Skip to main content

Full text of "Books about Maghreb and Andalus"

See other formats


INSCRIPCIONES ARABES 



1)E GRANADA, 



precedidas de una resefia historica y de la genealogia detallada 

de los reyes Alahmares. 



rnif 



D. EMILIO lAFliENTE Y \T,CANTAUA. 



<'^ 







MADRID 

[MPRKNTA NACIONAI, 

isr.o. 



INTRODUCCIOIV. 



LI NO dc los rasgos caracleristicos del pueblo cspafiol cs el 
desden, aun no complctimentc cxtingiiido a pcsar del tras- 

curso del tiempo , hacia aquella raza intrusa, con la cualtuvo 
que luchar por largos siglos, y que tan numerosos e indelebles 
recuerdos ha dejado en nuestra patria. Por la profunda opo- 
sicion de costumbres y de creencias, y por esa especie de fa- 
talidad que parece siempre perseguir al vencido , su idioma, 
sus ideas , sus monumentos artisticos y literarios han side, con 
cortas excepciones y hasta una epoca muy rcciente , conside- 
rados como cosa de poco momento , de lodo punlo inulil para 
proporcionar algun provecho y cnsenanza, e indigna dc ocu- 
par la atencion de los crudites. 

Apcnas hundido el granadino imperio, uno de los mas 
cminentes varones dc Espana , digno dc clcrna memoria por 
su saber y por su energia , mandaba quemar millares de li- 
bros arabigos arrastrado por el espirilu intolerante de aquc- 
llos tiempos. Poco despues un monarca caballeresco y cx- 
plendido hacia levantar una pcsada mole de picdra junto al 



VI 



jiltAzar (le los reyes moros, destniyendo parte de sus aiite- 
siilas y j^alerias , "cual si quisiera con la suntuosidad y riqueza 
del nuevo edificio, dcjar oscurecida y luimillada la poelica 
mansion de los Aialiniarcs. El fanatismo in(iuisitorial ejercio 
todos siis rigores sobre la dosveiiturada raxa eneiniga, con in- 
fraccion dci'lratados y capilulaciones, obligandola a preferir 
los azares de la rehelion y iJe !a guerra a la violenla renuncia 
de sns liahilos, de sn idioina, de sus tradiciones y creencias. 
Kl (raj(i y liasla los signos de su cscriUira fiieron considera- 
dos eoino (iialiolica supersticion, y comprendidos en el inflexi- 
hk analema del ronqiiisladnr. Asonihrael veren aqiiella epoca 
a! anslero, a! snnd)rio, al fanatico Feli[)e H hacer continuas 
y esenipulosas pestpiisas para reunir y. conservar los libros 
anihigos; mas una gran paiie de la niitnLTOsacoleccion dcvo- 
liiriienes, aeunudada por el fundador del Kscorial, fue despucs 
prosa d(! nn incrndio, y la rcslanle perniancci(') sepullada en 
su bililioleea, pas^mdose largo tiempo antes do que Casiri vi- 
niera a revelar al inundo lilorario su contenido. 

D. Antonio Conde, al publicar su conocida obra, liizo un 
ininonso servicio a la liistoria de nucstro pais, y demoslr6 la 
iniporlancia de los testimouios arabes para cl exaclo conoci- 
rnienli) de los sucesos durante la edad media. Aunquc con- 
tcngu errores, mucbos de los cuales hubiera sin duda rectifi- 
cado a no ser soi-prendido por la muerte, deber nueslro cs 
trihutarie e! nx^reeido liomenaje de respeto por su saber, su 
lalioriosidad y su conslaute deseo de esclarocer oste perlodo 
de nuesira hisforia, antes fan cnibrollado y confuso. Hoy dia 
nadie di'sconoee la utilidad de esta clase de estudios, y el 
aprecin y general eslima en que son tenidas las obras de los 
oriei\liilistas <;oufemporaneos, (jue ban puhlicado y (raducido 
libros arabes referentes a la Kspaua, son una clara prueba 
de su iniporlaucia. 

Lo luisuKi que do las obras literarias, puede decirse do 
los moinunentos de la delicada arquiteetura arabiga. que es- 
parcidos por toda ia peninsula, ban ido codiendo a las inju- 
rias del tiempo. 6a la mano destructora de los ignorantes, 
sin que liaya habido (juien entre el poivo de sus ruinas bus- 



Vll 

quo ias huellas lie la (j'tvilizacioii lIo sus arlilicos. Por es[)acio 
de niuclios siglos vacioron ignorados los oscasos rcstos del 
palacio de Zaiiara; y eu vista de las liiperholicas relaciones 
quo de el ([iicdaban, llogaron algimos criticos a ereerlc mora 
ficcioii de indoctos cronislas, coino si la cxageracion en las 
descripciones, easa tan frocuento on los autores arabfjs, fuera 
sufioiente prueba para negar la cxistencia de lo descrito. lill 
alciizar de Sevilla, desfigurado por inodernas rcparacioncs, 
apenas conserva vestigios de su prinuliva forma. Los monu- 
nienlos de Granada, mas namerosos 6 iniportantcs que olros 
algunos, se von de igual inanera ruinosos y afeados con 
inuliles y k'lrbanis rostauraciones. Preciso resultado del an- 
tiguo almndono , que no baslaran a reparar (MI un todo el 
celo y el buen desco de imeslros conlenqtoraneos (1). Apenas 
podeiuos fiiruiarnos hoy una idea aproxinuula de lo quo en 
olros tieinpos seria ol i)alacio de la Alhanibra. Mulilado en 
gran parte, perdidos los colores de sus paredes y lechos, 
ainen;iz;uido ruina en diversos parajes, con exeepeion do al- 
g\inas siilas que se conservan en niejor ostado, solo nos pre- 
senta la iniagen de un es(|ut'lelo proximo a pulverizarse; y los 
(pie alii son eonducidos por ias nslaciones de los enlusiaslas, 
sienlen al ])isar su recinlo la dolorosa sensaeion del tpic ve 
sus bellas ilusiones desvaneeidas al conlaclo de la iristc rca- 
lidad. Pero aquellos restos carcomidos ann sounuiy elocuentes 
para los poetas y jiara ios artistiis, que ostudiando prolijamento 
[as minueiosas labores y ios priniorosos esmaltes, (juc revolan 
la prodigiosa invenliva y ei bnen gusto de sus artifices, ro- 
eonstruvendo en su nuMite las desmoronadas estancias y cvo- 
eando a sus moradores de las liniel)las de lo pasado , imagi- 
nan en armonioso conjniUo el explendenle aleazjir, eon sus 

[ 1 ) Ks CDHOoido el ji'tvt'n arqnileoto D. Uafacl Conlrcras, fjiic dcspuns (In 
]irolij()S y concienzuilos estudiori sohris la an|iiilocliira i'lralio j solire sus mas 
pcfUn^nos (lotallcs y aiiornns, lia !l(';,N-iiio a imiuirlos ron lal fixactiuid y ni^r- 
fcrrion, (|iie siis viiciados y ri^slaiiraciiiDes a[K^iias piu'ilen distinj^Miirso (h In 
aiitif^iH). Ks lip espnrar que liajo su arorlada dii-itccion se lia;,'aii dcsapareoor 
las csli'ipidas reslauracioiics antcriores, i\nc deslij^iiraii por doquicra las pa- 
redfis did palaoio, y dan a los oxlranjoros ijiu; alii ariidnii diariamontc una 
triple, idea lio nnestra ilusiracioii. 



VIII 



doradas paretics, sus csLclfas galerias , sus gallardos saltado- 
res y sus volupluosas camaras , cubierto de alfombras y ta- 
picos, morada dc caprichosos y sensuales monarcas, teatro 
do briliaiiles fiestas, de amorosas inlrigas, de solemnes y 
graves ceromonias , de pavorosns tiimuitos 6 de tragicos su- 
cesos. Unicarnciile dcspues deun dctenido y roflexivo cxamen, 
cs como pticdc compreiidcrso la delicada belleza y el valor 
arlislico de aijue! cddicio, que pareceria en su integridad un 
capriclio fanU'islico de la opulcncia. 

Numerosius y prolijas descripciones ban becbo de el pro- 
])ios y exlranos, y mullitud dc grabados haii dado a conoccr 
eon I'nas 6 ?iicnos exaclitud sus dcUUcs. No liay espacio, per 
pequefio (|ue s(;a, en las parcdes y Icchos, que se conscrvan 
inl(!gros, qui! no se ballc realzado con un vistoso adorno, en 
un U)do acomodado y a proposilo para su objeto, trazado y 
ejccuUulo con el mayor esniero y pcrfcccion, matizado con 
brillanUjs colores, y constituycndo por si solo un primoroso 
dihujo , ai [)aso que coniriijuyc d la perfcccion y belleza del 
conjunlo por su oidacc con otros distintos. Generalmente son 
liguras gcoinctricas dispuostas de tan diversas maneras, que 
:)ue<len conlai'so niillares de combinacioncs. Entrc estos re- 
icves, y como parte integrante de la ornamcntacion , vense a 
cada paso elegantes lelrcros , que en varias formas y caracte- 
res cubren fi'isos, fajas y recuadros, cnccrrando piadosas 
leye.n<ias, poinposos ologios, 6 poesias licnchidas dc hiperb6- 
licas iniagenes. Los que conticncn poesias 6 versiculos del 
Coi'an do algiina extension, se ballan escritos en caracteres 
afri(^'uios, con todos sus puntos diacriticos, signos y mociones. 
Lis frascs laudalx)rias, dc otro gcnero, que constan de pocas 
palabras , suclen estar en caracteres cuficos, de vistosa y com- 
plicada forma; pero como lambien se encucntran repelidas en 
africano , facil es por la coinparacion asegurarse de su lectura. 
Los erroros on (pie ban incurritlo aigunos interpretes al des- 
cifrarlas, provioueu de que concrefados a una sola y sin el 
examen y estiidio de las reslantes, se ban visto embarazados 
por la nctvedad de los caracteres, y ban procodido por mcras 

coiijeturas. 



IX 

Mayor dificulUKl ofrecen las poosuis, no laiiln por la forma 
de las lelras coino por la sutilez-'i dc los conccplos, las i;xtra- 
iKus inelaforas y la ambigiicdad de las oxpresionos, quo coii- 
fuudon frecuenlonicntc y dejan el aniino |)oi-plejo. J-os juegos 
de palabras, las paronomasias, los equivocos y ol s^icrificio en 
fin del pensjiinionto a la forma, cs lo que constitnyo la indole 
de la j)oesia arabe, dc la cnal so ticnc vnlgarniente una idea 
e(]uivoc;ida. Hubo un tienipo on f[uo el arabo crrantc y librc 
canlaba sus amores, las glorias de su tribii, su valor en los 
comlmtes, la bollezji do su corcel, en ostilo rudo a voces, 
sieniprc cuergico y exprosivo. I^lstos j^oenias son i;! vivo rc- 
flejo de liis ideas y de las (•oslurnbros lie aqnella alliva y apa- 
sionada nizii, i|ue tonia pornni(%a palria la inniensa liiniura del 
desierto, por unico (echo la azulada bovcda. (ionslituidos pos- 
teriorrncnle bajo un rej^'inieii desjxHico en servidores del po- 
dcroso Califa, fueron los [)oetas, con algnnas pocas exce[»- 
ciones , iiniUidores y plaji^iarios de los anti<^uos , 6 athdadores 
corlesanos, que codiciosos de los ilenes de su senor, 6 le- 
inieiido iiicurrir imi su enojo , af^folabau hts reeursos de la inia- 
giiiaeidn y del in^enio ]»ara liala|^ar su vanidad. Tal es el 
«u-ac(er general de las nietrieas cotnposieioiies, (jue aun sidi- 
sisten en el palacio arabe de Granada, en el Genoralife y on 
la lorre de la Cautiva. 

Kn (od;us las descripciones do Ins nionnnu'iilos i,M'anadinos 
se encuonlran algnnos lelreros Iradncidos, pero aun no exisle 
una cornpleta y exaela coleccion, ni cnlre las obras dc nnestros 
eoinpatriolas, ni entre las miichas en que los extranjeros so 
ban oeupado do e^sUi niat(!ria. La mayor jtarte se ban limitado 
al palacio, v pin- cvitar el (niftjoso lrab;ijo do reunir lodas las 
inseripcionits. ban Iraducido los [)oenias priiieipalcs, (i(!spn;- 
ciando las hsyendas mas corlas, y las (jue se Italian en carao 
teres cuficos. La ))rimera obra do esUi nalui"alez;i fue debida 
a Alonso del Castillo, inlerprele de I'^ilipo II y encargado de 
su corrcspondencia con el rey d(! Maiiiie'cos, el que, bailan- 
dose en (banada, copio los po(!Uias del palacio y las inscrip- 
ci(uu'S sepulcrales de alj^tuios rcyes, anadiendo la traduccion 
caslellana y un conienlario arabe. 6 luzo varies Iraslados, de 

2 



X 



los cualcs se conserva imo on poder del Sr. D. Serafin Eslc- 
banez Calderon. Ignoramos el paradero de los otros. Morisco 
convcrtido y familiarizado con el idioma arabe, que era el 

suyo, el trabajo dc cstc interprctc lia servido de base y fun- 

damento a los demas, y es do senlir que no hubiese copiado 
el poema dc la fueiite de Lindaraja, y los do la loire de la 
Gautiva, que alioca se oncucntran en parle dcstniidos, y en 
su licinpo se conscrvarian on mejor estado. Aun los rcslank^s 
fueron examiuados por 61 con premura v poco deloiiimienlo, 
iiicurriendo al copiarlos en al^unos errores, dc quo, como os 
inevitable, so rosienle (ambien sulraducciou, siompromas libre 
que literal. Dos siglos despues el Padre l^chovania, f[uo so 
preciaba, sin fundamenlo , do muy enlendido en el idioma 
arabe, intcnlo una nueva Iraduccion, que arregl6 a sumodo, y 
publico en 1704. Conoceso en algunos pasajos quo habia 
consuUado la obra do Castillo; mas por lo general, intentando 
corregirlo, cometiO tales oqtiivocaciones y absurdos, que son 
pocas las ocasione.s, si bay alguna, en que merczca e! nombro 
de traductor. A pesar de la nota de impostor en que incurri6 
por otros concoptos, ereemos que estas versiones osl;in hechas 
dc buena fe; [lero con sus escasos cnnocimientos grainaticales, 
con la ignorancia absoluUi dc la meti'ica arabe y la falfa de 
noticias hisloiicas, que lo cxplicason las alusionos, la traduc- 
cion do poesias suliies y vagas, on potuposo estilo y abun- 
dando en frasos elipticas, era empresa lemeraria y supe- 
rior a sus fuerzas. 

La Acadoniia do Sau Fernando, al publicar los Momnnen- 
tos drabes de Espana, encargo a D. Pablo Lozano la traduc- 
cion de las inscripciones , y eslc interprele se contento eon 
jmblicar la do Castillo, anadiendo muy pocas nuevas, y ha- 
ciendo algunas corroccionos por lo general inoportunas y or- 
roneas. Tales son las unions versiones que do las pnosias y 
leyendas de la Alhambra se ban beclio al idioma ospanol , y 
quo so roducen por lo lanio a la de (jaslillo, api-eciablc por 
muchos coneeiitos , poro incouq)lela y agena do la precision 
V oxactitud (juo boy dia se exigon on esla elaso do trabajos. 

Mas nunierosas v concienzudus son las (pie existon en 



XI 



idioinas extranjeros, heclias por escritores conipelenlos y au- 
torizatlos. Alguuos viajeros, tales como Swinburne, Labordo y 
otros, han publicado en ingles 6 frances la traduccioii do 
Echevarria, y Mr. Shakespeare reprodtijo la de OasliUo en un 
apendicc a la introduccion iiisl6rica de la obra tiliilada Ara- 
bian antiquities of Spain by James Canavagh Mnrphj (Lon- 
don 1816). En 1841 el orientalisUi Dernburg publLc6 en Paris 
el iexto de Castillo corregido y con una traduccion exacla y 
apreciables nofcis (1). Por ultimo, en el ano de 1842 di<i a luz 
D. Pascual de Gayangos una traduccion en ingles y frances 
de las inscripciones de la Alhambra, valiendoso para muchas 
de ellas de los calcos y dibujos de Owen-Jones, arquileclo 
que vino a Granada con eso ohjeto en 1834 (^). Iwla colec- 
cion es la mas conipleta de loilas las qui; iiasla eiilonces ha- 
bian apurecido. Oi)SL'rvase que el artista equivoco frecuenle- 
mento los jiarajes Cii que so hallaban las inscripciones, y tjuc 
no copi6 algunas integras, como sucedc con el poeiiia de la 
sala do las dos llermanas, que consl^i de IG vei'sos cu esta 
colcccioii, leuiendo :24 en el original. La obra de Dernburg y 
la del Sr. Gayangos, Irabajadas con mas councimionlos, con 
abundancia do dates historicos y con notas y observaciones 
aclaralorias, por conocidos orientalistas, son las nnicas que en 
nueva forma v inas conformcs con el desarrollo, ([uc ban ad- 
quirido en eslos ullimos tiempos talcs estudios, pueden satis- 
facer las justas exigonciasdo los eruditos. Faltanen ellas lodas 
las inscripciones de la puerta del Vino, e! poema do la fuente 
de Lindaraja, las lapidas sepulcralcs que so conservan, las 
inscripciones de la torro de la Gautiva, las dc las Infantas, 
Generalift!, Ciiarfo Real, Mirador de! Principe &c. Adolccon 
ademas de un defecio, (\\\i\ a sus aulores no les era dado evi- 
tar. En la imposibilidad de examinar las inscripciones origi- 
nale^ , y en vista solo de las copias y dibujos beclios por 
artistas, para los cuales eran los letrcros un objelo sccundario, 

( 1 ) Apnidice ;i la obra litiilada Es.w> snr I'arckili'clwc des arabes ct ties 
maiires en Espufpic, en Skik d en Barhnrk, por Mr. flirault (In. Praiij^i'v. 
Paris, 1811. 

[t] PUim, eleval'tons, sections amf details of Ihc Alhambra. 18l"2, 



^iH-r* ^ - ' 






.> 



'.■■-^ -■■■ ..,..■■' 



1 L 



XI[ 



y (jue por lo tanto no luvicron el tiempo ni la paciencia su- 
ficiente para copiarlos todos, vieronse precisados a tomar por 
base el texto de Castillo para completar los poemas, c incur- 
rieron inevitablemente en sus mismos defectos, 6 le emnenda- 
ron por meras conjeturas. El dcscubrimiento de un codice de 
la bibliofeca de Paris que contienc una poesia, dc que cstan 
tomadas las dc la fuentc dc los Leones y sala de las dos Her- 
manas, sirvio a Dernburg para muchas de sus correcciones. 

liabicndo morado por largo licmpo en la ciudad morisca, 
inclinados al estudio del idioma y de la litcratura de los ara- 
bes, y movidos por la falla que notabamos dc una traduccion 
complcta dc las muchas inscripcioncs que encoiilrabainos a 
cada paso , conccbimos hacc alguu tiempo la idea de rcunir 
el mayor numero que 'pudicscmos hallar, y ocuparnos en su 
interpretacion, que al paso que fuese para nosotros provcchoso 
estudio, pudiese satisfaccr la curiosidad dc los que visitan 
aquellos amenos parajcs. Solo nos hemos decidido a su pu- 
blicacion dcspues dc habcr cotcjado nucstras copias rcpctidas 
veces y con el mayor csmero con los originales, creyendo 
poder asegurar que ios errorcs, que contenga nuestro trabajo, 
scran mas bien debidos a nucstra falta de intcligencia en la 
traduccion, que a inexactitud en el texto. 

La frccuencia con que se encuentran en las inscripcioncs 
los nombrcs dc diversos rcyes, nos hizo ver la convcniencia 
de anadir una resena historica de la dinastia Nasrita , para 
la cual nos hemos valido, adcmas de los cronistas castcilanos, 
de las obras dc Ebnul-Jatbib, Alciiozami (1) y Ebn Jaldun, 
codices unos de la biblioteca del Escorial y pertenccientcs olros 
a D. Pascual de Gayangos , que con sus conocimientos en el 
idioma dc los arabes, en su lustoria y litcratura, nos ha guiado 
en nuestros trabajos, y iia coadyuvado a nuestra empresa, po- 
niendo il nuestra disposicion bondadosamente su rica biblio- 
teca y sus apuntnciones y notas. 

Ef estudio de la parte historica nos condujo a investigar 
la gcnealogia y ordcn de sucesion dc los rcycs granadinos, 

( 1 ) Maiiiisnito del Esc-orial num. 1053 (1048 do Casii-i). Vi5ase cl Apcn- 
dice, Gciiealoj^ia de los reycs Nasritas. 



XIII 



punto que hallabamos sobremancra confaso. Exlrafio parecc 
que aquella epoca, en que mas conlaclo habia cnlrc los dos 
pueblos enemigos, en que la corte de Castilla era frecuentc- 
mente visltada por principes arabes, y los guerrcros criatianos, 
ya como embajadores, ya por otros motives, se hospedaban 
en la nueva Damasco , y en que, por ultimo, no ftiltaban cro- 
nislas y narradores que refiriesen prolija y detalladamentc los 
acontecimientos mas insignificantes, sea tambicn la que mas 
dificil se presenta con rcspecto a los sucesos de la corte grana- 
dina , y en que mas contradicciones y errores se encuentren a 
cada momento. AI paso que en la liistoria de todos los pue- 
blos suele haber mayor copia de dalos y documentos, cuanto 
mas pr6xima es a nosolros la opoca ([uc nos proponemos 
examinar, pareco que en la de los arabes de Granada, ]iOY 
una fatalidad contraria al orden regular do las cosas, camina 
el historiador bacia las llinieblas, liasta verse envucllo en un 
intrincado labcrinto de conlrapuestos dates y opinioncs. 
Desde el ticmpo do Mohammad VII fallan de lode punto los 
cronistas arabes , y los diverges y adulterados nombrcs con 
que los castellanos designan a los reycs posteriores, las equi- 
vocacioncs en que incurren al tratar do los ya conocidos, y que 
induccn. a sospechar de su testimonio con respecto a los demas, 
y las frecucntes usurpaciones y el dcs6rden en que se cncon- 
traba el reino granadino, bacen por demas dificil y penosa la 
tarea del que se propone investigar la verdad , lucliando con 
tan contraries elementos. El acaso y nuestro constanle deseo 
de esclarecer algun tanto este periodo de la historia arabe, 
apoyandonos en dates fijos 6 irrecusablcs, nos ban hecho re- 
unir algunos intoresantes documentos, que no pudicron tenor 
prescntes los que hasta ahora se ban ocupado do csle asunto, 
y que publicamos en el Apcndice a la rescna bislorica, acom- 
panando cl cuadro gcnealogico do la familia Nasrita. 

Tal es el primer fruto de nuestra aficiona este dificil ramo 
de la literatura, y hoy lo presentamos al publico, solici- 
tando para sus errores, do que ninguna obra del ingenio hu- 
mane podra cstar cxenta, la indulgencia de los eruditos y de 
los sabios orientabstas. 



y-^ff^-^^^ 









HESENA histOrica. 



JliN la (^iKHii (If ia invasion sanaccna era Gntnada . sot^un los 
cronistas anihifios. una rokmia do judios do ([uv sc apodor6 
poco dospucs do ia lialalia do Guadalolo uno do los lugarlo- 
nionlos do Tarik . <•) (|iiion oorrospondi6 la oontiuista do la co- 
marca Illihorilana. l.os africanos,fpioliallaron favorable acoc;ida 
onfro las familias hohroas. y oncontrarou ol liif^ar j'i prop6sito 
para la dofonsa . o.slablorioran alli una covta e;iiarnicion i\c~ 
pondionlo dol wall do Elvira (1). Durante ol mando de los 

( 1 1 Agitaso aim cnlre los cruclitos la ciicstion dc .si Klvira 6 Illibcris ocu- 
paba cl mismo liigar quo Granada, y por consiguieiile ban ile coiisidorarsc como 
una misma poMacion, 6 si mediaba ciitrc ellas atgiina distancia. Del unininip 
tcstimonio de los autorcs Arabes aparccc, que en la (^noca dfi la invasion y al- 
tunossiglosdespiiespxisticron simnltAnea y scparadamente aml)as poblacio- 
nes. En la historia de Granada dc Ebnul-Jathib, dc que Casiri puhlic6 un ex- 
trado, hawin parrafo, que aqnel sabio oricntalisla copii') ai"o triincado, y que 
ademas no tradiijo con la cxactitud ncccsaria. El pkrafo, tal como exilic on d 
manuscrito original, ijuchcnios lenido ocasion dn vor en la liibliotecadcl Er- 
corial, dice asl : 






< 



LlLJ 



w5- 



jj i^Jt 'ijS 'LxjJ^ ^r?^' i^"' iL'jy.lj iLkiy 



U 



-^ i.; 



i'^f- (^ 



'^^^ 










iw 



c 



(iGaniathav Agani;Uha, noinbre extranjiTO, ciudad dc la Cora fcoinarca) 
nio Klvlni, v llaniad;i la Damasco del AndaUis. Kivira e^ aquella desde hi eiial 




IfJ 

primcros amiros, quo gobcrnaron ol torritorio ospafiol a nombrc 
dc los Califas asiaticos, no se hacc mencion de Granada, liasta 
que en e! ano 123 de la hcT-gira (i) \\cg6 del Orientc, al inando 
do Balcli cbn Baxr, una legion de Siriacos y Ycmonios, quo aoo- 
sada en Cciita por los bcrberiscos, vino a refiigiarse al Anda- 
lus. Para diiimir la discovdia, que sc susoit6 end'o los recicn 
venidos y los antiguos invasores, se asign6 A los primeros un 
tcrcio de los l)ienes que aim quedaban a ios ci-islianos, sobrc 
quiones, como vcncidos, recaian lodas las desdiclias, y se les 

flso trasiarli cl imperio i clla (cs decir a Granada) el ano 400 dc la lie'^ira v 
iidcsdc Elvira hay una parasanga y im tcrcio de parasanga. n » > J 

En otro manuscrito del mismo aiitor, que posee D. Pascua! de Gayan<'os y 
qnc conticne las biografias dc los personajes celebrcs de Granada, sc encuentra 
cl mismo piirrafo anterior, con la diferencia de que en estc dice que eiitre El- 
vira y Granada habia dos parasangas y tercia (side millas). Ila liabido por lo 
tanto error en el copista de uno dc los manuscritos, poniendo el dual por el 
singular 6 vicevcrsa. En csta obra sc cuenta ademiis la traslacion de los habi- 
tantcs dc Elvira k Granada en la forma siguicnte: 

X «JiJ! (iycc^) »^U OjU:9 l\>\:>^ 'ijJ.>J> J,| ^=s>j Uaw 

^'^ JJ)^J U^L'* \^J ^¥^j iLiL«si ^4' v-^Oi ■U^jj^\ 

-^1 wie>^' l-^ O^^ U^'-'-' jjjj 

« Sc traslailaron sus bahitantcs durante los dias de la civil discordia de los 
Bbcrbcriscos, el ano 400 dc la h(5gira y siguientes, pasando li la ciudad dc 
»Granada, que vino a ser capital dc la eomarca, cabcza de las ciiidades y ccntro 
sdccsta llanura, por la forlideza dc susituacion, la hondaddc sus aires, la 
»duizura dc sits aguas y su convenientc amplitud. En clla cobraron iinimo los 
»temerosos &c.» 

Haj- que advertir que los cscritores aralies usan el nombrc de Elvira, ya 
para significar la ciudad de Illiberis, ya para exprcsar toda la eomarca 6 cora; 
csta circunstancia ha dado lugar a equivocadas vcrsiones y erradas inteligen- 

cias, pucs es frecuente encontrar: 'ij^\ 'ix:~ij> 'iX>ijy> <(Garnatlia, ciudad 
(mcdina) de Elvira* cuya vordadcra significacion es ccapital de la eomarca de 
Elvira.» En lahistoriade Ebnul-Cutiyah scdice: wj ioj^ ^j 'i-j^^A 

((Archidona, que es la mcdina dc Rayyaa , sin que por csto se cnticnda que 
Arcliidona cs lo mismo que Uayya, sino que era la ciudad principal, la capital 
dc la eomarca de Ravva, como en efecto lo (ut Archidona nor algun licmpo. 
{!) n de Novienibre de 7i3 a 24 dc Octubrc dc 743. * 



ostal)!cci6 en las comairas. ([iie mas aiialoij;ia tonian con su j)ais 
natal, correspondiondo a ios damasqiiinos la Com dc Klvira. 
Las diversas tribiis conqulstadoras esparcidas on ol vaslo lor- 
ritorio do la peninsula, soparadas por contenaros do ioguas do 
la capital del inipevio niiisInnicO; y sin un jefe do alto prosti- 
gio y firmo volunlad, que contuvioso Ios efoctos do las opnostas 
anibicionos y cl I'mpetu do Ios aniinos dosasosogados y iurbu- 
lontos. pronto hallaron moti\"0 do discordia, y ompunaron las 
armas con inaudita furia, niovidas por sus (klios, rivalidados y 
contrapiiostas niiras. Para j)onci' coto A fan doploraitle anat- 
quia, algunos varoncs do sosogado juicio, que ])rovoian las fu- 
ncstas consccuoncias que liabia do acarroar la proloni^acion do 
aquel estado do cosas, acordaron oi esiablociniionlo do un ini- 
pcrio indo|)ondi{Mite dol do Oaniasco, y con v\ l)rindaron a un 
dosvontuj'ado y proscrito niancobo. llamado Abdurraliiiian, ol 
dial vagaba a la sazon por Ios aronalos do Africa. })ara siis- 
traors(( al furor do Ios Abbasidas. roci(?ntonienio apodorados 
del niaudo, v quo va liabian sacrificado inluunanamonlo la 
rnayoi' parte do Ios individuos do su fairnlia, ios antes j)odo- 
rosos y entoncos infortunados Omnieyyas. Sintidndoso Abdur- 
rahman con aninios para superar las difioultades y poliiijros ih 
aquel proyecto, atravoso ol estrecho do Giliraltai', organizo un 
ojdrcito, y cautivando Ios tinimos do unos con sus niodalos y 
gallarda prescncia, y sujetando fi Ios mas roboldes con la fucrza 
do las armas, resfablcci6 por algun tiempo la paz, y fund6 ol 
imperio do Cdi'doba, inaui^urando la mas glon'osa dpoca do 
la doiniuacion do Ios arabos on liispaiia. Durante su roinado 
Ased Ax-xo\vani, wall do Klvira, fortifico las colinas do Gra- 
nada, y consti'uyo la Alcasaba Cadima (1), ('onsid(M'anflo esta 
ciudad como punto mas a propdsito paia contoner las corro- 
ri'as do Ios berboi'iscos dcsafcctos, ([uo so guarocian on las as- 
porezas de la Alpujarra. 



^.-^-I~: 

>:-&: 






- .i 










, .■ ■ ■ ^ ^ ■■ 



r-i 



! ) Alnz:iha antigiia. 



:{ 



IS 

A pcsar do la aparontc briilantcz, quo rodoaba al Irono do 
los amires oordoboscs, on aqiiol imporio compiiesto yamalga- 
mado do tan contrarios olomontos, se ahrigaban abundantes 
g^rmonos dc doslrucrion, y so consorvaba lalente el fncgo dc la 
discordia. T.os jefes do las tribus Sirias, Yomenios y Bcrboris- 
cas, acostunibrados a la indopendencia y mal avcnidos con ol 
yiigo dol dospolismo , solo agnardaban ooasion favorablo para 
iovanlar ol osfandarto ih la robolion, y dieron frccuontes prnc- 
bas do sii impa<'ionlo onojo y do su rcncor al Califato. bos su- 
rosoros do Abdiii-nihnian janu'is vioroii la (luiotud y la paz cx- 
tondidas por lodo ol jinibito do sus insoi^uros dominios (1). Los 
muwcdadies (2) , do (hidosa ft^^ y do aviosos intoiifos, oontribu- 
yoron (i auniontar la porturbacion y ol doftrtrdoii, y dcclaian- 
doso en al>iorta roboldia, <lo conoiorlo oon los cristianos, oslu- 
vioron a p\mto d(^ dosfniir o! mal oirnontado podor iimsHniico. 
Ibibif'M-anlo consoiiuido. si los wali'os y jofos arabca no so apro- 
suraran asugotarlos, mas por ol intcr(% dc sn propia consor- 
vacioii que por doforoncia y apogo al supremo Califa , cuya 
(lobilidad 6. impolonoia sc manifoslaban mas claramonte on 
(ales ocasionos. Durante osla san^rienta y porfiada S'lcrra, quo 
hizo para sionipre famoso ol nombre do Omar obn llafsun, jofo 
(!o los sublovados , se menciona jior [)riuiora vcz la Alhambra 
on ias bistorias aral)Cfi. Apodorados Ins roboldos dc Elvira 

( I } Slide forninr.-;.' una idea cxagoraila del \m\n do. los Califas cor- 
(lolifisps. Kl impcrid on •^onov^l por su cxlonsioii , |)or sus nitmcrosas luies- 
Ics V por su iUislrarion con r(!S|iorto A su ^poci, fu(^, lemido y rospetado, y 
cons'tituyi') d mas cnrmciUc poriodo de la dominacion Srabe. Mas los Califas, 
odiados gpncralmenlc del pueblo, sc liallaron investidds de una autondad 
masfkticia fluc positiya, y janiAs lograron captarsft p1 aferto dc susvasallos, 

V cousci^uii- la total siiniis'ion y rcspcto de los waliss y caudillos. (Vease Dozi, 

tl;ivan Almot^rih. lutrod.) 

\-2) Maniahanse asi los desrrndicntes de rnstiaiins rrnej^adns. Kii la 
(^iioca dc la invasion la mavor parlo dc los aiUignos poMadoi'os (juedaion bajo 
ol doiniiiio innsulman curl el IIIjit uso dc la religion rrisliana, y fuerou 
llainados ninzarabos. Muchos de eilos, por librarso dc las vejarinncs, insnltos 

V violcm-ias a (|iic sc hallaban oxpueslos, sc ronvirlicmn al mahometisinit, 
y por sus uniones oon mujercs arabes dieron orl;^Cii a la raza nniwaladi 6 
iiuilaili. quo Uofit'i a scr nuiiu'rosa y formidable. 



( 
c 



obligaron a las Ifopas roales a rofuiJtiarse on las forlalozas do 
Granada, adondc fuci'on a sitiarlas arrojandolos per medio do 
nna floolia los siiJ:uientos vorsos: 

aSus casas estan abandonadas y sin toclio. invadidas por 
las lluNias del otono, y destrnidaspor ios vionlosborrasoosos.w 

«l,Qn6 imporla quo (en«an sus jjcnorsos conoiliabulos en 
el aloiizar do la Alliambra ? La poidicion y ol infortunio les 
rodoan (!).» 

lillvira y Granada conlinnaron siondo gobei-nadas poi- \va- 
lios dependionlos do C(^rdoba , hasta la 6pocii do la doslruooion 
del iniporio. (>)n la niuorlc do Almanzor, que sostu\'opor algun 
lienipo el vaeilanto trono del dobii llixanu so oolipso para 
siempre la eslrella favorable de los Oininoyyas. Dosalaronse 
las anibioioncs, eslallaron los roncoros de tribiis. suoodieronso 
oaiifas. (|uo solo ooupaban el trono por lirovos y a/arosos dias. 
onoendioso la i^ucn-a, y oundi(') ol dos6rd(!n y la anai([ufa liasta 
los ulliinos ooniinrs. C^uia wuli eriiiiosc on supremo jefe del 
pueblo do sn rnan<lo, oada eaudillo se, oreyo dii^no de cefiir 
\ina corona, y l)rolando por do(|uiora royozueios ainltieiosos, 
parocioron los nmslimioosdominios unanaoion poljlada de mo- 
naroas. Zaragoza, Toledo, liadajoz, Valcneia, Sovilla, iMalaga y 
olros]moblosde nienor importancia luvioronsusprfnci])es inde- 
pondiontos , llamados reyos do Taifas (2), que con sus tpierollas 
y oonffnuos <listurbios pi'oporoionaron al valeroso Alfonso YI 
frccuonlos oeasioncs de ensanohar los Umitos del reino oasto- 
llano. Cay6 onloncos Granada bajo ei podor do un l)orl)erisoo 
llamado Almanzor Abu Mozni Zawi ebn Zeiri, (juion omltolte- 
ei6 la pobiacion con nuevos odiflcios y muros. Durante su 
mando y ol do su sucosor llal)us obu IMakasoo so vorific(') ia 
total traslaoion de los bal>itantos do Elvira a la nuo\a v \'a 



■■•■■■ . ^-^- /^H\ 



n/ ij 



(1) flayangos. Plarts, elevations, soxtions and dclaih of the Alhumhra. 
Ilistnrica! noliro. 

(2) Tuifah sit^niifica una parte do alginia rosa. IJamaliansc roves \W l^n- 
f.is, porquo h cran solainente An una parte i\A imperio. 



. ^ - 



21) 

mrtft (lorccicnlo ciiulad (I), que se ongrandeeio con las niinas 
do la antigaa. Sucodio acstcsuliijo Badis obnilahus, que mu- 
rio dcspues de un pr6spero rcinado, dejando por heredcro a sii 
nieto Abd-allah dm Bolokin o Balkin (2). Por este tiempo las 
conquistas dd rev Alfonso VI infundieron pavorAlos rcyes ma- 
homctanos, que sintit'^ndose iinpotontos para conlener la fiiria 
do sus arnias, tuvicron por prudentc consejo cl de llauiar en 
auxilto del Islani al jtodcroso rev almoravidc Yusnf ebn Tex- 
Wn, antofpiieii el Africa se humillaba sumisa , y ([uo accplo 
gozoso la propuosta, que ofrocia tan anclio eamjto a sus miras 
ariibiciosas. Solieito la ontrega de Algeciras, que le fue otor- 
gada, y pasando el estreclio eon vin formidable ejereito, en 
miion eon los amiros andaliioes, vcncio al caslcllano en la fa- 
mosa balalla de Zalaea (3). Mas en rez dc ])roseguir sus eon- 
{(uistas en el lerritorio cristiano, ereyo mas facil enq)resavol- 
ver las armas contra los prfncipcs andaiures , que fueron trai- 
doramente desposcidos y oonducidos al Africa entre cadenas, 
por mandato de aqviel a quien llamaron como protector y 
amigo , sin saber que la sineeridad y buena fc rara ve^ ban 
sido virtudes de conquistadores. Abd-allah ebu Bolokin fu6 la 
primcra victimn del perfido africano, y acab6 sus dias triste- 
menlo hallandose prisioncro on Agmat. 

Dcsdc entonces la comarca granadina fue gobernada por 
los kigartenientes de J'exfin y sus succsores , hasta (juc una 
soda numorosa y fanatica vino a destruir el colosal poder de 
los almoravides. Un africano llamado Moliammad ebn Tiumart, 
conocido dcspues por Al-Mehdi, recorrio varias provincias 
predicando una mieva doctrina, con la cnal pretendia res- 
lituir ii su primitiva pureza los dogmas del profeta Mahoma, 
entusiasmc) A la ignorante multitud, y se proclauio amir de los 
muslinies. Millares dc parlidarios , que tomaron el nombre de 

(1) Ebiiul-JdUiih, Dimonam hmirufm, mamiscrito del Sr. Gayangos. 
Vca^P la nota dc. la prinie,ra p;igi'»a do csta reseiia. 
[i) ll aniigooi liistoriadorr. oastellanos y Condc ic ilanian Balkin. 

(3) iunlii a Badijo/. 



21 

Ahnolmdes (1), sc afiliaron eii sus banderas, y t_'ntiando en 
lenaz ooiitienda con los alnioravidcs, so a|)odorarou dc fodos 
sus dominios en Kspana y Africa. A' encedorcs en Alarcos y vcn- 
cidos en las Navas de Tolosa por Alfonso VUl, nianluvieronse 
en el Andalus cerca de un siglo con varia fortuna y eontinuos 
azares por las frecuenles rcbelioncs y G;enio indomito de los 
arabes espanoles. En su tiempo sc conslruyo en Granada el 
paiacio de Abu Said, de que aun sc conservan reslos (2). A 
principios de! siglo xni cundi6 el i^^eneral desconlento, y so 
hizo uias patente el dcsco de sacudii- el yugo de la c^tranjera 
doniinacion, y rccuperar la constaiileniente anhelada indcjien- 
dcncia. Mohannnad ohn Mud , descendienle tie 1os antii^uos 
reyes de Zarai.'oza, aniinoso y sinipatieo luanct^bo, oi-eyt'i o|)()i-- 
tuao e! uioinento para lihrar a su patria del odloso jiodtM- afri- 
cano: recorrio los pueblos, allege secuaces, \'nv proclaniado en 
Ujijar, y habiendo obteuido la aprobaeion de Alinosliiiisir billali, 
Caliai de Bai^dad , vcucio a los Alnioliades junto a Tarifa, y se 
apodero i}v. Denia y Jaliva , tie Sevilla , Curdolja , Algeciras y 

Granada. 

llabKaba a la sazon en Arjona una iluslre faniliia, que se 
preciaba de descender de Sa^d obn Obadah , companero y 
amigo del profeta, y que, tanto por sus riquozas conu) |)or la 
nolileza dc su osLirpc , seualabasc enlre las mas poderosas y 
rcspeladas de Andalucia. Sus indivtduos sc distiuguian con el 
epi'teto de Alahmar, por contar entre sus antcpasados a Ocail 
ebn Nasr, que fuo asi denoniinado (3). LlamiUjansc tanibicn los 




(1) MiTuiwahiti , imitario. Al-Mehdi prftilicii e! tlo^^ma lie !:i uiiiil;iii dc 
Dios, el dcspreeio de las mundanas pompas y la cslricla oiisocvancia dc los 

)reccplos coranicos, y compuso im libro tlamatlo At- Teiiliid tidocLrina do 
OS iinitarios.)) Kartas, edic. Tornbcr^. f.\\f (ll-i). 

(2) Kii una huerta a orillas del Genii. 

(3) Alcliozami (Wanuscrito arabc de! Esixirial num. 1553, IG-iS dis 

Casiri) dice: ^ ^_^ Jjb'_^ ^^^b ^_^\ « Ki dcnominado Alah- 
mar ru6 Ocail oJHi Kasr, n Veasc sobre estc mannscrilo cl AiH'iidice, Co- 
nealotria dc los heiui Nasr. I.a dcnomiiiacion dc Alaiimar 'el rojo; se ex- 






22 

bcnu-Nasr, 6 sea desccndienles de Nasr. En osta tamitia habia 
un j6ven de reconocido talenlo y altas aspiraoiones , que , al 
considerar la ruina del imperio de !os Alraoliades y los faciles 
triunfos de ebn Hud, sinti6 brotar en su montc la idea de 
rcunir en un punto los disperses cleinentos del pueblo musli- 
raico, y con ellos fundar un nucvo y floreciente estado, que 
l)udicsc Icgar A sus sucesores, y sirviese de b'mite y barrera a 
las armas victoriosas do los cristianos. Secundado en sus miras 
ambiciosas per decididos amigos y parciales, por sus cuiiados 
los benu-Axkilyola y los benu-1-Maul (t ), y por su tic Yahya, 
que se habia declarado indcpendiente , sc apodero de Jaen, 
Guadix y Baza, y fuc proclamado en 20 de Kaniadlian del 
Mohammad I, afio 629 (2). Fu6 dueno durante algun tiempo de Cordoba y 
piimer rcy. g^^jn^^ ^ .| ^.^^^.^ alcalde di6 en inatrimonio su hija ; mas cue- 

mistado dcspucs con el, Ic persiguio y mato. Ebn Hud pug- 
naba en tanlo por conjurar la tempestad, que por doquicra le 
amenazaija. Et rey D. Fernando de Castilla extcndia rapida- 
niente sus conquistas, y el caudillo raoro, que procuraba ganar 
cl afecto del pueblo combationdo sin tregua ni rcspiro li los 
encmigos de su religion, se dispuso -A rechazarlc para cscar- 
incntar despucs al dc Arjona, que menguaba su reino y usur- 
paba sus pretcndidos derecbos. No corrcspondio la fortuna & 
sus intenlos. Vencido en Jerez por cl caslellano, desposcido dc 
Loja y Alliama por su rival Mohammad Alabmar, y obligado 
a abandonar {\ los cristianos la ciudad dc C6rdoba, que no pudo 
socorrcr, yolvi6 ii Almeria donde la traicion Ic aguardaba. En 
el mcs dc Chumada primcro del ano 635 (3) fue btirbara y 
alcvosamente asesinado por los que antes se mostraban sus 
amigos. Los regicidas, pai-a sustraerse & la venganza de los 

teiiilia !i lodos los iiuiividuos dc csta familia, y no era peculiar deMoliam- 
mad 1, fuiulador de la inonarquia, como aigunos prctendeii. Marniol 

rontradijo \a csto error. {Dcacripcion de Africa, lib. 2." cap. 38). 
■ i ) VAm -laldnn. Ilistoria de l-Jsjiaiia. 
(2) 10 de Jiiliode 123-2. 
; 3 ) Diciciiibre de 1237 a Eiiero dc 1238. 






2a 

parientes del difunlo, so apresuraron a jurar obctliencia, y j^ 
ponerse bajo el ampaio do Mohammad Alahmar, oon quion la 
suerte se mostraba Ian propicia , y que libre de tan tciniblo y 
])oderoso encniigo, recorrio aquellas coiiiarcas oatrc aclama- 
ciones, y cntro eu Granada cnRamadhan del ano C3o (I). Ha- 
bia adquiiido ya esta oiudad notable acrcocntamicnlo. Nume- 
rosas familias expulsadas do los pueblos, quo los cristianos 
agregaban k sus dominios, vinicron <i i-esidir deniro de los so- 
guros baluartes de la niodcrna capital , atraidas por la dulzura 
desuclima y las comodidades de su situacion, la cngaiana- 
ron con nuevos edificios, y la convirtieron en centro de la ri- 
queza, del saber y de la oivilizacion morisca. Ascgurado ftlo- 
lianmiad en el tiono, y ilespues de algunas niilitares corren'as 
de escasa impoi-tancia , declic6se al Ijuen gol)iei-no y ordeu de 
su nionanfuia , aseguro sus fronteras, y rei)ar6 las forlalezas y ^, ., ^ 

muros, llegando a ser por su l)ondad y prudcncia amado de /^f^ ■ ;;<|;|^ 

sus vasallos y dii^no de los elogios de sus mismos cnemigos. / '•■ '~ ■■ ■ 
I'al liieel origendo la celehre dinastiade los bcnu-Nasr, ultima 
de los iirabes espauoles, que ocupo el trono de Granada du- 
rante dos siglos y medio, y mantuvo con los nionarcas de 
Gastilia ia mas tenaz y caballeresca guerra, de que bay mencion 
en los anales de nuestra patria. Su fundador fue dcnoniinado 
Algalib bil-lab (el vencedor por Dios) por sus marcialcs cmprc- 
sas; pcro supo tambien aprceiar debidamentc las circunstan- 
cias de que se ballaba rodeado, y conociendo cuandebileseran 
sus fuerzas para iuchar con el poderoso San Fernando, proem o 
su amistad en vez de provocar sus iras. Vi6 con doloi- como 
Jaen, Arjona su patria y otras eiudades cayeron en [)oder de 
ios enemigos, y declar6se vasallo del rev cristiano, obligandose 
a pagarle ciento cincuenta mil maravedises de oro, y 'k auxi- 
liarle con ciento cincuenta lanzas cuando se lemandase. Kn vir- 
tud do este pacto asistio pesaroso a la conquista de Sevilla, 
donde si la fortunaleoblig<5a combatir contra lossuyos, tcmplo 

1) ndcMayoii ItidcJuniodc 1238. 



ir '-> 






24 

taiiibiea ol rigor dc los xtMicccioros, alcanzando f>ara sus ven~ 
cidos amigos los favores de la clemcncia. En paz con los cris- 
tianos, imagino Mohammad construir un palacio que, compilion- 

(lo coil los mas famosos dv, (iiic habia niemoria en las liistorias 
(iraitcs, fuesc dii^na morada para si y sus sucosoros, y quedase 
;'i las gcnoi'acioncs futuras coiiio si'inholo dc su niagnificencia. 
Ocsdc ticmpos anlignos cxistian tori'concs y inin-os en la coli- 
na dosignada con cl nonihrc dc Akazaba Aihamra. Moliammad 
icfoizo unos, anadi6 od'os niicvos. y cmpczo la conslruccion 
del alc<izar, Jidonde tiusiado su liabifacioii ciiando esluvieron 
coiicliiidos sus ntas indispensablcs aposcntos iV.. No scconscrva 
hoy dia insci'i|)cion algima ca sus paredcs. quo conlonga cl 
nouihre del fiindador; pero k juzgar por el canieler dc la ar- 
quitecliii-n. fueron la sala de Coniarcs, el patio del eslanquc y 
las coutignas hal)itaeion(>s las que onloncos (picdaron ternii- 
nadas, si bicn sc modificaron,al nionos en susadornos yletre- 
ros, (?n e[)Ocas posfcriores (2). 

Tan eosLosas obras y la crccida sunia que ]>agaba al rey d(^ 
(^astilla, Ic oblii^aron a inq)oner nuevos ti'ibutos; pero como 
al par fnndal)a escnelas y hospitales, eonslraia nicrcados y 
olros edificios de publica ulilidad, y fomenlaba la agricul- 
Liira, la ijiduslria ycl comcreio, coneediendo proniios y dando 
eutrada en sus doniinios a niorcadei'es extranjeros, estinuibanle 
sus si'd)(iilos, y sc prcslaban gustosos ;i eontribviir con sus bie- 
ncs ;i la genci'al eonvenieneia. Vov acpiel tienq)o llego a Gra- 
nada la noliciad(^ la muerle del ivy Kernando, aoaecida en Se- 
villa en Mayo do 1252, y Alahmar, que reconocia end un 
j)roleelor y amigo, manifesU) pul)licamcnte su senlimienio, y 
mando eien caballeros para que en su nombie asislicscn a los 
funerales eou luu-lias enecudidas, solieitaudo despucs de don 
Alfonso X la condrmaeion de las tregaas y del pacio de amis- 

X) Khiiul-Jatliili, Alrho/.iimi ((yniict' flol Kscoriai, iiiini. 1053). 
(2) Todas las iiiscrijicionos del palacio araiic j^c rrliercii a Vi'isuf I y Mo- 
liamnijul V. 



