(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Cantorion sheet music collection (part 2)"

L'HEORE ESPflGNOLE 

c^ Spanish 3^our 

COM6DIE MUSIC ALE EN UN ACTE 

Musical Plag in One Act 

Poeme de FRANC-NOHAIM 

Poem by FRANC-NOHAIN 
MUSIQUE DE 

MUSIC EW 

IVIaariee Ravel 



Partition pour Chant et Piano 

Score for Voices and Piano 

Transcrite par VAuteur 
Transcription by the Composer 



TEXTES FRANgAIS ET ANGLAIS 
French and English Texts 

Bnglish translation by Katharine Wolff 




DURAND & C>«, gdlteurs, Paris 
4, Place de la Madeleine, 4 

United Music Publishers Ltd. Londres, 
Elkan-Yogel C^, Philadelphia, Pa (U.S.A.) 

Depos^ selon les traites internationaux. Propri^te pour tous pays. 
Tous droits d'exScation, de traduction, de reproduction et d'arrangements r£serv6s 

Copyright by A. Durand et Fils 1908 
Copyright by Durand et Cie 1932 

MADE IN FHAHCB 



L'HEURE ESPi^GNOLE 

P'> Representation sur le The&tre National de I'Opira-Comiqae 
(Le 19 Mai 1911) 



Direction de M. Albert Carr6 

Chef d'Orchestre : M. Ruhlmann - R^gisseur g^n^ral .- M. Carbonne 

Chei du Chant M. Masson 

Decors de M. Bailly — Costumes de Multzer 

cfD C^ cfD 



PERSONNRGES 

CONCEPTION, femmede Torquemada.^o^rano. . . . Mme Genevidve Vix. 

GONZALVE, bacheUer Tinor MM. Coulomb. 

TORQUEMADA, horloger Trial ..... Cazeneuve. 

RAMIRO, Muletier BarytotirMartin Jean PiRiER. 

DON INIGO GOMEZ, banquier . . . .Basse-bouffe . . Delvoye. 



La Seine se passe a Tolide au XV III* siicle. 



Pour traiter des representations, de la location de la partition et des parties d'orchestre, 
des parties de chorars, de la mise en seine, etc.., s'adresser k MM. DURAND St C'«, 
]&liteur»-Proprietaire8 pour tons pays. 4, Plaoe de la Madeleine, PARIS. 



INDEX 



si. — Torquemada, Hamiro 4 

n. — Dieselben, Concepcion 8 

III. — Concepcion, Kamiro 14 

IV. — Concepcion, Gonzalvo 20 

V . — Dieselben, Ramiro 28 

VI. — Concepcion, Gonzaloo ',\2 

VII. — Inigo, Concepcion, Gonzalvo . . . 35 

VIII . — Dieselben, Ramiro - 40 

IX. — Inigo 44 

X. — Hamiro, Inigo 48 

XI. — Concepcion, Ramiro 52 

XII . — Inigo, Concepcion 53 

XIII. — • Dieselben, liamiro . (il 

XIV. — Concepcion, Gonzalvo (i4 

XV. — Gonzalvo , 08 

XVI. — Gonzaloo, Rdmiro, Concepcion 70 

XVII. — Concepcion, Gonzalvo 70 

XVIII.— Dieselben, tiamiro 81 

XIX. — Inigo, Gonzalvo 85 

XX. — Torquemada, Gonzalvo, Inigo 1)3 

XXI. — Dieselben, Concepcion, Ramiro 5)8 



m 



NOTE POUR L'EKfiCUTlON 

^ t 4 



A part le Quintette final, et, en majeure partie, le rdle de Gomzalvb, celle-ci 
lyriqne avec affectation, dire plutdt que chanter (fins de phrases braves, ports 
de voix, etc.). 

C'est, presque tout le temps, le quasi-parlando du recitatif bouffe italien. 



