M.) One says also, 
j£i '*£*)} ^j [lit He bent his hip, and alighted], 
meaning he alighted from his beast. (T.) And 
*ib A* *Vj ■ A meaning He drew up hie leg 
to his thigh, and alighted. (M.) But ^1 JJt 
uJU-j JjJj, occurring in a trad., means Before lie 
turned hit leg from the position in which it was 
in the pronouncing of the testimony of the faith. 
(IAth.) 'o'^Se ^jii, aor. and inf. n. as above, 
[lit. He folded his breast, or bosom,] means t he 
concealed enmity in his breast, or bosom : or he 
folded up what was in it, in concealment. (TA.) 

It is said in the I£ur [xi. 5] >>0 &j.) Jl * Oy-t J*r*\ ^'» 
meaning [Now surely] they infold and conceal [in 
their bosoms] enmity and hatred: (Fr, T:) or 
they bend their breasts, or bosoms, and fold up, 
and conceal, what it therein : (Zj, T :) I 'Ab 
read, v*, } j-*> "^y-* = you. say, tjj-a u>y~>l 
;lidu)l .«&£, meaning his breast, or bosom, in- 
folded, or concealed, vehement hatred: (T:) or 
the phrase in tho £ur, accord, to the former 
reading, means they bend, or turn, their breasts, 
or bosoms, from the truth; they turn themselves 
away therefrom : or they incline their breasts, or 
bosoms, to unbelief, and enmity to the Prophet : 
or they turn their backs : (Bd :) [for] _ »UJ, (T, 
S, Msb, TA,) aor. as above, (Msb,) and so tho 
inf. n., (T, Msb,TA,) also signifies He turned 
him, or it, away or bach. (T, S, Msb, TA.) Also 
He turned him, or turned him away or back, 
(Lth, T, S,) from the course that lie desired to 
pursue, (Lth, T,) or from the object of his want : 
(8 :) or you say, *»*^ i >* »Uj, (Mgh,) and &* 
4^.U-, (TA,) and •>£• o*, (Msb,) he turned 
him, or turned him away or bach, (Mgh, Msb, 
TA,) from his course, (Mgh,) and/ro>n the object 
of his want, (TA,) and from the object of his 
desire. (Msb.) One says also, tiji ,J& ^ii ^ O*** 

*v4"i C>* Sb [& ue h a one """ noi ^ e iurne d> or 
turned away or back, from his antagonist, nor 
from his course]. (T.) — Also He tied it; or 
tied it in a knot or knots; or tied it firmly, fast, 
or strongly. (TA.) You say, Oei*~t ^e^s" *£**•>> 
meaning, accord, to Af, as related by A 'Obeyd, 
I bound both the fore legs of tlie camel with two 
bonds: but correctly, I bound the two fore legs of 
the camel with tlie two ends of a rope; the last 
word meaning a single rope : (T :) u*?W *^*» 
means J bound one of his fore shanks to the arm 
with two ties, or tying*. (T, M.) — ^ [as 
inf. n. of ^j] also signifies The act of drawing, 
or joining, or adjoining, one [thing] to another; 
(Lth, T, Mgh;) and so t !*£> [inf. n. of ,ji]. 

(Mgh.) [As J£& signifies " he took the third 

of their property," and "he made them, with 
himself, three," and other verbs of number are 
used in similar senses, so] »UJ signifies He took 
tlie half of their property : or he drew, or ad- 
joined, to him what became with him two: (TA:) 
or i^ii, (8, Msb,) aor. and inf. n. as above, 
(Msb,) signifies I became (8, Msb) to kirn, (8,) 



Book I.] 

or with him, (Msb,) a second; (S.Msb ;) or I 
was a second to him, or it : (Er-Raghib:) or one 
should not say thus, but that AZ says, (M,) yk 
aJG j— I, (M, £ [but in the latter, I Jj> in the 

place of ^*, and in the CK, td-Jlj,]) he is one, 
and be thou a second to him. (M, K.) _ ^>, 
aor. as above, also signifies He made eleven to be 

twelve. (T in art. «£Jtf.) Jb'f)\ <Jh, inf. n. 

as above, He turned over the land, or ground, 
twice for sowing, or cultivating : (Mgh, and A* 
and TA* in art. «£Jtf :) and * Lii [inf. n. of 
j-J] and ij\tZJ [app. another inf. n. of .ji), and 
app. correctly written jl(j] are often used by 
[the Imam] Mohammad in the sense of LJ ^ : he 
•who explains i— —3 as signifying the turning over 
[the land, or ground,] /or sowing, or cultivating, 
after the harvest, or as signifying the restoring 
land to its owner turned over for sowing, or cul- 
tivating, commits an inadvertence. (Mgh.)_ 
,-UjU, occurring in a poem of Kuthciyir ' Azzch, 
is explained as meaning Then give thou tome a 
second time : (M,TA:) but this is strange : (TA:) 
[ISd says,] I have not seen it in any other in- 
stance. (M.) __ s£JLi> ^jj ^j£i *$, (a phrase 

mentioned by I Aur, M,) or w J L ^ "^ * .-ill "^, 
or ii^ •$} *(^4i ^ J Bee 1 in ait - »£"& 

2. iuJ, (S, M, Msb, K,) inf. n. 13, (?, K,) 
7/c made it two ; or called it two. (S, M, Msb, 
£.) [Hence,] ..^ means also He counted two; 
whence the saying, «i«JU!j *>Jj ^^io £f)± ; see art. 
wJtf : (A and TA in art. «£JU :) [and so, app., 
*" jjJl ; for] a poet says, 

[which seems plainly to mean He began with my 

father; then counted two with the fatlter of my 

father]. (M.) __ [He dualized it, namely, a 

word ; made it to have a dual. _ He marked it 

with two points, namely, a O or a ^.] _ He 

repented it ; iterated it. (Mgh.) See 1, in three 

!• •*» ■#. ' * • 

places. _ *j\»»y j-J, or Uj w » , jffe remained 

(wo nights with hi* wife : and in like manner the 

verb is used in relation to any saying or action. 

(TA voce £t^.) — jH^ Jfc He did the thing 

immediately after another thing. (T.) — 3fcgj 
also signifies A man's requesting others [who are 
playing with him at the game called j— **JI] to 
return, for [a chance of] the stakes, his arrow, 
when it has been successful, and he has been secure, 
and lias won. (Lh, M.) = See also 4. 

4. CrJtfl, or ?&£?<, She brought forth her 
second offspring. (TA in art j£.) __ See also 1, 

in two places ^i\, (inf. n. .Sufi, TA,) He 

shed his tooth called the £J> ; (S, Mgh, Msb ;) 
he became what is termed ~jS ; said of a camel 
[ice]: (M,£:) he shed hit pJA 3 j [pi. of <U-*>|J 
which is the same, in this case, as S^j] ; said of 
a horse [fcc]. (I Aar, T.)«b«& J&, (T, S, M, 
Mfb,S,&c.,) inf. n. fujl; (T;) and t^, j n f. „. 

' 3, accord, to the K, but this is a mistake for 



* JJi, inf. n. LIS; (TA ;) He praised, eulo- 
gized, commended, or spoke well of, him : and he 
dispraised, censured, discommended, or spoke ill 
of, him : (T,* M, Msb, £ :) the object is either 
God or a man : (T :) or it has the former mean- 
ing only : (M, K ;) or the former meaning is 
the more common : (Msb :) accord, to I Aar, 
^^Sl signifies he spoke, or said, well, or good; 
and ill, or evil; and jjSI, "he defamed," or 
" did so in the absence of the object ;" and " he 
disdained, scorned, shunned, disliked, or hated," a 
thing : (T :) and you say, l^i. aJLc ^yjl [He 
spoke, or said, well, or good, of him] ; (S, and 

TA from a trad. ;) and \ji» [ill, or evil], also. 

» *-•( 
(TA from the same trad.) One says also, c~-'l 
■»- • ■ * * 

*Xai [I praised his deed] ; meaning dXxi , JU- : 

-j« - , , *» * •* 

or because ^yol means ~jl«. (Ham p. 696.) 

5. jj^j: see 7 Also JETe affected an in- 
clining of his body, or a bending, or Ac inclined 
his body, or font, /rwn «'<fe to side ; syn. JjCj : 
(Har pp. 269 and 271 :) and he walked with an 
elegant and a proud and self-conceited gait, with 
an affected inclining of the body from side to 
side; or with a twisting of the back, and with 
extended steps ; syn. j7m •?. (Idem p. 271.) You 
say, A^i. ^ ,j£j (S, and Har p. 269) He 
affected an inclining of his body, or a bending, or 
he inclined his body, or bent, from side to side, in 
his gait. (Har ib.) [And in like manner, and 
more commonly, one says of a woman.] 

7. ^t, (T, S, M,£,) and *JX, and t^l, 
of the measure Jaiil, (M, £,) originally ^^iijl, 
(M,) and *(V>i5t, (T, S, £,) of the measure 
J*>*i1, (T, S,) ir www, or became, doubled, or 
folded; (T;) it Aa</ on« part turned upon ano- 
ther; (M, £;) ft roa*, or became, bent. (T, S.) 
— [Hence,] ^ylil signifies also He turned, or 
turned away or tacA, (Har pp. 44 and 120,) 
>ol O* from an affair, after having determined 
to do it (Lth in TA art «-.j.) 

8 : see 7, and 4 : — and see also 2. 

10.' a U . 7 , „ l i/e m( it aside as excluded; or Ae 
excluded it, or excepted it ; .^yi &*from a thing; 
syn. oliU. : (M :) or he set it aside, or apart, for 
himself: and in the conventional language of the 
grammarians, [he excepted it ; i. e.] he excluded 
it from the predicament in which another thing 
was included, or in which other things were in- 
cluded: (Mgh:) i\lhL~$\ [in grammar] is the 
turning away the agent from reaching the object 
of the >UJLiI: (Msb:) in the case of an oath 
[and the like], it means the saying JS)\ iii ,jl [If 
God will]. (Mgh.) [See 0.] 

12. ijjy3t : see 7 ; and see also 1. 

yj3 A duplication, or doubling, of a thing: 
(T,»S,Msb:) pi. SU3I j (S, Msb;) or the sing, 
may be ^ lt Ji. (Msb.) — A folding: so in the 
sayingi j.^% {Ji ^ &&, (S, TA,) or 
\ji}^ (^ (j*i (so in a copy of the S,) i. e., 
aJo ^ [lit I sent, or transmitted, suck a tking 
within the folding of my writing, or letter; 
meaning infolded, or enclosed, in it; and included 



3ff7 

in it]. (S,TA.) A duplicature, or fold, of a 

garment, or piece of cloth: (TA:) or what is 
turned back of the extremities thereof: (T :) pi. 
as above : whence, in a trad, of Aboo-Hureyreh, 
<Ca* ^_y> SUil aJLc A^lt ^j\£> [He used to fold it 
upon him infolds by reason of its width] ; mean- 
ing the garment (TA.) [Hence the saying,] 
1Jl£> •&! ,_,* Jiii &£>'}, i.e., supiA ^t [lit And 
that mas in the folds, meaning, in the midst, of 
such a thing, or suck an affair, or event]. (TA.) 
And ji^l ;u5t ^ IjjU. They came in tA« wu'^t 
of the affair, or event. (Msb.) [And hence, 

R PP*>] cW' (>• i^ l*^** -" n ' i0ur t or a period, 
or a »Aort portion, of the night passed; (M, r>;*) 
syn. ial, (Th, M, £,) or cJj. (Lh, M, £.) 
[See also what is said below respecting its pi. in 
relation to a night.] — Also sing, of SUSI meaning 
The parts of a tiling that are laid together like 
tke strands of a rope, or that are laid one upon 
another as layers or strata, or tide by side as the 
things that compose a bundle; (»ly , and *3UU» ; 
[rendered by Freytag " virtutes, facilitates rei ;"]) 
and '0^~*> of which the sing. is"5L~» and ~2uU, 

signifies the same. (M,K.) Also A bending 

of the neck of a sheep, or goat, not in consequence 
of disease: (K : but in the M, .yj [inf. n. of 1]:) 
and a serpent's bending, or folding, of itself : (M, 
K :) and also (thus in the M, but in the K "or") 
a curved part of a serpent that has folded itself; 
(M,$;) pi. :t3l, (M,) i.e. the/t»W» of a coiled 
serpent. (T.) The pi. is used metaphorically [as 
though meaning I The turns] of a night. (M. 
[But see explanations of the sing, as used in rela- 
tion to a night in what precedes.] _ A part that 
is bent, or folded, or doubled, of a 9-^3 [<!• v.] ; 
(TA ;) pi. as above : (T, TA :) and so of a rope : 
(S :) or a portion of the extremity of a rope 
folded, or doubled, [so as to form a loop,] for 
binding therewith the pastern of the fore leg of a 
beast, to serve as a tether. (T.) Tarafeh says, 