•23 

(ad antes conccrtado. >Ias no dosconocia que la paz era inse- 
iiura ytransiloria, y que despuos d(5 lial)er subyngado !os pocos 
iugares, que aim quedal)an on lilspana a los reyes africaiios, contra 
ios oualos i^iiorreaba ol monarca do Caslilla; volveiia las armas 
contra sus doniinios. Asi es que niiontras D. Allbnso combatia 
on Jerez, Areos y I.el)rija y en las coniarcas del OccideiUc de 
Sovilla, Alahniar recorria sus fronforas, fortiiieaba sus ciu- 
dados y guarneoia sus plazas, que ya consideraI)a expucslas al 
clioquo do los easicdanos, incapacesdo repose niiontras hubiese 
un iuusuhnan on Ivspana. Kl caraclor monos gucrrero y oni- 
prendodor del iiijo do San l-'ernando. alentaba adenias al gra- 
iiadino, que dotennino fonionlar ana ivbelion, i\uv. le proi>usioroii 
los Mudejarea (1) do Jerez y iV^ otras oiudad(^s rocien oontpiis- 
tadas por los cristianos. eon los de :\linria y Korea. lA'vant6s<' 
on ofeelo pondon lioslil. fuoron degollados los pobladoros eris- 
tianos, y dioso la senal do vnm i^uorra, que pudo tenor fatalos 
eonsoouenoias para Caslilla. Don Alfonso niand(') sus oaudillos 
para alajar el uaeionio fiioi^o. y avis()aMoluuiinia<l Alalnnar])ara 
(pie los ayiulaso; pcro oslo se jiogo liajo prolexlos frivolos, y 
(^onocidos sus iiitontos. (li6so 6rdon de entrar on guorra por las 
fronteras granadinas. Aeadio .Mohammad eon la flor do su ejer- 
(■ilo, y aloanzo scjnalada vi<:toria junto j'i Alcala do lien Zaido 
en fiGO (2) ; mas en acpiolla oeasion di^ust6sc eon los waUos 
de Malaga, Guadix y Comarcis, del linajc de los Axkilyolas (3), 
jofes podisrososy do valimieiito, quo so pusieron bajo elamparo 
de I). Alfonso , so iiogai'on a asistir ii las fiestas cclebradas en 
Granada eon molivo do la proelamacion de Mohammad II, coino 
l)rineipe sueosor, y no cesaron de hostllizar a Alahmar liasta 

el fin <lo su vida. 

Las ciudades robeldes hioron roducidas a la oliedioneia, 






'''^ 



v_. fr 



(I) Mudojaros oran llamndos los nioros, que qucdaban fomo triliutarios do 
los' cristianos on las ciudades conqiiistadas. 

% tli^ ^25 do ?iovieni!)rcdc 126! a 13 Ac. NoviembrR dc 126-2. 

.;;{) Kran dos hcrmanos, Abdiil-lah, alcaide dc Malaga, y Aly, aicatdo di; 
Ciiiadix. (I'^hn Jaldiin, flislom dc EKpafKi). 



i 



26 

y sus moradores se acogieron a Granada. Por este tienipo 
muchos nobles castellanos y auu el infante D. Felipe , desave- 
nidos con el rcyde Gastilla, refugi^ronsecn la corte de Moham- 
mad, donde fueron explendidament<3 hospedados, y recibieron 
repctidos obsequies de parte de los arabes. En el ano 664 (I) 
estipulo Alahmar nucvas paces con D. Alfonso , en que renun- 
ciaba el senorio do Miircia, v se declaraba vasallo con obliga- 
cion de rcndirle p^irias y de asistir A sus c6rtes , y este por su 
parte se avenia A desainparara los wali'es rebeldcs, que lurba- 
ban el reino. Alahmar cuinpJi6 sinceramente lo pactado; pero 
al exigir igual justicia respecto a los capitulos que Ic cran fa- 
vorables, recibi6 dura y acerba corilestacion. Entonces, y aun- 
que el peso de los anos habia ya quebrantado su antiguo vigor 
y fortaleza , determine salir con todo su poder ii castigar a los 
walies , que con el apoyo del cristiano se mostraban altivos c 
insolentes , y A realzar sus timbres abatidos por !a traicion y la 
falsfa. Sus amigos y los caballeros cristianos, que moraban en 
Granada, intentaron disuadirle de aquella empresa, que la edad 
le vedaba ; mas sordo A sus instancias, y midiendo su capaci- 
dad ffsica por la energi'a de su espi'ritu , monto j^ caballo a la 
cabeza de sus brillantes escuadroncs. A poco trecho de Gra- 
nada sinti6se gravemente indispuesto, y conducido a su palacio 
falleci6 el viernes 29 de Cliumada %' de 6l1, a la edad do 80 
anos (2). De su esposa Aixa, hija de su tio Mohammad elm 
Nasi', dej6 dos hijos, Mohammad y Fathima (3). 
Muhammad II, Sucedi6ie SU liijo Abu Abdil-iah Moliammad II, denominado 
Ecgon orcy. ^^_|^^yjYj Asegurado en el trono con la ayuda de! infante don 

Felipe , de 1). Nuno de Lara y olros caballeros, A pesar de las 
contrarias tentativas de algunos desafectos , trato de castigar a 

(1) 12 lie Octiibro de 1265 a 30 de Sctiembre de 1200. 

(2) 20 de Enero de 1273. llabia nacido k fines del ano Ml (M95:', de 
siierte que tenia ccrca de 80 anos arabigos, 6 sea dc 77 a 78 de los iiuestros. 

(3) Alchoami (Manuscrito del Escorial, num. 1053). Habia tenido otros 
dos hijos, Yi'isuf y Nasr, que murieron antes queet sin dejarsiiccsion. (Vease 
ol Apfindicc, Gcnealogia). 



27 

los wah'es de Malaga, Guadix y Comares, y concluir con su obs- 
tinada rebeldi'a; y organizando uu ej^rcito, los dcrrot<3 cerca de 
Anlequera , aunque sin reporlar de la victoria ol fruto que ape- 
tecia. En el siguiente anode ^^('Ijse trataron unas paces con 
el rev D. Alfonso, que 'A su vez deseaba alracr a los nobles ene- 
mistados. Mobammad sc prescnt6 en Sovilla acompanado del 
infante D. Felipe y demas caballcros, y se firmo el tratado, en 
que di6 im ano de Iregua A los Axkilyolas, gracias a la reina 
dona Violante, que exigi6 del galante more tal promesa. Bien 
conocia este que los crislianos solo tralaban de conservar el 
reino musulinan enperpetua agitacion, protejiendo y animando 
■A los rebeldes, y que no dejarian do apiovccbarse, cuando les 
parecicsc oonvcniente, do la favorable ocasion de tanianas dis- 
cordias. En tal estado creyo oimrtuno , scgiia el consejo que 
su padre le habia dado al morir (2), solicitar el favor de los 
reyes Beni-ftlcrines, y con su ayuda eniprender la guerra contra 
los cristianos, i)ara lo cual pas6 al Africa en persona (3). Tal 
recurso revela claraincnte el estado precario y la inseguridad 
del ti-ono granadino. Hartos ejemplos le mostraba la historia, 
de que tan poderosos auxiliares solo prestaban sus cscuadrones 
y sus tesoros, para erigirsc despues de la victoria en seiiores 
absolutes. Yusuf, rey dclos JJeni-Merines, acept61a ofertaquc 
sc le hacia de Algeciras y Tarifa, y se present6 en Andalucia, 
dondc vencio y mat<i A D. Nuno de Lara , que ya reconciliado 
con D. Alfonso, seballaba de general de la frontera, remitiendo 
su cabcza ensangrcntada A Mohammad 11, que contemplo con 
amargura el desfigurado rostro do su antiguo amigo. Kn tanto 



^ 






'y f. 




(1) n dc Julio de 1273 a 5 dc Julio dcl27^. 

«Le habia cncargado su padre que pidicse auxilio a ios reyes Zcnetas dc 
Beni-Mcriii, que liabian desposcido a los Alnioliades del Magreb:^) (Ebii Jaldun, 

Historia de hspaiia). 
(8) Alchozami (Maiiuscrilo del Escorial), 



el ojc^i-cilo prunadino (i('rrolal)a coroa ck; -Alartos al infaiilo don 
Sancho, arzol)ispo dc Toiodo, quo fm-proso y dci^ollado. Dos- 
puc.s dc aii^'unas vcnlajas coiicorUi ol B(!ni-ilcrin trcguas con 
D. Alfonso, y sorcliro a sus estados constirvando liAIi^oriras v 
Tarifa, y dojando a Mohainmad on India ai)iejta con losciis- 
tianos, duranio la cual pcreoi6 (Mi un cnc nenlro junto a Moclin 
el Tuaostro dc Santiago D. Goiizalo lluiz (".iron. 

l.os wali't^s ontro tanto continuahan pcrtinaccs on su rciicl- 
dia. y i^obci-naiido sus oiudados coino sonoros indopondicntcs. 
;Vo sc, haliaha, sin embargo, cl rcino caslcllano mcnos aqucjado 
d<! (uri)acion(!s y dcsniancs por la mala indole de algunos 
altos personaj<;s, y por la errada condiicta del sahio rey, 
qu(; s<; manifestaha mas a prop6sito pai'a litcrarios osludios 
({uc para politicos manejos. Hcbel(3scl(! su propiobijo 1). Sancbo, 
que liizo liga con Moliamniad II, avistandose on Pricg;o, y el 
bucn monarcrt de (^aslilla vi<)se j)r(HMsado a pcdir arnparo v 
ayiida al rey I3cni-.Merin, que paso a l^lspana y siLi(3 al !-(!bcldi' 
pri'ncipe on Cordoba, atuKjiie vanamentc por los esfuerzos do! 
grauadino, ciuoacudi(3 |)resnros<) a j)roU'jor a su aliado. Kl afri- 
cano volvio des[)uos poi- nut^vo llamamienlo dc I). Alfonso (1 }; 
mas la muerto de cste qu(^ ase2;ur6 la ooi'ona cii las sicnos de. 
n. Sancbo, obligo ji Yusufii re])lct5arso ji Algtriras, dondo ima- 
gino concortar al rey do Granada con los Axkilyolas. Rcuni(';- 
rouse on (;f(-c(o, siendo el unico resultado do la confeiencia que 
los wab'es so jjusicron bajo (^1 aniparo del rey Yusuf, y Ic en- 
tregaron A Malaga , d(; que Iouk) po.sesioii en Ss!9 d{^ Uaina- 
dliaii de GTO (2). Aunqvic vivamonlo irritado Mobammad con 
Ian pt^rfida conducla, conocio quo a voces mas se alcanza con 
diidivas y pi-omosas que con vanas anienazas, y ganando. por 
ccsion quo lo bizo de la foi'laleza do Salobrena , al alcaides a 
(luieii eslaba encomendada la yuarda de la ciudad. cohrola de 

(I) Va\ 1281. (Vi\isct'l Knrlas y VAm Jaldun, Hisloria tic los Bcrherhm, 
ViUmn Siano), Homtc st^ nioiUan prolijamcnto cstas CNpofiirioncs dei africano. 
m ^21 do Encfo dc 1:^80. 



# 



nuovo. V (116 el i.'ol)iorno do cl!a a Abu Said Karach. sii prinio, 
cor\ quion cuso a su hija Falhiina, Ei roy IJoni-Mciin Ya(uib 
paso (lespues a Kspana con tan mala lorfuna, que so vio 
obli^ijido a loliiarse prontanipn(o , y a ponior la riiuhul i\o 
Tariia. do quo so apodorrt ol oastollano, oonllaiulo su dolonsaa 
I). Alonso Poioz do Guzman , ol oual, sitiado pooo dospuos on 
(^lia, didol mayor ojonipio do horoismo do quo hay notioia on 
las hisforias. j)rolinon<lo la niuorlodesu propiolujo a iaontroiia 
do la plaza enconiondada a su loallad (I). Murio 1). Sanoho, 
rev do Castilhu on 1395, v bubo annulos dosavononcias. quo 
Mobammad U aprovooli6 oportnnanionlo, Solioito y obluvo do 
ios africanos la onh'Oi^a do AliiOfMras, (|uo aun posoian. dosl)a" 
rat() la bnosU* d<*l inaoslrod(* Aloantaia, von nuu^lo ilv sn oan- 
dillo, dorrobi at infanloD. KnriipauMi Arjona, y si^liizoibuMU) do 
Alraudofo. (bioiar v Uodniai\ niokv^tarub* con inoosantos oori**-- 
ri'as las nv)ntoras oaslollanas hasta su fallorimicMito oounido vw 
8 i\v Xa;1han i\v 1<l 1 i . Ksir r(^y piosiiijuifi las obras d(^ Ja Al- 

'I \'a\ U histnrin autr'islninitira so onnu^nlra iin henViro rasf^o, t]un ron-- 
nin'th sinj^uhu'mciUo rnn ol dc (inznian rl iSiuMio. InirnI (lais, famoso potUn 
y prinrijir-. valrmsn (Ir !a Iribu tie Knula, vinidosn porsojj;iiulo por ol roy dn 
Hira y per alj^unas trilnisi'H|uieiH^s liahialiorhnrriida }^nerra, doterniint'i pasnr 
a C.orisUiiUinopla con el ohjvAo lie podir auxilio al cmprrador, do (jiiicn nra 
Irihiitario. Antes dc parlir ehlivj^o todas sus riqnczas y annas a \u\ judio, (h^ 
nojnbre Sanuicl, [?nuule amif^o siiyo, para mic ias^ninrdase. Ilarets, priiiripn 
(lazanida, liat6 dc apoderarso de af|Meilos hlcncH, y se presont6 dclantc (fol 
rastillo dc Ablak, donde habitaba el judio, con gran nnnioro dn tropas. Sa- 
muel rehuso Icrminanlcmonto entrc^ar el dcp^lsito epic se le babia eonfiado, y 
sufrirt valerosaiiK^ntc uii largo silio. Ilarcts lle^6 por I'dtimo d apodcrar«(Mle 
nn hijo del judio, v le amenaz6coii nialarlesi no arecdia inmediatamentoa sn 
pelicinn. Fne en vano: nl afectode padre pes6 nienos en la balan/a de sn eon- 
eieui^iaqne el rumplimientn de su empenada nalabra, y el bijo h\6 barhara- 
menle sacrifieado ante sus ojos pnr el (Ja/anitfa, quo al (in se roliiV* Ijeno de 
dcspccbo y de remordiniientos. Siele sit-ins antes de que nn indi|;no prhiei]ie 
cspauol, enbriendo de eterno oprobio su nonnbre inmortali/ara el dc Gnzmnn 
el Fiueno, otro principe araenndo en las lejanas eomareas de la Siria baeia fa- 
moso en ios anales anibigos el de Saiiniel. La bnena }■i'^ la honrade/-, el euni- 
plimiento estricto de las promesas, se llama desde entoncies entre Ios aralies 
Wafa Kssamuel (da (idelidad de Samuel. » (\Yase Oausin de Perceval, Uistoirr 
(tcs arables (mint Moliammrd ^ v, ll\ 

(2 « de Abril de \:ii)^2. 



hambra, yconstniyocn Malaga los murosde Gihralfaro{)). Dojo 
dcsu esposa Nozlia, liija do su tio Ahmed ebn Mohammad e!)ii 
Nasr, dos hijos : Moliammad y Katiiima, y dc una csclava do 
oristiano on'gcn, Ilamada Xams ad-dohii (sol meridional), ii Nasr. 
Farach, Mumina y Xams (2). 
Mohammad iir, Ocun6 el Irono el mayor de sus hijos Abu Alxlil-lah i\ro- 

liammad III, pn'ncipc dado ^i los esludios litcrarios, y quo. gus- 
taba dc tcncr on torno suyo faquics y ulomas, a quiencs pro- 
di£;aba sus riqnezas, y fomaha por conscjcros para los asuntos 
del Estado. So lo rcbel(3 su parientc Abul Haobach cl)n Nasr, 
alcaide dc Guadix, que fue vencido, iieclio j)risionero y deca- 
pifado en prosencia del rev (3). l-lstos \\'alies ])odei'osos, que 
erii^idos on senoi'es in depend i en tes turbaban a cada paso la 
()az del reino con sus am))icioncs, cpicrollas y rebeldi'as, fueron 
los principales elementos de destruccion y los oncmigos mas 
danosos del imperio Nasi-ila desdc sus primeros tienq)os. Des- 
pues del alcaide de Guadix pretcndi6 el de Alinerfa declararse 
rey, y obiigo a Mohammad III A acudir presuroso para com- 
I)atirle. No pudo el rebelde mantenerse; mas recurriendo al rey 
X). J<iime de Aragon, movido por el 6dio h;'icia el granadino, y 
mirando mas ;i su propio interc'vs y al desco de ^ enganza que 
ai bien de su pueblo, le incite a la conquista de Almon'a, \ 6\ 
mismo eon otros caballeros cristianos paso A Africa, y sili6 a 
Ceuta , de que po<:o tiempo antes se liabia apoderado Abu Said 
Faraeh, alcaide de fllj'ilaga y cunadode Mohammad III. Por otra 
parte el rey de (-aslilla siti6 a Algceiras y a Gibraltar, y se 
hizoduenodcesl^i'iUiinaciudad, poniendo en grandc aprieloal 
do Granada, que se veia acosado por todas partes, y no contaba 

(1) Marmol, Dcscripekn dc Africa, lib. 2.°, cap. 38, f61. 200 vlo. — Ga- 
ribay, Compendia liislorial de Espam, lib. 39, can. M. Dice Garibay oqitivo- 
radaniciile que cstc rey comenz6 a ronstruir la Alliaiiibra. 

(2) Alchozami [V(^asc el Ap(^ndico). 

(3) Dice Conde que el alcaule Nasi- fiu^ vencido en 703 y iiuyci, ciiandd 
consla termitianteiiiiMile de Kbmil-Jatliib (m Orisiri) i[iie I'tu' vencido y miicrUi 
en 705, en el mes de Xawai (15 dc Al)ril a 13 de Mayo de 1300). 



.'tl 



con los rocursos que }ui])iora moncstor para contraroslar tan 
|>o(Icrosos ciKMiiiiios. Una traina <lo distirita naturaloza vino a 
oomplioar su ya (iososporada situaeion. Kn o\ ano do 107 (1) 
tuvo hiiiar una desavononcia oniro elwacir AlniAluiil-lah ^Fo- 
Iianuuad A!-Iahmi v el ])i)deroso alcaide Ai)u Ik'cr Atik el)n Al- 
niaul , paricntc del rev {i). c\ cual vino a Granada desdo Gua- 
(lix, y estimuI6 al pn'ncipo Nasr a qiicse apoderasc del trono. 
Traui6se la conspiraciou eon ijran cautela y cordui'a, y ei (Ha 
•1 ." do Xawal do 108 (3) una turba de soldados y nionuda 
plehe rocorrio las calles aclainando al nuovo rcy, invadio en 
sep;nida el alc.lzar conietiendo todo a;enero do oxcesos, y as(v- 
sine al wacir en presencia del alonilo jMolianunad . que al>- 
dico, reliriindose a Almunecar. Ksle nionarcaeonstnivo la inoz- 
qnila mayor de la Alliaiiihra, e hi/.o iila;unas otra.s ohrasde ini- 
porlancia (V). niereciendo trrandes eloi^ios de. los iiisloriadores 
arahes (.'ij. 

Abul Cliovux Xn-^r nonihro su uriiner nunistro A Abu lioor Nasr, marto ,■■'" '-, '; 
Atik Alinaul, a (jiiien dehia la corona, (pie pro<Mn(') afinnar o.n 
sus siciies. probando al piieltio con a!u;una militar (^in])r(^sa que 
eia diijno de cenirla. Ueunit) nimuM'Oso ojth'cilo, y ol)Iij^6 al rey 
I). Jaime a levantar el sitio de Almon'a. Hctir6sc tambien de 
Ali^eciras D. Fernando de ("astilla , y Nasr vo!vi(') a su capital 
victorioso y salisfecho. Kn 3 de Xawal do 113 (6) niuri6 en 
Almunecar el destiluido Mohammad III , segmi algiuios asesi- 
nado alovosamente, sin dejar sucesion , y pare(^i6 quo la for- 
luna sonreia al usnrpador, ya legftimo hcredero del Irono, qiK- 
sciiuro de sn dereclio, y sin cuidarse del caprichoso c^iro de las 
volubles atiras p(tpnlares, ([no le> lial>ian (ilevado , (lej(') los eno- 



rov 









^^ ^ 



(i) I)e2(!e Julio de i;j07 a ID dc Jununlc l.SOH. 

li) Alchozami (Mjirmscrito tie! Kscorial, num. 1053)- 

(;t) UdfiMarzo tie l.'JOO. 

(■i) Khnul-Jalhib (Manuscrito del Sr. Gajangos;. 

(r>) Ciienl.in nigiinos que era rio^^o Mohauuuad III, pcro no liallnmos so- 
mejante cosa en los hislnriadore^^ arabes. 

(G) 5! de Kiierodei;!l-t. 



n 

josos cuiclados do la goljcniacion ;i sus favorites, y so adurniio 
en las niisteriosas Cfimaras dc hu puJacio. I)csti(uy6a Abu Ikn-v 
del cargo dc ministro, y nonibi-(') en sii lugar a ^lolianiniad ehii 
AlyAl-hacli ( j^^^' ), que sobradoaltivo 6 poco ave/.ado a eorte- 
sanos intrigas, !leg6 a nialquistarse con los mas poderosos mai,'- 
nates, y lal)r6 la ruina dc su seuor y la suya piojjia. Ya la 
conducla indoionte del rey lialiia suseilado liablillas. Iloi^ando 
algunos a ponderar publicamcnte las doles de un pn'neijK> nia- 
lagucno, quo, habia manirestado niii-as ambiciosas, y que con- 
sid(^raban como cl unico capaz de i-ealzar el decaido pioslii^io 
del frono. IJami'ibaso Aijul Walid Ismail, y (-ra hijo del aieaide 
Abu Said l-'aracb y dc FaLliiina, hija de Alolianiniad II. Su valor, 
su genio active y niarcial prescncia Ionian cuulivados los juii- 
inos de niuebos, que solo ai^uardaban ocasion lavorabk^ para 
entronizarie. Jamas los oouspirador-es do a(|uellos lionipos do- 
jaban do eni^ontrarla )jajo la def(!cluosa organizaoion del loino 
granadino. Conicnz6 a susurrarse (jue ol \vacir Al-baoli eslaha 
do acucrdo con los cristianos, (pie los vondia oaslillos y ciuda- 
dcs, y les instigaba contra su misma palria, y los nol)los, lia- 
ciondo recaor justainento las eulpas del favorite soI)re el mo- 
narca, <pio lo niantenia on tan altopuoslo, y lo peiiuilia lanianos 
desafueros, Ilamaroti a Al)ul Walid. y coud)atien(lo abiorta- 
mento A Nasr y jt sus paivialos, les ol>ligaron primoro a eti- 
oorrarso on la A!lianibi-a, y ;i oapilular dospues. A Nasr- so lo 
concedi<> la ciudad de Guadix, adonde so trasiadf) el 'i1 Xa~ 
wal do T13 (I), poniianociendo alli tranquilanienle hasta su 
inuerle, acaocida en G de Dzul-Caftda do I'i'i (2) sin dejar su- 
cesion. 
Ismail J. (jiiin- Ahul AVulld Isuiail recorrirt las calles de Granada aclamado 
'^' eon ontusiasnio |)or la mucli(;dund)re. aniiga sieinpre do novo- 
(iarles. VA j6ven roy . do severo y energico oar-aetei- , l(Miaz o 
incansablo enemigo de los crislianos. hizo londbles su.s liuosles 

(t) lido Fokcmdr \'M-i. 
2^ 16 (le Novionihrc do iSii. 






y manluvo on porpctua ahtrnia las casfolianas fronh^ras. KI in- 
Canfe D. Pedro, con el niaoslro do Sanliago y olios rabailoros. 
hizo una coirona por sus coniaroas, IraljandJia sangrienta ba- 
talla do Alicuni, on quo qiiodo indooisa la victoria. KI acontcri- 
niionfo mas inonioraJdo k\^ csta opoca fiio la ])alalia do Sierra 
i'lvira, on que perooieron los infantes D. Jnan (I) y T). Pedro. 
(|ue coil soltrado aiTojo osaron |)rovocar al onen)ii,^o a las 
j)uer(as d(! su nnsnia capital , y acoinotidos j)or la iinjtoiuosa 
cai)allena ij;ranadina niandada por OL^man e!m Abil-Ola. cau- 
(bllo oxpcrfo. jefo do la sunrdia africana y uno do los parfi- 
darios de Abul W'iilid, quo mas habian conlribuido a su elo- 
vaoion, fuoron derrotadosc(tn bonible perdida d<' -(Mite, armas 
y bac;ajos. y oayeron. aboiiado ol uno de oaloi- y sod. Mctinia 
<'l(>tro do un reponlino ataque de apoplogfa al' vor el desas- 
Iroso fin do su omprosa {;l). Poco dc>spuos ol misiiio n-y eon 
ui^uorrida liuoste rindii) las Cortalozas de Ihioscar, Oreo v Ga- 
lora. y poslerionnoiite la de Haza. Al si-uionte ai'io doiennin6 
oniboslii- la \illa do Martos, y conibationdola con f>oderosas ^V'V^^:" : 

luatpiinas. la teuio por ruerai de annas. Dis.-ustose en aquolla 
ncasion con aiu-nnos i;randes sonoros, y sobre todo con su 
|)i>rienle Molianunad (Ijii isniaiK sofior do Algociras. a quien, 
so ouonta, arrebatd iiijiistamonto una bolla e^autiva crisUana! 
I':i ofondido ooulto su roncor. y ii Jos ties dias do aquel su- 
ooso. cuando Abui Wali(i so iiallaba on su palacio. fiid ase~ 
sinadop(n-oldeAIgeciras y sus herinanos, sin quo pudicsen 
UTipodirlo los criados y sorvidores (26 do Kecheb do 725) (3). 

(t) Kslft inranic I). .\\m\ fmi el rnisnin quft asosiiiu al hijo de. (lu/.mati d 
\% An-no\yain en su liistoria de Kgiptn, ciienta miiv proliiamerite csta 

(:J) 8 de Julio fie Um. Vease la WstoHa dc Granada por D. Mi-„H I.a- 
fueiite Mean ara, donde sc cuenta el siiceso detaljadamenle. bos e'oritores 



. y ;t-. . 

■ '^ "■ " ■ ;- "• . 



'f .1 ^ 

r _^ 



.S 



Mohammad IV, Foe proclamailo m hVp Abu Abdil-luhMolmmmad i\ , (lue 
'"'""^- solo conlaha dioz anos de odad, viendosc procisadoa cntregar 

ol gobierno de siis estados a los wacires, que frccuentemeiitc 
al)usaron de su podcr. Farach, bcrmano del rcy, f«6 preso y 
pcre('i(> en una mazTnori-a, y olro, d.' nombro Ismail, fue de- 
poitado al Aft-ica. Cuando la cdad pormilio A Mohammad ocu- 
parse de los asuntos del gobierno, destituyo a alf^unos d.gna- 
tarios, que babian cumplic^o nial ron sus dcbcrcs, y adoj)t6di.s- 
posicioncs (]ue revelaban apreciables dotas, y quo lo granjearon 
el aprccio del ]ni(^l)lo. ^fas era de, todo punlo imposiblc satisfa- 
cer las oi.uoslas ambicioncs, y eontentar a fodos ios altivos mag- 
nates, siempre codioiosos de poder y de nquezas. Otsman, jefe 
del ejc^rcilo, y oLros nobles, 8(^ declararon enemii^os, y auxi- 
liados de los IJeni-Morines se apoderaron de Ronda, Algeciras 
; Marbella, y finalmcnte de Gibraltar, qnc arrcbataron A los 
cristianos, donde cslablecieron senon'os indcpendientcs. Klrey 
de Castilla, 1). Alfonso XI, queriendo recuperar esta ultima 
ciudad, fue con grandes aprcstos a sitiarla, y Mohammad, 
atento (x su dcber de rcy de un pueblo musulman , y olyidan- 
dopor un momcnlo los agravios recibidos, despucs de una 
correrfa per Pric^o y Baena, y do haber rGconquistado A Honda, 
Marbella y Algeciras, acudi('. en ayuda de los Ben.-Mermes, y 
obli^o a los cristianos .-'. levantar el ecrco. Sus aleves enemi- 
oos'en v(-zde n.anifestarse agradecidos !)0r el oportuno so- 
n,rroquo les pn^stara, accclu'ironle en una encrucijada cuando 
se disnonia A pasar al Africa para conferenciar eon el rcy dc 
Marruecos, y le mataron cobardemente de nn bote de lanza, 
en 13 de Dzul-hiclmb de T33 (1). Kl cadaver del joven 6 m- 
fortunado rey fue eonducido A Malaga, y enteVrado en un jar- 
din A la salida de la poblacion. ^ 
y.w.f 1, ...i- Abul llacbacb Yusuf I, liermano de Mobanmad, vmo a 
'"'"'■ ocupar el trono por mueric de este. Tenia a la sazon qumce 

(t) ^25 <lfi Ai^ostodc 1333. 



iinos. V los csci'iloro.s nnxhos \e. do.^imian conio docluiflodo nin"- 
minimos pnncipos. Dolado do apaciltio condicion. oquitativo, 
juslo, yafablo roiisus sorvidores, csUxhix siompro dispuostoiics- 
cuchar las quojas del opiimido, y .'laciidii' al aniparo dol ncco- 
sitado. AiiiKiiic iininm-^o y rosuclto al fronte do sus hopas , sii 
caraoter le inclinaba mas ;Uas dulzuras do )a paz quo a lastu- 
inultuosasoinooionosdela i^uei-ra; por lo ciialsolicilo una tro- 
iiua- (lue le futi 0tor2;ada, y durante olla sc dedico A ori^anizar 
la adiniiiislraoion de su reino, punto hasla onloncos jior domas 
doscuidado. Public6 reglamenlos y ordenanzas, profojio la li- 
loratiira y las artcs, construy6 la niozquila nia\or y la ()m>rla 
judiciaria, y cnibollocio la Alliainhra oon niioos jardinos. Ka 
i^uerra era, sin enibariio, una oondioion indisponsablo para lodo 
monarca iiranadino . no solo por sor un ])rooopt{) coranioo i\v 
los mas tcnninanlos e iniprescindiblcs el ([ue nianda combalir 
j'l los enoniigos i]o la religion, sino tambien por las (\sprcialos 
circunstancias do acjuel reino , (pie tenia que Jiaoor frente i^ la 
iru'ansable a(;tividad de los eristianos. F.ra adonias ol I'mioo 
medio de niantener el popular entusiasniOj y do contentar A his 
impacientos turbas, (|iie medraban con las excursionos niililares, 
y a la turbulenta nobleza , que sc avenia nial con la quictud y 
el rcposo. Yusuf solicit^ el auxilio del rey Keni-Merin, Abu!- 
Hasan Aly , que primero mandd A su bijo , y vino luego on 
persona para hacer la guerra santa, sitiando ji Tanfa despucs 
de Iiaber destruido la armada cristiana. I). Alfonso XI y el rev 
de Portugal unieron sus fuerzas para escarmentarfi los infieles, 
y por su parte el do Granada convoco todas sus tropas, y al 
frente de ellas sc apresur6 A n^arcbar on auxilio del alrioano. 
Una gi-an batalla se aprostaba, en que mores y eristianos iban 
•A combatir de podcr a podcr. VA lunos 1 do Cbuniada 1.^ do 
141 (I) trabosc en efecto A las orillas del Salado una do las 



f h 



-.1^^ 



T. 

J I 



: a 



" "-< 







.?/j 



(1) ;joiipOctuhictU' vm. 



mas san^rientlis v momorablos h,cl,as , que ofrcce la h.stona 
arabka, en la cual fueron de lodo punto dorrolados los malio- 
melanos. El rey Bem-llerin so recosi6 a Algeciras, y pas6 en 
se^uida al Africa, dc dondc vino henchido de orgullo, y adonde 
vXi6 con la vergUcnza de la derrota , acompanado dc esca- 
sos Y mallvalados restos de sus ejercitos. \usuf se rctno a 
Gnmada , y D. Alfonso , aprovcchandose del paver que su vic- 
toria habia infundido S los -Irabcs , rccorrio algunas comarcas, 
• y ,e hizo duefio de AlcaW , Priego y licnamojf. Mayor ventaja 
i,„agin6 alcanzar dc (an faT(,rablcs circnnstancias, y puso ccrco 
A .vteciras. de que se apodero al f.n a dcspocho de \ usuf, quo 
liizo ' inutiles y descsperados esfuorzos para aux.har a_ los s.- 
liados, y que en seguida eoncert6 una Iregua do d>ez anos du- 
rante la cual prosigui6 sus magnificas obras en Granada Kste 
monarca os acaso ol quo mas scn.ojanza por su '^aractor >c„c 
con el fundador de la dinastfa Nasrita, con el .lustre Moham- 
„,ad 1. Como 61, puso su principal conalo en proporconar a sus 
vasallos el sosiego y bienestar n,alerial necesanos para la pros- 
peridaddo una nacion, y onembellecer la cmdad con nucv^ 
monumenlos Y Utiles obras. El nombre dc Abul-Hacba b Vusuf 
aun resplandece on dorados caractercs sobre las paredes de la 
\lhambra y en la torre de la Cauliva, enaltecido con pomposos 
elo.^ios, que si bien son sospcchosos en boca de cortesanos adula- 
do«s y do poelas mercenaries, precise es confesar quo por este 
monarca fueron juslamente merecidos. Conclutda la tregua, ol 
rcY D Alfonso sitio a Gibraltar, en cuya posesion pon.a su 
prLcipal conato. Yusuf , que se present^ con sus l™Pas too 
LcucLes escaramuzas con los oristianos, los "'f- ' J"- 
taron el cerce por la muerte del rey , que falleeid de la 
peste en su campan.onto. El more mand6 que cesasen as hos- 
ilidades, y dando 6rden A sus fronterizos de no molestara los 
balleros <,uo conducian el cadaver .i Sevilla. volv,6sc a su ca- 
pital & goz r de la paz/que le era tan grata. Dos,racuulo lin 
I deparaba, sin embargo, la forluna. Halh^ndo,se orando en la 



P 



4 I 



inezquila ei dia ile la lit^sta del M//.r do 155 (1). fuc asesi- 
nado por un demonlo. qnc so procipito .sol)ro 61 atravosandolo 
con mi punal. Kl pueblo iracundo dospoda/.o ai asesino, y lloro 
sincerainpntc la perdida do su niouarca. 

Fir- proclamado ol luisino dia su hijo mayor .\l)u Abdil- ^'^^0^1-'' 
lah-Mohammad , quinto de oste nnnibrc , douominado Ali^ani 
bil-lah ^'1 contento foiiDios), i)rlncipt' dcstinado por la pro- 
videncia para grandoR contrariodadcs y azares. Habia tcnido 
Yusuf do oira mujor {^) dos hijos, Ilainados Ismail y Cais, y 
varias hijas, una do las cuaios so hallaba casada con el pn'ii- 
cipe Abu Abdil-lah Mohammad , conocido en las n-rinicas 
cristianas \wv Abu Said el IJortnejo (:i). l-ja osto im j6von do 
[orcidos inlontos y audaeos proposilos, (pio guiado por los 
ostimulos do su dcsinosurada amhioion, c impalsado adomi^s 
por la niadro do Ismail, que dosoaba vor a su bijo couido con 
la oorona, urdio una tonoltrosa oonspiraoion, cuyorosuliadodo- 
bia sor la muorlc d(^ Mohammad V. Cinoo auos liabia (fuo oslo 
roinaba con Ltom'ral aplauso y on paz con I). Podro doCasUlla, ,- 
a ([uion otras aUMicionos ocupal)an , y halli'mdoso on uno do los '" :/ 
jar<!inos de su i)alacM0 ciorla apacablo nocbo de vcrano, llega- ': ;^ 

ron A sus oidos los coos do dosoom[)uostas voces y do lugubrcs 
lamentos y el pavoroso crujir de las armas. I.evantoso sobre- 
saUado, y so dirijia on pei-sona al paraje en que so oscnchaba 
lal osti-uendo , cuando leales y amodrontados sorvidoi'os vinie- 
ron A decirlc que una lurba de conjurados habia peneLrado 
por fuerza en ol r^gio alcjizar, y i-ocorria fien(!lica sus oslan- 
ciassin duda para asosinarlo. Con talcs nuovas, y shi medio 
aigimo de delensa, disfrazoso pronlamonte eon las locas de 
una esclava , y cabalgando eu ligero caballo sali6 por una e'x- 
ousada puerta , dirigiondose a Guadix. l':n esta ciudad porma- 

(i) 10 de Octiibre dc I35i. La fiesta dd Fillir eoinenzaba nl lermiiiar cl 

niosdeUamadlmn. 

("2; LiainadaMiiriein. (Alcliuzami, maiiiijcnlodcl hscorial, 

(3j Vcase sobre el parentesco de eslc principc con Moliainiiiad, el A].ciidRT, 
\ el cuadro j,'eMpal6gico. 



■k :. 



V . I 



^ ■ i 






38 

neci6 algun lionipo, y paso despues al Africa, dondc fiio feci- 
J)ido por Abu Salem, rey de Marruecos, con grandes mueslras 
de interfe y afocto. 

Los conjiirados victoriosos, despues de liaber asesinado a 

ismaiiu. novo- '^^'f^"^" ' Gntoiidido wacli' del fiigitivo , colocaron en el trono 

no rey. jt Lsmail, debil juguelo de stis intrigas, que conserve solo el 

vano titulo de rey, micnlras el pri'ncipc Abu Abdil-lah Moham- f 

mad se erigia en sefior y dueno absolute , ejerciendo a uom- 

bre de aqucl un podcr liianico. Mas no se contento el ambicioso 

y pei-verso ministro con talcs venUijas, y aspire a sent^irse en ■* 

el trono do Alaiuiiar. Una nueva conspiracion resull() de este 

desGO, y cl afeminado Ismail y su hermano Cais fuei-on biir- 

baramentc asesinados en 4 de Xaftban de 701 (I). 

Abu Abdil-lah Mohammad arroj6 el puna! del asesino ])ara 
^*dST?ey.'' "POtlerarse del celi'o, que maneh6 con la sangrc de su prede- 

ccsor. Kntre tanto iMohammad V, a quien la muerte del rey de 
Marruecos habia privado de un poderoso apoyo, volvi6 A Es- ;. 

pana, y escnbi6 ai rey D. Pedro de Castilla, con ol que siem- f 

pre liabia conscrvado sinccras relaciones de amistad, solici- 
tando su ayuda contra el usurpador. Don Pedro lo prcsld sus 
castellanos escuadrones, y con ellos paso la frontcra, y llegci 
hasta la vega de Granada; mas al vcr los cstragos que la guerra 1 

causaba en sus propios cstados, renunci6 a la empresa, y prc- 
fu'io vivir modcstainGnte en Ronda, atlonde se trasJado acorn- 
panado de susecretario Ebnul-Jathib > lamoso escritor, cuyas 
obras hemes citado frocuentemente. Mohammad VI, consideran- 
doso libre de aquel enemigo, hizo algunas entradas por las tierras 
de los oristiauos , con quienes tuvo frecuentcs cheques ; y cuando 
so liallaba mas salisfecho, lleg6 a sunoticiaque el!e^itimo rey, 
su rival , esUiba en M;Uaga, y contaba con numerosos amigos y 
parciaies, dispuostos ;i mantcner suderecho. Dcsasosogado, ia- 
t[uielo y acosado por los reniordimientos , no se creyo scgui-n 



;i) 20(lc,hin!otic1360, 



39 

cn el aloazar que hahia oscamlalizado con sus cri'moncs, y de- 
termine marcliar a Sovilla, y poncrse bajo e! aniparo del rey 
D. Pedro, grande aniii^o de Moluuiniiad V, y a quien no cm- 
bargaban escnipulos do cabal Icrosi dad ni dc liidalguia para la 
ejccucion de io que imaginaba conveniGnle. As( es que apenas 
llego a su cortc el suplicante graiiadino , dispiiso su prision, y 
.sacihidole despues al campo de Tabkida montado en »n asno, 
le malo, remitiendo su cabeza onsangrentada a Mohammad, 

su aliado. (Rf^cheb de 763) {]), 

Ocup6 cstc el trono nor seaunda vez , v cn 6\ permaneci6 Mohammad v, 

.; . ' ^, ■ .- n ■ 1 < I segunda vez. 

tranquilo, siemiirc en paz eon los cnstianos. Keconocuio a la 
amistad y favor del rey D. Pedro , guardoie oonstant(; lealtad, 
y hasta el tras^ico sucoso de .Monliel le ituxili6 en sus (pierellas 
con 1). linrique de Traslajnara. Kespetado desi)iies por 6ste, 
pudo dwlicarse desaho^adanicnte a la adniinislrarion dc su 
reino. En sus uUinios anos, lemeroso de las vicisitudcs dc la 
fortuna, volviose por evtrenio desconlUulo y receloso deintrigas 
y conspiracioncs. K\ fauioso Kbnul-Jalliib , acusado de traidor, 
huyo al AlVica , donde fue cobardc y villanam(MU(^ asesinado. 
Ebn Zemrec, poeta distinguitlo y discipulo de Kbuul-Jatiiil), que 
ejerci6 por algun ticmpo el destino de secrctario real [Cdiib), y 
fue uno de los quo contribuyeron a ia muerte dc su maestro, 
sufri6 despues igual suerte. Oti'os varios personajcs fueron de- 
capilados por sospcchas dc traicion, y aun el mismo prfncipc , 
Yiisuf, heredero del trono, estuvo preso algun tieinpo, hasta 
que reconocidasu inoccncia recobr6 con la libertad todos sus 
honorc3 (2). Mohammad murio en 10 de Safer de 193 (3). 

(i) Abril A Mayo de tU6-2. Kbnul-Jathih, secrctario de MohammatI V, 



:^}M 



:->; 



,1 ^ ., .,..,,/ '^,- 



V 



I .' ■ t^ 



-^1 * 



'h.< 



■■■■,P-" 



3 
■r- 



.^' 



-jifl- 



> 



cionario hkgrdRco, manuscrito del Sr. Gapngos, vida dc Mohammad VI). 

\% Ebn Jaidim. 

(3J 10 de Eiicm dc 1301. VMw Jaldiin, AI(;iio^imi (manuscrilos del Esco- 
rial). Es curioso el relate que Ebn .lalduii (Uisloria de losberbemcm, edicion 
Slane), hace de las intrigas y manejos de lacorlc graiiadina eii csLa 6pcca. 



40 

Yiisuf [I, 11." y^ ijiJQ ^\^|juj lliicliadi Yusiif 11 fu(.' proclamadoaquel inismo 

tlia, y rcccloso tainljien de usurpaciono-; y liastornos , niando 
encaicclar a sus trcs hermanos, Mohammad, Nasr y Sa.Vl (I) 
que murioron en ia prision. Teniendo a<lcin(is noticia de (pie 
su \va<;ir Jalid y im m"ddico judio liamado Yaiiyaebu as-Saig, 
tiatal)aii do cnvenenarie, mandn ptondci- y dccapiEar a los dos 
aciisados. Su iiijo el pri'ncipe Moliammad jiionioYio mi motin (mi 
Granada con oi ol>joLo de destronarle; mas eleml^ajador dcFcz 
.sosoiio los iininios 6 indujo al roy a salira campana paracon- 
tonlar al j)iK;blo. Heuni(3 cu ofcclo sus (fopas, ya pesar de !a 
inyj^uii quo tenia paelada , hizo una correria por las tiorras do 
-Murcia , ocasionando (picjas y reconvoiiciones del r(!y d(! (^as- 
tilla, a (pie conto^U) el gi-anadino amistosa y cueidamenle, ma- 
nifeslaiulo <pie se lialjia visto oblii^ado ])()r las circunstancias a 
quebranlar los tralados. ^lurio Yiisuf en IG do Dziil-oailda de 
794 (2), cuando liabia cerca do dos anos (pie roinaba, siendo 
atriljuido su faliocimiento por algunos a im trage en\'(inonado 
(jue, s(! dice, le remitio e! rev de Tox. 

Mohanimadvii, Ai)n Alxlil-iah Moliaiiunad, su hiio, so apodovo dol mando, 

12." rev. ... . ... 

con porjuicio del primog6nito Viisuf, A quiou mando cncerrar 
en la fortaleza do Salobrcna. So prosonto poj-sonalmonle on 
Caslilla para solieilar (reguas, escribiendo dospucs al rey de 
Fez afocluosarnonto para caplarso su \olun(ad; mas aposaj- de 
sus paci'lK'as proleslas, ixumio a poco un consideralilo ojercito, 
\ onipn^ndio una porfiada guerra contra los crislianos, quo. 
rccujiorados de la primera sorprcsa,. so apreslaron Ji comba- 
tirle en ol oorazon do su mismo rcino. Durante el tiompo (pie 
Moliammad All ocupo el trono, no ecsaron las boslilidades, 



(1) .Vl-Makkai'i [Uisloni of lite Mohammedan dyiiaslks in Spain Iranslakd 
hij GmjangoR) , ll;ini;i a uno ite ios liijos do Moliammafl V Hei:r en viiz dc N;isr. 
Toniaiiios el relalo lic estos succsos ilc Kbn Jakhin. 

(-2) H de Ochihro d(! Id9'l. Todns Ins rronistns crislianos svi]ii)H(in que 
Vi'isiif iiiiirin idgunos anos dnspiios, pero cniisia tie l^bii .lahluii y de Alclio- 
zaiui (lue lallceiocii el dia yafio referidos. [Veasc c! ApeiidJee, Gotiealogia;. 



r 






it 

las corren'as . sorprcsas y parciales cucuoiiti-os , <'oa escaso re- 
sultado para una y otra parte, si se excoptiia la (•oiiquista do 
Zahara por d infante 1). Fernando, tutor do D. Jmm 11 (1), 
que lleno de despccho <i Xohaninmd , sin que durante su rei- 

nado oeurriose ningun otro niomorabie succso. Muri6 en 16 do 
Dzul-Iiichadi de 810 (2), lioredando el trono su prisionero 
lierniano Ahul Hacliach Yi'isuf III. 

Debio ostc el reino v la vida a una rara coincidencia: Ha- "^''''^/if ^"' '^ 
Iklbase en la fortaleza de Salobrena jiigando al ajedroz con el 
alcaide, cuando llop:6 un emisario dc Granada, a qtiien Mo- 
liainniad, ya inoribundo, para asoiturar la corona ensu liijo{3), 
habia encariiado que ascsiuara inniedialamente al cauti^o. Yu- 
suf, enterado lie aquella cruel scniencia, pidio ])enTiiso para 
despcdir:;e dc su fainilia . y no siendole conccdido , i)ara con- 
cluir el conicnzado juc^o, que se hallaba en lo mas intricado 
de sus evoluciones. Atjuol rev iniaginario, que parecia sobrc el 
tablcro. era su nnsmo sunbolo : e! jaqu(! mate significaba su 
propia muert(^ : cada movimienio de la ini^eniosa combinaciou 
{sra un paso liacia la elornidad, y aquella alma, depurada por 
el inrottunio , \ cia acercarse por momentos ia liora suprema 
y ainarga dc abandonar para siempre las rci^iones tei'restres, 
don de solo liabia cnconlrado pesares, pero donde dejaba ii 
merced de un iracuiido dcspota su csposa , sus hijos, sus mas 
(pieridas prendas. En esto gran niimcro decaballeros y nobles 
f^ranadinos precipitdsc en la cstancia con algazara y estrucndo, 
ameuazando al asesino, que ya se aprestaba i\ blaudir el pu- 
nal, y aclamando a Vusuf por i-ey. El pruicipe, que hal)ia oido 
su sontcncia de n^uiMie sia cobardia, recibi6 la noticia dc su 
triunfo sin vanida(b y cabalgando con sus amigos, se presentd 
en Granada, donde fue acop:ido con grandes muestras dc re~ 
go(;ijo y cntusiasmo. Anumtc do la paz , onvi6 a su hcrmano 




(1) 

(3 



Kii e\ afio i\e liO". 
I.'! lie Mavodc li08. 

i 

Mi'u'iiiol , Descripmn dc 



Afrim. libro '2." ca|i. ;}8, 

(i 



42 

Alv i\ la oorte de Castilla a solicitaiia ; mas el infante D. For- 
nando, que a!)rigaba desoos de gloria, y tenia meditado un for- 
midable plan de guerra, no adniitio sus proposieiones, y fue 
contra Antequcra, (juc despuo^s dc cinco niescs de renidos 
eombates v dc una heroica defensa, v a pasar de los csfuorzos 
de los priri(;i[)(\s Aly y Ahmad, que acudieron ji socorreria, cay6 
en poder dc los cristianos. Sus defensores, menguados por 
d hanibre y cl iiiorro , se refugiaron a (iranada, donde funda- 

m 

I'on el l)arrio de la Antequeru(?la. Poeo despues los Ueni- 
^lerines se liicieron duenos de. Gibraltar, por traicion do su al- 
caide; mas sitiados por Yusuf, quedaron vencidos, y Abu 
Said, herniano del rey de Fez, fu6 conducido .'» Granada, y 
tratado mas como amigo que como prisionero. Kl de Fez, 
receloso y p^fido, que Ic temia por su nnicha popuiaridad, 
envio set-relo mensaje a Yi'isuf HI ofrecii'mdole su amislad, 
si onv(!nonaba al pn'nci]>e que tenia eautivo; y por sola con- 
testacion el noble n)\, irrilado de tanta maldad, di6 libertad 
y tropas a Abu Said, que pas(5 a! Africa y destituyo al lirano, 
indii^no de ociipar el trono. Dosde cntonccs vivi6 Yiisuf en 
paz eon cristianos y Beni-Morines , y proporeiono a supueiilo 
dias de rego<;ijo y trancpiilidad , ([ue liacia niuchos anos no 
liabia di.sfrutado. Falleei<) do un alatjuc apoplelic:o en 29 de 
Ramadhan dc 820 (1). 
Moiiammad j^n |,jj(} mavor Abu Abdii-lah .Mohammad Vill, deuominado 

\ UI. 14." ley. J . 

Al-disar (el izcpiierdo) le succdio , y en su t'']>oca comenzaron 
de miovo las fatalcs disensiones, que ya no hahian dc tener 
l(Simino basta la total deslruccion de! poder muslimico en Ks- 
pana. I)e aqu( on adelante la historia de Granada se reduce a 
una si^rie no inlerruni])ida dc motines, asesinato-s, r(^hcldias, 
vcui^auzas pareialos y rencores tic partidos; causas todas su- 
iicientes para desconcertar, no ya im debil y apocado reino, 
sino ami el mas (loreeientc, poderoso y bicu orijanizado impe- 



'11 lie Xovlemljro de liH. 



rio. En cslc liernpo aparccc on Granada la tribn tie los A1)(mi- 
cerrajcs, oomo nna do las mas podorosas y a la \o/. mas lur- 
bulentas. quo prctMpitaioa con sus roncillas la ruina do aqviol 
EsUulo. No era .Mohammad VIII ol monarca mas -A proposito 
para tan difirilos circunstaucias. Tonioroao , soinbrio y oncor- 
rado on los a|)osontos dn su alcazar, ontrogo las riondas dol 
i^obiorno a su favorito Yiisuf, jofe do los Abon-corrajos, quo 
(lish-ibuyo ontro sus parcialc^ los bonorcs y carj50s mas im- 
porlaulcs sin oordura ni miramionto. Sus onomigos, mal avoni- 
dos con tal coiiducta, y disgustados al vorso privados do loda 
parlicipacion on ol [)()dor, ])ronu>\ iorou una robolion , y obli- 
garon a Mohammad a onconuMular su salvacion a la fiii;a, y A 
trasladarso al Africa , dondo pidio favor y liospitalidadal soiior 

do Tumv. !l\ 

La faccion Iriunfantc olovo it Mohammad IX, llamado As- MoiKimm^diX. 
saguir (ol cliioo' . lio dol dopuosto (2). bos Abon-ccrrajos luc- roy, 
ron porsci^uidos y nuR-hos do olios asosinados, huycndo a 
boroa los rostautos, a (piionos di > amistoso liospodajo ol 
crisliano alcaido bofio Alonso. Do m[m pasai'on a visilar a 
i). Juan II, ((uo los pioniolii) su ayuda para combatii' al 
usurpador, y i-esfablocor on ol trono al monaroa logdimo. Do 
acuordo osto con los cristianos y con ol I'oy do Tunoz, doscin- 
l)arc6 en la costa de Almori'a , dondo fu(i honcvolamontc rc- 
cibido, paso a Gwadix. y so prosGnt6 por ultimo on Granada. 
Kl pueblo, sioniprc descontonto, y ya cansado de las cruolda- 
do^ do As-sai^uir, lo abri6 las puortas y lo cnLrci:;6 a su rival, 
quo fuo docajjilado {'.]). 