U HEURK 



ESPAQNOLE 



Spanistt Hour 



La boutique d'un horloger espagnol— On entre a g'au- 
che; a droite, la porte qui mene a I'appartement de Thorloger. 
Large fenetre au fond donnant sur la rue; a droite et a gau- 
che de la fenetre une grande horloge catalane, -c'est-a-dire 
normande.- Qk et la, des automates: un oiseau des iles; 

un petit coq; des marionnettes a musique Au lever du 

rideau, Torquemada, le dos tourne au public, est assis de- 
vant son etabli. On entend les balanciers qui s'agitent, 
et toutes les pendules de la boutique sonnent des heures 



The scene takes place in the shop of a Spanish clock- 
maker. There is an entrance on. the left. At the right a 
door leading to the apartment of the clookmaker. A large' 
window at the rear giving a view of the street; on either 
side of the window a large Catalane-or Normandy - clock . 
Here and there automatons: a bird, a little cock, some musi- 
cal marionettes. As the curtain goes up, TorgUemada, his 
back turned to the audience, is seated before his table. One 
hears the swinging of the pendulums and all the clocks in 
the shop strike different hours. 



Introduction 




Copyright by A.Durand & Fils, 190 
Copyright by Durand & Cie 1932. 



i'O f M il r I ' r 



^ 



s 



^^ 



.^■nrn , i r r^ 



^^ 



^ 






^ I I I 



i^TT^^ 



:i^lj: 



^ 



Timbres g 



. »f r r r r r f r 11, 'r r r 



"^i! f'4'[;4''^ 



J<^'iiJ id"|J 



m 



^^^fi 








^m 



Scene I..TORQUEMADA, RAMIRO 

Lent -^jL^T^ -dTT^ t- a ^T"^ J^ 



^ 



I I I I I I 



Se-norTorquemada, hor_Io_ger de To_lede? 
Se.nor Torque.majiawatcAmaker of To.le.do? 

Lent J = 104 

M 



^ 



i 



^ 



-<- 'I— I- r 



1 



i::j^ 



^^j-j 



pp — 

TORQUEMADA il se retourne, portaut, enfoiicee daus „, turns, wearing in his eye the little 

I'ouil, la petite loupe professiouuelle. professional magnifying glas 





nai-tre I'heure exac.tement. En consequence est mon of _ f i - c 
iherejore quite im.per.a .-five that I shouldAnomthe ex. act time, 



Car, chaquejour, a heure fi.xe^ 
for, eve.ry day at afixedkmri 




Mes mu.lets doi _ vent, sur leur dos, 
I must drive the gov . ern.ment mules 



Em.por.ter les co-lis pos.taux. 
with the par. eel post on their backs. 



Modere 
TORQUEMADA p\ 



He takes it and examines it 
il la preud et I'exainiue 




Lent 

RAMIRO CTavemeiit 



o I I'T] 1^ M P? i ^ = 



c'est un bi-jou de fa .mil _ le. 
it is a fam.i . ly heir, loom. 



Tres modere 




Mon on _ cle, le to_re_a_dor, Par el _ le fut sau_ve des 



Mon on _ cle, le to_re_a_dor, 
My un . cle, the to. re .a. dor, 



Par el _ le fut sau_ve des 

by it mas sav . ed 



M .^^ ■.„jjjn. «[J ^"■[J[ !■ ii L[f ^y'i 



'^ij i^^J 



^^ 



cor.nes de la mort. 
from the Jiorns of death. 
Pressez 



"TH m 



ai 



i 



^ 






Pressez toujours 




Cet-te mon . tre en son gousset, Le pre.ser.va du coup c 

This watch un.der his belt saved him from the blow of the 

Lent 




Mais si le mons . tre par la men. tre fut ar_re - 
But if the beast was tnen stopped by the 





THE SAME 
Scene 11- LES MEMES, CONCEPCION 
Meme mouvt 




^^ 



Cedez 

{ ta.mH&t)C^lsetto) 



Tb.tor est de Tor. que. ma . da, Le di_mi_nu.tif plein de 
To. tor is from Tor. que. tna . da, a cuarming di - min . u . 



pp ^res doux et expressif 






^^ 



w 



^pp Cedez 



^ CONCEPCION entrant /// 



Eh, quoi! vous n'e_tes point parti? 
Jlotv now I have you not yet de. parted? 