.. t, * t * - »• - ,!»., 

[By thy life, death, while missing the ttrong 
young man, it like tke tether that is slackened 
while the two folded extremities thereof are upon 
the fore leg, or in the hand: see Jyio] : (T, S :) 
he means that the young man must inevitably die, 
though his term of life be protracted ; like as the 
beast, though his tether be lengthened and slack- 
ened, cannot escape, being withheld by its two 
extremities : (so in a copy of the T :) or by ol,-J ' 
he means its extremity; using the dual form 
because it is folded, or .doubled, upon the pastern, 
and tied with a double tie : (so in another copy of 
the T :) or he means, while its two extremities 
are in the hand of its owner : (EM p. 91 :) by 
lk*.t U, he means «3lki.1 .J, (8 in art JU»,) 
or 4jUaut.t Sjl* : and the J [prefixed to the J of 
comparison] is for corroboration. (EM ubi supra.) 
You say also, J~aJt ;U»I Jj,, meaning He made 
loops in the middle of tke rope to put upon tke 
neckt of tlte young lambs or kids. (T.)_Also 
A bend, or place of bending, of a valley, (S, M,* 
K,) and of a mountain: (S:) pi. as above: (M, 



358 

K :) and t^liu [likewise] signifies the bends of a 
valley. (T, K.)™» A she-camel that has brought 
forth twice, (S,) or two, (M,) or a second time : 
(K:) or, as some say, that has brought forth 
once: but the former is more analogical: (M :) 
one docs not say «£Jb [as meaning " that has 
brought forth thrice"], nor use any similar epithet 
above this : (8, TA :) pi. &S, like jljli pi. of 
*ju, accord, to Sb, (M, TA,) and !UJl accord, to 
others : (TA :) in like manner it is applied to a 
woman, (S, M,) metaphorically : (M :) and to 
the she-camel's second young one : (8, M :) accord, 
to As, as related by A'Obeyd, a she-camel that 
has brought forth once: also that has brought 
forth twice : [so Bays Az, but he adds,] but what 
I have heard from the Arabs is this ; that they 
term a she-camel that has brought forth her first 
young ono jJO ; and her first young one, her jL>; 
and when she brought forth a second, she is 
tinned L _ J J ; and her young one, her .yS : and 
this is what is correct. (T.) [Hence the saying,] 

Cj *£) & <&* J**9' !«** U t This thing, or 
affair, is not thy first nor thy second. (A and T A 
in art. j£j.) _— See also oW*-*- 

ijS : see ^3, first sentence. 

^f-> • >ee l ^J:__and see also ^jl^ : __ and 

ifi The repetition of a thing ; doing it one 
time after another : (Aboo-Sa'ecd, TA :) or a 
thing, or an affair, done twice : (8, Msb, TA :) 
this is tho primary signification : (TA :) and ♦ J 
signifies the same. (IB, TA.) It is said in a 
trad., iijuoJI ^J ^jS *) There shall be no repeti- 
tion in the taking of the poor-rate ; (IAth, TA;) 
[i. e.] the poor-rate shall not be taken twice in one 
year : (As, Ks, T, 8, M, Mgh, K :) or two she- 
camels shall not be taken in the place of one for 
the poor-rate : (M, IAth,KL:*) or there shall be 
no retracting of an alms ; or no revoking it : 
(Mgh, K,* TA :) this last is tho meaning accord, 
to Aboo-8a'eed, (Mgh, TA,) i. e. Ed-Dareeree, 
(Mgh,) who, in explaining this trad., as relating 
to the giving an alms to a man and then desiring 
to take it back, says he does not deny that .*i5 
has the meaning first assigned to it above in this 
paragraph. (TA.) _ See also jUJ : __ and 

l^yJ and \^$y£ : see l^, in four places. 

i~J : see IgSJ, in three places. 

it-j The lowest, most ignoble, or meanest, of the 
people of his house ; applied to a man. (8, TA.) 
_ Also pi. of oW* 1* v « (8, K.) 

leJ a subst from !uL-!l ; (S, Mgh, Msb;) as 
bJbo I^JyJ ; the former with damm, and the latter 
with fet-h : (S, Msb :) both are syn. with &,?:,', I 
[used as a subst., meaning An exception]; (T;) 
as also t <£$, (T, K,) or ♦ ilii, (accord, to one 
copy of the T,) and * £^g& : (T :) bo in the 
saying, \& \^ ^--J Lu*j sj*m and *^£>^ and 



♦ alo or t ijj and ♦ &y~e [he swore an oath in 
which there mas not an exception] ; for when the 
swearer says, " By God I will not do such and 
such things unless God will otherwise," he re- 
verses what he [first] says by God's willing other- 
wise: (T: [see 10:]) [and so in the saying,] 
" &jy~o OlJ jfi i/UL»- a wearing not made 
lawful [by an exception] : (M :) [so too in the 
saying,] * ify~o &+» U *-j [and l^ &c] (K in 

art. 9-aJ) a sale in which there is not an excep- 

''1 
Hon : (TA in that art. :) or UJ signifies a thing 

excepted, (M, Mgh, K,) whatever it be; (K;) as 
also *\£y$, (M, K,) with _j substituted for ^g, 
(M,) or \£>i>, (so in the TA, [but probably 
through inadvertence,]) and * i^o, (M,K,) or 

♦ i~J. (TA.) In a sale, it is unlawful when it is 
the exception of a tiling unknown ; and when one 
sells a slaughtered camel for a certain price and 
excepts the head and extremities : (T, TA :) or 
when an exception is made from things sold 
without measuring or weighing or numbering: 
and in a contract with another for labour upon 
land on the condition of sharing the produce, it is 
when one excepts a certain measure after the half 
or the third. (IAth, TA.) The saying of Mo- 

ham mad, »l~J eSi ,.•*-'„ A ,j-» means Whoso 
maketh an exception, his shall be what lie ex- 
cepteth : (M, TA :•) as, for instance, when one 
says, " I divorce her thrice, save once :" or " I 
emancipate them, except such a one." (TA.) — 
It also means particularly The head and legs of a 
slaughtered camel ; (T, M,* K ;) because the 
seller of the camel used, in the Time of Igno- 
rance, to except them; (T;) and IF adds, but 
incorrectly, the back-bone : (Sgh, TA :) whence, 

applied to a she-camel, LxLM »jf->j*», (T, M,) 
meaning Resembling the make of the male in [the 
largeness of] her head and legs ; (Th, M ;) or 

UiJI iJU*?-, having thick legs, like those of the 
male camel in thickness. (T.) [Also, app., The 
exception, or omission, of a day, in irrigation : 
see 3 in art wJ^, and <iJu in the same art] And 

* i~J signifies also A palm-tree that is excepted 
from a bargain. (M, It.) And The martyrs 
whom God has excepted from those who shall fall 
down dead or swooning : (M, K :) these, accord. 

to Kaab, are voj*}\ ^ <ifil "4^ [those whom 
God has excepted on tlie earth] ; (T, M ;) alluded 
to in the Kur [xxxix. 68], where it is said, "And 
the horn shall be blown, and those who are in the 
heavens and those on the earth shall fall down 
dead, or swooning, except those whom God shall 
please [to except]." (T.) 

£)\e£ The second chief; the person who comes 
second as a chief; (A'Obeyd, T;) the person 
who is [next] below the j~->, (S, M, K, [in some 
copies of the K, erroneously, J*-,]) in rank; 
(S;) as also tjb (A'Obeyd, T,S, M, ?) and 
tJU (A'Obeyd, T, S, 5) and O: (£:) pi. 
(of the first, S) i^> [which is also a sing., men- 
tioned above]. (S, K.) [See an ex. in a verse 
cited voce Jj^.]_A man having no judgment 
nor intelligence, or understanding. (M, K.) — 
Applied to judgment, or an opinion, (M, K,) 



[Book I. 

t Wrong, or having a wrong tendency ; (M ;) 
bad, corrupt, unsound, or wrong. (K,TA.) = 

Also a pi. of ^ [q. v.]. (S, M, &c.) 

& *t * ^ #• 

ijyiS rel.n. of o^->\, and of^le Ljt, when 

either or these is used as the proper name of a 
man ; as also *i*~>\ [with I when connected with 

a ~ & . 

a preceding word] ; like \Jy^ and ,^1 as rel. ns. 

of^l. (S.) And ijlylM [The Dualists;] the 

sect who assert the doctrine of Dualism [ < L;,.J'jl]. 
(TA.) 

tU, [and accord, to the CK, iuJ, but this is a 

'1*. * ■*! "i* 

mistranscription for i*£3 9 inf. n. of ^yj, and «^J 
is a mistake for Of.--', inf. n. of ^^J, (see 4,)] 
Praise, eulogy, or commendation, (T, S, M, Msb, 
£,) of a man, (T,M,) and of God: (T.) and 
dispraise, censure, or discommendation, (T, M, 
Ms b, £,) of a man : (T, M :) or the former only : 
(M, K:) or more frequently the former : (Msb :) 
so termed because it is repeated : (Ham p. 696 :) 
that it relates to good speech and evil is asserted 
by many. (TA.) 

•Ui and >Uj : see .yu*. 

tUJ The cord, or rope, with which a earners 
fore shank and his arm are bound together ; (S, 
K ;) and the like ; consisting of a folded, or 
doubled, cord, or rope : each of the folds, or 
duplicatures, thereof would be thus termed if tho 
word were used in the sing, form : (S :) Ibn-Es- 
Seed [in the CK, erroneously, Ibn-Es-Seedeh] 
allows it; and therefore it is given as on his 
authority in the K : (TA :) and Lth allows it ; 
but in this instance he allows what the Arabs do 
not allow: (T:) you say, ^>~;U^ ^olJI wJLS*, 
meaning / bound together the fore shanks and 
the arms of the camel with a rope, (S,) or with 
two ropes, (M, [but this is probably u mistake of 
a copyist,]) or with the two ends of a rope ; (AZ, 
T, S, Mj) without • because the word has no 
sing. : (Kh, Sb, T, S :) Lth allows one's saying 
^jjXll also; but the Basrccs and Koofees [in 
general] agree that it is without • : (T :) IB says 
that it has no sing, because it is a single rope, 
with one end of which one fore leg is bound, and 
with the other end the other leg ; and IAth says 
the like : (TA :) this rope is also called * <u& ; 
but a single rope for binding one fore shank and 
arm is not thus called. (T.) See also <uUj. _ 
And see ,jl». = The »Ui [or court, or open or 
wide space, in front, or extending from the sides,] 
(M, K,) of a house : (M :) [in the CK, JLAJI is 
erroneously put for JUJI:] accord, to IJ, from 
.jit, aor. <j£>, because there one is turned back, 
by its limits, from expatiating; but A'Obeyd 
holds the £i to be a substitute for \J. (M.) 

8 - i< 

i_ij Shedding his tooth called the i~J [q. v.] : 

(6, M, Msb :) or that has shed the tooth so called: 
(T, Mgh :) applied to a camel &c., as follows : 
(T, S, M, &c. :) or, as some say, to any animal 
that has shed that tooth, except man : (M :) fem. 
with S : (T, S, M, Msb, K :) a camel in the sixth 
year; (T, S, M, IAth, Mgh, Msb, K;) the least 



Book I.] 

age at which he may be sacrificed : (T :) and a 
horse t'n the fourth year; (IAar,T, Mgh,K ;) or 
in the third year : (S, Msb :) and a cloven-hoofed 
animal, (S, Mgh, Msb,) or a sheep or goat and 
an animal of the bovine kind, [respecting which 
last see y»to,] (T, IAtli, K,) t'n the third year: 
(T, S, I Ath, Mgh, Ms b, K :) or a sheep and a 
goat, (M,) the latter accord, to the persuasion of 
Ahmad [Ibn-Hambal], (TA,) t'n the second year: 
(M :) and a gazelle after the age at which he is 
termed c Jw. : (M : [see j-cLi :]) in all cases, 
after what is termed fj»- and before what is 
termed cl^ : (Mgh:) pi. (masc.,S,TA) oW' 1 -' 
and :UJ (S, M, Mgh, Msb) and *&j, and, accord, 
to Sb, Jj ; (M ;) and pi. fcm. 0&5. (S.) 

i-i A i -t 

,jZi\, or ^1 : see &tiH. 

3& I.q.Zj*; (AA, M, Mgh, £ :) or the 
latter means a long mountain that lies across the 
road, and which the road traverses; and the 
former, any such mountain that is traversed: 
(T :) so called because it lies before the road, and 
crosses it; or because it turns away him who 
traverses it: (Mgh:) or the road of what is 
termed iJic : (S ; and so in copies of the K :) or 
« high road of what is thus termed : (1£ accord, 
to the TA :) or a road in, or upon, a mountain, 
(M,K,) like that which is termed *-Ju [q. v.] : 
(M:) or a road to a mountain: (M, K:) or a 
mountain (M, K) itself: (M :) or a part of a 
mountain that requires one, in traversing it, to 
ascend and descend; as though it turned the 
course of journeying : (Er-Raghib, TA :) pi. l^L^ : 
(T, S :) which signifies also [such roads as are 
termed] ~-jlj~e. (T.) Hence the phrase, O^* 

IjUJLII t*^J» Such a one rises to eminences, or to 
lofty things or circumstances, or to the means of 
attaining such things ; like the phrase **«~>l c^d> 

[q. v.] : (S :) or, like tlie latter phrase, is accus- 
tomed to embark in, or undertake, or to surmount, 
or master, lofty and difficult things : (Mgh :) or 
it hardy, strong, or sturdy ; one who embarks in, 
or undertakes, great affairs. (TA. [See an ex. 
under the heading of "^j*. ,j^t, in art. ^JU. : and 

see also art. *U».]) Also, '(T, S, M, &c.,) pi. 