Mohammad Al-aisar, ai^i'adocido a los au\ilios (pie h ba- Moiiiimmnd 
bia prestado el i-ey 1). Juan, mando un onusano para (lario ve/. 
i:^racias y aseatar las jiat.'es; mas iu corto do Castiila anbo- 
laba prosoguir ol sisloma do porjidLua guoira a los inlielcs, 

(1) 11-27. 

I'i) Veasc ol Ap^;mjia^ 

(.'*) bi-2'J. 




u , 



. ' 



y onvio a la vcz un emhajador a Craimda con cxorl)i(aiitcs 
prelensionos, (jue no pudieroii sor admilidas. Inniodiatamente 
principiaron on la frontcra las ('0[T(M-ias . e^cursiones v ostra- 

1. 

Hos. Una formidable luiostn, niandada por el condcsiable don 
Alvaro do Luna, poiiofi-6 jior Alcal;^ la Real en la \ei>:a do Gra- 
nada , y lloj^'6 lia.sta las piior(as do la (capital , devastando los 
floridos campos, Los iii anadiiios , i^ posar do tan osada provo- 
facion, inantuviiii-onso dentro do! rccinto do la ciudad. v (^1 
oyii-cito er-isfiano voMo (.argado do hotin por Loja . Arcliidona 
y Anto(piora. Niicva y mas podorosa invasion tnvo liiiiar on 
Junio d(^ Ii3!. K] ivy I). Juan niandaha en persona ol ojtMTito 
do Castilla, (pic rccorrid la vega , y ascnt6 sus roalos junto a 
Sierra Elvira. No pudioron los i^n-abos sufrir (an repelidos in- 
siillos, y saliondo impoliiosos, {rabdse en 1." do Julio la san- 
i^rienla y nuMnorabli! balalla do la Ui<juernda. on (pio pci'oeio la 
flor do la caballon'a granadina , yon que akanzaron las armas 
crislianas insii^ne victoria, que no aprovecharon por sus discor- 
dias, rogrosando inoporlunamente^ Castilla. Durante esta Jorna- 
da habiase prosentado al rev 1). Juan im cal)all(M-o nioro, aun- 
(pio (\i} cristiano orfgen, Ilamado (lilaire (I). Pedro Venegas). ol 
cua! le rnanifestrt, que si ayudaba al prfncipe Yusuf ebn AlinanI, 
ninto dol rev bonnejo (Moliainniad A'l), a oonquistar cl trono 
(io Granada, deque Mohammad Al-aisar no era dii^no, el nuevo 
rev so liaria para siiMnpro su vasallo. Don Juan, a qiiion impor- 
taba nianleiior- el roino trranadino on constanto agilacion, ])ro- 
met!(^ su ayuda, y mand6 en el'octo al adclanlado deAndahieia 
(Jomoz do la Rivei-a y al maestro do (lalatrava quo Ic prote- 
t::;ieson. Kl pn'neipe Yusuf otori56 oscritura do vasallaje en liar- 
dales : muclias eiudades so declararon en su fa\or. v llcirc') 
liasta Loja, amenazando la capital. Los Ahen-eon-ajes. decidi- 
dos partidarios del lei:;i(imo roy , de quicn eran el principal v 
acaso uni<'() apoyo . salieron a coiid)alir al u.-;urpador: pcro 
\cncidos por este y por los cristianos quo Io amparaban, vol- 
vieron desalonlados a (banada. de donde Al-aisar al)alido v 



r r 

■f r 



Hi 

Iloiio do despcclio Imvu piOTilanieiUo. roliraiuiose a Malaga. 

El luievo ivy vino a nonpar el trono oii I." de Knero do i",^'!,!.'',^^;.;'. 
1i32, y conio todos . fuo rocibido y tolicitado por los nobles 
y caudillos prineipales. Kscribio una carta rt 0. Juan 11. ;i(|iiien 
dol)ia la corona, reliriondolo su cnlrada on la oapilal y la liui- 
da do Al-.^iisar; mas no i;;ozo larj^o liemjx) dol olovado puoslo. 
(jue dobit) a la forUma. A los sois mesos i\c reinado aguda 

doloncia Ic \)v\\6 do la vida (!). 

|':i izquiordo reoupor6 ])or torcera vez el s6lio,y en vozdci y^,';;'' "[';;;;.'; :|,, 
manifoslarse aiiado y von£;aiivo. porxiono a los liijos <le Yu- ve:.. 
suf, quo tenia en su poder. y los coulirnH) sus derechos y se- 
norios. Don Pedro ^■ene^J:as. principal autitr dc la revohieion 
anterior, c<insrioni v cunado del nionarca ebn Alniaitl. tiivo sin f?;:^:.. 

enibariio {]iio liuii- di' Craiiada . y se rcliro a Jaen , dondo inu- . :^^'' %,>} 

ri() lran<juilaiuonle reeonciliado eon la le ealolica. Do a(ini A ' 

poco poroci(')dosi;raciailaniente el adelantado Uivera en Alora, 
\ luvieron Inuar sorias escarainiizas on la fronlera con varia 
jbrlnna. iliiescar ea\(') en poder de los cristianos , al paso quo 
los caballoros de Calairava oran derrotados en los eanipos de 
Arebidona on li:J'i-: en las coroanias do Guadix se Inibaba 
ronida batalla do indeciso 6\i[o un ano despu&s. Kl lamoso 
marques de Santiliana so liizo dueno do lluolma; mas Ian l(v 
liz suceso Ine eoniponsado eon la nuierto dol adelantado de Ca- 
zorla, llO(b-i^o dc Pcroa, que sucujn])i6 a manos do los Ahon- 
oerrajcs. iMilre estas uilornativas, vino otra \ez la ciega for- 
Uma 1^ moslrar al izcpiierdo su inslabiiidad. Mobammad tibn 
(Usman Al-ahnaf 'ol cojo'; su sobrino, se lo reholo. lo prendio 
ylo obliiio ii abdicar, desposo.yondole dol roino por liltiniavo/, 

on tii'-). 

iMobammad X (^bu Olsman ostaba dolado de un earm'tor MoUamiiiad^Ai- 

irasoible y violento. Koparlio los honores y destinos ontre los rW! ' 
onemii^os do los Al)en-ceirajos. y estos liniiiron (lue refugiarse 

): ti iie-liJiiio tic 1 i32, srj<un (jarihay. 







•-'. 



on Monlpfiio. dondo pmclinnjiron ;i Ahun-nasr Sjiiul . cqui- 
vooiidamciile Haiuado Ismail on las cmnicas pristianas. Sieto 
anoH 0(;up6 a(jiiel monarca el trono, > durante olios lloi<6 ;'i 
liaccrsc altanionto odioso al pueblo y .i ios nobles, por sus in- 
jiisticias y cnK-ldades. Siis li-opas liicicron algunas ooiren'as 
por AntO(jtio!a . Osnna y Estopa, y poi- ultimo dirigio nna (!\- 
pedic'ion liacia Mnrcia, (pie fue desaslrosamonle dosliaralada 
corca de l.oica por ol adolanlado Alonso rajardo, con nniorto 
do sus pnncipales capilanos. Kl roy, onconado en las cjiniaras 
dft Ku alciizar, so roniplacia con las niievas de las victorias 
aloaiizadas, 6 soonfiirocia con las noticias de. Ios I'ovosos. Al sa- 
l)er la derrota de su ojoi'cito en Korea, llog6 ;'i su eoinio la ira 
del inihr'-oil inonarca, qnc no coniprendicndo la posil)ilidad do 
tal desastro sin intprudoncia 6 torj)eza do Ios caudillos, niando 
niatar al jofo de aqiiolla luioste. Tan tininico procodor alen- 
taba ai partido do !os Abon-cerrajes y de SaAd, que venian 
hasta las niisnias puertas do ia capital , y provocaban ol vano 
fnroi- del dcspola. Viendosc al fin abori-ecido y abandonado, 
abdie6 vergonzosamcnte, y buy(') de Granada en 1 il'iS. Atribn- 
yen algunos a este roy el moniorable asewinato de Ios Aben- 
cerrajos, a quienos, so dice, inando llamar para la ccremonia 

de la abdicacion, y degoll6 cuando so liallaban inornies y eon- 
fiados (1). 
SaAd, iH.Noy. Abun-nasr Saitd entrd en Gianoda. y .soapodor6del man- 

<lo. Kra este principe pacificoybondadoso, y puso sn principal 
conato on el ari-eg!o do la (Josordenada administraeion, taroa 

(i ] Hiibo sin (iiida varios asesinalos de Ahen-rorrajfs, y es niuy dincil dc- 
Iftriiiinar a cu,'tl de nllos se refiore la tradiciiiii. Ho UhIos modos, nos paroce 
mas vrrosimil ia V(M-sion (|iie alribuyo oste sucoso a Aluil Ilawui Alv, 6 si^a 
Mitloy Haren, jtiiosto quo, coiiio liemos diclio, duranlo lodo cl reinado"de Kim 

Otsmati Ios AluMi-{;crrajes estuvicron d('^tfirrndos de, Craiiatla, a nieiios quo 
se supoii^'a que el doj,Mic!lo cii cuestion Uivo lii;j;ar al apoderar^^e Otsiiian del 
Iroiio; \m-i\w, talcomose ciienta, en el iiionieiUo de la abdicacion, no eree- 
mos que Ios Abeu-ceiT.ijes fiioran Ian rnnfiaibis y caiididns, que aeudiesen piv- 
surnsos al palacio ijranadino desde Montefrin, por el llaiDamienIo de iiii rev 
Ian veii'>;itivo, eniel y jirrfidn mm* esle, eiialqniera ([nc fiie-se el prefeNUi. 



por domas tlifi't-il. si no iinposibU- , on atiuollos tiompos. La 
muoi-te de I). Juan 11- que dojo por sucosor;^ un jirmcipodt^- 
biL juiiuoto ik^ las infrif^as y anibioionos do los cortosauos, y 
poco (iado a las vicisitudos y pclii^ros do la guoria, propor- 
cioiK) a los granadinos algun rospiro. No dojo , sin embargo, 
do sor iiitorniinpida la paz por varias oxiu'dioioncs y oorro- 
riasdounay otra parte, y por la tonm do Gibraltar, quo 
i^anaron I), llodrijio Ponoo tie Leon y el duquo do ]\Io- 
dina Sidonia, on 1462, y la de Aroliidona , quo c-onquist6 ol 
oondo dc L'rona. l-]! dcslituido Kbn Utsnian, ya ai-ropenlido do 
su al)di(Nicion , intenlo una aconiotida. aconipanado de algu- 
nos partidarios. con qiiionos so uiantonia en la Alpujarra; poro 
Ale vonoido y nuiorto por ol principo Abul Hasan My. quo 
oondujo a (Iranada prisionora a su Uija Aixa, con la cual des~ 
pues so case [\]. i^as neticias do las viotorias ik^ los cristianos 
I)rodujeron alijuna eforvesconcia on Cranada, y Saf\d, codiondo 
i\ las ambiciosas inslancias do su bijo mayor Abul Iliisan , al>- 
diro !u oorona, y so roliro (\ Almeria , dondo acab(') sus dias 
en 1 Uk>. 

Abu! Hasan Aly, activo y emi)i-ondodor, dispuso liaoor in- Aiy';"i"""7!.y 
eosante i^uorra a los oristianos, que iban rodueiondo ol grana- 
dino roino a estrooliEsimos liiuilcs. Era el ultimo osfuorzo de 
un podor que se aniquilaba. Micntras ocupo ol troiio de Castiila 
el rcy U. Enrique, pudioron los muslimes abi-igar ospcranzas 
de mojoras dias, e ilusiones de engrandccimiento ; mas ape- 
nas 1). Fernando y dona Isabel ciiioron la corona, y pusieron 
oolo a las ))retonsiones de dona Juana y I). Alfonso de Portu- 
gal , i'ei)rimiondo a los nobles lual eontontos, (•onooiei-on que la 
media luna llegaba a su ooaso. No <!s nuostro animo roforir los 
])ormenores de aijuclla momoi'able y horoica lueha. Numero- ■ 
SOS volumones bay escritos sobro tal materia, y el rclato de 
las continuas batalias, asaltos, oonlratiompos y peripecias, quo 



-t.*""-?^. 



^ ■- A ^^ y-. ji 



Mjjttf- 



(1) Hernaiiilo de Haci^a (Maniiscrilo). 



4S 

leriuinaron con la tolal conqiiista dc! rcino niiisulnian, no liaco 
a nuestro pioposito. liaste sal)or do osle ya tan conocido \iO- 
n'odo de la hisLoria granadina , que los dosaeicrtos dc Abul 
Hasan Aly, la amhicion dc su hijo Abu Abdil-Jah :\Iohaiiiinad 
y la voleidad del puel)Io . Ic obligaron a alidicar, y a fijar su 
residenc'ia en SaJoljrena durante alt.'un liempo M 482^. 

Abu Abdil-lah ocupd ol fiono con Ian mala fortuna, (lue al 
20." rey. quercr senalarse con alguna mililar enipresa , fue vencido y 

proso junto a Lucena por el conde de Cabra y (^1 alcaide de los 
doncclcs, volviendo a apoderarse del trono su padre Abul 
Hasan Aly. Para conseguir su libertad, declarose AbuAbdiWah 
vasalio de los reycs de Castilla, y promctio ent rogai-l(!s la ciu- 
dad <le Granada, luego que se hubiescn heclio duenos de Al~ 
nieri'a, Guadix v Baza. 
Aim Mxiii-iah Por esto lieuipo Al)u Al)dil-lali Mohammad, denominado 

.Molianimail cl ' 



Abu AlHiil-lah 
Mohammad , 



\^agaii2i,°rey. el Zacjal (I), hermano dc Abul Hasan, liabia destronado aestc, 

que se retir6 de nucvo a Salobreua , donde iiiurid. ,AIas ha- 
biondo salido aqud a sooorrer {\ Velez-Malaga , siliada por ol 
rev Fernando, Abu Abdil-lab se introdujo en la capital y se 
hizo proclamar s(iguuda vez. El Zagal despcchado so Iraslado (\ 
sus dominios de la Aipujai-ra. J.os reyes catolicos, despues de 
liaborse ensenorcado de las principales ciudades del granadino 
reino, toja, Yelez-Malaga y otros puntos, pusieron su princi- 
pal conato en la conquista de Baza , y tras largo y pcnoso si- 
tio, al fin Ja vtei-on rendida, asf conio las comarcas de Gua- 
dix y Alinen'a, quo poseia cl Zagal. No quedaba al rey de 
Granada aniparo ni pretoxto. En vano trato de eludir su pro- 
mesa, ni de resislir con las armas. Las dificultades de que 
se haUaba rodeado no le dejaban arbitrio ni medio algimo de 
prolongar la existencia de aquel elimero reino, y avergonzado 
y lloroso entrego las Haves de la ciudad. aksjandose para siciu- 
pre de su patria. 



Sof^un rl vocabiijario do V\\ I'cdro de Alcala, Zaijal significa ntUenlc. 



4<J 

Ta! es la brcvc rosciia del ori2;on, onp;randeciniionfo y fin 
de esta famosa dinastia. Muchas causas, ;'t mas dc las cristia- 
nas annas , coiiiribuyeron a su ruina. Oosdc ol principio se 
vo la perpt'tua luolia de los represoiilantes del poder su- 
premo con la ambicioii y el indomilo gcnio do los jefes prin- 
cipalcs y de los walies de las ciudades , ali^inios de los 
cuales cian casi independienies. los muros de la capital 
abi'igaban otro germen de perturbacion. La mayor ])aiie dc 
la fuorza militar consistia en las tropas africanas , mandadas 
constantcmente por un individuo de la familia de los beni- 
Merines, do los muchos que ianzados del Africa por sus in- 
testinas discordias (I), sc cslablccieron en Granada. Kstos cau- 
dillos dc cstirpe real, y (|ue por consiguienle Irataban a los 
Alabmares de i|j;nal a igiial , ilcgaron a liacersc lemihles a los 
monarcas, y algunas vcces altcraron la paz del leino con re- 
belioncs y lurbulencias. La autoridad superior, respelada por 
los pc((uenos, era inipolento para conteuer las deinasias dc los 
grandes, qu(; mas (pie oi)edcceral rev, piuecc (|ue unicamentc 
Ic consonlian i)or su propia convcniencia , y mientras secun- 
dasc sus miras, suslitiiydndole con otro cuando el proccdcr 
del existcuLe no cuadraba <i sus intcnlos. Estas causas, unidas 
al interns opucsto dc los partidos quo se succdian en cl man- 
do, al dcsacierto de algunos monarcas, y al csptritu de indc- 
pendcncia, incxtinguible en la pura raza arabo, dieron al tra- 
ves con aquel limitado rcino, ya de suyo dcbil y mcnguado, y 
fueron los mas podorosos auxiliares de los reyes de Castilla. 
Consid^rese, sin embargo, cuAnta sangre, cuantos sudores y 
fatigas costo la recuperacion del territorio granadino , y las 
anteriores rcflexiones scrjin una jirucba mas del esfuerzoy va- 
leroso animo de aquellas gcntes, que con tan ineftcaccs y des- 
concertados mcdios, pudleron mantenersc en nucstro suelo 
tantos aiios, desafiando arrogantes todo el poder castcllano. 

1) Vease Ebn JaUiun {llialoria de Ion hi'i-herisrox, tradiic. Sliino, vol. 4.°) % 

i 



\ 

\ 



APENDICE. 



GENEALOGlA BE LOS REYES ALAIIMARES. 



ExieTE:^ en la bihlioloca dol Kscoria! tlos-maiuiscrilos aniljigos, 
con los ciiak's podcnios fijar la i;(!ncal()ii;ia oxloiisa y di^tailacla 
do la familia Nasrita, 6 sea dc los benul-Ahinar, liasla la opoca 
do Moliaiiunad YI , conocido en las eionicas cristianas con el 
noinbredc Abu Said el bcnncjo. El primer codicefm'ini. mO, 
mi dc Casiri), conlicnc las dos obras de Ebnul-Jathib, que 
public/) aquel sal)io maronita en el segundo volumen dc su 
liibliotheca, acompaiiadas dc una version latina, aunquc no 
sicmpre exacta. Una de ellas ticne por titulo : J hj^\ 'i-^^"^ 
hj^\ "ii^jJl ((Explcndor de la luna llena, concernicntc it la 
(iinasiia Nasrila» , y comprende la hisloria dc los rcyes dc 
Granada liasla la epoca en que !\lohamnmd V fuc dcslrpnado 
por iMohanmad VI (el bermejo). Casiri public/) csla obra en 
compendio, suprimiendo algunas frases y aun largos parrafos, 
quo considero de escaso inlcrds. Hay uno, sin embargo, que 
desprccio inoportunamenlc, y (jue exi)lica la gencalogi'a dc 
la familia Nasrita, incluyendo, no solo los rcyes y sus bi- 
jos , sino lambicn la desccndcncia dc los licrmanos y parien- 



— V 



^^ 



A ". 



>. 



*■ . X , ' , V 



\m-^- 






!i4 

los colatcrales, cnlro los tjue sc oncnicnlrnn ali^nnos ])orsonaj<\^ 
<lo importancia liistoriai; por !o cual cioonios conduccnU^ la 
pul)licacicm do cstc ciirioso (locurnento. Dire asi : 

j^i-j *^= ij^il *ftJ^A>.-j kX-^* L^cJ ..Y.vOa iij ^^=>^] *^i ^i^ 

JjJl i„J^ fl-L U Lj-.^iL:ul !::U LniA^ 4-^.^j Ij-jJi *.:^'..-«J ^^^.y^ 

Uy_^ 1j^ ^/jJl ^ ^i.U iiib ^U}\ ^^^J^\ j^\ ^^ j.^ 

■ v V v^ J .. ^ ..^ J' "^ ^J* S-^ V ^ 



v+ 



O : o 









I 



^^HM^^^ ^ 






^cu J :^ ^> '-I. , 



JiUj 



_^ i3Lil o^ ^tj^\ U^'^; l^ihi^ ~'-^ L-L ^ji\l> 



.^' ^J 



J" 









r-V.^ 



\ 1 









4ii 






Vs}^.^ ^-^j >^^^ *^^ 






-?■ 



,1 






»h 



,.X:UM .^. L_..^_j U.^ Lx,^ X.'^l! b^!^( ^..o;;i \^^- ^.^\ 
—J) ^' 






s 



V— *■ V 



< 



iLji-j iVl 



c)-" t^' 



,l-M2J 



u^ 









■• --u . .3 J JJ v_:;ii' Jjr^-^-? ^^j^^ r 



u 



^\ 



<j-'^ C 



aiWl 



,.Lj^ JjLj ^ >\^.':,JUvL_3 'ijjS\\ ^ -y L-^ 



J^ 



in. 



.yl 






f& 




^ ^^? i*J 4 



jj* ^Jj:» !Ar^« ^2^>j1 A-'^i' 'i_'^?-J , w* L,:^^ ■' L^-\ U^'fl 

^*. w^U»'l_j fj4l , -J J! -^V.l ^^, A'. L_-U iJb-V* .^iblJ 
^^* iLi^ j^^l !.j.*j v^jis ^^.^ ^.^ ^^^! y.i Q^ ,,,^.x^, ^^ 






, y.^ > J^J *-^^ [■'■'' i-~'-'--^ ^_5 »■'-■''*■' ' .. Y^ *— ' -^ 



«Tiivo Nasr (a), Dios so apiade do dl, dos liijos, Yiisuf y 
Mohammad, en Arjona, su patria, dondo fuoron los mas po- 
dcrosos jefos en aquclla (5poca. Comcnzaremos por Yusuf, y 
luGi^o que hayamos referido con sumo cuidado lo que se sal)e 
do su descendeiicia, volveremos A su licrmano, sin luiccr men- 
cion mas quo dc aquclias peisonas que adquirieron cclebridad 
y fama. Yi'isuf, uno do los dos hermanos, tuvo cuatro hijos 
varones: 1." Mohammad, aniir del Andalus, y el primero de 
sus loyos ; 2.'' Ismail, su licrmano, quo so cslablccio en Malaga 
il nombro siiyo ; 3,^ Farach, y 4.^ Yusuf.^ 

«i\Io!mnimad cs cl amir dc los muslimes (&), Al-galib bil- 
lali (el veiiccdor per Dies), el cual (uvo tros bijos varones: 
1.^ Mohammad; S."" Farach, y 3.^ Yusuf, Dc cslos, jMohammad 
fuo oi quo io siiccdio en el Irono. Farach y Yusuf marieron 

(ft) Ebnul-Jalliib llama en sus obras al aljuclo de MohcHiimad I a veces 
Kasr y it voces Mohannuad. Ac^jso este ultimo fiiose su verdadero nomhrc, y 
el dc iXasr sc ]caplicara como dcsceudiontc de Nasr cbn Cais ebn Sa^ cbn 
Obadah, y como Irouco roiiuin dc la familia Nasrita. 

{b) Abu Abdil-hili Moliamniad 1, primer rey. 



\ 

/ 



01 



antes que su padre. Kl amir .Mctliaiiiniad [a) tiivo do liijos va- 
rones: 1." A :\Ioliaminad {l)\ ((tie ivino dt'Spues de ol, V A Ka- 
racli V []f a N'asis que reim') despues de su padre y do su her- 
niano [c]. Ninguiio dc ostos dejo [)osteiida(i.>i 

((Ismail, uno do los cuatro lioimamis, hijos do Yiisuf ehii 
Nasi-, fue llamatio ol lieiniano del amir de los nnislimos (f/); so 
ostablecio en Malaga pof mandate do su hormano, y luvo 1." a 
Fai-acli V 2." a Molmmmad. ])e estos, Faiaeh le sucedio on el 
sciiorfo de >Fala2:a ; fue denoiniuado ol arraez Abii Said , y 
a su liijo paso la coroua do Granada. Tuvo dos : -1 ." Is- 
mail, amir do los nuislimes. durante la \ida del cual paso 
la corona a esla rama de la fauiilia (c) , y '2." Mohammad, 
hermaHO del anlerior. Kl sultan Ismail Abiil-Walid tuvo cua- 
tro tiijos varonos: I." 3lohainTnad . (juo reino dcspues de ol, 
y pereci6 sin dejar sueosion (/■), %" Kanioh , que no roiuo, 
V fuo muerlo nor (')rdon de su herniano. dejando un hijo , do 
nond)re Ismail, (]uo \i\o ahora roliaido on Africa; 3." Ismail, 
(jue esluvo preso algiin liempo , so halia aliora estahlooido en 
Africa, y es uno de los hoinbres mas virtuosos de esta I'anii- 
lia y mas aprecial>les por sus niodostascostnnd)ros 6 irrepren- 
sible conducta; 4-." Yusuf, qu(! sucedio en el trono a su ber- 
mano ((/) , y tuvo Ires hijos varonos: 1.'' Molianunad, amir del 
Andalus, despues dc el (/(), que siguio sus hucllas en la bon- 
dad y pm'cza de costumbros, y contra el cual so rebel6 su 
bormano, por lo cual paso at Africa, llistoria larga quo so 
vera en su higar. Ahora tienc nn liijo pequcno llamado Yu- 

(fl) Ahii Abiiil-lali IMoiiammnd It, sogiindo rev. Por otros pasajos de cstc 
mismo c6(]ice homos onnciuiadi) no error Cjoc a(]iii conu;ti6 c! copista cscri- 
biemlo solo dos Moliammad, iy !!, siendo asi qiio luibo trcs antes de Nasr. 

(h) Al)u Abdil-lah Mohaminad III, terccr rev. 

((■) Abul Clioyux Na^r, cuarto rev. 

(d) Ilerniaiio de Moliaminad I. 

(c) Ahid-Walid Ismail I, qiiiiUo rey. 

(f) Al)ii Abdil-lah Mohammad IV, sexto rev. 

Iqi Abiil Ilachach Yiisuf I, selimo rey. 

Abu Abdil-lah Mohammad V r'Alj^'aiii bil-lali\ octavo rey. 

8 



^ 



*, ^- 






siif. Dios lo sera propic^io y Ic amparara. t? Ismail, (jue le su- 
ccdio en c;! (rono (a), y fu(j ascsinado asi como ol 3.°, Cais, sin 
(juo niiii^uno dc cMos dejasc ftuccsion.» 

((MohaiTiiiiad, sci^undo do los liijos dd arracz AIju Said, 
tuvo varios, ontro cllos Yusiif, l-aracli, iMoliaminad (i Is- 
mail. Yusuf es va do cdad avanzada, v vivo cii Africa. Tiein; 
un hijo aL?iTi;ad(> al survicio del saltan. J-aracli liizo la pcro- 
i^iiiiacion a la Mccu, y porocio despiK^s <'n Africa. I\loliamiiiad 
(anihicri sc lialla en la corto do los iH-iii-Mciincs en alta jio- 
sicion^ distiiii^iiido por su laleiilo y su niodoslia, y ocajiado 
on la caza y doslruccion dc ios anliiialcs Icioccs, prolci^ido ,/; 
y rico. Ismail jtcrocio en una do sas ti-avosi'a.s al Africa, y dcj() 
un liijo llaniado Mohammad, a quien sc ha trasladado ahota 
el iinpcfio del Andalus (c). Jinen sin herijucia ((/) , favoiecidu 
do la suetlo, perei^rino i\ las jniertas dc hi imena foi'tuna.)) 

aMohammad, uno do los dos hijos do Ismail ebu Yusuf, 
hcrmano del airaez Alui Said, tuvo a Ismail, llaniado el ar- 
j-aoz Ahul-Walid, senor de Algeciras. Kstc arraez tuvo (res 
liijos: jMohamniad, Aly y Fiirach, que acomelivM'on al sullau (e) 

su prime en la corte, por lo cual fuctouoLtoi'ininados, asi conu) 
siis hijos, q\iodando uno dc Mohammad y olro do Farach, 
que aim vivcn. Aqu( ooncluyo la rania do eslos cuatio.)) 

((Yusuf, liijo do Yusuf olm Nasr, cuarlo de los honnanos, 
fut'; donominado el senor do Almunocar, y Uivo un hijo llamado 
Mohammad. Esto tuvo otro llaniado Yusuf, y oste olro lla- 
iiuulo ]\Ioluimnuul, que so halla aliora oslablecido en Africa con 
i^ran valiinicnlo y alias aspiraciones, Fu6 sii viendo la causa 
do los i)eni-JIciineft on la oscuadra (iiio se dirit^io conlra Tu- 

{(t) Ahul-Walui Ism^i! 11, novono roy. 

[h] j;^ siynilica lamhicu la vula reli^'iosu y recogula. 

(rl Al)u AlKlil-iah Muiiarninad Vi, conociiio por Abu Saiil (cl bcmejo) 

(hH;imo I'rv. 

[d] KiUiemlo \M^y ps(a IVase i\\\v. vxw an jnvi^n ai|ui*Mi no eorrcspondia el 
truno por lirrt'oria y lo^^ilimanioiUn, pu*^s rs salmlo i|iie fuc usuvpador. 

[r) llslos priiicij»L's aso^iiiiaron al roy Abtil-Watid Ismail L 



> 

r 






7- •■■■ * 

•■/■ 



noz, y la conqui^^to . aistinpik'nilo^o alli por su valor. Aim 
pcrmanoco on aquHla corto colniado ilts l)iiMios y honoivs.» 

.ir;inuli, lino (If Ins cuatro licnnanos (hijos dc Yi'isuf rl)n 
Nasi-': ticrccit) en una inilitar rorroria [tor la [tarto do Orionto. 

sill ilojar sucosion.)) 

..Mohiunniad. uno do los hijos do Nasr, ol tronco rotnun, 
tiivo tivs hijos varonos: 1." ViUuf, llaniado ol anao/. (iamla- 
wil; t." Ismail. Ilamado ol airaozlahm(; y ;J.\Vlima(!, liarnado 
ci anao/. Aohlab. Yiisiif, uno do olios, tuvo (ros liijos va- 
ronos: A!\ , Ilamado .■U-.irM.<: , Yiisiir y Nasr. Ismail tu\o a 
Ihrahim, Mohammad y .Uy. Do ostos , Mohammad luvo tros 
hijo.s: Ismail. Karaoli y Mohammad , (juo no UivitMon doscon- /^^nf^s 

donoia. .\lim:ul. v\ donominailo .Volitah, Uim) oualro hijos \ a- '' , ^ ../--;. n, 

rones: Ismail. lYuaoh. Aly y Nasr. Do oslos , Ismail luvo a 
Nasr, conocido por ol sofior d(^ Haza, qu[^ no luvo dostvudon- 
cia. Fiiracli luvo Iros hijos. y Aly, cuarto iV^ los dol ar- 
raoz ilriHiminado Achlai). y Ilamado (i-l mismo; ol arrnoz .\hul 
lliisan, joH' di'l cir-nilo, luvo muohos, onlro los cualos sobrc- 
sahoroii dos: Aly. quo os ya dt^ odad avanzada, y no tiono 
dcsciMidoncia. v su liormano Ahmad, ol cual tuvo Iros liijos, (|U0 
sc luillan al stMvioio ilo su primo qw ol Andahis.)> (a) 

Para mas olara iutolii;onoia do osla t^ouoalogia, crocnios 
oporUmo roduoiria al sii^uionto cuadro. 

(h) Kn la anterior tradiircimi linmos inimeratio A vecfis los liijos do alj^'ii- 
110.'; iiersoiiajcs, a liii itc ovitar ia coiifusiori quo prodiirei! tautos iiuiiihros ro- 

jK'tiilus. Tamliini Ihmikis traihioiiln ^-'r:^^^^ I'l'f nir(U'z., no fii rl siiiiliiln tin 

iitpilaii tie fiiilmnarinii viorixm, i\\\v \i< ali-ilinvf! el i]iri:iiiiKirin ilt; !a Acailo- 
utia, .siiin (Ml I'l (Ir jV/'c, pnitripc. i-uiiiHllo. \\\ niisiiin dir.rtotianH ilici; ijlii- 
(()■;■«; vs nijiiliui dr ijfnt''. dc iiunra. Arm:- \ nvmez sun una iillsiiia ciisa (,\r- 
rais), mil la iinmiiiinacidii iiiaso mnios adiiHi'rada. Covamiliia.s, en sn V'/wo 
ik la lnii\m vmii-Uinta, scdii trai; nrmr:., \ r\|)lira run niliciia cxarliliid sn sj-^'- 
nilicailo, atnlmvnidok iiii ori'^'i'ii liclnro. La radical sr cnciiciUra en ttidas 
las l('iii;iias jciiiiUais, y cs cviilciilc que esUi [Kilabra lia [la^ado dol anihi; al 
i-aslcllaiio. 



(id 



_ \ 



^ 



M 






- w 



X 



— y 



J^ 



-/J 



- — >^ 



<1 






:3 

F— I 






fr 












"^_ 






vu 



3 



o 






■A 






*:3 









- 1—1 



VI 



■iJ 



O * 



E 



rf 



J^H 






cry: 



^, 



c3 






^ 



C2 



5 



- '/J 

^:3 



/: 



■III I 



r>i 

El se-undo crt.lioo oscurialonsc do que liemos l.ccho mcn- 
cion cs cl num. IC,;,;) (I CIS do Casiri)(«). que cont.cnc uu co- 
,„en,ano u unn or.cion lUunada de la pal.uera y do la v,d 

fi.^OI. iUJI\ V llcva por litulo: >-;^''j J-''"^^' "V -^ 
.l-ilM-o^ilol rcc,™ dc las inteli^ounas y dc los c^os.» Su au.or 
,.' Vbul llfean Alv ebn Mohan.ua.l AbdiHal, ebu Al- bison 

Alcbozau.- (^^lUS ,.~^i ^i ^'' -V -^ c-^ J- .-^1 .^') 
natural de Jbllaga , y cad( de la n.ezquita mayor de Canada 
Aaenuis de osle deslino luvo duranlc algun Ue.npo cl de Caub 
6 seeretario de Mohanunad Y , segun consla .le KbnuWallub, 
en cuva historia .le Granada . al hablar de les secre ar.os de 
dichoVey, irae <■! siguiente parralb , .[ue n,Ua en la e.luu.n de 









;'j ^'^' ^ 



.,nal,ian side sus soeretarios el liuiuih Aluil IWsi.n Aly ebn 
Vbdil-lab ebn Al-llasan Alchozan.f, n.alasuef.o , y M-" M><M- 
iab ebn Z<Murec» (ft). Kn la ora.'ien dc la ,,aln,cra sc nonibra 
ineidenlalmeute A Safld ebn Obada, y con lal mof n o cl comen- 
tarista inscrla su vi.la, la de su Injo Cais ebn Saftd , y la 
bistoria delos reyes dc Grana<la, que se precaban de des- 
cender dc csle personajc. Esla bisloria no alcanza mas que 
la dc El)nul-Iatbib , pcro refiere rainuciosamente !ns lujos, 
bijas, mugercsy csclavas , por lo cual, con.o eom,,lcmento <lc 

algunaa poesias de Kbn Zemrec. 




-'JO ^'H 



62 

la i^cnoalogfa quo antes lio?iios insortadd, co])iainos a conti- 
nuacion los jiarrafos do esla obra que liacen .i nuostro jiro- 
p(5sito. 

L^ ._>->. !-^U 1a^^ _^_,_ ^..Oj ^^_._ ^_. j,^ 4 
^^^ U=U ^^!j _^,^ ^^i. J^L^lj A^ L.^! M J ^1X3 

(^ ^ c)^j ^^'J ^>-5'j (^^U! .J! ^^ Kx,At ^J^ y\ 






^xJ! n^ ^A jy J)b _JliJb J^, V^. ^y^ 

•~J-j^.j ^j-^ ^-^^ y-^-'' ^-viUi! ^_^ji_ ^j j.^ i._^ Ovu UoU 




' I ^^•' ^\ ^v' (jV^j; i-^j^j ^y>j j^ J J^t ^ ^\ 

J^L^l ,031 ^_.! .u^(| ^NJ! ^1 ,o_, Jl ^^ ^CU ^3;, ^„ 



fi;t 



OX-Ut vi:- p^l^M ^a-:uJj ibL^3u*^j ^.*^ L?!^l ,Lo ^^ LvjtfiJl ^i 
.^.Oij, ._^ j^ ^ Jy ^1 j! L*; ^l^U ^t.\ .^ly ^.^j J.^i.] j^\ 



_^1j S^.JJ \J"^'X5 *^^A^j ^yj ^.i^L^j (^^3j J^V^b '^-^ 



j-;^^ i^ — ' -V^ :J-\^'u^ jtjj li_ia:i^ 



c^^ 



O » L/^-^ ^" O 



)^j..^^l ^j 



En una nola mariiinal sc Ice: 



n' 



■:;^U vj^j A^ 6ii! ^^ ^\ j/3-i! jLLL.)! ^^:s^"4^ ^1 Jy 
^yj ^j'-^^j e^r^^'j '^'•^' f^^ t^ -^"^ -^""^ -'"'■^ ■'■'"' C-^"^- -^^^' 



1)4 

«Tiivo Mohammad ebn Yusuf (a) dos hijos: Yu.suf v Mo- 
hammad. Do ostos dos, Yiisuf fuvo cuairo : I\Iohamniml, Is- 
mail, F/iradi y Yusuf, cuya madrc fiu; Fatl.inni , Iiija di^ 
Abiil Hasan Aly cbn Mohammad At-tochil)i, conooido por Ax- 
kilyoia (h). Do estos, Jiohammad fuo oi amir do los nuij;iimos, 
primer rcy do ios jjoni'i-Nasr en la peninsula ospafiola. Fue su 
naoinn'enlo a fines dol ano ."iOI (c). Se Ic i)rYjcinin6 on Arjo- 
na, su patria, dcsj)uos do la oracion del viernos 20 do lia- 
juadhan del ano 0^9 (d). Fu6 denominado Al-alih bil-laii (el 
venoedor por l)i(ts). Aluiio dosjnics de la oi-aeion do la tardc 
del viernos 27 do Chumada %' dol ano 07 I (e). Fuoron sus 
liijos Mohammad, Faradi, Yusuf y Fathima, cuya nuulro fud 
Aixa, iiija do su tie Moliainmad cbn Yusuf ya referido. Faracli 
y Yusuf murioron en vida de su padre sin dojar posloiKlad.» 

wMohanunad, que ya liabia side dosignado coino boiedo- 
ro, Ic sneedirt on o.l irnporio do los inuslimcs. ftlur-io despues 
(le eoncluida la oiaeion de la tai'de del domingo 8 de Xafiban, 
ano de 701 {[). Tuvo a Mohammad y F^lhinia , cuya UMidvo. 
h\6 Nozha, hija do su tio, prime de sii padre, el arracz 

(fl) Kn la iirimnra nota (i la geiicalogia de F.Iimil-Jatiiibi licmos diciio 
fiUficsiR lustonador lianiaba imii fere n tern en le Nasr 6 iMohanimad al .ihtielo 
ilo Mohammad i. Lo mismo piietie (Iccirse de Alcliozainl, que aqui !e thma 
MoJianimad, y eii olros piirajcs do su obra le designa con cl nonihre de Nasr. 
Al tralar del onVcii de la dinastia nasrita, dice que el primer rry fui; j-j\ 
j^ ^^^^ w^J:*. <j^ ^-^ <^^' -V^ cAbii Abdil-lali Mohammad, cbn Yi^suf, 

dill hasr-> por !o ciial le asignamos el nombre de Nasr en ol ciiadro ticnca- 
!6gico general. 

J*'\ ^uenta Argote de Molina (AW. de Andal. libro I, cap. 86 , r)iic en d 

ano de lig-i bnbojinUo k Arjona mi desafio de rion caballeros cristianos con 
rien moros. <(Eran, dice, de la parte de los cristianos Telio Alfonso, v de la 
parte de los moros los liijos de Ksealhh, que cran los mciorcs eaballeVos que 
cnlre loKjnoros babia.« 

M Del 15 de IJiciembro dc UO-i k \ do Diciemljre de 1 195. 
[d] 10 dcJidiode 12:12. 

[c) 18 de Kncro dc 1273. Aqui hay una equivoeacifiti on el manuscrifo. 
Dcbe decir ^y^^\^ ^'J I el 2'.) de Chumada, que equivale al 50 de Fnem, 

y fnt^en cfecto vierncs Asi consla de Kbnul-Jatbib. 
if) 8 (le Abrij de 130-2. 



> 



Abu Chaafar Alimad («). Adennis j't Nasr. Fiiradi, Muniiaa 
y Xaws tie una osclava llaniada Xanis ad-doha (sol meri- 
dional), dc origon cristiano. » 

wSubiaal troiio su liijo Ahii AhdiWah Molianimad, ya 
mcnoioiiado, que alcanzaba ia edad de U> anos (b), y ciiya 
vida se prolongo iiasta ol nicdiodia del luncs 3 ilo'Xawa! 
de 713 (c).>) 

<f Le sucedi6 su Iiormano AJjul Choyiix Nasi-, do odad do 22 
anos (f/J. Pasd el dorainio de su capital il iin liijo do su hor- 
mana (Fiithima) (e), cl pn'ncipe veiituroso AbuMValid Ismail. 
hrjo do un prinio de su padre, ol arraoz Abu Said Fjiraoh 
ebn Ismail ebn Yusuf (f). Domin6 ou ella, y Im^ proolainado 
ol jueves '12 del mos de Dzul-bi'cliah del a no Tl3 (y). So es- 
tabIeoi6el destituido Abul Choyux Nasr cnGuadix, doudoper- 
niaijccid hasta su muerte, aoaecida, sin dejar sucosion, ol inior- 
coles 6 de Dzul-Ca^da del ano 722 (/t). Abul-Walid Isninil 
hi6 asosinado por su parientc ol arraez Abii Abdil-lah, liijo 
del arraez Abul-Walid (Ismail), conocido, cuando a(;onlooi6 cslo, 
por el senor de Algeciras, el marLcs %1 dc U(V:hob del ano 
725 {/). Tuvo a Mohammad, Fitrach, Fathima y Mariom de 







^ 4 



(a) Aluiiad era liijo de .^iohaiiimad ebn Nasr. Vdase la genealogia do 
Kbnul-Jatbib. 

(b) Ilabia nacido, segim Ebnul-Jatljib (Lamhatul-bedryah), on miiircoie;; 
3 <ie XaAban de 655 (15 de Ajjosto dc 1257). 

{c) 21 dc Kncro dc 1314. Habia sido algunos anos antfls destronado 
poi- su herniano Nasr. 

(rf) Ilabia nacido en 24 dc Hamadliaii dc G80 (1." de Wovicnibrc de 
1287). 

(*?) Ebnul-Jafhib en su Diccionario biogrd(ico [maiuiscnlo del sefiin- 
Gayangos) hacc grandes elogio.s dc Fdtbima, & inscrta unos versos roni- 
piieslos asn miierte. 

( f) A''(^asfi ia genealogia dc Fbnul-Jalhib. 

(fl } 30 de Marzo de 1314. No rcsulla lafcm cxacta. Scgnn sii itiscrip- 
ciori scpulcral, fu6 proclamado en 27 de Xawal dc 713 (14 df! Kebi'cro). 

('0 10 de Noviembre de 1322. 

(i) 9 de Julio dc 1325. Segun sii insm|tclon sepulrrnl. ftit- cl luncs 

'^i> <lo Uf'oheh :8 dc Julio). 

'J 



lili 

sn osdava Olwa, a Vusuf dc sii (\scla\a ]h\m\ y a Ismail tie 
sii osclava llarnada Canir. « 

f<Pas6 la corona a sn Iiijo Alui Abdil-luh Moliammad, ya 
niencionado, que fuc inuoiLo d luncs (luo inedio ol nics tic 
nziil-iiidiab, ultimo del ano do 733 (ft), sin (|iie dojaso poslc- 
ridad.H 

«D(!spuos ohtuvo ol mando su hormano ol sultan Al)ul- 
Hachach Yiisuf, do cdad do coroa do 11 anos (&). Fiid muorlo 
el domitit^o dc ia fiosta dol Filhr dol ano liny (c). Tiivo a Mo- 
liainniad y Aixa do su osclava IJolsoina . v a Ismail, Oiis. 
I'VilIiiina, Mumina, Jadiclia, Xains y Zoineb do una osclava 
llamada Marioin.» 

«Lo succdi6 cii ol califalo cl dia dc su marlirio ol mas 
alio piincipe do sn faniiiia y mayor do sus liijos, ol amii- 
venturoso, vcnccdor y lavorocido do Dios, Abu A])dil-Ia}! 
Mohammad, antes cxpi-osado, quo os aliora ami]- dc los mus- 
iimos on Andalus. » 

Kn la nota marginal; 

«Muri6 el amir do los musiimcs, ol suHan Abu AbdiMali. 
ya rcforido, <i la liora dc la oracion do la tardo, doiningo 10 
(1(^1 mos d(; Sjifcr, ano dc 703 (d). Su sncosor mnvi6 ol sji- 
hado 10 do Dzul-cas'ida do 794 (e). 



{a) "21 (io Agoslo (\e 13,'}3. VaO. vicrnes. Segiin Aldiozami v KJjnii!- 
■lalliih, muriii en 13 do oste mns (^25 tic Affosto). 

{!>) ilabia iiacido on 28 de Rabifi 2." (Id ano lio 718 (28 i\c .hum 
.Ic 1318). 

((■) 10 (icOclubro (In i35't. 

((/] K) do Knm-o ih -1391. R(isnlla lunos. 

{/■) 3 «lp nctiilirn i\o. 1392. V\\6 juev(?s. 




t;: 






'^. 



^ ^ 






I-. 



r= 



1 "^^■-" 


"-* 1- «^ ^^ 


1 


/ ^ 


fr 


<s 


>'. 






'* 


4 


^^. 


^^"^4 


^^^ 




t 


^^^^B 




^^ 




^^m 




"*"' ■ ^^a—u^ ^^ 




■ ^ 


B 


^ F-~i 


ta^ 


^^^^ 


ri— i 


' -^ 



c 
^ 






/I 
















I 1 



^V'\ 



a. 






r; 









ftS 



1 * 



■^ 






'/. 



'fi 



£ 



C3 



< 









c^ 



^, 



ris 



C8 

La genealogi'a de Ebnul-Jalhib compronde a los scnorcs 
de Almun^car, Algeciras, Malaga y Baza, personajes quo 
aparecen frecuenteraente en la iiisloria granadina. Menciona 
adem<is A los principes que por rcsenlimientos particulares 
asesinaron a! rey Abul-Wa!id Ismail I , en 1 325 , y por ul- 
timo al rey Abii Said , el bermejo , cuyo vcrdaclero nombre 
era Abu Abdil-Iali Moliammad YI. Cucntan los cronistas cris- 
tianos que Mohammad Y fue dcstronado por su hcrmano 
Ismail ayudado dc un principe do la familia, llamado Abdul- 
lah, y despucs, sin volvor a mcncionar este porsonaje, re- 
fieron como Ismail fue desposcido y muerlo poi' Abii Said. 
Podia conjeturarse por el examen de aquellos sucesos, que el 
principe Abii Abdil-lah y Abu Said eran una sola persona; 
mas esta conjetura se convierte en absoUila certeza en visla 
del verdadero nombre de Abi'i Said, que no es otro que Abu 
Abdil-lah Mohammad , y de los detalles que en el Diccionario 
biogrdfico de Kbnul-Jathib (manuscrito del Sr. Gayangos) se 
encuentran acorca de todos eslos personajes, cuyas Adidas re- 
ficre. Moliammad YI era prime segundo de Mohammad V y 
do Ismail II , v ademas estaba casado con una hermana de 

los mismos. 

Muerto Abu Abdil-lah Mohammad YI en Scvilla por el 
rey D. Pedro, recnperci el trono Mohammad V, llamado por 
algimo Lagiis (jj^^-^'l el vicjo), y en el permaneci6 hasla su 
muerte, acaecida en 793 (1391)segun la nota marginal deAl- 
chozami, que hemos insertado y traducido, y que concuerda con 
Almaccari (a) y con Ebn Jaldun, quien en su Bisloria de Espana^ 
do que poscc una copia D. Pascual Gayangos, cita la misma 
fecha. Queda, por lo tanto, de todo punto de^vanecido el error 
de los que, como Pulgar (ft), Garibay (c) y otros, suponen que 

{a) Ilislonj of the Mohammedan dynasties in Spain, translated by P. de 
Gayangos. 

[b) lUstoria de los reyes de Granada. Tamliien incurre en el error de 
llamar k Mohammad V tio do Ytisuf I, siendo hijo. 

{c) Compendio hislorial, libro XL, cap. VIJI. 



69 

Mohammad V i'allecio en 1379, sucediendole im hijo do su 
mismo iiombrC; que deiiominan Guadix, y que dicen reino 
hasta 1 392. La circunstancia de baberse acogido a esta ciudad 
Mohammad V, cuando fae arrojado de (Jranada, daria oric;en 
A que el vulgo le denominase el de Guadix, y ba confundido 
a los referidos Iiistoriadores, que ban bccbo dos distintos ]"eyes 
de uno solo. Desde la mucrte de Mohammad V basta Yi'isuf III 
cxisten algunos testimonios arabigos que justifican sii genea- 
logi'a y 6rden de sucesion. Ebn Jaldun en cl capitulo de su 
bistoria que ti'ala do los Alabmares . despues de referir la 
muerte de Mohammad V, prosiguei 

.s^ i3 IXi^a /'^■'j '^j, ■^•'^ 2>jj^\ ^^ ^Ji-'ij i^A 
^ ■ \ 

oXh J. .Ub .-sjb w.-,-J. ^:>j^M U-^)\ ^.^ 



\ 






J ^J^ ^»- 






c^^ ^^""^ c)'^ 



J) 






^ J ^ ji v_,^.M ^^^:xj 



«0cup6 su bigar su bijo AbulHacbacb (Yiisuf), y el pueblo 
le proclam6. Nombr6 niinistro a Jalid, Hberto de su padre. 
Prendi6 a sus bermanos Saiid , iMoliammad y Nasr, (jue mu~ 
rieron en la prision sin que se volvicra a loner noLioia de 
ellos. Despues le dijcron que Jalid habia preparado ol voneao 
para inatarle, y qiu? el judio Yahya ebn As-saig, su m(^.dico, 
eslaba do acuordo con este para verificarlo, por lo cual fue 
preso Jalid y muerto en su presencia al filo de las espadas. 
Tambien fue preso el medico y degollado en la carcel. Murio 
el rey on 79i, despues de un ano de rcinado poco mas 6 
menos, v le sucedi6 su hijo Mohammad.» 



70 

Ksle pan-afo nos da ties liijos dc Moliaiinuad V, descono- 
cidos hasta ahoia, y que miiricron aprisionados por ordcn de 
suhcrmano Yiisuf II Abui Hacliacli, v confii-malanota uiareina! 
de la historia de Alchozarai, en que se dice que cste ultimo 
rey murio en 794, y roin6 un afio poco uias 6 nicnos. Todos 
los histoi'iadoros caslcllanos ban consignado equivocadanienle 
que Yiisuf II rein6 Ires, cualro 6 mas arios. Aunquc I'^bu Jal- 
dun solo n:ien(.'iona conio liijo'suyo a .Mohammad (VII), que le 
succdjo, tuvo otros tres llamados Yusiif, Alimad y Aly. Yii- 
suf ocu|)6 ei frono dc Gi'anada poj- muerle de su hermano, 
acaecida en 81 (a). En su Ifipida scpuh^'al, que se encontio en 
Granada, y copio Alonso do Castillo, se insorla su genealoi^ia, 
y so conticncn las fechas dc su naciniientO; proclaniacion y 
inuerte, en esla forma (b): 



.A ,.vJL4! y^\ j-^U! .,lJJ.J! ,v ^-■•■' *^^=^^ ^--^ ^^' 



u^ 



C 1 C 1 - 



{a) 1108. 

