(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Diziunariu mill Inglis ghall Malti (A-H)"

This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 

We also ask that you: 

+ Make non-commercial use ofthefiles We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrainfrom automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 



at |http : //books . qooqle . com/ 



?t: ^r^ 





MBI|iiu444^m 




™k' ■■" 1:1:1:1:1:1:1; 








np-.tttttttttttttttttttt 


^^^^^^^^^^ml™ 






Ifciiiiiiniiiiiiiiiiiiiii 


1:1:1:1:1:1:1:1; ■■■■■■■■■■■■■■■ '7JBf ' !* 


S^^^^^^^^^ 


111111111111111: ■■■■■■■■■■■■:■ :*si^ r ■?• 


''J^^^^^^^^^ 


111111111111111: ■ ■ ■ ■■*■; ;■/■■ ■ ■? 'I^Vp 


£^^^^^^^^^ 




r^^tltltltltltltltltl^^ 


::::::::::::: r""''*'*'''^'*^'**'*^^*^^ 











•^ 



JiiQififM'^- -'MiuiimiiiWNAiH ■■ 




S4444444444444444=il 






HARVARD 

C O L L E G E 
LIBRARY 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



V, Busuttil ">-— ^Vf^ ^'. 



DIZIUNARIU ^•■^''" 



MILL 



INGLIS GHALL MALTI 

GIABRA TA DWAR 
90,000 OHEXjIJvCA. 
HFISSRIN HILL INGLIS 6HALL HALTI 

BIL 

FRASEOLOGIA 



(ProprietX Letteraru) 




MALTA 
Stainperla tal Malta, 16, Strada Zecca. 



1900. 

Digitized by LjOOQIC 






HARVARO 

UNlVtRSITY 

UBRARY 



■ 1 



Di'gitized 



byGoogle 



CHELMTBJN LILL MIN JAKRA 



Billi illnm il ġnrnata il Maltin kegħdin jistudiatv 7 Lsien Inglis 
Vactar ħrara minn dari; u hilli naf ucoll illi il biċċa 7 cbira minn 
dawn il Maltin ma ghandhomx dic il cumdità li igħejnu rwieħhom 
hiż-żejjed, u chif jixticku htuna, bicx igħaddu il kuddiem fdan Lsien^ 
ħsibt u rajt liy mill aħjar li nistaj ngħejnhom ftit jena billi nagħmel 
dan id'DIZIUNAniUy għal issa miW Inglis għall Malti, uHkuddiem 
imbagħady mcta nara illi dana ix-xoghol tieghi gie vtilkuh chif imissUy 
u sewa xi ħaġa, chif għandi il fehmay noħroġ xogħol jeħory sieħeb 
danj li icun Diziunariu mill Malti ghall Inglis. 

Baira mit-tifsir tal cliem mill Isien gliall ieħor — tifsir li jinsab 
fcull Diziunariu li sar s'issa mill Inglis għall Maltiy għad illi ta 
numru ta cliem wisk ankas minn dana — għamilt ucoll ^abra ta 
Fraseologia biex isscrvi ta għajnuna chif għandu jitkigħed xi cliem 
bl-Inglis fUocu, meta icun hemm hzonn^ fil chitba jetv fid-discors — 
xogħol li ma jistax jonkos li ma icunx ta għajnuna cbira lill dawc 
li iridu jitwettku sewwa fil Lsien Inglis. 

Nittama ghalecCy inimelay illi dan ix-xoghol tiegħi icun tassew ta 
gidy chif tixtiek kalbi, lill ħuti il MaltiUy l-actar imbagħad fdawn 
iżżmienijet tagħna illi kcghdin naraWy u nafu tajjeby ta liema hzonn 
chir hua U wieħed icun jaf bil Lsien Inglis. 



V. BUSUTTIL. 



II BirgUf 

Fit-3 ta Jannar, 1900. 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



V. Busiiitil 



3DIZiITJ3SrJLI^ITJ 



Mllil. 



INGI^IS GHAI^I^ NLAVTI 



-^•o^ 



A— waħda mill vocali, 1-ewwel tal al- 
fabett tal-lingui collha tad-dinja, barra 
mill Etiopica, li tigi itl3 il waħda, u 
mir-Bunica li taħbat il għaxar waħda. 

/1, bija ucoll msejħa (61 grammatca) 
arliculu Indefinit, jew Aggettiv. 

A, tfisser ucoll cull, bħal: two a 
yeaY, tnein cull sena (fis-sena), diilling 
apound, xelin cuH lihrA. 

A, titkiegħed ucoll kabel xi nomi 
(preGsB) Ingli&i, u isservi floc il prepo- 
sizionijet in jew on, bħal : asleep, in 
sleepy a/oot, on foot ; alive, in life. 

A , hija abbreviazioni tal chelmiet 
artium, annoj ante u xi oħrajn, bħal : 
A. M. artium Magister, wieħed Lan- 
riat; A. D. Anno Domini is-sena tas- 
Sinjur — jigifieri minn meta twieled 
Gristu; a. m. ante meridiem, kabel nofs 
in-nhar (in-nofsta nhar ta fil għodu). 

A, fil musica jusawha floc il la, is- 
sitt nota. 

Al — hija il marca usata mil Cum- 
pannija tal bastimenti tal Lloyd ghal 
bastimenti tal prima classi. 

A, ghall qualità u 1 ghall armar tal 
bastiment, nies, etc. 

Àl - bir-rġulija, bil għakal, bil chif. 

ÀARON — Àronne, ħu Mose. 

ÀARONio 1 ta Aronne, jew tassa- 

AabonicalJ cerdoziu tieghu. 

Aaronitb — Wieħed imnissel minn 
Aronne— Lhudi. 

Aaron's rod — Virga b'serp imdaw- 
war magħha. 



ABB 

Abaok— lejn wara, lura, għall għar^ 
rieda. 

ABACTOR~-wieħed li jisrak imri^el 
tal bhejjem. 

Abaous— Tilar bil fildiferru bil bo- 
ċoċ, jew balal, midmumin fih ; iservi 
biex fl'ischejjel it-tfal jitgħalmu igħod- 
du. 

Abaft— Lejn il ^oppa. 

Abandon— Tħalli, tabbanduna. 

Abasb *— Tumilja — Tbaxxi lill au 
ħadd— Iżżeblah. 

Abasħ — Tawilixxi, ticser bniedem, 
twakkaghlu wicciu fl*art, meta takbdu 
jagħmel xi ħaġa, fxi ħtija. 

Abashmbnt — confusioni bil mistħija. 

Abatb — tnakkas. 

Abatbmbnt — in-nukkas — somma 
mnakksa minn xi cont. 

ABATBR—Min, jew dac, li inakkas. 

Abattoir — biccerija. 

Abat-voix (bil Fr. aborvub) Is-sakaf 
ta fuk il pulptui biex jilka u jitfa 'S 
vuci 1-isfel. 

Abba— (mis-Siriacu) Missier— Cap 
spiritualiy tal cnisia. 

Abbacy — Grad u privileggi tal cap 
tal abatia ; cunvent, jew monasteru. 

Abbbss — Abbatissa — Soru supe- 
riura. 

Abbby — Ounvent, monasteru, jew 
abatia. 

Abbby-lubbbr— patri giubilat, ma 
jagħmel xej. 

Abbot — Piriol, cap tal cunvent. 

Abbotship— UflSciu, post, tal prior. 



Digitized by 



Google 



ABB 



6 — 



ABS 



Abbrbviate — tka3sar— iċċecchen. 

Abbrbviation — Abbreviazioni, tkas- 
sira, ittra jew ittri, usati floc chelma. 

Abbreviator— Dac li inakkas, iċec- 
chen il ch'om. 

Abbreviaturb — ittra jew sinjal li 
wieħed jusa meta iċecchen chelma. 

Abdicant— Dac li iħalli, jitlak minn 
post. 

ABDiCATB--titIak,tħalli minn post— 
titlak, icciedi eredità, proprietà etc. 

Abditory— loc, caxxa, fejn jintre- 
fghu ir-reliqui u ħwejjeg għezies, li 
jiswew etc. 

Abdombn — Żakk — il biċ^a tan-naħ- 
ħa ta wara, taddemb, ta duda jew in- 
sett. 

' Abdominous — Li ghandu żakku 
cbira. 
. Abducb— tofrok. 

Abduct— Tieħu bil moħbi, jew bil 
fors. 

Abduction— serk ta tarbija, ta xi 
mara, jew ta xi ħadd ieħor. 

Abductor— Minjisrakxi tarbija,jew 
iill xi ħadd ieħor. 

Abbd— fis-soddrt. 

Abbrration— Giri minn hawn għal 
hemni. 

Abbt — iggiagħal, issaħħan, jew 
tgħein lill xi ħadd biex jagħmel xi 
ħaġa. 

Abhor— tistcherraħ — tobgħod. 

Abhorrbnce— Mibgħeda cbira. 

• Abide — tgħammar — tokgħod — ti- 
atenna ; abuk by — iżżomm sħiħ ma, 
he in mre to abide by his determination^ 
'ħu sgur iżomm sħiħ (ma ibiddilx) il 
fehma tiegħu. 

Ability— Abiltà, ħila. 
Abjbct— vili— li m'hux biss ta min 
isemmih. 

• Abjects— nies vili, mill agħar. 

• Abjurb— tabjura, titlak, tħalli taħt 
ġurament ir-religion, etc. 

• Àblazb — Mkabbad ; huggieġa waħ- 
da. 

. Ablb— Abbli, capaci, adattat — to 
be able, tista ; an far as we are able, 
mill aħjar li nistgħu. 
Ablb sbaman— baħri. 



Ablution— Ilasil— rilma etc. li bih 
taħsel. 

Ably— brabiltà, bil ħila. 

ABNEaATE— iċċaħħad, tiċħad. 

Abnormal— m'hux regulari, barra 
mir-regula. 

Aboard— Abbord. 

Abode-Ioc, post, għamara. 

AnoLisn— tneħħi — tekred — tispic- 
ċa, tħassar. 

Abolitionist — Min ineħħi, jokred 
xi ħaġa— I-actar iżda ix xiri jew il 
bejgħ tar-rsiera. 

Abominate— tobgħod. 

Abomination— mibgħeda cbira 

Abominable— ta min jobgħodu. 

Aborioines— I-ewwel nids imnisslin 
ta xi pajjis jew art. 

Aboriginal -^ 1-ewlieni, minn tal 
ewwel nisel. 

Abortion— twelid kabel il wakt,rimi. 

Abortive — li sar kabel iż-żmien li 
imissu — li ma rnexxiox,^ viini. 

AnouND— tabbonda— tcun, jew icol- 
loc bosta, wisk. 

AiiUND ANCE — abbundanza, wisk, ka- 
tieħ. 

About— ma dwar, lejn, quasi; f /tave 
no money abont rne, nia għandix flus 
fuki; all about, ma cullimchien ; J am 
ubont to vommence, sejjer (dal wakt) 
nibda; what are they obout / x'inhuma 
jagħmlu ? inind what t/on are about, 
ara x'inti tagħmel. 

Above — fuk — actar minn... 

Abrade — tobros, tiecol, taħti bil brix. 

Abreast — ma gemb xulxin. sider 
ma sider, linja waħda. 

Ahridg k — tkassar . 

Abroad— barra, f'pajjis jeħor. 

Abrooatr— tnehħi, tħassar ligi. 

Abrupt — micsur, mkaċċat — għall 
għarrieda. 

Abscess — tumur (bil maroa). 

Abscind— takta barra.. tofrok. 

Abscond— taħbi, tinħeba. 

Ab'sknt — assenti, m'hux fil post 
m*hux attent. 

Absknt'— tonkos, nia tcunx presenti. 

Absknce— nukkas, bżonn, assenza. 

ABSENTEB--dac li jonkos— wicħed li 
jonfok ir-renti fpajjis jeħor li tiU 
imur igħammar. 



Digitized by 



Google 



ABS 



- 7 — 



ACC 



Absinth — Absent ; xorb, li isir bil 
klub tas-siġar tal Assenziu. 

ABSoiiVE — taħfer. 

AnsoiiiiTB— sgur - cert. 

Absolution— maħfra— assoluzioni. 

Absorb— tiġbor, tieħu, tibla, tixrob. 

Abstain — iċċaħħad— ma tniggix. 

Abstinence — astinenza — ċaħda 
minn xi ħaġa— 1-actar iżda tal ichel 
jew xorb. 

ABSTEMious—wieħed li ma jixrobx 
lucuri, je\Y li i/omm ruħu, ma jeħux 
sehem f'divertimcnti etc. 

Abstuact'— tofrok, tiġbor fuk fuk. 

Ab'stract— ġabra fuk fuk. 

Abstractrd — alienat — misruk. 

Abstruse — tkil biex tifmu. 

AnsuRD — li ma jogħġobx, assurd, 
irrazionah*, li m'ux scond ir-ragiuni. 

Abuse — tabbusa, tagħmel contra 
r usu, contra is-sewwa ; taħkar, ic- 
ċarifar. 

AnuT — tispiċċa u tigi fit-tarf (ta 
triek). 

Abyss— Abbiss — minn għajr kieħ, 
fond bla tarf. 

AcAciA — Gazzia. 

AcADEMY — Accftdemia — Scola ta 
Plato, socielà biex igħaddu il kuddiem 
ix-xienzi u Tarti. 

AcANTHus— pianta, siġra, bix-xewc. 

AccEDB-ticcuntcnta— tasal fil feh- 
ma; I caunot accede io ifour re<juest^ ma 
nistax niccuntentac. 

AccBSS— reska (niinn tersak). 

AccBSSARY — zojjed — xi ħaġa mi- 
zjuda—għajnuna. 

AccELBRATE — tħaffef. 

AccELERATioN — ħeffa. 

Ac'cBNT— Chif tkiegħed il-leħen— il 
pronunzia tal cliem— saħħa W tati fuk 
xi sillaba, jew clielma, meta tcun tak- 
ra ; accent, gibda, sinjal, li juri din is- 
saħħa. 

Accent' — taccent<i, tagħmel jew tati 
1-accent. 

Accbpt— taccetta, tilka, tircievi. 

Acceptablb— li jingħoġob, li jista 
icun milkuħ. 

Accbi»tancb— Cont accettat. 

AccEss— ara Accede. 



Accident— dac li jiġri, isir ; ħaġa 11 
tiġri minn għajr ħsieb — disgrazia. 

Accidbntal— xi ħaġa mhix meħ- 
tieġa ; li sar bla ħsieb. 

AcciDBNS—biċca tal grammatica li 
fiha it-tibdil li għandu il cliem. 

Acclaim, Acclamation — għajjàt ta 
applaus (approvazioni) magħmul minn 
gemgħa ta nies. 

AccLiMATB liddarri fi clima (fpaj- 

AccLiMATizB j jis) jcħor. 

AccLiviTY-— għolja— żurżieka (għat- 
telgħa) ta għolja. 

AccoMODATB — isservi, tirranġa. 

AccoMPANY— ticcumpanja, tcompli, 
tmur ma xi ħadd. 

AccoMPANiMBNT — ^Jeda biex iżżej- 
jen— strumenti li idokku mal cant. 

AccoMPLicE — complici, wieħed sie- 
ħeb fil għmil ta delitt. 

AccoMPLisH— tcompli, tispiċċa, iż- 
żejjen. 

AccoMPLisiiMENT — ornamcnt, ħaġa 
lesta, spiċċata ; mgiba sewwa. 

AccoRD— tati— ticconciedi ; patt, ac- 
cordiu, cunsens, armonija— o/ /it> own 
accord, miun rajh ; with one accord, 
flimchien. 

AccoRDANCE— ftehim, tkabbil (minn 
tkabbel) in accordance with tlie regu- 
lations, scond chif jitolbu, jew chif jak- 
bel mar-regulamenti. 

AccoRDiNGLY — Scond — chif il fte- 
him. 

AccoRDioN — Strument tal musica 
bic-ċwievet u minfaħ. 

AccosT — tersak— tchellem 1-ewwel 
lill xi ħadd. 

AccoucHMBNT — ħlas - twelid ta tar- 
bija. 

AccoucHBR — Dac li jassisti mal 
milħuda, dic li iggib it-tarbija fid- 
dinja. 

AccouNT — cont, calculu, descrizioni, 
raccont, storia, ragiuni, tgħodd, tist- 
ma ; account current^ cont currenti ; 
/ heard anot/ier account o/ t/iisj jena 
smajt raccont jeħor fuk dan (smajt 
xort'oħra); yow must give an exact ac- 
count of your doings, icolloc tati cont 
sewwa, esatt, tal għmil tiegħec, on 
account of illne^^, mħabba il mard ; 



Digitized by 



Google 



ABB 



6 — 



ABS 



Abbrbvute — tka3sar— iċċecchen. 

Abbrbviation — Abbreviazioni, tkas- 
sira, ittra jew ittri, usati rioc cheima. 

Abbreviator— Dac li inakkas, iċec- 
chen il ch'om. 

Abbreviaturb — ittra jew sinjal li 
wieħed jusa meta iċecchen chelma. 

Abdicant— Dac li iħalli, jitlak minn 
post. 

Abdicatb— titlak,tħalli minn post — 
titlak, icciedi eredità, proprietà etc. 

Abditory— loc, caxxa, fejn jintre- 
fghu ir-reliqui u ħwejjeg għezies, li 
jiswew etc. 

Abdombn — Żakk — il biċ^a tan-naħ- 
ħa ta wara, taddemb, ta duda jew in- 
sett. 

' Abdominous — Li ghandu żakku 
cbira. 
. Abducb— tofrok. 

Abduct— Tieħu bil moħbi, jew bil 
fors. 

Abduction— serk ta tarbija, ta xi 
mara, jew ta xi ħadd ieħor. 

Abductor— Minjisrakxi tarbija,jew 
iill xi ħadd ieħor. 

Abbd— fis-soddrt. 

Aberration — Giri minn hawn għal 
hemm. 

Abbt — iggiagħal, issaħħan, jew 
tgħein lill xi ħadd biex jagħmel xi 
ħaġa. 

Abhor— -tistcherraħ — tobgħod. 

Abhorrbncb— Mibgħeda cbira. 

• Abide — tgħammar — tokgħod — ti- 
3tenna ; abule by — iżżomm sħiħ ma, 
}ie u sure to abide hy his determination^ 
'ħu sgur iżomm sħiħ (ma ibiddilx) il 
fehma tiegħu. 

Ability— Abiltà, ħila. 

Abjbct— vili— li m'hux biss ta min 
isemmih. 
' Abjbcts — nies vili, mill agħar. 

• ABJURB—tabjura, titlak, tħalli taħt 
ġurament ir-religion, etc. 

• Àblazb — Mkabbad ; huggieġa waħ- 
da. 

. Ablb— Abbli, capaci, adattat — to 
he ahle, tista ; an f'nr as xoe are ahle, 
mili aħjar li nistgnu. 
Ablb sbaman— baħri. 



Ablution— Ilasil— rilma etc. li bih 
taħsel. 

Ably— brabiltà, bil ħila. 

Abneoate— iċċaħħad, tiċħad. 

Abnormal— m*hux regulari, barra 
mir-regula. 

Aboard— Abbord. 

Abodb -loc, post, għamara. 

ABOLisH—tneħħi — tekred — tispic- 
ċa, thassar. 

Abolitionist — Min ineħħi, jekred 
xi ħaġa— 1-actar iżda ix xiri jew il 
bejgħ tar-rsiera. 

Abominate— -tobgħod. 

Abomination— mibgħeda cbira. 

Abominable— ta min jobgħodu. 

Aboriginbs— 1-ewwel nids imnisslin 
ta xi pajjis jew art. 

Aboriginal -^ 1-ewlieni, minn tal 
ewwel nisel. 

Abortion— twelid kabel il wakt,rimi. 

Abortive — li sar kabel iż-żmien li 
imissu—Ii ma rnexxiex,. rimi. 

AnouND— tabbonda— tcun, jew icol- 
loc bosta, wisk. 

Abund ANCE — abbundanza, wisk, ka- 
tieħ. 

About— ma dwar, lejn, quasi; l have 
no monei/ ahout me, ma għandix ilus 
fiiki; all ahont, ma cullimchien ; J ani 
ahont to commence, sejjer (dal wakt) 
nibda; what are they ohout f x'inhuma 
jagħmlu ? viind what i/ou are ahout, 
ara x'inti tagħmel. 

Above — fuk— actar minn... 

Abrade — -tobrox, tiecol, taħti bil brix. 

Abreast — ma gemb xulxin. sider 
ma sider, linja waħda. 

AimiDG K — tkassar . 

Abroad— barra, rpajiis jeħor. 

Abrooatk— tneliħi, tħassar ligi. 

Abrupt — micsur, mkaċċat — għall 
għarrieda. 

Absckss — tumur (bil maroa). 

Abscind— takta barra.. tofrok. 

Abscond— taħbi, tinħeba. 

Ab'sent — assenti, m'hux fil post 
m*hux attent. 

Absent*— tonkos, nia tcunx presenti. 

Abskncb— nukkas, bżonn, assenza. 

Absentbe— dac li jonkos— wieħed li 
jonfok ir-renti fpajjis jeħor li tiU 
imur igħammar. 



Digitized by 



Google 



ABS 



- 7 — 



ACC 



Absinth — Absent ; xorb, li isir bil 
klub tas-siġar tal Afisenziu. 

Absolve — taħfer. 

AnsoiiUTB— sgur- cert. 

Absolution— maħfra— assoluzioni. 

Absorb— tiġbor, tieħu, tibla, tixrob. 

Abstain — iċċaħħad— ma tniggix. 

Abstinbnce — astinenza — ċaħda 
minn xi ħaġa— 1-actar iżda tal ichel 
jew xorb. 

ABSTBMious—wieħed li ma jixrobx 
lucuri, jew li izomm ruħu, ma jeħux 
sehem f divertimenti etc. 

Abstract'— tofrok, tiġbor fuk fuk. 

Ab'stract— ġabra fuk fuk. 

Abstractrd —alienat— misruk. 

Abstrusb — tkil biex tifmu. 

Absurd — li ma jogħġobx, assurd, 
irrazionali, li m*ux scond ir-ragiuni. 

Abuse — tabbusa, tagħmel contra 
r usu, contra is-sewwa ; taħkar, ic- 
ċarifar. 

Abut — tispiċċa u tigi fit-tarf (ta 
triek). 

Abyss— Abbiss — minn għajr kieħ, 
fond bla tarf. 

AcAciA — Gazzia. 

Academy — Accademia — Scola^ ta 
Plato, socielà biex igħaddu il kuddiem 
ix-xienzi u Tarti. 

Acanthus— pianta, siġra, bix-xewc. 

AccEDB-ticcuntcnta— tasal fil feh- 
ma; I cannot accede to t/our retjues^t^ ma 
nistax niccuntentac. 

Accbss— reska (minn tersak). 

Accbssary — żojjed — xi ħaġa mi- 
zjuda— għajnuna. 

ACCELERATB — tħaflfcf. 

AccBLERATioN — ħeff*a. 

Ac'cBNT— Chif tkiegħed il-leħen— il 
pronunzia tal cliem— saħħa li tati fuk 
xi sillaba, jew cbelma, meta tcun tak- 
ra ; accent, gibda, sinjal, li juri din is- 
saħħa. 

Accent' — taccent<i, tagħmel jew tati 
1-accent. 

AccEPT— taccetta, tilka, tircievi. 

Acceptable— li jingħoġob, li jista 
icun milkuħ. 

AccBirrANCB—Cont acccttat. 

AccESs— ara Accede. 



Accidbnt— dac li jiġri, isir ; ħaġa li 
tiġri minn għajr ħsieb— disgrazia. 

AcciDENTAL— xi ħaġa mhix meħ^ 
tieġa ; li sar bla ħsieb. 

ÀcciDENS— biċċa tal grammatica li 
filia it-tibdil li għandu il cliem. 

AccLAiM, AccLAMATioN — għajjàt ta 
applaus (approvazioni) magħmul minn 
gemgħa ta nies. 

AccLiMATB 1 iddarri fi clima (fpaj- 

AccLiMATizE j jis) jcħor. 

Acclivity — għolja— żurżieka (għat- 
telgħa) ta għolja. 

AccoMODATB — isscrvi, tirranġa. 

AccoMPANY— ticcumpanja, tcompli, 
tmur ma xi ħadd. 

AccoMPANiMBNT — zieda biex iżżej- 
jen — strumenti li idokku màl cant. 

AccoMPLiCE — complici, wieħed sie- 
ħeb fil għmil ta delitt. 

AccoMPLisH — tcompli, tispiċċa, iż- 
żejjen. 

AccoMPLisHMENT — ornamcnt, ħaġa 
lesta, spiċċata ; mgiba sewwa. 

AccoRD— tati— ticconciedi ; patt, ac- 
cordiu, cunsens, armonija— o//a> oicn 
accordy muin rajh ; xcith one accord, 
flimchien. 

AccoRDANCE— ftehim, tkabbil (minn 
tkabbel) in accordance xcith the regu- 
lations, scond chif jitolbu, jew chif jak- 
bel mar-regulamenti. 

AccoRDiNGLY— Scond — chif il fte- 
him. 

AccoRDioN — Strument tal musica 
bic-ċwievet u minfaħ. 

AccosT — tersak— tchellem 1-ewwel 
lill xi ħadd. 

AccoucHMENT — ħlas - twclid ta tar- 
bija. 

AccoucHER — Dac li jassisti mal 
milħuda, dic li iggib it-tarbija fid- 
dinja. 

AccouNT — cont, calculu, descrizioni, 
raccont, storia, ragiuni, tgħodd, tist- 
ma ; account current, cont currenti ; 
1 heard anot/ier account o/ this^ jena 
smajt raccont jeħor fuk dan (smajt 
xort'oħra); yow must give an exact ac- 
count of your doings, icolloc tati cont 
sewwa, esatt, tal għmil tiegħec, on 
account of illne^^, mħabba il mard ; 



Digitized by 



Google 



ACC 



- 8 - 



ACT 



on no account^ bl'ebda mod (bPebda 
raġuni) ; take thia into account, ħu 
Qont ta dan ; an account book, ctieb 
tal contijet ; / account your viait a 
areat honour^ jena nistma (ngħodd) 
iz-zjara tiegħec unur cbir. 

AccouNTABLB— responsabli. 

AccouNTANT — wieħcd li iżomm, jew 
tnħarreġ fiż-żamm tal, contijiet. 

AccouTRB— tlibbes— tforni bi Ibies 
coUuy Tactar iżda lis-suldati. 

AocouTRBMBNTs — ħwejjcġ u Ibics 
tas-suldati. 

AcoRBDiT — tati creditu, tafda. 

AcoRBTioN — cobor. 

AccRUB— tnissel minn, iggib. 

AccuMULATB—tiġbor, trecchen, taħ- 
żen. 

AccuRATB— sewwa, bla sbalji. 

AccuRSBD— misħut, ħażin wisk. 

AccusB— tugża. 

AccusBR— min jugza. 

AccusTOM— iddarri. 

AoB— 1-asstal carti tal logħob, jew 
tad-dadi. 

AcBPĦALOus— minn ghajr ras. 

AcBRBiTY— ħruxija, severità. 

AcBSCBNT — mkarras — kares. 

AcBTio— kares (mill ħall). 

AcBTiFY — tħalli li isir ħall. 

AcHB — ugih kawwi — li ma iħallio 
xejn. 

AcHiBVB— twassal fit-tmiem, tagħ- 
mel — tispiċċa; llie Malteae achieved 
a great victory over the Turks in 1565. 
H* Maltin ħadu (għamlu) vittoria cbira 
fuk it-Toroc fil 1666. 

AoHiBVBMBNT— Għamla — biċċa xo- 
għol Bcabrusa, kawwija, difficultusa — 
armi ta famiija ta xi ħadd li icun 
miet. 

AcHROMATio — abjad perfett, minn 
gfiajr culur. 

AcicuLAR— magħmul bħal labra. 

AciD — kares. 

AciDiTY— krusa. 

AoiDiFY—tkarras, tagħmel kares. 

AciDULATB — tkarras bil chemm, 
tagħmel ħaġa ftit karsa. 

AciDULOus— ftit u xejn kares. 

AoKBR^ticmixa zgħira bħal dawc 
Uicun hemm fwiċċ l-ilma li isiru biż- 



AcKNOWLBDaB — tammetti, tagħraf 
tistkarr, / forgot to achwxoledije re^ 
ceipt o/his letter, nsejt (nistkarr, nuri) 
ngħeid li rcevejt littra tiegħu. 

AcMB-logħld pont, crisi. 

AcoLYTB— Accoltu, scrv fil cnisia. 

AcoNiTB— Siġra, pianta velenusa. 

AcoRN - Ġandra, frott tal balluta. 

AoousTic — li għandu x'jaksam mas- 
smigħ. 

AoQU AiNT — tgħarraf. 

AcQUAiNTANCB— xi ħadd li nafuh. 

AcQuiBSCB — ticcuntenta, tgħid iva 
biex issir xi ħaġa. 

AcQuiRB— tacquista, tieħu. 

ACQUISITION ) ^ 

AcQUisiTivB—bil ħrara, bix-xewka 
cbira ii jacquista. 

AcQuiT — teħles, taħfer. 

AcQUiTTAL— maħfra, ħelsien minn 
xi accusa jew delitt. 

AcQuiTTANCE— ħelsien minn xi dejn. 

AcRE — (għalka), chejl tal art li tih 
4840jarda quadru. 

AcRiD— ħarr, ichemmex. 

AcRiMONY-mrar, (specialment fid- 
discors), cliem li iwaġġa u jinfed il 
kalb. 

AcROBAT— wieħed li jaghmel xi lo- 
ghob flaria, li jimxi fuk ħabel—jagħ- 
mei il ginnastica— tal cummiedia. 

AcROPOLis — logħla biċċa tal belt, 
(specialment dic ta Ateni). 

AcRoss — min-nofs, min-naħħa waħ- 
da għall oħra. 

AcRosTio — Rcrosticu, poesija, illi 
1-ewwel jew 1-aħħar ittri ta cull vers, 
flimchien, wara xuhin, jagħmlu xi 
chelma, bħal : 

t> Ua cbir, Missier tal ħniena, 
tr* ilec kima natu biss. 
tr* ejc inħarsu, katt tinsiena 
>- ti lilna *1 ħlas li imiss. 

AcT— tagisci, tagħmel, iggib ruħec ; 
att, għmil legali, ligi — att, biċċa 
opra tat-teatru. 

AcTioM — glimil, imgiba battalja, 
causa fil korti — I wlll bi'lng an action 
againat him —Bejjer nagħmillu causa. 

ACTIONABLB — Buggott għall cauBf^ 
fil korti. 



Digitized by 



Google 



ACT 



-^ - 



ADM 



AoTivB—bieżel, ħafif, ħabriechi (fil 
graminatica) a verh activb jew tran- 
BiTivB, verb transitiv. 

ACTIVITY— bżulijft. 

AoTon — Attur, diic li jirrecita fit- 
teatrn, 1i jeħu parti ropra. 

AcTRB88-dic li tirrecita, etc. 

AcTUAL — veru, tassew, reali, li je- 
sisti. 

AoTUART — dac li iżomm il contijiet, 
Q cull xorta ta għadd, f ufficiu tas- 
sicurtà, fll Korti tal Iskof etc. 

A CTU ATB — iġġagħal . 

AcuHBN— moħħ tajjeb, għakal cbir. 

AcuMiNATBD -bil pouta. 

AouTB — jispiċċa bil ponta rkika, 
wieħed jilħaklu— bil għakal. 

Adaob — proverbiu. 

Adahant — dac li ma jistax jincbi- 
ser— gebla jebsa ferm— bħal diamant. 

Adapt— toddatta, iggib sewwa, tal 
kies. 

Add — iż7iid, tgħodd flimchien jew 
ma xulxin. 

Addbndum— dac li għandu icun mi- 
2jud, appendici. 

Addition— zieda, Bomma(r^^M/a) ta'l 
għadd fl*aritmetica. 

Additional — li hu mizjud, jew 
għandu jiżdied. 

Addbb— serp velenus; velenu. 

Addiot — tati ruħec (actarx iżda 
għall viziu). 

Addlb— jinten, ħawli, fierah;— arf- 
dle-htaded belhieni. 

Addrbss— titchellem ma, jew ticteb 
lil xi ħadd; tlesti, tħejji, jew iggib ru- 
ħec ; — discors, indirizz, chitba fuk it- 
tra biex turi għal min, u għal fejn hi. 

Adducb— iggib, issemmi — adduce a 
rea8on, iggib raġnni. 

Adbpt— wieħed imħarreġ sewwa fxi 
ħaġa— tal partita. 

Adbquate — sewwa, chif jixrak, adat- 
tat, bizzejjed, chemm għandu icun. 

Adhbrb — twaħħal, tkabbad, tibka 
mwaħħal. 

Adhbrbnt— magħkud, marbut, se- 
guaci, partitariu. 

Adhbsivb— li iwaħħal. 

Adibu— arfrfio (nirraccmandac, ner- 
ħic f idejn Alla) chelma li tingħad. 



meta nies jitilku biex jitbiegħda minn 
xulxin. 

Adit— mogħdia, Tactar ta xi minà. 

Adjacbnt — li kiegħed ma gemb — 
imiss ma. 

Adjbct — iżżid, titfa ma dac li icun 
hemm. 

Adjbctivb— Aggettiv (Gr.), chelma 
miżjuda, mkegħda man-Nom biexiu- 
rina il qualità tiegħn. 

Adjoin — iżżid ma ; tkiegħed mà 
genb, ħdejn. 

ADJUNCT—ħaġa mizjuda. ^ 

Adjourn — tħalli għall ġurnata 
oħra. 

Adjournmbnt— iżżmien li igħaddi 
sa chemm tasal il ġurnata, li għaliha 
tcun mħollija, biex fiha issir il ħaġa. 

AbjuDOB— ticcundanna, tiddecidi — 
takta sentenza. 

Adjudicatb— tesamina biex tagħmel 
il ħakk. 

Adjurb— tisconġra — tchecci id-de- 
monji min ġo'I bnedmin, iġġagħal li 
wieħed jieħu bil fors ġurament, mkar 
falz. 

Adjust— issewwi, tirranġa. 

Adjutant — Ajjutant, il fizzial li 
igħin lil Maggiur ta ri^ment; għarnuk 
cbir (għasfur, tajra) h jinsab fl'India. 

Adjutor— wieħed li jati ilgħajnuna. 

Admbasurbmbnt— kies, chejl. 

Administbr — tati, iBservi, tammi* 
nistra. 

Administration— il kawwa li tati| 
jew li tamministra, amministrazioni. 

Administrator— amministratur, dac 
li iżomm, jew jamministra raffarijet 
ta wieħed li icun miet minn għajr teist- 
ment. 

Admirablb —ammirabili — ta minn 
jitgħaxxak bih. 

Admirer — min jitgħaxxak, mgħax- 
xak, wieħed li iħobb. 

Admit— tammetti— iddaħħal. 

AD.1B8I0H fl'"''r~ "'•^f- 

Admixturb — taħlit (ma mistura.) 
Admonish — twiddeb, icċanfar fuk 

fuk. 
Admonition — twiddiba — ċanfira, 

parir. 

2 



Digitized by 



Google 



ADN 



— 10 — 



AEn 



Adnabcent— li jicber ma, jew fuk, 
ħaġa. 

ADO—għageb, frattarija ; donU tnake 
much ado ahout nothiny^ tagħmik frat- 
tarija għal xejn. 

Adolbscent— lijicbergħaż-żgħużija, 
fl'età bejn it-tfulija u iż-żgħużija. 

Adolescbncb — iż-żgħużija. 

Adopt — tgħażel ; taħtar; tieħu ii 
trabbi bħal ibnec ulied ħadd ieħor. 

Adoptivb — li icun mrobbi bħala 
iben ħadd ieħor. 

Adorb — tadura, lati kima cbira, 
tħobb ferm. 

Adorn— iżżejjen. 

Adrift— mitfuħ, mitluk igħum mal 
mewġ— fejn già già. 

Adroit— capaci, li jin\ala, ħafif. 

Adulation — tifħir żejjed. 

Adult— li wasal f waktu, li sar ra- 
gel, wieħed (bniedem) cbir, li ma għa- 
dux tifel. 

Adultbratb — tbiddel fi stat jeħor 
iżda agħar, tħażżen, tgħarrak. 

Adultbry — adulterju, meta il mara 
tibdel ir-ragel, jew ragel lil mara. 

Adultbrine— il frott ir-risultat tal 
adulteriu. 

Aduhbratb — tgħalti bid-dell fuk 
fuk. 

Advancb— tavanza, iżżid, toflfri,tħaI- 
Jas bil kuddiem. 

Advantage— vantaġġ, profitt; to sell 
to the best advantage, tbiħ bl-ogħla 
(bl-aħjar) prezz li jista icun. Ile took 
advantage of his poverty, ipprofitta 
ruħu mill fakar tiegħu. 

Advbnt— I-avvent— miġjia. 

Advbnturb— li ġara blaħsieb, acci- 
dentalment, ġrajja ta periculu; specu- 
lazioni. 

Advbnturb — tissogra. 

Advbnturbr — wieħed li jissogra, 
jesponi ruħu fil periclu. 

Adventurous— curaġġus, li jissogra; 
periculus. 

Advbrb — Avverbiu, chelma li kegħ- 
da biex tbiddel it-tifsir ta verh, ta ag- 
gettiv jew ta avverbiu ieħor. 

Advbrsb— cuntrariu, sfortunat. 

Advbrsity — cuntrarietà, dwejjak, 
sventura — Adversity triea friends, fil 
bżonn jidru il veri ħbiob. 



Advert— twiddeb, turi, tavverti. 

Advbrtent— attent, li jati cont, li 
jieħu ħsieb. 

Advbrtise — tavża, tgħarraf lil ħadd 
ieħor blavvisi. 

Advbrtisbment— avvis fxi ġurnal, 
f xi ctieb etc. 

Advbrtiser — dac li javża, li jati 
I-avvis. 

Adyicb — parir, feħma, opinioni ; 
take my advice, ħu il parir tiegni; għa- 
mel chif ngħidlec jen. 

Advisable— sewwa, li jakbel, tajjeb ; 
/ think it advisable io do so.., jidhirli li 
hi ħaġa sewwa li tagħmel hecc. 

Advisb— tavża, tati parir, twiddeb, 
tgħarraf — / adcise you to leave Malta, 
natic parir ( niccunsiljac ) li titlak 
minn Malta, better he advised tuith your 
father, aħjar tieħu ))arir minn mis- 
sierec. 

Adviser— min jati il parir; legal 
ADvisER, avucat. 

Advocacy— difisa, apologia, scusa, 
giustificazioni bil cliem jew bil chitba. 

Advocate - avucat ; tiddefendi cau- 
sa. 

Advowee— is-sid, il patrun, dac li 
għandu id dritt tan-nomina ta xi be- 
nefiziu. 

Adyowson — id-dritt li tati jew li 
tippresenta għall benefiziu vacanti. 

Adzb— mannara (tal buttar). 

iEQis— tarca, protezioni. 

iEcLoouE— ara Eclogue. 

iEGROTAT— risem li jatu lic-certifi- 
cat għal mard fl-Universilà Inglisi. 

iEoLiAN- ara Eolian. 

iEoLic DiALECT — wicħed mil ħames 
dialetti ta Lsien Griec. 

^neid — Eneide(poema epicu)H chi- 
teb Virgiliu bil Latin, fejn Enea chien 
I-eroi. 

Aerate— titfa I-aria ġo xi ħaġa (fil 
chimica) thallat bl-acidu carbonicu. 

Aeuial — ta I-aria. 

Aerify— timla bl-aria. 

Abrie— bejta ta ghasfur tas-serk 
bħal ma hi Tajcla, is-sokor etc. 

Aerolite— gebla li taka mill-aria, 
ħaġa tal meteori. 

Abrology— studiu, scienza, descri- 
^ioni fuk l-aria. 



Digitized by 



Google 



Aiili 



11 — 



Af'l' 



AsROMBTBn — Aerometra strament 
biex ichejlu il pis ta l-aria. 

Abronaut -- Aeronauta, wieħed li 
jivviaġġa fl-aria, dac li jitla bil ballun. 

Abronautics— larti, is-sengha tal 
viaġġar fl-aria bil ballun. 

AsROSTATic— li jissospencli fl'aria, li 
għandu x'jaksam ma dac ii icun sos- 
pis fl-aria. 

Abrostatics - ix-xienza, li tistudia 
chif iżomm it ħwejjeg fl-aria. 

iEsTUETics — l-esteticv, ix-xienza li 
titchellem, tittratta fuk dac collu li 
hu sabiħ, li fih xi ġmiel, xi gost. 

Afar— fil bogħod. 

Affablb — fabbli, minn taġħna, 
ħelu fid-discors u fl'imgiba. 

Affair— affari, biċċa xogħol, nego- 
zia, facenda. 

^ Affbct— tmiss, iġġagħal, tkankal, 
timita, trid tap;ħmel b!ml ħjkdJ ieħor — 
t/iese words affect me very mnch, d m il 
cliem imissni fil laħam il ħaj sħiħ 
(jokrosni); her tears affeeted me, id- 
dmugħ taħħa ġagtialni nħoss, kankalli 
kalbi ; he toishes tonffect Uiegreat man\ 
irid jagħmilha, jippretendi ii hu xi 
ragel cbir, għaref. 

Affectation— affettazioni. 

APFBorBD — mkankal (mill kalb) af- 
fettat, mhabbat, turmentat, he is af- 
fected with leprosi/, mħabbnt, ittur- 
mentat bil ġdiem. 

Affection — affezioni, mħabba, gib- 
da. 

Affsctionatb — affdzionat, mimli 
bl-imħabba. 

Affiancb— il chelma taż-żwieġ, fi- 
ducia, zwieġ — tgħarras, il ghati ta 
chelma ta għarus. 

Affiancbd— -għarus; mgħarras. 

Affiancbr— min igħarras. 

Affidavit — xieda bil ġuramenl. 

Affiliatb— tieħu, trabbi, bħala ibeu 

Affinity— kraba, affinità, xebħ. 

Affirm— taccerta, ticconferma, tap- 
prova — t/ie JHdgem loill p^rhapH affirm 
tliS sentence in tJie court ofappeal-^ 
rimħalfin forsi jicconfermaw is-6en- 
tenza fl*appell. 

AFFiR^ATiON — dichiarazioni splenoi. 



AFFix^-twaħħal, (fil grammatica), 
affiss, chelma, sillabà, ittra, mkeghda 
wara, miżjuda. 

Afflation— nefħa, nifs, nfiħ. 

Afflatus — ispirazioni. 

Afflict - twaġġa, taħkar . 

AFFLioTioN—aiflizioni, dieka'agiegħ 
ta kalb, hemm. 

Afflubnt— carrent, ilma gieri, U 
jinxteħet a jiltaka ma ieħor ; ghàniy 
wieħed li għandu gid sħiħ. 

Afford -tati, tforni, toffri, icolloc 
il mezzi, Icannot afford hnying thin^ 
Jena, ma nistax, ma għandix il mezzi 
iflas) biex nixtri dan. He can afford it, 
jista jati, jonfok... 

Affranchisb — teħles, tagħmel li 
wieħed igawdi xi ħaġa minn għajr 
I-ebda pis. 

Affriy— ġlieda, confusioni, takbidi^. 

Affright — tbażża. 

Affront— tiltaka wiċc mawiċċ, tin- 
sulta kuddiem culħadd; rifront, jew 
tati rifron t, 

Afloat— fil wiċċ, li igħum fwiċc 
nima. 

A FooT, ON FOOT— bil mixi, fuk is- 
sakajn, wiekaf. 

Afore — kabel. 

Aforbhand — bil kaddiem, kabel. 

Aforb timb— dari, fiż-żmien ta ka* 
bel, kabel iż-żmien. 

Afraid — mbażża. 

Afrbsh— mill ġdid. 

Afuican— african, mill-Africa. 

Aft— lura, lejn il poppa. 

Aftbr — wara ; mfittex, mxebbaħ, 
jakbel,— ^itf police m after him — il puli- 
zia kegħda tfiċċu ; after t/ie Englinh 
fas/iion, la Inglisa, t/ie baby ta/ces more 
after t/ie fat/ter t/ian after t/ie mother, 
it-tarbija (tixbah) għanda actar minn 
missierha jew mn'ommha, t/ie àay af- 
ter, Tgħàdi, il ġurnata ta wara; after 
all, wara dan coUu, insomma. 

After AaBs— fiż-żmien, fis-seculi, 11. 
għad jiġu. 

Aftbr CLAP— dakkà ta ħarta (dis- 
grazia) għal għarrieda, bla ħsieb xejn. 

Aftbr dinnbr — wara nofs in-nhor 
(wara il pranzu, l'ichel). 

Aftbrhours— warail ħia. 



Digitized by 



Google 



Al^T 



^ii 



— 12 — 



Aiitl 



.\ After MOST— wara nett. 

' After noon — wara nofs inhar. 

Apterpiece— farsa, cummiedia żgħi- 
ra. 

After ToucH — rtuccatura, iddakka 
ta wara, fil pittura. 

Afterwards — wara, mbagħad. 

AoA - Cmandant, cap Torc. 

AoAiN— mil ġdid, darb'oħra;— ayai/? 
aiul again, bosta drabi, chemm il 
darba, aa much again, daks hecc dar- 
b'oħra; read again, arġa akra, akra 
darb-oħra. 

Against — contra, ma genb. 

Agape — tħares scantat, b*ħalkec 
miftuħ, mietagħgeb. 

Agatb— agata, ħaġra preziusa. 

AoB — età, ħajja ta bniedem, se- 
clu; old age, xiuħija, golden ajf«,fl'aħjar 
tal'ħajja; lie is 6 yeara ofage^ għan- 
du 6 snin ; / am under age yet, għa- 
dni żgħir ; ke is not o/age yet^ għadhu 
ma laħakx fiż-żmien ; middle ages, il 
medio evo,iż-żmienijiet tan-nofs, ngħi- 
du aħna misrsena 476 (meta waka 
1-Imperu Buman tal punent), jew mis- 
sena 800 (meta Carlu Magnu sar Im- 
peratur tal punent) jew mis-sena 843 
(meta spiċċa 1-Imperu tal Franchi) 
sal 1648, meta spiċċat il guerra ''tat 
80 sena '*. 

AoED— xiħ, mdaħħal fiż-żmien. 

AoBNOY — agenzija, influenza,.ope- 
razioni, 1-ufficiu ta xi agent. 

AoBNT—ageiit, ministru, ammini- 
stratur, causa, strument. 

AoGLOMBRATB— tiġbor, tgħczzoz. 

AoGLUTiNATK — twaħħal, tgħakkad 
flimchien. 

Aggrandizb— tcabbar. 

Aggravatb — ittakkal,tcattar,tgħab- 
bi actar ; tgħarrak tipprovoca (iġġa- 
għal). 

Aggregatb — tiġbor flimchien; in- 
numru collu flimchien. 

AggressIon— salt għall għar-rieda, 
attacc. 

Aggrbssor — min jati is-salt, jat- 
tacca. 

Aggrtbvance, ara Gribvancb. 

Aggrievb— twaġġa il kalb, tħabbat, 
offendi tagħmel il ħsara. 



Aggribved — bil kalb mweġgħa, bil 
kalb sewdn, mdejjak. 

Aghast — mbażża, mwerwer, mi- 
stgħageb. 

Agilb— ħaGf, lest lest. 

Agility— ħeffa. 

AGio—aggiu, rtqs, cambiu, ħlas tal 
carabii, flus li jintgħataw meta jin- 
bidlu, jissarfu il fliis. 

Agitate— tħawwad, tkankal, iċċak- 
lak, ixxewwex. 

Aglrt— labra, jow biċċa metall li 
tcui marbnta fit-tarf ta lazz, jew 
kafla biex id-domm biha, jew id-daħ- 
ħal il-Iazz fit-tokba. 

Agnail— marda tad-dwiefer; bħal 
dieħes, xulliefa. 

Agnatb — kraba min-naħħa tal mis- 
sier. 

Ago— ilu; a Uttle while ago ftit ilu. 

Agog— xewka cbira,Uactar iżda tat- 
tfal, to be agog tcun b'xewka cbira, 
lagħbec nieżel. 

Agoing — sejj'er, miexi — to set agoiugy 
tmixxi, tkabbad sejjer. 

Agonist— wiaħed li jissara. 
. Agonize— tagonizza, tbati sħiħ,tcun 
agnnija. 

AooNY — agimija, tbatija I-actar ka- 
lila. 

Agrarian - tal egħlieki, tar-raba. 

Agrbe — takbel, tcun ta fehma waħ- 
da. tiftihem, ticcorda. 

AonBBD — ftehemna, iccurdajna; — 
mifbihem, ippattiat, iccurdat. 

AGREEADLE~piacevoli,Ii jatic piacir. 

Agrbement— patt, accordiu. 

Agriculturb — is-sengħa tax-xogħol 
tar raba, il biedia. 

Agriculturist — wieħed mħarreġ 
fix-xogħol tar-raba, bidwi. 

Aground — flart, the ship ran a- 
ground,\l bastinient incalja, mar fl*art. 

Agub -deni li jakbdec u jerħic, bit- 
tchexchix tal bard 1-ewwel, imbagħad 
fil fwawar, terzana. 

Aguish — bid-deni. 

Aii!— Ah ! Eh ! (interjezioni). 

AiiBAD — il kuddiem ; he got ahead o/ 
me, għaddieni. 

AnuLL—bla kluħ, the ship w goina 
ahull, il bastiment miexi bla klun 
(fit-tempesta). 



Digitized by 



Google 



AtD 



— 13 — 



ALD 



AiD — għajnana; tgħin, tati għaj- 
nuna. 

AiDE-DB-CAMP (tinkara edecam) aja- 
tant. 

AiDLBSs— minn għajr għajnuna. 

AioREMORB — faħam mfarrac, trab 
tal faħam mgħarbel li jusawh mal 
porvli għal-logħob tan-nar. 

AioRET— bħal moxt, piuma bid-dia- 
manti, jew ħaġar ieħor, li in-nisa ju- 
saw frashom biex jiżżejnu. 

j^j^ ] ħass ħażin ħafif, what 

. ' ails you? x'għandec? xi 

AlLMBNT ) tJiog^ ^ 

AiLiNG — ħass ħażin,— you are always 
ailing^ inti dejjem iħossoc ħażin, tħoss 
xi ħaġa. 

AiM — mira, timmira, intenzioni, 
feħma, ħsieb ; this has always heen 
viy aim, din chienet dejjem 1-inten- 
zioni tiegħi, il ħsieb tiegħi. 

AiMLESS— minn għajr mira; minn 
għajr scop. 

AiR — aria, mgiba, ħarsa, arietta 
(ton ta cant), in the open air— għal- 
Taria (fil beraħ), he is beatiiig in the 
air, kiegħed jisħak fl'ilma (jaħdem 
għall xejn) a noble air, aria, mgiba 
nobbli ; air oun, xcubetta tar-riħ (tis- 
para bla ħsejjes xejn), airtight magħ- 
luk sewwa li ma tistax tgħaddi aria 
mn* mchien, she sang a beautiful air, 
cantat biċċa sabiħa wisk. 

AiR — tivventula, tnixxef, tperrec. . 

AiRiNBss— cuntentizza, briju, li wie- 
ħed icun cuntent. 

AiRT— bl'aria, arjus, espost għall 
aria, daħkani, cuntent. 

AisLE— navata, in-navi ta cnisia. 

Ajar— socchius, mbexxak (bieb jew 
tieka), leace the door ajar, ħalli 'I 
bieb mbexxak. 

AKB—ara acħb. 

AKiMBo--b'idejc fgembejch. 

Akin-— kraba, li jixbeħ. 

Alarastbr— alabastru, gebla bajda, 
bħal rħam, li jagħmlu vasetti minnha 
etc. 

f (interjezioni) jaħa- 

Alack ara ! jaħasra għal 

Alack-a-day <iac iż-żmien (chif 

għadda !) 



Alacrity — ħefifa, (li wieħed icollu) 
meta icun fukruħu. 

Alamodb— la moda (scond jew chif 
titlob il moda). 

Aland — fl-art, jew fuk I-art. 

Alarm — allarmi, għajta li turi peri- 
clu, ħruk; — trigħed, tbażża, tiddistur- 
ba, tati, (għall-ajjut) alarm clock, sve- 
Ijarin (arloġġ). 

Alarum watch— sveljarin. 

Alas !— (interj) jaħasra ! ajma ! 

Alb — alba (Ibies ta sacerdot). 

Albata— metalK taħlita ta nickel 
landa u ram, li jixbaħ il fidda. 

Albatross— tajra cbira tal ilma, s&- 
kajħa bħal tal papra. 

Albbit— għad illi, b'dana coUu. 

Aloicorb— isem ta ħuta. 

Albion — I-isem antic tal Inghil- 
terra. 

Albora — marda tal hakk, bħal 
^diem, li tnissel intiena mill fomm, 
jew miirimnieħer. 

Albugo — bjada, marda tal għajn- 
ein. 

Album— ctieb fejn wieħed jiġbor ri- 
tratti, u affarijet ohra flimchien, biex 
iżomm bħala tifchira. 

Albumbn — I-abjad tal bajd. 

Alcadb — mħallef Spanjol, il Eajd. 

Alcaid — calzrier, gvernatur, su- 
printendent ta castell. 

Alcbdo— il għasfur ta San Martin. 

Alchbmizb — tbiddel (metalli). 

Alchrmy— is-sengħa li biha I-anti- 
chi chienu jippretendu li ibiddlU'me- 
tall f iehor, u iċ-comb f deħeb; u li 
jagħmlu medicamenti, li ifejku cuU 
xorta ta mard. 

Alcool — spirtu di vinu mill'ifien, 
Tactar safi; alcool. 

Alcoran — Koran, ctieb li fiħ miġ- 
bura il-Iigijiet collha ta Maumettu. 

AiiCovB— arcova, daħla f camra. 

Alcyonb— chewcba cbira sabiħa fil 
costellażioni, grupp, ġabra ta cwie- 
cheb, (li jisimha Plsjades.) 

Aldbr — sebuka, siġra, biz-zokk 
dritt li tigber actarx mal widien (fejn 
icun hemm I-ilma). 

Aldbrman — magistrat, 1-ewwel 
wi^ed mil magistrati li hemm ^(« 



Digitized by 



Google 



iLE 



^ 14 — 



ALL 



tnax il qaartier Lil bolt (clty) ta Lon- 
dra. 

Alb— birra bijda (safra). 

Alb BREWBBT-=fejni8sir, tinħadem, 
il birra bajda (safra). 

Alb HOU8B — birrerjja, ħanut fejn 
ibi^ħu il birra. 

Albmdic — lampic. 

Albrt— air erta, fuk ruħn, Ivent, 
theif are on the alert^ keghdin aWerta, 
lesti għassa, jinducraw. 

ALOA-alca (ħaxix hażin tal baħar). 

Aloazrl — għażżiela. 

Alobbba— algebra, ix-xienza li biba 
nogħmla il contijiet, ngħoddu, etc, 
bl'ittri a bis-Binjali floc bin-namri. 

Aloid— chiesuħ, (li għandn riħ). 

Aloorithii — xienza bhall algebra. 

Alouazil — argnżin (bli Spaniol) 
paliziott, afiScial baxx tal ġustizia. 

Alias — (bil Latin) jew ucoll ; li 
igħidula acoll, mlakkam. 

Alibi— band' oħra; he proved an 
ahili, ipprova, gieb il provi, li cbien 
band'oħra. 

Alibn — ^^frustier; li ma għandux 
j^jaksam fil bic-ċay contrariu; alien 
btll (law) ligi fuk il frnstieri. 

Alibnatb —mbigħed, għadn ; icciedi 
il proprietà lill ħadd i^or. 

AuBNATioN— alienazioni bejħ; alie- 

MATION OF MIND, UBNTAL ALIBNATION, 

genn. 

Alioiit — tinżs]; —coachman, we wi$h 
to alight here, tal carrozza, irridu nin- 
żln hawn. 

AuKB — bħal, l-istess, These are not 
alike, dawn m'bumiex li stess (xorta 
waħda). 

Alimbnt — icheL 

AuMONT-^pensioni, ħlas għall ali- 
menti, li ragel jati lill mara meta ma 
tcnnx miegħu. 

Aliquant— (numru) li katt ma jid- 
ħol sewwa, minn għajr ma iħalli xejn, 
f numrn ieħor ; 6 is an aliqiuint part 
ofll. 6 ma jidħolx sewwa (minn għajr 
ma iħalli xejin) fin-numru 11. 

Aliquot— (il cnntrariu ta aliquant) 
namru li jidħol sewwa ġo ieħor ; 6 ia 
an aliquot part of24y i8-6 jidħol sew- 
wa fl'24. 

À(4Ye--^j, għanda il ħajja. 



Alcau — snstanza, ħaġa fil cbimica 
li biba jagħmlu melħ ta bosta xorta, 
alcali soda, potassa etc. 

Alkbbmes— (bil għarbi) alchermes, 
(xorb ħamrani). 

All— collox ; all that, dac collu; one 
and all, cnlħadd; it is all tJte same to 
me, xorta waħda għalija; that's all, dan 
hu collu; hy all vieans, assolutament ; 
not at alJ, nothing at all, xejn afiattu; 
all at once fdakka waħda; all the betUsr, 
tant 1-aħjar ; all hamU ahoy! culħadd 
fuk il cverta, jew culħadd I-art ! all 
8AINTS DAT, nhar il Kaddisin collha ; 
ALL souLS DAT, nhar il għid tal im- 
wjet ; ALL wisB, għaref sħih, jaf col- 
lox. 

Allat— ittaffi, tnakkas, tħallat, tlt- 
tempra il metalli jew il hgieġ. 

Allbdob, ara allbob. 

Allboation — allegazioni, prova, 
scusa, iggib, (tnri) 1-autorità. 

Allbob— tallega, turi, ticcerta, is* 
semmi, tiddichiara. 

Allboiancb— fedeltà, ubbidienza. 

Allkoort— allegorija, discors, chit- 
ba taht għamla oħra li ifissru xorta 
oħra, ħrafa. 

Alleorbtto — (fil musica,) temp li 
mhux mgħaggel daks Vallegro. 

Allbouo — (fil musica), temp ftit 
mgħaggel. 

ALLBHANDE—alimanda, iifna tede- 
sca mgħagġla. 

Alleviatb— isserraħ, ittaffi, tħaffef. 

Allbt — passaġġ, mogħdija dejka, 
fi ġnien, jew barra; mogħdia idjak 
minn triek, skak. 

All fools dat — I-ewwel ta April 
(meta ikarku bin-nies). 

Alloivbr— Alla (dac li jati collox). 

Alliance— alleanza, għakda bejn il 
potenzi ħbieb. 

Allibd — marbut (bl-alleanza) jew 
bil kraba. 

Alubs — alleati, il potenzi ħbieb 
magħkudin flimchien. 

Allioatiok— rabta, għakda. 
Allioator — cuccudrill (american). 
Allision— dakka, ħabta. 
Allitbbation— ripetizioni tal istess 
ittra jew eillftba. 



Digitized by' 



Google 



ALL 



- 16 - 



Al^ 



Allooate — tkiegħed. 

Allogation I tkiegħed fil post, tati 

Allooation/ il-)oc. 

Allooution— discors, cliem. 

Allodial— indipendenti. 

Allot — tkassam, tati lill culħadd 
li imissa, tferrak. 

Allotmbnt— sehem. 

Allow— thalli, tippermetti, tati. 

Allowangb— eehem, porzioni, nuk- 
kas fil prezz, scont;— /Ae iridmo receives 
a yearly allowance of £20; I-armla 
għanda pensioni ta £ 20 fis-sena— 
viake 8ome allowance-'Cixn ftit ħanin, 
ciedi ftit, iccumpatixxi ftit. 

Alloy— liga, taħlita— thallat il me- 
talli biex isira il flus etc. 

ALLUDE--i88emmi, tgħid, titchel- 
lem għal xi ħaġa. 

Allurb — tħajjar. 

Allusion — allusioni ; he inade aii 
allurion of this, semma f uk dan (għall 
dan). 

Alluyium — ^abra ta tajn, ħama, 
ramel etc. li icarcar migħu l-ilma tax- 
xmajjar. 

Alma Matbr— Omm ħauina. Isem li 
jatu lill-università ta li studii. 

Almanao — almanac. 

Almiohtt— Alla. Dac li jista collox, 

Almond— lewża. 

Almond of thb throat — tonsilla 
(tal grieżem). 

Almond-tubb — lewża, siġra tal 
lewż 

ALMONER—elemosinier, dac li ifer- 
rak il carità, cappillan. 

Almost— quasi, għall ftit. 

ALMS-carità. 

ALMS-HousB—ospiziu tal fokra. 

Alms man— fkir, li igliix bil carità. 

Aloes— aloe— siġra li jagħmlu xor- 
ta ta fwieħa minna. 

ALOFT—fil għoli, fl'aria. 

Alonb — waħdu; lct me alone, ħal- 
lini ; ħallini minncc. 

Along— ma tul, ma genb; come 
along, imxi, għaddi il kuddiem ; get 
along, mur minn hawn; he came along 
with ine, gie miegħi, along side, mal 
bastiment, mal banda (tal bastimentj. 

Aloop — rt In larga, fil bogliod. 

Aloud — b'leħen għàli. 



Alpaoa — alpaca, bħal mogħża fil 
Brazil; suf tal annimal li jisma alpaca. 

Alpha — bidu (alfa hja I-isem ta 
I-ewwel ittra tal alfabett Oriec.) 

Alphadbt — alfabett, I-ittri ta cuU 
lingua. 

ALPiNB—AIpin, tal Alpi (muntanji 
flltalia ta fuk). 

Alrbady— già. 

Altar— artal; the high altar, I-artal 
moġġur; altar cloth, terħa, artalpiece, 
il ventaltar. 

Altbr— tbiddol, tkalleb, tibdel. 

Alteration — tibdil, tkallib. 

Altbrcation— ġlieda. 

ALTBRN~ta darb* iva u oħra le. 

Altbrnatb - tagħmel darb'iva u oħ- 
ra là. 

Altbrnativb— għażla ; dic jew dic; 
I gave him the altemative, ħallejt fi- 
deiħ, jagħżel hu, dac jew dic. 

Altho*— f'Ioc Although. 

Although— għad illi. 

ALTiMBTBR—sfcrumentbiexichejIu il 
għoli. 

Altimetry - is-sengħa li biha ichej- 
lu il għoli. 

Altitudb -għoli. 

Altooethbr — ghall collox, collox 
flimchien. 

Alum— Xebb il ġmiel. 

Alumina— allumina. 

Aluminium — aluminium, metall; 
aluminium gold^ aluminiu, metall 
bħad-deheb, magħmul minn ram u 
dan il metal. 

Alutaoeous— tal culur tal gild ic- 
cunzat. 

Alveary— ġarra, jew ġarar, fejn 
igħaromar in-naħal u jagħmel il għa- 
sel. 

mimli bit-tokob, ħo- 
for, celel, bħal dawo 
li jugbmlu in-naħal. 

Alvine— ta li stoncu u l-imsaren. 

A. M.— Aniio ninnHi, (ura A.) 

A. M. — Artiuin Mu^ister, (ara A). 

A. M.— Ante meridiem, fil għodu. 

AM-1-ewweI persuna tal mod in- 
dicativ, temp present, tal verb to be — 
I am jena jV'/i — / am to ^peak first jen 
għandi .imissni) nitchellem 1-ewweI. 



Alveolar 
Alvkolauy 



Digitizeql by 



Google 



AMA 



^ la — 



ÀMB 



Amadou — lixca (tal Germania) 
magħmula minn xorta ta fakkih nie- 
^ef mxarrab fis-salnitru. 

Amain— bil forza, bis-saħħa, għal 
għar-rieda, f-dakka. 

Amalqam— taħlita ta mercuriu jew 
argentu vivu ma metall ieħor, taħlita 
ta bosta ħwejjeġ. 

Amalqamatb tħallat mercuriu ma 
metalli oħra; thallat. 

Amalgamation— taħlita. 

Amandola— rħam aħdar bit tbajja 
bojjod. 

Amanuensis •— copista, wieħed li 
jicteb taħt id-dettatura, jew dac li 
icun chiteb hadd ieħor. 

Amaranthus — amaranta, fiur li 
ighidu Qa^sbu) li ma jidbiel katt. 

Amaryllis -amarilli(pianta). 

Amass — tiġbor tghezzez, taħżen. 

Amassette — ħadida, bħal barraxa 
li jusaw biex jimmacinaw iz-żebgħa. 

Amassment - gozz - ġabra. 

Amateuk— dilettaQt, dac li jagħmel 
xi xogħol jew xi sengħa biex igħaddi 
iż-żmien. 

Amativeness — xeħta, disposizioni 
għall imħabba. 

Amatoriali li għandu x'jaksam ma 

Amatory jimhabba; tal imhabba 

AMAUROS'S—nukkas, jew telfa, tad- 
dawl ta 1-għajnejn. 

Amazb — timla bil għageb — ti- 
staghgeb-tibka mibluħ bil għageb, 
Borprisa, għageb. 

AmazednessI ^ 1 / u* \ 

AMAZEMENT j^^''^^^ ^'^''^ 

Amazinq— li igħaggeb. 

Amazon — amazoni ; mara ragel, 
mara ta saħħa cbira, jew li ticcum- 
batti bħal-rgiel. 

Amb Iprefiss (latin) li ifisser ma 

Am jdwar. 

Ambages— tidwir ta discors. 

AMBARiE-dac il post (makgħad), 
mgħotti b*tinda li icun hemm armat 
fuk dahar ta liunfant. 

Ambassador — ambaxxatur. 

Ambassadress -il mara ta ambax- 
xatur, ambaxxatrici. 

Ambassadorial— bħal, jew ta am- 
baxxatur. 



AMBER-ambra (għambra) amber 
DRiNK, xorb culur safrani tal ambra. 

Ambergris — fwieha (griża) lewn 
rmied— bħall ilma li joħrog mill imsa- 
ren tal baliena, li jitla f wiċċ I'ilma 
(il baħar) fejn tcun il baliena. 

Ambidexter— wieħed li jaħdem bil 
ħeffa b-idejħ it-tnejn xortR waħda, 
ġurat illi icun mixtri biex ixomm mal 
parti waħda u I-oħra— bniedem b*zewġ 
uċuħ (faċċol). 

Ambient— ambient — mad-dwar— 
the ambient air, I-aria ta mad-dwar. 

AMBiGU~icIa(pranzu) b*taħlita ta 
ħafna platti (pasti). 

Ambiguity— ambiguità— li tista tif- 
tihem b-zewg manieri. 

Ambiguous — ambigwu dubbiu, li 
jista jiftihem xort'oħra. 

Ambit— circu, dawra; id-dawra ta 
xi ħaġa. 

AMBITION — ambizioni, xewka cbira 
li wieħed icollu li jacquista jew li 
jieħu xi ħaġa biex jogħla. 

Ambitious — ambizius, li jixiiek 
ferin li jieħu jew jitla fxi ħaġa. 

AMBiTUS-dawra. 

Amble — trott; timxi b'nofs trott 
(bħaż-żwiemel). 

Ambler — li jittrottja (żiemel). 

Ambo — legijii cbir tal cnojjes (li 
icun henim l*'nofs il corX pulptu. 

Ambrosia— ħaxixa tfuħ, I-iohel tal 
Allat foloz. 

Ambrosian chant — cant Ambro- 
sian^jew tul kassisin (ta Sant'Ambroġ) 
li isir fil cor tal cnejjes. 

Ambry— loc, post, fejn ikassmu il 
carità, niċċa wara I-artal. 

Ambraoe— ass doppiu (fil-Iogħob 
tad-dadi, meta zewġ lagħaba jicxfu 
it-tnejn 1-ass.) 

Ambulance— ambulanza, carrozza 
li isservi biex iġon*u fiha is-suldati 
morda jew feruti f uk il camp tal bat- 
talja. 

Ambulant — li jmur iimxi minn 
post ġħallieħor. 

AmbuRY— felula bid-demm li icol- 
Ihom fgisiinhom iż-żwiemel. 

ÀMBUSH, Ambuscade — imbuscata ; 
takrieka, (tkarrak) billi tokgħod mi- 



Digitized by 



Google 



ame 



— 17 — 



AMt 



stoħbi, tnbagħad tati is-salt għal 
għarrieda fuk xi ħadd; the enemy*8 
soldiers tvere lying in amhmh aU day; 
iB-suldati tal għadu cbienu ke^ħdin 
mistoħbijin (jistennew Ji jatn is-8alt 
għal għarrieda) il ġurnata collba. 

Ameer — AMiR,Emir, wieħed (ragel) 
nobbli. IsSultàn f xi pajjisi tal Asia. 

Amel— ara Enamel. 

Ameliorate— iggib il kuddiemjew 
għall aħjar. 

Amen— -4ni^— hecc icun. 

Amenable — responsabbli, obligat 

Amend — isservi, tirran^a, is-safR 
minn xi sball, jew xi ħuġa li ma tcunx 
tajba. 

Amende — ammenda, scusa. 

AMENDS~ammenda,tpattija,tiswija 
ta ħsara, ta xi tort li wieħed icun 
għamel. 

Amenity— bena. 



Amentia ) , , , ^ ^^^^ 
Amenty [ Wuha,genn 



Amerob— tħalli, tkiegħed fil ħnie- 
na (tal korti) ticcastiga bil ħlas ta 
multa. 

Ameroement— ħlas ta flus li wie- 
ħed icun iccundannat li iħallas; 
multa. 

Amerioan - American, min hu mill 
America. 

AMERiOANiSM^r-chelma, jew cliem 
li igħiduh I-Americani; drawwa Ame- 
ricana. 

Amess - muzzetta tal Canonici. 

Amethyst ^ amatista, ħaġra pre- 
ziusa. 

Amhabio— il lingua tal Abissini (in- 
nies tal Abissinia^. 

AMiABLB^amabbli, sabiħ, grazius, 
ta min iħobbu. 

Amianthus — a^ft^^to^, sustanza mi- 
nerali li ma takbadx Cbin-nar) magħ- 
mula ħjut ħjut. 

jnr;} •»"""' 

Amiob ) ^9^cttu, Ibies ta sacerdot 
' li jitfa fuk spalleib kabel 
Amict j ma ixidd 1-alba, 

Amipsiup— fnofs il bastiment. 



Amiss— ħażin, mhux sewwa. - 

Amission — telfa. 

Amit— titlef. 

Amfty — ħbeberija. 

Ammonia— ammonia. 

Ammoniao — gomma, ammoniaca, 
bħal rasa iggommata. 

Ammunition — munizion, porvli a 
balal. 

Amnesty — amnistia, maħfra gene- 

rali ta dawo li icunu il ħabs. 

Amnicolist — min igħammar ma 
genb xi xmara. 

Amono \ , . 

Amonost / '^^J'' 

Amorist— widled li iħobb. 

Amorous — ta li mħabba. 

Amorphous— bla forma, bla ghamla. 

Amort — mejjet, bla ħajja. 

Amortizb— tifdi (il beni). 

Amount— somma; ammont, titla (fil 
prezz). Tħe price oftfiis... willamoxint 
to £ 6; il prezz ta din... jitla, jiġi 
jilħak 6 liri. 

Amour — mħabbamhiex xierka. 

Amphibia — animali amfibi, li igħixu 
sewwa fl-ilma chemm ucoll fl-art. 

A mphibious — li igħix fl-art u fl-ilma. 

Ampħiscii— dawc li igħammru fiz- 
zona torrida (sħuna). 
' Amphitheatre — amBteatru, jiġifieri 
ta għamla ellittica, actar\ micxuf. 

Amphora— ġarra, recipient b' żewġ 
widnejn, jew b'żewġ żbnauujiet. 

Ample— 'wasa. 

Ampliation— tul ta ^.mien, proroga. 

Amplification — cobor, esagerazioni 
(min tesagera) tcabbar, iżżid il baġa. 

Amplify— tcabbar,ticteb jew titchel- 
lem fit-tul. 

Amply— bil bosta, il ħela. 

Ampulla— impulluzza, impulletta. 

Amputatb— takta barra; Uie soldier 
had boili his legs amputated, is-suldat 
katgħulu riġleih it-tnejn. 

Amt. — (fil cuaimerc) minn f loc 
amount. 

Amulet — xi ħa^a biex tneħħi is- 
seħer (biex ma igħajnucx). 

Amusb — tiddeverti, tieħu jew tati 
piacir. 

8 



Digitized by 



Google 



A\IA 



-- la — 



AMB 



Amadou — lixca (tal Germania) 
magħmula minn xorta ta fakklh nie- 
^ef mxarrab fis-salnitru. 

Amain— bil forza, bis-saħħa, għal 
għar-rieda, f-dakka. 

Amalqam— taħlita ta mercuriu jew 
argentu vivu ma metall ieħor, taħlita 
ta bosta ħwejjeġ. 

Amalqamatb tħallat mercuriu ma 
metalli oħra; thallat. 

Amalgamation— taħlita. 

Amandola— rħam aħdar bit tbajja 
bojjod. 

Amanuensis •— copista, wieħed li 
jicteb taħt id-dettatura, jew dac li 
icun chiteb hadd ieħor. 

Amaranthus — amaranta, fiur li 
ighidu Qal^sbu) li ma jidbiel katt. 

Amaryllis -amarilli(pianta). 

Amass — tiġbor tghezzez, taħżen. 

Amassette — ħadida, bħal barraxa 
li jusaw biex jimmacinaw iz-żebgħa. 

Amassment - gozz - ġabra. 

Amateur— dilettaqt, dac li jagħmel 
xi xogħol jew xi sengħa biex igħaddi 
iż-żmien. 

Amativeness — xeħta, disposizioni 
għall imħabba. 

Amatorial) li għandu x'jaksam ma 

Amatory jimhabba; tal imhabba 

Amauros'S— nukkas, jew telfa, tad- 
dawl ta I-għajnejn. 

Amazb — timla bil għageb — ti- 
Btaghgeb-tibka mibluħ bil għageb, 
sorprisa, għageb. 

Amazedness\„^^„ , . , . V 

AMAZEMENT f^^Seb fchiv) 

Amazinq— li igħaggeb. 

Amazon — amazoni ; mara ragel, 
mara ta saħħa cbira, jew li ticcum- 
batti bħal-rgiel. 

Amb IprefisB (latin) li ifisser ma 

Am jdwar. 

Ambages— tidwir ta discors. 

AMBARiE-dac il post (makgħad), 
mgħotti b'tinda li icun hemm armat 
fuk dahar ta liunfant. 

Ambassador — ambaxxatur. 

Amrassadress -il mara ta ambax- 
xatur, ambaxxatrici. 

Ambassadorial— bħal, jew ta am- 
baxxatur. 



AMBER-ambra (għambra) amber 
DRiNK, xorb culur safrani tal ambra. 

Ambergris — fwieha (griża) lewn 
rmied—bħall ilma li joħrog mill imsa- 
ren tal baliena, li jitla f wiċċ l'ilma 
(il baħar) fejn tcun il baliena. 

Ambidexter— wieħed li jaħdem bil 
ħeffa b-idejħ it-tnejn xorta waħda, 
ġurat illi icun mixtri biex iżomm mal 
partiwaħda u I-oħra— bniedem b'zewġ 
uċuħ (faċċol). 

Ambient— ambient — mad-dwar— 
the ambient air^ I-aria ta mad-dwar. 

Ambigu— icla (pranzu) b*taħlita ta 
ħafna platti (pasti). 

Ambiguity— ambiguità— li tista tif- 
tihem b-zewg manieri. 

Ambiguous — ambigwu dubbiu, li 
jista jiftihem xort'oħra. 

Ambit— circu, dawra; id-dawra ta 
xi ħaġa. 

AMBITION — ambizioni, xewka cbira 
li wieħed icoIJu li jacquista jew li 
jieħu xi ħaġa biex jogħla. 

Ambitious — ambizius, li jixfiek 
fenn li jieħu jew jitla fxi ħaġa. 

AMBiTUS-dawra. 

AMBLE — trott; timxi b'nofs trott 
(bħaż-żwiemel). 

Ambler-H jittrottja (żiemel). 

Ambo — legiju cbir tal cnojjes (li 
icun hemm f nofs il cor), pulptu. 

AMBROSiA^ħaxixa tfuħ, 1-ioheI tal 
Allat foloz. 

Ambrosian chant — cant Ambro- 
sianjew tal kassisin (ta Sant'Ambroġ) 
li isir fil cor tal cnejjes. 

Ambry— loc, post, fejn ikassmu il 
carità, niċċa wara I-artal. 

Ambrace— ass doppiu (fil-Iogħob 
tad-dadi, meta zewġ lagħaba jicxfu 
it-tnejn I-ass.) 

Ambulance— ambulanza, carrozza 
li isservi biex iġon-u fiha is-suldati 
morda jew foruti fuk il camp tal bat- 
talja. 

Ambulant — li jmur iimxi minn 
post ġħall ieħor. 

AmbuRY— felula bid-demm li icol- 
Ihom f gisimhom iż-żwiemel. 

Ambush, Ambuscade— imbuscata; 
takrieka, (tkarrak) billi tokgħod mi- 



Digitized by 



Google 



ame 



17 — 



AMt 



etoħbi, mbHgħad tati is-salt għal 
għarrieda fuk xi ħadd; the enemy's 
soldiers tvere lying in ambmh aU day ; 
is-suldati tal għudu chienu ke^ħdiii 
inistoħbijin (jistennew li jatn is-salt 
għal għarrieaa) il ġurnata collha. 

Ameer — ÀMiR,Emir, wieħed (ragel) 
nobbli. Is-Sult&n f xi pajjisi tal Asia. 

AMBL— ara Enambl. 

Ameliorate— iggib il kuddiemjew 
għall aħjar. 

Amen— -4iw^— hecc icun. 

AMENABLE — responsabbli, obligat^ 

Amend — isservi, tirran^a, is-saffi 
minn xi sball, jew xi ħuġa li ma tcunx 
tajba. 

Amendb — ammenda, scusa. 

AMENDS~ammenda,tpattija,tiRwija 
ta ħsara, ta xi tort li wieħed ioun 
għamel. 

A^IENITY— hena. 

Amentia ) 1 1 1 
Amenty J Wuha,genn 

Ameroe— tħalli, tkiegħed fil ħnie- 
na (tal korti) ticcastiga bil ħlas ta 
multa. 

Ameroembnt— ħlas ta flus H wie- 
ħed icun iccundannat li iħallas; 
multa. 

Amerioan- American, min hu mill 
America. 

AMBRlOANlSM^chelma, jew cliem 
li igħiduh I-Americani; drawwa Ame- 
ricana. 

Amess - muzzetta tal Canonici. 

Amethyst ^ amatista, ħaġra pre- 
ziusa. 

Amhario— il lingua tal Abissini (in- 
nies tal Abissinia^. 

AMiABLE—amabbli, sabiħ, grazius, 
ta min iħobbu. 

kmkmvLu^—asheaton, sustanza mi- 
nerali li ma takbadx fbin-Dar) magħ- 
mula ħjut ħjut. 

t::r;) '*»*«'> 

Amiob ) Amettu, Ibies ta sacerdot 
li jitfa fuk spalleih kabel 
Amiot nja ixidd i.aiba. 



\ f nofs, fin-nofs 



Amid 

Amidst 

AMiPsmp— fnofs il bastiment. 



Amiss— ħażin, mhux sewwa. ' 

Amission — telfa. 

AMiT—titlef. 

Amity— ħbeberija. 

Ammonia— ammonia. 

Ammoniao — gomma, ammoniaca, 
bħal rasa iggommata. 

Ammunition — munizion, porvli u 
balal. 

Amnesty — amnistia, maħfra gene- 

rali ta dawo li icunu il ħabs. 

Amnioolist — min igħammar ma 
genb xi xmara. 

Amono \ . . 

Amonost 1 ^^^J" 

Amorist— wieħed li iħobb. 

Amorous— ta li mħabba. 

Amorphous— bla forma, bla ghamla. 

Amort — mejjet, bla ħajja. 

AMORTizB-~tifdi (il beni). 

Amount— somma; ammont, titla (fil 
prezz). The price ofHiis,., willamount 
to £ 5; il prezz ta din... jitla, jiġi 
jilħak 5 liri. 

Amour — mħabba mhiex xierka. 

Amphibia — animali amfibi, li igħixu 
sewwa fi-ilma chemm ucoll fl-art. 

Ampħibious— li igħix fl-art u fl-ilma. 

Amphiscii— dawc li igħammru fiz- 
zona torrida (sħuna). 
' Amphithbatrb — amfiteatru, jiġifieri 
ta għamla ellittica, actarx micxuf. 

Amphora— ġarra, recipient b* żewġ 
widnejn, jew b'żewġ żt^nannjiet. 

Amplb— wasa. 

Ampliation— tul ta żmien, proroga. 

Amplifioation — cobor, esagerazioni 
(min tesagera) tcabbar, iżżid il haġa. 

Amplify— tcabbar,ticteb jew titcbel- 
lem fit-tul. 

Amply— bil bosta, il ħela. 

Ampulla— impulluzza, impulletta. 

Amputatb— takta barra; the eoldier 
had hoHy his legs amputated, is-BuIdat 
katgħulu riġleih it-tnejn. 

Amt. — (fil cuaimerc) minn f loc 
amount. 

Amulbt — xi ħa^a biex tneħħi is- 
seħer (biex ma igħajnucx). 

Amusb — tiddeverti, tieħu jew tati 
piacir. 

S 



Digitized by 



Google 



AMU 



18 — 



ANA 



Amusing ]lijati piacir;</m Uvery 
■ amutftnf/ !...gu8tu8aain ! 
Amubivb (tajbadin!) 

Amygdalatb — bil-lewż; emulsioni, 
medicina lesta tal-lewż. 

Amygdalnio— bħal lewż. 

Amyodalus— (Ql botanica) siġratal- 
lewż. 

AMYLUM—lamtu tal kamħ. 

Amzbl — għa&fur bħall malvizz. 

An— articulu bħal a, jitkigħed kud- 
diem chelmiet ( nom jew aggettiv ) li 
jibdew b*Ieħen ta vocali bħal angel 
(anġlu) an angel, anġlu ; an annnal 
sum^ somma fis-sena. 

Anabaptism— magħmudija fil cobor. 

Anabaptist— protestant; wieħed li 
.għandu f rasu li il maghmudija għan- 
dha issir . meta il bniedem jicber u 
jasal fl-uBu tar-raġuni, jew li wieħed 
li icun mgħammed fiż-żogħor għandu 
jarġa jitgħammed meta jicber. 

Anabrosib— ichel, (minn tiecol jew 
taħfi). 

ANAOA—xorta ta parrucchett (pap- 
pagall żgħir). 

Anacħbonism — Anacronismu, sball 
fiż-żmien (fis-snin). 

Anaolisis— il kagħda ta xi ħadd 
marid fiB-sodda,Ii turi sinjali ta marda. 

Anaorbontig— anacreontica, poesia 
anacreontica (mictuba lewwel darba 
minn Anacreonte) poesia allegra, hie- 
nia, li turi mħabba. 

Anadbmb— curuna ta fiuri. 

Anamia— nukkas ta demm. 

ANii^BTHBBiA— bla Bons tal ħass tal 
mess (tal idejn). 

Anaglypħ— ornament bl-iscultura, 
rilief. 

Anagnosis— chixfa (minn ticxef)Pxi 
dramm; il chixfa ( li ticxef ) nassa, 
congiura. 

Anagoge ^ interpretazioni, fehma 
j- (chif tifhem) mistica ta 

Anagogy J li Bcrittura. 

Anagogioal — misterjuB. 

Akagram — anagramma, taksima 
(kagħda) ta ittri b'mod li jiffurmaw 
chelmajew cliem ieħor. Bhal: mill 



chelmiet Qnidest veritas? metastaksa 
Pilatu ( x' inhi il verità ? ) xħin 
ħadulu il Gristu kuddiemu, chellu 
b'risposta Est vir qui ad est (chel- 
miet magħmulin bl-istess ittri li 
fihom il chelmiet tal mistoksija ta 
Pilatu) li ifissru: Hua ir-ragel li 
hawn. 

Anagrammatist— min jagħmel I-a- 
nagrammi. 

Anagrapħ— inventarju (lista ta og- 
getti). 

Analectic— miġbur flimchien. 

Analects — ħwejjeġ miġburin flim- 
chien, magħżulin. 

Analemma — il ħobża (it-tefgħa il 
barra) tul ^globu fuk il pian tal meri- 
dian. 

Analbpsis — fejkien ( ġabra tas- 
sahħa) 

Analbpsy — xorta ta attacc (bħal 
mard tal kamar). 

Analeptio — li taħji, tirristora; me- 
dicina li ticconforta. 

Analogous — li għandu ix-xebħ, li 
jixbeħ, bħal... 

Analogy— xebħ. 

Analysis— analisi. 

Analyst — min janalizza. 

Analyzb — tanalizza, iggib, tħoll 
ħaġa composta fil ħwejjeg li jiccompo- 
nuha, tara ħaġa chifinhi magħmula 
u x'fiha. 

ANAMORPHOSis—anamorfosi, figura, 
għamla mgħawġa ta xi ħaġa ( fil 

Erospettiva ) li mill bogħod tidher 
.egħda sewwa. 

Ananas— ananas (primpli). 

Anapabst— AnapeBt,għadd filpoesia 
(versi) bl-IngliB ; pied ta żewġ sillabi 
ksar u wieħed twil. 

Anapabstic — bil versi (għadd) ta 
anapest. 

Anaphora — ripetizioni tal istess 
chelma, jew cliem, fil bidu tadiscors. 

Anaplasty — operazioni ( tat-tobba) 
meta ikegħdu floca xi parti tal 
gisem li ma tcunx sewwa. 

Anaplbthorio— medicina li ittalla 
(iggedded) il-laħam. 

Anarohio 1 minn għajr ebda ligi, 
Anarohical/ jew gvern. 



Digitized by 



Google 



ANA 



19 — 



ANG 



ANARCHiST—anarchicu. 

Anarciiy— anarchija, società li ma 
gliandħomx u ma jammettux ebda 
xorta ta gvorn, ebda hgi. 
•* Anarthrous— (61 grammatica)m]nn 
għajr articulu; ( fiz-zoologia ) minn 
għajr għekiesi (għaksiet). 

Anabtaltio — stiticu. 

ANASTROPHBUaklib ta cliem minn 

Anastrophy/Iocu, minn chif imissu. 

Anathema— saħta tal papa, scomu- 
nica; minn icun misiiut, scumnicat. 

ANATOMizB'tkatta bcejjeċ. 
. ANATOMY--Anatomia, 1-arti li tkatta 
gisem bcejjeċy biex tara cull biċċa 
ċbif inhi magħmula u kegħda. 

Angbstor — d:ic li wieħed icuri 
mnissel minnu antenat; our anceslors ; 
in-nies ta kbilna, li gew u li chienu 
fid-dinja kbilna. 

Anoestrbss— mara li twieldet jew li 
chienet fid-dinia kabel, u li gejjin 
minnha. 

Ancbstry— razza, linja tal antenati, 
jew ta dawc li twieidu kbilna. 

Anchilops — turaur zgħir fir-rocna 
ta gewwa ta*l għajn. 

Anghor — ancra; shbbt ANcuoR^ancra 

;a li speranza; to cast anchor; tixħet 

-ancra, to weigh the anchor, ittalla 

-ancra, issalpa; to ride jew to lie at 

anchor issorgi, tcun sorġut. 

Anghoragb — ancoraġġ, il post fein 
issorgi; dritt, ħlas li għandhom il ba- 
stimenti talli isorġu fil port. 

Anchor stocK— iccip tal ancra. 

Anghoritb — anacoreta. 
, Anchovy— incova. 

Angibnt— antic, kadim; sinjal, ban-i 
diera, jew dac li iżomm il bandiera. 
" Angientress — anzianità. 

Angibntry— I-unur ta razza, nisel, 
antica. 

Anciliary— li iservi. 

' Ancipital Wubbius; b'żewġ uċuħ, 
ANGiPiTAL I j^^ j^. .^^ġ għamliet; 

' Angipitous bV^ewġ xfar (li jakta 
) mmn zewġ bnadi). 

Angon— il biċoa ta fuk tal mincheb. 

Angonbs — disinn, ornament, fil 
gebla tan-nofs ta ħnejja, ta arcata 
ta fuk bieb. 



Androoinal 
Androginous 



And — u, (congiunzioni) iliis and 
that ; dan u dac. 

Andantb — (fil musica) temp actarx 
bil mod. 

Andantino— bil mod, iżda ftit' actar 
i^g^Aggel minn andante. 

Andiron— ħadida biex iż-żomm in- 
nar fic ċumn^'a, jew fil cħenur; 
' Andorinha — ħuttafa tal Bra^il 
(fl'America t'isfel). ^ 

dica; jigifieri li għan- 
du minn ragel u 
minn mara. 

Android — li jaħdem waħdu. 

ANBAR—Iejn, krib. 

Anbgdotb— fatt, raccont. 

Anblagb - arà anlagb. 

Anele — tagħmel il griżma tal 
morda. 

Anbmograph — strument li jimmarca 
chemm hu kawwi u minn fejn hua 
ir-riħ. 

Anbmology — ix-xienza li tittratta 
fuk ir-riħ. 

Anbmometer— strument biex tara 
ta liema forza (chemm hu kawwi) ir^- 
riħ. 

Anemonb — anemoni; fjurtar-riħ. 

Anbmosgope — macna biex turi 
mnejn icun gej ir-riħ. 

Anent — fuk,ma à^w\anent the case; 
fuk dan il cas. 

Aneroid — barometru, caxxa tonda 
tal metal għamla ta arloġġ, magħlu- 
ka tajjeb minn cullimchien, b-molla 
minn gewwa u werrej li jidher minn 
barra li jaħdmu bil pressioni tal aria. 

Anbw — mil ġdid. 

Anfraotuose— coUu liwi. 

Angel— anġlu; guardian jew tute- 
lary angel; anġlu custodiu. 
. Angklot— strnraent bil cordi (bhall 
liuto); bieċa munita Inglisa antica 
li <;hienet tiswa dwar ħames xelini; 
qiialità ta ġobon zgħir li jagħmlu 
fin-Normandija (Franza). 

An»elu8— I-avemaria, to aay ihe an» 
gelusj tgħid I-avemaria; at t/ie angelus 
fl-avemaria (nżul ix-xemx). '^ 

'Angbr— corla, tincorla. 

ÀNGiNA—nefħa fil grieżem. 



Digitized by 



Google 



ANG 



20 



aM 



ANGLB~anglu,rocna,dac il pont fejn 
jiltakgħa flimchien żewġ linji; sun- 
nara; kasba tas-sajd bix-xlief u is- 
sunnara; tistad, tħajjar. 

ÀNaLBR — sajjed tal kasba. 

Anglb-rod— kasba tas-sajd. 

ÀNGLBMBTBR— strument biex tkejjes 
1-anguli. 

Anglican — wieħed li jagħmel mal 
Cnisia Inglisa. 

Angliob— la Inglisa. 

Anglicism— idioma (espressioni) In- 
glisa. 

ANGLiciZB--tati ġħamla Inglisa. 

Anglinb— Bajd bil kasba. 

Anglo-Ambrioan — American mnis- 
sel minn razza Inglisa. 

Anglo-Catholio— Inglis tar-religion 
tal Cnisia Inglisa. 

Anglo-Indian— Inglis mwieled, jew 
li igħammar fl-India. 

Anglomania — manla (genn gibda 
cbira) għall dac collu li hu Inglis. 

Anglopħobia - mibgħeda għal dac 
collu li hulnglis. 

Angola — drapp magħmul mis-Buf 
tal Angora. 

Angostura — medicina magħmula 
minn koxra ta Biġra li biha jagħmlu 
bitters. 

Angry — ncurlat. Why are you angry 
with me? ghaliex inti ncurlat ghalija? 

Anguinb Ua għ irola, (jew jixbaħ) 

Anguinbal/ il lifgħa. 

Anguibh— dieka, piena. 

Angular— bix-xifer, bil cantuniera. 

Angulated— bl-anguli . 
' Angustatb — tnakkae fil wisa. 

Anhblation— lehġa. 

Anhydrous— minn għajr ilma. 

Anights— bil-lejl. 

Anilb— żmagat (bix-xiuħija). 

Animadversion— il kawwa,is-8etgha, 
li toBservay li ticcritica, jew li tic- 
censura. 

Animadvert— ticcritica,to88erva,tic- 
censura. 

- Animal — annimal. • 

^ Animalcula — annimali ċchejcnin li 
jidru bisB bilmicroscopiu jew b'ti lenti. 

Animatb ~ tati ir-ruħ, tati il ħajja. 

Animatbd— mimli bil ħnjja. 



Animosity— ànimositii, odju. 

ANisE-ħlfcwwa. 

ANiSETrB— anisetta, xorbli ieir mill 
ħlewwa. 

Ankbr— chejl Inglis (tal imbit) ta 
10 galluni. 

Anklb— għaksa (tas-siek). 
Anlaob— Btallett wasa. 

\ annata ; dritt li ghandhom 

Ann r esecuturi ta xi kassia 

V (fl-Iscozia) i jeħdu in-nofs 

Annat tar-renta tiegħu (tal bene- 
j fiziu) fis-Bena. 

Annals — annali, racconti, fattjict, 
ġrajja. 

ANNBAL — tittempra ; tati ittempra il 
ħgieġ ecc. 

Annectant — li ighakkad. 



Annblida 



Annblata 



anuimali li għandhomgi- 



simhom magħmul bic- 
ciet bicciet,bhal ċriechet 
jew ħolok. 

Annbx— iżżid fit tmf. 

Anmhilate — tekred: iggib fix xejn. 

Annivbrsary — anuiversariu ; li jigi 
darba tis-sena; festa ccc. ta cull 
darba li tagħlak Bena. 

Annoisancb - ara nuisancb. 

Annona— il kamli tas-Bena, taxxa 
tal kamħ. 

ANNOTATE-taghmel nota, tifsir ta 
xi chelma jow passap^ġ ecc. fxi ctieb. 

Annotation — nota ; annotazioni, 
1-ewweI sinjali tal marda tad-deni. 

ANNoiTA)ħaxixa libihajatu ilculur 

ANNO'nroj il butir, cicculata ecc. 

ANNOUNCE-tħabbar, tgharraf. 

ANNOY--iddei.jak, tissicca, ixxabba, 
b'xi għamil, cliem ecc. 

Annoyance— dieka, siccatura. 

Annual— tacull Bena,ctieb li joħroġ 
cull sena. 

Annuent — li imejjel rasu il kud- 
diem, igħid iva. 

Annuity— fluB li jitħ:illsu cull sena. 

Annul— tħassar, tingassa. 

Anxular — ta għamla ta circhett, 
aiiuular eclipse o/ thc surt, eclissi 
tax-xemx meta il kamar igħatti 
wiċċ ix-xemx, b'mod li iħalli jidher 
minnha bħal circhett mad-dawra 



tiegħu. 



Digitized by 



Google 



ANU 



-àl - 



AM 



ÀNNULATE |magħmul (ta għamla) 

AnnulatedJ bhal circhett. 

Annumbrate— tgħodd, itfAd ma na- 
mru ta kabel. 

Annunoiatb— tħabbar. 

Annunoiation-day— il Lunziata(fil 
25 ta Marzu). 

A NNUNOi ATOR— ħabbàr. 

Anoa — aimimal salvaġġ, jixbeħ bejn 
ic-cerf u '1 ghendus salvagġ, li igħam- 
mar mri^el fil gżira ta Celebes. 

Anode— il moghdija tal current'elet- 
tricu li iagħmel minn gewwa il haġa 
li igħaddi. 

Anodyne — cuU medicina li ittaffi 
1-ugiħ. 

Anoint— tidlek, ticconsacra biż-żejt. 

Anolis— gremxula Americana. 

Anomalism) irregularità, anoma- 

Anomaly J lija. 

Anomalous— irregulari; li ma jok- 
għodx għar-regula. 

Anon — issa issa, dal wakt, minn 
bawn ftit ieħor ; ever and anon, cuU 
tant. 

Anonymous— anonimu, minngħajr 
isem. 

Anoresy — nukkas ta aptit. 

Anormal— (ABNORMAL) li ma jok- 
għodx ghar-regula. 

Anortio — li mhux kiegħed fl-angulu 
rett jew cartabun. 

Anosmia ~~ nukkas (tas-sens) tax- 
xamm. 

Another — i^or; we must love one 
anot/ier, ghandna nħobbu wi^ed lill 
ieħor (lill xulxin). 

Ansated— bil mancu. 

Anserine— tal wiżża. 

Answer — risposta; twegiba, twie- 
geb; answer for, tidħol responsabbli, 
tagħmel tajjeb, tirrispondi ghal xi 
ħadd ; this is a s/iujffling answer din 
risposta equivoca ( li tista tiftihem 
xort'ohra) am I to wait for an anstcer, 
nistenna risposta? / will answer for 
ini/ son^ nirrispondi (nakbes jen) ghall 
ibni. 

Ant— nemla. 

Antagonism— antagonismu, opposi- 
zioni, il għamil contra f xi ġlieda, 
custioni ecc. 



kabel id-diluviu. 



Antaoonist — antagonista, dac li 
iżomm parti cuntraria. 

Antalgic— ara Anodynb. 

Antartio— antarticu. 

Antb — chelma lacina li titkieghed 
kabel xi chelmiet, tfisser kcAel^ jew 
contixi. 

Anteobdb — ara pabobde. 

Antegbdbnt — antecedent, li sar jew 
kiegħed kabel (żmien jew loc). 

Anteobssor — min imur, jew chien, 
kabel. 

ANTFCHAifRFR \an«camra,dic 11 cam- 
Antbcha¥beb I ^^ ,j j^^j gtoaB-Bala. 

Anteoian — li igħammar taħt li 
Btess meridian, u listess distanza 
(bogħod) mill^equatur-~iżda in-naħħa 
1-oħra tal biswit. 

Antecursor— ara forerunner. 

Antbdiluvial ). ] 

Antbdiluvian ) 

Antelope— cerf. 

Antelucan— kabel id-dawl tal ġur- 
nata (it-tbexbix). 

Antbmbridian— kabelnofs in-nhar. 

Antemetio— medicina li iżżomm il 
vomtu. 

Antemundane— kabel ma nħalket 
id-dinja. 

Antenatal—H chien kabel it-twe- 
lid. 

Antenn^— Antinni,mu8tacci, dawc 
ix-xagħriet twal li icollhom I-insetti u 
l-awwisti. 

Antepast— antipaBt(ta kabel I-ichel) 

Antepenult— ta kabel 1-aħħar. 

Antepileptic — rimediu għall mard 
tal kamar. 

Anteprandial— ta kabel il pranzu. 

Anterior — kabel (żmien jew loc). 

Anteroom— ara antechambre. 

Antħem — Antifona; notionalantliem^ 
innu nazionali. 

Anther— antera, speci ta borsa fil 
fiuri li icun fiha it-trab li bih issir is- 
siġra. 

Anthesis— mi ta il fiur icun miftuħ 
sewwa, għall coUox. 

Ant-hill— bejta tan-nemel. 

Anthobian — animal li ighix bil 
fiuri. 



Digitized by 



Google 



A^m 



— 22^ — 



AIJV 



: ANTHOliOĠY— ġabra ta poesii, u ta 
chitba, u bċejjeċ oħra magħżula ta 
bosta auturi; ġabra ta fiuri. 

Anthony*b pirb— rsipla. 

Anthraoitb --antracite; faħam jebes 
li jakbad bla duhħan, bla vampa u 
li jati Bħana cbira. 

Anthrax— traċna. . 
. Anthropio — tal bniedem. 

Anthropoglot — annimal li għandu 
Isien bhal tal bniedem (bhall pappa- 
gali). . 

Anthropooraphy — descrizioni fuk 
I-imġibiet, carattru, tar-razza collba 
fal bniedem li hawn fid-dinja. 

Anthropoid— li jixbeh il bniedem. 
' Anthropolooy— studiu fuk il costi- 
tuzioni fisica (chif in hu magħmul) 
condizioni ecc. tal bniedem. 

Anthropophaoi — nies li jeclu il- 
laAam tal bniedem (dawc li jeclu in- 
hies). 

Anti— chelma li tfisser ċontra. 
-Antibilious— ta contra (li ineħħi) 
ilbili. 

•' Antig— stramb, li idaħhak, ċajtier. 
' Antioardium— il ħofra ta li stoncu. 

Antichrist— anticrist. 
^ Antichthon— min jokgħod fil parti, 
fin-nofs 1-iehor, tal biswit, tal globu. 

Antioipatb — tanticipa; tati, tagħ- 
mel, taħseb, tlesti kabel. 
' Anticlimax— ara bathos. 
- Antidotb— contrawelenu. 

Antioraph— copia (fil ligi). 
( Antilooy— contradizioni. 

Antiloimio— tajjeb contra il pesta. 
^ ANTiMAOASSAR—dic il biċċa biżżilla 
Bcc. li jagħmlu fuk dahar is-Biggijet 
biex iż-żejt tar-ras ( Macassar ) ma 
iċappax (ana'-contra). 

ANTiMASONio—contra il Masuneria. 

ANTiMONY-^antimoniu; metall lijit- 
^arrac, u li ma isa^dadx, bajdani, 
bhallfidda. 