ClI3 (T, S, Mgh, Msb) and O&J, (Msb,) One of 
certain teeth, (T, S, M, Mgh, Msb, ]£,) the fore- 
most in the mouth, (M,) [namely, tlie central 
incisors,] four in number, (T, M, Mgh, Msb,) to 
man, and to the camel, (T, M, &c.,) and to the 
wild beast, (M,) tn the fore part of the mouth, 
(T, Mgh,K,) two above and two below: (T, M, 
Mgh, K :) so called as being likened to the lib 
of a mountain, in form and hardness; (TA ;) or 
because each of them is placed next to its fellow. 

(Mgh.) sa. Also fem. of *J [q.v.]. (T,S,M, 
&c.) = See also l^b, in five places. 

1*1*4 " 

i^U» A cord, or rope, of goats' hair ( jJti), or 
of wool, (S, K,) or of other material; (K;) as 
also t JUJ (K) and t IuL and * ilL ; (M, £ ;) 
which last is explained by IAar as signifying 
[simply] a cord, or rope: (M:) [or] the first 
has the meaning assigned to it above, voce !UJ ; 



syn. with (J^ttf : and signifies also a long rope ; 
whence the saying of Zuheyr, describing the [she- 
camel termed] a-jL^, 

• UU3 lilj M iiuLjt o-» * 

(T,) meaning [She draws the well-rope, and 
causes to run,] with her <ulb upon her, (ISk, T,) 
[a wabbling, unsteady, sheave (?) of the large 
pulley;] the i»L$ here being a ro/>e of which the 
two ends are tied to the saddle (* r --') of the 
ioU ; the [upper] end of the well-rope being tied 
to its t SU£« [which here means the folded middle 
part] : (T :) but Aboo-Sa'ced says that it [here] 
means a piece of wood by which are connected the 
two extremities of the checks, or side-pieces, Qiji» 
v ^ e JL»JI, [the latter of which words I here render 
conjecturally, supposing it to be similar in mean- 
ing to y*i}\ or (jjyii)!,]) above the 4)L~o, and 
a similar piece below ; the i!U~« and [qu. or] 
the sheave turning between the two pieces thus 
called. (T, in a later portion of the art.) 

(JUJ [a rel. n. from ,jL5t, anomalously formed, 
but analogous with other rel. ns. from ns. of 
number, as ,y^b, j^Wj* &c., Of, or relating to, 
two things], __ i-jU> 5^Jl£=> vl jtotv/ comprising, 
or composed of, two letters; as ju, and » [or>o ?]. 
(TA.) 

-•* 'if 

^Ui» a fem of ^U»l, q. v. 

^U [act. part. n. of 1 ; Doubling, or folding ; 

* 3' ft * *J* 

&,c.]. Hence, aAa-j ^jb ykj While lie was bending 
his leg before rising, or standing up. (TA from a 
trad.) [And aiLs. .Jtf zU- : sec art. ijkha .] 
One says of a horseman who has bent the neck of 
his beast on the occasion of his vehement running, 
^)U0t ^jiO iU. [He came bending the rein by 
pulling it with both hands a little apart] : (T :) 
or dJLe ^j^ Ub iU. [he came bending a part of 
his rein J. (S.) And of the horse himself, one 
says, U3u U^L> ;U., i. e. JETe came outstripping, 
with bent neck, by reason of briskness; because 
when he is fatigued, he stretches out his neck ; and 
when he is not fatigued nor jaded by running, 
but comes in his first run, he bends his neck : 
and hence the saying of the poet, 

t$ ' * l J ' ft ' o , * 

i. e. [And he who glories in the like of my father 
and my grandfather, let him come before the 
mares that outstrip,] he being like the horse that 
outstrips [all others], with bent neck; or it may 
mean, he bending the neck of his horse which has 
outstripped the others. (T.) [Hence also,] »U 
<£il3 A sheep, or goat, bending the neck, not in 
consequence of disease. (M,K.)^[Also Second; 
the ordinal of two : fem. with ».] You say, IjJk 

mt ** 

IJuk .JIj [This w the second of this] ; i. e. this is 
what has made this a pair, or couple: (M:) and 
O** (T) or Oft (S) g#f jti, (T,S,) i. e. 
Such a one, or </tts, m [the second of two, or] one 
of tlie two; (T,S;) like as you say ii^Li «iJli ; 
and so on to S^lc : but not with tenween : (S :) 



359 



•:if 



[i. e.,] you may not say Oe^ 1 ^U : (T : [see 
»iJtf :]) but if the two [terms] disagree, you may 
use either mode ; (S ;) you may say, IJ* (S) or 
^ (Mgh) j-»lj J>U and ijLlj o$, (?, Mgh,) 

* ** ' * * -_ 

i. e. This has become a second to one, (S,) [or 
rather, becomes &c. (i. e. ( _ J ij rather than ^j^),] 
or /jc, or it, makes one, with himself, or itself, to 
be two. (Mgh.) *«Ui also signifies tlie same in 
a trad, respecting the office of commander, or 

4 - . ' 'lit 

governor, or prince ; where it is said, JU^jU lyljl 

* * • * £ **• S*"J *•* *"j'* A** 1* ** * * * "*A * 

Jj* v^ "^1 ioUUI ve^J w»IJ* lyJ^JJ ieljJ UJLjj, 

i. e. [TVic ,/frrf result thereof it blame, and] the 
second [is regret, and] the third [is the punish- 
ment of the day of resui~rection, except in the 
case of him who acts equitably] : so says Sh. 

(T.) And ^jjl^lll [pi. of i^idjl] signifies [The 

second horns;] the horns that arc [next] after 

ike JSljI. (M.) [jik JiU and £>i* iLilJ, 

the former masc. and the latter fem., meaning 
Twelfth, arc subject to the same rules as »i«JO 
jls. and its fcm., explained in art wJJ.] 

!U>I pi. of ,-J and of ^LJl : and also syn. 
with this latter, q. v. 

I J S -; 

^jj\ : sec ij}H. 

£)\£\ a noun of number; (S, Msb ;) a]>plicd to 
the dual number; (Msb;) meaning [Two;] the 
double of «*»-bj ; (M, K ;) with a conjunctive I 
[when not immediately preceded by a quiescence, 
written O^'J '> (*">?, Msb;) but this is some- 
times made disjunctive when connected with a 
preceding word by poetic license : (T, S :) of the 
masc. gender : *(S :) fem. 0^*'» 0". ?, Msb,) in 
which, also, the I is conjunctive ; (T, Msb ;) and 
♦ (jUb ; (T S, M, Msb, K ;) the latter sometimes 
used, (T,) [much less frequently than the former, 
though the only fcm. form mentioned in the M 
and K,] and of the dial, of Tcmeem ; (Msb ;) 
like as one says, ^/$j i^l ^j* and <Ui^ ^yk: (T:) 
the Ct in the dual is a substitute for the final 
radical, ^j, (M,TA,) as it is in \^->\, the only 
other instance of this substitution except in words 
of tlie measure J*ill : (Sb, M, TA :) in ^L^'i 
the final radical, (_$, is suppressed : (Msb :) it 
has no sing.: (Lth,T:) if it were allowablo to 

assign to it a sing., it would be ^1 [for the 

«ft • • •«• 

masc.] and iJl [for the fem.], like ^1 and iyl : 

(S :) accord, to some, (Msb,) it is originally 
^j ; (T, Msb, CK1 ;) and hence the dual q& : 
(Msb :) or it is originally ^iJ, (M, Msb, and so 
in a copy of the K,) the conjunctive 1 being then 
substituted for the ^, whence the dual O^C 
like ^Uyl : (Msb :) this is shown by the form of 
its pi., which is :&'(, (M, £,) like fujl [pi. of 
ru\, which is originally ,V* or yj,] and JU.I 
[pi. of Ami, which is originally ^.\]. (M.) In 
the saying in the ]£ ur [xvi. 63], 0<J\ » > J *V !i3 "9 
yj4->\ [Take not to yourselves two gods], the last 
word is added as a corroborative. (M.) The 
phrase J*** t«J occurs, by poetic license, for 

J&+- (>• 0^'> meaning ,jUUau*. [Two colo- 



360 



»»;i i • » 



eyn/A<]. (S.) You say also, ►jJUl t;Uil 
and ~J*ll I.U ^yA J^/ji, meaning [I drank] 
twice at much at tlie bowl, and at this bowl : and 
in like manner, J^oJI jl* .yjl C-,>i> and o^' 
•a^JI •*•* [I drank twice the quantity ofthej* 
of El- Basrah]. (M.) And a poet says, 

mcnning [And die wat not milked save] three 
vessels and two, [nor mat the given her midday- 
drink tave when her midday-retting wat near.] 
(lAar, M.)— -Hence, (Msb,) J^\ J£ t (S, 
Msb,) or O^l alone, (M, £,) One of the dayt 
of the week; [tke second; namely, Monday;] 
l>ecause the first, with the Arabs, is J*.^! ; (M ;) 
as also * L ^1)I, like .Jl ; ($ ;) so in the copies 

of the £ ; [or,] accord, to some, T ,viJI, [origi- 
nally ^yLlt,] of the measure Jyu, like iCji 
[pi. of (jjja], is used in this sense ; (TA ;) or 
*\£l\ J»yJ\, [so in tho M, accord, to the TT,] 
mentioned by Sb, on the authority of certain of 
the Arabs: (M.) the pi. is Stiff and 0*il5l, (M, 
K,) tho latter mentioned on the authority of Th : 
but it has no dual : and those who say JUI form 
this pi. from i>>^l, although this has not been in 
use : (M :) or it has neither dual nor pi., (S, 
Mfb,) being itself a dual; (S ;) but if you would 
form a pi. from it, you would regard it as itself a 
■ing., and make its pi. &JW : (S, Mfb :) IB says 
that o*^' has not been heard [from the Arabs], 
and is only mentioned by Fr, on* the ground of 
nnalogy ; that it is far-fetched in respect of analogy ; 
and that the pi. heard is lUSl : Seer and others 
mention, as heard from the Arabs, ;Li^l _-j -J tS\ 
[Verily hefattt on the Mondayt]. (TA.) ^x^l 
in i^eij'ill j>yt has no dim. (Sb, S in art. ^-«t.) 
IJ says that the article Jl in ^^e-J*})' is not re- 
dundant, though the word is not an epithet: 
Abu-1-' Abbas says that the prefixing of the article 

in this case is allowable because the virtual mcan- 

4 "' 

ing is ^lill j^j\ [the tecond day]. (M.) The 

saying ^Uj^I >^JI means The name of to-day [it 
(jUJ^I] ; and is like the saying o^yi >>e" [to-day 
is two days] and^-Ul ±y» jJU- H,.»i. j>y£\ [to-day 
is fifteen of the month], (Sb, M.) Sometimes, 
i^il j>yi, without the article Jl, occurs in poetry. 
(M, J£.) When a pronoun refers to (jLi^l [as 
meaning Monday], this word may be treated in 
two ways, [bs a sing, and as a dual,] but the more 
chaste way is to treat it as a sing., as meaning 
the day : (Msb :) [thus,] Aboo-Ziydd used to say, 
*e* W 0^*5)' u* 1 [ Monday pasted with what 
occurred in it] ; making it sing, and masc. ; and 
thus he did in the case of every day of the week, 
except that he made i***JI fern. : Abu-1- Jarrdb. 
used to say, l**** l**> ,jLj^I yj^», treating the 
word as a numeral ; and thus he treated the third 
and fourth and fifth days, saying in each of these 
cases ^*W (M.) ££* Uil, fern. *jjj£ tall] 



respectively, in a case of nasb and khafd, jJU .Jul 
and S^lfr u***' > an ^ ^"^ ' when not immediately 
preceded by a quiescence ; mean Twelve : see 

8 -X , - , 

i^yjl, [with I when not immediately preceded 

by a quiescence, in the CKL erroneously written 
\jyj\,] One who fasts alone on the second day of 
the week. (lAar, Th, M, K.) 

i u ^ i -J'jl [The doctrine of dualism : sec ^y$ ]. 
(TAO ' 

JL (S, Mgh) and t ftjj (T, S) [Two and 
two; two and two together; or two at a time and 
two at a time] : they are imperfectly decl., in like 

manner as [w~Uo and] -If^i, as explained in art. 
w-JLj ; (S, TA ;) [because] changed from the ori- 
ginal form of J& o^l 5 (T, Mgh, TA ;) or 
because of their having the quality of epithets and 
deviating from the original form of ^tJl ; (Sb, S 
in art wJU, q. v. ;) or because they deviate from 
their original as to the letter and the meaning ; 
the original word being changed as above stated, 
and the meaning being changed to ^U>l ^jUil. 
(S ibid.) You say, ^Jii Ijjli. and *&£ (M, K) 
or ^jil- ^j£c, (S,) but this is a repetition of the 
word only, not of the meaning, (Mgh,) and in 
like manner one says of women, (M, K,*) i. e. 
They came two [and] two. (S, M, K.) And it is 
said in a trad., ^yiio ^^JU J^JUI 4*^0, i. e. The 
prayer of night it two rek'ahs [and] two rek'aht 

(Ot*£»J 0^»j)- ( TA t See a,8 ° otner exs - 
voce ^j^j.] — ^jU^)I tf£* The repeating a 
benefit, or benefaction; or reiterating it; con- 
ferring it twice, or thrice; (As, T,£;) or twice, 
or more than twice : (K :) or the tharet remaining 
of the slaughtered camel (A'Obeyd,T, S, M, K) 

in the game called jJ£ft, (A'Obeyd,T, S,£,) 
which shares a bountiful man used to purchase, 

and give for food to the jAjfl, (A'Obeyd, T,S, 
M, K,) i. e., those who took no part in the game, 
not contributing : (M :) or the taking a portion 

time after time. (AA, T, S, M.) O& ["■ P 1 - 

of ,<~^> as signifying A place of doubling, or 
folding &c. : and hence means __] The knees 
and elbows of a horse or similar beast. (T, T£..) 
And The bends of a valley. (T, K. See J^J.) 