(/>) Suprimimos ni cslc opUafio los liUilos y treses hnitlalori^ts, que no 
roinluccn i'l nucslro proposilo, y haccn su lecliira prsnda y confiisa. Doiante 
tic catla noml)re Iiay una larf^a s^rie dc cllas. Esla lapida se oonserva en (Ira- 
iKKla; poro ha sido raspada \)ov el lado quo contonia la iii^^cripcioii en prosa, y 
solo sc pucden leer algiiiio:> versos por el laclo opiicslo. Ycase en las instrip- 
rjoncs. 



4-^:::-^" . i ^: 









q + 

> 



t^" 



vj 



>^ JO^^ 



■v\ 



« ' 



^*' 



.JU^'Q ^«? „? J^ S 



W - 



c^- 






1 .' U 1 






t^^J ^, 



f ' 



-H^,^^-4 



'<Kslo OS ol sopuk'io del sulUui g(!iieroso, amir do los imis- 
liiiics, (lofciisor do la ccligioii do Dios, Abiil Hadiaoii Yxisuf. 
!iijo del suUan, do! iirincipe, del icy, amir dc los inuslimos 
Almosfugm' bil-lali Aim! Hacliacii Yusiif, Iiijo del saltan, del 
i::rande, amir do los inuslimos Alii;anf bil-lah Abu Abdil-lah, 
liijo dol sulfan sanlificado, inartir, amir do los muslimos Abitl 
llaoliaoli Vusuf, hijn dol sultan, martir, amii- de los muslimos, 
Abul-Walid Ismail, liijo do Faracli obii Nasr. Otorgolc J)ios 
aquclla honra, para la cual lo t<M\ia dostinado, daiutolo ouni- 
plido y iimplio galardon (a), on la madnigada del mar-tos ^9 
i\c, Hainadhan ol ongrandocido (6), ano do Hj!0 [c). Subi6 al 
troiio ol (loinini^o 16 do l)zul-bio!iacli dol ano 810 [d). Kuo 
sn na(Mmion[o, Dies so complazca oon ol, (mi milad do la no- 
olio dol viornos 21 do Safer do 7T8 {e).n 

Tos otros dos liormanos do Yi'isuf III y do Molianiinad VII, 
([uc; homos monrionado mas arriba, A saber: Abut Iltisan Aly y 
Ahmad, consta que fueron con nn cj^rcito A .sooorrer a Anlo- 
(juora, sitiada per D. Fernando, tutor do D. Jnan II, y adomas 
aparooo ol prinoipo Aly do nna insoripoion do quo nos ocupa- 
i-omosdcs|nies. La gcnoalogi'a, por lo tanto, dosdo !\lohanmiad V 
liasla A'^i'isiif 111, soi-un los atitorioros dafos. os oomo siu;ue : 







":* 



V-. 



'--v' - 



.'; 



v,vr 



, >>' 



y 1. 



n\ Todo csto r[uicrc \\mv quo so niiirio, 
[h) Hcimadlian ps cl mes dcsliiKiiio piira los aMi!io:>, pctiilciu'ias y i\j*"iYi-- 
r'ios ospirituidcs, vol mas solenuio do lodo:>. 
[r] do Novicmbre de 1417. 
\(l) Vi do Mayo dc MOX. 
'('•^ 10 do Julio do 1^70. Ucsulta marlos. 



72 



iMoliaminad V 



Mohammad. Satld. YiisufU. Nasi 



Mohammad VIl. Yiisuf III. Ahmad. Aiv. 

A Mohammad Yll lo llaniaa akiino.s lialba 6 Ebn Balba. 
nombre cuya procedcncia ignoramo.s, y ic suponen la mayoi- 
parto sexto de ostc uomhre, porque no cuentan a A])li Said. 
Tambion suponen todos que Yiisuf inurio en 1 423 , y no 
en Un, que cs lo quo aparece de la inscripcion roferida, a 
mcnos que Alonso del Castilio so oquivoca.so al copiaria. 

Muerto YYisuf HI lo sucedio su hijo Mohammad VIII, de- 
noniiuado Al-disar (j-t^^). Todos los cronislas cristianos estan 
conforjiics en e.ste heciio, y ademas consta su nombre en mo- 
nedas quo conlienc^n la leyenda siguioiite : 

"Abdul-lah, el adherido fy Dios, Mohammad, hijo de Vu- 
sur(lll), liijo de Y'usuf (II), hijo de IMohanmiad (V), hijo de 
Yusuf (I), hijo de Ismail ebn Nasr.» Contra este so sublevo uu 
parienle suyo llamado lambien Mohammad, y por apodo ^rr*-=" 
(As-saguir) el ])equcno. Nuestros cronislas Ic llaman prime de 
Al-aisar, y osla circunstaneia, y la do quo M;innol (a) afirma 
quo iMohaiiimad Yll tenia un hijo en qniou quoria a.se^urar la 
corona de Granada, por euyo motivo mand^ niatar a su her- 
mano Yu.siif (III), quo tenia proso on Salobrena, vque so salvo 
por una lara coineidonoia , uos habiau indiicido a creer (jue 

,«; Dcsci'iiic'wn ilc Africa, libro 1" ciip. 38. 



> 



7;( 
.Motiammacl As-saciuir ora hijo do Mohammad VII. Mas ol cnir-- 
neiUc y conocido aniicuario Sr. Dolgado , quo ha teiiido oca- 
sion de oxaminar divorsas nioncdas tic los roves granadinos, 
nos ha nioslrado la copia de una en ([Lie opareee: 

s^j jJ3! iX}\ j.,oj ,j 



"Abdul-lali Algiilih l>iHah {a) (el veucodor jior Dios) iVIo- 
lunnmad, hijo de Nasi', liijo do .Mohammad (V), liijo do Yi'i- 
snf (I), hijo de Ismail obn Nasr. Dios le ainpani y favorezca.'- 

Este i-ey no piiedo sei- oti'O quo .Moiiamniad IX As-saij;uii-. 
hijo, so2;un parece , del piincipo Nasr, ([uo lo ora do Moham- 
mad V, on cuyo easo resuita lie, y no pi'inio deA1-;iis!H'j (\w. 
al fin reoupor6 ol Irouo matando a su rival. 

Kuo por sei^nnda \07. dosposcido |)or un pn'noipo ll.nnado 
Yiisuf obn Alniiuii, Ku la rronica del). Juan II {ano Itl, oapi- 
tulo 20;j), so dioe quo vino a bnscar al rey un caballero moro 
(pie llamaban Gilaire (I). Podi'o Vonei^as), y lo dijo quo si en- 
Irabaen la vega do Granada vendi'ia ;1 ol un infante quo so 
llamaba I), hisiif aben Mmao, que era nielo del rey do Granada 
(pio llamaban ei hormejo,;! quion mand6 matar el rey 0. Pedro 
en Sevilla. Kn ofooto, I). Juan le tom6 bajo su amparo, yb 
ayud6 a ganar la oorona on 432 (b). Consta ad(Jm<'is osto rey 
eomo hijo do una liija del roy hermcjo on la ^enealogia de la 
casa dc Granada, conservada on ol archivo del Sr. Marquds de 
Corvera. Existo tainhiou la escritura do particion do sus l)ienos 
ontro sus tr(\s hijos Khn Colim, Alnnad y E(iuil>iia (c). Por su 
padre era doscendicnte do Ebn Hud, rey quo fii6 del Anda- 



(ft) En las moiicilas se da el litulo dc Algali!) bil-lali a todos los rojes, 
minqiic es mas ennocido jior estc iiombrc Mohamraad I.. 
[b] Cromca de D. Juan 11, cap. 180. 

■v) No t-abenio:j ciuil seria la forma arabiga de esle notiibn;. 

10 









^1 



74 

ius (a); p(!ro no homos podido averiguar do donde procediu su 
deuominacion de ebn Alm<^ul (Jj^')- Kstc nond)rc so eiicucnti-a 
en los primcros tiempos del reino granadiiio como pertene- 
ciente d una iluslre faiiiilia que procedia de Cordoba (6), y cl 
rey Nasr I Luvo un wacir liamado Atik el)n Almaul. Ebii Jaldun 
dice en su iiistoria dc los Alahmarcs que ios benu-Axkiholas \ 
los ])enul-Mmil contribuyeron poderosamcnto a cntronizailcs. 
Yusuf tenia un hermano liamado Nasr. v una liermana llamada 
(^eli-Mai'iom , que caso con D. Pedro V'euogas. 

JJaliiendo muerto Yusuf a los pocos meses do reinado, \o]- 
vi(> el izquitM'do, y por tercera y ultima vez fuo destronado 
por un sol)rino suyo liamado Mohammad ebu Otsman el cqjo 
(^^-x^^l Al-ahnaf). Es el I'lnico rey que no liemos podido 
justificar con documentos araliigos; y por pi'obable conjetura 
solamenle, pacsto que todos le llaman cbn (Jtsnian, es decii' 
Iiijo do (')tsman, y afirman ([uc era sobrino do Ai-aisar (c), ana- 
dimos cii cl cuadro gcnealdgico un Otsnian , hermano de aquol 
rey, considorando a Slohammad X, 6 el cojo, como hijo suyo. 
('recmos conveniente hacer csta advertencia, y manifcstar al 
niismo ticmpo la desconfianza quo nos inspiran los. cronistas 
castellanos acerca dc los parentescos de unos reyes con otros, 
on vista de las cquivocaciones en que han iueurrido frecuen- 
tomentc. Solo nos asegura algun tanto la unanimidad con que 
Lodos le dosignan de la mtsma sucrte; pero como podria soj' 
sobrino do Al-aisar ])or su niadre, dejamos a otro mas afortu- 
nado on siis invostii^acionos la aclaracion de cstc panto. 



a) Segun la escritura dc parlicioii dc sus bicnes, se llaniaba su padre 
Ciidi, (J-.-w) Yahya Ibrahim Annayar. Kl mismo iiombre se le da cii ima escri- 
tura dc casamiento de Cidi Yahya, hijo dc Ebn rehni y nieto dc Yusuf Kbn 
Almaul, con su pariciUa Oti-Maricm, hija de Abnl Cjisin Veucgas, Pcro en ol 
Kido dc vasallajc otorgado cntre Yusuf y f). ,)uan II, sc noinbra aqucl Aliul 
lachach Yustif, liijo i\vA arracz Abu Abdil-hih Moliannnad cbii Almaul. 

[b) j..A^^-^ ^rif; cl^-if <V ^^^ (Akhozami. Manuscrito del Kscorial, 
num. KioScn la vida del rey Nasr), 

(''J Pulgar, Gartbay, iMarmol&c. 



^ 1 + 



Los i^ianadiiios , descontoutos con Moliainniiul ((.4 oojo^ 
aclamai-on |)or roy al padre de :\Iuley Hacon. La mayor parte 
de los cronistas le dcsigiian con el noml)rc dc hmael 6 Aben 
[smael,\ !c llanian primo del dcstronado. Tcncinos por crro- 
iieos uno y otro aserto. Existo una inscripcion sepulcral de iin 
I)rfncipe granadiao, que murio de la pestc el ano 891 (a), rei- 
nando Abii Abdil-lah (Boabdil), la oual fue publicada en cx- 
(racto por Mr. Silvestre do Sacy (/»), y conticue la siguienLe 
u;enealoiiia : 






^:xjjd^l ^L-^j"^! ^t-vj:J 



((I*:! pn'ncipe Abnl Hacliach Yusuf, liijo de nu(5stro scnor el 
amir dc los inuslimes y sucesor del proleta del senor dcl'uni- 
verso, Al)un~Nasr Sa<\d Almostain hiWah, hijo del principe, del 
amir Abul Hasan Aly, liijo do nuestro senor el amir de los 
muslimcs Abul Hachach Yusuf Almostagni bil4a!i (Yusuf II), 
bijo de nuestro senor el amir de los muslimcs Abu AbdiUali 
iMobammad Algam'bil-lab (Moliammad X), liijo dc nuestro se- 
nor el amir dc los muslimcs Abul Hacliacli Yusuf (1), liijo d(! 
nuestro senor el amir de los muslimcs Abul-Walid cbn Nasi-, 
ol Ansari, cl dc la tribu de Ja/.recli." 



(a) De (le Kncro ;i 25 dc Diciciiihrc de L(8(j. 

[h) Mcmoircs de la Academic des inscriplionn el bellen !cllres, Lon; I.X. luitre 
las in scrip Clones <iik! piiblicamos en la ullinia parlc lic nncsiro U-al)aju. se iii- 
(■liivcn todas cslas en su intcgridad. , 



"6 

De esla inscripcioa rosulla !a siguienlo genoalogia 

Ismail I. 



Yusuf I. 

t 

I 
.Moluniiinad \ . 



Yi'i.suf !!. 



Alv. 



u 



Abun-Nasr vSaiid frevV 



Abu! Hachach Yusuf. 

EnesLaepoca, por lo taiUo, Iiabla habido yaon Gianada un 
rey Ilamado Abun-Nasr Sa^ld, hijo del principe Aly , y nieto 
de Yusuf 11. Le menciona Almaccari en la historia de las di- 
nastias mahometanas de Espana, cuando llama A Muley Hacen 
"Abul Msan Aly, hijo del sultan Sadd», y al zagal «Abu A!)- 
dil-lah Mohammad, hijo del sultan Sadd» (a). Despues afiade; 
'<el sultan Abii Abdil-lah Mohammad, bajo cuya dominacion fue 
destruido el imperio de los mahomelanos en Espaiia, era hijo 
del sultan Abul Hdsan Aly, hijo del suUan Sadd, hijo del amir 
Aly, hijo del sultan Yusuf, hijo del sultan Algani bil-lah (Mo- 
hammad V), lo cual se halla enteramentc conforme con lains- 
cripcion antes citada , que pertenece 'd un hermano de Muley 
HaCGn.)> Yiene a corroborar estos datos irrecusables una mo- 
noda do ^luley Hacen que posee D. Antonio Delgado, y que 
contiene la leyonda siguionte: 



[a) Ilisloyii of flic Mobammedam (hfnaslics in Spain, translated by P. ite 
Gayauf^os. Libro 8.", cap. 7.", pag. 369. 



i i 



((Abdul-lah (a) Algalil) bil-iah Aly. hijo de SaAL hijo do 
Alv, hijo do Yiisiif. iiijo do iMohamniad. hijo de Yiisuf, hijo 

do Ismail Ebn Nasi\ >> 

Fiiialmento, Hernando do Bacza eti su Historia de los ulli- 

mos sucesos del reino granadino [b] llama al padre de Miiley 

Hacen Cad (c). y Marmol [d) le dcnomina Abu Nasor, es 

decir, Abun-Nasr. Palencia en la Cromca de Tl Enrique IV, 

y Barrantes JMaldoiiado en su llustracion de la casa de Nie- 

Ha (e) le liaman Ciriza, cornipcion de Cidi SaAd. Resu'ta, 

piles, quo el vordadero nombre del padre y antecesor do 

Muley Hacen [6 Abiil Hasan Aly) cs Abun-Nasr Sa^d (/"). 

y no Ismail, ni tampoco Ebn Ismail, puosio quo no era 

hijo do qnieu asi so liamaso. Tampoco pudo ser primo de 

Mohammad X, el cojo. pues este, como pucde verse on el ^ ^^ 0i^ ^^^ 

cuadro eenoal6£'ico. resiilla biznieto y SaM nielo do Yusuf II. i "'^ |; 



{a) Abdnl-lali sii^'iiifica aqiii siinpiemciite «el siervo ilo I)ios» puos 

Aly tenia pof Cimya (ia< cognomen] Abul Hasan. 

(b) Marmscritn que cxistc inedito on la Rihliotoca del Sr. Duque (i(? 

Osiina V enelEscorial. ^ . r. , , 

[c) "Algunos han escrilo por equivocation (.ad, que no es nomhrft 

an'ibigo. 

((() Desciipcion de Africa, libro 2. , caj). JS. 

le) Manuscrito. , , ., ■ . 

?) Exislc ademas una eseritura arabiga de venta de la Alcaiccna que 

hizo p1 Sultan Abini-Nasr Saad a Yiisiif Ebn Seracli. 







Sa^d tuvo trcs hijos: Abul Hasan Aly, que le sucedi6, Abi'i 
Abdil-lah iMohannnad {el Zagal) y Abul Hachach Yiisuf, quo V-'t^' '' 

umr\6 do la poste, y a quien corresponde la inscripcion arriba 

citada. 

Abul Hiisan Aly so casd con una prima suya, Aixa, quo 
segun Hernando de Baeza era hija del rey d quien su padi'o 
destron6, es decir, del Cojo. Tuvo de ella dos hijos; Abu 
Abdil-lah iMohammad (Boabdil el Chico) y Abul Hachach Yu- 

suf, qu(! fue asesinado on Almerfa. Do sn esclava Zoraya (^ij) 



78 

Uivo ^ SaAd y Nasr, que ilespues so iiaiilizaron con los noiii- 
lircs tie D. AIoiiso v 1). Juan dc Gi-anada. 

Anadiiiios en el euadio la deseendencia de los ^'one2:as \ 
An~nayar<'s lal romo consia de la 2;enealoii;ia de! Sr. ^[ai-([ii(S 
de (lorvera, y (|iio- contieae ali^inios jjersoiiajes celeltfes on la 
iiuorra de (iranada. Pero debeinos advertir (jiie esfa lienea- 
logia, lioelia en lionij)os anlii^uos eon escrupulosidad y e\act;i 
en ninelios jhmiIos, eontiene sin emhari^o altjunos graves ei-io- 
res, y esUi hasada en las eronieas erisiianas. Siipone enlre 
otras eosas (iiic el padre de ,Mu1ey llaeen, a qnien tamhieii 
<la el nombre de Ismail , era liijo del prinei|)e Nasr, horinano 
de Yi'isuf Ebn Almaul , siendo asi qnc descendia directameiile 
de Yusaf li v Mohammad V. 

La crono!oi2;ia v ordcn dc sucesion do los roves de Granada 
son, por lo lanlo, en osta forma: 

K" Ahu AbdiUlali Mohammad I, dcnominado Algdlilj l)il- 
lah (el yeneedor por Dies). Naci6 a fines del ano do 
591 [a] en Arjona. fw6 proclamado en 26 de Rama- 
dhan dc G2;9 (b). VMnS en Granada a ultimos dc Ra- 
niadhan de 635 (Mayo de 1238). Mnrio en 20 dc 

Cluimada 2/'^ dc 671 (c). 

2,^ Abil Al)tliWah Mohammad 11 ^ hijo del anterior. Nacio 
ol 23 do Moharram de 633 {d). Proclamado en 6 de 
XaAban de 67i (e), ^lurio en 8 de XaAban de 101 {[). 

3.'' Abu Al:>dil-lali IMohammad Iff, hijo del anterior. Na- 



(a) Do 1 5 (ie Dicicmbrc dc H9i, ;i 4 dc Dicicnibre de 1195. (Khmii-Ja- 
tib, Alcho;^ami,) 

(ft) -16 do Julio de 4232. (Alchozami, Ehnul-Jathib, Alniaccari). 

{<f} 20 do Kiiern de 1273. (I^bnul-Jatbib, Almaccari). Aicho;^anii dice ol 
27 do Cdiumada (18 de Knero). 

(d) 7 de Octiibre do 1230. (Vcasc en las Iiiscripcionn^ la lapida scpulrra 
dot jardin do los Adarves. Ebnid-Jathib, Alchozami). 

[e] 25 do Kcbrcro de 1273. {Lapida sepukrai v niUores ya c!lados\ 
(/) 8 lb* Atiril i\e 1302. ^bapida sopuloral). 



7'J 

ciii on :J do Xa^ban do fiili) [a). Dcstiluido en 1 ." do 
Xawal do 108 (b). Mui-io on ;] do Xa^Ya! do TI3 (c. 

^ \ 

V." Abul C.hoyux Nasi". Iiormano do! aiitorior. Naoio on 
n do liamadhan do G8G (d\ Do-^tiluido en Ti do Xa- 
wal do 713 :'e\ ^lurio on (inadix on fi do Dzul-Caada 

do 122 7). 

5." Abut-Walid Ismail, liijo do Fararli. alcaido do ^lalaga. 
y do F^thima . liennaiia del jintorior. Naoi6 en \'Iornos 
n de Xawal do 611 (g). .Murio asosinado en 26 i\o 

Rochob do 123 'h\ 
{')." Abi'i Abdil-lah ilohammad IV, liijo del anlerior. Naoio 

on 8 do ^fobamun do 115 ((). Asosinado on 13 de 

Dzul-hichacb de 1;!3 (j). 
1." Abul llacluKli Yi'isuf \., bermono del anlerior. Naoio ol 

28 do Uai)io 2/ do 118 (Jc). Asosinado por un looo on 

•l.^de Xawal do 15;> {/). 
H." Altii Abdil-lah Mohammad V, bijo del anterior. Naoio 

on 22 do Cbumada 2." de 139 (m\ Dosposoido on 28 

de Rainarlhaii do 160 (n). por 

(ft) 15 (le Agoslo (le 1557. (Alitor titailo'. 

{/)) U (le Mar/,0 de 1309. (Idem id.) 

(<;) 21 (IcKiicrodc 1314. (Iilem id.) 

((/) 1 ." (le Noviemlire tie 4287. (Idem id.) 

[e) iA de Fcbrero de \^U. (Idem id.) Segun Ebnui-Jathib !a proclamn- 
cion dc susuccsor ftic eii lista fecha, pero la de.slitiicion de Nasr fiie en 21 
de Xawal (8 dc Febrero). 

if] 16 de Novicmbrc de 1322. (Idem id.) 

{(j) 3 de Marzodo 127*.l. (Idem id.) Akbozamidice el 14 de Xawal, pent 
no sale la feria exacta. 

[h) 8 de Julio de 1325. Nuestros croiiistas todos dicen eqnivor,adamenli'. 
que fu6 en 1322. La fecha que citamos eonsta de Alchozami (que dice 27 de 
Rficheb), Ebnul-Jathib (en Casiri y en el Diccionar/o b'mjr(i(ipo), y de su lapida 
sepalcral que fopio Alonso del Castillo. 

{/■) 14 de .\bvil dcl315. (Ebnal-Jathib, Akbozamil. 

(./■) 25 de Agosto de 1333. (Idem, id.) 

'M) 28 de Junio de 1318. (Autor citadoV 

d) 10 de Octubre de 1354. (Idem id.) 

(m) 4 de Encro de 1338. (Ebnul-Jathib). 

■n) 22 de .\gosto de 1350. (Autor cilado). 



80 

D." Ahul-Walid Ismail II, licrmano del anferior. Nacio en 
28 (le llabi(3 1." do TiO (a). Vm destronado y miierlo 
en 4 do XaSban de 'TGI {b), por 

10 Ahii Abdil-lah ilohammad YJ, conocido por Abu Said, 

o! bermojo, ciinado de los anteriores, bijo del pn'ncipe 

Ismail, y nieto del ptincipc ]\Iohammad, bermano do 

Ismail I. Nacio en 1." de R(';ebeb de 732 (c). Fu(^muerto 

por D. Pedro de Castilla on 2 do R<5cbeb de 76;i (d). 

» Mohammad Y, segiiiida vez. Muri6 en 10 de Safer do 

79.1 (p). 
ii Abiii Hacbacb Yi'isuf II, bijo dei anterior. ]\Iuri(WMi 

16 de Dzul-CaMade 794 (Z^. 
12 Abii Abdil-lab Mohammad YII, hijodel anterior. Murio 

en 1G de Dznl4n'cliacb de 810 [g). 
■13 Abiil Ilaehaeh Y^isuflll, bormano del anterior. Kacio 

en 27 de Sf'ifer do 778 (A). Murio en 29 de Uamadiian 

de 820 (/). 

1 i Abii Abdil-lab Mohammad VIII (Al-tiisar), hijo del an- 

ierior. Do^slronado en 1 427 de J. C. {j) por 
•l;> Abu Abdil-lab Mohammad IX As-saguir (el ebico),bijo 



(a) 2 de Octiibro dc 13.39. (Eliniil-Jatliil)'. 
{b) 20 de Junio de 13()0. (AiUor citado). 

(<^) 28 de Marzo de 133-2. {Kbniii-Jatliib. Dimomrio biogrd/ico, Manna- 
crito del 8r. Oiiyango-s, vida dc Mohammad V!). 

{d) 27 deAiirilde 1362. {Kbtiul-Jathib, Diccioriario biogrd/ico, vida de 
Midiainmad YI). 

ie) 16 deEiierode1391.{Alchozami, EbnJaidun). 
if) 3 dcOclubre de 1392. (Idem, id.) 

(a) 13 de Mayo de 1408. (Lapida sepulcrai de Yftsuf III, su siicesor, co- 
piaiia por Castillo). 

(h) 16 de Julio dc 1376. (Upida sepolcral copiada por Castillo). 

[i] 9 de Novicmbrc de 1417. (Upida scpulcral copiada por Alonsodei 
Castillo). 

\j\'^ Desdcaqiii hasta la^pocade Abul Hasan Aly faltaii dociimentosArabes 
que justifKiuen las fechas, y es preciso acudir a los eronistas castelianos, no 
siempre confoniics. Garibay [Compcndio hisldric.o de Es])am), trae los afios de 
.1. C, y la currcspondcncia de la hi^gira, mas para estc iiltimo conipiilo sc vali6 
dc algiina clave falsa, porque sienipre rosulta muy efpiivorado. 



SI 



i< 



Ml 



n 



n 



18 



19 



^0 



21 



» 



(k'l piiiifijH' Nasr y iiirto do Moliiunniiul V. Vwv luiiorlo 

jior Al-aisar on 1 H\) do J. C. 

Abu Alidil-lali Moliiininiad Mil Al-aisar. .seiiunda voz. 

I'uo dosli'oiuulo on I." do Kikm'o do 1432 por 

Al>ul llaoliacii Yusuf obii Al-niaul, hijo do una Ikija iW 

MolianiuKul VI ol bonnojo). ^lurio on 2i do Junio 

do li-32. 

Moluunmad Vlll Al-aisar, lorcora voz. Dosirouado on 

Soliondiro dol afio I iK>. ])or su sobrino 

Abu Abdi!~lali Mohanimad X obn Olsmari Al-ahnal' 

(ol oqjo). I>oslrona<lo on K-'iO do la bogira :/(') por 

Abun-Nasr Saad. hijo dol prinoipo Aly. y niolo do 

Vusuf II. Muriii oil AliniM'i'a {'n Mayo sop;un unos. y 

on Abi-il soLi,un otros. do I iOJi. 

Abul Hasan Alv 'Mulov Hacon). hijo dol antorior. Do.s- 

jiosoido on (lunnada 2.'\ 6 Rooliob do 8S7 (/>) |X)r sn 

hijo 'IJoabdir. Murif) on 1 i8.'>. 

Abu Abdil-lali Moliannnad Xi (Hoabdil o! oliico). l)o- 

pucslo on Uabio I .■'' do 888 {<:] por su lio 

Abu .\bdil-Iah Mohammad XII (ol zagal) , honnano di' 
Abul Hasan Aly. Fuo a su voz dosposoif lo on 89;^ ((/) por 
Abu ^ Abdil-lali XI (Uoabdil), soi^unda voz. Porclio ol 
trono, y ooiioUiyo ol imperio do los arabos qu I'^spana, 
on t do Uabi(' 1.'^ dol ano S9T (e). 




•/^,*r;/ 



-^^ 



a) Del 21 do Iliripmliro tie l-i'5ia lOdcnicienibrp ite 1455 (Almaecjiri, 
tradnccion do! Si\ Gayaii^^os). 

(/>) n (in Julio a 15 rio Ai^'osto dc 'I48'2 (Altiiacrari). 

(r) 1)0 8 do Aliril a 7 do Mavo do 1483 (Idom). 

[^/) 1)0^27 de ilioiomliro do ii8r» a HmIo Diriomhro ilo 1487 (Idem). 






t do Enoro do 140^2 Idem). 



II 



m\m mn\Mm m u faiiiu\ nasrita. 



^LLSLJ^J,l.t 



NasT- 



VMbiiT 



Moll^^lUlhl^hii 



Vrtsuf, 



J■V^l"ur^^. I?iHiHnil. 



1 Moh.^j4^v]jI-— JiJYf 




MuhrirnMiJi^l. MoluHbhJiul- hmiHi. Viisiir. Ftiihiiiu^ KhjkIu 2 Moiuhtiaij ||._ycF;/kj — .\rtw^i. TjinMli. XLfcsr. Ij^c I- AK. ^ijsuf \ly. Nn^ii. My. >li^} =hI \hrM 



VtLsLif. 



l^m^iiJr 









) 



3 Mniimmn Ml. iNi'^iil. l';ir'iHi. ifiiiiiin'i- ^J■^1^ Aliiiiinf. \\\. 

) 



riirni'li. li^iiiiil. Molianinijiil^ 



Muh' .Vly. Xnhitnihiu^L Fai'jidi. .AluliiinMiiHHl. 



5 UwAiL l.—'}tit:ii. —Ciiiiir. — Uahnf. 



) 



\liiiiumith»\r \', i-U. l-^iiiiijl. Viisiif /-Yilliiiiin. IVtiMrli- Mniim 6 Moii^^iHiii IV. iMtiiiil- 7 \ mav \.—i!<>tiifinii-- .Voi-'''!!'. 






Ismnkil 







[). IWi\> V(i^<^s.—CcU }knnn. IS \i:^i\w IV iVAm MmmV,- N^isr- 12 Mi>ii^mmai> V||_ Aly. Wu^uu), i3 V(;s(t IU_ l5MfmAHJi\i> IX. (Ai-s^inuir,- 



U^l 



ihiii. Alml OsJni. Ml>h Sflliin IhrjihJtu. AliniEML hg^ihdo [f;. 



]& AltS'^-'iASil Sa^jj. 



rtJSii]^m. i4MflniH^^u VIII [Ak\isiir). 



(\H M^rf^m,^i^i\i\ Vah\u. VusiiL 31 Aii- Aih»im aii MoiUiiJi.^i^ Ml. /-"^^'^ I^AiiixIIasxs .\lv. 17 ^roiiiM^Aft X. (Al-Aln^ilJ. 



cii$6udh- 



Urrfi^J^/^raffa. 






20AmI ADmLH..vM ^1oii^^?iTATi XI- StfH^d- 
(Ba^l^il). 



j\fl3r- 



[NSCRIPCIONES. 



PUERTA JUDICIARIA. 



Niimero I .' Sobi'o et ai'oo do la puorta, on iir-aiides carac- 
tdros africanos. v en dos Ii'noas: 



'ixi j.^'v i_j iU! _\ji^) ijy Ju)] I >U.j cv*~l "■ '■' '"^ '^-W y*' 

^LLUl ^^^JU! ^1 U%. ,b^l J. Lib [^ J^ L/ .^^11 

Jjj-j^ '^M' i^ttLuc ^%S^\ ^ ^\ ijti' j-oj |.j ^jJ! ^1 jwjJiil 



t^ J oXJ 



y 



.Lx^ 



«Mand6 construir esta puerta , llamada puerta do la ley, 
(haga Dios por ella prosperar la ley del islam (a) , asi como 
ha hcclio de clla im monumento do etcrna gloria) micstro se- 
iioi' el pri'ncipc de los muslimes, el sultan guerrcro y justo 
Abul-Hachaoh Yusuf. liijo dc nuostro scuoi' oi sultan a;aerroro 

(a) (,a rflis'on Miiliniiietana. 



8(1 

y santificado Ahul-Walid ebn Nasr [a). Recompense Dios sus 
accioncs puras en el islam, y benigno accpte sus hccl)os de 
annas. ¥\i6 construida on el mes del engraiidecido nacimiento 
(dc! profota), ano de liO [b). llaga Dios dc olla una potoncia 
protcctora, y !a ins<-riba entre las accioncs buenas y pcrdu- 
rables." 

2 En Ids capitciles dc las columnas que hay ;i uno y olio 
lado de la i)uerta, se oncuentra la siguicntc inscripcion cscul- 
pida en la [)icdra : 

«No hay Dios sino Al-lali: Mohammad (Mahoma) cs el cn- 
viado do Al-lah. No liay podcr ni fuerza sino en Al-lah.» 

r 

(fl) Todos !os reyes dc Granada sc llamaban ehi Nasr 6 Nasrilas, iiorqiic 
descGiician dc Nasr, dc la estirpc dc SaUd ebn Obadah, compauero y amigo do 
Malioma. (V6asc rescna historica, pi^g. 21). 

[b] E! mcs del nacimiento del profcUi, que cs cl dc RabiC i .='. corrcspon- 
dietite at afio dc 749, comenz6 en 28 dc Mavo, y acab6 cl 20 dc Junio del 
ano del. C. 1318. 



PUERTA DEL VINO. 



1 vSolim oi arco de la puerla. en caract6vcs africano.s y en 
ties Uncas : 

^\ jL^j ^^j)\ ^\ ^^ ^^ ^ji\ jlV-'! ^ ^'- ^^' 

i-V^ >j ^U bj ^Ci ^ ^5jU' U iii! ^O yiJ U^ U^ 

)^ W V^ *ii! eO j^^>j U;:X:^ lJ:>\j^ O^Cj^j .jXic 



.Ut jui .1 ^,LUJ1 U^_^ > 4iiU ^^\ lii! ^^ ^?l ^,LUJ 



.!Jb ,;i)! i.lM J^ ^1 .LUJt L;^_^ > *.yL. ^1 



^ 



«Me rcfugio A Dios, liuyendo dc satanAs apedreado (a). En 
el nombrc de Dios clemente y misericordioso. La bendicion dc 
Dios sea sobrc nuestro scnor y ducno Moliammad (Mahoma), y 
sobre su familia y compancros : salud y paz. Ciertamento to 

'ft) En cl koraii so da ffecueiitcmcnle d satan ol nombrc dc d apedreado, 
porqiic scgun una tradicion avfibiga, Abraliain Ic ahiiycntfia pcdradas dorto 
tlia que so Yi6 mokstadu pi>r nl con roiiptidastcnlacinnns. 



88 

homos ahiorto una pucrta maniricsla (a), |)ai-a que le perdoiK; 
Dios ttis pecados pasados y vcnidcros, y tc otorgiio su cuni- 
piida gj'acia, y tc dii'ija por cl camino recto, y te conccda su 
poderoso auxilio {b). Gloria a jiuesti-o senor el sultan Abu Ab- 
dil-Iah Algani bil-lah. Gloria a nuestro scnor (;! sultan Abu 
Ab-dil-lab Algani bil-lah. Gloria a nuestro senor el sultan 
Alui Ahdil-lali Algani bil-lah » (c). 

i Por cl lado opuesto . en una faja (fue eonx' de abajo 
arriba junto al ajiiuez: 

>xVX iinpcrio perixHuo y la liloria i)ermancnte » 

Ks probable que despucs dijcra : ^r^L^ «para el dueuo 
de esta obra» como dice en otras inscripciones semcjantes. 

I! Knti'o los adornos , a los lados del ajimez : 

« La dicha, ia fclicidad y cl cumpliraiento do tas csperanzas. » 
Hay adcmas en estc lado una inscripcion en caracteres mas 
pequcnos , que sc halla ininteligible. 



[d] Kstas palabras piteden significar tambien «te hemos conccdido una bri- 
liantc victoria.)) 

[h] Koran, Sura 48, vers. 1.", 2." y 3." 

(c) El sultan Abfi Abdil-lali .\lgani bil-lali, es Mohammad V. (V-^asc re- 
seha hist6rica, pfig. 37>. Todos los fjue se llaniaban Mohammad solian llevar 
por sohrcnombrc Ahii Abdil~lah. Algani bil-lah (contcnto con Dios) era el 
epitcto lionorifico dc cstc rcy. Casi todos los monarcas musulmancs tomaban 
nno scniejante, como c/ qnc'ron(ifi en Dios, el que pidc aijuda a Dios, cl qxic 
se refiiijia d Diof: &c. 



PALACIO AMBE. 



PATIO 1)E LOS iRRAYANES. 



I !<:n ol ;uco de (^nlracla al patio, por la parte dol cor- 
redor. on caracloivs nificos: 



K 



Lool- a Dios por ot l)oncficio dol islam {a 



•Z Idem id. dontro de un (iirculo: 

((Gloria a nuostro sciior Aln'i Abdil-Ia]i.» 

3 Ell d i^rucso dol arco , bajo un pequcfio adorno osta 
laotitico, on oaraclOros euficos: 



^. ((Felicidad. 



)) 



Esta palahi'a so lialla rcpotida do dcrcoha a izquiorda 
V vico versa. 

I 

[a- Ks ilccir: por o! bciicficio quo nos ha liecho concedioiiclonos hi reli- 
yion musiilmaiia. 



<■ 



V Aico do cntrada , \>ov la parte del patio; ia iiiisma ins- 
cri|)cion del m'lin. 2. dcntro dc un cuadro. 

5 Entre !os adornos que hay sobre el arco. Escudo dc 
armas dc los rcA'cs dc Granada . con una l)anda dia- 
gonal , en que se Ice : ^' "^' ^_-.)U ^^ a Soio Dios cs 
vcncedorw fa). A los lados del escudo se halla escrita 
do (lorcelia ;i izquierda y viceversa la palabra j^r^. 
('Felicidadii en raracteres oiifioos. 

(') DentiY) de un pequeno ci'rculo, y acompanada de la 
niisnia palahra que el escudo {interior {■jr-t "lu'lici- 
dad») , se iialla ia leyenda : 



iJJl "^1 .^U Yj «Solo Dios es venccdor. 



I) 



1 Eu un friso junto al tccho, muclias veces repetida.. la 
misma inscripcion anterior. 

8 Entre los adornos del ajimez que hay sobre el arco dc 
enti'ada ; 

'i^a?*-'' "La prospcridad.') (CuH 
1) Alrededor del ajimez; 




J,%S^\ jyiJ J.&. ii^ -\-;^l 



«Loor a Dios por e! beneficio del islam. » 



:«) A Moliamniad I solian Uaniarlc ^U)! (el vcncedor), a lo tjiic cl 

conlcslaba: iiJI V! ^U "^, «So!o Dios cs vcncc(lor», leyenda que adopto 

iiara sus armas v divisas. La bandera blanca de Yacub Al-Mansur, en la bata- 
la dc Marcos, flcvaba tamhien escrita esta misma leyenda. (Kartas, ed. Torn- 



'r 



1 



91 

1 Kutre los arcos do ta galorm coiUii^ua al palacio do 
CMos Y, hay escrita en una bauda que corre do ar- 
riba al)a,jo , la siguiente leycnda: 

i}}\ ^ -L^ ^-.^ ^..Cj Uj 



{{ 



Todos los bio.nes que poscois, proccdon do l)ios» (a) 



1 1 Sobrc los capitoles dc algunas columnas , al arranquo 
do los arcos: 

■iJ>li i-iU aSalvacion perpetua.)> (6) (CuPioo). 

La primera palabra se halla escrila dc dcroclia a iz- 
quierda , y la scgunda de izquiorda a dorcclia. 

1 2 En los capitcles de algunas columnas : 

il! =UfJl ((La elcrnidad (pertcnccc) a Dies.)) 

1 3 Idem per la parte interior de la galcria : 

'i^j^ ((Bendicion.» (Cufico). 

La si'laba ji esta dentro de un cfrculo formado por 
el 'i-^. 



1 4 Idem id. 



i-lMj ((jOb Dios!)) (Cufico). 



IS Idem id. per la parte del patio: 

iAJi ^1 ^U Yj ((Solo Dios cs voncedor.» (Cufico). 



(«} Koran , Sura 16, v. 55. 

(b) LiU significa aincoliimitas..) Dc ^\u procedc la frasc "pcdir alalia. 

{-iJl^\ Al-AHah). 



n 

H) En el interior de !a galeria, en un friso junto al tecJio, 
muchas veces repetido en caracteres ciificos: 

«La felicidad y la prosporidad, son heiieficios del sus- 
tcntador (do las oriaturas)» (a). 

n Kn las paredes de la galeria. Esciido de armas con la 
levcnda: «Solo Dies es vencedor.)) 

1 8 Entre los adornos dc las paredes: 

I 

■iL^^\ "ila^l «La prosperidad continuada.» 

19 Idem id. 

'iSji «Bendicion.» 

%i) Alcoba de la galerfa : 

^\\j^\ .IM ^ ^\ b-^^a ^\ ^b ^^j r^"^ 

<(E1 socorro y proteccion divina y una brillante vic- 
toria (sean) para nuestro senor Aixi Abdil-lah, pre- 
cipe de los muslimes." 

21 Idem id. 

iiil ^\ ^i-i ^j ((Solo Dies es vencedor. » (Giifico). 

m Idem id. 

^l\ .y_j^\ .y\ ^ ^ ^1 j^^ ^ 

((No hay mas amparo que el que precede de Dios, el 
glorioso, ol sal)io.)> (Cufico). 

[(() Siisteiitador era uno etc Ins 99 cpitclos que los musulmanes daban 
a Dios. 



X 



i 



I 






y3 

23 Entre los arcos de la galeria quo da paso i\ la lorrcde 
ComarcS; la misma inscrlpcion anterior, cii caractdi-os 

africanos. 

24 Kn las paredes de csta galeria : 

iiii Nl ^Lc'^j «Solo Dios cs vcncedor." (Gufico). 

En un drculo formado por los rasgos do estas lelras, 
en caract^rcs africanos : 

((Gloria a nuesti'O senor el sultan Abii Al)dil-lali.» 

25 Entre los arcos : 

((Loor A Dios per ol beneficio del islam.)) 

26 En los paredes, entre los adornos, la insciipcion afi'i- 
cana del niim. 24. 



2T Idem id. 



j^\ ^\ ^ ^i\ jLUJ^ 



«Gloria A nuestro senor el sultan Abu Abdil-lali, Al- 
gani bil-lah» (a). 

28 En nn friso junto al techo, y alrededor do la puerta 
que eomunioa con la torre de Comares : 

«Dios es el mojor guardador y el mas misericordioso 
de los misericordiosos.fl 

la) Mohammad Y. (Y^aso ia nota 4..« a la inscripcion lu'.ni. 'l." de la 
piierta del Vino. 



29 Alco!)as: 



.,LiU1 \^%i Js ((Gloria -A nuestro senor ol sultan. 



>l 



30 Idem. Escudo <lc armas dc los roycs granadiaos con la 
banda diagonal, en que sc Ice: «Solo Dies cs vcncc- 
dor..) Alrcdedor, outre varies adornos, eiiatro voces 
ropctida la misma insmpcion. 



31 Idem. 



BJ^ iJil <iDi<)s cs el rcfui^io.)' 



32 Idem. 



il^l jLkiJt «l,a prosperidad continuada.w f 

J 

La priraera palabra esta en caract^res cuficos, bajo an 
pequcno adorno cstalactitico , y la segunda en caract6- 
res africanos , dentro de im clrculo formado por los 

1 

rasgos dela primera. 



33 Idem. 



'Ls^\ «La salvacion.i> 



3 i Sobrc la base de mos^ico dc una y otra galeria se en- 
cuenlra o! siguicnte poema, que constaba de doce ver- 
sos, de los cualos se hallan boy tlia inintcligibles el 5.", 



l.\ 8." V '10/' !'fl\ 



In) Metro Tawil. 



i 



L_.A^' jj,^-^\ jy.,-1 e.OL_,j Wr-U jL..Ni ^J^ ^^^>j 



J 



L_^;, ^^- ^,! ^1 jL^l U SA-;^, L_J ^H-.^! ^. 



C^P- j^ 



L^l l^t ^_^1 O^'l'o^ c/^ ^^^J'^r'P'j P^'j^c^'er^'^r:^ 







L^, ^/^ ^L,'! ^ JU ^,1^ LM^ p^S ^-J ^^^ 



«13cndito sea cl que to concctli6 cl mando do siis scfvido- 
res, y ensalz6 por t( cl islam cumplida y bcii6ncamcntc.» 

MjCuJintas voces tc acorcasto por la manana a las ciuda- 
des do los infieles , y fuiste por la tarde ^rbitro do la vida do 

sus habitantes!" 

<(lcs impusistc el yugo do los cautivos (a) , y amanecieron 
on tu puerta construyendo los alc^zares, como scrvidorcs 

luyos.)) 

((Conquistaste ,i Algeciras {b) por fucrza do armas, y abriste 

al socorro una piierta que ostaba ccrrada» (c). 

{a) Castillo, Dernburg y Gayangos ^jL,^l. Es indiferentc para cl sen- 

tido Y para el metro una 11 otraleccion. , ~ ,n,i 

[h] Mohammad V recupero a Algeciras, que, desdc c ano 1344 en que 
la conqnistd D. Alonso XI, siondo rcy de Granada Abul Ilacliach Yusiii I, se 

hallaba en podcr de los cristiamis. , , ; . . , ■ ■ it .■ ,.. 

(c) AlGcciras era el puerto por dondc veniau del Africa los bcni-iMcrmcs 
h combatir a los cristiaiios, v tal f»6 el inteiUo de iMohammad al apoderarse 
de aquella ciudad, abrir paso a estos poderosos auxiliarcs. 



r-- 



9ii 



a 



«Hi ii oscojor so (liosc al islam !o que mas dcsea, cierta- 
mcntc no (^scO£;cria sino quo a iviescs v fucsos salvo." 

.. ' ^ ;b] 



\ J 



((jOh liijo (Ic la oxcclsitud, do la manseclumbrc, do la 
fortaloza y tic la i^{morosi(la(l , (jiio avcntajas en altaia a las 



t'strcilas. cuando to cl(n'as» (c.. 



[a] Esln vnrso, so^nin Alonso i\c\ fliistillo, en cuyo liem]io sn conscrvalu 
cl pocma integro, decia asi: 

«V antes dclla coruniistastc veinto liij^ares, i^ liicislcs tnilas si)s riquczas 
bioncs (Ic tus cj(;rc.ilos.» (Maniiscrito del Sr. D Scralin I'^steiiancz Calderoir. 
{()) Los dos versos fiuc aqui faltaii, se^uii ol Icxio y trnditccion de Casti- 
llo, diccn ; 



.^^■jj\_. ^JiJ ^-^^^ ^^ j^, ^^^-H 'i^^^l^ Jy\ ^^^^ -'-i' 



■r 



(fY venlaileramciitc rosplan<lcccn las llorcs do la grandeza on osle tu 
asiento, con lo cual la mano dc la liljcralulad sc jiibila y sc contenta.»— V 
sns rctratos aparcee.n en cada cncuciUro mas claros que pcrlas compuostas 
unas con ntras.)> Ni cs(a tradnccion cs cxacla, ni el toxto pudo eslarcomo \v 

irae Castillo. Sill duda dchia leorsc: J^ J^l j^y^ --^ -^^^ en c! pri- 
nicro, y j)\ J— ^ ^ L:^»L'L en ol scyundo, como siipoiie Deniburg, piics 

dc olra stiortc no csliui confornics con ol'iMtio, la traduccioii mas ajuslada es: 
«Pncs los rcsplandoiTs dc la ma^niliccncia iluminan dc tal niancra tu piierta 
{{) tu cortc) <|uc la libcralidad sc sonrio dc jiibilo y dc contcnlo,™' Sus liuollas 
on todaaccion gcnerosa sc muestran mas claras y resplandccienlcs que las 
pcrlas ordenadas {() ensartadas en un^coUar.))) 

(c) i^aslillo traduce olas cstrellas en sti apogco suponicndo que cl up' 

ftc refiere [\ ^^\ Creo que en este case deberia decir ^■^\ por scr >^:^ 

plural iVaclo que no exprcsa seres racionalcs del ^t^ncro inasciilino (Kaey. 
dram. v. :2/, papnas ±1\) y ±]i)). y cntiondo que el verbo se reiicre al ..>-^'. 



i 

J 



i- 



t 



97 

W 

<f[{as asegurado aim a las dt%iles ranias dot sopio do la 
brisa (/>), y has iinpiiesto pavor aun A las oslrcllas en el cen- 
Iro del ciolo.» . 

((Piie^ si la luz do las estrollas es trdmula , solo cs por 
niiodo , y si las ramas del ban (c) so inclinan (d) . es para di- 
rigirto acciones de i2;racias (e).» 



.'n Este verso deria : 

((Te lias olevado en el liorizoiUe M iiniK-rio con la clemeiicia, para iliimi- 
iiar lo que cstuha envtielto ftti las tinicblas de la tiraiiia.» 

{b) Ks (lecir: libras de toda jiertur])acioii aun A tiis mas infimos vasallos. 

(r) Kspecic do sauce ([uc destila iin liquido >\ que se alribuycu grandes 
virtudcs medicinales. 

((/) Dcrnburg. J'-« 

(e) Castillo y todos los que posteriormente lian tornado por base el tcxlo 

do eslc traen Ljjb: el original presenta L^^.'. 



'J. 



13 



CORREDOR ANTESILA I)E EMRAJADORES. 



;l.") Ell o! grueso del arco, quo da pntratla ;t oste corroclor. 
Iiiiy A cada lado iin pequefio niclio (a), alredodor del 
cual se lee una pocsfa de cinco vei'sos esoulpida en la 
piedra. La de la dorecha dice asi (b) : 

[a] Es una creencia muy general en Granada, y fnndada en una Iradicion 
consignada per el P. Eclievarria {P«.s*?<j5 por Granada, voliim. l.^pag- 16), 
la de que estos nichos Servian para ticjar en ellos los zapatos, en muestra de 
rospcto, antes do entrar en la cptancia del monarca. Los hay tambien en el 
arco de entrada de la sala de Embajadores 6 Coniares y en la sala de las dos 
Uermanas; perocstos Oltimos no se hallan en el arco de ontrada, sino en el 
que comnnlca con el corredor que antecede al mirador de Lindaraja, y esta 
circunstancia y la de que en los versos que hay alrededor de cstos nichos, y 
solo en cllos, cs donde se nonnbra frecuentemcntc el vaso 6 jarron, y se con- 
tienen frases aiusivas al agua, conto : cyo doy alivio al sedientos {inscripcion 
num. 57), eel que a mi se acerca para apagar su sed'; (inscripcion num. 59), 
y otras somcjantes, nos confirman en la creencia de que Servian pnra colocar 
en ellos vasos 6 jarrones con agua, y de quo lo dc los zapatos es una vulga- 
ridad como otras muchas, Segun nos ha manifestado el Sr, Gayangos, en las 
jiobiaciones dc la costa de Africa se ven aun osos nichos a la entrada de las 
liabitaciones, y en cllos se colocan grandos jarrnncs de porcelana. 

\b) Moiro Rami, 5.^ especie. 