L'etourde.rie est sans e _ 
/W never known such thou^ Jess. 




_ gale I 
nessi 



sou_vient-il plus qu'au. jour _ d'hui 
Do you not know tha* to - day 



II faut al-ler re - 
just as on eve.ry 




_ gler, comme chaque j eu 

Thurs . day you must 

TORQUEMADA 



Les hor _ loges mu.ni.ci _ pales? 

and reg-v . lute the govjem.ment clocks? 



Mais quelle heure est-il 
But what time is it 
au Mouvt 



Modere 



Assez lent 





TORQUEMADA 
, Lent 



Si vous croyez que c'est le.ger, Une hor . loge, et fa.ciife a prendre I 

Do you suppose these clocks are light and eas . y to car.ry a. round? 




Un peu moins lent ^he regards him. with scorn and remarks aside. 

CONCEPCION Elle le regards avec un me'pris tres siguificatif et prononce a mi-voix. 



De for-cemus.cu _ laire, oui, vous a.vez su . jet De vous mon.trer a.vare, 
When spend . ingyour strength, yes, youhave ever.y reason to be fru.gal,Sir, 



Un peu moins lent 




ou, du moins, me.na _ ger: 
or, at least, to be careful 



Vous n'en a.vez pas a re _ vendre! 
You have not e . nough to spare I 




Mais plus longtemps ne fai.tes pas at . tendre ^^^ ba.lanciers mulSffci-paux. 
.i.rBut do not let the gov . em.numt clocks stand—neglect . ed so long. 



12 Anime preparXng to go 

TORQUEMADA s'appretaut a partir 



'fi\ -h J 



F ^F. ' F F "^ 



J'ai mes ou.tils? J'ai mon chapeau? 
Have J my tools? Have I my hat? 
RAMIRO iuterveuaut /■* 





teith much dignity, wrappinff his cape around himself 
avec beaucoup de dignite, en se drapant dans sa cape 



L'heure of . fi _ ci - elle_ 

The of . fi . cial time,. 



n'at . tend pas. 

will not wait. 




14 



Scene III 

Tres lent 



, CONCEPCION, RAMIRO 

CONCEPCION 




Lejour de la se.maine ou mon e.poux est loin: Mon u . nique iour i 

me ane day of- the week when my husband is - '"^ • • 




. cances, Me se.ra-t-il ga.te par ce facheux temoin? 
free, must Inow see it ruined by this stu.pidnmnl. 



Tres modere J=72 




n faut pourtant qu'avec la ^e.nora je cause. 
I think I ought to chat a little with the la.dy. 



Mais, de quoi diable lui parler? 
But what the devil shall I say? 



^h fj Af I r "I "I r I I >f^ \ r^ ^ fn ^ ^ 



J'au. rais mieux fait de m'en aLler, Car je n'ai jamais su dire aux femmes 
/ wish that I had gone a. way, for I nev.erMetv hoiv to tali 




showing Ramiro one of the 
two clocks. 
CONCEPCION moutrant a Ramiro I'une 




vous d'un poids Tel, pour la de_pla_cer, 
. pin . ion would it be so hard to move, 



qn'il faille L'effort de deux hommes ou trois? 
do you be . lievet^woiddtaketwoorthreemen? 



i6 



Asscz auime 
RAMIRO /:* 



^ 



^ 



C'est u_ne coquil.le de 
^Tis on.ly a nutshellin 



1,4 ' ^ ^^ 

Ca, Ma _ dame? 

that, , ilfo - rfarw»(?? 