M* I' 

_And, as pi. of ^ji**, The chords of the lute that 
are after the first : (M, IS. :) or ^jl* signifies 
a chord [of a lute] composed of two twists : or, 
as some say, the second chord. (Har p. 244. See 
«£J£*.) _ ^j^o also signifies The j\*j [or nose- 
rein] of a she-camel: and Er-Rdghib says that 
the »Llo [i. e. ♦ SU-» or T »U~»] is the doubled, or 
folded, part of the extremity of the >Uj. (TA.) 
^^yUoJI as relating to the Kur-dn is pi. of ^j~-o, 
(Mgh,) or of * IliiU : (AHeyth, T, Mgh :) it has 
three applications, accord, to A'Obeyd: (T,Mgh :) 
it signifies The Kur-dn altogether; (A'Obeyd, 
T, S, M, Mgh, K;) so in the Klur xxxix 24; 
(A'Obeyd, T, Mgh;) meaning that the mention 
of reward and punishment is repeated, or reite- 
rated, in it; (Fr, T;) or so called because the 



Book I. 

verse of mercy is conjoined with that of punish- 
ment; (S;) or because narratives and promises 
and threats are repeated in it; or because one 
peruses it repeatedly without being wearied : 
(Mgh :) or it signifies, (M,K,) or signifies also, 
(A'Obeyd, T, §, Mgh,) [thefirtt chapter, called] 
tke -UJli, (A'Obeyd,T,S,M,Mgh,) or jlUji, 
(K,) which means the same; (TA;) so in tho 
J£ur xv. 87; (A'Obeyd, T, Mgh;) because it is 
repeated, or recited twice, in every [act of prayer 
termed a] Jul^, (Fr, Zj, AHeyth, T, S,) or with 
every chapter, (Th, M,) or in every prayer; 
(Mgh;) or because containing praise of God: 
(Zj, T, Mgh :) [but see ,j»t£)! illll voce A«I_ :] 
or it signifies, (M,K,) or signifies also, (A'Obeyd, 
T, S, Mgh,) the chapters that ape lest than those 
containing a hundred verses, (S, M, Mgh,) or 

that are less than the long ones (J^kJI, q. v.), 
and less than those containing a hundred verses, 
(A'Obeyd.T, K, but in [most of] the copies of 
the K. ,^>«jW1 &)} is put in tho place of ^mS*II Oi>> 
which is the right reading, TA,) and more than 
[those of the portion called] the J«cuL», (A 'Obeyd, 
T, Mgh.K,) ns is related on the authority of the 
Prophet by Ibn-Mcs'ood and 'Othmdn and Ibn- 
'Abbds; (AHeyth, T;) because, (Mgh,) or as 
though, (T,) occupying the second place after 
those containing a hundred verses: (T, Mgh:) or 
the chaptert, (T, K,) six and twenty in number, 
(T,) entitled *»aJI and u a*aii\ and J^Jt and 

jy$\ and Juu^)l and ^>.y» and Cty&aiX and 
jt}jf\ and ^-. U and ij\iji)\ and ^mJI and 



jbcjlt and U— and iC"iL»JI and y^\^j\ and jLs 

m * J to' * t » 1 

and ,*> ffc * and sj^> and wijJOl and O- *^ an ^ 



**jj6*j}\ and 5»Xa. Jl and JU»- N JI and a^JUJI and 

OU-JJI (T, K) and v'j*-*^ 1 . (K,) which last has 
been omitted by the copyists of the T : (TA :) or 
the chapters of' which the first is the Sjij, and the 

last is ii\ff : or what is repeated, of the Kur-dn, 
time after time. (M,K.) 

5UL»; pi. ,jUo: sec ^-o : and<uUi: and^-iio; 
the last in two places. __ It is said in a trad, that 
one of the signs of the resurrection will be the 
public reading, or reciting, of the 3Li«, (T, S,) 
which means That which hat been desired to be 
transcribed from a source other than the Book of 
God: (T:) or a certain booh, (T, £,) [the 
Mishna,] which the learned men, and the recluses, 
of the Children of Israel, after Moses, composed 
after their own desire, from a source other than 
the Booh of God, as A 'Obeyd says on the 
authority of a man learned in the books of the 
earlier times, (T,) containing the histories of the 
Children of Israel after Moses, in which they 
allowed and disallowed what they pleased : (K :) 
or what is sung : (]J :) or what is called in Per~ 
sian ^u _ji, (8, K,) which means two verses, 
each compoted of a pair of hemistichs ; (TA ;) 
i. e. what is tung ; but A 'Obeyd explains it 

otherwise than thus : (S :) it is what is known 

* 8 *I * 
among tke 'Ajam by tlie term " ^£y**», as though 

this were a rel. n. from Slu* : the vulgar say 

[erroneously] c-^ ji, with the pointed i. (TA.) 



Book I.] 



ilio ; pi. o& : see ^ : and £& ; the latter 
in two places : and see also ^j£»- 



&■> 



(J JU [pass. part. n. of 2.— Dualized: a dual. 
_ijy iCie Marked with two point* above: 
an epithet added to .0" to prevent its being mis- 
taken for .0, or »U or .0.. And Ij m J »Ui* Marked 
with two points below : an epithet added to .b to 
prevent its being mistaken for A/ or »U or »b.] 

,j£j\ J-!>£jl + That which posset away [out 

of sight, or disappears,] by length; mostly used 
of a thing that is long without breadth. (TA.) 

3 •- 

,-£• [pnss. part. n. of 1 ; Doubled or folded 

tec] — 3^L» ^jt Land, or ground, turned over 
twice for sowing, or cultivating. (Mgh, and A 
and TA in art. £J3.) 

i - * ' * ' " - 

{jyZ* : sec «UU. 

<by«« : sec Ui>, in four places. 



»y [mentioned in the M under the head of 

y, as the radical letters, but in the T and K 

** 
in art. t^y,] sing, of <jy, (IAar, T,K,) which 

latter, (IAar,T,) or the former, (]£,) signifies The 

goods, or utensils and furniture, of a house or tent : 

( I Aar, T, K :) or the former, pieces of rag made in 

the form of a ball of thread or siring, upon a peg, 

or stake, upon which the skin of milk is agitated to 

mahe butter, lest it should become lacerated; as 

3 i 
also * ^_$y ; (M, K. ;) which latter we hold to be 

from 3 y because syn. with ey, like Sy : (ISd in 
the M :) or a piece of rag, which is moistened, 
and put upon the skin of milk wken it is agitated 
to make butter, lest it should become lacerated : 
(T :) or it signifies, (K,) or signifies also, (M,) 
« piece of rag, (M, K,) or some wool wound upon 
the head of a peg, or stake, (IB,TA,) put beneath 
the shin of milk wken it is agitated to make 
butter, in order to preserve it from being injured 

by the ground; (M,IB,K;) pi. ^y: (IB,TA:) 
or it signifies, (K,) or signifies also, (M,) an 
elevated and a rugged spot, upon which, sovte- 
'imes, stones are set up in order that one may be 
directed thereby to the right way ; (M, J£ ;) like 
iyo. (M. Sec also 3u\j, in art. ^$y.) 



^y : sec above. 



V 



>•%.* 



4. >n-~> <bbt, (S in art. 0, [incorrectly there 
mentioned, as is said by IB and others and in 
the K,] and K in the present art. and in art. 
01,) inf. n. S.bt , (S,) I shot him, or shot at him, 
with an arrow ; (S, K ;) so says AA, and Ks 
says the like ; (S ;) as also <Oy I, and, accord, 
to Af, a^jI, (TA in art. b,) which is a strange 
word. (TA in the present art.) It is mentioned 
in the present art. by Sgh ; (K in art. u!;) and 
this is its proper place ; (TA in the present art ;) 
the verb, accord, to him, being like >l$l : (TA 
in art. Ul :) A'Obeyd has mentioned it in art Ul, 
Blcl. 



LT 3 — V* 3 
(K. in that art,) as also Az ; holding the verb 
to be like iii ; and so Il£tt and IKoot assert 
it to be. (TA.) 

JO The name of the letter £>, q. v. ; aa also 13 : 
pi. [of the former,] oCU ; and [of the latter,] 
\\$\ and $$\. (TA in i^UI uU^I ^>\i.) = It 

also stands for XJ, and v'y» and tn0 nke - 
(Idem ubi supra.) =s Also The best of anything; 
as, for instance, of wheat, and of flesh-meat", and 
of sugar. (Kh, TA ubi supra.) 

3 ' 3 — 

,«5b and .j^tf rel. ns. of HJ and 13, the names 

' ' 3 .- 

of the letter «1> ; as also ^^J. (TA ubi supra.) 



1. J6, (T,S,M,&c.,) aor. 4»yi, (?,Mgh, 
&C.,) inf. n. vy (S,M,M ? b,K) and O& (?) 
and w>?y\ (M, !£,) -He, or. it, (a thing, M,) re- 
turned; (M, Mgh, Msb, K;) as also toy, 
inf. n. yjyj : (M, K :) he returned to a place 
to which he had come before; or it returned 
&c. : (T :) he (a man) returned, after he had 
gone away. (S.) You say, lyb jgt lyyj I. e. 
[They became separated, or dispersed: then] they 
returned. (A.)___*Dt ^1 «_A3, like ,l»b, \ lie 
returned [from disobedience] to obedience to 

God; he repented; as also v^'- (*•)■■" *r "* 
also signifies t He returned to a state of adver- 
tency, or vigilance ; or he had his attention 

roused. (Th, T.) Also t He returned to a 

state of health, or soundness : (TA, from a trad. :) 
he became convalescent, and fat, after leanness. 
(Mgh.) And ill*, v 1 *. (M» A » ?») inf - '»• 
OWii;(M,Ii:;) and 1^. t^l- (IKt,M;) 
and A^l». d^'l w>U; (T,M,A;) and *w*0l, 
alone; (S, M, A;) J He became fat, after lean- 
ness ; (A ;) hit good state of body returned to 
him ; (S, M, ^£ ;*) his condition of body became 
good, after extenuation ; and health, or sound- 
ness, thereof returned to him. (T.) _ *JI w>l3 
aJJU J [His reason, or intellect, returned to him]: 
and *^Jm> [his forbearance, or clemency]. (A,)_ 

iloJl v^ t The water of a well returned, or 
collected again : (T :) the water attained again 
its former state after some had been drawn : 
(M :) the water collected [again] in a watering- 
trough, or tank. (SO — ^UI w>l3 f The people 
collected themselves together, and came. (S.) 
And ^oyUI «,»U t The company of men came 
following one another : the verb is not used in 
this sense in speaking of one person. (M.)_._>13 
said of a man's property, I It became abundant, 
and collected. (A.) _ Said of dust, t it rose, or 
spread, or diffused itself, and became abundant. 
(A.) _ Said of a watering-trough, or tank, (T, 
M, A, £,) inf. n. vi* (AZ.T, M,$) and ^Wy 
(AZ, T) and !>$, (M, K,) lit became full: 
(AZ,T,M,A,$:) or nearly full. (AZ,T,M,$.) 