,tr> 



\\\\i\ vMo vaso, y roiuH onis la o\ni la viTiliu! do inn 

(^nilrmjiia ron aloncion mi diadoina: hi om'tuUranis 
-i<Miioj;inU* a lii auriN)la d** la lima Uona. ^ 
^Kbn Nasr a rs ol sol do oMi* inhc <mi oxjilondnr v 
Indlo/a. ■ 
£ IVrp^tno s<^n on j^m olovado ptiosto. ,<4*u;oro ih^ la 

\hvdodnr dol nirho df* la i/(juioida '' 



•r ^ '^ 



H 



v\ 



«4^- 



'T* ^-V» ^ ^ k^ «^ r^Hw^k^^ 



*— 







r L 
I _ 






A>t 



*^ 



f : 



.^it 



i_-j ^--^ 



J—' K. .*J^i 






. M 



^ ^, — ^^' j\.^.^ 



^:) 



. r 



.A^ 



.!! 



t 






i'Sriy nn tilrniiW) monumfmtn para h\ jilo^'aiin: sii di 

rf<Mion (</] OS la diroooion <io la folioidad.- 

^''Vo jiaroooni o**lo vascj iih homhri* do pit*, runi[>liomlo 







Amar ilr Nnsr, ronio 5(^ h.i rtirh^> en h noli-J/ li Ui inM'ri|Ni*m mirth I ^ 
fniUi a(ti> pnitaul.irrnrntr (Ir^i;;nmh> roii rM»' mmihns i> Uu^ Abitl Waliil N- 
nm\ 1. «iio no ilr!i<r ronnnalii^o ran Nasr. r»ar!i» r**y lie *'!»l.* (iinwUa. 
sM Ks doi'ir: j^ni.W llegiu^ ta liora ilr ^u alMtinumlo. 

*/ 1»» rnlairK j (i.ivanv:'^ ^^ ^^^. ('.^mWU* ^^- v- *''^"J*^»"ra 
lu-raU^r^ iph> la itiiTcrioD iW|iu' ^V ha-*' a«|ni n-rrrrii.ia **^ la *l*^ la Mrra, 
-jta* *»> ^rptinlo h'uiaiioiHlt ^?" vim'U^m) Uh fmTliom*M.uaK pani ^IH urni:H)n*?i*. 
Kl )>u^U-i rorij|iir.i '''^U* pnjurfai nirlio A m\ santuario 

<-; Siinointiiao iiu*^ rl ilrslino rte r^los iiiHifis fiiP*HP, nutth hpf\m ifiSrUfes-' 

i^lo anU'normt-nlt- nns.rjpcion iiutik ;iri, aoh I/;. *l il*^ i*ai*^r¥^ir jammfln 
.00 a^'u.i, fi^ rompriNHlni ni^ir ♦^M:l'v ahtsl»>n*^?*. I'ri prron n*|r»faflo iJriilrfl tk 
'M, H^^ so-iia el KH^to a«> la piksla arnh.\ n»m|.;u.irMr nm tin <kM>[o(l*:n- 
in-» !!■* liTi s^Tnmario, fV otn <wvU\ no m- nHnpnnii'^ *n^l *p,i (•I "hj*lo d^' !i 
roiM[>ar.iru(n . 



100 



«Y que openas la concluvG se apresurad rcpotiria » [a . 
((Pot- mi scnor chn Nasr, cnnoble.ci6 Dios siis sorvi- 

dores. " 

"Pues !e hizo doscoiulienlo (U-I scnor de I'la tribn) (!(.' 

iiizrech (b) SaAd obn Obadfi)) (c . 



' ffl) Tambieii se piietle ciUotulcr csic verso con rclarioii al vaso 6 jarron, 
Iraihicicndo : «cuaiilas veccs se coiicliivft !o que conliene, se apresuran a vol- 
verlo h llenar.fl cnnio ol)'serv6 Uernbiii'f,' en las notas h esta inscripcion, 

■:(.; Castillo y Dorribiirg ^^jji^^ 

{c) SaAii ehn Obada. cbn Harctsa, ebn Alii llazima, obn Tsa;\lal)a, cbn 
Taril'. Kufijefe tie la Irihu de Jazrcrb y unode los nimara, 6 sea de los que 
prolegieron h Malmma ihirtTiite m liiiida do la Aleca a ^Icdina. Desde cntonccs 
se coiitrt en el nfimero de los mas aniientos y dor.ididos partidarios del isla- 
mismo y del nrofela, qiiicn le tuvo eii grande aprecio, v so vali6 de siis coii- 
sejos eii muctias orasioiies. Segun los aiilores arabes, por demas prolijos en 
referir ani^cdotas v curiosas pariiciilaridades, era miiy dado a los placeres 
^aslrondmieos, y solia regalar diariamcnte a Mahoma ciertos manjarcs deli- 
cadaiTiRntc condimenlados. Miiri6 el afio 15 de la h^gira, dejando varios hijos, 
de los cnales el mas relebre fui; Gais, nombrado gobernador de Kgipto por el 
(ralifa Alv, ciiyo empleo perdi6 al poco tiempo.MiierloMy, sigiH6 elpartidode 
m hijo XbulHAsan contra Moawia, hasta que cste fi)i5 rcconocido por califa, 
en cuyo tiempo volvio A Medina, donde niuri6 el ano 59 (1678-9 de 1 C.\ 
De ftstt! personaje sc preciaban de descender los reyes de Granada, annque los 
cronistas ar^'ibigos jamfts lograron poneren claro la gcnealogia Integra. Ar- 
razi, citado porEbnul Jathib [Dkmnario biogrdfico mannscrito del Sr. f-a- 
vangos] en la vida de Mohammad i. dice: 

■>'■-, 




Aragon fn6 conf[LHstarto por !os cristianos, y alli naci6 Mohammad I, fmuiador 
de'la dinastia granadina, ciiyos nomhres y goncalogia conocida son cOmo si- 
giif^n : Abii Abdit-lah Molinmraad, Algalib-biMah, cbn Yiisuf, rbn Nasr, 
ebn Abmcd, ebn Mnhamnnad, ebn Jamis, ebn Ocail 'disnominado Al-Ahmar), 

ebn Nasr, cbn - . Xais, ebn SaAd, ebn Obada, Al-ansari 6 ayiidador 

de Molioma), Al-Jazrecbi [6 de la Ihbu de J^zreoh). Ebniil Jathib, Dkmnario 

fcioi/ra/?ctf.— Alcbozanii ( ^'a:<'), maniiscrilo arabc del Kscorial, niimoro 
1653, Ifi-iSdo. Casiri. " 



i 



S 



-■J£ 



lit I 

31 Ku e! mueso del arco, suljie los iiiclios: 



n h ' 



i 3^t i< 



Stilvaoion." ■('.liiicoj. 



88 Itiein id. 



■ rr.r' id.a iblicidad.i' (Ciilia);. 



Ksla paiabra sc lialla repetida de izquierda a dereclia, 
y de derocha ii ii:quierda. 



39 Idem id. 



i^^^ ulJendicion." (Ciiiico). 



40 Kn la anlesala 6 corredor, sobre la ba.s(i de nmsiiico, 
repetido varias veces: 

i<Anuncia a los croyeiUes d socono diviuo, y una vii;- 
loria pr6xinia.» 

K\ \l\\ las parceled : 



^ 



*i! A^ ,.1 L-i^a f 



._:'■ 



^■ 



II 



Gloria a iiuestro senor Abu Abdil-lali 



42 Idem id. 

"Solo Dios es vencodor.» (Cuiico). 
i3 La misjiia inscripdou antorior en caraoleres africaaos 



> 



102 

ii Idem id. 



^ii ijL) =3-.-^ ^^\ 



5 A- ^ 



hDIos es el rcfugio on toda tiibulacioii. 



>i 



is Idem. Escudo do annas do los reycs j^ianadinos con 
la leyenda: «Solo Oios es vencedor ;» alrededor, en oa- 
ract(^i-o.s ciificos : ■^■' «La bondicion..) 

iO La misnia del num. 41, on di.stinla forma. 
47 Kii caraotercs (.'uiicos: 

'i^j; «li(nidioi(>a." 



SALA DE EMBAJABORES 1)E COMARES. 



is Arco de cntracUi; enlre los adoiuos: 

..Gloria a nuestro senor Abul Hachacli: sea liiando el 
auxilio que Dios le presle» (a). 



49 Idem id. 



,^V! -i^ Js,'^ -S^' 



«Loor k Dios por el Iteneiioio del islam. » 
50 Idem id. {Cufico). 



((Solo Dios es vencodor.)' 



51 Idem id. 



■iU4! iU3l 



((La prosperidad continuada.>.— la primera palal)ra se 

L 

{«) scan grandes y gloriosas sns victorias, porquc cntrc ellos cl ani- 
paro 6 favor dfi Diofi erji'ivalla S la vicloria. 



t 

3 

E 
? 
\ 

i 



m 



halla escrita en ciitico, y la segunda en africano; den- 
tro de los rasgos de la primera. 

52 Idem id. La misma del num. 50, en caracteres afri- 
canos. 



53 Idem id. 



J^' <(iI)ios!» 



Dontro de iin circulo formado por los rasgos de eslas 
letras: «Solo Dios cs vencedor.)) 

54 Kntrc los adornos, alrededor de los nichos: 

ftUendicion. El poder (pertenece) a Dios. La gloria (per- 
tenece) ii Dios. El imperio (pertenece) A Dios. La eter- 
nidad (pertenece) i Dios.» 

53 Dentro de los nichos: 

«La grandeza (pertenece) a Dios. El poder (pertenece) 
a Dios. La gloria (pertenece) A Dios. La eternidad (per- 
tenece a Dios-w 

F 

50 Alrededor del nicho de la derecha; 

i^ "b^aaSI jU)! C.^. 

((Loor a Dios unico. Apartart^ de Yvisuf el daiio dc todo 
mal de qjo, con cinco sentencias: di : yo me refugio 



i 
t 

i 

■ 3 



loi; 

;ii st'oof (le ia aurora: gracias (seau dadas) a Dios. 
Apartaie do Yiisiif el dano de lodo mal de ojo , (;on 
ciiico s(nitoncias: df: yo nie refuiiio a! scnoi- de la au- 
rora. !':i |)oder pertcnocc 'A Dioso (a). 

;V7 Sobrc^ ia iiiscripcion anterior {b'l, : 



L_... ,-U^ ,.,L^' ^^^ '^'-V^' 







■' ■ ^ 



(rt) Ksta creeiicia del mal de ojo es muj- antigiia. Kl puehloarabe, supers- 
licioso de suyo, tenia gran numero de preocupacioncs muy sin^ularcs, que 
fueron llcvadas por los moriscos, yadcgencrados^ignoranlcs alul imograda 
de exaseracion. Ilabia multilud dc agiieros y dias dctcrminados de mes, que 
eran favorables para cicrtos ados y empresas, y adversos para otras, como 
navegar, combatJr, casarse, cdificar, comprar y \'endcr, y mul itud de cosas 
de menos importancia. A lo que mas temor manifestaban era i lashechiceras 
y maleficios, nor lo cual usaban diversos amuletos, que consideraban intali- 
ble preservative, y consistian por lo regular en una especie de medulla con 
algunas palabras de! koran. (Vease la nota k la inscripcioii num. 71). i,n le 
ot?os pueblos ha sido tambien frecuente la creeiicia de que cicrtas miradab 
eran nocivas, y producian flaqueza y endeblez. En la Kgloga 3." de Virgilu) 
se lee : 

vix ossibus hscrcnt: 
Nescio quis leneros oculus niihi fascinat agnos. 

On comentador anadc: opinahanlur vcleres, solum adspeclumjmnmk in- 

vidiosi noxmn et pestiferum esse, prmserlim in qui ^<^f''^/\ZVJj'L 
bmto corpore essent, velut infantibus et tenem adhm pecoribus Utve msolvo^ 
no ban faltado tampoco pacientes monges, que hayan agotado el mgo de su 
menlc discurriendo acerca dc las brujas, duendes 6iC. Conozco vomracnes en 

f6Uo de malefims. 
[h) Metro CamiL 



lUli 









^^ ! J ,., . ^ L_. 



"Lour a Dios. Av{;iitHJo a los mas lieniiosos roii mi 

adonio (a) y mi diadema (/;), y se me incliiian aino- 

rosamente los luceros dosde ol zodiaoo.)> 

«K1 vaso que liay on mi parece un devoto, que en el 

kiblah (c) del santuai'io ruega a Dios enternecido^ {d). 

'(Seguras estiin contra las iiijurias del tiempo mis gene- 

rosas acciones, que dan alivio al sediento y socorro al 

necesitado.w 

"Como si yo (e) hubiera tornado (J) la libcralidad de la 

mano de mi senor Abul Hachachi) {(/). 



V* 



[aj Castillo y Dornburg ^W 

(b) Castillo y Dcriiburg cS^W 

{c) Kl kibhii csel punto ticl horizonte hkm el cual se vuelven los ma- 
liometanos para nrar, que siempre debe scr en direccion a la Meca- Suele 
Iradiicirsc por d mediodia, aunque la veMadera situacion de aquetla ciurjad 
con respecto a nosotros sea al S,E. Todas las mezquitas se hailan dispuestas 
de tal manera, que el sanluarlo 6 mihrab se enciientre dirigido al hiblah, por 
lo cual, antes de proceder a su construccion, se determina este punto por 
medio de cTdcnlos aslron6micos- 

[rfj V(5asela nota 4.^ de lainscripcion num. 35, yla3/de la 36, 

{e) Castillo j'Dernburg c^LO , Es indiferente para cl sentido y para el 

metro una u olra leccion. 




(f) Dernburg 

(g) La liumedad simbolizacntre los arabes la iiberalidad. Entre el jarroii 
del agua y la mano liberal del Califa hay, por lo tanto, una relacion de que el 

autor se aprovecha, para Uegar por medio de una transicion natural al Ihi ^ 

Jtcostumbrado He este genero dc poesias, quo cs la exprcsion doi desco de 
pnisperidad y ventura para el monarca. 



107 

a No deje de biillar en mi cieio cual oxplcndente lumi, 
tanlo tieinpo como la luna fontinue brillaiiao entre las 
linieblas de la iioche.» 

u8 Alrededor de! nicho de la izquierda. La inisaia iiis- 
cripcion del num. 56, con la diferencia de que esla dice 

al principio: ^'-V- ^- ^-^J ^^ ''^- '^^p^^' ^^ ^'''^^■ 
que es digno de loores.. en vez de »--=^j ^ -V-' «Loor 
a Dios unico)>, y de que concluye ^ ^^^ «Looi- li 
l)ios« en vcz de ^ t'''^' "^^ poder es dcDioS" (o). 

■U) Sohre la anterior (b) : 

ifll En vez dc esla iiiscripcion del nidio dc I;i izfpiicida, que con corlr. 
dilerencia es una repeticion de la que hay en el de la dercc la (num. ob). 
Irae D. Pascual de Ga.yangos (Plans, ekvaliom, sections and detmis o\ the 
Alhambra], olra coricebida en eslos t^rmiiios: 

«Hv liie sun and its rising bridilness; by the moon vyhen she followcs 
him; by the dav when itsheweth its splendour; by ibe night when it is cove- 
red with darkness; bv the Heaven and him who built it; by the earth and 
him who spread it forth; bv the soul and him who completely formed it, and 
inspired into it wickedness and piety, there is no Deity but Allah »Uar- 
quitecto ingMs Owen Jones, que hizo los calces de que se va!i6 el br. i^a- 
van-^os para su traduccion , no determine con exactitud los parajes en quo 
se hallaban las inscripciones; asl es que en esle sitio no se encuentra semc- 
jante ieyenda, v sf solo la que hemes dado. Mas arriba, en una banda mas 
larea, se halla, 'alrededor de! nicho de la derecha, el poema ndm. h7, v en el 
dela izquierda el 50, que Owen Jonessupiisoequivocadamenteen el mirador 
de Lindaraia. Del mismo modo supuso las inscripciones numeros ^5 y 6b en 
el arco dc enlrada del patio delestanque 6 dc los Arrayanes, y el poema nu- 
niero U2 en la sala de las dos llermanas. 
(/)) Metro Camil- 



lUS 



,l.iYl e.^U-.- o._L„^ ,_i' 



tii.*^^ 



r 

t, ■ ^ ' " ^ ' -' 

^L^l i^jU,^ ^^]^j! O ; 

"Los dodos de mi ariificc labiaron siilijinontt! mis di- 
iiujo.s, dcspiics (\\XG fiieron oi'dcnadas las joyas de mi 
corona. i> 

"Imilo al trono do una esposa y aim lo avenlajo, j)ucs 
yo asegui'o la felicidad de los cdnyujes. » 
«E1 que d mi se acerca aquejado de la sed, haUard (o) 
agua pura y fresca, duk^o y sin mezcla alguna.). 
«Como si yo fuei-a el arco iris ouando aparece, y el sol 
mi seiior Abul liachachx [b). 

" No deJG su morada de ser guardada tanto tiempo oomo 
la casa do. Dios (c) continue siendo lugar de peiegri- 
iiaciou'" (f/). 

(a) Dernburg ^^-V 

{li) K\ arco iris es signo d(3 venlui'a, y como le produceii los rayos del sol, 
quiere decir: «Soy ben^fico porque mi senor Abul flachach me ha heclio tal... 
(c) La Meca. 

((/) En la Iraduccton de D. Pascual Gayangos, lieiic esla poesia vin verso 
de mas , que no cxiste en el original , iii sabemos dc d6iuie Ic conio Owen 
■loncs. Dice asl; 

«A monarcli whose hands disliibute gil'is lo the needy ;as ofleii and Jiro- 
Uisely) as the wavrs (siioceed each others', w 






i 

F 



> 






00 Kii hi s;i!ii. en (■nrarlrros riilicos: 

'^;'j ,xi.3i ^o. i:>h j.J\ ^XJ 4)1 



('jOli Dios; para U las alabanzas constaiUemonlo ; para 
a las accioncs ilc. gracias inrosanlomeiUc!i> 



til Uioni id. 



' ''■■ ^J\ o-O. a.M b L.b v^l ^O *^»l 



,^-*l3 v-\-;^^' 



r 



((jOh Dios. para ti las alabanzas oonslantoinenio; oli 
Dios, para li lasacoioiies^lt! graeias incesanti>inoiUe!)> (a). 



[a] Eslas dos iiiscripcioiies, que solo se tliferencian en las palabras tiil b, 

se hallan rcpetidns en grandes mcdalloncs alrcdedor dc la sala. Don Pablo Lo- 
zano (iV/on. ar. de Espana), trae k del num. 01, y adcmas otra conccbidaen 

estos tf^rminos: JJl Lj. Ub ~\J.\ oX) ^! oiOh Dios , a ti sea dada 

ia alabanza pcrp^tuamenlc, oh seiior!)) y anadc; <(Ostc letrero estA escrito con 
tal primor, que pnode leerse per la parte inferior y por la snperior, volviendo 
ia es(ampa.» Muclias inscripciones hay en la Mliambra de izquierda h dcre- 
dia, contra el sistcma regnlar de los Arabes (niSmeros 5, T, It, 38 &c.]: 
cjoneralmcnfe suclen coiistarde una sola palabra, que adcmas sc balle rcpc- 
tida de derecha k izquiijrda segim 'el 6rden natural, y que por lo muy fre- 
ciionte V conooida no pucda dar iugar k duda; pero nineuna hay que se'lea 
por la parte inferior y por la superior, porque cstando njas en la pared no 
puedeu volvcrse, eonio el int^rprete rcfcrido hace con ia eslarapa. En una de 
las muchas mal lianiadas restauracionesque enlos ticmpospa&adoshasufrido 
la Alhambra, se ball6 que uno de los nicdaliones, que contiene la inscrip- 
cion num. f)l, habia perdido su segnnda mitad, y en vez docopiariado otro 
de cilos, los restaurfldores no haliaron medio mejor dc anpiir !a falta quo ba- 
rer un vaciado de ia primera mitad, que sc conscrvaija intcgra, ycolocario A 
continuacion ; pero aun esto fui; cjccutado eon tan mar'acicrto, que las ietras 
resullaron ai reves, porcuvo motivo se ve hoy dia la mitad de la inscripcion 
en su antigua forma, y la misnia a continuacion en posieion inversa, noRin- 
dose clnramentc la senal de la division dc una y otra. Los que hicieron los di- 
bujos para los Monumenlos nrabes de Espuna to\tit\ron este medallon, cuyo 
grabado hho h Lozano considerar como nn primor de los iira3)es io que solo 
era torpcza de los restauradnres. 



no 

G'2 



Kntrc !os adornos tie las parodes : 






f'La gloria peronne (pertenece) i Dios. Kl imperio per- 
p^tuo (pei'tenoce) A Dios unico.-) 



63 Idem id. 



«l.a grandeza (perlenocc) A Dios. La gloria (pertcneoo) 
A Dios. La eternidad (pertenece) A Dios. El imperio (per- 
tenece), j'l Dios. Kl podor (perl^^,ncce) A Dios unico." 



t)4 Idem id. 



JJ! ^\ _JU ^i, 



hSoIo Dios es vcncedor.)) 



()ii Idem id. 



JJ y*.M J.) J.iiJl 



'^ 



'cLa eternidad (porteneee) i\ Dios. La gloi'ia (porteneee) 
a Dio.s." 



GO Idem id. 



iiJi &,ws.' «EI amparo"de Dios.H 



G7 Idem id. 



i 






.A [;^!4 






«(ilotia a miestfo seaor .-Vhul Haoliaeli.o 



I 

r 



r 



I 



^ 

! 






^ 



i 



1 



I 



in 

68 Idem id. 

i^fj <(lJondicion.» 

69 Idem. La misma inscripcion del m'lm, fi-t, en cai'acte- 

res ouficos. 

70 IdcMii. (Ciifico): 

i^ ^CU' «E1 imperio (pertenece) -A Dios.« 

71 Sobre. cl arco de la a]€ol)a que hay freute <i la puerla 
principal, en una banda 6 friso: 

^ ^liJi ji,jj jyi js y^^- *L.j J! jc 



ir 









« Sobre su familin, salud y paz. Di: yo me re- 

fiigio al seiior dc la aurora , (luiyendo) do la maldad de 
sus criaturas, y de los males de la nocbe osciira cuando 
nos sorprende , y de la maldad de las que soplan en 
los nndos , y de {a) . . . *. 



-J 



[a] Esta inscripcioii sehalla tnmcada en su principio y fin. El priitcipio 
iiebi6 scr la fdrmula con que encabezaban los afabes todos sus escritos, a 
saber: ((En el nombre de Dios clementc y misericordioso ; la.bendicimi de 
Dios sea sobre nuestro seiior Mohammad y sobre su Tamilia; salud y pa?,..) Lo 
restante es ta sura 1 13 del koran, llamada Sural-iil-falk ((Sura de la aurora," 
que completa es como sigue : odi r yo me refugio al senor de ia aurora, hu- 
yendo de la maidad de sus criaturas, y de los males de la noche oscura cuando 
"nos sorprende, y de la maldad de las que soplan en los nudes, y de los males 
que pueden ocasionarnos los que nos envidian.s Per las me soplan en los 
n»(lasseentienden, segun los int6rpretes del koran, unas becMceras judias 
que bacian cierta clase de nudos, y soplaban en ellos-para verificar sus sortile- 
gios. Mahoma, se dice, fufi hechizado de'esta manera per .un judio, que sus- 
peiidi6cn.un{iozo un hilo con once nudos; el angel Gabriel revc!6a Mahoma 
el secreto, v le inspirit la sura U H v la 1.14, que es semejante. con cuya re- 



^ 



7i! Sobre el arco priDcipa! tic !a sala. ((^lifico); 
M ^OJI ((Gracias (sean dadas) li Dios," 



73 Idem id. 



\ 



«K1 socorro y proleccion tie Dios y una victoria ma- 
nifiesta (sean) para nuestro senor Ahul Hacliacli, pri'n- 
cipti de los inuslimas.)' 

li En las paredes de lasala, por encinia tic los arcos de 
las alcobas, en grandes mcdallones y en caractercs cii- 
ficos, hay una inscripcion cuya primcira milad no he— 
inos podido descifrar, por la altura A que se encuentra 
y poi" su complicada forma, I-^ se^unda niitad dice: 

■ t ^ 



* ^ ^ * - 1. 



«Porque Dios e^s el que lodo lo facilila.*' 

75 En un friso, a oonsideral>lc altura, on grande.s cara'e 
hires africanos: 



ij^ y J^k ^A j^l j! cXiil JMJ\ UV4 



y- 



«Glbria{^ .nuestro sefior el sultan, rev helicoso Abnl 
IJacbacb : sean elorios&s sus victorias, » 



petiita tectura so vi6 libre de aquella maligna inHuenGia. Por csta razoii son 

llaniadas ,lj'^jjt|l ^-Las (los (suras) pres6rvalivas,» j solian llevarseoscritaj; 

i>n forma de anmioto, y c^lgatlas al cuello para librarsp. de aqnel imaginario 
jrodev saUrtico. La sura 1 13 fes el preservativn jiara los pcligios del cuerpo, 

Y ia It* para los deralma. 






4 



'! 






f 



# 



70 En un peqiieno cfrculo : 






"Dios preste su ayuda a niiestro senor Abul Hachach.» 



ALCOBAS. 



T7 Alcoba dei centro, frente al arco de entrada de la sala. 
En una banda 6 friso A derecha 6 izquierda se encuen- 
tran los siguientes versos (a): 



^ — r-'''J ^^'^ en--" ^-^ ^^'-r?^^' 

^^Y!j ^-^1_5 ^j-^^J\j ^1 jjiJ 








(a) MetroTawil. 



45 






tl4 



{a) Castillo, Dernburg y Gay^ngos o>l-^^ . 
{b) Lozano -^ por ^ , 

{c) Las alcobas. 

{(l) Lo rcstante de este verso se hnlla hoy dia cubierto de yoso. Segim 
Castillo dccia: 



^v.. 






X 

A 



«Te. saludan (a) de nii parte (ft) por nianana y tarde 

bocas de bendicion. de [Drosporidad , de felicidad y do ; 

aniistad.)) 

«Esta es la cupula excelsa , y nosotras (c) somos sus \ 

liijas, pero yo tengo mayor excelencia y gloria que 

todas las de mi ]inaje.» 

"Soy como c) corazon entre los miembros, pues esloy [ 

enmedio de olios, y en el corazon. reside la faerza del ■ 

espi'ritu y del alma.» 

«Aunquc mis com[)aneras scan los signos del zodiaco 

de su cielo, a mt sola pertenecO; no jS ellas, la gloria 

de poseer un sol.)) 

«Me visti6 mi seiior , el favorecido de Dios [d) 

«E hizo de m( el trono de su imperio (e); sea su alteza 
mantenida por el senor de la luz y del asiento y trono 
divinal)) 

78 Sobre el ajimez de esta alcoba : - 

('boor k Dios por el beneficiodel islam.)) — Lasdospri- 
meraspalabras estan en caractf^res cuficos, y las demas 



." 

» 



<iMe vistio mi senor, el favorecido de Dios, Yusuf, con un trage de gloria ^ 

V excelencia ciial no otro.fl 

(fi) En esta alcoba teiiian su asiento los reyes on las recepcione^ y poleni- 
\\^% rerenioiiias. 



4 



115 

en africano, dentrodo un cxiadro formado por los ras- 
gos (1(5 las pi'imeras. En un medalion figurado por los 
niisinos i-asgos. bajo el ciiadro: «Solo Dios es ven- 
cedor. » 

79 En los capiteles de las colinniias dc los areos do en- 
trada de algunas alcobas: 



*^' ^' ^" c*-^ ,-^' k 



dodos los l)ieiies quo tonois proceden do I)ios.)> 



80 Sdoni id. 



i^t jw^ j^ iii! ^1 Jill ^ 



"No hav Dios sino Oios: iMoliammad os ol euviado 
de Dios. » 



81 Idem id. 



i-aUi 1 ^a dJfyS i-y*-^ ,.j-^ 



((Aquel cuyas palabras son buenas y cuyas magntlniinas 
acciones son gIoriosas.» 



82 Idem id. 



"i^ ^' .nrji Ji^ 



» 



« Pocas palabras salgan en tu salutacion. 
83 En las parades de la alcoba del centro ; 



'i\^\ 'iL^\ „T,a prosperidad continuad?. 



1) 



lu 



8T (Ciifico) : 






(cDios es elrefugio en toda tribulacion.w — Sobre la an 
terior: «Los bienes que teneis proceden de Dios.» 



88 (CiSfico) : 



'^ y^ (fBendicion.o 



89 Dentro de un drculo. en las paredes de las alcobas de 
la izquierda : 

((Gloria a nuestro seiior el sultan Abi'il Hachach. Dios 
!e preste su ayuda.» 



fc 

r 

r" 

h 

V 

r 

■_ 

% 
\ 



Sobre la inscripcion anterior: *iJ s^*-'^ «La gloria (per- 
tenece) k Dios.o 

84 Idem id. (Gtifico): \ 

"La eternidad (pertenece) A Dios. La gloria (pertenece) 
d Dios.w 

85 Alrededor del ajimez de la alcoba del centro; 

«Loor a Dios per el beneficio del islam." 

86 En las paredes de algunas alcobas : 

iiJ .Uf3l «La eternidad (pertenece) A Dios.» f 



1 



u 



90 (Cufico'i: 



j^. « Prosper idad. w 



9'! En una faja A derecha ^ izquierda en las paredes de 
muchas alcobas: 

((EI socorro y proteccion divina y una victoria mani- 
fiesta (sean) paranuestro seiior Abul Hachach, pn'ncipe 
de los muslimes." 



PATIO DE LOS LEONES. 



92 Sobi-e e] capitcl de una de las inedias coluinnas del 
arco do entrada: 

«KI socorro y proteccion divina y una victoria ma- 
nifiesta (sean) para nuestro scnor Abu Abdil-lah, pn'n- 
dpo de los muslimes." 

93 Kn el capitel dc otra media columna del arco de en- 
trada : 

"Gloria A nuestro senor el sultan Abu Abdii-Jah Al- 
gani bil-Iali (a); Dies proteja su imperio y glorifique 
sus victorias.)) 

94 En las paredes de las galerfas (Cufico): 



"jUsLj "iJU «Prosperidad perp^tua. 



}i 



Oii Idcin (Cufico): 



..t-:^, ('Felicidad, 



» 



(a) Mohammad V\ 






t 



i 

\ 



9 



nil 



96 Mem id. 





<(Loor a iJi 


91 Idem (Cafico): 




<' 

^^.'t' 


((Boudicion. 


98 Idem id. 





J) 



iill ^\ ^U Yj ((Solo Dios c;s vencedor." 



99 Idem (Cuftco): 



■^f 






..Dios OS el relugio en toda tribulaoiou." 



■100 Idem id. 



^\ 



^ * 



^' "^ cT^ ,■ 



J „J>^3 '^ 



«Los bienes que poseeis proCeden de l)ios.» 

101 Idem (Cufico): 

tii j^l «Loor A Dios. » 

1 02 Idem dentro de an ci'rculo : 



iiJb ^! iUl 






((Gloria ^ nuestro senor el sultan Ahu Al)di!-lah Al- 
ganf bil-lah.)' 



103 Idem id. 



^^H\ -i,^ Jj> *.y A^' 



..Loor a Dios por el beneficio del islam." 



.^»^ 



.f.o*-' 






^*: 







120 

104 Idem (Cilfico): 



^1 'i\ ^[s. Yj „j^o|y j)jfj3 gg vencedor. 



» 



(( 



Gloria A iiuestro senor Abu Abdi)-iaii.» 



1 06 Sobro los capiteles de las coluninas apareadas ; 

wGloriad nuestro senor Abu Abdil-lah Algani bi]-lah.» 

107 Sobre los capiteles de las columnas agrupadas: 



i'b 



^ ^^\ ^\ ,v ^\ A*Uri| JjU)! .,LUJ! L;v!_^ j. 



"Gloria ^ nuestro senor, el sultan justo y guerrero Abu 
Abdil-lah Algam bil-lah.)> 



FUENTE. 

1 08 Alrededor do la taza infeiior (a) de la fucute de los 
leones se lialla el siguienfe poema esculpido en . la 
piedra [b) : 



1 05 Sobi-e los capiteles de las columnas solas : j 






L 



[a) begun la opinion de algunas personas inteligentes en la arquitectura i- 

dc los drabes, csta fucnte debi6 constar en su origen de la taza inferior sola ''' 

descansando inmediatamcnte sobre los leones, v liallandose de esta suerte A i 

una altura proporcionada para la ablucion. Los adornos de la taza superior : 
son en efecto de un trabajo menos esmerado, v rcvelan los vanos esfuerzos de 

un artifice nins inoderno por imilar las prolijas labores arabigas. '■ 

[h] Metro Tawil. Algunos versos de este poema y muchos de los de la sala * 

de las dos Hermanas {num. 124), est^n tornados de'una casidao poema com- ' 

puesto en alabanza de Mohammad V faigani bil-lah) por el wacir \bu \bdii- ' 



1*21 



ij-- ^^ .u-^i ^-i=_^i ^' ^0^--^ 






^-- 



^l"-^ crr^ J^~" crri ^j,^ 








i.lj ^L.^ h\ ;j-OJl ^ni ja^j 

/iUJl L^-x-^ J^L-^'^t Jl j^-^'^ 








laL Mohammad ebii Yiisuf ebn Zeiiirec, discipulo del c^lebre liistoriador 

Ebnul Jalhib. En la biblioteca de Paris existe iin manuscrito (ndm. 1377), 

que coiitifine, ademas de otras varisis cosas, gran numero de poesias de Ebn 

Zemrec, yentre ellasla casida mencionada. Dernburg tuvo ocasion de vcr y 

consullarcslc interesaiite manuscrito, y vali6iidosc de s'u autoridad, hizo va- 

rias curreccioiies exactas al texto de Castillo, Lozano y Shakspeare. 

16 



122 



^^L 1! ^J_o- bL^! jj._:^' 



((Bendito sea el que concedio al iman (o) Mohammad 

mansiones deleitosas, que son per su belleza la gala de 

las mansiones.)) 

'(Sino, estc es el jardin; en el [b^ hay obras tan pe- 

regrinas, que no ha permitido Dios haya otra her- 

mosura que pueda comparsirscle (c). 

"Y estas figuradas {d) perlas de trasparente (ej elari- 

dad J que engalanan (f) los bordes con una oria (r/) de 

aljofar. » 

«Liquida (ft) plata que corre entre las joyas,y que 
no tiene semejante en belleza por su blancura y tras- 
parencia.>) 

wConfiindense t la vista el agua y el mclrmol (i), y no 
sabemos cual de los dos es el que se desliza." 
«^No veis c6mo el agua corre por loslados, y sin em- 
bargo se oculta despues en las canerfas ? 
«A semejanza de un amante cuyos pirpados estan hen- 
chides de Idgrimas , y que las oculta por miedo de un 
delator. )> 



[fl] Principe, Jefe. 

(h) Lozaiio ij . Es incompatible con el metro. 

(e) ij^f^\ trae Lozano. Es incompatible con el metro. 

{A\ Lozano aj_^j . 

(e) Lozano y Castillo (^ . 

(/■) Castillo, Gayangos y Lozano X^ . 

[n] Castillo, Lozano y Gayangos i_f^jx'. ■ 

(ft) Castillo y Gayangos ,jJj . 

f A la ietrn : lo liqiiido y In si^lidn. 



i 

4 



I 



i 



^ 
* 






1 

a 



-r 

I 
I 

f 



i 



123 

'(^Y qu(^ es en verdad sino una nube que derrama sobre 
los leones sus conientes?)) 

«Asemeja A la mano del califa, cuando aparecc por la 
raaiiana [a) derramando [b) sus dones sobre los leones 

de la guerra (e). 

((jOh Ui que miras estos leones, que acechan, el res- 

peto (al califa) Ics impide manifestar su enemistad (ri).» 

«iOh heredero de los Ansares, y no por h'nea tras- 

versal (e) ; herencia de grande^a (fl, con la cual despre- ^ ^ 

Claris d los mas encurabrados! ((/).» '/'>?v>A;r;Xv 

«La paz de Dies sea contigo eternamente (/t); multi- I' -^ ^H^W^l 

])liquense tus placeres (i), y aflijas a tus eueinigos.)) i " '' " '' ''■'''■ 



[a] Castillo y Dernburg -o:;U. 
(fr) Castillo XJ^ . 

(c) Castillo y Dernburg JjI^^ . Lozano trac estc verso de la manera si- 
guiente : 

wDe tal modo se extiende la mano liberal del califa, que, ciiando franquea 
sus beneficios, alcanzau k los furiosos leones de la milicia.o For lo general en 
las correcciones que este interprete hi?,o al texto de Castillo, anduvo bastante 
desacertado. . 

(d) Castillo, .,Ij por ^,1 ^. — Li! significa el pudor, la modestia; 

pero tambicn significa, como en este case, el respite que se tienc d alguna per- 
sona (Chrest. de Kosegarten }). 90. i^-^l ^ =L^ por respetoAsupadre). 

(e) Castillo, Lozano y Gayangos J "^ ^=^. 

if) Castillo ^^. 

ig] A la letra : te pareceran ligeras las montaiias. Lozano y Gayangos 

I U ■■ ..-, . . >• 

(/() Castillo y Lozano >M b^s- L\jl IjiLs 
(;', Lozano y Gayangos 'jj'l^i . 



..:^^::^ ■;. 



\:'- ' "' '■ ■-: 









,,. > .'^ ; 






.^r '-^ 






/ 



SALA DE LOS ABENCERRAJES. 



109 Kn el grueso del arco cle entrada, en cai-aot^res cii- 
ficos formando mi vistoso adorno: 

6ul "il v_JU Yj «Solo Dioses vencedor.t' 

Kn la parte superior de esta inscripcion , deutro de uii 
ei'rculo formado por los r-asgos de las lelras: '^^ji 
"Bciulicioni) (a). 



(a) Esta inscripcion, que por la complicacion lic los adonios sorprende a 
primera vista, pero que no ofrece dificuttad dcspues de comparada con otras 
del mismo gdnero, que exislen en diversos parajes de la Aihanibra, ha sido en 
tiempos pasados ititerprelada de tal manera, que por lo singular mercce con- 
signarsc. Casiri, que desconocia el car-icter cufico, la lev6 v tradujo del 
modo siguiente : 

-' ^ j^-- J ' • -J 

"Ninguna pereona (ici tieneporexcelencia el atribulodcia misericordia. 
Esta csprerosativadcl solo Dios.)> Descontcnto otro con estaintcrpretacion, 
y considerAntlola como incomplcta, crey6 vor, no comprendemos como, ia 
siguiente largulsima y disparatada leyenda : 

«Prevcngo k los enfervorizados en los diclios sabios do los doclores, que 
no hay otro Uios que Dios solo, el absoluto, ijnico y mas poderoso de los po- 
derosos.» Don Pablo Lozano advirti61a inexactitud de estas versiones; pero 
cntendii5 la palabra de cncima por pa^^ en vez de 'iSji como indudablemenle 
dice, leniendo el -^. su punto diacritico, cosa pocofrecuente en !as inscri).- 
(■iones ciificas, pero que suelo observarse en algunas de la Alhambn, 



an 



110 Oehajo do la anterior; (Cufico): 



'i^^^ xLa prospcridad." 



1 1 1 Idem id. 



.«! j.^ ,A L-it4 




.(Gloria A nuestro senor Abu Abdii-lah 



112 Idem id. 



J3t -^1 wJLi % 



»Solo Dios as vencedor... 

1 13 Alrodedor del arco de entrada, por la parte de la sala: 

«E1 imperio (pertenece) A Dios. La eternidad (perte- 
necc) a Dios.» ■ 

114 En las paredes (Cilfico) ■• 

(.Dios es el refugio en toda tribulacion.). 

1 1 5 Idem id. 

((Loor A Dios por el beneficio del islam.-. 

116 Idem id. (Ciifico). 

'i-^ji f(Bendicion.» 

in Idem id. 

^ .(Felicidad.w 



126 

118 Idem id 



"El imperio perpetuo para su diieno. 



)i 



M9 Idem id. 



u^i^ *,j1ju! IjJI 



r 



«f.a gloria eterna para su diiono.i) 

■120 Junto al adorno estalactitico del techo, en grandes ea 
racldres ciificos: «Solo Dios es vencedor.i> 

121 Idem id. 



^i 



«No hay mas amparo que el que precede de Dios, el 
glorioso, el siibio.» 

Hay ademas en esta sala algunos versos del poema 
de la de las dos Hermanas, en grandes medallones, 
(versos 5, 8, H, 15, 18 y 19 del poema num. 124). 
Probablemente se colocarian allf para adorno cuando 
d principios del siglo xvi se reslaur6 esta sala , que se 
habia hundido A consecuencia de una explosion del 
polvorin. 



SALA DE LAS DOS HERMANAS. 



1:22 En cl grucso del arco (Cufico): 



« 



Solo Dios es voncedor.» 



Sobrc la anterior, entve los adornos formados con los 
rasgos de sus misnias letras: ''^y. «Bendicion.)) 

123 Debajo de la anterior (Gufico): 

'i^^ ((F^a prosperidad» [a). 

1 24 Kn \ 6 ctrculos y 8 medalloncs intercalados, se encuen- 
tra el siguienle poema , cuyo ultimo verso se ha per- 
dido en una restauracion, habiendo sido sustituido con 
una repeticion del 10 (b): 



[a] Son iguales estas dos inscripciones A las que hay en el arco de entrada 
(le la salade losAbencerrajes(nfimerosl09yllO). . , ., 

(h) Metro Tawil. La mayor parte de los que hasta ahora ban traducido 
estos versos, han considerado los de los medallones y los dc los circulos como 
[jertenecientes a dos distintos poemas. Las incoherencias que se notan enal- 
eunas poesias arabes, en que muchas veces el sentido de un verso nadaUenc 
de comun con el siguiente, y la diversa forma en que estSn colocados, justi- 
fican en parte esta equivocacion de Alonao del Castillo, primer traductor de 
los poemas de la Alhambra, y de los demis que le han seguido, excepto Uern- 
burg que tuvo ocasion de ver el poema de Ebn Zemrec, del cuai se tomo la 
mayor parte de este, en el manuscrito de la biblioteca de Pans, de que bemos 
hecho mencion {v^ase inscripcion nfim. 108 nota 2."). Owen Jones solo co- 
pi6 los 16 versos de los circulos, por lo cual faltan en la traduccion de 1). Pas- 
cual de Gayangos los 8 de los medallones, 



J". 



128 ' 

Um :y^l .^^ Js (jyj_ 3,_jL 

^•- \j ■ ■ 



yi^ ,^b ^L,.:^r^l .V3 jcjj'' bl 



■sr* 



^L-^l J^' c^-- 



i.l 



^^ 



^ j^ii 



Si ^^wi 



^, 



li^ V 



V— * it N^aj!^ iw.-i *-X-3 







5j— jt^ L_j jiS! ^v^^ i^J 



r 



*t 



,^J 



L^A; j„3 j,^s •i.rjJi i_j 






C 



_iL 



w9- 



^ ,y I b^ :v 



^1 



J 



L^ 



.-il J ^C ^3 L^, .^^^ ^J ^^^)| ^_,^M ^_^^; 



J^ 



.SjL,_3 L^ 



I 




** 1 > 






tfc^ 4 



L^L^l! Ul UJ o^jjU Jj 



Uua! :.U^I J^^l! ^Ai ^j i^j^ ^^^u ^"1^ ^^^ ^^-J 
l_»U-- .L-ttJI ij'-'' ^~=^' ^? Ui Si, IfeJI jU J.S ^1 L^ 









;-^V L. 



Vi 



■fc 




f ijJi;:^ iJL: 



,iLi J ju A,^ j^ ,^^y s\y^ J ^-^^ ^ 



r^^ 



bib ^^! M ^! i 

■■ ■ •- C 



'^^ 



JJ^- 




1^ 

-if 









-.444 




H' Jt^^' U:' OiU^ 



'L^^ji J—^ c^uL^ j-5 ^Cj! 



ua 



LX^ lA—^ ^a;^^ 1 



.-41 



J.J 









L^Jb^' c.UiJb 






UU ^^^t 




^^ ,,U 




12!) 

«Yo soy ol jardin que aparezco por la nianana ornado 

do bellcza; contcmpla atenlamenle mi heniiosura, y ha- 

IlarAs (a) explicada mi condicion.D 

«En esplendor coinpito, A causa de mi scnor el prin- 

cipe IMohammad, con lo mas noble (6) de todo lo pa- 

sado y venidero.« 

«Pues por Dies que sus bellos edificios sobrepujan, por 

los venturosos presagios (bajo que fneroii fabi-icados), 

ji fodos los edificios.)) 

((jCucintos amenos lugares sc ofrecen & los ojos! El es- 

pfriUi de un liorabre de dulce condicion vera en ellos 

realizadas siis ilusiones.)) 

«Aqui frecuentemente buscan su refugio do noclie 

las cinco pleyades, y el aire iiocivo amanecc suave 

y deleiloso.w 

«Y bay una cupula admirable, que tiene pocas seme- 

jantcs. En ella liay liermosuras ocultas (c) y (licrmosu- 

ras) manifiCvStaS)) (d). 

«Exticnde bacia ella su mano la constclacion de los 

gemelos en signo de salulacion, y se le acerca la 

luna para conversar secretamente. » 

«Y desearian las estrellas resplandecientes permanecer 

en ella, y no tener en la celeste b6veda fijado sucurso.» 

«Y en sus dos galerias, a semejanza de las j6venes 




(n) Castillo j-i-Jt-^ incompatible con el inelro. 

{b)' Castillo y Deriiburg J^ab 
(?) Castillo y Gayangos Llu^ ' 



{d) En esla sala , y en las habitaciones contiguas, tcnian su morada las 
niujcres y esclavas del rey. Acaso el poeta haya querido aludir h esta cir- 
cunstancia, ydecir: en'csta saia, k mas de las bellezas de su construc- 
cion y adorno, que estan d la vista, hay otras bellezas ocultas en sus alcobas 

y aposcntos inmediatos. 



13a 

csclavas(a). apresiirarse ii prcsfar cl inismo sorvicio con 

([110 cllas lo coniplaccu" [b). 

((No fucra cie admirar que los liiocros abandonascn su 

altura, y traspasasen c! Ifmite fijado.)) 

((Y permaneciescn A las ordenes de mi sonor. por su 

mas alto servicio alcanzando mas alia lionra.» 

"Hay aquf un p6rLico, dolado con tal csplendor, que 

d alcazar avciUaja en 6\ aun ji ]a b6veda del cielo.') 

(rjCon cuanlas gaias la has cnLjrandecido (joh rey!) Kntre 

sns adornos hay colores que haccn poner on olvido los 

de las preciadas vcsliduras del Ydmon.» 

ajCudntos arcos sc elcvan en su boveda sobrc colum- 

nas, quo aparecen banadas por la ]uz!» 

(iCrecras que son planetas, que ruedan en sus 6i'bitas, 

y que oscureccn los claros fulgorcs do la naciente 

aurora)) (c). 

«Las columnas poseen toda clase de maravillas. Vuela {d) 
la fama de su belleza, que iia venido A ser pro- 
verbial. » 

«Y hay miirmoi luciente (e), que csparce su resplandoi', 
y esclarece {[) lo que sc hallaba envuello en las fi- 

nieblas." 

«Cuando brilia herido por los rayos del sol, croeras 

([ue son perlas a pesar de su magnitud.)) 

(«} Lozano LijL^ii 

(h) M sultan. 

(c) Ks decir: cl csplendor de eslas columnas es lal, fjue a su lado parecA 
oscura la aurora. Hay en cste verso un juego de palabras que no puede f5- 
cilmcntc cxprcsarse en caslcllano. Los Arabcs llaman d losprinieros rayos de 
la Inz malutina, ks columnas de la aurora, y cl poeta dice aqui que las co- 
lumnas del palacio son mas rcsplandecientcs que las columnas de la aurora. 

{(l) Cayangos O^Ucls 

(e) Lozano _j.U4 1 
[/■) Castillo :-■' 



1 

D 

) 



^rt'" ' a 



131 

(i Jamas hemos visto iiii alciizar de mas elevady apa- 

ricncia, do mas claro liorizonte, ui de amplilud iwas 

acomodada.» 

«Ni licmos Yisto un jardin mas agradable por lo flori- 

do (a), do mas pcrfumado circuitOj ni de mas cxqui- 

sitos frutos." 

aPaga doblcmentc y al contado (b) la suma que clcadi 

de la belleza Ic ha scnalado." 

ftPiies estit Ucna (c) !a maiio del cefiro desdc la inanana 

de dirhames {d) de luz, que contienenlo suficiente (para 

el pago). 

<(Y llenan [e) ol recinlo del jardin eu lorno de sus ra- 

mas los adinares {[) del sol , dejandole engalanado. » 

W 



(a) Castillo sj^ 
(fc) Castillo ^Ji_J'i^^ 

(c) Castillo J^ 

{(/) Monccia de plata. El poeta compare cl lirillo dc la In?, malutina al de 
la moned.1 de plata. 

(e) Dernburg %^ 

(/■) EI adinar cs la moneda de ore ; por cso es semcjantc h los rayos 

del sol. 
(g) Scgun Castillo, y cl manuscriU) de la biblioteca de Paris que consult6 

Dernburg, este verso decia : 

LaLa ^ !iUx-j L^ t^T**^ ^^ •^i'"' V^' ijriJ ^^iJ 

«Eiitre la victoria \ yo hay la mas noble scmejanza; mas aim, porqiie la 
la semcjanza es idcnljdad.» Para comprendcr el sentido de cste verso debe 
advertirse que a la palabra ^^1 «La victoria,« suele ir unido frccuenle- 

mcnte cl epiteto de ^J^i\ «brillante, espl^ndida.i) La scmejanza 6 identidad, 

que se suponc entre el alcazar y la victoria, consiste en cl esplendor y bri- 
llantez. {Vi5ase la nota de D. Pascual de Gayangos A csta inscripcion {Phm, 
elevations, sections &c.) 



132 

1 25 Knlre los adornos do las parodes : 

"Gloria ti nueslro senor el sultan Abu Abdil-lah; Dios 
ie presle su amparo.« 

126 Idem en caractdres cuficos: 

iii! ^! W.3U % 

«Solo Dios OS venoodor.» 



'127 Idcm(Cufico): 



"iS yi "Bendicion. 



J 



•I 



128 Idem id. 



<(La felicidad v la prosperidad." 



429 Idem id. 



LsLj iJU ((Salvacion perpcUua. 



» 



'1 30 En la alcoba dc la izquierda, sobre una piieiia (pio hoy 
se encuentra imitilizada: 

Jl/U A^lj JU-^-i!j ^1 



«La dicha, la prospcridad y la felicidad cumplidos. 

131 Y^asesala doles Abencerrajes , num. 109. 

132 Debajo de la anterior (Cufico): 



(1 



'i^=^\ «I,a prosperidad. 



)< 






) 



i;i3 



133 iCuiico : 



.^U J^jJ^ ovJ4' 



ir 



El iinperio perpeluo para su diieuo.» 



13^ iCufico): 



^LJ JliJl }*il 



(I 



La gloria eterna para su dueuo.w 



135 Junto a los adonios del techo, on giandes caracti^res 
c-uficos: '(Solo Dios os venoedor.» 



■13G idem id. fCuiico : 



<(No hay mas aniparo que el (jiie procede de Dies, el 
glorioso, el aiil)io.» 




CORREDOR QUE A^IECEDE AL MIRADOR DE LIJiDARAJA. 



■131 Kscudo de armas con la leyonda: «Solo Dios es veu- 
codor. » 



138 En una banda 6 friso : 



Jl 



^^\j^\ Si\.^^\ b^a ^\ ^^', ^J'^ j^ 



«]i\ soeorro divino y una victoria bi'illante (scan) para 
nuosiro sefior Al)u Ab(iil-lah. pn'ncipc do los miis- 
limes." 



134 

1 39 EnlrG los aclornos de las paretics : 



fj^j (iJ A^l ((Loor a Dios unico.» 



140 Idem id. 



4^ 



jii! ^.^ ^A U^j\ jz. 



((Gloria fi nuestro serior Abii Abdil-lah.» 



U1 Idem (Cufico): 




aji ^\ ^\ wJu u 



«Solo Dios es vcncedor. Me basta con Dios.» 