Assez auime «l= 116 



c'est une paille, 
'Tin but a straw, 



M^ ' f^^ 



LA 



.|i.||:f IP P i 'fg^^^ij^ 



ma \i 



J y. ^ 



i 



> i i 



^ ^ < 




noix, On leve pa a.vec un doigt 

weight, One fin-ger could lift it with ease I 



C'est de la tres pe.tite ouvrage. 
No tank could call for less ef.fort. 




I? 




Tout mu.le.tier a dans son coeur Un de. me_ na.geur A.ma.teur! 
E . ver . y mule.teer is at heart an am . a . teur mov . ing man! 



Tres raleiiti 



te 



^^^ 



^ 



'¥ih - 1 ppTi^ ^ p ^ i^Uri 'ip i i7^^ 



Je suis confu _ se! 
'Tis no confus . ivgl 



Et voi.Iaqui me va dis _ traire En at.tendant vo.tre ma ri. 
Andthenthiswill di.verf me, while rmtraitivgforyovrhusb/ind'sre.turn. 



ife 



a^i 



"LX^ 



3=^ 






/ suive 

I 



Sp 



Tout s'ar_ range fort bien ain _ sil 
I be . lieve all will turn out well! 



rip la Tn'a 



Ce . la ma _ muse! 
T'will be a » mus . 
au Mouvt 



ingt Lent 




Moins lent 

aloud to Kumiro, showing' him the door at the right 
haut, a Raml ro,en lui montrant la porte a droite 




L'es-ca-her est au fond du couloir que voi _ ci... 
You will find the stairsright at the end of the hall... 
Moins lent 



iffi 




^ 



'H\ I 



^ 




C'est moi, se.no-ra, quim'excuse: 
J-S8 ■^'<'' ""' ^"^ I must be ex.cused: 

Modere _ _ 




Je fais si pie-tremine,he.las! — dans un i 
A sor.ry fig.ure I must cut in - 



Ion!... Les mu.letiers n'ont 

Ion!... The mule.teers 




%J5.-cr 



Scene IV. _ CONCEPCION, GONZALVE 
au Mouvt ^ . 

who t» waiting at tAe window 
J CONCEPCION qui guette a la feiietre 




le jour 
day 


f r' IN 

si doux. Har.p 
so sweff^. Ze^ th 


es, chan.tez, 
e harps sing, 


ill 

and let the 


sal.ves! 
bells ring! 


^ ^ 




•■: 




• j.i 


-^jV hH HH 


|i^ 


rrr ^ 


=i 


k-lll 


^s — Ml ;>'ip"T 


^ 

_AuJL_ 


rm O 


^- 




r- 




k \ 




r/r^ 




=jji 


I ^ 1 


hiy= 


^. 


= 


^ 


\»** ' 


— 




i 


— i^ 


"J 



J' If n 1^- p 1^-/-^ r' 



En - fin re.vient le jour si doux, 
At last re. turns the day so sweet, 




pastionately 
CONCEPCION passionnemeiit mf 



Un peu plus anime 




Modere 



Moderement auime 



l^h-i^^ nii^»^jijiji vt ^\ \ \ |l M- rt ''r?i 



Oui, mon a_mi... De.pechons-nouSj 
Yes y .my good friend. Let us make haste 



Ne per.dons pas, a de vaines pa.ro . les, 
Let us not waste in i . die words 



^ 



I^odere 



Moderement aulme • = 108 




Cedez legerement Tres modere 




ces ca _ drans dont s'or . ne ta de _ meu . 
el. of these fair clocks which grace thy home _ 

Tres ra lent i 



23 



au ^ouvt (lent) 




C est le jar - din 
/* the gar 



[e mon ton _ heur e _ mail - le 

den of my joy paint . ed with 

au Mouvt (lent) 



r~mm 





Moderement aiilme 
CONCEPCION impatiente (impatiently) 






CONCEPCION a part 



If^ 



^ 



Si le mu -ie . ti er re . venait ! . . 
Suppose the muleteer nhould return! 