2. vy > i°f. n. yjjJ : see 1, first sentence. 
_ Vm\tm6i jtjv «_>y t [He returned to a state of 
richness, or competence, after poverty, or strait- 
neu, or being in an evil condition]. (A, TA.) __ 



S61 

£5 meaning The calling, or tummoning, 
(M,'Mgh,£,) to prayer, (M, K,) and to other 
things, (M,) is said to be from w>y " a garment," 
(Mgh,) because a man, when he comes crying 
out for aid, makes a sign with his garment, (SI, 
Mgh,) moving it about, raising his hand with it, 
in order that he to whom he calls may sec it, 
(Mgh,) and this action is like a calling, or sum- 
moning, (M, Mgh,) and an announcing, to him ; 
so the calling, or summoning, by reason of fre- 
quent usage of this word [as meaning the making 
a sign with a garment], came to be thus called; 
and one said of the caller, or summoncr, w>y : 
(Mgh :) or it means the calling, or tummoning, 
twice ; (M, K ;) or the repeating a call or tum- 
mons; from ^ti "he returned:" (Mgh:) you 
say, Syi, inf. n. as above, (T, Msb,) meaning 
he called, or summoned, one time after another ; 
(T ;) he repeated his call, or cry : (Msb :) and 
hence ^*>y3 in the ^!>l ; (T, Msb ;) i. e., the 
taying of the ^y*, after having, by the o'i'» 
called the people to prayer, 4I1I j fi * *} •>*M 
4^LaJI [Prayer : may God have mercy on you ! 
Prayer !] ; thus calling to it a second time : (T:) 
or his saying, (S, TA,) in the morning call to 
prayer, (S,) JiyJt o-» J**- &-*»» [Prayer is 
better than sleep] ; (S, TA ;) for he resumes his 
call by saying this after he has said, ^£* yj+- 
H^dl [and ^)Si\ yj*^-]i desiring the people 
to hasten to prayer : (TA :) or his saying, in the 
morning call to prayer, >»yll O** J^" S^-*" 
twice, (T, K,) after having said, »^o)l ^jl* ^f 
-.^UUI L5 i* ^: (T:) or the old ^yJ was 
the saying of the Oi>*» tn t/ie morntn 9 caU t0 
prayer, j>yi\ ,>* Jt*- »^W ! a n«l the modern, 
»"%a)\ »^UaJt; or oJli c~ol5. (Mgh.) It also 
signifies The iili'l ; (Mgh, IC, TA ;) [mcan- 
ing, the chanting, by the (jyULa, in a mosque, 
not by the Oi>*> '' ,<s common words of the (jlil, 
with the addition of »"%li\ w~»li ji (The time of 
prayer has come), pronounced twice after ^. 
-.yuUI ^<Aft;] i.e. the ialSt of prayer: (IAth, 
TA :) and this is what is meant by the phrase, in 
a trad., S'^uaJb w>y lit [When the words of the 
A.15I are chanted].' (IAth, Mgh, TA.) And The 
praying after the prayer divinely ordained. (Yoo, 
T, K.) You say, -^y, meaning He performed a 
supererogatory jyrayer after the prescribed ; ^^iyH 
being only after the prescribed ; being the pray- 
ing after praying: (T:) and ^ ^>y-J signifies 
the same. (K.) And ^tm >jt ^>y He per- 
formed two rek'aks at a tupererogatory act. 
(A.) But this and the similar significations are 
said to be post-classical. (MF.) — See also 4, in 
four places, a J~^, (T, S, Mgh,) inf. n. 



(T, Mgh ;) formed from ^-^3, upon supposition 
[that the medial radical letter of this word is ^, 
whereas many hold that letter to be j] ; (Mgh ;) 

or *i!r^; ($. in art. *r-«3; [the author of 

* '■*' 
which seems to have supposed that, for c-— 

• *«* 
should read c~«3; and therefore he gives 

as syn. with ^~^ ,]) She (a woman) became what 

4G 



, one 



MS 

is termed y(j, (T, Mgh, K.) _ [Accord, to 
my copy of the Mgh, it also signifies She (a 
camel) became what is termed ^>(i : but I think 
that, in this instance, it is a mistranscription, for 
+ z .,._.- i . | ma [See also the last sentence of the 
second paragraph of art. w>y ; and compare, with 
what is there said by SM, meanings assigned 
below to ^)\i» and ajU*.] 

3. lyjyjUj ^iUtuUI 77ie suitors return to her 
(namely, a woman such as is termed v-^>) '"'"' 
after time. (A, Mgh.) 

4. w^Ol : seo 1, in two places. — It may also 
menn \It (a valley, or a well,) had a return of 
mater after a stoppage thereof. (Ham p. 593.) 

I » St 

■a**— •»- <I)I w>ut t Corf restored him to fatness, 
after leanness ; (A ;) restored his body to a good 
state, or condition. (TA.) — *}} ,JjjJI i^»* (jl 
JU ,j1 ;U-Jl^ w*L,» t Verily the column of the 
religion cannot be set upright again by women, if 
it incline: said by Umin-Selcmeh to 'A'ishch, 
when the latter desired to go forth to El-Basrah. 
(T, L.) _*t>T iytft, (T, S,» M, A, Msb, If,) inf. n. 
ij\i\', (Mgh;) and <^yt [dcv. from rule]; (M, 
£0 and **£, (T, A,) inf. n. ^j£; (T, Mgh;) 
God recompensed, compensated, requited, or re- 
warded, him: (T, 8,* M, A, Mgh,* Msb, £:) said 
in relation to good and to evil. (T.) And a/jI, 
(Lh, M,) and a^I, (T,) '£LL %£, (Lh, T, 
M ,) and iyyLo, (Lh, M,) He (God) gave him 
a good recompense, compensation, kc. (M.) And 
4itjS* *Ajy •//« gave him his recompense, kc. 
(M, K.) It is said in a trad., JU»1*>1 \y&', i- e. 
Recompense ye your brother for his good deed. 
(TA.) And in the ]£ur [lxxxiii. last verse], Jjk 
Oy**< lylfe U jUOl "v^ ■" a "« ™ unbelievers 
been recompensed for what they did? (T, S, M.) 
And one says also, <£•* ^>* ajUI, meaning //<• 
</ove Aim a substitute, something instead or in 
exchange, or a compensation, for his gift. (Mgh,* 
and TA in art. *,-*..) And \J£» ^>o *-yy, (M,) 
inf. n. *^jyJ, (K,) //c //ore Aim a substitute, 
kc, for such a thing. (M, $.•)__ v**-' 1 t^ 1 . 

*' A 

inf. n. AyUI, «• wwerf <Ae garment, or ;;»ece o/ - 
<7o/A, //ic second time : when one sews it the first 
time, [in a slight manner,] you say of him aXc 
[and slL, i. e. " he sewed it in the manner termed 

1 running' "]. (T.) J>'yLi\ ^\j\ I He filled 

the watering-trough, or tank : (K, TA :) or nearly 
filled it. (50 

. » .*. . 

5. v**-* : r ""' Crm>3: see 2, in the latter 

part of the paragraph. —The former also signifies 
He gained, or earned, a vlP [° r recompense, 
kc]. (K.) But this is said to be post-classical. 
(MF.) 

' i •* 

6. vj^-" : Hl '° «f~-'> > n art - «*»«• 

10. ^)U ^>ULLi1 7/e restored to himself, or 
repossessed himself of, property; syn. ax^^I ; 
(T, A, K ;) his property having gone away. (T, 
A.) And jJUUv Cy* . : ..>t 7 restored to myself, or 
repossessed myself of, property, by means of that 



which thou gavest me ; my property having gone 
away. (A.) El-Kumey t says, 

* ' * *t • - - i 0*0 * J# 

[ Verily the tribe restore to themselves wealth by 
means of his property; and he makes incursions 
into hostile territories at his own expense, making 
their property abundant by the spoil that they 

gain with him]. (T, TA.) */\UL.\ He ashed 

him to recompense, compensate, requite, or reward, 
him. (S, K.) 

^>y A garment, (M, Mgh, Msb,K,) [or piece 
of cloth or stuff",] that is worn by men , composed 
of linen, cotton, wool, fur, jA. [q. v.], (Mgh, 
Msb,) silk, or the like; (Msb;) but [properly] 
not what is cut out of several pieces, suck as the 
shirt, and trousers, or drawers, £c. ; (Mgh ;) 

[though often applied to a shirt or shift (^c^ or 
cji) and to a <L*. &c. :] it seems to be so called 

because the wearer returns to it, or it to the 
wearer, time after time : (Mgh :) [also a garment 
worn by women and girls over the shift; (see 

SjmsI ;) app., as in the present day, a long gown, 
reaching to the feet, with very wide sleeves :] pi. 
4<Q [the pi. of mult.] (T, S, M, A, Mgh, Msb, 
£) and v$l [a P'- of pauc] (S, M, Msb, K) 

• '*' * tit 

and *r>y\ and viA (?» M, ]£,) the last two being 
pis. of pauc., and the latter of them being thus 
pronounced with • by some of the Arabs because 
the dammeh immediately after j is deemed diffi- 
cult of utterance ; for which reason they substitute 
• for 3 in all instances like this. (S.)^ Curtains, 
and the like, are not [properly] called ^Q ; but 

CjJI 4*Z«I : (Mgh, Msb :) though Es-Sarakhsec 
* * •**.*. -.**.' 

uses the phrase C~J1 w-'Lo. (Mgh.) *_)U1> JSju 

*DI J [iffi clung to the curtains of the House of 

God], i. e., to the curtains of the Kaabeh, is a 

9 0' 

tropical expression.* (A.) _ Sometimes, ^jy is 
used metonymically to signify J A thing [of any 
hind] that veils, covers, or protects : as in the 
saying of a poet, 

[Like the means of protection adopttd by Ibn- 
Deed : he protected them by it, and closed the 
way against the passengers]. (TA.) Ibn-Becd 
was a wealthy merchant of the tribe of 'Ad, who 
hamstrung his she-camel upon a mountain-road, 
and stopped the way [to his abode] with it. (K 
in art. ^>w.)_ In the same manner, also, w>L5 

is used to signify J Weapons. (Ham p. 63.) _ 

* 'I* 
And vly' ' 9 sometimes employed to signify +The 

wearers of garments; the wearers' bodies. (It, 
TA.) Esh-Shemmakh says, (T,) or Leyla, de- 
scribing camels, (TA,) 

i. e. They mounted them, namely, the travelling- 
camels, (T,) with their [light, or agile,] bodies : 
[and thou seest not anything like them, except 
ostriches scared away.] (T, TA.) And in like 



manner, also, the dual is employed to signify 
tThe wearer's body, or self; or what the gar- 
ments infold: and »_jUj is employed in the same 
manner. (TA.) You say, il^y <&, i. e. J To God 
be he [meaning Aw excellence] attributed! [for 

nothing but what is excellent is to be attributed 

tl. ■ 
to God:] (A:) or it means »j> A) [To God be 

attributed the good that hath proceeded from 
him! or hit good deed! kc: see arts. aJI and •>]. 
(£.) And leil &\ ^ ^Jy ^ meaning J. [On 
me and on my father it rests, or lies, or be it, that 
I pay it : or] ^1 «uij |j^«i ^ [on my respon- 
sibility and the responsibility of my father], (1£ t 
TA.) And ^g ^ j^ Jill I Withdraw, or 
separate, thyself from me. (A.)_ [The following 
exs. are mostly, or all, tropical.] — C-I»Jt ^t 
W O^ ^Jl ^ A ^ iJ^J, (K,»TA.) a 
saying of Mohammad, repeated by Aboo-Sa'ecd 
El-Khudree, when, being about to die, he had 
called for new garments, and put them on : 
(TA :) it means Verily the dead will be raised in 
his garments in which he dies; accord, to some ; 
and was used in this sense by Aboo-Sa'ecd: (El- 
Khattabce, MF, TA :) or t [agreeably with] his 
works (K, TA) with which his life is closed : 
(TA :) or t in the state in which he dies, accord- 
ing as it is good or evil. (TA.) /^ >^0ii 
in the Kur [lxxiv. 4], means And purify thy 
garments: (Abu-l-'Abbus, T:) or shorten thy 
garments; for the shortening them is a means of 
purity: (T :) orf^«r not on thy garments in a 
state of disobedience or unrighteousness : (I 'Ah, 
T :) or t be not perfidious ; for [figuratively 
speaking,] he who is so pollutes his garments: 
(Fr, T:) or, as some say, t purify thy heart: 
(Abu-l-'Abbds, T, £ :) or + purify thyself (II£t, 
T, TA) from sins, or offences : (IKt, TA :) or 
^rectify thine actions, fit thy conduct. (TA.)__ 

iou say, v>*J' ^J" 0*^> meaning J Such a one 
is free from vice, or fault : (A:) and «->>--" J*U» 
I [the same; or pure in heart, or conduct, or 
reputation]. (TA in art. -^-aJ.) And w»Cl!l Jji 
I Vicious, or faulty : (A :) or perfidious : (Fr, 
T:) or foul, or evil, in reputation, (T,TA,)t» 
conduct, or actions, and in tke way that he follows 
[with respect to religion and morality]. (TA.) 

— f J u>y uri'** : sec £r*~° — *v>* ^>^ 

( j w frU H and U ..,.U1I kc. : see ^>y^ ;UJI ^jy 

t [77ie membrane called] ^^JLJI anrf ^njiJI. (?• 
Sec these two words.) 

w--j : see ^-jU, in two places. 

'i 

i-j The p/ace wAcrfi the water collects in a 
valley or low ground; 60 called because the water 
returns to it: (Aboo-Kheyreh,T:) and the middle 
of a watering-trough or tank, (T, S, M,) to which 
the water returns when it has been einptied, (S,) 
or to which what remains of the water returns ; 
(T;) as also t ^Ui : (S:) the J is a substitute 
for the }, the medial radical, which is suppressed ; 
(S, L;) the word being from «_>tf, aor. -LtyL: 
(L:) Aboo-Is-hak infers that this is the case from 
its having for its dim. " loy : but it may be 
from vi*J " I collected together :" (M :) it is 



Book I.] 

mentioned in the K in art. ^ or yJ, and not 
here. (TA.) See also art. y£ or ^ Also 



A company of men; (T,M,L;) and so 
(M :) or a company of men in a state of separa- 
tion or dispersion ; (T ;) a distinct body, or com- 
pany, of people : (Yoo, T :) and a troop of 
horsemen : (M :) pi. i»UJ and o^5 ( T > M ) an( J 
£)£ • (? and M in art. ^i, and M in art. yi 
also:) accord, to some, from >J&, being ori- 
ginally ijy ; and its dim. is *<U;y : accord, to 
others, it is originally i-2 ; (T, L ;) and its pi. 
\sJ5. (L.) Hence, in the Kur [iv. 73], IjjiiCi 

oCj, i. c. [And go ye forth to war against the 
unbelievers] in troops, (Fr.T.) or in distinct 
bodies. (Yoo, T.) See, again, art. yj or ^>. 