.. Antinomian — contrail ligi; ta lantir 
moni, setta ta nies illi jjfhuia u 
igħidu illi il ligi għandha tispiċċa 
(ma għandux icun hemm ligi) u li 
minn f loca jagħmel ( jservi ) I-E- 
yangeliu. / , 

'• 'AntikomY— 'ċontradizioni bejn żewġ 
Ugijiet. 



Antipapal— contra il papa. 

Antjpathy — antipatija, mibegħda 
(contra li mħabba). 

Antiphon— ara anthem. 

Antiphrasis— l-usu tal chelmiet li 
jitkiegħdu contra is-sens li icunu 
ifissru. 

Antipodes — dawc in-nies likegħdin 
sewwa sew fdic il parti tad-dinja li 
tigi taħt riġlejna. 

Antipopb — wiehed li jeħu, minn 
għajr ma imissu, il papat. 

Antipsoric— tajjeb contra il ħacc. 

ÀNTiQUARiAN - antic ; il għandu 
x'jaksam ma*I hwejjeġ antichi; wieħed 
jiġbor u jistudia fuk il ħwejjeġ antichi. 

Antiquary — antiquariu ; wieħod 
mogħti ghairistudju tal ħwejjeġ an- 
tichi. 

Antiquated— antiquat, mux fil mo- 
da, ma għadux usat. 

Antiqub — antic, xi ħaġa kadima 
ferm, xi fdal antic. 

Antiquity— żminijet antichi. 

\ nies li jokogħdu fin- 

ÀNTisoiANS naħiet ta biswit xul- 
xin fl-Equatur, illi id- 
dell taħħom f nofs in- 

Antiscii ħar icun direzioni cun- 
^ traria. 

Antisbptio— li iżomm li oggett ma 
jitħassarx, jinten, jew idewwed. 

Antithbsis— opposizioni, cuqtrast. : 

Antlbr — il fergħa tal karn taċ- 
cerf . 

Antonomasia — cliem li fih in-nom 
comuni, icunusat (jitkigħed) floc 
nom propriu, • bħal : philosopher (fi- 
losofu, għartf) għall Aristotele; jew 
nom propriu f loc comun, bħal: Cicero 
(cicerun) għall wieħed li jaf jippriet- 
ca, jitchellem, jaf x*igħid. 

Antrb— għar. 
* Anubts— Alla fals Egizian, li ghan- 
clu gismu ta bniedem u rasu ta anni- 
mal (bhall lupu). 

Anus— I'aħħar tokbat'isfel tal im- 
saren li minnha johroġ dac li jinżel 
mil li stoncu. 
' Anvil— inquina (tal ħaddieda). 

Anvilbd— maħdum fuki-inquina. ' 



Digitized by 



Google 



ANX 



~ 2a — 



APO ' 



. Anxibty — ansietà, premara, xewka 
cbira, ħeġġa, dieka cbira. 

ANxious—ansjuB (fuk ix-xwjec) / 
am very anaious to ħear from ħim; Jena 
fuk ix-xwjec biex nieħu ittra tieghu. 

Any — xi; cuU, ħave you any money ? ; 
għandec xi flus?; anyone iliat comes 
ħere, call min jigi hawn; ifanyone 
icall9forme...jeGG xi ħadd jigi (jis- 
taksi) għalija... wħidi cħair do you 
want? — any on«.. .liema siġġu trid?... 
liema icun. 

. Anywise — b*cull mod ; icun chif 
icun. 

AoRTA— 1-arteria il cbira, li ħierġa 
mix-xellug tal kalb, l-ewlenija li minp- 
ha joħorġu 1-arterji l'oħrajn. 

Apacb— bil pass, ħafif fil mixi, ma- 
lajr. 

Apart— fil genb; to aet apart, tarfa, 
tkiegħed fil genb. 

Apartment — appartamenty camra, 
ċmamar f dar. 

ApATHY — apatia, nukkas ta ħrara ta 
mħabba, indifferenza, bruda tal kalb. 

ApB—xadin ; timita, tagħmel bħall 
xadin. 

Aprak— bil ponta il fuk,kiegħed lest 
biex jinfed. 

Apbpsia — ara dypspbpsia. 

Aperient — medicina li tiftaħ, li 
tħoll, li iġġgħalec tipporga. 

Apbrture— fetħa, mogħdija. 

ApBX — il ponta ta fuk, it tarf, 
1-ogħla tarf, kuċċata. 

Apħbrbsis — it-tnehħija ta xi ittra 
jew sillaba mill bidu ta chelma. 

Aphonio - telfa tal leħen, tal vuci 

Aphonous— niekes mill,jew blavuci. 

ApHORiSM—aforismu; ħsieb (idea) li 
jntkal fi ftit cliem u tajjeb, proverbiu. 

ApiARiST--minn irabbi u iżomm in- 
naħal. 

ApiARY— ġarra, jew feinjin^.amm in- 
naħal. 

ApioBs— plural ta apex. 

Apibcb — il wieħed,cull wieħed,/)«nwy 
a piecċf sold il wieħed; 2 eħillings a 
piece, żews; xelini cull wieħed Tir-ras). 

Apis— Apis, Alla falz, ghenaus, tal 
' Egiziani. 

Apis— bħal xadin; li iddaħħak in- 
niesbic. 



ApiTPAt— 'b'ħafna palpitazioni, t'aħ- 
bit ta kalb mgħaggel. t 

- Apium— crafes. ^ ^ . 

Apooalypbb— -apocalissi, rivelazioiii 
ta San Gwann. . , ... 1 

Apooopb— il ktuh (minn takta) ta 
ittra, jew sillaba minn tarf ta 1-àbħar 
ta chelma. 

ApocRYPttA — cotba, jew. chitbà li 
min għamilhom mhux ^magħruf; li 
ma jafux minn għamilhom. 

ApboaYPHAL — apocrifu.mhux auten- 
ticu, falz. • 
* Apogbb — 1-actar pont, fl-orbita 
mogħdijà) tal kamar li hua .1>ogħoil 
ininn 1-art. 

Apolooizb— tagħmel apologia, tit- 
lob scusa, maħfra, tiddefendi ruħec, 
biex tneħħi il ħtjia, it-tort li tcun 
għamilt. Before dyina ħe made an 
apology for iJie Uamolic lieligion.; 
kabel ma miet għamel difesa (id- 
defenda) ir-religion Gattolica. 

Apologub— ħr^fa, morali. 

Apology— apologia. 



Apopleotig 
Apoplbotioal 



dispost, mhejji għall, 

suggett għall apo- 

plesia. 1 

Apoplbxy — apoplesia, katra; my 
friend Juu been atrack witħ apopkxy ; 
ii ħabib tighi tatu apoplesia. 

Apostasy— apostasia ; li tħalli ir- 
religion, il fidi li fiħa twelidt; takleb 
ir-religion. 

Apostatb— wieħed li jakleb, iħalli, 
ir-religion, traditur. 

Apostatizb— tħalli ir-religion, tak- 
leb. 

Apostemb— tumur. 

Apostil— ara postil. ; 

Apostlb — appostlu. 

AposTOLATB^missioni, appostolat* 

Apostolic — tal appostli ; ApoHolic 
See is-Santa Sede (ta Buma, jigifieri 
tal papa). 

Apostrophb— apostrofu ('); meta 
wieħed jibda ichellem lill xi ħadd, 
igħidlu xi ħaġa. 

AposTROPHizB— 1' appostrofa, tagħ- 
rael l-apostrofu. 

Apostumb— ara apostbmb. 

Apotheoary— wieħed li jagħmel u 
|))iħ il medicini ; spiżżjar. 



Digitized by 



Google 



APO 



— 24 - 



APP 



ApoTHBGiff — apotema ; ftit oliem, 
massima, li fiha x'ittiegħem. 

Apothbosis— għadd (żieda) ma l'al- 
lat, festa u uauri cbar li jata lil xi 
ħadd cbir. 

Apotomb 1 id-dififerenza (fil kawwa ) 
[ bejn żewġ ħwejjeġ li 

^TO>" J jiBtgħa jitchejla. 

Apotem— decott bil ħxejjez. 

Appal— tbażża, triegħed bil biża. 

Appalmbnt — biża, għageb. 

Appanagb— arty renta li icoUa ma- 
ħruġa tifel tar-re (princep). 

APPANAQiST-princep li igawdi ir- 
renta li icolla mi&ruġa. 

Apparatub— apparat, V għodda u '1 
ħwejjeġ 1-oħra lesti għax-xogħol, 
għal xi Bperiment ; tħejjia ( minn 
&ejji, tlesti kabel.) 

Appabbl — ħwejjeġ, Ibies; tlibbes, 
l-a£Farijet tal bastiment (1-armar) klnh 
Barsi ecc. 

Apparbnt— li jista jidher, ċar, reali, 
veru; heir apparent, eredi sgur tat- 
tron. 

Apparition— dehra, spirta, fatat. 

Apparitor— partier tal korti.(dac li 
ican ma dwar 1-imballfin, jew ma- 
gistrati, iseryihom ; il bidello ta 
UniverBità; dac li iżomm il mazza. 

Appeal — appell; tappella; titlob 
biex{tkankal il ħniena, il għajnuna; 
the orphans appeal to our generouity^ 
riltiema jitolbu il hniena (il għajnuna) 
tagħna; / appeal to you nerħi raħi, 
nitlob, il fehma tieg;ħec. 

Appear— tidher; it appean, jidher, 
donnu, għandu icun; it appear that 
the ship is lost; donnu (għandu icun) 
il bastiment intilef. 

AppEARANCE^deħra ; presenza, he 
made his appearance to ' day; deher 
( għamel ia-dehra tiegħu ) illum ; 
she is a airl offine appearance, hija 
tifla sabiħa wisk, ta presenza sa- 
biħa ; at first appearance ; għall ew- 
wel (dehra). 

Appease — ticouieta, tberred, tic- 
calma, tnakkas. 

Appellant — min jappella, jaghm'el 
1-appell. 

AppELLATiON^l-iBem li bih nsejħu 
bniedem jew ħaġa. 



AppELLATiVB~li iservi biex isejjiJl. 

Appellee— dac li tagħmel 1-appelI 
contra tiegħu. 

Appellor— prosecutur, minnjagħ- 
mel, jiddefendi il causa. 

Appenage— ara appanage. 

ApPEND—iddendel ; iżżid. 

Appendage — żieda, haġa miżjuda, 
ħaġa li tiddependi minn oħra 
(mwaħħla, miżjuda maħħa). 

Appendant) dac li hu mizjud jew 

Appendent) mwaħha). 

Appendices— plural ta appendix. 

Appendicle— żieda żgħira. 

APPENDix— appendici, żieda, supple- 
ment. 

Appertain — tappartieni,imiB8 (icun 
ta ) this appertains to nie^ dan imiss 
lili (hua tieghi) jappartieni lili. 

Appertinent — ara appurtenant. 

Appetent - mixtiek wisk ; rgħib. 

Appetite— aptit, ġuħ, regħba. 

Appetizer— li igib, ikankal 1-aptit. 

Applauo — tfaħħar, tapprova, turi 
li jogħboc il għamil b'cull mod, bil 
cliem, billi tfakka idejch. 

Applauder— min ifaħħar. 

Applausb — applauB, sinjal li kie- 
għed tappr'va, tari li jogħboc il 
għamil u tfaħħar. 

Apple - tuflSħa ; the apple of the eye 
il habba tal għajn; apple of dis- 
cord il causa tal ġlied; apple- 
faced, wiċċ tond, wiċċ ta tufHha; 
love apple, tuffiħ t-adam, sea-aple, 
rizza, a/>pZ^^i/>,żerrigħa tattuffiħa. 

Apple puff — torta, paBtizz bit- 
tuffiħ ; apple trbb, is-siġ a tat-tuffiħ; 
APPLB WoMAN, mara li tbigħ it- 
tuffiħ. 

Appliable— applicabbli. 

Appllancb— meżż, għajnuna, àppli- 
cazioni. 

Applicablb — applicabbili, li jista u 
li jixrak jokgħod. 

Applicant— min jitlob. 

Appucation — talba, applicazioni, 
petizioni ; applicazioni fuk xogħol 
Btudiu ecc* 

Applt — tapplica, titlob biex takla; 
tkiegħed; apply to the Chief for tlie 
post; applica, irricorri, itlob il cap 



Digitized by 



Google 



APP 



— 26 — 



APR 



għall post ( impieff ) opphf a plasUr^ 
għamel ġbara. Why itunt yoa npply 
yaurself more to »tufly\ għaliesc ma 
tapplioax ruħeo actar Mi studiu. 

Appoint— tagħmel fil, iBsejjaħ għal, 
jew tati post, jew impicg; tistabilixxi; 
cull ma wieħed idauħ.kl. When xoas 
he appointed teacher ? Mota sar 
( għamlub ) Surmast? Vlease, ap-* 
point the day,\ Jecc jogħġboc iffissa 
(stabilixxi) il ġurnata: yoa remit me 
the net proceeds per ajypoint, ibgħatli il 
flus collox cull tna iddaħħal. 

Appointee — dac li liu impiegat, 
magħmul til post, nominat, msejjaħi 
magħzul; ordni. 

Appointment— ordni, nomina,cum- 
missioni, salariu. 

Apportion— tkassam, tferrak. 

Apposb— ti8takBi,teBamina,tkiegħed 
tapplica {mhux umt izjed). 

Apposite — adattat, li jixrak, tal 
post. 

Apposition — zieda ma . . . 

Appraisal — stima (cbemm jiswa 
oggett) bl-autorità. 

. Appraisb — tistma, tgħid cbemm 
jiswa oggett. 

Ai'PRAiSER — dac li jistma; wieħed 
magħruf miil autorità, li bil ġura- 
ment jistma Uaffarijet. 

Apprbciable — ta min jistmah, jew 
igħożżu. 

Appreciate — tapprezza, tistma, 
tgħożz. 

Apprehend — takbad, iżżomm taħt 
idejc, iżżomm f moħħoc, tifhem, tah- 
Beb bil biża. 

Apprehensible — ta min jista jif- 
hmu, li jista jidher. 

Apprbhbnsion — intelligenza, intel- 
lett (moħħ tajjeb li jifhem malajr) 
biża, parir, fehma, suspett ; thia hoy is 
dnll of apprehensiony dan it-tifcl għan* 
du rasu ħażina, moħħu mhux tajjeb, 
ma jarfax ; in my apprehension, scond 
il fehma tieghi, chif nifhima jen. 

AppRBHBNsrvB— inquiet, li jibża. 

Apprbhbnbivbness — biza, beżgħa; 
jntelligenza (moħħ tajjeb). 

Apprbnticb - printes, apprendista; 
principiant, wieħed li għadu jibda xi 



sengha ecc ; tkiegħed wieħed biex jibda 
jitgħallem is-sengħa. 

AppRBNTicESHip—noviżiat; iż-żmien 
li wieħed jagħmel biex jitgħallem 
sengħa ecc. 

Apprizb— tgħarraf, tħabbar. 

Approach — tersak, tokrob; krib, fil 
korob. 

AppROAGHAfiLB— accessibili, li tista 
tersak lejħ. 

Approaghing— li riesak; li kiegħed 
jokrob. 

Approbation — approvazioni, sinjal 
li tgħeid iva, li turi li trid issir dic il 
ħaġa. 

Appropriablb— li jista jittieħed. 

AppROPRiATB—tieħu taħt idejc ħaġa 
u tagħmilha tiegħec; eewwa, tajjeb, 
Jixrak; twarrab għal xi bżonn jew xi 
ħadd speciali. 

Appbopriation— appropriazioni, se- 
questru (kabda) ta benefiziu ecc. 

AppROPniATOR — minn jieħu taħt 
idejh. 

Appropriatbnbbb — xerka^ xerkien 
(minn jixrak, tixrak, jicconvieni). 

Approvablb — ta minn japprovah, 
ifaħħru. 

Approval— ara Approbation. 

Approvb — tapprova, tgħid iva; 
tgħid li ħai>a hija, jew saret, tajba. 
^ Approver — min japprova, min 
jistma b*taijeb; dac li jieħu I-impunità 
(il proclama) dac li igħeid, jugża, lill 
sħabu fuk delitt li fih icun complici, 
biex jeħles mill castig. 

Approximatb — tersak, tressak : li 
jersak, li jokrob. 

Approximativb— li jersak ecc. 

Appulsb — dakka, ħabta, ir-reska 
(ħabta) ta pianeta max-xemx jew ma 
xi chewcba oħra. 

Appurtenangb— dac li hua ta ħadd 
ieħor, ħwejjeġ ħadd ieħor; żieda, ġonta. 

Appurtenant— li jappartieni (li icun 
ta xi ħadd) bid-dritt. 

Apricot— berkuka. 

April— April, ir-raba xaħar tas-se- 
na, wieħed mix-xhur tar-rebbigħa. 

April-fool — wieħed li jidħcu jew 
ikarku bih fl-ewwel ta April • 

4 



Digitized by 



Google 



APO 



— 24 - 



APP 



ApoTHBGiff — apotema ; ftit cliem, 
massima, li fiba x'ittiegħem. 

ApoTHBOSis — għadd (żieda) ma l'al- 
lat, festa u uuuri cbar li jatu lil xi 
ħadd cbir. 

Apotomb 1 id-diflferenza (fil kawwa ) 
\ bejn żewġ ħwejjeġ li 

ApotomyJ jistgħujitchejlu. 

Apotbm— decott bil ħxejjez. 

Appal— tbażża, triegħed bil biża. 

Appalmbnt— biża, għageb. 

APPANAGE^art, renta li icollu ma- 
ħruġa tifel tar-re (princep). 

Appanaqist -princep li igawdi ir- 
renta li icollu mi^ruġa. 

AppABATuS'-apparat, l' għodda u '1 
ħwejje^ I-oħra lesti għax-xogħol, 
għal xi speriment ; tħejjia ( minn 
&ejjiy tlesti kabel.) 

Appabbl — ħwejjeġy Ibies; tlibbes, 
1-affarijet tal bastiment (I-armar) kluh 
Barsi ecc. 

Apparbnt— li jista jidher, ċar, reali, 
veru; ħeir apparent, eredi sgur tat- 
tron. 

Apparition— dehra, spirtu, fatat. 

Apparitor— purtier tal korti.(dac li 
icun ma dwar l-imballfin, jew ma- 
gistrati, iservihom; il bidello ta 
IJniversità; dac li iżomm il mazza. 

Appbal — appell; tappella; titlob 
biex{tkankal il ħniena, il għajnuna; 
the orplian$ appeal to our generoMitt/, 
riltiema jitolbu il hniena (il għajnuna) 
tagħna; / appeal to you nerħi ruħi, 
nitlob, il fehma tiegħec. 

Appear— tidher; it appeara, jidher, 
donnut għandu icun; it appear that 
the ship ie lost; donnu (għandu icun) 
il bastiment intilef. 

AppEARANCE^deħra ; presenza, he 
made his appearance to ' day; deher 
( għamel id-dehra tiegħu ) illum ; 
she is a airl offine appearance^ hija 
tifla sabina wisk, ta presenza sa- 
biħa ; at first appearance ; għall ew- 
wel (dehra). 

Appbase — ticcuieta, tberred, tic- 
calma, tnakkas. 

Appellant — min jappella, jaghm'el 
1-appeII. 

Appbllation— I-isem li bih nsejħu 
bniedem jew ħaġa. 



Appbllative— li iservi biex isejjiJl. 

Appbllee— dao li tagħmel I-appell 
contra tiegħu. 

Appellor— prosecutur, minnjagħ- 
mel, jiddefendi il causa. 

Appenaoe— ara appanagb. 

Append— iddendel ; iżżid. 

Appendage — żieda, haġa miżjuda, 
ħaġa li tiddependi minn oħra 
(mwaħħla, miżjuda maħħa). 

Appbndant) dac li hu mizjud jew 

Appendent) mwaħha). 

Appendices— plural ta appbndix. 

Appendiclb— żieda żgħira. 

APPENDix— appendici, żieda, supple- 
ment. 

Appertain — tappartieni.imiss (icun 
ta ) this appertains to me^ dan imiss 
lili (hua tieghi) jappartieni lili. 

Appertinbnt— ara appurtbnant. 

Appetent - mixtiek wisk ; rgħib. 

Appetitb— aptit, ġuħ, regħba. 

Appetizeu— li igib, ikankal 1-aptit. 

Applauo — tfaħħar, tapprova, turi 
li jogħboc il għamil b'cull mod, bil 
cliem, billi tfakka idejch. 

Applauder -min ifaħħar. 

Applausb — appIauB, sinjal li kie- 
għed tappr 'va, turi li jogħboc il 
għamil u tfaħħar. 

Applb - tuflSħa ; the apple of the eye 
il habba tal għajn; apple of dis- 
cord il causa tal ġlied ; apple- 
faced, wiċċ tond, wiċċ ta tufiiha; 
love apple, tuffiħ t-adam, sea-aple, 
rizza, appUpip, żerrigħa tat tuffiħa. 

Applb puff — torta, pastizz bit- 
tuffiħ ; apple treb, is-Biġ a tat-tuffiħ; 
APPLB WoMAN, mara ii tbigħ it- 
tuffiħ. 

A PPLIABLE— applicabbli. 

ApplianCB— meżż, għajnuna, appli- 
cazioni. 

Applicablb — applicabbili, li jista u 
li jixrak jokgħod. 

Applicant — min jitlob. 

Appucation — talba, applicazioni, 
petizioni ; applicazioni fuk xogħol 
studiu ecc. 

Apply — tapplica, titlob biex takla; 
tkiegħed; appty to the Chief for ihe 
post; applica, irricorri, itlob il cap 



Digitized by 



Google 



APP 



26 — 



APR 



għall post ( impieg ) opphf a plaster^ 
għamel ġbara. H7/y (lont you apply 
yourself more to ((tudy; għaiiex ma 
tapplioax riiħeo actar Mi studiii. 

Appoint— tagħmel fil, iBsejjaħ għal, 
jew tati post, jew impicg; tistabilixxi; 
cull ma wieħed idauħal. yV/ien was 
he appointed teacher ? Mota sar 
( għamluh ) Surmast ? Vlease^ ap- 
point the day,\ Jecc jogħġboc iffissa 
(stabilixxi) il ġurnata: you remit me 
the net jyivceeds per ajypoint, ibgħatli il 
flus collox cuU tna iddaħħal. 

Appointee — dac )i liu impiegat, 
magħmul fil post, nominat, msejjaħi 
magħzul; ordni. 

AppoINTMENT — ordni, nomina,cum- 
missioni, salariu. 

Apportion— tkassam, tferrak. 

Apposb— tistaksiytesaminaytkiegħed 
tapplica (mhux umt vsjed). 

Apposite — adattat, li jixrak, tal 
post. 

Apposition — żieda ma... 

Appraisal — stima (cbemm jiswa 
oggett) bl-autorità. 

, Appraisb — tistma, tgħid chemm 
jiswa oggett. 

AiTUAiSER — dac li jistma; wieħed 
magħruf mill autorità, li bil ġura- 
ment jistma 1-affarijet. 

Appregiable — ta min jistmah, jew 
igħozżu. 

Appregiatb — tapprezza, tistma, 
tgħożz. 

Apprehend — takbad, iżżomm taħt 
idejc, iżżomm f moħħoc, tifhem, tah- 
seb bil biża. 

Apprehbnsiblb — ta min jista jif- 
hmu, li jista jidber. 

Apprehbnsion — intelligenza, intel- 
lett (moħħ tajjeb li jifhem malajr) 
biża, parir, fehma, suspett ; this hoy is 
dall o/ apprehension^ dan it-tifcl għan- 
du rasu ħażina, moħħu mhux tajjeb, 
ma jarfax ; in my apprehension, scond 
il fehma tieghi, chif nifhima jen. 

AppRBHBNSivB--inquiet, li jibża. 

Apprbhbnsivbness — biża, beżgħa; 
intelligenza (moħħ tajjeb). 

Apprbnticb — printes, apprendista; 
principiant, wieħed H għadu jibda xi 



sengha ecc ; tkiegħed wieħed biex jibda 
jitgħallem is-sengħa. 

Apprbnticbship— noviżiat ; iż-zmien 
li wieħed jagħmel biex jitgħallem 
sengħa ecc. 

Apprizb— tgħarraf, tħabbar. 

Approach— tersak, tokrob; krib, fil 
korob. 

Approachablb— accessibili, li tista 
tersak lejħ. 

Approaohing— li riesak; li kiegħed 
jokrob. 

Approbation — approvazioni, sinjal 
li tgħeid iva, li turi li trid issir dic il 
ħaġa. 

Appropriablb— li jista jittieħed. 

AppROPRiATB—tieħu tant idejc ħaġa 
u tagħmilha tiegħec; sewwa, tajjeb, 
Jixrak; twarrab għal xi bżonn jew xi 
ħadd speciali. 

AppROPRiATioN—appropriazioni, se- 
questru (kabda) ta benefiziu ecc. 

Appropriator — minn jieħu taħt 
idejh. 

Appropriatbnbss — xerka^ xerkien 
(minn jixrak, tixrak, jicconvieni). 

Approvablb — ta minn japprovah, 
ifaħħru. 

Approval— ara Approbation. 

Approvb — tapprova, tgħid iva; 
tgħid li ħaj^a hija, jew saret, tajba. 

Approver — min japprova, min 
jistma b*taijeb; dac li jieħu I-impunità 
(il proclama) dac li igħeid, jugża, lill 
sħabu fuk delitt li fih icun complici, 
biex jeħles mill castig. 

Approximatb — tersak, tressak : li 
jersak, li jokrob. 

Approxihativb — li jersak ecc. 

Appulsb — dakka, ħabta, ir-reska 
(ħabta) ta pianeta max-xemx jew ma 
xi chewcba oħra. 

Appubtenangb— dac li hua ta ħadd 
ieħor, ħwejjeġ ħadd ieħor; żieda, ġonta. 

Appurtenant— li jappartieni (li icun 
ta xi ħadd) bid-dritt. 

Apricot— berkuka. 

April— April, ir-raba xaħar tas-se- 
na, wieħed mix-xhur tar-rebbigħa. 

April-fool — wieħed li jidħcu jew 
ikarku bih fl-ewwel ta April . 

4 



Digitized by 



Google 



APR 



— 26 



AEB 



AriiON--far(IaI; dic il biċċa (giltla) 
grasHa li icolllia ma dwar zakkha il 
wiżża; biċċa 6omb ċatta li tgħatti il 
fgum ta canun; brazzoll, biċċa n jam 
(milwija) li icun hemm fuk it-tarf ta 
kuddiem tal prim ta bastiment; twavel 
fl-art, biex tgħaddi fukhom li icun 
hemm fid-daħla ta bacir (dock). 

Apron-man — meccanicu ; ragel li 
jaħdem fil macna. 

Apse — arzella, daAIa nofs tond, 
faċċata, fis-sakaf ta fuk il cor, jew 
band*oħra fil cnisia. 

Apsis — 1-ekreb lejn, jew I-ibgħad 
pont mix-xemx. 

Apsidal— tal Apsis. 

Apt— tajJĠb, lest, adattat, mogħti, 
mħajjar. 

Aptera— insetti, dud bla ġwienaħ. 

Aptitude — kagħda, xeħta, disposi- 
zioni. 

Aptly— sewwa, fil wakt, fil post. 

Aptotb — nom li ma għandux de- 
clinażionijet (fil Griec). 

Apyrbtic — li ma għandux deni, 
mingħajr deni. 

Apyrous— li ma jitbiddilx bis-sħana. 

Aqua— ilma; aqua fortia, acqua forti, 
acidu nitricu (mhux msoffi); aqua ina- 
rina jew bbryl, berill, ħaġra preziusa 
bħal smerald, u igħidulha hecc mill 
culur taħħa lewn il baħar: Aqua To- 
/ano, velenu, soluzioni tal arnesicu. 

Aquarium — acquariu ; caxxa ( bil 
ħġieġ) vasca, tank, fejn iżżomm il ħut 
jew xi ħxejjex u frott tal i'ma. 

Aquarius— dac li jati 1-iIma, il ħdax 
sinjal taz-zodiacu, li fih ix-xemx tid- 
ħol għal ħabta tal 21 ta Jannar. 

Aquatio— li isir jew igħammar fl-il- 
ma; pianta tal ilma. 

Aquatios — esercizi, logħob fl-ilma 
jew fuk 1-iIma. 

Aquatint— disinji, incisionijet, bl'in- 
chiostru di Ghina. 

Aqua-vit« — brandi, jew spirtu di 
vinii, whisky ecc. (ilma tal ħajja). 

Aqueduct — canal biex iwassal I-ilma 
mill bogħod(minn barra fil campanja) 
għal ġo belt. 



Aqueous — magħmul, li fih, jew li 
isir bl-ilma. 

Aquipbrous— li iwassal jieħu 1-ilma. 

Aquiporm— fi stat, f għamla ta ilma; 
għadu ilma. 

Aquilated — mżejjen bi rjus tal 
ajcli. 

Aquiline — bħal munkar tal ajcla; 
tal ajcla. 

AqUOSITY- ) ^j^jjj^ 

Aquousness — j 

Arab — għarbi; tifel mitluk, bla dar. 

Arabesqub— la għarbija; stil, gost 
li iħobbu il għarab; gost, disinn li fih 
ma tarax annimali ; iżda werak, zkuk, 
pianti, u figuri olira ta geometria biss. 

Arabian— għarbi. 

AuABic— mill-Arabia, il Isien għarbi. 

AuABiNB — gomma (arabica) 

Arabism — espressioni, chelma bil 
għarbi. 

ARABisT—wieħed li jaf tajjeb li scola 
bil gharbi. 

Arablb— li jista jinħarat. 

Araby— isem li jatu fill poesia lill 
Arabia. 

Arachnida— l'articulati, bħal brimb, 
dud tal ġobon ecc. u scorpiuni. 

Arachnoid — bħal ghankbuta. 

Arack— ara Aruack. 

ARiGOsrYLB--taksim tacolonni mke- 
għdin bogħod minn xulxin. 

AraioneeU^j.^,^^ gallarija f-mina. 

tas-Siri u il Galdej, jew 
il lingua (Isien) taħħom 
(minn Arajn^ bin Xem). 
— il lingua Semitica tan- 
naħħa ta fuk (tat-tramuntana). 
ARANciDiE — ir razza" tal brimb. 
Aranbose— micsi bix-xagħar msal- 
lab bħal ħjut (raggi) ta għankbuta. 
Arbalist —- arc biex twaddab il 



Arraign 
Aramaic 
Aramban 
Aramaic 



Arbttbr— dac li jakta iddivrenzia, 
dac li jiddecidi bejn tnejn li icoUhom 
xi ighidu fuk xi custioni. 

AuBiTRAL — li jokgħod għal dac li 
jiddecidi. 

ÀRBiTRAMBNT — decisioni, sentenza 
ħaġa mogħtija għax tistħokk. 

Arbitrator — ara Arbitbr. 



Digitized by 



Google 



AM 



-S7- 



AHC 



Arbitratrix) d?<5 •!, takta id.divren. 
zia; il femminil ta Ar- 
Arbitrbss ]l,it,.aior. 

Arbor— 8iġra;il fuB ewlieni ta ma- 
cna. 

^ Arborator — dac li iħawwel ew 
jiżbor is-siġar. 

Arbored— li fiħ post, daħla, għar, 
bil banchijet mgħotti bis-siġar tejn 
wieħed jista jidħol jokgħod għal frisc. 

ARBOROUsUas-siġar, jew li jixbeħ is- 

Arborbal/ siġarji jicber fak is-siġar. 

ARBOREscENT~li jicber bħal siġra. 

Arborbt - siġra żgħira, xitla. 

Arboretum — post fejn icabbra u 
jiccoltivaw is-siġar ghall istudiu. 

Arboricolturist - wieħed li irabbi 
(jiccoltiva) is-siġar. 

Arboriform-H għandu għamla ta 
Biġra. 

Arborist — wieħed li jistudia biss 
fuk is-siġar. 

ARBORizBD—ara Arborbbcent. 

Arbour — loc, post bil banchijet 
mgħotti bis-siġar fejn wieħed jista 
jokgħod għall frisc. 

ARBOuRED—ara Abborbd. 

ARBuscLB—siġra baxxa (xitla). 

ARBUsTUM-għalka (post magħluk) 
bis-siġar u ix-xtieli. 

Arbubtivb — mimli, mgħotti bix- 
xtieli. 

Arbute— is-siġra tal frawli. 

Arbutban — tas-siġra tal frawli. 

Aro — kaws, ħnejja, arc; biċċa minn 
circu. 

Arca— arca, caxxa cbira, bagoU. 

Arcadb— loġoġ fuk il colonni; mogħ- 
dija, triek, bil loġoġ; moghdija, triek 
msakkfa, bil ħwienet cuU naħa. 

Aroadian) tal Arcadia ( pajjis tar- 

Arcadio J ragħajja). 

Arcanum— sigriet, mistoriu. 

Arcbutant— ara Arcubutmbnt. 

Arch— arc, ħnejja; trinwp/ial arch ; 
arc trionfali lijintrama fxifesta; tibni 
bl-arcati, bilħnejjiet; ħażin, macacc, 
wieħed li jilħaklu moħħu, prim, ta 
1-ewwel; he is an arch traitor, hua arci 
traditur (traditur mill' iprem, minn ta 
kuddiem). 



Archbutmbnt— puntal, colonna, pi- 
lastru, biex iżomm miegħu wiekaf 
ħajt ecc. 

Archbishop — arciskof . 

Archblooy — ix-xienza ta 1-ewwel 
principii. 

Archbr— arcier, dac li jitfa bl arc 
u '1 vleġġa. 

Archbry— is-sengħa li tisparabl-arc 
u '1 vleġġa. 

Archktypb— originali,Ii mhux mnis- 
sel, magħmul, fuk hag*oħra. 

Archibpiscopal — arcivescovili (tal 
arciskof.) 

Archeologist— wieħed li jaf, jewli 
jistudia 1-archeoIogia. 

Archbolooy — archeologia, studiu 
t^l ħwejjeg antichi. 

Arcuical— lewwel, il cap. 

Archil— culur viola scur, sabiħ. 

Arcuimandrite — arcimandrita, il 
kassis ewlieni, il cap ta cunvent (jew 
ta cunventi) tal grieghi. 

Archipblago — arcipielgu ; baħar 
mimli, jew li fih ħafna gżejjer ; gozz, 
ħafna gżejjer ħdejn xulxin. 

Architect — àrchitett, wieħed li 
jagħmel il pianta tal bini, capumastru, 
mgħallem tat-tnax. 

Architbctonic — li għandu il capa- 
cità, li jinkala, għaL bini; ħaġa li 
għanda x'taksam mal bini. 

Architectonics — ix-xienza jew 
għelm il bini; tal bini. 

ÀRCĦITECTURAL — SCOUd il ligi JOW 

is-sengħa tal bini. 

Architecturb — architettura, is- 
sengħa tal bini ta djar, cnejjes, pon- 
tijet ecc, mi7itory architecture, fortifi- 
cazioni, (architettura militari) Naval 
architecture, is-sengħa li biha tagħmel 
il bastimenti. 

Arcuitravb — architrav, il gebla, 
travu, għuda ecc, li tcun f uk il pilastri, 
il coxox ta bieb ecc. 

Archival— tal archivju. 

Arcuivbs — archivju, il post fejn 
jintrefgħu il carti, documenti ta listat. 

Archivist - - archivista, min icollu 
ħsieb tal archivju. 

Arculikb — bħal arc, li għanda 
għamla ta arc; mkawwes. 



Digitized by 



Google 



ARC 



'2d 



AIU 



; Arcħon — I-ewlieni Magistrat tal 
AtiniBi (in-nieB ta Atene) 1-antichi. 

Archpribst— Arcipriet; il cap, 1-ew- 
lieni kaBsis. . 

Aroiiway — mogħdija minn taħt ar- 
cata. 

ARCoaRAPH— Btrument biex tħo/i 
arc (tond) minn għajr pont tan-nofs 
(centru). 

Arctio— articu, tat tramuntana jew 
ta madwar il pol ta fuk. 

Arcuatb— milwi bħal arc mkawweB. 

• Arcuation — il-liwi, tirkid; tniBBil ta 
Biġar, xtieli, bit-tirkid, billi tordom 
fergħa ta li steBB siġra fil ħamrija 
biex tnissel; bħal gisimin ecc. 

Ardasbinb — ħarir, 1-ifjen ii jusaw 
għall insiġ fi Franza. 

ARDBNT-mixgħuI, mkabbad, jaħ- 
rak, kalil, mimli bil ħrara. 

ARDouii-ħrara, ħeġġa. 

• Arduous— tkil, jebes; thU xh an <«•- 
duous task, din biċċa xogħol jebsa. 

Arb— il plural tat temp present tal 
verb to be; tve are. you are^ tUey are, 
aħna, inthpm, huma; chejl tal u^uħ 
(ta art ecc.) Francis, jiswa 100 metru 
quadru, jew 1076.44 piedi quadri (in- 
glisi.) 

Arba— aria,spaziu meħud, magħdud 
mchejjel; il chejl minn barra ta xi 
ħaġa. 

Arbca— siġra (palma tal India). 

Arbfaction — is-sengħa li bigħa 
tnixxef. 

Arbna— il kiegħafanfiteatruli tcun 
mgħottija bir-ramol biex fiha isir is- 
sanir. 

ARENACBOusUi hu magħmul jew li 
ArenariousJ fiħ ir-ramel. 
Arbnation — banju bir-raxx tar-ra- 
mel sħun. 
Arrnosb— ramli, collu ramel 
Arbnulous — mimli ramel rkik. 

\ daċ ic-circu culurit ta ma 

dwar ir-ras taż-żejża; li 

spaziu, it-tokob ta xi 

miriHuġa, il nialij 

ininsuġ.i. 

Arbombtbr — areometru ; strument 
biex tchejjel il pis speciticu. 
ARBOPAaiTE— -mħallef tal Areopago, 



Arbola 

AREOLiE 

Arbole 



- spaziu, ii 

ħaga mini 

j ta biċċa b 



Arbopagub— korti ta Tantica Atene 
(il belt ewlenia tal Grecia.) 

Arbtology — ix-xienza (li studiu) 
tal virtu, u chif hi mnissla. 

Argal — tartru jebes li isir niad- 
dugħ (tal bti6ti)tal imbit minn gewwa,. 
jusawh biex jiżhgħu bih. 

AROALf - nufiħġa salvaġVa tas Sibe-. 
ria, u tal Asia tan nofs. 

AuaAND — ftila tonda, li tixgħel 
f-haġa vojta (mħaffnij biex iż/jd il 
current tal aria u tati is-saħħ'i fil 
fiamma (tati dawl actar) msejħa hecc 
minn Argand dac li nventaha. 

Argent — fidda; il culur abjad (lewr\. 
il fidda) fl armi, li ifisser purità, ndafa^ 
mġiba sewwa ecc. 

ARGENiic'l **^' ^^^'^' J®^ ^*"'*'^ ^^^* 

AROENrAX -metall, taħlita ta nickel 
raiii, u y.ing'i, bħall Gennan Silcer. 

AuoENTATinN- aigentatura, ħasla 
bil fidda. 

AuoEXTiFEUous— li fih il fidda. 

AuuENTiNA — ħuta inirrazza tus- 
salamun. 

AuoiL— tafal. 

Aroillaceous >tat tafal. 

Ahgillate— tafal tal lavanja. 

AiuuLLous -tadi. 

AuaivE — griec. 

AuGoL— ara Aucjal. 

Ahgonaut — argonaiita, wieħed li 
isiefer fuk VArgo, (bastiinent.) 

Aiioosv — bastiment, xiiii mgħobbi 
Bliiħ b'ħafna gid. 

AuGOT-linguaġġ, cliein li bih jif- 
tehmu bejniethom biss il ħallelin. 

Argue-— turi ir-raġuni; tirraġuna, 
iġgib il provi biddiscors tiegħoc biex 
tu i il verità, jewli ghandoc raġun. 

Ahgument — argJiment, raguni li 
wieħed igib bi prova; is-suggett ta xi 
discors jew ta chitba. 

AuGUMENTAL -ta argument. 

AuauMENrATivE -li tih argument. 

AuGUS— guardian, wifħed li jindor 
cra, jokgliod gliassa; (III mitologia) 
ħaġa b luitt ghajn. 

Ahgute — ingenjus, II jilħi,klu. 

Ahia — ton ta cant, aria. 

Ahian— Arian, wieħeJ li jagħmel 



Digitized by 



Google 



AUt 



AħM 



}II koxra ta żerrigħa li 
tcuu fin-naħħa Visfel. 



il ligi ifi AriuB, li jiċħad li Gristu hu 
veru Alla. 

- ÀKIANISM — id-dutrinat it-tagħlim 
tal Ariani. 

' bħal melħ li isir mil koxra 

Ariqina tas-siġra cincona, jissej- 
jaħ heccgħaliex giebuh 

Arigine lewwel darba minn A rica, 
I (61 Perii, TAmerica t'isfel) 

Arid— niexef (bil għaċċ, xott mill-il- 
ma mħabba fis-sħana). 

AniDITY ) . . . 

AUIDNESS j °*^^*- ' 

Aries — muntun; costellazioni, lew- 
wel mit-tnax il sinjal taz-/.odiacu, li 
fih ix-xemx tidħol fil 21 ta Marzu. 

Arietta — canzunĠtta, biċċa cant, 
għanja zgħira. 

AuiniiT — sewwa, bla żball. 

Aril 

Arillus 

Ariolation -— aħbar (tal ventura) 
induvnatura. 

Arise — tkum; ari»e'again, tirxoxta. 
' Arisen— mkajjem, rxuxtat. 

Arista — il ħjut, il ġummiena, ta 
żbula tal kamħ. 

Aristarco — chittieb criticu cbir, 
(Aristarco ta Lixandra). 

Aristate— li fihil hjut, tal ġum- 
mjena taż-żbula. 

ARisiocRACV — Aristocrazia; gvern 
f-idejn in-nobbli, is-sinjuri il cbar. 

Aristocrat —aristocraticu ; wieħed 
cbir, li iżomma ferm. • 

AuiSTOCRATic Ital aristocrazia; li 
\ iħobb 1 aristocra- 

A RISTOCRATICAL I ^ia. 

Aristophanic — li moħħu jilħaklu, 
ħażin, macacc (minn Aristophatte^ li 
chien poeta comicu msemmi ta A- 
tene). 

ta Aristotile, filosofu 
msemmi, mwieled fi 
Stagira, belt ħdejn 
Macedonia. 

induvnatura, tgħid 
isir bl-istudiu tan-nu- 
mri. 

Aritiimetic — ix-xienza, is-sengħa 
tal għadd bin numri; aritmetica. 



Aristotelian 

Aristotelic 

Aritmancy — 
x'gej jew x*ser 



Arithmetician— wieħiBd mċhisser; 
jaf tajjeb, l-airitmetca. 

Arithmobieter— ara Abacus. 
Ark— arca; il loc għazis fejn Lhud 
chienu iżommu merfugħin it-twaVel 
tal Ligi; il bastiment fejn Noà salva 
mal familja tiegħu fid-diluviu; il can- 
nestru fejn chien Mos^ meta salvattt 
bint Farauni mill ilma tax-xmara ; 
dgħajsa cbira (barcun) li jusaw fuk 
ix-xmajjar tal America biei iġorru il 
frottijiet ecc. għas-suk. 

Arm — driegħ,fergħa, setgħa, kawwa, 
daħla; tarma (tati Tarmi). Be is my 
right arm ; hua jiswieli wisk, minn 
ghajru ma ngħaddix ( jiswieli daks 
driegħi il-lemin) the arm-pit, taħt apt; 
within an arm*8 reach, fejn tista tilħku 
(bi driegħec; arm-chair,B\ġġ\x tal brazzi; 
he 18 armed with sword, armat bix- 
xabla. 

Arms— armi; coat 'ofarms l'arma ta 
xi ħadd (ta cunjom jew titlu ecc.) the 
coat o/arme of Britain, 1-arma tal In- 
ghilterra. 

Armada— armata (fiotta Spanjola) 
dic ("actarx) li armaw contra l-lnghil- 
terra fis-sena 1588. 

Armadillo — annimal b'erba sakajn 
għamla ta ġurdien, iżda mgħotti 
b'koxra jebsa, li jinsab biss fl-Ame-r 
rica t'isfel. 

Armament — thejja, foi-za lesta, 
armar ta bastiment għall guerra. 

ARMATURE — armar,armatura,mezzi 
biex tiddefendi. 

Arm-CUAIR - siġġu tal brazzi. 

Armed — armat ; armed at all 
points^'^vmdii^ mdawwar bl-armi minn 
cullimchien. 

Armenian STONE-ħaġra ( carbu- 
nat ) caħla mill-Armeuia. 

Armpul — mimli ħodon ; kabda 
chemm jistgħu iżominu dirgħajc. 

Armholb— taħt l-apt, dic il ħofra 
ta taħt id-driegħ. 

Armiger— duc li iżomm il corazzà, 
1-armi ecc. 

ArmillA — eappetta, brazzuletta, 
ħolka, circu zgħir tal ħadid li jintli- 
.bes mal pols (tal id.) 

Armillary — inaġħmul bic-circhi- 
jet jew ħolok. 



Digitized by 



Google 



Aħ]^ 



— ào — 



ARii 



Armorer 
Armourer 



Armillary SPflERE— globu magħ- 
mul bic-circhijet li juru l'equatur, 
l-eclittica ecc, mbegħdin sewwa 
f'locom, mill-astronomu bil kies għall 
istudiu. 

Armillet— brazzuletta żgħirà. 

Arminian— wieħed li jemraen bit- 
tagħlim ta Arminiu— wieħed mis-set- 
tuari', seguaci ta Arminiu. 

Armipotent— kawwi fil guerra. 

Armipotenoe— kawwa fl-armi. 

Armistice — Armistiziu; serħan 
għall ftit mill ġHed (cumbattimentj 
li isir bil ftehim ta dawc li icunu jig- 
gaerraw bejniethom. 

Armless— minn għajr armi. 

Armlet— daħla żgħira bħal dic tal 
baħar; armatura jew ornament għad- 
dirgħajn. 

' armier, wieħed li jagħ- 
mel 1-arrai, jew jeħu 
'ħsieb I-armi, jew li jar- 
ma bl-armi lill xi ħadd. 

Armorial— tal armar, tal armatu- 
ra, jew tal arma ta xi familja. 

Armoric )tal Armorica, li issa 

Armorioanj tissejjaħ Brettanja. 

Armoric— Isien, il-Iingua, tal Ar- 
morici, dialett Celticu li għadhom, 
jitchellmuh sa illum. 

AuMORiST— wieħed mħarreg fl-af- 
farijet tal armi tal familji. 

armerija — loc fejn icunu 
miġburin 1-armi ; — capa- 
'cità fl-armi (tan-nobbli, 
ouniomijet ecc. ) 

Armour— corazza— libsa tal metall 
biex tħares lill gismec fill battalja. 

Armour bearer— dac li jeħu jew 
iżomm 1-armi ta ħadd ieħor. 

Armpit— ara Armhoi^e. 

Arm's END — fit-tarf tad-driegħ ; il 
bogħod sewwa. 

Arm's lenqth— fil bogħod. 

Armstronq gun— canun tal ħadid 
imħaffer spirali, minn gewwa (bħal 
garagor.) 

Army — armata; ħafna nies armati; 
gemgħa cbira ta nies (suldati). 

Army CoRPS — taksima ta aimata. 

Army list — lista ta ufficiali fl-ar- 
mata. 



Armory 
Armoury 



Arnot— oriana (siġra li jagħmlu 
iz-zebgħa minuha). 

Aroma— ħwawar ; ir-riħa tfuħ fis- 
siġar u ħwejjeg oħra. 

Aromatic— aromaticu ; pianta jew 
duwa li fiha riħa tfuħ, u actarx 
togħma taħrak. 

Aromatite — mineral bħal morr ; 
mbit magħraul b-ħafna ħwawar. 

Aromatize— timla bil fwieħa tal 
ħwawar. 

Arose — temp passattal verbARlSE; 
komt, kam etc. 

Around — ma dwar, ma cull naħħa. 

AROURA— chejl Griec ta 50 pied; 
chejl Egizian ta 100 pied quadru. 

Arouse — tkajjera, tistembaħ, tkan- 
kal, iġġagħal. 

Arow— (in a row) wara xulxin. 

Arpeggio— arpeggiar (pizzicarbil 
cordi ta violin ecc). 

xcubetta antica, ca- 
nun li chienu jispa- 
rawh niiini fuk stripj^a, 
bħal furchetta. 

li jispara 



Arquebus 
Arquebuse 



Arquebusier — suldat 

I-ARQUEBUSE. 

Arquerite — taħlita ta fidda li 
tinsab f Arffueros. 

ARQUIFOUX — qualità ta trab taċ- 
ċoml), li jusaw dawc li jagħmlu il 
fiiħħar biex jatu il vernic aħdar biħ. 

Aruack— xorb spiritus, dac li jil- 
lambicaw mis-sugu tas-siġra tal gewż 
tal India, jew mir-ross iffermentat. 

Arragonite — bħal carbonat tal ġir. 

Arraign — iggib prigiunier fil 
barra, kuddiem il korti; twiegeb għal 
citazioni ; taccusa ; tkiegħed wara 
xulxin, chif imiss. 

Arraignment— accusa. 

ARRANGE — tkiegħed sewwa, tir- 
ranġa. 

ArraNGEMENT — tkassima sewwa, 
fil loc, classiticazioni; they came to an 
arrangement fteħmu, (kassmu sewwa 
collox (il loc) bojiiictħtun. 

AURANT— wielied briccun ( ragel 
ħażin ) ghall aħħar ; il veru briccun. 

Arras— tapizzeria minsuġa bil fi- 
guri; arazzi, damasc li isir VArras (fi 
Franza). 



Digitized by 



Google 



ARR 



— 81 — 



ART? 



Array— ordni tal battalja, salt nies, 
suldati bl-ordni; foġġa ta Ibies, gies, 
tgħamira ħwejjeg, ta għarusa ecc.; 
tifforma giuri, tkiegħed jew tlesti il 
ġurati; ticsi, tgħatti. 

Arrbar— lura iil ħlas; I know that 
he is behind in arrears naf li għàdu 
lura fil ħlas; ichy dont you pay your 
arrears first ? għaliex ma tħallasx ta 
wara (il flus ta kabel) lewwel ? 

Arrbaragb— ta wara (flus hlas ecc.) 

ÀRREST— arrest, tarresta, iżżomm 
taħt idejc; impediment, żamma (minn 
iżżomm) he is under arrest^ kiegħed 
arrest (arrestat); the soldiers were put 
under arrest, is-suldati arrestawhom. 

Arrbstbr) • X 

Arrestmcnt— arrest, dac iż-żmien li 
wieħed jibka arrestat, miżmum sa 
chemm isib pleġġ (biex joħroġ). 

Arrbt— (tinkara are*) decisioni ta 
Korti jew ta Ounsili; digriet, editt ta 
Princep (sultan). 

ARRiBRR^il wara tal armata (minn 
icun wara fl'armata). 

Arris— xifer, cantuniera, li jagħmlu 
biċtejn injam, jew gebel meta jin- 
ghakdu, (jitwaħħlu) flimchien. 

Arriswisb — irranġat, mkieghed dia- 
gonalment. 

Arrival — wasla, meta tasal mil 
bogħod, migia; / am very pleased to 
hearofyour aafe arrival in London; 
għandi piacir wisk nisma li wasalt 
kawwi sħiħ Londra. 

Arrivb— tasal. 

Arrogancb — arroganza, prosunzio- 
ni, Buppervia. 

Arrogant — arroganti, presuntus 
Bupperv. 

Arrogatb — tippretendi ħwejjeġ li 
ma imissucx, bil vanità, bis-suppervia, 
jew pretensionijet foloz. 

ARROGATrvTB— li jassumi, jeħu, jew 
irid (ippretendi) wisk. 

Arrow— vleġġa. 

Arrow-hbaded — li għandu ras 
bħal vleġġa; arrow-headed cliaixicters 
ttri ta ghamla ta vleġġa jew, cunjard . 



li jispicċa bil ponta, li bibom chiena 
isiru scrizionijet fuk il blat» madum 
jew monumenti fil Babilonia, u bliet 
oħra antichi ta Lvant. 

Arrow-root— ararut; tkik sustan- 
zius, magħmul mil għeruk ta siġar 
(maranta) u jissejjaħ hecc rois-sugu 
tiegħu li bib 1-Indiani chienu ifejku il 
feriti maghmulin bil vleġeġ velenati 
{arrowroot, gheruk tal vleġeġ.) 

Arrowy— magħmul jew jimxi bħal 
vleġġa. 
ARSENAL—tarznar; it-tarzna. 

Arsenatb ]°^®'ħ magħmul bl-aci- 
. ^ du arsenicu u mħallat 

Arsbniatb ) ^^ ħag'oħra. 

Arsrnio — arsenicu, velenu kawwi. 

Arsbnio-aoid— acidu arsenicu magħ- 
mul minn zewgparti arsenicu u ħamsa 
ossigenu. 

Arsenigal— tal arsenicu, jew li fih 
1-arsenicu. 

Ausbnicatb— tħallat ma 1-arsenicu. 

Arsenious— li fih 1-arsenicu. 

Arson— ħruk, għall tal apposta ta 
dar ecc. (delitt ta ħruk). 

Art— int, it-tieni persuna singular 
tal indicatif, present, tal verb to be, 
Thou art good o Lord, inti tajjeb o 
Sinjur. 

Art — arti, sengħa; the fine art$ 
l-arti sbih; a Master of Arts, mgħal- 
lem tal arti (tas-snajja). 

Artemisia— xorta ta si^ra. 

Artbrial— li fih, jew li jinsab f ar- 
teria. 

Artbrializb— tbiddel id-demm tal 
vini fdac tal arterji. 

Artrriology— ix-xienza (li studiu) 
tal arterji. 

Artbriotomy— il ftuh tal arterji. 

Artbry— arteria, wieħed mill canali 
li imixxi jew jeħa id demm mill kalb 
għal mal gisem collu. 

Artbsian — artesiani, ta Artois fi 
Franza; Artesian Wells, bjar magħ- 
mulin, mħaffrin, għall ewwel darba 
f Artois (Franza) biex isibu 1-ilma u 
icollom prowista għal dejjem. 

Artful— magħmul bis-sengħa. 

Arthritis— gotta, marda, nefħa fil 
għekiesi (ġoghi.) 



Digitized by 



Google 



ART 



— 82 — 



ASC 



: Abtiohoke — kakoċċ. 
' Artiglb — articlu (ħl grammatica); 
articulu (chitba għal xi gazetta) trat- 
tat, cuntratt, cont; pont (articlu) tal 
fidi; dic il biċċa ta kasba, tibiia ecc. li 
tcun bejn zeu^ għekiesi. 

ArticulaR— tal għekiesi. 
, Artioulata — annimali articulati, 
jew magħmulin għekiesi għekiesi. 

Articulatb — magħmul bil għaksiet; 
tippronunzia; tgħid ċar, chehna chel- 
ma. 

AuTicuLATiON — cUem ċar, għakda 
ta żewġ għadmiet (fil gisem); il għe- 
kiesi ta kasba ecc. 

Artificb— sengħa, ħżunja, frodi. 
. Artipiceh — artista, artigian, ħad- 
died. 

' Artifioial — magħmul bl-idejn, bis- 
sengħa. 

Artillbry— artillerija; canuni; Ar- 
tillbry-man artillier. 

Artizan — artigian, wieħed tas-sen- 
għa. 

Artist— artista, wieħed li jaħdem 
jew li jaf, sengħa (sabiħa) bħal poeta, 
pittur, cantant, sculturecc. 

Artistb — wieħed mħarreġ sewwa 
(professur) fxi sengħa tkila u sabiħa. 

Artistic— magħmul bl-arti. 

Artlbss — bla sengħa; semplici, bla 
malizia. 

Artlbssly— bla sengħa; chif gie, 
chif inħalak, bla malizia. 

Artocarpus — is-siġra li igħedula 
tal frott tal hobs, 

Arum — isem ta pianta. 
^ Arundblian— tal conti ta Arundel; 
isem li taw li rħamijet tal Grieghi 
antichi li sab il Conti ta Arundel u li 
illum jinsab merfuħ fl-Università ta 
Oxford (l-Inghilterra). 
^ Arundiperous— li jagħmel il kasab. 
' Arundinackous— tal,jew,bħalka8ab. 

Arundinbous — mimli bil kasab. 

Aruspiob— wieħed li iħabbar fuk li 
għandu isir bl'ARUSPicY. 

Aruspicy— is-sengħa li tħabbarjew 
tgħid x'għad isir, bitli tara, tħares, 
lejn 1-imsaren tal bhejjem maktula 
ghas-sagrificiu. 

; . ARYA.N--Arian; tal Isien Indo-Euro- 
peu (tal India u I-Eurppa). 1 . . ^ 



As— bħal, fil wakt, xħin, billi, chif ; 
as this bħal din, as he toaa going homey 
61 wakt, (xħin) chien sejjer id-dar; a< 
you did not xorite^ billi ma ctibtx ; a$: 

you like, chif trid; as i/. bħallichie- 

cu, a/» it toere, biex ngħid hecc, bħalli 
chiecu; as mnch as you like, daks 
chemm trid ; as far as the market, 
sa's-suk ; as often as he comes cull 
raeta jigi, cull darba li jigi; tf«/or me 
I shalt not come ; in quantu ghalija, 
(għalija) ma nigix : as yet; għàd; 
as toelt; ucoll, he came toith us as loetl, 
hu gie magħna ucoll; as xoell as, chif, 
chemm ucoll ; silcer as well as gold^ 
fidda chif ucoll (chemm ucoll) deheb. 

As — Iibbra(pis) Ruman ta 12 1-ukija; 
bieċa munita tal bronż Rumana ; in- 
tier, ħaġa sħiħa. 

As.v— isem antic ta gomma. 

AsAF(ETiDA I ilma jinten; sugu minn 
siġra tal India usat nl 
AsAFETiDA j medicina. 

AsARiNB— sustanza, ħaġa cristallfz- 
zata, bħal ganfra. 

AsARUM— Asaru, spica salvaġġa. 

AsBBSTOs— asbestos, mineral li mà 
jakbadx bin-nar, map^hmul ħjut ħjut, Ii 
kegħdin jaħdmuh drappijet, carta, u 
ftejjel tal lampi. 

AsHBSTio Ual, jew magħmul mill 

AsBBSTous j asbestos. 

AsBOLiN — uiateria (bħal-ilma) sa- 
franija bhaż-żejt (morra), magħmula 
min-nugrufum. 

AscARiDBs — ħniex, dud li icollna 
f-zakkna, fi-imsaren. 

AscEND — titla, togħla. 

AscBNDABLB— li tista titilgħu. 
. Abcbndancy — ara Ascendency. 

AscENDAijT — ascendent; autorità, 
kawwa, setgħa, he lias a great ascendant 
over his chief; hua għandu influenza 
(jista wisk) mas-sinjur (Cap)tieghu. 

AscENDENCY — sctgħa, influenza, 
kawwa. 

AscENDBNT— ara Ascbndant. 

Aboension— telgħa, it-tlugħ. On the 
feast of the Ascennion, on Ascbnbion 
Day, nhar Lapsi. 

AscBNsivB -~Ii jati għat-telgħa. 
. AscBNT— tċghla,: titla* 



Digitized by 



Google 



ASC 



- 88 — 



ASP 



ASCERTAIN — tisgura,tagħmel ruħec 
fis-sgur; tcuu sgnr. 

ASCERTAINER — iniu jaccerta, min 
jara sewwa, iniu jivverifica. 

ASCESSANT — li beda jikras; kares 
ftit. 

ASCETIC — axxeticu, tat-talb, devot; 
ascetic books; cotba t«d-devozioni. 

AsciANS ) A X xi, in-nies li igħammru 

ASCII ) fi^-zona torrida jew sħu- 
na. Igħidulhoin hecc mill chelmiet 
griechi a li tlisaer ** minn għajr " u 
«kia "dell ", (miiin għajr dell) il ^ħa- 
liex dawua darbtejn fis-sena, billi ix- 
xemx tcun fi/<-/.enit, meta jasal nofs 
inbar ma jau^ħlnx dell b' gisimhom 
(bil persuna tagħhom; fl-àrt. 

ASCIDIA — duda bħal bugħarwien. 

AsciDlFORM— ta għamla ta flixcun. 

AsciTES -nefħa tal ilma fi^akk^ 
(marda, idropisia). 

ASCLEPIAS— asclepia, pianta. 

AscRliJARLE— li tista tattribwih. 

ASCRIBB — tattribwi8ci,twaħħal fdac 
li icun; do not ancribe this to me; twaħ- 
ħalx fija, tghidx li dan ghamiltu jen. 

ASCRIPTITIOUS — mwaħħal mal art^ 
mizjud. 

ASEITY — indipendenza tal esi- 
stenza. 

ASEPTIC— li ma jintinx, ma jitħas- 
sarx. 

ASEXUAL — li ma tagħrahfiex jecc 
hix ragel jew mara (siġra). 

ASH — fraxxnu, ash-iree siġra tal 
fraxxnu (ara ASflES). 

ASH-COLOURED — lewn rmied. 

ASHEN — tar-rmied, jew magħmul 
mir-rmied; lewn rmied. 

ASHERY — loc fejn ikiegħdu rmied. 

ASHES — rmied, it-trab li isir bnie- 
dein meta imut. 

cantun, gebel m'ux maħ- 

dum, chif jigi maktuh 

mil barriera. 

ASHORE— I'art, fl-art, Vie shij) mn 

ashore^ il bastiment mar Tart, incalja; 

t/ie eailors canie all ashore^ il baħrin 

collha niżlu l'art. 

Asii wEDNESDAY— I-erbgħa ta rmied; 
ras ir-Randaiu 



ASHLAR 
ASHLER 



ASHY — rmiedi, culur ta rmied, sa- 
frani. 

AsiA — Asia, waħda mill-erba parti 
tad-dinja. 

AsiAN— tal Asia. 

AsiARCH — asiarca, cap, papa tal 
Asia antica; wieħed li chellu taħt 
idejh il logħob pubblicu collu. 

AsiATic — asiaticu, wieħed li twie- 
led fl-Asia. 

AsiDE — fil genb; to lay aside^ twar- 
rab, tagħmel fil genb; to set aside^ 
(fil ligi) tneħħi, tħassar. 

AsiNlNE— ta ħmar. 

ASITIA— inappetenza; bla ġuħ. 

ASK— titlob, tistaksi; askhis advicCy 
itlob il parir tiegħu; mai/ I ask you a 
(juestion ? nista nagħmillec mistoksija f 
did any one ask for me t staksa xi ħadd 
ghalija ? 

ASKANCE) la genba; lejn rocna tal 

AsKANT J għajn. 

AsKER— wiżgħa tal ilma; wieħed li 
jistaksi. 

ASKEW — la genba, werċ, addoċċ 
b'disprezz. 

ASLANT — fuk genb wieħed ; im- 
mejjel. 

ASLEEP— (fin-nagħs), rieked ; fast 
askep^ rieked fil fond. 

AsLOPE — immejjel, biHRrżieka, 
mżerżak. 

AsOAK— mxarrab joktor (għasra). 

ASP ] serp żgbir, velenus, tal E- 

ASPICJ gittu. 

ASPARAGUS — spraġ (ħaxix). 

ASPECT— aspett, wiċċ, dehra. 

ASPEN — xorta ta siġra li għandha il 
werak tahha jirtogħau (jiċċakalku) 
dejjem. 

ASPER— sinjal (*) biex tippronunzia 
b'Ieħen jew b'nifs aħrax; aspru, aħrax. 

ASPERATE— tharrax, tagħmel aħrax. 

ASPERGILLUS - asperffcs; dic li spon- 
ża li biħa is-sacerdot iroxx I-ilma im- 
bierec. 

ASPERITY— ħruxija. 

ASPERSE — troxx; (ixxerred) timla 
b'rapporti, accusi ħżiena; tinfama; tic- 
calunnia. 

ASPERSION — tixrid, calunnio, in- 
ġnria. 



Digitized by 



Google 



ASP 



— 84 — 



ASS 



ASPERSIVE Uaijeb biex ibixx, li 
ASPEUSORYJ ibixx; iroxx. 
ASPERSoRlUM—satla tal ilrna mbie- 
rec. 

ASPHALTIC Ui fih l-asfalt, bl-asfalt, 

ASPHALTITE) tal asfalt. 

ASPIIODEL— asfodill, birnviek. 

ASPIIYXY — asfissija, nieta tifga bin- 
nukkas tan-nifs (tgherek) jew billi 
tiehu raan-uifs (tirrespira^ gassijet 
(aria) H ma tistax tirrespiraha. 

ASPHYXIANT— sustanza, haġa li ig- 
gib l-asfissija. 

ASPHYXIATED— fgat. 

ASPIO— spica; canun li igib balla 
ta 12 il-libbra. 

ASPIRANT — sperant, wiehed li jas- 
pira, li jistenna li jehu post, inipieg; 
candidat ghal xi esami. 

AsPmATE— aspirat, taspira, issam- 
ma bl-lehen ahrax, il-littra "h"; tim- 
marca hl-^isper (*); Vh hija aspirate fil 
chelmiet horae żiemel ecc. u ma tin- 
karax fil chelmiet heir^ eredi, herh^ 
haxix ecc. 

ASPIRATION— leħen aspirat (li jin- 
stama) aspirazioni, xeuka cbira ghal 
xi haġa, ghal xi post gholi. 

ASPIRB — tixtiek, jew tfittex biex 
tiehu post^ biex toghla. 

ASPIRING — li jixtiek wisk, ambi- 
zius. 

ASPORTATION — ġarr minn post għal 
iehor. 

ASQUINT — werċ, lejn ir-rocna tal 
għajn. 

ASS— ħmar; bniedem stupidu, rasu 
ma tarfax. 

ASSAPETIDA— ara ASGBPETIDA. 

ASSAI — biż-żejjed, wisk (fil musica). 

ASSAIL— tati is-salt, taħbat għal 
dac li icun; tattacca. 

AssAiLABLE — H tista tittaccah. 

AssAiLANT — dac li jaħbat, H jat- 
tacca. 

AssAUT — tekred, tkaċċat is-siġar, 
jew 1-uciuħ tar-raba. 

ASSASSIN — assassin; dac li joktol 
għall għarrieda, icun mistoħbi, jew 
għassa kabel joktloc. 



AssASSiKATE— tnssnssna, toktol. 

ASSASSINATION — ktil. 

AssAULT — assalt, attacc ghall ghar- 
rieda, tghajjira; tassalta, taħtaf lill xi 
hadd biex issawtu; tattacca bil cliem; 
the fort xvas tahen hy assault; il fortizza 
ittiehdet bl-assalt, b'attacc ghall 
gharrieda. 

AssAULTER— wiehed li jassalta. 

AssAY — esami, prova fil metnlli, 
biex jaraw cheinm fidda jew deheb 
icun liemm. 

AssAYER — esaminatur, conslu tad- 
deheb,dac li icollu hsieb fiz-zecca(fejn 
jistampaw il fliis) biex jara jecc il fliis 
fihomx it-tahlit sewwa tal metalli, 
deheb, fidda ecc. 

AssAYiNG — prova, esami tal me- 
talH ecc. 

AssAY-MASTER— mghallem biex jara 
jivverifica jecc id-deheb u il fidda 
icunux puri, safjin. 

AssAQAi 1 J*^"za, alabarda tal Caflfri, 
j- maghmula minn injam 

ASSEQAI J jj jigmu assagay. 

AssEMBLAQE— gemgha, ġabra. 

AssEMBLE— tiġbor, tiġma. 

AssEMBLiNQ— gemgha flimchien. 

AssEMBLY — gemgħa ta nies fpost 
f'cunsill, f*korti ecc. it-tieni tahbita 
bit-tambur biex jinġabru is-suldati. 

AssEMBLY-ROOM— camra fejn,jinġa- 
bru in-nies, I-actar iżda ghas-sfin. 

AssENTATiON — ammissioui; meta 
tammetti, taccetta. 

AssENT— trid, tapprova, taccetta, 
accordiu; Royal assenty approvazioni 
tar-He biex igħaddu xi ligijet li icu- 
nu saru fil parlament jew fill cunsill. 

AssENTiENT — dac li jaccetta, li irid, 
jew li jàpprova. 

AssENTiNGLY— b'mod li juri assbnt 
(ara). 

AssERT — tgħid, tiddichiara fis-sħiħ; 
tiddefendi bil għamil u bil cliem. 

AssERTiON — ghajdut, dichiarazioni, 
afiermazioni. 

AssERTiVE— positiv, żgur. 

AssER'mR--dac li igħid. 

AssERTORY — H jafftirma. 

AssESs' — tintaxxa; iġġaghal li tit- 
ħallas somma fuk xi ħaġa ; tistma 
ħaga, bini għat-taxxt^t 



Digitized by 



Google 



ASS 



- 35 - 



ASS 



AssESSABLE -li jista icun intaxxat. 

AssESSMBNT — l-intaxxar,taxxa; tara, 
tistma haġai biiii eoc. għat-taxxa. 

AssESSOR— assessur; wiehed li jis- 
tma haġa ghat-taxxa; assistent^ dao 
li igħin 1-imhaIIef fil korti; assistent 
legali. 

AsSETS — oggetti, effetti^ hwejjeġ, 
proprietà li ihalii wiehed fit-testment 
biex bihom jithallsu id-djun, legati 
ecc. 



ASSEVER 
ASSEVERATE 



tibka tghid, issostni 
dejjem, l-istess haġa; 
isehh fl-istess cliem. 

AssEVERATiON — affermazioni sol- 
lenni. 

Ass-HEAD — stupidu, wieħed li 
ghandu ras ta hmar, mhux intelli- 
genti. 

AssiBiLATE— taghmel hossbhal me- 
ta tippronmizia il littra "S" fil chelma 
sassla. 

AssiDENT — li jaccompanja, li jigi 
ma... assident signSj sinjali li actarx 
jiġu ma marda. 

AssiDUiTY — assiduità, diligenza, 
applicazioni, hidma continua, li ma 
taktax. 

AssiDUOUS— costantijli ma jonkosx, 
shih, li icompli fl-applicazioni, fl-istu- 
diu, xoġħol ecc. 

AssiENTO— cuntratt li dari chienet 
taghmel Spanja ma potenzi ohra biex 
idahhlu, jew igibu 1-irsiera suwed 
fl-artijet spanjoh tal America t*isfel. 

AssiGN — tati, iggib, icciedi, tistabi- 
lixxi; iet me knoto tchen you are to 
assign tlie time and place for onr ineet- 
ing; gharrafni meta tcun sejjer tista- 
bilixxi il hin u il post ghal-Iakgha 
taghna; wht/ dont you assign a reason ? 
ghaliex ma iggibx, ma tatix raġuni ? 
he is to assion this cheque^ hua sejjer 
iciedi dau ic-cheque. 

AssiQNABLE — trasfcribbli; li tista 
iccediħ, jew tatiħ. 

AssiGNAT — avvis publicu; nota, or- 
dinanza, mahruġa mill Gvern, tar- 
rivoluzioni ta Franza. 

AssiGNATioN — assenjazioni, patt, 
ftehima ghall lakgha fejn u xħiii wie- 
hcd jiltaka(l-actar ghan-namrati). 



AssiQNEE— dac li lilu tctghmel asse- 
njazioni. 

AssiGNMENT — assenjazioni, cessio- 
ni, proprietà; mgbax mghoddi minn 
idejn ghall oħra; il haġa jew pro- 
prietà mghoddija. 

AssiQNOR— dac li ighaddi, jittrasfe- 
rixxi mghax ecc. 

AssiMiLABLE— li jista icun imxeb- 
baħ; mdakkas ma has;a ohra. 

AssiMiLATE— ixxebbaħ, iggib bhal 
haiia ohra, tibdel 1-icheI f sustanzi 
ghall gisem. 

AssiMiLATlON— assimilażioni, tibdil; 
il process li bih 1-annimali u is-siġar 
jiehdu gewwa fihom 1-ichel u ibiddluh 
fghajxien, fsustanza f gisimhom. 

AssiMiLATiVE— li ghanduil kawwa, 
li jista ibiddel f-xebħ ecc. 

AssiMiLAToRY— ara Assimilativb. 

AssisT— tghin. 

AssiSTANCE— għajnuna. 

AssiSTANT— assistent, wiehed li jati 
ghajnuna, li ighin. 

AssiSTLESS— minn għajr għajnuna. 

AssizB Us-siBa, korti, sessioni, bli 

AssiZBs/imhalfln u ġurati, ġuri; 
ordinanza biex tirregula (tara Immiex 
mexjin sewwa) il chejl, il pis u il prezz 
ta xi hwejjeġ tal ichel ecc. il pis, il 
chejl jew il prezz stess: tintaxxa, tir- 
regula, tiflissa; assize of bread, tariffa 
tal hobs, he was tried at the assizes ; 
chien ghadda ġuri (mil korti ta Is-sisa). 

AssizBMBNT — spezzion; verifica tal 
pisijet u il chejl. 

AssizER (of weights) — spettur tal 
pis u il chejl, catapan. 

AssizoR— ġurat (fl-Iscozia). 
AssociABLB — socievoli; li jista jis- 
sieħeb. 

AssociATB— tissieheb, taghmel hbieb, 
tghakkad fil hbeberija, fcumpannija, 
taghmel shab, f ufficiu cumpannija ecc. 
sieħeb. 

AssociATBsiiip— il ghakda, li stat ta 
min icun shab (sieheb). 

AssooiATioN— società, ghakda, xirca. 
AssocuTiONAL—ta società. 
AssociATivB— li ghandu il qualità, li 
jista icun f società (shab). 



Digitized by 



Google 



ASS 



- 36 - 



AS'J? 



AssoiLziB — (fil ligi Scozzisa) taħfer, 
tehles; ma tatix castig, multa, piena. 

AssoNANT— li jixbeh, jew li ghandu 
l-istess lehen bhal haġa ohra. 

AssoNANGE — assonanza ; xebh ta 
lehen iehor; rima, takbil (fil poesija) 
hażin. 

AssoRT— taghżel; tirranġa ghall loc 
jew post; tiftihem; tcun takbel fhaġa : 
Uieve are ahout £0 men employed in ilie 
l^oat Office to aasort the letters and 
papera, hemm dwar 20 ruh impiegati 
il Posta biex jaghżlu I-ittri u il gaz- 
zetti (ghal fejn icollhom imorru). 

AssoRTiMENT— għażla, assortiment. 

AssuAaE— tnakkas, ittaffi. 

AssuAaBMBNT— nukkas. 

AssuAaER— dac li itaffi, inakkas. 

AssuAsrvE— li itaffi, li inakkas. 

AssuEFACTioN— drawwa. 

AssuETUDE— drawwa, usu. 

AssuMB — tassumi, tiehu fuk spal- 
lejc; taghmilha ta prusuntus; turi dac 
li m'inthix. I shant assume t/ie rea- 
ponaihility; Jena ma niehux irrespon- 
sabiltà; you amme too mnch; inti jidir- 
lec li taf wisk. 

AssuMER — wiehed li hu prusuntus, 
arroganti. 

AssuMiNO— arroganti, presuntus. 

AssuMPSiT— promessa, weghda, cun- 
tratt, patt bil cliem. 

AssuMPTioN—assunzioni, dac li wie- 
hed jippretendi, jehu (fuk spallejh) 
I-izgħar proposizioni ta sillogismu ; 
tlugh is-sema. The feast of the As- 
sumption ofour Blessed Vir(fin; il festa 
ta Santa Maria. 

AssuMPTiVB— li jista jittiehed ecc. 

AssuRABLE — li jista icun sgurat. 

AssuRANOE — sicurtà. 

AssuR E — tassicu ra. 

AssuRBD — sgurat ; he himself has 
assured me, hua stess sgurani. 

AssuRBDLY— certament, sgurament. 

AssuRBR— dac li jisgura, li jaghmel 
tajjeb. 

AssuROBNT— li jitla tond, mghawweġ 
(siġra, xitla ecc.) 

AssYRiAN — assiriu, mill-Assiria. 
AsTATio — minn għajr ma jekaf il fuk 
lejn il pol (fil magnetismu). 



AsTBTSM — asteismu ; ironia fina, 
rkieka; ħabta li icollu wieħed jidħac, 
jew igħaddi iżżmien, bil gliakal bla 
ma iħalli min jinduna, lil xi ħadd. 

AsTRR— pianta bil fiuri bħal stilla. 

AbteRia— żaffir, ħa^ira preziusa illi 
meta taksama niin-nofs tidher bħal 
għamla ta stilla b'sitt friegħi. 

AsTERTAS — ħuta (stilla). 

AsTKRiATBD — bil fWegħi bħal stilla. 

Abtkrisk— stillazgħirai*) li jusiiwha 
fil chitba ^fil cotba) biex turi li til faċ- 
ċata (isfel) hemm xi annotazioni, xi 
tifsir fuk dac li tcun ta..va; ġabra 
ġħankud ta cwiecheb. 

AsTERN — lejn il poppa; lurn. 

AsTEROiD — asteroide; waħda mil 
pianeti, cwiecheb, żgħar bejn I-orbiti 
(il mogħdijet) ta Marte u Jupiter. 

AsTBRoiDAL— li għandu għamla ta 
chewcba. 

AsTiiENic — deboli, minn għajr 
saħħa. 

AsTHBNOLooY — astenologia ; studiu, 
tagħlim fuk il marJijet li jitnisslu mid- 
debolezza. 

AsTHMA— ażma. 

AsTHMATic — ażmaticu ; wieħed li 
ibati brażma. 

AsTi.< — miexi; għaddej, mċaklak. 

ASTOMATOUS ) . ♦- • »- 11 

AsTOMOus Im'nngliaj'ħalk 

AsTONisn — tistgħageb, tibka scan- 
tat; dont be astonished; la tisgħagibx; 
7 shant be a bit astonished, xojn ma 
nistgħageb. 

AsTONisHiNO-tal għageb, li igħag- 
geb. 

AsTONiSHMENT— ghageb; /ira« struck 
with astonishment bkajt mistgħageb ; 
he was jilled tvith astoni^^hment baka 
mgħaggeb, mibluh. 

AsTouND— timla bil għageb ; tgħag- 
geb, tibka scantat. 

AsTOUNDBD — mgħaggeb; mibluh bil 
għageb: 

AsTRADDLB — riecheb b'sakajk mi- 
ftuha, bhal meta tircheb fuk id-daliar 
taz-ziemel ecc. 

Astr;i:a— Astrea, Erigone, Alla falz 
tal giustizia (fli studja tal mitologia); 
speci ta kroll għamla ta stilla* 



Digitized by 



Google 



AStH 



-81 - 



A'J! 



AsTRAOÀL— disinn bħal circhett im- 
kabbes il barra fit-tarf ta fuk jew 
Visfel ta colonna; dac il ħanec li icun 
hemm mad-dawra tal fomm ta xi ca- 
nun. 

ÀsTRAOALus— dic il għaksa, għadma 
li tghakkad mal kasba tas-siek. 

AsTRAL— tal chwiecheb, talistilli; 
Astml lamp; lampa li tixgħel taħt il 
ħgieġ biex titfa id-dawl coUu fuk 
mejda ecc. 

AsTRAY— mitluf;mux fit-triek sewwa, 
barra mit-triek, you are going astray; 
inti miexi ħazin; whu do you lead him 
a^^ray ?għaliez kieghed tmixxih ħażin. 

AsTRicT — tagħfas, tistringi. 

AsTRiGTioN — għafsa, stringiment, 
siccar. 

AsTRiDB — b-sakajo miftuħa bħal 
meta tircheb ziemel. / saw him stand- 
ing astride upon tfie wall^ rajtu kiegħed 
riecheb b'sakaih miftuħa, (l'waħda 
Thawn uToħra 1-hinn) fuk il ħajt. 

AsTRiNOBNT — striugenti li jagħfas 
li jissieca, li jorbot; medicina li iż- 
żomm il fetħn, (xoljimeiit ta msareu). 

AsTRiTBJgebla bħal stilla — ara 

Astroit/ Asteria. 

AsTROORAPHY — Rstrografia ; studiu, 
descrizioni, discors fuk il chwiecheb. 

AsTROLABE— astrolabiu, strument li 
bihjieħdu, ichejlu, isibu ilgħolitax- 
xerax, chwiecheb ecc. fuk il baħar. 

AsTROLooBR — Astrologu ; wieħed 
mħarreġ fl-astrologia. 

ASTROLOOIC l X 1 t 1 > 

AsTROLOoizB— tagħmilha ta astro- 
logu. 

AsTROLOOY — Astrolo^ia, xienza,stu- 
diu li bih jissoponu illi icuuu jafu, 
jagharfu, x'għad isir, x'jiġri billi 
jarawu joaservaw li stilli, (ilchwie- 
cbeb). Chif inhuma keghdin, u chif 
jimxu ecc. 

AsxROMBTEOROLooY— Astrometeoro- 
logia; studiu biex iħabbru it-temp 
perraezz tal kamar ii '1 chwiecheb. 
(Ara Mbtborolooy). 

AsTROMBTBa — Astromctru ; stru- 
meat biex tara chemm jiddu il chwie- 



tal astronomia. 



cheb, waħda actar jew iżjed miU 
oħra. 

AsTRONOMBR — Astronomu ; wieħed 
li jaf jistudia l-astronomia. 

ASTRONOMIO I 
ASTRONOMICAL ) 

AsTRONOMY— Astronomia; ix-xienza 
li tittratta fuk ix-xemx, il kamar, il 
chwiecheb u cull ma jidher fwiċċ 
is-sema, u il mixi, il cobor, għamla 
tagħhom. 

AsTROsoopB — Astroscopiu ; stru- 
ment (antic) tal astronomia magħmul 
minn żewġ coni ( lembutijet ) illi 
fukhom cħienu maħżużin il costella- 
zionijet. 

AsTROTHBOLOOY — teolo^iR ( ibbasa- 
ta ) mwakkfa fuk li studiu tax-xemx, 
kamar ecc... 

AsTRUT — mimli bih in-nifsu; minfuħ, 
cburi; Astrut wit/i pride^ mimli bis- 
suppervia. 

AsTUTB — ħażin, li jilħaklu, macacc. 

AsTUTBLY— bil ħażen, bil ħzunija. 

AsTUTBNBSS — ħażcn. 

AsuNDBR— f żewġ bcejjeċ; f-biċċtejn 
min-nofs, fi tnejn ; to cut asund^r 
taksam tnejn (f-bictejn); toputasunder 
tofrok. 

AsYLUM— post, loc, ricovei-u, ( fejn 
wieħed jirtira ) ; Lunatie Asylum ; il 
manicoraiu(taI imgienen)(?rp/ian Asy^ 
lum Orfanutrofiu, feju huma miżmuma 
1-iltiema. 

AsYMMETRY—nukkas ta simmctrija ; 
minn għair ma icunu ( ħwejieġ ) 
mkeghdin bil proporzioni bejnietbom. 

AsYMPTOTB — assintotu (fil geome- 
tria; linja li tersak dejjem lejn linja 
oħra curva(mgħawġa)iżda ittawwalha 
chemm ittawwalba ma tilħakha ( ma 
tmiss magħha ) katt. 

AsYNASTBTB — mhux mgħakkad ; 

ASYNASTBTB 8ENTBN0B, discors mhux 

mgħakkad, bħal : / came, I eaw, I 
conqueredj gejt, rajt, rbaħt. 

AsYNDBTON — discors, cliem li ma 
fihx rabta bejniethu, bħal: mort^ rajt, 
xtrajt ; went^ saw^ hougħt. 

At— fi, fill, lejn, lill għall ; at Rwne 
Buma(rBuma), at eix o'clock fis-sitta; 
at home, id-dar; at preeentj issa (f daa 



Digitized by 



Google 



A'i?A 



— 88 — 



ATM 



il biii ) at the most^ I-actar I-iżjed ; at 
least ghall-aukas; at loitt fl-aħħar (sa 
fl-aħħar) at peace fil paci; at an end^ 
fl-aħħar, fit-tarf; at your leisure meta 
tcun comodu, meta tcun tista; who is 
laughing at you '/ min kiegħed jidħac 
bic ? [ loillbe lauglied at^ jidħkcu bija; 
at eea^ fuk il baħar; at hand krib, vicin, 
ħdejn ; at all^ afluttu; not at all^ xejn 
afluttu ; at your requeat^ meta trid, 
meta titlob int; look at that ship, ħares 
lejn dac il bastiment; he shot at the 
Queeny spara ghar-Regina. 

Atabal — tambur tas-suwed. 

Ataghan — xabla torca; stallett twil 
li jusaw it-Toroc, tagħan. 

Ataman — cap tal Cosacchi (Russi). 

Ataxy — nukkas ta ordni, disordni, 
tġherfix, irregularità jew taklib fil 
gisem; għamla (xorta) ta marda. 

Ataxio— Atassia. (fil medicina) 

Ate — (it-temp passat tal verb to 
eat) chiel ; he ate two pears chiel żewġ 
ħawħiet. 

Atb— Alla falz (mara) tal ħsara. 

Atblenb — inperfett, bla għamla 
sewwa. 

Atblier— (bil Prancis) ħanut, loc, 
post, Btudiu ta pittur jew ta scultur. 

Atbllan ) tad-drammi ta Atella 

Atellans) (mictubin minn Atella). 

Athanasian— ta Atanasiu, iskof ta 
Lixandra, fir-raba seculu; Aihanasian 
Creed^ il Credu ta Atanasiu. 

ATHBiSM—ateismu, li ma temminx 
li jesisti Alla. 

Athbist— Ateu, wieħed li ma jem- 
minx bl-esistenza t'AIIa, li ma jem- 
minx li hemm Alla. 

Athbistio ) . I . . 

Atheizb— tagħmel ta ateu. 

\ateneu;tempiu f Ateni 
dedicat lill Athene^ fejn 
li sculan u 'I chittieba 
.tal poesia jiltakgħu 
'biex isemmgħu lill xul- 
xin u jiccorrieġu ix- 
xogħol (il chitba tagħ- 
hom. 

Athbnian — ta Atene; wieħed minn 
Atene, ateuis. 



A'thbnosum 



Athbnbum 



Atheoub — tal atei; ħażin. 

^™«^™Mħuta, bħall mulett. 
AthbrinbJ ' 

Athermanous — li iżomm jew li ma 
iħallix tgħaddi is-sħana minnbu. 

Athbroma— tumnr bħal żirma. 

Athirst— bil għaċċ; ansius, 

ATHLETB—atleta, wieħed li jiggie- 
led, li jissara biex juri saħtu; wieħed 
li għandu saħħa cbira u mħarreġ biex 
juri chemm jiflaħ. 

Athletio — tal atleta; (kawwi, 
fsaħtu). 

Athleticism — prattica, taħriġ fil 
wiri tas-saħħa. 

Athlbtism — saħħa fil musculi. 

Athwart — min-nofs, la genba, 
b'mod li isallab (igħaddi min-nofs) u 
iħawwad, igherfex jew jicconfondi. 

Atilt— arbulat, wiekaf minn ban- 
da waħda; f kagħda ta meta wieħed 
fragel) icun lest gej bil girja biex 
jinted bil lanza jew hl-alabarda; put 
tlie wine barrel aiilt; kiegħed il bittija 
tal imbit arbulata ( għalliha min- 
naħħa Twaħda). 

Atlantban— tal Atlas, jew li jixbaħ 
I-Atlas (ara Atlas). 

Atlantks — figuri ta rgiol magħ- 
mulin biex isorvu bħala colonni, jew. 
pilastri, biex iżommu xoroc eec. 

Atlantic— Atlanticu, isem ta wie- 
ħed mill oceani. 

Atlantidbs — (fl'astronomia) il ple- 
jadi. 

Atlas— atlas;ġabra ta mappi fi ctieb 
wieħed; xogħol magħmul biex juric 
il kagħda ta suggetti wara xulxin; 
drapp, bħal satin, li jinħadem fil 
pajisi tal Ivant; I-ewwel ħolka, jew 
għadma fis-sinsla tad-dahar(fil għonk) 
li iżżomm fukha ir-ras; ragel (Titan) 
favulus, li igħidu illi iżomm id-dinja 
fuk spallejh. 

Atmidometbr— ara Atmombter 

ATMOLoajCAL — tal atmologia. 

Atmology — atmologia; ix-xienza, li 
.studiu, fuk I-evaporazioni, jew it-tib- 
dil tal ilma fi fwar. 

Atmombtbr — strument biex tara 
chif u ohemm issir evaporazioni. 



Digitized by 



Google 



ATM 



-89 — 



ATT 



Athospherb — aria, dic li biha hija 
ffidawra id-dinja. 

Atmospherio |j^j ^t^osfera. 

ATMOSPIIBmGALJ 

Atoll— gżira magħmula mill kroll. 

Atom — farca, atopiu, biċċa li ma ti- 
stax tarġa tinkasam ; I-iżgħar biċċa : 
Jle cintaned the glass to atoms : farrac 
Cchisser) it tazza trab. 

Atomio— tal frac; rkik, żgħir ferm. 

Atomism— it-tagħlim tal atomi. 

Atomist — wieħed li jammeKi il 
fisolofia tàl atomi. 

Atomize — tagħmel atomi, tfarrac, 
tagħmel ħaġa trab. 

Atomization— il għamla, il kalba 
(^minn takleb) ta ilma fraxx. 

Atomolooy— ara Atomism. 

ATOMY--atomu; scheletru. 

Atonb — tpatti; he did thia to atone 
for hia eins; hua għamel dan biez 
ipatti għal dnubietu. 

Atonbmbnt — tpattija, ħlas biex 
tpatti. Do penance as an atonement, 
JOT yourfautts\ agħmel penitenza(biex 
tpatti) għall dnubietec. 

Atonio— minn għajr ton, snervat, 
bla nervi; medicina li ticcalma, ittaffi 
1-ugieħ. 

Atony — debulizza, reħja jew telka 
fil gisem. 

ATOP—fil kuċċata, fuk nett. 



Atrabiliarian 

Atrabiliar 

Atrabiliarious 

Atrabilious 

Atrambntaobous 

Atrambntal 

Atrambntous 



li ibati bil melan- 

conia, jew swied 

'il kalb; trist,ta kal- 

bu sewda. 

sewdieni ; bħal 

linca, culur tal 

linca. 



Atrambntarious— bħall linca; tajjeb 
biex issir il linca minnhu. 

Atrip— merfuh, mtalla dritt il fuk, 
bħal meta itellgħu ancra fid-dritt; 
jew jisaw (itellgħu) il klugħ fl'arblu 
ta fuk. 

Atrium— intrata, I-ewwel apparta- 
ment jew camra f-dar tar-Rumani; il 
wesgħa, il bitħa (ta kuddiem) f-dar 
Bumana. 

Atrooious — aħraz, kalil, ta kalb 
ħa/.ina fonn. 

Atrociously— bl-acbar ħruxija. 



velenu kalil li isir inill 
belladonna. 



ATB00I0D8NESS|^^„^jj^ mill ftkwa. 

Atrocity j •' 

Atrophy— consunzioni; meta wie- 
ħed jonkos, jintemm rkik rkik, 
għaliex ma icollux għajxien biż- 
żejjed. 

Atropina 

Atropinb 

Atropia 

Attaoh — twaħħal, iġġongi, torbot 
flimchien; tinħabb, iġġagħal min jin- 
gibed lejc; tarresta bniedem, tieħu 
ħwejjeg ta xi ħadd b'mandat. 

Attaohablb— li jista icun mwaħħal 
marbut, arrestat, jew makbud b'man- 
dat jew sequestru. 

Attaoh^ — wieħed impiegat f-am- 
baxxata; wioħod min-uies impiegati 
mal ambaxxatur. 

Attachmbnt— attaccament; mħab- 
ba; arrest, sequestru. 

Attack— att^cc; assalt; Hie eoldiere 
will attack the fort by niaht; is-suldati 
jattaccaw ( jaħbtu għall) fortizza bil- 
lejl. 

Attackbr— min jattacca, jew jas- 
salta. 

Attackable— li jista icun attaccat, 
assaltat. 

Attacottic — tal Attacotti, razza ta 
nies, Bretoni antichi, alleati ta li 
Scoti (scoċċisi). 



Attaoas 
Attaobn 



xorta ta faġan li jinsab 
fl'artijet ta nofs inhar 
(t'isfel) tal Europa. 
Attain — tieħu, tasal biex tieħu, 
tacquista, takla, issib. / dont know 
how he iit to attain to liappiness^md^ nafx 
chif irid isib (jasal nl) felicità. To 
attain to honours you have to work hardy 
biex tasal biex tieħu 1-unur trid 'taħ- 
dem sħiħ. 

Attainablb—H jista icun acquistat; 
li tista tasal fiħ, ecc. 

Attaindbr— taċċa, (tebgħa) accusa, 
disunur, convinzioni ta delitt; mewt 
civili, jew kirda mis-società; to r^- 
verse an attainder^ tueħħi, tħassar, 
I-accusa minn fuk bjiiedem, tarġa 
tatih lura I-unur li icun tilcf ; to work 
an attainder; tippriva bniedem (b'sen 



Digitized by 



Google 



ATT 



- 40 - 



ATT 



tenza) mid-drittijet oivili; tipprivah 

mid-drittijety toktlu oivilment. 

' Attainmbnt — acquist; il ħaġa li 

taoquista, takla, jew icolloo; talent, 

intelligenza; heUaman of much at- 

tainment; hua ragel ta bosta intelli- 

genza. 

Attaint — tebgħa (fl-unur), taċċa, 
acousa ; ferita frigel ta żiemel ; tin- 
taċċa, tuoza, ittabba I-unur; ticoor- 
rompi, tixtri bniedem favur tiegħeo; 
to attaint a man of high treason. Tuoża 
bniedem fuk delitt contra ir-Be; tfiey 
tried toattaint the juryi riedu, ittantaw 
li jiicoorrompu (jixtru favur tagħbom) 
lill ġurati. 

Attaintbd— aocusat, oorrott (mixtri 
biex tagħmel favur. 
ArTAiNTMBNT) it-tobgħa, aoousa, 
Attainturb J taċċa li wieħed ioollu. 
Attar — rieħa tfuħ imnissla mill 
fiuri. 
Attar op rosbs— ara otto. 
Attbmper — tittempra, ittaffi, trat- 
tab, tħallat flimchien xi ħwejjeġ bil 
kies chif imiss— ara Tempbr. 

Attbmpbratb — ittemprat (bit-tem- 
pra) mdakkas, proporaionat; adattat. 
Attbmpt— tipprova, tittanta, tispe- 
rimenta, tisforza, tagħmel attaco, tati 
is-salt (tipprova) li twakka taħt idejo 
lill xi ħadd; prova, sforz, speriment, 
ihere were aeveral attempta at t/ie Sul- 
tane li/e ; chien hemm bosta atten- 
tati (taw ohemm il salt) biex joktlu 
is-SuItan. 

Attemptablb — li tista tittanta, tip- 
prova tagħmel speriment għalih. 

Attbmpter — min jipprova, jisperi- 
menta. 

Attbnd— tiooumpanja, twassal, is- 
servi lill xi ħadd; tcun presenti (tmur 
f post) tagħmel attenzioni jew titten- 
di. Why does he not attend regularlt/ 
(at «cAoo/);għaliex ma jigix (ma iounx 
presenti) regulari ( risoola ). Good 
many officers went to attend tlie Prince. 
Bosta ufliciali marru jiccumpaniaw 
(marru mal)Princep. Who is attendlng 
thispatient? Min kiegħed jarah (jeħu 
cura ta) dan il marid ? The beat thing 
for you to do XB to attend better to your 
^rk; 1-aħjar ħaġa li tagħm«l ħija li 



tokgħod attent aotar għax-xogħol 
tiegħec, (li tagħmel aħjar dac li għan- 
dec tagħmel). 
Attbndanob — attendenza; (chemm 

t'iġu nies eoo.) presenza (chemm.ioun 
lemm nies); servizz, seguitu, aocom- 
panjament. What ie t/ie average attend- 
ance of this school f Chemm jiġu tfal 
bejn wieħed u ieħor, (minn ġurnata 
għall oħra) fdin li sooltt? She is one 
of Uie Jjadies in attendance to the Queen; 
hija waħda minn dawcli għandha ma 
dwara ir-Regina (biex isserviha). 

ATTBNDANT-attendent; wieħed li 
iservi, li jacoompanja (imur jew icun 
ma dwar xi ħadd^. 

Attent— attent. 

Attbntion — attenzioni; pay atten- 
tion to what you say; ara x'inti tgħid, 
okgħod attent għal dao li tgħid. 

Attbntivb— att^nt, b'għajnejc mif- 
tuħa, bil cont, jew bil cura. 

Attentivbly — bl-attenzioni, bil 
oura. 

Attentivbnbss — attonzioni, cura. 

Attenuant— attenuanti, li inakkas, 
li iħaffef; iħpll jew jagħmel actar 
ħaġa maħlula (mhux maghkuda). 

Attenuatb — tnakkas, tħaff'ef ; 
mnakkas. 

Attbnuating— li inakkas, iħafl*ef. 

Attbnuation — nukkas. 

Attbst — ticcertifioa; tagħmel certi- 
flcat, tcun xhud, tagħmel xieda, taf- 
ferma. 

Attbstation — oertificat, attestat, 
xieda. 

ATTBSTER)dac li jagħmel oertificat 

Attbstob J jew attestat; xhud. 

Attic— ta Attioa (il Greoia^ jew ta 
Ateni (il beltewlenijataghha) wieħed 
mill belt ta Attioa; (stil) pur, elegan- 
ti, sabiħ, olassicu; the attic story^ il 
pian ta fuk, il camra ta fuk nett (ir- 
rSf^ soflitt; attic dialect; id-dialett tal 
Isien Grieo. 

Atticisb } tmur (tagħmel) mal Isien 

Atticizb j ta Attioa. 

Attioism — atticismu, still particu- 
lari, idioma ta' Isien Qriek usat mill 
Atenisi; espressioni (ġabra ta cliem) 
concisa (fi ftit) u elegant 



Digitized by 



Google 



ATT 



- 41 - 



AUG 



Attirb— tlibbes, iżżejjeii bi Ibies; 
libsa, ornament; il friegħi tal krun 
tac-cerv. 

ATTlRlNa— Ibies; ornanient. 

Attirb— kagħda, zeħta, posizioni 
tal ġisem (jew ta xi statua) ; mġiba. 

Attorney — procuratur; ( legali ) 
Attornby General, procuratur ge- 
nerali (I-Avucat tal Curuna). 

Attornbyship — uflicciu, impieg 
jew carica ta procuratur. 

Attraot— tiġbed lejn; tħanar. 

Attractablb— li jiġbed, Uiħajjar. 
^ Attraot ABllilT Y — at trattiv a,gibda. 

Attraotingly— b'mod li jiġbed. 

Attraotion — gibda ; ħajra lejn 
ħaġa. 

Attraotivb — li jiġbed, sabiħ, H 
iħaijar. 

Attraotivenbss — gibda. 

Attrahbnt— attraenti, li jiġbdec. 

Attreotation — maniġġ oontinwu 
(meta timmani^ġa ħaġa b'idejc cull 
inument jew spiss^. 

Attributable— li tista tattribwih, 
attribwibbili. 

Attribute — tati, tattribwixxi ; / 
attribate t/iis to himael/; jena ngħid 
li dan hu għamlu. 

Attiubute — attribut, proprietà, 
qualità. 

Attribution — attribut, tifħira, rac- 
comandazioni. 

ATTRirB — moħfi, mecul bil ħaco 
(mà xulxin) misjur, ruħu fi snienu. 

Attrition— ħacc (ma xulxin). 

Attune — ticcorda (strument). 

Atypio — minn għajr I-ebda tip, spe- 
ciali. 

Aubaine— wirt lijibka^ħallcuruna 
(għall gvem) ta xi ħadd h imut barra 
mil pajjis, u ma icollux niesu li jirtuh. 

Aubin — pass ta ziemel bejn in-nofs 
trott u il galopp. 

AUBURN— ismar, scur; lewn il ka- 
stan. 

AUOTION — rcant. This w to be sold 
hy auetion; dan sejjer jinbiegħ fi rcant, 
sejiin jircantawh. 

AUOTIONEER— rcantatur. 
. AUDAOIOUS — ardit, li jissogra, bil 
curaġġ. 



AUDAOITY— ardir, curaġġ cbir. 

AUDIBLB— li jinstama; in an' audible 
voice, bleħen li jinstama. 

AUDIBLY— bleħen għali (li jinsta- 
ma). 

AUDlBNOB-is-smi^ħ; udienza; in- 
nies li icun bemm jisimgħu priedca, 
discora ecc. The Pope oave me an 
audience. II Papa tani udienza (daħ- 
ħalni biex nista nchellmu ). Tlie 
preaclur had a selected audience at his ser^ 
mon; il pi*edicatur chellu nies magħ- 
żula (nies li jafu u jistgħu jifhmu) 
jisimgħuh ; AUDIBNOB Chamber, il 
camra (is-sala) tal udienza; is-sala tal 
ambaxxatur. 

AUDIOMETBR — strument biex tip- 
prova is-smigħ (tissamma). 

AUDIOPHONE— strument li bih iġġa- 
għal lil min hu trux jisma. 

AUDIT — esami, revisioni ta cont. 

AUDIT-HOUSE — sacristla ( ta cati- 
dral). 

Audit-Offioe— ufficciu tal Auditur. 

AUDITION— -is-sens tas-smigħ. 

AuDiTOR— auditur, dac lijesamina 
il contijet. 