A 



^ 

e 



i 



MIRADOR DE LINDARAJA. 



I 4:2 En ol grucso del arco dc ontrada, on la derccha, for- 
maudo un cuadro (a) : 



£ 



IJl^ J ^,^^^ ^ij-i^\ ^J^' 

«Todas las artes han contribuido A crabelicccrme, y mo 

lian dado su osplendor y sus perfecciones. » 

«El que mo vea, crcera que soy una esposa, quo se di~ 

rije a oste vase (b), y le pidc sus favores.» 

ttCuando el que me mira contempla con atencion mi hci- 



(a) Metro Hafif. , . . , . , 

lb) Antiguamente liabia en cste arco, ;i derccha e izquicrda, niciios scme- 
iantes a los que se coiiservan an la antesala y sala dc Embajaaores. 11,11 tiempo 
del P. Echevarria subsistian aim, y poster ior me nte han sido tapados, y colo- 

eada ciicima la inscripcion iJ.M Yl ^U Yj «Soio Dios es vciicedor," 

copiadadc alguna olra parte.') (V6asc inscripcion num. 35, nota 1.", y 30 
iiota 3." 



136 



- I 



mosiira, su misma visla clesmcntii;'i al pensamieiUO)) (a). 
(tY crccrii (i), a! ver los tibios rayos {c) dc mi esplcn- 
dor, que la luna llena tieno aqui fija su aureola, abau- 
donando sus mansioiics por las mias» (d). 

Dentio del cuadro forniado por los versos anterio- 

res, en caracteres cuficos, fonnando iin adorno com- 

plicado: ii^\ Yt ^U Y. «SoloDios cs venccdor.» En , 

un medallon forinado por los rasgos de esta iiisciipcion: j 

i 

i]}\ .v=^ -j1 bY^ ^ ((Gloria a luiestro senor Abii | 

AlidiMah.). I 



1 43 Del)ajO de las inscripciones anleriores , sobre los azu- 
lejos, en elegante cardcler africano: 

((El socorro y proteccion divina y una brillante vic- 
toria, sean para nuestro senor Abii Abdil-lati, principe 
de los muslimcs.)) 

1 44 En el grucso del arco, -A la izquierda, y en igual forma 
que la iuscripeion ntim. 142, dc que esta cs oonti- 
nuacion (e): 



j_jt— _3<* p >k— J L 



(ft) F.s dccir: vera que l.i reatiilad exccde i cuaiito luibieni podido ima- 

ginarse. Dcrnbiirg j^\ 

(h) Casliiluy Deniburt,^ ^^j 
(c) Uenibiii-'; ^ji.i--, 

{d) I)criil)iir;i: ::^^J' ^ji^ 
{(') MoU'i) Jalif. "^ 



U7 






13_» .U 






(M 



.1 X 






u".-' 






JL 



J ^M 



» P 



^ 



■^ ! L_5 \ *-»j 



((No soy sola, pues tlcsde aquf [a) so contempla un 
jardin aUiniroble. Nose ha visto jamas olro semejanle.» 
(.Este es el paliTcio de ci-isLal [b): el quo le mire le ten- 
di-ii por un occVino pavoroso, y le causara terror. 
«Todo esto es obra del imau Ebn Nasr. Guarde Dies 
para otros rcycs su i;ruiidcza.)> 
.(Sus antepasados en lo autiguo alcanzaron la mas alta 
nobleza, pues dieron hospilalidad al proleta y a su 
familiart (c). 



.oC.;.; 






■ ,--, :\: 



^, ^ ■ ■: 



[a) En lodas las versiones que conocemos falta la palabra ^j- Castillo 
dice: C?^'- J^j^H ^^U^l Deniburg: «J.il Gayangosf^^j^l ^1 

(i.) Alude el poeta al palacio de cristal de Salomon, do que liabla la 
sura 27 del koran, y que la reina de Saba crey6 que era un oc6ano (ver. 44). 

((!) Castillo suprimi6 por equivocacion il olvido cslu dltinio verso, y Dern- 
liurg, que en el intercsante trabajo que prest6 sobre los poemas del palacio, 
valii^ndose del tcxto de aquel, nianifiesta, no solo siis conocimienlos s6lido8 
en el idionia firahc, sino tanibien su sagacidad y exacta critica, exlrafiO con 
sobrada razon que la prinicra parte del pocma constase de ciiatro versos, y 
de tres unicameiUe la segunda, lanlo mas cuanto que en la traduccion del 
Padre Echevama, 6 mal ilamnda traduccion, como la califica justamcnle don 
Pascual de Gavangos, so coiiocia, A pcsar de su confusion y de sus errores, 
que en el original debia iiabcr algo mas de !o (jiic el tcxlo de Castillo pre- 
senlaba. (Veasc la nola num. -i dc cst;i inscripcion, cii el ap6ndice fi la obra 
de Girault de Prangcy , E&sai mir I' architecture des arahes &c.) Owen Jones, 
que, como ya sc ha di'cho (inscripcion 58, nota), confundifi frecuenlemcnte las 
iuscripciones que llevo calcadas a Inglatcrra, 6 inlerpret6 U. Pascual de Ga- 
vangos, en lugardc este I'lltimo verso prcsent6 otro concebido cu cstos 
ierminos: 

i}%, i^^ ^\ JJ. Uyi ^ s% .iij 



» 



«And perpetuate Iiis high station and glorious .rank, as long as, like the 
sun or the new moon, he continues to rise in the high regions of Iho sky.- 

No hcuios noflido encontrar este vorso en paraje algunn. 

18 



138 

Dentro del cuadio formado por eslos versos: f<So]o 
Dioscs venccdor,)) en caracLeres ciificos. Encima: ((Glo- 
ria A nuestro scnor Abu Abdil-lali,)) en caiaclercs 
africanos. 

145 Debajo dc las inscripciones anteriorcs, en !os azulcjos, 
y en la misma forma que la inscripcion num. 1 i3 : 

ffGloi'ia ^ nuestro scfior el sullan Alxi Abdil-Iah , liijo 
dc nuestro scnor cl sultan Abul Ilacliacb.)) 

146 Alrededor de los ajimeces, principiando por cl de la 
derccha , sc enciientra el siguicnte poema , del cual se 
ban pcrdido las primeras palabras del verso primero 
y algunas del scgundo. Tambicn el dt^cimo (a) ba sido 
en una restauracion sustituido por una copia de! 
cuarto (6): 



(a) Primero de la vcntaiua de la ixquierda. 

(6) Metro Tawil. Eii nin^una de las versiones que conocemos dc los poc- 
mas de la Alhambra heraos visto este integro. Castillo solo copid nueve ver- 
sos, y Lozano, Shakspcarc, Dernburg y otros, que reprodujeron su texto. 
haciendo unicamentc las altcraciones que consideraron oportuuas, le tracu eu 
la misma forma. Constaba este poema de doce versos, de los cualcs se con- 
scrvan hoy once, como acertadamente presumiaD. Pascual de Gajangos, aun- 
quc Owen Jones solo copi6 diez (v<5anse las notas i eslc poema en la obra titu- 
lada Plans, elevations, sections and details of the Alhambra). El primer verso 
sc conscrva (ntegro en cl lupr que dcbid ociipar el dccimo, que es cl unico 
que hay pcrdido. Kl scgundo se lialla basUintc dcleriorado, pero cstA com- 
prendioo eiilrc los que copi6 Alonso del Castillo, y rest^ihlecemos segun su 
icxlu laspcdiihrasque faltan. 



139 



i_,u 1-=^! SJ ^T- ^:f- -S 



^:/-::^-^ cr-r--^ Lfv-^^ '^-^ ^^^ 






^J H' ^jl-'j ^-^ 0^-^^ 




Jj^^ O^-L^ o"^-" "^^ jr» ^^ 



1 .^-K ^CUl -E^-oa-^ ^5-^ ^^LJ=.> 

v\_^:l_-LJ U^UbJl ^-7-C. ^i-r' 
Bjl 1 ^ ^j^ LvrJ JjL-^ 



L_.^;L^ -WjJ! J^\ ^4H ^^'j 




»j JUp^t ^ 



J^ 



d| 




^3 J^^^J .«r^^ ^Hr^ ^■^' 



^ii. JJ .J^'- ^,U 1-V^ -^^ ^^^^ O 



hKI fresco anibicntc csparco aqui con profusion (a) su 
halito ; cl vicnlo cs saludal)lc y lanauida ol aura. » 



{a) Castillo y Gayiingos i 



140 



« Ho reunido loda ciase de bellezas en tan ullo irrado. 
que cle m( quisieran tomarle las estrellas en su alta 
esfera. » 

« Yo soy en esie (a) jardia un ojo lieno de jiibilo (6)^ 
y ia piipila (c)de cste ojo cs en verdad nuestro senoi » 



{a) Castillo y Gayangos si-^j ^^3lj 

[b] Dcmhurg 'ij}J^ .— ij^j^ ^^p qtiiere decir (cojo traiiqui!o)> y tarn- 

bica ft ojo ileno de frcscura^u extrana manera de significar la alegria, pero 
frccucnte cn(re !os arabes, que sicmprc fueron may dados a cxpresar los 
estados del unimo por los signos exteriorcs que los revclan. Las lagrimas 
dcrramaflas a causa del jubilo eran llaniadas por los arabes lagrimas frias, 
y las producidas por el pesar, lagrimas ardientcs. Lo^aiio, al publicar el 
lexto do las inscripciones de Castillo {Mon. ar. de Espana] oscnbi6 'ij^^^i 

pero es un error, porquc en cl manuscrito original, asi como cri la inscrip- 
cion dice ^ij^ji y ademas en cl pequeno eomentario que Gasldio anadiO a 

sus copias explio:i esta locacion del modo siguiciUe : 

^ Jl J^" % J^' ^^ ^^^ ^' ^:^ ^\ j^\ &^^ ^.r 
^\ ^^\ ^'i\ U ^1 ^Oij ^=sr-^ ^j y^^^ ^^^ JUj^ i^y^^* 

r 




"Ojo tranquilo.)) «Tranquilicc Dios sus ojos, quicro decir: favor*5zcalc 
Dios con tantos dones que se aquieten [sus ojos) y no miren hacia lo que es 
superior A ^1. Tambicn se dice: que se enfrie y no se enardezca. La razon 
es que cuando se aquietan los ojos, es decir, permanccen tranquilos, que 
solo es por causa de la alegria, enionces se lialtan embcllecidos por cl mis- 
mo jubilo, pues las Idgrimas de alegria son frias, y las dc ia trisleza son ar- 
dienles, y en este Ultimo caso no liay quietud, pues no pueden los ojos per- 
maneccr sosegados, t causa del dolor y ia tristeza.)> El sentido del verso es 
por lo tanto: «Yo soy en cste lugar la alegria, y lo mas esencial y precioso 
que hay en mi es Mohammad, que tiene aquisu asiento. 

{c) Dernburg c^Uo ,U . Castillo oi^A-iJI, que no forma sentido, y es 

iucompatible con el metro. 



(.Mohaniinad cl gloi'ificado por su bravura y gonerosi- 
dad : el de la fama (a) mas preclara, el do la rcctitud 
raas distinguida.)) 

«La luna do la buena direccion rcsplandcce en el ho- 
rizontc del imperio; sus signos son duraderos (/;) y su 
esplendor luciente.» 

((El (c) no es sino un sol que se ha fijado en csla man- 
sion, y cuya misma sombra es provechosa y ben6fica» [d). 
((Desde aqiii contempla la capital (e) del imperio, ciian- 
tas veces esplendido se manificsta, y brilla en el trono 

del califato.w 

((Y arroja su mirada hacia cl lugar en que los c6firos 

jnguclcan, y vuclve contenta (f) de los ilustres ho- 

nores ((/) (quo lerinden).» 

((En cstas mansiones so presentan tantas amenidades 

j'l la vista, que cautivan las miradas (/i) 6 suspcnden la 

inteliKoncia.)) 

«Un orbe dc crislal manifiesta aqui sus maravillas. La 

belleza se halla grabada en toda su superficie, que rc- 

bosa de opulcncia. » 

"Kst^n dispucstos los coloresy la iuz, cada cual de tal 
manera , que si quieres podras considerarlos como co- 
sas distintas, 6 bien como an^logas» (t). 

(a) Castillo y Dernburg j^'^1 j- 

{b] Dernburg ^^ 

(c) Mobammad. 

(d) Castillo \j^ 

(e) Castillo s^ 

{/■) Castillo y Dernburg ^^\J\ 

1 - 

((/] Castillo y Dernburg ^ J.? 

(h) Castillo y Gayangos J 

(0 Podian coiisiderarse separadamente la belleza deios coloresy la con- 
veniente disposicion delas luces, 6 bien en conjunto el esplendor do los es- 
maltes v e! dc la Iuz, que el popta supone scmejantes. 



U2 

147 Sol)rc cl ajimcz 6 vcntana de la doreclia, en caraote- 
res ciificos, formando un compHcado adorno: 



7 



^ ' . ? 



«EI amparo y protcccion dc Dios y una hriliantc vic- 
toria soan para nucslro senor Abu Ahdil-Iah, principc 
do los muslimos.)) 

Dciitro dc un cuadro formado por los rasgos de cstas 
letras, en caractdi'cs africanos: 

fy\ ^131 ^J\ i3Jl j^ ^.1 JXU\ li%\ }. 

((Gloria i5 nucstro sefior el sultan Abu Abdil-lah; Dios 
protcja su impcrio.» 

H8 Sobrc el ajimcz del frcntc (Cufico): 



((Gloria A nucstro senor el sultan Abii Abdil-lah A!- 
gan£ bil-Iab (o); Dios proteja su imperio y perpctue su 
folicidad." 

Kn un medallon formado por los rasgos dc la palal)ra 
jUaLJ! , en caracteres africanos : 



ASi\ i^ J^ aU x^\ 



«Loor A Dios por cl beneficio del islam. » 



(«) Moliammad V. 



H:i 



En otro i^iial foiinado por las palabras ilM jjJ ; 



5J-JU JJ ^^*'5 S-V^j i^ -^tA' 



«Looi- a Dios t'inico, y dcspucs aocioncs do gracias -A 
Dios. 11 

En un ciiadro, en el ocntro: 



^\ JJ! j;j^ ^^^! pi j^j, Ui^ ^ ilM 



-k:=^ 



«Dios OS cl mojor guardador y cl mas niisericordioso 
de los misericordiosos. Dios, cl grande, manifcs(6 la 
vcrdad. » 




14-9 Sol)i-c la vcntana do la izquicrda (Cufico): 



a)! J^c ^^1 b^y jL^tVl ^4_^^ ^L^^Yl ^'UJ > 



J 



UiY! 



^^^ 



! 

\ 



« Gloria al conquistador de las ciudades y al mas noble 
de lodos los slglos, nuestro senor Abii AbdiWah, 
gloria de la estirpc de los Ansares (a). » 

En un medallon formado por los rasgos de la palabra 



J 



L-s^l, en caract6rcs africanos: «Solo Dios cs vence- 



dor. » En cl opucsto lado, la misma inscripcion dentro 
de Giro naedallon formado por los rasgos de las pala- 



bras ii)! ,x-s -j! 



(a) V^ase la nota 0." k la inscription num, .%. ' 



En tin cuadro foiniado en cl centro sc lialla. en carac- 
tores africanos, la inisma inscripcion pi'imera "Gloria 
al conquistador etc. » 

1 '60 En las paredcs del mirador : 

A'U ^xii\ M\ ^s ^^1 b^j\ > 

(fGloria ;'» nuestro senor Abu Al)dil-lah Alganf l)il- 
lalii) (a). 



(ff) Mohammad V. 



FUENTE DEL JARDIN DE LLNDARAJA. 



nil Alredodor dc la taza superior do csla iueiite liay os- 
culpido en la picdra an poenia, quo conslaria de mas 
do veinte veisos, de los cuales inuohos se liallan en 
todo 6 en parte destruidos por el continuo roce del 
agua. En ningtiria de las traducoiones d e los poejnas dc 
la Alhainbra se incluyo este, del que damos ^ oonti- 
nuacion !o que se encuontra inteligibic («): 






^^1 ^^ .141 

^^^^jj-^ 

Ui. 1M_^ 



(a) Melro Uaml. 



Ut 



14G 



w^! ^,JLi-)! ^U-^! I^tl X5uJl 



il ^^ J^l^> ^.j:3^JU^1 ,;.^^ 



^J! ^Ui)^ ^1 Ij^ ^ ^^__^_^ ^. iL^ ^ ^^ 



^^^i J^ ^^^l 






y.--^' ^j oXl> ^^ 



V^/ J X^ f^ 'J X'^ ^-tCU v^, Y 

«Yo soy en verdad un orbe de agua que se manifiesta 
A los hombres claro y sia veio alguno.» 
«Un mar de grande extension ciiyas riberas son obras 
arlfsticas de mdrmoi selecto.» 

<(Sa agua como Ifqaidas perlas corre poi- el hielo, mas 
grando admiracion.» 

«Se separa de mi el agua, de (al suerte, que yo no 

soy con el que se oculta.» 

«Como si yo y lo que de la fuente 

quo corrc.)) 

"Un Irozo de hielo paite del cual se liquida y parte no 
se liquida.)) 

«Cuando sobrenada un orbe mas elcvado 

que todos los ordenes de estrellas.» 

"Como si lo que en mf se manifiesta Aiera una con- 

oha (a), y la reunion de perlas fueran cs(as gotas.)) 

[a) La laza superior de la I'ucntc tiene en electo la forma de una concha. 



147 



H las felicidades tarde. Kl valeroso . ol do la ox- 

tirpe de Cu^Iib (a).») 

«De los hijos de la i>rosperidad , de !os venturosos, 

eslrellas resplandecicnlcs de l)ondad, mansion deliciosa 

de nobleza." 

uDe los liijos del Kiblah{?), de la extirpc de Jazrech; 

ellos proclaniaroii la verdad, y ampararon al pi'ofeta.» 

«Saiid {b) liizo resplandecer todas las 

tinieblas.)) 

'<Las comarcas on la se-gnridad perpetua, y 

en dcfensa dfcl reinado; de dignidad clevada. » 

wTengo en belleza el mas ilusLre grade. I\li fonnacausrt 
admiracion A los craditos." 

ffJaraas ha visto ningiino cosa mayor ([tie yo en oriente 
ni occidente.» 

« Y si no reinado anles ontre 

los extranjeros y no entre los iirabes." 

CORREDOR m CONDUCE A LA IHEZQUITA. 

Solo se encuenlran en este eorredor las dos inscrip- 
ciones siguientes : 

152 

^^\ _^_>*.M i.\}] jj,^ ^ VI ^«=Jl Uj 

«No hay mas amparo que el que procede de Dios, el 
glorioso , el Si^bio.w 



(a) Es decir: de la exlirpe de Mohammad I, ^quien llamabanAlgdlib-bil- 
lali (vencedor por Dios). En las monedas de Granada se les da A todos los 

reyes este litiilo. 
{b] Pucde ser el nonibre propio Said, hablando acaso el poeta de Said 

ebn'Obada, I'l significar simplemente la felicidad. 



Uj8 
153 



^1 Yl ^U Yj 



((Solo Dios cs vencedor. 



» 



1 54 A los iados de un pequeno niclio que hay sobre una de 
las puertas de esLe corredor ; 

<(No seas dc los negligentesx (a). 



((() Koran, s^ni-a 7, v. -20-1. 



MEZQUITA. 



155 En la mezquita, que fuc convcrtida en capilla, liay una 
faja que corre por toda ella -A !a altura como de unas 
dos varas, y en la cual hay escrilo repetidtsimas veces: 

((La gloria (pertenece) A Dies. El imperio (pertenece) a 
Dies. El poder (pertenece) a Dios.)> 

156 Entre los azulejos: 

((Solo Dios es vencedor." 

1 ST Escudo de armas de los reyes de Granada en los azu- 
lejos, con la misrna inscripcion anterior. 



158 



BANGS. 



En esla parlo del palacio cirabe hay una sala llamada 
cuarlo de las camaSy rcstaurada en su totalidad recien- 
lementc con bastante cxactitud y perfeccion, y que con- 
liene algunas inscripciones de las ya conocidas, tales 
como: (cSolo Dios es vencedor.)) «Dios es el refugio en 
ias adversidades. » Ademas en frisos y fajas; 



"Auuncia a los creycntes que el socorro divino y una 
victoria pr6xima {son para elIos).» 



159 Idem id. 



Jl 



^^^^1 ^1 ^\ ^. ^A b^_^ ^! ^L ^Ij^ 

«Ei socorro y la proteccion de Dios y una victoria bri- 
■llante (sean) para nuestro senor Abii AbdiHab, prfn- 

cipe de los muslimos.w 

IGO En uno do los aposenlos mas interiores, alrededor de 
un nicho per donde salia el agua para el banc , habia 
un poema, que ha side cubic rlo en su mayor parte con 
una duri'sima capa de cal y yeso; unicainente puedo 
iccrse lo que sigue: {a) 



n) Metro Sari. 



^\ o^, ^^ll ^\y ^.^^ j\ wO- ^ 



151 



PATIO DE hk MEZQUITA. 



Al lado y por la parte interior de la pucrta que da 
ontrada A los bafios, hay un pasadizo eslrecho y largo, 
que conduce al patio Uamado de la Mezquita. Tiene estc 
a la derecha una especie de p6rtico 6 atrio con tres 
arcos sostenidos per columnas de miirniol, y en cuyo 
frente hay una piierta, que comunica con el corredor 
que conduce a la mezquila. En el opuesto lado se con- 
serva tambien la mayor parte de la pared cubierla de 
adornos 6 inscripciones. 

(ft) El Itombre vaicroso era muy frcciientementc comparado por los iirabcs 
al Icon , wmo sc lia visEo cii otras poesias dc la Alhambra, ya trad iici das. 






^^ o^. y , 

((Admtracion cause d la edad moderna y ii la pasada. .. ,.. , ^^^ 

(Este es) un redil de leones en una mansion deli- V^"^'''J^ 

ciosa." (a). . :->| %* 

derrama el agua lemplada.» ''■■''"■t<l 

jCon cu^ntas admirablos gracias ale- 

grarA la felicidad de esta noble morada!" 
((Al que, como nuestro sultan Abul Ilachach, jamas 
deja de ser favorccido con el celestial aniparo y vic- 
toria grande." 






ffil Sobro los capiteles dc; las coiiinmas mcncionadas. <mi 
caracU'ros ciificos: 

'iSolo Dies es vcncedor.') 

10^ Kii faj;is alrededor do. los arcos, la inisniu inscripcioii 
(Ml caracU'ros africanos y cuficos, \ adcmas : 

\a)()v a Dios por el boneficio del islam. 



<i 



JJ 



l(i:j Kn el i^Tueso de los arcos, bajo nn pcqueno adoi-noes- 
Ijilaclflioo: 

iJL) iLiLs «Salvacion pcipdtua.)) 

I.a primora palabra sc halla GscA'hii do dei'cclia A iz- 
([iiici'da, y ia segunda viceversa. 
Kn la parte interior de la galcrfa se liallan repetidas las 
niismas iiiscripciones auteriores. 

1()i A los lados de las ventanas que hay sobrc la puci'La 
que (^omunica con el corrodor interioi', so vcn escudos 
de los roves de Granada con su Icvenda: cSolo Dios 
es vencedor." 

165 Ent!e los adornos de las parcdes, dentro de un ci'rculo: 

"(Iloria A niiesti'O senor el sultan Abu Abdil-lah Ai- 
liani bil-lah [a). 



■a) MohainiiKid V, 



HKl 



l(>G Idem id. 



1 ■■ 



\ ^jj' ^1 ^c^ ^r ^1 ^^ k" 



«No hay in;is ani|)aro que el (jiie precede tie J)i(}s. el 
iilorioso . el s;ibio.» 

En el opiiesto lado del jjalio, enmedio do las delicadas 
laboi-es que adotnan los dos (ercios superiores de la 
pared, se \e la re])etida leyenda: «Solo Dios cs ven- 
oedor." 

Un Aliededor de un i)oqueno nielio (juc liabia on el eeiitro 
de la jjarcd, y ([ue hoy se oucuentra fapado, se ve en 
nienudos carael<^res afrieanos la sii,niienle korjiniea 

ieycnda : 

J- p-;i ^V' ^' p> ,^r^^'l J^M^ ^ ^L. V! 

^.j«J( ^wi^..^. L^i^ oj.;^^ ^-^bJL 

..^le refngio a Dios, huyendo de Satan apcdroado (a). 
l-:ii cl nonibre de Dios clcmcnle y misericordioso. l-a 



:«) 



Vi^ase la nola a a la iiiscriiicioii I/' tk la piierta del Vino. 

20 



1S4 

bendicion de Dios sea sobre nuestro senor v dueiio 
Mohammad (Mahoma); salud y paz. No hay Dios sino 
vuestro Dios, ei clemente, el misericordioso. No hay 
Dios sino 6\, el vivo, el inmutable. No le embarga es- 
tiipor ni sueiio. A 61 pertenece cuanto hay en los 
cielos y en la tierra. ^Quien serii aquel que le rue- 
gue sin su permiso? 1^1 sabe lo que liay delante y 
detras de ellos , y nadie comprende de su ciencia sino 
lo que 6\ quiere. Su trono se halla extendido sobre los 
cielos y la tierra, y nada le cuesta su guarda. Es el ex- 
cclso , el grande (a). 

168 En el friso do madera, junto al tejado, hay esculpidos 
los siguientes versos, en grandes caractdres africanos 
y entre compiicados adornos, que hacen muy dificil su 
leotura (b) : 



0jJ4\ ^ v^y41 ^.-.-«^. J> ^jbj 2;^- ^^^^ 






oU^'j ^ ^J^\ ^ L/ ^1 J *iii ^^^^\ 



«Mi posicion es cual la de una diadema. Mipuerta es 
un lugar culminante. Imaginan las comarcas occiden- 
talfes que en ml se halla el lugar de donde cl sol se 
eleva. » 



fo} Sura 2.', v. "250. 
[b] Metro jafif. 



155 

«Yo coutemplo su aspecto (a) scmejantc a la luz cle la 

aurora en el liorizonte.» 

«Algani bil-lali {b) mc cli6 el cncargo de abrir la 

puerla » 

<(Haga Dios de osta obra uu beneficio para 61 (c),conio 

Ic hizo bueno en figura y caracter» {d). 



la) Probablementc el friso donde estiiii escritos eslos versos correria por 
todo el patio , y el aspecto h que aqui se ref.ere sena el del cahfa. 6 de alguna 
otra cosa nombrada en un verso que ya no exista. 

(h) Mohammad V. , r • . i«a 

c} Dios le recompense y Ic otor-uc beneficios por esta obM 

id) Aunnue hemos hecho uso de un exaclisimo dibujo de estos versos, 

m,e uvo la amabilidad de proporcionarnos el Sr. Contreras, restaurador de 

?a Ahambra, se confunden de tal manera los puntos diacrlticoscou losador- 

nos que no podemos responder de la completa exaclitud dc la interpreUc.on. 



MESAS DE MARMOL. 



Kn iiiifi <li' las iiahitai'ionos del palacio iirabo. que aliora 
w Iiaiian destiiiatia.s jiaia uso dci Sr. (Joboniador. so oonsei- 
van (los tabUis do rniiniiol l)lanco jiriiiioiosanicnte ial)rado. 
Igtioramos ol dostino ([ue priinilivamcnlo pudieran Icncr estos 
mjirniolcs, los cuales m (!n<;iientran colocados sohrc toscos 
[)i('.s do. niadcra (mi forma (io niosas. [.■na do ollas (ieno alic- 
dedor esculpida la ,sij<uionle ieyriula la): 

^•^ )i J^ '^J ^-^.V:'/ "^J hh-' ^ '^-rr-J ^^^-^ '^ l/ ^■^^■■ 



._^M ajl ,iij^ '_J™:' U«. a^ 'JU t^l ^3J! L^U 






(Vi) Ilivv, Lo/*'tno Jiou. arah. de E^^pam icfirinuloso r'l Swiiilinrne, que 
rsl4>A mi'inm>t**s oran los f|ur dnhan nombrc/i la sala do las dos llprmanas, Io 
nial no rs pxarlo, pnrqiuHos ilos giandrs iiuirmrtlos que forman parte di'\ 
pavimiMUo<lof*sUi sala y Io dan nonilno, jain;is han Inudo inscripoion alguua. 



U)7 

«Me refugi6 a Dios huyendo de Salan apedreado (a). Dios 
cs la liiz de ios cielos y de la tierra. T.a luz de Dios es como 
un nieho ea que liay una lampara: la Mmpara dentro de un 
cristal, que parece un lucero refulgente. Esta Umpara se en- 
ciende con el aceite de un Arbol bendito, de un olivo que no 
existe en el orienle ni en cl occidente, y cuyo aceite brilla 
aunque el fuego no le toque. Es luz sobre luz. Dios conduce 
hicia su luz al que quiere, y propone parabolas para Ips hom- 
bres. El es cl que todo lo sabe; el vivc. No hay Dios sine 6\. 
Rogadle mostr^ndole pura la religion. Loor a Dios, senor del 
universo. Dios y sus Angeles oran por el profeta; joh creyen- 
tes! Orad por e! y saludadle en paz. Dios el grande y su hon- 
rado mensajero inanifiestan la verdad (6).» 

En la otra mesa solo hay entre las labores, muchas veces 
repetida la conocida leyenda: ((Solo Dios es vencedor (c).» 



la) Vease la nota a a la inscripcion Mm. 1." de la puerta del \'ino. 
ib) Sura U, V. .35, Sura 1 , v. 28, y Sura 33, v. 50 _ _ 

c) bozano dice eriuivocadamente que en csta otra mesa hay una inscrip- 
cion koranica igual k la (jue existe en el patio de la Mezquita (num. 467). 
Lo mas exlrano es que en Ios Monumentos drahes de Espana se encuentra esta 
mesa grabada con la inscripcion referida, que no tiene. 



LAPIDA SEPULCRAL DE YtSUF III. 



En la sala llamada de Justicia, que ha sido restaurada casi 
en su totalidad, y en la cual solo hay las inscripciones mas 
comunes, tales como: «Solo Dios es vencedor»: «Loor A Dios 
por el beneficio del islam» &c., se encuentran dos de !as 
cuatro Mpidas sepulcrales descubiertas en el ano de ISTi 
en el panteon de los reyes arabes, que estaba delras del 
patio de ios Leones. Las otras dos, pertenecientes -A Abul 
Walid Ismail I y i Abul Hachach Yiisuf I , han desapa- 
recido. Segun el testimonio de Mirmol (a), se hallaban cla- 
vadas perpendicularmente en el suelo y con las letras dora- 
das sobre fondo azul. Por un lado coatenian una larga ins- 
cripcion en prosa {b), y por el otro el elogio en verso del 
monarca difunto. La de Abul Hachach YiSsuf III se halla en 
extremo deteriorada, habiendo sido agujereada en tieraposan- 
leriorespor diversos puntos, y raspada la inscripcion en prosa. 

Supliremos lo que falta vah^ndonos de! lexto de Castillo, 
(manuscrito del Sr. Est6vanez Calderon); pero como algunos 
de los versos que este trae no est^n conformes con el metro, 
los pondremos por notas, dejando A aquel interprete la res- 
ponsabilidad del texto y traduccion. Los versos que se con- 
servan inteligibles dicen asi (c) : 

la) Rebelion de ios morism, libro I , cap. VII. 

(b) Alonso del Castillo copi6 estas inscripciones, aunque con algunas 
inexactitudes, segun se ve por las que se conservan. 

(c) Metro Tawil. 



^^ 



■M 



159 



.^.. ^, ^.^-O! >^i 



^ISr-^j ^L_^! wi>-^ ^-^/ ^— 



4 i 






s!a__j! ^^j ^L— 3^As UL-i! ^j_jlj 






alls:- L^ ^Lj c^-^U i^^v^l lil 



160 



i—ZV L_^„— ^41 



r 



'■ ' ' .-^1 .->! ..;-^, 



t* 






^'^-V:-, 



J ^s_;-iJ! ^__^j.l L= !M :).=^" 









w 









J jl s'--^:^ 



L^< ^V^l J^. \,^ ^L_r L.I 



^iiJ!j ^Iv ^\ J-^ ^,u< U! 



161 

iJbL=v ^_^=-j«^ ^xiJ! JiJ jL-S' 1-^1 



)^_> (^^^^*-^i ^-.^ ^yj 



* 

«En el nombre de Dios clemente y misericordioso. La beii- 

dicion de Dios sea sobre nuestro senor «el profeta 

escogido y noble. Salud y paz.» 

«La lluvia de las nubes riega este sepulcro y le vivifica. 

El verjel le presLa sus perfumes.)) 

«Vino pure y arrayan (a) es lo que encierra este sepulcro. 
La recompensa (celestial) y erperdon{de Dios) son para el que 
ocupa este lugar." 

h 
■ 

(0) El vino y las plantas olorosas eran expresiones usadas niuy frecuen- 
temente por ios poetas arabcs para simbolizar lo mas exquisito , delicado 
Y puro. 



«A Pios plugo pormitirle morar on los jardinos dolcito- 
sos (a). I>os quo on olios gozan salicron a su cncnoniro ba- 
licndo las palii)as.» 

«Ho aqiii la oculta significaoion do lo quo csto sopiilcro 
cncicrra: os nil prfncipo cxcclso; santifique J)ios cl interior do 
sii (nndia.w 

"1mi vcidad habit6 Yiisiif, liijo dol califa Yi'isiif (/;), la casa 
d(r! inforliniio. {Jonclny6 m vida do ostc miindo.» 

w 

nSo Inintlio on cl polvo per infiujo dol liado advorsn, v 
sin ondiai-gn las ployados lo son inforiores on grado.)) 

<il'J infalihic dostino armo su flcclia, y asoslo ;'i la cumbi-o 
dol imporio su liro.» 

<(jCiuin grandc tn6 su nohibradfa, la olovacion do su gian- 
do-za, lo incomparabio del Iiorizonto do sus claras virfudos!» 

'(I'^ie Al)nl Ilachach luna do bucna diroccion: cuando ol sol 
•so ocullaba, su loslro Iesuplia.» 

«Fu6 Abul Ilachach lluvia do gcnerosidad ((/), que ospar- 
oia sus doncs cuando la Ihivia so rotardaba.n 

«Ya so scc6 su abundancia , so retardo su lluvia, so cn- 
jug6 su gordura, so agostaron sus pastes. » 

«S(i oIvid6 su mnnificcncia, qncdaron solitarias sus habi- 
tacionos, silonciosos sus ministros, dcsicrlos sus aposcntos.)) 



{a} Castillo 'i^ incompatible con cl metro. 

{h) Yusuf III era liijo de Yiisiif II y nieto de Alganl bil-lah, 6 sea Mo- 
hammad V. (Vaase el cuadro geneal(5gico). 
{(•) Estc verso decia, scgun Caslillo : 

sL«^ cui^ ^^^ L^ ^J\ Js j^Kb ^,1_^ UJ! ^U ,li= 

«La ticrra sea con (51 muda, que ansi pcns6 de acabar su nomhrc, cl 
ciial contra su qiierer en 61 quedarA permancntc.o 

(d) Castillo hlsr-^ 



I 



1G3 

<(Ccn-a(las siis mansioncs . oscurccido su liorizonlC; alejacln 
su pi'oleccion, deslruida su morada.)) 

«^Ias pUigo al misoricordioso (cxcclsa sea su grandeza)lle- 
varlc a la maiisiou ctcrna, cuando Ic quit5 la vida.)) 

W 

«llabita blandamcnlc rcoostado en los cerraclos liiiiites del 
soi)iilcro ; pcro on !os corazones dc los liombros os donde sc 

halla su vcrdadeia mansion.)) 

V,Por qu(^, no ho do ])cdir que sobre 6] derrame la lluvia su 

abinidantc roci'o, cuando la lluvia de sus liberatidadcs se der- 

ramaba sin interrupcion?)) [li). 

«For la luna siiplia su rostro on allura y decoro (c) 

«^Por Ventura no fuc un lioniisfeiio en altura {d} 

«^Ko era luz que avergonzaba al sol cuantas voces prc- 

scntaba su rcsplandeciente rostro dcsde cl oricnte dc la hcr- 

mosui'a?" 

<i^No era el dotado dc cicncia, do manscdurabro, de Icmor 

do Dios? ^No cran la largueza, liberalidad y virlud parte dc 

sus atributos?)) 

«;No era el unico en los siglos que, cuantas vcces la duda 



(a) Dice Castillo en esle verso : 

P 

ftjOli mic lastima! A tan gran rey socorrcdor, scde dc saiud, scnlimiento 
grande se liat^'a por tan gran scnor, que asi cs acabado.)) 

(/>) La lluvia era considcrada como un especial favor de Dios y una niues- 
tra de su lilieraliclad, v en general era sinibolo dc largueza, segun sella 
dicho en anleriores notas. El poeta dice por b taulo: il'or qu^ no he dc 
dcscar quo Dios sea con til beni^iico, habi^ndolo ct side constantemenle micn- 
tras \ivi6? 

(c) Continua Castillo: ^'lIT Js-j 'ijy J,j\ 

[d) e'uLil wb-sJl jy j^j ^^J^ ^^ uLa expulsion que bacia 

del mal y la demostracion y sustento dc la claridad dc la virlud su ultimo y 
csquisito' cuidado?» (Gaslillo). 



164 

eixtendia su nooturna sombra , la exclareoia con sus cono- 

cimienlos?» 

«(,No era la erudicion lo que se tnanifcstaba en sus pala- 

bras, semejante (por su claridad) a la luz doloscIarosluceros?» 
^«^No era una de sus grandezas ei niimen poetico, con el 
cua! Gngalan6 cl escabcl {a} de su trono, como con un collar 
de perlas?» 

w 

«^No era aquel d quien agradaba la firraeza en el combate? 

iCuiintos ataques enemigos rechaz6 con su espada! 

((^Noeraclquese obligaba con promesas noblemente. . .{c) 
«Pero Ebn Nasr, heredero del reino despues de 61 (d), 

ciertamente. es el mas excelso de los reyes de la tierra; Dios 

le favorezca.)) 

«Es el que reparte dones, el mas complaciente , el vence- 
dor, el que ha librado el reino de su perdicion, y le ha res- 

Uiurado» (e). 

En el grueso de la l^pida hay esculpida repetidas veces ia 

leyenda; «SoloDios es vcncedor.» 

(a) J-^ Significa ciielh, y los arabea comparaban los versos a una sarta 
de perlasi por la simetria v 6rden con que en elios se colocaban laspalabras 
tra&adas y sujetas al metro'y rima, asi como eii-estc adorno se^colocaii las 
perlas sim^trica y artisticamente dispuestas. Como sus versos y letreros eran 
usados para adornos de paredes y muebles, y eran tan dados a las compara- 
ciones sutiles y agudos conceptos, comparaban el paraje donde se ponian los 
versos como adorno , al cuello, que es donde se coloca el collar. 

menos era en el arte de escribir niuy diestra su mano, c ansi mesmo era 
unica su gracia y excelencia en detener un freno 6 alargarlo.» (Castillo). 

(c) »Uj jbj31 cuJl^ \j*^ ^J^ ^J■^ ftE antes se dejara morir 

que faltar en su palabra» fCastillo). 

(d) A Yiisuf III sucedi6 su hijo Abu Abdil-lah Mohammad, denommado 
Al-aisar (el izquierdo). Aqui le llama unicamente Ebn Nasr, que era el nom- 
ire de familia, como si hubiera dicho Al-Ahmar. 

(e) Castillo traduce may mal estos dos {lUimos versos, y aqui como en 
otros puntos se revela la ligercza y poco dfltenimiento con que hizo su trabajo. 
Dice asi : «E ansi Aben Nacere, el heredero del reino despms de el a quien 



l' 



LAPIDA SEPULCRAL DE MOHAMMAD II («). 



Recieiiteinente ha sido trasladada al palacio esta lapida, 
que se hallaba antes sobre la fuente del jardin de los Adarves. 
Ks de m^rmol bianco, perfectamente I'ntegra, y conserva, no 
solamente todas las letras, que son de claro y elegante cartic- 
ter africano , sine tambien las mocioncs y signos. Por la parte 
que contcnia la inscripcion en prosa lia sidorebajada en tiem- 
pos antiguos, y esculpido en su lugar un cscudo de armas. 



\ 



adestro Dios sobre todos los reves. esd que aquiyace on &oi\e$Q^ conlcnlo, y 
es el triunfador que defendifi el reino do la confusion de los que le confun- 
dIan.B El texto esti bastaiite claro, yen esta version hay crrores inexcu- 

sables. Ila leido; ^j^\ ^^^ J&, cosa incompalible con el metro, yha 

hecho depender esta frase de till vSj\ siendo asi que el original dice clara- 
mente: J\ •^Jj' ^^ «es el mas excelso de los reyes do la tierra. En 

ninguna parte dice tampoco es el que ami yace, y mal podria decirlo cuando 
el poeta se reficre en estos versos, no ya al rey difunto, sino 4 su sucesor, al 
que ocupaba el trono cuando se compusieron, cosa que Castillo no compren- 

di6 bien , aunque tan claramente se expresa. Finalmente traduce iibSj'! y 

uli^' por <(la confusion de los que le confundian» como si estas dos expre- 

siones pertenecieran a una misma radical: ^!^1 es el nombre verbal de la 

cuarta forma de ^_^' (perdidit, consiimpsit), y U^' es la sexta forma de UJ 

(reparaYit). El poeta, despues de, haber hecho cl elogio del monarca di- 
funto, y de habersc lamentado de su perdida, se consuela algun tanto re- 
firiendo las relevantes prendas de su sucesor. Por no multiplicar las notas 
no liemospuesto las numerosas variantes que presenta el texto de Castillo 

en esta poesia. ■, . . i 

[a] Castillo copid esta Inscripcion y la que tenia la misma lApida por el 

/ lado opuesto en prosa, por la cual aparece que pertenecia a Mohammad II. 

f Ebnul Jatbib [Diccionam biogrdfico, manuscrito del Sr. Gayangosj , en la 

vida de Mohammad i trac los versos de esta lapida , suponicndo que perle- 



\ 



](i6 



^jSJ]j U__iU ^UJ! J_^ |i__. (a) 

Ji.^\ ^2^LJJ1 ^U^'t 1^^\ ^-o 







Jl«-5 



^Jt, ^!^l ^^! ^40-^ 



I ■■ ^ \ 



hji ^-''~> , c-^j^. . c-*-^ J *-^^- 



5— J J! ^ ^- ~. ^ 






'..,-J V-JUJ 







oia a cslc rcy , fundador ilc la dinnsUa , 6 inscrta adcnias una iiiscripcian on 
prosa quo, sci:;un dice, corrcspondia al mismo sopnlcro, y que es disLinta 
do la quo oopia Castillo. Como este tiivo prescnte la niisma lapida, y cxistc 
adenias o\ testiinoiiio do Marmot {Hebelion, libro i,*^, cap, VII) quo la atri- 
buYO tamhiou a Mohannnad U, ereomos (Icbcr daric mas ascntimicuto, y 
suponer quo Kbnnl Jatliib, escribicndo acaso ostas inscripciones de menio-^ 
ria, atribuyo a uii roy la quo pertonocia a otro. 

[ft) Metro liasit. 



167 



^^ ^H s"^j' '-■ J-^-". jl-^ e^r' 






,-^-^ J- J--^ c^r-' ^--^j'j 



CA-J 



J.^ 



+ h 




,_^^' ^--r^-^' Jb ^ 



_^jJ! LJL-^^J! i_^^J! -_..;L::^ 



\ 



f* 



UJUo ^.U..j i^s^j i^\ J-^j -'-?^ U^yj Ua,.^ ^^Ji iii! J^ 



(lEsto cs c\ lugar dc dcsoanso do la excclsitud, do la man- 

sediimbvc, dc la bcncvoloncia (a). Scpulcro del pn'iicipc va- 

Icroso, puro, S{ibio.» 

«A Dios pcrtonecc lo (jue csto dcposilo ouciori'a do no- 

blcza colinada y dc sul)linies (b) alributos dc intcligonoia» (c). 

(clJi-avura y goncrosidad cs lo quo contionon ostos liniiles; 

poro no cs la bravura dc la ficrcza, ni la munificcncia do la 

dcbilidad.') 

«Ks una mansion do gencrosidad y comi)laconcia , en quo 

habita la gloria do los roycs, cl bcn6volo por cscncia y ca- 

ractcr.H ' 

«Su condicion on cada dia 'do lil)oralidad era cual la dc 
la lluvia para cl firido canipo ; en cada dia dc coinliatc conio 
la del loon enardccido.)) 

«Sus hazanas mantuvicron valci'osamcnlc sa gloria ; lodo: 
los pueblos rcconocon la vordad dc cslc ascrto. 






(fl) Ebniil Jathib ^ ' 

(&) Castillo 'ij^ 

(c) Ebnul Jathib •^l Tamljicn piicdc cntciKiorse : Piios ^lor Dios 

iCufuito cncierra csto scpulcro dc nobicza &c, 



168 

ctPues no Gamin6 (a) jam^s entre el tumulto tie su nunie- 

roso ejdrcito {b) , sin que fuesen para ^1 estrechas las Arabes e ■ 

infieies comarcas.» 

«Y jamas se Ic acercaron por la iiiaiiaiia (c) sus enemigos 

con furioso fmpetii, sin que dcpusiesen su enojo, y se apar- 

tasen sonricndo placentcramente.» 

«Ni jamis envio contra ellos su bien ordenada caballeria, 
sin que apagase su sed en pozos de sangre. » 

«Ni jamils al adininistrar justicia dicto sentencia, quesus 
subditos mal contentos dejascn de cuniplir.» 

iQuien ignoraba los dones con que fii6 favorecido y sus 
hechos en defcnsa de la sagrada religion?» 

«Ahi estin las huellasdcsus generosas acciones, mas claras 
y resplandecientes que el fuego en la cima de una montana.» 

«Sobre el sepulcro que le guarda, jamas dejen de der- 
ramar las nubes de la clemencia (divina) su Iranquila y ben6- 
fica lluvia.)) 

«La bendicion de Dies sea sobre nuestro seiior y dueiio 
Moliaramad (Mahoma) y sobre su familia y companeros. Salud 

y paz.w 

En el gtueso de la hipida varias veces repetidala leyenda: 

«Solo Dios es voncedor.» 



(a) flastillo j-'-=J 
(6) Castillo 

(c) Castillo ^Lw 



'* 



II 



incompatible con el metro- 
incompatible con cl metro 



,x« 



( 



!l 



../ 



f 



f 






I 



JARRON DE MADERA. 



Dos eran los que antiguamenlo. habia Ifenos de labores y 
esmalles; mas uno do ellos hace tiempo desaparcci6 (a). Kl 
que resta tiene \m lelrero imperfectamente trazado, y cuya 
interpretacion lia dado que discurrir a algunos ancionados, 
los cuales se imaginaban que alli debian enconlrarse escritas 
percgrinas leyendas. Le hemes examinado atentamente, y po- 
demos asegurar que solo dice repetidas veces lo que sigue: 



»4 



Lj iL^L^ 



¥w * i* 



wSalvacion perp6tua.» 



!^ ., (fl) (fAlU no se muere, se desaparecen decia uii escrilor hablando de la 

antigua Venecia, ho mismo puede decirse en Espana de las curiosidades 
antiguas; muchas se destruyen , pero la mayor parte desanarecen : cl su~ 
sodicho jarron se hallarA probablemenle adornando el gabinetc de algun 
ingles aficionado k nuestras cosas. 



22 



^-.^K--^- 



MIllADOR DEL PRiNCIPE. 



/ 



Kn o.s(a torre 6 Mirador, quo sc hallacn imCanncii(a) 
(;onliguo al palacio ilrabo jtor la parte dc orionte, so 
conscrvaii las inscripciones siguienles : 

1 .' Ea las parcdes en grander recuadros : (Cufico). 

rtSolo Dios es vencedor.H 

2.'"' Junto al Icclio, on lamadcra, !a niisma inscripcion 
anterior, en caractt^rcs africanos. 

'^^ Idem en caract(5res cuficos: 

^ wProspcridad." 

4.' En !a alcoba 6 seguuda sala, junto al tcclio: (Cufico). 
a Prospcridad conlinuada. »> 



(ft) i.a palaliHi r/iniicn cs arabo. ^S flvifia.y En Granada sc conscrva 



^ 



\^ 



rstc iiomhrc, ajjiicado a ios jartlincs y ileliciosas casas dc recrco, quo hay en 
as inmodiaciom?s do !a pobhicion. 



171 



5." Idem en un friso bajo la cornisa , muchas voces ro- 
pcUcIa : 



U\ o^! .UJ! o-ol ^U L 




■iJ i> 



ctjOh confianza y osporanza mia; ti'i ores mi osperanzii; 
tii ercs mi sostcn.» 

0.' Idem id. : 

«;0h mi profota y mi nuncio; concede (i mis obras 
bucn dxito (a). 

En una y olra sala se ballan muchas voces repelidos 
formando cuadros en las paredes, unos versos, que 
por lo may deteriorados que so hallan , no homos po- 
dido descifrar. 



(a) A la letra. oSclia con la bondad mis obras. » 



I 



/ 



INSCUIPCION DE LA CASA DE LA MOxNEDA. 



Ksta inscripcion referente ul hospital quo niand(3 construir 
Moliammad V, y que se liallaba en la casa llamada despuos de 
Zeca, 6 sea de la moucda, fud trasladada iiace anos ^ uno 
de los Ciirnicnos de la Alliambra , contiauo al anterior, v en 
ol cual so conscrvan algnnos reslos de la arquiteetura arabe 

J r 

en una pequena habilacion, que ha side reslaurada y pintada, 
y que sucle llamarsc la mezquita. Hay en ella algunas ins- 
cripciones de las mas vulgares, tales como «Solo Dies es ven- 
cedor.w «Loor 6. Dios» &c. y otras que ban side torpeniente 
desfiguradas per los rcstauradores. Sobre la puerta de la es- 
calera, que conduce A este rcducido aposento, ha sido colo- 
cado uii letrero, en que dice que aquella fu6 la morada do As- 
pasio de Bracamonle, escudero del conde de Tendilla. 

La iiSpida de la casa de la moneda se balla en la habilacion 
destinada para el jardinero, dividida en dos trozos, perfccta- 
mente conservados. Dice as(: 



...^JUtil ,j^y Jjx^ ix*-'j l^:^j tlr-iiLlI !i^ •L^:' r*^ ^ *^r^l 

Jfe (-'j^^' ? J^ ^^-"-^ ^^^l' u^^^ 




i 



.,LUJ! .L.^I! JJ' ^^})\ ^ ^ ^^:^ c*^ cr^; 






V-J 



* * --^1 1^ ^ 



\ k 



1 



« i-^i v'_j9 -\»— I jffLJ=j! i^'-Ut 



..J. ■;( 



-\»--! 