'Xjy : sec *Wp» ' n art - t^ • 

4»ly (T,S,M, M^h,Msb,K)and *&& (T, 
Mfb) and * i^^ii (T, S, M, K) and * \^y+, (Et- 
Tcmcemee,T, M,K,) the hist anomalous, (M,) 
and unknown to the Kihibccs, who knew the 
second of these words, (T,) A recompense, com- 
pensation, requital, or reward, (T, 8, M,Mgh, 
Mfb,K,) of obedience [to Hod]: (S :) or abso- 
lutely ; for ijood and for evil ; as appears from 
the words of the Kur, jUfl> Jy J* [ cil( ' (l »bove, 
see 4] ; but more especially and frequently, for 

good. (lAth, L, MF, TA.) l»ly » also used 

as a quasi-inf. n., in the sense of i^tfl ; and in 
this c:ise, accord to the Koofeci and Bnghdadccs, 
it may govern as a verb, [like the inf. n.,] as in 
the saying, 

»Z* * * •'• * • .* # 

[ For God's rewarding every believer in his unity 
will be the giving gardens of Paradise, wherein 
he will be made to abide for ever]. (Expos, of 
the Shudhoor edh-Dlmhab.)— It signifies also 
J Honey; (K,TA;) i.e. (TA) the good that 
proceeds from bees. (A, TA.) — And in like 
manner, t [Haiti ; i. c.] the good that results 
from the winds. (A,TA. [See C-^-]) — And 
t Bees ; (M,K;) because they return [to their 
hives]. (M.) 

^3, [like Off-; originally ^y, or v^ 5 
* . ' %' •* 

i. e.] of the measure J««i, (Mgh,) or Ja+i ; 

(Msb ;) A woman who has become separated 
from her husband (Lth, T, M, Mgh, K) in any 
manner : (Lth, T, M, Mgh :) or a woman whose 
husband has died, or who has been dioorred. and 
has then returned to the marriage-siaii '■: (AHeyth, 
TA :) or one that is not a virgin : (IAth, TA :) 
or a woman to whom a man has gone in ; and a 
man who has gone in to a woman : (Ks, ISk, S, 
Mgh,K:) or a person who has married : (Msb:) 
applied to a man and to a woman; (As,S, M, 
Msb;) like *£ 2nd Jj»: (Mgh.Msb:) from ^5 



not applied to a man (Lth, El-'Eyn, T, M, Mgh, 
K) except in the dual form, as when one says 
J£h\ Siy. (Lth, El-'Eyn, T, M, K :) and a 

Tr ' * "* ♦*-> ***** 

woman is also termed • «^«*A« ; (M ;) or " *r~>*, 
like ^ : (& : [b ul Bcc 2, last sentence but 
two:]) the pi. of Z^j applied to a woman is 
oC*$, (T, Mgli, Msb,) and the post-classical 
writers say *^J, which has not been heard as 
genuine Arabic: (Mgh,» Mfb:) its pi. if applied 
to a man is Oy*>- (Msb.) It is said in a trad., 

j£& oi-iwi o!&<i d^-s- oyj' [«• 

two persons of whom each has previously had 
carnal intercourse in marriage with one of the 
other sex shall be stoned if they commit adultery 
together ; and the two who have previously had 
no connubial intercourse with others shall be 
flogged and banished if they commit fornication 

together]. (T.) It is also applied to t^ woman 

who has attained the age of puberty, though a 
a virgin; tropically, and by extension of its 
proper signification. (IAth.TA.) — This word 
is mentioned in the K [and M] in art. ^~j ; and 
its mention in art. w>V is said by the author of 
the K to be wroncr: but IAth and many others 
decisively assert that it is from w>U, aor. v>*i> 
" he returned." (MF, TA.) 



S-i 

A*^y> : 



see i-5, in two places, 
i^l^i and &iy£, as meaning The state of being 
a **£, arc not of the genuine language of the 
Arab's. (Mgh.) 

"jJi One who tahes care of the clothes in the 
bath. (K.) [A post-classical word.] 

«l»)y «• q- *->'>• [One who repents, or returns 
from disobedience to obedience to God, much or 
often]. (T.)s=i seller of garments, or pieces of 
cloth : (AZ, T, L, K :) and a possessor thereof. 
(Sb,S,L,K.) 



(IAth,Mgh,Mfb;) becai^? they generally return L e(urw , [ t0 , upp ly the place of that which ha. 
time after time to the marriage-^tate : (Mgh:) ^ jtram, in a well]: whence **!-Sl$ U *i 
but mostly applied to a woman; because she 
returns to her family in a manner differeJ ,t ^ rom 
the first [state] ; (Msb ;) or because the sui.* 01 " 9 
return to her time after time : (Mgh :) or it u> 



^3U Q jij t A well into which water returns 
after one has drawn from it; (A, TA;) see 
^lio ; and in like manner, [but in an intensive 
sense in the second of the following phrases,] 
t/^5 $ 'J*, and w-sj ♦v-^ "^'i [ in which 
s^s.) is an epithet]: (T, L, TA :) or the first 
of these three phrases means a well of which the 
water stops sometimes, and then returns. (Ham 
p. 598.) You say of a well (^), ly«50 p>-l U 
illow quick is its returning supply of water! 
(T.)—jLj\ Jf3& t The water of the sea when 

it flows after ebbing. (K.) Hence, J£* ^l£» 
jLj\ ^li t Fresh, sappy, [green,] herbage. 
(T, L.)H^0jtjJ»>5 \A people, or number 
of men, who come company after company. (A, 
TA.") — 4-3^ a k° signifies t A violent wind that 
blows at the beginning of rain. (S, K, TA.) 

4*U*: see iju*, in four places:—. and see 
ijj. __ Also t The place from which the water 

has 

[see 4-WJ- ( TA -) — And + The rtat,on °f *■ 
water-drawer, (A 'Obeyd, T, S, M, ?,) above the 
inAsj* [which means the pieces of mood upon 



363 

which he stands], (A 'Obeyd, T,) or at the brink, 
where is the j£z [sing, of *£})*■], (?,) or which 
forms part of the JU^, (M,) of a well : 
(A 'Obeyd, T, S, M, K :) or the middle of a well : 
(K :) or it has this meaning also : (M :) pi. 
OW&. (T, M.) [See also ijU.] — And t The 
construction, or casing, of stones (SjU^Jt ^jt) 
that succeed one another from top to bottom 
[round the interior of a well]. (IAar.) [Sec 
again iuU*.] 

a^liU (accord, to Aboo-Is-hak originally "iiy~», 
T) A place to which people return, (ISh, Aboo- 
Is-hiik,T,S, Msb,) or to which one returns, (ISh, 

S,Msb,) time after time; (S;) and t^^* 8i g" 
nifies the same: (Aboo-Is-hak,T:) and the former, 
a place of assembly or congregation: (ISh:) or a 
place where people assemble, or congregate, after 
they have separated, or dispersed; as also * the 
latter word: (M,K:) and a place of alighting or 
abode; an abode; or a house; because the in- 
habitants thereof return to it (ISh,S) after having 
gone to their affairs: (S:) the pi. is obU« ; [also 
mentioned above as pi. of ..->£*;] (ISh ;) or it is 
♦ v& ; (S ;) [or this is a coll. gen. n. ;] or, 
accord, to Fr and others, IjCo and t^liU arc the 
same : Th says that a house, or tent, (c**y,) is 
called iilio ; and some say * 2jy~» i but no one 
reads thus [in the Kur]. (TA.) It has the first 
of nil these meanings in the Kur ii. 119: (T,S, 
15d, Jcl, TA :) or it there means a place of recom- 
pense or reward for the pilgrimage to the Kaabch 
and the visitation thereof, (lid.) — A nil, sometimes, 
The place where the hunter, or fowler, puts his 

siutre. (S.) j~l\ iilii [The place where the 

water of the well collects : (A, TA :) or the place 
reached by the water of the well when it returns 
and collects after one has drawn from it. (M, K.) 
[Hence,] <U^L ijU-o C— » \IIis ignorance became 

****** £ ***'ij» 

confirmed. (A,TA.) And **iw 2/U* ^a^—i Cr* 9 
I [He used to wait for his lightwittedness, or silli- 
ness, to attain its full degree] : a metaphorical 
phrase, occurring in a trad. (Harp. 68.) — Also 
t The stones that project, or overliang, around the 
well, (M, K>) vpon which the man sometimes 
stands in order that the bucket (^iy or v^*) ma !f 
not strike against the side of the well : (M:) or 
the place where it is walled round within {£-±y> 
l^It): (K:) or, accord, to IAar, it means ^Jb 
Jj\; but [ISd says,] I know not whether he 

mean thereby \£> '**>y». ° r <A « building it [or 
* .... 

wallina it round within] with stones; though it is 

**'** Mil 

rarely that a word of the measure iUi» [like 
ij&.] is an inf. n. (M.) [See v& : and 9ee 
what is said of v^Jj in the last sentence of the 
second paragraph of art. v>-] — oW&» [the pl.J 
also signifies t The foundations of a house. (IAar, 
T.) = See also w>ly. 

ijy* : see w> ly - 



ljy*l : see i/U«, in two places : = and see also 



and *-. y— : see <^~*- 



46 



904 



pUy I Ob U . ; .. * J Wind* that are attended by 

prosperity and blessing ; from which one hope* 
for a good result [i. % rain]. (A, TA.) 



1. f-\j and -.I* both signify He, or it, sank 
into the ground ; and Yaakoob asserts that the O 
in (lie former is a substitute for the l _ r > in the 
latter. (L, TA.) You say, J^yly -uji C«»wl3, 
(?,) or ji.y« ^ (L,) aor. £y*j and £«lj, Zfa 
/bo/ miiA, or entered, into the mire. (S, L.) And 
a*«St C<uti, aor. as above, (L, K,) inf. n. ~-y , 

(L,) The finger entered, or sank, into a swollen, 
or tumid, or a soft, or yielding, substance ; (L, 
K ;) as also C-A.U, (L,) and >C-dJ3 : (Lth :) but 
this last is disapproved by IDrd, and J and others 
do not mention it. (TA in art. £•>>•) 



J? 

1. jU, aor. j^i f (M.) inf. n. ;y and jjp and 

0\)y> (M, £,) /< (a thing, M) became raised, 

roused, excited, stirred up, or provoked; syn. 

«-U; (M ;) syn. of the inf. n. jL~* : (K:) as 

also t jyLJ. (M, $.) Said of dust, (S, M, A, 

Mgh, Msb,) and of smoke, (M, A,) and of other 
things, (M, TA,) inf. n. jy and j^y 1 (S, M, 
Msb, I£) and \jfoyt (K,) J It became raised, or 
stirred up; (Mgh, Msb j) ana* spread: (Mgh:) 
or ro*e, (S, M, A, £,) and appeared; (M ;) as 
also * j)U : (K :) also said of the redness in the 
sky after sunset, inf. n. jy and o'jy» t *' *pread 
upon the horizon, and rose : (TA : [see jy :]) 
and jU, said of anything, menns \ it appeared 
and spread. (Mgh.) __ Said of a camel lying 
upon his breast, He became roused, or put in 

motion or action ; as also ♦ jy-J- (TA.) Said 

of the bird Called HUN, (M, A,) inf. ns. as first 
mentioned above, (£,) or jy and C)\jr> ("») & 
rose (M, A, JC) from the place where it lay ; (M, 
A;) as also 'jyL3: (K:) and of a swarm of 
locusts, it rose; (M, £;) as also *jyL3: (K:) 
or appeared; as also ♦ J lljl. (TA.) __ Also, (S, 
M,) inf. ns. as first mentioned above, (M,K,) 
He leaped, or sprang; (M, K ;) as also T j>£J. 
(K.) You say, *«JJ jV He leaped, or sprang, to, 
or towards, him, or t7. (M.) And ^Ul a/ j\$ 
The people leaped, or sprang, upon him. (S.) 
And yi)l jjll jl3 77« ro*e, or hastened, to do evil, 
or mischief. (M?b.) — lQ\ j\S The water flowed 
forth with force; gushed forth. (TA.)__<o .0 

# 8 »* 

>jJI, (TA,) inf. ns. as first mentioned above, 

(!£,) 1 The blood appeared in him ; as also ♦ i*£3. 

(£,• TA.) And <y*-, u* >Jdl jO t 7%« 6Zood 

appeared in [or mantled in or mounted into] his I up or out,] said of a thing buried. ($ in "art. 

face; as also tjUJI. (M.)_ LZLi\ *, 0,0, | ^..) You say, 0$ jtft He roused such a one 



4 * 

j\5, inf. n. jy and (j'j^* meaning t it appeared. 
(T.) And accord, to Lh, one says, Jl*-^JI jO, 
inf. n. o'j>'» meaning t TAe man had the measles 
appearing in him. (M.)__jy_M ,»j,^ t »; j<* 
t Pimples, or «maZ/ pustules, breaking out in the 
mouth, appeared in the fevered man. (A .) _ 

U**»JI OjU ft^e^/eecr ro*e, or became excited]. 
(TA from a trad.) _ a_Jd OjO J 7/i> «o«Z [or 
riomacA] heaved; or became agitated by a ten- 
rfency ro vomit ; syn. oU», (T, S,) i. e. Q«*3il ; 
(T;) or iiU, (TA,) i.e. oju. (T.)_ p 
w— oxJI, (Msb,) inf. n. jy, (M,) f[Anger became 
roused, or excited, or inflamed : or became roused, 
or excited in the utmost degree: or boiled: or 
spread : (see yU, below :) or] became sharp. 