AUDITORY — min jisma, uditorju, u- 
dienza; tas-smigh; il post fejn wieħed 
jokgħod biex jisma, The auditory ner* 
ves; in-nervi (nervatura) tas-smigħ; 
tJie jtidge called tlie toitneas up to his 
auditory to hear him better, L-imħallef 
ġagħal lix-xhud jitla (fuk il banc) 
hdejh biex jisimgħu tajjeb (sewwa). 

AUDlTRESS — audi trici(auditur mara) 

AUF — ibleh, belhieni, wiehed li 

għandu ftit u xejn moħħu ħafif (ara 

Au FAIT — (bil Francis, tinkara ofi) ; 
wieħed informat tajjeb, li jaf il fatt 
tiegħu; bravu, għaref. 

AUGEAN — mimli shiħ bil ħmieġ, 
maħmug sħiħ; scabrus, difficultus; 
Hie augean stables; chienu li stalel tal 
bhejjem ta Augia fejn chien iżomm 
daks 3000 ^hendus u li għall 30 sena 
ma ħammlilhom katt, u li mbagħad 
Ercole biex inaddafhom ġagħal li 
idawwru I-ilma collu tax-xmara A Ifeo 
għal ġo fihom. 

AUGER — trapan, berrina cbira. 

6 



Digitized by 



Google 



AtJG 



-. 42 — 



AU8 



AuGET — tnbu, oanal mimli bil por- 
vli, furnella, biex itajru il blat fil bar- 
rieri, jew meta icunu jaktghu (ihafiru) 
«i foàs. 

AaaHT— xi ħaġa; for aught 1 knowy 
sa'fojn naf jen; milli nista nara (naf) 
jen. 

. Auoment' — iżżid, tcabbar^ toattar. 
• AuQMENTABLE— li jista jiżdied, jic- 
ber, jew joctor. 

AuQMENTATiON— żieda, cotra. 
' AuQMENTATiVE-rli jista iżid, jew 
jiżdied. 

; AUQMENTER— dac H iżid, icabbar, 
'jew icattar. 

AUQUR — habbrir (dac li ihabbar). 

AUQURATION — taħbira, (auguriu). 

AuQURlAL— ta taħbir. 

AuQURSHiP— ufficiu, loc, ta taħbir 

AUQURY — taħbira, auguriu. 

AUQUST — Awissu (it-8 xahar tae- 
sena) msemmi għall Imperatur Bo- 
jnan Augustu. 

AUQUST — cbir ferm, maestus, li 
.igib biża jew kima cbira. 

AuQUSTAN — ta Augusto, tlic Augu' 
'Stan age ; is-seculu (iż-żmien) t^ Au- 
gustu ; msemmi ghall letteratura li 
għaddiet il kuddiem fib. 

AUQUSTINS )agostiniani;patrijet 

AUGUSTINIANS) ta Santu Wistin. 

AuK — xorta ta tajr tal ilma. 

AuLio— tal korti reali. The Aulic 
Couneilf I-ogħla korti (ta dari) tal 
Jmperatur tal Germània.. 

AUNOEL-WEIQHT — xorta ta miżien 
antic. 

AUNT — zija; Aunt &!%, logħba, 
meta igaraw bil lasti tal injam għal 
xi figura (^ragel tat-tiben ecc.) biex 
itajrulu il pipa minn halku. 

AuRA— żiffa rkika; fwar, nifs niix- 
ħut il barra. 

AuRAL — taż-żiffii, tal aria; li għan- 
du x'jaksam mal widnein. 

AuRATE — (fil chimica) debeb mħal- 
Jlat; taħlita tal acidu aui*eu (tad-deheb) 
m^ ħaġ'oħra actar baxxa. 

AuRBAT [tad-deheb;ndurat (maħ- 

AuREATBj sul bid-deheb). i 



AuRBLiA— il fosdka ta insett. 

AuREOLA — circu ; dawra, bir-raggi, 
raggiera. 

AuRio— li għandu x'jaksam, li gej 
mid-deheb. 

AuRicLE — il widna ċchejcna, orec- 
chietta. 

AuRioLBD— bil widnejn. 

AuRicuLAR— tal widna, tas-smigħ;f 
li jingħad, li tafduh fil widnejn ; bħal 
krar. .^^ 

AuRiouLATB Ui għandu għamla ta 

• AurioulatbdJ widna. 

• AuRiFBROUs— li fih jew lijati id- , 
deheb. 

AuRiPORM— għamla ta widna. 

AuRiOBROus— li għandu culuv id- 
deheb. 

AuRiORAPHY — chitba bid-deheb,' 
(maħlul). 
'AuRisqALP— strument biex tnaddaf 
il widnejn. 

AuRiST— -wieħed li jifhem fil wid- 
nejn (fil mard tal widnejn). 

AuRiTBD - li għandu it-tebkat bħal. 
widnejn. • 

AuRocKS— ghendiis salva^ġ. 

AuRORA — it-tbexbix, iż-żerniek^ 
I-ewwel dawl ta fil għodu. 

Aurora'-borealis — aurora boreali ; 
dawl sabiħ kawwi lijidher fl-artijel; 
tan-naħħa tal pol ta.fuk. AurorOi 
jiuMtralis; I-istess dawl li jidher in- 
naħħa tal pol t'isfel. 

AupORAL — tal AURORA. 

AyRous — tad-deheb. 
- AqRULBNT -culur id-deheb. 

ÀuRUM-deheb. . ^j 

AusouLTATOR— wieħed li wara li 
jispiċċa mill istudi u jieħu il lawria 
icun jist^nna xi post, xi impieg. 
. AuscuLTATiON— is-sengħa li tissam- 
ma; il mod li bih tgħa^af il mardijet; 
specialment tas-sider, billi tissamma 
it-taħbit ta ġol caxxa (tas-sider). 

AusPiOATE— tinaugura; turi kud- 
diem. » 

Auspioious— li għandu sinjal favo* 
revoli, ta auguriu tajjeb. 

AusPEX— wieħed li jeħu 1-auguriu 
(xewka tajba^. ^ 



Digitized by 



Google 



AUS 



^M -r- 



AUT 



AUSPIOB 
AUSPICBS 



' tħabbira, auguriu, pro- 
tezioui, favur; und^r the 
awspicen oflheBr{tish;iahi 
il protezioni tal Inglis. ; 
AusTBR — ir-rih nofs inhar. 
ÀusTBRB— aħrax, kalil, sever. 
AusTBRBLT — bil ħruxija, bil killa, 
severament. 

AuBTBRiTY — killo, severità, ħruxija, 
fiiocatura. 

. AusTiN — A^ostinian; Au^tin friar; 
patri Agostiuian (taSantu Wistin.) 
AusTRAL — ta (riħ) nofs inhar. 
AusTRALASTA— Australasia; I-isem li 

fħandhom dawc il ħafua gżejjer li 
egħdin . għan-naħħa tax-xlocc tal 
Asia. , 

- • AuBTRALàBiAM— mill-AUstralasia. 

AusTRALiA — Australia, 1-àcbar gżi- 
ra tal Aiistralasia. 

• AuBTRALiAN — wieħed mill-Australia. 
AusTROMANCY — tħabbir li isir mill 

osserva^ioni (taklib etc.) tar-riħ fuk 
il ġrajja li għad isiru. 

iautenticu, veru, va- 
lidu, li jiswa ; ap- 
provat. mill auto- 
rità. 

i AuTHBNTiCATB— tagħmel autenticu; 
tgħid, taccei-ta li ħoġa hija vera, ap- 
provata. 

' AutHBNTiCATiON — auteutica, ħaġa 
tnagħrufa mil-Iigi. 

AuTHBNTioiTY — autenticità. 
AuTHOR — Autur, wieħed li jaħlak 
jew jicteb xi haġa — min jicteb ctieb ; 
T/ie first Aut/wr^ Alla; Standard Au- 
tlu)r8y auturi classici, 1-aħjar chit- 
tieba. 

• AuTHORBSs— autrici, mara li tagh- 
mel, ticteb ctieb etc. 

AuTHORiTATiVB— li għaudu 1-auto- 
rità, is-sctgħa; autorevoli. 

AuTHORiTATiVBLY— b'maniera auto- 
revoli, (li turi cmand jew setgħa). 

AuTHORiTATiVBNBSs — aria, qualità 
autorevoli ; autorità, cmand fuk ħadd 
ieħor. 

AuTHORiTY — autorità, setgħa, sti- 
ma; established authoritiesy autorità 
maghrUfin (superiuri). 1 heanl tliis 
/rom ffood aut/ioi:iij/9 smajt dan miun 



AUTHBNTIC 
AUTHENTICAL 



banda tajba. Believe him, /le is an 
authoritv^ emmnu, dac autorità (ta 
min jokgħod għalli.igħid hu); T/iis 
notice is not printed with aai/ioriti/ dan 
Tavvis m'ux stampat bili permess 
(cunsens) tas-superiiiri. 

AuTHORiZATioN— autorizzazioni. 

AuTHORiZB— tati 1-autorità, is-set- 
għa, tautorizza. 

AuTHORSHiP — qualità, professipni 
ta autur. 

AuTOBiOGRAPHBR— wieħed li jicteb 
il ħajja tiegħu stess. 

AuTOBiooRAPHY-Tautobiografla, ħaj* 
ja ta wieħed mictuba minnu stess. ' 

AuTOOHTHON— wieħed mill-ewlenin 
(nies) ta pajjis — mnissel f dic 1-art 
stess fejn icim. 

AuTOCRACY — autocrazla ; set'gha^ 
cmand independenti ; cmand fidejn 
wieħed li ma jista għalih ħadd; gvern 
f idejn bniedem wahdu biss. 



AUTOCRAT * 
AUTOCRATOR 



AUTHOCRATIO 
AUTHOCRATICAL 
AVTOCRATRIX 
AUTOCRATRICB 



autocrate, re, princep 

assolut (li jiccmanda 

waħdu;titlu lighandu 

1-Imperatur tar-Russia 

^ autocraticu, asso- 

lut, li ^haridu 

il cmand collu 

fidejh. 

regina li għandha il 

cmand, is-setgħa 

collha f idejha;au- 

tocratrici. 

AuTOCRATSHip — 1-ufficiu, l-impicg 
ta autocrata. 

AuTo-DA-FE— (bli Spanjol tinkara 
o-to-da-fh) cerimouia solenni li chie- 
nu jagnmlu fil korti ta 1-Inghisizion 
ta Spnnja^ kabel ma jatu il mewt lili 
xi eretcu; is-sentenza li jakraw lill 
ħati ; is-sessioni (iż-żmien) tal kort.i 
tal Inghisizion. 

AuTOGBNous — mnissel niiunu in- 
nifsu, wiehed li inissel lilu in-nifsu. 

AuTOORAPH— il cbitba, il firma ta 
dac li icun; Are you sure t/iat t/iis is not 
your autoffraph ? sgur int, li diri m'hix 
chitba (m'ux carattru) tiegħec ? , 



AUTOORAPHAL 
ÀUTOORAPHIO 
AurOGRAPIIICAL 



autograficu — tal 
chitba (tal fir;na) 
"ta dac li icu?i. » . 



Digitized by 



Google 



A01? 



-44- 



AVfi 



AuToaBAPHY— autoffrafia; il niano- 
scritt originali ; il cmtba li wiehed 
icun ħareg minn idejħ. 

AuTOMATA— il plural ta Automaton 
(ara). 

AuTOMATH — wieħed li ighallem lilu 
in-nifsu. 



AUTOMATIO 
AUTOMATIOAL 



AUTONOMIO 
ÀUTONOMOUS 



^ automaticu, li jaħ- 
dem wahdu (bhal li 
stoncu etc. tal anni- 
mali. 

AuTOMATON— figura, ħaġa li tiċċak- 
lak, li taħdem weħeda (b'xi macna, 
jew b'xi molol etc.) bħall arlogġ. 

AuTOMATOUS— automaticu ; h għan- 
du is-setgħa li jaħdem weħdu (b'mac- 
na etc.) 

AuTOMORPHio — bi xbija ta dac li 
icun stess, li jixbeb* dao li jaghmlu 
stess. 

AuTONOMASY— actarx Antonomasia, 
nom comun usat f loc nom propriu. 
Are you aoing to town f (to Valletta ?) 
sejjer il belt? (Valletta). 

AuTONOMiAN— tal autonomia. 

li ghandu il gvern 
■tieghu stess, iggver- 
nat minuu stess. 

AuTONOMY— autonomia; gvern re- 
sponsabbli ; gvern li icun f idejn in- 
nies tal pajjis stess. 

AuTOPHAOi— għasafar li jakbu jieclu 
weħedhom malTi jofsku. 

AuTOPsiOAL— ara Autoptical. 

ÀUTOPSiA — autopsia, sbar, aċċess 
osservazionipersonali ; li wiehed jara 
b'ghajnejh stess; IVie coi^se was sent 
to liospital for autopsv ; il cadavru 
bagħtuh li sptar għallautopsia (biex 
it-tobba jaraw biex miet). 

AuTOPTiOAL— li jidher bil ghajnein 
ta dac li icun stess. 

AuTUMN— il ħarifa, it-tielet staġun 
tas-sena /'mill 21 ta Settembru sal^l 
ta Dicembru). 

AuTUMNAL— tal ħarifa, ta żmien il 
ħarifa. 

AuxESis — figura (fir-Rettorica) li 
biha il haġa tcabbara sħih, wisk. 

AuxeTio— li icattar; li icabbar. 

AuxiLiABY— li jati il ghajnuna, li 
igħiii. 



AuxiLiARiBS — it-tioippi ta. pajjisi 
ohra, li imorru bhala ħbieb biex igħi- 
nu xi potenza f xi guerra ; ghajnu- 
niet. 

AuxoMRTBR — strument biex tara 
(tchejjel) il kawwa tal ghajnein. 

AvAiL— tiswa, tipprofitta, isservi; 
what avaiU it to you ? x'jiswielec ? / 
wish to avail mysei/ o/ this opportunity^ 
nixtiek nipprofitta ruħi minn din l-op- 
portunità. It avails not^ ghall xejn, 
xejn ma jiswa... xejn ma iservi. 

AvAiLABLB — li jiswa, utili. 

AvAiLABLY— b'mod li jiswa. 

ÀYALANCHB — valauga, biċċa silg 
(ilma magħkud) li tinkata mill mun- 
tanja, li tibka titgherbeb Tisfel bil 
haġar (blat) b'collox liicollha mghak- 
kad mabha. 

AvANT-couRBUR (bil Fraucis tinkara 
Avànt'curir) wiehed li imur kuddiem 
biex javża li gej xi hadd. 

AvAN-ouARD — ara Vanauard. 

AvARiOB— regħba, xeħna. 

AvARicious— rgħib, xhih. 

AvARioiousNESs— xeħħa, reghba. 

AvAST I— Żomm 1 biżżejjed 1 jekaf 1 
(jusawha in-nies tal baħar). 

AvauntI— (interiezioni) mur minn 
hawn I isa minn hawn I mur 1 

AvB— (Ave Maria) is-sliem. 

AvEL— Żbula taż-żara (tax-xgħir). 

AvE Maria— Ave Maria \is-Sliema 
u'l Kaddisa). 

AvBNÀCBus— tal ħafur. 

AvBNAOB— cens (ħlas) li dari chie- 
nu jatu (ihalsu) bil ħafur minn f loo 
il flus. 

ufiicial (impiegat) fli stalla 
tas-Sultan, li chellu il 
ħsieb tal ħuxlief (hafur) 
taż-żwiemel collha. 

(bil vendettà) 



AVBNBR 
AVENOR 



AvBNOB — titħallas 
tivvendica ruhec. 

AvBNOBANOB— ara Vengeance. 
AvBNOBMBNT— vendetta, castig. 

AvBNS — haxixa (ighidula) mbier- 
ca. 

AvBNTAiLB— ara ventail. 

AvENTiNB— posizioni, loc sigur — 
tal muntanja Aventina, waħda miah 
seba gboljet ta Buma. 



Digitized by 



Google 



AVM 



-4t- 



aWà 



AvBNTURB — disgrazzia (accident). 

ÀVBNUB — daħla, mogħdija, triek 
passaġġ bis-eiċar, triek wiesglia. 

AvBR— ticcertifica, tghid fis-sigur, 
tati b'cert. 

AvBRAOB~il media; tniDn wieħed 
għall ieħor, is-somma media ; on an 
averagej wieħed għall ieħor, minn 
wieħed għall jehor; ihe avefxige of 
ihe sum ofiy 6 and 7 is 6 ; \\ media ta 
2, 6 u 7 mghadudin ma zulxin bija 5. 

AvBRMENT— aflermazioni, certiticat. 

AvBRNiAN — tal għadira (lago) Aver- 
no fl-Italia, msemmi ghaJl intiena li 
hierġa dejjem mill ilma; u li għalhecc 
ranticbi cbienu igħidu illi minn 
bemm tibka diehel għall infern. 

AvBRPBNNY— ħlas (ta flus) li fl-an- 
tic cbien isir biex tingieb il carrozza 
tas-Sultan. 

AvERRUNOATB — tistradica, tkaċċat, ! 
tekred. 

AvBRRUNCATiON — kirda, tneħħija 
(minn post). 

AvBRRUNOATOR — rouca, strument 
bhal mkass biex Jiżbi'u is-siġar bib. 

AvBRSANT — li juri in-naħħa ta wara 
tal id (il maklub tal id). 

AvBRSE — cuntrariu, antipaticu. 

AvBRSBNEss — cuutrarietà, xewka 
cuutraria. 

AvBRSiON— mibgħeda, odiu, opposi- 
zioni, cuntrarietà ; I have an averaion 
to drink għandi mibgħeda (nobogħdu 
wisk) ix-xorb ; he took an ^aversion of 
me, sar jol>ghodni (dar contra tiegħi) 
bla tarf. 

AvERT— tbieghed, tnehhi, tiscansa, 
heaven avert it! Issema (Alla) jiscan- 
sana (ibiegħed minna dana). 

AvES— għasafar (il plural ta avie^ 
ghasfur). 

AviAN— tal ghasafar. 

AviARY — guva, kafas jew gaġġa 
cbira fejn jin^.ammu I-ghasafar. 

AviDinr— reghba, xehha,ħrara,xew- 
ka cbira. 

AviFORM - għamlu ta għasfur. 

AvocAT— avucat. 

AvocATivB — li isejjaħ. 

AvocATioK — (dari cbienet tfisser): 
tneħlii,tbieghed,tħnlli mill vocuzioni, 
(issa) is-sejħa jew il vocazioui stess. 



AvocBT— ara Avosbt. 

AvoiD — taħrab, tevita, titbiegħed 
minn; tannulla.(tingas8a) tneħħi għal 
cpllox. 

AvoiDABLB—li jista icun maħrub. 

AvoiDANCB— ħarba, tbegħida (minn 
tbiegħed). 

AvoiDLBSS — li ma tistax taħarbu, 
tbegħdu, jew tiscansa minnu. 

AvoiRDUPOis — (mill francisr, akra 
avuadupuà) pis iuglis (ta sittax 1-ukija 
cull lU)bra) li jusawb għall użin tal 
oggetti collba, laham, ħobs, faħam u 
il metalli oollba barra mid-debeb u 'I 
fidda. 

AvoBET lavosetta; ^ħasfur tajra 

AvosETTA /(tal ilma) h għandba sa- 
kajba għolia, u munkar twil u rkik 
mtallajew mgħawweg il fuk. 

AvoucH — ara Vouch. 

AvoucHABLB— li jista icun afiermat, 
miżmum. 

AvoucHER— wieħed li jafierma, li 
jagħmel tajjeb bil cbelma tiegħu; 
prova. 

Avow — tistkarr, tiddicbiara, tam- 
metti, tgħid ċar u tond. 

AvowARLB— li jista icun magħruf, 
jew dicbiarat. 

AvowAL Vdicbiarazioni; tistkaiT li 

AvowANCBJ tcun għamilt xi ħaġa. 

AvowBD— dicbiarat, mistkarr. 

AvowBDLY— bid-diber; kuddiem cul- 
ħadd, dicbiarat, mistkarr fil pubblicu. 

AvowEB— ara Advoweb. 

AvowRY— I-att (il għamil) ta dac li 
meta jieħu sebmu trlill ħwejjeg li icun 
issequestra, jistkarr (jiddicbiara), li 
ha is-sebem li imissu. 

AvuLSiON — tiċrita ; ħatfa bis*salt, 
kasma tiċrita min-nofs. 

AvuNCULAR — per mezz ta ziju. 

AwAiT — tistenna, isservi, iddur b'xi 
ħadd. 

AwAKB.— tistembaħ. 

AwAKBN — mistembaħ ( participiu 
passat tal verb Awake). 

AwAKBNER — dac H ikajjem minn 
ngħas (meta wieħed icun rieked). 

AwAKENiNO— ilkawmien (mir-rkad). 

AwAiTiNO— niekes, m'bux beram, 



Digitized by 



Google 



aWà 



— ;46 — 



AYfi 



AwAHD — tati (lill Vninn jistħokklu) 
premiii eco. ; tati b'sentenza; tura 
minn hakku; sentenza, ħakk. 

AwARDB : — dac U iati b'sentenza) 
lill minn ħakku— mħallef. 
- AwARB — mwidded, mgħarraf, infur- 
mat, attent jew inducrat;./ am not 
àware of tfiis. Jena roa nafx (ma cont 
mgħarraf b'dan); as/ar as 1 am aware 
«a fejn naf jen. Be aware\ okgħod 
atteut^ indocra; tlie policemen caugfU 
'the tJiief before he was aware^ il pulizU 
kabdet il ħalliel għall għarrieda. 

• 'AwÀY — barra, fil bogtrod, assenti 
(mhux hemm, fil post); go auHzy ! get 
kiway\ mur minn hawn;'</<tf boy was 
sent away^ it-tifel bagħtuh il barra; 
my falher is away from Malta; missieni 
mhui Malta (siefer); the poor soldier 
made atvay with himself; J-imseichen 
suldat katel ruħii b' idejh ( spieċa, 
miet); John^ work away ! arn)a Ġann. 
aħdem, isal * 

• AwB — biża, tregħid, kima cbira, (ve^ 
nerazioni); the chief awes his ,people 
'inio obedtehce^ il cap ixomm in-nies 
tiegħu fil biża u I-ubbidienza. , 

,' AwBARY^ghajjen. 

AwBATHBR — faċċata tar-riħ, għai*- 
jriħ* • 

.AwBAND— trażżina (miun trażżan). 

AwooMMANDiNG — taħchem bil biża 
.(billi tbażża). . 

r AwiiiaH — pendenti mdendel (I-an- 
cra ta bastiment). 
V AwBSTRUCK— mibluħ, mimli, milkut 

ji AwpoL-mimli bil biża, maestp^ 

stupend, tremisnd, tal cmand, li jistT 

ħokklu kima. . ' 

' AwpuLLY— trem^ndanient, stupeur 

dament, maestusament. 
' AWHiLE->-għaI. ftit taż-imien; toait 

Ġ while stenna ftit; f met hvn atohile 

ago; Itkajt miegl)u ftit ilp. 

. AWHiT— l-aukas x^Jnj not awhit; 
M'-ankas xejn, I-ankas om1)i'à bi.ss. 

AwKWARD r^gpff, bla ġrazzia. 
'' AwL-xifa. , .' ' 

^ AwLBss— li ma ikankalx (li ma jiġ^ 
• l>idx)kima.' •• • 



. AwNiNa-rtinda tal incirata jew tal 
luna, ghax-xemx jew ghax-xita, tinda 
ta galleria. 

:' • AwNLBss -niinn għajr żbul. 

AwNY ) li beda italla iz-żbula; biż- 

ÀwNBDJ żbula. 

AwoKB— mkajjem (^passat tal verb 
to awake. 

. AwoRK— li kieghed jahdem, tax-xo- 
għol. 

• AwRY — m^hawweġ, mibrum in- 
naħba il wabda; werċ. 

AxAL — taj fus. 

AxB 1 "^®'^'**^'*^' PiCK AXB bakkun, 
' j-BATTLB AXB manuara, stru- 

-^^ Jment li jiggwerraw bih. J 

AxB-HBLVB-il mancu, il makbad 
tàl mannara. 

AxESTONB--ħa;!ra jebsa hadranija li 
minnha jagħmlu.li ninanar. 

AxiPBROus - biz-zokk biss, (bla we- 
rak xejn) bħal fakkiħ. 

AxiPORM ^ għamla ta fus. 

AxiL I il ħofra ta taħt I-apt (taħt 

AxiLLÀ J id-driġħ); ir-rocna, id-daħla 
li issir fejn il fergha toħroġ miz-zokk, 
jew tal werka mill fergħa. 

AxioM-— assioma, suntenza, massi- 
ma; (verità ċara, |i tidher fiċ-ċar. 

AXIOMATIC 1 4 ' • 

Axn-lima, (vera, li tesisti jew le) 
li isservi bħal fus li fnkha iddur xi 
ħaġa; thi'eart/t*9 aais, il linia (il fus) li 
fiikba iddur id-dinja. 

AxLB 1^^® (***' injam iew tal 
ħadid ecc. ) 1i iddur 
'AxLBTRBBJ fukurota. 

AxLBD— bil fus. „1 

AxuNGB— xaħam għar-roti. 

Ay-Ayb — iva, tassew, anzi actar 
minn hecc. 

j,v,Ayah — serva, camiiera ludiana 
(mill India). . 

. Ayb - de jjem;,għall dejjem. 

Aybs— dawc li fil cunsill jivyotiaw 
favur ta xi mozioni; dawc li jivvotaw 
favorevolment, li igħidu iva. 

Ayk-ayb — aliimal daks fenec tal 
liepru li jinsab bil-lejl fil gżira ta Ma- 
.dagasoar, imserpmi becc millr.għajta 
tieġħn eiJ eil ^ ^ • • • 



Digitized by 



Google 



AYB 



-47 - 



BAC: 



- Ayrt— arà Eyrib, •" 

• AzALBA — azalea, piauta, xitla hi 
fiuri ta ghamla ta kampiena u ifuħu 
fei'm. . . 

^ AzAROiiB — torta ta xewc; auzalori, 
^ AziMUTH— aziraut; aro tal orizzont 
li jittraver^a.Cjofrok niin-nofs) il lue- 
ridian (ta xi mchien); Azimuth Gom« 
PASs; strument biex isibu il .cpbor, il 
^isa ta xi oorp celesti. 

AziMUTHAii - tal azimut. 

Azoio— minn għajr sinjal 1 1« ħajja 
(erganica.^ 

AzoTB — azotu (g^s) fjew nitroge-, 
nu ) heco imsejjaħ • għaliex jekred 
('ineħħi il ħajja^ tal annimali. 

AzoTic — tal azotu jew niagħmul 
mill azotu. 

AzoTiZB^timla bl-azotu ('tneħħi il 
ħajja). 

AzuRB — caħlani,lewn wiċċis-sema. 
'^ AzuRBD— ta culur caħlàni. • 

AzuRB-sTONB — laspislazuli, ħaġra 
preziusa. 

AzuRiTB— malachita caħlanija, ^ħa- 
ġra preziusa), 

AzY008~muscuIi,vini, għadam ect. 
li icunu weħedhom, mhux par jew 
tncjn tnejn. 

AzYMOus -ażżmu bla ħmira ; mhux 
mitlugħ. 

II— it-tieni littra, u 1-ewweI con- 
sonanti ta quasi l-alfabetti collha 
tàd-dinja. 

Bj meta tcun ma A tfisser Baccil- 
licr, ghalhecc BA hija Baccillier tal 
arti, u mjBta tcun ma C tfisser kabel ; 
BC, kabel Cristu. 

L-InKlisi igħidu : not to know a B 
from a oulCs foot (ma tagħrafx B minn 
siek ta ghendus, jigifieri tciin inju- 
rant għall aħħar. 

B^ chienet usata mill Lhud u 'I 
Qrie^hi floc in-numru 2; il Għarab 
biss issa għadhom jusawha floc in- 
numru 2; ir-Rumani jusaw il littra B 
floc bOO u meta icolla sinjal jew gibda 
fuka B tfisserSOOO. 

Baal — Alla falz magħruf mil Ca-^ 
naaniti u*l Fenici, iccunsidrat l-istess 
bħax-xemx* 



Babbljb "^' t^ħid 'oliem mbux. .6ar, 
toorigħod jew tobrom il cliem, titchel- 
lam fieraħ; titchellem -Mrisk^ tgħid }3U 
cliem li icuu fdat lilec^ (fiigriet). 

Babb— tarbia. ' " ' J 

• BABBL-coufusioni ta discors, għa- 

jat, frattarija, għagħa. . . jTj 

Babish— ta tarbia, ta tfal zgħar« 

Baboon -:- xadin ta . razza Gbirà^; 
b'dembu kasir, wiċċu twil u nj.eb 
kawwija. , .:; 

. Baby— tarbia. ' 

Babyħood — iż-żmiea .taċ-cocou. 

Baby-housb— id-dar tal pupi. : , ^ 

Bao— xorta ta lanċa, n astella biex 
jaħdmu il birra* 



Baocara 
Bacoarat 

Bacchanalia 
Baochanals 



logħbà Francisa tal cairti, 

ignidulhaucoll />(>,chell-: 

ma taljana li tfisser nati^* 

festi bis-socor li chie- 

nu jagħmlu I-antichi' 

biei: jatu gieħ Jill; 

j^aocu, Àlla falz. \ 

Bacohant— sacerdot ta Baccu. 

Bacchantb - SHcerdotessata Baccu,^ 
jew dao li icompli fil festi ta Baccu. 
- BAOCHic-fis-sacra mitluf, mormi. .• 

BAOHfeLOR — ragel mhux miżżew^ 
we^, għażeb; wiehed student, li icuu 
ta 1-ewweI grad f xi faooltà fl-Uni* 
versità. 

Bachblorship -^ji stai tal għażeb. ; 

Back— dahar, wara, lura, mill ġdid 
ilo; tgħin, timbotta, timrma wara xj 
carta cambiali; a hack blow; dakka ta 
ħarta bil maklub (bid-dahar tal ic)) ; 
t/ie back doof) il bieb ta wara ; / tihall 
he back :jfgon \ à9\ wakt narġa njgi 
(nigi lura) ; go W*j arġa. lura; A<f 
drew the ioldiera back; ; ġabar lura, 
rtira is-suldati; come back; arġa ejjÀ 
(ejja lura); a/ew weeks back; ftit gim-: 
għat ilu. 

Backward ll»ra(lejn wara) stupi- 

^ }• du, wieħed h jibkà 

Baokwards J lura, artab. 

Backbite — tkassas fuk xi ħadd, 
tgħid. tgheroghem fuk xi ħadd ininn 
warajh — fejn ma icunx jipta jisim- 
għec. 

Backbitbr — wieħed li għandu Isier 
nu ħażin, jinfama, igħid coHtra xt 
ħadd. . 



Digitized by 



Google 



BAC 



— 48 — 



BAL 



Baokbonb — is-sinsla tadnlahar. 

Baokobound— il fond ta xi quadru, 
li spaziu wara il figura ta xi pittura* 

Baokrent — chera) ħlas ta chera 
b'lura. 

• Baokbidb — dic in-nahħa tal bnie- 
dem li għandu Tisfel minn dahru. 

Baokslide — tibde), tiċħad ir-reli- 
gion — tiġġarraf fid-dnubiet. ' 

Baoon — laħam grass ta'lmajjal im- 
mellaħ u mnixxef ; io save one's ba- 
eon ; issalva il kaleb u*I ġobna, issalva 
gildec jew rasec. 

Bad— ħażin.' 

Bad, bade— ordna, ġagħal ; il pas- 
sat tal verb to hid tordna, iġġagħal. 

Badgb — sinjal biex wieħed jaghraf 
ħaġa minn oħra, riġment minn ieħor; 
timmarca, tagħmel sinjal. 

Badobr — annimal daks kattua li 
jaħżen il kamħ, jew li jisrak biex jecol, 
taħt 1-art fejn igħammar fix-xitwa; 
iddejjak u tiBsicca jew bil cliem jew bil 
għamil. 
. Badinage— ċajta, hlieka. 

Badly— malament, .ħażin wisk, \oe 
want rain badly ; għandna bżonn ix- 
xita-sħiħ, wisk, bil bosta ; he ia badly 
o/f ; hua disgraziat wisk (sventurat) 
fin-negoziu, fl-affariet. 

BAFFLB'tisfratta, tgherfex, tħas- 
sar, iggib fix-xejn, 

Bao— xcora, cai*pet bag^ saccu-di- 
notti ; hi9 wife packed off bag and bag^ 
gage^ martu kabdet ħwejjiġha u mar- 
ret għal collox. 

BAGoiNO — drapp tax-xchejjer. 

Bagpipb— iż-żakk, cirimella (stru- 
ment tad-dakk). 

Bagatblle — bagatell, logħha li issir 
b'disa bocci u sticca (bastun, lasta) 
f uk mejda bit-tokob għal tal apposta ; 
bagatella, ħaġa żgħira. 

Baggage— bagalji, cxiexet u ħwej- 
jeġ oħra li jieħdu jew icollhom is-BuI- 
dati, jew min isiefer. 

Bail — garanti, sicurtà, garanzia ; 
who ia your bail f min hu il garanti tie- 
għec (min jagħmillec tajjeb,min jidħol 
għalic responsabbli), tneħħi, tiggotta 
1-iIma minn dgħajsa ; dic il biċċa 
njam, jew lasta li icun hemm fuk it- 
tUet lasti tal-Iogħob tal cricket. 



Bailagb-- dwana, ħlas li dari chie- 
nu iħalsu lill belt ta Londra ta xi og- 
getti li chienu jimbagħtu minn hemm. 

Bailbond— patt, ħlas li jati il pri- 
giunier, jew min jaghmillu tajjeb biex 
joħroġ meta issir il garanzia. 

Bailbb— dac li icollu, jatuh I-og- 
getti, biex jeħu ħsiebhom, jafdawhom- 
lu f idejh. 



Bailer 
Bailor 



dac li jati li jafda lil ħadd 
ieħor oggetti biex jieħu 
ħsiebhom. 



BAiLBR—dac li jiggotta, ineħħi I-il- 
ma minn xi dgħajsa jew bastiment. 

Bailey— wesgħa bejn il ħitan ta 
fortezza. 



Bailib 
Bailiff 



ufficial municipali (tal mu- 
nicipiu)ta li Scozia; wieħed 
li jibgħat il warrant ta ar- 
rest; ufficial tal giustizia. 

Baili.wick— is-setgħa tal bailiffXBLVB). 

Bailpibcb — ic-certificat li jati il 
iHiiliff* (ara). 

Bairn - tarb\a, tifel, zgħir jew tifla 
zgħira. 

Bait— lisca; tillisca; trejjak. 

Baiting ' liscar; xi ħaġa li tieħu 
Cx'tiecol je\» x'tixrob) meta tcun fil 
via«iġ, miexi ecc, iżda actarx għaż- 
żwiemel. 

BAizE—drapp tas-suf ordinariu,baj- 
jetta. 

Bakb— issajjar, tnixxef bin-nar jew 
bis-sħana. 

Bakb-housb— forn, il pogt fejn is- 
sajjar, jew tnixxef ecc. 

Bakbmbats— laħam msajjarfil forn. 

Bakbr— furnar; forn zgħir. 

Bakbr-foot— siek mgħawġa. 

Bakbr-leggbd — wieħed li għandu 
riġleih mgħawgin mir-rcbutejh ; ri- 
gleih ħnejja. 

Bakbry — is-sengħa tal furnar ; il 
fran. 

Balance — miżien; ti^.eh. 

Balanob-knife — sicchina li tpoggi 
fuk il mancu biex ix-xafra ma tmissx 
mad-dvalja. 

Balancb-sħbbt —carta li turi miġ- 
burinfukha coUha flimchien jl con- 
tijet. 

BALANCB-winsEL— bilancier. 



Digitized by 



Google 



BAL 



- 49 — 



BAL 



BALAMoiKo-equilibriu, tweżin. 

BALOONY-»gallaria. 

Bald— fartas.kargħi, mnażża, mhux 
mżejjen. 

Baldaohin — baldacchin. 

Baldbrdasħ — hafna oliem minn 
għajr sens, tlablib. 

Baldħbad ^ ragel, bniedem fartaSi 
kargħi. 

Baldpate — il kargħa, ras fartasa. 

Baldpatrd — kargħi, fartas. 

Baldrio— cinturin (faxxa) ta fuk li 
spalla, mżejjen sabiħ. 

Balb — balla ħwejje^; timballa; tig- 
gotta, tneħħi lilma minn dgħajsa jew 
bastiment; flagell, castig, kirda,nicbet. 

Balebn— baliena (ħuta). 

Balbario— tal baleari (tal gżejjer Ma- 
jorca u Minorca). 

Balefirb— sinjal ta xi disgrazzia, 
ta xi ħsara. 

Balbful— li igib ħsara, dwejjak jew 
swied il kalb. 

Baliko paper— carta għas-sarr. 



Ballister 
Ballista 

Balistio 
Ballistio 



' strumenty arc, macna 
biċċa għodda biex iwad- 
dbu biha il vleġeġ, ħa- 
, ġar ecc. 
strument biex ichejlu 
chemm itajjar, iwassal 
canun. 

Balk— ix-xifer li ihalli il moħriet 
bejn radda u oħra, travu ; ma iżżomx 
11 chelma, tidħac b'dac li icun, tonksu. 
Balkbr -dac is-dajjed li jokgħod fuk 
il kuċċata tal arblu tad-dgħajsa biex 
igħasses u jara il gliba tal ħut (actarx 
I-aringhi). 

Balkt — li jista iżomm, jekaf fdak- 
ka. 

Ball — balla,ballun; tgherbeb^ tagħ- 
mel bħal ballun, jew bħal balla; ballu» 
sfin. 

Ballad— ballata, raccont bil poesia 
ta xi ġrajja ta pajjis jew xi ġrajja tal 
biża jew curaġġ, li għall-ewwel chiena 
icantawh, (ignannuh) fuk I'arpa. 

Balladbr— dac li jicteb jew icanta 
il ballata. 



Ballast— saborra, dac il material, 

Eis, tokol li jaghmlu f kiħ il bastiment 
iex jista isiefer u jimmaniġġa ruħa 
fuk il baħar. 

BALLASTAOB—dwana, ħlas biex wie- 
ħed jista jeħu is-saborra. 

Ball oartridob — scartoċċ bil balla. 

Ball-oook — vit ta I-ilma b' balla 
biex inakkas jew iżid il mogħdija ta 
I-ilma minn gew fiħ. 

Ballbt— ballett, żifna»żfin bid-dakk. 

Ballino-oun— strnment^biċċa għod- 
da biex biha ibellgħu xi medicina I-iz- 
żwiemel meta icunu morda. 

Balloon- -ballun, li jitla fi-aria bin- 
nies; tazza tonda li jusaw fil chimica 
biex jillampicaw. 

Balloonist— dac li jaghmel jew jitla 
fil ballun. 

BALLOT—boċċa, fażola, balla ecc. U 
jusaw biex jatu il voti (fil boxxlu); in- 
numru tal voti li jintgħataw; tagħżel» 
taħtar bil boxxlu, bil voti. 

Ballot box — boxxln; caxxa mgħot- 
tija, b'tokba waħda biex iddsAħal idec, 
u minn gewwa b'żewġ taksimiet, jew 
actar, biex titfa il vot sigriet fejn trid. 

BALL-RooM—sala tal ballu. 

Balm — balzmu; dac li ifejjak, iser- 
raħ jew inakkas xi ugiħ; taħji; ticcal- 
ma, trattab. 

Balm cricket— il werżik tal egħ- 
lieki. 

Balhy— bħal balzmu; ifuħ, li jaħji. 

Balneum— banju (fil chimica). 

BALorADE — kabża ta żiemel ; meta 
żiemel jakbez ( fit-tiġrija ) meta jip- 
pinna. 

Bai«8a — ċattra ; dgħajsa ħafifa li 
jusaw fil Peru (America). 

Balsam — balzmu ; bħall gomma 
(tfuħ) li toħroġ miz-zocc ta xi siġar. 

Balsamio ) tal balzmu,tal fwieħa a 

Balsamioalj il qualità tal balzmu. 

Balsamiferous—H jagħmel» li jati 
il balzmu. 

Balsaminb — pianta (is-sensitiva). 

Baltimore BiRD'għasfur American 
daks ġojjin, rasu sewda u gismu (ir- 
rix) lewn id-deheh (ċar^. 

7 



Digitized by 



Google 



BAC 



— 48 — 



BAL 



Baokbonb — is-sinsla tadnlahar. 

Backobound— il fond ta xi quadru, 
li spazia wara il figura ta xi pittura. 

Bàokrent — chera, ħlas ta chera 
b'lura. 

• Baoksidb— dic in-nahħa tal bnie- 
dem li għandu l'isfel minn dahru. 

Baokslide — tibde), tiċħad ir-reli- 
gion — tiġġarraf fid-dnubiet. ' 

Baoon — laħam grass ta'lmajjal im- 
mellaħ u mnixxef ; io mve one'a ba- 
con ; issalva il kaleb u'I ġobna» issalva 
gildec jew rasec. 

Bad— ħażin.' 

Bad, bade — ordna, ġagħal ; il pas- 
sat tal verb to bid tordna/iġtogħal. 

Badob — sinjal biex wieħed jaghraf 
ħaġa minn oħra, riġment minn ieħor; 
timmarca, tagħmel sinjal. 

Badgbr — annimal daks kattus li 
jaħżen il kamħ, jew li jisrak biex jecol, 
taħt 1-art fejn igħammar fix-xitwa; 
iddejjak u tissicca jew bil cliem jew bil 
għamil. 
. Badinagb— ċajta, ħlieka. 

Badly— malament, ħażin wisk, we 
want rain badly ; għandna bżonn ix- 
xita sħiħ, wisk, bil bosta ; he is badly 
ojf ; hua disgraziat wisk (sventurat) 
fin-negoziu, fl^affariet. 

BAFFLB'tisfratta, tgherfex, tħas- 
sar, iggib fix-xejn, 

BAa— xcora, cai^pet bag^ saccu-di- 
notti ; hia wife packed off bag and bag^ 
gagcj martu kabdet ħwejjiġha u mar- 
ret għal collox. 

BAOoiNa-drapp tax-xchejjer. 

Baopipb— iż-żakk, cirimella (stru- 
ment tad-dakk). 

BAaATBLLE — bagatell, logħha li issir 
b'disa bocci u sticca (bastun, lasta) 
fuk mejda bit-tokob għal tal apposta ; 
bagatella, ħaġa żgħira. 

BAaaAaE---bagalji, cxiexet u ħwej- 
jeġ oħra li jieħdu jew icollhom is-sul- 
dati, jew min isiefer. 

Bail — garanti, sicurtà, garanzia ; 
who is your bail f min hu il garanti tie- 
għec (min jagħmillec tajjeb,min jidħol 
għalic responsabbli), tneħħi, tiggotta 
1-iIma minn dgħajsa ; dic il biċċa 
njam, jew lasta li icun hemm fuk it- 
tUet lasti tal-Iogħob tal cricket. 



Bailaob — dwana, ħlas li dari chie- 
nu iħalsu lill belt ta Londra ta xi og- 
getti li chienu jimbagħtu minn hemm. 

Bailbond— patt, ħlas li jati il pri- 
giunier, jew min jaghmillu tajjeb biex 
joħroġ meta issir il garanzia. 

BAiLEB-dac li icollu, jatuh I-og- 
getti, biex jeħu ħsiebhom, jafdawhom- 
lu f idejh. 



Bailer 
Bailor 



Bailiff 



dac li jati li jafda lil ħadd 
ieħor oggetti biex jieħu 
ħsiebhom. 
Bailer— dac li jiggotta, ineħħi I-il- 
ma minn xi dgħajsa jew bastiment. 

Bailey— wesgħa bejn il ħitan ta 
fortezza. 

Bailib ] *^®^^*^' municipali (tal mu- 
nicipiu)ta li Scozia; wieħed 
lijibgħat Wwarrant ta ar- 
rest; ufficial tal giustizia. 

Baili.wick— is-setgħa tal bailiffihXd). 

Bailpibcb — ic-certificat li jati il 
bailiff* (ara). 

BviRN-tarbia, tifel, zgħir jew tifla 
zgħira. 

BAiT—lisca; tillisca; trejjak. 

BAiTiNa - liscar; xi ħaġa li tieħu 
("x'tiecol je\» x'tixrob) meta tcun fil 
via«iġ, miexi ecc., iżda actarx għaż- 
żwiemel. 

BAizE—drapp tas-suf ordinarfu,baj- 
jetta. 

Bakb— issajjar, tnixxef bin-nar jew 
bis-sħana. 

Bakb-housb— forn, il pogt fejn is- 
sajjar, jew tnixxef ecc. 

BAKBMBATs—Iaħam msajjarfil forn. 

Bakbr— furnar; forn zgħir. 

Bakbr-foot— siek mgħaw^a. 

BAKBR-LEoaBD — wicħed li għandu 
riġleih mgħawgin mir-rcbutejh ; ri- 
gleih ħnejja. 

Bakbry — is-sengha tal furnar ; il 
fran. 

Balance — miżien; tiżeri. 

Balanoeknife — sicchina li tpoggi 
fuk il mancu biex ix-xafra ma tmissx 
mad-dvalja. 

Balancb-sħbbt — carta li turi miġ- 
burinfukha collha flimchien il con- 
tijet. 

BALANCB-wifEEL— bilancier. 



Digitized by 



Google 



BAL 



- 49 — 



BAL 



Balamoiko -equilibriuy tweżin. 

BALOONY-»gallaria. 

Bald— fartas.kargħi, mnażża, mhnx 
mżejjen. 

Baldaohin — baldacchin. 

Baldbrdasħ — hafna cliem minn 
għajr sens, tlablib. 

Baldhbad — ragel, bniedem fartasi 
kargħi. 

Baldpate— il kargħa, ras fartasa. 

Baldpatrd — kargħi, fartas. 

Baldrio— cinturin (faxxa) ta fuk li 
spalla, mżejjen sabiħ. 

Balb — balla ħwejjeġ; timballa; tig- 
gotta, tneħħi 1-ilma minn dgħajsa jew 
bastiment; flagell, castig, kirda,nicbet. 

Balbbn— baliena (ħuta). 

Balbario— tal baleari (talgżejjerMa- 
jorca u Minorca). 

Balefirb— sinjal ta xi disgrazziai 
ta xi ħsara. 

Balbful— li igib hsara, dwejjak jew 
Bwied il kalb. 

Baling paper— carta għas-sarr. 

' strument, arc, macna 

biċċa għodda biex iwad- 

dbu biha il vleġeġ, ha- 

, ġar ecc. 

strument biex ichejlu 

-chemm itajjar, iwassal 

, canun. 

Balk— ix-xifer li ihalli il moħriet 
bejn radda u oħra, travu ; ma iżżomx 
il chelma, tidħac b'dac li icun, tonksu. 

Balkbr -dac is-ciaj.jed li jokgħod fuk 
11 kuċċata tal arblu tad-dgħajsa biex 
igħasses u jara il ġliba tal ħut (actarx 
1-aringhi). 

Balkt — li jista iżomm, jekaf fdak- 
ka. 

Ball — balla,ballun; tgherbeb, tagħ- 
mel bħal ballun, jew bħal balla; ballui 
sfin. 

Ballad — ballata, raccont bil poesia 
ta xi ġrajja ta pajjis jew xi ġrajja tal 
biża jew curagġ, li għall-ewwel chienu 
icantawh, (ignannuh) fuk l'arpa. 

Balladbr— dac li jicteb jew icanta 
il ballata. 



Ballistbr 
Ballibta 

Baltstio 
Ballistio 



Ballast— saborra, dao il material, 
pis, tokol li jaghmlu f kiħ il bastiment 
biex jista isiefer u jimmaniġġa ruħa 
fuk il baħar. 

BALLASTAOB—dwana, ħlas biex wie- 
ħed jista jehu is-saborra. 

Ball oartridob — scartodċ bil balla. 

Ball-oook — vit ta 1-iIma b' balla 
biex inakkas jew iżid il mogħdija ta 
1-iIma minn gew fiħ. 

Ballbt— ballett, żifna,^.fin bid-dakk. 

BALLiNo-auN— strumentybiċca għod- 
da biex biha ibellgħu xi medicina 1-iz- 
żwiemel meta icunu morda. 

Balloon* -ballun, li jitla fi-aria bin- 
nies; tazza tonda li jusaw fil chimica 
biex jillampicaw. 

BALLooNisT—dac li jaghmel jew jitla 
fil ballun. 

BALLOT^boċċa, fażola, balla ecc. li 
jusaw biex jatu il voti (fil boxxlu); in- 
numru tal voti li jintgħataw; taghżel» 
taħtar bil boxxlu, bil voti. 

Ballot box — boxxlu; caxxa mgħot- 
tija, b*tokba waħda biex iddaħħal idec, 
u minn gewwa b'żewġ taksimiet, jew 
actar, biex titfa il vot sigriet fejn trid. 

Ball-room— sala tal ballu. 

Balm — balzmu; dac li ifejjak, iser- 
raħ jew inakkas xi ugiħ; tahji; ticcal- 
ma, trattab. 

Balm crioket — il werżik tal egħ- 
lieki. 

Balmy— bħal balzmu; ifuħ, li jaħji. 

Balnbum— banju (fil chimica). 

Balotadb — kabża ta żiemel ; meta 
żiemel jakbez ( fit-tiġrija ) meta jip- 
pinna. 

BaiiSa — ċattra ; dgħajsa ħafifa li 
jusaw fil Peru (America). 

Balbam — balzmu ; bħall gomma 
(tfuħ) li toħroġ miz-zocc ta xi siġar. 

Balsamio ) tal balzmu,tal fwieħa a 

Balsamioalj il qualità tal balzmu. 

Balsamiferous— li jagħmel, li jati 
il balzmu. 

Balsaminb — pianta (is-sensitiva). 

Baltimore bird— għasfur American 
daks ġojjin, rasu sewda u gismu (ir- 
rix) lewn id-deheh (ċar^. 

7 



Digitized by 



Google 



BAL 



— 60 - 



BAN 



Bàlustbr — balavostra. 
Balustbrbd — bil balavoBtri. 

Balustradb — ringhiela balavostri; 
balavustrata. 
Bam — takrieka. 

Bambino— (bit-Taljan) Bambin, Ge- 
8U tarbija fil fsieki. 

Bamboo— bambu, kasab tal banibu 
li jicbru fi-Indji tal Lvant, u pajjisi 
oħra sħan. 

Bamboozlb— tkarrak, tgħallat, tin- 
ganna. 

Ban— tnedija, bandu, procIama.ssA- 
ta, scomunica, interdizioni, multa 
(ħlas ta fias); tisħet ; musulina rkieka 
li issir mill ħjut tas-siġra tal Banana. 

Banana — banana, siġra ta. werak 
cbar, li tati frott (egħnieked) tajjeb 
wisk għall ichel u sustanzius, ticber 
fil pajjisi sħan. 

Banal — baxx (post) vili, vulgari. 

Banco — (bit-Taljan) banc (I-actar 
tal Imħalfin). 

Band— rabta, biċċa, faxxa tarbit; 
katgħa, ġabra, cinturin ta rota ta 
macna ; salt nies fiimchien ; a band of 
Tobbersy cumpanija ħallelin; banda (nies 
tad-dakk) a military or regimental band, 
banda tai*-Biġment. 

BANDAGB—faxxa, rbit bil faxex għall 
xi ferita jew csur ; mspensory bandage^ 
Bospensoriu, rbit jew giem għal dawc 
li icunu bżawi ; head^-bandage^ turbant, 
faxxa marbuta mar-ras (mal ġbin). 

Bandbox— caxxa (ħafifa) tal cpiepel. 

BANDBAU,pIuraI Bandbaux (bil Fran- 
ois bandà) faxxa tar-ras, għamàd. 

Bandblbt— faxxa» strixxa, guarniċa 
żgħira. 

Bandbrolb— bandarola (bandalora), 
bandiera tawwalija bħall fiamma. 

Bandicoot — ġurdien, far cbir tal 
India li jusawh għall ichel. 

Bandit )ħalliel, assassin, kattiel, 

Banditts j bri ganti. 

Bandlb — chejl Irlandis ta żewġ 
piedi. 

Bandblbt — faxxa, guarniċa. 

Bandog — chelb cbir li jinżamm mar- 
bot (b*catina)i bulldog. 



Bandolbbr — ic-cinturin tal ixcu- 
betta (biex wieħed iżomma imdendla 
fuk spaltu) ; dawc il boros żgħar tal 
gild jew injam, mimlijin bil porvli 
(jew scrateċ iccargati) li icollhom il 
caċċaturi jew is-suldati biex jisparaw. 

Bandolinb — pumata, mantichilja 
bil gomma biex iżżomm ix-xagħar tar- 
ras lixx u fil kagħda li trid. 

Bandorb — xorta ta liuto antic. 

Bandrol — bandiera żghira jew 
fiamma. 

BANDSMAN—dakkak, ragel li idokk 
fil banda. 

BANDY—bastun, għuda, lasta mil- 
wija fit-tarf biex tati biha fil-logħob 
tal ballun ; titfa Thawn u l'hinn. 

Bandy-lbqobd — b*riġlejh mgħawġa 
(ħnejja). 

Banb— veleriu, causa fatali, causa 
tal mewt ; kirda, rvina marda fin- 
ngħaġ; ratt's banb— arsenicu. 

Banbbbrry — pianta, ħaxixa vele- 
nusa. 

Banbful — tal kirda, terribli, ta 
ħsara cbira, tal mewt. 

Banbpully— b'mod li jekred, li jok- 
tol, li igib il mewt, pesta etc. 

Banbfulnbss — għamil tal kirda— 
mewt, rvina, ħsara cbira tal biża etc. 

Banbwort — il belladonnB, pianta, 
(mhix dic tal ksari), velenu cbir). 

Bang — tisbita ; issabbat ; do not 
bang the door next time ; is-sabbatx il 
bieb darb'oħra. 

BANaLBS— ċriechet cbar (bħal ċap- 
petti) li jilbsu ma dirgħajhom (u ri^- 
lejhom) biex jiżżejnu xi nies tal India 
u tal Africa. 

Banglb-ears— widnejn twal *mden- 
dlin tal clieb jew żwiemel. 

BANGUB—narcoticu (medicina, xorb) 
li isaccar, magħmul mill kanneb. 

Banian — mereanti Indiani li jigger- 
rew minn pajjis għall ieħor, li ma je- 
clu katt r ebda laħam ; Eanian'day 
(għan-nies tal baħar), dic inhar meta 
ma jatuhomx, ma ilestulhomx, laħam 
għall icheL 

Banian ) xorta ta bajtar li isir 

Banian trbb/ fi-India (ta Ivant). 



Digitized by 



Google 



6aN 



-bi 



^kP 



Banish — tcbecci minn art, minn 
pajjis, tesilja. 

Banishbii— minn ichecci (minn art) 
minn jesilia. 

B ANisHM BNT — esiliu . 

BANiSTER-il ħadid jew injam (bħall 
balavostri) li ican hemm mat-taraġ — 
rpar ta taraġ. 

Banjo — banġu, strument tad-dakk 
(bħal chitarra) b'sitt cordi. 

Bank — xtajta ta xmara, għolia, 
scoll; banc (fejn jinżammu il flus) The 
bank of England^ il banc tal Inghil- 
terra; ilie savhujs bank^ il banc (il mon- 
ti) ; ile kept the bankfor halfan hour ; 
għamel banc (żamm il banc) ta nofs 
siegħa (fill logħob tal carti). 

Bankablb— -U jistgħu jircfvuha fil 
banc, jew jiscontawha fil banc. 
Bank-bill— ara bank-note. 

Bank-book— Ctieb fejn rufRciali (in- 
nies impiegati) tal banc iniż^Ju (jim- 
marcaw) il flus li daħiu jew jittieħdu 
minn xi ħadd. 

Bank-crbdit — permess, sicurtà li 
jatu biex wieħed jiġbed (jeħu) xi flus 
mill banc. 

Banker— banchier. 

Bankinq — it-tràfcu, 1-affarijiet tal 
banc. 

Bank-note— Carta, nota, biljett tal 
banc (carta tal flus). 

Bankrupt — fallut, wieħed li ifalli, 
ma icollux biex iħallas il contijet (id- 
djun); John became a bankrupt^ Ganni 
falla (iddichiara falliment). 

Bankruptcy — falliment; court of 
bankrnjUy, korti tal falliment. 

Bank stook — sehem (ta flus) fil ca- 
pital ta banc. 

Banlibub (bil Francis bonljeu) art, 
territoriu barra mis-swar (ta belt) 
iżda fil limiti (legali) tal belt. 

Bann— ara Ban. 

Banner — bandiera, insinja, stan- 
dàrd. 



Banqubttb 
Banqubt 



Bannbrbd 
bandieri). 



collu bandieri (mimli 



l^ANNBRBT— grad ta Cavalier li jin- 
tgħata fuk il camp tal batta|[ja stess 
lill xi ħadd li icun wera xi ħila cbira 
(liil xi ħadd valorus) ; alfier. 

Banndrol— ara Bandrol. 

Bannook— ftira magħmula bit-tkiek 

tax-xgħir msajra fuk gradilja tal ħa- 

did (tak in-nar). 

BANNsUnedijet, li isiru fil cnisia 

Bans jkabel ma jiżżewweġ xi ħadd. 

Banqubt — banchett, festa, stedina 
(għall ichel) ; tistieden għall ichel. 

Banqubtbr— wieħed li jati il ban- 
chetti, li stedin etc. 

BANQUETiNG-HousB—dar (sala^ tal 
banchetti, tal ichel. 

\ mogħdija,passaġġ,ban- 

china, għolia wara 

ħajt (sur) minn fejn 

jisparaw dawc li icu- 

nu assediati. 

Bansheb — fatàt, ħares (li għan- 

dhom l-Irlandisi^, il ħares tad-dar, 

hecc msejjaħ mill Irlandisi. 

Bantam— tigieġa, ta razza zgħira 
hecc msejħa għaliex mnissla minn 
Dantam (fil gzira ta Gava). 

Bantbr— tiċċajta, tagħmel zuffiet- 
tata lill xi ħadd; zuffiettata, ċajta, 
ħlieka. 
Bantering— ċajt, zuffiet. 
Bantino-systbm — is-sistema, il għaj- 
xien (1-ichel), scond il metudu ta Dan" 
ting, biex wieħed ma irabbix xaħam, 
ma jisminx. 

Bantlinq— tarbija, tifel żgħir, tal 
fiskija, trajbu. 

Banyan — xorta ta bajtar li isir fl-In- 
dia. 

Baobad — siġra tal Africa, I-acbar 
s'issa magħrufa. 

BAPTi8M>-magħmudija. 

Baptismal— tal magħmudija. 

Baptist — dac li jamministra il 
magħmudija, minn igħammed. 

Baptistery — il fonti tal magħmu* 
dija. 

Baptizb— tgħammed. 



Digitized by 



Google 



BAL 



60- 



BAN 



Balustbr — balavostra. 
Bàlustbrbd— bil balavostri. 
Bàlustradb — ringhiela balavostri; 
balavustrata. 
Bam — takrieka. 

Bambino— (bit-Taljan) Bambin, Ge- 
8U tarbija fil fsieki. 

Bamboo— bambu, kasab tal banibu 
li jicbru fi-Indji tal Lvant, u pajjisi 
oħra sħan. 

BAMBoozLB—tkarrak, tgħallat, tin- 
ganna. 

Ban— tnedija, bandu, proclama.saħ- 
ta, scomunica, interdizioni, multa 
(ħlas ta flus); tisħet ; musulina rkieka 
li issir mill ħjut tas-siġra tal Banana. 

Banana — banana, siġra ta, werak 
cbar, li tati frott (egħnieked) tajjeb 
wisk għall ichel u sustanzius, ticber 
fil pajjisi sħan. 

Banal — baxx (post) vili, vulgari. 

Banco — (bit-Taljan) banc (1-actar 
tal Imħalfin). 

Band— rabta, biċċa, faxxa tarbit; 
katgħa, ġabra, cinturin ta rota ta 
macna ; salt nies fiimchien ; a band of 
robbers^ cumpanija ħallelin; banda (nies 
tad-dakk) a military or regimental band, 
banda tar-Biġment. 

Bandaob— faxxa» rbit bil faxex għall 
xi ferita jew csur; snspensory bandage^ 
sospensoriu, rbit jew giem għal dawc 
li icunu bżawi ; head^bandage^ turbant, 
faxxa marbuta mar-ras (mal ġbin). 

Bandbox— caxxa (ħafifa) tal cpiepel. 
^ BANDBAU,pIuraI Bandbaux (bil Fran- 
ois bandà) faxxa tar-ras, għamàd. 

Bandblbt— faxxa, strixxa, guarniċa 
żgħira. 

Bandbrolb— bandarola (bandalora), 
bandiera tawwalija bħall fiamma. 

Bandicoot — ġurdien, far cbir tal 
India li jusawħ għall ichel. 

Bandit )ħalliel, assassin, kattiel, 

Banditts j bri ganti. 

Bandlb — ohejl Irlandis ta żewġ 
piedi. 

Bandblbt — faxxa, guarniċa. 

Bandog — chelb cbir li jinżamm mar- 
bot (b'catina), bulldog. 



Bandolbbr — ic-cinturin tal ixcu- 
betta (biex wieħed iżomma imdendla 
fuk spaltu) ; dawc il boros żgħar tal 
gild jew injam, mimlijin bil porvli 
(jew scrateċ iccargati) li icollhom il 
caċċaturi jew is-suldati biex jisparaw. 

Bandolinb — pumata, mantichilja 
bil gomma biex iżżomm ix-xagħar tar- 
ras lixx u fil kagħda li trid. 

Bandorb — xorta ta liuto antic. 

Bandrol — bandiera żghira jew 
fiamma. 

Bandsbian— dakkak, ragel li idokk 
fil banda. 

BANDY->bastun, għuda, lasta mil- 
wija fit-tarf biex tati biha fiMogħob 
tal ballun ; titfa I'hawn u I'hinn. 

Bandy-lbqgbd — b*riġlejh mgħawġa 
(ħnejja). 

Banb— velenu, causa fatali, causa 
tal mewt ; kirda, rvina marda fin- 
ngħaġ; ratt's banb— arsenicu. 

Banbbbrry — pianta, ħaxixa vele- 
nusa. 

Banbful — tal kirda, terribli, ta 
ħsara cbira, tal mewt. 

Banbpully— b'mod li jekred, li jok- 
tol, li igib il mewt, pesta etc. 

Banbpulness — għamil tal kirda— 
mewt, rvina, ħsara cbira tal biża etc. 

Banewort ~ il belladonna, pianta, 
(mhix dic tal ksari), velenu cbir). 

Bang — tisbita ; issabbat ; do not 
bang t/ie door next time ; is-sabbatx il 
bieb darb'oħra. 

Banglbs— ċriechet cbar (bħal ċap- 
petti) li jilbsu ma dirgħajhom (u ri^- 
lejhom) biex jiżżejnu xi nies tal India 
u tal Africa. 

BANGLB-EARS'-widnejn twal *mden- 
dlin tal clieb jew żwiemel. 

Bangub— narcoticu (medicina, xorb) 
li isaccar, magħmul mill kanneb. 

Banian — mercanti Indiani li jigger- 
rew minn pajjis għall ieħor, li ma je- 
clu katt r ebda laħam ; Banian-day 
(għan-nies tal baħar), dic inhar meta 
ma jatuhomx, ma ilestulhomx, laħam 
għall ichel. 

Banian ) xorta ta bajtar li isir 

Banian trbb/ fl-India (ta Ivant). 



Digitized by 



Google 



6Aii 



-^i- 



ĠAI^ 



Banisħ — tchecoi minn art, minn 
pajjis, tesilja. 

BANiSHBR->minn ichecci (minn art) 
minn jesilia. 

Banishmbnt— esiliu. 

Banister - il ħadid jew injam (bħall 
balavostri) li ican hemm mat-taraġ — 
rpar ta taraġ. 

Banjo — banġu, strument tad-dakk 
(bħal chitarra) b*sitt cordi. 

Bank — xtajta ta xmara, għolia, 
scoll; banc (fejn jinżammu il flus) Tlie 
bank of England, il banc tal Inghil- 
terra; ihe aavings bank^ il banc (il mon- 
ti) ; He kept the ba:nkfor halfan hour ; 
għamel banc (żamm ii banc) ta nofs 
siegħa (fiil logħob tal carti). 

Bankablb— li jistgħu jircfvuha fil 
banc, jew jiscontawha fil banc. 
Bank-bill— ara bank-notb. 

Bank-book— Ctieb fejn rufficiali (in- 
nies impiegati) tal banc iniżżlu (jim- 
marcaw) ii fius li daħlu jew jittieħdu 
minn xi ħadd. 

Bank-crbdit — permess, sicurtà li 
jatu biex wieħed jiġbed O^ħu) xi flus 
mill banc. 

Banker— banchier. 

Banking — it-tràfcu, 1-afifarijiet tal 
banc. 

BANK-NOTE—Carta, nota, biljett tal 
banc (carta tal flus). 

Bankrupt — fallut, wieħed li ifalli, 
ma icoUux biex iħallas il contijet (id- 
djun); John became a bankrupt, Ġanni 
falla (iddichiara falliment). 

Bankruptcy — falliment; court of 
bankrnpty^ korti tfiJ falliment. 

Bank stock — sehem (ta flus) fil ca- 
pital ta banc. 

Banlibub (bil Francis bonljen) art, 
territoriu barra mis-swar (ta belt) 
iżda fil limiti (legali) tal belt. 

Bann— ara Ban. 

Banner — bandiera, insinja, stan- 
dàrd. 

Bannbrbd — collu bandieri (mimli 
baudieri). 



Banqubttb 
Banqubt 



Bannerbt— grad ta Cavalier li jin- 
tgħata fuk il camp tal batta][ja stess 
lill xi ħadd li icun wera xi ħila cbira 
(lill xi ħadd valorus) ; alfier. 

Banndrol— ara Bandrol. 

Bannook— ftira magħmula bit-tkiek 
tax-xgħir msajra fuk gradilja tal ħa- 
did Cfuk in-nar). 

Banns) tnedijet, li isiru fil cnisia 
Bans jkabel ma jiżżewweġ xi ħadd. 

Banqubt — banchett, festa, stedina 
(għall ichel) ; tistieden għall ichel. 

BANQUBTBR—wieħed li jati il ban- 
chetti, li stedin etc. 

BANQUBTiNa-HousB— dar (sala^ tal 
banchetti, tal ichel. 

^ mogħdija,pas8aġġ,ban- 

china, għolia wara 

ħajt (sur) minn fejn 

jisparaw dawc li icu- 

nu assediati. 

Bansheb — fatàt, ħares (li għan- 

dhom 1-Irlandisij, il ħares tad-dar, 

hecc msejjaħ mill Irlandisi. 

Bantam— tigieġa, ta razza zgħira 
hecc msejħa għaliex mnissla minn 
Bant-am (fil gzira ta Gava). 

Bantbr— tiċċajta, tagħmel zuffiet- 
tata lill xi ħadd; zuffiettata, ċajta, 
ħlieka. 
BANTERiNa— ċajt, zuffiet. 
BANTiNa-SYSTBH — is-sistema, il għaj- 
xien (I-ichel), scond il metudu ta Dan-- 
ting^ biex wieħed ma irabbix xaħam, 
ma jisminx. 

Bantlino— tarbija, tifel żgħir, tal 
fiskija, trajbu. 

Banyan— xorta ta bajtar li isir fl-In- 
dia. 

Baobad — siġra tal Africa, I-acbar 
s*issa magħrufa. 

BAPTisM>-magħmudija. 

Baptismal— tal magħmudija. 

Bai>tist — dac li jamministra il 
magħmudija, minn igħammed. 

Baptistery — il fonti tal magħmu- 
dija. 

Baptizb — tgħammed. 



Digitized by 



Google 



BAR 



- Si - 



BAtt 



Bab — virga, lasta, stanga, saccara, 
Bcoll ta quasi wiċ4 l-ilma — barra, il 
post magħluk bi sticcat (b'rixtellu) 
nl korti għall ħati, jew fxi ħanut; 
banc ta ħanut tax-zorb ; timpedixxi, 
ma tħallix, bar ihe door, ghamel li 
stanga fil bieb, (saccar), 1 har ihis, 
ma nħallix li isir dan. 

Bab-kebpbr — dac li icun wara il 
banc fxi ħanut tax-xorb. 

BAB-MAiD-^il mara li tcun wara il 
banc tbieħ ix-xorb, birra etc. fxi ħa- 
nut. 

Bab-boom — il camra (ħanut) fejn 
wi^ed imur biex jixrob xi tazza bir- 
ra etc. 

Barb— leħja, jew xi ħaġa li tixbaħ 
(bħal) leħja; il pU li icun hemm fuk 
xi werak ; il gargi ta sunnara, alabar- 
da, vleġġa etc. 

Barb— Żiemel f[errej (tat-tiġrija) ; 
żiemel imnissel mmn Barbaria (Àfrica 
ta fuk). 

Babbaoan— fortizza, sur barra mill 
bieb tal belt, jew kuddiem castell, ac- 
tarx kuddiem il bieb jew id-daħla. 

Babbabian — bniedem kalbu ħażina, 
bla ħniena, chiefer, crudil, salvaġ:} . 

Babbabio— li juri il barbarismu. 

Babbabism— barbarismu (fil gram- 
màtca) għamla, forma ta cliem li ma 
icuqx imkiegħed chif imissu, scond 
chif titlob il-lingua (l8ien);--ħruxija, 
għamil ta kalb ħażina jew ta bniedem 
aħrax injuranti chiefer. 

Babbabity— ħruxija, chefrija. 
Babbabizb— tħarrax ; tagħmel chie- 
fer ; tagħmel ħruxija, chefrija. 

Babbabous— Aħrax, chiefer, aħrax 
iebes fil cliem, jew li mhux scond il 
ħlewwa tal Isien (lingua) li wieħed 
jitchellem. 

Babbabously — b' mod aħrax jew 
chiefer. 

Barbarousness — ħruxija, chef rija. 

Babbaby apb — xadin ta Barbaria, 
bla demb, mans quiet ħafna. 

Babbatb ) bil leħja, bil gargi, (bħas- 

BabbatedJ sunnara). 



Babbb— libisa tal gild li biha il Oa- 
valieri chienu ilibbsu, jew igħattu il 
gisem taż-żwiemel tagħhom fil guer- 
ra ; dic il biċċa għażel li icollhom is- 
sorijet, u in-nisa romol ma dwar wiċċ- 
hom; sparàr minn fuk ħajt (cint) 
ta fortizza. 

Babbeoue — ħanżir jew ghendus 
mixwi sħiħ; tixwi (annimal). 

Babbed— bil gargi (bħas-sunnara) 
armat, a harbeb steed; żiemel tal guer- 
ra armat, micsi jew mgħotti bil gild 
JQW ħadid, lest għall cumbattiment. 

Babbel — ħuta li tixbah il Ihudi; la- 
ħam żejjed f ħalk ta żiemel. 

Babbellatb— billeħja ta lanzit ka- 
sir u iebes. 

Babbeb — barbier, minn ikaxxar il 
leħja u jakta ix-xagħar. 

Babbeb-subgbon — wieħed li (dari) 
chien iservi ta barbier u ta tabib. 

Babber monqeb — wieħed li issibu 
dejjem fil ħanut tal barbier, wieħed li 
iħobb iżomm ruħu pulit. 

Babbbrry — siġra żgħira (pianta) 
bix-xewC) tagħmel bħal coċċi tal kroU, 
ticber fix-xkuk tal blat ; il coċċi (il 
frott) ħomor, karsin tas-siġra stess 
(tal Barberry), 

Babbbt — isem ta għasfur li għandu 
munkaru u dufrejh bħal tal pappa- 
gall, Jinsab fil pajjisi sħan (tat-tropi- 
ci) ; cbelb bil pil twil u mgigħed. 

Babbettb— għolja minn fejn jispa- 
raw il canun (fxi fortificazioni). 

Babbioan— ara Babbacan. 

Babbule — leħja żgħira (b' xgħar 
rkik ferm). 

Baboabolle — barcarola, għanja, 
(cant, għana) li icantaw in-nies tal 
gondli ta Yenezia. 

Babd— poeta; wieħed, bniedem Cel-. 
ticu (min Wales) li ikabbel u icanta 
fuk id-dakk tal arpa. 

Bard— katġħa laħam tal majjal im- 
mellaħ (bacon) bix-xaħam, grass. 



tal biirdiy tal poeti jew 
tal poesii tagħhom; mic- 
tub minn poeta. 
Babdism— it-tagħlim u il massimi 
tal banli (tal poeti). 



Babdio 
Babdish 



Digitized by 



Google 



feAħ 



68- 



hAii 



BARB—għeriymnażża (micxuf) mħux 
mgħotti ; mhux mżejjen, fkajjar, ba- 
tut, sprovvist, l-unicu biss ; tnażża ; 
hare'footedj ħafi; bare-headed^ xuxa; 
bare of money^ xott, bla flus ; bare of 
clothes, mcewlaħ, liebes ħażin, mchit- 
tef ; this is t/ie bare truUi din hi il pura 
verità ; he has been coudemned xipon a 
bnre smpicion, chien iccundannat fuk 
semplici suspett, (fuk suspett biss) ; 
to lay bare, tnażża, iżżarma, ticxef. 

Barbback— għeri (fuk dahar iż-żie- 
mel bla sarġ xejn). 

• Barbbonbd — għadam waħdu, nie- 
xef għuda, b*mod li jidher il għadam. 

Barbfaobd — bill wiċċ micxuf, sfac- 
ċat, tost, wieħed b'wiċċu minn kud- 
diem, li ma jistħix. 

Barbfacbdly — bill wiċc tost collu, 
bla mistħija xejn. 

Barbfaobdnbss— tustaġni. 

Barbfoot \ V g 

BarbfootbdJ 

Barbgb — barix, drapp fin,magħmul 
(minsuġ) bis-suf u il ħarir jew tajjar. 

Barb-ħandbd — b*idejh micxufa (bla 
inguanti). 

JJarbhbadbd— b'rasu micxufa,xuxa. 

Barblbqobd — b*riġlejh barra, b'rig- 
lejh micxufin. 

Barepioked — immexmex sal għa- 
dma; għadam biss. 

Barbbibbbd — micxuf,magħlub ferm» 
custilji biss. 

Barbt — berritta ta Iskof jew Car- 
dinal. 

Baroain-— cuntratt, accordiu, patt 
fil bejgħ jew fix-xiri, he is sare to bar' 
gain for iliat horse, jiccorda sgur f dac 
iż-żiemel; / boitght t/ie home a good 
bargain ; xtrajt id-dar bir-rħis ; (xtraj- 
ta b*xejn) ghamilt negoziu tajjeb. To 
meetwith a good bargain, tixtri xi ħaġa 
bir-rhis; issib xi ħaġa rħisa għall idejc; 
/m? gave him a toaich into t/ie bargain, 
tah arloġg b*xejn (tah arloġġ minn 
fuk) Let ns stinke vp a bargain^ ejja 
nagħmlu patt, niftehmu. 

Baroaineb — dac li jaccetta, li jok- 
għod għall cuntratt, għall patt, għall 
ftehim fnegoziu etc. 



Baroainbr— dac li jagħmel il patt, 
il cuntratt, dac li jiccorda f negoziu. 

Bargb -— barcnn, puntun, gondla, 
dgħajsa (mżejna), id-dgħajsa jew lanċa 
tal ufficial cmandant ta abbord (ta ba- 
stiment tal guerra) ; dgħajsa jew lanċa 
bil pàssiggieri u oggetti rmuncata 
minn lanċa oħra li taħdem bin-nar. 

Bargbman — ir-ragel tad-dgħajsa 
jew gondla li imixxi il bargb (ara). 

Bargbhaster— sid, jew dac li imixxi 
il BARGB (ara). 

Barilla — pianta, siġra (ħaxixa) li 
ticber fi Spanja u li irabbuha ghar- 
rmied li tati li minnu jagħmlu I-aħjar 
alcali (soda jew potassa). 

Barillbt— tamburett, caxxd, għam- 
la ta cilindru, (tawwalja) għall molla 
ta arloġġ. 

Bar-iron— virghi tal ħadid, ħadid 
tal virghi għax-xogħol. 

Baritonb — baritonu, cantant li 
għandu leħen bejn tenur u baxx; 
isem ta strument tad-dakk bħal sacs 
żgħir. 

Babiuh— bariu, metal li jeħduh mill 
Baryta (ara). 

Bark ) barc, bastiment (żgħir) tal 

Barqub) klugħ bi tliet arbli. 

Bark— koxra Ctas-siġra) ; Peruvian 
bark, china-china; tcmner's bark^ koxra 
għall conza; Caribbean bark ; china, 
china tal Oammajca ; tkaxxar, tneħħi 
il koxra. 

Bark — tinbah; to bark at a person^ 
tgħajjar bniedem; to bark at the moon ; 
tħambak għal xejn. 

Bark barbd— bla koxra, mkaxxar, 
mnażża mil koxra. 

Barkbr— nebbieħ, dac li jinbaħ; li 
ikaxxar, jeħu il koxra tas-siġar. 

Barkbry-^ conzerija. 

Barking — tkaxxir (tas-siġar); nbieħ; 
barking dogs seldom bite; il chelb li 
jinbaħ ma jigdimx. 

BARKY—tal koxra, jew li fih il koxra, 
collu koxra. 

Barlby — xgħir; pot barleiu xgħir 
midrus, bla ħliefa; pearl barley, perl 
barley. 

Barlby-brakb— logħba (Inglisa) tar« 
raħħala li jilgħabu billi jiġru dwar li 
mniezel tax-xgħir. 



Digitized by 



Google 



6Alt 



-bi- 



feAU 



Barmbcidb 
Barmaoidb 



Barlby-broth— Boppa, brodu (tisjir) 
biz-xgħir; birra. 

Barlby-gorn— xgħira; terz ta pul- 
zier. 

Barlby-mbal— tkiek tax-xgħir. 

Barlby-mill — mitħna tax-xgħir. 

Barlby-mow — maħżen, post fejn 
jaħżnu ix-xgħir maħsud ; gożż, mun- 
zell xgħir. 

Barlby-suoar — żoccor mgħolli sa 
chemm isir bħal ħġieġ (li jitfarrac.) 

BARLBY-WATBR—ilma tax-xgħir. 

Barm— ħmira. 

Barmy — li fih il ħmira. 

mhux veru, li ma jeais- 
• 8tix,mhux reali, im- 
maginariu. 

Barmaid— il mara li is-servi fil banc 
ta ħanut tax-xorb. 

Barmastbr— suprintendent, cap tal 
minieri. 

Barn— maħżen tal kamħjew għall 
bhejjem, dar camra fejn jahżnu il 
kmuħ; taħżen il kamħ. 

Barnaclb— coċċla; dic li ticber mac- 
ċan tal bastimenti ecc. 

Barnaclbs — tnalja tan-nagħala taż- 
iwiemel, li jorbtulhom ma mnifsejhom 
sa chemm ineghluhom ; morsa tal vi- 
trari ; coċċh*. 

Barograph — barotnetru, strument 
biex bihjaraw it-tibdil tal pressioni 
tal aria. 

Barnolooy— ix-xienza, li studiu tal 
pis, tal użin. 

Barombtbr— barometru. 

BAROMETRiOAL^tal barometru, jew 
magħmul mil barometru. 

Baron— baruni; titlu, grad ta no- 
biltà (ta bniedem nobbli) I-ankas wie- 
ħed fost ittituli (jew il gradi) tan-no- 
biltà Inglisa. 

Baronaqe— barunija; il corp tal ba- 
runijet collha. 

Baronbss — barunissa. 

Baronbt — barunett, grad ta unur 
ereditariu, waxa dac ta baruni. 

Baronetaqe — il corp tal barunetti 
colln; il grad ta baroncin. 

Baronbtoy — id-dinjità ta barunett. 



Baronial — ta baruni. 

B arony — barunija. 

Baroque— barocc; stil barocc, di- 
sinn li fih actarx bosta tlellix u gost 
fUt. 

Barosoope — baroscopiu, barome* 
tru. 

Barouohe — carrozza għal tnejn 
(b'zewg postijet) b'erba roti u bis- 
sakaf (iccelu) mantici jintrafa u jit- 
nizzel. 

Bar-post— zkuk, pilastri li jitwah- 
hlu fid-daħla ta għalka ecc. bħala si- 
njali. 

Barquantine — bergantin, basti- 
ment zgħir tal kluħ, bi tliet arbli; 
bark zgħir. 

Barraoan — drapp oħxon utiek 
minsu>v mix-xgħar tal gemel. 

Barraok > quartier tassuldati, 

BarRAOKS) harrichs. 

Barrackmaster — is-suprinten- 
dent, ir-ragel li jeħu ħsieb il quartier 
tas-suldati. 

Barraguda— isem ta ħuta cbira. 

Barras— raża li toħroġ mis-siġra 
tal abjad. 

Barrator— wieħed li igib li ikankal 
il ġlied. 

Barratrous— ħati tat-tkankil tal 
ġlied. 

Barratry— is-sengħa ta dac li igib 
ikankal il ġlied, il custiohijet (fil kor- 
ti), I-actar iżda bejn in-nies tal baħar. 

Barrel— barmil, bittija, canna ta 
xcubetta. 

BARREL-BELLiED—wieħed H għandu 
żakku cbira, bhal barmil. 

Barrel-bulk— (chelma tal baħar) 
ħames piedi cubu. 

Barrelled— li għandu barmil jew 
canna (ta xcubetta). 

Barren-- ħawli, niexef, magħlub. 

BARREN-SPmrrED — ta 8piritu,ta ani- 
mu żgħir. 

Barrbt— berritta tal kassisin jew 
tal militari (suldati, fizziali etc.) 

(barricata, armar, for- 
tificazioni chif tcun 
tcun,I-issirmalajr biex 
ma tħallix il għadu 
igħaddi il kuddiem. 



Digitized by 



Google 



6Ali 



66 — 



BAS 



Barrier— ħajt, BĠr, eticcat jew rix- 
tellu biex juru jew ma iħallux li wie- 
ħed igħaddi. 

Barrinq— ta barra minn. 

Barrister— avucat. 

Barrow— gożż trab, xaħx,jew ħam- 
rija li dari chienu igbezzu fuk xi 
kabar. 

Barrow— caxxa, bħal mejjiila li 
jerfgħuhażewġt irgiel;carret(a żgħira, 
wheel'barrow, carretta b'rota waħda 
li imixxiha wieħed. 

Barrow— ħanżir, majjal msewwi. 

Barrult— (fl'armi tal cunjomijet) 
maksum, mifrud min-nofs, minn tarf 
għall ieħor. 

Barrt (fl'armi tal cunjomijet etc) 
maksum, mifrud min-nofs, minn tarf 
għall ieħor f ħafna jew f bosta strixxi 
mizbugħin jew ta culuri differenti. 

Bar-SHEAR— biċċa għodda (mkase) 
biex jaktgħu biha il virghi tal ħadid, 
azzar etc. 

Bar-shot — balla doppia, jew żewġ 
balal magħkudin (marbutin flimchien 
f biċċa virga tal ħadid, jew biċċa virga 
tal ħadid b*zewġ balal, waħda f cull 
tarf). 

Bart — abbreviazioni, taksira tal 
chelma baronet. 

Barter ^ partit, bidla, negoziu ; 
tpartat, tibdel, tinnegozia. 

Bartizan— turretta, gardiola żgħi- 
ra li icun hemm maħruġa il barra f xi 
sur, f xi fortificaziopi. 

Barton— fartijet, il proprietà ta 
xi sinjur, ir-renta ta sinjur, (beni, 
castelli etc.) 

Barwood — injam li jati żebgħa 
ħamra, igibuh mill Africa. 

Bartta— trab abjad li jeħdu min- 
nhu il barium, I-itkal fost il ħaġar. 
• Barttone — baritonu ; strument 
bħal viola b'sitta jew b'sebgħa cordi, li 
jindakku bl-arc, u b'xi għaxar cordi 
(jew actar) taħt dawn (tal azzar) li 
jmdakku bis-swaba fuk il mancu. 

Basal— tal basi, tal kigħ. 

Basalt — basalt, gebla ta culur 
Bcur. 



Basaltic— tal basalt, jew magħmul 
mill basalt. 

Bascinbt— elmu tond (bla viżiera) 
li chienu jilbsu fl-antic is-suldati In- 
glisi. 

Base— baxx fil prezz jew fin-nisel, 
jew fil post jew fil condizioni ; ta min 
ma jiccsdculahx, vili, baxx mill leħnu 
(ta leħen baxx) ; basi, il post fejn fuku 
titwakkaf ħaġa (colonna, ħajt); il post 
tat-tluk ftiġrija, fortificazioni, post 
fortificat minn fejn jitilku biex jic- 
cumbattu in-nies ta armata (is-sulda- 
ti)— basi (fil chimica) bħal soder, po- 
tassa etc. 

Base-ball — logħba bil ballun li 
jilghabu wisk fli Stati Uniti (I-Ame- 
rica). 

Base-born— ta nies baxxi, mwie- 
led min-nies baxxi ; vih', ordinariu. 

Base-bred— ta razza ta nisel baxx, 
vili. 

Base-court — il bitħa ta . wara, il 
mandra, il għalka li icun hemm ma 
dar, għan-naħa ta wara. 

Basel — gild ta ngħaġa iccunzat. 

Baseless— bla pediment. 

Baselt— vilment. 

Basement — I-ewwel pian ta dar. 

Baseness— viltà. 

Basenet— ara Bascinet. 

Base string— corda I-actar baxxa 
ta violin, ta contrabaxx etc. 

Base-violI . , 

Bass-viol/ ^'^'* 

Bases— plural ta basis (ara). 

Bashaw— baxa; ragel cburi, tirann. 

Bashful— mistħi,bezziegħi,Ii mhux 
cert, titubant, magħmul għalih. i 

Bashfullt— bil mistħija. 

Bashfulness— mistħija. 

Basui-bazouk (akra baai bazuc) 
bażi bażuk, suldat volontariu (mhux 
ingaġġat jew mhux regolari) fl*armata 
Torca. 

Basic— (fil chimica) li iservi bħala 
basi. 

BASiL—ħabak ; dio il chisra, żur- 
żieka fejn jispiċċa ix-xifer (fejn jakta) 
ta scarpell, furmatur, ċana etc; is- 
sonn f ix-xifer ta) biċċa għodda li tak- 
ta (bħal furmatur etc.) 



Digitized by 



Google 



BAS 



— 56 — 



BAS 



Basilar ) li iservi ta basi, ta pe- 
BXsiLARTl diment etc. 
Basilioa— baBiloa, cadidral. 

Basiugon — baBilcu, xorta ta un- 
guent. 

BASnJSE — basilisc ; annimal (li jis- 
semma fil ħrejjef) ta cobor liema 
bħalu, ta oobor li iwahħax ; xorta ta 
gremxula li għandha bħal għalla fuk 
raBha ; basiliBC, xorta ta canun cbir. 

BASiL-WEED—ħabak salvaġġ. 

Basin — friscatury bacir, recipient 
ghall ilma; cheffa ta miżien ; dic I-art 
collha li minnha jew minn fukha 
tgħaddi ix-xmara ; (kiegh ta xmara); 
biċċa metall (fil chimica) dac li jit- 
ħallat ma zi acidu biex isir melħ ; 
tiffonda, tagħmel il pedament, tkie- 
għed il bidu ta ħaġa (beni etc.) 
That was a base action, dic chie- 
net azioni viliy hexoare of base coin, 
okgħod attent minn xi flus foloz (li 
ma fihomx deheb jew fidda biÀżejjed); 
baàe gold, deheb baxx; I thought he 
was a baae bom boy, ħsibt li hu xi ti- 
fel ordinariu (vili etc); baae viol, vio- 
lincelljew viola. 

Basinbd— magħluk f bacir. 

Basis — il basi, principiu, lewwel 
xogħol, pediment ta colonna (zooclu) 
jew ta fabbrica (dar etc.) 

Bask — tnixxefy tkarkac, tbascat, 
tisħon jew issaħħan fix-xemx jew bin- 
nar. 

Basest — koffa żgħira, bixchilla, 
gewlak ; basket-full, mimli bixchilla 
jew mimli gewlak. 

Baskbt fish— xorta ta ħuta. 

Baskbt hilt— -dic il biċċa mnejn 
takbad ix-xabla, li tcun maħduma 
bħal kasab ta koff^. 

Basket-hiltbd<— makbad ta xabla 
mahdum bħal kasab ta koffa. 

Baskbt-rod — virga (għasluġ) tal 
kfief. 

Baskinq-shark— xorta ta chelb il 
baħar. 

Baslard— stallett żgħir fi ħtiem ta 
xi sinjur. 



Basnet— ara Bascinet. 

BaSQUE — Isien li jitchelmuh fl-arti- 
jiet tat-truf ta Franza u ta Spanja, 
għan-naħa ta baja ta Biscalja. 

Bas-reliep— Baxx rilief. 

BaSS— ħasira maħduma bil ġum- 
mar ; baxx, (fil-leħen jew fit-ton) con- 
trabaxx; xorta ta birra (morra), Basa's 
ale, il birra magħmula minn fabbri- 
cant ta dana il cunjom. 

BASSELissE^bil medd (ħajt tal in- 
sig) orizzontali (dritt). 

BaSSET— isem ta logħba tal carti. 

BaSSET-horn— clarinett cbir. 

BaSSETTE) viola, violincell żgħir; 

BaSSETTOJ (tenur). 

Bass-horn— bassAn (strument bħal 
comu ta ton baxx ferm. 

Bassinet— nieka (tat-trabi) jew tfal 
żghar) mahduma bil għesieleġ etc. bit- 
tinda, bil għata għal fuk ir-ras. 

BaSSOOK— ħasira (ara Bass). 

BaSSOON— bas8àn,8trument tal kas- 
ba bħal clarinett etc, baxx. 

BaSSOONIST— dac li idokk il bassdn. 

Bassorilievo— ara bass relief. 

BASSORiNE—bassora, sustanza (il- 
ma) li isBir billi tħallat gomma, alcool 
u etere (fl-ilma). 

BASS-RELiBF--baB8 rilief. 

Bass-viol— violincell. 

Bast— ħasira jew ħabel maħdumin 
bil ġummar jew bil hjut tal koxra ta 
certa siġra. 

BaSTard— bagħal; wieħed mwieled 
minn waħda li mhix marbuta biż- 
żwieġ; tifel (jew tifla) li mhux legitti- 
mu (illegittimu) ; (fil geologia) ħa- 
ġra etc. mhix 8a6a, mhix genwina jew 
vera, li ma tiBwa xejn (mhix pre- 
ziusa). 

BaSTardizb — tiddichiara illegitti- 
mu ; tiffalsifica. 

Bartardwing — ir-rixiet, minn tlie- 
ta sa ħamsa (il primi) li icunu fil 
ġwienaħ ta għasfur. 

BaSTardy— li tcun pastard (bagħal) 
falsificat, mhux. genwin jew mnissel 
sewwa. 



Digitized by 



Google 



BAS 



- 67 - 



BAT 



BaSTE— tħabbat, tati, issawwat bil 
bastan ; ixiarrab bil butir jew bix- 
xaħam biċċa laħani etc. li tcun tin- 
xtewa; tħit l'iuibasti, tagħmel l'imba- 
sti fxi libsa, dublett etc; ixxellel. 

Bastile ) fortezza, castell antic 

Bastille) f Parigi, li chien iservi 
bħala calzri ghan nies ta li Stat, li 
iġġarraf mill poplu tis-sena 1789. 

BastinadbI sawt; swat li jatu actarx 

BASTiNADo/it-Toroc, u in-nies tal 
Lvant b'bastun, bħula castig lill xi 
ħadd fuk il kigħan ta sakajh ; To m- 
flict hasionado on.,. tati, ticcundanna 
għas-swat fuk il kiegħiin tas-sakajn. 

Bastino— -tixlil, imbasta. 

Bastion— sur. 

BASTO~I-ass tal fjuri fil logħba (tal 
carti) il quadiiillb (ara) 



Baston 
Batoon 



bastun, xifer oħxon (tond) 
li icun għaddej maz-zocclu 
ta colonna. 

Basyle— radicili (fil chimica). 

Bat— pala tal orickbt (ara); mazza 
jew bastun oħxon, folja tajjar lesta 
għax-xogħol tal cutri iccuttunati ; biċ- 
ċa madum ; farfett il-Iejl. 

BAT-FowLER—caċċatur tal għasafar 
(tajr) bid-dawl, bil-Iejl. 

Bat-winq— fiamma tal gas bħal im- 
rewħa. 

B ATATAS — patata. 

Batch— furnata ħobs. 

Batb— ara Abatb. 

Batbau — (bil Francis akra baib) 
dgħajsa twila dejka; puntun. 

Bath— banJĦ, recipient għall ilma 
biex.tinħasel fih; tinnasel fil banju, 
tieħu banju ; tati banju (fil fotografla, 
argenteria etc); chejl ta Lhud. 

Batħ (order of the) — ordni tal Ban- 
ju; ordni (dignità) Inglisa, cavalierat 
li fih, jew li jicconsisti fi, tliet classi li 
huma : — lewwel, Knight Grand Cross 
of Uie Datli (G.C.B.) ; it-tieni, Knight 
Commander of the liatli (K.C.B.) u 
it-tielet (I-ankas) Companion of tlie 
liath (C.B.) ; igħejdulu tal Banju, il 
għaliex biex wieħedjatuħ jew idaħ- 
ħluhfdan I-ordni chienu lewwel igħad- 
dsuh gewwa banju bħala sinjal ta ri- 
nunzia u consacrazioni. 



Batħ-bun— pannozzu, ħbejża biz« 
zoccor u'I passulina. 

1?aTh-chair— siġġu (pultruna) bir- 
roti għall morda. 

Bathb — tgħum, tieħu banju fil ba- 
ħar — tgħaddas, ixxarrab fl-ilma ; — 
whydonHyou come to bat/ief... I am 
afraid because I cannot swim, yet\ għala 
ma tigix il baħar (tinħase', tieħu ban- 
ju)?. Nibża, għax ghadni ma nafx 
ngħum sewwa. 

BATHBR~dac li jehu il bmju. 

Bathinq— tal għawm. IlongforUie 
baUung season, għandi mitt sena (iġri) 
jasal żmien il għaum. 

Bathino-maohinb - caxxa, bħal cam- 
ra tal injam, fuk ir-roti minn fejn tista 
tinżel il baħar biex tieħu il banju. 

Bath-mbtal— metall, taħlita ta ram 
isfar u zingu. 

BATHOS—pateticu, teneru ; niżla fil 
chitba jew fid-discors mis-seriu għal 
vili jew għal ħmerijiet. 

Bath-room— camra tal banju. 

Bathymbtry— is-sengħa ta li scan- 
daljar, li tiscandalja, li tara x*fond 
hemm fil baħar. 

Bathymbtrigal — li għandu x*jak- 
sam fuk il fond (chemm hu fond) il 
baħar. 

BATiNO—Caia^iw^/Ii tnakkas, tneħ- 
ħi, tħalli jew takta barra. 

Batistb — (batista) tela batista, 
cambr^, xokka hecc msejħa minn 
Baptiste (Francis) li għamilha lewwel 
darba. 

Batlbt— marżebba żgħira biex tħab- 
bat biha il għażel (il biancheria). 

Batman— ragel, servient, (suldat) li 
icollhom cull cumpannia suldati meta 
icunu fuk il camp, biex jehu ħsieb tal 
aifarijiet tal chcina. 

Baton— bacchetta, bastun kasir li 
icolihom u li iżommu f'idejhom il ma- 
rixxalli (tal armata) sinjal tal grad 
li għandhom ; (fl-armi tal cunjomi- 
jet etc.) sinjal li wieħed icun illegit- 
timu (bagħal). 

Batraohia— batrachi, ordni ta am- 
fibi li ticcomprendi (fiha) żringijot u 
rettili oħra. 



8 



Digitized by 



Google 



BAT 



— 68 — 



BAW 



Batraohian — tal ordni tal batraci 
(żringijet etc.) wieħed (annimal) minn 
dic ir-razza (tal batraci). 

BATrtAOHOiD—li għandu għamlata 

żrinġ. ., ,. j XI 

liATRACHOMYOMAOHY— ll ġlieda, taK- 

tigħa bejn iż-żringijiet u il ġrieden— 
poema (poesia) tad-daħc li igħejdu h 
chiteb Omeru. 

BATRAOHOPHAaOUS — h igħjx biz- 
żringijet, U jecol iż^żringijet. ^ 

BATSMAN-dac li fil logħob tal m- 
cket icoUu f idu il pala. 

Batta— il fluB(żieda) H icollhom is- 
suldati Indiani meta icunu fil camp. 

Battalion— battaljun, riġment sul- 
dati minn 500 sa 800 jew 1000 ruħ. 

Battalionbd— magħmul, mkassam 
battaljuni battaljuni. 

Battel— ara battle. 

Battbl — provisionijet mill botte- 
ghin tal Università ta Oxford ; icol- 
loc tati (tcun mniżżel fil ctieb tal de- 
bituri) HU botteghin tal Università 
ta Oxford ; tokghod (tgħammar) fl'U- 

niversità. , . x- i- 

Battbler) wieħed U icoUu jati, li 
Battlbr j icun mniżżel fil ctieb tad- 

dejn talbotteghin tal Università ta 

Oxford; wiehed (dac) U igħammar 

flUniversità ta Oxford. 

Battbn— tismen, trabbi ix-xaħam ; 

issemmen, tagħmel fertiU (għammiel); 

tgħeix fil cumdità u fit-tgawdija. 
Battbn— tavlozza, strixxa tal in- 

jam rkika ; fixkija, staġola. 

Battbning — issammar, tkiegħed, 

twafiħal mal ħajt etc, strixxi tal in- 

jam rkak. „ ., ^ 

Battbr— tħabbat il bajt, dkik etc; 
tittacca bl-armi tal guerra bħal ca- 
nuni etc, tchidd fix-xogħol, bi Ibi^es 
etc; tiżżaccar bħal ħajt (meta jit- 
mejjelu icun se'r jaka) — għagina; 
(Ikik, bajt, ħaUb etc imħabbtin flim- 
chien (ma xulxin). 



Battbry — batteria numru ta canu- 
ni ta fuk il camp tal gwerra, bin-nies 
u il munizionijet tagħbom; assalt 
għaU għarrieda ; Galvanio battbry— 
batteria Galvanica, Voltaio Pilb U 
il pila ta Volta. 

Battinq— drapp tax-xchejjer għas- 
sarr, għaU imbottir ; folji tat-tajjar 
għaU cutri (imbottiti); il maniġġar 
tal pala fil logħob tal cricket, 

Battish— bħal, jew U jixbeħ il far- 
fett il-lejK 

Battle— battalja (bej'n żewġ armati 
għedewwa ta xulxin) to give a battley 
tati battalja. 

Battlb array— ordni tal battaJja.^ 

Battle-axb— mannara U dari chie- 
nu jiccumbattu biha fil guerra 



Battledorb 
Battlbdoor 



BATTBRING-arN 

Battbring-pibob 



canun cbir, kawwi 
biex jattacca is- 
swar kawwija. 



Battbring-ram — muntun, màcna 
antica (miUtari) U chienu dari jattac- 
caw biha is-swar, U fortizzi jew post 
U icun assediat. 



palaħafifa(bilgradi- 
ijar) għal-logħob tal 
, baUun (tennis etc.) 
Battlbmbnt— truncieri żgħar, am- 
breżuni ma dwar ic-cinta ta fuk ta xi 
beni. 

Battlb-piecb — quadru, pittura U 
turi xi battaljd, xi guerra. 

Battlb-royal— ġUeda, battalja ta 
bejn ictar minn tnejn. 

Battology — repetizioni żejda ta 
chelma jew cUem— bħal ta min item- 
tem, (itenni il cheima jew cliem għal 
bosta drabi). 

Battologist — wioħed U itenni chel- 
majew cUem bla bżonn xejn, għax 
irid hu. 
Batton— ara batten, 
Battub - caċċa bU frattarija ; caċċa 
U bil għajjat u U ħsejjes tan-nies 
itajru jew iġagħal U jersak it-tajr etc 
lejn dac U jispara. 

Batty-U jixbeħ (jew bħal) farfett 

U-lejl- 

Baubbb— ara bawbbb. 

Baublb— ara bawblb. 

Baudbkin — imbruccat ; ħarir jew 
drapp ieħor irraccmat sabiħ. 

Baugb— xorta ta drapp ordinariu. 

Baulk— ara balk. 

Bavin — katta, ħodon flakx jew 
zkuk għan-nar). 

Bawbeb'— (bli Scoccis) sitt habbiet. 



Digitized by 



Google 



àA\V 



69 — 



Mk 



Bawblb— ħaġa żgħira, biċċa ċarrnta 
li ma tiswa għal xejn, ħaġa tal-logħob 
tat-tfal. 

Bawd— mara li icollha f idejha 1-in- 
oarigu ta nisa li mhamiex tal galbu. 

Bawdinbss — oxxenità. 

Bawdriok— cinturin, faxxa (ta fuk 
li spalla). 

Bawdry— procura, li wieħed isib u 
iforni nisa 11 mhumiex tal galbu — 
oxxenità ; Isien oxxen, Isien ħażin,* 
mokżież. 