J 



01 .-^Ol .UM 



jtrr-^' ^ 



r 



^.^t .aJ1« ^ ^1 ^x^'U »_j:JJl v^c^U i3.^ *ii! 




i^-^Ti 



c 



.4-4 






jail ,,LLUM ^ 



Xa\ ^\ ^-^ ^\ 






^^^1^^! ^.-x4' A^M A^M JiLll J.U! -vVJl ^:;3t 



1 



M\ 



^ 



A^jUiJ 



^ ij^lj iJUl uUy J tii! ^1 ^ 



^^y^\ ^c,L^j!iM j^ 



cr-Wr'l 






jrr^' ^l^j p*^' ^^ 






J^ 



^ b)l ^,y. ^!J JU- ^i^ -^I 



c " 



r 






iiLi. 



cT^j ^^-\! c>-^ ^"^i 1;-^ 



^^^ ^^ k.J! jL^ J .'.b. .1^1 ^LO ^ ^. .i3! ^i-! 




f 



«Loor A Diog. Mando construir este liospital, amplia mi- 
sericordia para !os d^biles enfermos musiilmanes y litil proxi- 



174 

mi dad (si Dios quiere) al senor dei univcrso (a), y pcrpclu6 
su bondad publicandola elocuentementc con lengua mani- 
fiesta (6), 6 hizo pasar (la memoria) de su caridad A trav^s 
del lieinpo y d pesar del trascurso do los afios, hasta que bc- 
rede Dios la tierra y lo que sobre clla existe, pucs es el me- 
jor de los heredcros, el senor, el pn'ncipe, el sultan valeroso, 
grande, ilustre, puro, venccdor, *1 mas fcliz de su extirpe, 
el quo mas camind impctuosamente ])or el sendero de Dios (c), 
seiior dc las conquistas, de las caritativas obras y dilatado 
pecho, el amparado dc los jingeles y del cspiritu (divino), el 
defendedor de la ley tradicional, asilo de la religion, pn'ncipo 
de los muslimes, Algani bil-lab (el contento con Dios) Abu 
Abdil-lah Mohammad, hijo del senor, del grande, del escla- 
recido, de! sultan ilustre, elevado, belicoso, justo, dadivoso, 
feliz, m^rtir, santificado, pn'ncipe de ios" muslimes Abul Ha— 
chach, bijo del senor, del sultan ilustre, csclarecido, grande, 
magninimo , victorioso , ahuyentador de los polltcistas {d} y 
conculcador de los infieles enemigos, el venturoso, el martir 
Abul Walid cbn Nasr,el Ansari, elJazrecht (dela tribu de Jaz- 
rec). Haga Dios venturosas sus obras con subenepldcito, y le 
cumpla sus esperanzas con su bondad perfecta y recompensa 
jimplia. Cre6 una buena obra, que no lia sido sobrepujada desde 
que el islam penetro en estas comarcas, y per la cual le cor- 
respondc una orla dc gloria sobre su antiguo traje de guerra, 
y se dirigid A la faz de Dios en demanda de recompensa. Dios 
es el senor de la bondad grande. Anticip6 una luz que cam!- 
nard delante y detras de 61 el dia en que no aprovechariin las 



y 



{a] Coino las Lucnas obras aproximan al hombre a Dios, la construccion 
del hospital, que orauna obra caritativa y buena, era una 6ti!proximidad a 6\. 

(i) Kl hospital era un monumento que» como elociiente lengua, publicaba 
la bondad de su fuudador. 

[c] Caminar por el sendero de Dios, eshacer la guerra sanla, 6 sea La 
guerra a los enemigos de su religion, 

{(If Los niahometanos, no comprendicndo el dogma de la trinidad, llaman 
politeistas d los cristianos. 



( 



nr; 

riquczas ni los hijos, sino ;'i aquel que se prcsente a Dios con 
corazon puro. Comonz<)' sii construccion en la scgnnda do- 
cena {a) del mes deJIoharram, ano de T67 (b). Tcrmin6 su 
obra ((^1 califa) y le asignti bienes para su sostcn , on la se- 
gunda dccena de Xawal del ano "768 (c). Dios no deja de rc- 
coinpensar a los que obran, ni frnstra los esfuerzos de los 
buenos. La paz de Dios sea sobre nuestro senor Rlohammad, 
sello de los profetas, y sobre su familia y conipanci-os todos.» 



la) A la letra: en la dccnia de cm medio. 

(b] Del 26 dc Seticmbre al 5 de Octubre do i3f)5. 

(e) Dcl8all7deMayodc 1367. 



- h 



f 



\ 



A 



TORRE DE LA CAUTIVA. 



Existe en esta torre una pequena y preciosa sala^ que ban 
olvidado los muclios literates y artistas que tan prolija y de- 
talladamente ban descrito los monumentos arabes de Granada, 
y cuyas inscripciones no sabemos hayan sido examinadas ni 
comprendidas en alguna de las coleccioncs publicadas basta 
abora. Segan el caracter de sus adornos, pcrtcncce & la misma 
dpoca que la sala de Comares, rePirit^ndose sus inscripciones ii 
Abul Ilachacb Yusuf, s^timo rey de la dinasKa de los benu 
Nasr. Suponen algunos que csta torre fu6 en tiempos poste- 
riorcs morada de dona Isabel de Solis, que I)ajo elnonibre de 
Zoraya (a) caus6 por sus amores con el monarcaj de quienera 
esclava, tantas y tan graves turbaciones en la cortCj y pro- 



fa} En un manuscrito de Casiri, que poseemos, y que Irala de aigunas 
etimologias arSbigas, asegura el doclo y respetable maronita que el nombre 
de Z^oraya no es arabe. jError grave> puestoque en los diccionarios se es- 

pecifica que u^ r^orayj/o, a mas de su significacion propia, se usa como 

nombre de muier, y aunque claramente no lo expresaran , es sabida la afi- 
cion de los arabes k poner 5 sus mujeres nombres s!mb6Iicos do la belleza, 

del explendor, de la riqueza &c. conio ^^ «SoU, ^iJ flLuna», ij^ ftTe- 

^orow , 'i^ tcPureza^) y otros mucbos tornados de las constclaciones y es- 

trellas. Suele entenderse por Tsorayya, 6 Zoraya, como ban escrito los cro- 
nistas castellanos, wel lucero de la riiafiana>> 6 sea el planeta Venus, pero 
significa «las pleyades» sin concretarse h una estrella dcterminada, nuesto 
que esta palabra se deriva de una radical que expresa la idea de la multipli- 
cidad. Conde, en su flistoriade la domitiachn de los arabes, confunde h Zo- 
raya con Aicha, mujcrde Abul Ilason. 



\ 



) 



f 



dujo rencillas, enemistades 6 intrigas que apresuraron la ruiqa 
del ya decrdpito impcrio granadino. 

Delante de la sala hay un dtrio con arcos y pilastras, en 
cuya superficie almraada y enncgrecida, se conservan algunos 
restos de los adornos , que primitivamente cubrian todas las 
paredes , y se distinguen en caract^res ciificos las inscripcio- 
nes siguientes : 



^. 



a 



2.' 



3." 



4; 



«E1 imperio pertenece 'A Dios, y la eternidad.» 



((Gloria perp<5tua para su senor. La salvacion. 

■iJUi\ ^U ^S^\ v-iCU! 
a El reinado perp6tuo para su senor. La salvacion." 

■t 

«Loor A Dios por el beneficio del islam. » 

La sala se conserva en su mayor parte intacta, 
aunque i trozos afeada por ignorantes restauradores y 
albaniles, con sobrepuestas capas deyeso, que forman 
vergonzoso contraste con las labores ar^bigas. Es de 
forma cuadrada, hall^ndose la puerta en el centro de 
uno de sus costados , y una ventana en cada uno de 
los otros. Las paredes que forman los ^ngulos se ha- 
llan cubiertas de adornos 6 inscripciones, en la forma 
siguiente: ^^ 



1 



178 

-ib'.l ' :Eii 'las patedtis que forman el ^ngulo primcro do la 

dcrccha sobre la base de nios^icD, en una banda dc 

' azulejoa, eon caracteres africanos de color azul sobic 
^ fondo/ bianco: 



.'■'.- 









^j ^! J oUUJt y. ^^ ^j b! ,_^U 









t r 

"En cl nombre dc Dios clemcnte y misericordioso ; la 
bcndicion dc Dios sea sobre nueslro senor Moliammad 
y sobre su famiiia; salud y paz. Di: yo me rcfugio al 
senor dc la aurora, hnycndo dc la maldad dc sus 
criaturas, y dc los males de^a nocliO oscura cuando 
nos sorprende, y dc la maldad de Jas que soplan en 
los nudos (a), y de la maldad dc los envidiosos. . . .{b) 

*»•*, Ell otro dc los c'mgulps, en la misma- forma que la an- 
tenor: 



- . .. I.. 



i':. 

] 



^" fcEn' clnombrd de Dios clemcnte y misericordioso ; la 
* ■ bbiidicion dc Dios sea sobre nucstro' seizor Mohammad 
y 'sobre su fariiilia y'Tompan^^^ salud y paz. l)i: 
Dips "cs unicb , Dios es ctcrno; no' cnGendr(3 ni ki6 en- 



J ■ / 



1,- - ..'. ■ ;; . 



-,;,(4:; V6asQ la iiota a ]aJnscripcion.nijnh,7i de! palacio arabe. 

{}}) Snia Hi ik] koran. F.as ])alabras que faltan son ^^::^ lil ^cuando 
tiencn rnvidia,>i 



\ 



) 

i 



A 



gcndrado, ni liene scmejantc alguno. Dios, el grande, 
manifesl6 la verdad» (a). 

']." En cl angiilo prinicro, 'A la dorecha de la puerla, for- 
mando un cuadrilongo , en grandes caracldres ciificos: 



iiil 



^^j^J\ ^<=^j\ ^j Uii^ ^ 



"Dios cs cl raejor guai'dador y el mas misericordioso 
de los misericordiosos. » 



8." Alredcdor dc la inscripeion anterior: (6) 



1 






^^j\ -ijj-^-i ^. |;-^^ .oA-.-^ij u oj^ -iJ4-'^ 






ft « , 






M J ^ i 



LJl«j' *_L*.j, iwJuc-. cii! Ju? 



(fl) Sura 4 12 del koran. Esta sura es una especie de profesion dc i&, am 
los musulmancs oponon al ttogma cristiano de la Trinidad, y en que^ aiir- 
jiiau que Dios cs una sola csencia y una sola persona. Enjafi monedas acu- 
nadas en tiempo dc los califas de Oriento y en Espafia lu^sta la 6poca de la 
dominacion dc los Alinoravides, sc encueiUra tambicn esta Icyenda, que 
consliluye uno dc los principales dogmas dc la religion muslinnica. 

{h) Metro KamiL ' 



180 



•; («) 

((Es una torro defcnsiva (b) que so presenta A nucstra 

vista, y que contienc en su interior un alccizar res- 

plandeciento como la luz dc una hoguera.» 

«En eila hay obras primorosas sobre cuyo oHgcii sc 

disputa (por no saberse) si proccden de una sola linica 

en su g(5nero 6 de una sola pareja.y 

«IIay labores dc azulejos en sus paredcs y en su pa- 

vimento , que parccen labores de brocado. 

w 

«Cuando aparecc en ella ei nombre donues- 

tro senor Abul Hachach.» 

<(Poseedor de la grandeza, de la bravura y dc la ge- 
ncrosidad : auxilio del que implora , ben^fica lluvia del 
que espera» {d). 

«I)c la familia de Saad (e), de los beni Nasr, do los que 
ayudaron y dieron hospitalidad al seiior de la cs- 
cala (/■). 

«La bendicion de Dies sea sobrc 61; salud y paz.» 
9.* En las paredcs del segundo fipgulo, entro la ventana 



(a) Este verso sc halla hoy dia dcstruido compietamente. 
{b) 'ij^i Solo hemos hallado esta palabra en el vocabulario de Fr. Pe- 
dro dc Alcald, bajo la significacion de torre para dcfcnsa(calahorrat). 

(c) Este verso y el principio del siguiente se hailan dcstruidos. 

(d) Ya se ha dicho que la lluvia y la humedad, en general, son cntre los 

5rahes signos de largueza y liberalidad. 

{e) Saad Obada. Vdase la nola 6.' S la inscripcion nftm. 36 del palacio 
arabe. 

if) Mahoma es llamado el seiior de la escala, porque segnn la creencia 

de los musulmanes, fu6 trasportado h los ciclos por el angel Gabriel, as- 

cendiendo j^or ^rados , h manera de escala, hasta llcgar al s6timo, en que se 

haliaba el Ser bupremo. Los iradicionistas reficrcn tan apacible viaje y las 

sabrosas pliticas que tuvo con varies personajes, moradores de aquellas re- 

gioncs. Algunos escritores dc claro ingenio tratan de cxplicar y liacer mas 

creible el snccso, diciendo que el profeta fu6 trasladado unicamente en es- 
pirilu. 



? 






181 

de la dcrcclia y la del frente, se halia la misma ins- 
cripcion cufioa del num. 7 : «Dios es el mejor guarda- 
dor» &c. ; y alrededor el siguiente poema: (a). 



«Nada liay semejanle a esta excelsa obra. Apenas apa- 
reci6 se divulg6 su fama por todas las comarcasj) 
«iPor Dios que es hermosa torre! Es como el icon que 
guardaydefiende. Guardaosdesu violenta acometida.» 
«La Alhambra ha sido adornada eon esta obra de tal 
suerte, que resplandece con una hermosura cual no 

otra » 

«Es una torre defensiva que respetan aun las estrellas 
del espacio desdc su b6veda, y ^ la quo se acercan 
las pleyades y signo de piscis» (6). 

«E1 espesor de sus construcciones , la amplitud de sus 
marmoles, las artfsticas obras que hay aqui, causaron 
adniiracion apenas aparccicron.)) 
«E1 rostro do Yusuf se raanifiesta d nosotros como un 



{a) Metro Mmi\. ' . 

(6) Upi sigiiifica propiamente una reunion do peqncnas estrellas qiin 
hay en el centre de la constclacion Piscis. 



1 



182 

sol, pero es un sol quo jatn^s se oculta en el ocaso.» 

r 

'••^•'■••'^^•'■■. •'•.'.'•. ■■••■(«) 

hDo le familia de Nasr, contintje siendo victorioso y 

foliz.... [b). 

1 En el Icrcer £inguio, cntre la ventana del frente y la dc 
la izquierda, airededor de la misma inscripcion cii- 
fica niimero 7 : (c) 



" « <■ 




^yj-'^ J J^J ^J<^ ij:^ ^^1 J!^ ^sH 

....,.:.:,......:. .^^! J ^^Lil J.^J! >iJ! ^_;^ ^ 



nEsla obra ha venido.A cngalanar la Alhambra. Es 
una morada para los pacf ficos y para los guerrcros» {d). 
((Una torre dcfensiva que ticnc en su centro un alcA- 
zar. Dirds al verla: es una fortaleza y ;i la vez una 
mansion dc alcgr£a.» 



{a) Este verso sc halla muy detcriorado y confuso. 
[h] La inscripcion presenta Uo L^ L« U ji^ 

(c) Metro Kaniil. 

((/) Una c6nioiia y dclcitosa habitacion y al mismo tiempo una conslruc- 
cion militar con favorablcs condicioues para la dcfensa. 



183 

«E^ un alct^Zar, en cl cual ol cspleudor sc iialla repar- 
tido cntrc su techo, su suolo v sus cuatr.o. lados.» 
<(En cl .estuco y en los azulojos hay .'pr^cciosas obras, 

4 

pero las Jabradas inaderas dd su tecKo aun son mas 

elegantes. I) . .. ' 

«Fuei'on reimidas y deSpues dc'su; union son mas (i 
pr.op6sUo para la victoria, quo tieae en.clla el mas 
elcvado liigar.w •..,■ ■ i ' . 

«Ha reunido obras podticas en.q'ue hay paronomasias, 

trasposiciones y jucgos.de palabras.a 

«Sc nos manifiesta sin prodigies en'cl roslro dc Yusuf 
' ' que es 'donde todas las Jierniosuras ban alcanzado cl 
mayor grade de pcrfeccion.s 

«De Jazrel! precede; su gloria liias eminentc. Sus altos 
heclios en pr6 de la religion. . ." (a). 



f 



1 1 En las paredes quo forman cl fin-giilo de la izquierda do 
la puerta, alrededer de la misraa inscripcion cilfica 
"Dies es cl mejor guardador &c.» (6). 

^j^^) .u^i.. ..:....:... o>^ Tj-i 'lyi' v_«> 'j-^ 



— ^ •■'■■■ I'M ;; I 

-u^ a '-^ S^ vU>Ljj ^^\j 



c 



w5/=vo ^^v f 




^.:^^\ uu 5i»._ jS^\ J 3^ ^r^yi > li! ^.iC 






(a) Lo rcstantc sc halla inintcHgiblo- 
[h) Metro KamiL ■ \ 



184 

«Esla excelsa torre ha ennoblecido la Athambra. En 

El prfncipo mas noble» (a). 

«Es una torre defensiva en cuyo centro hay un alca- 
zar. Al verle dirAs: es una fortaleza<5 una moradapara 
las hermosas.y 

«En sus paredes hay bordados quo hacen impotentes 
los h'miles de la elocuencia , pues su hermosura no 
puede describirse.M 
uDetente y mira todas las figuras que parecen 

(i) 

dorados con artificio.» 

cEs una construccion artfstica que produjo la sabidu- 

Ha, que solo posee el califa Yiisuf.» 

«Rey conquistador de los reinos, cuya antigua gloria 

nos qued(5 consignada en el libro sagrado.» 

«D0 la estirpe de los Ansares. Perp^tuo sea en su reino 

y sea para 6\ la victoria (c) 

1 2 Entre los adornos de las paredes : 



^\ 



^ -i^xi ^ ^ L.J 



«Los bienes que poseeis proccden do Dios. 



13 


Idem id. 
















i 


'ijXii\ 




«E1 poder 


para 


Dios. 


j> 




1& 


Idem. 


^ 









*« 'yJI 



«La gloria para Dios.» 



(a) Lo rcstantc dc cstc verso se halla iniiUcligible- 
{b) El Hn do oslo verso y cl principio del siguicnte se hallan ininlcH 
gibles. '■ 

(c) El fill do cstc verso sc ha perdido en una rcslauracion. 



^ 



1^ 



U 

Li 

V 

\ 



U 
I 



I 




14 



18!) 



4 5 Idem (ciifico). 



*iJ OJCUI 



«EI imperio para Dios.o 



16 Idem id. 



'iLj}) 



«Prosporidad.» 
n Idem (afi'icano): 



^\ ^\ wJ'-i ^j 



«Solo Dios cs vcnccdor. » 



18 Idem (ciifico): 



i i^Jl 



«La grandcza para Dios.n 
19 Alrcdcdor de la ventana dol frentc: 



\ J^- 







(f Gloria & nuestro seiiore! sultan, rey vencedor y guer- 

rero (a) (sulj tan mdrtir (6)^ santo, objeto 

do la miscricordia (divina) Abul Walid Ismail , Dios le 
favorczca con su ayuda.» 



(fl) En csla parte de la inscripcion, que csti dcslruida, diria: ^ 

u4l «Abul HaUallYfisuf, hijodc n 



.! 



•^^Jf. 7^ 



tro scnor el sultan &c.r 

(6) Sitcle aplicarse csta palabraa los que mueren violcntamcnte, sohrc 
torto si es en gucrra contra los crislianos , b en general en cl cumiilimicnlo 
dc su deber. Abul Walid Ismail I fu6 asesinado por su pnmo Molianimad, 
scnor de Algcciras, el afio 725 de la hfigira (principifi cl 17 de Diciembre 
de 1324, y concluy6 en G dc Diciembre de i325 dc J. C). Vcasc la rcscna 

Iiist6rica, 

24 



/■ ■ 



J k 



1 . 



/^ 



TORRE DE LAS INFANTAS 



Solo hay en la sala do esta torrc las inscripcioncs conoci 
das : «So!o Dios cs venccdor.w «Loor A Dies &c.» y adcmiis. 

t 



"Gloria d nuGStro senorcl sultan Abii Abdil-lah Almostagnf 
bii-lali» (a). 



(fl) i.ULi jiiju-ll uEl que ae halla satisfccho con Dios.w 



I I 



1 r r 



. I - ^^ 



t : : , 



J 



< 



r- 



I 

f 



GENERALIFE. 



PATIO. 



1 En los capitclcs dc algunas columnas dc los arcos de 
cntrada : 

«Solo Dios cs vcnccdor.w 

Esta inscripcion sc halla, como en cl palacio , rcpeti- 
dfsima en frisos y bandas. 

2 Galerfa que da ,en^rada al interior del cdificio. Entrc 
lbs fi^ornos dc las par 




Aw^O^ 



u ^;l2)ij;J! otJi oxui 



. «E1^ impcrio pcrp(5tuo; la gloria pcrmanentx; para su 
dueiio.)) 

, \ 

3 En un friso de madera junto al tccho de" la galerfa : 

f * c ■ ■ " . ■ ■ ' ■ ^ 

J . J : ■ - 

[ j^, ^^^1 ^;i ^\ ^ ^;\j^^ '^, ^w v' 



A 



188 



'^jjlb L-j vjj03 ^ >iji-!)' L^ tii! oXJ ^iu) Lu_^ 



\jj. I^i iiJI 0^^^_,Ui_:u^ ai^oXe.A^.j ^Os ryJ 



.P! -^b ^^ .^1 ^ a-'L. ^^LkM o.L^^_Ml,, ^yUU 

,1 ^i^'j 3^t53 s»;^r*-*^j *j>^j ^jjj^j ijj^jj iliU !.i^^ l^.-^-'j 

^JvM *-Jl_& Jw*U i pj ^ji ivT^^ i-v*JJ JU .J„Jo L^li ^^^Cj 

«Mo rcfugio A Dios huycndo dc SatanAs apedrcado. En 
cl nombre dc Dios clcmcntc y misericordioso. La ben- 
dicion dc Dios sea sobrc nucstro scilor y ducno Mo- 
hammad (Malioma) y sobrc su familia : salud y paz. 
Te hemos abicrto una puerta manificsta para que tc 
pcrdonc Dios tus faltas antiguas y modernas, y te con- 
ceda su cumplida gracia, y te dirija per cl camino 
recto J y te amparc con su podcroso auxilio. El es el 
que hizo bajar la paz A ios corazones de los creycntcs 
para que aumentasen su fc. Los ejercitos dc Ios cielos 
y de la tierra pcrteneccu a Dios, cl mas s;'ibio. Para 
que los crcyeutes y las creycntcs scan introducidos en 






m 

jardiiios por los ciialos so deslizan claros arroyos: aill 
serin ctcrnos. Para que Ics scan jicrdonados siis inalos 
liochos. jGran felicidad do parte do Dios! Castigara A 
los hipocritas y A ias hip6critas, ii los idolatras y ;V las 
iddiatras , y A los que piensan nial dc Dios. La rucda 
del mal (sc vuelve) contra ellos. Con cUos estA Dios 
oncolcrizado ; Ics lia maldccido; lia preparado para 
ellos el infierno; jtcrriblc lugar! Los cjercitos de los 
cielos y de la ticrra pertcneccn a Dios; es podcroso y 
sibio. Te iiemos enviado coino tesligo, conio nuncio, 
como ap6stol (a), para que crcais en Dios y en su pro- 
fo(a; para que le ayudeis, le reverencicis y !e deis 
' alabanzas por manana y tarde. Los que te pros tan (oh 

iMohammad) joramento dc obcdiencia, lo prestan a 
Dios. La mano de Dios estii sobre sus manos (b). lill que 
quobranlc su juraniento, contra s( le qucbranta; cl que 
pormanczca ficl a! pacto, Dios le conccdeni gran re- 
conipcnsa>3 (c). 

4 En una faja que foi*ma el rcciiadro de los arcos, quo 
dan entrada al interior del odificio, scencucnlran los 
siguicntcs versos (d): 

.,'J:A-J1 lJ% Ol* sJU^^ J-^% ^—^^ ^-V j-^> 






j {a) Mahoraa suponia (|uc cl koran era rcdactado por ci mismo Dios, el 

I ciial se lo coniunicalja. 

' lb] Los anibcs acostiimbraljaii a prcstar juramenlo y a contracr sr.s 

f oiiligacioncs dAiuIosc la mano. 

I (c) Koran, sura 48, vers, ilesde cl I." hasla cl 10. 

[d) Metro Kaniil. 






190 



.\XJ 



O^l 






J1,JJ^ J-3 'i-jl-^ J-J^ *^ 



■ w* 



r^ 



<j 



,i_^^-^! wT .JL-^W ^ ^i-^'' r^ 



J_.l J_i, 3'^y ^^ J .JL.< 0-*-- '..^-- J'j ^ 

"Eslo OS iin alcazar dc incomparable liormosura , en 

(juc rcspiandece la grandeza del sultan." 

flGrafas aparcceh sus cscelcncias, lirillan sus flores y 

(aqiif) dorraman las nubesde la Hbcralidad su lluvia.» 

« En sus costados bordaron los dedos de ' los artifices 

dibnjos semojantes & las floros del jardin.» 

"Su cstrado sc pareccii la osposa que sopvesenta ante 

!a (nupcial) coiniliva con su l)elleza tentadora.» 

«Suficientc nobleza de alto precio tiene si lo prodiga 

sus ciiidados cl denienlc califa. » 

"El incyor dc los royes, Abul Walid, el tcnicroso dc 

Oios, dc lo mas sclcclo dc los rcycs de Calitan» [a). 

«E1 {jiie si}^ui6 las liuellas de sus puros abuelos, los 

Ansaros (6), lo niojor de lacstirpe de Aduan» (r). 

(I Corrc8p6ndele (^ cste alcazar) de parte del califa una 

preferenle aleucion, por cuyo influjo se renovaron las 

bellezas de sus artificios y conslrucciones.» 

{a) CaliUii, nicto dc! patriarca \hhh\ ^i%\\\\ imos, y dc Ismail, segiiii 
otios, iroiico (ie los reyos IlimyariUis del \6nicii, 6 Arabia feliz, que pcr- 
tenorian i\ la »ias \m\"\ laza Arnbe. 

[h) Los ijuo nrotegieroii A Mahomn. 

(r) Adiiaii, (Wemiifnto de Ismail. Kn i^X tormina la jjcncalogia d.t 
Mabonia y dc UJdo^■ los lirabcs, pur ser niny incicitas las liliacioiie^ dcsde 
Aduaii A Umail. 



191 

«Kn cl ano de la victoria dc la religion y do! triunfo, 
que ha sido en vcrdad una maravilla de la f(5» (a). 
Jamas dcjc dc permanecer en perpetua vcntura, entre 
la luz de la recta senda y la sombra de la f6» {b). 

5 Sobi'c los capiteles de las colunmas de los arcos dc 
entrada : 



«No hay Dies sine Al-lah; Mohammad (Mahoma) es el 
enviado dc Dios.u : 

6 En cl rccuadro dc los arcos de entrada, por la parte 
interior: 

" ' ■ L _ 



^ 

(a) Segiin pareccn indicar ostos versos, se renovaroii los adoriios del 

Generalife en tiempo del rey Abul Walid, y en el ano de hgran victoria 

de la religion. Hum, en efccto, durante el rcinado de este monarca una 

gran batalla junto A Sierra Elvira, en que fueron derrotados los crislia- 

nos con mnerte de los infantes D. Juan y D. Pedro. (Rabid i.* de 7i9— 

Abril-Mayo dc 1319). Este aeon teci mien to fu(5 muy cclebrado por los mu- 

sulmanes. Tambien nos demuestra esta poesia el grave error en que ban 

incurrido algunos historiadores , suponiendo que el Generalife h\& cons- 

truido por un tal Omar Al-labmi, hacia la 6poca de Mohammad V, nielo 

de Abul Walid. Probablemcntc scriafundado por losprimeros rcycs, como 
casa de recreo. 

{b) Hay en este verso un juego de pahbras con la luz y la sombra, 

que hcmos procurado verter lo mas libreraente posible. La recta senda es 

la senda de la virtud , la senda que conduce al bien , y que es una senda 

clara y himinosa, y ia sombra sc tonia aqui en cl sentido de la protcccion, 

por lo cual la traduccion librc y mas esplicita es : Jamas dcjc de ser ven- 

turoso, caniinando por la senda del bien y bajo la seeura proteccion de 

siis firmes ereencias rcligiosas.— El P. Echcvarria tradujo cstos versos dis- 

paratadisimamente, como de costumbrc. Castillo copi6 nucvc dc ellos con 

algunos orrorcs, pero no los tradujo. 






i 



LJU- 






flMe refugio d Dios huyendo de Satan^s apedreado (a). 
En el nombre de Dios cleraente y misericordioso. La 
bendicion de Dios sea sobrc nucstro senor y ducno Mo- 
liammad, el profeta bonrado y sobre su familia y 
amigos; salud y paz. Vuestro Dios es el Dios 6nico. No 
hay Dios sino 61, el clemente, el misericordioso. No 
hay Dios sino Al-lah, el vivo, el inmutable. No le em- 
barga estupor ni sueno. A el pertenece cuanto hay en 

los cielos y en la tierra. ^Qui6n seM aquel que le rue- 
gue sin su permiso? Sabe lo que hay delante y detras 
de ellos , y nadie alcanza de su ciencia sino lo que 6\ 
quicre. Su trono se balla extendido sobre los cielos y 
la tierra , y nada le cuesta su guarda. Es el excelso, 
el grandew (6). 

7 En Ja pequena sala que bay frenle A los arcos de en- 
trada : 

^1 -^1 ^*U % 



«Solo Dios OS vencedor.» 



(a) V(5ase la noUi I.'' A la inscripcion num. \° de la pucria del vino 
[h) Koran, sura 2.", v. 256. 



in 



8 Idem id. : 



L-Loijl 'iix*ij! 



((Prosperidad contiauada." 



9 Idem id. 



.^i^-^! i^ ^ i^ Jyl! 



«Loor & Dios por cl beneficio del islam." 

llabia antiguamcnte un poema alrcdedor do los nicbos 
dc cntrada, pero hoy dia se hallan cubiurtos do cal, 
e ininteligibles. 



yii 



L 



«, 



CUARTO REAL. 



En la huerta que pcrtenccia al convcnto do Santo Do- 
mingo , subsiste una torre do severe y reservado aspccio por 
fuera, como todas las construed ones morunas, y cuyo interior 
ocupa una sala cuadrada, alta y cspaciosa , conocida con el 
nombre de Cuarto Heal. Cudnlase que aqui venian los reyes 
granadipos durante el Ramadban, para cuinplir en el retire y 
el silencio con los ayunos y oraciones que la mahemctana ley 
prescribe en csta (Speca del aiio. Sus inscripciones pareccn con- 
firmar este tradicional aserto. At que babitaba este recinto no 
mostraban las doradas paredcs risucnas y amorosas frases, li- 
sonjeros y exagerades encomios 6 sutiles y vagas cempara- 
ciones y metiSforas, fruto de poetices ingenios, que inclindran 
el iinimo & los geces, 6 conmoviesen las fibras del evgullo: sus 
frises, orlas y bandas eslAn llenas de graves sentencias, de se- 
veras leyendas del koran. En el palacio, en el generalife, en 
las terres de las Infantas y de la Cautiva, allado del nombre de 
Dios, se ostenta el elegio del monarca ; aquf todo lleva impreso 
el selle de la religiosidad ; todo convida A la meditacion y al 

recogimiento. 

Tan curioso resto de la arquitectura drabe, ha permane- 
cide en tiempos anteriores, come la mayor parte de los monu- 
mentos do este g^nere, en el mayor olvido y abandono. Gran 
parte de las labores que cubrian sus paredes ban desaparecide 

completamcnte, y muchas de sus inscripciones, si no fueran 






195 

leyendas del koran, f^ciles de conocer y do reintcgrarj serian 
ininteligibles para el mas consumado orientalista {a). 

Eatrase por un arco , que es lo que mas Integro se con- 
serva, y en cuyos intrados A .derecha 6 izquierda, sobre los 
azulejos, en caract6res ciificos, formando un complicado y vis- 
toso adorno de color bianco, verde y morado, se encuentra 
varias veces repetido : 



1. 



j^l aUI yt J-i 



«Di: Dios es i5nico» (6). 

2.* En una banda 6 friso de azulejos con caracU^res afri- 
canos de color negro sobre fondo bianco: 



l^ *.13! 



JijJ Lu-^ L^ .jXJ 






L 

«Te hemes abierto una puerta raanifiesta para que 
te perdone Dios tus faitas antiguas y modernas ; para 
que te conceda su cumplida gracia ; para que te dirija 
por el camino recto , y te, ampare con su poderoso au- 
xilio. E! es el que hizo bajar la paz & los corazones de 
los muslimes)) (c). 



(a) El actual poseedor D. Emilio Perez del Pulgar, trata de.restaurar 
en cuanto sea posible esta sala, preservando de la destruccion las labores 
6 inscrip&iones que aun se conservan. Tarea por dem&s dificil y costosa, 
puesto que aqui, como efi otras partes, hubo antiguamente quien tuviera 
la percgrina idea de cubrir las paredes de cal, sin perdonar adorno ni 
letrero. 

(6) Koran, sura 112, v. 1." 

(c) Koran, sura 48, vers. 1.*, 2.", 3.° y principio del 4/ 



r " ^ 



J J 



^-S- 



/ r' 






n^. 



I ^ ^K 



'■A 



f 



w 



\% 



La mitad de esta inscripcion se halia -A la doreoha on 
el grueso del arco, y la otra mitad A la izquierda. 

3 Sobre la anterior, y alrededor de todo el arco, encima 
del adorno estalactitico , en pequenos caracferes afri- 
canos, que ya se cncuentran bastante deteriorados : 



■ / 






jOh alma mia, oh esperanza mia!; tueres mi espeianza; 
tii ercs mi protector: sella con la bondad mis obras. 
Loor fi Dies por sus bcneficios.)) 

4 Alrededor del arco, por la parte de la sala : 

-^1 



,W1 



i.l'Lj jy^t *^Cil ji,j^^ i-'^M -vt£ ^ 

U-^ 1.=^^ ^d ix^'-^ Lii j^ l;x„ Js i}i\ x^ 

ilJb ^1 ,i-iJ b^ ,,w-^4! w^'Ji^i iJ-wCJ! tJl cJJi *a 

h 

" Sino de parte de Diosel poderoso, el sa- 

bio. Me refugio A Dios el excelso, el grande , (huyendo) 
de las pdrfidas astucias de Satan^s apedreado. Kn el 
nombre de Dios clemente y misericordioso. La bendi- 
cion de Dios sea sobre nuestro sefior Mohammad (Ma- 
homa). Te hemos abierto una puerta manitiesta para 
que to pcrdone Dios tus faltas antiguas y moder- 
nas, y te conceda su cumplida gracia v to dirija por 



» ( 



/ 



mi 

ol camino tccto, y te ampare con su poderoso auxilio. 
HI OS el que liizo bajar la paz A los corazonos do los 
inuslimes (a). No tongo otra protocoion que la quo Dios 

niG concede; en 61 confio; ^ el volver6» (b). 

i) Airededor do la ventana del centro, frenlc al arco do 
ontrada: 

j.^ Lo.^ Js. AM ^Uj ^^J\ ^j^J\ i-lJl ^*^^ ^r^J\ 

J! U... l^-^ oXJ U^^ 'ul 



c 



Ph 



KAlabanza a Dios. Loor <i Dios. No liay Dios sino Al- 
lah. i\lc refugio ji Dios (luiyondo) de Satan;is apedrea- 
do. En el iiombie do Dios clenienle y niisericordioso. 
La bendicion de Dios sea sobre nueslro souor jMqIioui- 
mad (Malioma). Te henios abierto una jjuerla niani- 
fiesta &c.)» Lo rcslanle cs igual -A la ins(M-i[)cion ante- 
rior (num. 4). 

G Airededor del arco dc la ventana de la dereclia: 

«No bay mas amparo que el que procede dc Dios, el 

, poderoso , el sabio. No tengo oli'a proieccion (jue la 

que Dios me concede; en 6i confio, li 6\ volvcr6)) [c). 



(a) Sura 48, vers. 1.", 2.°. 3." >' piincipii) del i. 
{b) Sura 11. vers. 90. 
[c] Sura li, vers. 10. 




198 

T Alrededor del arco de la ventana de la izquierda : 
o>UJ! ^;U,1 t,yr ^.^! j^\ at oL^! ^^ ^, 

«E1 que no cree en Thagut {a) y cree en Dios, ha co- 
gido un seguro asidero que no se romperd. Dios todo 
!o oye, lodo lo sabe. Dios es el protector de los que 
creen; les conducird de las tlnieblas a la luz. Kn cuanto 
d los que son infieles , Thagut les coiiducirii de la luz d 
las tinieblas; serdn entregados al fuego, y alli seran 
eternos)) {b). 

8 Entre los adornos de la pared , sobre el arco de la ven- 
tana del centre: 

«La eternidad (pertenece) A Dios. El poder (pertenece) 
'A Dios. Loor A Dios. El imperio (pertenece) ^ Dios. 
Bendicion. » 

9 En el grueso del arco de testa ventana (Cufico) : 

^^. aFelicidad.B 

r 

4 A! lado do los arcos de las venlanas de derecha e iz- 



(a) Thagut significa uii idolo cualquiera, y con especialidad los que 
adoraban en cl templo dc la Meca, antes del Mahometismo. Tarabien signi- 
fica Satands. 

{b) Sura 2/S vers. 257, 258 y 259. 



f 



f 199 

quierda, junto al Angulo de la pared, en caract^res 
Ciificos : 



.JJ >^_U1 



«EI imperio (pertenece) A Dios.» 
II En ia pared de la derecha , en un friso : 



JJ! 



^^ i^*j ^j^ ^ Uj 



((Los bienes que poseeis , proceden de Dios.» 
I -2 En la imposta del arco do la pared de la derecha : 

JJ! "^S Jl ^ ~ 

I 

((No hay Dios sino Al-]ah.» 

1 3 Alrededor de la sala, muchas veces repetidOj formando 
un vistoso adorno: 



j^ 



I JJly. Ji 






«I)i: Dios esumco.» 

-1 hr En frisos y bandas , en las paredes de derecha 4 iz- 
quierda, muchas veces repetida la iHScripcion num. 6. 

15 En un friso que corre por toda la hahitacion, debajo 
de las ventanas altas , muchas veces repetido en carac- 
t^res cuficos : 

J! M\ j>^\ .A^\ oXl-i! 

«E1 imperio perp6tuo; la gloria eterna (pertenecen) a 
Dios. » 



200 

1 6 Sobre las ventanas altas, en un friso que corre por toda 
la habitacion, muchas veces rcpetida !a inscripcion nu- 
mero 3. 

iT Entre las ventanas aitas, en medio de los adornos, la 
inscripcion niim. 12. 

18 En la cornisa de madcra junto al techo , rcpctido por 
toda la sala : 

«Dios cs bastante para mi-'> (Cu0co). 






1 



RESTOS DEL ALCAZAR DE SAID 



fi 



Y . 

L 

X ■ 

■ ^ 



i 



^J 



Dcsdc la 6poca dc los Almoliadcs liahia ti !a orilla del Ge- 
nii un palacio llamado ol alcazar dc Said, que cii tiempo de 
Moliammad I sirvi6 dc morada al infante D. Felipe, cl oual 
disgiislado con s\i herinano I). Alonso X, dotermiiu') vivir en 
Granada con otros cabaHeros castcllanos (a). Los rcyes gra- 
nadinos rcconstniycron sin duda estc ediilcio, pucslo que lo 
poco que de 61 queda, prescntakbores 6.inscripciones de for- 
ma semejanto a las dc la sala de Coinarcs. Ks una habitacioii 
cuadrada, que forma hoy dia parte de una casa dc labranza, 
-en una huerla pertenecicntc al Sr. Biique de Gor, a la dereclia 
del camino do Armilla. En su primitivo cstado debi<i tcncr 
cste aposento bastanle clevacion, pcro algan ignorantc colono, 
considcrando desraesurada su altura, imaging en liempos pa- 
sados dividirla por medio de «n Iccho, para tencr dc csta 
sucrle dos pequenas salas mas acoraodadas A sus nccesida- 
des {b). Cons<5rvanse en ellas las siguicntes inscripciones : 

1 Entre los adornos de la pared, denlro de una cslrcUa: 
«Solo Dies es vencedor.» 



a] V^ase hHcsena hislijrira. 



(a) VCase hHcsena liisturica. , . i . - 

[h) No es lo mas extrafio que el colono lo imai,'iii;ira, snio que cl diieno 
6 administrador prcstAra su coiisciilimienlo para la ejccuciori (l(! la! iilea. 



/ 









1- 






J. 



i 



202 

2 Deiitro de un cfrcuio: 

«Aquel cuyas palabras son bondadosas y gloriosa su 
generosidad.H 

3 En grandes frisos: 

p 

\^Aj\\ J^U)! v_tail ^LUJl b\j\y 

((Gloria & nuestro Seiior el Sultan, rey justo y cons- 
tante. » 

La inscripcion anterior se halla repetida varias veces; 
!a mitad en un friso en caract^res africanos, y la otra 
mitad en caracti^res ciificos- y en otro friso. 

4 Entre los adornos : 

'^ji «Bendicion.w (ciiiico). 

5 Alrededor de las ventanas, muchas veces repctido: 

h 

h 

((Prosperidad continuada.M (cufico). 

6 En un friso sobre las ventanas: 

J 

((La felicidad y la pr<3spera fortuna.» 

7 Debajo de! adorno estalactftico del teclio. la misma 
inscripcion anterior en caractdres cuficos. 

8 Ell la madora junto al techo, la inscripcion num. 1." 



PUERTA DEL CARBON 



Sobre cl aVco de la pucrta, en grandes caractdres cuficos: 



^1 lyr ^ ^C. jjj a3^. ^, a1. ^ x^\ ^\ A^ 



\ JJl 



(tDios es iinico; Dios es etcrno; no engendr^, ni fu6 en- 
gendrado , ni tiene companero alguno (a). » 



(o) Sura 112 de! Koran 



-^. 



INSCRIPCIONES 



flOE nmm miigdamime m grasada, y \m desapabecido 



' k 



En el conedor que precede d la sala de Enibajadores 6 
Comares y alrededor do las ventanas, que, segun Alonso del 
Castillo, eran antigiiamenle,alhacenas, hahia unos versos de 
los cuales se conscrvan muy pocas palabras inteligibles. Va- 
li^ndonos del texto de aquel iiiterprete, los insertamos a con- 
tinuacion: 

Alrededor. de la ventana de la derecha (a); 



^,-._, ^CUl ,U_.U ^CLi! ^r^ -k 



r- r^- f 



i^ 



l^'L:^ ^^ ^U. i-sbL^l c.-w,_^ 



;-_OU i^-^! U^.^3J _,-Uj. 



U . ^^^ ' .-,_— -'J 






rt) Motro Basil. 



'20 r; 









.i Y, r .J-_=^ i — : 



N 






(.Oil hijo de rcyes y dc los dcsccndientes de los reyes y 
de aquellos con quienes las estrellas procuran competir en es- 
plendor, si ^ su ori'gen se atiende («).» 

.(Has edificado un alcjizar, que no ticne ignal, y que Iia 
reimido en si la cxcelsitud dc lal suerte, que no hay grado de 

excelsitud que le aventaje.)) . 

((Dondc ticnc su asiento el Califato, de ouyas maravillas se 
referir^n cosas extranas, que guardardn las pi^ginas de la liis- 

toria . » 

((Edificaste para la religion en la preciosa cumbre una lien- 
da de gloria, que no necesita cucrdas para su sosten. 

((jCuantosbcneficioshabias concedido anteriormcnte al Is- 
lam ! Se hallaban ocultos y la admiracion descubrid sus huellas.)) 

(iBeneficios sin reprobacion, biencs que no se ban de de- 
volver, misericordia sin aspereza, perdon sin interes..) 

Alrededor de la venlana de la izquierda (6). 

I . s 

^CJu= ^. ^^.^1 l^j> j'^> ^i\ j^ 



4« 






(a) Los rcyes de que proccdia este rcy oran dc un origen tan alto, /> 
dc tan elevada estirpc, fjiie las eslrelias icx\m\ a gloria el poder compotir 
con el los. 

(6j Jletro Rasit. 



2('C 

_^^! [^^^ L-pij... ;-L_jbJi i>i 



J :u-^ ..^ ^.-^ u, 



^:^), ^^^! ^^ ^„LJI ^^^,, 

«En verdati jCUJ^n grande cs ol impcrio que Ebn Nars al- 
canz(S! Los signos pr6*agos dc la victoria sc elovan sobro su 
alcazar." 

«Favorcyido por Dios, millares [a] de Iiondjrcs Icmen su 
frnpctu. Si amoiiaz^ira al firnianienlo, no luciriun en (;1 las cs- 
troHas. » 

"El (cmor impole fi los rcycs li.lcia sus puerlas, ai paso 
quo los (jtio bnscaii amparo, son inipnlsados hacia ollas por ol 
dcsco. « 

«Por lo may acoslttmbrado que se Imlla A la Ii])crali(!ad y 
bcncvolcncia, solo posee sus riquozas ol tiempo qtic tarda cm 
roparlirlas on donos.n 

'<hmAs coda en su podor(o; st^anlc los reyos infi'iiorcs cti 
(51, y por (^1 le tcman las arabcs y oxlianas gcnlcs.>. 

^ 

(a) f:uns(Vvasc aim d princjpio de oslc licmihlinuio y dice Jl ni vpz 
do ^'^\ ,juc irai: Casliilo. 



LAPIDAS SEPULCRALESDE LOS REYES. 



MOHAMMAD I («). 



JUJ! j^h ^LiY! JL^^ .^Yl y J^VI JMJ\ J J U 

Jy UYt .U^ L^^^l ^J ,_^1, Ji'^ ^^\ ^^ UJI 



2l 



.aOI 



-Yl 






r 



.0_^ ^:^'UJ!^ .h^\j ^ij^)\j ^^^^i ^^ *4is .wl ^^jjJLj 



uS^; 



-_jLij V ^^ . ,LLs^r"9 ijLy:i—j f~j'f'^3 ^=^^ r~^ a^Vi ^_5^L52w 

i 

r 

[a] Tomamos la sigiiiente inscripcion dc Ebnul-Jatliib. 






208 

«Este es el sepulcro del sultan excelso, gloria del Islam, 
Iiermosura do los horabres , esplendor de las noches y de los 
dias, aniparador del pueblo, lluvia de raisericordia, centro de 
la religion, luz de la ley, defensor de la ley tradicional, es- 
pada de la verdad, sustentador de las gentes, leon de la ba- 
talla, muerte de los enemigos, mantenedor del Estado, defen- 
sor de las fronteras, desordenador de los ejdrcitos (enemigos), 
subyugador de los rebeldes, conculcador de los infieles y de 
los inicuos, principe de los musliraes, ensena de los que si- 
guen la recta senda, dechado de los temerosos de Dios, de- 
fensa de la religion, noblcza de los reyes y sultanos, Al-gdlib 
bil-lab (vencedor por Dios), guerreador en la guerra santa, 
Abu-Abdil-lah Mohammad , hijo de Yiisiif ebn Nasr , el An- 
sarj (a). Llevele Dios d lo mas alto de la region celeste, y le 
reuna con aquellos a quienes ha concedido su gracia, con los 
profetas, los justos, los m^rtires, los buenos. Nacid— Dios se 
complazca con ^1 y le otorgue su dulce misericordia — el ano 
591 [b). Acaeci(5 su muerte el viernes, clespues de la oracion 

de la tarde, 29 de Chumada 2.' ano 61 i (c). Loor a aquel 
cuyo sultanado no fenece, cuyo reinado jamds acaba, cuya 
duracion no tiene t(Srmino: no hay Dios sino ^1, cl clemente, 
el misericordioso. » 

(a) Descendieiite dfi los Ansarcs 6 auxiliadores de Maiioma. 

(b) De 15 dc Dicierabredc 1194 A 5 de Diciembre de 1195. 

(c) 20 de Enero de 1273. 



MOHAMMAD II W 



^^ ^1 i^Lslj ,3^1 -iJ^ J ^OUt .LJUlj s/jo .Uil 



H=V 



■^^-;r^; 



^i ^L.iS >.j U-!^ Ij^ 5J^, U J-C J^LJl wl^Vl w^l 

^laJ! ^u Jill ^u^ j:^ jj^i i'U^v jU^ 'i:^\ ^Uj 

^\ji^\ Uj-^l jU^^I i^\:>^li ^^-^--iW jl^\ ■J^\ ^,:> ^^Uj 



J-iaflJ , a'^l iii^ Jt^™- 



(a) Ebnul-Jathib {en Casiri) atribiiye csta inscripcion a Moliammad III asi 
o^mo atribiiyo a Mohammad I los versos que pertenecen a Mohammad II y 
hemes yatraducido [vease pAg. 207). Esteautor, que escrihiflsu obra durante 
sus viajes en compania de Mohammad V, citaria probablemeiite cstas inscrip- 

ciones de memoria. 

27 



210 



JjL. J^l J,! ail i»ij wl,^^j ^v-1 ^.U ^JCl! J-xiJ ^• 

yjl ^ ^ ^.iJ! jil V^U ^\^ j\ji^\ 



-UJI 



(lEslc es cl sepulcro del sultan bondadoso, esforzado, justo, 
el mas excelso de los lemerosos de Dios, el unico, ol bueno, el 
sfibio, el elegido, cl piadoso, el guerreador en la guerra san~ 
la (a), el mas feliz, el timorato y respetuoso para con Dios (sea 
excelso), el modesto, el constante para con Dios oculta y pii- 
blicamente; aquel cuyo corazon y lengua esluvieron ocupados 
con su recuerdo (6), el que sigui6 rectamente en la adiriinistracion 
de sus vasallos y en el mantenimiento de la justicia la senda 
de la virtud y de la felicidad ; mantenedor del pueblo con su 
bondad , misericordia y clemencia ; el que al pueblo abrio , con 
el ejeraplo de su virtuosa conducta , sincera manifestacion de 
sus ocultos pensamienlos y luz de sus inteligencias , las puerlas 
de la felicidad y de la f6; el contrite y pesaroso de sus peca- 
dos (c), el ejecutor de aquellas obras que hallara convertidas 
en Clara luz el dia de! juicio, el de las altas hazaiias y puras 
acciones, el permanente en la guerra contra los infieles con 
firme prop6sito y sana voUmtad, el mantenedor de la balanza 
de la justicia, esclarecedor del camino de la mansedurabrc y 
bondad, amparador de las gentes, defensor de la religion del 



(fl) Contra los infieles. 

(&) Con el recuerdo de Dios. 

(c) Castillo ^.'}Y\ Ebnul-Jatliib en Casiri ^.Y!. 



i". "■ T'-' 



> 



t 






211 

profeta escogido, imitador tie sus abuelos los Ansares, primeros 
eiitro los justos, el que se acerc6 al senor de la misericordia 
por sus antiguos hechos en defensa de sus comarcas y vasallos, 
pn'ncipe de los muslimes , protector de los creyentes , humilia- 
dor de losenemigos, Abu-Abdil-lah , hijo del pn'ncipe guerrea- 
dor en la guerra santa, victorioso por la bondad de Dios, 
pn'ncipe de los muslimes, defensor de la religion, Al-Giilib-bil- 
lah [a). Ennoblezca Dios su lugar de descanso , concf^dale su 
gracia, y le otorgue su benepl^cito. Nacio, compldzcase Dios 
con 61, en 23 de Moharram, afio 55 (6). Le proclamaron los 
muslimes en 6 de Xafiban, do 7i (c) : muri6, santifique Dios 
su espfi-itu, despues de concluida la oracion de la tarde, ijUima 
del domingo 8 deXaSban, el ennoblecido aiio 101 [d). LMvele 
Dios A lo mas alto de las raansiones de los justos, y le reuna 
con aquellos que merecieron la recompensa de la celestial 
morada.» 



{a) Mohammad I. 

(6) Es un error de Castillo al copiar esta iiiscripcion: dole dccir aiio 633 
y no 655.-7 de Octiibre de 123G. 
(c) De 671.-25 deFebrerode 1-273. 
(rf) 8deAbnldel302. 




-_-i1 



MOIUMMAD III. 