(M, Msb.) yi^ i£i ^iyuj OjU (A, Msb») 

{ Discord, or dissension, or Me /tTrc, ana* mn7, or 
mischief, became excited among them, or between 
them. (Msb.) 

2 : see 4, in three places. _ You say also, 
yp$ jy, inf. n. jiy5, + 7/c searched, or sought, 
for, ot after, tlie thing, or affair; inquired, or 
sought information, respecting it; searched, or 
inquired, into it ; investigated, scrutinized, or 

examined, it. (M.) And ^jjlyUI jy t77e searched 
after a knowledge of the Kur-dn, (S, K,) or its 
meanings: (M :) or lie read it, and inquired of, 
or examined, diligently, those skilled in it, respect- 
ing its interpretation and meanings : (Sh :) or he 
scrutinized it, and meditated upon its meanings, 
and its interpretation, and the reading of it. 
(TA.) 

3. sjjtt, (T, M, A, K,) inf. n. J^lii (S, M, K) 
and jly, (Lh, M,K,) He leaped, or sprang, upon 
him, or at him ; he assaulted, or assailed, him ; 
syn. «L3tj, (T, S, M, A, K,) and sjjC. (T, A.) 

4. i,ttt, (T, S, M, A, Mgh, K,) and iyl, and 

«jik, (K,) [but in the M, I find diyM and -ij^i, 

(in the latter of which the » is substituted for the 

I of the former, as in Jjlj* for J'jl,) and it is 

evident that the author of the K erroneously sup- 

posed them to be from yl and jl*, whereas they 

* ft * ' * 1 1» • ii 

arc from jbl and jU*>, and are originally *3jyl 

and ajj)^a, but, for »jj\, SM appears to have 

read »yl, for he says that it is formed by trans- 

•' * s * 

position,] inf. n. »jCt and jUl ; (Lh, M ;) and 

♦ »jp ; (M, K ;) an'd ♦ XjZA ; (T, M, A, £ ;) 
He raised, roused, excited, stirred up, or pro- 
voked, him or it ; (S, M, A, Mgh, K ;) [as, for 
instance,] an object of the chase or the like, 
(T, M,A,) a beast of prey, (T,) a lion, (M, 
A,) t dust, (M, Mgh,) + smoke, and any other 
thing: (M :) or he drew it forth: (M:) '»jUwl 
is [often used in this last sense, or as mean- 
ing he disinterred it, exhumed it, or dug it 



(S, M, A,) inf. n. jy* and ^jy* and jly [or 
jly ?] and Oh9*> (*») I The measles spread [or 
broke out] in him : (M :) and in like manner one 
says of anything that appears: (M:) one says, 



for an affair. (T.) And ^-aJI ji\ He roused 
the camel lying upon his breast, or put him in 
motion or action. (T.) And i)|JI *jy, and 
» Uj&Lrl, He roused the camels lying upon their 



[Book I. 

breasts, and made them to rise. (S.)__jLit 

<i*j|y^> _j1ji-ll He [a beast] scraped up the earth, 

'" ' .tt 

or dust, with his legs. (T, M.) ,_*»>NI j$\, 

(M, Mgh, Msb,) and ujyt, (M.) 7/e tilled the 
ground, or land ; cultivated it by ploughing and 
sowing: (Mgh, Msb:) he turned the ground over 
upon the grain after it had been once opened: 
(M, TA :) he ploughed and sowed the land, and 
educed its increase, and the increase of its seed. 
(TA.) And Jb'})\ ojtil [Site (a cow) tilled the 

ground]. (TA.)«__<uEill jtit \ He (an enemy) 
excited discord, or dissension, or the like. (Msb.) 
And_p'>lwi* f jy (inf. n. y^£i, Msb) J He 
excited evil, or mischief, against them, (T, S, A,* 
Msb,*) and manifested it. (S.) 

5 : sec 1, in seven places. 
7 ! see 1, in two places. 
10 : see4, in three places. 

ju : see jU. 

jy A bull: (S,M, Msb, K:) and "»;y a coir: 

(S, M, Msb :) pi. [of pnuc ] ]\'S\ (M, Msb, K) 
"•*#" %.'%'" 

and S>-j (S, M, K) and [of mult.] ol^ il1 "' Vs^ 

(T, S, M, Msb, Ij:) and Ij'y (S.M,K) and j£ 
(M, K) and IjCS ; (M, TA :) Sb says of the' 
pi. sjJj that ^ in it is changed into ^ because 
of the kesreh before it, though this is not ac- 
cordant to general rule: (S :) accord, to Mbr, 
they said 5^3 to distinguish it from the »jy of 
i>3l, and that it was originally of the measure 
*JUi : (S, M :*) accord, to Aboo-'Alce, it is a 
contraction of SjUJ. (M.) [Hence,] jyii\ J [The 
constellation Taurus;] one of the signs of the 

Zodiac. (S, M, K.) t A lord, master, or chief, 

(M, A,K,) of a people. (A.) 'Othman is called, 

in a trad., ^^a^^l jy-JI ; the epithet ^ja^f*^ being 
added because he was hoary ; or it may denote cele- 
brity. ( M.) __ t Stupid ; foolish ; of little sense : 
(T, K :) a stupid, dull man, of little understand- 
ing. (T.) __ t Possessed by a devil, or insane, 

• i • # 
or mad ; syn. Qym? « ; so in copies of the K ; 

but in some copies, [and in the CK,] Oy**- [dia- 
bolical possession, or insanity, or madness], (TA ; 
and thus in Har p. 415.) = A piece, (T, S, 
Mgh, Msb,) or large piece, (M, £,) of Jail, (T, 
S, M, Mgh, Msb, l£i) i. e. milk which [has been 
churned and cooked atid then left until il] has 
become congealed and hard like stone : (TA :) 

pi. [of mult.] l'/y) (T,S,M,S) and Jly''. (M, 
^•) aaaThe green, tubttaftCS chat overspreads stale 
water; (T,M,SL;) this is called ;UM jy ; (S,Msb;) 
syn. yJLlfc, (AZ, T,S, M, Msb, K,) and JL^k, 
and Jiii ; (M ;) and the like thereof: (T, M :) 
and small rubbish, or broken particles of things, 
(Msb, TA,) or anything, (K,) upon the surface 
of water, (Msb, K, TA,) which the pastor beats 
to make the water clear for the bulls or cows. 
(Msb.) Accord, to some, it has the first of these 
meanings in f.he following verse of Anas Ibn- 
Mudrik E'.-Khath'amee : 
. it »■ tt .ifc J •»» - 






Book I.] 

[ Verily I, with respect to my slaying Suleyh and 

then paying the price of his blood, am like the 

green substance upon the surface of stale mater, 

that is beaten rvhen the cows loathe the water] : 

but accord, to others, by jjDI the poet means 

the bull; for the cows follow him: (M,TA:) 

the cows are not beaten, because they have milk ; 

but the bull is beaten that they may be frightened 

and therefore drink. (S.) [See a slightly-different 

reading, and remarks thereon, in Ham p. 410: 

and see Frey tag's Arab. Prov. ii. 330. The latter 

hemistich is used as a prov., applied to him who 

is punished for the offence of another.] _ 

t Pimples, or small pustules, breaking out in the 

mouth, in a person who is fevered. (A.)— {The 

redness shining, 0>5U, $,) or spreading and 

rising, (5JJU, M,) in the faint light that is seen 

above the horizon between sunset and nightfall : 

(M, K :) or jili\ jy the spreading appearance 

of the redness above the horizon after sunset. 

(S, A, Mgh.) You say, Jilll Jy ii- [The 

spreading appearance of the redness above the 

horizon after sunset sank down, or set]. (S, A.) 

With its feyi- commences the time of the prayer 

of nightfall. (TA.) + The whiteness in the 

lower port of the nail (M,K) of a man. (If, 
TA.) 

Ji A covering of [or film over] the eye. (K.) 
One wiys,^ *^t ^A* Upon his eye is a covering 
[or film]. (TK.) 






: + An crcitcment : so in the 
saving, S,yJl tS*> o£-J ^/±- j^>\ [»««< "»"* 
until this excitement become stilled]. (S.) = 
t Many ; a great number ; much ; or a large 
quantity; of men ; (T, M,K;)and of wealth, 
or of camels or the like ; (T, K ;) like » sj j : (T, 
M :) or not of wealth ; for of this one says Jjjy 
only. (M.) 

S/y The [part of the body called the] Ob**" 
[q.v.]. (K.) 



jy— \£y 

1. JO, (T, Sgh,K,) aor. Jy$, inf. n. Jy, 
(T,) He (a man, T) was, or became, stupid, fool- 
ish, or disordered in his intellect : (K :) or he 
was, or became, affected with incipient madness 
or demoniacal possession, not such as had become 
confirmed. (T, Sgh, K.) You say to a man, 
when you order him to be stupid and ignorant, 
jj Jfc (IAar, Th,T.)__ And Jy\ (T,M,M ? b, 
K,) aor. j'&, (T,) inf. n. jy\ (T, M,) He (a 
man, and any animal,) was, or became, affected 
with confirmed madness or demoniacal possession: 
(T :) he (a sheep or goat) was, or became, affected 
with what is termed Jy, explained below ; (M, 
Msb, K ;) as also, accord, to Sb, * Jy I ; (so in 
the TT, as from the M ;) or ▼ Jyl, inf. n. J^yJ- 
(K.)==s;Uyi JO, (Sgh,£,) ao'r. Jy**, inf. n. 
Jy, (TA,) He poured forth what was in the 
receptacle. (Sgh, K.) 

4 : sec 1. 

5. JuJjl C>y*J The bees collected themselves 
together, and became dense. (M, &.) See also 7. 
<U» Jy*J He, (a man, TA,) or they, (a com- 
pany of men, S, M,) ussailedhim, or overcame him, 
with reviling (S,M,K) and beating (S,M) and 
oppressive conduct; (M,K;) as also ♦jllil. (M.) 

7. JlLil It poured forth : {is.:) or it poured 

forth at once. (Msb.) «l»lpl 4** J 1 *-^ The 
dust, or earth, poured forth upon him. (S.) __ 
[Hence,] <JL' S ji> C*? ^Ul 4u J&l The 
people poured forth upon him, or against him, 
from every quarter : (S,TA:) or collected them- 
selves together against him : (Msb :) [for] lyUil 
also signifies they collected themselves together; 
and so ♦ lyyj. (TA. [See also 7 in art. Jj.]) 
See also 5 JyM 4ie Jl*Jt + Speech sug- 
gested itself to him utiinterruptedly and abun- 
danthf, so that he knew not with what to begin. 
(M,K.) 
9 : see 1. 



365 



JjO ^L'i [ Locusts before they have wings] just 
coming forth from the dust, or earth. (T, S.) 
__ .yWI yd 1 Having the hair of his head 
spreading out in disorder, and standing up : 
(As, T,» S,* TA :) or shaggy, or dishevelled. 

(T, A.) «ul$j Jauji IjSU *£ij ![/ saw him 

mitk his extimal jugular veins, or with the sinews 
and veins of his neck, smelling by reason of 

anger]. (A.) yd also signifies t Angry. (T.) 

And t A ugcr : '(S, A, K :) [or an ebullition of 

anger, rage, or passion : whence the phrase,] 
;>3>J, (T, S, M, A,) like i>li JU, (T, A,) J He 
was angry : (T :) or hit anger became roused, or 
excited, (S, M,) or inflamed: (A:) or became 
roused, or excited, in the utmost degree : (TA :) 
or boiled: (S in art. jy* :) or spread. (TA in 
that art.) 

Sjllo ^ojl Land ploughed up. (T.) 

Sjjio ^ji>j\ A land abounding with bulls [and 
cows]. (Th, M, $.) 

Xjf* A cow that tills the ground; (Mgh,]£;) 
and in like maimer applied to bulls (*>(3)- (T.) 



Jy* A number, or collection, or smarm, of 
bees: (As, T, S, M, K :) or simply bees : (IAar, 
Th, T :) a word having no proper sing. ; (As, T, 
S, M, K ;) and of the fern. .gender : (M :) or the 
inalebee; (M, £ ;) thus Lth explains it; but the 
right explanation is the first, that of As. (T.) _ 
And A company of men. (lbn-'Abb;id,TA.)__ 
Also The kind of trees called yi**.. (M, K.) 



Jy a dial. var. of J-5» meaning The sheath of 
the penis of the camel. (Nh. TA.) 