Bawdy — oxxen, inokżież. 

Bawdinbss-— oxxenità, kżleż ta mgi- 
ba u ta cliem. 

Bawdy-house— dar fejn igħammru 
in-nisa li mhumiex tal galbu. 

Bawl-— issejjaħ, tgħajjat. 

Bawlino— il għajjàt ta meta issej- 
jaħ lill xi ħadd. 

Bawn — għalka (għall bhejjem); for- 
tificazioni. 

Bay — bajja, golf, kàla, daħla tal ba- 
ħar (fl-art); għalka, rpàr (bit-travi 
jew biz-zkuk) ; fetħa, wesgħa, tiċrita 
fil ħajty jew mal murata ta bastiment 
bħal trunciera għall isparar tal canun; 
culur kastni, culur ta żiemel kastni ; 
a bay Iiorse, żiemel bajju ; bay-tree is- 
siġra tar-rand ; 1-imbieħ ta chelb ; 
timbaħ (bħal meta jagħmel il chelb 
meta ixomm jew isib xi caċċa; io 
ataml at hay ; tokgħod lest biex tid- 
defendi ruħec (bil fors) minn għajr 
ma tcun tista jew icoUoc minn fejn 
tiscappa ; io keep at hay ; izżomm fir- 
rispett, għas-suggizioni tiegħec jew 
iżżomm il għadu nl bogħod li ma ji- 
Btax jattaccac. 

Bayaderb ) tifla, xbejba li tisfen 

Bayadebr [(ballarina) fllndia. 

Bayard — żiemel kastni ; ziemel 
bajju. 

Bayard — wieħed li iħaresfitt, scan- 
tat lejn il wiċċ dac li icun. 

Bayardly — għama, wieħed ma ja- 
rax, stupidu. 

Baybd— bini, li għandu li fih wes- 
għat, fetħat jew ticrit fil ħajt. 

Bayonbt— bajjunetta ; to cliarge wWi 
the bayonet, tattacca bil bajjunetta ; 



the fort was carried at the point of tlie 
bayonetf il fortezza ħaduha b'assalt tal 
bajjunetta ; FLv bayonets ! waħħlu il 
bajjunetti ; to drive t/ie bayonette, tati 
ittakkab bil bajjunetta. 

Bays— curuna, ghirlanda tar-rand 
li tintgħata bi premiu għal xi btavura 
11 wieħed icun għamel. 

Bay-salt— 11 melħ tagħna comuni 
tas-salinl. 

Bay-window— tioka biż-zakk tal ħa- 
did ibbuzzata 11 barra, tieka tonda. 
Bay-yarn— ħajta tas-suf. 
Bayze — ara baizb. 

Bazar Ipost, loc, Buk (filpajjisi tal 

BazaarJ Lvant), fejn icunu hemm e- 
sposti għall bejgħ cull xorta ta oggetti; 
fl Europa, Sflla jew swali cbar b'ħafna 
mwejjed bl-oggetti għàll bejgħ, u dana 
actarx għall xi opra tal gid, xi carità, 
jew xl festa straordinaria, ngħidu 
aħna xi centenariu etc. 

B,C.''(before ChristJ kabel ma twie- 
led Gristu. 

B.D. — (bachelor of Divinity) wieħed 
lawriat fit-teologia. 

Bdbllium — raza tfuħ 11 isBir minn 
xorta ta siġra li ticber fl-Arabia u fli 
Indii tal Lvant. 

Bb— (<o fttf^ tcun, tesisti ; to he hun- 
gry, t/iirstVj tired^ sleepy, cold^ warm, 
tcun (icolloc) 11 ^uħ, 11 għaċċ, għajjen, 
ngħas, bard, sħana. 

BBAGH-'Xatt 11 baħar. 

Bbach-comdbr— mewġa cbira 11 tic- 
ser bis-saħħa fuk il blat (ta xatt). 

Beaohbd— mlftuh, mixħut fukjew 
lejn ix-xatt. 

Beachy— bil mol, jew bix-xtajta ; 11 
għandu ix-xtajta. 

Bbacon — dawl, sinjal, 11 jixgħelu 
fuk xi għolja fix-xtut tal baħar biex 
jurl 11 hemm II periclu. 

Bbaoonaob — dritt, ħlas tad-dwal, 
sinjali, fanali II jagħmlu fix-xtut għall 
bastimenti. 

Bbaconed— 11 għandu sinjal, dawl 
fanal. 

Bbad— lewla, zlbġa; bużżleka żgħl- 
ra fli spiritu etc. 

Bbadbd— bħal-Iewlu, bħaż-żlbeg. 



Digitized by 



Google 



BliiA 



— 60 — 



'bEA 



Bbadlb — bidellu, sacristan, niaz- 
zier, Bervient jew messaggier f Uni- 
versità. 

Bbadle-ship — 1-ufficiu, il carica, 
]-impieg tal bbadle (ara). 

Bbadproof— prova li x'uħudjagħ- 
mlu tal kawwa ta li spirtu jew ta li- 
curi spiritusi biili jaraw chemm idu- 
mu fil wiċċ il bziezek li isiru wara 
li iħabbtu li spirtu. 

Bbadroll — il-lista, l-ismijet tal 
mejtin li igħajtu, jow li itellgħu bil 
poloz f xi congregazionijiet biex il fra- 
telli etc. jitoibu (igħeidu xi talb) għall 
mistrih ta rwieħhom. 

Bbadb — żibeg, lewlu, curuna tar- 
Bu8ariu(msejħa hecc miż-żibeg li biha 
hi magħmula) S/ie is always at /ler 
headis, dejjem bil curnna f idha (dejjem 
tgħid ir-Busariu) ; He is always ielling 
hia l/eads, II ġurnata coUha bil curuna 
f idu (ighid ir-Busariu). 

Beadsman— ragel (wiehed) li jitlob 
għall oħrajn (bil curunatar-Busariu). 

Bbadswoman -il femminil ta bbads- 
MAN (ara). 

Bbad trrb— siġra (bħal gazzia) li 
tagħmel iż-żibeġ u li jagħmluh curuni 
(tar-Busariu). 

Bbaglb— chelb tal caċċa żgħir, ac- 
tarx usat għall caċċa ta! liebru. 

BEAK—munkar (ta għasfur), pup- 
rest ta bastiment (ta xini). 

Bbaked— bill ponta (jispiċċa bil 
ponta) bħall munkar. 

Beakbr — tazza, bukar, kannata, xi 
ħaġa li tixrob minnha 

Beak-iron— ħadida bil ponta, biċċa 
għodda tal ħaddieda. 

Bbam — travu, il-Iasta tal miżien (li 
magħha icunu imdendlin il chefef) il- 
lasta ta carrozza tażżewġ (li tcun 
bejn iż-żwimel); ir-romblu li ma dwa- 
ru in-nissieġa ichebbu il medd jew id- 
drapp, xokka etc. li icunu niżġu ; il- 
lasta tal mohriet ; iz-zokk ta ancra ; 
il fergha tan-nofs ta fuk ras cerv, li 
minnha icnn ħergin il friegħi I-oħra ; 
raġġ jow raggi tax-xemx jew tal ka- 
mar; tati id-dawl, tiddi; T/ie sJiip is 
on /ler heam eiulsy il bastiment immej- 
jel (meta icun lest ghall carina) ; / 



am sorri/ for /lim^ J /leai^d t/iat /le ts on 
/lis beam ends^ nagħli għalih, smajt li 
jinsab f taħbit cbir. 

Beamed— -għandu il friegħi tal krun 
collha bħal ma hu ic-cerv. 

Bbamless — mingħajr raggi, li ma 
jiddix, jew li ma jitfax dawl; bla travi. 

Beam-compass -Cnmpass, bil ġonta 
(tcabbar jew ittawwal chemm icolloc 
bżonn) biex tista tagħinel jew tħo/.ż 
circuli (circhijiet cbar). 

Bbam-fbatħbr— rixa twila fil gew- 
naħ ta seker jew ta bies. 

BEvMiNa — it-tfiħ, ix-xhit (minn tix- 
ħet) tad-dawl f raggi (per mezz tar- 
i^ciggi); lewwel sinjal. 

Beam-treb — siġra li I-injam togħ- 
ha billi jebes jusawh għat-travi jew 
ghall fusien ta carettuni etc. 

Bbamy— collu raggi ; li jitfa raggi 
tad-dawl ; bħal travu ; li għandu il 
krun (bħal tac-cerv). 

Bean — fnla ; /cidney bean, fa^.ola 
tawwalija ; frenc/i Oeans, fażola ħadra 
eic ; Ifean-stallc, zokk tal ful; f sato 
/ler s/iellingheansy ra}iha tkaxxar il ful, 
Bean fed goats gice very good milt^ il 
mogħoż li iżommuhom (li itimgħu- 
hom) fuk il ful jatu ħalib tajjeb wisk. 

Bran-oapbrs— cappar; siġratal cap- 
par (jew li tati il cappar). 

BbaR - ors ; /le-bear, ors (ragel) s/ie- 
bear ors (mara). 

Bear -iggib, tiftaħ, issofri, i^iomm, 
tissaporti, tnissel jew iggib fid-dinja, 
iggib ruħec ; t/iese colnmns bear all t/ie 
weig/it of t/ie roof; dawn il colonni 
kegħdin izommu (jerfgħu) il pis coUu 
tas-sakaf ; Do yon t/un/c t/tat two /torses 
willdo to bear all this bnnlen ? Jidhir- 
lec int illi żewġ ż.wieinel hnma biz- 
^«ejjed biox igibu (iġon'u, jeħdu) din 
it-tagħhija collha? to bear arms againsi 
one, tieħu 1-armt, ticcumbatti contra 
xi ħadd ; IJe came to bear aioay (to 
bear off) t/ds.,,, gie biex ħa (neħħa) 
dan il...; T/iey cannot bear np longer 
against t/ie enemy, ma jist<2:ħux izommu 
actar (jeħduha) -mal ^ħedewwa. IIow 
long are xoe io bear wit/i ynn ? chemm 
sejrin indumu insofruo ; T/ie Jioman9 



Digitized by 



Google 



JBlilA 



-61- 



mà. 



fnd hear Bioay in Malta for many years, 
ir-Bumani nacmu f Malta ghall bosta 
żmien ; No one bears him, ħadd ma 
jaħmlu ; T/ujf wHl hear witnenn, dana 
jixhed (jari biċ-ċar); S/ie is unaJde to 
bear any children\ ma jistax icollha 
tfal ; 2 hey beqr a grudge againnt us, 
iridulna id-deni, gnandbom f kalbom 
għalina, ma jaħmluniex ; Our friends 
will Bure bear ub company^ il ħbieb 
taghna sgur jaffhmlulna cumpannija 
(jiġu magiina); The Frenc/i men-of-war 
were seen to hear in our port, raw il 
bastimenti tal guerra Francisi reskin 
(deħlin) lejn il port tagħna. 

Bbarablb'H wiehed jista jissapor- 
tih, isofrih jew iżommu. 

Bbar-baitino— iggelled (ġlied) orsi- 
jet ma clieb. 

Bbar-bbrry— siġra li taghmel frott 
bħal għeneb, jusawh għall medicina. 

Bbar-drivbr— wieħed li isuk I-or- 
sijet. 

Bbard— leħia, dac li inigghes fiz- 
żbula tal kamħ ; il gargi ta sunnara, 
ta labarda etc.; il ħajt (il ħarira) tal 
mascli jew xi frott ieħor tal baħar ; 
ir-raggi (id-demb) ta cometa ; to Ui/ce 
jew to pull /tii t/ie heard, tiġbed wie- 
hed minn lenithu, tisBdah, tmerih 
fwiċċu. 

Beardbd— bil-leħja, bil gargi bħall 
tas-sunnara. 

Bbardlbss— bla leħia (igħidu hecc 
għall wieħed żagħżugn). 

Bbabrr — wieħed, jew dac li igib, li 
jeħu, jew li iżomm ; min jissaporti, 
jew isofri ; dac li jarfa fil mejtin (jarfa 
xi mejjet) ; dac li icollu. fuku, igib, 
jew ixidd (jilbes) xi ħaġa; si^ra li 
tagħmel il frott ; Sendme t/ie book with 
hearer (of t/ie letter)^ ibgħatli il ctieb 
ma dan li giebiec din littra. 

Bbar-herd— ragħaj I-orsijet. 

Bbarino — li igib, li jissaporti, li 
isofri, li jittollera ; nisel, imgiba, sof- 
ferenza, tbatija ; għoli, għolja; I found 
a letter heanng an old date^ sibt ittra 
ta data antica (ilha mictuba). 

Bbarish— li għandu mill ors; tal 
ors. 



Bbarlikb— bhall ors. 

Bbar's bar'— fjur (primula li għan- 
dha għamla ta widna ta ors). 

Bbar*s grbasb — xaħam ta ors li 
jagħmluh mantichilja għar-ras biez 
italla u jati saħħa ix-xagħar. 

Bbarskin — gild tal ors ; drapp Ifaw- 
wi ferm li jagħmlu ħwejjeġ minnu, 
jissejjaħ hecc għaliex kawwi, utiek 
daks il gild tal ors. 

Bbbr ward — witħed li għandu jew 
li iżomm I-orsijet. 

Bbast— bhima, annimal ; logħba bil 
carti (bħal loo); bniedem li ma jirra- 
ġunax, aħrax, li ma igibx ruħu sewwa 
(fil għamil u fil cliem). 

BBASTiNas— ara bibstinos. 

Bbat— tħabbat; issawwat, tisħak; 
tirbaħ, tgħaddi lill xi ħadd, tħallih 
lura ; (fil militar) dakka ; (fil medici- 
na) taħbit ta polz. On hearinġ the 
Boldiers beat their drums t/iey retired; 
xħin semgħu is-suldati idokku it- 
tnabar, rtiraw; rilbeatyou soundly, 
natic xebpħa sewwa (cbira) ; T/ie En- 
glish did beat t/ie dervis/ies . in Africa, 
1-IngIisi rebħu lid-driewex fl-Àfrica. 
/f you kee'p on studying /lard you are 
Bure to beat all tlie other sc/wol hoys^ 
Jecc tcompli tistudia sħiħ, chif inti 
sejjer, sgur tgħaddihom it-tfal I-oħra 
ta li scola. Some serġeants came to 
beatupfor soldiers, gew xi surgenti 
biex jiġbru (jingaġġaw) in-nies (jagħm- 
luhom, idaħħluhom suldati). T/iepo-- 
liceman /las never been on this heat 
before^ (dan) il puliziott katt ma chien 
għassa hawn kabel. 

Bbatbn— msawwat, misħuk, mio- 
dud ; This is not a beaten tcay, din it- 
triek mhix battuta,(ma tantx igħaddu 
nies minnha). 

BBATER—daċ li iħàbbat, jew isaw- 
wat ; gold beafer, dac li iħabbat (jati 
bil martell) fuk id-deheb. 



li ghandu is-setgħa jew 
li jista jagħmel bea- 
tu ; li jibbeatifica. 

BBAtiFiOAtioN — beatificażioni, hena. 

Bbaxift— tagħmel beatu^ tbenni. 



Bbatifio 
Bbatifical 



Digitized by 



Google 



MA. 



^Ġà^ 



mf) 



ke 



Bbat^inġ— Bwat, xebgħa, taħbit, pal- 

Q — you (lesei'oe a aound beating, ħak- 
ec xebgħa cbira. 

Bbàtitudb — beatitudini, hena. 

Bbau (plural Bbaux) (bil Francis) 
tinkara />(^— damerin, wieħed li iħbbb 
jilbes, petitu ; namrat. 

Bbauisħ (akra bo\x) bħal petitu, ta 
wieħed li iħobb jilbes. 

Bbau mondb — in-nies tal moda, is- 
sinjuri cbar. 

Bbautbous— -mżejjen bil ġmiel,sabiħ. 

Bbautifibr — wieħed li isebbaħ, 
jagħmel il ħaġa sabiħa. 

Bbautipul— sabiħ. 

Bbautipully— b'mod sabiħ. 

Bbatipulnbss— ġmiel, sbuħija. 

Bbautify— iżżejjen, issebbaħ, tagh- 
mel sabiħ. 

Bbautilbss— mingħajr ġmiel. 

Bbauty— ġmiel, ħaġasabiba; aheia 
improving in beauty, keghda cull ma 
tmur tisbieħ. Thvt..,i8 really a beauiy! 
din... sabiħa tassew (fiha ġmiel). 

Bbaybr— castor (annimal b'erba sa- 
kajn li igħix sewwa fl-ilma chemm 
acoll fi-art) pil, gild bil pil tal castor 
għall brieret etc, berritta (tai castor); 
visiera ; he ai once doffed his beaver, hu 
malajr neħħa il berritta. 

BBAVBRBD^bil visiera, mgħotti (wic- 
ċu) bil visiera ; liebes bil berritta (tal 
pil tal castor). 

Beavbrtebn— xorta ta drapp bħall 
fustan. 

Bebberin— xorb jew trab bhal chi- 
nina, li isir minn siġra, il bebeeru, li 
ticber fil Guyana Inglisa. 

Bbblubberbd — għajneih minfuħa 
bil bichi. 

Beoafico ( bit'Talian ) — beccafic 
(għasfur). 

Bboalm — ticcalma, ticcuieta. 

Bboalmed— kiegbed ċass, ma jitħar- 
ricx għax ma hemmx riħ. . 

BEOALinNo— calma fuk il baħar. 

Bboamb— (il passat talverb becotne), 
sar, għamluh; he then hecame aprieat; 
hu mbagħad sar kassis. 

Bboausb —għaliex ; why did you not 
huy'abooki because I fiad no money, 



għaliex ma xrajtx ctieb? għax ma 
chellix flus. / wejH because 1 felt for 
him^ bchejt għaliex hassejt għalih. 

Bbchancb-— jiġri, isir—i^ bechanced, 
ġara... 

Begharm— issaħħar, tagħmel seħer. 

Beok— issejjaħ b*sinjal li tagħmel 
b'rasec jew b'idec ; tmejjel jew tbaxxi 
rasec biex issejjaħ jew iġġagħal lill xi 
ħadd jersak lejc ; f am always at his 
beck, Jena dejjem lest biex jiccman- 
dani ("biex nobdi il cipandi tiegħu). 

Bbckbt— blial ħolkavjew ganċ li ju- 
saw abbord biex ipOi>ġu nbula,cimi etc. 

Bbgkon — issejjah, tagħmel sinjal 
b'idec, jew b'sebgħec biex wieħed jer- 
sak lejc. 

Bboomb - issir ; icun xierak ; (jix- 
rak) if they go on like this tliey will be- 
come unbeamble, jecc icomplu sejrin 
hecc ħadd ma icun jista isofrihom ac- 
tar ; what will become of you then ? 
x'isir minnec allura ? It does not be- 
come you to say so, ma jixraklecx 
tgħid hecc. 

BKGOMiNa-li jixrak, li jicconvieni 
li imur ; fs fhisbecomingf dana jixrak? 

Bbgominoly— bix-xerka, chif jixrak, 
chif imur. 

Begominonbss — xerka, xerkien pro- 
prietà. 

Bed — sodda, żwieġ, ħammiela, strdt, 
faxx ; cnnal uinejn tgħaddi xmara; 
foldingbed, sodda (bic-cinghi), li tin- 
ghalak ; sick-bed, sodda ta marid, 
canopy-bed, sodda bil curtinaġġ (bic- 
celu), marriage, genial, jew nuptial bed^ 
sodda tal għamara ; a straw-bed^ sak- 
ku ; Atwhat time do you go to bed? 
xħin torkod ? (xħin tidħol fis-sodda ? 
Ifis wife has been brought to bed last 
week, martu spiċċat (chella tarbla) il 
gimgħa l-oħra ; a bed ofvioletsy ħam- 
miela (ħarġa) violi ; an iron bedstead, 
sodda tal ħadid ; bed clotfies, il firxa — 
»wy father is a bedrid, missierhi mar- 
radi ; bed time, ħin ta rkad jew ħin li 
wieħed imur fis-sodda ; bed-^room, bed- 
chamber, camra ta rkad ; make up your 
bedy ifrex, għamel (jew ħabbat) is-sod- 
da ; I amto keep in bed, icolli noAghod 
fis-sodda ; he ahoays goes to bed with 



Digitized by 



Google 



BED 



- 68 - 



bM 



tlie lamby dejjem jidħol fis-sodda cmie* 
ni (bħat-tigieg) ; turn down (he bed 
clotlieaj għamel ix-xakliba (1-imbocca- 
tara, minn fejn tidħol fil friex) ; from 
bed and board ^fil-ligi), il firda tar-ra- 
gel mill mara* 

Bbdabblb— ixxarrab, tbixx. 

Bedaoolb— iccappas, tħammeġ,billi 
tcarcar ħaġa fit-tajn, ħmie^ etc. 

Bbdarkbnbd— midfun fid-dlam. 

BBDASH—timla, iċċappas bit-tajn. 

Bbdaub— iċċappas, ittabba, tham- 
mei, iddellec, ticcalla. 

Bbdazzlb— tgħammex il għajnejn 
bid-dia, b'dawl kawwi. 

Bbd-ghambbr — camra tas-sodda ; 
Lord of tlie bedc/iambery ciambellan. 

Bbddbr ) il kigħyil ħaġra ta taħt ta 

Bbdbttbr j mitħna tal għasir taż-żejt. 

Bbddino — 1-affarijet tas-sodda (il 
firxa). 

Bbdbck — iżżejjen. 

Bbdbguar — dic il moffa li icun 
hemm fuk xi siġar tal ward, li jagħ- 
mlu xi insetti kabel ma ibidu. 

BEDEL—ara bbadlb. 

Bbdblrt — 1-ufliciu, ix-xogħol tal 
Beadle (ara). 

Bbdsman— ara bbadsman. 

Bbdevil — tgħarrak, tistradica, tak- 
leb ħaġa ta taht fuk, tapħmel ħaġa 
xiaten (tgħarrakha jew tiBrietha għall 
collox). 

Bedbvilmbnt— tgherfix, confusioni 
1-actar cbira. 

Bbdew — ixxarrab chemm chemm, 
tagħmel niediy ixxarrab bħal ma jagħ- 
mel in-nida. 

BEDBWER—dac li ixarrab chemm 
chemm ; li jaghmel niedi. 

Brdfast— miżmum fis-sodda. 

Bbdfbllow— sieħeb, jew sieħba fis- 
sodda. 

Bbd-hanginos— il purtieri, curtinaġġ 
tas-Bodda. 

Bbdioht - -iżżejjen. 

Bbdim— iddallam, tagħmel scur, to- 
Bcura. 

Bbdinnbr — tagħmel cumpliment 
tħallas lill xi ħadd f b'cumpliment) bi 
pranzu, b'icla. 

Bbdizbn — iżżejjen sabiħ ferm. 



Bedlam— manicomiu, post ta 1-ini- 
gienen. 

Bbdlamitb— miġnun ; wieħed minn 
tal imgienen. 

Brdmakbr— dac li għandu il ħsieb 
lijifrex u jirranġa is-sodod fxi cul- 
leġġ ete. 

Bedmatb— ara Bbdfellow. 

Bedouin— bedwin ; Għarbi li jig- 
gerra fid-desert, li igħammar taħt it- 
tniedi. 

Bed-pan — tapsina, recipient ċatt 
biex ix-xiuħ jew il morda icnnu jist- 
għu jisservew fis-sodda mingħajr ma 
jinżlu. 

Bed-presser— għażżien. 

Bed-quilt— cutra,cverta (ta sodda). 

Bbdraoolb— ara bedagglb. 

Bbdrbnoh — ixxabba jew timla bl-il- 
ma ; tagħmel ħaġa għasra (bl-ilma). 

Bedrid ) dejjem fis-sodod jewbix- 

Bedridden) xiuħija, jew ghall mard. 

Bbdrop— tbixx, troxx, tkattar jew 
titfa il ktar. 

Bbdsore— ugih (dabra) li isir bil 
kgħad tas-sodda. 

Bbdstaff— pOm, lasta etc. li chie- 
nu dari iwaħħlu mas-sodda biex iden- 
dlu il ħwejjeġ fiha. 

Bedstead— -sodda, il ħadid etc. tas- 
soddSir 

Bbdswervrr— -ragel li mhux fidil 
ma martu, jew mara li mhix fidila ma 
żewġha. 

Bkdtigk — 1-inforra ta mħadda jew 
mitraħ tar-rix etc. 

Bbdust— troxx jew timla bit-trab, 
tgħabbar (bil għabra^ 

Bbdwarf — iccecchen," tagħmel iż- 
għar. 

Bedwork— xogħol ħafif ; xogħol li 
tista tagħmlu malajr. 

Bedtb - tiżboħ. 

BEE~naħla, żunżana. 

BEB-BREAD~it-trab tal fjuri li jiġbor 
in-naħal biex jitimgħu il frieħ tagħ- 
hom bih. 

Bbbgh— fagu (xorta ta njam). 

Bebgh-ooal— faħam (tal cannol) li 
isir miz-zkuk tas-siġar tal fagu. 

Bbbchen— tal fagu, magħmul mill 
fagu. 



Digitized by 



Google 



BEE 



— 64 — 



BEG 



Bbegħ-hastI il frotty il gewża tas- 

Bbeoħ-nut j sitjira tal fagu. 

Beboh-trbe — si^a tal fagu. 

Beb-bateb— kird in-naħal(għa8fur). 

Beef— laħam taċ-ċanga; tal-laħam 
taċ-ċanga. 

BEBFEATBR-dac li iżomm 1-alabar- 
da tas-8ultan— alabardier tas-sultan ; 
għassa tar-re. 

Bbef-stbak— -bifstiec ; biċċa laħam 
(polpa) moklia. 

Bbbf-tea— bifti, brodu (iccunsmat) 
tal-laħam taċ-ċanga dgħif. 

Bebf-wittbd— stupidu; ^ieħedrasu 
ma tarfax. 

Beb-gardbn — Oħalka, ħajt għall 
ferħ naħal. 

Beb-hivb— ġarra tan-nahal. 

Bbblb — bakkun usat minn dawc li 
jahdmu fil minieri biex jaktghu it- 
trab tal metall mill blat. 

Beblzbbub— Belzebuby il cap tad- 
demoni. 

Bbe-master— dac li iżomm il ġarar 
u irabbi in-naħal. 

Bbemol— bimoll (nofs ton). 

BBB-MOTH~camla, duda li tagħmel 
ħsara wisk lin-naħal. 

Bben — il participiu passat tal verb 
to be ; I liave been, Jena cont. 

Bebn— chitarra tal Indiani b'satax 
il tast. 

BBBR^birra. 

Bbbr-barrel— -cartell tal birra. 

BBBR-Ħ0U8B)ħanut tal birra (fejn 

Bbbr-shop J tinbih il birra). 

Beer-monbt -.flus li jithallsu fl-ar- 
mata minn f loc li wiehed jixrob il bir- 
ra (li imissu). 

Beer-pump — pompa tal birra li it- 
talla il birra minn cantina etc. 

Beestings— ara Biestings. 

BEESWAX—xama tani-naħal. 

Bbeswing— dic ir-rita jew scorċa 
rkieka li issir, ^titrabba) fil wiċċ tal 
port wine. 

Bbet— selk ; pitrava (il pianta). 

Bbetle— -hanfu8a,mazza(biex tbal- 
l^t hihek); a paving beetle, mazza tkilà 
biex ibaltu biba iċ-ċangar tat-torok 
etc.; beetle-headed^ stupidu. 



Beetle— tohroġ, titfa il barra; titfa 
il barra haġa biex tidher; he has beetle- 
brows, għandu ħuġbejh maħrugin il 
barra. 

Beetle-stock -makbad jew mancu 
ta mazza cbira. 

Beetling— maħruġ jew miftuh il 
barra. 

Beet-rave ) xorta ta pitravi} għall 

Beet-radishJ insalata. 

Beeves (plural ta -O^^/)— ghniedes, 
bakar. . 

Befall— jiġri, jissucciedi, isir.. 

Befalling — dac li jiġri, ħaġa li 
tiġri, li issir bla.ħsieb. 

Befit— taddatta, tagħmel jixrak, li 
jakbel. 

Befitting — li jixrak, adattat li 
jakbel. 

Beflatter— tfaħħar, tonfoħ lill xi 
hadd (bi cliem ta ftaħir). 

BEFOAM—tghatti bir-rgħawa. 

Bepog— tgħatti, timla biċ-ċpar. 

Before— kabel, il kuddiem; ihivk 
before yoa speak, ahseb kabel ma tit- 
chellem ; / »ato him a /ew yards before 
m^ — rajtu ftit jardi kuddiemi. 

Before-gited— imsemmi kabel,im- 
semmi fuk, imsemmi kuddiem. 

Before-hand— kuddiem, kabel ; lle 
paidfor the book before hand, ħallastal 
ctieb kuddiem. 

Before-mentioned — ara before- 

CITED. 

Before-time - dari, fiż-żmien 1-im- 
għoddi. 

Befoul— tħammeġ, tkagħbar. 

Befreckle — ittabba, timla bit- 
tbajja. 

Befriend r-tiffavorixxi« tcun kalbec 
tajba, turi kalb tajba ma dac li icun. 

BEFRiNGE—iżżejjen bi fren*a. 

Befur— tgħatti, jew ticsi bil pll. 

Befurred— mgħotti, micsi bil pil. 

Beg— titlob carità, titlob favur jew 
piacir, titlob bl-umiltà collba. I beg 
a favour ofyon, nitolboc piacir ; I becf 
your pardon, scusi, nitolboc scusa. / 
beg leave to inform you that,,. nitlob (il 
permess) li ngħarfec illi.... 

Beg (bey)— UflScial jew gyematur 
Torc. 



Digitized by 



Google 



fiEG 



— 65 — 



'BEH 



Begak (il passat tal verb to begin) — 
bdejt, beda etc. 1 began to wovk early 
tO'day^ bdejt naħdein cmieni illum. 

Beoawd — mxejjen bit-tlellix, bi 
ħwejjeġ li ilellxu. 

Beget— tnissel, tiggenera. 

Beqetter— min inissel ; missier. 

Beqgable —li jista jintalab. 

Begoar— tallab, wieħed lijitlob il 
carità ; tfakkar, iggib ("wieħed, bpie- 
dem) fil fakar. 

Bbooarbrat— tifel żgħir, tallab. 

Bbooarlinbss - tbatija, fakar. 

Bbooarly— bħal taliab ; mBejcben, 
ta fkir. 

Bbooar-maid— xbejba tallaba. 

Beooar-man - tallab. 

Bbooar-woman -tallaba. 

Beooart— bżonn, fakar. 

Bbooino— talb. 

Bbohard— tallab fitt, li jissiccac bit- 
talb tiegħu. 

Broħards— I-aichijet ta San Fran- 
gisc li joħorġu għaċ-cimi (jiġbru). 

BBOiLT—ndurat collu. 

Bboin— tibda, tati bidu ; you have to 
begin again, icolloc tibda mill ġdid. 

Bboinnbr — principiant, wieħed li 
ghadu jibda. 

Bboinnino— bidu. 

Bboird — tħażżem, iddawwar (bi 
ħżiem etc ) : 

Bboloom— iddallam, titfa dalma. 

Bbonaw— tgherrem, tiecol bit-tgher- 
rim. • 

Bboonb ! — mur minn hawn ; isa 
minn hawn ! 

Bboonia— bigonia (pianta). 

Bboored — mimli bid-demm, collu 
tbajja tad-demm (magħkud). 

Beoot (passat imperfett u partici- 
piu passat tal verb beget) — nissilt, 
mnissel. 

Bkootten ( participiu passat tal 
verb to beget)^mnisBeL . 

Bkorbasb — iċċappas, iżżelleġ bil 
grass. 

Beorimb — tħammeġ, timla bil 
ħraieġ. 

Bborudob — tgħir għal dac li wieħed 
icollu, iċċaħħad. 

Beouilr— tkarrak. 



Bbouilbmbnt— takrieky kerk. 

Bbouilbr— karrieky wieħed li ikar* 
rak (b'xi ħadd). 

Bbouin (bil Francis i^^Ainp— ajc, 
/ratell ta San Frangisc ; berritta ta 
tarbija. 

BBOUM—tiggomma, izzelleġ jew tim- 
la bill gomma. 

Bboum ) Principessa tal Indji tal 

BboaumJ Ivant. 

Bboun (participiu passat tal verb 
to begin) mibdi ; this' toork was begun 
laatyear, dan ix-xogħol inbeda is-sena 
I-oħra. 

Bbhalp— -favur, għal... Say some^ 
thing please on my belialf^jecc jogħġ- 
boc gnid xi ħaġa għalija (fàvur tie- 
għi), għaddili chelma. 

Bbhavb— iggib ruħec ; behave your- 
Belf please, gib roħec sewwa, jecc 
jogħġboc. 

Bbhaviour— mgiba ; / adinire hitn 
for hie good behauiour^ nitgħaxxak bih 
għall imgiba tajba tiegħu. 

Bbhbad - taktair-ras; King Charles I 
of England tcas beheaded in 1649 , ir- 
Ue Carlu I tal Inghilterra katgħulu 
rasu iis-sena 1649. 

Bbhbld — passat tal verb dbhold 
(ara). 

Behbmoth — annimal (bhima) im- 
semmi fli Scrittura li jaħsbu li hua 
rippopotamu. 

Bbhbn — pianta, ħaxixa tal medi- 
cina. 

BBHBST—cmand, ordni. 

BBHiND—wara, lura, kabel; go be^ 
hindf mur wara, mur lura, do not leave 
any ihing behindy tħalli xejn warajc ; 
as we read behind^ bħal ma krajna 
kabel. 

Bbhindland — lura (fil ħlas), fiż- 
żmien jew fix-xogħol. 

Bbiiold — tara, tħares lejn, tosserva. 

BkholdI— eccul; arħ! behold him!^ 
hawn hu, arawh ! 

Bbholdbn— obligat, grat; / am very 
mnch beholden to him, jena obligat 
(jew grat) wisk lejh. 

Bbholdbr— dac lijara. 

Bbhonby— tagħmel ħelu (ħaġa ħe- 
Iwa) bil għasel. 



t) 



Digitized by 



Google 



BEE 



- 6(J - 



BEL 



l^KirooF— profitt, vantaġg. 

BEnoovBl tcun tajjeb, tixrak, tcun 

Beħove /sewwa, xierak. li behovet 

U8 to spend le^s ihan we gain, hu xie- 

rak (ghalina), li nonfku ankas milli 

nakilgħu. 

BEnowL— tgħajjat wara xi ħadd. 

Being— participiu present tal verb 
to be^ tcun)-^e8iBtenza ; billi. The Sw 
preme Beutff, Alla ; a human being, 
bniedem (maħluk) ; vjhen man wais 
called into being, metB, già makluk il 
bniedem ; /or the time being, għall issa 
(għall dan iż-żmien) it being so, la 
darba hua hecc; A« waa near being 
rfrott?«tf{Z, għai ftit magħerekx; being 
tired I Àan't com^, billi jena għajjàn, 
ma nigix. 

Bejàdb— tegħja sħih, bosta, 

BEjAUNDlcB—tiehu jew tati is-suf- 
fejra. 

BEJxJifBLB — tħawwad ma xulxin, 
tagħmel insalata waħda. 

BekisS — issellem, tbus. 

Beknave -t t&ti l-isem ta briccun 
(tgħaddi ta briccvin) lill xi ħadd. 

Belabour — tsAkar bis-swat, tħab- 
bat sħih, issawwat, tħabbat. 
, Bblaoed— mżejjen bil bizzilli. 

Belam— tħabbat, issabbat. 

Belatb— tittardaf tcun tard. 

Bblated— wieħed li ittarda, li għa- 
millu il-lejl. 

Belatednbss — rtubija (meta wieħed 
jibka lura). 

BfeLAY — iddawwar (bl-assediu), tat- 
taeca, tassedia; torbot, tgħakkad flim- 
chien (tiiċomba) ħabel. 

BblayiKo pin— galoċċa^ dic ii lasta, 
ttidcheb fil gemb ta bastiment, jew iqa 
xi atblu biexichebbu magħha (fdawru) 
itħabel. 

Bblgħ— titfewwak, tifwieka; titfa il 
barra bls-salt. 
' Belghing -^ ufwiek. 

Bbldam — hiara xiħa ; xwejħa. 

Bblbaoubr — tassedia, iddawwar 
bl-assediu. 

JteLBAouEBfeE— dac li jassedia min 
idawwar bl-assediu. 

Bblbotures — iddejjak, tissicca bli 
spieghi, bid-discors (bil-lezionijet). 



Belee — tkiegħed lejn taħt ir-riħ 
(għar-rdods). 

Belemnitb — belemnite, ir-ras tal 
vleġġa (tas-sajjetta); isem ta annimal 
tal baħar (li ma għàdux jidher). 

Bel-esprit (bil Francis akra bele^ 
8priJ—ra,ge\ għaref, li jilħaklu. 

Belfry— campnar. 

BBLQiAN—Belgian, wiehed mill Bel- 
giu. 

BELaic— tal Belgoi, nies antichi li 
chienu igħammru fil Gallia ta fuk 
(Franza). 

Bblial— ragel 1-actar ħażin, il veru 
ħażin. 

Belibel— tagħmel libell. 

Belie — tghiddeb, ticcalunnia. 

Belief— iidi; fiducia; religion; he is 
slow of beliefy ma tantx jemmen ma- 
lajr ; ready of belief, wieħed li jem- 
men (ii jibla collox) cull ma ighedulu; 
thi8 18 beyond belief, dan mhux ta min 
jemmnu ; to t/ie best of my belief, sa 
fejn nista naħseb jen. 

Believaulb— ta min jemmnu. 

BELiBVE-^temmen ; taħseb li icun 
hecc ; / believe 8o, hecc naħseb (hecc 
jidhirli) ; dont you believ^e him, ara 
temmnu, temmnux; did you ever be- 
lieve it ? katt cont temmen ? 

Believbr— wieħed li jemmen, Ni- 
srani. 

BBviEViNa— li jemmen. 

BELiBviNaLY— b'mod li wieħedjem- 
men. 

BBLiaĦT - timla bid-dawl, tati ħafna 
dawl. 

Bblike — actarx, jista icun. 

Belimb— timla bil gir, bit-trab. 

Bbll— kampiena, hand bell, kam- 
piena ^.għira (tal idejn), an alarm bell, 
sveljarin; to bear t/nf bell (iggib il kam- 
piena) tcun ta kuddiem. 

Bbll-clapper— Isien ta kainpiena. 

Bell-goral— dac il ġolġol li lcollom 
it-tfal mderidel ma għonkhom biex 
jidhaw bih u jokogħdu cuieti. 

Bbll-gord— ħabel tal kampiena. 

Bell-flowbr— campanella (fjur). 

BblL-founder — fundatur tai knie- 
pel, dac li jagħmel il kniepel. 

Bbll-foundbry— fonderia,fejn jagħ- 
mlu il kniepel. 



Digitized by 



Google 



BEfi 



— 67 



BEM 



fiBLL-HAMOBB— dacli idendel il knie- 
pel. 

BBiiL-TowBB—- campnar. 

Bblla-donna— bella donna (pianta). 

Bklle (bil Francis akra belt) — ma- 
ra, xbejba sabiħa, ta ġmiel cbir. 

Bblled— bil kniepely li għanda il 
kniepel. 

Bbllb lettrist — wieħed mħarreġ 
fil l^elle lettere^ iil letteratara (fil għerf, 
fl-iscola fit-tagħlim). 

Bbllbrophon — Bellerofon, l-isem 
ia wieħed mill alied ta Olauca ir-re ta 
Ephyre (fil Oorintià; Qrecia), dan chlen 
katel lill ħah Beller^ il għalhecc tawh 
dan l-isemy jigifieri il kattiel ta Beller. 

Bbllbrophon— hua isem i^kfoasile^ 
bbal bebbuxa li isibu ġol blat. 

Bbllbs-lettres — belle lettere, . il 
chitba tal auturi (tal classici). 
. Belucosb— guerrier, li iħobb il guer- 
ra, gellied. 

Bellioeratb — tagħmel il guerra, 
tiggnerra. 

Belliobrent— gellied, guerrier, wie- 
ħed li icun jigguerra, li icun jiccum- 
batti. 

BBLLipoTENT-kawwi fil guerra. 

Bbll-less— minn għajr kniepel. 

BBLL-MAN~dac li idur bil kampiena 
f idu fit-triek, biex javza etc. 

Bell-metal— il metal li jagħmlu 
bih il kniepely taħlita ta ram (anmar) 
.u landa. 

Bellow— tonfoħ, titfa in-nifs bħall 
.ma jagħmel il ghendus ; tgħajjat bħall 
ghendus, tgħaj.jat ferm ; għajta cbira 
.(bħal tal ghendus). 

Bbllowbr — dac li igħajjat bħall 
ghendus. 

Bbllowino— għajta cbira (bħal tal 
ghendus). 

Bellows— minfaħ tan-nar etc. 

Bbllows-fish— beccaċc (ħuta). 

Bbllows-makbr— dac li jagħmel li 
.mniefaħ. 

Bbll-pbpper — bżar aħmar (tal mi/*- 
wed). 

Bbll-pull— ara bell-cord. 

Bell-rinobr— dac li idokk il knie- 
pel. 

Bbll-bopb— ħabel tal kampiena. 



Bbll-wbthbr— in-nagħċa tal Iciam- 
piena, li tcun kuddiem biex tmixxi 
lill oħrajn warajha. 

BBLLY—żakk, iż-żakk, il ġuf, dic il 
biċċa tal violin (u strumenti oħra tal 
cordi) li tcun taħt il cordi ; toħroġ il 
barra, titfa il barra ; timla. 

Bbllt-aohb — ugigħ ta żakk. 

Bellt-hand— ic-cinga ta taħt żakk 
iż-żiemel (meta jarmawh fl-inginji). 

Bblly-bound — stiticu. 

Bbllt-ohurl — bniedem żakkiek. 

Bbllyful— icla (mimliżakk), dafra, 
(icla^ sewwa. 

Bbllyino— biż-żakk, imżaccar. 

Bblly^roll— romblu, biex iwitti. 

Belono — tcun ta, tappartieni lill ; 
għandu x'jaksam ma; ta min icun. Thie 
book beloiitjB fo my son^ dan il ctieb ta 
ibni; what ship does he belong tof\ tà 
liema bastiment hu? (fuk liema basti- 
ment hu). 

Belonoino^U japi)artieni, li hu, ta. 
All the money belonging to t/ie deceased 
became government property^ II flus 
collha tal mejjet (dac li miet^ wakgħu 
fidejn il Gvern. . 

Bblonoinos — proprietà. 

Bbloved — maħbub wisk, għażis *^my 
beloced breHiren " said the preaclier 
*' ħuti għeżies " kalil predicatur: 

Bblow — taħt, isfel; Iiei^ beloio, hawn 
isfel — he w below me in rank, hua an- 
kas minni (taħti), fl-impieg. 

Bblswaooeb — bniedem libertin 
mogħti għall vizzi ħżiena. 

Bblt— cinturin, ħżiem. 

Beluoa— xorta ta delfin (ħuta bli 
scwam) li tinsab fl-ibħra ta fuk. 

BBLVBDBRB(bit-Talian)~Belluvidir, 
post minn fejn tista tgawdi veduta 
sabiħa, ta xi ġnien, baħar etc. 

BBLZEBUB—Belżebub, xitan. 

Bbma— xorta ta palc, post għoli, 
minn fejn wieħed jista jitchellem, pul- 
ptu tal cnejjes àntichi. 

Bbmad — iggeniien. 

Bbmanolb— taksam, iċċarrat, tofrok 
min-nofs. 

Bbmark— taħbi, tgħatti bil iħascra. 

Bbmaze— ticconfondi, tħawwad (il 
moħħ ta dac li icun). 



Digitized by 



Google 



iiEM 



— 68 -^ 



l3EK 



BEMiNbLB — tħallat. 

Bbmirb — tlewwety timla, tcasbar 
fit-tajn. 

Bbmoan— tilmenta, tghemghem. 

Bbmoanbr— dac li jilminta,li ighem- 
ghem. 

Bbmoanino — Iment. 

Bbmoistbn— ixxarrab,tagħmelniedi. 

Bbmot— nofs nota fil musica. 

Bemourn — tibchi lill, tibchi għall. 

BbmuddiiB — tgħaggeb, ticconfondi 
jew timla bil għageb. 
' Bbmusbd — mimli bil fantasia, bil 
għageb. 

Ben— muntanja għalia. 

Bbn-nut— gewża li tati żejt msejjah 
hen-oil li jimbigħfl-iżpiżeri għall fwieħa. 

Bbnch— banc, il post, is-Biġġu fejn 
jokgnod 1-imħallef lil korti; in-nies 
tal korti, 1-imħaltin; tgħammar, id- 
dawwar bil banchijet, tokgħod fuk 
banc. 

Benchbr— aBsessur. • 

Bbnoh-holdfast— vit li torbot bih 
xogħol li jinħadem fuk il banc (ta 
mastrudaxza). 

Bbngh-mark -sinjal, marca. 

Bbnoh-btop — lakkigħa, morsa ta 
fuk il banc (ta mgħallem). 

Benoh-warrant— mandat tal arrest. 

Bend — tgħawweġ, tmejjel, tilwi, 
tiBBottometti ruħec, tokgħod għalli 
wieħed igħidlec; tintena titgħawweġ 
taħt il piB ; (fl-armi) faxxa la genba. 

Bbnds* — majjeri ta bastiment, ta 
dgħajsa. 

. BBNDABLri— li jiflta jitgħawwei, jin- 
tlewa. 

Bbndbr — li ighawweġ; strument 
(biċċa għoddà) li biha tgħawweġ in- 
jam eta.- 

Bbndlbt— liwja, 'tgħawiġa żgħira 

Benbath — taħt, l-isfel minn ; he 
married a woman heneath him^ iżżew- 
weġ mara li mhix tal condizioni tie- 
għu. ♦ 

Bbnecarlo— xOrta ta imbit li isi- 
fruh għall Indi tal punent. 

Bbnbdictine— Benedittin (patri) tal 
[ordnitaSan Benedittu. 
' Bbnbdiction — barca, benedizioni. 

J}BNEDiCTivB-*li igib, li j^ti barca. 



Benbdictory— li ibierec, li ixerred 
barca. 

Benrfaction — beneficiu, beneficat, 
gid, għamil tajjeb. 

Bbnbfactor— benefattur, wieħed li 
jaghmel il gid. 

Benefaoi*re8S— benefattrici, waħda 
(mara) li taghmel il gid. 

Bbnbficb— benefizziu ("ta kasBis). 

Bbnbficbd— li għandu benefiziu. 

Bbnbfickncb — beneficenza, Tgħamil 
tajjeb. 

BBNEFiGENT-li jagħmel il gid, taj- 
jeb, ta kalb tajba. 

Bbneficial — vantaġġuB li jinħtieġ 
(utili) li jiswa. 

Bbnefigiary — beneficiariu, wieħed 
li għandu, jew li igawdi benetizziu, ib- 
benefiziat. 

Bbnbfit — beneficiu, gid, (1-nħjar) 
profitt ; for the l>enefit of my health^ 
għall gid ta saħħti (għali saħħti). 

Bbnefit nioht— serata (fit-teatru), 
beneficiata. 

Bbnbt— iddaħħal fix-xibca, tnassas. 

Benbvolbnob — benevolenza, tieba, 
mgiba tal ħniena, liberalità. 

BENBVOLENT^wieħed li jagħmel il 
gid, ħanin, ta kalb tajba. 

BENGAL-drapp rkik magħmul mill 
ħarir u ix-xagħar. 

Bbngalbb — tal Bengala (belt ta 
1-India), Isien (il-lingua) tal Bengala. 

Bbngalbbb— BengaliB, wieħed (na- 
tiv jew nativi) tal belt ta Bengala. 

Bbngal light - Gas (tal giogudifo- 
gu). 

Benight - tittarda fil-lejl, thalli jid- 
ħol il-leji. 
. BBNioHTED—fid dl'tm (tal-lejl). 

Benign— ħanin, ta kalbu tajba. 

Benionant— ħanin. 

Bbnigsity - ħnienn. 

Bbnitier (bil Francis) ħawt jew 
fonti tal ilma mbierec. 

Bbnjamin — Benjamin (isem ta bnie- 
dem) ; pianta tal gomma ; xorta itif- 
sila) ta ocentll (ġlecc cbir^. 

Bknnet— ħaxixa, ħafur. 

^™^^^® I fatata,8aħħara(hecc meej- 
ħa fl Irlanda). 



Benshi 
Bbnshib 



Digitized by 



Google 



bliJl 



— I>9 — 



JbiiJH 



Bbnt— liwja,niżla,zurzieka; mgħaw- 
weġ, risolut ; He is hent vpon running 
atoay fi*om,,, hu risolut Cgħamilh'a 
frasuji li jaħrab minn... 

Bbnt orass 'is-siġra tal kasab. 

Bbnumb— tirżaħ, tcun imrezżaħ bil 
bard, (għàxi) tmut bil bard. 

BBNUMBEDNBSS^reżħa bil bard. 

Bbnzinb -^ benzina. 

Benzoatb — melħ magħmul minn 
acidn tal benzina u taħlita oħra. 

Bbnzoin — benzwin, gomma tas- 
siġra itenjamin. 

Bbnzoinb— benzoina, sustanza cri- 
stallina 11 iesir miż-żejt tal lewż morr. 

Benzonb - tahlita ta idrogenu, ossi- 
genu u curboniu (iTaħam^. 

Bepàint— tgħatti, timla biż-żebgħa. 

BBPBRiwiaGKD — mżejjen (mgħam- 
mar b*xagħar falz). 

Bbpowdbr— tirranġa bit-trab. 

Bbpraisb— tfaħħar sħiħ. 

Bequbathb— tħalli fit-testment, tic- 
teb (gidec jew li icolloc) lill xi ħadd. 

BBQUEATflBu — dac li jagħmel it- 
testment. 

Bequbst — dac li icun mħolli fit- 
testment. 

Bequote - issemmi, ticcita spiss. 

Bbrate -taħkar, timmaltratta.' 

Berb " xorta ta xgħir. 

Berbavb— ioċaħħad, tipprivn. 

Bbreàvbmbnt— ċaħda, privazioni. 

Bbrbaver— dac li iċaħħad. 

Bbrbft — mċaħħad, mna/iża, minsi, 
abbandunat. 

Bbrg — belt. 

Bbroamo - xorta ta dàmasc ordi- 
nariu. 

Bbrgahot — bergamot (pianta tal 
fwieħa). 

Bbrg mastbr — 1-ufiicial ewlieni tan- 
nies tal minieri ta Derbyshire (1-In- 
ghilterra): 

Bbrhymb— tirrima (tkabbel) issem- 
mi fir-rimi(fit-takbil). 

Bbrlin— berlin, carrozza (xorta'ta 
carrozza) li saret lewwel darba fil belt 
ta Berlin (l-ewlenija tal Prussia). 

5«RMNGLovKs— guanti tat tajjar li 
jiutlibsu fis-sajf. 



Bbrmb— il kigħ (1-art) tal foss li 
icun hemm dwar il fortizzi. 

Brrnardinb— patri tal ordni tal Be- 
nedettini jew tac-Cistercensi. 
« Bbrnousb - barnus. 

Berried—- collu bajd, mimli bil bajd 
(1-actar għall ħut) ; mimli bil cocci, 
żibeġ etc. 

Bbrry-coċċ, żerrigħa; cuU frotta li 
icun fiha iż-żerrigħa ; il bajt tal ħut ; 
black-berries, tOt ; stratoberriei^ frawli. 

Berth - cuccetta, post fejn jorkod 
il passiggier abbord ta bastiment. 

Bbryl — berill, ħaġra preziusa ta cu- 
lur ħadrani ċar. 

Berzelinb -r- berzelina, mineral 
magħmul cristalli rkàk. 

BBsANT—bizant, biċċa munita tad- 
deheb antica (ta Bisanziu). 

BhSAYLB^missier in-nannu; (fil-ligi, 
digriet biex tiehu (tircupra) I-artijet 
(il beni) tiegħu (ta missier in-nannu). 

Besoattek — ixxerred V hawn u 
lliemm. 

BESEEGH-titlob bil kalb, bil ħniena. 

BESEEGHER-dacli jitlob (bil kalb, 
bil ħniena). 

Beseeghixqly— bit-talb tal ħniena, 
bil kalb. 

Beseem— jixrak. tisrak. 

Besbbmino— xerka (li tixrak li jix- 
rak). 

Beseemingly— b'mod li jixrak, li. 
jakbel, li jicconvieni. 

Beseemly— li jixrak, adattat. * 

Beset — tassedia, iddawwar minn 
cullimchien, tagħlak min-naħħiet col- 
Iha ; iddejjak, jew iggib fid-diek, (par- 
ticipiu passat), assediat, mdaw^ar 
minn cuUimchien, mdejjak. 

Beshrew— tixtiek saħta fuk xi ħa- 
ġa; beslirew the hour ! tcun misħuta, 
(nisħet) dic is-sigħa I 

Beshrouded— mgħotti b'Iizar; mghe- 
zwer b'lizar tal chefen, mcbeffeu; 

Beside ) ma genb, hdejn, barra 
Besides) minn. 

Besiege-— tassedio, iddawwar bl'as- 
sediu. 

Besieged — assediat^mdawwar bl-as- 
sediu. 

Besiegement— 'l-ass^iut 



Digitized by 



Google 



B£d 



-70- 



bE'i? 



iddellec, iċċappaSjtħam- 
meġ, tincalla. 



BfiSiEGER— dac li jadsedia, minn jas- 
Bedia. 

. Beslave — tghakkes, iggib taħt 
idejc, tjassar, 

Beslayer '- timla (iċċappàs) bil là; 
għab. . 

Beslime • 

Beslobber 

Beslubber 

Besmear— iddellec, timla bit-tidlic 
(ta xi ħaġa li iddellec) li teħel mal 
wi6ċ jew 1-idejn. . 

Besmoke— issewwedy jew tħammeġ 
-bid-duħħan. 

Besmut— tħammeġ bid-diiħħan, is- 
sewwed bin-nagrafun. 

Besxowed -^mgħotti bis-silġ. 
- Besnufped— mimli (maħmuġ) bit- 
tabacc ta li mnieħer. 

Besom— xcapa (mselħa) magħmula 
bil għesieleġ rkak f loc bil ġummar 
jew simar etc. 

Be^t— tiscanta,' tistapidixxi. 

Besotteo— scantat, stupidu, stur- 
dnt, (bniedem talpa, sturdut). 
' Besought ( participin passat tal 
verb i^*^^/i)— mitlub bil kalb. 

Bespangle— timla jew iiieyjeri bl- 
antaċċoli. 

Bespatter — timla, tħammeġ bit- 
titjir (bil ktar) tat-tajn, tal ħmieġ. 

Bespeak — titchellem kabel, taħber, 
tipprevedi. 

'Bespeaker — wiehed li jitchellem 
kabel, li igħeid x*gej, jew x'ser isir 
minn kabel. 

Bespeokle — timla bit-ticchi, bit- 
tinkix, tnakkax. 

Bespew— timla, icċappas, tħammeġ 
.bil vomtn. 

Bespice — tħawwar, tirranġa, bil 
'ħwawar. 
. Bespit -timla bil bżiek. 

BesPOKE — preveduty li kaluh'kabel. 

Bespot— timla bit-tbajja. 

Bespread — ixxerred ma cuUim- 
chien ; tferrex. 

Besprinklb -tbixx, troxx. 

BesPhinkler — bexxieXy raxxàx; dac 
li ibixx, li iroxx. 

BKSPRiNKLiNG-rbexxa, raxxa. 



Bespurt — ixxerred l'hawn u rhemm 
ma cullimchien. 

Besputter — timla, ixxerred ma 
cullimchien. 

Best— 1-aħjar ; 111 do viy hestfor 
you, nagħmel mill aħjar li nista, għa- 
iic, he ts now enjoying iJie heat ofhealihy 
issa tajjeb sewwa. 

Bestain— timla bit-tbajja, it-tabba. 

Besjead — tiswa, tcun utili, isservi. 

Bestial— ta bhima, bestiali. 

Bestiality— ghamil ta bhima, be- 
stialità. 

BcsTiALiZE— tagħmel bħal bhima. 

Bestially— ta bhima, ta annimal. 

Bestiok— twdħħal. 

Bestir— tħawwad, tħaddem, iċċak- 
lak sħih; taħdem, tirsisti titħabat 
ferm. 

Bestow — tati, tferrak, ixxerred, 
taħli, you nxiint beaioxc more time upou 
t/ivt work io have it ready nejct week, 
•Jeħtieġ tahli (timpiega) żmien actar 
f dan ix-xogħol biex tlestih sal giui- 
għa id-dieħla. 1 give i/iee ihanks o Lord 
f'or all tlie henefiia you have hesiowed on 
tne, niżżicħajr, o iSinjur, tal beneficl U 
xerridt fuki. 

Bestowal " rigal, għati, haġa mogħ- 
tija. 

Bestower— min jati, min ixerred 
iferral^ etc. 

Bestowment— għati, rigal. 

Bestraddle— tircheb b'sakajc mif- 
tuħa. 

Bestreak — ti£faxxia, timmarca, 
tħo^.ż bil faxxi. 

Bestrew — ixxerred fuk... tbixx, 
troxx. 

Bestud — iżżejjen bil buttuni ^bi 
rjus tal buttunijew tal msiemer). 

Besure— sgur, okgħod sgur. 

Bet— imħatra; tagħmel imiħatra, 
to lay a hei^ tagħmel imħatra ; / het 
you à ahilling, nagħmel imħatra ta 
xelin, rU het you ien shiUing io one, 
nagħmel imħatra għaxar xelini ma 
xelin. 

Betake — tirricorri għand, tati ru- 
ħec għall ; he now betakes himself to 
tJte study of science^ hua issa jati ruħii 
għall is-studiu tax-xienza. 



Digitized by 



Google 



BET 



— 71 — 



MV 



Bkteem — iggib, tnissel. 

Betel— pianta, xorta ta bzar. 

BETHEL---po8t, dar, fejn jiltakgħu 
il baħrin biez jitchellmu bejniethom. 

Betiiink - tiftacar, iggib f moħħoc. 

Bethlehem (Betlem) - eptar tal 
imgienen -r il manicomiu (ara Bed- 

LAM). 

. Bbtħral— tjasear. 

Bethuaip— tħabbat, ittectec. . 

BETmE— jiġri, jissucciedi, woe be- 
tide you ! guaj għalic ! 

Betisie ) . . 

Betimes} ^°^*«^*- 

Betoken — tjSBser kabel, tħabbar, 
tàkta x'gbandu ieir kabel iż-żmieu, 
tindovna. 

Beton— concoB, tajn li jueaw għall 
pediment ta xi xogħol tal bini etc. 
ħilma. 

Betony— betonia, pianta tal me- 
dicina. 

Betook— irricorra għand jew għall, 
ta.ruħugħall (il paBsat tal verb.&^- 
takej^ ITe hetook liiinself to i/ie Consàl 
for Iv8 prot^ction^hxx9k reħa ruħu fi- 
dejn il Conslu (taħt il prptezioni tal 
(^onelu ; the soldiers hetook themaelvea 
to ireaponSf ia-BuIdati irriċorrew għàll 
armi. 

BetOSS — tkalleb, tħawwad sħih, 
tgħolli fl-aria. 

Betray— tittradixxi, terħi f idejn, 
ticxef, turi ; he is to be shot having 
hetrayed his^country^ għandbom jispa- 
rawlu goktlub) billi ittradixxa il pa- 
tria (ii pajjis) tiegħu ; heware to betray 
my secretSy attent (indocra) li ma tic- 
xifx (turix) is-Bigrieti tiegħi (il ħwejjeġ 
li fdajtlec), Jadas hetrayed His Master 
into t/ie hands of his enemies, Giuda 
reħa I-Imgħallem tiegħu f idejn il għe- 
dewwa, ("ittradih). 

Betra YAL - tradiment. 
Betrayer— traditur. 
Betrayment — tradiment. 

Betrim— tirranga, iżżejjen. 

Betroth— tati il chelma ta żwieġ, 
tgħarras. 

Betrothed — għarajjeB (li taw il 
chelma), għarajjeB marbutin. 

BETROTHMENT--għaruBija, rabta. 



dac lijagħmel 1-imħatra. 



Betrustment— fiducia. 

BetterI 

Bettor/ 

Bbttbr— aħjar ;'^/m book is better 
tlian t/iatf dan il ctieb (hu) aħjar minn 
dac. / say t/iisfor your better under* 
standing^ ngħid dan biex tifhimni 
aħjar ; you are t/ie hett^r forit, isBa (li- 
għamilt hecc) iBBib ruħec aħjar ; so 
much the hetter^ tant I-aħjàr ; fi^W^r 
t/ian not/iing; hetter smalljish t/ian none, 
aħjar minn xejn ; you /lad h^tt^r go 
yoHrself aħjar tmur int BteSB, ' Sly 
friend is growing hetter^ il ħabib • tie- 
għi gej għall aħjar (kiegħed ifiek 
ġmielu), Onr men will sure get t/ie het^ 
ter of the enemy, id-BuIdati iaghna 
jirbħu Bgur ; / love yon better and Ifet- 
terforthiSy ta dan isBa nħobboc actar 
u actar \ Itis 6 mHes far, and better, 
hu bogħod 6 mili, u actar ucoll. ■ 

BETTERiNG-^miljorament, mogħdija 
għall aħjar. 

Betterment— ^miljprament, xogħol 
(għamil) għall ahjar. . . < 

Bettermost— ara best. 

Betting — ta«[ħmel 1-imhatra; is 
t/iere any betting f hemm xejn imhatri? 
(ghamlu xejn imħatri). 

Betty --- Btrument, biSċa . ghodda 
bħal Bcarpellina li jusaw il ħallelin 
biex jiBcasBaw il bwieb. 

Betuline— xorta ta raBa jew gàm- 
fra li issir mil koxra tal betulla. 

Betumbled - imħarbat. 

Betutor - tgħallem. 

Betwattle — tgħaggeb; ticconfondi, 
tbellaħ bil għageb. 

BETWEENlbejn ; T/iis sitm 

Betwixt jdioided hefween 
your sister, din is-Bomma biex iinka- 
Bam bejnec u bejn oħtoc. T/tere is f/ie 
ditc/t between i/ie two forts^ hemm il 
foBB bejn i'A-żew^r fortizzi. 

Beyel — rocna, anglu ; tastatur, 
sawtarella, (biċċa għodda);.takta an- 
glu (bit-tastatur). 

Bevelment— rocna, anglu, cantu- 
niera. 

BEVER—xorb, tazza xorb bejn past 
u ieħor (wakt 1-icheI). . 

Beverage — xorb, ħaġa tat-xorb, 
licuri etc. 



is to he 
you and 



Digitized'by 



Google 



BEV 



-72 



BIB 



Bevy — katgħa għasafar ; gemgha 
nisa. 

Bewail — tibchi bid-dispiacir tit- 
ħassar, tibchi it-telfa (il mewt) ta xi 
ħadd ; tħoss ħasra. 

Bewailer— becchej, wieħed li jib- 
chi, li jitħasgar, it-telfa (il mewt ta xi 
ħadd) etc. 

Bbwailing — bichi, tħassir (minn 
titħassar), tħoss ħasra. 

Beware— tindocra, tokghod attent; 
beware o/false frienda^ okgħod attent 
għall ħbieb foloz. 

Beweep— tibchi lill xi ħadd jew fuk 
xi ħadd. 

Bbwbt— ixxarrab tagħmel niedi. 

BewiLDBR — ticconfondi, tħawwad 
lill dac li icun ; titlef it-triek. 

Bbwildbrmbnt — telfa, taħwid, con- 
fusioni. 

BBwrrcH-tagħmel seher, magħmul; 
issaħħar; / think she has hetwMohed 
him, għandu icun għamlitlu xi eeħer. 

Bbwitohbd — imsaħħar, għandu se- 
ħer, ibleh, bia ras, bla sens ; yoa «<f«m 
to be bewitched, donnoc bla ras (għam- 
lalec xi seħer). 

Bbwitchbr— dac li isaħħar, li jagħ- 
mel is-sħarijet. 

Bbwitchbry ) ^ ^^^^. 

Bbwitohment) 

Bbwonderbd— confuB, bla mibluħ. 

Bbwrap — tgheżwer. 

Bbwriy— tkarrak (b'dac li icun). 

Bewrbck— tekred, tirvina. 

Bby— bej, princep, cap Torc. 

• Bbyliok — provincia iccmandata mill 
bej. 

Bbyond— il hemm, il barra, il kud- 
diem, il fuk, actar ; beyond Imtar/a, i\ 
hemm mill Imtarfa; he went beyond 
the walls ofHie town, hua mar (ħareġ) 
il barra mis-swar. John goes leyond 
every one in tlie achool in learning. 
Ġanni igħaddi (imurkuddiem) lill cul- 
ħadd fl-iscola (fit-tap:ħlim) ; We are 
beyond tlie reach of tlie gun^ aħna il 
hemm mit-tir tal canun ( actar il 
barra ). ' 

Bbzan— drapp tat-tajjar tal Indi tal 
Lvant. 



Bbzant— bicċa munita antica tad- 
deheb ta Biżanziu. 

Bbzantler— it-tieni fergħa tal karn 
taċ-ċerv. 

Bbzbl — il biċċa taċ-curchett fejn 
tcun ingastata ii ħagra (iddiamant 
etc.); ingast ta fossa fcirchett. 

Bbzoar — belżwar; gebla, żrara li 
titrabba fl-imsaren ta xi annimal (li 
xi drabi isservi (jatuha) bħala contra- 
velenu'). 

Bezonian ( bit-Taljan ) — fkir, fil 
btonn. « 

Bi-(bil-Latin) tnejn, doppiu, 6i- 
valoe, b'żewġ koxriet, biangular, b'żew^ 
anguli; biaxiid^ b'żewj; fusien, ii għan- 
du żewġ fusien. 

BiA— il baħbuħa. 

BiAS — gibda, inclinazioni ; in-naħħa 
ta fejn ħaġa tagħleb, tendenza, xewka, 
xeħta Jejn ħaġa actar minn oħra) ; 
contrapis, tmil, iġ^agħal lill min imil; 
to go jew run bias, iżżomm, jew tmil 
lejn banda waħda, to cut bias, takta 
mgħawweġ (mhux min-nofs sewwa) 
you have put me out my bias noto, issa 
tliftni (ħriġtni mis-sensi tiegħij stur- 
deitni, icconfondejtni. In this case^ we 
mu8t be free from bias^ fdan il cas 
għandna ncunu imparziali (ma icol- 
niex xji'ibidna^ u la ghall wieħed u 
1-ankas għall ieħor. Ile w trying to 
biaa him to sell all his property, sejiQV 
iħajru n iġagħlu ibigħ cull ma għandu. 
Ile is biassed to our party, maklub 
(^iżomm) mal partit tagħna. 

BiB— vavalbr tal-lgħàb ftat-tfaU. 

BiBBS - galoċca. 

BiBACious— li iħobb ix-xorb, mogħ- 
ti għax-xorb. 

BiBBBR— sacranazz Cwieħed li jixrob 
sħih, sponża). 

BiBBLB-BABBLB — tpaċpiċ tat-tfal ; 
cliem fieraħ bla sens; tpeċlik. 

BiBLB — Bibbia, is-Sacra Scrittnra 
(W chitba tat-Testment il Kadim u it- 
Testment il Ġdid;. 

Bidlk-oath— ġurament fuk il Bibbia. 

BiBLBR — sacranazz. 

BiBLicAL— tai Bibbia, ta li Scrit- 
tura. 

BiBLicisT — wieħed mħarreġ fit- 
tagħlim ta li Ħcrittura. 



Digitized by 



Google 



BIB 



- 78 — 



BID 



BiBLiooRAPĦBK — wieħed mħarreġ fil 
bibliograna, fiz-xienza tal cotba. 



BlBLIOORAPHIO 
BlBLIOORAPĦIOAL 



tai bibliografia» 
jew tal għerf (ix- 
xienza tal cotba). 



BiBLiooRAPHT— bibliografia; ii għerf, 
ix-xienza tal cotba. 

BibUolatry — kima lijatu lill cot- 
ba (^adarazioni li jagħmlu lill cotba). 

Bibliolooioal— tal bibliologia Oet* 
teratara, studiu tal Bibbia, tad-Du- 
trina etc^ 

Bibliolooy - bibliologia^letteratura, 
studiu tal Bibbia, Dutrina jew Teolo- 
gia ; trattat, chitba fuk il cotba. 

BiBLioMANOY— it-taħbir (falzj li isir 
per mezz tal Bibbia. 

BiBLioMANiA — bibliomania, genn» 
ħrara cbira li tiġbor cotba antichi u 
rari. 

BmLioMANiAc — ( wieħed ) mignun 
għall cotba antichi u rari. 

BiBLioMANiANiSM — genn għall cotba. 

BiBLioMANisT— wieħed li għandu il 
bibliomania ("genn għall cotbaj. 

BiBLioPBOic— tal legar tal cotba. 

BiBLioPBOY— legatura tal cotba. 

BiBLioPHiLisM — mħabba tal cotba. 
' BiBLioPHiLisT— wieħed li iħobb il 
cotba. 

BiBLioPHOBiA — mibgħeda għall cot- 
ba. 

BiBLiopoLE —bejjegħ il cotba, librar. 
' BiBLiopoLicAL— li għandu x'jaksam 
mal bejgħ tal cotba. 

BiBLiopoLisT— bejjegħ il cotba^ li- 
brar. 

BiBLiopousTic— ta wieħed bejjegħ 
il cotba, ta librar. 

BiBLioTAPHisT — wicħed li jordom 
(jaħbi taħt I-art) il cotba. 

• BiBLiOTttBCA— iifc/to^^co, libreria,po8t 
fejn icun hemm miżmumin (merfugħa) 
il cotba. 

BiBLiOTHBOARt— bibliotecariu, min 
ioollu f idejh (il cap tal) libreria. 

BiBLioTHBKB — biblioteca, libreria. 

BiBLiST — dac li jimxi biss (jagħmel 
bissj fuk dac li hemm fil Bibbia. 

BiBLus (bil Latin) il papirus, pianta 
tal ilma li ticber (1-actar) fl-Egittu. 



BiBULOus (bil Latin) li jizrob, bħal 
sponża. 

BicALOARATB— li għandu żewġ xpru-. 
ni. 

BioAPiTATBD— li ffħandu żewġt irjus. 

BiGAPSULAR— li gnandu żewġ tebkat 
biz-zerrigħa f cull fjur. 

BicAUDA—ħuta bħal pixxispat. 

BicB— culur (blu, icħal ċar). 

BioBPHALous — mgħammar b'żewġt 
irjus. t 

BicBPS— li għandu żewġt-irjus. 

BioiPiTAL ) li għandu żewġt-irjus 

BiciPiTous) jew żewġ nisel, (nisel 
doppiu, għall darbtejn. 

BioKBR—cavetta żgħira tal injam 
(platt tal injamj ; tissàra, tiggieled, 
icolloc xi tgħid. 

BiGKBRRR — gellied. 

BicKBRiNo — ġlieda, ġlied (bil cliem). 

BiGKBiiN — scarpellina ; inquina 
b'żewġ ponot. 

BicoLLiOATB — mgħakkad bir-rita 
bejn is-swaba— bhal sakajn il paprai ' 

iJicoLouR-Ii għandu żewġ ciiluu. 
jew lewnijet. 

BiGONJuoATB — H jesistu, li jċunu 
mgħakkdin par par. 

BicoRN )li għandu żewġt-ikrun^ . 

BicoRNous) jew friegħi tal krun. 

BicoRPORAL— li għandu żewgt iġsma. 

BiORURAL-^Ii għandu żewġ riġlejn. 

BicuspiDATB— għandu il ponot għal 
darbtejn; ippuntat (bil ponot) għal 
darbtejn. 

BiCYCLE — velocipied, bajsichil, ir- 
rota. 

BiD— i)rezz li tati ta xi oggett (fi 
rcant) ; żieda (ta prezz fi rcant), iġġa- 
għal, tati, ticcmanda, tordna ; bid kim 
to come in^ ġagħlu (għidlu) jidħol ; 
/ hid him fareweU, natih t-addio, f hid 
him two powuh for itj offreitlu (tajtu 
prezz) żew^ liri fih; / shan't bid np 
more t/tan S shillings, ma ngħallix, ma , 
natix prezz actar miqn żewġ xelini. 

BiDALB)8tedina ta ħbieb li imorru 

BiDALL) jeħdu (jixorbu).xi ħaġa f dar 
ta \i ħadd fkir, biex imbaġħad jiġbru- 
lu bejniethom u jatuh carità. 

BiDDBN (participiu passat tal verb 
BiD) mgigħel, ordnat. 

10 



Digitized by 



Google 



BID 



74 — 



BIL 



BiDDBR — dac li joffri jew jati prezz, 
/ sħall 86 II my goods to tlie highest hid- 
der, nbigħ 1-oggetti tiegħi lill dac li 
jati 1-ogħla prezz. 

BiDDiNQ—l-ordni, cmand etc. 

BiDDY— fellus ; tigieġa jew serduk 
żgħir. 

BiDE— issofriy tistenna; tgħammar 
tokgħod f post. 

BiDENT— furchetta b'zewġ ponot. 

BiDBNTAL ] li għandu żewġ sinniet, 

BiDENTATB b'żewġ sinniet ; mak- 

BiDBNTATBDjBum fżewġ bcejjeċ. 

BiDBT — żiemel ċchejchen (magħlub, 
xiħ)— żiemel (biċċa mobbli tal camra 
tas-sodda). 

BiDON — chejl ta gallun u quart. 

BiBNNiAL — ta cuU sentejn ; ta sena 
iva u oħra là. 

BiBR— tebut, catalett. 

BiBSTiNos — I-ewwel halib li tati il 
bakra wara li tilhed jew tferraħ. 

BiFAOiAL — li ghandu iż-żewġ uċuħ 
(ta biswit xulxin) xorta waħda. 

BiFARious— għal tnejn» għal darb- 
tejn, fżewġ ringhieli. 

BiFBROus— li jati, li jagħmel il frott 
darbtejn fis-sena. 

BiFFiN — tuffiħa niexfa (mkadda) 
jew misjura. 

BiFiD 1 maksum, xpaccat (fi 

BiFiDATBDj tnejn). 

BiFLOROus—b'żewġ fjuri. 

BiFOLD— għal darbtejn. 

BiFOLiATE— li għandu żewġ werkat. 

BiFORATB— li għandu żewġ tokbiet. 

BiFORM— li għandu żewġ għamliet. 

BiFORMiTY— għamla doppia. 

BiFRONTBD—Ii għandu żewġt uċuh. 

BiFUROATB — tofrok, taksam f żewġ 
sinniet bħal tal furchetta; taksam 
f żewġ friegħi. 

BiFURCATBD — mifruk,Ii għandu żewġ 
snien bħal tal friechet. 

BiFURCATioN— taksima fżewg tirjus 
jew friegħi. 

BiFORoous — b'żewġ ferkat, b'żewġ 
friechet. 

Bia— cbir ; ħobla (mara tkilaj^, sup- 
perv, mimli bih in-nifsu ; That woman 
is big with child; dic il mara tkila 
(ħobla) ; Jle always talks big, hua dej- 



jem jitchellem bil cburia (ta cburi) ; 
Ile likea to look big, ihobb jidher cbir 
(jagħmilha ta fanfarun); They are 
grotoing big, kegħdin jicbru. 

Bia— xgħir tax-xitwa. 

BiaAMisT— wieħed li icun miżżew- 
weġ żewġ nisa. 

BioAMY — bigamia; meta ragel jiz- 
zewweġ żewġ nisa, jew mara tiżżew- 
weġ żewġt irgiel. 

Bia-DELLiED — (wieħed li għandu) 
żakku cbira. 

Bia-BONBD— li għandu għadam cbir. 

Bia-coRNBD— li għandu ħbub (tal 
kamħ) cbar. 

BiasNTiAL — li fih żewġ razez ta 
nies. 

Biaa— xorta ta xgħir xitwi (tax- 
xitwa). 

BiaaEL—annimal b'erba sakajn li 
igħammar fl-India ta Lvant, jixbeh 
lic-cerv. 

BiaaiN— scufia (ta tarbiaX cappun 
fufi ; barmil xgħir tal injam. 

BiaHT— il chisra, il-liwja ta ħabel 
(meta icun coljut) daħla żgħira tal 
baħar. 

BiaNBSS— cobor, cburia. 

BiaNONiA— -bigonja (pianta) li tagħ- 
mel fjuri bħal trumbetta. 

BiaoT — bigotta, wieħed mogħmi, 
mogħti sħiħ għal xi partit, reli- 
gion etc. 

BiaoTBD -— bigotta, ipocrita, mimli 
mogħmi, mitluf bil hrara (falza^ għal 
xi partit, religion etc. 

BiooTRY— bigottismu, ipocrisia, hra- 
ra (falza) żejda għal xi partit, re- 
ligion etc. 

BiasouNDiNa— li għandu leħen cbir 
ferm, pompus, ta ftaħir. 

Bijou (bil Francis biġxiuj — biġu ; 
ħaġra (ħaġa) preziusa. 

BiJouTiBR — giojellier. 

BiLABiATB— li għandu żewġ xofiiet 
(tebkat). 

BiLAMiLLATB ) b*żewġ lami, folji, 
BiLAMiLLATED) pianci etc. 
BiLANDBR — bastiment żghir (usat 
actarx fil canali tal Olanda). 
fiiLATBRAL— li għandu żewġ naħħiet. , 



Digitized by 



Google 



IJlL 



— 75 -^ 



BIL 



fiiLBO jxàbla kasira; xcbiel, xi- 

BiLBOBSJcħel, cipp li jorbtu mas- 
sakajn tal ħatjin biex ma jaħirbux 
u iżommuhom fil castig. 

BUiBOQUBT Cbil Francis hHhoche)— 
logħob tat-tfal, bħal tazza u balla 
biex iggibha gew fiha ; (fi-artilleria), 
canun żgħir ta tmien pulzieri. 

BiLB— bili ; tumur. 

BiLOE— żakk ta bettija, issentina 
ta bastiment, tagħmel I-ilma, tnixxi. 

BiLOB-PDMP— porapa għall ilma tas- 
sentina li jagħmel il bastiment. 

BiLiARY— tal bili. 

BiLiNGUAL— b'żewġt ilsna. 

BiLiNouiBT — wieħed li jitchellem 
b'żewġt ilsna, li jaf żewġ linpui. 

BiLiNGUous— li għandu jew li jaf 
jitchellem b'żewġ lingui. 

BiLious— biljus, li għandu, jew li 
ibati bil bili. 

BiLiTBBAL — magħmul minn żewġ 
ittri. 

BiLK— tkarrak, tinganna ; takrieka, 
ingann. 

BiLL— munkai*, mannara bil ponta 
mgħawġa (gojja bħal ganċ), mannara 
tal guerra (li jiccumbattu biha); lista, 
fattura, cont, nota, cedula (polza), 
cambiali, avvis (tat-twaħħii ta mal 
ħajt— ligi migjuba kuddiem il cunsill 
(parlament^ minn għajr ma tcun għad 
mgħoddija ; iżżiegħel bħal ma jagħmel 
ilħamiem meta jitbewwes flimchien 
b'munkaru ; tippublica, tgħarraf ħaġa 
b'awis ; hedging-hiU mingel żgħir ; a 
/iawt^ti//, ronca(taż-żbirJ; stickno hilUy 
twaħħlux avvisi (carti mal ħajt etc.) 

BiLL OF BXCHANGE— cambiali; a hUl 
payahle to bearer, cambiali li titħallas 
lill dac għand min tcun ; a hill payahle 
ai »ighiy cambiali li titħallas a vista ; 
to discouni a hill, tisconta cambiali; 
to draw a hill on jew vpon^ tiġbed 
cambiali fuk xi ħadd ; to take up a bill^ 
tħallas, tisconta cambiali ; io diahonour 
to hUly ma tħallax cambiali. 

BiLL OF FARE — carta, lista tal ichel 
li icun hemm lest f lucanda, il menu. 

Bir^ OF HBALTH— patenta (certificat 
tas-sanità); clean bitl o/ health, pa- 
teuta netta ; foul bill of heallh, certi- 



ficat li juri bastiment meta icun gej 
minn xi post fejn icun infettat f zi 
mard ; patenta sporca. 

BiLL OF INDIGTMENT (akra indait" 
m«/?<)— accusa (kuddiem korti, għal 
ġuri etc.) 

BiLL OF LADiNG — polza-di-cargu, 
(carta fejn icun hemm mictub fiha 
1-oggetti collha li igib bastiment 
(b*tagħbija) iffirmata mill captan. 

BiLLET— carta zgħira, nota jew bil- 
jett li jatu lis-suldati biex icunu jafu 
fejn għandhom jalloġġaw (f liema dar 
jirtiraw); tirtira, talloġġa is-suldati ; 
talloġġa ; ħatba għan-nar. 

BiLLET-Doux (bil Francis biUe dh) — 
ittra tal imħabba (tan-namrati). 

BiLL ĦOOK — marlazz tond (milwi), 
ronca cbira biex ikaċċtu, jaħsdu biha 
iz-zcuc tas-siġar. 

BiLLiARD— (tal-logħob) tal biljard. 

BiLUARDS— biljard ; (logħob bil boc- 
ci li isir bli sticchi (bsaten) fuk mejda 
cbira lixxa ferm u infurrata bil pannu 
(aħdar) u fil ġnieb icollha sitt boros 
għall bocci biex jakgħu gew fihom. 

BiLLiNG~iI bews tal ħamiem bil 
munkar bejniethom — iżzieghel. 

BiLLiNGS-GATB — cHem tan-nies tas- 
suk tal ħut ta Londra, • cliem ħażin, 
vili pastas; BiUingsgate language, eliem 
tan-nies tax-xatt (ngħejdu aħna),cliem 
vili. 

BiLLioN—biljun; miljun miliun. 

BiLLMAN— suldat armat bil mar- 
lazz, bir-ronca biex ikaċċat is-si- 
ġar etc.) 

BiLLON — taħlita baxxa (actarx) ta 
ram. 

BiLLOT — virghi tal fidda jew tad- 
deheb flimchien.- 

BiLLow— halla (bahar), mewġa cbi- 
ra ; tiġri bħall mewġ. 

BiLLow BBATGN — mħabbat mal 
mewġ. 

BiLLowY— mħawwad,mkankal bħall 
mewġ. 

BiLLSTicKBR — dac li iwaħħal I-awisi 
(il carti) mal cantunieri; biUntickers 
irill he 2vofiecufed,m\nn iwaħħal (ħawn) 
avvisi (carti), icollu citazioni (iħar- 
rcuh). 



Digitized by 



Google 



HlL 



- lf« - 



Ijiu 



BiLLYBOY — frejgatina ta mal costa 
|ta mal plajja) dgħajsa ^.għira tax< 
xmara. 

BiLOBATED ■ •'għ''ndu zewg celel jew 

BiLSAH — tabacc (qualità fina) li jigi 
minn Malwa (fl-India). 

BiLSTON-ORiNDSTONE— xortata gebla 
tal mula li tigi minn Stafford (1-In- 
għilterra^. 

BiMAOULATB 1 H għandu żewġ teb- 

BimaculatbdJ ^hat (b'żewġ tbajja). 

BiMANOusl li gnandu żewġ idejn ; 

BiMANE J b'żewġ idejn. 

BiMBDiAL — T ta quantità migiuba 
minn żewġ quantità oħra. 

BiMENSAL ) *^ c"" xahrejn ; li isir 

^ >• cull xahrejn, li idum 

BiMESTRiAL j xahrejn. 

BiN— matmura; post fejn iżommu 
merfuħ il kamħ, xghir etc; id daħla 
(rocna) f cantina fejn iżommu stivati 
il flixcbien tal inbit (mimlija). 

BiNACLE— camra zgħira jew caxxa 
(tal injam), fejn abbord ta bastiment 
iżommu il boxxla jew xi dawl bil-lejl. 

BiNABY— binariuy ta tnejn, doppiu. 

BiNATB— li jicber tnejn tnejn ^ħa- 
xixj. 

BiND— torbot, tillega il cotba; iġ- 
ġagħaly tobbliga; J himlmyself to... 
nobbliga ruhi li... to liml over^ i^ġa- 
għal li wieħed jidher bil fors (kud- 
diem il korti etc.) 

BiNDER — legatur (tal cotbaj, dic il 
ħaġa li torbot. 

BiNDiNG— rabta, legatura ; li jorbot, 
li iġagħal ; li jistringi (I*imsarem). 

BiNG^gozz ; loc, post fejn tagħ- 
mel gozz. 

BiNĠSTBAD -^ il post feju ikegħdu 
fjiġbru) it-trab tad-deheb (li jaktgħu 
mill minieri), u iħalluh lest għat- 
tidwib. 

BlNNACLE — are BINACLE. 

BiNNY— ħuta tax-xmara (tan-Nil); 
bħal Ihudi jew aurata. 

BiNOCLE— binoclu— tromba bi Inejn 
għat-teatru etc. 

BiNOcuLAR— li għandu, li jiisa Ż6wġ 
għajnejn. 



BiNOMiAL — magħruf b'zewġ ismi- 
jiet ; (fl-Algebra) binomial^ hija quan- 
tità li ticconsisti (maġħmula) f'żewġ 
parti (termini), a + b jew a— b ; Uino- 
mial Theoreirt, it-teorema tal binomiu 
ta Newton. 

BiNOMiNOUs— li għandu żew^ ismi- 
jet. 

BiNous— mkiegħed tnejn tnejn(par, 
pàr). 

BiocELLATR — mtabba b'żewġ teb- 
għàt bħal għajnejn. 

BioaRAPHBR— wieħed li jicteb il ħaj* 
ja tan-nies. 

BioGRAPHic ) tal biografia (tal 

^r, >* chitba tal najia ta 

BlOGRAPHICAL j ^^i f.j^Jd). 

BioGRAPHY— biogralia, il ħajja ta 
xi ħadd mictuba. 

BioLOGY — biologia; ixxienza tal 
ħajja; fisiologia. 

BioPLASM — gelatina ħajja, biopla- 
sma. 

BiPAROUS— li jilhed tnejn f dakkn. 

BiPARTiENT— li jaksam (jofrok), f biċ- 
tejn daks wieħed. 

BiPARTiTK— li għandu żewġ btejjeċ 
(jew naħħiet) jakblu. 

BiPARTiTioN— taksima, kasma fżewġ 
bċejjeċ. 

BiPECTiNATB— li għandu miż-żewii 
naħħiet is-snien (bħal moxt tal brijaj. 

BiPED— annimal b'żewġ sakajn. 

BiPEDAL ~ li għandu żewġ sakajn 
(ta żewġ sakajn). 

BiPELLATB — mħares (protelt) minn 
tarca doppia (minn tarca ghall tnejn). 

BiPENNATED— li għandu żewġ ġwie- 
naħ. 

BiPEs— (ara biped). 

BiPONT l tal edizioni tal auturi 

BiPONTiNB) ( chittieba ), classici 
stampati f fiipontium (fil Bavaria, 6er- 
mania). 

BiPUNCTUAL-Ii ghandu żew;i ponot 
(truf); b'żewġ ponot. 

BiPUPiLLATB — li għandu żewġ ticchi 
(ħbub bħal tHl għajnejn). 

BiRADiATB— li ghandu iewġ raggi. 

HiRCH— ġummar (si^ra tal ġummar). 

BiRCHER— magħmul mill gummar 
^tal ġummar). 



Digitized by 



Google 



l3ttl 



-•?7 



m 



BiBD— għasfur ; takbad il għasafar ; 
a iwgivg bii'd, għasfur tal għana ; 
cock'hii'd, il għammiel ; henbird, il 
għ'ammiela; Newgate bii'dy ħabsi ; he is 
a Newgate bini-^ dac ħabsi (ragel tal 
ħabs, tai forca) ; birdi of^a feaiher flock 
toyether^ cull pàr għall paru (nies ta 
condizioni, grad daks jew sengħa 
waħda jagħmluha ma xulxin) ; a bird 
in ihe hand ia wotUi two in tlie bush, 
aħjar għasfur fidecminn mijafl-ajru ; 
to kill two birds with one BtonCy toktol 
żewġ għaeafar b gebla waħda (takdi 
żewġ facendiet f mawra^ffacenda waħ- 
da) ; JIow do yon know tJiis f a little 
Itird told m^— dana chif tnfu ? — gie 
kalli il għaefur (chif 1-ommijet igħejdu 
lit-tfal żgħar). 

BiRD-BOLT— vleġġa biex toktol il 
għasafar. 

BiRD-CAGB — go ġġa, kafas. 

BiRD-OALL— tistira, għajta ta għas- 
fur (jew għall għasafar); suffara tal 
ghasafar. 



BlRD-CATGHER 
BlRDBR 



nassab, caċċatur, dac 
li jakbad il għasa- 
far. 

BiuD-EYRD— li għandu għajnejn ta 
għasfur (bħal ta għasfur). 

BiRD-FANciER — wicħcd H moħħu 
dejjem fil għasafar, li jitghaxxak wisk, 
li jiddelitta sħiħ bil għasafar. 

BiRDiNo-piBCB — xcubetta. 

BiRD-LiKB— bħal għasfur. 

BiRD.MAN-(ara bird catcher). 
. BiRD OF PARADiSE-isera ta għas- 
fur (tal genna) sabih wisk 11 jinsab 
actarx fi New Guinea u 'I gzejjer ta 
na dwara. 

BiRD-ORGAN — organett li jusawh 
biex igħallmu il għasafar igħannu. 

BiRD-PEPPBR — xorta ta bżar (tal 
carta). 

Bird's eyb— għajn il għasfur, pian- 
ta (bħal primula). 

Bird's eye view — veduta ta chif 
jidher pajjis, loc, bini etc, mill għoli 
(chif jarah għasfur meta icun fl-ajru.) 

BiRD*s FOOT— ħaxixa, xorta ta te- 
ngħud. 

Bird's nest— bejla (tal għasafar), 
bejta ta xi għasafar li jeclu ic-Cinisi. 



BiRD-wiTTED — wieħed li jaliena 
ruħu minn xejn, li ma jistax jokgħod 
attent ħlief għal ftit. 

fiiREME— bastiment, dgħajsa b'żewġ 
ringhieli mkadef. 

BiROANDER — xorta ta wiżża sal* 
vaġġa. 

BiROTiNE— xorta ta ħarir ta Lvant. 

BlRR 1 

BiRL I ^*?^*^®' ħsejjes, frattarijet. 

BiRT— ħutacatta,tondabħaI rombu. 

BiRTH— twelid, razza, nisel, ġidd, 
familja, bidu ; an untimely ]e^ prema- 
ture birtli^ corriment (fi ħlas), rimi, 
(tarbija mwielda kabel iż-żmien) ; tfie 
afterbirth, is-seconda; his wife had 
\two at a birth^ martu chella tnejn 
(chella tewmin^; his conduct gave birth 
to these quarreis ; I-imgiba tiegħu chie- 
net li t&t bidu ta dan il ġlied ; the new 
birtli, twelid mill ġdid, rigenerazioni, 
(mill ġdid). 

Birth-day — il ġurnata li wieħed 
jagħlak sninu (il ġurnata, I-anniver- 
sariu, għeluk is-sena tat-twelid ta 
bniedem). 

BiRTnDOM— privileġġ tat-twelid. 

Birthino - żieda ta camrini, (cuċ- 
cetti), mal banda tal bastiment. 

BiRTHLESs— -bla twelid, li ma għan- 
dux twelid. 

, BiRTHNiGHT — il-lejl tat-twelid (ta 
bniedem). 

BiRTHPLAOB — il-lcjc, il post fejn 
wieħed jitwieled. 

BiRTHRioirr — primogenitura, dritt 
li icollu wieħed li jitwieled I-ewwel. 

BiRTHSiN— id-dnub original, id-dnub 
li bih jitnisslu il bnedmin collha. 

BiRTHSONG — għanja li issir metà 
jitwieled xi ħadd. 

BiRTHWORT— isem ta ħaxixa (ari- 
stolochia). 

Bis— dafbtejn. 

BiSANNUAL-ta darbtejn fis-sena— 
(ara biennial). 

BisoAYAN— wieħed mwieled f Bisca- 
lja(Spania;. 

BiscoTiN - biscottin. 

Biscurr -biscotta, galetta, galetti- 
na, biscuttell ; pnrcillana (fuħħar.) 
mhux verniciat. 



Digitized by 



Google 



Blg 



-18 - 



hvi 



BiSECT — taksam fi tnejn, f żewġ 
bcejjeċ. 

BiSECTiON — kaama f biċtejn daks 
wieħed. 

BisEGMENT— waħda mil bcejjeċ ta 
linja maksuma fi tnejn. 

BiSETOUS — li għandu żew^ lanżi- 
tiet. 

BiSEXUÀL^dica (lijietaicun ragel 
u mara). 

BiSHOP—Iskof; xorbmagħmul minn 
inbit (claret etc.)) mħallat (sħun jew 
chiesaħ), mal-Iarinġ (morr),biz-zoccor 
u xi ħwawar oħra u li jinxtorob chie- 
saħ jew fiħun, (ponċ tal larinġ floc bil 
misħun blimbit); tagħmel il griżma 
Ctal lekof) ; tkarrak tgħallat tin-ne- 
goziu (fil bejgħ, xiri, jew partit) taż-* 
żwiemel. 

BiSHOPDOM — • id-dominiu (I-artijet) 
ta Iskof. 

BisnoPLiKE— ta Iskof. 

BiSHOPRic— vescovat (poet, dignità 
ta Iskof. 

BisiiOPWEED ) ħaxixa. bħal bus- 

^ >• bies, tajba gnal cu- 

BiSHOPSWOUT|rataIpuIIaira. 

Bisi— isem ta siġra li ticber bla tarf 
(sħiħ^ fil Guiana Inglisa. 

BisiLOQUOUs — li għandu iż-żerrigħa 
fżewġ imżiewet. 

BiSK— Boppa, brodu (merak) ta haf- 
na qualità ta laħam. 

BiSMUTH^bismut, metall li jitfar- 
rac ta lewn ħamrani'ċar ċar. 

BisoGNO— ^bit-taljan) wieħed batut, 
fkir, tallab. 

BisoN— bisonti, xorta ta ghendus 
salvaġġ. 

BiSQUE— biscuin, fajjenza, fuħħar 
bla verniċ. 

BissEXTiLE — bisestil, sena bisestil. 

BiSTON— xorta ta camla. 

BiSTORT— rħaxixa) biżbula. 

BiSTRE — culur, żebgħa għax-xagħar 
li issir min-nugrufum. 

BiSTOURY— bisturin, strument, biċċa 
għodda tat-tobba biex jaktgħu jew 
ifellu il laħam bih. 

BisuLCATE— b'difrejħ maksuma, mi- 
fruka (bħal tal mgħoż, bakar etc.) 

BiT— ghidma, biċċa żgħira, buccun ; 
brilja (il ħadid ta ħalk iż-żiemel) ; gol* 



ja, rebecchin ; il ħadid taċ-ċana ; give 
him a hit of bread^ atiħ biċċa (buccun) 
ħobs. Not a bit ofit^ xejn affattu (I-ebda 
ftit); he had to champ t/ie bit^ chellu 
jokgħod igherrem il hadida (ta ħalk 
iż-żiemel); chellu jeħu pacenzia u jok- 
għod bil fors. 

BiT—tkiegħed il ħadid fil ħalk (ta 
żiemel etc.) 

BiT — (passat tal verb to hite) — 
gdimt etc. ; he hit hie lipa tait/i rage^ 
beda ighiddem xuftejh bir-rabia. 

HiT (of a key)— tokba ta ċavetta. 

BiTGH - chelba, lupa, gilpa (volpi 
mara^; mara mitluka (mhlx ta galbu^. 

BiTE — tigdem ; takta b'ghidma, 
ghidma, daħca (b'xi hadd); taħrak 
(l)ħal ma jagħmel il bżar); tidħol fil 
għadam (bħal ma jagħmel il bard) ; 
tnigghes, twaġġa bi Isien ; tkarrak, 
tidħac b'xi hadd ; tidħol u takbad 
i\ art (bħal ma tagħmel I-ancra) ; tak- 
bad til cammini (bħal ma jagħmel il 
vit) ; tiecol, it-takkab, tidħol (bħal ma 
jagħmel 1-acidn); dic il biċċa li ma 
teħux Bewwa fl-istampa mħabba fil 
fraxchetta għaliox ma tcunx maktu- 
gha sewwa (biżżejjed) ; 1 desire hut 
one hife, raa irridx ħlief ghidma waħ- 
da ; / fear the dog ivill bite iney nibża 
li il chelb jigdimni ; do not let your 
little ones bite off their naits^ tliallix 
lit-tfal tiegħec ighiddmu (jaktu). duf- 
rejhom (bi snienhom); pepper hites tJie 
tonguej il bżar jaħrak (il Isien) ; he 
likes, to bite every hody when he speahs, 
iħobb inigghes (iwaġġa) lill culħadd 
bi cliemu. Thefrost did not hite the 
potato plants this year^ il ġlata ma 
messitiex (ma nixxtitiex) il patata dis- 
sena. / know that is he hiting on the 
hriille, naf li jinsab fi rkakat (fil bżonn 
wisk), naf li gie fix-xejn. 

BiTER — dac li jigdem ; wieħed li 
ikarrak (b*xi ħadd). 

BiTLVG-Ii jakta, li jinfed, li jidħol 
(fil kalb etc J; ihis is a biting jest, din 
ċajta li tnigghes (li twaġġa il kalb). 

BiTiNG-iN— it-taħfir (1-icheI) bl-aci- 
du fis-sengħa. 

BlTLESS -minn ghajr ħadid (I'ħaU 
ku), bla brilja. 



Digitized by 



Google 



BIT 



-79 - 



BLA 



Brr-MAKER— dac li jagħmel il brilji. 

BiTMOUTH — ii ħadid tal brilja li 
icun f'ħalk iż-żiemel. 

BiTNOBEN— taħlita ta melħ li għall 
Indiani tagħmel gid ^visk bħala du\ra. 

BiTT— bitta ; tchebbeb, iddawwar il 
gĠmna mal bitta (abbord). 

BrrrEN--(participtal verb tohite) — 
migdum. 

BiTTER— morr, aħrax, kalil, eatiri- 
cu ; li imiss, li jinħase ; li jinfed il 
kalb ; li ichemmex il halk (bħal frott 
kares) ; as bitter as galU morr ferm 
(morr velenu) (dake il marrara); this 
apple is bitter^ it U not ripe yet, din 
it-tuffiħa għadha nejja, tchemmex ; 
tliese are very bitter words you are say- 
ingy dana il cliem ahrax (iwaġġa il 
kalb) wisk, li kiegħed tgħid — t/ieyfi- 
nished loith bitter guarrel, epiċeaw bi 
ġlieda ħarxa (I-actar kalila) ; this will 
make it biiter^ dana jagħmilha actar 
morra (actar morr) ; t^ is growing bit- 
ter, kiegħed jimrar. 

BrrTER-ALMOND— lewż morr. 

BlTTER-APPLE ) t ., ,,,.. 

BlTTER-CUOUMBER [ ^^^*, ^^^^^^'^ 

BiTTER-aouRD ) salvagg. 

BiTTERiNG — dosa, taħlita, ħaġa 
morra li iħaltu mal birra (biex jiffalsi- 
ficawha). 

BiTTERiSH - li jati fil morr, li hu 
actarx morr, li imiss fli mrar. 

BiTTERN— għasfur (tajra) bħall aj- 
run, jew agrett. 

BiTTERN— is-salmura li tibka wara 
li jaħdmu il melħ. 

BiTTERNESs—mrar. 

BiTTERS - biters, xorb (licuri) morr, 
li isir b'xi għeruk jew werak ta togħ- 
ma morra. 

BiTTER-SALT— ara Epsom salt. 

BiTTER-swEET—xorta ta tuffiħ. 

J^tter-vetch— xorta ta għazz li 
jatuh bħal għalf lil bhejjem. 

BiTTER-woRT — genziana (ħaxixa 
morra ferm). 

BiTTS— bitta, fejn ichebbu, idawru 
il gumna. 

BrruMEN — katran, mineral bħall 
katran; l-isem ta bosta sustanzi (ħwej- 
jeġ li jakbdu) bħal ma humà il petro- 
liu, in-nafta, u I-asfalt. 



BiTUMiNATE — timla (ix-xarrab bil 
bitume). 

. BrruMiNOUS— li fih jew li għandu il 
qualità tal katran. 

BrvALVE— frotta (annimal) tal ba- 
ħar li għandu żewġ koxrjet bħal ma 
hi il gajdra ; żerrigħa ta fjur etc. li 
ghandha żewġ tebkat. 

BiVALVE \ li ghandu, jew b'żewġ 

BiVALVOUS koxriet, jew tebkat li 

BiVALVULAR Jjinfetħu ujingħalku. 

BiVAULTED— I għandu żewġ ħnej- 
jetjew arcati. 

BivouAO (akra bivwaccj — accam- 
pament tas-suldati (fak il camp ta 
battalja)bil-lejl minn għajr tniedi xejn, 
lesti dejjem ghall attacc ; tgħaddi il- 
lejl accampat fil beraħ, lest għall at- 
tacc. 

BiWEEKLY— ta cull gimgħatejn, ta 
cuU hmistax il ġarnata. 

BiZANTiNB— ara Byzantine. 