Ebmil-Jalhib atribiiye (\ este roy , como homos dicho . la 
inscripcion anlorior con aigunas variantcs y trae las foehas del 
nacJmiento y muertc, on esla forma: 



cT 



^, -U^ ^^ ^/l! J^\ ^UJ! ^^-11 ^.-. a ^^. 



UbU ^U Jl^ ^Li)1 ^^^1 ^j^ t-^ Jy^ -iJW^. 



L,' - 



<(Naci6el midrcolcsS do Xa&ban , el ennoblecido ano 655(a). 
Muri6 al medio dia del lunes 3 de Xawal de 113 (6)-» 



(a) IT) lift Agostodfl 1257. 

(b) 21 (lfiEnerrt(lol314. 



? 



I 



NASR. 



^ 

T 



i 

I 

* 



i 

^ 



^ 



If 



Sc^vin Ebnut-Jalhih (a) la iiK-foriiKion ^opulrml do t^to rcy 



f 







1 









v5 



,^1 *j->jl . K^ 



^^41 ,0*11 



^-.U J.'l^l ^liJl Ji'-J! vl^l _<r-^! J^^' ^^ (W 
.^^! (^1 jj^l -u^l ^"^1 Vj-,-* .j-^j ^'^l ^.i 

j^^\ oslUt JJ4i jJ»U( ^I ^\ -v ^' .^r:^' ^1 

^VL.N\ i^ i^'--^ ^.'^^)'j ^^^ J> >^^^ -^'y LT-^ 




j^! 









(u) iJ,-ft-i<.nario fciV«/i^o . M. del EscorUI . num. 1513 ItOOH d. Ca-Mti), 



214 



^, ^4-= e;-^ u-^^i ^j'. c-^i a-i' -^^' ^-"^ 

* t M 



«EstG OS el scpulcro del aultan elevado en poder, de noble 
cstirpe, dc condicion grande, descendicnlc de los reyes i!us- 
trcs, dc la mejor y mas pura progenie en la raza do los An- 
sar(«, cl rey linico (a), ei de los excelsbs antcpasados, el 
faro del imperio, el del honor inc61ume, cuarlo dc los reyes 
dcsccndientcs dc Nasr, defensores do la religion del elegido y 
escogido , gtierreadores per la causa del rey perdonador, mu- 
nfficos y libcrales, exdarecidos en piedad; el engrandecido, san- 
tifioaco, que goza de la divina misericordia, Abul-Choyux (6) 
Nasr, hijo del sultan mas iUislre, valeroso, excelso, guerrero, 
el mejor defensor del rcino, ei justo, de pura condicion, defen- 
sor dela religion islam/lica, destniclor de los adoradores de 
los I'dolos, el amparado por Dios, victorioso, santificado, que 
goza de la misericordia de Dies, Abu-Abdil-Iah (c), hijo del 
sulUin iluslre, rey famaso, fundador del imperio sobrc las ba- 
ses de la piedad y complacencia {d), giiardador de la palabra 
del Islam, defensor dc la religion y de la fd, Al-Galib-hit-lak 
(el vencftdor por Dios), el victorioso por la bondad de Dios, cl 
santificado, quo goza dc la misericordia divina, prfncipe de los 
muslimes Abi'i-Abdil-lah, hijo de Nasr; Dios le olorguc su mi- 
sericordia y perdon, y le conduzca -A las mansiones de la bien- 
aventuranza, inscribt^ndole entre los justos. Nacio cl luncs 2i 



[a) Incomparable. 

{b ) Padre de los oji^roilfls; cpilclo cic estc rey. 

(c) Abii-Alidil-lah Molmmmadll. 

[d) KsU palalirun, nsadanniy rrecucnlenientc en las inscripciones, expresa 
aiiiielloshediosqiift causanUtios placer. De Piicrle que al fundarel imperio, 
eslo rey liizo una obra grata i\ Dio!= , 6 le fiuidO con In complacencia divina. 



215 

dei mcs de Ramadhan, el engrandecido (a), afio G8C (6). Fue 
proclamado el viernes i ." de Xawal del ano 708 (c). Murid, 
Dios se apiadc de ^\, eu la nocbe del miercoles 6 de Dzi CaAda 
del aiio ^22 {d). Loor al rey de la verdad maniriesta, iieredcro 
de la tierra y de todo lo que hay sobre ella ; cs el mejor de 
los herederos.tt 

Por el opueslo lado tenia la piedra tos siguientes vcfsos (e). 



< 



»JW»4 



4i 




,_J 






*t 




_J 



^\ 



.1^ i 



n-^ j^-^ cr^ ^.J^ ^ 



<^. 






C 



hL._rtrtr ^H 



>#\i 



^Ul Uhj 



.bL.'iJ! v_^Lj ,^^ 



Lo! 



^,>^^, J-^^^ J^^^ WW I ^ 

La^ j^ ,J^1 J-^ J-^'> «J 



( 



^^Y! tr^*-^ Lj**'La=4 ! 

jU-* J'-^? j^i- jj-^ iw-^Jf 



fV^ ^i^^ >^l jrj>5. ^ 




.! 



^^^JcjT^ 



^' 



§w « 



l^b .J.' j^ ^\ .z^xJ l^ 



■i-^:^ 



tt 



i^J^- 



is .^l 



^■ 



Jl ^JJS 1 



^^' ^>^ v5 



,1*3 






«Oli sepulcro, la lluvia de las nubes dcrrama profusa- 
menle sobre ti la misericordia y la paz.w 



(a) El mes clc Ramadhan cs el destiiiado para los ayunos y oraciones, y cl 
mas solcmne de todos. 
(&) 1."deNoviembredci287. 
jc} 14deMarzodci309. 
(d)' IGdcNoviembrc de d322. 
{e) Metro Camil. 



2IG 

«ilas lo^rado loner on In c6ncavo sono iin [irccioso do|K>- 
siU): im rcy ihmtrc, do generosji indole." 

(, I)e manscdunibre, y do complacionlo caraclcr: 

dc pura cslirpc y clevadii gloria. » 

«S6 propioio para Nasr, cuarto do los roycs do l>oni Nasr, 

dof(msoro,s dol Islam. » 

«!)e Jazrech (a) promlosuf^ioria: do a<|ucllos quo on el ani- 
parodel mojorde los Iiombro^, ocuparon el mojor lugar {b).» 

«Oli Ifi (Nasr) que fundaslc tu cusn con un lesoro dc gc- 

norosidad y sjdiidurfa.w 

HjNi annon la jnvcntud hay refiigio para ovilar la niuerle! 
Con los vicnlos del Norlo vino j1 U la consuncion.)) 

«Vino aproJiuradanionto sohrc tu I)clleza borra- 

doslos vt«tigios do la lierniosiira.w 

«lJ()rr6 la muorlx', la maravillosa boldad de tu roslro, quo 
scmojaha A la Uiz do) dia ontre las linieblos.» 

«Fuislti una luna, quo se manifested rt'splandocicnto, y st; 
eclipsf) «I llogar ii fiii cvnnplimionlo.s 

«Sobro d sopiiloro do /Ibul-Choyux soa la saUilacion , que 
esparzflSH imrfumc oonio ouando ol almixclc roniposusoHo (c).w 

« Olilrj^uolo Dio8 aqiiolla miserirordia, quo lia do colocarlo 
v.n prof(M'ontti lugar on lacolcslial niorada.» 



[a) Pcl;i tribii dc .la/rcrli (vi-ase h noUi OA la iiiscripcion num. 30 ilc! 

iiiiiacio lirabe). 
(/() Do .itjucllos null fiipnm los jirimcros en jiroU-jcr y ampararal profcUi, 

rnie cs d rni'jur tie los liomhrns. 

(<;) r^nio cuanclo cl almizdfi (jue pslii guanlado j sclhulo para uiajor seyu- 
ridad , rorape cl sello y esparcc hbrcmenlc su perfume. 



ABUL WALID ISMAIL L 



La inscripcion sepulcral de cste rey, copiada por Alonso 
de! Castilio y por Ebnul-Jathib, dccia asi: 

J^gi ^L^l J^LJI ^U"^l jl^^\ ^.A S^ ^--j j^' 

J J^Uril ^\ -U^. j^i\ jUil ^l^^.-^l ^>i J J>-il 

ju^^l .^j\\ ^x^\ 'L-M\ iJ^jJt ^l^j hj^^\ "i^U^l 
i_i)S ^^.^j .^.-^ a* ^U!j wJ=J! .^jj i^\- (^Is ^ 

S^\ U Jl i.^,3j *V^ V f^ ^' J-^^ ^'' ^^' J 
ii]| i^=.^ A^iu;:— U i.Aj\ ^ :>l^l\ jUc. wlyj k^\/ ^^ iJ 



ilR 




P» 



^U JU^ ^ ^i^ iM^' ^>^*^, ^^ ^r-^'*' 






^ji. iiS) ^U Jiyu) ^^,/^, ^U! ^_^l f. 

^j ^ ^.^Ml, ^.y-Ji ^Vl ^. J .*i-', -i^l^, 
^yi ^\ ^CXl ji«-i hi-^j ^rr-, -i-^ fU yi 




«Kslc OS (!l sopulcro del siilUin inarltr, comiuislador do las 
ritidmlos, iimpar«<Ior do la religion do! etogido y esroiiido (o), 
re^sUmrador do la se.nda f» do siis antopasHdos los do Ansor, 
el prrncipe jiihIo, valoroso, anstcro, giiorroador y religioso (c), 
piiro do (wlirpo y do ooslumbrcfi, ol iiiafi feliz dc su dinnslia, 
el quo mas vulcrosamenlc cond)nti6 por la causa santa, ospadji 
dc hi Rucrra, hmibrora de las ciudades, el del aooro doscn- 
vainado en dofcnsn dela fe; nqiiel euyo corazon ealuvo ocu- 
pddo con cl tcinor del niisericordioso , c! guerroador on la 
gu(!rra Hunla, el veno<Hlor por la gi-acia do Dios, prfnoipo dc 
los muslinicfl Abul Walid Ismail, liijo <lol vaI(Moso, oxeolso, 
puro por cscncia y naluralewi, cl noble en dicbo y lioelio, e! 
nios grandc dc los prfneipcs de A^a*r, columna dc la dinasUa 
dc G^Iib, sanlifirndo, quo goza dc In misoiicordia divina, Abu 
Said I'liraeli, liijo del ilusti-o do los iinstres, el ninyor deftiiisor 
del Islam, hemiano del principc G:ilib [A) y su mixiliar, el do 
la iilla (lignidad, sanlilicndo, que goza do la miscricordia di- 
vina, Abul Walid Ismail, hijo dc Nasr. Santi(ic<i (e) Dios su 
ospfritu buono y dorramrt sobrc (U la lUivia dij su miscnicor- 
dia siiludnblo y le Iiizo provcobosos sus b(5licos afanes y su 



(n) Kiiilctos (Ic Maluiraa. 

(f»j One sii?iii6 la rnisina romlnrLi qtifl siis anlcpasados. 

(r) A la Intra; liiioim de tngiiorra y iIpI s-tntuario. 

{rfj Mdlmmni.'iil 1. 

((•) Los/tralM's iisan d.'! prvWriUi para rxpresar el njiialivo y aiiiii pmiiera 

e men den* : s;inlillfiiie Hiiis su o?iiirilii, derrame snlirc iM Ar.; pcro la frase 
iioslerior: Am/n (/(»■ defv€\i\ Dion s\i muale jiarefe indicar ipic en esle easo 
iia dfi Iradacirse )Hir el itri'li^rito. 



219 

martirio v le concede todo bien y cumplido galardon. Fa- 
voreci61e en cuanto a la conquista de ciudades y muerte de 
soberbios reyes enemigos, con aqiiel favor que seM para 61 
iin tesoro en el dia del juiclo , hasta que decret6 Dios la hora 
de su muerte, y sell6 su vida con la mejor de sus obras, y 
ie recibio con la recompensa y traje de gloria que le tenia 
preparado » cuando aun el polvo de los combates cubria los 
pliegucs de su manto {a). Fu6 asesinado por una traicion , que 
'4c puso en el ntimero de los antiguos reyes m^irtires, y le 
c!ev6 A la cumbre de la felicidad. Nacio , Dios se complazca 
con el , cu hora bendita , al amanecer del viernes H de Xawal 
del ano 6T7 (b). Fue proclamado el jueves %1 de Xawal aiio 
liS (c). Sufri6 el martirio el lunes 26 de Racheb, 61 solo (rf), 
ano de 125 (e). Loor al rey de la verdad , que permanecc 
siempre, despues de la destrucoion de las criaturas.» 

Per el lado opuesto tenia la Idpida los siguientes versos (/"): 



^yJ! Jj UoJ\ J, ^Aj\\ JU ^A» ^Ut j^ ^> ^ i^ jJ 
^-^ j^lj \jj^ J-^j ^Aij wJLi (^L.j J-^ ^^LU« 

(fl) Fue asesinado a los tres dias dc la conquista de Martos. 

(b) 3deMarzo de 1279. 

(c) 14 de Febrero de 1314. 

(d) Llamase asi es'te mes por cstar separado de los otros nicses sagrados, 
que son Dzul-Caida , Dzul hlchah y Monarrara, los cualcs siguen iin 6rden 
consecutivo. 

(e) 8dc Julio do 1325. 
(/■) Metro Basil. 



2S0 



L?- 



<4 



■ij^^ h-^ yS^ ^ s^U^! J^ ^J^ JU jj.U-' 



^^1 U^j=.. ^Aj! jJa^l i^ J i3^ jj-iil jt-^ itr^jLt ^ 

crri— b ^^?; ^^ :>>^ -i^-L^!; ^^r-^' err- U^ ..5H. 




B^ts * — ' -y '^ v^j f-^^ ^ 



S-Li""^ . 



«(>)rre«p6ndcle jI tu scpulcro, joli clmejor dcios suUanes! 
una salutacion corao cuando ci O5firo esparcc cl perfume del 

almizcic dc Darain (a).» 

((Estc OS un sepulcro en que yacc un prfncipc director dc 
la eslirpc del bdico Nasr, de aUa dignidad en lo profano y 

sagrudo. >> 

«Abul Walid. jCudn alto imperio alcanz6! Tom6 A Dios por 

defensor; confid en 6\ y fu6 conslante en la f6.» 

nSultan juslo, animoso, venccdor, liberal, lemeroso dc Dias 

y dc bondadosa condicion.n 

«Para Dios sea lo que la muertc dcposil6 en esla lumbadc 

nobleza y gloria. » 

«r)c lengua clocucnlc en celebrarlc yde corazon ocupado 

por su lunor." 

«Kn ouanto -A la gucrra santa.fud cl quo rcslaurb sus an- 
liguas glorias, y cumpli6 con io prcscrilo y ordonado por la 

Iradiciou.H 

«Fu6 un gucrrcro que logr6 el mcjor dc los marlirios, por 
i',l cua! lo scrii olorgada una recompcnsa sin rcslriccion.»> 

^jb ^iJw» w^:-^! ^-tCa i'Daram nombre dc un pucrto de mar 
^'el nalu-ain de '(ioiiac precede el almizcle, por lo cual al mas 'jFcciaio 
se le llama almizcic dc Darain. (Castillo , en cl comciiUno f|ue auadio a mi. 
inscripciones). 



221 

«A semejanza de Otsman sufri6 violenla muerte por la 
mafiana (a): iHuri6 como un martir ascsinado en su casa.» 

((Cuando aun se liallaba en su vostro el polvo del combate 
que limpiaran cii el paraiso eterno las manos do las donccllas 
de ncgros ojos.» 

«Le dardn de beber de la fuente dcTesnim {b) y su mata- 
dor rebelde entre Zacum y Guislim (c).» 

((Lloraron por (51 los pueblos y los vasallos. ]\Ianifeslaron las 
gcntos su pesar de diversos modos.» 

«]\Ias cs un decreto de Dies que no pucde evilarsc, y su 
mandalo 

La misericordia del senor del Universe, sea para el sultan 
sepuUado en csta tumba. » 



(a) El Califa Otsman, segundo de los que imperaron en el Oriente, M- 
ascsinado k causa de sus excesivas defercncias para con ol Wacir Meruan-Ebu- 
Abul-Hakem, k quien acusaban de traidory mal consejero. 

[h] lA^ij'^^ U^'-— if"-;'. Wf" c^^ {j^ *-^|;0 ^'Kl '^i'^o estara mez- 

clado con agua de Tesnim, que es una fuente en que apagan su sed los que 
estan prfiximos A Dios. Korin, sura 83, ^. 27 y 28. 

(c) Zacum cs un arbo! cuyo fruto sirve dc alimento k los condenados, 
sfigun los musulrnanes, V^ase Koran, sura 37, v. 60, 65, y sura 44, v. -iS, 
Guislin tienc anAloga significacion. 



YCSIJF I. 



U tiipida sopulcral de cstc rcy tenia por un lado ta ins- 
cripcioii siguicnto (a). 

jgCJl jU^ »^l;.!j H^-^^ ^/ ^^' ^^ jLUJl^ 1^ 
J.^I! "^L.i)! i^^ll ^1^ ^\J\ o^^% -^^ fk^'j V-J^ 

^ J^^l *.-U^j .;\j. ^XSi\ ^U. >J^» ^ ^^ 
ytVJ^ J ■i.Ulj iiiUJi *:v^^ ^! ^U J^^! ^.1^ 



J.^1 ^W c;^l ^^1 ^;^ u--^' ^^--'l ^^' v>r'^ J-% 



fa) Caslillo yEbiiul-Jiilhili. 



22H 



^^_:=_3 ^1 J,! ^L\kYl _^!j Ji" J^Sj i^[y' ^ ^ Jjjj 
L_J^ Lxi-Ui. Uva-L- i^ij 'oL-^^l h\.X3> >v-aJ| j-^ JU^t ,*-cv 

^^.X> -^^J cJ^^' ^J^' cr^ f«' J-^-J c)^^' 1^^ > ^^^ 

^% u^i ^u ^^ L^ ^jj y^ ^y! ^ jt ^j .jx.i\\ 



<(Este cs cl scpulcro del sultan marlir, el de la noble es- 
tirpc (a) y raza, el que reuni6 en sf la perfccoion en forma y 
cariicter, aqucl cuya virtud y niaiisedunibie ologiaron las 

(a) Gasiri w'_wsv!. 



224 

prdximas y remotas comarcas (a), el de los altos hechos (6). 
dias afortunados, costumbres apacibles y ejemplar condiicta, 
el prfncipe mas excelso, el lucero mas resplandeciente, espada 
de la religion (c), el mas alto delos gloriosos reyes, aquel en 
quien se manifcstd la soUcitud de su seiior [d], A quien Dios 
favorecid en paz y guerra , polo de la liberalidad (e) y mo- 
dcstia, descendiente del sefior de los Ansares, defensor de los 
preceptos del Islam con sus consejos y con su ejdrcito (f), el 
que lleg6 A la cumbre de la palestra de la gloria, aquel A 
quien aconipand la prosperidad y favor (de Dios) en el prin- 
cipio de su iniperio y en su mas alto estado; prfncipe de los 
muslimes Abul Hacbach Yiisuf, bijo del sultan grande, prfn- 
cipe ilustrc, leon de la religion de Dios, A quien se liumillaron 
sus enemigos permaneciendo nocbcs y dias somotidos A su 
autoridad, el que lcvant6 la sombra (protectora) de la justi- 
cia ei\ el liorizonte; defensor de la ley tradicional con larga 
-lanza y aguda espada, conservador de las eternas escrituras 
y de la gloria permanente, el m^rtir, venturoso, santificado, 
Abul Walid, bijo del valeroso, excelso, puro de estirpe (g) y 
esencia, senor de la gloria feliz en alteza y bonor resplande- 
ciente, el mayor (prfncipe) del Califato de Nasr, columna de 
la dinastfa de Galib, el santificado a quien Dios otorg6 su 
misericordia , Abii Said Faracb, bijo de Ismail ebn (/i) Nasr, 
Dios le conceda su cuinplida misericordia , le coloque en el 



(a) k la letra; la Siria y el Irak. 

(b) Castillo ij U!. 

(c) Castillo v-^XUl. 

(rf) Es decir: aquel per quien Dios manifcst6 mayor solicitud y predi- 

leccion. 

(e) Mas iiteralmente : de la balanza que se inclina con la dudiva. 

(/) Frecuentemente se usan en cstas inscripciones las palabras h\j y J^ 
para expresar el ej^reito , la guerra &. 

{g) Castillo C^-J! 

(h) Ebn se toma aqiii por descendiente y no por hijo. Vease el cuadro 
^cncal6gicf). 



l 



22 Et 

paraiso, cercano A SaAd obn {a) Obadali, su abiiclo (/*),■ y liaga 
provechosos (c) para los muslimos sus laudablcs esfuerzos (d) y 
nobles propositos (e). Rigid ios destinos de los imislimes con la 
mas cabal rectitud, extendio sobie ellos la paz durante largo 
tierapo, e hizo brillar para ellos el placentero rostro del bien- 
estar, prodigando para con ellos su humildod y virlud, y dic- 
tando las mas claras y justas sentencias , hasla que decreto Dies 
la bora de su muerte, en el raejor estado de su vida, y le sc- 
116 con la felicidad (/), enviandole al terminar cl mes del ayu- 
no ((J-) el don del martirio, y acogit^ndole cuando sc ballaba 
orando humildementc (A), convertido A 61, pididndole sumiso 
perdon de sus pecados y tranquilo en aquel estado en que el 
devote se encuentra mas proximo A Dios. Le rec!bi6 Dies A su 
Ventura por mauo de un miserable A quien tom6 por instru- 
mento para la ejeciicion de su volunlad. OcuHose su presencia 
por su baja condicion (i), y la vileza de su ser fud causa de 
que se cumpliera el niandalo de Dios. Llcv6 a cabo su iraidor 
oculto designio, cuando estaba ocupado en la oiacion. Acon- 
tecid esto en la postrera inclinacion del ZaJa de la fiesta, al 
comenzar el mes de Xawal , aiio de ^55 (j). Hrfgale Dios pro- 
vechoso el martirio, con el cnal se ennoblece cl lugar y el 

[a) Casiri s-X^ sjLx„ ^^ . G-ravc error del respetable maronita, 

(6) V6ase.la nota 6." k la inscripcion nilm. 36 del paiacio Arabe. 

(c) Haga Dios que los nobles propfisitos y laudabtes esfuerzos do Abul 
Ilachacb en pr6 de la religion Ac, rediinden en beneficio de su piielilo y de 
todo el Islam. 

(d) Castillo sjjuo. 
{ei Castillo s^j . 

( /■) Tcrmin6Dios sus beneficios para con el otorgandole la felicidad elerna 
ig) E! mes de Ramadhan. Al concluir este principia la fiesta ilamada de! 
I'ltr, en que fu6 asesinado este rey. 

ih) Castillo suprimid la palabra Lxi.U que aparcce en Al-Jatbib (Casiri, 
y Dimonarw biogrdfico Manuscrilos de la biblioteca nacionai G^. 26 v del 
Escorial 1673). " '^ 

_ (i) Gomo era de tan baja condicion ninguno se apercibi6 de su presencia, 
ni hizo caso de el. Rl asesino fue un demcnte. 
Ij) 19 de Octubrcdo 1351 

29 



226 

iiempo (a), y sea manifiesta prueba de la gracia y bondad divina, 
reunieiidole con sus antepasados los Ansares^ por quienes fue 
ensalzada la (6, y A los que e! criador [b) olorgo toda so^iiridad. 
Comen7/j A reinar el U de Dzul-hfchah do 733 (c), nacid 
en 28 de Rabie 2." ano de 118 (d). Loor a aque! que es el 
tinico eterno, y que decret6 la muerle para las criatui-as, A 
fin de reunirlas despues en el dia del juicio y de la pnieba. 
No hay Dios sino 61, el vivo, el inmulable.» 

Ycrsosque habia per el lado opuesto de la misnia iapida {e): 



y.j> — ._!i. .1 ar-' w'U ^^A— A— 



*" n I -,„) .11 . . * ^ . ..-^ _ 






A 




J^l .J J-it ^^^^^1 ^ 



,jJl ^j.-^ j\ ^-»i.M ^4 *-?. ^-J- 



■ >_jL 






J- 



J^\ J »>^ J^~*-^^ J~r*' 



(o) El iiigar en que acacce suceso tal, (lucda como onnoblecido y saiUr 
ficado, y laipoca cs para siemprc memorable. 

(6) Casiri jU^'j ^^\- 

{c) 26 (ic Agosto (ie1333. 
(rf) 28(Ic.hiiiio(lo. 1318. 

(e) Metro T.wll. 



•22' 



E 



f 









^J ^J -^-KT^ O-^ O^V-^J 



^j^ j_^j ^,L„_._>Ji ^j^ i_3;.d^- 

.1 .,J. L^Vjl .U^l 



jA-ij ._cxj ^ri^j 1^ ji-_r ^^j 



i J 1 ^ i^_Ja_3J 1 »_», i — ) ^„ — i' I 



^ . <.L. '^l'- 



^L. ,1^-1 ^:IC ^ 5* .« - 






<.y 



■ 



^^CM U. ^^l. .1=^^! ^,Ai ^, ( 

!j^I ^Jb ^.v^)! ..^ ^-v-^1 (.U! 






v.- 



228 



J-^L_ UU^-J^ ,.^ :^ L 



^ u- 



j^\ ^-£ c^JU. iii! *_Cv ,_jL™U 



1 



L—iiJlj iL^UJl L_j^L_. .LS' ^_._5 

Ljj_j_ii) oXj-* _j.LxJI 






^1 l^., ^_^l 



J^ * i. cJ^-,a 



, ((SaliUlante, oli scpulcro, con gratos perfumes y alegrfa. 
(^ompliizcasc Dios con cl que hahila en If per loda la dura- 
cion (a) de los siglos. » 

cHasla quo se Icvantcn los liombrcs con rostros luimilla- 
dos ante el rcsucitador de los muertos, en el Uigar de la final 
congregacion.» 

wNoeres nn sepulcro, sine un jai'din florido, de gratisi- 

mos perfumes. » 

«Si he de desoribirlc (b) con la dehida justicia, solo to 11a- 

niard caliz de la fior, concha de la perla,» 

(«} Castillo lY . 
{h) Gaslillo C,Cij . 



I 



229 

wTumba de la piedad, sepuicro del amor, caida de la 
excelsitud, ocaso de la luna.» 

«Eii ti depo.sil6 la miierte un califa de elevada extirpe, el 
mas ilustrc de los de benv'i Nasr.» 

«En li habita c\ podor, la gloria, la cxcclsitud; lima do la 
nocbe (a); aqiiel que A Dios acudia eu la adversidad.» 

^,Quif^n como Abul Hachacb defendio los prcceplos de la 
buena direccion? ^Qi'i*^" eomo Abui Hacliach disip6 Jas tinie- 
blas de la iinpiedad?» 

«Pn'iici|>c director, lluvia dc geiicrosidad, el que liev6 mas 
iejos el t^rminodc la gloria yhoiior on lo reciodelt;ombatc(&).» 

«De la progenic do Saild cbn 01)adab, dc la tribu do Jaz- 
rech (c):coi\t!SO lebaslapara ser dealto linaje y dignidad (^).>i 

«Kecordar su modestia {c) , manseduinbre y piedad, y ha- 
blar de su aUura, es como liablar del Oceano.» 

«Adversa !e fu6 la forUina, ^raas por aoaso veis alguna es- 
tabilidad eu la vida, 6 alguiia perpeluidad en las oosas {luuna- 

nas)?(/'j') 

«Ticnc el Uem[)o dos faces: noche y dia; cl que tienc dos 
faces es avicso y traidor (//).» 

«Asest6 (la suerle advorsa) su tiro a un iiu^rlir, cuando re- 
zaba su oracion Ileno do piedad, aun hiimcda su Icngua con lo 
plegaria." 



(d) Ciislillo suprimii cstas tlos cxprcsiones. 
{b) Va\ la copia dc Castillo falt:i eslc vorso. 

[c] V6asc la nota G." S la iiiscripcion ni'mh 30 del pulacio arabe, 

[d] Ebnul-Jathih jJi Ks indifercntc una ii otra Icccioiu 

[e] rUail sij^nifica bajar los ojos liAcia el suelo. 
{/} Castillo j^^ imcompatible con el metro. 

(g) La palabra j-^:> significa liempo y smrte, y el pocta i>e aprovecha dc 

este doble sentido para hacer en estc verso un ingenioso jucgo dc palabras' 
fjue no puede expresarse en castellano. Kn el primer Ijcniistiqulo se toma en 
cl seniido de tiempo, que tiene dos faces, de noche y dia; y en el segundo en 
el scnlidoes la suerte, que gs avicsa y traidora. 



^ 



((Patente es lo que derram6 de beneiicios, y prodii^o de 
obras pias durante ei mes bendito {a). » 

-«Amaneci6 (b) (el dia de) la fiesta del Fitr (c); la sentencia 
(de Dios) estaba ii-rovocablemente diclada, y solo tuvo per ali- 
mento la copa del martirio.» 

"Para Dios sea el que, d semcjanza de Omar (d), muri6 en lo 
mas s(!guro de su reinado y de su vida ((*.).» 

«A aquel que era en tan alto grade re^pelable y poderoso, 
tocole en sucrte un miserable en esencia, condicion y poder.» 

«V(nole !a felicidad de parte de un villano, para que el mas 
desconocido fueso e! agente del mas extraiio de !os suoesos (f). » 

« No es afrenta para el grande el crimen del bombre bajo (y)- 
Los medics de que Dios se vale para ejecutar sus designios 
son innumcrabies. 

«Dc la misma manera perecid AH (/i) por mano de ebn 
Molcbem y el glorioso Hamza por mano de Walixi (i).i) 



{a} El I11C5 dc Uamadhan. 

(b) Castillo (lice -> b muy equivocadamenlc, porquc no coiisla cl verso, 

ni presenla seiUido. 

(c) Al lerminar el mes dc Uamadhan , que era cl del ayimo, coiiicnzalja 

la fiesta del Fitr. 
{(/) E\ califa Omar fu6 asc^iiiado tambien en la meztiuita. 

(c) Ebnul-Jathil) siiprimi6 cste verso. 

{/) Castillo •^yj.h.j incompatible con cl metro. 
ig) Ebnul-Jathib trae cste hemistiquio eii la forma siguientc : ij*/^j 
J^LsT^ ^-^^r^' -^9 (T^* "iCuantos iluslres perecicrona mano de horn- 

bres oscuros! » Segun le copia Castillo cl sentido mas cxplicito es: no hay 
afrenti^ para cl grande perecer por mano de no villano, porijuc los medios clc. 

(/)) My, cuarto Califa, fue miierto por Abdurrahman Kbn Molcliem. 

(i) Ilamza era tio de Malioma. Muri6 en la balalla de Oliud ano 3.° de l;i 

hdgira. iJj^. L:'"?^^ ^-^^J J^J> ^^ tj^ Jn-^^ -"-^ ^^^J ^J^ 
iu^. , U_i-9 : Le asest6 una laiizada Wabxi siervo de Cbobair ebn Ma- 



taam , que era ctiopo, y mat6 a Mamza (Abul Feda, vida de Malwma]. 



231 

uApercibiiiios las siriacas lanzas (rt), y iios asalta cl dcslino 

ciiando menos espcranios." 

"Aquel que en d mfscro nuintlo confiaso, crcyendo segiiro 

su estado, A su perdicion cainina.» 

«0h rey del reino (pie no Uenc fin, y a qiaen compote el 
poder y el impcrio sobre las criaturas (/»).» 

«Cubrc con el ve!o de ta cleinencia nucslras ciilpas, por- 
que tu perdon es nuestra unica csperanza (c).« 

(cOtorga al Amir de !os niuslimes una inisoricordia, que le 
conduzca A la mansion del pvemio y recompcnsa.-) 

«Solo aquello que ante U cxislo, oil Dios, cs bucna y du~ 
radera morced, todo lo humano es eiigano y abatimiento." 



(a) Erari muy aprecindas de los arabes las armas conslniidas cii el 
^U^ nombre con que designaban los tcrritorios mas civilizados y ciilti- 

vados y en especial la Siria. ^ . 

(b) Elinul-Jathib 6 siis copiaiites olvidaron la piilaisra *>sr'\ . 

(c) Ebiiiil-Jathii) j^ ^v •-^y-'j^- 



i- 
I- 



YUSUF III. 



Solo existc en la inscripcion sepulcral de esle rey el texto 
de Alonso del Castillo , pucs aunque la Mpida se conserva y 
con arreglo a ella hemes insertado y traducido los versos que 
aparecen en la p^igina 1 59 , ha side raspada por el lado opues- 
to, quecontenia la leyenda en prosa. Decia asi; 

J^tiCJl ^j^^-^l j^im o!jJl ^_jSJ\ ^LUJS j:i \j^ 

h\y\ j-^Jj v_$'V^ wL^b joljy;! i3 w c-ai^l wt-^3! .Ja^ ^y?tr^ 

^eel ^L/^_^;Jcu^ll ^^.^1 ^! ^^^^i ^-AS,M JiL^l JIC3' 



- -\ 



^ 



M 



233 

.^^^!! ^^^ i}^ j\^b ^=.\^\ ^^-i] i]^\^^ cTli*"^! *> 
i-Pj__;^ (-L^ . J-^ J *^ fy^s^' ^^r^"^! w-^l/ ij,w SjUJCJ! 

^■^}!j ^bJCJlj LiJt ,^b s^y.y! JJUJ! ^Uj Bjj^l 
oJU5! ^Ld^t v^UJl -a^ ^^.J! ._o:^l w^^b oL^ J 

ij^^j^t iaijjJ! sAa> Ja>! _^1 ^Wb Vv" '---^J "'V."^' t*'^^ ^LkUJ! 

j ^j-^^ ^1 -\t^V j**^' -Txia-^b .»jtyt ^j .U^! ._,^. 

30 



{ 




234 

«Este es e! sepulcro del Sultan noble por esencia, tie pura 
GsLirpe, perfecto ea condicion y forma, el de la gran bondad y 
dulziira, el sustentador del edificio de la ciencia entre los mas 
ilustres reyes, el adornado con ia templanza y mansedumbre 
entre los califas del Islam, el que acerto al bianco de la utili- 
dad en prosa y poesia {a) , el que pas6 los mas lejanos h'mites 
de la castidad, el que mas extrictamente observ6 los preceptos 
de la virtud y mostrd los modes de la juslicia, aquel h^cia el 
cual se vuelven los rostros con tanta frecueiicia como al 
Kibiah [b), el qae siempre llev6 ventaja ii sus enemigos con la 
oportunidad de sus consejos y victoria de sus banderas, el fa- 
vorecido con la especial proteccion divina , que es la mas no- 
ble de las protecciones , centro de modestia y generosidad, el 
que manifesl6 la luz de la buena direccion (c) ^i los que se com- 
placen en su claridad (d), dechado de los justos, defensor de 
los preceptos de la religion, el de elevada estirpe y linaje, 
descendiente de los Ansares, prrncipe de los muslimes, defen- 
sor de la religion de Dies, Abul Hachach Yusuf , hijo del Sultan, 
del principe, del rey valeroso, mar de beneficios, jardin de 
conocimientos, el mas noble de los califas, defensor de las ver- 
dades con firme prop6sito y mantenedor de las gentes con su 
firmeza, e! que daba liberalmente todo cuanto poseian sus 
beneficas manos, el que repartia sus dones comocopiosa nube, 
el que prodig6 sus esfuerzosen la guerra contra los infieles, el 
agraciado (por Dios) , el valeroso , el que desempenaba cum- 

(fl) El que mejor supo aplicar a utiles objetos sus dotes de orador y 

poeta. . 

(6) Esta frase traducida literalmente dice : aquel liacia el cual se dtri- 

gen los rostros, como al kibiah, la mitad de las direcciones. Jji-^^-l sig- 
nifica volversc hkia el kibiah, 6 sea hacia la Meca, para hacer la oracion. 
De suerte que el autor de la inscripcion, para expresar hiperb6ticamente ta 
frecuencia con que los sfibditos volvian hdcia el monarca sus rostros suph- 
antes esperando justicia, dice que la mitad de las veccs se dirigian hacia la 
Meca y la mitad hacia 61. 

(c) Del camino recto, de la virtud. 

[d] k los que se complacen eii obrar bicii y ciicuentraii placer en la virtud. 



I 



s 



235 

plidamente su cargo (a), el sustentador de las gontes, el santi- 
Ocado, que goza de la misericordia divina, amir de los mus- 
limes, Alinostagiif bil-Iah (6) Abul Hachacli Yusuf, hijo del 
sultan grande, excelso, pr(noipe famoso, el mayor de los re- 
yes, perla de los imperios, el que borr6 con los resplandores 

de su justicia la religion de los reyes infieles (c) con 

sus pr6speras estrellas los oi'be's, el afortunado en la consecu- 
cion de sus deseos, el que abatia A siis eneniigos doquiera 
que se levautaban contra 6\ , el rey de los dos extremes sin 
limites (d), aquel cuyo poder elevd Dios, pues por el temor 
de Dios se consagr6 A €\ exclusivamente, y porsu amor se bu- 
rning : conquistador de famosos castillos, de los cuales extrajo 
todas las preciosidades ocultas, e! que so aprovecb6 de 3a 
Sunna (e) y del Koran , el que ejecutd admirables cosas en la 
guerra santa, el adornado con las galas del arrepentimiento 
(de sus culpas), ei bumilde, el asfduo en la plegaria, el pri- 
mero (entre todos); aquel cuyo sultanado h\6 grande, ciiya 
dpoca fu^ venturosa; amir de los muslimes Algani bil-lab Abi'i 
Abdil-laii, hijo del sultan famoso por sus virtudes y b^licas 
hazaiias, cuyas 6rdencs dadas con el intento de recbazar d los 
enemigos de la religion luvieron feliz exito; el de los lauda- 
bles esfuerzos, el que empleaba todo su poder en el ser- 



(rt) ^LO! es el que bnsta, 6 es suficienle para un objeto dado, para 

conseguir un (in &c. Como esti'i la palabra sola rcsulla el sentido miiy vago, 
y pucde entenderse que era suficienle para llenar los deberes del califato 6 

para el bien de los muslimes &c. 

(b) «El que se daba por satisfecbo con Dios. sin cuidarse de ninguna 
otra cosa que no fuese su amor y su servicio;o es la exacta explicacion de 
eslas palabras. Era el titulo honorifico de este rey. 

(c) Aqui dej6 sin duda Castillo de copiar iin verbo. 

(d) Acaso dijera 'i^jixA sin oposicion, como traduce Mtmol (Rebelion, 

libro i." cap. H). Los dos extremos 6 los dos hemisfcrios de que se trata, 
tal vez sean la Espana y ei Africa, sobre cuyos re\es tuvo Mohammad V gran 
preponderancia en los ullimos tiempos tie su reinado. (V^ase Ebn Jaldun, 
Historia de los berberiseos, dinastia de los Beni-^Merines). 

(e) La ley Iradicionat. 



236 

vicio de Dios {a), el que repetidas veces mostraba sus 

dotes de religiosidad, mansedumbre y modestia en pr6 de 
todas las coraarcas (de su imperio), el santificado, martir, 
amir de los muslimes, Almuwayed bil-lah {b), Abul-Hacbach 
Yusuf, liijo del sultan, principc de los pn'ncipes, lluvia de mi- 
sericordia, protector del imperio de esla familia que desciende 
de Nasr, el mas ilustre brote de este frondoso (c) ^rbol, cuya 
rafces son firmes, y cuyas ramas se alimentan (d) en el cielo, 
conquistador de las comarcas, pacificador de las ciudades, imi- 
tador de la conducta de sus abuelos los Ansaies, el que guer- 
re6 per la causa santa , el que alcanzd el martirio que le pro- 
dujo feliz rcsullado (e), progenitor de ios Califas, el que mani- 
festo los rcsplandores do la virtud (f), el agraciado (por Dios), 
amir de ios muslimes Abul Walid Ismail, bijo de Faracli ebn 
Nasi'. Dios le otorguc su raisericbrdia, y lo asicnte en lo mas 
alto del paraiso de su grandeza ; le recibi6 Dios (sea loado) A la 
lionra que le tenia preparada, y Ic otorg6 sus dones, trasla- 
diindolc A mansion mas grande en la madrugada del mar- 
ics 29 de Ramadhan, cl grande, ano de 820 {g). Gomenz6 a 
roinar cl domingo 16 de Dzul-hfchali , ano dc 810 {h). Naci6 
(Dios se complazca con ^1) A la media nocbe del viernes Ti de 
Safer de 118 (i). Loor daquel, que es linico rey eterno, y que 
impuso la muerle ii todas las criaturas. No hay senor sino 61, 
no hay Dios sino 6\.» 



{a) Castillo dice ^^j, (?) 

(/*) El amparado por Dios; titulo de esle rey. _ 

(c) Castillo escribe -Li'^lj siii duda por error en vez de .lli'l 6 

Li^l w^rbol frondoso. » 

[(/)■ Dice Castillo woLa. 

{e) Plies que por el martirio sulii6 al cielo. 

(/) Literalmeiite: ode la re^ta direccion.)) 

Iq) 9 dc Noviembre de 1417. 

[h) 13deMayo de U08. 

[i] 16 dc Julio de 1376. Castillo escribi6 aqui (jt*™^ po'' ij-:*^^ ■ ^'o 

es posible que esle rey nacicra en 798, porque su padre Yusuf II murid 



d 



INSCRIPCION SEPULCRAL 

DEL nmm mwi mmm n mmm m {mm mi^ 



Ksta inscripcion se enconti-6 en Belanzos, sin quo liayamos 
podido averiguar por que motivo ni en q\\6 epoca fuc Irasla- 
dada ^ pimto tan apartado del reino granadino. Es la mas ini- 
portante para la genealogi'a do losreycs, porquc, pcrtcnccicndo 
A !a ultima epoca, conticne mas larga soric de goncraciones. 
Mr, Saoy public6 im cxtracto dc clla (a); mas hasta aliora no 
sabemos que liayasido traducida en sii integridad, ni conoco- 
mos otra copia que la que posec D. Pascual dc Gayangos, bcclia 
dc una mancra imperfecta por persona cxtrana al idioma iira- 
be, y contenicndo algunas, aunque pocas, palabras indcs- 
cifrables: 

F 

j^<3\ j.»l=^! j^\ ^\ >J=31 Jo.UI ^bJ! ^\j^^ IJ^ 

en 794. Ademiis cs sabido que su hermano mcnor Ic prcndifi y encerr6 on 
SalobreRa csle mismo atio, usurpAndole la corona. Ks facil , al tscribir con 

1 precipitacion , poner m niimero por otro , que cs de forma miiy somejante , y 

^ csto sindiida ocurri6 ^ aqticl int^rpretc. 

[a] Memoiresdela Aeademie des inscriptions el helles leUren, torn. IX, 

pAgina l-tS. 



J 



238 




** 



\ ^) ^U ^j,^\ ^j^\ ^i^ ^y-A^ cr^' J^' 



^^U! ^1 UYj^ t^^l J^ ;j-^ 



^i^i:u4i ,_>-_ 



J^^J 



'1 \^ISJ\ JU3i .j'XJI ^ 



^^^! ^j J^j -i^j ,^^1 ^^' LiV c^l ^k ^1 

j^ a. ^Ji ji^\ ij, ^V^i > ^- ^^^ c^^' d^^i 

^^^1 ^! ^^^1 ^> J ^:P^ ^.i-'^-J^ -^^ui ^^^j ■i'j-M 

^t^' J-;-^' er-^^ >^^ r^^ crJ^^ ^^ ^-^ "^^^ 
^ J_.L^! ^J! ^1 ^,^j\\ ^r^\ ^-l-i^. -^^^^ 



LT 






^J 



,_5ciyU 1j^ J ii-M J w> J>IJ^ ^j^ 



■^ 






«Este es el sepuloro del senor, del amir glorioso, puro, en- 
grandecido, belicoso, de altas virtudes y cxcolentcs acciones, 
elevado, perfecto, liberal, esplendido, santificado, que goza 
de la (divina) miscricordia, Abul Hachach Yusuf, hijo de nues- 



1 



239 

tro sefior, el amir do los muslimes y sucesor (Califii) del pro- 
fetadel sefior del universo, el glorioso, grande, elcvado, ilus- 
tre, siU)io , bcnefico, de excelente condiciou , liberal , virtuoso, 
sanlificado, que goza de la misericordia (divina) Abun-nasr 
SaM, Almostain bil-lali (a), bijo del seiior, del amir excelso, 

luz resplandeciente belicoso, de gran bondad y exce- 

lentes hecbos, santificado, que goza de la misericordia (divina), 
Abul Hasan Aly, hijo de nuestro senor e! amir de los musli- 
mes, defensor de la religion, dc elevado poder y alta nombra- 
dia, Abul Hacbach Yiisuf Almostagnf bil-lab, bijo de nuestro 
senor el amir de los muslimes y suoesor de) profeta del senor 
del universo, el liberal, ospl6ndido, dadivoso, virtuoso, eleva- 
do, noble, st'ibio, perfeclo, lenieroso (de Dios), humildo, dis- 

linguido en todo genero de virtndes santificado, que 

goza de la misericordia divina, AM Abd-il-lab Mohammad 
Algani bil-lab, bijo de nuestro senor el amir de los muslimes, 
i sucesor del profeta del senor del universo, el sultan, prtncipe 

de la noble eslirpc de benu Nasr , rama de los que ampararon 
al profeta [b) (sobre 6\ sea la mejor de las plegarias y la paz), 
el glorioso, aMebrc, elevado enlre los reyes dc los muslimes, 
ilustre, santificado, que goza de la misericordia (divina) Abul 
Hachacb Yusuf Ar-radhi bil-lab , hijo de nuestro seiior el amir 
de los muslimes , sucesor del profeta del senor del universo , el 
bienhechor, excelente, ben<ifico, de apacible condicion, beli- 
coso, grande, delaudables hecbos, santificado, que goza de la 
misericordia (divina) Abul Walid Ismail, hijo dc Faracb ebn 
Nasr, el dcscendienle de los Ansares, el de la tribu de Jazrech. 

Santifique Dios su espi'rilu , y santificado Nacid 

(Dios se complazca con 61) el 17 de Chumada 2." afio 854 (c). 
Y Dios y victima dela peste, ii fines del mes de 



1 



{a) El que pide favor a Dios, 

[h) I.OS Ansares. 

(c) 28 dc Julio de U50, 



240 

Ramadhan cl engrandecido (a), ano 891 {h). La hendicion de Dios 
sea sobre miestro scnor Mohammad (Maboma) y su familia." 



(a) Vdasc ia nota 



cK:^' 



copiada, como toda la inscripcion, de una manera algo confusa y con los 
puntns diacrilicos nial colocados, pudiendo Icerse ^j^^, en cuyo caso la 
fecha dela muertccs 871 (U67). Si hemos de leer 891, este principe te- 
nia en la ftpoca dc su fallecimiento 36 anos, y es muy de extranar i|ue en an 
liempo en que la guerra se liallaba Ian encarnizada; en que no liabia per- 
sonaje que se creyese excusado dc tomar parte, ya en la defcnsa del reuio. 
ya en las intestinas commociones y iuchas de parlido, y en quo sc liicieron 
tan fomosos su hernoano [el Zagal), su sobrlno (Boabdil} y tanlos otros do 
menor importancia, no liaya mencion, ni aun incidental, dc este indivuluo 
dela familia rcinante. Nos hemos dccidido sin embargo por csta Icccion, 
porscrcosasabidaque hubo una gran poste dcsdc el aiio de U81 al do 
U«8. (V6ase Bernaldez, Historia de hs Reyes Calolicos. cap. U). 



I 



INDICE. 



Pjginas. 



iNTRODUnClON ^ 

Resena historica ^^ 

Geiiealogia de los Reyes Alahmarcs *i3 

INSGUIPCIONES. 

Puerta Judiciaria ^"^ 

Puertn del Vino "' 

I'ALACIO ARADE. 

Palio de los Arrayaaes ^'•^ 

Gorredor 6 antesala de Enibajadores • ■ - 98 

Sala de Embajadoros ''OS 

Alcobas ^'3 

Patio de los Leones ^^^ 

Fuenle de los Leones ''20 

Sala de los Abenccrrajes "^ 24 

de las dos Ilcrmanas '*26 

Gorredor que anlecede al mirador de Lindaraja 1 33 

Mirador de Lindaraja ''35 

Fuentc del jardin do Lindaraja. . 1 iij 

Gorredor de la Mezquita ^^"^ 

Mezquita ^ *^ 



Banos 



150 



Palio de la Mozquila ^ ^^ 

Mesas do Marmol ■ ■ • ^ '^" 

31 



242 



Paglnas. 



1 ^'O 

Lapida sepuicrat de Yiisuf III ^ 

_ de Mohammad II J^;* 

— ■ " ^ 69 

Jarron de Madera : 

INSCRIPCIONES VARUS. 

MO 

Miradol- del Prmcipe ^^^ 

Inscripcion de la casa de la Moneda ^^^ 

Torre do la Cautiva ^^^^ 

de las Infantas ^^ 

(leneralife ' " ^^^ 

Cuarto Real ^q^ 

llestos del alcazar de Said ^^^ 

Vuerla del Carbon ' ■ ' ' ' 

Inscripciones que existimi antiguamente ea Granada y han ^^^^ 

(lesaparecido 

[.APIDAS SEl'UIXRAl.ES I)K I.OS HKYES. 

207 

Mohammad I ^09 

Mohammad II ' ' 212 

Mohammad III ^^_^ 

Nasr 217 

Abu! Walid Ismail I ' g^g 

Yiisuf I 232 

1^^. 'sov^ del ■ p^h^cipe' Vusuf; hennlno de Al>ul ^^^ 
Hasan My (Muicy Uaccn^ 



COMECCIONES. 



Pagina 54, Unoa V, ^,^^> ■- dobe Ic-ol-so ^.,jj ^r'. Kin^a 23, '^Vy- 

debe Iccrse k il^j . 

PV 53 .^ Ub^. . Asi apm-eco del original; ...as aunque el .cnUdo 
" de uArase no ofrcce dif.culfad, debcn c:star aduUe.-a.las eslas pa- 

labras. 
Pag. 56, Kn. '6.\ ^\ ■ lease J^. 
Pag. G2, iln. n, Uv; ^3: l^ase U;^ '^^■ 

Pag. 7G, lin. '24, JA-'- '^^^'^ J^^r~' " 
Pag. 128, lin. 21, IJ^UjJ!: 16ase L^-sJl. 

Pa-. 179, Kn. 11 , '^^h^- l-^^'^e U^^'^^-:.^- 

Pag. 190, lineas 21 , 29 y 31 , Aduan: lease Adnan. 

Pag. 198, lin. L% ^ji-\^\: !6ase w-iLi-^^- 

i>-io 9(19 lin -IS, Jl: l^ase J!. 

pt^' 2 1 «E1 quei acerc6 .^senor de la miscricordia por sus anU- 

^' .uos bechos en defensa de sus comarcas y vasallos. Creo baber 

padecide error al traducir esta frase, y que debe entenderse : .Rl 

que se aproximo a Dios por sns antiguos beebos piadosos y guer- 

reros, y por el cuidado y defensa de sus coniarcas«. 

idcn. lin. 13, Xaaban, el ennoblecido ano: lease «^aal.an el ennoble- 
cido , alio &c . ^ 

Pag. 212, bn. 4.^ J-^^- lease j^^^- : 

Pag. 210, lin. 8.% ^l^\- l^asc ^.L^M . 

Pag. 216, lin. 4.^ U^lil^ase wLjK 
Idem, lin. 12, JJJl"- l^ase ^Jj,)1 • 
Pag. 223, lin. 20, 'J^- lease J^i^