SONATE Nr. 7
Allegro
Op. 64 (1911- 1912)
^. =r
— ~-^ 5
mysterieusemenf sonore
Ld
4>^^j ..--^ , . f r f ,r. ,:"^.=^
y JK.j— j-;^
¥}
^^^.
6
p
P 1^
^1
^
k 1 n
-¥ — y 1 m,J >^^' f-4^
> J
y yt..^ . — I —
y- s i.
F
1
a
^ — ,
\>i i i
•) Hinweis des Herausgebers: Die hierwieder-
gegebenen originalen Pedalbezeidinungen
diirfen nidit streng befolgt werden.
Remarque de I'editeur: Les indications I Editor's note: The original pedal marks
de I'emploi de la pedale dans I'original printed here should not be strictly fol-
reproduites ici ne doivent forcement pas I lowed,
etre suivies a la lettre.
[29] avec une celeste volupti
.'m
irespur, avec une profonde douceur
i^
"iip: ll'f
"t'U.Lf'^'"'SS?fe -^ ^
"lip: I ff ^
tnysteHeusement sonore
W^^^iWr^-
TW^^^^'i
•)Der obere Bogen durfte als Bezeidinung I La courbe superieure devraitetre compris I The upper slur could be understood
fiir das Legato der Mittelstimmee-eis-fis comme signe du legato de la voixmoyenne: as legato mark for the middle voice
aufzufassen sein. I mi-midiese-fadiese. I E-Et-Flt.
m
m
fjii^' -. i t :g
- yg. g. m.^0 g. g. r* '" g- gwg- g- «f T a £.1
5 onduZeux, insinuant
m
^
M
\^lji^^ ^" n j}^ ^
im
mr rff
M
^T ^^
m
subito meno vivo
if: *;■■
m
j> . l ljgl V .>.^^
s
^=
i^
de plus en plus sonore et anime
[166]
^^
^
Q ^ ' ii idii'Q ^' y#
^^'^' ^
^^
^ m m .y'' i
tt'
p
TOH " ■ — 1 1 ■ 1 9 W — 1 ■ 1
1.^1 1 |5i i i » i L^ i i =
•^ 1 1 3 =\,:i:
ffT^
\ Ji tj ^Pl F
** >i^j.
rf_j 1
V MP* — t—
1.1^
*) Hier besteht audi die Moglichkeit, beide I Ici on peut egalement changer de main. I It is possible here to exdiange both hands.
Hande zu vertauschen.
•) Siehe Anmerkung S. 43
I Voir annotation p. 43
B. P. 12652
I See annotation p. 43
•) Siehe Anmerkung S. 34
Voir annotation p. 34
E. P. 12652
I See annotation p. 3
tnysterieusement sonore
avec une volupte radieuse, extatique
[2531
tM c^r-/
^m
^ ^.n^ fro
m
^^m
n^^^ iit^v \ rf^
v»rrj^'^*'>--
Y 7 Y
[2571
^a
,^rv^_r | Jf^-t ff; j
^#
^fv i i^-rfv
^
"yrJ^vvj
^
V V V
.JJ
.Fj
Lpfbt^f^^^
•) Herausgeber empfiehlt fiir
kleinere Hande:
The editor recommends the
following for smaller hands:
•♦) Zur Wahrung des straffen doppelpunktierten Rhythmus sdilagt der Herausgeber
vor, die tiefen Akkorde vor dem Zweiunddreifiigstel der rediten Hand anzu-
schlagen.
Pour conserver le rythme doublement pointe lediteur propose de toucher les
accords bas avant la triple croche de la main droite.
For the sake of keeping up the tense double-dotted rhythm, the editor sug-
gests playing the low chords before the demisemiquaver of the right hand.
*) Ausfuhrungsvorsdilag des
Herausgebers:
Proposition d'interpreta-
tion de I'editeur :
Suggestion of the editor:
wobei der obere Akkord audi von der redi-
ten Hand gegriffen werdea kann.
I'accord superieur pouvant egalement etre
realise par la main droite.
The upper diord may also be played by the
right hand.