BizARD— kronfla ħamra b'żewġ fax- 
xi u tiżwik ta le^ninjet oħra. 

BiZARRE—żorr, stramb, buijus.' 

BLAB-tpaċpaċ, tlablab ; titchellem 
addoċċ ; tgħid cull ma tisma ; tpaċ- 
piċ, tlablib, cliem li tgħidu addoċċ, 
cliem li ixxerrdu minn floc li iżżommu 
għalic sigriet. 

BLABBER-lablrtb, wieħed li iħobb 
ipaċpae, jitchellem, igħejd cuU ma 
jisma. 

Blabber-lipped — ara blobber- 

LIPPED. 

Black— iswed, mudlam, oscur, ta 
kalb sewda, ħażin ferm ; briccun mill 
actar ; li iwaħħax, li ichexchex ; fagel 
iswed (tal Africa); libsa sewda; vistu; 
farca nugrufum jew ticca sewda (maħ- 
muġa) ; issewwed, tħammeġ ; I am 
going .to put on black for him all this 
iceek, sejjer nilbes l-iswed għalih din 
il gimgha, (sejjer naghmillu gimgħa 
vistu) ; this vt really a black action^ din 
tassew hija azioni lactar infami, ihat 
was a black day for hinij dic chienet 
ġurnata 1-actar ħażina (ta disgrazia) 
għalih ; 7 want it in hlack and white^ 
irridha bil mictub (I-iswed fl'abjad) ; 
hlack will take no other hue^ fuk I-iswed 
1-ebda culur ma jeħu ; every been has 



Digitized by 



Google 



BLA 



80 — 



BLA 



it8 black^ call razza għandha il paliaz- 
za, oulħadd għandu tiegħu. 

Blackamook — ragei iswed, wie- 
ħed mill Africa ; he U loasldng a black 
amoor white, kiegħed jisħak fl-ilma. 

Blagk art— is-Bħarijet (is-sengħa 
taB-sharijiet). 

Black ball — il fazola, il boċċa 
sewda għall boxxlu glial dawc li jatu 
il vot cuntiariu ; issewwed ; tati ma- 
lafama, ticcalunnia, tinfama. 

Blagkbeetlb— wirdiena sewda. 

BLACKBERRT—ċawsli Bcwda. 

BLACKBiRD^-malvizz iswed. 

Blackboard— blackbord, tabellun, 
dic it-tàvla cbira sewda li jusaw 
fl-iachejjel biex jictbu u ifehmu fuka 
(bil gibs) lit-tfal. 

Black BODiNG — tcAber, tħabbar 
ħażin. 

Black book — registru, ctieb fejn 
fxi università iniżżlu l-ismijet ta dawc 
li jagħmlu xi mancanzi ; ctieb iawed, 
li chien usat fl żmien Enricu VIII, re 
tal Inghilterra, fejn chienu iniżżlu 
(jictbu) xi abusi u culma chien isir 
fil monasteri u fil cunventi (tal In- 
ghilterra) biex imbagħad jarahom ir- 
re(Enricu) u ichecci lill culħadd u 
jeħu il cunventi bir-renti b'collox taħt 
idejh. 

Blagk-browed— li ihedded,Iiichem- 
mex ħuġbejh b'sinjàl ta theddida. 

Black cap— beccafic te rasu sewda 
(għasfur^ — tuffiha mixwija sa chemm 
tiswied. 

Black-cattle— laħàra il fart, ba- 
kar, gniedes u għegiela. 

Black-chalk— xorta ta tafal iswed. 

Black-coat— kaBsia ; wieħed tas- 
Buttana. 

Blagk currant— passulina sewda. 

Black DEATH— xorb (infusioni) tal 
oppiu fil ħall. 

Black earth— ħamrija Bewda,gra8- 
sa. 

Blacken — iflsewwed, tagħmel (is- 
sir) iswed; tinfama, ticcalunnia; black- 
en your shoes before you (jo io school, 
ibblacca iż-żarbun kabel tmur I-iscola; 
this tcill not blacken my character, b'din 
ma nieħux raalafama. 



Blackey— ragel, wieħed iswed, torc 
iswtid. 

Black-fish — xorta ta baliena żghi- 
ra ; ħuta li tcun għadha chemm fak- 
kset. 

BLACK-PLY-duda tal ġdur. 

Black-priar— patri Dumnican. 

Blagk-qamb — (tajra) xorta ta 
ħaġla. 

BLACK-auARD — briccun, pastas, vili, 
wiehed li mhux galantom, bardaxxa. 

Blackguardism — I-imgiba u il 
cliem ta wieħod briccun. 

Black-gum — - siġra Americana, li 
tati injam sabiħ. 

Black-haired— wieħed li għandu 
xagħru iswed (bix-xaghar iswed). 

Black-hearted— wieħed li ghandu 
il għira, għajjur, disp^ttus. 

Blacking - blacc taż-żraben. 

Blackish— ftit u xejn sewdieni; li 
jàti fl-iswed. 

Bl\ck-lead— ċomb tal lapsijet tal 
carta ; lapes tal carta ; lemi me your 
black'lead pencil, please, islifni il-lapes. 
tal carta tiegħec, jecc jogħġboc. 

Black-leg— lagħab, wieħed mħar- 
reġ sewwa fil logħob ; wieħed li igħal- 
lat (ikarrak) fil-loghob ; marda ka- 
lila tan-ngħaġ u tal bhejjem. , 

Black LETrERS — I-alfabett goticu, 
littri, (I-alfabett) antic tal Inglisi. 

Blackly— ta swied, ta culur iswed; 
li iwaiihax (delitt etc,) 

Blackmail— fius li chienu dari jit- 
ħalsu fl-Inghilterra (ta fuk) biex in- 
nies icunn raħarsin mil ħallelin; flus li 
chienu jitħallsu biex wioħed ma icunx 
micxuf (icun mħares mill periculu). 

Black-martin — ir-rundun (għas- 
fur). 

Black moxday— it-Tnejn tal Għid ; 
I-ewwel tnejn li tiftaħ I-iscola, wara 
il vacanzi, (il ġurnata tal ftuh ta li 
Bchejjel wara il vacanzi). 

Blagk monks — il patrijet Bene- 
dittini. 

Black MOOR— iBwed (ragel iswed), . 
torc tal Africa. 

Black-mouthed— wieħed li għandu 
Isienu ħażin, dagħaj. . 
Blackness— awied. 



Digitized by 



Google 



BLA 



— 81 — 



BLA 



Black PUDDINO— mazzita, 

Blaok-rod— ir-ragel tal virga (dac 
li imixxi), flordni taf Oarter (tal giar- 
rattiera). 

Blaoks — il-linca li jusaw' għall 
istampa fuk ir-ram. 

Blaok-sħeep— bniedem tacondotta 
ħazina; briccun. 

. Blaok-silycr — mineral magħmul 
mill fidda, antimoniu u cnbrit. 

BLaoksmith — ħaddied. 

Black snakb— lifgħa (eewda) mhix 
yelenusa li tinsab fl-America ; anni- 
mal (serp), velenus ferm, li jinsab 
fl-Australia. 

Blaokspaul ^ isem ta marda tal 
bhejjem (tal bakar, gniedes etc.) 

Blaok-strap— xorb (licuri) li ma 
jiswa xejn— xorb ordinariu; port ivine 
ħażin, artab, falsificat. 

Blacktail— caħlija (huta). 

Blaokthorn — prajn (prnna sal- 
vaġġa.) 

Blaoktwitoh— ħaxixa veienuea li 
ticber fii moxa. 

* Black-wasħ— ilma (għall ħasil fil 
chimica) magħmul mil calomelan u 
mil ilma tal gir (liwe taaterj. 

Blad-applb— xorta ta cactuB. 

Bladdbb— bużżieka; tonfoħ, timla 
bir-riħ, a hladder hlown^ utru, gild ta 
annimal minfuħ (għall ilma). 
' Bladdbrbd— minfuħ (mimli bir-riħ) 
bħal bużżieka. 

Bladdeh-kblp— isem ta ħaxixa tal 
baħar. 

BLADDBR-NUT—isem ta ħaxixa. 

Blàddbr-sbnna — isem ta ħaxixa. 

Bladdbr-wort— isem ta ħaxixa. 

Bladb— zocc; il-lama ta xafra ta 
eicchina, ta xabla, il pala tal ispalla ; 
il palolla ta mokdief ; /te in a cunninff 
hlade, hu ra^el macacc (jilħaklu sħiħ); 
he is an old olade^ hu macacc xiħ (ħa- 
żin ferm). 

Blade done— li scapula (il għadma 
tal ispalla). 

Bladbd— bit-truf (kuċċata) bħal tal 
cai^pnari; bil.palelli, bil-Iami (xfafar). 

Bladbs - il koxra tal fecruna ; it- 
tertuca. ! 



BLADB-sMiTH^wieħed li jagħmel ix" 
xfafar jew it-xwàbel. 

Blab— Bcalda, lakxa, xulliefai takti- 
għa (tal injam). 

Blain— bħal żirma (màrda)fil bhej- 
jem. , 

Blakb— ta culur.safrani. ' 

BLAMABLB-^ta min ilumu ("U icollu 
ħtija, li icun ħakku il-Iewm jew ċan- 
fira). 

Bl.amb— ħtija; tlewwem, tati ħtija, 
iċċanfar. 

Blambful— ħati. 

Blamblbss — bla ħtija, innooent, 
mhux ħati. 

Blambr — min isib il ħtija, min 
ilum (ilewwem) min iċanfar. 

Blambworthinbss— li jisiħokklu il- 
lewm jew. li icun mċanfar. 

Blambworthy — ħati, li jistħokklu . 
ċanfir. 

Blanoard— drapp, xokka magħmula 
fin-Normandia (Franza). 

Blanoh (bil Francis^— tbajjad, tagħ- 
mel abjad (drapp, xokka etc.) 

Blanchbr— bajjàd, dac li ibàjjad. 

Blanch-farm— ħlas (ta kbiela etc;)' 
li issir bil fidda u mhux bil bhejjem. 

BLANCHiNGT-is^sen^ha li biha tbaj- 
jad (tnaddaf) fil chimica. 

Blanc-manob (bil ' Francis, àkra 
Dldmonyx) — blamanġ, gelatina bajda. 

Blandiloquence— discors^ clieiu, li 
bih tfaħħar, tonfoħ lil dac h icun. 

Blandimbnt— (ara Blandishmbnt). •' 

Blandish — ticcalmày tonfoħ ^bit- 
tiftir^ trattab; tħoll (bi cliem ta fta- 
ħir bi cliem helu), iżżiegħel, tillusinga. 

BlaKdishbr— dac lijiccalma, frat- 
tab, iħoll bi cliem ħelu u ta tifħir. 

mgiba ħelwa, cliem 
ħelu, cliemy bit-taj- 
t jeb ; żegħil. 

Blandness — ħlewwa, żegħil. 

Blank — abjad, pallidu, safrani ; 
biċca mhix mictuba ; mbawwad, bla 
rima (versi bla takbil) ; confus, mħaw- 
wad, scuncertat, mhux f waktu ; mhux 
mictub, vojt ( bla chitba ), ħaġa li 
biha ma takla xejn (^ma iggib xejn) ; 
ticcoppa, tħassar^ tħawwad, tbażża; 
bianca (flotteria), casella mhix mictu^ 

Jl 



Blandishino 
Blandishmbnt 



Digitized by 



Google 



BLA 



— 82 — 



BLE 



ba ; biċċa manita ("fiz-zecca) li għad 
mhix stampata (bla wiċċ etc.) ; Whe^i 
1 asked him why he ran away Iie grew 
hlankf meta Btakeejtu għax ħarab, 
tħawwad (sfar, sar minn culi lewn) ; 
This ispoint hlank against the onler 
given hy oiir ċhief, dana collu contra 
dac li kal (I-ordnijet ta) is-superiur 
tagħna; / reacl a heautiftd poem in 
hlank veree, krajt poema sabiħ wisk bil 
versi bla takbiK 

Blano CARTKiDaB— scartoċċ bla bal- 
la> bil porvli biss, in bianc. 

Blankbt— cutra. cverta tas-sodda, 

Eircan ; tgħatti bil cutri ; tgheżwru 
niedem ġo cutra (biex tifgah). 

Blankbting — drapp u ħwejjeġ oħra 
għall cutri; twaddib ("xħit) ta bnie- 
dem ġo cutra (biex toklu). 

Blank-versb— cbitba bil kies (bil 
metru) ; vers eroicu ta ħames piedi 
(chejl ta accenti, jew taksim tal poesia 
fl-Inglis), minn għajr rima jew takbil. 

Blanqubttb —xorta ta imbit abjad, 
fin ; xorta ta lanġas. 

Blarb— tonfoħ, tgħajjat bħal ghen- 
dus. 

Blarmby— tifħir cbir fil wiċċ ; adu- 
lazioni cbira. 

Blasphbmb— tidghi, taħlef. 

Blasphbmrr— dagħaj. 

Blasphbming— 'dagħa, ħlif. 

Blasphbmy— dagħwa, ħalfa. 

Blast— buffqra ; żiffa riħ ; taħsir, 
9adid fl-uċuh tar-raba ; tolkot b'pesta; 
tnixxefy taħrak ; tofrok, taksam il blat 
b'fumella (bil porvli). A hlaat tore up 
some ireeSf buffura kaċċtet xi siġar (kal- 
għet xi siġar mill għeruk). By eo doing 
youblaet tliat ntan's reputation, b'dal 
għemil tiegħec sejjer tirvina lil dac il 
bniedem (^tih malafama u titliflu il 
credtu jew I-i)nur tiegħu), titliflu 
gieħu. 

Blastbma— -il kalba tar-rimja (fsi- 
ġra). 

Blastinq — żiffa, buffura riħ, nixfa, 
sadidtal pianti (tal kamħ etc). 

Blast-pipb — cannol f'm&cna tal va- 
pur tal art etc, biex minnhu igħaddi 
il fwaf. (st^am) żejjed mii-ċumnija. 

BLATANT—Ii jonfoħ bħal bakra; frat- 
tarjus (li jagħmel frattarija^. 



Blatcii — issewwed. 

Blatb— mistħi, bla ħila. 

Blattbb — tagħmel ħoss (ħsejjes) 
chemm chemm ; ittectec. 

Blaud— biċċa (xi ħaġa) cbira. 

Blaundok— xorta ta cerv. 

Blay — ħuta żgħira (bħal sardina) 
tax-xmara. 

Blaze — fianima, ħuggieġa, vampa ; 
tħaggeġ, tivvaropja ; turi palelli, ix- 
xandar, iġġagħal li jidher; the jlre 
blazes, in-nar kiegħed iħaggeġ, jivvam- 
pja (ħuggieġa waħda). 

Blazino — iwampj at,mixgħul (mkab- 
bad) ħuggieġa. 

BLAZING-STAR—CUmeta. 

Blazon -r- tfisser is-sinjali li icun 
hemm fl-armi; tagħmel figura brillanti 
(li tidher); is-sengħa tat-tpingija tal 
armi ftal cunjomijet etc.) ; tirri- 
splendi. 

Blazonbr— dac li ipingi I-armi (tal 
cunjomijet). 

Blazonino ] is-sengħa tat-tpingija 

-^ tal armi (tal cunjomi- 

liLAzoNRY jet etc.; ; I-araldica. 

Blea— il polpa, il koxra ta gewwa 
ta siġra. 

Bleacħ -tbajjad bl-aria (drapp etc) 
tagħmel ħaġa bajda billi tkegħeda 
għall aria. 

Bleachbr— dac li ibajjad (drappi- 
jet etc ) billi jagħmilhom għall aria. 

Blbachbry— il post fejn jitbajdu il 
ħwejjeġ billi ikegħdubom għall aria. 

Blbak— chiesaħ, bil bard, bir-riħ ; 
isem ta ħuta tax-xmajjar (bħal lacci). 

Bleakly — bil bard, bir-riħ, bil 
csnħa. 

Bleaknbss — bard, chesħa. 

BLEAR-bl-ngigħ u raċajprin Cgħaj- 
nejn) ; iġġagħal (tagħmel) għajncflc 
idemmgħu jew li icunu mgelbnin fid- 
dmugħ. 

Blbarbd-eyed — wieħed li ghandu 
għajneih idemmgħu, mpeċpcin. 

Blbat — tgħajjat bħal nagħġa ; il 
għajta ta nagħġa jew ħaruf. 

Blbatino— I-għajrtt tan-ngħaġ jew 
tal ħrief. 

Blbb— tumur, nuffata, bużżieka. 

Blebby— collu bżieżak. 

Blrd — il passat tal verb bleed (ara). 



Digitized by 



Google 



BLE 



— 88 — 



BLI 



Blebd— tinfaġar, tneħħi id-demtn 
bi fsada etc.; tmat b'mewta maligr 
^Bobtu) ; tkattar id-demm — »/iy nose 
18 bleeding, kiegħed ninfaġar, his nose 
bleede very ofUn^ jinfagar Bpiss; my 
Uearihleede Jorhim^ nħoss kaibi tin- 
kasam għalih ; he went to (he doctor io 
bleed him^ mur għand it-tabib biez 
jifsda. 

BiiBBDiNO— farġa, fasday tneħħija ta 
demm. 

Blbuish - tebgħa, katgha, malafa- 
ma; viziu^ ħtija, dieunur; iio hlemish 
was found in his cltaracter, ma sabulu 
l-ebda tebgha fil carattru tiegħu ; he 
i9 t/ie blemtsli of tlie family, hua id- 
dieunur tal familja. 

Blehibhbd— mtabba, disunurat. 

Blbmibhlbbs— bla tebgħa. 

Blbuishmbnt —diBunur. 

Blbnch — tingibed, tarġa lura bil 
biża ; ma tħallix, ttixchel. 

Blbnd— tħallat, tħawwad flimcħien, 
tħallat ħaġa ma oħra. 

BLBNDBR—wiehed li iħallat^ dac li 
iħallat. 

Blbnd-watbr— marda li titrabba fil 
fwied ta xi annimali. 

Blbnooenoub-H iBaili materi hżie- 
na mill gisem. 

- Blbnorrhba — tisfija ta materi ħżie- 
na mill giBem (marda ħażina). 

Blbnny— budaccra (ħuta^. 

Blbbs — tbierec ; tagħmel hieni ; 
God bless youj Alla ibierchec ; She 
was bletsed loitli a numerous isme, Alla 
tagħha (henniha) b'ħafna tfal. 

Blbbsbok — xorta ta cerv bil krun. 

Blebsed — mbierec, kaddis imkad- 
des ; icolloc grazzia, ix-xorti ; bierec, 
tal barca. The Blessed Virgin Mary, 
I-Imkaddsa Verġni Maria; he blessed 
his children before dying^ bierec l-ulie- 
du kabel ma miet. / was never hlessed 
witli tlie sighi ofher, katt ma chelli ix- 
xorti naraha. 

Blbssedness— barca^ hena, grażzia 
t'AIIa. 

BLBssER^dac li ibierec. 

Blessino— barca, grazzia t'AIIa. / 
wisli you God^s blessing, riixtieklec il 
barca t'AIIa. /?// the hlessing of Godj 
bil għajnuna t'ÀlIa. 



Blet— dic it-tebgħa li issir fil frott 
meta jakbad jitħassar ; màccatura. 

Blbtonism— ii fehma li wieħed icol- 
lu li ghandu il ħila jagħraf, billi iħoss, 
fejn buma in-bixxijat tal ilma ixiii 
I-art. 

Blbtted— bit-tbajja (fil frott meta 
jibdajitħassar). 

Blbw— -nefaħ (passat tal verb Wow^, 
wliat wind blew you here t x'riħ hu li 
tefgħec (li giebec) lil hàwn ? 

Bleymb— nefħa f siek ta żiemel. 

BiJOBA^isem ta ħuta żgħira bħal 
sardina. 

Blight— sadid tal kamħ etc. (mar- 
da). 

Bliohted— niexef, rvinat (maħruk 
jew meciil bis-sadid). 

Blind — għàma; tagħmi ; taġhmel 
id-dlam; persiatia, ġlusija; he is blind 
of one eye^ għàma toinn għajnu '1 
waħda; who is so blind as he iliai will 
not see ?, ma hawnx ġħàma actar minn 
dac li mà iridx jara. When tlie devil 
is blind, meta ix-xitan icun għàma 
(jaghma) ; katt. Yours is a blihdpre^ 
tence, din scusa falsa tiegħec ; shui ihe 
blinds, għalak il persiani. 

Blindaob — maħżen (militari) għat* 
truppi u munizion biex iżommuhom 
fis-snih, fejn ma jarahomx il pħadu. 

BuND-ALLBY— skak (triek li ma tin- 
fidx), żenka^ 

Blind-beetlb — xorta ta banfusa. 

Blinded— bla dawl| ghàma, mogħ- 
mi (wara haġa). 

Blind-fold— tghammad (tghatti li 
ghajnejn biex matarax). 
. Blind-foldbd— mgbàmmad (b'ghaj- 
nejh mghottija). 

Blindino— taghmiy.tnebhi id-dawl. 

Blindman— gbàma ; dac (I-impiegat) 
tal posta li jakra I-indirizzi tal ittri li 
icunu mictubin ħażin, mgherfxin. 

Blindman's-ball — xorta ta fakkih 
(pianta). 

Blindman's-huff — tigieġa għamja 
(logbba tat-tfalj. 

Blindness — gbama; injuranza. 

BLiNt>-NBTTLT?— kannebsalvaġġ (ħa- 
xixa). 



Digitized by 



Google 



BLI 



84 — 



13L0 



V Blimd-sidb— in-naħlia deboli, fiacca, 
in-nahha il batuta, 1-ankas li tcun ar-! 
' mata. - 

Blind-vbssbl— tubu, flixcun miftuh 
minn banda wahda biss (fii chimica^. 

Blimd-worm— 'lifgħa żghira. 

Blink— tegħmeż, itteptep, tagħmel 
sinjal b'ghajnejc, tara mghammex, 
tara mudlam, biċ-ċpar; tingibed lura 
bil biża, mchexchex ; dakka ta għajn ; 
thalli jiscappa jew ighaddi minn taħt 
ghajnctjc. 

Blimkard— wiehed li għandu ghaj- 
nejh ħżiena, li ibati b'għajnejh, li itep- 
tep> li ghandu għajnejh wereċ, werċ. 

Blink-bbbr — birra fil btieti mhol- 
lija biex tiffermenta. 

Blinkbb — wiehed li iteptep ghaj- 
nejh/li jaghmeż (b'għajnejh, li jitlef 
ghajnejh (jitwerreċ) werċ; viżiera, 
għamad. 

Blinkbrs— in-nuċċali taż żwiemel; il 
gild tal brilja li icun fil ġnieb ta ghaj- 
nejn iż-żiemel, biex ma jarax mill 
ġnieb. 

Blinkinq— għemiży teptip, (bil ghaj- 
nejn). 

BuNKS — zcuc tas-siġar mixhutin 
fl-art bhala sinjal mnejn ighaddi ic- 
cerv biex il caċċaturi icunu jafu (ja- 
raw) minn fejn ighadai (^il fejn jiġbed) 
I-annimal. 

Bliss— hena cbir, cuntentizza. 

Blissful — beatu, hieni ferm ; cun- 
teqt. 

Blissoh — tiżżewweġ jew chif isir 
iż-żwieġ (il għakda) tal muntun man- 
naghġa. 

Blistbr — nuffata; viżicant; my 
liand is raiaing blisfers, kieghed ntalla 
I-infafet fidi (telghin 1-infHfet f idejja). 
' Blistbry — li ghandu linfafet; li 
jixbeh in-nuffata ; bhal nuffata. 

Blitb— haxixa bħal selk. 

Blitħb— hieni, ferħan, daħkani. 

Blitħblt— bil ferħ, bil bena etc. 

Blithbness— ferh, hena. 

Buthbful — collu hieni, mimli bil 
ferh, bil hena. 

Blithbsomb — hieni, ferħan> cun- 
tept, dahkani. 

J3^4cn— tumur żghir, bu/iiefca. 



Bloàt — tnebbaħ, timla, minfuħ. 

Bloatbd — minfuħ. 

Bloateb— wieħed li ineffaħ ; aringa 
profumata (aringa ħamra). 

Blod — għokda żgħira, buzżieka 
żgħira. 

BLonBBR^bużżieka. 

Blobder-up ; xuftejn ħoxnin, cbar. 

Blobbbr-lipped— wieħed li għandu 
xuftejh ħoxnin, cbar. 

Blook— bieċa travu jew gebla ; zocc 
oħxon ; iċ-ċanga, il għuda li fuka jak- 
tgħu ir-ras tal ħat.jin għall mewt— im- 
barazz; a 9hip*s Uock^ buzzell, taljola 
cbira ; iddawwar, tagħlak gewwa, tim- 
blocca ; l find thu a great Htumhling 
block, jena insib dan ta tfixchil cbir 
(imbarazz cbir) ; he did not succeed 
because some one cast mauy a block in 
his way, ma rnezxilux il ^ħaliex xi 
ħadd Hxclu chemm felaħ ; the burglar 
came to the block at last, il ħalliel wa- 
sal għall mannara (biex jaktghulu 
rasu) fl-aħħar ; he is a chip of tlie old 
block, bin missieru (jixbeħ lill mis- 
sieru) ghandu lill min jixbeħ. 

Blockade— imblocc, timblocca,tagħ- 
lak port; ma tħallix bastimenti jidħlu 
n jonorġu fil port. 

Block-head— stupidu, ras kargħa. 

Block-headbd— li għandu rasu kar- 
għa (ma tarfax) ; stupidu. 

Blogk-housb— fortizza (li issir ma- 
lajr bizzcuc) biex tiddefendi il port ; 
palizzata. 

. BLOOKiNa-minċotti, biceiet tal in- 
jam mwaħħlin fit-taraġ minn taħt 
biex ighakkdu. 

Blockish— ta stupidu, bħal stupidu; 
ras kargħa. 

Block-likb — stupiduy 

Block-hakbr— buzzillar. 

BLOOK-PRiNTiNa— stampa mill ittri 
tal injam. 

Blooks — posti tal bacil, (I-inJam 
fejn ipoggi il prim ta bastiment, meta 
icun nlbacil). 

BiiOOK-TiN—ingotti (casdvall) ta li 
stann. . 

Blond— abjad, sabiħ, hioud,(li ghan- 
du laħmu, gismu abjad u sabiħ^. 

Blondb '-mara bajda sabiħa, b*xa- 
harba isfar ; blondai bizzilla tal ħarir. 



Digitized by 



Google 



13L0 



- 86 - 



btiO 



BLOOD-demm, familjà; ràzza; ni- 
8el ; corla, killa ; ktil ta bniedem ; io 
let blood, tinfasad, tifsad ; to stanch 
bloodf iżżomm (tistanja) id-demm ; 
t/tef/ are doiiig this to stir every bodys 
blood, kegħdin jagħmlu dan . biez jir- 
rabjaw (isaħħnu jew ikanklu) id-demm 
ta cuUħadd; he killed his brother in cool 
blood, katel lill ħuh chiesaħ u biered, 
(mhux fis-saħna tad-demmj ; he killed 
him is wann blood^ katiu fis-saħna 
(chif chien mitluf) ; when T saw such 
cruelty rny blood wa$ up, meta rajt dic 
il chefrija demmi telhali (legħebni) 
sħant, irrabiajt ; tJiif is tlie pure blood 
of the grape, dan hu il veru imbit tal 
għeneb; tliey pretend to be the otdy 
bloode of tlie town^ għandhom f'rashom 
illi huma biss huma il puliti (in-nob- 
bli) is-sinjuri tal belt ; Hiat is the only 
one o/ the colour o/ blooil, hua 1-actar 
li gej minn razza (nisel) nobbli (mill 
aħjar familja) ; blood is thicker t/uin 
water^ id-demm dejjem jiġbed^ id-demm 
ma isir semm. 

Blood-bbbpottbd — mimli bir-raxx 
(bil ktar) tad-demm. 

Blood-bouoht — mixtri bid-demm 
(bil prezz tad-demm). 

Blood-brother— ħu mill istess mis- 
sier u omm, tfiey are not blood-brotJiers, 
mhumiex aħwa veri (mill istess mis- 
sier u omm). 

BLooD-DRiBR-composizioni (demm 
niexef),biex ippurificaw iz-zoccor biha. 

Blood-dybd— miżbuh fid-demm. 

Blood-bxtorting— li joħroġ, li jagħ- 
sar id-demm. 

Blood-plowbr — il bemanthtis (fjur). 

Blood-prozkn ■— li għandu demmu 
iggelat, magħkud. 

Bloodquiltiness— ktil (ta bniedem) 
delitt tal ktil, omicidiu. 

Blood-guiltt — ħati tal ktil; wieħed 
li ghamel omicidiu, li katel. 

Blood-hbat — sħana li tcun daks 
dic li icun (li icollu; id-demm fil gisem. 

Blood-horsb— żiemel ta razza fina. 

BLooD-Hor-- tal istess sħana tad- 
demm (fil gisem). 

Blood-hound -chelb tal caċċa ("tac- 
cerv). 



Bloodily — bil ħruxija (bid-denim). 

BiiOODLBss ^ bla demm , mejjet. 

Blood-lbt— ara blbbd. 

BL00D-LiKB--bħal demm, li donna 
demm, li jixbeh, id-demm. 

Blood-pollutbd — 'mċappas bid- 
demm. 

Blood-rbd — aħmar daks in-nar 
(daks id-demm). 

Blood-rblation — kraba, li jigi 
minn... 

BLOoD-RooT—ħaxixa (pianta) bħal 
pitravi. 

Blood-shbd— ktil, omicidiu. 

Blood-shbddIbr — wieħed li iċarċar 
id-demm. 

Blood-bhbdding— ċarcir tad-demm. 

Blood-bhot— minfuħ (bil vini min- 
fuħin) bid-demm. 

Blood-snakb — isem ta lifgħa. 

Blood-spavin — marda taż-żwiemel. 

Blood-spiller — wieħed li ixerred 
(iċarċar) iddemm. 

Blood-shilling— tixrid (ċarcir) ta 
demm. 

Blood-stainbd — mċappas bid-demm. 

Blood-btonb— ematite, ħaġra ta cu- 
lur aħdar scur, mnakkxa bi tbajja 
ħomor. 

Blood-buckbr — sanghisug ; dac li 
jarda id-demm ta ħadd ieħor ; bnie- 
dem chiefer, li iħobb jaħkar. 

Blood-swoln — mgħargħar fid-demm 
(mimli, mgħotti, micsi bid-demm). 

Blood-thirsty — kattiel, bil għaċċ 
tad-demm, li iħobb ixerred id-demm. 

Blood-vbssbl — vina, arteria; cull 
loc li iżomm fih id-demm. 

Blood-warm— sħun daks id demm, 
tal istess sħana tad-demm. 

Blood-won — mirbuħ bit-tixrid tad- 
demm. 

Blood-wort— ħaxixa (isem ta pian- 
ta tal America). 

Bloody— mċappas, (mtabba) bid- 
demm ; chiefer, aħrax. 

Bloody-flux— disenteria (marda). 

BLOODY-MINDBD-mOgħti għall ktil, 
kattiel ; chiefer. 

Bloody-swbat — għarak tad-demmi 
għarak ta marid. 



Digitized by 



Google 



hho 



~ 8G — 



BLO 



.BLOOM—nwar, żahar, fjur, fjuri mif- 
tuħa ; fl-aħjar tal ħajja ; biċċa ħadida 
quadra twila żewġ piedi ; biċċa ħadid 
wara lew^el mo^dija minn taħt il 
martell ; tagħmel in-nwar, il blanzuni 
(tcun bil blanzuni) tcun fil giuvintu 
(tiegħec), tagħmel, tnissel, iggib ; fhe ia 
in tfte hloom ofher life, ghadha fl-aħjar 
taħha; all the flowera in my ganlen 
are in full bloom, il fjuri collha tal 
ġnien tiegħi miftuħa. 

BLooMARY—biċċa ħadid wara li tcun 
għaddiet mill ewwel dakkiet tal mar- 
tell. 

Bloomino — collu nwar — bin-nwar ; 
fiż-żgħużija. 

Bloomlbss— bla fjuri. 

Bloomy — coUu nwar, jew żabar, 
fjuri. 

Blossom— blanzun; in spring all the 
plantaunfold their blossoma, flr-rebbi- 
għa is-siġar collha joħorġu il fjuri. 

Blossombd — mgħotti bil fjuri, cpllu 
fjuri. 

Blossoming - meta is-siġar icunu bil 
fjuri. 

Blossomy — mimli fjuri. 

Blot— tneħħi, thassar, tharbex, it- 
tabba, iċċappas, tisgassa; tebgħa, tiċ- 
pisa. tħarbixa ; tagħmel għajb, disu- 
nur; tliis paver blots, din il carta tix- 
rob (tiftaħ, tħalli iMinca tiġri) ; thei/ 
tried to hlot his reputation, riedu jagħ- 
mlulu tebgħa fil carattru tiegħu, riedn 
jagħmlulu għajb (jiddusunurawh); blot 
that out from tiie })oard, ħassar dac li 
hemm fuk il blackboard, I can*t blot 
. tJiat day from my remembrance, ma ni^ 
stax ninsa dic il ġurnata. 

Blotch— nuflfata, ponta, coċċ. 

Blotchy — bil coċci, bl-infafet, bil 
ponot. 

Rlotb — tnizxef fid-duħħan. 

Blitter — dac li ineħħi, iħassar ; 
(ctieb^ scritt tal carti ħżiena, scar- 
tafaċċ. 

Blottino— li itabba, iċappàs, tagħ- 
mel it-tbajja, jew tiċpis. 

Blottino-papbr-- carta xuga. 

Blow— tonfoħ, tilheġ, titfa innifs, 
iddokk trumbetta, flaut etc, tomħot ; 
dakka, ħabta, fewġa, żiffa ; disgrazzia, 
dakka ta harta etc; he miesed his hlow^ 



ma lakatx (lakat ħażin) fallielu it-tir ; 
he does nothing without bloiva, ma 
jagħmel xejn bla swat; t/iey took 
tfie town without striking a hlow, hadu 
il belt bla ma taw battalja; he atruck 
him a hlow on his face, taħ dakka ta 
ponn ġo wiċċu ; /rom words they came 
to hlotcs, mill cliem gew fl-idejn ; tlie 
wind is hlowing fiard this moming, ir- 
riħ kiegħed jonfoh sħiħ dal ghodu ; 
who is blowing the hornf min kiegħed 
idokk (jonfoħ fil) karn — blow the blad- 
der to /utve a aame at foot ball, onfoħ 
(imla) il bladder (il bużżieka) biex 
nagħmlu parti ta (tal /oot W/>/ ; bUno 
yonr nose, please, omħot jecc jogħġboc, 
hloto the cundle out, itfi ix-xemgħa; 
they came pujfing hlotving all t/ie way^ 
gewjilhfġu it-triek coUha; with t/iis 
powder you can hlow vp a /louse, b*dan 
il porvli tista ittajjar dar (fl-aria); 
t/iey are noto trying to blow up t/ie city 
into a tumult, issa iridu jirvellaw il 
belt (ixewxu) in-nies tal belt ; t/ie wind 
did hlow dotvn many a /louse, ir-riħ 
ġarraf bosta djar ; blow oġ' t/iey as/ies 
from the tidde, onfoħ (tajjar, xerred) 
dan irmied minn fuk il mejda, t/tey 
altvays blow up every t/iing t/iese /lear, 
malajr idokku trumbetta ( imorru 
igħidu ixandru dac li jisimgħu). 

Blow -liALL — it-tfiefa biz-zerrigħa 
(in-nanna għula). 

Bloweu— dac li jonfoħ; io-ċumnija, 
il cannol tan-nar (li jiġbed), fiċ-ċum- 
nija. 

BLOW-FLY—id-dubbiena cbira, id- 
dubbiena ta fuk il-laħam. 

BLOWiNa— infiħ ; tati id dakkiet. 

Blown — particip passat tal verb 
blow (ara). 

Blow-pipe— xuxxarell, dac il can- 
nol rkik li bih 1-argintieri jonfħu fuk 
xi dawl biex jissaldaw. 

Blowy— bir-riħ ; tve /lad a rat/ier 
Uowy day, chelna ġurnata biż-żiffa 
ġmiela. 

Blouse— bluża. 

Blowzb — mara b'wiċċa kawwi u 
haddejja bil wardiet. 

Blowzed) maħruk (wiċċ) bix-xemx, 

Blowzy j ħamrani. 



Digitized by 



Google 



BLU 



- 87 - 



BLU 



Blubb£R— ix-zaħam (il grass) tal 
baliena; nefħa, bużżieka, ħaxixa tal 
baħar ; tneffaħ għajneic bil bichi. 

Blubdered — minf un. 

Blucħeu — stivaletti (żarbun) ta 
rgiel. 

Bludqeon — bastun oħxon bil 2)um 
taċ'ċomb ; bastun li jusawh għall ġlied 
(bħala arma). 

Blue— icħa), lewn is-sema, blii; he 
looka blue ujwn t^ Jidher incwiet (mħaw- 
wad, sturbat) fuk din il biċċa. It xciU 
he a bliie day for him^ tcun ġurnata tal 
biża (fatali, ii jibka jiftacar) għalih. 

Blub-bell — isem ta fjur icħal 
għamla ta kampiena. 

BLUE-BERRT^isem ta siġra. 

Blue-bird — isem ta gnasfur tal 
għana. 

BLUE-BONNET--iBem ta siġra li tagħ- 
mel il fjuri. 

Blue-bottled fly— dubbiena ħa- 
dra. 

Blue-book— il blubook, ctieb bil 
koxra caħla fejn il gvern (il. consill) 
igib cuU sena 1-ismijet is-salari etc. 
tal impiegati collha. 

Blue-gat— kattustas-Sibcria stmat 
għall pU tiegħu sabiħ. 

Blue-cap— (għasfur) bucħajla. 

Blue-devils — ix-xiaten ! (chelma li 
wieħed igħid meta icun bin-nervi jtw 
imdejjak). 

Blue-eyed — li għandu għajnejh 
coħol. 

Blue-fish -ħuta (bħal cavall). 

Blue-grass— isem ta ħaxixa. 

Blubing— tati il blii, tati in^nir il 
ħwejjeġ fil ħa^il ; il process li issuħ- 
ħan il metalli sa chemm jeħdu culur 
caħlani. 

Blue-ught— gas (tal giogudifogu) 
caħlani, gas li jixgħehi il bdoti etc. 
għas-sinjali. 

Bluely— b'culur caħlani. 

Blue-peter— il bandiera tal pair- 
tenza ta vapur etc. 

Blue-ruin— l-isem li xi nies jatu 
lill ġnibru. 

Blue-stocking — mara li ticteb, 
mara letterata (li taf liscola). 

BLUEY-caħlani, li għandu jew li 
jati fil blu (fl-icħal). 



Bluff — cbir, oħxon, sinin, mimli ; 
rusticu, goff, aħrax, żorr, mkit;blat 
(spiaġġa) għoli, scabrus, biex titla 
fukn;rdum wiekaf. 

Bluish— li jati fl-icħal, ftit u xejn 
caħlani. 

BLUNDER—żball cbir, żball oħxon ; 
tarra, tisbalja—A^ made a blunder in 
c/ironolopy, għamel anacroniamu (żbaU 
fid-data, tiż-żmien, fi8-sena);no body 
will eo'cuse hia blunder, ħadd ma jaħ- 
firlu dan li żball cbir li ħa. 

Blunderbus — canun bil canna 
wiesgħa. 

Blunderer— wleħed li jeħu, li jagħ- 
mel li sbalji. 

Blunder-head — wieħed stupidu, 
trascurat, bla cont. 

Blunderixg— tagħmel jew tieħu li 
sbalji. 

Blunt— ma jaktax, bla xifer, bla 
ponta; wieħed li rasu ma tarfax ; goff, 
mkit; tkaċċat U ponta (ta sicchina etc.) 
tneħħi ix-xifer; ittàffi. 

Bluntness -li ħaġa tcun bla xifer, 
mgiba goffa, guffàġni. 

Blunt-witted — stupidu, ras kar- 
giia. 

Blur — tebgħa. malafama, klajja 
liażina ; ittabba, tati malafama. 

Blurt — titchellem addoċċ, tgħid 
chelma minn għajr ma tkisha ; / 
blurted out a word which 1 very much 
repent o/, ħargitli (scappatli) chelma li 
issa jiddispiacini wisk għaliex ghed- 
tlia. 

Blush — ħmura (fil wiċċ), mistħija ; 
tistħi, issir aħmar; dakka ta għajn, 
nialajr ; you made her blush^ ġagħal- 
tha taħmar (issir ħamra) bil mistħija. 
Why do you bluah ? Għaliex kiegħed 
isHJr aħmar? (għaliex kiegħed tistħi?) 
/ blush for you, nistħi f lococ r I fdund 
it out at fir»t blusth^ cxift mili ewwel 
fdakka ta ghajn). 

BLUSHET—tfajla mistħija. 
Blushful— mistħi. 
Blushing— li jiħmar, li jistħi. 
Blushless— U majisiħix, wiċċ bla 
mistħija. tost. - 

Blushy — ħamrani, coUu mistħija. 



Digitized by 



Google 



BLU 



— 88 — 



BOA 



Bluster— tagħmel frattarija, għà- 
geb, rvell ; tvenven (bħall riħ kawwi) ; 
frattarija; distorbju, rvell, għageb. 

Blusterinq— li jagħmel rvell, għa- 
ġeb, frattarija, li ivenven, jew jonfoħ 
kawwi; we Iiave liad aome bluttterinff 
wind laat week, chelna riħ kawwi (U 
nefaħ sħiħ) il gimgħa 1-oħra. 

Blusterous— frattarjus, għaggieb. 

BOA— boa, serp cbir ; boa, li jusaw 
in-nisa biàx idawru ma ghonkhom 
biexjisħnu ujiżżejnu. 

BOA CONSTRICTOR — 1-actar xorta 
ta serp (mtabba), velenus. 

BOANERGES— predicatur li igħajjat 
ferm meta icun jippredica. 

BOAR— cinghial, il ħanżir salvaġġ. 

BOARD— tavla, mejda, in-nies li icu- 
nu mdawrin mal mejda; ichei, dieta, 
cverta ta bastiment ; iakgha ta nies, 
cumitat ; timbotta, tittracca, tattacca, 
tintavla (ticsi bit-twavel) ; tforni; (tati) 
1-ichel ; tcun servut bl-ichel (bil ħlas) ; 
go on board to see the captain^mnv abbord 
biex tara il captan, the tnan fell ovcr 
board^ ir-ragel waka il baħar. / al- 
wayB like to treat everybody above boardy 
Jena dejjem nħobb nimxi ma cull- 
ħadd Bchiettament (fidilment, li ghandi 
ngħidla ngħedulu ċar u tond, bla 
ħabi xejn). / am over board now, issa 
fuk ir-riħ jew (ma nibżax^; I sent my 
son to colleye, I pUt him to board, bgħadt 
1-ibni il culleġġ u jecol hemm. What 
did the board ofhealthdo (decide)? x'id- 
decidew (x'kalu, x'għamlu) il cumitat 
taB-sanità? Mr, P. is oue of ilie board, 
is-Bur P. hua wieħed .(membru) tal 
cumitat. / bought a draught board for 
you, xtrajtlec damma ; Pd sooner have 
a chess board, actar cont irrid (nixtiek) 
li scacchi (mejda tal-logħob ta li scac 
chi); jmt this cup on the siile-board, 
kiegħed din il chiccra fuk is'saibord. 
This seems to be a falling board, din 
donna xi nassa; the sailor had his 
bgard wages, il baħri ħa il flus (il ħlas) 
tal ichel ; he tried to boainl hini but had 
not tlie courage to doso, ried jersak lejh 
iżda ma chellux il curaġġ (il ħila) ; 
/ board at Mr. PratCs^ niecol (immur 
għall ichel) għand Mr. Pratt. * * 



BOARDBD-intavIat (micsi bit-twa- 
vel). 

BoARDER-^pensionanti, dac lijecol 
(jeu icollu I-ichel) fcuUeġġ, lucan- 
da etc.) 

BoARDiNG— traccàr ("ta bastiment). 

BoARDiNG-HOUSE — lucanda, dar fejn 
in-nies iħalsu biex isibu l*ichel lest. 

BOARDINQ-SOHOOL— Bcola fcjn it'tfal 
iħalsu biex jokgħodu jeclu ucoll. 

BOARD-RULE — riga maħżuża (mkas- 
sma) għal tal apposta biex ichejlu 
biha (il piedi quadri^ ta tavla. 

BOARD-WAGES — ħlas lis-servi, baħ- 
rin etc. biex jipprovdu ruħhom bl ichel 
(għall ichel). 

BoARiSH — ta cinghial, ta ħanżir 
(salvaġġ) ta annimal feroci. 

BOAR-SPEAR— labarda li jusaw għall 
caċċa tac-cinghial. 

Boar-thistle — ■ xorta (isem) ta 
xewc. 

BOAST — tiftaħar; foħrija; great 
boast small ronst, duħħan bla xiwa; ħaf- 
na ftaħir imbagħad tfittex u ma issib 
xejn ; heisalways making boast of his 
drawings, dejjem jiftaħar bid-disinn 
(bix-xogħol) tiegħu; he likes to boast 
of his learning, iħobb jiftaħar bli scola 
li jaf (bil cħerf li għandu). This is 
nothing to boast of, din mliix ħaġa li 
tiftaħar biha. 

BOASTER — faħħari. 

BOASTlNG--ftahir, a boasting fellow^ 
wieħed li iħobb jiftaħar. 

BoASTiVE )pru8untu8, li iħobb jif- 

BoASTFUL) taħar, collu ftahir. 

BOASTLESS-bla ftaħir xejn, minn 
għajr, ma iħobb juri ru'ħu jew iħobb 
jidher. 

BOAT — dgħajsa, bastiment ; tieħu 
bid-dgħajsa; a litlle boat, frejgatina; a 
ship'boat, skiff (barcazza, iipbarcazion) 
a ferryboat, lanċa tal passeggieri ; 
packet'boat, steam-packet, bastiment, 
vapur tal valiġġa. 

BoATABLE— li tista tgħaddi minnu 
(toforku) bid dgħajsa. 

BoAT-BiLL— tajra daks tigieġa. 

BOAT-BUILDER— dac li jagħmel id- 
dgħajjes. 

Boat-fly— nemusa cbira tal ilma. . 



Digitized by 



Google 



BOA 



— 89 - 



BOG 



. BoAT-uooK-mezzn inarinaru. 

BoAT-ĦOUSE — muħżen, tinda fejn 
iżouimu iddgħajjes. 

BoATiNO— li tmur, li tieħil jew igpib 
bid dgliajsa. 

Bo ATU AN— ba rclor. 

BoAT-ROPE — barbetta, il habel tad- 
dgħajsa biex tirmonca etc. 

BOATSWAIN— stromu, ioi^n, ufficial 
ta abbord li għandu taħt idejh id- 
dgħajjes (f ejgatini etc), tal bastiment 
u li jeħu ħsieb jara u isejjaħ 1-equi- 

pagg- 
BoB — dendiela (misluta) botta, par- 

rocca bix xagħar infelfel (imgegħda) ; 

dakka, ħabta igħira ; tixxejjer, tidden- 

del, tiċċaklak ; tidħac b'xi ħatt (twaħ- 

ħallu xi biċċa, tgħaddi iż-żmien bih) ; 

iddendel, iċċaklak, ixxejjer. 

BoBBiN— ċombin. 

BoBBiNO -pendent(haġa mdendla). 

BoBBiNG-woRK — bizzilla (xogħol) 
taċ-ċombini. 

BoBo — isem ta ħuta tal MeBsicu 
(twila xi żewġ piedi). 

BoBOUNK— 'isem ta għasfur eabiħ 
tal għana li jinsab fl-America. 

BoB-TAiL - demb kasir; in-nies baxxi, 
il pastasalja ; mara mhix tal galbu. 

BoB-TAiLED — b' dembu maktuh, 
b'dembu kasir. 

BoB-wio— parrocca kasira. 

BooAKB— iMm ta annimal, bħall fe- 
nec, iżda bla demb, li jinsab fuk ix- 
xtajta tax-xmara Dnieper (fir-Russia). 

BoGAL -bukar (tal ħġieġ). 

BooAsiNB — xorta ta calicd (drapp 
tal għażel, wiekaf, jebesj. 

BoccA— (bit-Taljan) id-daħla ta forn 
(fejn isir jew idewbu il ħġieġ^. 

BooE— spai'lu (ħuta). 

BoGHBLB— (xorta ta) seker bi ġwin- 
ħajh cbar. 

J3ocKBY — scutella magħmula mill 
kara (ta dic il għamla) mill kara bħal 
tai fliexchen. 

BoGKiNo— aringa ħamra; xorta ta 
drapp tas-Buf ordinariu. 

BooKLAND-wirt bil mictub u bix- 
xieda. 

BoDB — teħber, tħabbar; tlti^ do€$ 
not boih anff thivg gootl, dana xejn ma 
iħabbrilna (igibilna) gld. 



BoDOB-.tarġa lura; tittituba, tit- 
bażża. 

JioDiOE - curpett. 

BoDiED - bil gisem. 

lioDiLBsa — bla gisem, minn għajr 
gisem. 

BoDiLY— tal gisem. 

BoDiNO— li ihabbar^li jnri x'gej, 
x'għad jiġri, jew x'Bcfljer isir. 

BoDKiN— pintlor. 

BoDLB — sold scoċċis. 

BoDY— gisem, għakda, migimgħa, 
xirca, persuna (bniedem) ; iggissem 
(tati il gisem) tiġbor flimchien (f ħa- 
ġa waħda) ; ihis paper has not boihf 
enough ; din il carta m'hix ħoxna biż- 
żejjed (ma fihiex kabda biż-żejjed); 
the church is a mystical bodu, il cnisia 
hija xirca (migimgħa ta nied) mistica; 
the conncillors waited on the Govemor 
in a bod}/, il cunsilieri marru flimchien 
(għakda waħda) għand il Gvernatur ; 
t)ie ariny was divided into tliree. bodies, 
l-armata chienet imkassma fi tliet 
corpi (miġmigħat jew taksimiet) ; Did 
yoH see anybodtf? rajt lil xi ħadd? 
(lil xi bniedem) — / saw no body, ma 
rajt lil ħadd (lil ebda bniedem) — 
soniebody has been here^ ohien hawn xi 
ħadd ; tliey found his dead body, sabu 
il cadavru tigħu ; Every body knows 
now, culħadd jaf issa ; t/ie body of a 
ffiipf of a church of a coach and of 
ti^eCf il corp ta bastiment, ta cnisia, 
ta carrozza u ta siġra. Write out tlie 
body of his speech, ictibli is-sustanza 
(il għakda) tad-discors tiegħu (li għa* 
mel) ; piit this into a body, (gi^Qem) 
għakkad dana flimchien. 

BoDY-cLOTHBS— Ibies (ħwejjeġ)għaż- 
żwiemel. 

BoDY'OUARD — il għassa (is-suldati) li 
iħàrsu il persuna tar-Be etc. 

BoDY-sNATCHiNo—is-serk tal cadavri 
mil kabar biex ikattgħuhom għall istu- 
diu (tat-tobba). 

Boo— għadira, moxa bit-tajii; tgħar- 
għar fit-tajn etc. 

Boo-BBAN— (pianta), ħaxixa. 

Boo-EARTH — torba, art (ħamria) 
magħmula minn ramel trab u ħjut 
ta siġar. 

12 



Digitized by 



Google 



BOG 



- 90 - 



BOL 



'BĠaaLB— tibża, ittemtem, tlakUk iil 
cliem; titwiAħax, timxi imbażża, tcan 
bejn ħaltein, bejn iva u 16. 

. BoaaLBB— wieħed lijibża, li item- 
tem, li ilaklàk fil cliemy dubbias ; li 
jitwaħħax. 

BoaqLiMG— biża, tlakliek, temtim fil 
diem. 

BoaaY— bħal ġħadira, moxa etc.» bil 
għadajjar, mtajjan etc. 

Boa-Hou8B— ufficia (privat, sticcat). 

BooLAND — li igħammar f art bil 
għadajjar, fil moxa, fart mtajna. 

BoqLB— fatnt, ħares, babaw. 

Boa-BUSH-(pianta) 8ij>ra. 

Boa-TROTTBR-rrwieħed li igħammar 
f'art bl-għadajjar, fil moxa ; mtnjjan 
(bit-tajn), 
. Boaus— falz, impustur. 

BoHBA— tà (xorta ta te iswed). 
. BoĦBMiAN— Bobem, tal Bohemia. 

BojtL — tgħalli, tbàkbak bil għali; 
muemar, coċċ. 

BoiLBD— mgħolli; boiledheef^ hoiled 
meat^ buljut (laħam imgħolli). 

BoiLBR — caldarun, wieħed li igħalli. 

BoiLBRY— il post fejn igħallu (jaħ- 
dmu) il melħ. 

BoiLiNa — li jagħli ; the water is hoil- 
ing^ 1-iIma kiegħed jagħli ; tchen watev 
reaches a temperature o/ 212 degrees it 
is in iis boiling poini, meta 1-ilma.jil- 
ħak il grad tas-ebana 212 jibda jagħli. 

BoisTBROUfl — frattarjus, għaġba, 
għaggieb, li jagħmel rvell. 

BoiSTBROusLY — bil frattarija, bi 
rvell. 

BoisTBROusNEss — frattarija, għageb, 
irvell. 

BoLARY— tafli. 

BoLD — kalbieni, cnraġ^us, ardit 
tost ; a bohl sohlier, suldat kalbieni, he 
was so hold as to stvike my aon in mtf 
presence, cbellu l-ardir li isawwat 
1-ibni kuddiemi stess. 7 male bohl to 
askfbxi to leud me £ J?, nieħu I-ardir 
nitolboc tislifni żewġ liri— 7 sliall uudy 
boUl to see you home, nieħu 1-ardir 
(icolli 1-unur] inwasslec sad-dar. 

BoLD-FAOBD— wieħed wiċċu tost, im- 
prudent. 



BoLDLY— bil curaġġ collu ; bl-àrmu» 
ċar, chif tħossha ; 7ie spoke boldly io 
him, chelmu bl-ardir collu, ċar chif 
ħassha. 

BoLDNBSS— ardir, ħila, sfik, (tisfik 
tal wiċċ). 

BoLD-SPiRiTRD — kalbieni, curaġġus 
li iissogra. 

jBolb— zocc ta siġra, kasba, cannol 
ta pipa ; chejl tal kamħ ta G hushels, u 
tal melħ ta żewġ hushels ; trab, xorta 
ta tafal li jusaw i induraturi kabel ma 
jatu il pannella (id-dehebjewil fidda). 

BoLBOTioN— niudell, forma ta xo- 
għol li jagħmlu il carpentieri). 

BoLERS-isem ta żifna spanjola— 
(żifna comuni ta li Bpanjoli). 

lioLRTio — (til chimica) li isir minn 
fakkigħ (pianta) li jismu boleius. 

HoLETus -isem ta fakkigħ (pianta). 

BoLiDB - bolide, trab, gebel tal ħa- 
did, (li fihilħadid). 

BoLis \ bolide, meteora li takà 

BoLiDBSj mill aria għall art.. 

UoLL -iz-zocc rkik tà pianta; eliejl 
ta kamħ ta dwar 4 busheU ; tagħmel 
iMeirigħa, tagħmel il boll bħall basal. 

BoLLBD — biz-zocc, li għandu iz- 
zocc ; hoUed //d.r, (siġar j tal għazel 
biz-zocc; 

BoLLARD— il post fejn jaħżnu (u jip- 
pruvaw) il gherlini. 

BoLooNBSB —Bolonis, taBolonia. 

BoLSTER — mħadda twila u mgher- 
ba romblu, li jagħmlu taħt I imħad- 
diet loħra biex tirfed ; twitija għall 
sarġ, berdgħa etc; tcun il pt'ecimes, 
tgħm biex haġa tgħaddi il kuddiem ; 
he holHtered up this bad system, hu 
chien il precimes (l-ewwel wieħed) li 
gieb dan is-sistema ħażin. 

BoLSTBR-CASB — invcsta ta bolstbr 
(ara). 

BoLSTBRiNO - rifda. 

BoLT — sajjetta, vleġġa ; kofol (ta 
bieb etc); firrolI,Jiadjd (bħall manetti) 
biex jorbtu sakajn il prigiunieri; għar- 
biel (dulepp) ; (til cummerċ), balla 
drapp tax-xchejjer, luna etc ta xi 28 
libbra tbkol. .1 bolt of silk\ carta 
ħarir (carta twila bil ħarir) ; takfel bil 
firroll etc; terħila il barra bil giri, 



Digitized by 



Google 



BOli 



- Jll- 



BON 



tehasfar (bil giri) ; tibla bhal .B6rduk 
għàma ; titfa wieħed fil ħadid (minn 
sakaiħ) ixxeċcbel bil ħadid ; tgħarbel 
bid-dulepp; tbeivweġ; the bolt of a 
lock ; id-duda ta serratura ; he/ot'e giv- 
iug your decmon holt the case tcell^ 
kabel ma tiddecidi għarbel sewwa (ara 
sewwa chif in hi il bicċa) ; stand holt 
vpright pleasCf okgħod drittjecc jogħġ- 
boc. 

BoLTANT— lest biex jakbes. 

BoLTKD — makful bil tirrol etc, 
mgħarbel (mgħoddi mid-dulfpp). 

BoLTBL— forma nofs tond. 

BoLTBR--dulopp (għarbiely romblu 
tax-xagħar etc., biex isaffu it-tkiek 
mis-smid etc); dac li jakfel. 

BoLT-HBAD— flixcun tond tal tiġieġ 
H jusaw dawc li jaħdmu fil chimica 
(epiżżiai'i etc.) 

BoLTiNO— tgħarbil, kfil. 

BoLTiNG-HousB — maħżen ; il post 
fejn igħarblu. . 

BoLTiKo-HUTCH — tambur, caxxun 
fejn jaka id-dkik li joħroġ mid-dulopp. 

BoLTONiTB — mineral li jinsab fil 
gebla tal gir (fil gips). 

JJoLT-noPKS — ic-cimi li jorbtu bihom 
il klugħ mal arbli etc 

BoLT-spRiT— ara Bowspiut. 

BoLus— pillula cbira. 

BoM— isem ta serp cbir li jinsab 
fi'America. 

BoMB — bomba, tibbumbarda ; tir- 
bomba. 

BoMiuRD — tibbumbarda (tattacca 
belt, bastiment etc bil bombi). 

BoMDARD— bumbarda, isemtacauun 
cbir. 

BoMBARDiBR— inginjer (suldat etc) 
li jispara il bombi. 

BoMBARDM BNT ~ bu m ba rdamen t. 

BoMDARDO—- (bit-Taljan; bumbardun 
strument għad-dakk. 

^0^^^^^--^^^^^^, drapp biex tin- 
forra il ħwejjeġ u tagħmilhom (jidru) 
actar ħoxnin ; titchellem jew tictob bil 
għageb; għageb fil cliem jew fil chitba ; 
bombasticu, b*ħafna cliem inlittex u 
maghżul u li irid juri cobor etc 

BoMBASTio — bombasticu, stil, għam- 
la ta cliem jeu cbitba bil għageb. 



BoMBASTRT— ħafna cliem magħ^ul, 
chitba b'ħafna għageb (bi diem magħ- 
żul u mfittex). 

BoMBAX— xorta ta siġar tal koton. 

BoMBAZETTB — isem ta drapp rkik 
tas-suf. . ( 

) BoMDAZiNB — bombazil, xorta ta 
drapp rkik, minsuġ bit-togħma ħarir 
u*l medd suf. 

BoMB-oHKST— caxxa balal iccargati ; 
balla cbira iccargata b*2)orvli u balal 
oħra żghar li ikegħduha taħl xi pont 
etc (taJit I-art) biex itajruh ii jeker- 
duh. 

BoMBERNioKBL— xorta ta' ħobs (is- 
wed) magħmul min-nuħħala. 

BoMBiAT-^melħ magħmul mill acidu 
hombicu, 

BoMBic — tad-duda tal ħarir. 

BoMBio-AoiD — aoidu inagħmul 'mid<r 
dud tal ħarir.. 

BoMBiLATE ^tghergher, tredden, id- 
damdam, taghmel ħoss bħall naħla li 
tcun iż^.anżan. 

BoMBiLious— li izanzan, li ighergher, 
iredden, idamdam (b'lehnu). 

BoMB-KBTCH -bastimcnt kawwi biex 
jispara (iwaddab^ il balal. 

BoMB-SHBLL — bomba. 

BoMBioiNOUs — tal harir, maghmul 
mill harir; tal culur tad-duda tal ħarir. 

BoMBYX — id-duda tal ħarir. 

BoNA-FiDB— għaltassewjtassew, sin- 
cerament, verament. 

BoNAssus—xorta ta barri salvaġġ; 
il bisont. 

BoNBONS — ħ wejjeġ iccunfettati,h wej- 
jeġ helwa, cejciet. 

BoNCHRETiBN-*isem ta xorta ta lan- 
ġasa. 

BoND— rabta, ghakda, obbligazioni, 
polza, (carta mn'idejn xi hadd) maħ- 
żen tad-dwana; we now entered in honds 
o/ /riendship, issa ninsabu marbutin 
bi ħbeberija ; piit your goods in bond, 
kiegħed (halli) 1-oggetti tieghec.id-dwa- 
na (fis-sħiħ^; / have only one Egyptian 
hond le/tf obligazioni Xpolza) wahda tal 
Egittu bakaghli. 

BoNDS — jasar, inbonds, fil jasar, 
mjassar. 

BoNDAGB— jasar. 



Digitized by 



Google 



BOK 



- oż - 



BOO 



. BoND-DBiiT— dejn maghmul bl-obbli- 
gazioni (b*rabta). 

Bondino-wàrehousb -^ maħzen fejn 
jinżammu 1-affarijet ( merfugha ) sa 
chemm ihallsu id-dwana ( id-daziu ) 
taħħom. 

BoND-MAiD — xbejba rBirn. 

BoND-MAN— rsir (ragel rsir). 

BoND-sBRVANT — rsir. 

BoND-sERvicB— jasar. 

BoNDSMAN— dac li iaghmel tajjeb 
(jidhol garanti ghall ħaddiehor)— rsir, 
marbut (bil jasar^ 

BoND-STONB — gebla li torbot, tghuk- 
kad flimchien, jew iżżomm marbut 
flimchien gebel ieħor. 

BoNB— ghadma, tal għadam; tid- 
dissossa (tneħħi il għadam ; xewca tal 
ħqt ; tinvella, tara bil-lasti (post) jecc 
hux wieti, jecc ħux gholi wieħed: (he 
hack'bone, is-sinsla tad-dahar ; he u 
Frendi to ihe bavk'hone, dac Francis 
sa kaddisu ; i/ie shin-Ayone, il għndriia 
tar-rigel ; ttie jaw bone^ cheek bone, ix- 
zedak; I can't eat amallfish, I ain a/raid 
of bones, ma nistax niecol ħut żgħir, 
nibża mix-xewc ; poor /ellaio ! he is 
noihing but skin and bones, mischin! ma 
fieħx (mn bakagħlux) ħlief għadma 
u gilda ; / gave him now a bone io 
pickf tajtu issa x*ja^ħmel (għudnia 
tajba għall snienu); he /ell vp<m 
his honea, tah xebgħa, chissirlu għa- 
dmu (tah xebgha sewwa); he necer 
makea a hone o/ anyihing^k^ii raa jagħ- 
mel scruplu minn xejn ; yon ai-e a lazy 
Ifom'if, 'mix għażżien (dejjem rieked); 
iell ihe cook io bone ihone /owls /or din- 
ner^ ghid il coc jiddissossa da^c it- 
tigegiet għall pranzu. 

BoNE-AOB— isem ta logħba tal carti. 

BoNB-AOHB— ugigħ fil għadam. 

BoN^-ASH— rmied tal ghadam (maħ- 
ruk). 

BoNB-nLACK— ghadain maħruk. 

BoNK-nRBAKER — isem ta ajcla (tajra 
tal bahar). 

BoNBD— mghaddain ; iddissnssat. 

BoNB-oRUBBBR— wiehed li jiġbor il 
għadam ; taiVċraret, dac li idur fit- 
triek jixtri ic ċraret u*l għadam etc. 

jUmnbiku — tinvella, tara bil lasti 



jecc triek, ħajt, bini etc. icuuux dritti, 
mwittija fuk I-invell. 

Bonb-lacb— il bizzilla taċ-cumbini. 

BoNBLBSs— bla ghadam. 

BoNES— iddadi ; ċumbini (ghal biz- 
billa^ tal ghadam. 

BoNESST— isem ta pianta, ħaxixa. 

roNBSET-tkiegħed ghadma floca 
Cgħadma li tcun maklugħa) - tirranġ \ 
għadma għal locn. 

BoNE-SETTBR — dac H ikieghed f locu 
il ghadam slugat. 

BoNB-sPAViN — marda fl-ingroppa 
tażżwiemel. 

BoNBTTA— isem ta huta. 

BoNFiiiE— ħuggieġa, yon see a »i//w- 
her o/ bon/ires in Malia on St, Johns 
eve, tara ħafna ħgejjeġ Multa lejliet 
San Ġwann. 

BoNORACR — dic il biċoa ghnżul etc. li 
biha is-sorijiet ighattu ġbinhom. 

BoNiPY — ta^hmel tajjeb, issewwi, 
minn hażin iggib tajjeb. 

BoNiNO — tinvella, tara hux invell 
(gholi wieħed . 

BoNiTO— isem ta ħuta cbira. 

BoNiTY— tieka. 

BoN-MOT — cnjta ; chelma kegħda 
floca; ċajta floca. 

BoNNB-BOUcHB (bil Prancis, akra 
{K>/i;<{/t/^^— buccun tajjeb. 

BoNNKT— cappel ta mara (cappell 
magħluk). 

BoNNETTED— bil cappell. 

BoNNET-PEPPER — iseui ta bżar tal 
miżwed. 

BoNNinEL- tifla sabiba. 

BoNNiLASS - xbejħa sabiha. 

BoNNY— sabih, hieni. 

BoNTON (bil Francis akra bonton) il 
bori^(>/i— in-nies sinjuri, il puliti. 

BoNus— premiu. 

BoNViVANT — xalatur. 

BoNY — uigliaddam ; kawwi, jiflaħ 
(fsaħtu). 

BoNZE— kassis buddist (ta Buddha) 
ficCina u il Oiippun. 

BooBY— iBem ta għasfur (tajra) cbi- 
ra tal ilina — wiehed stupidu, halihn, 

BooBY-HUTCH — carrozza ( ^olfa ) 
mghottija li jusnw f xi paji^i ta Lvaut. 

BooDH— ara BtDu. 



Digitized by 



Google 



IJOO 



- yB 



BOO 



BooK— ctieb, volnm,tirregi8trn, tniż- 
%el fU ciieb ; an account book^ ctieb tal 
contijet ; jntper book^ scritt, pitazz 
(vojt uiliux inictub) ; a siitcked book, 
ctieb (scritt) meħjut, a bonnd-book, 
ctieb legat ; a day book, (diariu) il ġur- 
nal, il ctieb li tniżżel fih ta culljum ; 
whif doiit yon mind yonr booksy għaliex 
ma tatix ruliec (ma tokgħodxj għal 
li studiu; go on^ learn your book^ arma, 
studia il-lezioni ; can yon my your les- 
son wiihoui a book (byheart)? tista 
(taf) tgħid il-lezioni bl-amment (bla 
ctieb, jew bla ma takraha fuk il ctieb); 
ihe book trade in Malta in rather poor^ 
il cummerċ (il bejgħ) tal- cotba Malta 
liua actarx msejchen ; iry io get int4> 
his booksy ara chif tagħmel biex tin- 
gieb miegħu (iġġagħlu icnn igibec, 
iħobboc etc.) i/ you go on like this yon 
are sure to run into lH)ok^y j( cc tcompli 
hecc sgur tibda tiddeijen (icolloc id- 
dejn) ; / go out of hut books nowy ħlist 
mid-dejn 11 chelli miegħu isBa (liallas- 
tu) ; did yon book me downf nizżiltli 
ismi filctieb? (ctibtni, irregistrajtni ?) 

BooK-BiNDKR— legatur, dac li jillega 
il cotba. 

BooK-BiNDBRY— fejn jillegaw il colba. 

BooK-BiNDiNo — il-legatura (is-sen- 
ġħa^ tal legatura. 

i5ooK-CA8B--libreria,(caxxa etc. għall 
cotba). 

BooK-FUL— mimli ctieb. 

BooKisu-mogħti għall cotba, għall 
kuri ial coiba gbal li etudiu. 

JjooK-KfikpBu— witrħed (dac) li iżomm 
il coiba, ir-registri (dac li jirregiBtra u 
i'/.qmm il coniijet). 

BooK-KBEPiNG — iż-żamm tal colba, 
tar-regi8lri (li studiu taż-żamm tar- 
registri, contijet etc.) 

BOOK-KNOWLGDGB — għci'f H Wieħod 

icoilu (isib^ mill coiba. 

BooKLAND — wirt ii tielui bit chitba 
u bix-xhud. 

. IJooK-LBAUNBD -mlmrreġ fil cotba, 
għaref. 

BooK-LEARNiNG - tagħlim mill cotba. 

J'ooKLESs— bla cotbn, iiiluix mgħoti 
għiill cotba (gluil li btudiu). 

BooK-MAKBtt — wieħod li jagħmel il 
coiba. 



BooK-MAKiNG ^ is-sengħa li biha 
tagħmel il cotba. 

BooKMAN-scular bravn, wieħed li 
jaf li 8cola, ragel tal cotba (li jistudia). 

BooK-MATK—sieħeb ta li scola, wie*' 
ħed li tcun tmnr li scola miegħu. 

BooK-MiNDBDNBSs — gibda cbira (ħra- 
ra cbira) għall cotba. 

BooK-MONGBR— wieħed li ibigħ, jew 
li jixtri, li jinnegozia fil cotba. 

BooK-OATH-ġurament fuk il bibbia 
(fuk ctieb). 

BooK-SALB— bejgħ tal cotba. 

BooK-SBLLBa — wiehed li ibigħ il cot- 
ba, librar. 

BooK STALL—post fejn jinbigħu il 
cotba. 

B00K-8TAKD~p08t, loc, fojn ipoġġu 

il cotba. 

BooK-STORB — post fcjn jinzammu 
jew jimbigħu il cotba. 

BooK-TRADB—is-sengħa ta li stampa 
u tal ħruġ (publicazioni) tal cotba. 

BooKWoiiK— xogħol,8tampa tal cot- 
ba (tal paġni ta ciieb etc J u mhux 
tal gazzeiti u liwejjeġ oħra. 

BooK-woRBf— camla tal cotba; wie- 
ħed li dejjem (bit ctieb fidu) jistudia ; 
you are noi at all like your brotfiery be* 
cause yon are a lazybones and lie is a 
bookworniy inti xejn ma tixbah il ħuc, 
int għażzien (dejjem rieked) u huc 
dejjem jisiudia. 

BooM — antinna ta arblu ; catina 
(jew travu cbir^ li tgħalak il port (biex 
majidhplx ilgħadu); għajta, tgher- 
ghira ; tgħajjat, tghergher, iddamdam 
(bħal ħoss li tagħmel bittia voita, jew 
sparatura ta canun). 

BooMiNG— damdim, dac il ħoss li 
tagħmel kampieua, bitUa otc. voita, 
jew li sparatura ta canun. 

BooMERANG — Btrumeut tal injam 
nofs circu li iwaddbu (f xi guorra) in- 
nies tal Ausiralia. 

BooN— rigal, gid, favur, grazzia; fer- 
ħan, kalbu tajba, minn tagħna, tal 
piacir. Jf you send me ihis you will 
be doing me a greai boon^ jecc tibgbatli 
din taglunilli favur (piacir) cbir, I have 
a boon to ask you, will yon grant it to 
me ? għandi (grazia) x'nitolboc, tagħ- 
milieli ? 



Digitized by 



Google 



BĠO 



- 94 - 



BOll 



Boon-oompànion— ħabib veru, ħabib 
ta kalbu tajba, li iħobb jaghmel piacir. 

BoopVvopa (ħuta^ 

BooR-^ rozz, goff ; bniedem oħxon 
(rozz fgħamilu) ; ċaccar. 

BooRisn — ta ghamil goft', rozz, aħ- 
rax, oħyon fgħamilu. 

BooRNous - barnus. 
. BooBB — stalla tal bakra,għendu8 etc; 
tixrob (tischer) feviu. 

BoosBR— sacranazz, sponza (wieħed 
ii jixrob sħib). 

BoosY— ftit u xejn xurban, nofsu 
fis-sacra. 

BooT— sdvala, żieda (profitt) ħaġa 
mogħtia minn fuk ; ix-xidd (tilbes) li 
bdvali ; tiswa, isservi, tcun melitieġ ; 
Wellitigton boois, stvaletti bit-tromba 
(sar-rcubtejn^ ; / »aw him in hooU^ 
rajtbu bli stvali (liebes bli stvali) 
he/ore 1 lefi tlie hotel I gare a shilling 
to the hoote (the hooi cleaner)^ kabel 
ma ħriġt<mill lucanda tajt xelin lill 
dac li ibblaccali i^-żraben ; tale viy 
hoois pff jplease, iġbidli li stvaletti 
(stvaii) jecc jogħġboc ; tvhi/ dou't ifou 
pni yoiir hoots on f għaliex ma ixxulx, 
(tilbixj li stvali?— y tfhall yivi* t/oti a 
shilling io hoot^ u natic xeliu ucoll 
(żieda) ; what hooifn ii ! x'iservi ? 

BooT-oRiup — forma ta sdvala (li icol- 
lom li scrapan). 

BooTBD—liebes li sdvali (bli sdvali). 

BooTEs — costellazioni ( isem ta 
għankud, ġabra ta cwiepep^ fl-emi- 
sferu ta fuk (tattramuntana). 

BooTH — barracca ( camra tal in- 
jam etc.) għarix ; ihe old carpenter is 
workina in his hooih^ \\ carpentier ix- 
xwejja^u kieghed jaħdem fil barracca 
tiegħu.' ' 

BooT-HOOKS— tira sdvali (dic il għa- 
dma, biċċa etc. li biha tiġbed li sdvali 
meta tcun biex ixxiddhom^. 

BooTiKfN— sdvala zgħira. 
BooT-jACK— oava sdvali, dic il biċċa 
għodda biex bihà tiġbed (tneħħi minn 
sakajcj li sdvali. 
iiboT-LACB — làzz ta li sdvali. 
BooT-LBO — ittromba ta sdvala. 
BooTLBSs— li ma jiswa għal xejn, li 
ma jinkalax (ma jiswiex^. 



BooTs-Iustra sdvali, dac li jeħu 
ħsieb tal blaccar taż-żraben fxi lu- 
canda. 

BooT-TREE— forma biex twassa (iż- 
żomm stisi) li sdvali. 

BooTY — serka, sandar, priża; the 
hurglars ran away wilh ilteir hooty witli' 
out heing seen^ il ħallelin telku jiġru 
b'dac li serku minn għajr ħadd ma 
rahom. You did not get a great hooty^ 
ma tantx ktajt (għamiU) sandar wisk. 

BoPREP— noli, isem ta logħba tat- 
tfal, meta it-tfal jistaħbew etc; the 
children like to play ai hopeep^ it-tfal 
iħobbu jilagħbu noli. 

BoRAi3LB—li jista jittakkab. 

BoRACHio — fl.ixcun tal gild (għall 
inbit etc.) 

J3oRicio - tal, jew li fih il, buraċ. 

BoHAOB— iidlokkom (ħaxixa għas- 
sogħla). 

L^oRATE-melħ li isir bHaħlita ta 
acidu boricn u basi. 

BoRAX — buraċ. 

BoRD— ċnjta, ħrafa. 

BouDAOB - tavla ta bastiment. 

HoRDAT ) bordi, drapp li jinħadem 

BoRDK'imf (jintiseġ) fl-India. 

BoiiDER > tarf, xifer, limiti, fruntie- 
ra, clieffa; tinfed, tmiss ma, tcoff; 
Vitturiom honlers upon Cospicua^ il 
Birgu imiss (jinfed) ma Bormla; his 
jests hoinler upon offence^ iċ-ċajt tie- 
għu chemm chemm ma joffendix— yow 
had hetier horder your garments^ aħjar 
tcoffom (tberfllhom) hwejgec, t/ie Bri- 
iish passed the horders, 1-lnglisi għad- 
dew (kabzu) il frontiera. 

BoRDBRER— wieħed li jokgħod fix- 
xfar, min jokgħod fit-truf, limiti etc. 

BoRDBRBRs— in-nies tal frontieri. 

BoRDBRiNO— H imiss ma ; ta dwar ; 
the villages hordering upon the iown^ il 
villaggi li imissu mal (ta dwar il) belt. 

BoRDURB — bordura, faxxa mad- 
dwar. 

BoRE — tokba (magħmula b'berri- 
na etc)., calibru ta xcubotta, canun, 
pintlor etc; iddeXJak, tissicca, ixxabba, 
ticser ir-ras; csir ir-ras, siccatura, 
fonkla ; il mili tal baħar għal għarrie- 
da (meta jimla il baħ^r għal għarrie* 



Digitized by 



Gqogle 



BOR 



- 95 ~ 



BOl? 



da); passat tal verb to heari 1 hċre 
you for vioi'e than two i/ears, issapor- 
tejtec (ħadt pacenzia bic) actar minn 
sentejn ; bore a hole here, għamel (tak- 
kab) tokba hawn. 

BoRBAL— boreali, tat-tramuntana. 

BoRBÀs — it-tramuntana. 

BoaER — dac li itakkab ; berrina. 

BoRiiiLv— trabCart) bir-ram aħmar. 

BoniNG— ittakkab, tagħmel tokba; 
tokba. 

BoRN — (pàrticip tal verb fo bear 
tnissel, iggib lid-dinia) mwieled; he 
was born in America, twieled 1-Ame- 
rica ; he in a baseborn, mwieled (gej) 
miunies baxxi; the finft-boru, il pri- 
nioffenitut (l-imwieled lewwel ;) hià wi/e 
had a atill born child, martu cħella tar- 
bia mejta ; hts wife had a baby born 
be/ore its tinie^ martu rmiet (corriet). 

BoRNB — participiu passat tal verb 
io hear iggib) migiub. merfuh, meħud. 

BoRNousB— barnus (mantell). 

BoRouGH — rabat — post, loc, ta dwar 
(li imiss ma) belt. 

BoROUGH-ToWN -^ post mgħakkad 
mal belt. 
BoRRELL— goflf, histicu, ċaccar. 
lioRHOW — tissellef. 
BoRRowBR-minn jissellef. 

BORKOWING-Self. 

BoRSBLLA— tubu, cannol(biċċa ghod- 
da) biex jonfħu il ħgieġ (jatu il għa- 
mla il ħwejjeġ tal hgieġ). 

BoRSHOLDER— il cap, ir-rajjes ta rà- 
bat (ta Bubborg). 

BosGAGB-bosc tgWiy. 

BosH—blughn, ħmeria, tiajt, ħaġa 
mhix yera-tigura, għamla (ħżu*^ ta 
barra ta ħaġii ; (til cummerċ), il butir 
falsificat. 

BosHBOK— isem ta xorta ta cerv (bil 
krun). 

BosKET —buschett (bosc magħmul 
min-nies, fejn hawlu siġar etc.) 

BosKY - tal bosc. 

BosoM— ħdan, hobb (sider) ta màra 
tagħnika; tgħannak, tħaddaii; tal 
kalb (li tafda fih) ; tahbi ; he wati re- 
reinfd in the bomni of the chuix'h, daħal 
fil ħdati tal ciiisin, he i> nitf f»owm 
friend, hu il habib fidil (tal kalb) tie- 



għi. Wlien the fnother found her cUild 
ehe preseed him hard to /ler bosom and 
wept,^ meta I-omm sabet lill binha, 
rassithu sħiħ ma sidirha (ħaddnitu 
maħħa) u bchiet. A bonom of thk eea^ 
golf (daħla fil baħar). 

BosoN— chelma li jusàw floc Boat- 
swAiN (ara). 

BosPHORiAN— tal Bosforu, ta canal 
jew mogħdla dejka bein żewġt ibħra. ' 

BosB— gholja, għpkda, pnm, rusetta 
cuccarda fit-testiera ta żiemel'; ċap- 
petta; cap (mghallem tal postv« l am 
Hie bo88 here, Jena il cap (1-imgħalldm) 
hawn. 

BossAGB— ħaġra, gebla maħruga il 
barra fil bini— 'xogħol rusticu taf(ha- 
ġar maħruġ il barra). 

BossED — collu għolijet, bil gholijet, 
ħotob; pum ibbuzzat, maħruġ il barra. 

BossivE— mhassàr bil gholijet, bil 
ħtiebi (bil ħotob). 

BoBSY— bil ghoHet, ħotob etc. 

Bot— duda żghira. 

Botanio ) tal lK)tanica (studiu tal 

HoTANioALJ ħxejjex etc. 

Hotanist— botanicu, dac li jistudia 
fuk il ħxejjex etc. 

BoTANizB— tistudia il hxejjex jew il 
botunica). * 

BoTANiziNG— tfittex il ħxejjex għal 
li Sbudiu tal botanica. 

BoTANOLOGY— discors fuk il ħxejjex. 

BoTANY — botaiiica, studiu fuk il 
>x etc. 

lioTARGo — putarga, ova di toniiu etc. 

BoTCH — rokgħ I, nuffata, coċc'(mus- 
mar;; trakka. 

BoTGHBR— min irakka. 

HoTCHBRLY— bir-rkajja; ħażin. 

BoTOHKRY— tirkiegħ (trakkiegħ) ħa- 
zin. 

BoTCHY— mrakka, bir-rkajja. 

BoTB— hlas, flus li Jitħailsu ta bbie- 
dem li icun maktul. 

BoTBLESS — ara bootless. 

BoTii -I-wieħed u 1-ieħor; it-inejn^ 
f aaw them bofJi, rajthom it-tnejn ; 
with my both handsy b'idejja it-thejn ; 
bofh thia and fJiat, sewwa dan chemm 
ucoll daċ (tant dan chemm dac) i boUi 
hif hnd and sm, bl-art u bil baħiir:' 



Digitized by 



Google 



BOt 



-* 96 — 



BOU 



BoTHBR— ingara; sicoatura, csir ir- 
ras ; tingara, tissicca, iddejjak, ticser 
ras dac li icuQ ; Oh /. what a hoUier ! 
puh ! x'siccatura ("x'ingara) xi csir ir- 
ras) ; dont hother rne again^ tarġax 
tisBiccani (iddejjakni, ticairli rasi). 

BoTHfiRATioN r-- csir ir-ras ; dieka, 
siccatura. 

BoTĦBRSOMB — siccanti ; you are very 
hol/iersome, inti siccanti wisk. 

BoTHY— għarix għall ħaddiema tar- 
raba, ghax-xorca (Uvranti) tar-rziezet. 

BoTOTOB — tajra bħall pappagall. 

Bo-TRBB — siġra bħall/cWli ticber 
fl-India u iiB-Oeylon, li, billi Buddha 
twieled taħt waħda bħala, Mndiani 
għandhom kima leiha. 

BoTRYOiDAL — bħall fli jixbah) għan- 
kud għeneb. 

BoTRYTis — għankud għeneb. 

BoTs— dud fl-imsaren taż-żwiemel. 

BoTT— mħadda tal bizzilla. 

BoTĦAMMBR— mazza tal injam bil 
mancu twil biex iħabbtu biha (idok- 
ku) il għażel. 

BoTTLB — - flixcun, timla» tarfa iil 
flixchien, tibbottilja. J have to bottle 
some heery għandi nibbottilja ftit birra. 

BoTTLB-BooTS— gild, bħull bwict tal 
gild fejn ikegħdu il fliexchen meta 
isodduhom bit-tappijet. 

BoTTLB-BUMP — isem li jatu lil aj- 
run jew lir-russett (tajra). 

BoTTLB-oOMPANiON— wieħed li tixrob 
miegħu ; sieħeb flx-xorb. 

BoTTLBD — ibbottiljat, fil fliexchen, 
fil flixcun ; magħmul bhal flixcun. 

BoTTLB-FLpwBR— ħaxixa, pianta tal 
fjuri, fjur. 

. BoTTLE-OLAss— ħgieġ iswed, aħdar 
Bcur tal fliexchen. 

BoTTLB-oouRD— kara tal flixchien. 

BoTTLB- JADK — arloġġ għaxxiwi tal 
laħam (macna bil ħabel bħall arloġġ 
biex turi, meta jispiċċalha il ħabel, ii 
il-laħam sar, inxtewa). 

BoTTLB-NosBD — wicħod H għandu 
mnieħru cbir. \ , ' 

BoTTLB-soRBW — ara cork-sorbw. 
. BoTTLB-STAND--xtilliera għall flix- 
chien biex iħalluhom joktru. 



BofTLiNO— il buttiljar, mili fil flix- 
chien. 

BoTTOM — kiegħ, fond, taħt nett, bu- 
stanza ; wied ; it-tint ; iċċan ta basti- 
ment etc. ; in the bottom of the sea^ 
fkiegħ il baħar ; you will find it in the 
hottomy issibu fill kiegħ, tuħt nett; 
from the hottom of my heart^ minn 
kiegħ kalbi ; this is the hottom of it^ 
din hi is-sustanza colllia ; he smacked 
his botlom, tuħ xebgha fuk tintu. 

BoTTOMBD — bil kiegh. 

BoTTOMLBSs—bla kiegh, fond ferm. 

BoTTOMRY— self ta flus fuk basti- 
ment ; self fuk issicurtà ta bastiment. 

BoTTOURY - salib (flarmi tal cunio- 
mijiet etc.) li l-erba friegħi tieghu jis- 
pit'ċaw bi tliet boċoċ hdejn xulxin gha- 
mla ta werka tal haxixa Inglisa (jew 
tal kares). 

BoucHE (bil Francis, akra biix) — 
provisionijet, ichel. 

BoucHBT (bil Francis, akra huxh)— 
isem ta xorta ta langiasa. 

BouD— bumunkar (duda;. 

BouDoiR (bil Francis, akra hud- 
war) — camra żghira, gabinett, camra 
mwai-ba, privata. 

BouoE (bil Francis, akra huġx) — 
tintefaħ; żakk ta bittija etc, ticber fil 
hxuna ; provisionijet, ichel. 

BouoH— fergha (ta siġra). 

BouGHT — (temp passat u participiu 
passat tal verb to buy) xtrajt etc, 
mixtri ; liwja (ta għaksa etc) 

BouoiE — xemgha, fri/<;Ja, tiflsejjaħ 
hecq minn Boupie belt ta' Àlgevia fejn 
dan ix-xama isar lewwel darba ; strlxxi 
jew faxxa tal għażel incinit (mghoti 
ix-xama) H jwżawh it-tobba għal xi 
cura. 

BouiLLON (bil Francis akra huljCm) — 
brodu, Boppa (merak) ; żirma (hob/a, 
laham) f'rigel ta żiemel. . 

BouLDER - ara dowldbr. 

BouLBVARD — mogħdija,triek imzejna 
bis-sigar dwar bolt ghall passiggata ; 
sur. 

BoULIMY— ara MULIMY. 

BouLTiN— dieid-dawra bastun nofs 
tond fcolonna. 



Digitized by 



Google 



BOU 



-^ 97 - 



BOW 



BouNOB — kaUa, takW. ; tiftaħar, 
tintefaħ bio ih-nifsec; tigdeb (tgħid 
cliem b'ieħor^, tagħmel frattarija ; di- 
storbjii, frattarija, ghageb, rvell. 

DouNOEii— dac li Jiikbeż, li jiftaħar 
jew jintefaħ bih in-nifsu ; fHħħari, fan- 
faron, min jagħmel frattarija, rvell jew 
distorbju ; ragel mibrum (cbir, li fih 
ragel). 

BouNoiNo - mibrum (bniedem fsaħ-^ 
ħtu), f«ik riiħ:i, frattarjus, li jagħmel 
rvell ; li jiftaliar. 

BouND - tarf, limti, xifer ; kabża* 
takbeż, iddawwar minn cullimchien, 
tagħlak, torbot, trażżan ; temp pàssat u 
participiu passat tal verb to hind, jena 
rbatt etc, marbnt.; dirett, ili sejjer 
lejn, jew għaU x*imcbien) ; our shxp is 
bonnà to litdiay il bastiment iagnna 
Bejjer Tlndia; thay (the Company) 
have three shipf ontward hound, and 
àie homewanl honnd, huma (ilcnmpan- 
n\i) ghandhom tliet bastimenti ghat- 
tluk (għ:i8-8afar) u sittadfħliu (jisten- 
newhom mis-safar). Whlfher are yon 
iwundt għal fejn sejrin ? / ani hound 
to yon for niy recovery^ jena obli^at 
(uiarbut^ lejc għall fejkien tiegħi. Von 
must alwayn keep wifhln the hounde of 
modesty^ għandec deijem ]^;^omm ru- 
ħec baxx (umili); thie shop has heen 
ordered ont of hotmds^ għamlulu il ħa- 
nut out of houndn, (fejn ma jistgħux 
jidhl i jixorbu suldati u baħrin); fhis 
hoik Unot well hound^daxi il ctieb mhux 
. legat tajjeb ; he u/ txither hard-honnds, 
hua actarx ftit stiticu : pntvp a honnd 
stone so as to show which is yonr pro- 
perfy and whkh is mine^ għamel sinjal 
(gebla, limti) biex turi liema hi I art 
tiegħec u lioma hi tiegħu 

BouNDARY— limti, xifer, tarf. 

IJouNDKN - ( bligat, marbut (bil fors); 
il in wy tponnden duiy to do so, huo 
dmir tiegħi assolut li nngħ uel dan. 

BouNDiiESB — minn glmjr limti, li 
ma għandux tarf, bla fini. 

BOUNTKOUB l^i^?i"' '5«>>>" t«i'?*.^l 

Vid^h miftuha, rjal, h i- 
BouNTiFUL J ħ^ijb iferrak jati b'jcejn. 
BouNTiHooD - tieba, ħniena, virtu.^ 
BouNTY-tieba, ħniena; premiu, ri- 
gal ta Bultan. 



BouQUBT (bil Francis, BMrAhuehiJ — 
buochett, mazz fjuri. 

BouRD -^ ċajta, żuffiettatai ds^ca ; 
tiċċajta, Jddalmac. - 

BouRDBR— buffun, dacli jiċċm*tajew 
idaħħac. .' 

BouRDiNOLY—biċ-ċajt, biż-żuffiet., 

BouROBoiB (bil Francis akra hurġ" 
tirà)— cittadin ; isem ta tipi (ta li 
stampa;) ioctarx inventati minn Bourg-^ 
^ota, id-daks tagħhoni hua bejn it-tipi 
msejħin Bj*evtep u 1-oħrajn. il-Long 
primer. 

BouROEoK— tarnii» rimi (tas-siġar)^ 

BouRN— xifer, limti ; wied, xmara 
żgħira. 

BOURNLESS — ara BOUNDLBSS. ' 

BoursB— il borsa (tan-negozianti). 

BousB (mill Olandis, akra hui)-^ 
tizrob sħiħ, ti^cher. 

BousTROPĦBDON .— ^ il chitba mil-Ie- 
min ffħax-xellug, U mbagħad mix-xel- 
lug.għal-lemin (bhal meta jahartu fir- 
ràba), chif chienu jictbu il Grieghi 
fi-antic. 

BouBY— fiS'Sacra, xurban. 

BouT-darba (minn darba), . għall 
għarrieda ; kabża, xeħta ("minn tix- 
ħet) ; at one hont, minn darba, fdakka. 

'BouT — f loc ABOUT (ara). 

BouTANT— bħal hnejja mal bint biex 
twieżnu. • . . . , ^ 

BouTiSALB— beigħ.bi rħis. 

BouTSRiMES— cliem li jakbel. (rtmi 
lesti) biex fukhu jagħamlu il versi, jict- 
bu poesia.. ": . 

BovATB — biċċa art daks chemm 
jistgħu jaħdmu żewġ gniedes bil moħ* 
riet fsena. 

BovBY coAL— xorta tà ħatab katra- 
nat It isibuh VBovey, Ħayfield (ħdejn 
Kreter, I-Inghilterra). 

BoviFORM — li għandu għamla ta 
ghendus. 

BoviNB— ta Ii^am U fart (bakar, 
gniedes etc.) 

Bow— kaws, arc (gliall vleġġa) . ar- 
chett (ta violin etc.); ċoff; tislima 
/tbaxxija tar-ras) ; prua; tgħawweġ, 
issellem (b^rasec) ; strument biex tie- 
ħa (issib) ilgħoli'ta xi 'mchien ; a 

18 



Digitized by 



Google 



BOW 



— 98 — 



BOY 



atone-bato, mangnu ; rainhow^ kaw- 
salla ; a crosa bow, kaws bi traversa 
għall vleġġa ; an ox-how^ madmad, il 
għuda mkawsa tal madmad għal gnie- 
des biex jorbtuhom flimcbien 'għall 
ħrit; thehowofa 8word*8 hilt, dic il 
biċċa wieegħa dwar il makbad tax- 
zabla ; a bow long hent at last grotoa 
w^a/; (proverbiu) jecc tiġbed wiskjin- 
kata ; ti£ a bow, orbot 6ofif ; my neck 
tie 18 a bowy ix-xalpa tiegħi magħmula 
ċofif; why don*tyoubow to him? għa-* 
liex ma issellimlux; how your head, 
baxxi rasec; towards the bow, lejn il 
prua. 

BowABLB— li jista jintlewa, jitgħaw- 
weġ. 

Bow-BBNT — mgħawweġ bħall kaws 
(bħall arc). 

BowDYE— culur, lewn bħall scarlàt. 

BowED~miIwi> mkawwas. 

BowBL^toħroġ I-imsaren, iċċarrat 
iż-żakk. 

BowBLLBD— bl-imsaren (biż-żakk). 

BowBLLBBS— bla ħniena (min chir- 
xtu tatih). 

BowLS — msaren, ġewwieni, chir- 
xa, yixxri, (ħniena) ; in ihe boweU of 
ihe earthf fil kiegħ tal art. 

BowBR— min jilwi, ibaxxi rasu, isel- 
lem; għarix, cannizzata, ancra tal 
prua ; tgħatti bil għarix. 

BowBRic— bir bit-taraġ. 

BowBRY— mgħotti bil ħaxix, bil ċan- 
nizzati (bħal għarix ) ; delli. 

BowBss— seker żgnir (ferħ ta seker). 

Bow-ORBàSB — 1-injam ta dwar il 
pirua tiBt bastiment biex dan icun mħà- 
res mis-silġ (mill ilma magħkud^. 

Bow-ĦiND— I-id li tiġbed il kaws 
(tal vleġġa). 

BowiNa— tislim, liwi, tbaxxija tar- 
ras. 

BowL — scutella, boċċa (tal injam 
cbira etc); tgherbeb; let ua have a 
game at bowUy ejja nagħmlu partita 
boċċi. 

BowLDBR— gebla cbira, gherbubija ; 
mazcana, prexxia, biċċa blata li tin- 
kata u taka mill blat, ċagħka cbira ; 
ħajt bil gebel jew ċagħak cbir. 

JJowiiBa— rigel milwi, mgħawweġ. 



BowLBaaBD— li gbandu riġleih im- 
għaw^a (b'riġleih ħnejja). 

BowLBR— lagħab il boċċi, dac li jitfa 
il baliun (jitma) fiMogħob tal cricket. 

BowLiNB--buIina, cima għall klugħ. 

BowLiNa— il-logħob tal boċċi. 

BowLiNa-oRBBN — wcsgħa wietija 
għal-Iogħob tal boċċi. 

BowMAN— kawwàs, dac li jispara bil 
vleġġa; dac li jakdef fil prna ta 
dgħajsa. 

BowNBT — nassa (tal ħut). 

Bow-PiBGB~iI canun tal prua. 

Bow-SAW— munxar rkiek, artab bħal 
demb il far, biex jakta fit-tond. 

BowsB— tiġbed, ittalla flimchien. 

Bow-sPRiT— pupress (ta bastiment). 

Bow-sTRiNo— il corda, ix-xagħar tal 
arc~il ħabel tat-tgħaliik (fit-Turchia). 

Bow-wiNDow— tieka maħruġa il bar- 
ra mil bini. 

Bow-wow — nebba (nbieħ) tal chelb. 

BowYBR— kawwàs, dac li jagħmel il 
kaws. 

Box— caxxa, bftx (injam), palc, pal- 
chett (tat-tiatru); bocs, dakka ta ponn; 
tati dakkà (issawwat) b'idec ; ta^ħlak 
gewwa caxxa ; snuff-box, tabacchiera ; 
chri8tma8'box, carus, strina ; coach'box, 
saldatur f ta carrozza etc.) ; dice-box, 
boxxlu, cax^a għaddadi ; the box of 
a ecrewy it-tirabuxu (il garagor) bħal 
vit ; / box yotir yeara, natic dakka, (ta 
ponn) fuk wiċċec ; you will find your- 
self in the wrong box, issib ruħec im- 
barazzat (tara li inti żbaliajt) ; is thia 
boX'Wood or beechj dana bux jew fagu. 

Box-coAT—ġlecc cbir, overall li jilb- 
su il cuccieri. 

BoxBN—tal b6x, bħall bftx. 
BoxBR— dac li jiggieled, li jissara 
bil ponnijet. 

BoxiNO— tati, tiggieled bil ponnijiet; 
tincaxxa (tagħmel fil caxex^. 

Box-iRON— il ħadida tftl moghdia, bil 
fi^am minn gewwa. 

Box-KBBPBR— purtier tat-tiatru. 

BoY— tifel ; dont plav the boy, tagħ- 
miliex tat-tifel; / call thia a boye trick, 
dan ingħidlu logħob tat-tfal, din ngħi- 
dilha (insejħilha) tfalata, 



Digitized by 



Google 



130V 



— 00 — 



BM 



BoYAE— Binjur nobbll) Griech jew 
MuBCOvit. 

BoYCOTT — tibbojcoftja, iż^.omm bo- 
għod, ma tagħmiliox ma, u I-ankas 
icolloc, jew tħalli li ħadd ieħor icollu 
x'jaksam ma bniedem fuk fehma jew 
partit ta pulitca. 

BoYHOOD— tfulija. 

BoYisH— ta tifel, ta tfal. 

BoYiSM— tfulija, li tcun tfal. 

BoYN— nħasa, mastella, vasca fejn 
jaħdmu il ġobon. 

BoYUNA— ieem ta serp cbir fl-Ame- 
rica. 

Brabantinb — tal Brabante. 

Brabblei — ġlieda, xenata, frattarija; 
tiġ^ieled; tagħmel xenata jew frat- 
tarija. 

Brabblbmbnt— cliem tal ġlied. 

Brabblrr— gellied, j^'ezzacuBtionu 

Braooatb — bis-Bakajn mgħottija bir- 
rix. 

Braob — ħżiem, rbat, cinga, żewġ, 
p&r; torbot, tkawwi, tati il kawwa, 
taħji, twettak— w had the braces of 
the coach broken on the way^ inkatgħul- 
na ic-cinghi tal carrozza aħna u sej- 
rin ; I had a brace ofpistols about me, 
chelli pàr (*ewġ) pistoli fuki ; This 
breeze xoill brace you up^ din iż-żiffa 
taħjic ; the brace of a ship^ li scotta, 
(cima, ħabel tal klugħ) ; brace of iron^ 
rampil. 

Braoelet — brazzuletta, ċappetta. 

Braċbr— faxxa, cinturin, ħżiem,bra- 
ghier, medicina (duwwa) astringenti. 

BRA0BS-*cinghi, / bought afine pair 
o/ 6ractf« /or ycnc, xtrajtlec pàr cinghi 
sbieħ. 

Braohial— tad-dirgħajn. 

Brachiatb— li joħroġ il barra bħal 
driegħ (bħal dirgħajn). 

BRACHMAN^kassis Indian (tal In- 
diani). 

Braohyoataleotio— vers fil poesia li 
jonksu (niekes) żewġ sillabi. 

Braohyoraphbr — stenografu, wie- 
ħed li jicteb bli stenografia. 

Braohyoraphy — stenografta. 

BRAOHYLooY^cIiem fil kasir, discors 
fi ftit cliem# 



^ BRAOHYPTEROus-^bil ġwienaħ ksar 
li ma jilħkux id-demb^ 

Braohyurous — bid-demb kasiif . 

Brack— chisra (minn ticser). 

Braokbn— felci, post (bosc) fejn jic- 
bru il felci. 

Braokbt— brachit,xcaffa,cantuniera, 
mensula, clausola, parentesi (fil chit- 
ba) ; Uieae are t/ie brackete I bought from 
the aale, dawn huma il mensnli, (cantu- 
ni^ri etc.) li xtrajt mi rcant; T/iese 
two signs [ ] are oalled brackets, dawn 
iż-żewġ sinjali [ ] igħedulhom brackits 
(clausola, parentesi). 

Braokish— salmastru, jati fli mlu- 
ħa. / cant drink tliis waler^ it is brach 
ishy ma nistax nixrob dan I-ilma, gha- 
liex salmastru. 

Braot— dawc il werak li icunu mal 
calici tal fjur. 

BRAD-*musmar li ma għandux ras 
wiesgħa (cbira). 