'CJ ^ 



Le Jar. din des Heures.. 
The Gar.den of Hours, 



sonnet!... 

mnett 



Modere 



pressant 



25 



Oui, mon a . mi, mais pro.fi.tons delTieureu-iiique 

Yes, my dear friend, but let usprof.it by this hour... 



Tiens, sens, 

Come, feel. 




comme bat.tait mon 
how my heart flut. ters and 



en t'at.ten . dant! 
wait, ing for you! 

declaiming 

GONZALVE declamant 



//. 




26 




lant, ton coeur bat _ tant,_ 

heart, your beating heart,. 



Que, me.lan.co _ lique, on en 
Which Ml/ yearning ears now can 



m 



* 7t^ 



^ 



^^ 



"■' zjLj ioL-^ 



Me 



^^^^ 



^ 



r f ^ r' '-^ ^ 



^ 



^ 



^ 



- tend... 
hear... 



Le Oaeur de VHor -loge... 
the Eeart of the ' Clock, 



po _ e - me! 
a po . em I 




Le mu. le.tier va re_ venir dans un instant!.. 
Ik Just a momenfs titne the ?nuleteer will re. turn! 



§S 



Oui, mon a _ mi, m 

Yes, my dear friend, I 

Modere 



^ 




Mais iWre fuit, prends garde: Letempsnousestme.su _ re sans pi-tie!.. 
the hour flies, take care: for cru . el time will not tar. ry for us! 




Et puis, voi.ci le mu.le.tier. 

And now, here is the mule . teer. 



Le Ga .ril.lon des A . mot/rs... SR - re _ nade! 
The Ghimes of Love... ser . e . nadel 
Lent ___ — ^ Moderement anime 




THE SAME 

Scene V._ LES memes, ramiro 




C'est faitl l'hor_logeest a sa place. 
'Tisdone! and the clock is in place. 



29 




Vous allez me trouver bien folle,cher Monsieur, Comment vous faire Get a_veu? Done, 

Youwillthiitkl am ver . y foolish, dear Monsieur, Whatwill you say to this t.dea? For 



Le double plus lent 




_ pfeine e.'tiez-vous par. ti A . vec rhor.loge vers ma chambre, 

hard, ly had you de . part . ed to place the clock in my room, 




J'ai re-fle.chi Que celle - ci Y se.rait mieux... 
Than I de -cid .ed. this would look much bet . ter there . . . 



Que VOUS en semble? 
Do you a . gree? 



3o 

Mndere 
RAMIRO ^ 



4^ 



H t? F F F f ^ 



Se.So.ra, c'est vo.tre plaisir? Je suis tout a vo_tre ser.vicel 

Se.no. ra, is thisnomyourplea . sure? I am here to do as you wish! 



Modere 



BF* 



^ 



» 



» 



T 



Le double plus lent 
CONCEPCION Rail. 

Tant d'indulgence a mon caprice!... Ah! Monsieur, ^° '"- °°"" ^^^'^i. 

You are so kind to my ca.pricel Ah! Monsieur, 



je me sens rou.gir! 
/ feel myself blush I 



-f . 



•' »1 II 



Le double plus lent 



Voi . 
There 



fif : 



^ 



^ 



^^ 



m 



') i } i }}' jijiip 



. la: 
now: 

Modere 



Quandvous aurez rapporte 1 autre 1.. 
When you have brou^t the oth.er backi 



c'est celle - ci, a 1 ins _ tant, que j'emporte.. 
Is this the one that you wish me to ; 



Le doub le plus lent 
P 




^ Quelle courtoi.sie est la votre ! Vous etes un 
What fine man.ners you have I You are a 

, GONZALVE 



vrai pa _ la _ din! 
true Pa . la . din! 




. rait plus mouvant que les plis d'u.ne ju - pe! 
mov.ing thanfolds in a pet. ti.coatcould be! 