Jy Madness, or demoniacal possession : (IAar, 
Th, T:) or madness, (S,) or an affection like 
madness, (Lth, T, M, K,) [i. e.] a certain disease 
resembling madness, (Msb,) that befalls a sheep 
or goat, (Lth, T,S, M,Msb,*K,) inconsequence 
of which the animal will not follow the other 
sheep or goats, but turns, or goes, round in his 
place of pasturage: (S,M,K:) or a laxness in 
the limbs of a sheep or goat ; (M,K ;) o certain 
disease that attacks a sheep or goat, occasioning 
a laxness in the limbs. (IF, Msb.) 

jyy* : see jyjJ, in art. JO. 

iLy A company, or an assemblage, of men 



come from detached, or scattered, houses or tents ; 
(S, K;* [in Har p. 261, written iljy ; but in 
the TA, said to be like * .'•**■ « , as written in tin: 
S and K ;]) and of boys, or children ; and of 
camels or the like (JU): mentioned by Yaakoob, 
on the authority of Aboo-Sa'id. (S.) — Also A 
place in which fresh herbage is, or becomes, col- 
lected together. (Th, M, K.) 

iity A swarm, or large number, of locusts; 
(A?,T,M,$;) asubst., like iil^- (M,K) and 
3iCji. : (M :) or an assemblage of locusts, and of 
men. (IAar, Th, T.) 

Jyl Mad, or possessed : and stupid, foolish, or 
disordered in intellect: (M,£:) and, applied to 
a ram (M.Msb) or he-goat, (S, Msb,) affected 
by what is termed Jy , explained above ; fern. 
fyy, applied to a ewe (S, M, Msb) or she-goat; 
(S, Msb ;) or this, applied to a ewe or she-goat 
&.c, signifies mad: (Mgh:) pi. Jy. (Msb.)_ 
Also Slow in aiding, or in aiding against an 
enemy : and slow in doing good, and in acting : 
and slow in running : pi. as above. (K.) And 
tijjlit, applied to old men, Slow (K, TA) in 
doing good, or in acting, or in running. (TA.) 

•UjOl : see what next precedes. 



»y 

^ay [Garlic; the allium sativum of Linn.;] a 
kind of jif, (AHn, M,) well known, (S,) abun- 
dant in the country of the Arabs; (AHn.M;) 
of two sorts; wild, (AHn, M,K.,) and growing 
in the cultivated tracts, (AHn, M,) or fa gardens: 
(K:) the former sort is called <u&JI >y, and is 
the strongei , (K,) and is brought from Syria : 
(TA:) each of them is healing, expels flatulence 
and worms, and is strongly diuretic; and this is 
the most excellent [property] that is therein : it 
is good for obliviousness, and asthma, and chronic 
cough, and [pain in] the spleen and the flank, 
and colic, and sciatica, Sec. : (K : [in which arc 
added many other supposed uses:]) n. un. with ». 

(AHn,M,K.) Hence, as being likened thereto, 

(M,) i«y signifies also I The pommel of a smord. 
(S, M, K.) Whence, icy jA, said to be the name 
of a certain woman, may mean \ A smord. (M.) 

[Hence, also,] JjLj J=>\ Vy t [The glans of 

a man's penis], (Az, in TA voce >l>yyV)— - 
£cy*-)l also signifies The channel [or oblong de- 
pression] between the tmo mustaches, against the 
partition between the tmo nostrils; (IAar, TA ;) 
i.q. Lm'iL.n, «cc. (TA in art. ^ot^..)=>y is 
also a dial. var. of >y, meaning Wheat. (Lh, 
T, M.) And the latter is used in the [ordinary] 
sense of the former. (T.) 



1. \Sy ( T > 9» M, Mgh, Msb, K) o^JW, (?, 
M, Mgh, Msb, K,) and y, (Msb,) and ^y 
OK«JI, (S,» M, Msb, £,) 'aor. - , (T, S, Msb, 



966 

KO inf. n. l~j (T, 8, M, Mgh, Msb, K) and 
^ (8, M, Mgh, K) and Jg, ; (T, M ;) and 
♦v>yl (T, 9, M, Msb, K) O^W, (S,M,K,) 
or Aj ; (ho in the CK ;) JT« remained, stayed, 
dwelt, or aWe, (T, 8, Mgh, Msb,) in the place : 
(§» Mgh, Msb :) or he remained, stayed, dwelt, 
or abode, long (Lth, T, M, K) tfierein : (M, EL :) 
or he alighted, or alighted and abode, in the 
place : (K :) or ^y* signifies also he alighted, or 
alighted and abode, (M,) or he settled, (TA,) 
U^b i» the place. (M.) Hence, /<«ltJI JJ»j C\ 
o^Jt jtj ^ [ Verily we prolong the stay in the 
teat of war], (Mgh.) [You say also, ^J\ j£5 
i\jj\ He betook himself to the woman to remain, 

stay, dwell, or abide, with her: see Ly.] 

[Hence,] ^y, (T, M, IB, TA,) aor. , ; in tlie 
K, incorrectly, t^y, inf. n. luyLJ; (TA;) sig- 
nifies also He was slain, (T, M,) and remained 
where he was : (M :) or he remained in his grave: 
(IB, TA :) or, as the latter verb is explained in 
the K, he died. (TA.) [See a verse cited in art. 
V» » , conj. 2.]»^y Jie n<a* buried: (M, 
K:) because there is no longer dwelling than 
that of him who is buried. (M.) 

2 : see 4 : =a= and see also 1. 

*• l»£y' : ML MMljft //« wtaae Aim ro re- 
main, stay, dwell, or a&tde; (S, Msb, K;) or <o 
remain, ttc, long; (M, K;) in a place; (M, K;) 
and »it>, (Kr, 8, M, K,) inf. n. Sjy*J, (8.) sig- 
nifies the same. (Kr, S, M, K.) [In the CK, 

<wy is erroneously put for <U,>y.] And He 

lodged him ; made him his guest ; or entertained 
him as a guest. (M, K.) You say, .J \y\i ..ipl 
U_»- ,ly [//« lodged me, and entertained me well 
as a guest]. (T.) 

j «» 
0. »\yL3 /fe became his guest. (TA.) 

W [mentioned in this art. in the K, as "A cer- 
tain letter of the alphabet," namely, £>] : sec art. 
ty* : I8d holds its I to be originally y (TA.) 






see what next follows. 



*i\l, (S, M,K,) without ., (S,) formed by 
permutation from a,»y*, though the author of the 
Kitab [i. e. Sb] holds the 1 to be originally ^j, 
(M,) The lodging-place, or nightly resting-place, 
of camels, (ISk, 8, M,K,) and of sheep or goats, 
(ISk, 8,) when they have gone away to a distance 
in the pasture, or around the tents or houses; 
(I8k,S,M,K;) as also »|^ and tjjlJ: (K:) 
or the first and second, (AZ, T, S, M,) and the 
third also, (M,) signify the lodging -place, or 
nightly resting-place, of sheep or goats, (AZ, T, 
8, M,) and of oxen, or bull* and cows; (M ;) and 
the last is app. formed by permutation from the 
first. (M.)_Also A combination of two or 
three trees, upon which is thrown a piece of cloth, 
used for shade, or shelter from the sun. (I Aar, 
M. [And in like manner SJO is explained in the 
T.^in art. ^b.])_Also, (AZ,T,8,M,) and 
**4y> (M,) Stones elevated for a sign of the 



way to direct the pastor mhen he returns by 
night : ( AZ, T, S, M :) and the former, or latter, 
(M,) or both, and 1 5y, (K,) with damm, (TA, 
[in the CK *y »]) *^ e lowest sign of the way, of 
the height of a man in a sitting posture. (M, K.) 
— Also The part which is the place of stabbing 

of a slaughtered camel. (T A.) The pi. of Ij\j 

is 1^j\j : (Lh, M :) [or rather the latter is a coll. 
gen. n., of which the former is the n. un.] 

iyt : see art y* : and see i^U in the present 
art., above. 

3 , 

ijy A guest : (I A?r, T, S, M, K :) the vulgar 
| 
erroneously pronounce it iCjS. (TA. [See also 

c£>— ••]) — Remaining, staying, dwelling, or 
abiding ; as also ^y ; but the former is better 

known in this sense. (M in art. (jy.) One 

who abides ( jjU~o [generally meaning for the 
purpose of study]) in either of the two sacred 
cities or territories [of Mehhch and El-Me- 
deeneh], (IAar, T, K.) __ One who is very 
patient in military and predatory expeditions, 
who is detained in the territory of the enemy, or 
on the frontier of the enemies' country. (IAar, 
T.) — A captive. (Th, M, K.)=sA chamber, 
or house, or tent, prepared for a guest: (T, M, 
K :) and, (M,) accord, to Lth, (T,) a chamber 
within a chamber. (T, M.) 

S j 

l£y : see art. y*. = Also an inf. n. of I. (S 

&c.)' 

<by : see «ub, above, in two places. = Also A 
woman (K, TA) to whom one betakes himself to 

remain, stay, dwell, or abide, with her (lyJI ^Jy). 
(TA.) 

jU part. n. of 1 ; (Msb;) [Remaining, kc: or 
remaining, &c, long:] a stranger remaining, stay- 
ing, dwelling, or abiding, in a country, or town : 
(T :) or SjJ^ ^0 a stranger who keeps to a 

country, or town. (M.) A man remaining in 

his grave. (IB,TA.) 

l£)tf : see ,«Mj, in art. ly. You say ajjIj i-ili 
[in the CK, erroneously, SjjIj] A rhyme of 
which the characteristic is £j. (K,* TA.) 

^£y* A place where one remains, stays, dwells, 
or abides; (T ;) a place of alighting or abode, an 
abode, or a dwelling, (T, M, Mgh, Msb,) of a 
man: (T:) pi. »l£ii (T, M, Mgh, Msb, K.) 

Hence, (J>U» yf The master (M, K) of the 
house or tent, (M,) or of the place where one 
alights or abides, or of the abode or dwelling. 



[Book I. 

alighting, or abode, in which he passes the night ; 
occurring in this sense in a trad., not meaning 
his wife. (TA.) _ It is also an inf. n. of \jy . 

(T, M.) 

2. A : — lb c~ t j and U_>- [I made, or wrote, 
a beautiful £>]. (TA in i£i\ oU^I vVO 

* 2& The lodging-place, or nightly resting-place, 
of sheep or goats [when they have gone away to a 
distance in the pasture, or around the tents or 
houses] -, (IB, K ;) a dial. var. of a*l$ [q. v. in 
art.jjy 4 ]. (IB.TA.) 



LU: j 



sec art ^^y. 



2 -; s i 

^jyj : see ^U, in art. ly . 



For several words mentioned in the M and K 
as belonging to this art., sec art. w>.y • 






see art. JlJ. 



r- J 



'X' 



i; 



(K.) And (^>oJI >»l TVie mistress of the house or 
tent. (M.) And j4>>)J l5>-* *' ^ Ae »*tf«r o/ 
Me place of alighting, or o/ the abode, of the 
man : (8 :) the host who entertains the man ; to 
whom he betakes himself for lodging, and at 
whose abode he stays : (Har p. 595 :) and the 
guest whom the man entertains. (M, K-* [Sec 

also t^y.]) An& i}**.^ ^y~» j»\ The mistress of 
the place of alighting, or of the abode, of the 
man : (§ :) the mistress of the man's place of 



1. pU, aor. i-JL; : sec art ^.y*. 



^j-J : sec what next follows. 

fj^j The sheath of the penis of a camel (Lth,* 
AZ, T, S, M, K) &c. ; (K ;) [i. e.,] of a he-goat 
also, and of a bull: (M:) or the penis itself: 
(Lth, T, M, K :) sometimes also used in relation 
to a man : (M :) and *j~$ signifies the same ; 
(K ;) mentioned by Ibn-'Abb&d; and IAtli adds 
Jy. (TA.) Hence the prov., J*j y>o uLU.t 
t )«^JI [More contrary to what is usual than the 
sheath of the penis, or than the penis, of the 
camel] : for the camel, like the lion, is a rctro- 
mingent. (TA.)=sr? kind of plant; (S, £;) 

as also t JQ : (K :) a certain plant having a 

• • • 
roof an<£ stem; when short, called ^t-J: and a 

certain herb, or, as some say, a plant, that is 
found on the banks, or sides, of rivers, in mea- 
dows : and, some say, a species of the [plants, or 
<ree«, called] i - . ' -*>., which grows in the territory 
of [the tribe of] Temeem, and becomes large, so 
that the sheep, or goats, lie in its shelter : (M :) 
AHn says, (M,) in the "Book of Plants," 
(Mgh,) the J.J, (M,) or fj$, (Mgh,) [both 

appellations now applied to triticum repe/is, or 

# • # 
dog's grass,] is the iip^ » ; ca//erf in Persian 

di^DJiiW] > (Mgh ;) tV* /cow* are /«Ae t/io«e of 

wheat, but shorter, and it spreads upon the face 

of the ground, extending far, and becoming com- 



Book I.] 

plicated, or tangled, so as to be like felt (M, 
Mgh) upon the ground ; (M ;) it has many 
joints, or hnots, and sltort internodal portions; 
and scarcely, or never, grows anywhere but over 
water, or in a place beneath which is water; (M, 
M<*h ;) and it is one of the plants that are re- 
garded as indicative of the existence of water: 



n.un. with »: (M :) Lth Bays that the J-J is a 
certain plant that tangles upon the ground : Th, 
on the authority of IAar, says that it is a hind of 
plant said to be that called y^\ *e*J : and Sh 
says that the iX£ is a green small tree [or plant] 
resembling the first shoots that come forth from 
grain. (T.) 



807 



j3 : see J-j, in two places. 



J$ A camel large in the J-J ; (T, S, M, K ;) 
wide therein : (M :) pi. JeJ. (K.) 



A place in which is the hind of plant 
called J*. (Mgh.) 



END OF THE FIRST PART OF BOOK I.