Bradawl— pintlor (timplor). 

Bradypod— razzà ta annimali {mam- 
mali jew li ireddgħu/ minn għajr 
snien. 

Brab— żnrżieka ta gholja (munta- 
nja) ; ix-xtajta ta xmara, għolja (m^in- 
tanja żgħira^; art muntanjusa (bil 
għoljet). 

Brao— tiftaħar, tiżżarġan; foħrija, 
zargin ; faħħari ; isem ta logħba (In- 
glisa) tal carti. 

Bbaooadooio — faħħari. 

Braooart — faħħari, wieħed collu 
ftaħir; vanaglorius, mimli bih in-nifsu; 
mżattat. 

Bragobr— fi^ari. 

Bragobt — xorb ħelu (ilma bil gha* 
sel). 

Bragging— ftahir. 

Bragless— bla ftaħir,Ii ma jifti^arx. 

Brahma— Brahma, (fil mitoIog\a tal 
Indiani) I-ewwel persuna tas-SSma. 
Trinità. 

Brahmaio 

Brahmanio ta Brahma 

Brahminioal 

BRAHMiN^bramin, sacerdot tal In- 
diani. - - 



Digitized by 



Google 



BtlA 



— 100 — 



BIU 



Biuiu — tidfor, timmalja ( ix-xa- 
l^har eio.) ; malja xagliar, dafra ; ic- 
^iuifar, taU ħasla lill xi ħadd ; biz^illa 
dcgka (puntina); ħażin, briccun^ li 
ikari'ak bic. 

Bdails— cimi żgħar tal klugh (t(it- 
tinBlori) . . 

Brail up— ittalla, tiea il klugħ bic- 
oimi (tgazz^). . . ' . 

Brain ) moħħ ; għakal, intelligenzn* 

BlUiNSJ /( seems fhatyou have craak' 
(fd bminsy donnoc mherwel (ibleħ, bla 
mohħ) ; he died of congeslion of blood in 
the brainB^ iniet b'puplesija jew b'conġe- 
stioni cerebrali; ne irted to blow ont hia 
brainSf chien sejjer itajjar rasu ; don*t 
puzzle my. brains^ la tħawwadlix moh- 
ħi ; you have litlle braina, ftit ghandec 
moħħ (ftit jilħaklec) ; ehe is hair^ 
brained^ għandha moħħa fuk il werka, 
mherwla; he u ahuttle-brainpdf bu bis- 
betcu j i.dur ;na cnll riħ; volubli. 

Brained — bil mohħ ; li għandu il 
moħħ^ 

Brainish — t,;furiuB, moħhu iisħon 
minħ x^n< , 

Brainlbss — bla moħħ, ibleh, miġ- 
num; ; • - ; 

.Bbain-pan— rli QCuteUa tar-ras; fejn 
icUn il moħħ. > 

Brain-rackinq — tgherfix ta mohh, 
genn, thewdin. 

Brain-siok — marid b'moħħu, bil 
moħħ fiacCf sturdnt. 

Braird — li spuntar taż-żerrigha; 
meta tibda tinb^t^ 

-BRAkB—mezza, ghnda bhall moxt, 
biex idokku (ifetthu etc.) il kanneb 
jeW il għażel, raddiena tal ħalġ; 
brilja għażżwiemer bjex iżonirauhom 
cwieti wakt ; li icunu ' inegħluhom ; 
mejjilla, lembighjEiU ghagina tal hobs 
(biex jaghġnu.fih) ;'bniXr^, mancu ta 
pompa ta baBtiment etc. breich, ha- 
dida biex 'iżżomm (tnakkas) id-daw- 
ran ta rota ghan-niżla; post (bhall 
boBc) coUu felci; fejn jicbru sħiħ il 
felci. • 

Brakb— chien dari usAt floc drokb 
(Ara). •« • • •• ^ ' : . - : 

Brakbd — kanneb, ghażel mdakk 
finidkuk) jew mimxut. 



Brakeman— ir^'agel li jeħu hsiob il 
brake (U scarpa tar-rota tal vnguni 
tal vapui* tal art). 

Braky— mxewwec, collu xcwc, mimli 
xewc. 

Brama— ara Brahma. 

Brama^lock.— > xorta ta serratura 
bis-tigriet magħmuIa(inventata)miLn 
Bravwh^ i . 

Bramolb- għolliek; isem ta għasfur 
tal għana(bħal Kojjiu). 

Brambled - bil għolliek. 

BRAMBLiNa — isem ta għasfur tal 
ghana bħall Bponsun (sponsun tul 
muntanji). 

BRAMBLY—minili għolliek. 

Bran— niiħħula, granza, 

BiiANcn - fergha ; toħroġ, ittalla jew 
tagħmel il friegħi; tkassam friegħi 
friegħi. 

Branchrr- dac li jagħmel, jew li 
jarmi il frieghi ; seker ż^ħir, ferħ ta 
seker. 

Branċhta— gargi tal ħnt. 

B ANCHiNO— bil frioghi» tal friegħi;* 
li kiegħed jarrai, joħroġ il friegħi. 

Brancħiopod— anniraal {bil koxra) 
U għandu il gargi u is-6akajn. 

BRANOHLEBB-rainn ghajr friegħi. 

Branchlbt - fergħa żghira. 

Branohy -rainili frieghi. 

Brand— ħatba, biċċa għiida tixgħel 
(rakabbdii^: sinjnl li tagħind meta 
taħrak |iadida raicwija; hadidi biex 
ticwi xi hatjin, bakar, ^.wieniel, in- 
jara, etc. biha (biex tiinraHrcihora u 
tħallilbora Btainpa); sinjal, ħarka 
(minn tahrak) ; sejf, xabla. 

Br\nd goose - xorta ta wiżza sal- 
vaġġa. t 

Brandino — titnmarca b'ħadida mic- 
wijal 

BRANDiNo-iRON—ħiidida biex' ticwi- 
jha u tiraraarca (taghrael sinjul) biha. 

Brandibh— ixxejjer sejf, bastim etc. 

Brandishino — tixjir b'sejf, ba- 
stun etc. 

Brandlb — theżże2— icċaklak. 
Brandling - xorta ta dudu. 
Brand NBw — ġdid Ganiant. 
Bbanduith -^ ħerza ta bir. 
BuANDY - brandi (xorb, licuri). 



Digitized by 



Google 



iJllA 



- iol^ - 



liM 



Brandy-winb — brandy. 
Branqlb— ġlieda, xenata, takbida ; 
iiggieled tiikubad, tagħoiel xeuata. 

JiRANOLBMBNT -^ ġlied. 

J^RANULBR— gellied. 

Branoling — ġlieda. 

Brank— brilja (bhal tii%'Zwioin<)l) U 
dari'cbienu ikeghdu b*cabtig fhalk in- 
nisa (l-Ingbilterra) ialli icunu* tcbel- 
Imu ħ^żin, halfu jew gliarolu xi delitt 
ieħor (f loc ic-cipp ta fgiel). 

Branlin— iseui ta ħuta (bħall Sak- 
mun). 

BRAN*-New-^ġdid llamant ' • • 

Branny — tan-nuħħala ; bhàll nuħ- 
ħala (jew granza). . 

Brant— telgħa, rampa, rdum; xorla 
t«i wi//ża. 

Brant-fox — xorta ta ghi'pa ("volpi) 
żgħira. 

Branular^ tal inoħħ. 

Brasbn— àra Brazbn. ^ v 

Bra 8H— mgħaggel , għagRiel ,RpiC en 3. 

Brasibr— caldaraħ. wieħed li jaħ- 
dem fir-ram ; bracier, il post fejn 
ikegħdu in-nar għai censier etc. 

BRA8S-^ram isfar, taħlita ta ram u 
żingu ; ticsi, tinforra bir-ram ; wiċ6 
iost, sfaċċataġni ; leqfOmsa, fplji tar- 
ram ; tre have tvnted all our ln*as9en in 
ilie kitchen, ir-ramijiet collha tal chpina 
iagħna tajniehom ii etann. * 

BRA88AGB-^taxxa lichienu duri.iħal- 
8U biex isiru il fluB. . 

Brassart — dio il biċċa tal azzar etc. 
li ticsi id-driegħ tal ġwerrier (meta 
icun liebes l-arojatuni). 

Br\88-1)and -r- bahda bli Btrumenii 
tar-ram h\^^,bra9¥bi,nuL • / 

Brassbt — I-armar collu tal az- 
zar etc; li igħatti ir-ras ta gwerrier. 

Brass-foil — pannella tar-ram (folji 
rkak ferm tar-ram). 

Brass-hoofed -inniegħel bir^ram. • 

Brassicat— il ħaxix collu tar^razza 
tal cabocci u il pastard. 

Brassinbss— li hna bhal ram. 

Brass-pavkd -micsi bir*ram ^ ferm 
daks ir-ram* • ' • 

l^RASs-nuLB-— (fli stampa) dawċ il- 
linji, righi li jusaw g^ial xi taksim, 
tacU eic. • • • • ' 



Br.\88-visaobd — wiċċ ' bla mistħija, 
sfaċċat, tost ; wiċċ il kiegħa tal ari. 

Brass-work — xbgħol* tar-ram, xi 
ħoġa magħmula bir-ram. 

bRASSY ~bħal ram ; tost, sfaiċat. 

Brat — tifel, każwit ; ġo away yoti 
iutle hmt, mur minn bawn ja biċċa ta 
kazWit. ' 

BRAUL-drapp Indian, bir-righi co- 
ħol. 

Bravado— faħħari, smarġassi wiehed 
li ihobb jifiaħar; smarġassata. 

BuAVB- kalbieni, curagġns, nobbli; 
sabih, tajjeb ferm ; tilka bil curaġġ, 
tisfida, tifironta sidrec. Yoa are a brave 
man indeed, iuli ragel kalbieni 'tassew; 
hUvfa brave' deed, il għamil tiegħu 
huanobbli (sabiħ); he delivered a brave 
f^peecli tooj hua għamel discors sabiħ 
ucoU. 

BkAVBnY— curaġġ, eroismu. 

Bravingly— b*n)od li ma tibża minh 
xejn. t' 

iJRAVo — assassin, kattiel, ħalliel'; 
tajjeb! bravu ! offigħalic! • ^ 

Bravoa — pianta li taghmel' fjuri* 
bħal gilju.. i^ . 

Brawl — ġlieda, frattarija, distur- 
bju ; tgħajjat (nia 'xi ħadd) tiggieled 
tagħmel frattarija. 

l^RAWLiNG— ġlied, fraitarija. 

Drawn - il laħam tal gisem, il polpa, 
il laħam jebes (musculi) driegb ; cin- 
għial (ħanżir salvaġ>), laħam' taċ-* 
cinghial. 

Bhawned -jobes, fsaħtu. 

Urawnbu — '. cinghial - maktul, lest 
għall iclicl. • ... . .y i 

BRAWNiNBss.^saħħa, kawwa tal gi- 
sem (iad^dirgħajn).'^ 

Brawny -:- kawwi, f saħtu, jiflaħ ; 
b*dirgħijh kawwija, jebsinM • 
; BRAXYr-marda fin'riagħġ. . ..» 

BRAY--tiBħak, tfarrac, tagħmel trab 
bis-sħiek; tinħak^ tgħajjat (għal xejn), 
nahka ; you ai*e braying a- fool in t% 
inortar, kieġħed tisnak fl-ilma (cuU 
ma kiegħed taghmel collu għal ;cejn. 
' Braybr'— wieħed li jinħak ; cilindru 
ta stampatur, dac li jimmacina X-in' 
chioHru. .; . - ' 

BiuYiNG— nħiek (ta ħmar), għajjàt. 



Digitized by 



Google 



BRA 



— 100 -- 



BHA. 



..Bbàid . — tidfor, timmalja ( ix-xa- 
ghar. et^.) y malja xaglmr, dafra ; ic- 
ċanfaTy taU ħaala lill xi ħadd ; biz^illa 
dejka (pnntina);' ħazin, briccun^ li 
ikarral^^ bic. 

. B^ÀiiiS — cimi żgħar tal klugh (tat- 
tinzlori) 

^ Bbail up— ittàlla, tisa il klugħ bic- 
cimi (tgazz^). .... 

Brain [ moħh ; għakal, intelligenzn. 

Brainsj /^ seems ihatyou have crack" 
ed bminsy àonnoc mberwel (ibleħ, bla 
mohh) ; he died of congeetion ofhlood in 
tfie brain8,iaiet b'puplesija jew b'conġe- 
stioni cerebrali; he triecl to blow ont his 
brainSf chien sejjer itaijar rasu ; donU 
puzzU my, brains, la tħawwadlix moh- 
hi ; you have little brains, ftit ghandec 
moħħ (^it jilħaklec) ; ahe ie haii^ 
brained^ għandba moħħa fuk il werka, 
mberwla; he is shnttle'brainedf bu bis- 
betca; idur fne^ cvHl riħ; volubli. 

Brainbd — bil mohh ; li għandu il 
moħħ. 

Brainish — i.furiuB, moħhu iisħon 
minħ xqn^ 

Brainlbss — bla moħħ, ibleh, miġ- 
num: :. . v - 

. :Brain-pan— :Ii acutella tar-ras ; fejn 
icUn il mohh. . > 

BRAiN-RACKiNa — tgherfix ta mohh, 
genn, thewdin. 

Brain-siok — marid b*moħħu, bil 
moħħ fiacc, sturdnt. . 

Braird — li spuntar taż-żerrigha/ 
meta tibda tinb^t^ 

BRAkB-r.mezza, ghnda bhall moxt, 
biex idokku (ifetthu etc.) il kunneb 
je\¥ il għażel, raddiena tal ħalġ; 
brilja għaż-żwiemer bjex iżonimuboni 
cwieti wakt ; li icunu ' inegħluhom ; 
mejjilla, lembighAU ghagina tal hobs 
(biex jaghġnUffih) ;'iro/rtf, mancu ta 
pompa ta bastiment etc. breich, ha- 
dida. biex 'iżżomm (tnakkas) id-daw- 
ran ta rota ghan-niżla; post (bhall 
boBc) collu felcij fejn jicbru sħiħ il 
felci. • 

BRAks— chien dàri uBit f loc brokb 
(ara). •. * • ^ ' • . , : 

Brakbd — kanneb, ghażel mdakk 
Cinidkuk) jewmimxut. 



Brakbman — ir-ragel li jeħu hsicb il 
brake (li Bcarpa tar-rota tal vaguni 
tal vapui* tal art). 

Braky— mxewwec, collu xcwc, mimli 
xewc. 

Brama— ara Brahma. 

Brama^lock.— xorta ta serratnra 
bis-tigriet magħmnIa(inventata)miLn 
Uramuh. i • , 

Bramolb- għolliek; iaem ta għasfur 
tal għana(bħal ġojjin). 

Bramblbd - bil għoiliek. 

Brambling — iBem ta għasfur tal 
ghana bħall Bponsnn (bponBuu tul 
uiuntanji). 

Brambly— niinili għolliek. 

Bran— niiħħula, granzn, 

BiiANcii - fergha ; toħroġ, ittalla jew 
tagħmel il friegħi; tkassam friegħi 
friegħi. 

Brancii RR - dac li jagħmel, jew li 
jarmi il frieghi ; seker ż^ħir, ferħ ta 
seker. 

Branċiii^ - gargi tal ħnt. 

B ANCHiNO— bil frieghi^ tal friegħi;' 
li kiegħed jarmi, joħroġ il friegħi. 

Branchiopod— anniinal (bil koxra) 
li għandu il gargi n is-Bakttju. 

BRANCHLESS-miiin glmjr friegħi. 

Branghlbt- fergħa żghira. 

Branohy -niimli frieghi. 

Brand— ħatba, biċċa għiida tixgħel 
(mkabbda^; sinjal li tagħind uieta 
taħrak |ladida inicwija; hadid.v biex 
ticwi xi hatjiu, bakar, 'żwiemel, in- 
jam, otc. biha (.l)iex tiinmarcihom ii 
tħallilhom stami^a ); sinjal, ħarka 
(minn tahrak); sejf, xabla. 

Br\nd goosb - xorta ta wiżza sal- 
vaġġa. .• 

Branding — tinimarca b'ħadiJa mic- 
wija: 

Branding-iron— ħadida biex ticwi- 
Jha n timmarca (taghmel sinjal) biha. 

Brandibh— ixxejjer sejf, bnstiTu etc. 

Brandishing — tixjir b'sejf, ba- 
stun etc. 

Brandlb — thezżeż— icċaklak. 

Brandling - xorta la diidn. 

Brand NBw — ġdid fiamant. 

Branduith * ħerża ta bir. 

BuANPY - brandi (xorb, licuri). 



Digitized by 



Google 



lillk 



iol - 



liM 



BnANDY-wiNB — brandy. 

Branqlb — ġlieda, xenata, takbida ; 
iiggieled tiikabad, tagħniel xeuata. 

linANOLBMENT -^ ġlied. 

J^RANULER— gellied. 

BnANOLiNG— ġlicda. 

Brank— briljà (blial tnż-iswiemd) li 
dari'chienu ikeghdu b'cabtig fhalk in- 
uisa (Mngbilterra) ialli icunu* tcbel- 
Imu ħ^żin, baifu jew għarolu xi delitt 
ieħor (floc ic-cipp ta fgiel). 

Bbanlin— isem ta ħuta (bħali Sala- 
mun). 

BaAN-NBw-^ġdid iiamanti ■ • - 

Branny — tan-nuħħala ; bhall nuħ- 
ħala (jew granza). ' 

BiuNT— telgħa» rampa, rdum; xoria 
ta wi/.ża* 

BnANT-Fox — xorta ta ghi'pa ("volpi) 
^igħira. 

BuANULAR--taI moħħ. 

Brabbn— àra Brazbn. '■ v 

Brash— mgħaggeI,għagRieI,Rpiċċn3. 

Brasier— caldaraħ^ wieħed li jaħ- 
dem fir-ram ; bracier, il post fejn 
ikegħdu in-nar għai censier etc. 

BRASS-^ràm isfar, taħlita ta ram u 
żingu ; ticsi, tinforra bir-ram ; wiċ6 
iost, sfaċċataġni ; lenfOmss, fplji tar- 
ram ; tre have tvntedall onr ln*a89en in 
ilie kitcheny ir-ramijiet collha tal chpina 
iagħna tajniehom ii stann. * 

BRASSAGB-^taxxa lichienu dariiħal-' 
BU biex isiru il fiuB. . 

Brassart — dic il biċċa tal azzar etc. 
li ticsi id-driegħ tal ġwerrier fmeta 
icun liebes I-arQjaturn). 

Br\s81)and -r- bahda bli Btrumenii 
tar-ram h\BS^, Orasiflf^nuL • . 

Brassbt — 1-armar collu tal az- 
zar otc; li igħatti ir-ras ta gwerrier. 

BrasS'Foil — pannella tar-ram (folji 
rkak ferm tar-ram). 

Brass-hoofed - mniegħel bir^ram. • 

BRAssiCAT-il ħaxix collu tar^razza 
tal cabocci u il pastard. 

Brabsiness— li hua bhal ram. 

Brass-pavkd -micsi bir*ram ; ferm 
daks ir-ram« ■ 

Brass-rule-— (fli stampa) dawċ- il- 
linji, righi li jusaw g;tal xi taksim, 
taċli eic. * ^ • • • • ' 



Br.\88-visaoed — wiċċ * bla mistħija, 
sfaċċat, tost ; wieċ il kiegħa tal ari. 

BrasS'Wokk — xogħol' tar-^ram, xi 
ħaġa magħmula bir-ram. 

bRAssY-bħal ram ; tost, sfaiċat. 

BRAT'-tifel, każwit;^<> awai/ yau 
iutle hmt, mur minn bawn ja biċċa ta 
każwit. 

BRAUL-drapp Indian, bir-righi co- 
ħol. ' 

Bravado— faħħari, smarġassi wiebed 
li ihobb jiftaħar; Bmarġassata. 

Bravb- kalbieni, curagġus, nobbli; 
sabih', tajjeb ferm ; tilka bil curaġġ, 
tisfida, tifironta sidrec. Yoa are a brave 
man indeed yiuii ragel kalbieħi 'tassew; 
hUisa btxive' deed, il għamil tiegħu 
hua nobbli (sabiħ); he delivered a brave 
f*peec/i too^ hua għamel discors sabiħ 
ucoll. 

BkAVBnY— curaġġ, eroismu. 

Bravingly— b*mod li ma tibża minh 
xejn. «• 

iJRAVo — assassin, kattiel, ħalJiel ; 
tajjeb! bravu ! offigħalic! 

Bravoa — pianta li taghmel fjuri' 
bħal gilju.. ;» . 

Brawl ~ ġlieda, frattarija, distur- 
bju ; tgħajjat (uia 'xi ħadd) tiggieled 
tagħmel frattarija. 

i^RAWLiNG— ġlied, fraitarija. 

Drawn - \\ laħam tal giseiu, il polpa, 
il laħam jebes (musculi) driegb;cin- 
għial (ħanżir salvaġ>), laħam- taċ'* 
cinghial. 

Buawned -jobes, fsaħtu. 

liRAWNEU. — ^. cinghial • maktiil, lest 
għall iclicl. • ;,. . a I 

BRAWNitiBss.^saħħa, kawwa tal gi-. 
sem (tad-dirgħajn).'' . 

Brawny t- kawwi, f saħtu, jiflaħ ; 
b*dirgħijh kawwija, jebsinM • 
: BRAXYr-marda tin-iiagħġ. . ..^ 

Bray -tisħak, tfarrac, tagħmel trab 
bis-sħiek; tinħak, tgħajjat (għal xejn), 
nahka; you are brayinff afoolin t% 
mort(^r, kieġħed tisħak fl-ilma (cull 
ma kiegħed taghmel collu għal ;cejn. 
' Braybr'— wieħed li jinħak ; cilindru 
ta stampatur, dac li jimmacina l'»i- 
chiontru, .; . • . ' 

BiUYiNG— nħiek (ta ħmar), għajjàt. 



Digitized by 



Google 



mk 



loà-i- 



BÀ^ 



Bratlb— biċċa gilda biez torbot (iz- 
zecchel) ġe\Knah ta seker. 

Brazb — tissalda (ticsi) bir-ram ; 
wiċċ tost, sfaċċat. 

Brazbn — tar-ram ; tost, sfaċċat, 
wiċċ il kiegħa tal art etc. 

Brazbn-facb — bniedem wiċċu tosti 
li ma jisħi minn ħadd ; wiċċ bla mist- 
ħija. 

Brazbn-faobd— wiċċ li ma jistħiz, 
tost sfaċċaty li ma ghanduz mistħija. 

Brazibr — ara b;iasibr. 

Brazil— zorta ta njam biez jiżb- 
għu bih, igibuh mil Brazil (I-Àmerica). 

Brazilbtto— zorta ta njam tal Bra- 
zil li jiżbgħu bih aħmar. 

Brazilian— tal Brazil ("fl-America). 

Brazilian pbbblbs — il veru crUtall 
di rocca, ħgieġ fin għan-nuċċalijet. 

Brazino — saldar tal metalli bir- 
ram u żingu. 

Brbacħ— selha (biċċa mġarrfa) fet- 
ħa f ħajt ; chisra fminn ticser) ; he 
toaa called in court for a breach of pro- 
miaey fettzithu il għarusa (għaliez da- 
ħac biha, ħalliha), tliis ia a hreach of 
discipliney dina disubbidienza, ma gha- 
miltx chif hemm I-ordni (mis-supe- 
rinri) ; nkast mid-dmir tiegħec. 

Brbaohy— mhuz ubbidient, li jicser 
1-ordnijet. 

Brbad— ħobż, għajzien ; white hread^ 
ħpbż abjad ; hrown hread^ ħobż iswed ; 
house-hold bread, ħobż tad-dar; stale 
bread is better Hian new bread, il hobż 
jebes (xott) aħjat mill ħobż frisc ; a 
loaf of hready ħobza ; unleavened hread^ 
ħobż ażżmu (mhux mitlupħ') ; thia ia 
my only hready dan hu biss il għaj- 
zien tiegħi (minn dan biss nakla biċċa 
ħobż); he haa been out of bread for 
nearly two montJis, ilu ma jaħdem (ma 
jakla biċċa ħobż) dawra ta zaħrejn. 

Brbad-oorn — tgħam, kamħ. 

Brbadbn — tal ħobż — magħmul mil 
ħobż. 

Bread-trbb— is-siġra li igħedulha 
tal ħobż {l-€uUocarpus). 

Brbadlbss— bla ħobż, li ma għan- 
duz z'jecol. 

Brbad-puddino — pudina tal ħobż, 
magħmula miU.ħobt 



Brbad-room— il camra tal galletti 
(ta bastiment). 

BRBAD-STUFF—tgħami kamħy tkiek 
etc. 

Breadth— wisa ; w/iat is iis breadthf 
z'wisa għandu ? (chemm hua wasa ?) 

Brbadthlbss— bla wisa. 

Brbak — ticser, tchisser, taksam, 
tfarrac ; csur, chisra, żernik, tbexbiz, 
nukkas, falliment; tinżel, togħkos, 
tfalli ; he fell and waa about to break 
his neci, waka u chien seijer ichisser 
rasu ; /7/ break hia head, nchissirlu 
rasu ; to break aaunder, tofrok, taksam 
tnejn. You will break t/iat cup topieces, 
sejjer tchisser dic il chiccra frac. This 
noise breaka my sleep every night, dan 
rvell jicsirli ngħasi ta cull lejla. / 
hope you shan't hreak your word (your 
promise) this time, nittama li ma tic- 
sirz il chelma tieghec din id-darba. 
This w 8ure to break your mot/iers 
heartj b*dana sgur taksmilba kalbha 
l'ommoc; you must never hreak Hie 
Sahbath, dejjem għandec thares il ġur- 
nata tal Hadd ; to break tfie Sahhat/i is 
hreaking God's laws, min ma iħarisz 
il ġumata tal Hadd icun kiegħed jic- 
ser il-Iigi t'AIIa. ril break /lis back, 
natiħ zebgħa nchissirlu għadmu ; /lis 
healtli is breakiug down through too 
much drin/cj kiegħed jogħkos sħib (nie- 
żel ferm) biz-zorb ; s/ie hegan to hreak 
noto, bdiet nieżla issa (ma għadiez sa- 
biha chif chienet) ; it seems that you 
wish to brsak a jest on me, donnoc trid 
tgħaddi iż-żmien bija (tghaddini hifr 
żmien, ticculjunani) ; w/ien will t/iey 
hreak t/iis business ?, meta sej'rin jagħ- 
mlu (jibdewħj dana in-negoziu tagħ- 
hom ? now it is /ligh time ^at I should 
hreak my mind to you, issa wasal sew- 
wa iż-żmien li ngħidlec z' għandi 
f rasi ; T/iis t» sure to hreak our friend" 
ship, dana sgur jicser il ħbeberija tagh- 
na. rU break loit/i /lim^ nicsira mie- 
għu (ma 'rridz icolli actar z'naksam 
miegħu). Do yon t/iink t/iis boardwill 
breakj jidhirlec li din it-tavla tinchi- 
ser ? w/io is breaking wind i — minn 
kiegħed iboss — 1 /lave so much wind to 
breok upioard, għandi ħafna flati (tif- 
wik) x'nakla. You make fntrbreak my 



Digitized by 



Google 



Bbe 



— 108 — 



' SBti 



8id€8 toiUi lau^liing^ taksatnni bid-diAc. 
Knockfir8tf tfhe doe^nH an^wer break 
open tne door, 1-ewwel ħabbat, jecc ma 
iwegibx itfa il bieb gewwa ("scassa) ; 
ħe 18 tri/ing to break hi8 horse^ kiegħed 
tchisser ( iharreġ, jimmansa għall 
idejh^ iż-żiemel. A xoar wiU break out 
8oony dal wakt tiscoppja (tibda issir) 
gwerra sgur ; 8omebody tried to break 
out ofprieon, xi ħadd ittanta li jaħrab 
mill nabs ; Mo8e8 made water break out 
/rom Uie rock with hie rod, Mose ġa- 
għal joħroġ 1-ilma mil blat bil virga 
tiegħu. / could not Iielp breaking out 
into teare^ ma stajtz actar, nfexzejt nib- 
chi ; he ie eure to break out into wraUiy 
Bgur jiżbel (jincorla, jisħon);^!^ Bri- 
tieh tfH>op8 did alwauà break in bravely 
vpon t/ie enemy, l-Inglisi dejjem xteħ- 
tu (daħlu) kalbenin fuk 1-egħdewwa. 
YoH mu8t never break in upon otlier 
people'e bueineee, ma għandecz katt 
tindi^al fl-a£farijet ta ħadd ieħor. 
77ie ihievee wċre caught ready to break 
in through the wall^ il ħatlelin kabdu- 
bom lesti biex jidħlu minn ġo*l ħajt. 
1 tried to break tJirough the crowd but 
Idid not encceedy ridt nofrok (ngħaddi 
minn ġo) il folla, iżda ma rnexxilix ; 
/ cant but bi^eak into laughter wlienever 
I eee him^ ma nistaz ma ninkasamx 
bid-di^c cuU meta naraħ ; Uiey were 
breaking up t/te groundy chienu kegħdin 
jagħżku ; Uie weaiher breake up thauk 
God, kieghed jiċ^ara niżżiħajr TAIla ; 
let U8 breakup at once^ ejja inżarmaw it- 
tined dal wakt ; we shaU br^ak up echool 
next weekfiivspiQkdkyi mill iscola (jibdew 
il vacanzi) il gimgħaid-dieħla; the wind 
blew 80 hard t/iat I was afraid it would 
break down theee treee^ ir-rih ohien hecc 
kawwi li jena bżajt li sejjer Jixħet 
fl-art (ibatti) dawn is-siear ; we were 
entering t/ie harbour at break of day^ 
conna deħlin il port mas-sebh (mai- 
żerniek), ihe eun breaks fort/iy ix-xemx 
ħierġa ; break thie etone emaU^ chisser 
din il gebla żrar (bcejjeċ rkak). 

Brbakbb— min jicser, mewġa li tic- 
ser f nk il blàt ; a /louee breaker, ħalliel, 
a breaker of /lorees, dac li ichisBer 
(iharreġ) iż-żwiemel; heart-breakere, ix- 
xagħar li jatu lill xulxin in-namratietc. 



Bbbakfast— I-ewwel haġa li tieħn 
(li tiecol pew tixrob) fil għodu ; 1-ewwel 
ħaġa li tieħu meta tcun għadec għar- 
riek ; 1-icla ta fil ghodu, il cafà etc.; 
tieħu il breakfaet, il oolazion ta fil- 
għodu. 

BBBàKiNG — csury falliment; at the 
breaking up of ec/iool, għall vacanzi 
(^meta, malli tispiċċa li scola) ; upon the 
brea/dng out of the war, ghall bidn 
(meta bdiet) il gwerra. 

Bbbaknbok — rvina, tiġrif, csir il 
għonk ; t/iie wiU prove a breakneck to 
your deeigne^ dana jirvinalec (iġarra- 
flec; il ħsieb collu h ghandec f raseo 
(id-disinn ta moħħoc). 

Breakman — dac li icollu ħsieb il 
break fil vapur tal art. 

Brbakpbomisb — min ma iżommx 
chelmtu (li ma jagħmilx li iwieghed). 

Bbbaksħarb — isem ta marda fin- 
nagħaġ. 

Brbakbow— min jicser il weghda. 

Brbakwatbr — hait, rpàr li iżomm 
biex ma jidħolx il baħar fxi port etc. 
miftuh. 

Bbbam— isem ta ħuta tal ilma ħelu ; 
tnaddaf iċ-ċan ta bastiment. 

BRBAMiNa— it-tnaddif taċ-ċan ta ba- 
Btiment bin-nar (billi taharku biex 
imbaghd toborxu jew tirraxcah). 

Brbast— sider, żejża jew biżżula ta 
mara, ħodon, ħobb, kalb ; / know him 
a child athie fnother'e breaet^ nafu tar- 
bia jarda f sider ommu ; /le ie a high 
breaeted man, għandu sidru maħruġ il 
barra, coUu sider. 

BRBAST-BONB^il ghadma tas-sider. 

BREAST-DteEP— fond li jilħaklec sa 
sidrec. 

Breasted— bis-sider, bil hobb. 

BRBAST-FAST^cima biex torbot ba- 
stiment mill gemb mal art (ma moll). 

Breast-high — mogħla sidreo (il 
gholi ta sidrec). 

Breast.hooks— it-twavel (li njam) 
li iżomm flimchien in-naħħa ta kud- 
diem (tal prwa) ta bastiment. 

Brbast-knot — ċoff tal bizzilla li 
jinkafel (li jintlibes) fuk is-sider. 

Brbast-milk— ħalib tas-eider (tal 
mara). 



Digitized by 



Google 



BħE 



— 104 — 



BnE 



Breastpin— labra (tad deheb etc. 
ornament). 

BREAST.PLATE-corazza-— il plàcca 
li tintlibes f uk is-sider (tal gwerrier etc.) 

Breast-plough— moħriet ; xorla ta 
ingħażka ( /appun ) biex ineħħu il 
ħaxix. 

Breast-rail — ir-rixtelhi ta kud- 
diem (ta fuk) ta parapett jew sur. 

Breast-ropes - cimi tal antinni ta 
bastiment. 

BREASTSUMMER-travu li izomm il 
ħujt ta barra (li ma jiġġarfafx). 

Breast-work — parapett, sflr, trun- 
ciera. 

Breath -nifs; lie has a mnk (bad) 
hreat/i, gliandu nifs ħażin jew riħa ha- 
żina (rhalku); / tJiall heep hlesning liim 
to my laH hreath^ nibka nbiercu sa 
I-aħħar nifa ta ħajti ; he anffers from 
»horlne8s of hreath, għandu nukkas tan- 
nifs (nifs kasir, I-asma) ; / reached the 
place oiit o/hreath, Ihakt, wasalt bla 
nifs; he w gasping for hreath, kiegħed 
ibati biex jeħu ftit tan-nifs (bil-lehġà 
tal roewt) ; he dixink it at a hreathy xor- 
bu fnifs (Pdakka). 

Breathe — tieħu in-nifs; he will 
80on hreathe his last, dal wakt jeħu 
1-aħħar nifs Cimut) ; we go to t/ie conn- 
try tohreathe aonie pure air, immorru 
il campanja biex nirrespiraw (nieħdu 
ġo fina, man-nifs) ftit aria 8afia;a^ 
long as I hreathe, pa chemm nibka ħrtj 
(^sa chemm immut) ; it is of no u»e to 
l,reathe after tliat situation, għall xejn 
tissospira (tixtiek li.tieħu) dac il post. 

BREATHiNG-in-nifs Cli tieħu;, aspi- 
razioni (xewka cbira) lehġa. 

Bre\thing.place— post fejn wie- 
ħed jistrieħ, jeħu ftit tan-nifs. 

Breathing-time -ħin il mistrih, (li; 
wiehed jeħu ftit tannifs). 

Brbathless— bla nifs, mejjet. 

BRECCiAT-gebla mżewka, gebla hhal 
P^^^inà magħmula minn hafna frac 
Jew bcej.eċ (mhux xorta) maghkudin 
flimchien. 

Bred — temp passat u participiu pas- 
sat tal verb to breed — Jena rabbejt; 
mrobbi; well hred, educat (mrobbi 
gewwa);*// tr^d^pas^as (mrobbiħftżin). 



Bredsore — diehes, jew ngigħ li 
wieħed ihoss minn għajr ma icollu u 
la ferita u 1-aukas sinjal , uincu'n icun 
gej. 

Brbech— tint; il bi^ċa ta wara ta 
canun etc; tlibbes il kal/j'et lewwel 
darba lill tifel malli tneħħilu il-Iibsa; 
tve hreeched our son tvhen he was ^ 
years old, libbisna il kalżiet (neħħej- 
nielu il-libsa) lit-tifel meta' chellu 
erba snin ; 77/ whtp you on the hreech^ 
natic xebgha virga fuk tintec. 

Breech BAND-id-dafar. 

Bri^ECHES — kaiżiet (ta taħt) ; to wear 
the hreeches, meta il mara tagħmila 
tar-ragel (tctin hi il cmand fid-dar). 

Breeching— xebgħa bastun etc. fuk 
tint xi hadd ; id dafar; habel biex 
i%ommu il canun minn wara. 

Breed -trabbi, tnissel, tifkas; teħ- 
les, titwjeled, iggib; nisel, boton, raz- 
za ; to oreed Jleas, tbergħed itintela 
tiżgħed bil brigħed ; to hreed qiiarreh^ 
iggib (tknnkal tcun il caġun ta> il 
ġlied — //iw is a worm that hreeds in the 
wood, din duda li titnissel (u tghixj 
fl-injam ; a rcoman that hreeds, mara 
tkila- this is Jine hi^ed of horses, din 
razza ta żwiemel sabiħa; is this dog 
a read Maltese hreed? dan il chelb hua 
tal vera razza Maltbi? 

Brefd-bate -wieħed li ikankal, li 
igib ġlied 

Breeder— min inissol etc. 

Breeding — trobbija, educazioni, hi- 
sel ; good hreeding, trohbij'a sew>^'a; had 
hreeding, trobbija haxina (malchirjan- 
za)—iny Ixihy is hreeding if^^dl— -it-tar- 
\\\ tieghi i)diot tghakkad (taħseb) 
għas-snien; / fhinH'his wife is hreeding^ 
għandu icun li martu sejjer icollha it- 
tfal. 

BREKDiNGSonB - dieħes. 

Breese— xidia. 

Hreeze— '/iflfa, few»{a, mhatt ; frat- 
tarija; xidia ; ifewweġ. 

Breezeless -calma, bnazzi żejt. 

Breeze 8HAREN— mkankal biż-żiffa, . 
mfewweġ. 

Hreezy - bl imbatt ; bil fewġa, biz- 

Hrehon — isem tal imhallef antic 
tal Irlanda. 



Digitized by 



Google 



BBE 



— 106 — 



BBI 



BiiEnoM-LAWS— il-ligjjiet anticlii (li 
ma chienux mictubin) tal Irlanda. 

BuRME ^aħrax, kalil. 
.liREN— (nihux usat), taħrak. 

Brent— (mhux usat), maħruk;għo- 
Mf rożerżak; xorta ta wiżż. 

Brepuotuophy — brefitrofiu, fejn 
irabbii u jeducaw I-iltiema (orfano- 
trofiu). 

Brest— il colonna (il għamla tal 
colonna). 

Bret— isem ta ħuta. 

Bretful— mimli sax-xifer. • 

BRETHREN — nħwa (mhux ta l-istess 
missier), fraielli ta xi congregazioni. 

BRETTJOES-lwavol li jaghmlu fil 
barrieribiex ma jakgħux il prexxi (il 
bcejjeċ tul blat etc). 

BREUVAGE-ilma u mbit (xorb) li 
jatu abbord lill bnħrin Francisi wakt 
li icunu fix-xogħol. 

Breve— fciw<? (fil musicaj not?i ta 
temp li tiswa //jwġ mnibrevi^ (tiMiġi 
dari) brevi, citazioni, mandat jew 
warmuL 

' Brevet— diploma, rescrilt, wàrraut 
bla sigill;' ll'aruiata ntuk, titlu bil 
cmand biss, minn għajr ħlas. 

BREVETOY-I-ufficiu ir-rai/i ta BRE- 
vet (ara). 

BreViary— ir^rwir, taksira; il ctieb 
tal uffiziu tal kassisin. 

Breviate— compendiu %ħir, ġabra 
^.għira; citaziqni hrevi taavucat; tkas- 
sar. ... 

Bkevlvtube - taksira. 

Brevicite - mineral abjad; . 

Brevier -xorta ta tipi(għall istam- 
pa) li jiġtt wara.(actar cbar) mil Boup' 
geoim ; garamoncin, 

BREVILOQUENCE —.■ tgħejd fi ftit 
cliem ; cliem, discors, fil kasir. 

Breviped — annimal b'sakajh kosra. 

Brevipen — għasfur bil ġwienaħ' 
ksar. ' 

BrevipennatE - bil ^wienaħ ksar. 

Brevisite— ara Buevicite. • 

BrBIw — taġhmel ir birra; tnħdem 
minn tuħt (tberren Uitruina); iheytàere 
hreicing à plot àfjainst iheir chief^ tliie- 
nu koglidin jagħmlu conġura Qontra 



il'cai) 'taġhbdm. 'A% you have brewed 
so you must drinky min jagħm'erjahoiel 
(la għamilt st^na li jagħmlulec). . 

Brewage -taħtita, xi haġa mgħbl- 
lija bħal niQta jgħall^ .(jaghmlu) il 
biira. . * ; 

BREWERT-min jabdem (jagħmelj il 
birra). 

Brewery Vbirrerija, fejn tjnħa- 

Brbw-house j dem jew issir il birra. 

Brewino — ix-xoġħol il għamil tal 
birra; il-lakgħa tas-sħab flimchien )i 
juri li gejja xi niaitempata. ; 

Brewis — ftieta (biċċa ħobs) mxarba 
fil brodu tal laħam tal buflu immeilah, 
wakt li icun jagħli. . 

Brewsterite — mineral bħaċ-ċaghp. 

Briar— ara Brier. 

Briarian - b'ħafna idejn (bħal Dria- 
rem tal initologia grieca\ 

BuiBE-tixtri lill xi ħadd b'rigal; 
tħukk id xi ħadd; ix-xaħħam biex tak- 
la xi grazia minn ghajr ma tcun tmis- 
sic ; xaham (rigal biex tiehu haga \i 
ma tmissicx) ħakk ta Id. 

Briber— min jistri lill xi ħadd bir<* 
rigal. 

Bridery— xiri b'rigaletc^ara bribe. 

BRic-à-brac— ħwejjeġ curiusi (an- 
tichi etċ.) • ^ -- 

BRick--madum, ċlamit. 

Brigkbat - biċċa mcidum (ċlamit). ^ 

Briokbuilt— niibni bil maduni (ċla- 
mit). 

BuicKCLAY - tafal li isir . minnu . il 
madutn (iċ-ċlamit). . . 

Briokeartħ— trab lijaghmlu bib il 
madum (iċ-ċlamit). .. 

Briok-kiln - calcara fejn jahmu il 
maduin (iċ ċlamit).. ... 

BRiCKLAYRR-bennej ("bilmadum jew 
biċ-tlamit). 

BRiGKLAYiNO-is-sepgħa tal bini bil 
madum'(bic-ċlamit)i ... 

Brigklb (mliux usàt)— ara brittl^- 

BRiGKHAKBR-;-min jagħmel li pia- 
dum (iċ-ċiamit)! .' .. • 

BRIGKMASON-raraJ^RIOK LAYBRl 

• Brigknaooino — biiii, tkegħid, tal 
madum bejn it:tilnri tal in,jam. 

BiaoKWALL— ħajt. tal madum (tac-. 
ċlamit). 



14 

Digitized by 



Google 



BEI 



~ 106 



BRI 



BnicK-woRK— xogħol (bini) bil ma- 
dum (biċ-ċlamit). 

Briok-yahd— post (bitħa) fejn isir il 
madum jew iċċlamit. 

Bridal — tieġ, żwieġ, ghore; taż- 
żwieġ, tai għarajjes. 

Bridalty - festa tat-tieġ, tieġ. 

Bridb — għarusa (mara li ghadha 
chemm iżżewget, jew kegħda biex tiż- 
żewweġ) ; tgħarras. 

Bridb-cakb — cake (bhal budina) li 
ikassmu dac inhar tat-tieġ. 

Bridb cħamobr — il camra tal għa- 
rajjes. 

Brideoroom— għarus Craġel li għa- 
du chemm iżżewweġ jew li kiegħed 
biex jiżżewweġ). 

Bridb maid ) ħaddara; tifla, xebba, 

Bridb*s maid j li tmur mal gharusa 
il cnisia dac inhar tat-tieġ. 

Bridbman )haddar; ir-ragel li i- 

Bridb's MANjmur mal gharajjes, li 
iwassal il gharajjes il cnisia dac inhar 
tat-tieġ. 

Bridb stake — post, wosgħa għas- 
sfin. 

Bride wbll— riformatoriu (Londra), 
post fejn it-tfal li icunu mitluka jiġ- 
bruhom biex jgħalmuhom u jeducaw- 
hom. 

Bridgb— pont; tagħmel, jew tibni 
pbnt ; il biċċa ta fuk, il għadma tal 
imnieher; scannel ta violin; draw 
iru/gftf, pont li jiġri (jidħol u joħroġj, 
mspenaion hindge^ pont miżmum fuk il 
ctajjen. 

Bridging — lakx, bcejjeċ tal injam 
li jitkegħdu bein ittravi biex iżommu- 
hom minn xulxin. 

Bridgelbss— bla pont, bla pontijiet. 

Bridgy— collu pontijiet. 

BRiDLB—brilja, (Iġiem) il ħadid ta 
ħalk iżżiemel biex trażżnu n tmixxih 
chif trid. 

Bridlb cuttbr — min jagħmel il 
brilji, xpruni etc. 

l^RiDLB nAND— rid li biha iżomm il 
brilja. 

Bridlb makrr — minn jagħmel il 
brilji. 



Bridlbr— min jagħfas jew jissicca 
il brilja, min irażżan. 

Bridlb way— moghdia (triek) ghaż- 
żwiemel. 

Bridoon — il brilja u ir-riedni mi- 
litari. 

Brief— kasir, brevi (ittra kasira) tal 
papa; brevi, littri patenti li jipper- 
mettu (iħallu) li wieħed jista jiġbor xi 
flus ; (fll ligi) rescritt. 

Bribf man— min jagħmel il brevi ; 
min jiccopia ħaġa mictuba ( mano- 
scritt). 

Briefness — kosor. 

Brier— għolliek (xewc). 

Bribred— mimli għolliek (xewc). 

Bribry - post collu gholliek (xewcj ; 
fejn jicber jew jitla biss il għolliek, 
(xewc). 

Brig — brig, bastiment żghir tal 
klugħ, b'żewġ arbli. 

Brigadb — brigata, taksima tat- 
truppi (tar-riġmenti) ; tagħmel tkas- 
sam fi brigata. 

Brigadb-major— maġġur ta brigata. 

BaiGADiBR— brigadier — ufficial ge- 
neral li jiccmanda brigata. 

Brigand— brigant, sbandut, ħalliel, 
assassin. 

Brigandagb— brigandaġġ, serk ta li 
sbanduti, assassnar. 

Brigandinb — libsa, ġlecc ta gwerrier 
micsia kxur kxur (bli sqwam) ; bri- 
gantin, (bastiment tal klugħ). 

Brigantinb — brigantin, bastiment 
mexxej, ħafif tal klugh. 

BRiGHT-^ilekk, bid-dawl, ilekk, ċar, 
sabiħ ; intelligenti, rasu tajba. What a 
hright night ! xi ġmiel ta lejla ! he is a 
very hright young man, hua giuvni in- 
telligenti ferm. 

Brightbn— tagħmel ilekk, tati dawl 
actar, issebbaħ, tnaddaf, togħrok ; 
tlekk, tisha jew tiċċara ; it hrightens 
now, kiegħed jisha issa (kiegħed jiċ- 
ċara it-temp). 

Bright bybd— li għandu għajnein 
sbieħ. 

Brightly — bid-dija, bid-dawl, bl-in- 
telligenza, bil ġmiel. 

Brightness— dija, dawl, ġraiel ; in- 
telligenza. 



Digitized by 



Google 



Blll 



— ro? - 



Blil 



BuiGUT BuiNiNa— 'li jiltna, li ilelleXy 
li iiekk, li igħammex il ghajnejn. 

Brioosb — gellied. 

BiiiouH — ġlieda; tibbriga, taħdom 
gliali biex jirnexxi xi ħaddf'xi post eto. 

BiuLL — barbAn (ħuta). 

Brillantb — (fil musica) ħaj, al- 
legru. 

Brilliancy — lustru, dawl, dija, 
ġmiel cbir, tlellix. 

BiuLLiANT— brillant; bid-dawl, ilekk, 
jilma, ileħħ. 

BiuLLs — ix-xaghar tat-tebkat ta 
ghajnejn iż-żiemel. 

Bbim— ixxifet, falda ta cappell etc. 
timla sax-xifer ; ihe iub is /ull io i/ie 
hriiny il mastella mimlija sax-xifer. 

BKiMFUL->mimli sax-xifer. 

Bkimless— bla xfar, bla faldi. 

BiuMMBR — mimli scut^IIa ta fuk. 

Brimstone— cubrit, miueral isfar. 

BjiiMSTONY— mimli cubrit. 

BiuNDBD — ta culuri mhux xorta 
wahda ; iffaxxat, mtabba bil culur it- 
tigrat (bil faxx etc. bhal tat-tigra). 

Brindlb— tnakkix, tinkix, tbajja. 

Brindlbd— mtabba, mnakkax, it* 
tigrat. 

BRiNe— salmura, ilma bahar, il ba- 
ħar; tagħmel fis-salmura. 

Brine pan — vasca, ġarra etc. għas- 
salmura. 

Brinb pit— hofra, loc fejn iżommu 
is-salmura jew ilma baħar. 

Brinb sprino — nixxigha tal ilma 
mielah. 

BRiNĠ—iggib, tieħu, twassal, tnew- 
nel; bring her wii/i you^ gibba miegħec; 
his conduct will soon bring him io po- 
verty^ il condotta tiegħu dal wakt 
twasslu (iggibu) fil bżonn ; bring me 
toonl ifhe is there, għarrafni jecc hux 
hemm ; in this toày you willnever hring 
your designs aboui^ b'dan il mod katt 
ma tasal ; when you finish hring it back, 
metatispiċċa arġa gibba; tohen will 
you bring tliese fucts to lighi, meta turi 
daun il fattijiet lin-nies ? (meta tgħar- 
raf in-nies b'dan ?) she is expected to 
bring t/ie Jirst child inlo ihe world^ kogħ- 
din jistenneu li icollha lewwel tarbija ; 
waiter, you may hring dinner in, waiter 



(tal lucanda etc.) tista tnewwel I-ichel 
(il pranzu) ; /7/ bring him to nought 
wii/i my arguments, ingibu daks ticca 
fnagħmlu daks ponta, inceccnu sħiħ) 
bir-rajj;unar tiegni. Ihave.at last suc^ 
ceeded to hring /lim to reason, irnexxieli 
fi-aħħar li nipperswadih (H ingibii ca- 
paci); i/iis will hring us ill luc/c, dan 
igibilna mal auguriu;' i/iey intend io 
hring an aciion against . /lim, sejrin 
jagħmlulu causa (fil korti) ; 77/ hring 
you togei/ier^ jena nirranġaconi (insew- 
wicom, nagħmiicom paci); / /lope to 
he able to hring him to see /lis faiui^ ni- 
spera li jirnexxili inġagħlu jara li 
żball tiegtiu ; let tis hring t/iis cause 
ahoui again, ejja ner^għu inkanklu, 
nibdew mil ġdid, din il causa ; bring 
away t/iis tahie, ħu, illarga din il mej- 
da minn hawn; i/iey will bring forth 
all i/ie prisojiersy sejrin jippresentau il 
prigtunieri collha; /lave you any toiiness 
to bring fort/i, għandec xieda x'ittalla ? 
(x'iggib?)] / can't see /low /le is to 
bring /dmself ojf, ma naf chif sejjor 

f irid) jeħles (joħroġ) min-nassa (mill 
basla) ; iry io bting /lim oJ/\ ara chif 
tagħmel u ippersuadih (la thalliħx 
jagħmel hecc) ; per/iaps we will bnng 
t/iemover to our ^ife,forsiinġagħIuhom 
jakalbu (iduru; magħna; ' Jo/tn^ w/io is 
t/tere?, bring /lim in^ Ġann minn hemm? 
^hejdlu igħaddi (daħħlu) ; / /lope t/ie 
jury will bring /lim in not guilfy, nit- 
tama li il ġurati ma isibuħx ħati/jil- 
liberauh); t/tis will hring /tini low, 
b'dana jitbaxxa, iniżżlu fli stima ; you 
will bring i/iis io perfeciion, iggibu (tis- 
piċċah, xogħol mn*jdeic) chif imiss, li 
icun h.aġa sabiħa ; /te will hring t/tis to 
pass, iġagħal (ihalli^ li tghàddi din il 
Ilaġa (isir hecc) ; / tried to hring /tim 
to /tis wils againy jew io hring /tim bac/c 
to /lis sensesy tħabatt (ridt) li ingibu 
fsessiħ ; you are simply bringing /tim 
inio a foocs paradisCy m'intix ħlief kie- 
għed tittamah għal xejn (tatih tama 
karrieka) ; /te is sure to bring me inio 
deht, sgur sejjer ifakkarni, igibni fix- 
xejn (fid-djun) ; hrihg /lim close to me, 
gibu ħdejja (krib tiegħi); Tcannot hring 
it to my rememhrance, indb nistax ħifta- 
car (ingib fmoħħi) ; you can bring /tvn 



Digitized by 



Google 



BiJi 



108 — 



BltO 



out o/lrouhle, tista teħelsu mill incwiet 
(mit-taħbita) ; briug tlie chair orer, 
ġorr (gib) is-siġġu ; / dont infeud 
hringing np niy ckildren to my trade, 
ma feħsibnix inrabbi (intalla, juw nati) 
lili uliedi is-sengħa tiegħi. / ani sure 
to hring up all I have eaien, sgur sejjer 
nakla (nivvomta) cull ma chilt ; he 
does not like to hring down the price 
o/... ma irids iraħħas il prezzijiet ta... 

BRiNGBR--dac li igib, li iġorr li 
inewwel, li iwassai ; a hriuger up of 
children, minn irabbi it-tfal ; a hrlnger 
in, minn idaħħal, jehu jew iwassal 
gewwa. 

Bbikish— bħal salmura. 

Brikishness— li jati, li imiss fli mlu* 
ħa, jew fis-salmura. 

I3rink — xifer, tarf ta rdum etc. 

Briny — mielaħ, tas-salmura. tal 
baħar. 

Brioninb— ara Bryoninb. 

Brisk— ħafif, fuk ruhu, ħaj, Ivent, 
vivaci, ħieni, ferħan— «;« had a hrii<k 
gale o/ toind coming^ nefaħ ġmielu 
^chelna żifTa sabiħa) aħna u gejjin. 

Brisket— sidra, laħam tas-sidra. 

Brisknbss— ħeffa, ferh, hena. 

BitiSTLB— lanżita; tkum xewc xewc 
(bħal lanżit) ; tagħmel jew twaħħal il- 
lanżit. 

BristledI mlanżat ; imkajjera xewc 

Bristly jxewc, bil.Ianżitimkajjum. 

Bristol-stonb— cristal tar-rocca. 

Brisurb — ("fil bini tal fortiĦcazioni) 
linia (hajt) biex tgħatti il genb li icun 
moħbi. 

BiaT— ħuta bhal aringa. 

Britannia-metal— tahlita ta stann 
ma ftit antimoniu, xingu u ram \uħ- 
mar). 

Britannic — Inglis. 

Bright) ^^®*^ ^*^"" rnisjur; wisk. 

Briton— Inglis, wieħed li twioled 
(jew mil) Bretannia ([nghilterra). 

Brittlb — li jitfarrac malajr, mkar- 
kac. 

Britzska — (bittedeac) carroz^ia mif- 
tuħa I/erba roti, bil mantici tal per- 
siani jew puitelli biex tagħluk u tiftaħ 
meta tcun trid. 



Brizb— xidia ; art imbattma (jebsa) 
li tcun ilha ma tinħadem. 

Broach -seffud; labra tad-deheb etc. 
lembut ta campnar; isseffed, tifsad 
jew ittakkab bittija (biex tatiha I-aria 
meta tiftagħha) ; tibda, tgliid, ixxan- 
dar ; to hrouch an hereny^ ixxerred, ix- 
xandar eresia. 

Broad— wasa; ċar, miftuħ; aħrax 
goff; ardit; in hro<ul d<ty light, bi nhar 
sewwa ; the broad o/an oar, il palella 
ta mokdief. 

Broad-awakb — mistembah, mkajjem 
sewwa. 

Broad-axb— mannara (tal gworra) 
wiesgha. 

BROADCAST-ixxerred il kamħ olc. 
għazżrieħ; titfa b*idejc T haun ii 
rhemm kamħ etc. għaż żrih. 

Broadbn - twassa. 

Broad bybd — b'wesgħa cbira; li 
jara wesgħa cbira. 

Broadish - actarx wasa. 

Broadly -bil wisa. 

Broadness - wcHgħa. 

Broad-pibce— biċċa mnnita inglisa 
tad-deheb li tiswa 24 xelin ta żmien 
ir-rejiet James I u Carlu I tal Inghil- 
terra. 

Broad-sbal ~ is-sigill cbir tal In- 
ghilterra ; tistampa bis-sigill cbir tal 
Inghilterra. 

Broad sidb— gomb ta bastiment ;*Ii 
sparar tal cannni collha ta naħħa 
waħda tal bastiment ("tal gwcrra) 
fdakka ; fiancata. 

Broadsiqiited -li għandu we8|;ħa 
cbira— (chemm jara b'għajnejh biica 
cbira). 

Broadspread— mxerred ma cullim- 
chien. 

Broad sword -xibla bix-xafra wic- 
sgħa. 

Broadwisb— mil wisa. 

Brocade — imbruccat (draipp inin- 
suġ fjuri fjuri bilħarir, hajt tad doheb, 
jew tidda. 

Brocaded — minsuġ jew mlibbes 
l-imbruccat. 

Brocaob— ara imcKAOE. 



Brooated 
Bbooasello 



xoL-la ta damasc im- 
bruccat ordinariu;rham 
mnakkax bostaculuri. 



Digitized by 



Google 



BliO 



109 



BltO 



Brogcoli— broccli (xorta ta pastard). 

Broohurb - ara pàmphlbt. 

Brocx— isem ta annimaL bħal bad- 
OBR (ara). 

Brogkbt— cerv aħmar (ta sentejn). 

Brodbkin— xorta ta sdvali (żarbun) 
bit-tromba baxxa. 

BROGAN-ara brogub. 

Brooglb — tistad is-sallur. 

Brogub —żarbuna ħoxna tal Irlan- 
disi — pronunzia (Gd-discors) ħarxa. 

Broil — ġlieda, xenata, distorbiu, 
frattarija, ħamba ; tixwi, ixxawwat, 
tinxewa, tixxawwat. 

Broileb— min jixwi; gradilja. 

BiOKB — taghrael senseria; temp 
passat tal verb break^ jena csirt elc. 

Brokbn— micsur, rachiBser; mkatta; 
avvilnt; / had a hroken fleep for Uie^e 
Insl tliree nujlits^ chelli ngħasi micsur 
dawn l-aħħar tliet Ijeli ; yon kave t/our 
fhoea hroken^ għandec i'^.-żarbun mkat* 
ta ; / have htvken my troweers al ihe 
kneesy kattajt il kalziet fi rcubtejja; 
Jle ^peaks hroken English^ jitchelleni 
Inglis bħal frustier (higlis ħażin) ; my 
htart ican bivken at that sujht, ksamt 
kalbi meta rajt hecc. 

Brokbn-bbllibd— miftuk (bażwi). 

Brokbn-hbartbd — b*kalbu mak- 
suma. 

BnoKBN-MEAT— fdal tal-lahara. 

Brokbnnbss — ara Unevbnnbss. 

Broken wind— lehġa, marda tan- 
nifa taz-żwiemel. 

BROKBR — sensal, righeitier. 

]}rok6R\gb — senserija. 

BROKBRLY--vili, baxx, scrvili. 

Broking-tradb — ix-xogliol, is-sen- 
għa (I-ufficiu) ta sensal. 

BROMA—ciccuIata li issir miz-/orri- 
gha tal cawcaw. 

BuoHATOLOGY - trattat (chilba) fuk 
1-ichei. 

BROMEGUASS-ħaxix bħal ħafur. 

Brohelià— xorta ta pianti— il pri- 
nioli. 

Bromic — tal bromicu. 

Brominb— il melħ, dac it-trab ahjad, 
li jitfarrac, li ihalli I-ilma baħar meia 
jinxef. 



Bkomlitb - carbonat tal gir n*i ba- 
rita. 

Bronohia — il friegħi (I-iżgħar) tal 
cannol tan-nifs (tal broncbiji^. 

BRONcuiAL-tiil bronchji. 

Bronchitis— fcrowcAt^, nefha tal ca- 
nal (cannol) tan-nifs. 

Bronohocelb— tumur fil griezem. 

Bronchus— biċca mil bronchiajew 
il cannol tan-nifs. 

BaoND - xa|bla (ara) brand. 

Brontbrn — strument tal metall 
(ram isfar) biex jagħmlu bhal rgħàd 
bih. 

Brontology— cliem, discors, studiu 
fuk ir-r«{ħàd. 

Bronzb— bronż ; tisboħ jew tagh- 
mel bħal bronż; midalja tal bronz. 

Bronzing — is-sengħa li tagħmel 
bħal bronż. 

Bronzist— brunżar. 

BRoooH-Iabra (tad-deheb, diaman- 
ti etc); midaljun. 

Hrook - tikgħida bajd ; tifkisa flie- 
les, nisel ; tokgħod fiik il bajt ; to 
brood over a design^ ittighem, tahseb 
xi biċċa (xi afTari^. 

Brooding — li jokgħod fuk il Imjd ; 
li jahseb jew li izomin ħsieb frasu; 
ittalla u tniżzel fuk xi b»ġa. 

Brooding-hbn— krokka. 

Brooding TiMB—iż.żmien li il krok- 
ka tokgħod fuk il hajd. 

Brood-marb ^ debba li iżommuha 
għiin-nisel. 

BROODY-Ii Irid tokgħod krokkn. 

BRooK — xmara zgħira; issofri, tis- 
sapurti ; tiltollern. 

URooKiTB-^mineral samrani (lewn il 
cannella). 

Brooklet — xmara żoħirn. 

Brookmint— xorta ta n'agħnigħ li 
jicher flilma. 

Brookly— li fili bosta, ħafna xmaj- 
jar zghar. 

BRooM-mselħa, xcupa; siġra tal 
ġummnr; il ġuminnra. 

Bkoom raPe — xorta ta siġra tal 
ġummar li taghmel hħal figel. 

HroomstafiO , . . 

BUOOM-STICK }'"**** *«"!»*• 



Digitized by 



Google 



BRO 



— 110 — 



BllU 



- BuooMY — collu ġummar, mimli 
ġummar ; tal ġummar. 

Buoose — tiġrija li issir dac inhar 
tat-tieġ (fli Scozia). 

BuoTH— brodu. 

BttOTHEL — burdell. 

BttOTHBLLEa— min imur fil bricdel. 

BttOTHELHY— hajja hażina (tal brie- 
del); oxxenità. 

BttOTHEtt- hu — gice this to your 
brol/ter, ati din lill ħuċ; /te is his /o.ster 
brot/ier, ħuh tal halib (imrobbi minn 
sider ta omm waħda). 

BttOTHEttHOOD— xirca, flocietà. 

BttOTHER-iN-LAW— haten, t/uit is my 
brot/ier-iu'laio^ dac ħatni (miż-żewweġ 
I-oħti); Is/iallnever be your brot/ier 
in laio^ katt ma incun hatnec (katt ma 
niżżewweġ I-oħtoc). 

BttOTHERLESs — li ma għandux 
aħwa. 

BrotheRUKe^ li isir bħal ħuc 
(bħal 1-aħwa). 

BttOTHERUNESS - bħal I-ttħwa. 

BttOTHERLY-ta tthwa ; bħal l-aħwa. 

Brougham— xorta (ġdida) ta carroz- 
ża b*erba roti. 

Brought— temp passat u particip 
passat tal verb to brinp; jena etc. 
gibt; migjub ; / broug/it /dm /iere^ jena 
gibtu fwassaltu) hawn ; /te /tad broug/it 
two /torses with /tim^ cbien gieb żewġ 
żwiemel mieghu. 

Brow— ħageb, ġbin ; xifer ; tc/ty ilo 
youbendyou browsl għaliex kiegħed 
ittalla (tarfa) ħuġbejc? t/te brujand 
was s/iot on t/te brow o/ t/te /till, il 
brigant'katluh (sparawlu) fuk ix-xifer 
tal għolja. 

Brow-antler — lewwel titlih tal 
karn f ras ic cerv. 

Brow-beat — tħedded b'dakka ta 
għajn— tħàres biċ-ciera biex tba/ia, 
trażżan jew tħedded lill xi ħadd. 

Brow^beaten — mrazżan, mbayia 
b*ħarsa bic-ciera. 

Brow-bbating — il ħars bic-ciera 
biex trażżan, tbażża, jew tħoddod lill 
xi ħadd. 

Brow^rouno — incurunat. 

Bf^oWLESS— bla mistħija, bniedem 
\i ma gbandux żejt fwiċcu* 



BttOWN— ismar, gliasli; griz; lewn 
li isir minn tahlita ta aħmar, iswed 
u isfar ; broion bread, ħobż ismar, ħobż 
tar-razzion ; brown paper^ carta samra, 
carta tas-sarr etc; lo/ty are you in a 
8uch a broton atudy f għaliex int Iiecc 
ħusbien ? (rasec mimlija b'dawn il 
hsebijiet collha?) 

BttOWNBESS-^xorta ta azzarin ; xcu- 
betta bil canna ta lewn griż. 

BttowN BiLL— biuċa armi antica tas- 
suldati Inglisi. 

Brown-gull— isem ta għasfur (taj- 
ra) li jecol cull ma jilħak. 

Brown-holland— għażel ismar. 

Brownie— il hares-torc iswed li 
igħejdu li jidher fxi djar. 

Browninq -verniċ li jaħslu bieh il 
metalli (isir mill antimoniu). 

Brownish — samrani, ftit u xejn 
għ:i8li ; li jati 'fil griż. 

BttOWNiSM — it-tagħlim, id-dutrina 
tal BttOwNiSTS Cara). 

Brownist — JJrawnist, wiehed se- 
guaci ta llobert Brown illi chullu 
frasu li cull gemgħa ta Insara taħt 
kassis wieħed taghmel cnisia (religioh). 

Brownness - smnrija. 

BuowN-STUDY— ħsebijet tristi (tad- 
dwejjak). 

Brown-wort— ara FiG-wottT. 

BttOWNY— ttta BttOWN. 

Brow-post— travu li kiegħed mit- 
tul (pastas). 

Browse— tirgħa (tiecol) il klub, ir- 
rimi tas-siġar; il klub, ir-rimi (ir- 
raħs) tas-siġar. 

BttOWSER — minn jirgħa, jecol il 
klub jew ir-rimi tas-siġar. 

Browse-wood — iz-zcuc, il għesie- 
leġ (tarjin) li jeclu (li jirghaw) 1-anni- 
mali. 

Browsick -ara dejected. 

Browsing — mergħa (l-ichel) tal 
klub tar-rimi (tar-rahs) tas-si^ar. 

Bruohus— xorta ta dud zgħir. 

Brucia — ħaxixa (alcali^ morra ferm 
u volenusa. 

BttUiN-— isera li jatu il ors. 

Bruisr — tisħak, tobrox, tisloħ, tben- 
gel, tħerre/. ; J /ell and bruiml nty ley, 
wakajt u braxt (slaħt) riġli. 



Djgitized by 



Google 



BEU 



— 111 — 



BUO 



Bruised— misħuk, mibrux, misluh 
(mbengel) ; / saw him with his face 
bruised all ovevy nijtu b'wiċċu mibrux 
(imbengel) collu. 

BRUiSER--min ibengel, jobrox (jis- 
ħak) 'dac li jati (jiggieled) bil ponni- 
jiet (^ara) Boxer. 

Bruise-wort— isem ta ħaxixa. 

Bruit— xnigħa, għajdut, vuci. 

Brumal — tax-xitwa. 

Brumaua— festi li fl-antic chienu 
jaghmlu lill Baeeu (alla falz, tas-sca- 
ren^. 

Brume - ċpar, (dħaħen). 

Brun— xmara żgħira. 

Brunepte— mara, xbejba saniranja 
sbejħa. 

Brunion— frotta (li għandha mil 
pruna u'l ħawħa). 

Brunt— ħabta, lakta. 

BRUSH—xcupilja, pinzell,katta ghe- 
sieleġ; tixcnpilja ("tfarfar mit-trab) 
tħokk ma; tmiss bil chemm ma xi 
ħaġa ; teofħ'brus/i, xcupilja tas-snien ; 
brtinh yont ċoat, xcupilja, (farfar) il 
ġlecc— /7«r^ this table a brush too, àti 
mesħa (pinzellata) lill din il mrjda 
ucoll. 

Bhusiier — mm jixcnpilja, ifarfar 
jew jati (jiżboħ) bil pinzell. 

Brush maker -min jagħmel li xcu- 
pilji jew il pniezel. 

Brushweir— nassi tal ħut. 

Brusu wooD — għarma gholliek u 
xewc ; maħtab. 

Brushy — aħrax, mlan?.at, xewc 
xewc bħal xcupilja. 

BRUSK-goflF, rozz. 

BRUSSELS-CARPErixo — tapiti tal 
Bruselles (tal Belgio) ; tapiti sbieħ, 
lini (bil figuri). 

Brussels LACE— bizzilla ta Fian- 
dra, (tal Belgioj. 

Brustle - tfakka, thaxwex. 

Brut— ara browse. 

Brutal — chiefer, aħrax, salvaġġ 
bħal bhima. 

Brutausm 1 hruxija, chefrija, mgi- 

Brutality J ba ta bhima. 

Brutaltzation — ghamil chiefer, 
ahrax, ta bhima. 



Brutalize — issir, tcun, tagħmel 
chiefer, aħrax, bħal bhima; tiħrax, 
tissalvaġġa. 

Brutally — bil chefrija, bil ħruxija, 
b*għamil ta bhima. 

Brute — ahrax, chiefer, salvaġġ, 
bhima, minn ghajr raġuni. 

BftuTiA— isem li Jatu fil cummerċ 
lill xorta ta ħarir. 

Brutify— ara brutalizb. 

Brutish — ta annimal, ta bhima, ta 
chiefer, ahrax; ta bniedem minn għajr 
raġun. 

Brutting— ara brqwsino. 

Brutum fulmen— ragħda (sajjetta 
li ma tagħmilx ħsai'a) ; tħeddida bil 
cliem biss. 

Bryoninb— velenu li jagħmla mill 
ġalappa bajda. 

Bryony— siġra salvaġġa li tixxebleċ; 
il ċalappa bajda. 

BuB - tbakbak; ittalla, taghmel bżie- 
żak bżieżak; licur, xorb kawwi, bhal 
birra. 

BuBBLB-bużżieka tal ilma, frugħa, 
tblakbak, ittalla jew taghmel il bżieżak; 
iblaħ, babbii (wiehed li tgħabbih tbel- 
Igħn tidħao bih chif trid). 

BuBBLBS— bżieżak żghar tal ħgieg, 
lewlu tal ħgieġ biex jippruvau il kaw- 
wa ta li spiritu di vinu. 

HuBBLBR — dac li, jew min italla, 
jagħniel il bżieżak. 

BuBBLiNQ— tbakbak, ittalla tagħmel 
il bżieżak. 

BuBBLY— collu bżieżak. 

BuBBY— ħobb (sider) ta mara. 

BuBo - tumur (bubun) ; cocca (għas- 
fur) tal knrn. 

BuBONocBLB — bażwa. 

BuBULOA— isem ta ħuta eatta, (ftl 
ilma ħelu. 

Buco\L— tal ħalk. 

BuocAN— kannie, gradilja tal injam; 
tnixxef tkadded fuk il kanniċ. 

BucoANEBR— furban, ħalliel ta fuk 
il baħar ; tisrak, tagħmilha ta furbàn. 

BuooANEBRiNo— isserk tal furbani. 

Buoobllation — taksim fi bcejjeċ 
cbar. 

BuoGiNA ^ bronja, strument (tad- 
dakk) antic militari ; karn (broixja) li 
idokku ir-ragħajja. 



Digitized by 



Google 



BUC 



— 112 - 



BUD 



BucciNAL^li idokk bhal bronju jew 
karn. 

BuociNATOK — diikka tat-tromba, 
trnmbettier/iseDi ta mnsculu taiħad- 
dejn. 

BucciNUM— bronja. 

Bucco — isem, ta tajra Cgħasfur). 

BucBLLAB— isem ta imbit Francis, 
ħafif li jinxtorob fil mejda (mal icbel). 

BuccuLA— il gliankra, il-laħam ta 
taħt Iħit. i 

BucBNTAUR — : bucentanru, isem ta 
annimal fil mitologia, nofsu bniedom 
(ragel) u nofsu ghendus. 

BucBPHALUS — bucefalu, annimal 
bħal għaż/.iela ; isem li taw iż-żiemel 
imsemmi ta Alessandra il COir. 

BucRuos-~isem ta għasfur li għan- 
du ix-xedak, (munkaru) ta fuk, cbir. 

BucK — lissija ; taħ^el, tgbaddas 
ħwejjeġ fil lissija; ir-ragel ta xi anni- 
inali bħal ma humail fenec, ghażżiela, 
ic-cervotc; iżżewweġ cerv ma cerva etc. 

BucKv— werka ta siġra li fiha riħa 
kawwijn, li ixammuha lill xi ħadd 
meta iħossu ħa^.in. 

BucK BASKBT— cannestru għal ħwej- 
jeġ tal ħasil (tal ħasla). 

BucK BBAN— xorta ta ħaxixa li għan- 
dha il werak tagħha bi tlieta. ' 

BucKBT— barmil, sata|. 

BucKBTFUL— mimli sntal. 

BucKBYB — siġra li ticber fil boschi- 
jet tal America. 

BucKiNG-HAMMBR — biċċa għoddn, 
martell, biex ifarrcu bih it-trab tad- 
deheb. 

BucKiNOBTooL — il ħnġrB, ix-xriec 
fejn ipoġġu biex jaħslu il ħwejjeġ. 

BucKiSH— li iħobb jiddandan. jilbes 
sabiħ u jidher miġbud (liebes) pulit, 
petitu. 

BucKiBM 'dandin, Ibies, pulit, ta 
petitu. 

BucKLANDiTB -mincral cristallizzàt. 

BucKLB— boccla, noccla (xaghnrj; 
takfel b'boccla; tilwi, tgħawweġ; (o 
bnckle to, tapplica, tirricorri għand. 

BucKLER— min jakfel, jorbot b'boc- 
cla; tarca gliad-driegh; tiddefendi, 
thares. 



BucKLBRs — bicciet tal injam, tappi- 
jet biex isoddu it-tokob tal catina tal 
ancra etc. ta bastiment. 

Bucklbr's thoun — pianta tax-xewc. 

BucKMAST— il frott jew iz-zocc ta 
siġra tal fagu. 

BucKRAM— drapp, għażel etc. jebes, 
wiekaf ; jebes, precis (tal chelma). 

BucKRAMs - tewm salvaġġ. 

BucKSHORN — xorta ta platanu ; isem 
ta ħaxixa. 

BucK SKiN—gilda taccerv; tal gil- 
da, roagħmul mil gilda tac-cerv. 

BucK sTALL-xibca biex jnkbdu ic- 
ċriev. 

BucKTHORN — ħaxixa salvaġ«>a bix- 
xewc, tagħmel frott bħal żibeġ li jw- 
iauh għal medicina, u*l werak għaż- 
żebgha. 

BucK WASHiNG— il ħasil tal ħwejjeġ. 

Buckwhbat— isem ta pianta. 

BucoLic — pastorali, bieċa poesija, 
(poema) pasturali (tar-ragħajja). 

BucoLicAL— tar-raghajjaCpasturali). 

BuD— blanżun— rimja, prajna ; tar- 
mi, iggelben, tlakkam b'rimja. 

BuDDHA— Budda, alla falz (tal ido- 
tri) li jadurawh fic-Cina u f xi artijiet 
tal Lvant. 

BuDDHiSM— I-adurazioni(ir-r6ligion) 
ta Budda. 

BuDDisT - buddista, wieħed tar-reli- 
pion ta Bitdda. 

BuDDiNG-ir-rimi (tassiġar) tilkim 
bir-rimi. 

BuDDiNGNRSS— rimi, tilkim. 

BuDDLB-^tilar, quadru ta li strixxi 
tal injam għal . ħasil tat-trab ta li 
stann — tahsel, tagħżel it-trab ta li 
stann etc. 

BuDB LiGHT - lampa li tixghel b'da^il 
sabiħ (kawwi u ċar) permezz ta cur- 
rent ta gas ossigenu. 

BuDGB - tiċċaklak, tilkankal, tixxej- 
jer ; jebes, żorr ; gild, suf iccunzat a 
lest ta ħaruf. 

. BuDGB BACHBLOR—ragel liebes libsa 
twila (ġobba) infurrata bis-suf (bil 
gild) tal ħrief, fxi festa, stedina ta xi 
pajjis. 

BuDGRNESs— jebusija (ta metabnie- 
dem icnn mkit jew żorr). 



Digitized by 



Google 



BUD 



- 118 - 



BUL 



BoDOBR— min jiċċaklak, jitkankal 
ibiddel mil-Ioo għall ieħor. 

BuDOBRO—d^hajsa, frejgatina cbira 
rcnlter) ghad-diverliment fil Bengal 
(India). 

BuDORT-ċurniena, xcora, borża; il 
ġabra (ciirniena) tad-documenti lesti 
biex jitkeghdu għall esami kuddiem 
Parlament(cunsill jew assemblea); sti- 
raa (istma) tan-nefka collha li jagħ- 
mel pajjis ma tul is-sena. 

BuDOY— magħmul mis-suf, tas-suf 
(pil). 

BuFP — gild tal bnflu ; isfar ċar, 
lewn il gild tal buflu ; libsa tal gild 
tal buflu. 

BuFFALO-buflu, xorta ta ghendus 
salvaġġ; gild iccunzat tal bisont (għen- 
dus salvaġġ). 

BuFFcoAT-libsa tal gild tal militari. 

BuFFBL -isem ta ghasfur tal Ame- 
rica, li ghandu rasu cbira u munkar 
kasir icħal. 

BuFFER-cuxxinett, mħadda tal la- 
sticu jew gild bil molol flt-truf tal va- 
gnni tal vapur tal art etc. hiex meta 
jaħbtn ma xulxin nia issirx ħsarn. 

JJuFFRT — dakka ta ponn, jew ta 
ħarta ; tati bil ħarta ; tissnra, tagħmel 
partita bis-sarar. 

BuPFBT (bil Francis akra hufe) — ar- 
mariu (sajboi'dj għall ħwejjeġ tal ichel 
(platti, chiccri, faejjenza etc.) 

BuFPETTBR —wieħed li jati bil ħarta, 
li jissara. 

BuppBTiNo-dakka ta ħarta jew ta 
ponn ; xebgħa ħnrtiet jew ponnijiet. 

BuFPiN— xorta ta drapp, pannu or- 
diiiariu (oħxon). 

BuFPLB - ticconfondi, tistordi, tħaw- 
wnd ir-ras, tisrom il moħħ. 

BuFFLR nBADBD — stupidu, wieħcd 
b'rasu cbira, sturdut. 

BuFPo— il buffu (ta teatru). 

BuPFooN — pulcinella, wieħed li idaħ- 
ħac in-nies, buffAn. 

BuppobNERY— is-sengħat taħriġ tal 
buffAn^ ta dac li idaħħak. 

BuppY— tal lewn safrani car tal gild 
tal buflu. 

BuFONiTB — ara toadstonb. 

Buo-bakka. 



BuoBBAR- xi haġa Ii tba^.za, babaw. 

BuoBB— xorta ta xadin tal India. 

BuooiNEss - tilja bakk. 

BuooALow— bastiment żgħir, b'ar- 
blu wieħed li jusaw mal costa tal 
India. 

BuooASiNS— I-isem (anticj li chienii 
jatu fil .cummerċ lill calicd. 

BuooT— imbakkak, collu bakk. 

BuoLB— curnetta, trumbetta, zihġa 
sewda (tal ħgieġ) ; xorta ta ghendus 
salva^ġ; isem ta pianta, Isien il 
ghendus. 

BuoLB-HORN — trumbetta tal militari 
jew tal cacċaturi. 

BuoLoss— xorta ta ħxejjex (pianti). 

BuHL (akra bjul) — madriperla m*hix 
imbornuta (ma tlekkx) ; xogħol tal in- 
tarsjar bil ko^va tal fecruna, injam 
u rani. 

BuHR-STONB-gebla li jaghmln min- 
nha.il ħaġar tal imtieħen. 

BuiLD — tibni, twakkaf, tagħinel ; 
You are bitilding casilea in tlie air^ 
kiegħed taghmel ħafna castelli in 
aria — do not huild on Aim, tprbotx 
fuku (tkisux. tgħoddx fuku). 

BuiLDBR-ybennej. 

BuiLDiNo -bini, dar, edificiu, fah- 
brica ; ship hnilding, costruzioni (gha- 
mil) tal bastimenti. 

BuiLr - temp passat u particip tal ' 
werb to hnild -bnejt etc, mibni. 

BuKSHBB— cmandant, pagatur, \{rio- 
hed li iħallas fl-India, 

BuL—xita, li staġun tax-xita. 

BuLB— basla (lal fjuri) — tagħmcl 
trabbi ii basla. 

BuLBACEpus - ara rulbous. 

BuLUED — bil hasla, li għandu il 
bnsln. 

BuLniFERous -li jaghmel il basal. 

BuLBiNA— pianta tal basal. 

BuLBODiuM - zocc H italla il frieghi 
minn taħt l-art. 

BuLBo-OEMMA— basla li ticber, titla 
fuk iz-zkuk tal pianti. 

BuLBo-TUBER— zokk kasir, imgher- 
beb ta taħt 1-art. 

BuLBOua— bil bftsal, basli — imkab- 
hos il harra. 



16 

Digitized by 



Google 



BUL 



114 — 



BUM 



BuL-nuL— l-UBinjol tal persiani (tan- 
nies tal Persia). 

BuLCHiN - ghoġol żgħir. 

BuLOE— ^.akk tal bitti.ja jew ta ba- 
Btiment; i^.iaccar, tagħmel iż-zakk, 
titfa il barra, tagħmel 1-ilma, tnixxi ; 
hnlge out yonr cheeksy ibbuffaha ; your 
pochets are alwnys bulging out, bwietec 
dejjem ibbuzzati il barra. 

liuLGiNG— imkabbes, mixhut, maħ- 
ruġ il barra. 

BuLiMY— ftuh ibleb, ġuħ clubi ; lupa 
(għall ichel). 

BuLK— il biċċa *l cbira, ħxuna, co- 
lior ; buk ta bastiment ; daka, mram- 
raa. Ile lost the hidk of his fortxme in 
gamhling, ii\e( il biċċa il cbira tal gid 
tiegħu lil-logħob. 

BuLK-HBàD — parai>ett (spartiment) 
ta baBtiment. 

BuLKiNBBS— cobor, ħxuna. 

BuLKY— cbir, ohxon. 

BuLL— ghenduB, fart, bolla, Bigill; 
bolla, editt tal Papa; żball cbir (oħ- 
xon); dac li jixtri il cupuni etc, collha 
bil fehma li is-suk tal cambiu jogħla 
biex jagħmel negoziu tajjeb; John 
JJull, hua l-isem li jatu lill Inghilterra 
(Ġanni l-oħ^ton) li jiflah. 

BuLLA-nuffatażgħira bl-ilma, pu- 
stula. 

BuLLACB— xorta ta pruna karBa. 

BuLARY-bollariu, ġabra tal bolol 
(editti) tal Papa. 

BuLLATB— bli nfafet (bil bżieżak). 

BuLL BAiTiNQ-^dogħob) il ġUed (is- 
saràr) tal gniedes mal clieb. 

BuLL-BBBP -laħam tal ghenduB (taċ- 
ċanga). 

BuLL-BEGaAR — babaw, wieħed li 
ibażża, fantaBma. 

BuLL-CALP— glioġol, ghenduB; wie- 
ħed Btupidu. 

BuLL-coMBBR— xorta ta hanfuBa jew 
wirdiena. 

BuLL-DOG— buldog, chelb b'gheddu- 
mu waBa', chelb ghall ġlied. 

liuLLEiT — balla (ta xcubetta, pi- 
stola. 

BuLLETiN — aħbarijet ufficiali (tal 
autorità) li joħorġa ghaB-BodJBfazion) 
tal publicu, 



BuLLPACED— li ghandu wiċċu cbir. 

BuLL-PBAST— ġlieda tal gniedes. 

BuLL-piNCH — għasfuf tal ghana , 
durrajsa ħamra. 

BuLL-piSH— isem ta huta li tgħam- 
mar il-ibħra tnl Àmerica ta fuk. 

BuLL-piST-xorta ta fakkigħ. 

Bull-plyI 

ijwtrT T,„«r ara gadply. 

J)ULL BBEJ 

BuLL-paoG-xorta ta żrinġ cbir. 

BuLL-HBAD — ras kargha, stupidu. 

BuLL-HiDB-il gild tal ghendus. 

BuLLioN— ingott deheb jew fidda. 

BuLLTSH — li għandu, li gej mill 
ghendus. 

BuLLisT - dac li jicteb I-editti tal 
Papa. 

BuLLiTioN - ara Ebullition. 

BuLLOx — ghenduB (imsewwi) ghoġol. 

BuLLS-EGG — nra bull-stag. 

Bull's eyb- dic il marca (rokgħa) 
bajda li icun hemm fit-tarca tal ispa- 
rar biex jimmiraw ghaliha; h'jlVs eye 
lantern, lanterna tal pulizia li icollha 
ħgicġa tonda ħoxna kuddiem (bħal 
għajn ta għendns^, hgieġa ħoxna li 
icun hemm mwaħħla fil cverta ta ba- 
stiment ; tokba tonda (żgħira) ftieka. 

Bull*s-no8e— (fis-dengħatal architet- 
tura) in-naħħa ta barra ta anglu ottuso. 

BuLL-STAG— ghendus msewwi. 

BuLL-wBED— isem ta ħaxixa. 

BuLLY— gelliedi, ragel tal ġlied, ta 
kattgħani, wieħed li jahbat (iħebb) 
għall... 

BuLuus — ġummar, simar. 

BuLRUsHY— magħmul (tal) ġummar, 
simar. 

BuLSB - (bl-Indianj ħafna diamanti, 
salt diamanti. 

BuLTEL — il granza, in-nnhħala li 
tibka fid-dulepp (wara it-tgħarbil). 

BuLWARK — silr, fortificazioni ; par- 
tighetta. 

BuM— it-tint; taghmel hoss, spara- 
tura. 

Bum-bailipp - sbirr. 

BuMBBLo - flixcun ta li spiżiari ghas- 
Bublimizzar. 

BuMBLB-BEB— naħla salvaġġa. 

BuMBOAT— dgħajsa tal gadraj (ta 
dac li iservi (jew ibih) af^rijiet tal 
ichol etc. abI)ord tal bafltimonti. 



Digitized by 



Google 



liUM 



- 116 - 



BtlH 



BuMKiN— il {)06t fejn igazza il mura 
tat-tarchett (fejn 11 guarda-cor, il prua 
ta bastiment). 

BuMP— gundalla, tagħmel gundalla 
(ħobża) — ħo88 cbir, taghmel ħoss cbir. 

BuMPBR — tazza jew cbiccra mimlja 
sax-xifer. 

BuMPKiN— raħħnl, wieħed rozz tar- 
raħal ; ċaccar. 

BuMPKiNLY— ta rozz, ta ċnccar. 

BuNCH— għankud, katta, fàxx, bot- 
ba, ghokda, re8ta (ħut), troffa- titħat- 
teb, i88ir għokod— J'Aw is afine bunch 
ofgrapes^ dan għankud glieneb sabih ; 
J fouud a hunch of keys^ sibt katta in- 
fietaħ; / hought two hunches of onions 
for a half penny^ xtrnjt żewg faxxi 
(kattiet) baaal b*8itt habbiet; this trunk 
18 full of hunches, dah iz-zocc collu 
ħotob (ingroppi); he is hunchinġ out^ 
kieghedjitħatteb. 

.BuNCH-BACKBD— hotbi, b*dahru im- 
għawweġ, inclinat, mhatteb. 

BuNCHiNESS— ghenieked ghenieked. 

BuNCHY — mimli għenieked. 

BuNDLE — sorra; (tal-librari) qunn- 
tità ta carta daks zewg rizmi ; torbot 
jew tagħmel sorra ; ties^i is-sorr ħwej- 
jeġ ("tippacchia) biex titlak jew issiefer. 

BuNG— tapp ta biitija, soddieda ; is- 
8odd bittija. 

BuNOALOW — dar fl-India bissakaf 
tat-tiben— msakkfa bit-tiben. 

BuNO-HOLB— it-tokba minn fejn tin- 
tola il bittija. 

BuNOLB— tħarfix, tħaxlif, tirkigħ; 
tkaxIef(tagħmeIħorrox borrox) trakka. 

BuNOLBR— wieħed li jaħdem addoċċ, 
li ihaxlef fix-xoghol ; li irakka fchif 
gie gie). 

BuNOLiNo — rozz — goff, addoċċ, im- 
ħaxlef, cbif giċ gic. 

BuNK— tavla ta slitta (ta carrozza 
bla roti ghal fuk is-silġ) caxxa, twavel 
għal sodda. 

BuNKBR— il post fejn jistivau il fa- 
ħam etc. abbord ta bastiment ctc. 

BuNN— pannozzu (ftira żghirà biz- 
zoccor). 

BuNNiAN— callu, nefħa fuk is-swaba 
tas-biek. 



EuNsiNG — annimal bħal nemes li 
jinsab l*actar fil cap tal Bona Spe- 
ranza (I-Africa t'isfeU. 

BuNT — iż-żakk ta kala— il biċcatan- 
nofs tal klugħ. 

BuNTBR— mara li tiġbor- icċraret 
fit-triek— mara vili, ordinafià. 

BuNTiNo-ortuIan; drapp (snf) tal 
bandieri, stamina ; common huuling^ 
durrajsa. 

BuNTLiNB — ic-cima li tiġbed (torbot) 
il klugħ mal antinni. 

BuoY — baga, gavitell, siiijal (su- 
fra etc^ f wiċċ 1-iIma — tgħawwem 

twieċ 1-ilma ; he is huoying hy hope^ 
iegħed ighejx mimli bit-tama. 

BuoYANCB — qualità (li stat^ li iżomm 
f wiċċ 1-ilma. 

i BuoYANT - li iżomm fil wiċċ, ħafif, 
elasticu. 

BuoYROPB— il ħnbel li izomm il ba- 
ga mal ancra. 

i BuPHAOA— isem ta għasfur. 
; HuPRESTiDAN - isem ta insett (duda). 
i BuR — il koxra ta gewwa (ittieni 
koxra) tal-Iewz etc. gharix (camra ta 
gewwa); cannizzata. 

BuRDOLT — vleġġa bla ponta. 

BuRBOT- ħuta mxewca (xewc xpwc). 

BuRDELAis — xorta ta gheneb (ta 
Bordeaux). 

l^URDEN — tap^ħbija, tokol, r^fgha, 
pis; t^ħabbi, ittnkkal, tgħakkes; a 
heasi o/ hurden, bhima tat-tagħbija:(ba- 
għal etc); his life is q hurden to him, 
xaba minn ħnjtu (ma ji/lax i/jed. 

BunDBNER— min igħabbi,min igħak- 
kes, itakkul. 

BuBDBNous I *''^'!' gravus; li ' ma 
^ y tistax tissaportih, 

BURDENSOMB j iggofrih. 

BuRBAU (akra hurd) — bur6,.gre- 
denza bhal scrivanija— ufBciu^ camra 
fejn wiehed jicteb etc, 

BuREAUCRACY (akra hurdcrasij-^hu' 
rocrazTa, sistema li biħ il gvern icun 
tnħt idejn cap. 

BuRBTTB — post bil. flixchen ^bhal 
oliera jew spiritiera) slrument biex 
tknssam spiritu (xorb fotc.) flOO jew 
1000 quantità daks wiehed. 

BuRG, BuRou— ara BORouGH.* 



Digitized by 



Google 



BUll 



— 116 — 



BUK 



BuRGAaE— renta ta bolt li jeħu fis- 
sena is-sultan jew ii cap (ta din ii 
belt). 

BuRQAMOT — bergamotta. 

BuROANBT — xorta (ghamla) ta elmu. 

BuRGBB — faħam tal ħaġra mkisser 
żgħir, tajjeb ghal macni. 

BuRGBois— belti (rabti). 

BuRGEON— għaksa (gbokda jew in- 
gropp^ li italla zocc ta siġra lir-reb- 
bigna. 

fiuRGEss— magistrat (sindcu) ta ra- 
bat; elettur (wieħed li għandu ii \dt). 

BuRGHAL—tar-rabat. 

BuRGBOTB— ħlas għal difisa (biex 
jiddefendu) ta belt. 

BuROHBR-membru Cwieħed mian) 
tar-rabat, elettur ta rabat. 

BuROHisT — minn tar-rabat. 

BuRO-HOLDBR— ara tithino man. 

BuROLAR — ħalliel li jiftaħ (jidħol 
fid-djar. 

BuROLARious— ta ħalliel (li jiftah id- 
djar). 

BuROLARY— serk, ftuħ ta dar bil-Icàl 
għas-serk. 

BuROMOTE— korti ta rabat. 

BuRGo-MASTBR — magistrat ta belt 
Tedesca (tal Germania) jew Olandisa. 

BuRooo — minestra maghkuda tat 
tkiek (għasida). 

BuRORAVB— il gvernatur ta castell 
jew belt. 

BuRouNDY— imbit Francis li isir fil 
belt ta Borgogna (Franza). 

BuRH— torri, fortizza, protezioni. 

BuRiAL— difna, funeral. 

BuRiAL-PLACE— cimiteru, kabar, loc 
fejn issir id-difna. 

BuRiAL SERYiOB— I-orazioni li issir 
fid-difna ta xi ħadd. 

BuRiN— bulin (biċċa għodda ta in- 
cisur). 

BuRKB— toktol (tifga) bil fehma li 
tieħu il gisem (il cadavru) biex tkat- 
tgħu bcejjeċ għal li studiu (ħalli tara 
x'lih etc.) 

BuRKisiN— ktil (omicidiiij biex tieħu 
il cadavru ghad-dissozzioni (ghat-tak- 
tih). 

BuRL — tnaddaf (mil gomma, tid- 
lic etc.) id-drapp ; għokda żghira (għe- 
kiedi) fil bajt (ta ħjata etc.)* 



BuRLACB—xorta ta għeneb. 

BuRLAP— drapp (bħal tax-xcbejjer) 
ordinariu li jusaw għal balal tal ħwej- 
jeġ etc. 

BuRLBR— min inaddaf id-drappijiet. 

BuRLBSQUE— tad-dahc, taż-zuiliett ; 
tidhac, tiżżuffietta tgħaddi iż-żmien 
b'xi ħadd. 

BuRLBSQUBR— wiehed li jidħac, jic- 
ċajta jiżżuilietta jeM igħaddi i/.żmien 
b'xi ħadd. 

BuRLBTTA— farsa ("opracomica) tad- 
daħc. 

BuRLiNKSs— li tcun matnazz, mgis- 
sem, goflf, kawwi. 

BuRLY— matnazz, mglssem, kawwi. 

BuRMANNiAGBiB—xorta ta pianti li 
jicbru fit-tropici (fl-artijet tas-sħana). 

BuRN— taħrak, tatiin-nar, tiamot — 
ħarka, samta— 6ifryi to aHhes, tahrak, 
taghmel rmied; i/ie lujht u burniny 
ilim, id-dawl kieglied inemnem. 

BuRNABLB— li jista jinħarak, li jak- 
bad bin-nar. 

BuRNBR— min jaħrak, min ikabbad 
jew jati in-nar ; becc tal gas jew ta 
lampa. 

BuRNET — pianta perpetua li tagħ- 
mel il fjuri. 

BuRNET-ROSB— warda scoccisà. 

BuRNiNO — ħruk, nar ; li jaħrak, 
mkabbad. 

BoRNiNo-oLAss-ħgieġa bħal mera 
gejja mħafTra biex tiġbor flimchien ir- 
raggi tax-xemx (bħal ma tagħmel il 
ħgieġa tal-Ienti) u tagħmel sħana cbira. 

BuRNisH — tinborni, tagħmel ilekk 
tillostra, tati il-Iostru ; lostru, inbor- 
nitura. 

BuRNisHBR — min jinborni ; inbor- 
nitur. 

BuRNisniNO— lostru, inbomitiira. 

BuRNoosB — barnus ; mantell, ca- 
bozza. 

BuRNT— temp passat u particip pas- 
sat tal verb to l/um^jen^ ħrakt etc. 
mahruk. 

BuRNT-CAR— marda tal kamħ, meta 
iz-żbul jiswied u jitfarfar. 

BuRR — it-tebka (id-dendiela) tal 
widna ; il ghokda tonda (mgherba) tal 
karn tac-cerv, furmatur triangulari 
(bi tlieta). 



Digitized by 



Google 



BUK 



-117 - 



BUS 



BuRRBL — xorta ta lanġasa. 
6uRBBL-SHo.T— xorta ta caxxa ghal 
balal; 

BURRBL-FLY— ara OX-FLY. 

BuRRocK — għalka (post magħluk) 
fejn jakbda il nut. 

BuRROw— bejta tal fenec ; tagħmel 
bejtajew tokba ġo I-art. 

BuRROW-DUGK-għasfur tajra (bħal 
pàpra) tal ilma. 

BuRRowiNG — tgħejx, tghammar,tbej- 
jet taħt I-art. 

BuRR-PUMP— xorta ta pompa cbira. 

BuRRY — li fih, jew bhal, cannizzata, 
għarix etc. 

BuRSAR— economn, scrivan, tesorier 
ta cunvent jew cilleġġ ; wieħed (stu- 
dent) li icun miżmum fculleġġ jew 
funiversità b*xejn bla hlas (ihalsulu 
ir-renti, il fundazioni t^ li stess post). 

BuRSARY— it-tesor (ir-renti il ilus) 
ta culleġġ — fundazioni 'ta postijet 
b*xejn għal studenti f università. 

BuRSATBLLA—xorta ta frott tal ba- 
ħar (bħal gajdri). 

BuRSB— ara Boursb Cborsa). 

BuRST — fakgħa, kasma ; tinfaka 
tfakka, tinkasara, tixcatta, ticcriepa ; 
tifka, taksam ; / feel ready to burH, 
nħossni sej jer nixcatta ; ke ia bursting 
with envyy kiegħed Jiccriepa bil għejra; 
ihey burst out laughing^ nkasam bid- 
daħc 'fOn meeting his son he burst/orth 
in iearsy malli Itaka ma ibnu nfexx 
jibchi. 

BuRST-woRT -coscsuwa, isem ta ħa- 
xixa. 

BuRT— linguata, ħuta ċatta. 

BuRTHBN— ara Burdbn. 

BuRTHBNSOMB-ara BURDBNSOMB. 

BuRTON — macna ; buzzell doppiu 
(b'żewġ taljoli). 

BuRTON-ALB — birra ta Bnrton, bir- 
ra bajda kawwija li issir fJJurton upon 
Trent (1-Inghilterra). 

BuRY-tidfen, taħbi (tordom taħt 
I-art) dar (abitazioni); to bury in ob- 
licion, tinsa għal collox ; he burieH 
iwo children in one year, mietulu'(di- 
fen, tilef) żewġt itfal f sena ; f/ ever 
she buries him, jecc katt imut kbilha ; 
they buricd their hatcheis, hbou, idifnuj 
I*imnanar (1-armi tagħhom) tal gwerra. 



BuRY — lan^asa fina. rkieka delicata. 
BuRYiNG— dfin, funeral, difna. 
BuRYiNG-OROUND — zunticr, cimitcru. 
BuRYiNo-PLAOB— loc tad-dfin ("fejn 
jidfnu). - 

'Bus— f loc 0MNIBU8 (ara). 

BuscoNES — hecc jissejħu dawc il 
ħaddiema tal minieri li jaħdmu bħala 
hlas ta ħaraġ jew li ifiċcu it-trab tal 
metalli. 

BusH— siġra (siġar) mimlija, folta; 
gharma ("salt siġar) tax-xewc jew għol- 
liek ; demb ta volpi; issir mimli, folt. 
A bird in hand is wort/i two in the bush, 
aħjar għasfur f idec minn mija fl-ajru. 

BusHBL— chejl (Inglis) tal kmuħ etc. 
li jasa 8 galluni ; ħemel, ħafna, quan- 
tità cbira. 

BusHBLAQB— ħlas (daziu) li jitħallas 
fuk cull bushel. 

BusHET — bosc. 

BusH-HARRow— xatba (għat-twittija 
tar-raba). 

BusHMBN (jew) BosjBSMANS — isom 
li jatu I-Olandisi lill dawc li imorru 
jiggei-rew (igħammru issa f post u issa 
f Jħor^ fl-artijiet tal Gap to Bona Spe- 
ranza (fl-Africaj. 

BusH-sHBiKB—isem taghasfur. 

BusHY — mimli, folt ; t/ie dog I 
sato has ajine bushy tail, il chelb li rajt 
għandu dembu sabiħ folt (mimli). 

BusiLESs— bla xoghol, ma ghandux 
x'Jagħmel. 

BusiLY— mħabbat, bix-xogħol. 