Caprice dc Femme,.. Chanson! 
The Caprice of Wo. man,., a, song! 



32 



govng away 
RAMIRO s'eloignant 



"" V iL II \\\\ I I ii| I" 

Moi, 9am'este - gal, cam'occupel 

For me, 'tis all the same, I like work.' 
Modere _ I 



throwing him a disdainful glance 

lui laurant un regard dodaigneux 



Les muletiers n'ont pas de conversation . 
These muleteersnave no conversa Hon . 
he departs at the right 
il sort a droite 



ffi 



m 



»? 11 i \ 



m 



^^ 



m 



^p 



^fc 



^ 



Scene VI.. CONCEPCION, GONZALVE 

AsseZ vif opening suddenly the' door of the clock 

CONCEPCION ottvrant precipitamment le coffre de I'horloge^ 



Maintenant, pas de temps a perdre ! La-de_dans, vite, il faut en .. 



Maintenant, pas de temps a perdre! 

Come now, no time must be lost! 

Assez vif 



m 



H\UQ, i. ^J e 



La-de_dans, vite, 

0. ver there, quick, 



il faut en . 
en . ter at 



m 



^ 



^ 



Le double plus lent 



^ 



tragically 

GONZALVE tragiqucj^^jj^ 



IS cette boite de cypres, De sa . pin^ dechene, ou de ce _ dre?.. 
In this box of cy . i)ress,of fir, of oak, or of ce . dor?.. 



. press^ 



'"ft- 



n>fZ 



,|nim Hvjn, ^ 



^^ 



r^ 4j"' 'r-4^ 



^ 




very agitated 
Assez anime (Tres agite) 
CONCEPCION 



Oui, c'estfou je te le con .cede 

Yes^ His mad, with you I a . gree, 

Assez anime (Tres agite) 



Mais ce _ de! Son.ge done: 

but sub . miti On . ly think: 

au Mouv* 




. ci de nous voir En tete-a - te . te, nil espoir ! 
.we in a tete- a - tete are seen here, we are lost I 



Car le mu-le _ tier a I'oeil noir 
The dark eyed muleteer is stand-ins' 




J = 54 Thus 

Lent et larrave 



[1 me plait de ffanchir ton seuil, Entre ces planches clos, comme dans un cer . 
hus I like in your room to pass, betioeenthese narrow boards as if in a 




_ cueil... 
coffin. 



J'ygouterai des sen_sa_tionsneu _ ves, 
IshallenJoM some brandriew sen. sa . tions, 



,Xli 




'^ » •> 



Et cette norlogepum'enferme le sort, mon a_mante, est-ce pas une epreuve 



mis clocivAerefim is en. closing me now, 



my dear love, 



it not a proof 



J \i f J J '^ 



4>^ i^'ltj .!. 4i.> '"* 



1^ 




35 



.in the clock 

Scene VII.-INIGO, CONCEPCION, GONZALVB dans I'horloge 
. CONCEPCION 



passing before the window 
INIGO passant devant la fen^tre 



quickly closing the clock 

fermant brusquement I'horloge 



Don I _ ni _ go Go . mez ! 
Don I- ni . go (Jh.mezI 




Sa-lut a la belle hor.lo . gere! 
Good day charming la.dy of the clocks! 




\ I II II hi' II^ I I 



Qui peut 1 . ci lui plaire ? 
Nov what can he want here? 



""P F."P ^[f¥ ^ 



Sour - noise qui le de.manda! 

Sly one to be ask . ing thati 



1 J II J. |i 



, riJ~i ; 



^^ 



^ 



Ehi le sei-gneur Torque.ma _ da Ne se _ rait- il pas chez I'al . 

j^/^'/ the sei.gneur Tor.que.ma . da is he not at the home of the 



36 



CONCEPCION 
P 





37 



Un peu retenu 



soin des hor-lo . ges pu . bliques? 
care for the gov .em. ment clocks? 



