(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Cantorion sheet music collection (part 2)"

SONATE Nr.10 



Op. 70 (1912-1913) 



Moderato 

tresdoux et pur 

3Ei 



pyn^r^ 



ik 



J 



& 



m 



dfi= 



*): u f f 



^ 



£=£ 



n^ 



1: 



E5P 



u 



pp 



T—-V 



ua i 



[7] poco rit. 






j ^naj. - 



^ 



^ 



avec une ardeurprofondeet voilte 



i ^ ijji 



^S 



P 



lJ, K-.ri^ 



JL_jW v '&&fet>Ji 



U^= 




Allegr* 



lumineux vibrant 





HE # 

(ingl 



ipp 



IrffiftW'lt&'l I A^ 



^P 






ntf 



A 




^ ^ 1 1.* 


?5>. 


, | £•** ,#**** 


pp 










■ ' sP 


H7 7 U 


cresc. 


^ 


», .^ 


/> mp 


- r ,n> 






1 3 "- 


^JaJ * ' 



1 rr ^- ni , |l iirJaJ g i i m 


1 P ^ 


"~ _._«__ 5 5 — ~^ 






-ft — n*. 






"'"', if i 




P 

d .tJ. 


t p ., 


iter 


7 ^^ 




«^' 




^ ' 




*> Hier und an ahnlidien I Ici et a des endroits semblables I Other distributions are b »■ 

Stellen kann man audi onpeut aussi repartir autrement possible here and in si- '/ j r * ^ E 

anders aufteilen, z. B. ' sur les deux mains, par exemple I milar passages, e. g. 5 







■j'tAk-^j hi yJlJTJS> „, /^HJj 




avec une volupte douloureuse 

J 




molto accel. 




*) Herausgeber zieht hier den Triller mit 
kleiner Sekunde [tr^') vor (urn der kon- 
sequenten und grell klingenden diroma- 
tisdien Abwartsbewegung willen). 



Ici, l'e'diteur prefere le trille avec la petite 
seconde {tr*, en raison du mouvement 
chromatique descendant, sur un son con- 
sequent et aigu). 



The editor here prefers the trill with a 
minor second (ir^, for the sake of the 
consistent and shrill effect of the chro- 
matic downward scale). 




JP tJ5 J3 ^ J3 i-J3 H \M 




molto accel. 

Ef hj^ — ^ — ^m ^ hM kM 



y,tr~~ 1r~~~ 




*) Dieser stumme Fingerwechsel steht in 
engem Zusammenhang mit entsprechen- 
der Pedalanwendung. 

»*) Siehe Anmerkung S. 102 (hier t^). 

**) Haltebogen vom Herausgeber eingefiigt. 



Ce changement muet de doigts est en re- 
lation etroite avec Pemploi correspon - 
dant de la pedale. 
Voir annotation p. 102 (ici 6^). 
Courbe ajoutee par l'editeur. 
E,P. 12652 



This mute diange of fingers is closely 
linked with a corresponding use of the 

See annotation p. 102 (here 6^) 
Tie added by the editor. 




[J58l 5 



r^hT^^-ntJ' 



poco rit. 



^ 



1 2 i I 



n/ico 






Cr y cjr^ca 



nr 



g -s -r J^JP^ JT 



^ ""iff 



^ 



^ 



Llz^ * ;!i 



ri — y .R? fly ^i 


4 5 4 5 Jj 


4 1 «i 

5 l 4 

pj R R y " 5 ri i 


i j ttff 


'^^V^ 


f i-nrj * ^J ?^= 




rr^T^TS 


' t 


■*■ -4 
1 w 


'^' j 




T^nlSTEr 



* £T * E*r r 



f^f^t^ 




r/TI^O^ ^T^ i»; 




J v r| fjSj^ || 




>>— fT£^ 






dim.pocoa poco . 


* tCJ/ Jr 


jo rn.urm.uri 








3*: 


i"-J___J^ ™ ^ 


'-ri: hJ tii *J J<=J 



^ iH3 



y » Cr » Lj" » r-r I / fir » Lrf \ i L: i u^ m 



-&— # — -rt rt 



-- J J j j j 



* ^ ^ i 



j ki u 



1.3 



v ^ j^tdj. ^ ^«TO j.^— j. ^ 





BP^EPTB 



Puissant, radieux 




5»1 


* -" 

- — ^CG_ — «* «* «# «• «• «* «* **-^ 


/ JL — £ y / ^ff — 


» 1* 1 




it^ „ 










/ 


==» 




if'1 f 


* 






i * ' 


W. tti Ik fc^ 










<fe u ftp tipfli^ a ff = 


^WTTT 






3 

»): rtj = — 


^ , 






MV * ■ tig :- 

$t ! — 


1 















mi *■ 




*) Im Autograph und in alien Ausgaben fis. 
Dennoch halt es der Herausgeber fur an- 
gebradit, das eis des vorangehenden Tak- 
tes beizubehalten. 



Dans l'autographe et dans toutes les 
editions fa diese. Cependant l'editeur 
pense qu'il vaudrait mieux conserver 
le mi diese de la mesure precedente. 



Ftt in the original manuscript and in all edi- 
tions. Yet the editor considers appropriate 
that the Ett from the previous bar should 
be retained. 



ma 



nit ft H %t =k 



ij't nt fo =& 



■j jH jH $i #i .rig jM jM #te pAi pSa 




12261 _ r 


> — -11^ 


f~ 4 i ^ r~T"""r 


ft ry ? y ? y 


i l yr y y r- — 


ly tt y ^»y 




i | i iT^Fff 








^ -4 


J ^ |J f ' 


J J 




|J J j 'j jTJ» 




y n I, flr"» 1 jlr ■■ « I,J " ^ 




auec elan lumineux 




[260l vibrant 

\lhPrPr r^^ 


ii,jv^ ^rT 1 ^ 


1 

0r Pr Pltt i 


1»- t , === 


1 1 "Igl I51 

h I H HlJ S 


— 1 1 esLJ 

1 a y~ 1 ^^ 


" r,j_ * 


JJTJ g ^____J, 




. rnp "" 




y '4 ^ h ? 'r"" J f 1 ^ ' 






J -^^ y 


>t 


1 7 V j *' * ' 



avec ravissement 





m - — pii 





*> Herausgeber empfiehlt das manuelle 
Aushalten des Akkordes nach stummer 
Wiederaufnahme, weil durdi die fol- 
gende Pause klanglicfae Unsauberkeit 
besonders storen konnte. 

3 

**) Original: * im unteren System 

16 

'**) jj vom Herausgeber eingefiigt analog 
Takt 211 



L'editeur recommande de conserve/ l'ac- 
cord manuellement apres tine nouvelle 
touche muette, car en raison de la silence 
qui suit, un manque de purete du son se- 
rait particulierement ressenti. 

Dans l'original: | dans la portee 

16 inferieure 

fg ajoute par lediteur de fa^on analogue 
a la mesure 211 



The editor recommends the manual 
sustaining of the chord after mute re- 
petition, since sound impurity could 
be particularly disturbing in view of 
the following rest. 

| 
Original: 9. in the lower staff 

16 

^ inserted by the editor in analogy to 
bar 211 






S- 



as 



^^ 



M 



_g — u. 



te 



¥ 



fEEESE 



[3Hl 



=ifeP^ 



^>Tr -ui 



1 ■■*■■! * 



a 



^ 



^^ 



g»y iityyli jp 



W^ 



55= 



f 



y I r 



i32oi *; 





f 9 r T 



| y .J»y iifly ^ 




ModeratO ave c une douce langueur d e plus en plus eteinte