BuBiNBss— xogħol, alTari, facenda; 
mind your business, ilħak għastec (1-af- 
fari tiegħec) ; he is always about some 
business or oUier^ dejjem għandu x*jagh- 
mel (dejjem sejjer) ; he is t/ie man fit 
/or businessy hua il veru ragel tal aflfa- 
rijet (tan-nogoziu); rtl make it my 
business to oblige you, nara chif nagħ- 
mel u nakdic ; let us turn to t/ie business 
in /landy ejja nerġgħu għal li conna 
(nghejdu) ; he betook /limsel/ to i/ie 
business o/ a draper, tagħa għan-ne- 
goziu tal beigh tal ħwejjeġ (mercant) ; 
y/ie business is done, t/iere is no going 
back^ li hemm hemm, issa ma nistgħu 
nagħmlu xejn. 1 /lave some business in 
/land, għandi xi a£fari f idejja. W/iat 



Digitized by 



Google 



BUS 



118 — 



BUT 



businesa have j/ou here ? Xi trid minn 
hawn? (x'inti tagħmel hawn?) This 
w a hunging bvsiness^ dana cas (delitt) 
tal mewt (tal forca) ; the husiness xoill 
be how to let him knoio this, il facenda 
issa chif nurah b'dan. 

BusiNEBS-LiKB— chif imur. 

BusK— hadida jew baliena ghal cur- 
pett ; icoUoc x'tagħmel, tcun mhabbat 
bix-xogħol. 

BusKBT— buschett ; il-loc fejn jicbru 
siġar żgħar. 

BusKiN— sdvala bittromba. 

BusKY — bil boschijiet żgħar. 

Boss— bewsa; tbus. 

BusT— bust, statwa, figura ta bnie- 
dem sas-sider j^w sal kadd. 

BusTARD— pittarra, pittarrun, xorta 
ta dundian salvaġġ. 

BusTLB— tħawtil, tħabric; tahbit fix- 
xogħol ; tħawtel, tħabrec; tħaxwix— 
frattarija ta nies meħdija fix-xoghol, 
għaġġla ; inforra, cuxxinett tattajjar 
għal Ibiesi (ħwejjeġ) tan-nisa. 

BusTiiisR — bniedem bieżel, ħawtiel, 
ħabriechi għaxrxogħol. 

BusTo—statwa, bust. 

BusY^għandu x'jaghmial, moħdi; 
tati bniedem x'jaghmel; teħdi, ixxi- 
għel— Atf is a busy-body^ dejjem -sejjer, 
dejjem mħabbat jew intrigat fxi ħaġa; 
I shan't busy myselfnow, m'inhiex sej- 
jer nithabat (ninchedd) issa— i>o not 
busy yoursel/\ tindaħalx, tincheddx, 
tintrigax. 

BusY-BODY — wieħed intriganti, li 
iħobb jindahal (jiddeflfes) Tcollox. 

BuT— iżda, imma, ħlief) Wra mihn; 
ix-xifer; tarf ta xi haġa; limiti; tmiss 
ma... but this is not true^ iżda dan 
m'hux veru. There loas no one hut 
myself^ ma chien hemm ħadd ħliefhi 
(barra minni) ; 1 have hut tioo^ ħia 
ghandix ħlief tnejn^//e does noihing 
butplay, mà jagħmilx ħlief jilghab; 
butfor youy li ma chienx għalic (li ma 
contċ int); the last hut one, ta kabel 
1-aħħar. 

BuxcHER— biccier, wiehed li ibih il 
laħam. 

BuTcnBRLY— aħrax, b'mod aħrax ta 
biccier, ta wieħed kalbu bażina, in- 
grat. 



BuTOHBR-Row — biccerja, suk tal la- 
ħam, fejn icun hemm ir-robbi tal la- 
ħam imdendlin. 

BuTCHFR's BROOM— belladonna tax- 
xeuc. 

BuTCiiEUY— tbiccir, ktil ta anni- 
mali— il biccerija, post fejn jinkatlu 
1-annimaIi. 

BuTTEND - tarf ta haġa mkacċta. 

BuTLEU— servient, dac li ti djar tal 
cbarat icollu ħsieb tal imbit etc, di- 
spensier. 

EuTLERAGB-daziu fuk 1-imbit li 
jidħol (f port etc.) 

BuTLERESS -servienta, dispensiera, 
dic li icollha ħsieb tat-taksim tal im- 
bit etc. 

EuTLERY-dispensa — il post fejn 
jinżamm 1-iuibit etc. 

BuTAiENT-ara abutment. 

BuTSHAFT « vleġġa. 

BuTT— versall ; bamboċċ; bittija; 
dakka ta ras (bhal tal mogħż) ; tati 
bir-ras, tittomba; tati (taħbat) bil 
krun (bhal ma jagħmlu il muntuni etc.) 

BuTTER--butir ; iddellec, iċċappas, 
tħawwar bil butir ; a piece of hread 
and bntler^ biċċa ħobs bil butir ; huiter 
your hread, ghamel il butir fuk il ħobs. 

BUTTER-CUP — fjur isfar— ranunculi. 

BurrERFLY — fiirfett. 

IkiTTEKis — ronca biex jaktgħu(isew- 
wu) id-dwiefer tat-żwiemel. 

BuTTER-MiLK— xorrox. 

BuTTER-NUT — isem ta siġra tal 
frott. 

BuTTER-TOOTii — waħda mis-snien 
cbar ta kuddiem, 

BuTTER-wiFE ) mara li tbiħil bu- 

BUTTER-WOMAN) tir. 

EUTTER-WORT— isem ta ħaxi^^a. 

BuTTERY — bħal butir, li għandu 
mil butir ; di^pensa, loc fejn jinżam- 
mu il ħwejjeġ tal ichel. 

BnTTiNG— limiti (xfar, truf) ta art. 

BuTTOCK — makgħad, tint, natca ; 
id-dawra, it-tundiatura ta bastiment 
taħt il poppa ; huttovk of beef, coxxa 
tac ċanga. 

BurroN — buttuna, takfel (il but- 
tuni)— rimja (nwar) ta siġra; hutton 
your coat, akfel il ġlecc. 



Digitized by 



Google 



BUT 



-119 ~ 



BY 



BuTTON^-HOLE— accetta. 

BUTTON-TiiBB— isem ta ħaxixa. 

BuTTON-wooD — xorta ta platana 
(siġra li ticber fil piinent). 

BUTTRESS — hajt 11 jirfed (del6n) 
rifda. 

. BuTts — il-loc, post fejn jiltakghu 
dawc tal vleġġa biex jitgħalmu jispa- 
raw ; I-oħxon (in-naħħa fejn hu actar 
oħxon) il gild^ in-nagħal. 

BuTTY— dac li jeħu xogħol imkie- 
tgħa fil minieri t'al faħam etc. 

BuTWiNK— isem ta ghasfur. 

BUTYRACEOUS— li għandu mil butir 
(tal qualità tal butir). 

BUTYRINE— butirina. 

BuxEOUS— li għandu mil bAx, tas- 
siġra tal bux. 

BuxoM— ferriehi, fuk ruħu; mara 
fuk ruħa, svelta, ħafifa, ferrieħa, caj- 
tiera, disinvolta, li ma jimpurtaha 
xejn. 

TJUY— tixtri; io huy for caħh^ tixtri 
bil flu8 f idec (mux bid-dejn) ; / hought 
ihis on credit^ xtrajt din bid-dejn ; / 
shant't huy ihe pig in the poke, jena ma 
nixtrix il ħut fil baħar (ma nistrix 
jecc lewwel ma narax. 

BuYER - xerrej, comprntur. 

Buzz— iżżanzan, tgeġweġ; żanżin, 
tgeġwiġ. 

BuzzARD — cuċċarda, isem ta eeker; 
għazżien, stupidu, ras kargħa. 

BuzzER— wieħed li ipespes Ciżan- 
^.an) bil moħbi (fejn ma taraħx). 

BuzziNG— żanżin ; tgeġwiġ ta dis- 
cors. 

By— minn, bi, hdejn, ma dwar għal 
ħabta to ; krib, fil krib ; he w respecied 
hy everyhody, irrispettat minn cull- 
ħadd ; J sent ihis hook Ity pout^ bgħatt 
dan il ctiebbil posta; sit hy me, okgħod 
ħdejja ; hy t/iis iime, krib, ghal ħabta 
ta daz-żmien (dwar daż-żmien) s'issa; 
I passed hy your house, għaddejt minn 
ħdejn id-dar tiegħec ; hy day^ bi nhar ; 
hy night, bil-lejl ; It is 9 o'clock by my 
waich, Id-9 fl-arloS[ġ tiegħi— /7/ come 
back bv tlie end o/ next month, narġa 
nigi gnall ħabta ta 1-aħħar tad-dieħel ; 
hy the bye, by tlie way, bil ħakk ; by 
and by, il kuddiem, issa^dal wakt, hard 



bv, fil krib sewwa ; Iie was by^ hna 
chien Iiemm (chien presenti) ; never 
mind, rU stand hy you, ma jimpurtax 
(tib^.ax) jena ncun migħec ; hy /ar, bil 
bosta, bil wisk. 

Byard -^ cinga (li jaghmlu rgiel 
minn spalleihom għall fuk BJdirhom 
biex jiġbdu xi carrettuni etc.) 

By-oorner— rocna mwarba. 

Bye — għamara, dar, abitazioni ; 
good bye, addio ; by ilie bye^ did you see 
ihat hoat, bil ħakk raitha id-dgħajsa ? 

By-end — interess privat, vantaġġ 
propriu (id, dac li icun). 

By gone — li ghadda, I-imgħoddi; 
in the hy gone days, fil ġranet I-imghod- 
dija (fiż-żmien 1-imgħ^di). 

BY-LAW-ligi privata; ordni ta so- 
cietà. 

By-matter— xi ħaġa.Ii ġrat (inkal- 
għet) bla ħsieb — meta chienet issir 
ħaġ'oħra. 

Sy NAME— lakam, tliey gave him. a 
queer byname, tawh lakam curius. 

By-passageI mogħdija mwarba pri- 

By-path \ privata. 

BY.PLACE— loc mwarrab. 

By-purpose— Bcop, fehma mohbija. 

Byre— razzett, loc għal bakar. 

By-road— triek mwarba (privata). 

Byroom— camra mwarba (il gew- 
wa). 

Byssine— tal ghażel jew ħarir fin. 

B ysolite — mineral (ħaġra) artab 
ħjut ħjut li isibu fil muntanji Alpi 
(Mtalia). 

Byssus — drapp, għażel fiin antic, 
Btriscia tal ħarir twila (bi ħjut twal). 

By-stander— min icun iħares, wie- 
ħed li jinzerta icun fit-triek iħares — 
when ihe horse fell only iwo ofihe hy- 
sianders went io give a help, meta waka 
iż-żiemel tnejn biss min-nies li chien 
hemm iħarsu marru jatu dakka ta id. 

By-street -triek mwarba — let us 
go t/iis way^ I hate walking ihrough liy- 
streets hy night, ejja ngħaddi minn 
hawn, nobghod ngħaddi minn torok 
mwarba bil-lejl. 

BYTURNiNG— triek mogħdija,mwar- 
ba. , . • 

BY-viEW-fehmalitintereBsa (tok- 
ros) lill dac li icun. 



Digitized by 



Google 



BY 



— 120 — 



CAB 



By-walk— mogħdija mwarba, pri- 
vatii. 

By-way— triek mwarba. 

By-word— proverbiu. 

Byzant— bizant, biċċa miinita tad- 
deheb. 

Byzantine - bizantine, ta Bisanziu. 

O 

C - it-tielet ittra tal alfabett u it- 
tieni consonanti. 

C — hia abbroviazioni tal chelma 
(1) CliriHt bħal A.C. ante Chriatum^ 
B.C. hefore Cliriat kabel Cristu (kabel 
ma twieled Cristu) ; (2) Compamon^ 
bħal ; C. B. (^ampanion of the BatJi 
(compann, sieħeb flordni tal Banju) 
(3) Fuk il midalji, f ioc il chelmiet 
(I-ismijet) Cesare^ Cajus^ Casaius^ Ca- 
rolns etc, chif ucoll f loc ismijiet ta 
ufBciu, bħal Censor^ Cansur, Consul, 
Conslu ; 

C bħala numru tfisser 100; C(5, 200. 

C fil musica, wara il chiavi, turi 
temp comuni. 

C hia ucoll lewwel nota tas-scala 
diatonica^ takbel man-nota Do. 

Caaba— teropiu antic tal għarab fil 
Mecca dedicat lill Moslems (Misilmin) 
collha. 

Cab— chejl tal Lhud, dwar 3 infas. 

Cab — carrozzin (b*żiemel wieħed). 

CABAL-conġura, ftehima bejn nies 
ta società sigrieta, a cahat was got up 
in...to^ saret (għamlu) conġura f.... 
biex... 

Cabala — xienza sigrieta, mohbija, 
xienza misteriusa li fihud chellom 
f rashom li Alla ta lill Mosi, u Mos^ 
lill Rabbini ta warajh, biex dawna jin* 
terpretaw, (jifmu tajjeb) jew ifissru il 
cliem etc. ta li Scrittura. 

Cabalist — Rabbi (kassis Ihudi) 
mħarreġ ħl cabala. 

Cabaustig Ual cabala, li fih tifsir 

CabaustioalJ sigriet (mohbi). 

Caballer— wieħed li jintriga, jid- 
deffes f collox, intriganti, imbruljun. 

Caballine — adattat, tajjeb għal 
żiemel. 

Cabvukt— dverna, ħanut tax-xorb. 



Cabas -gewlak, koffa magħmulabil 
ġummar. 

(]!abbaob -caboċċa ; caltbage lettuce, 
hass cabuċċat. 

Cabbaqb -il bcHJjeċ tad-drap li jib- 
kgħu lil ħajjata meta ifasslu xi libsa ; 
tisrak il bicciet tad-drap (lijibkaminn 
tifsila). 

Cabbaoe-butterfly - farfett abjad. 

Cabbaoeflv — xorta ta dnbbiena. 

Cabbaoe-net— xibca biex igħattu 
il cabocci biha. 

Cabbaqe aosE — warda ("tac-centu 
foll). 

OABBAOE.TrtEE -xorta ta, siġra tal 
palm. 

Cabbaqe-worm— id-duda tal cabocci 
Cli minnha isir il farfett abjad). 

Cabbala— ara (Jabala. 

Cabeca— lifien ħarir Indian. 

Cabin— camra żgħira, għarix ; cam- 
rin, post fejn igħammru (jorkdu) ab- 
bord I-ufficiali u il passiggieri. 

CABiN-BOY-it-tifel tal camrin (is- 
seftur tal camrin ta abbord). 

Cabin-mate— sjeħeb fil camrin. 

Cabinet— gabinett, camra mwarba 
fejn isiru il consulti, il-Iakghiet għal 
ftehim etc, il cunsill sigriet tar-re; 
dawc in-nies collha ilinichien (il mi- 
nistri) illi imixxu il gvern ta pajjis ; 
biċċa għamara, xi gradenza jew caxxa 
bil cxaxen u bebiet, post fejn wiehed 
jarfa xi ħwejjeġ li jiswew (ta valuta) 
biex ħadd ma imisshom. 

Cabinet oouxciL- cunsill (lakgħa) 
bis sigriet -cunsill bil ministri tal ga- 
binett. 

Cabinet-maker — ebanista, wieħed 
(mgħallem) li jagħmel 1-aħjar bicciet 
tal gbamara, (mobbli) greden^i, twa- 
letti, guardarobbi etc. 

Cabiketpicture — pittura żgħira 
rfinuta sabiħ. 

Cabiri— cabiri, allat foloz tal karoħ, 
imbit n nar. 

Cabirian' ] 

Cabirio y tal cabiri. 

CabiritioJ 

Cable— giimna (ħabel oħxon jew 
catina^ ; ' telegraph cable gumna tat- 
telograf. 



Digitized by 



Google 



OAB 



-121- 



OAD 



CabLKoram — messaġġ, telegramm 
(bil gumna, bil ħabel iat-telegraf li 
hemmjofrok I-Oceanu). 

Cable laid -mibrun bħal gumua. 

Cadle - glierlin ; babel lijwsauħ fi 
rmonc. 

CAnLE-TiEii— il post fejn i^.ommu 
(abbord) il gumni coljuti. 

CADMAN-carrozzier, ir-ragelli isuk 
fil carrozzin. 

Cabob — past tal Lvant — laħam 
mixwi bil ħwawar. 



Cadocħed 
Cadoshed 



tad- 



fejn 
og- 



wieħed cabuzzat (bil 
cabozza) li iħalli ji- 
dher wiċċu biss. 

Caboose— il chcina, il loc fejn isaj- 
jar il coc ta abbord ta bastiment. 

Cabriolet - carrozza (/għira) bhal 
carrozzin. 

Cabukk— ħabel rkiek mibrum, bħal 
rumnell. 

Cacao— cawcaw, CiB-Biġra tac-cic- 
culata). 

Caoao-buttfr - żejt li joħroġ mi*- 
żerrigħa tas-siġra tac-cicculata. 

CÀCU^MIA — mnrdn, Iħassira 
demm (demm imħassar). 

Caohalot-iI baliena. 

Cachb — ħofra Cfossa) fl-art 
jahbii (jaħżnu) provisionijiety 
getti etc. 

Cachectic ) niarid, b' demmu 

Cachecticalj niħassar. 

CaCHET— si^ill; Lettre de cachet (bil 
Fraiicis^ ordni tar-re fi Franza (kabel 
ir-rivoluzioni) biex jarrestau lil xi 
ħadd. 

Cachesy ^ marda (t^id-demm). 

CACHlNNATiON-daħc cbir (tfukkih 
ta diiħc bla kies). 

Cachon — pillnla (mustardinn) żglii- 
ra Ifiih li jeħdu fħalkom dnuc li 
ipeipu biex ineħħu ir-riħa tat-tipijp u 
jagħinlu rieħa tfuħ. 

Cackle — il għnjjat tat-tigieġa meta 
tkaki; tkaki. 

Cackler— krokkn, min ikaki, min 
jitchellcm wisk n ighajjat, min jiċċaċ- 
ċrn. 



Caoochimio 1 ^^^ *^« ^'''i^}^^' 
• Vdemm.għandu dem- 

CaoochimicalJ ^^ ^a^^d, 

CACOOriYMV-— marda (tad-demm). 

Caoodost— opinioni, fehma ħazina 
sbaljata. 

Cacoethes — drawwa ħażina . 

Cacograpy— chitba (meta tispelli 
il cliem) ħażina. 

Caoology— pr6nunzia ħażina. 

Cacophonio )li hu ippronunziat 

Caoophonioalj jebes, aħrax,. ħażin. 

Caoophony — cacofonia— leħen aħ- 
rax ( fil widna) ma jakbilx għall 
widua. 

Caootrophy— manteniment, nutri- 
meut| tmigħ (ininn titma) ħażin. 

Caotus— cactus— pianta; siġra bil 
werak bix-xeuk (bħal tal bajtar tal 
India etc.) 

Cad— bniedem yili, baxz, pastas. 

Cadaverous— li jixbeh, H donnu 
cadavru (gisem mejjet). '^ 

CADDiCE)duda (xorta ta duda tat^ 

CaddiS jtiben); lent, hajt rkiek li 

1'agħmluh fuk il feriti (biex jiccuraw- 
lotn). 

Caddy— caxxa żgira għat-t&. 

Cade - mans, mrobbi mans; cartell, 
barmil tal aringhi. 

Cade-lamb — ħaruf mans, ■ mrobbi 
fl-idejn (mhux ghal ktil). 

Cadence 1 cadenza, niżla, nżul, tib- 

Cadency J dil fil vuci (fil oantj. 

Cadene— tapit torc ordinariu. 

Cadent — li kiegħed jàka, nieżel 
(fl-art). 

Cadenza- cadenza (nżul, tibdil) fil 
musica (fid-dakk). 

Cadet— gadett— hu (wieħed mill 
aħwa) iżgħar, il fustani f(»st 1-aliwa; 
ġuvni student fi scola militari. 

Cadew— ara Cadis. 

Cadge — iġġorr tagħbija. 

Cadger— wieħed li ibigħ bli miiut 



fit- torok *- be negħ fi t-torok . 
Cadi— Kadi, mħallef Torc. 
Cadillac— xorta ta lanġasa. 

Ifi 

Digitized by 



Google 



GAD 



— i22 — 



ĊAL 



Caduoean 
Caduoeous 



Cadmean— ta CadmuSf dao li ivven- 
ta 1-ittri tal alfabett Griec. 

Cadmia— oadmia, raineral. 

Cadmitb— haġra preziusa. 

Cadmium— Cadmiu, metal abjad li 
jinsab maż-żingu. 

li jaka, bhal virga ta 
• Mercuriu— il virga ta 
Mercuriu. 

Caduoity— twakkih (minn taka) li 
wieħed jaka malajr, jisbalja, jarra, 
jidneb. 

Caduoous — li jaka cmieni (bħal 
werka ta siġra). 

C^ouM — it-tarf tal musrana il 
cbira. 

Cabn-STONE — ħaġra bajda sabiha 
(fina) li igibu minn Normandia (Fran- 
za) usata wisk fil bini Goticu. 

C^SAREAN—ara Cesarean. 

C^SPITOSE— li jicber troflS troffi 
(ħaxix etc.) li jicber troffi. 

CiESTUS . — (fl-antic) il ^uanti ta 
dawc ir-Rumani u'I Grieghi li chienu 
jissaraw (jiggieldu bil ponnijiet). 

C^SURA—mistrieh, post li tistrih 
fih (f xi vers tal poesija etc.) 

Capż— cafe; hanut tal caffe. 

Capeio— li gej mil cafe ; tal-caf&. 

Capeine— cafejna, sustanza morra 
li tinsab fil caf^. 

Cafpre— Caffru, wieħed mil Caf- 
fraria ; wieħed ma jemminx. 

Captan — sidnja tal Persiani jew 
tat-Toroc. 

CAQ-^barmil, bittija — chejl ta 4 
galluui jew 5. 

Cage— ġaġġa, kafas; ħabs; tagħ- 
lak fil gaġġa ; tiocalzra. 

Caget— pappagal aħdar tal gzejjer 
Filippini. 

Caqui— xorta ta xadin tal Brażil 
(I-America t'isfel). 

Caqmag — wiżża xierfa ; laħam xie- 
ref. 

Caiman— cajman, alligàtur Canni- 
mal bħal cucciidrill) tal America. 
Cairn— gozz, għArma gebel. 



CAissoN--oaxxun (oaxxa għall ba- 
lul u'l porvli); il caxxun fejn jew li 
fuku jibnu il pontijiet, il pedament 
tal pont li icun taħt I-ilma ; bieb ta 
bacn*. 

CAiTiFP-ħa^Jn, briccun, vili. 

CajEPUT— żejt li jtir (jisvinta) li 
isir mis-siġra ta dan I-isem (cajeputj. 

Cajole — tmelles, iżżiegħel, tħan- 
nen, tillusinga. 

Cajoler— melliesi, min iżighel jew 
iliannen, jew jillusinga lill xi ħadd. 

Cajolery ) żegħil, tmellis, tħan- 

Cajolement) nin, lusingar. 

Cake— ftira tal ħobs (għagina) ; 
cake bit-tkiek u *1 passulina etc; tagħ- 
gen jew taghmel il ftajjar, il kàgħk ; 
tghakkad flimchien, twebbes; tlak- 
lak bħal wiżż— //ounrf ajtne cake of 
Moax^ sibt ftira tax-xama (biċċa xama 
magħkuda) sabiħa; cakes of cooly fa- 
ħam tal ħaġra magħkud mwaħħal 
flimchien ċapep ċapep wara li isir xi 
ħruk (jakbad xi mabżen) tal faħam ; 
tlie twelfth cake, il ftira li jaghmlu 
fxi pajjsi għat-Trerfe (I-Epifauija). You 
did not send me a piece of your bride' 
cake, ma bgħattlix biċċa mil cake 
(sufli) tat-tieġ tigħec. 

Caking— taghgen, tgħakkad, tweb- 
bes flimchien. 

CALABAR-1-isem li jatu il gild ta 
annimal (aquirrel) tas-Siberia li min- 
nu jagħmlu xi ħwejjeġ ta Ibies. 

(Jalabash— xorta ta kara twil li 
jicber fl-Indji (tal punent). 

Cal ABOOSE — ħabs. 
. Galade— ca/a/{«ra — art ghan-niżla, 
nieżla mżertka. 

Calabrian — Galabris, tal Galabria 
(fl-Italia). 

Galamanoo— xorta ta drapp bħal 
calicd. 

Galamary— clamar (tal baħar). 

Galamiferous— li jaghmel il kasab; 
bil għekiedi u voit. 

GALAMi8TRATB--tinnoccIa, iggighed 
ix-xagħar. 

Gàlamitous— mimli bil gwai u id- 
dwejjak. 

Galamity — nichet, herhm, ħsara, 
disgrazia cbira, gwai, flagell. 



Digitized by 



Google 



CaL 



— l28 - 



CÀL 



Càlàmus — kasba; injam li ifuħ ; 
xorta ta siġar tal palm. 

CALANDRB—calandra. . 

CALANDO^leħen (ħoss) li jibka nie- 
żel nieżel sa cbemm jispiċċa fix-xejn. 

Calasħ— caless; xorta ta capoċc li 
jilbsu in-nisa. 

CALCAR—calcara (tal gir). 

Caloarbous — li għandu niil gibs 
jew il gir. 

Calcavalla— xorta ta imbit ta Li- 
sbona fin. 

Caloeated— mniegħel — għandu in- 
nagħal ; għandu ix-xedd ("bix-xedd, 
biż-żarbunj. 

Calcbdon— dic il vina (ħnjta) che- 
rba li icun hemm fxi ħaġra preziusa. 

Calcbdonius — ħaġi*a preziusa. 

CÀlcbform— fghamla (ta, għamla) 
ta żarbuna. 

Calcbs— dac li jifdal minn xi me- 
tal jew mineral wara li icun ghadda 
min-nar kawwi. 

CALCiFBR0U8--Ii jagħmel il ^ibs. 

Caloiform— li icun f ghamla (jew 
bħal) gibs. 

Calcinable — li jista isir trab, li 
jista jitfarrao bħal gir. 

CALCiNATB—ara Calcine. 

Calcination — tagħmel ħaġa trab 
bin-nar. 

Calcinatory — meghrież fojn ifar- 
rcu, jew jisħku ħaġa trab. 

Calcinb— taghmel gir. 

Galcinbr— calcara fejn isir il gir. 
^ Calcitrate — lati biż-żewġ (bis- 
siek^. 

CÀLCiTRATiON— dakkiet (biż-żewġ). 

Calcium— il basi-metallica tal gir. 

Calcograpħy — is-sengħa li tincisi 
('tiscolpi) fuk il ^ibs. 

Calo-sintbr— il kigh (dac il gir li 
jokgħod) tal ilma ta xi nixxigħat. 

Calc-spar — carbonat tal gir cri- 
stallizzat. 

Caloulable— li jista jingħadd. 

Calculary— tal calculi (tal marda 
tal ħaġra); ticchi jebsin fxi frott bħal- 
lanġasa etc. 

Calculatb— tgħodd, taghmcl cont, 
tiocalcula. 



Calculation— għadd, cont, calculu. 

Calculativb — tal għadd, li jista 
jingħadd. 

Calculator— min igħodd, jagħmel 
il calculu. 

Calculus— il ħaġra li titrabba fil 
buzzieka tal urina, calclu ; gbadd. 

CALDRON-^nħasai caldarun. 

Calbohb— (akra caUx)^ caless. 

Calbdonian— wieħed mil li Scozia, 
Scozzis. 

Caledonitb— mineral li fih ċomb u 
ram. 

Calbfacibnt — li isaħħan ; stimu- 
lant, ħaġa (xorb etc.) li isahhan. 

Calrfaotion — sħana. 

Calefaotivb— li isaħħan, li jaghmel 
sħun. 

Calbfactor— stufa, chcina żghira. 

Calbfactory— li isaħħan; camra li 
isaħħnu fiha (fmonasteru). 

Calbfy— tisħon; issaħħan. 

Calbndar — calendariu, almanacc, 
pronosticu; tniżżel tirregistra (ticteb). 

Calbnder — mangnu, timmaugna, 
t^haddi mil mangnu; derwix (kas- 
sis) ta Lvant (Torc). 

Calbndrbr — min jimmangna jew 
igħaddi bil mangnu. 

Calendrical — tal calendariu, tal 
almanacc. 

Calbnds ^ Calendi, (fil calendariu 
antic Buman) 1-euuel ġrauet (il bidu) 
ta cnll xahar. 

Calbndula— isem ta fjur — ara Ma- 

RIQOLD. 

Calbnturb— deni lijimirdu bih il 
baħrin meta icunu fpajjsi sħan. 

Calbscbncb— shana. 

Caliatour — xorta ta njam ahmar 
(Indian). 

Calf — għoġol ; pexxun ; wiehed 
stupidu. 

(3alf-skin— vitellin (gild tal gbo- 
ġol) jew vitella. 

Calibbr— calibru, ħxuna ta cunua 
ta xcubetta etc. 

Calicb— ara Chalicb. 

Calico— calico; tajjilr (drapp) stam* 
pat. 



Digitized by 



Google 



CAii 



— 124 — 



CAL 



* CALicuLAB-r-magħmul bhal tazza. 

Calidad— 1-aħjar qualità ta tabacc 
tal Cuba. 

Calidity— sħana. 

Caliduct — cauhol ; catusi biex jic- 
comunicaw is-sħana minnliom; armar 
tal pipea biex isaħħnu post. 

Caliga— xorta ta żarbun baxx. 

Caliqation — dalma, ċpar (sħab, 
sħab) dalma fil lenti tal għajn. 

Caliginoub — mudlam, iswed, oscur. 

Caliqraphy— ara Calligraphy. 

Calin— caxxa tat-tà tal metall. 

CalipashI issajjar tħawwar fecruna 

Calipbb J (għall ichel). 

Caupbr— ara Caubrb. 

Calipbbs— cumpass biex tkis (tchej- 
jel) il ħxuna tai oggetti. 

Cauph— (7a/t^, isem li ħadu is-snc- 
cesauri (dawc ii gew wara) ta Mau- 
mettu. 

Caliphate — I-ufficiu ta Caliph 
(ara). 

Calippic— li idum 76 sena. 

Calistbnic— tal eserciziu tal gisem, 
tal ginnastica« 

CALiSTàENiCB — escrciziu għas-saħ- 
ħa tal gisem. 

Calfvbr — xcubetta (tal maniġġ) 
archibusi, 

Calk— tkalfat. 

Calkbr— kalfàt. 

Calkin — dic il biàċa mkabbsa li 
icun hemm fin-nagħl ta żiemel f biex 
iż-żiemel ma jakax). 

Calkino iron— scalpelf tal klafat. 

Call — sejha, stedina, żjara ; isscj- 

i'aħ (tgħàjjat) issemmi, iżżur; at call, 
est, mħejji, għall ordni — why dont 
you give us a call to-morrow ?, għaliex 
matasalx wasla sa g|iandna ghada (ma 
tagħmlilniex żiara?)— he shant answer 
if you donU call him by hia name^ ma 
iwegibxjecc ma issejjahlux b*ismu; 
she ia called Jane^ jisimha Ġannina ; 
IIow do you call thisl xi tgħejdulu 
dan ? call my hrother^ sejjah (għajjat) 
lill ħija; call a cab, please^ ghajjat 
carrozzin jecc jogħgboc. The governo^* 
is to call the council next week, il go- 
veniatur sejjer isejjah C,iġbor) il cun- 
sill il gimgħa id-dleħla ; cuU the iea* 



cher in^ ghejdlu jidħol iH-surmast 
(ghejd is-surmast jidhol); They xoUl 
call in his debts noiOy issa iġagħluh 
iħallas dejjem. / coll yonr conscience 
to witness, inħallih fil cunxienza tio- 
għec (fuk ruħec); he is calling hini 
names^ kiegħed igha jru, / will call in 
Cjew bact) your word, uirtiralec il 
cnelma tiegħec ; go and call iu my 
money, mur u jġborli fluslii (il flus 
tiegħi) ii għandi nieħu. / will make 
him call in his words^ inġaghlu ighid- 
deb ruhu ; call him back^ sejjnħlu lura. 
They will have to call in this law^ icol- 
Ihom jirtiraw, irrevocau (iħassru) din 
il-ligi ; / call this in question, niddu- 
bitaua din ; / toill call him off^ inħas- 
sarlu (ma nħallihx); Mliat will you 
call for^ x'sejjer titlob, jew tiddo- 
manda ? what will you callfor drink ? 
x'sejjer tixrob (x'xorb sejjer tordna); 
call him aside, sejjahlu f genb ; / heard 
him call aloud, smajtu igħàjjat.; my 
father calls us (his children) togetJier on 
Christmas^ missierhi iseihilna (jiġbor- 
na) (I-uliedu colllia) flimchien fil Mi- 
lied ; / call God to witness^ nsejjaħ 
1-AlIa (is-sema) xhud. / cant call this 
to my mind, mo nistax niftacar fdan; 
call the boy out^ sejjaħlu barra it-tifel 
(għejdlu .oħroġ); call him up^ ghejdlu 
jitla ; call me up early to-moi^*ow^ kaj- 
jimni cmieni għada ; the priest loent 
to call up spiritSy il kassis mar biex 
jisconġra; I call him down^ nghejdlu 
jinżel ; 1 will call him on, jena ndaw- 
ru, ngibu. nġagħlu jara li żball tie- 
għu ; The president ordered a call of 
the house, \\ president ġaghal jaraw 
min mill cunsilieri cliien niekes (bla 
permess). 

Call-bird — il ghasfur tat-taħrica 
(fl-insib etc.) 

Callbr — Aviehed (min) igħajjat. 

Callid — xiercf (lil ħażen), hażin, 
malizius, jilħaklu. 

chittieb; wieħed im- 
harreġ fil chitba sa* 
biha, til cidligrafija. 

Calliorapy — chitba sabiħa, calli- 
grafija. 

Calling — sejħa, vocazioni, profes* 
oioui, sengba, xoghol, impieg. 



Calligrapubr 
Calligraphist 



Digitized by 



Google 



UAL 



126 — 



CAM 



CALLiPJEDiA—nisoI sabih, razza sa- 
biħa. 

CalIjIPASh— il koxra ta fu^ tal ieo- 
ruua. 

Callipa&— il koxra ta taħt tal fec- 
runa. 

Callipbks — ara Calipers. 

Calutrix— xorta ta xadina ħadra. 

Callogiiaphy — calligrafija (chitba 
sabiħa). 

Callosity— callu, koxra ħoxna. 

Callous— bil callu, jebes. 

Calliptbris — xorta ta felci (li iżom* 
mu fil ħġieġ^ 

Callow— bla rix, għai*wieu (għas- 
fur). 

. ^ Callus — I-ihna (bħal gomma) li 
icun hemm bejn il għadam — I-ilma li 
j^hakkad ma xulxiu il ghadam mita 
jmcbiser. 

Calm— 'Sicta, bnazzi, hcmda, difa; 
mehdi, siechot^ quict, ċass, bnazzi^ 
issabbar, issicchet, tipplacu, tberred 
(lill dac li icun) ; We were stopped at 
sea for iwo weeks by a dead cahn^^ stal- 
lajna (wakafna) għal gimgħatejn sħaħ 
bla żifTa (bil bnazzi magħkud). 

Calmy — cuiet, pacificu* 

Calomel — calomelan. 

Calorio— sħana. 

Calorifio -— li isaħħan li jagħmel 
is-sħana. 

Calorifioatiom — is-shana li jagħ- 
mel il gisem tal annimal. 

Calorimetbr— ccc/orim^^ru,strument 
biex icbejlu (jaraw) il kawwa tas- 
sħana. 

Calorimotor — ghamla ta apparat 
(tħejjia^ bħal dac ta Volta biox jagħ- 
mel (igib) is-sħana. 

Calmucks— xorta ta drapp fin min- 
suġ bix-xaghar. 

Calotte — callotta (tal kassisin) ; 
xorta ta berritta militari. 

Calotypb— is-sengħa li biha tkie- 
għed ix'xbiha li trid fil camra oacura 
(tar-ritratti) per mezz tad-dawl fuk 
m-nitrato tal fidda. 

Calp — sustanza minerali (ħaġra) 
bein il gibs (gii* maghkud) u ir* 
ramel. 



Calthrop 



xorta ta xewc; strument 



bil ponot (militari) biex 
Caltrop itakkbu riġlejn iż-żwie- 

mel. 

j 

CALUMBT^pipa cbira fejn ipejpu 
(it-tabacc) l-Indiani, usata ucoll bħa-. 
la sinjal tal paci. 

Calumniatb — ticcalunnia^ takla ħa- 
ġa fuk bniedem li m'hix vera. 

CALUMNY-^taksis, calunnia, kalgħa, 
accusa falsa, klajja fuk bniedem. 

Calvb— tilhed gho^ol. 

Calvbr — takta (txa 
bħal ħut. 



Calvbr — takta (tkatta) roti roti 



Calvillb— xorta ta lanġasa. 

Calvinism — calvinismu, tagħlim 
(dutriua) ta Calvinu. 

Calvinist — calvinista, wieħed li 
jagħmel ir-religion ta Calvinu, 

Calvinistic \ X % 1 . . 

CalvinistioalI ^^ calvimsmu. . 

Calvish— bħal għoġol. 

Calvity (mhux usat) — ara bald- 

NBSS. 

Calx — gir, gibs. 

Caly oanthur — siġra H tagħmel 
fjuri ifuħu (fihom rieħa ħelwa). 
CALY0iNB~taI, jew bħal, calici (tal 

Calyolb— ringhiela (dawra) werak 
rkak li icun hemm isfel (fit-tarf) ta 
calici tal fjuri. 

Calyoulus— oalici (tal fjuri) żghin 

Calyon -— xorta ta gebla tal bini 
jebsa. 

Calypso— isem ta pianeta li sabu 
(scopreu) fis-sena 1858. 

Calyptriformt-U għandu għamla 
ta velu. 
. Calyx— calci ta fjuri. 

Cam— bidċa minn circu (minn ħaġa 
tonda), gożz, għolia trab. 

Camaibu — cameu— pittura miżbu- 
gha culur wieħed. 

Camail — mużżetta ta iskof, pre- 
lat etc. 

Camara— maħżen ghal kamħ ; xorta 
ta njam jebes u kawwi« 

CAMARAGB—hlas, daziu, lal* fosos 
talkamħ. 



Digitized by 



Google 



CAM 



.- 126 - 



CAM 



CamarilliL— clicca, ġabra ta iiies, 
cumpannia ta dwai* il gvern ("tal pa- 
lazz) kawwa, setgħa ta nies fil gvern 
li ma jidriix Cmohbija). 

Camata — il ġandar nofsu misjur li 
jiġbruh għal cunzar tal ġlud. 

CAMBAYBB-il ħwejjeġ tat-tajjar li 
isiru I-India. 

Cambbr— daħla għar-rdoss fil port ; 
fejn jirdussaw id-dgħajjes etc, biċċa 
njam (travu) maktub kaws (arc) ; 
tgħawweġ, tittondia, tkawwas. 

Cambial— cambiali, li tinbidel. 

Cambist— ċangier, wieħed li isarraf 
il flus. 

Cambistby— il pratca tat-tisrif tal 
flus. 

Camboob— xorta ta raża (gomraa) 
tas-siġar li jusaw għal medicina. 

Camboosb — il cbcina, camra fejn 
isajru abbord ta bastiment. 

Cambrbl— bastun, ghuda (milwija) 
fejn idendlu il-Iaħam. 

Cambbian — tal Catnbria, jew ta 
Qalles— Gallis (wiehed mill Walea). 

Cambbio — cambrà. 

Camb— temp passat tal verb come-- 
gejt^ gie etc; virga rkieka taċ-ċomb 
fondut biex jivveruiciaw biba. 

Gamel— gemel ; macna cbira biex 
jerfghu (jissospendu^ il bastimenti. 

Camblia— camelia (Qur). 

Camblopard— il giraffa, 

Camblot — ara Camlbt. 

Gambo — gameu, ħaġra preziusa 
scolpita etc. 

Cambba— camra. 

Cambraustio— tal finanzi (tad-dħul 
talflus). 

Cambralibtics " ix-xienza tal finanzi 
pubblichi (tad-dhul tal flus, renti etc. 
ta pajjis etc.) 

Gambra-luoida— camra lucida, stru- 
ment biex turi ix-xbija ta oggett fuk 
il hajt ta camra bid-dawl. 

Gambra oscura — camra oscura 
(mudlama^— strument, macna ("otti- 
oa> li tixhet ix-xbija ta oggett li 
icun minn barra fuk xi ħaġa (xi su- 
perfici). • 

Càmbratb — iasakkaf. 



Camerated— msakkaf; bis-sakaf. 

Cambration — tiskif, 

Cambry— marda fiż-żwiemel. 

CAMFBRiNG—tgħaddi (takta) ċam- 
frin (takta tneħħi ix-xifer ta biċċa 
njam). 

Camion— carru għal canun. 

Camisado — attacc tas-suldati biU 
lejl. 

Camisated— jiebes bil kmis minn 
barra (bħal xi Toroc, Lhud etc.) 

Camlet — xorta ta drapp rkiek, 
magħmulactarx mix-xagħartal mogh- 
ża, jew suf tan-nagħġ. 

Camletbd— culurit jew ivvinat. 

Cammock — ħaxixa ħażina. 

Camomilb — gamumella. 

Camoub -ċatt, nvell, mniżżel. 

Camp — misraħ, wita, camp fejn 
igħammru taħt it-tined etc. jewjic- 
cumbattu is-suldati; ticcampa (bħas- 
suldati) — tbejjet (tiżra fil bejtiet) 
bħal patata etc. 

Campaiqn— campanja, wita cbir ; iż- 
^mien collu li is-suldati, fil gwerra, 
jibkgħu taht it-tined. 

Campana— isem ta fjur għamla ta 
kampiena. 

Campaniform— li għandu għamla ta 
kampiena. 

CAMPANiLB—campnàr. 

Campanino— xorta ta rħam Spanjol. 

Campanolooist— wieħed li jdokk il 
kniepel. 

Campanolooy — is-sengħa tad-dakk 
tal kniepel. 

Campanula — il fjur għamla ta kam- 
piena. 

Campanulatb— maghmul bħal kam- 
piena. 

Camp-boy— tifel impiegat għas-ser- 
vizz tal camp. 

Campestral— li jigber fil għelieki. 

Campestrian — tar-raba ( tal għe- 
lieki). 

Camphene ) żejt (pur) tat-ter- 

Camphooene) mentina. 

Camphirb — ara Camphor. 

(yAMPĦOR— gamfra ; taħsel jew timla 
bil gamfra. 

Campuokacbous— coUu (mimli) bil 
gamfra. 



Digitized by 



Google 



CAM 



- 127 - 



CAN 



Campħoratr — timla bil gamfra ; 
melħ magħmul b^taħlita ta acidu tal 
gamfra u basi. 

Camphoric — tal, je\i li fih, il gam- 
fra. 

Campilla— pianta li jusawha ghaż- 
żebgħa tal ħwejjeġ etc. 

Campino — il-Iogħob tal /ool'ball. 

Campion— isem ta fjur. 

Camwhbbl— rota li iddur iddawwar 
oħra. 

Camwood — xorta ta njam ghaż-żeb- 
bigħa, li jigi mil Brażil. 

Can— canna (tal ilma), kolla, ġarra; 
verb (wieħed mill ausiljarij li juri 
(ifisser) setgħa, abiltà ; tista; / cannot 
lifi tliis table by myself ma nistax (ma 
gnandix 1-abiItà) narfa din il mejda 
waħdi. / can ewim if 1 like to^ nista 
(naf) nglium jecc irrid ; she can neither 
write nor readj la taf takra I-ankas 
ticteb. 

Canaanite— tal art ta Canaan ; xor- 
ta ta blata (gebla) griża. 

Canadian— Canadis, tal Canada. 

Canaille — (bil Francis akra Ca- 
f}«{/e^— canalja, in-nies baxxi, vili, il 
marmalja. 

Canakin— ġarra, kolla, canna żghira. 

CANAL-canul, moghdija(magħmula 
maktugha) mnejn igħaddi 1-iIma bħal 
Canal tas-Suez. 

Canal-coal — xorta ta faħam tal 
ħaġrajebes, lijahbak li fiamma ċara 
sabiħa. 

Canaugulatb > magħmulbħalcan- 

Canaligulatbd) noI(canaIjew pipa) 

Canalization — il għamil (costru- 
zioni) jew it-tke'ghid tal canali. 

CANAL-LiFT—macna li taħdem bl-il- 
ma biex ittalla dgħajjes etc. li icun fil 
canal. 

Canal-look— bieb f canal biex iżom- 
mu (ighollu jew ibaxxu) I-ilma chif 
icun hemm bżonn. 

Canardbb — tispara bl-imgħotti 
(tcun mistoħbi). 

Canary— canal (għasfur^ ; imbit li 
jigi mil gżejjer Canarie; isem ta zifna 
antica ; tiżfen, tiżżuffietta, takbeż. 

Canart>-ora8S— ħaxixa għal canali 
(il burdlieka). 



Canart-mo80— xorta ta ħażiż (iLa- 
xix) li jusaw għa^«-żebgħa (tal ħwejjeġ). 

Canaster — cannestru, caxxa fejn 
jippacchiau it-tabacc. 

Can-buoy— baga cbira. 
. Cancamum — gomma Arabicai bhal 
morr. 

Cangel— tħassar, tisgassa. 

Cancellareatb— ta cancellier. 

Cangellatbd — werak magħmulia 
vini vini biss. 

Cancbllatb — Bgassat, mħassar. 

Cangbllation— sgassar, tħassir. 

Cangblling— tħassir, sgassar. 

Canger — cancru, demla bażina^ 
granċ ("cbir) ; katgha Cgemgħa) cwie- 
cheb flimchien li jidru għamla ta 
granċ. 

CANCERArB— issir cancru. 

Canoeratbd — li jiccancra. 

CANGBRATioN—cancrena (il ghamil 
ta cancru). 

CANGBR0UB~li ghandu mil cancru 
(cancrenus). 

Cancriform — bħal cancru, bħal 
granċ. 

Cangrinr — li hua bħal granċ. 

CANGROMA--xorta ta tajr tal ilma 
bħal boroc. 

Candbl^dra— il plural ta Candela- 
brum, 

Candblabrum— candelabru, candlier 
bil frieghi ; siek ghal-Iampa. 

Candent— mikwi nàr. 

Candesgbnge— dawl minnħaġa mic- 
wija nàr. 

CANDiD-abiad (ilekk), safi ; sincier 
ta żakku ffommu. 

Candidatb— candidat, wieħed li jer- 
sak għal esami. 

Candidateship— li tcun (li wiehed 
icun) candidat. 

Candibd— candiu, candit, icconfet- 
tat mħolli fiz-zoccor. 

Candiot — candiott, wieħed minn 
Candia. 

Candlb— xemgħa; to readhy candle 
light^ takra bid-dawl tax-xemgħa ; he 
i$ now lighting his candle at bot/i endn^ 
issa kiegned jahli (itajjar) li għandu, 
kiegħed iberbak. 



Digitized by 



Google 



CAN 



— 128 — 



CAN 



Candlb-light— id-dawl tax-xemġħa, 
id-dawl ta għeb ix-xemx. 

Canblb-mabs — il oandlora. 

Candlesends— fdal, ruttam. 

Candlbstiok— candlier. 
• Candlb-stupp — dac li minna jagħ- 
mlu ix-xema. 

Candock— isem ta ħaxixa li tigber 
fix-xmajjar. 

Candob— bjuda, sedk ; Bincerità. 

Candy — candiu ; tħalli fiz-zoccor, 
ticcunfitta* 

Candyinq— tħalli fiz-zoccor, ticcun- 
fetta. 

Canb-tupt— isem ta ħaxixa. 

Canb— kasba; canna dlndia, virga, 
bastun; tati bil virga, bil bastun; 
cannamiela ; If you dont keep still ril 
cane you, jecc ma tokgħodx cui^t natic 
xebgħa virga ("bastun). 

Cane-brakb— bosc, post fejn jicbru 
il virghi, il kasab etc. 

Canella— koxra tas-siġra tal can- 
nella ; cannella (ħwawar). 

Canbscbnt— jati fil bjuda. 

Canb-trasH'— dac lijifdal mil can- 
namieli wara li jaghsrubom għaż- 
żoccor. 

Can-hooks— grampuni jew gancijiet 
biex itellgħu crietel etc. bil buz- 
zelli etc. 

Canica— xorta ta ħwawar (cannella) 
li tigi mil gżira ta cuba. 

Canicula— StWi/, isem ta costella- 
zioni, li I-acbar chewba jisimha Cawt- 
cula ; il chewcba chelb. 

CANicuLAR-caniculari, teA eanicola 
ta dawc il ġranet (żmien) li fih ix- 
xemx titla mil Canicola ; iż-żmien tas- 
sħana mill 24 ta Lulju 8at-28 ta Aw- 
wissu. 

Caninb— clubi, ta chelb. 

Canine-tbbth — I-injeb. 

Caninq— tati, tħabbat bil virga (bil 
kasba jew canna). 

Canistbr— caxxa tal-Ianda għat-te, 
jew għal ċafà ; bixchilla. 

Canibtbr-shot— balla żgħira magħ- 
luka gewwa scartoċċ tal metall, ^ħall 
isparar. 

Cankbr — cancru, demla ħazina 
(marda) ; ticcancra. 



CANKER-BiT^miġdum bi snien ic- 
cancrati. 

Cankbred — iccancrat. 

CANKBROUs^-cancrenus; li jecol bħal 
cancru. 

CANKBR-woRM--dudu b'għaxar sa- 
kajn li jagħmel ħsara (jecol) is-siġar. 

Cankbry— iccancrat; imsaddad. 

Canna— xorta ta cerv. 

Cannabinb— tal kanneb. 

Cannbl-coal— xorta ta faħam bil 
katran, jebes li jixgħel bi fiamma sa- 
biha. 

CANNEQuiN—koton Ctaj.jar) abjad li 
jicber fl-lndia (tal punent). 

CANNiBAL—bniedem salvaġġ li jecol 
il bnedmin (li jecol in-nies). 

Cannibausm— ca/i9}i&a/tdmUy 1-icheI 
tal bniedmin (tal-laħam tan-nies). 

Cannon — canun ; to make a cannon, 
tagħmel carambola (fil liljard). 

Cannonate— canunata, tefgħa, spa- 
ratura bil canun. 

Cannon-ball— balla ta canun. 

Cannonbone— il ghadma ta siek iż- 
żiemel (ta isfel). 

Cannonebr— canunier, dac li jim- 
maniġġa il canun. 

Cannon-proop— biċċa (ħnġa) li ma 
jinfidiex il canun. 

Cannon-shot— balla ta canun. 

Cannot — ma tistax, ma tcunx tista 
(ara) Can. 

Cannula— cannol igħir (rkiek) tal 
metall. 

Cannular - voit bħal kasba. 

Canny — ħazin, jilħaklu. 

Canoe— lozzu, cajjic tawwali tal In- 
diani magħmul actarx biċċa wiahda 
minn zocc ta siġra mħaffer. 

Canon— ligi tal cnisia, tal canoiiica; 
canoncu ; xorta ta tipi cbar (għal li 
stampa) ; il għadma ta siek iż-żiemel ; 
(fil-loghob tnl biljard) carambola. 

CANON-BiT-il ħadid (tal brilja) ta 
halk iż-żiemel. 

; Canonical— ta canoncu, tal ligi tal 
cnisia. 

Canonicals— Ibies ta canonicu (ta 
sacerdot). 

' Canonicate — canonicat, ufficiu ta 
canoncu. 



Digitized by 



Google 



OAK 



- 129- 



OAN 



Canonist — wieħed mħarreġ fil-ligi 
canonica (tal cnisia) ; avacat tal ligi 
canonica. 

-^ Ganonibtio — ta avaoat tal oanonica, 
jew tal-ligi tal cnisia. 

Canonization — canonizzazioni,tàgħ- 
mel kaddis ; tgħodd mal kaddisin. 

Canonizb — ticcanonizza ; taghmel 
kaddis ; tgħodd mal kaddisin. 

Canon-Law — il-ligi canonica, tal 
cnisia^ (li saret jew magħmula mil 
concilji ta} onisia). 

Canonry > canonicat (benefiziu) 

Canonship) renta etc. ta canonicu. 

CanonWisbs — mħarreġ (tajjeb) fil- 
ligi canonica (jeu tal cnisia). 

Canopied -mgħotti b'cunupeu (tu- 
żell). 

Canopcs — iBem ta chewcba mil 
cbar ; bukar tal ilma bil għatu għamla 
ta ras. 

Canopy— tużell, baldacchin (celu) 
ta tron ; I-ornatnent (il forma) li icun 
Jiemm til kuċċata ta arc goticu; tgħat- 
ti b'tużell. 

CANOROUS-musicu, li idokk (jin- 
Btama) ħelu. 

Cant — cliem vili tan-nies baxxi, 
cliem li ma tantx jiftihem għaliex 
jtiBser ħaġa u jintgħad għal oħra; 
cliem falz (ta ipocrita) ; rocna, anglu, 
xi ħaġa li tcun keghda mhix dritta, 
werċa, mxengla ; tbiegħ fi rcant (tir- 
canta) tixħet fiaria, tgholli ; vili, 
baxx. 

Can't- f Ioc oannot (ara). 

CANTAB-floc oantabrigian (ara). 

CANTA^LE-^(bit-taljan) cantabbli, li 
tista tcantah. 

Cantabrigian — scular (ragei; ta 
.Cambridge jew tal Università ta Cam- 
bridge (Mnghilterra). 

Cantadours — għannejja, nies li 
chieou:dari jiġru mat-torok u icantau. 
. Cantaliver— ara Cantilbver. 

Cantaloon— xorta ta drapp tas-suf. 
, rANTANKEROUS— gellied, li jippica 
minn xejn ; pezza custioni, increpaiw. 

Cantante (bit-taljan) — tttl cant, 
biċċa li titcanta (għall cant^. 

Cantata— cantata; biċċa, composi- 
zioni għal cant. 



. Cantatary— cant, tal cant. 

Cantatriob— mara li tcanta ; can- 
tanti:(mara). 

Cantebn — kitla (tal-landa) li ia- 
suldati igibu fukhom biex jixorbu ; 
canttn, ħanut għas-Buldati ; qiiartier 
(tas-BuIdati). . 

^ Cantel— il biċċa ta wara ta earġ ta 
żiemel. 

Canter — ipocrita, falz ; hofs ga-^ 
lopp mixi ta żiemel nofs galopp. 

Canterbury— xorta ta legiu għad- 
dakk fta li àtrnmenti). 

Canterbury-bell — isem ta fjur 
bħal campanella. 

CANTERBURY-TALE-.hrafa, raccont. 

Cantharides — il plural ta Can- 
THARis(ara). 

Cantharis — cantaride, xorta ta 
dubbiena. 

CANTHUs-ir-rocna tal għajn. 

Cantioa — żfin, żifna; nies għaz- 
żfin ; cliem bil ġħajjàt. 

Cantiole— ara oanto. 

Cantilatb — tirrecita, tgħejd bil 
musica bid-dakk etc. 

Cantilever — Bttljatqra ta galla- 
rja etc. 

Cantilena— (fil muBica) chelma li 
jusaw biex jiddistingwu is-Bupran mil 
vuċijiet etċ. I-oħra baxxi. 

Cantilla— isem li jatu fil cummerċ 
lill frenża tal ħajt tad-deheb u'I fidda. 

Canting— cliem affettat, falz, ipo- 
crisija, wfri ta haġa f loc ohra. 

Cantle— biċċa, buccun, lokma; il 
biċċa. (il kaws) ta wara ia sarġ (tar- 
rchib) \ tkatta bcejjec, lokom lokdm. 

Canto— cant, taksitna ta poeina; il 
parti taB-Bupran ta biċċa musica; car- 
ti etc. sfuBi.- • 

CANTON-cantàn, taksima, diBtrett 
ta pajJB, tkassam fi bcejjeċ .żgħar ; 
Switzerland M divided into canions and 
Malia into , disiricis, li Svizzera hia 
mkassma f cantuni, u Malta f distretti. 

CÀNTONAL— tàl oantun (taksima ta 
pajjifl). 

Cantonke — tkasBara, tferrak fi 
bcejjeċ. 

17 



Digitized by 



Google 



CAN 



.- 180 — 



OAP 



Cantonment — quartier, . barraks 

għat-truppi. ' 

Cantoon— xorta ta fuBtan {drapp> 
Cantrap— magħmul ; seher. 
Canty — hieni, allegru, coUu di- 

Bcors; meta wieħed iddokklu il ca- 

landra. . 

Canvas— canavazz ; luna, cutmna, 
drapp tal klugħ ; klugh ta bastiment.; 

tal luna. , ., . n 

Canvass -esami, fili, tgħarbil; talb, 
ġbir (ġabra) tal voti (għall cunBil- 
jeri etc; tesamina, tara tajjeb ħaġa, 
tirti, tgħarbel, tittallab jew tiġbor il 
voti (f elezioni ta cunBiljeri etc.) 

Canvasser— wieħed li jiġbor u jit- 
tallab il voti (f elezioni). 

Canvassing— tgħarbil, fili etc. di- 
scussioni, talb, ġbir ta voti. 

Cany— collu kasab jew virghi. 

Canzone— (bittaljanj għanja. 

Canzonet— (bit-taljan)canzunetta, 

għania żgħira. 

CAOurcHOao— cauxii, xorta ta gom- 
ma elastica (lastcu) li johroġ jew ji- 
Bcula minn Biġra fl-America t*iBfel ; 
mineral li.iBibu fil contea ta Derby 
(1-Inghilterra). . ,*= i 

(Jaoutchouoine — cauxucma, bnal 
żejt li joħroġ (li jeħdu) mil canxu' 
(laBtc'u). 

CAP-berritta, Bcufia; ixxidd jew 
tilbes il berritta; night cav, ċnetta 
(berritta ta bil-lejl); Cardinal cap (jew 
hat) cappell jew berritta ta Cardinal ; 
witella (galletta) tal arblu ta baBti- 
ment etc. / ilofed my cap to him — 
jena sellimtlu (neħħejtlu i\ cappell), 
Jie is trying his hest to set his cap at the 
ehief, kiegħed jaħdem chemm jista 
biex jinhabb (jidħol tagewwa) mal cap 
mas-Buperiur). 

CAPAmuTY— capacità, ħila, ħabta. 

Capable— capaci, li jiBta jasajew 
izomm. 

Capacipy— tiqqualifica. 

Capacious— waBa, cbir, li jaBa, li 
i'Aomm. 

CAPACrrATE — tati il capacità, il 
wisa ; tagħmel capaci, tagħmel il ħila. 

Capacity— wisa, wesgha, ħila, ħab- 
ta (\i icolloc taghmel xi ħaġa). 



CAP-A-PiE-(l)il FranciB, akra <ja- 
pa-pi) minn fuk B'iBfel, mir-raa sas- 
Bakajn. 

Caparison— libsa sabiha (taghmira) 
għal żiemel— ixxidd, tlibbes Babiħ żie- 

mel. 
Capcase -caxxa mgħottija. 

CAPE-càp (biċċa art, ponta), ras, 
bavru, għonk ; they sailed round the 
Cape of Good Ilope last week, għad- 
dew il Cap ta Bona Speranza il gim- 
għa li ħarget. Why do you tum up the 
cape? għaliex ittalla il bavru (tal 
ġlecc). 

CAPELiN-iBem ta ħuta żgħira tal 
paBsa fl-ibħra tal America ta fuk. 

Capella — iBem ta chewcba mil 

cbar. 

Capellane— cappillan. 

Capellet— nefħa f rigel ta żiemel 
(f dic il biċċa tar-rigel bejn rcobba u1 
gharcub). 

Capeii— cappara; kabża, gabriola, 
titkabeż bħal ħaruf jew ghidi, tagħ- 
rael il gabrioli, tiżfen. 

CAPEU-Busii-Biġra tal cappar. 

Caper-cutting— kbiż, tbahfid, ga- 

brioli. 

CAPBRBR-kabbież, min jiBfen, jok- 
moB jew jagħmel il gabrioli. 
Capias— mandat tal arreBt. 
Capibara— isem ta annimal b'erba 
Bakajn (I-acbar wieħed) li igherrem 
(bhal ġrieden jew fniec). 

Capillaceoub— ara Capillary. 
Capilairb - (bil Francis akra Capi- 
Ure), cappillier, .ġlepp li isir minn 
ħaxixa jiBimha maiden hair. 

Capillambnt— ħajta, ħajt f nofs ta 
fjur. 

Capillary— bħal xagħar twil urkiek, 
bħal xagħar ; capillary attraction,^ dic 
iB-setgħa li għandhom il fluidi (1-ilma 
u'I hwejjeġ maħlula) li jitilgħu il fuk 
f tubi jew cannoli rkak (ta ħxuna ta 
xagħar) ; tubu żgħir frkiek). 

CAPiLLATURE-trofifa, kabda xgħar, 
xuxa.. 

Capilliporm— magħmul (ta għom- 
la) bhal xagħra jew xgħar. 

Capillosb — bix-xagħar, collu jew 
mimli xgħar. 



Digitized by 



Google 



0A1> 



— 181 — 



CAt 



Capistbum — cappestru (rbit għax 
xedak). 

Capital— tar-ras, ewlieni, principal; 
belt ewlenia; ittra cbira; capital (flus); 
capitell ; tal mewt ; .sombor, bir-ragel, 
ta]jeb wisk ; tliey loH all i/ieir capital 
stock, tilfu il capital ("il fius collha) 
tagħbom ; This ts a capital stoiy, dana 
raccont bil għakal (bir-ragel) tassew ; 
Valletta is Vie capital of Malta^ VuUetta 
hia il belt ewlenia ta Malta ; oh ! ca- 
pital l bravu, tajjeb wisk ! Yoh must 
alwayB conimence your writing vitJi a 
capital letter, deijem għandec tibda il 
chitba (ticteb) b ittra majuscola (cbi- 
ra). 

Capitalist — capitalista, wiehed li 
għandu somom ta fius. 

CAPiTALiZE—tifforma taghmel capi- 
tal (tibdel cull ma icolloc f somma ta 
flus); tagħmel jew tistampa b'ittri 
cbar (majuscoli). 

Capitan-PachA — l-ewlieni armirall 
(i\ (7(>mmanrf€r-m-c/it^/)taIflottaTorca. 

Capitatb — ticber f ras ; issir bir-ras. 

Capitation— għadd ta nies bir-ras, 
tant ir-ras : we have now a capiiation 
tax^ issa għandna taxxa fuk cull ras 
(fuk cull wieħed). 

CAPiTB—ewIieni, tar-ras— //<? is now 
t/ie tenant in capitej hua laħak issa 
1-ewIieni li iżomm I-artijiet tas-SuItan 
(tar-Re). 

Capitol— capitlu ; loc, post edificiu 

5)ubblicu fejnjiltagħu il membri tal 
egiskUiv. 
Capitolian Ital Capitol (Campido- 
^ V Ijo) CLttadella imsem- 

Capitoline J mijataEuma. 
Capitxjlab — tal capitlu tal canonici; 
(fil botanica) ticber fi rjus żgħar. 

Capitular 1 ?*»*"* J^!?^** talcapi- 
>tulu tal Cnisia ; tal ca- 
Capitulary Jpituiu tal Catidral. 

CAPiTULARiBS—codici (ctieb tal ligi) 
magħmul mir-rejet Francisi. 

(Tapitolatb — tkassam f capituli 
(rarticuli)-ticcapitula, tirrendi, terħi 
ruħec taħt xi pattijiet. 

CAPrruLATioN — capitulazioni, ftehim 
taht xi pattijiet. 

Capitulator— dac li jiccapitula, jew 
jerħi ruhui iciedii taht xi pattijet 



Capitulum— ras żghira. 

Capiyabd — isem ta annimal anfibiu 
(li igħix fil baħar u fl-art) tal Brazil. 

Capivi— balzmu tal Copaiba (ara). 

Caplan — huta żgħira fnemusa) li 
jusawha għaMisca. 

Caplin — xorta ta ħut (salamun) li 
jinsab fil Groenlandia ; gilda biex 
ihabbtu issuf, tiben etc. 

Capnohor— bhal żejt li isir mill ka- 
tran tal injam. 

Capoc— xorta ta tajjar (koton) tal 
India. 

CAPON^ħaei. 

Caponbt— ħasi (serduk) żghir. 

Caponizb — tagħmel serduk ħasi ; 
taħsi. 

Caponnibrb— (fil fortificazioni) pas- 
saġġ, mogħdija minn fortezza ghall 
oħra. 

Capot— capott (fil-Iogħob tal carti) 
meta tirbaħ il carti (il partita) colllia. 
' Capotb— capott, cabozza, jew'ġlecc 
twil bil barnus li jilbsu in-nisa. 



&}«•«»«'.'«>»'"■ 



Cappbr— min jagħmel jew ibigh il 
brieret. 

CAPPONAS—duda, susa, li tgherrcm 
iċ-ċan ta bastiment. 

CAPRBOLàTB — torbot bll ħjut tad- 
dwieli, takbad. 

Capreolus— cima jew il ħjut ta siġra 
(bhal dawc tad-dwieli li bigħom jak- 
bdu ma canizzatà etc.) 

Caprio — li isir mil halib tal mogħza. 
jew tàl bakra. 

Capriooio— caprieċ tal musica. 

CAPRiCB—capriċċ, fehma stramba, 
fantasija ; fellus li jitla jew jigi fir-ras. 

Caprictous— capriċċus, li jitilgħulu 
jl flieles frasu ; imherwel. 

Capricorn — ilbodbod, il għaxarsin- 
jal taz-Zodiacu ; is-solstiziu tax-xitwa, 
fil 21 ta Dicembru meta il ġurnata 
tiekaf ma tiksarx actar. 

Caprification— tidchir (issàjjar it- 
tin bid-duccar). 

Capriform) bħal mogħza ; moghti 

Caprinb j għal vizi mokżiexa ; dic 
ir-riħa tfub u it-toghma li icollu il 
butir. 



Digitized by 



Google 



CAN 



.- 180- 



OAP 



Cantonment — quartier, . han^ks 
għat-truppi. 

Cantoon— xorta ta fuBtan (drapp^ 

Cantrap— magħmul ; seher. 
. Canty — hieni, allegru, collu di- 
8Cors ; meta wieħed iddokklu il ca- 
landra. 

Canvas— canavazz ; luna, cutnina, 
drapp tal klugħ ; klugħ ta bastiment.; 
tal luna. 

Canvass -esami, fili, tgħarbil; talb, 
^bir (ġabra) tal voti (għall cunsil- 
jeri etc; tesamina, tara tajjeb ħaġa, 
tirti, tgħarbel, tittallab jew tiġbor il 
voti (f elezioni ta cunsiljeri etc.) 

Canvasser— wieħed li jiġbor u jit- 
tallab il voti Cf elezioni). 

Canvassing— tgħarbil, fili etc. di- 
scussioni, talb, ġbir ta voti. 

Cany— coUu kasab jew virghi. 

Canzone— (bit-taljanj għanja. 

Canzonet — (bit-taljan) canzunetta, 
għania żgħira. 

CAOUTCHOao— cauxii, xorta ta gom- 
ma elastica (lastcu) li johroġ jew ji- 
Bcula minn siġra fl-America Visfel; 
mineral li isibu fil contea ta Derby 
(I-Inghilterra). 

(Jaoutchoucine — cauxncina, bħal 
żejt li joħroġ (li jeħdu) mil cauich 
(lastc'u). 

Cap— berritta, scufia; ixxidd jew 
tilbes il berritta; night cap, ċnetta 
(berritta ta bil-lejl); Ċardinat cap fjew 
hat) cappell jew berritta ta Cardinal ; 
rutella (galletta) tal arblu ta basti- 
ment etc. / doffed my cap to him — 
jena sellimtlu (neħħejtlu il cappell), 
he is tryhig his hest to set his cap at the 
chief, kiogħed jaħdem chemm jista 
biex jinbabb (jidħol tagewwa) mal cap 
mas-superiur). 

Capability— capacità, ħila, ħabta. 

Capable— capaci, li jista jasajew 
izomm. 

Capacipy—- tiqqualifica. 

Capacious— wasa, cbir, li jasa, li 
i'/omm. 

Capacitate — tati il capacità, il 
wisa; tagħmel capaci, tagħmel il ħila. 

Capacity— wisa, wesgha, ħila, ħab- 
ta Cli icolloc taghmel xi ħaga). 



Cap-a-pie— Cbil Francis, akra ca^ 
pa-jn) minn fuk s*isfel, mir-ras sas- 
sakajn, 

. Caparison— libsa sabiha (taghmira) 
għal żiemel— ixxidd, tlibbes sabiħ żie- 
mel. 

Capoase -caxxa mgħottija. 

Cape -càp (biċċa art, ponta), ras, 
bavru, għonk ; thej/ sailed round the 
Cape of Good Ilope last week, għad- 
dew il Cap ta Bona Speranza il gim- 
għa li ħarget. HV/y do you tum up the 
cape? għaliex ittalla il bavru (tal 
ġlecc ). 

Capelin— isem ta ħuta żgħira tal 
passa fi-ibħra tal Àmerica ta fuk. 

Capella — isem ta chewcba mil 
cbar. 

Capellane — cappillan. 

Capellet— nefħa f rigel ta żiemel 
(fdic il biċċa tar-rigel bejn rcobba u*l 
gharcub). 

Caper— cappara; kabza, gabriola, 
titkabeż bħal ħaruf jew ghidi, tagħ- 
mel il gabrioli, tiżfen. 

Caper-busii — siġra tal cappar. 

Caper-cutting— kbiż, tbaħfid, ga- 
brioli. 

CAPBRBR-kabbież, min jisfen, jok- 
mos jew jagħmel il gabrioli. 

CAPiAS—mandat tal arrest. 

Gapidara— isem ta annimal b'erba 
sakajn (1-acbar wieħed) li igherrem 
(bhal ġrieden jew fniec). 

Capillaceous— ara Capillary. 

Gapilairb— (bil Franois akra Capi- 
Ure), cappillier, .ġlepp li isir minn 
ħaxixa jisimha maiden hair. 

Gapillambnt— ħajta, ħajt fnofs ta 
fjur. 

Gapillary— bħal xagħar twil urkiek, 
bħal xagħar ; capillary attraction, dic 
is-setgħa li għandhom il fluidi (I-ilma 
u'l hwejjeġ maħlula) li jitilgħu il fuk 
f tubi jew cannoli rkak (ta ħxuna ta 
xagħar) ; tubu żgħir ("rkiek^. 

Capillaturb — troffa, kabda xgħar, 
xuxa. 

Gapilliform— magħmul (ta għom- 
la) bhal xagħra jew xghar. 

Gapillosb — bix-xagħar, collu jew 
mimli xgħar. 



Digitized by 



Google 



lAt> 



CkV 



— 181 — 



cAt 



Capistbum — cappestru (rbit għax 
xedak). 

Capital— tar-ras, ewlieni, principal; 
belt ewlenia; ittra cbira; capital (flus); 
capitell ; tal mewt ; .sombor, bir-ragel, 
tajjeb wisk ; t/iey loH all iheir capital 
stock, tilfu il capital ("il fins collha) 
tagħbom; This is a capital stoiy, dana 
raccont bil għakal (bir-ragel) tassew ; 
Valletta is tJie capital o/ Mallay Vulletta 
hia il belt ewlenia ta Malta ; oh ! ca- 
pital l bravu, tajjeb wisk I Yoa muet 
alwayB commence your writing tcith a 
capital Utter, dejjem għandec tibda il 
cbitba (ticteb) b*ittra majuscola (cbi- 
ra). 

Capitalist — capitalista, wiehed li 
għandu somom ta flus. 

CAPiTALiZE—tifforma taghmel capi- 
tal (tibdel cull ma icolloc f somma ta 
flus); tagħmel jew tistampa b'ittri 
cbar (majuscoli). 

Capitan-PachA — l-ewlieni armirall 
Cil Command^r-in-cIiientsA flottaTorca. 

Capitatb — ticber f ras ; issir bir-ras. 

Capitation— għadd ta nies bir-ras, 
tant ir-ras : we have now a capiiation 
taxy issa għandna taxxa fuk cull ras 
(fuk cull wieħed). 

Capitb— ewlieni, tar-ras— //<? is now 
t/ie tenant in capite^ hua laħak issa 
1-ewIieni li iżomm I-artijiet tas-SuItan 
(tar-Re). 

Capitol— capitlu ; loc, post edificiu 

5)ubblicu fejnjiltagħu il membri tal 
egislativ. 
Capitolian V*! Capitol (Campido- 
^ Y ijo) cittadella imsem- 

Capitoline J mijataEuma. 
Capitulab — tal capitlu tal canonici; 
(fil botanica) ticber fi rjus żgħar. 

Capitular l?*^t»*J«!^»tt talcapi- 
^ Uulu tal Cnisia ; tal ca- 

Capitulary Jpituiu tal Catidral. 

CAPiTULARiBS-^codici (cticb tal ligi) 
magħmul mir-rejet Francisi. 

Capitulate — tkassam f capituli 
(farticuli)-ticcapitula, tirrendi, terħi 
ruħec taħt xi pattijiet. 

Capitulation — capitulazioni, ftehim 
taht xi pattijiet. 

Capitulator— dac li jiccapitula, jew 
jerħi ruhui iciedii taht xi pattijet* 



Capitulum — ras żghira. 

Capiyard— isem ta annimal anfibiu 
(li igħix fil baħar u fl-art) tal Brazil. 

Capivi— balzmu tal Copaida (ara). 

Caplan — huta żgħira ('nemusa) li 
jusawha għaMisca. 

Caplin — xorta ta ħut (salamun) li 
jinsab fil Groenlandia ; gilda biex 
ihabbtu issuf, tiben etc. 

Capnohor— -bhal żejt li isir mill ka- 
tran tal injam. 

CAPoo—xorta ta tajjar (koton) tal 
India. 

CAPON^ħaei. 

Caponbt— ħasi (serduk) zgbir. 

Caponizb -7 tagħmel serduk ħasi ; 
taħsi. 

Caponnibrb— (fil fortificazioni) pas- 
saġġ, mogħdija minn fortezza ghall 
oħra. 

Capot— capott (fil-Iogħob tal carti) 
meta tirbaħ il carti (il partita) colliia. 

Capotb— capott, cabozza, jew'ġlecc 
twil bil barnus li jilbsu in-nisa. 



&Hpo^'*'^P**"- 



Cappbr— min jagħmel jew ibigh il 
brieret. 

Capponas— duda, susa, li tgherrom 
iċ-ċan ta bastiment. 

CAPRBOLàTB — torbot bil ħjut tad- 
dwieli, takbad. 

Caprbolus— cimaj'ew il ħjut ta siġra 
(bhal dawc tad-dwieli li bigħom jak- 
bdu ma canizzatà etc.) 

Caprio— li isir milhalib tal mogħża. 
j'ew tàl bakra. 

Capriocio— caprieċ tal musica. 

Capricb— capriċĠ, fehma stramba, 
fantasija ; fellus li jitla jew jigi fir-ras. 

Caprictous— capriċċus, li jitilgħulu 
jl flieles frasu ; imherwel. 

Capricorn — ilbodbod, il għaxarsin- 
jal taz-Zodiaċu ; is-solstiziu tax-xitwa, 
fil 21 ta Dicembru meta il ġurnata 
tiekaf ma tiksarx actar. 

Caprification— tidchir (issàjjar it- 
tin bid-duccar). 

Capriform) bħal mogħża ; moghti 

Gaprinb j għal vizi mokzieza ; dic 
ir-riħa tfub u it-toghma li icollu il 
butir. 



Digitized by 



Google 



CAt 



— U2 — 



CAU 



Capriole— gabriola» kabża. 

Capiiizan— imkabbeż ; ħotob, ħotob ; 
mhux lixz. 

Capsa— caxxa għal ħw6JJ6ġ,cotbaetc. 

Capsigum— xorta (isem) ta bżàr jaħ- 
rak ferm tal Ghinea. 

Capsizb— takleb (ta taħt fuk)— db 
noi all go to the aame aide you will cap- 
»ize (the hoat)^ tmorrux ilcoll mal ban- 
da għaliex tinkalbu. 

Capbtan— argnu. 

Capsular I mħaffer bħal koxra ta 

Cai>sularyj miżNvet ta pisella etc. 

Capsulatb — maghluk gewwa miz- 
wet. 

Capsule— miżwet, fosdka; (fl-anato- 
mia) rita rkieka. 

Captain— captan ; rajjes. 

Cai>tainoy— UflBciu frankj ta cap- 
tan. 

Captain-Genbral — cmandant ge- 
neral ; Commander'in-chief, 

Captainship — xogħol, grad, post, 
ufficiu ta captan. 

Caption— kabda, arrest. 

Captious— chewtiel, li ghandu hafna 
chewtieli ; li ifittex ix-xagħra fil għa- 
gina. 

Captiyatb -— tjassar, tagħmel rsir ; 
issaħħar, iġġagħal li tinhabb; he is 
trying to captivate his heart, kieghed 
jaħdem biex jinħabb miegħu. 

Captiyating— li isahhar.' 

Captivation — seħer. 

Cap^^iyb— rsir, priġunier (tal gwer- 
ra) wiehed msaħħar bil ġmiel etc. 

Gaptivity— jasar, calzri. 

Captor— min jakbad, jeħu Jew jagh- 
mel sandar jew priża. '. 

Capturb — kabda, sandar, priża ; 
tieħu, takbad, tagħmel, sandar jew 
priża. 

Càpucoio— ^(bit-Taljan) ara Capouch. 

Capuohb— cabozza (ta li Scozzisi). 

CAPucHED—iccabuzzat jew liebes il 
cabozza. 

Capuohin— capuccin (patri); capoċċ» 
mantell. 

Capupinr— xorta j;a xàdina. 

Càpulbi:— tujnur frigel ta żiemel* 

Capuun— cirasa talMessicu. 



CAPUT—ir-ras, il cap, il cunsill (se- 
nat etc.) ta Università. 

Car— carrettun, carru. 

Oaradinb — carabina, xorta ta xcu- 
bettajew azzarrin kasir. 

Caradineer— carabinier ; suldat li 
igib il carabina. 

Carao— bastiment cbir Spanjol. 

CARAOAL^isem ta annimal, xorta ta 
linci. • ^ 

Carao)Le — pass immejjol (mixia 
mgħawġa) ta ziomel— meta iżżiemel 
jofroc. 

Carafb— flixcun tal ilma. 

Carapom— ftixcun żghir tal ilma. 

CARAaE— cbejl Inglis għa1 gir (ta 
61 bushelj. 

C ARAMEL — caramella. 

Caranx— isem ta huta bħal cavall. 

CARAPAOB—il koxra ta fuk dahar il 
fecruna. 

CARAT—pis ta 4t grani^ li bihjiżnu 
id-diamanti. 

Caravan — caravana, katgħa mer- 
canti (bejjigħa) bl-iġmla etc. tagħhom 
li icunu għaddejjin flimchien (joforku) 
minn pajjis għall jħor fl-artijiet tal 
Lvant ; carozza cbira. 

Caravanber — min imixxi (jimxi) 
kuddiem biex juri it-triek lill oħrajn 
tal caravana— il cap ta kuddiem tal 
caravana. 

CARAVANSARY-Iucanda fil pajjisi ta 
Lvant fejn jirtiraw tal caravana. 

CaravelT xorta ta bastiment ħafif" 

Carvel / antic. 

Caravblla— frejgati Torca. 

CARAWAY-carwizit, xorta ta piauta 
li taghmel frott darbtejn fis-sona. 

Cardinb — ara Caradinb. 

Cardinbbr — ara Caradinker. 

CARDON—faħam tal cannol safi, li 
jixgħel bi fiamma sabiħa, jitfarrac u 
jakbad bla rieħa. 

Caroonacbous— li fih il fuħam ("tal 
cannol). . 

Caroonado— laħam mixwi fuk il fa- 
ħam (tal oannol). 

Cardonatb — carbonàt — sustanza 
composta — magħmula minn għakda 
(taħlita flimchien) ta acidu carbonica 
u basi. 



Digitized by 



Google 



CAli 



- m — 



CAll 



Garbonatbd — mħallat mal faħam 
u 1-acidu carbonicu. 

GABBONio^carbonicu; tal jew bħal 
faħam (tal cànnol). 

Garbonifbbous — li 6ħ il faħam. 

Carbonization — tibdil (ħruk) f fa- 
ħam. 

Garbonizb— tbiddel ffaħam, taħrak 
li tagħmel ft^am. 

Carbonous — li fih il faħam. 

Carbot— il ħgieġ aħdar tal fliezchen 
tad-damiggiàni (tal fliexcheh cbar etc. 
li icollom ix-ziboa tal kasab bħal ko£fa 
ma dwarhom biex ma jinchisrux). 

Garbunole— carbunculu, ħaġra fina 
ħamra li takbad (bin-nar) jusawha 
għal fosoB ta criechet etc,; traċna, car- 
bunculu, musmar bid-demm. 

Carbunoular — bħal carbunculu* 
minfuh rsiplat (musmar). 

Carbunoulation — il bdil f faħam 
(tàl cannol). 

Carburbt— car&Kro, faħam imħallat 
ma xi ħaġ'oħra. 

Carburretti^d — mħallat ma'I fa- 
ħam. 

Garoajou— isem ta annimal (b*erba 
Bakajn) tal Àmerica. 

Caroanbt— ħannieka tal ħaġar pre- 
sius, giawhar etc. 

CARGABBlgifi^— gisem mejjet ta bhi- 

GAROASsJma — caxxa iccargata li 
jitfgħtt fil gwerra fuk xi post li icun 
aseediat. 

Garoax— xorta ta xaħxiħ cbir. 

Carobr— post tat-tluk. 

Carceral— tal ħabs. 

CARoiNOMA-^cancru, tumur, ulcera. 

Card — biljett, carta tal-logħob, kar- 
dax, rixtellu f bħal moxt) biex jomxtu 
il masri ; tkai'dax jew tomxot il masri; 
tilgħab (il carti); blauk cajxl, carta 
bianca, mariners card^ ii carta tal box- 
xla tar-rijħ. / left my visiiing card^ ħal- 
lejt il biljett tigħi tal visita (il biljett 
b'ismi)— a court card, figura til carti 
tal-Iogħob (is-sultany id-dama jew il 
cavall) ; a trnmp card, carta trionf (fil- 
logħob tai carti) I can show some trtcks 
wiih cards, nista Auricom ħafoa lo^ 
għob bil carti* 



Cardaminb— xortata sija jew crex- 
xjuni. 

Gardamomum— cardamomu, mżiewet 
taħwawar. - 

Gardiao— tal kalb jew mal kalb. 

Gardiagal— li isaħħaħjati is-saħħa. 

Gardiagb— ħftġra preziusa maktu- 
għà għamla ta kalb. 

Gardiaoraphy — descrizioni fuk il 
kalb. 

Gardinal — Gardinal, ewlieni ; the 
\ Cardinal viriuee are : prudence justice^ 
temperance and fortitude^ il virtu ew- 
lenin jew principali huma: għakal 
ħakk, temperanza u kawwa. North^ 
Souihy East, and West are the cardinal 
pointSy it-tramuntana, nofsinhari Ivant 
uM punent huma rijħ ewlenin. Wheii 
I was in Rome I saw many a CardinaU 
meta cont Buma rajt chemm il Gar- 
dinal. 



Gardinalatb 
Gardinalship 



cardinalat — ufficiu 
jew rank ta cardi- 
nal. 

Gardino— chif tusa (1-usu) tal carti; 
mxit (tkardis^ tal masri etc. 

Gardioid— sinjal fl-algebra li għan- 
du għamla ta kalb. 

Gabditis — cardite, infiammazioni 
(nefħa) tal kalb« 

Gardium— il moxt tal baħar. 

Gardmakbb— min jagħmel il carti 
jew I-imxat tal masri etc. 

Gardolb " bħal żejt li isir minn 
koxra ta xorta ta gewż. 

Cardoon— xorta ta kakocċ, il ka- 
kocc cbir tax-xewc. 

Garr— ħsieb, cura ; tibża għall, tie- 
ħu ħsieb jew cura; tati cont ; / leave 
the cai'C of that to you^ nħalli għalic 
il ħ'sieb ta dac (nħalli f idejc għall dic 
il ħaġa); take care what you do^ ara 
(okgħod atteħt) għall dac li tagħmel ; 
take care of yourself ibża għar-rasec ! 
Alla ikawwic ! / do not care a straw, 
xejn affattu ma jimpurtani —what do I 
' cartf— x'jimpurtani. 

Garbbn — carina, tati carina jew 
tmejjel bastiment fuk gemb (għal zak- 
.ku) biextnaddfu u tirraxcax eto. minq 
taħt 



Digitized by 



Google 



0A1{ 



- 184 - 



CAħ 



Oarebnaqb — post fejn jatu carina 
il bastinjenti ; nefka għal carina (biex 
tati carina). 

Oarber— giria, carriera ; tiġri. 

Carbful— attent, bil ħsieb, bil gba- 
kal ; be careful^ okghod attent. 

Oarblbss— trascurat, mhux attent, 
bla cont. 

Oarblbssnbss— trascuraġni. 

Oarbntanb— indulgenza papali (tal 
papa). 

Oaress— 'żegħil ; timlis, fsied ; iżżi- 
għel, tmelleSy tfissed. 

OARBSSiNG—żegħil, timlis, fsied. 

OARBT—sinjal (A) biex turi li fil 
chitba ħallejt Oe^^ trid id.daħħal) zi 
chelma oħra. 

Oarbworn— micdud bil ħsieb. 

Oargo— tgħabija ta bastiment. 

Carooosb — margun (bughaddas, 
tajra tal baħar) bit-toppu. 

Oariaca — kamħirrum li jicber fil 
Guiana Inglisa. 

Oariatbd — li ghandu, jew marid 
bit-tħassir (tas-snien)— mħassar, ma- 
rid bis-sadid (kamħ etc.) 

Cariatides— ara Caryatides. 

Oariddban— tal gzejjer Caribbi. 

Oaridou — xorta ta cerv li jinsab 
fi-America. 

Caries— taħsir, mard fis-snien jew 
fil għadam— sinna jew għadma mħas- 
sra. 

Oarillon— dakka bil kniepel ; kam- 
piena tal idejp (^għira); dakka bil 
Kniepel. 

Carinatb ) maghmnl bħal carina 

Carinatbd) (prim) ta bastiment. 

OARioLE—carrozza ħafifa ta wieħed. 

Cariosity-^ taħ^ir (mard) ta gha- 
dma. 

Carious— mħassar bħal sinna jew 
ghadma. 

Care — ħsieb, ħrara ; tcun ansius 
icolloo il ħrara. 

Carlk— xorta ta kanneb ; bniedem 
crudil, kalbu ħażina ; ċaccar. 

Oarlinos— traversi, njam biex jirf- 
du il majjiri ta bastiment. 

Carusħ— ara CnuRLisn. 

CARLOViNoiAN—ta Curlumagno jew 
(ar-razza tiegħu. 



Cadman — burdnar, min isuk car- 
rettun. 

Carmbl— caramella, zoccor magħ- 
kud li fih icasbru I-affarijiet tal ħelu. 
. Carmblitb — patri Carmnitan, jew 
tal Carmnu ; xorta ta lanġasa. 

Carminative— duwa, medicina li is- 
serrah mil fiati ; li isahhan, li ineħħi 
(contra) li spasmi. 

Carminb — carminiu (culur aħmar 
sabih). 

Cabnagb — tkattih, ktil ; tkattigħa. 

C\RNAL— tal-Iaham ; ħarrieki. 

Carnalist — wieħed mogħti għaz- 
żina. 

CARNARiA~I-annimaIi li ighejxu (li 
jeclu>il-laħam ta aunimali oħra. 

CARNATioN-il veru lewn tal laham ; 
kronfla ħamra. 

Carnel—coIIu hotob— bla għamla 
(jew forma). 

Carnelian — ħaġra ta lewn aħmar 
bajdani bħal agata. 

Carneon— ħaġa ratba, mlaħħma. 

Carnbous— mlahham, jew tal laham. 

Carnby— marda f halk iż-żwiemel. 

Oarnipex— bojja. 

Carnifjcation — il bidla f laħam 
(fgisem). 

Carnipy— tagħmel jew it-talla il- 
laħam. 

Carnival— Carnival. ^ 

Carnivora — I-annimali collha li jec- 
lu il-laħam. 

Carnivoraoity — lupa, aptit cbir 
għall ichel tal-Iaħam tal annimali. 

Carnivorous—H jecol jew igħix bil- 
laħam. 

Carnosb — bil-Iaħam, mlahham, tal- 
laħam. 

Carnobity— għokda mlaħħma, żir- 
ma. 

Carny— discors, cliem falz (b'lehen 
ta żeghil)— bniedem falz, impustur. 

Carod— ħarrub. 

Carochb— carrpzza. 

Carocolla — xorta ta bebbux (ta 
I-art). 

Oauol — għanja (actarx biż-żfin) 
tgħanni, tcanta. 

CAROLiN—carlin; biċ^a niunita tad- 
debeb tal Bavaria (Qermania) li tiswa 
20 xelin. 



Digitized by 



Google 



CAR 



— 186 — 



CAR 



CAROLLiNa — għana, cant tad-devo- 
zioni. 

Cabolytio — marbut flinicbien bil 
werak jew bil ħaxix. 

Carombl— carameni. 
. Caroon— xorta ta cirasa. 

Carotbel— pi8 tal pajjisi tal Lvant 
bejn ratlejn u nofs u 4 t'artal u nofs. 

Carotid — carotide — arteria tal 
ghonk ( tal grieżera ) ifsżewġ artori 
ewlenin li minnhom igħaddi id-demm 
għar-ras. 

Carotidal — tal carotide. 

CAROusAL—feBta, xarba, tlegliga im- 
bit etc, sacra. 

Carousb — tlegliga jew xarba im- 
bitetc., sacra— tlegleg, tixrob, tiscber. 

Carousbr — sacranazz, wieħed li 
iħobb il katra. 

Carp— Ihudi (ħuta)— tmakdar issib 
mancament f collox ; tfittex ix-xagħra 
fil għagina ; tati il ħtija. 

Carpal— tal polz. 

Carpbntbr — carpintier, mgħallem 
fl-injam. 

Carprntry— is-sengha, ix-xoghol tal 
carpentier. 

Carpbr— min imakdar, isib il ħtija 
fcollox, isib ix-xaghra fil għagina. 

Carpbt — tapit; tagħmel it tapit, 
tgħatti bit-tapit; carpet bag^ valigia 
saccu di notti; hoxo tnnch does it coH 
me to carpet this room ? chemm nonfok 
biex nagħmel tapit ghal din il camra ? 
The ta^ves (juestion is on the carpet now; 
il biċċa tat-taxxi issa kegtida biex 
tittratta ruhha (lesta biex jitchellmu 
fuklia). 

Carpbtino— drapp tat-tapiti. 

Caupbt-bionger— min jinnegozia fit- 
tapiti—wieħed li iħobb ipappiha (jit- 
paxxa u ma jagħmel xojn). 

Carpbt-walk— moghdija fuk il ħa- 
xix. 

Carpbt-way — dawra bil ħaxix li 
ħallu mal ħitan ta għalka li tcim mah- 
ruta. 

Garpħolitb— mineral (gebla) li tit- 
farrac, lewn it-tiben. 

Carpino — tfittix tax-xagħra fil għa- 
gina, ta mancament jew ta ħtija. 



Carpmbals— drapp ordinariu. 

Carpolitb— frott ippetrificat, li jin- 
sab gewwa il gebel (fossile). 

Carpolooist — carpologista, wieħed 
mħarreġ fil carpolooy (ara^. 

CARPOLOGY-dac li studiu fil bota- 
nica li jittratta (jitchellem) fuk żrie- 
raħ, mżiewed u frott. 

Carpus— il polz — rcobba ta żiemel. 

CARRAGBBN—xorta ta ħaxix (ħass) 
tal baħar li jicber fuk ix-xtajta (jagħ- 
mla minnhu il gelatina). 

Carrat— ara CaRat. 

Carrbl— vleġġa. 

Carriadlr — li jista jinġarr, jittie- 
ħed minn post għall jehor. 

Carriagb— carrozza, vagun, carru 
(ta canun) vieġġ, tagħbija, refgha, 
trasport jew ġarr minn post ghallje- 
hor, mgiba, katgħa ; carrioije aml pair^ 
carrozza taż-żewġ; carriage andfonr etc. 
carrozza b'erba etc. żwiemel ; herfa' 
tlier keeps his carriage, missierha għan- 
du il carrozza tieghii ; / s/iall have to 
pay t/ie carriage of t/iis^ jena icolli in- 
ħallas it-trasport (tal ġarr) ta dan. 
/fe came doxon a second class carriage^ 
ni/.el minn vagun (tal vapur ta I-art) 
tas-seconda (classi) ; slie is a girl ofan 
excellent carriage, hia tifla ta mgiba 
(katgha) mill aħjar. 

Carrigkdend — rabta speciali ta 
abbord. 

Carribr— ġarrier, reffieħ, burdnar. 

CARRiON-ġifa, gisem jinten ta an- 
nimal mejjet ; tal, jew li igħeix bil- 
laħam jinten tal igsma tal annimali 
m^tin. 

Carronade— canun żgħir tal ħadid. 

Carrot — zfunnarija. 

Carroty — ħamrani, lewn iz-zfun- 
narija. 

Caurows— lagħaba li jiggerrew fit- 
torok (minn post ghall iħor). 

Carruca — 1-isem li dari chienu 
jseiħu biħ il mohriet. 

Carry — iġġorr, tieħu mirin post 
għall iħor, tkandel, tarfa, iggib, twas- 
sal. 7 hate to carrg about my things, 
nobgħod inkandel I-affarijet tiegħi 
minn hawn għall hemm ; Ile always 
carries a pixfol ol^ont him, hua.dejjem 



Digitized by 



Google 



OAR 



— 186 - 



CAR 



igib pistola fukhu ; earry up the chair 
witli you, talla miegħec iB-siġġu ; /le 
tried to carry away (jew off). our horee, 
i'ied jeħu (jisrak) iż-żiemel tagħna; 
carry that table over^ ġorr, bu il mejda 
in-nahha l-oħra ; when will they cany 
on ihis wall f meta sejrin icompiuh dan 
il ħajt? The Boers intend to carry on 
ihe war to the end^ il Boeri ghandhom 
f rashom li icomplu il gwerra sa I-aħ- 
ħar; carry 07i, carry on my friend^ 
compli, compli ħabib ; he is now carry- 
ing trade in Tunis^ issa kiegħed jinne- 
gozia (bin-negoziu) Tunes ; lie does 
carry it hiyh, qhemm jagħmilha (iżom- 
mha) ta cbir ; we expect the British to 
carry tlie day, nistennew li Mnglisi 
jirbħu (joħorġu rebbeħin); / want to 
carry all hefore me, irrid nisBupera 
collox (ngħaddi it-tfixchil collu) ; you 
àre carrying yourself very well now, 
kiegħed iggib ruħec sewwa ħafna issa; 
let us carry through, ejja nispiċċaw 
(din I-afifari). 

Carry-all— carrozza ħafifa b'erba 
roti li jistghu jircbu fiha bosta nies. 

Carryinq— trasport, ġarr, twassal. 

CaRSE— art mta^ina, ghammiela (li 
tista tiżra fiha) li icun hemm bejn ix- 
xtajtiet ta xi xmaijar. 

Cart— carrettun ; iġġorr bil carret- 
tun ; you have put the cart hefore the 
horse^ kegħedt il carrettun kuddiem 
iż-żiemel (ghamilt ħaġa kabel ma mes- 
sec— ħaġa mhux floca). 

CaRTE— carta, lista ta Wchel f lu- 
canda. 

CaRTE-de-visite— ritratt daks żghir. 

Carte-blancħe — (bil Francis akra 
cart hlànx) carta bianca — permess, 
setgħa li wieħed icollu li jagħmel li 
irid jew chif irid. 

Cartel — manifest, sfida, dtedina 
għal pattijiet bejn żewġ potenzi li icu- 
nu jiggwerraw contra xulxin ghal bdil 
tal prigiunieri. 

Cartbr— burdnar carrettunar, wie- 
ħed li isuk il carrettuni. 

CaRTESIan— Cartesian tal filosofija 
ta Des Cartes ; wieħed li jimxi fuk il 
filosofija ta Bes Cartes^ 

Cartesianism — filosofija ta Des 
Cartes, 



CARTPaL— tagħbija ta (mimli) car- 
rettun. 

CarthaGiniaN— ta Cartaġni. 

CJARTHAMUS-ħaxixali il fjur tagħ- 
ha jeħduħ ghaż-żebgħa (tal ħwejjeġ). 

Cart-horse— żiemel għal fta) car- 
rettun. 

CARTHUSiAN-Certusin (patri). 

CartilaGb - karmuċa. 

CaRtilagineous - karmuci, ta jew 
bil karnuċa. 

Carting— ġarr bilcarrettnn. • 

CaRTOGRapher— min jaghmel, ilesti 
il oarti (tal captani) tal baħar. 

CARTOON—disinn (pittura) staropa 
fuk carta hoxna-caxxà tal cartun. 

CaRTOUCH — (akra cartiix) — caxxa 
għal li scrateċ—bomba tal injam ic- 
cargata bil balal (pritcuni); scartoċċ 
(disinn) f li scultura. 

Cartridge — scartoċċ. 

Cartrut— il canali li iħallu fl-art 
ir-roti ta carrettun. 

CaRTulary — archiviu, post fejn 
jinżammu ir-registri (il carti, docu- 
menti etc.) 

CaRTWRIGHT — carrettunar, min 
jagħmel il carrettuni. 

CaruoaGE -is-sengħa tal ħrit. 

Caruoate— art maħruta. 

CARUNCLE-^carunculu, biċċa laħam 
imkabbsa, bħal żibġa jew felulà. 

Carve — tiscolpi, tnakkax, tkatta, 
tkassam fil mejda, tittrinċa — carve 
this turkey, katta (kassam) dan id- 
dqndian. 

Carved — scolpit, magħmul minn 
scultur. 

Carvel — buzzieka tal baħar. . 

Cauveu— trinċatur, scultur; dac li 
ikassam tigieġa etc. 

Carving— sculturs, trinċar (tkattih 
jew tkassim tal laħam ta tigieġa etc. 

Cauya— xorta ta siġar tal America. 

CaRYatic) tal figuri tan-nisa li ju- 

CarYatidj saw floc colonni biex 
fukhom iżommu guarniċun etc. 

Cartyatides— figuri, nisa, lijusaw 
f loc colonni biex iżommu guarni- 
ċuni etc. 

Caryopsis— frotta (niexfa) b'għa- 
dma jew b'żerrigħa waħda. 



Digitized by 



Google 



CAS 



— m — 



CAS 



Casaroa— xorta ta wiżża salvaġġa 
(filpajjisi ta fuk tal Earopa). 
Casoabel— ir-ras ta canun cbir. 
Casoade — cascata (fejn jaka 1-ilma). 
CASOALiiA-.l.art (it-trab) fejn isibu 
id-diamanti. 

Case — caxxa, atocċ, inforra, cas 
(tan-nom) ^tajja, fatt, biċċa; causa 
fil korti ; tkigħed jew tagħmel ge\(wa 
caxxa, gio* stoċċ, jew gio' inforra— / 
had 8ome cases ordered for t/iese chairsy 
ordnajt ftit inforor għal dawn is-sig- 
gijiet. This ie a plain case, dan cas 
(fatt jew biċċa) ċar; what a sirange 
case I x'cumbinazioni ! (x'cas stramb!) 
This is a different case altogeiher^ din 
biċea (affari) li ma għandba x'taksam , 
xejn affattu — the nominative case, il 
cas nominatiy ; what would you /lave • 
done ifyou were in my casef x'cont 
tagħmel chiecii cont f locbi ? 

Cased — magħluk f caxxa, fi stoċċ ; 
infurrat jew micsi. 

Casehardkn— tagħmel li scorċa, 
twebbes minn barra; tbiddel ħadid 
fazzar. 
Caseio — li gej mil ġobon. 
Caseine— dac li bifi isir il ġobon. 
Case-knife— sicchina cbira (ta fuk 
il mejda). 

(^ASEMATE— ħnejja,dahla jew arcata 
ma sdr. 

Casement — tieka, finestrun, biċ- 
icappetti. 
CJaseous— tal ġobon. 
Casb-rack — caxxà tal istampaturi 
biex ikejgħdu il caxex tat-tipi meta ma 
icunux jusawhom. 
Casbrn — qwartier ghas-suldati. 
Casb-shot— caxxa balal għal li spa- 
rar. 

Casbum— bakta, ġobon frisc. 
CASH^flus kabd, fius cuntanti; tħal- 
las fliis kabd, fluscuntanti ; cash-office^ 
l-uificiu tal flus. 

Casħ'-.book — libro cassa^ ctieb fejn 
jinżamm mictub xi fliis dahlu uħarġu. 
Cashirr— caxxier, wieħed li idaħnal 
(jircievi) u joħroġ il flus; tchecci minn ! 
post, tibgħat il barra; tiscàrta. : 

Cashierino — tcheccija ta uflBcial 
jew sdldat mis-servizz ghal condotta; 
'ħazina. 



Cash-kbeper — wieħed li għanda 
ħ8ieb.(f idejh) il flus. 

Cashmbrb — caxmer Cdrapp magħ- 
mul mis-suf jew xaghar ta mogħza li 
tinsab fit-Tibet Cpaijis tal Asia). 