Car il estraisonnable, il est juste, il est 
For it is proper and al. so just that a 

Un peu retenu 





bon Que I'e'-poux ait de - hors 
husband have a reg . v . lar oc 



„,. . v.^ - pa-tion Re-gu_li _ ere et pe.rio. 
pa . tion that ivill take him a . way from 




Un peu retenu 



Don I ni Ko Go mez est un seLgneur puissant! suddenly very expressive 

Don r ni'.go Go. mez is a pow.er.ful Sei.gneurl subitement tres expresslf 




38 



i "~^i i II " | i p F 'P I 



^ 



^ 



Si, quand son ma . ri est , ab 
If when her hus . bands a 




Cer - tai . ne belle ne con _ sent A se montrer un pen moins in . hu . 
a cer. tain la . dy mill not consent to be Just a lit . tie less 




Pressez beaucoup 

se degageaut (releatingherseif) 



lea xynff he rteif) 



^^ 



GSB3 t Ae trie* to tai 

f^^ A. -nF^-k- !»*: 11 veut lui pr 



Ex.cu.sez - moi, sei . 
Please ex . cuse me, sei . 

he tries to take her hand 

11 veut lui prendre la main 



Vous seule pouvez tout !.. 
For you can do all! 



^^^^a* 



Pressez beaucoup 



OTUfLj/Lj 



i 



^^r-Tiis^ 



with an anxious look at the clock where Oonzalv*-i»Kiding. 
avec un regard inquiet sur Uhorloge o-u se cache 
Gonzalve 



au Mouv* ( pluto t plus len t) 
PP 



_ gneur ! 
. gneur I 



Par lez plus bas: 
Speaknot so loud: 

Revenez au Mouv* 



les hor.loges out des oreilles! 
forelocks somejimes have ears I 




_ ret I'ex-ces de mon malheur.. 
bring great mis.er .y to me... 



Ou fe_li - ci _ te sans pa _ reille! 
or vn. equalled hap . pi . nessl 

Pressez 




He embraces her, she frees herself. One sees the end of the clock ivhich 
Ramiro is bringing back on his shoulder. 
il la pres3e,elle degrade encore. On voit poindre I'extremite 
de I'horloge que Ramiro rapporte sur son epaule. 
CONGEPCION dans la plus grande agitation 



She sees Ramiro who enters. 

Indicating him to Don Inigo. 
elle apercoit Ramiro qui rontre. 

le designant a Don Inigo. 




40 

THE SAME 
Scene VIII. _LES MEMES,RAMIRO. 

Tres modere 
RAMIRO 



placing- the clock 
posant rhorloge 



^ 



He is about to lift the 
other clock in which 
Oonzalve is hiding; 
il va pour prendre la 
achorlogre dans laquel- 
le est enferme Goazahre. 



Voi_la!.. 
Here 'tis 



Tres modere _ 



'III tJT Vi i\ 



* 



^ 



Et maintenant a I'autre ! 
Now I shall take the oth^er! 



^m 



ft ■> 7^ JtJiJi||i Jh ^ ^ "t) J J ' ''' Mi l'- 



Cel _ le - ci est peut etre un 
This one is a lit . tie 



_ Je vous pre _ viens _ 
- / must warn you— 



un peu plus 
lit . tie more 



^ 



lifting the tecond clock on hit shoulder. 



lifting, 

RAMIRO cfiargeant la 2«horloge sur son epaule. 



...t la 2 



Peuh! 
^ Pooh! 



C'estseule-mentque I'on dirait que §abal. 
'T is just thatsomeJhingseems to move abovt in , 



41 



I Mouv* 




0*^681 moins ie poids, ces ob. jets -la que le vo - I'ume: 
For with these clocks'tis not the weight, it is the size: 




speaking he transfer! the clock from one shoulde" 
disaut, il fait nasHPr rhorloge d'une epanle a. 




42 




Cet honune a des muscles de fer ! Mais s'i] se . 

This man has muscles of i . ron! But if he 



^^ 




au Mouv^ 



^' ^\ >^ tf/l ^' ^ji Ji Ji ^Jl Jl Ji il ^^^ J^^^ 



_coue ain _ si Gon-zalve, II f i _ ni _ ra par lui don.ner le mal de 
shakes up poor Qon. zalve, he will end by mak . ing him sea - sick, I am 





43 



Assez arime 



au Mouv* 




Le me_cajiismeesttresfra. - gile, Et no-tamment le ba-lancier- 

T^eiBorAsflrc »w. y del.i . eate, Es.pe.ctal.ly the pen.du.lum.. 




J'en demande par. don a vo.tre Seigneurie!.. 
/ pruyyVHllyaugmnt me your pardon, Seigneur! 

i Modere 



44 



Scene IX..INIGO seui 

au Mouv* (Lent) 




Et sil me fal.lait e - cou _ ter Les con- sells de ma dl _ gnl - te', 
vnd if I lis. ten to the coun . set of my dig - ni ty, 




45 




Dans ces con - jonc-tu - res ex 
In such an e . tner . gen . cy 



. tremesUn a;.mant, pen se-ie, .^.-vec art, 
„ lov . er with skill, I should fhtnk, 




46 



^" ■ 'rrr r 1 ^' r r r i '^~ 7T~^ ii ~i 



-tas _ que pro _ jet 
. tas . tic i . dea 



De me ca _ cher Dans cette hor _ loge . 
of hid. ing here in this big clock. 




Ces hor _ lo . ges sent les pla _ cards des hor _ lo _ 
These clocks are the * clos.. -ets of the clock . tnak. 




He enters the clock with dijficttity - it is too 
narrow for his corpulence. 
II s'intrbduit avec effort dans I'horloffe trop 
etroite p ' 




^ 



J I J ^J J m 



"Mir" 

et se _ vere 

and so stern^^ 



Ma mine im _ po _ sante 

My man . ner, se . vere 



m 



^* 



iitft^Jt: 



^m 



ii ^ ' iij "f , ^ m 




Et que nous som.mes, au con . traire, Dans le fond, ^ P^ *V^ '^'"X'J/- 
and show her that at hnt . torn I am a hit, a btt of u clownl 




Ramiro appear*, Inigo closes' the clock quickly. 

Ramiro parait. Inigo referine brusquement 1 horloge . 




untenant, eUeme de . man.de De ve.nirgarder La bou . tique ., 

JS«», s he has re . quest, ed me to take care of the shop... 




_ la (]fui est bien com _ pris et pra _ tique , Et 

What a sensible i . dea and prac.fi. cat too, for 




c'est ain.si qu'une maitresse de mai . son A chaque vLsi teur doit f ".f P/^.^^J^Jff '^'■*P- 

so s hould ev7rymistressof a shop assign toeachvis.t.tor a role jn keep. tngnnth J its 





Tou-tes ces ma-chi_nes sub . tiles, 
all of these com.plex ma - chines, 




Tous ces res - sorts me - nus , a plai _ sir em-brouilles, 

..tie de . VIC . en, and so eas ^si . ly s p oiled. 




Je songe au me'_ ca.nis-me qu'est La fem _ me , me . ca _ nisme au _ tre . 

.1 think of the mech.a .nism, which is wo. man, such, an in . tri . cate, 



ment compli-quel S^ rLcon . naitre est dif.fi.cile! 

del. i;.cate thing! so ver.y hard to u n.der. sta nd f 




Dieu ne plaise aussi que je m'ar _ ro _ ge Le soin mi _ nu.tieux d'en tou . 

May God himself for. bid that T should dare to touch ev . er so care . ful . ly 




lent que m a donne' le sort 
tal . ent given to me by Fate 



Se borne a porter des hor _ loges.... 
is strength to car.ry the clocks.... 

Ball.