Cash-notb— nota, carta għall ħlas 
ta flds. 

Cashoo— gomma'ta siġra li ticber 
fl-India. 

Casino— inforra, chisi, infuri'ar bi 
drapp jew twavel. 

CASiNo-dar fejn isir is-sfin; dar 
żgħira ; casin, 

Cask— bittija, barmil ; tkigħed, tim- 
la gewwa bittija jew barmil. 

cISJubI ^*^^^®"' ^'°^"- 

Casket— caxxa^ħal xi ħwejjeġ tad- 
deheb etc; tkiegħed fil caxxi żgħar xi 
oggett tad-deheb etc. 

Gaslbu— il għaxar xagħar tas-sena 
ta Lhud. 

Casqub - caschett, elmu. ... 

Cass— tingassa, tisgrada, tibgħat il 
barra, tchecci minn post. . 

Cassation— tannulla, tħassar, tin- 
gassa ; korti tal appell fi Franza. 
' CASSAWARb— ara Cassiowary. 

Casselia— fjuri bħal verbena. 

Casse-paper— carta maksuma (mkat* 
tgħa bir-rabta) miżżewġ manetti ta 
cull naħħa (ta barra) ta riżma carta. 

Cassbrolb— cazzola; dawrarossli 
icun hemm f cazzola, tagen etc. 

Cassia— cassia, xortata ħwawar li 
jagħmlu- minn koxra ta siġra. 

Cassidbous — maghmul bħal elmu 
wasagħ (jew miftuh). 

Cassimbrb — cażimir (drapp għall 
ħwejjeġ ta Ibies etc.) 

Cassinq— isem ta.logħba tal carti. 

Cassiowary — xorta ta għasfur In-i 
dian ftit iżghar miil li ngħama. 

Cassock— suttana (ta kassis); ca- 
pott ta suldat. 

Cassooked— liebes bis-suttana (kas- 
sis) ; bil capott (ta suldat). . . 
• CÀssoNADB^zoceor ordinariu (mhux 
rfinut jew ippurificat). 

Cassoon— cassettun ; paneu sfundat 
(tal bini). 

18 



Digitized by 



Google 



CAS 



— 188 — 



CAT 



Cast— xeħta ; dakka ; lakta ; mgiba; 
forma (ghamla) ta kampiena, sta- 
twa magħmula bil forma; tixħet, 
twaddab, tvenven, tissotta; tagħmel 
jew tixhet fil'forma, tfondi; \Ve casl 
anchor at day hreak^ xħetna 1-ancra 
maz-żeiiiik ; ihe^i Uiey had to cast lots^ 
chellom imbagħd jagħmla ix-xorti 
(bejniethom) ; tliey will cast the hell 
ne,ct week^ sejrin ifondu jagħmlu ii 
kampiena il gimgħa id-dieħla ; cast an 
account at once^ għamel cont dal wakt, 
cast away what you have had^ ixħet (ar- 
mi jew waddab) dac li għandec ħażin ; 
why do you cast ahoxit your marhles ? 
għaliex kigħed ixxerred l-hawn u 
I-hemm (ma cullimchien) il bocci tie- 
għec ?; cast up, now^ is-somma (għodd) 
issa ; on seeing hitn she cast down her 
eyes, xħin rathu ibbaxxat għajneiha 
(xeħtet għajneiha fl-art^; With his 
words he cast us all down, bi cliemu 
katgħilna kalbna (scoraggiena) ilcoll ; 
fowls cast down their feathers in au- 
iumny ittigieg joforħu (iwakkgħu ir- 
rix) till ħarifa; she has cast off all shame 
notp ; issa spiċċatilha il mistħija col- 
Iha. 

CASTANBA-^is-siġra tal kastan. 

Castanbt — castanjoli. 

Castaway — wieħed sdingat, minsi, 
abbandunat jew mitluk. 

Castb— gens, casta, razza nies (In- 
diani) magħżula. 

Castellan — castellan, sid il castell. 

Castbllany^ castellanja ; renta (si- 
njurija) ta ca^tell. 

Castellated— bit-turretta bħal ca- 
stell. 

Castellet — castell zgħir. 

Oaster— wieħed li jixħet iwaddab, 
fundatur, min ifondi, jew li jaghmel fil 
forma kampiena, statwa etc, min 
'jagħmel il calculu jew igħodd ; cax- 
xa etc. biex troxx minnhà (bħal dic 
tal bżar etc); rota bis-sakajn ta sufà, 
puHruna etc. 

Castbrs— caxxabit-tokob ghall fliex- 
chen. 

Castioatb— ticcastiga, ticcorriegi. 

Castioation — castig, tgħakkis. 

Castigator— min jiccastiga, igħak- 
kes. 



Castino— xħit, twaddib. 

Casting-housb— funderija. 

Casting-nbt— xibca, terrieħa (ghal 
ħut). 

Casting-vote— il vot li bih il presi- 
dent ta cunsill etc. jagħleb in-numru; 
meta il voti tal ċunsiljeri (taż-żewġ 
partiti) icunu daks wieħed ; il vot de- 
cisiv. 

Cast-iron — ħadid fondut. 

Castlb— castell, borg, għalka, oa^^/^^ 
in the atr,ca8telli in aria (torbot fir-rih). 

CASTLED—armat, mdawwar bil ca- 
stelli. 

Castlery - gvern ta castell. 

Castlet— castell żgħir. - 

Castlb WARD-taJcxa, ħlàs, biex jin- 
żamm castell, bil għassa etc. tiegħu. 

Castling — rimi ; li jarmi. 

Castor— castor (annimal^; cappell 
tal castor. * 

Castor-oil— żejt tar-riġġnu. 

Castor— roti tas-sakajn tal imwej- 
jed, sufanijiet, siggijiet etc. 

Castra — campijiet, quartieri tas- 
suldati. 

Castratb - issewwi, takta, ticcastra. 

Castrato— ara bunooh. 

Castrbl -xorta ta seker. ' 

CASTRBNsiALUal camp jew quartier 

Castrrnsian j tas-suldati. 

Casual— ta bla ħsieb, accidentali. 

Casualties — accidenti, casualità, 
bcejjeċ ta bla ħsieb, li ġrau b'cas (għax 
il cas gie hecc). 

Casuist— wieħed mħarreġ fil Casui- - 
STRY (ara). 

Casuistry— għerf ta caswista, jigi- 
fieri ta wieħed mħarreġ filli jicxef 
(isib u jara) casi tal cunxienza. 

Casus-bblli ( bil Latin ) cas tal 
gwerra— (juistioni li titlob (U tkankal 
jew li iggib) gwerra. 

Cat— kattus, kattusa; he-cat^ kat- 
tus ; she-cat, kattusa ; musk cat, zibel- 
lin (kattus tal misk) ; cat o'nine tails, 
disciplina, flagell ; they 'are livina now 
like cat and dog, daż-żmien (issa) kegħ- 
din jiftehmu bejniethom (igħixu bil 
paci) ; he is now turned q cat in pan, 
kaleb issa, dàr, ma għadux fil partit 
li chien ibiddel il pai-tit) ; it is raining 
cats and dog»ynie'/A(i xita daks iċ-ċagħk. 



Digitized by 



Google 



CAT 



— 189 — 



CAT 



OATABAsioN—camra ghar-reliqui. 

Cataohrbsis - ara Mbtaphor. 

Catachriston— dlic (dua) medicina. 

Cataclysm -diluviu, għarka U 1-il- 
ma, banju li isir billi terħi salt ilma 
jinżel fukec. 

Catacomb— catacombi, post fejn jid- 
fnu taht I-art. 

Catadioptric 1,. ...f ., j , 

Catadromb — macina, macna biex 
ittàlla u tnizzel tgħabi (tokol) cbar. 

Catapalco — (bit-taljan) catafalc, tu- 
mlu. 

GATAGRAPH^il ħżu7. ta barra (1-ew- 
' wel ħżuz, il contorni) ta pittura (di- 
Binn). 

Catalbctic— niekes, vers niekes sil- 
laba (għandu sillaba nieksa milli imis- 
su icoUu). 

Catalbpsy — sveniment, telfa tas- 
sensi, għaxwa. 

Cataloodb — catalgu ; tagħmel ca- 
talgu jew lista ta 1-ismijiet ta cotba, 
oggetti etc. 

Catam ARAN — xorta ta ċattra. 

Catabiountain— kattus salvaġġ. 

Cataphract— ragel fuk iz-żiemel lie- 
bes bl-armar collu. 

Cataplasm — ġbara, cataplażma . 

Catapult— macna ("militari) għat- 
twaddib tal ħaġar. 

Catarat — cataratta, cascata, post 
« fejn jaka 1-ilma; cntarattajew panna 
tal għajn. 

Catarrh— catarru, li tneħħi mill im- 
nieħer meta icolloc flissioni ; rili. 

Catarrhinb — xoria ta ghedmej- 
muni. 

Catabtasis— għajdut (cliemjew di- 
Bcors) ta predicatur fuk haġa. 

Catastbrism— catalogu (taksim) tal 
għadd jew gzuz tal cwiecheb. 

Catastrophe— catastrofi, ħsara, dis- 
grazia. 

Catjjlock— buzzell doppiu għas-sal- 
par tal ancra. 

Catch -kabda, kbid ; takbad, tieħu, 
tircbeb marda, tittieħed, tintricheb 
(marda) ; hc tried fo valc/i hold o/ ;/i/', 
ta is-salt biex jakbadni; ^(;/( are mre 



to calch a cold^ sgiir tiehu riħ; ihis 
wont catchfire^ dana ma jakbadx fmà 
jehux in-nar); tlie catch of the door 
came o/f, il pum (il kabda, mnein tak- 
bad) tal bieb inkala, hareġ; jyut a uew 
catch to the door latch, għamel muntu- 
nett ġdid fil-lucchett tal bieb ; he is 
jew he is hjing upon the catch, kiegħed 
lest għas-salt (moħbi biex jati is-salt). 

Catchablb — li jista jinkabad. 

Catchbr— kabbàd, witjħed jew hajia 
li takbad. 

Catchfly— isem ta ħaxixa. 

Catchinq — kbid, rchib ta marda, li 
jittieħed (mard) li jintricheb. 

Catch LAND— art li ma jafux ta lie- 
ma parroċċa tcun. 

Catch pbnny — ctieb li ma jiswa 
xejn, mhux interessanti, li isir biss 
biex min jistampab jakla xi sold min- 
nu; magħmul biss għal klieħ ta xi 
sold ; li ma jiswa għal xejn. 

Catgh up--zalza magħmulha mill 
fakkigħ — zalza piccanti. 

Catch-word - chelma li tcun mictu- 
ba isfel fl-aħħar tal pagina, u li bigha 
stess tarġa tibda il pagina 1-oħra. 

Catechetic 1 niflgħmul bil mistok- 

., Jsija u it-twegiba(bid- 

CATECHBT1C.L J domandi u ir-risposti) 

Catechetics — (is-sengha) it-tagħ- 
lim bil mistoksija u it-twegiba. 

Catbchism— catachismu, tagħlim bil 
mistoksija u it-twegiba ; ctiob tal bidu 
(elementari). 

CaTBCHISM AL — ara (yHATECIIBTICAL. 

Catechist— catechista, min igħal- 
lem bil mistoksija u it-twegiba. 

Catbchizb — tgħaliem bid-domandi 
u ir-risposti. 

. Catkchumen — catecumenu, wieħed 
li ghadu fil bidu tat-tagħlim tar-Beli- 
gion Nisranija. 

CATBaoRiGAL— li kigħcd sewwa, chif 
imissu, wara xulxin. 

Cateoorizb — tkigħed fil categoria, 
fejn imiss wara xulxin. 

Catbgoby— categoria, ordni taksim 
ta idei etc. wara xulxin, Mocom. 

Catelkctrodb — il pol negativ ta 
baltcrija (clcttrica). 

Catenarian— tal, jew bħal cdtina. 



Digitized by 



Google 



CAT 



— 140 — 



CAT 



Catenatb -tghakkad, torbot bil ma- 
Iji tal catina. 

GATENAriON—għakda; rabta (bil ca- 
tina). 

Catbnulatb— magħmul bhal catina. 

Catbr— -tipprovdi, taħseb għall, jew 
toħro^ I-icKel ; min jaħseb biex jip- 
provdi (iservi) I-ichel; il quattro (l-erb- 
għa) tal carti tal-Iogħob u tad-dadi. 

Catbrbr— provditur, dac li jaħseb 
biex jipprovdi ("iservi) bl-ichel. 

Cateress— mara li taħseb biex tfor- 
ni (isservi) bl-icbel. 

Caterpillar— duda (id\ ħaxix etc.) 

Catbrwaul— tnewwaħ bħal ktates. 

CATBRWAULiNa— tnewwiħ ta kattts; 
tnewwiħ bil-Iejl. 

Catbs— provisionijiet tal ichel, affa- 
rijet tal ichel. 

Cat-eyed— Ii ghandu għajneih bhal 
talkattus; li jara fid-dlam (bħal kta- 
tes). 

Cat-pall— dic ic-cima li biha itom- 
mii I-ancra imtellgħa mal cubija. 

Cat-fisu— il gattarell etc. (ħut^. 

Catgut — watar, nisaren tal anni- 
midi.mnixxfin u magħmulin cordi (tal 
violin etc.) 

Catħarinb-whbbl — raddiena ta 
giogdifogu. 

Catharist— wieħed li għandu Cjew 
li igħejd li għandu) purità cbira ; min 
ighejd li hu sati (pàr) sewwa. 

Catharpings - cimi biex iżommu sti- 
si sewwa is-sarsi. 

Catharsis — I-ippurgar ("meta tnad- 
daf jew tneħħi minn gio fic). 

Cathartio— li jipporga, li tnaddaf 
(medicina). 

Cathartine — il purgar tal werak 
tas-sdna. 

Cathbad— isem ta fossi!e, xorta ta 
tuffiħa cbira ; dic il biċċa njam li tcnn 
maħruġa il barra fi pruata bastiment; 
argnu żgħir (ta dawc li juħdmu fil 
barrieri). 

Catiibdra— catodra, post, loc, siġġu 
ta professur,jew ta xi autorità (cmand) 
bħal dac ta Mħallef etc. 

Cathedral— catidral, cnisia ewlenia 
ta diocesi fejn icun hemm it-tron tal 
Iskof. 



Cathbrbctig — causticu (ilma li jaħ- 
rak jew jecol il felul). 

Cathbtbr— cannol, tubu rkiek, biex 
bieh ineħħu I-urina mill buzzieka (ta 
xi ħadd li icun marid). 

Cathbtus — linia perpendiculari 
(wiekfa dritt ċomb, arbu'ata^. 

CAT-HOLES—tokob tal cubia tal ba- 
stiment, biex bihom jiġbed biex jit- 
tracca mill poppa. 

Catholic— -cattolicu, universali, ge- 
nerali, jew ma cullimchien ; The Ca- 
tholic Ċhurch, il cnisia cattolica. 

Catholigism — catlolicismu, ir-reli- 
gion cattolica. 

Catholigizb— issir ^taghmel) catto- 
licu. 

CATHOLiGON—medicina (duwa) uni- 
yerBeAij panacea. 

CATHOLiGos—il patriarca tal cnisia 
Armena. 

Cathook - ganċ cbir għàll buzzell. 

Catkin— fioecbi, mazzi fjuri, ta xi 
siġar. 

Catlikb — bħal kattus. 

Catling— sicchina li biha ikattgħu 
it-tobba ril chirurghi). 

CATLiNGS-msarem mnixxfin tal an- 
nimali li jusaw għall cordi ta vio- 
lini etc. 

Catmint— xorta ta nagħniħ. 

Cat nip— haxixa li għanda il werak 
tagħha ifuh (li fiħ riħib.kawwija). 

Catodon— il baliena li minnha isir 
ix-xama. 

Catokian— li jixbeh lill Cato ; seriu, 
gravi. 

Cat-o-ninetails — disciplina fla- 
gell b'disa' frieglii fswiegħel). 

Catoptrr 1 ftruraent tal ^gjeġ 
5- biex laraw bieh (ghal 

Catoptron J għajnejn). 

Catoptrics — cattotrica (xienza tal 
refrazioni li jaraw il ghajnein. 

Catpipb — suflfara; tisBra, għajla 
b*suffara. 

Cat ropb — ic-cima li iy/Aomm I-an- 
cra mal bastimont minn fuk wicċ 
I-ilma. 

Cat*s byb — ħaġra preziusa tlekk 
(tilma) li isibu fil g/iira ta Ceylon. 

Cat*s foot — ħaxixa (pianta^ bħal 
liedna. 



Digitized by 



Google 



OAT 



— 141 — 



CAV 



Cat sup— isem ta zalza li issir mil 
fakkigħ. 

Gattlb — bbejjem (li jirgħan) bhal 
ma huma il bakar» in-ngħaġ u '1 
mghoż; black catile^ laħam il fart (gnie- 
des u bakar^ ; cattle hottse, cattle shedj 
razzett. 

Cauous— (fl-America) ġabra ta nies 
(eletturi) biex jagħżln il candidati biex 
isiru capijet tal uiBci (dipartimenti) 
tal gvern. 

Caudal— ta (jew bhal) demb ta an- 
nimal. 

Caudatb ) bid-demb, magħmul bħal 

CAUDATBDjdemb. 

Caudex (plural Candiobs)—zocc ta 
pianta jew ta siġra (fil botanica). • 

Caudle — xorb sħun, xi ħaġa shuna 
għax-xorb (li jatu lill marid) bħal ma 
hu imbit etc. 

Cauf— barrada. 

Cauoht — temp passat u particip 
passat tal verb catch, jena etc. kbadt ; 
makbud. 

Cauk — xorta ta ħaġra li takbat, 
bħal cubrit. 

Caukbr— alzatura (għolia) fdiferiż- 
żiemel biex ma ji/Jokx. 

Cauking — takta il minċotti min- 
nofs. 

Caul— xibca għax-xagħar ; mendil. 

Caulbt— xorta ta cabocċa. 

Cauliferous — biz-zocc, li gbandu 
iz-zocc. 

Cauliflowbr— pastarda. 

Cauline — (fil botanic«), taz-zocc. 

Caulis-zocc tal haxix. 

Caulk — tirraspa ( tħarrax ) ngħal 
jew difer ta żiemel biex ma jiżlokx. 

Caulocarpoos— (fil botanica) siġar 
li jagħmlu fjuri u frott fiz-zocc. 

Cauma — deni, sħana ^ħruk) tad- 
deni. 

CAUMATiO'tad-deni (tal marda tad- 
deni). 

Causal— 'ta causa, ta caġun. 

Causality— dac li igib il causa, jew 
il caġun, 

CAUSB—causa, ħabba, caġun, ħtija; 
iggib; tgħamel, tcun htija ; tcun caġun 
ta ; canse fhis to he donc, ġagħal (gtia- 
mel b*mod) li dan isir ; you ai*e the 



caufe o/ this loss, inti il caġnn fil cau- 
sa) ta din it-telfa (mhabba fic saret din 
ittelfa) ; ; 77ie First Cause, Alla Mm- 
bierec. 

Causbless — bla ħtija, bla ^ causa, 
inġust. 

Causeb — min icun caġun jew il 
cansa. 

Causeway) banchina, ħajt magħmul 

Causby j biċ^ċagħk etc. biex iżomm 
( rpar ) għa moghdia- (inik) ; triek 
cbira. 

Causidical— ta avucat jew ta min 
li jiddefendi causa. 

Caustio r- causticu, dua taħrak il- 
laliam; li jaħrak, li iwaġġa; li inig- 
ghes bi cliemu. ^ 

Causus— deni kawwi. 

Cauter - ħadida tal ħruk, li tàħrak 
jew ticwi biha, 

Cauterant- ħaġa li taħrak. 

Cautbrization — ħruk, chiwi ta xi 
ħaġa (laħam ta żiemel etc.) 

C'ÀUTERizB - tahrak, ticwi b*ħadida. 

Cautbry— ħruk, chiwja b'ħadida jew 
b'xi duwa li tahrak. 

CAUTnEB— drapp Indian ordinariu. 

Caution— dehen, għakal; twiddiba, 
tgħarrifa; twiddeb, tgħarraf. 

CAUTioNARY — mogħti bliala pleġġ ; 
li iwiddeb, li igħarraf. 

CAUTioNBR~min iwiddeb, igħarraf. 

Cautious— ħajjen, b'ghajnejh niif- 
tuħa, mistenbaħ, attent; bid-dehen. 

Cavalcadb— cavalcata — ħafna nies 
wsra xulxin rechbin fuk iż-żwiemel. 

CAYALiBR—suldat fuk iż-xiemel, ca- 
valier ; klubi, ciiraggius, meħjiel ; xor- 
ta ta sur (għal canuni) mibni il gew- 
wa, f'fortezza. 

Cavalibrly— ta cavalier, ta ragel 
kalbieni, bravu, curaġġiis. 

CAVALLAnD-^salt bgħula jew żwiomel 
mcxjin. 

Cavalry— cavlarija, suldati fuk iż- 
żwiemel. 

CAVATiNA(bit-taljan)- cavatina, biċ- 
ċa musica zgħira. 

Cavation - taħfir tal art (fl-art)għal 
xi cantina etc. 

Cavr— għàr, għorna, grotta; t^ħam- 
mar fgħàr, li grotta; tħafler, takti^ 
għàr jow grotta. 



Digitized by 



Google 



CAV 



— 142 — 



CEL 



Gavka — li stalel ta anGteatru. 

Oayeat — (fil-ligi) twiddiba, awer- 
tenza biex iżżom (iddawwar jew tieħu) 
benefiziu ta abbati ; avvertenza, am- 
monizioni, twiddiba. 

Caveatino — (fli żghirma) it-tibdil 
jew il bidla li tagħmel bix-xabla etc. 
min kaghda ghall oħra. 

Cavern - għàr, għorna, grotta. 

Oaverned— collu għerien. 

Oavernous— 'mħaffer bħal ghar. 

Cavbrnuloub — mimli (collu) għe- 
rien żgħar. 

Cavbtto (bit-taljan)-cavetta (bħal 
dic tal ħut). 

(iivENDisH— xorta ta tabacc ("ta li 
Bticca). 

Caviare — cavjar, bajl tal ħut (cbir) 
immellaħ (imkadded). 

Cavil— tchewtil ; ix-xaghra fil gha- 
gina ; tchewtel (iggib scusi) tfittex ix- 
xagħra fil għagina. 

Oaviller — chewtiel, minn dejjem 
jara x'jakla, igib li scusi, ifittex ix- 
xaghra fil ghagina. 

Cavillino— tfittix (tfittexj ix-xagħ- 
ra fil għagina, iesib dejjem xi tgħejd 
biex tiggieled etc. 

Oavillous-coHu tchewtil, oggezio- 
nijiet, scusi. 

Cavin- ħofra (weegħa) li jistgħu jo- 
kogħdu fiha (mħarsin) is-suldati. 

Cavino — tiġrif, twaikkigħ ta sakaf 
(arcata) ta mina jew barriera. 

Cavitary - duda li tghix gewwa xi 

5a. 

OAvnT-ħofra, tokba, ghorna. 

Caw— tgħajjat bħal ċawla. 

Cawino— il għajjàt taċrċawl. 

Cawker— ara Calker. 

Ca WKY - ta,jew bħal grampun fnagh- 
la ta żiemel. 

OAXou—koffa trab tal metall lest 
għal għaxla (għal purificar). 

Oayelac— xorta njam ifuħ li jinsab 
fis-Siam (Àsia). 

Oayenne— xorta la bżar (tal carta) 
jahrak ferm. 

Oayman— cajman (xorta ta cuccu- 
drill american). 

Cazio— mħallef Torc (Maumettan).. 



. Oaziqub— Oap Indian (superiur) tal 
America ta fuk. 

Cazzon- ħmieġ tal bakar niexef li 
jużaw għan-nar (biex jaħarkuh). 

CEASB-tħalli, tiekaf, takta, tiscot, 
tispiċċa, ittemm tlesti ; xohen will yoa 
cease to complain 'f meta sejjer tiscot 
(tiekaf, tispiċea, etc.) mit-tghemghim ? 
they have ceased working^ spicċaw (wak- 
fu) mix-xoghol. 

Ceaseless— li ma jiscot (jekaf) katt, 
li dejjem sejjer. 

Oeasino— twakkif etc. 

Cecity— ghama. 

Oecograph— tħejjia (apparat) ghal 
chitba għal għomi. 

Cbcutiency — bidu ta għama, bejn 
għama u mehux. 

Cbdar— cedru (siġra taċ-cedru) dej- 
jem tħaddar) njam taċ-cedru. 

Cbdarn— tas-siġra taċ-cedru. 

Obdb— twelli, terħi, icciedi, titlak. 

Obdilla— sinjal bħal virgola f,) li 
ikegħdu taht il-littra c (9) biex tin- 
kara s. 

Cbdrinb— tas-siġra taċ-cedru. 

Obdrium— raża (gomma) tas-siġar 
taccedru tajba wisk għal mal cotba 
biex ma tmisshomx il camla. 

Obdry — tal-lewn taċ-cedru. 

CEiL-tkiglied jew tagħmel soffitt; 
ticsi sakaf minn gewwa. 

OiciLiNO— soffltt, sakaf— il wiċċ ta 
fuk ta camra. 

OEiNTURE—cinturin, faxxa (tal ħa- 
rir etc.) tal kadd. 

Oblature— incisioni, (is sengħa tal 
incisioni). 

OBLRBRANT-celebrant, dac li jicce- 
lebra (ikaddes etc^ 

Celbbrate— ticcelebra, tissolenniz- 
za, tkaddes, tfaħħar. 

Oblburatbd — mfaħħar, msemmi, 
ceiebri. 

Oblbdratjon — tifħir, tkaddis, sol- 
lennità. 

Celebrator— min, jew dac li jicce- 
lebra etc. 

Oblbbrity— fama, isem, celebrità; 
he is a man of great celehinty^ hua ra- 
gel ta fama cbira. 



Digitized by 



Google 



CEL 



- 148 - 



CEN 



Cblbriao— xorta ta crafes. 

Cblbbity— ħeffa, ghaġġlft cbira. 

Cklbry— crafes. 

Cblbstial— tas-setna, kaddis, miii 
kieghed fis-seina. 

Cblbstinb— patri Celestin, sulfat ta 
li stroDziana (mineral). 

Cbliag — taż-żakk. . 

Gblibaoy- il ħajja (li stat) tal għa- 
^.eb (ta dac li mhux mixżewinreġ^, ce- 
libat. 

Cblibatb Igħażeb (wieħed mhux 

CBLinATisTjmiż-żewweġ). 

Gblibitb — patri, min hu mogbti 
ghaċ-celibat (li mhux għaż-żwieġ). 

Celidograpħy - descrizioni tat-tbaj- 
ja li hemm jidru fix-xemx. 

Cbll — cella, ħofra, camra. 

Cellar— cantina. . 

Gellaraoe^Ioc, post ghal cantini, 
daziu (hlas) tal ħwejjeġ li jinżammu 
merfugħa f cantina. 

Gellarer— min għandu ħsieb tal 
(imbejjet etc.) tal cantina. 

Cbllarbt — caxxa etc. bit-tokob, 
postijet ghal fliexchen. 

Gellarist— dac li fcunvent icoUu 
il ħsieb tal imbejjet. 

Cell-rrbd — imrobbi fcantina. 

GELLULAR—bic-celel żgħar. 

Gbllulated— maghmul bħal celel 
jew cmamar z.għar. 

GELLULE—cella zgħira. 

Cbllulifbrous — li jagħmel celel 
żgħar. 

Cbllulosb— is-sustanza jew dac li 
minnu huma mgħamulin il ħjut tal 
werak. 

Cblsitudb— għoli. 

Gblt— Geltif 1-ewlenin nies tal Ita- 
lia, Spanja, Franza u '1 Brittanja 
(Inghilterra). 

Gbltio— celticu, taċ-Celti, Isien (lin- 
gwa) taċ-Gelti jew Geltica. 

Cbltigism— idioma usu jew drawwa 
taċ-Celti. 

Cement — siment (cement) tahlita ta 
gir ramel u ilma li tgħakkad gebel etc. 
flimchien ; rabta, għakda ; tgħakkad, 
torbot flimchien. 

Cementation — għakda, twaħħila 
flimchien. 



Cbmbnted — magħkud bis-sement 
jew bil hbeberija. 

Cbmetbry— cimiteru. 

Gen ATORY— - tac -cena. 

Gbnobitb— cenobita (patri). 

Cenoby— cunvent, loc fejn nies (pa- 
trijiet) igħejxu flimchien ( comunità 
wahda). 

Cbnotaph— monument (gebla etc.) 
tifchira ta wiehed li icun midfun fpost 
(x*imchien) jeħor; 

Cense— tfewwaħ bi rwejjah ifuħu ; 
cens, jew ħlas pubblicu. 

Cbnser — censier. 

Censor— censur (minn jifli biex jic- 
cundanna dac li icun ħazin) ; magistrt 
ta Buma antica. 

Cbnsorial) taccensnr, sever, kalil, 

CBNsoRiAN[li iżomm is-siccajr. 

Cbnsorious - sever, dejjem lest^ jifli 
biex isib xi ħtija, tort etc. 

Gbnsorship— 1-ufficiu, I-impiegh ta 
censur, jew ta min jiccundanna'dac li 
icun hazin (wara li icun flih). 

Censual— ta censiment (.jew cens). 

Gbn'surablb— li ħakku censura, ta 
min jiccundannah. 

Gbnsurb-- censura, fili (minn tiflij^ 
janfira, ħakk, ticcundanna (bħal ma 
taglimel il cnisia) tagħmel ħakk. 

Census — censiment, cens, għadd 
tan-nies collha li icunu frenju etc. 

CENT-~mia,/Ae)rroir€rf 300 sovereigns 
ai 6 per eeni (5 %jew 5 p.c) issellift 
300 lira biI-5 fil mija (mgħax). 

Centagb— rata, ħlas cull mija. 

Centaur— centauru, mostru, favu- 
lus (tal ħrejjef) ; dac li jitfa il vleġġa 
(fiz-Zodiacu). 

CBNTAURY-'pianta, ħaxixa ta bosta 
xorta. 

Gbntenarian — bniedem li għandu 
mitt sena. 

Cbntbnarius— ta cull mitt sena. 

Cbntenary — centenariu, żmien ta 
mitt sena. 

Gbntennial— ta mitt sena, jew li fih 
mitt sena. 

Cbntbrino— 1-arc, il miidell tal in- 
jam li fuku jibnu ħnejja. 

Centesimal — ta minn mija waħda ; 
wieħed minn mija ; centesimali. 



Digitized by 



Google 



CEN 



— 144 — 



CER 



Cbntbsimation— castig niilitari (tas- 
suldati) ta wioħed fmija. 

Cbnticipitous — li ghandu mitt ras. 

Crntifidous — mkassam f mitt bieċa. 

Cbntifolious - li għandu mitt werka. 

Cbntiqradb— mkasBam f'mitt grad. 

Cbntiorammb — centigramma. 

Cbntiloquy — discors (cliem) għall 
mitt darba. 

Cbntimb (akra sentim) -centesimn, 
il mija waħda ta Franc, jew ta xi 
ħaġ'oħra. 

Cbntimbtrb — centimetra ( chojl 
Francis) il mija waħda ta metru. 

Cbntinbl— ara Sbntinbl. 

Centipbd— centupiedi (dudu b'ħafna 
sakajn). 

Centnbr — pis ewlieni li jusaw il 
periti tal użin jew il catapani. 

Cbnto — bcejjeċ ta bosta aaturi a 
mgħakkdin flimchien, fcomponiment 
wieħed. 

Cbntral— centrali, tan-nofs. 

Cbntralism — centralismu ; li tcun 
centrali jew fin-nofs. 

Cbntralization — mgiba (meta ig- 
gib fin-nofs. 

Gbntralizb — ticcentralizza» iggib 
fin-nofs. 

Cbntrb — nofs ; tkigħed, tagħmel 
fin-nofs; twakkaf fuk... 

Cbntrb-bit— golja(ta rebecchin). 

Gbntrb-pibcb— centra (ta fuk mej- 
da), golja ta rebecchin. 

Cbntrbs — il fond ta biċċa drapp jew 
ta xall. 

Cbntrio 

Cbntrioalj 

Grntricity— centricita; li tcun fin- 
nofs. 

C«NTRiFoaAL— centrifugu ; li joħroġ 
jew jitbigħed min-nofs. 

CBNTRiNE'isem ta ħuta. 

Cbntripbtal— li tiġbed, li tagħmel 
għan-nofs. 

Gbntripbtenoy — gibda għan-nofs 
jew lejn in-nofs. 

Gentrobario — taf -centru tal gra- 
vità. 

Gbntrolinbal — il ħżuż ta linji li 
jiġbdu coUha lejn pont wiehed (lejn 
centru wieħed) ; strument biex tiġbod 
(tħo7i) bih iHinji. 



. lcentricu— tan-nofs. 



Crntry— ara Sbntry. 

Gbntomviratb — il gvern ta mitt 
ruħ. 

Centumviri— il' mitt mħallef tar- 
Repubblica Rumana. 

Cbntuple — centuplu; għall mitt 
darba ; tcattar ghail mitt darba. 

Crntuplicate — tcabbar ghall mitt 
darba. 

Cbnturial — ta seclu (mitt sena). 

Cbnturiator— cronologista, wieħed 
li ikassam iż-żmien bil mitt sena. 

Gbnturion— centuriuni, afficial Ru- 
man li chellu il cmand ta mitt suldat. 

Gbnturist— ara Cbnturiator. 

Century— seclu (mitt sena). 

Cborl — ragel (min-nies baxxi) tal 
Anglo-Sassoni. 

(Jbpbvorous— 11 igħix bil basal biss. 

CEPĦALALoio—medicina li ticcalma 
l-ugigħ ta ras; tal ugigħ ta ras. 

Cephalaloy— I-iigigħ ta ras. 

Cbpħalitis — infiammazioni tal 
moħħ. 

Gephaloextraotor — mkass (biċċa 
għodda) tal kabla. 

Gephaloid— magħmul bħal ras. 

Cephalopod — annimal mallusc 
("gismu artab). 

Cephalopoda — annimali ta gisi- 
mhom artab li għandhom subgħaj- 
hom etc. ma dwar rashom. 

Cephalous — bir-ras. 

CEPHUs—ciefa (tajrabħal gawwija). 

Cbbaoeus— tax-xama» bħal xama. 

Ceraqo— I-ichel tan-naħal, ħobs in- 
naħal. 

Cerambio— duda, bħal wirdiena. 

Ceramic— tal fuħħar jew xakkuf. 

Gerasine — gomma tas-siġar taċ- 
cirasa u tal pruna. 

Cerastes— lifgħa bil krun. 

CERATE->incirata (taħlita) taxama, 
żejt etc. 

Cerated — incirat jew micsi bix- 
xama. 

Ceraunics — ix-xienza (li studia) 
fuk is-sħana a I-elettricità. 

Ceraunite — tempesta bis-sajjetti, 
xebgha sajjetti. 

Gerberean— ta Gkrberus (ara). 



Digitized by 



Google 



CER 



146 — 



CET 



Cerberus — cerberu, il chelb tal 
għassa tal infern (li isemmu fil hrejjef). 

Cere— tincira, ticsi bix-xama. 

Cereal— cereali; tal kamħ (kmuħ). 

Cerebel — biċċa mill moħħ. 

Cerebellum— il moħħ żghir. 

Cerebral— tal moħħ. 

Cerebrose— b'mohhu marid, miġ- 
nun. 

Cbrboloth — drapp incirat (inci- 
rata). 

Cerbment— incirata li dari chienu 
jusaw meta jibbalzmau lil xi ħadd. 

Ceremonial — ceremoniali, tac-ciri- 
monia (tar-rit esteru jew ta barra). 

Cerbmonious — collu cumplimenti, 
jew cirimonji. 

Cbremony — cirimonia, osservanza, 
rit esteru jew ta barra (li jidher). 

Crrbolitb— mineral donnu xama. 

CBREOPSis—tajra tal Australia bħal 
wiżża. 

Cereous— tax-xama, bħal xama. 

Ceres— Cerere, alla falz tal kamħ 
jew tal biedja ; isem ta pianeta (chew- 
cbaj żgħira li chixfu fis-sena 1801. 

Cerf— ċaccar, rozz. 

CBRiLLA—ara CRniLLA. 

Cbrnuous— li niezel, mdendel. 

Ceroorapht — is-sengħa tal chitba 
fuk jew fix-xama. 

Cbroon— balla tal gild. 

Ceroplastio — magħmul "figuri tax- 
xama ; is-sengħa tal mudelli tax-xama. 

Cerrus— balluta morra ("siġra). 

Cbrtain— ta ta-bil-ħakk, sgur, tas- 
sew, cert ; xi, certu are you certain f 
Inti sgur ? I am not quite certain^ jena 
m'iniex sgur (cert) sewwa, a certain 
person^ xi ħadd (certa persuna). 

Cbrtainty— il verità, bla eoda du- 
biu. 

Certifigatb — certificat, attestat, 
xhieda bil mictub (mictuba) fuk 1-im- 
giba jew capacità ta xi ħadd. 

Certified —magħmul sigur; iccer- 
tificat. 

Cbrtifier— dac li jiccertifica, min 
jagħmel ic-certificat. 

Cbrtipy— ticcertifica, tixhed bil (jhit- 
ba fuk il capacità jew 1-imgiba ta xi 
ħadd. 



Cbrtoriabi — digriet, ordni li mil 
korti ta fuk jimbghat għall korti ta 
isfel biex jinbaghtu dauc id-documenti 
fcarti> ta causa li icun hemm sejra 
tittratta ruħħa (fil krati ta fuk). 

Cerulific— li jaghmelculur icħal. 

Cbruline— blu (culur icħal) maħlul 
fl-acidu ("sulfuricu). 

Cerumen— il ghacar tal widnejn. 

Cbrusb — buruk,trab abjad taċ-ċomb, 
carbonat taċ-ċomb, bianchett. 

CBRUSBD-T-maħsuI bit-trab taċ-ċomb, 
(bil bianchett). 

Cbrvical— tol għonk. 

Cbrvinb— tac-cerv. 

Cbrvix — il biċċa ta wara tal għonk. 

Cbsious— ta lewn caħlani griz. 

CESPiTOus-ta art bil ħaxix, bil pa- 
Ijetti tal ħaxix. 

Cbss— taxxa, ħlas ta flus. 

Cbssant— li jiscot. 

Cessation — sicta, twakkifa ta xo- 
għol, ugigħ etc, tmiem. 

Cessbr — twakkifa, sicta tħollija, 
(min tħalli) trascuraġni. 

Crssirlb— li iciedi, li jirrendi. 

Ckssion— tulija ("min twelli^ għati, 
cessioni. 

CessionarY'H iwelli, jati jew iciedi. 

Cbssor— dac li jittrascura ghal tant 
żmien li jagħmel xi dmir etc; asses- 
sur, dac li jintaxxa jew jiġbor it-taxxi. 

Cesspool— fossa ta canal etc. 

Cest— ħżiem, cinta, cinturin, (tan- 
nisa). 

CESTRiAN—ta Cheshire (contea tal 
Inghilterra). 

Cestus— ħżiem (^rabta) cinturin li 
jintlibes (min-nisa) fit-tieg. 

Cbsure— taksima, mistrieħ (fil ka- 
ri) ta vers, ta stanza jew strofa fil poe- 
sia. 

Catagba — ir-razza collhatal balieni, 
u *d-dniefel. 

Cbtaoean I tac- cetacci (tar-raz^a tal 

Cetaoeous j baliena). 

Cbtic— li isir mix-xaħam etc tal ba- 
liena. 

Cetolooy— li fitoria naturali ta fuk 
il baliena. 



19 



Digitized by 



Google 



CEV 



— 146 — 



CHA 



CBVADiNB^il-lamtu li isir mix-xgħir. 

GHAoooN--żifna (epanjola). 

Cħafb — sħana li isBir bil għerik 
(billi tgħorok) ; giiadba (minn taghdah) 
corla, saħna; issahhan (bil għerik), 
tgħaddab, tati saħna, jew corla, tisħon 
(bil għerik), tgħadab, titfettet, tieħu 
saħna. 

Għafb — xorta ta wirdiena. 

Ghafbry— xorta ta forġa tal ħad 
dieda. 

Ghafb-wax — 1-impiegat (li icun 
hemm mal cancillier) li icollu ħsieb 
ilesti ix-xama għas-sigilli. 

Chaff — ħliefa. 

Ghaffbr— tiggebbed fil prezz, tnak- 
kas, ticcorda (fnegoziu etc.) ; mercan- 
zija. 

Chaffbring— tiftihemfi prezzgħax- 
xiri jew beigħ. 

Chaffbry— trafcu, negoziu. 

Chaffinch — sponsun. 

Ghafflbss— bla ħliefa. 

CJhaffy— bħal ħliefa ; li ma jiswa 
ghall xejn. 

Ghafinq— għerik, għadib; tmasħin 
tfetlit. 

Ghafino-dish — bħal gradilja biex 
isaħhnu, jew iżommu fukha sħun, ii- 
laham. 

Ghagrbbn— gild iccuscsat. 

Chaobin — buri, dieka ; tħanfis, tagħ- 
mel il buri, iddejjak, tħanfes. 

Chain — catina, sensiela, manetta, 
(rbit għal idejn etc.) issensel, ixxec- 
chel, torbot bVatina, tagħmel rsir, 
tjassar. 

GfiAiNLBSS— m'hux marbut, bla sic- 
cajr. 

Cħain pump— pompa cbira li jcun 
hemm abbord ta bastimenti cbar. 

Chain shot— catina bil balal mid- 
mumin. 

Ċhain stitch— pont (tal ħjata) bħal 
ċatina, pont catinetta. 

Chair— siġġu, suġġetta. 

Ghairman — il president ta cumi- 
tat etc. 

Chaisb — caless, carrozza b-zewġ 
roti. 

CHAiRWBB'-rrxorta ta serriek. 

Chalastjcs— medicini li iħollu. 



Ghalcedony— ħaġra preziusa għaċ- 
ċrichet etc. 

Ghalcooraphbr— incisur ta fuk ir- 
ram, min jincisi ir-ram. 

Ghaloooraphy — is-sengħa tal inci- 
sioni fuk ir-ram. 

Cħaldean— tal Galdea. 

Ghaldaio— caldajc, Isien, il-Iingua 
tal Galdea. 

Ghaldron— chejl Inglis tal kmuh li 
jasa 3G hnsheL 

Ghalet (akra xaU) — għarix ta li 
Svizzeri. 

Chaliob— calci ; tazza. 

Ghaliced— bil calici (bħalfiuri). 

Ghalk— gibs; thożż bil gibs. 

Ghalky - tal gibs, bil gibs, abjad. 

Challbngb — sfida, sejha jew stedina 
ghall ġlied ; tisfida, tistieden jew is- 
Bojjaħ ghall ġlied ; tgħajjat minn gej 
(bħal ma tagħmel is-sentinella) sen^ 
tries have orders to cliallenge a/ter mid- 
niqht^ is-sentinelli għandhom I-ordni li 
ighajtu " toho comes lliere ? " min gej 
hemm? wara nofs il-lejl. 

Challis -drapp rkiek fin, bħal mu- 
solina għall Ibiesi tan-nisa. 

Chalybbatb — mimli (collu) ħadid ; 
ilma li fiħ il ħfidid (il ferru). . 

Cham— ir-re tat-Tartarja (Asia). 

Chamade — ċamata, sejħa, (sinjal) 
bit-tambur. 

Chambbr— camra, għorfa; tghalak 
gewwa camra jew gewwa ghorfa. 

Ghamber counoil— cunsill privat si- 
griet. 

GHAMBERiNa - disculaġni, disonestà, 
sfrenar. 

Chamdbrlain - camrier maġġur, the 
Chamherlain of London, l-ewlieni cam- 
rier jew it-terforier ta Londra ; Who 
is the c/iamherlain of this ifin ? min hu 
il camrier (ir-ragel li għandu ħsieb is- 
sodod) fdin il-Iucanda ? 

Ghambbr-lye— aurina, bewl. 

Chambbrmaid— camriera, il mara li 
iddur b*is-sinjura tlibbisha u is-ser- 
viha. 

CnàMnRK-poT— aurinar. 

Cħamblbon — camaleonte, annimal 
bhal gremxula li ibiddel il-Iewn. 

Ghamelbonizb— tibdel fbostalewni- 
jiet. 



Digitized by 



Google 



CHA 



- 147 - 



CHA 



Chamfbr— ċamfrin, tgħaddi takta 
ċamfrin (canal). 

Ghamfbrino— ^issinn il għodda, (fiir- 
matur etc.) 

Ghamfbain — testiera, armar ghal 
ras iż-żwiemel. 

Chamois— (bil Francis, akra aamuà 
camoxxa (xorta ta mgħoża). 

Ghamois-lbathbr— camoxx, gild tal 
camoxxa. 

Ghamoisitb — trab (jew ossiduysadid) 
tal ħadid. 

Champ * tghiddero, tomgħod, tgher- 
rem, tmeċlak ; wiċċ (ta mejda ect.^ 
ftit imżerżak. 

CHAMPAONB—xampanja (imbit). 

Ghampaign— campanja,wesgħa, wit- 
ja cbira. 

Champbr— gherriem,wieħed li ighid- 
dem, jomghod, jew imeċlak. 

Ghamperbd— mżerzak lejn ix-xifer, 
icċamfrinat (bħal furmatur ċana, etc.) 

Champbrtor - wiehed ħati tal Cham- 

PBRTY (BJCH). 

Ch^mpbrty — żamma (li iż/.omm) 
causa, ({uistioni fit-lAl (ghnl żmien) bil 
patt li icolloc sehem fil kliegħ (biex 
jirrendilec il kliegh). 

CHAMPiONON—xorta ta fakkigħ. 

Champion— gellied prim, wieħed H 
għas-saħħa ma jicsru ħadd, lewlioni, 
ta kuddiem, għal ġlied etc. 

GhAngb— opportunilà, ġrajja, haġa 
ta bla ħsieb ; accident, cas; jies, tama; 
tiġri, tinghata, jati il cas jew I-acci- 
dent ; 7« there any chance for me f 
hemm xi tama ghalija ? When ymi have 
i/ie cfumce^ meta icolloc I-opportunità ; 
/ /uive no more c/iance now, ma għan- 
dix tama actar issa (nakta jeshi); i/ 
hy c/iance you meel /dm^ jecc katt jati 
il cas (per accident) tiltaka miegħu ; 
U c/ianced ġara, ta il cas; T/iis /tas 
heen ill c/iance for /lim^ din cbienet dis- 
grazia għaiih. 

Chanob-combr— wieħed li jigi bla 
hsieb, għal għarrieda. 
' Changbl— cancell, prisbiteriu. 

Chancbllor— cancillier, t/ie c/iancel- 
lor of^ t/ie e,vc/ietjuer, il ministru tal 
finanzi (ta) flus jew tat-tesori, C/umcel' 



lorof a University, Cancillier ta Uni- 
versità; dac li icollu f-idejh lijissigilla 
id-diplomi etc. 

GHàNCBLLORSHIP ^ l-ufficiU, l-im- 

piegh tal Cancillier. 

Changbmbdlby— ktil tabniedem per 
accident (b-disgrazia). 
Ch ANGBRY ~ Cancelleria. 
Changrb— piaga, ulcera. 
Chandblibr — linfa. 

CHANDLBR-bejjigħ (bli imnut) e/Up 
c/utndler, li ibigħ (iservi) lin-nies tal 
bastimenti. 

Chanob— bidla, tisrifa, zghar, bkija 
(flus) tibdel, tbiddel, issarraf ; 1 see a 
great c/iange in /itm,nara bidla cbira fih; 
/ /uive no c/iange about me^ ma għandix 
żgħar fukiy wmt made you chanae your 
opinion f x'ġagħlec tibdel (tbiadel) il 
ħsieb (il fehma) ? go^ and c/iange me a 
sovereign^ mur sarrafli lira ; to-morrow 
we e/uiU /lave t/ie c/uinge of i/ie moon^ 
għada icolna kamar ġdid. It ' is God 
alone t/iai wor/cs our c/iange, Alta biss 
jista ibiddlilna kalbna (jicconvertina) ; 
IIow is t/ie c/iange to-day f chif in hu 
il cambiu (it-tisrif tal flus) illum ? / 
am still waiting for t/ie c/uinge, gbadni 
kiegħed nistenna il bkija. 

Changeablb — li jidbiddel, li mhux 
sod, li idur ma cull riħ, incostanti; 
i/ie weat/ier /uis heen very c/iangeahle 
i/iis moni/if it-temp (1-aria) chienet in- 
costanti wisk (sicuit tbiddel) dax-xa- 
xahar. 

Ghan^bless— minn għajr tibdil.. 

Ghangelino— tifel (tarbija) li jatuha 
jew jeħduha (jibdluha) ma oħra; ibleħ, 
belbieni. 

Ghangbr— - ċangier, min isarraf il 
flus. 

Ghanna " isem ta ħuta bħad-dott. 

Channbl— canal,friegu, scanalatura 
ta colonna ; takta canal ; T/ie Englis/i 
C/iannel is beiween Enaland and France^ 
il Ganal Inglis jigi bejn I-Inghilterra u 
Franza. Fomoard i/ie peiition io i/ie 
Ilcad of i/ie Governmeni i/irouah your 
c/iieff /le is ihe rig/U c/uznnel^ ibghat il 
petizioni il gvern per mezz tal Cap 
tiegħec, hua (dac) il persuna (il mezz) 
li għandu iwassalielec. 



Digitized by 



Google 



OHÀ 



— 148 - 



CHA 



CuANNBLLBD— bil oanali, mħaffer. 

Chanson (bil Francis, akra xan- 
^onj—għanja. 

Chant (bil FranciB, akra ċantj — 
tcanta, tghanni ; cant, għana. 

Chantbr— għannej, cantant. 

Chantiolbbr— serduk li jidden. 

CHANTiLLYnLiOB— xorta ta bizziila, 
Btmata ħafna. 

Chantino— cant. 

Chantrbss — għannejja, cantanti 
(mara li tgħanni jew tcanta). 

Chantry — cappella (tal cant) tal 
kassisin. 

Chaolooy— trattat, discors jew chit* 
ba fak il Chaos (ara). 

Chaob— caoB, taħwida, ħabla, taħ- 
bila, ħallata-ballata. 

Chaotiġ — confus, mħawwad, im- 
gherfex eħiħ. 

Chap — xakk, fetħa, xpaccatura, ka- 
sma, xedak ta bhima, xagħżuħ, ġuv- 
nott; ixxokk, tixxakkak, cotne on^ 
chapa I ejjew, isa, tfal, (uliedi^. 

Chap 1300K -il ctieb (li seritt) li icol- 
Ihom il bejjigħa (biex ini/ilu fih li 
icollom jeħdu, xi ibighu etc.) 

Chapb— il hadid, ram etc. li icun 
hemm fit-tarf ta ghant ta xabla. 

Chapbau (bil Francis, akra xapb) — 
cappell. 

CHAPBL—cappella, cnisia. 

Chapbllany — cappillanja. 

CHAPBRON—barnuż, capoċċ (ta cava- 
iier); mara mdahħla fiż-żmien (mgħak- 
kla) li tindocra xbejba fil ħruġ u fli 
Btedin ; tindocra, tieħu ħsieb ta xebba 
fxi stedin etc. 

Chaplain — cappillan. 

Chaplaincy \ cappillanija, ufficiu 

ChaplainshipJ grad ta cappillan. 

Chaplbss-— bla laħam, min ghajr la- 
ħam ma dwar il ħalk. 

Chaplbt - dafra, curuna (tal ward) 
għar-ras. 

CuAPMAN— min ibigħ u jixtri, xer- 
rej u bejjegħ ; parruċċan. 

Chappy— maksum, xpaccat, mxak- 
kak. 

CiiAPs — ħalk ta bhima ; ġuvnotti, 
tfal; wcU done chapa, bravi, 1-aħwa. 



Char 
Charb 



CHAirrBR— capitlu (canonioi); capi- 
tlu taksima ta ctieb. 

CHAPTBR-HouBB—auIa, sala, loc fejn 
jiltakgħn il canonici (il capitlu). 

CHAPTRBL—capitell jew colonna li 
iżżomm il ħnejja (l-arcata^. 

Chapwoman— mara li tixtri a tbigħ, 
parruċċana. 

Char— isem ta ħuta fina (bhal sala- 
mun); taħrak njatn bħal faħam, tah- 
rak chemm chemm ; takta. 

xoghol bil ġurnata, tahdem 
bil ġurnata, biċċa xogħol, 
Btaljata. 

Charabano — carrozza twila b'erba . 
roti fejn jistghu jircbu bosta nies. 

CiiARACTBR — carattru, giħ, fama ; 
bixra, hażx ta ittri, carattru ; thożx, 
tiscolpi ittri ; / can not bui gice a true 
character of yon^ ma nistax ma ngheidx 
jew ma nitchellimx tajjeb minnec ; he 
18 a man o/ a very hail character, hua 
ragel ta fama ħażina. 

Charactbristig -caratteristicu, dac 
li jimmarca il carattru. 

Charactbrizb — ticcaratterizza , 
tgharraf sewwa. 

CHARADA—xarada. 

Charcoal — faham tal cannol (tal 
ħatab). 

Chargb— ħsieb, pis, cura, tagħbija, 
nefka, spiża, twissija, causa, carga ta 
xcubetta, ħabta, salt ; tati il ħsieb, il 
cura jew il pis ta ħaġa ; twissi, twassal 
lill xi ħadd (tugżah) tiehu flus (fix- 
xiri); ticcarga xcubetta ; taħbat għal, 
tati is-salt ; Who is in charge of thie 
placei min għandu ħsieb ta aan il 
post? a serioHS charge was pre/erred 
againat him, saritlu (ghamlulu) accusa 
(causa) seria hafna ; iake charge o/ this 
school, ħu ħsieb ta din li scola, 1 am 
not . ahle to he at that charge, ma nistax 
(ma niflaħx; għal dic li spiża; all 
charges /ree, barra mil li spejjes ; the 
English retumed io ihe charge, 1-In- 
glisi reġghou għall attacc(ħabtu għall); 
Lay noi this sin to their charge, tgħab- 
bix fukhom dan id-dnub (tgheidx li 
għamluh huma dana id-dnub). 

CnARORAnLE — li jiswa li ikum il 
fluB ; li jista icun iċċargiat. 



Digitized by 



Google 



CHA 



— I4y — 



CHA 



Oharobless — bla ħsieb ; rħis. 

Ghaboeb — min jiċcargia, platt cbir ; 
żiemel mħarreg gnal gwerra. 

GiTARiLT— bil.cautieia, bl-attenzioni, 
bil ghakal. 

GHARiNBss—cautiela, attenzioni. 

Chariot — carrozza, carru. 

Ghariotber— dac li isuk il carru 
jew carrozza. 

GHARiTABLB-ħanin mal fkar, cari- 
tativ, kalbu tajba, li iħobb jaghmel ca- 
ritày tal carità ; h have bten to see all 
the Cliaritable InetittUiofis o/ Malta, 
mort nara l-istituti tal carità coUha 
taMalta. 

Gharity— ħniena mill fkir, cariti, 
mħabba. 

Chariyari ^ banda irrabiata (etor- 
biu ta ħafna dakk ta strumenti ad- 
doċċ); carjcatura; j^ariial satiricu. 
The '* Punch " m tfie oTdest London cha- 
rivarij ii " Punch " hua 1-actar ġur- 
nal satiricu antic ta Londra. 

Għarlatan — ċarlatan, wieħed jit- 
ohellem dejjem (wisk) bla sens. 

Gharlbs's wain — għħnkud (ġabra) 
ta cwiecheb li jisimha ucoU Ursa Ma- 
jor. 

Chablook — (ħaxixa) bħal ġarfrir 
isfar. 

Gharh — seħer, maghmul, għajn, 
ġmiel, ghaxka; i88aħħar,ta^hmel magh- 
mul, tgħajjen ; tghaxxak, tħajjar. Mu- 
sic charms the ear^ beauty c/iarma tfie 
heart, il musica tgħaxxak il widna, il 
ġmiel igħaxxak il kalb. 

GHABMA-'isem ta ħuta (bħal lupu 
tal baħar). 

Gharmbd— msahhar, mgħaxxak. 

Charmbr — saħħàr, min isaħħar,min 
ighajjen, clielma li tħoU il kalh. 

Charmino—U ighaxxak, li iih għax- 
ka, li isaħħar. 

Charmlbss— min għajr 1-ebda ġmiel. 

Gharms— ħweijeġ (affarijet) li igibu 
contra il għajn, bhal ma huma il bah- 
buħa, karn etc. 

Charnbl lcamiria, postfein 

' Wżommu merfuh il 

Gharnbl-housb J għadam tal mejtin 

Cħarr— isem ta ħuta bħal salamun. 
Gharrt — maħruk, bhal faħam. 



Ghart — carta tal captani, mappa. 

Chartagbous— li jixbah il carta. 

Chartbb— patenta, ittra;. tati pa- 
tenta, tinnoleggia bastiment. 

CiiARTBBBD — privileggiat, protett 
mil pajtenta, minn certi privileggi li bi- 
hom ma jista imissec ħadd, esenti. 

Ghabtbr-mastbr — wieħed li mill mi- 
nieri italla faħam, trab tal ħadid etc. 
bit-tunneUata. 

Chartbr partt — pattijiet li isiru 
bejn mercanti u nies tal baħar fuk 
mercanzia etc. 

Ghartism— riforma radicali. 

CuARTisT — riformatur radicali, avu- 
cat imin jakbes, jiddefendi^ id-drittijiet 
tal poplu. * 

Cħartrbuse — monasteru, cunvent 
tac-Gertusini; xartr^s, xorb magħmul 
mil patrijiet Gertusini. 

CHARWOMAN—marali taħdem, tagħ- 
mel xi facendi u titħallas bil ġiirnata. 

Chaby— attent, prudent, b'għainejo 
miftuħa. 

Chasb— caċċa; tmur il caċċa, ti- 
bghat, tchecci; bosc, canun ta abbord ; 
ihey gave tlie chase to t/ie s/iip^ taw il 
caċċa (j;rew wara biex jakbdu) il basti- 
ment; both the /lead and tlU stern c/iase 
werejiredj sparaw sewwa il canun tal 
prua chemm ucoll tal poppa. 

Ghaseb - caċċatur. 

CĦASiNa-=~ix-xogħol tal irsaltar fuk 
il metalli ; xoghol rsaltat. 

Ghasm (akra casamj — xakk cbir, fet- 
ħa, xpaccatura. 

Chassbur - ragel fuk iż-żiemel. 

Ghastb— nadif bla tebgħa, pur, cast. 

Ghastbn— ticcorriegi, tgħakkes, tic- 
castiga. 

Chastened— -castigat (li ħa il castig). 

Ghastbnkss— ara Ghastity. 

CnASUBLE—pianeta (ta kassis). 

Chat— cIiem,KJi8Cors, tpacpiċ, tgher- 
wU. 

CHATBAu(akra ċa/o^— castell (Fran- 
cis). 

Ghatelainb - catinetta li jilbsu in- 
nisa ma kaddhom. 

GHATBLBT-castell żgħir. 

Ghatellany — castellanja; sinjuria 
(proprietà) ta castell. 



Digitized by 



Google 



CHA 



— 150 — 



CHA 



' Cħatoyant — li jitfa ir-raggi. 

Chatoymbnt— (fil mineralogia) bidla 
tal culuri.' 

Ċħat P0TAT0E8— xorta ta patatażghi- 
ra li jatuha għall ichel lill hnieżer. 

Chats— patata żgħira li jitimgħuha 
il hnieżer ; (fil mineralogia) it-tieni saff 
tat trab tad-deheb etc. ; gzuz żghar ta 
trab:tad-deheb etc. 

Chattau - umbrella tal Indiani. 

Chattbl 7 beni (oggetti^ mobili ; 

Chattels) ghamara, xarbitelli. 

Ghatter— tpaċpaċ, tiċċaċċra, tlaklak, 
tiċċajta, iccechcec snienec. 

Ohatterbox— Isien ta merill (wie- 
ħed li Isienu ig^ejd dejjem). 

Chatterbr— wieħed li iħobb jitchel- 
lem. ipaċpaċ jew jiċċaċċra, ċaċċarun. 

Chattbring — discors, cliem voit, 
tpaċpiċ. 

Chat wood -għesieleġ, ħatab għan- 
nar. 

Chaw— tomghod. 

Chawdron — interiuri (msaren etc.) 
' Chbai*— -rhia ; / boxujht l/iu hat hetter 
cheap than you^ xtrajt dan il capp^ll 
irhas minnec; Now we rnust get some 
bags o/ siigar^ it is dog cheap, issa 
imisana nixtru ftit xcbejjer zoccor, 
b'xejn (mas-sakajn). 

Chbapbn— traħħas, tnakkas, tiggeb- 
bed fil prezz. 

CnEAPJiiOK — bejjegħ ta rhis fit-triek, 
wiehed li ibigħ bi rħis fit-triek. 

Chbapnebs— roħs. 

Cheat — tkarrak, tgħallat, tberbex, 
tinganna ; takrika, tgħallita, tl>erbixa, 
ingann ; he is a notorious cheat; briccun 
maghruf minn culħadd; dorot cheat me^ 
tinġannanix, tkarrakx bija. 

Chbatablb — li jista jitkarrak, li 
jistgħu ikarku bih. 

Chbatablbness-— kerk, ingann. 

Chbat-bread— hobs fin. 

CHBATBR—karriek, ingannatur. 

Chbatery — kerk, ingann. 

Chbatinoly - bil kerk. 

Chbgk— razna,żamma, giem,ċanfira; 
trażżan, iżżomm, tirgem; drapp minsuġ 
jew stampat quadriquadri (quadriljat); 
(fil-Iogħob ta li scacchi) scacc ; you had 
hetter keep a check on your son^ aħjar 
użomm Hbnec imrażżan; I gave him a 



good check^ ċanfartu sewwa, he imist 

have taken a check at your words, sgur 

tfantas għal cliemec (ħa fastidiu għal 
dac li għedtlu. 

Chbck-book— ctieb tal banc (l)iex 
tara xi flus daħħalt jew ħriġt). 

Checker -tagħmel quadriljat b*ħa- 
fna lewnijiet ; dac li irażżan. 

Chbkbred— intarsiat (b'ħafna lew- 
nijiet). 

Chbckbrs— logħba ta li scacchi. 

Chbckbr-work - iritarsiar. 

ChboklbsS'U ma jistax jitrażżan, 
bla trażżin. 

Checkmatb — mossa (ċaklika jew 
tibdila) fil-Ioghob ta li scacchi li biha 
taghlak jew tispiċċa il partita; iżżomm 
mrażżan, tghakkes (tirbaħ) 

Chbckroll — lista ta I-ismijiet ta 
dawc in-nies li icunu impiegati (cam- 
rieri etċ.) ma nies cbar. 

Chbckstring— ħabel li icun għad- 
dej għall carrozza minn gewwa biex 
tigbdu (sinjal) meta trid tiekaf. 

Chbok takbr— dac li jiġbor il biljet- 
ti fil vapur ta 1-art. 

Chbddar — cedar, xorta ta ġobon fin 
Ctajjeb ferm) li isir VChedder. 

Cheek— ħadd, sfaċċataġni (wiċċ^,«/itf 
haa always rosy cheeks, dejjem bil 
wardiet; t/ie cheeks ofa door, il coxox 
tal bieb ; tJie cheek piece o/ a helmet, 
il yisiera (il biċċa tal elmu li tgħatti 
il wiċċ) we spoke cheek hy jowl, tchelli- 
mna rasi u rashu ("jena u hu biss) ; 
he goes cheek hy jowl witli him, hua 
ħobża u sicchina miegħu (ħaġa wah- 
da) ; / cant helieve that he had the cJieek 
to go to him, ma nistax nifhem chif 
chellu il wiċ6 imur ghandu. 

Chber— ciera, wiċċ, aria ; farġa, xa- 
lata, ichel u xorb; ċapcip tal idejn (ap- 
plaus) evviva ; tfarraġ, tferraħ, thenni, 
iċċapċap I-idejn, tgħajjat evvioa ; tit- 
farraġ, tixxala ; cheer up my son ! cu- 
raġġ (tfarraġ, derri) ibni ! Ue is a man 
of a very nasty cheer, hua ragel incre- 
pativ wisk (dejjem wiċċ I-ors^. 

Chbbrer— min ifarrag, jixxala,iċap- 
ċap l-idejn, igħajjat evvtva. 

Chberful — ħieni, allegru, cuntent, 
ferħan. 



Digitized by 



Google 



CĦE 



m — 



CHE 



&r1wi ferħ, allegrament. 

Ghebring — li iterri^ ifarraġ (il 
kalb). 

CnBBRLBSs — ta kalb sewda, trist, 
mniccbet, magħdur, mdejjak. 

Cħberlessness— nichet, kalb sew- 
da, dieka ta kalb. 

Chbbrly— ara Cheerful. 

Ghbbr up— tfarraġ, tferraħ. 

GHBBRT--ferħan, cantent, allegru. 

Chebse— ġobon, creem efieese^ rcotta 
. (tal kwieleb tal kasab); you would make 
me believe tlie mooii is made of green 
cheeM ^trid tbellaħħieli (trid iġġagħal- 
ni nemmen dan) trid tgħaddini ta 
ibleħ. 

Chbesb-oakb — kassata jew pastizz 
tal ġobon (tal ħaxu). 

Chbbsb-hoppbr— duda tal ġobon. 

Gheesb-lbp— il borsa(buzzieka)fejn 
iżommu it-tames. 

Ghbbse uonobr— bejjigħ il ġobon. 

Ghbbsb rennbt— xorta ta fjur isfar 
salvaġġ, tames. 

Chbest— li għandu mill ġobon. 

Cheetah— xorta ta leopard (anni- 
mal salvaċġ). 

Chef-dVeuvre — (bil Francis akra 
xedifr) biċċa xogħol bil għakal, bi rġu- 
lya ; biċċa xogħol prima. 

Chela— difer (siek) ta ġranc jew ta 
awwista. 

Ghelifergus— li għandu id-dwiefer 
(bħal dawc tal granci). 

Cheliform— ghamla ta difer. 

Chelonian — razza tal fchieren (tal 
art u tal babar). 

CiiEMiOAL— tal chimica. 

Chemioals— is-sustanzi (I-affarijet) 
collha nsati fil chimica. 

Ghemise— kmis ta mara. 

Chemisbtte — camisetta. 

Chemist — spiżżiar. 

Ghemistry— chimica. 

CHENII4LE — xinilj a. 

Gheque— cich; carta, ordni tal flus. 

Chequer— Cminn floc exchequer) 
tesor; xorta ta xoghol tal gebel. • 

Ohequers— ara Draughts. 

Cherif— sacerdot (cbir) tal Mau- 
mettani (tat-Toroc). 



CĦERiSH—iżżigħel, tmelles, theijem, 
titma, iżżokk, iżżommsħun, healwaya 
cfierished his children^ hua dejjem ħabb 
ferm (shiħ) I-uliedu; / cannot but ,che» 
rish his memory, ma nistax ma nifta- 
carx fih; ma nista ninsieħ katt* 

Cherisher — min iżigħel, imelles, 
ihdjem, jitma, iżokk. 

Cherisħinq — għajnuna, incoraggi- 
ment. 

Cheroot— xorta ta sigarri. 

Cherry— cirasa. . 

Gherry BAY-^ir-rand. 

Cherry brandy— brandy li icun fih 
ic-cirasa mizmuma (mgħaddsa) gio fih. 

Chbery cheeked — wiċċ bilwardiet, 
wiċċ ta ħawħa. 

Gherry-wine— imbit magħmulmic- 
cirasa. 

Chersonese— penisola. 

CJhert— xorta ta ħaġra taż-żħiet. , 

Gherub— cherubin. 

Cherubio Ual cherubini ; ange- 

Cherubioal/ licu. 

Gherubim (bl-Ebraic) cherubini, il 
plurat ta cherubin. 

Gherubin— cherubin ; angeticu. * 

Cherup— tpespes ; tghamel il cu- 
raġġ lill xi ħadd b*Ieħnecc, tisa (tin- 
coraggixxi, tagbmel il kalb). 

Ghervil— sorfolja (ħaxixa^. 

Chesiblb— pianeta (ta kassis). 

Cheslip - duda żgħira. 

Ghess— scacchi, loghba fuk tavla 
mkassma f64 quckdru (jew ċangatura) 
li tintlagħb bi 32 biċċa ta bosta xorta, 
bħal ma huma torrijiet, rjus ta sla- 
ten, ta żwiemel, curuni etc. 

(3hessboard — scacchiera, it-tavla 
iccangata għal loghob ta li scacchi.' 

Chessel — il caxxa (forma) ' fejn 
jagbmlu il ġobon. 

Chessman— bieċa .(mit-d2) li bihom 
jilghabu li scacchi. 

Chessyijte— xorta ta trab (art) li 
icun fih ir-ram. 

Għest— caxxa, senduk; (caxxa tas- 
8ider)—to deposit in a chest^ tghezzez 
tidfen il flus, takżen jew tfaddaL 

Chest of drawers— gradenza.' 

Chest protector — ghata, biċċa 
biex iziomm is-sider sħun. 



Di'gitized by 



Google 



CHE 



152 r- 



CHI 



Chested— biB-sider, H għandu sider 
wasagħ. 

Chester-field— glecc wasagħ. 

Chestpounderinq — mardataż-żwie- 
mel (nefħa fis-sider). 

Chestnut— kastna. 

Cheston— xorta ta prana. 

Chettik— velenu kalil, tas-siġar tal 
upas 11 jigi mil gżira ta Ġava (Asia). 

Chkval-glass— mera cbir, tal per- 
Buna. 

Chevaubr — cavalier. 

Chevaux-de frise ' ( akra .rerà-rf^- 
/n'i^;— romblu ta li njam bil-lasti ip- 
pnntati li taraw ma dwar xi mogħdi- 
jiet ta Bwar etc. biez ma iħallux li 
igħadila nies jew żwiemel il kuddiem. 

Cheveril— ghidi, gild tal ghidi jew 
kidd. 

Chevrette— macina (macna) li it- 
talla il canuni mill art ghal f uk il car- 
ru tagħhom. 
•* Chevrotain — I-iżghar xorta ta cerv. 

Chew— tomgħod, magħda ; tixtarr. 

CuiARO OSOURO — chiar oscur ; is- 
Bengha (fil pittura) li tkabbel jew tagħ- 
mel f locu iċ-ċar mal oscur. 

Chibbal— basal rkiek (tal picklea). 

Chiga— xorb (licur) li isir mil kamħ 
ir-rum. 

Chicane— Bcusi, samsim, tgħawiġ 
fid-discors (biex ittawwal iż żmien tal 
cuationi). 

Chioanert — is-Bengħa li biha tara 
xHakla (scusi etc.) biex ittawwal cu- 
Btioni fil korti etc.; inganni. 

Chigk— felluB; tfakkas jew ittalla 
werak ġdid, tnibbet. 

Chicken— felluB. 

Chicken-hearted— li għandu kal- 
bu żgħira; timidu, ta ħila żgħira. 

Chicken pox— gidri ir-riħ. 

Chikling— felluB żghir. 

Chick-pea— xorta ta gilbiena (le- 
gumi). 

Ciiick-weed— li Btillaria (haxixa). 

Chicory— cicwejra. 

CaiDB -iċ-ċanfar, tahsel, tgħajjat 
ma, twiddeb. 

Chider — min iċanfar, jaħsel, igħaj- 
jat ma, iwiddeb. 



Chidino — ċanfira, ħasla, għajta ma, 
twiddiba. 

Chief— ewlieni, rajjes, cap, princi- 
pali ; Valletta is the chief town of Mal- 
ta^ Valletta hia il belt capitali ("ewle- 
nia) ta Malta; report him to his chief 
irrappurtah il Cap (ir-rajjes) tiegħu. 

Chiefdom — Bovranità (cmand ew- 
lieni). 

Chief justice— il president (lewwel 
jew il cap tal imħalfin). 

Chibfless— bla cap. 

CniEFLY-^actarx, I-actar, fuk col- 
lox, principalment. 

Chieftain— cap, captan, cmandant 
(militari) il cap ta familja, ta tribh. 

Chiffonnier — wieħed li jiġbor i6- 
ċraret. 

CHIFFONN.IERE — ċafunicr, armariu 
jew sajbord żgħir. 

Chiffy — mumeut wieħed, ta ma- 
lair. 

Chilblain— seki. 

Child — tifel, tifla ; a little child^ 
tarbija ; his xoife hrought fortli a child^ 
martu chellha (wildet) tarbija ; tdie ur 
past children now^ ma icolliex (ma jis- 
tax icollha) tfal iżied issa ; he ia my 
god child^ hua il filjozz tiegħi ; she is 
big with child, tkila (ħobla) ; / know 
himfrom a child, nafhu minn meta 
chien ghadu tfal ; she died in chilà hed^ 
mietet bil ħlad ; you are playing Hie 
child now, issa kieghed tagħinilha ta 
tfal. 

Child bearing — bit-tfal (għandha 
it-tfalj. 

Child BiRTĦ^ħlas (twielid ta tar- 
bija;. 

Childe— giuvnott nobbli, bin wie-' 
ħed nobbli. 

Childermas-day — il festa (nhar) 
I-Innucenti. 

Childhood — tfulija, ^.ghużija. 

Childino— li icollu (icoUha) it-tfal, 
bit-tfal. 

Childish— ta tfal. 

Childless— bla tfal. 

Childlike— bħat-tfal, bħal tfal. 

Children (il plural ta childj ^tfeA. 

CniLDRENrrE— mineral cristallizzat. 

Chiliad— elf numru ta waraxulxin. 



Digitized by 



Gopgle 



CHI 



^- 163 - 



CHI 



CHlLiAGON-figura b'elf faċċata u 
elf anglu. 

Chiliahedron (plural Chiliahedra) — 
figura b*elf genb jew faċċata. 

CniLiAN-tal Uhin, mil Cliili (l-A- 
merica t'isfel). 

Chiliarch— cap (cmandant) ta elf 
ruħ. 

Chiliarchy— cumpannja taelfruħ. 

CHiLiASM—millennju — żmien jew 
għeluk elf sena. 

CHiLiAST-ta elf sena, millenariu. 

Ghill — reżħa, cliesħa, tcbexcbixa 
tal bard ; treżżah, tchessaħ, lie muai 
have eontracted a chill, għandu iċun 
ħa xi fewġa (riħ); It chills my hlood 
when a 1 /Amfto/t^nħoBsdemmijicsaħ 
(jiġġela) meta naħseb fdan (fuk dan^. 

Chiluness — csiħ, bard, tchexchix 
tal bard, resha, chesħa. 

CniLLY—csuħa, chesha ; b^.aru, miż- 
wed bżar aħmar ; it is rather chilly this 
moming^ ftit u xejn il cheleha dal 
ghodu. 

Chiloma— ix-xoffa ta fuk ta żi<)mel, 
ħmar etc. 

ChilonianI ta ChUo (gharef Griech); 

CiiiLONic J kasir, mii>bur fi ftit. 

Chilopad — razza ta dud (centu 
piedi). 

Chiltern— distrett (art) bil gho- 
lijet (muntanjusa^. 

Chimb— tarf ta mastella, ta bittija, 
jew barmil. 

Chime — tagħmira kniepel, mota, 
dakk ta kniepel bil cbir ; iddokk mota 
bii cbir ; iddokk bil cbir. 

Chimera — chimera (għageb li il 
ħrafa taghmlu b'gisem ta mogħza, ras 
ta Ijun u demb ta serp) ; ħrafa, hsieb 
fieragħ. 

Chimerical — immaginariu, li ma 
jesistix. 

Chimes — rjus tad-dewlghat (twal) 
li jibkgħu jidru f bittija jew mastella. 

Chiming— dakk ta kniepel,armonija, 
moti bil cbir. 

Chimney— cumnija ; chimney glaas^ 
mera ta fuk ic-ċumnija, chimney pifce^ 
xcaffa ta fuk ic-ċumnija. 

Chiaipanzee— cimpanzi, xadin cbir 
li jixbaħ wisk lill bniedem. 



Chin- id-dakna, Iħit. 

China— china, fajjenza tal China 
(għaliex lewwel ma saret fil China, 
Asia). 

Chinaware — china, affarijiet (faj- 
jenza) tal China. 

Chinchbug - duda (tinten) li tek- 
red il kmuh. 

(JiiiN-couGH - soghla convulsiva. 

Chine— is-sinsla tad-dahar tal an- 
nimali. 

Chined— tad-dahar, bid-dahar. 

Chine-hoop — ic-circu fit-truf tad- 
dewlghat ta bittija, mastella etc. 

Chinesb — Cinis, Isien (iHingua) 
jew wieħed mic-Cina. 

Chingle— ċagħk wahdu (safi, mhux 
mħallat bit-trab). 

CHiNK-xeghira, xakk żgħir (deLJak) 
iddokk billi iccechcec fiimchien (flus), 
ixxi^her ixxakkak chemm chemm; 
tixxigher, tinxakk, iccechcec. 

Chinky— mxigħer, mxakkak. 

Chinna— ħaxixa bhal gilbiena. 

Chinned— bid-dakna, bi Iħit. 

Chinscab — marda tan-nghaġ. 

CHiKSE-iBSodd (tkalfat) xkuk fil 
bastimenti b*Ii stoppa. 

Chinsing — tkaltit fuk fuk (għal 
chemm wisħed jiddobba) ta cverta jew 
ġnieb ta bastiment. 

Chintz— Indiana, (drapp). 

Chip— ]akxa,tlakkax; chips ofhread^ 
kxur tal ħobs; orange chipsy kxur tal- 
larinġ iccunfettat ; he is a jfhip of the 
o{d hlock ; bin missieru, (bin is-sengħa 
ghandu nofsha) ; ii tastes just like a 
chip in poitage, ma fiha I-ebda togħma 
(bla toghma ta xejn, ma ittigħem 
xejn) ; a chip ; ċana, lexxuna ; cJiip* 
platting, tiben minsuġ, immaljat lest 
għal cpiepel. 

Chipped - mlakkax. 

Chipper— tpespes, idderri, tfarraġ, 
thenni ; fuk ruħu, bieżel, hieni. 

Chipping— tlakkix. 

Chippy— collu lakx. 

Chiragon— tilar biex fuku jictbu il 
ghomi. 

Cairagra— gotta fl-idejn (pullagra). 

Chiragrical— li għandu (li ibati) 
bil gotta jew bil pullagra f idejħ. 

20 



Digitized by 



Google 



ĊHI 



164 — 



CHO 



Chirograph— ott, ħaġa iflirmatft, 
mictuba. 

Chirographer— wiehed li jitharreġ 
filchitba (B\ calligrafia). 

Chirographic' ) tal chitba;*mic- 

Ohiuographigal) tub bii pinna. 

CinuoGRAPHisT— min jakra il fortu- 
na billi iħares lejn idejc. 

CinROGRAPHV — ch'itba (bil pinna) ; 
att, mandat mictub minn taht idejn 
dac li icun. 

Chirologist — wieħed mharraġ fil 
Chirology (ara). 

Ghirology— is-sengħa li titchellem 
b'idejc u b'subgħajc. 

CniROMANCY-tħabbar jew takra 
biex tinzerta x*għandu igħaddi minn 
bniedem billi taralu il vini u it-ticmix 
ta idejħ. 

Chironomy — ix-xienza li tittratta 
fuk il gesti (ċaklik tal idejn u tal gi- 
sem) tal predicaturi u ta dawc li jirre- 
citau fit-teatri. 

Chiroplast — għamla tal idejn ; 
strument biex juri chif jitkegħdu 
I-idejn udat min dawc li ighalmu il 
pianuforti. 

Chiropodist— min jitchellem fuk il 
cura jew jiccura il mard tal idejħ u 
tar-riġlejn. 

Chirosophist — min jakra il vin- 
turi. 

Chirp - tpespes ; tpespis tal għasa- 
far, tfarraġ, tħenni il kalb. 

CmRPER-għasfur li ipespes. 

CiiiuPiNG — tpespis tal għasafar. 

Chirrup— tħenni, tagħmel il kalb 
(il curaġġ) lill xi hadd. 

Chiru— xorta ta cerv. 
, Chirurgeon — chirurgu (tabib li 
jiccura b'idejh). 

Chirurgery— ara surgery. 

Chirurgical— ara surgical. 
. CHiSEL—scarpell, furmatur, gizill ; 
tnakkax (tkatta bliscarpell) tiggiżilla; 
chisH socket, furmatur tal bejta. 

Chiselling — tibbozza, tisbozza, 
tnakkax, gebla^ ghuda etc; tghallat. 

Chislew— id-disa' xahar tal-Lhud, 
liiċca minn Novembra u Dicembru. 

Chisley— art |)ej|i ramlja (mram- 
mla) u taflja. . 



Chissels -nuhħala hoxna. 

Chit — rimja tas-siġar, nebbieta, 
tarbija, raħsa ; tfajjel ; traħħas, tarmi 
(siġra); għazza &\m(:t; a/ie fuia ckits 
inherface ghandha il għazz fwiċcha. 

Chitchat— ċaccir, tħarrif. 

Chiton— xorta ta bebbuxa; ħanżir 
il baħar. 

Chitterlings— I-imsaren ta anni- 
mal li jittiechel ; chirxa. 

Chitty — ara childish. 

Chivalric 1 1* <5ftvaljer, meħjel,klu. 
Vbi, kalbieni curaġġus 

CHIVALROUSjg^^rrier. 

CmVALRt — cavalleria; grad dinjità 
ta cavalier. 

Chives— il ħjut tal fjuri. 

CiiLAMYS— mantell tas-suldati Ru- 
mani. 

Chloral— liquidu, ilma maghmul 
mil chlorina, faiiam, u ossigenu. 

CHLORATE-clorat ; melh maghmul 
minn acidu cloricu u basi. 

Chloric — tal clorina. 

CHLORiNE-cIorina, gas li isir mil 
melh (comuni). 

Chlouis— virdun. 

CHLORiTE—mineral, trab aħdar. 

Chloroform — cloroform. 

Chlorophyl— il culur aħdar tal we- 
rak. 

Chlorosis— ħdura Cmarda)— sinjal 
li wieħed ma icunx fsaħtu, ahdar, 
marid. 

Choak— ara Choke. 

Choca — taħlita ta cicculata u caf6. 

Chock ' ghuda biex tirfed bittija. 
, Chock-fcll —mimli fgat, mimli sa 
fuk. 

Chocolate— cicculata. 

Choice — għażla,ħatra,għażil; magħ- 
żul, maħtur ; taghżel ; tiħtar ; if it 
were in my choice^ I woxdd have taken 
thia one, chiecu chelli ngħażel jena, 
chiecu cont nieħu dana ; / leave it to 
your choice, inħalli f idejc, ghażel int ; 
he wae killed together with ihe choice of 
hie troope, katluh flimchien mal fjur 
(mal aħjar^ tan-nies li chellu;, take 
your clioice, għamel int (li jidhirlec) ; 
he hae a great choice of commoditiea in 
hia shop, għandu salt affarijiet sbieħ fil 



Digitized by 



Google 



CflO 



— 155 — 



OHO 



ħanat ; onr band played a choice aelec- 
tion on the square yeaterday, il banda 
tagħna dakket programm Bcelt (magh- 
żul), bcejjeċ sbi^, il bierah fil piazza 

Choiobless — minn għajr gost, minn 
għajr ma jista jagħżel, indifferenti. 

Choir — cor, cantanti, in-nies li 
icantau fil cor. 

Cboke— toħnok, tifga, issodd, tin- 
ħanak, tiffoga, tinsadd ; thu ruhbidi 
will choke up Uiepipe^ dawn 1-imbaraz- 
zi sejrin isodda il canal. 

Chokb-damp— dac il gas li johroġ 
mil fosos, li jifga u joktol in-nies. 

GHOKB-FULL^mimli fgat, imfawwar 
eħiħ. 

Choke-pear— ara saroasm. 

Choker— wieħed li isoddil ħlukjew 
isiccbet ; chelma li għaliha ma tistaz 
twiegeb, cbelma li iggiagħlec timla 
ħalkec (bl-ilma) u tiscot. 

Chokinq-U jifga joħnok jewjsodd. 

Choky— li donnu irid jifgac, jo- 
ħonkoc. 

CnoLAS-zorta ta smerald (haġra 
preziusa). 

Cholbdoloqy— trattat (discors) fuk 
il bili. 

Choler— il bili, dac li iġaghalna 
nagħdbu, nisblu, nisħnu jew nincur- 
law. 

Cholera— colera. 

Cholera-morbus - eorla morbus. 

CHOLERio-tal corla, li jishon, jis- 
bel jagħdab malajr. 

Cholerine— colerina, corla ħafifa 
lewwel sinjal tal colera. 

Chomer— chejl tal Lhud jasa dwar 
75 gallun, 

Chomp— tmeċlak, tomghod b'hafna 
ħsdjes ta ħalk. 

(jHONpROMBTER -użin (miżien) għal 
kamħ. 

Choose -taghzel,tilitar, trid ; which 
one do gou cfioose, liema taghxel, liema 
trid? 

C!hooser— dac li jagħżel, elettur. 

Choosinq — ghażla. 

Chop — katgħa, biċċa, custilja, xe- 
dak ; takta barra ; tkatta nitfa nitfa, 
ticcapulja, tpartat, tibdel. / hcul two 
mutton cliops this morning for break' 



/uH, chelli (chilt) żewġ custilji tal 
muntun dal ghodu mal cafe (caiazion 
ta fil għodu); his chops are always 
going^ dejjem jomgħod (dejjem jecol); 
lie liod a slap o'n his cliops, ha dakka 
ta harta fuk wiċċq ; wiLl you chop with 
mef trid tpartat miegħi'l he had hie 
hand chopped oġ\ poor man^ ha idu bar- 
ra (kata*ida barra) mischin. 

Chop-house — dverna, ħanut tal 
ichel. 

Chopper— wiehed lijakta, ipartat, 
jiccappulja, cappuljatur. 

Choppinq — ktigh, biċċa maktugħa 
iccappuljata ; ġlieda, tlewwima, pAo^>- 
ping-olocky canġa (tavla ħoxna fejn 
ikattgħu il-laħam. 

Choppinq-knifb— sicchina cbira tal 
laham ; cappuljatur. 

Choppy -mitnli xkuk,mixkukcoIIa. 

Chops —ħalk ta bhima. 

Chopstiok — bħal mgħarfa tal għu- 
da li jeclu biha ic-Cinisi. 

Choraqio — ta monument ta wiehed 
li icun rebaħxipremiu(ximidaljaetc.) 

Choraqus— il cap tal cor tal an- 
ticbi (tal Grieghi). 

CnoRAL-tal cor ; corali. 

Choraust — wieħed tal cor, musi- 
cant. 

Ghord - corda, watar; il-Iiiija dritta 
litgħakkad flimcliien żewġt itrufta 
biċċa circu (kaws) ; tgħammur chitarra 
jew violin bil cordi, 

CnoRB-^biċċa xogħol tad-dar, facen- 
da fid-dar. 

CuoRBA— ċaklik ta xi musculi minn 
għajr ma trid. 

Chorepisgopal — ta iskof ausiljar (li 
icun ta għajnuna I-id-Diocesan). 

Chorrus— pied Cchejl) ta vers fil 
poesia Inglisa, magħmul minn sillaba 
waħda twila u oħra kasirà (ara Tbo* 
ohbb). 

CiioRiAMDio— pied (BI vers)'ta erba 
siUnhi ; ta Coriambn. 

Chorio - ta cor. > ^ 

Chorion -ir-rita li biha tcun im- 
gheżwra it-tirbia fil ġuf. ' ' 

Chorist— corist (cantant Vept). 

Chorister - cantaiit f xi catidral jew 
f xi enincert musicali ; conduttur ta 
cor ; mastru di cappella. ^ '- 



Digitized by 



Google 



CHO 



■^ 156 — 



CHR 



Choribtic— ta cor. 

CuoRO PAVOBiTO— cor ta nios magħ* 
żula, fejn icun kemtn 1-aħjar cantanti 
u dakkaka. 

Chobographer — minjicteb il cho- 
ROORAPHY (ara). 

Chorography— corografia; id-descri- 
zioni ta zi post jew xi distrett ; jew li 
'wiehed jaghmel mappa ta post jew ta 
distrett ; sinjali, ħżuż biex wieħed 
imixxi u ikankal it-truppi fukhom. 

Choroid — cull rita li tcun bhal 
cHORioM (ara). 

Chorometry - il chejl ta post, art, 
jew distrett. 

Chorus— cor, cuncert; cor, meta fxi 
canzunetta wara li icanta biċċa wieħed 
waħdu fl-aħhar icomplu 1-obrajn ican- 
tau il coll flimchien ; (fl-antic) il biċċa 
cant li chienet issir bejn 1-atti ta xi 
tragedia. 

Chosb (passat tal verb choosb^ — 
għazel, ħtar; he chose tht/f, hua għa- 
żel din. 

Chosb Cakra xoUiJ — biċċa għamara 
żgħira, xi xarbitelli ; choae in aclion, 
dejn ta flus li icollu jati ħadd jeħor. 

Chosbn (passat tal verb choosb) — 
magbżul ; maħtur. 

Choulb— ħawsla ta għasfur. 

Choultry— lucanda tal India. 

CHousB-tkarrak; takrika, logħba. 

Chowdbr— aljotta(soppa tal.ħut. 

CnowRY—ġummiena (tal carti etc.) 
marbuta ma lasta biex tchecci id-dub- 
bien. 

Chrbmatistigs -econoaiia politica ; 
ix-xienza li titchellem fuk il għana u'l 
gid. 

Chrbstomathy - dac li jinhtieġ għat- 
tagħlim, ctieb tat-tagħlim. 

CuRBSTBCKNics — I-arti u ix-xogħli- 
jiet meħtieġa. 

Chrbtibh— xorta ta lanġasa. 

Chrism — griżma, żejt iccuns^crat 
(tal griżma). 

Chrismal— tal griżma. 

CHRisMATORY—tazza fejn iżommu iż- 
żejt tal griżma. 

Chrisom — tarbia li tmut fi żmien 
ix-xahar li tcun ilha li twieldet. 

CuRiST— Cristu, il Messia; il midluk 
MccoQsacrat biżżejt. . 



Christ-oross-row — is-Santu Cruc 
(chif chienu isejħuln fl-antic I-Inglisi^ 
1-aIfabett. 

Christbn — tgħammed, tati 1-isem 
lill tarbija. 

Christendom — il cristianesimu,l-In- 
sara collba. 

Christening — magħmudija. 

Christian — Nisrani Cseguaci ta Ci-i- 
stu), tal insara. 

Chbistian-namb — l-isem, biss (ta 
bniedem) (minn għajr il cunjom). 

Christianism — id-Dutrina jew it- 
Tagħlim Nisrani. 

Christianity - cristianesimu, il fidi 
jew ir-religion tal Insara. 

Christian-likb— ta Nisrani, li jagħ- 
mel ta Nisrani. 

CiiRisTiANLY— bħal Nisrani, ta Ni- 
srani. 

Christicolist — wieħed li jadura 
(jati kima il Cri&tu). 

Chbistmas— il Milied, il festa tat- 
twelid tal Bambin; / wish you a Merry 
Chruttmas, nixtieklec Milied tajjeb. 

Christmas-box - strina, xi rigali li 
wieħed jakla (jew jati) fil festi tal Mi- 
lied. 

Christmas tide— il ġranet tal Mi- 
lied. 

Christology— Teologia,trattat,chit- 
ba fuk Cristu. 

Chroma- croma, waħda mil figuri 
tal musica. 

Chromascopb - strument biex turi il 
culuri. 

CĦROMATE-cromat, melħ magbmul 
millacidu cromicu u basi. 

Chromatic — tal culuri; tal-Iehnijet 
tal musica, tas-semitoni. 

Chromatics— dac li stndiu fl-ottica 
lijitchellem (jittrattaj fuk il culuri 
tad-dawl 

Chromatology - trattat fuk il culuri. 

Chromatypb — fotografia fuk carta 
lesta ghal tapposta. 

Chrome — ara Chromium. 

CHROMic—tal Chromium (ara). 

Curomium— ħaġa (sustanza) bajda- 
nja ii ma iddubx (ma tinħallx). 

Chromolithography- cromolitogra- 
fija; is-sengħa li tistampa litografia 
bil culuri. 



Digitized by 



Google 



CHK 



167 ^ 



CHU 



Chromule— dac il culur li icoUhoin 
il ħxejjex. 

Chronio Itaż-żmieDy ta żmien twih 

Chrontoal/ tat-tul (taż-żmien). 

Ohroniolb— croDaca,regi8tru (ctieb) 
tal ġrajja (jew fattijiet), tifchira, an- 
nali ; tirregistra jew tniżżel fil ctieb 
tal cronaca (fattijiet li jiġru minn sena 
għall sena). 

Chronioler— dac li iżomm ir-regi- 
stru tal cronaca, min jicteb il'cronaca. 

Chroniolbs— żewġ cotba ta li Scrit- 
tura. 

Chronoqram — cronogramma^ scri- 
zioni fejn (li fiha) iż-zmien icun mig- 
jub bl-ittri. 

Chronoorammatist— wieħed li jicteb 
il cronogrammi. 

Chronooraphbr - ara Chronolooist. 

Chronooraphy — descrizioni taż- 
żmien 1-imgħoddi ("cronografia). 

Chronologer 1 wieħed mħarreġ fil 

Chronologist j cronologija. 

Chronolooy— cronologija ; ix-xienza 
li tittratta fuk it-taksim taż-żmien, u 
turina chif jitkassam fid-dinja dac 11 
ġara fiż-żmienijiet tiegħu. 

Chronometer — cronometru Carloġġ 
li juric il ħin sewwa, esatt). 

Chronombtrio > . 1 . 

Chronombtrioai,} **' cronometru. 

Chronometry— is-sengħa (chif)tkas- 
sar il ħin sewwa fsighat quarti u mi- 
nuti. 

Chronoscope — pendulu biex tkas- 
sam (tchejjel) iż-żmien. 

Chrysalid— tal ohrysalis (ara). 

Chrysalis— fosdka (ta xi dud kabel 
ma isir farfett). 

Chrysanthbmum — crisantemum,xor- 
ta la fjur. 

Chrysobbryl— ħaġra preziusa (jeb- 
sa ferm). 

Chrysooracy— il prezz tal munita 
(flus^ deheb iccalculat mal munita 
carta. 

Chbysooraphy — il chitba bl-ittri 
tad-dehob; is-sengħa li ticteb bl-ittri 
tad-deheb. 



Chrysolooy— crisologija, dic il bicċa 
tal economia politica fejn titchellem 
fuk il għana u*l gid. 

Cerysomagnbt — ara Loadstonb. 

Chrysotypb — process fil fotografia ch. 
(fix-xogħol tar-ritratti ) fejn jusaw 
(idaħħlu) soluzioni tad-deheb. 

Chub— isem ta ħuta tax-xmara^. 

Chubbrd— b'rasu cbira, li ghandu 
rasu cbira. 

Chubbbdnbss — simna, ħxuna^ tbaċ-' 
ciċ. 

Chubby- smin, Imbaċcaċ, mimli. 

Chub-cheekedI b'wiċċu mimli,mfak- 

Chub-faced j ka, smin. 

Chuk - lehen it-tigieġa meta tkaki ; 
dakka taħt Ihit ; tkaki, ittaktak; tati 
dakka talit Iħit ; chelma bil ħlewwa; 
ħoss żgħir (chemm-chemm), tefgħai 
xeħta ; / saw. him aiving him a chuck 
under the chin, rajthu jwaħħallu (ja-. 
tih) dakka taħt cheddumu. 

Chugklb— tiddieħec, tidħak; tkaki. 

Chuoklb-headed — li għandu rasu 
cbira 

Chuokling - dahc, għajjàt (ta meta 
tkaki) tigieġa. 

Ohuff — ċaccar, bniedem rozz, goff, 
oħxon. 

Chuffy— goff,oħxon ^ta mgiba goffa). 

Chum — sieħeb, tgħammar fcamra 
waħda ma jeħor ; we are chumsy aħna 
ħbieb sewwa; we xoere cliummed togeiher 
for iwo yearsy għaddojna sentejn nork- 
du fcamra waħda. 

ChumpI biċċa ghuda, ħatba, zocc 

Chunk) ohxon u kasir. 

Chunky— kasir u oħxon ; imbaċċaċ. 

Church — cnisia; tippresenta tarbija; 
(tiżziħajr 1-Àlla wara il ħlas) ; aparo- 
chial jew parish church, cnisia parroc- 
chiali (tal parroċċa) ; collegiat^ churchy 
collep^giata ; ihe Catholic jew Universal 
Churchy il Cnisia Cattolica Apostolica 
Rumana. 

Churchdom— is-setgha, il cmand tal 
cnisia. 

Churching— tmur tiżżiħajr 1-ÀlIa fil 
cnisia (wara il ħlas). ' 

CHURCHiSM—tokgħod għal li tgħeid 
il cnisia. » 

Churohman— kassis (tal Inglisi). 



Digitized by 



Google 



CHU 



— 158 - 



CIN 



CuuROH-RATE ^taxxa li iħalsu l-In- 
ghilterra ghat-tiswija tal cnejjes. 

CHUBOH-SBRviOB—ctieb tal-orazioni. 

Churohyabd— zuntier (fejn jidfnu). 

Churl — ara ohufp. 

Churlish— goff, żorr, mkit, oħxon ; 
he Kpoke to me in a churlish manner, 
chellimni bl-oħxon, bil goff. 

CHURN-^barmil fejn isir (jaghmlu) 
il butir ; taghmel il butir. 

CHunNiNO— ix-xogħol tal butir. 

Churr-worm— duda, inaett, xorta ta 
werżiek. 

Chubb— ara Choosb. 

Chutb— niżla, wakgha. 

Chylb — Bugu, sustanza Cfluidu) 
grassa bħai ħalib li issir gio fina mill 
ichel, Bustanza bħad-demm biss mhix 
ħamra. 

Chylifaotion— il ghamla(meta isirj 
il OHYLE mill ichel fil gisem. 

Chylifactivb— li jagħmel il chylb 
(ara). 

Chylifbrous— li igib il ohylb (ara). 

CiiYLous -magħmul mil onYLK(ara). 

Chymb — is-8ugu li jidbiddel fih 
I-ichel ftit wara li nieclu, imbagħad 
dan isir u jitbiddel f chyle (ara) wara 
li jidbol (igbaddi j fli stoncu. 

Chymioal— ara Chbmioal. 

Chymify — tagħmel, tbiddel f ohymb 
(ara). 

Chymtst— ara ghbmist. 

Chymistry — chimica. 

CiBARious — tal ichel, li jittiechel. 

CiBOL— xorta ta basal żghir. 

CiOADA— ġrad. 
^CioatriobHI koxra li tibka wara li 

CiOATRix jtagħlak jew tfiek ferita. 

CioATRiZATioN— il għeluk, il ġhamil 
ta koxra fuk ferita. 

CiGATRizE— tagħlak ferita, tnixxef, 
jew iġġaghal li issir il koxra fuk ferita. 

CiGATRiziNO — tfejjak, tnixxef ferita. 

CiGATRosB— collu (mimli) kxur (tal 
feriti). 

CiOBR— xorta ta ciċri rkieka (le- 
gnrai). 

CiOBRONB — cicernn, guida, wiehed li 
idawwar il passiggieri u jfissrilhom 
fuk 1-toticbità (il ħwejjeg antichi) ta 
post. 



CiGBRONiAN— ta Cicerun, eloquenti. 

CioHORY — cic wejra. 

CiGiSBuisM — fejn jokgħod oioisbbo 
TaraJ. 

CiGiSBBO— wieħed li dejjem jiggerra 
wara in-nisa. 

CiGONfA— cioonja (għasfur) tajra tal 
ilma (li tgħum). 

CicuTA— cicuta (ħaxixa velenusa). 

CiD—isem ta poema eroicu Spaniol. 

CiDBR-^sidru, xorb li isir mis-sugu 
tattuffiħ (tufiiħ magħsur). 

CBDBYANT — ara FORMBRLY, HBRETO- 
FORB. 

CiBLiNo— ara Cbilino. 
CiBROB - candiletta. 
CiOAR— sigarru. 

CiOARBTTB—sigarrett. 

CiLBRY — (fl-architettura) werak (di- 
sinij ta werak) fuk rjus tal colonni. 

CiLiA— xagħar il għajnejn (tax-xfar 
tal għajnejn) dac ix-xagħar twil li jitla 
fuk xi ħxejjex jew werak. 

CiLiARY— tax-xfar il għajnejn. 

CiLiATB — mdawwar bix-xagħar bħal 
xfar il għajnejn. 

CiLf ATBD — għandu (bix-) xagħar fin 
(rkiek). 

CiLiGious — magħmul mix-xagħar 
(tal mogħż). 

CiMA — (fl-architettura) guarniċa 
(bastun). 

CiMBAL— ftira. 

CiMBiA (fl-architettura), faxxa, strix- 
xia ghaddejja ma colonna. 
^ CiMBRio — tac-Cimbri, Isien jew il- 
lingua tac-Cimbri. 

CiMBTBR— ximitarra, xabla tat-To- 
roc (kasira). 

CiMBx— bakka (bakk). 

CiMiA — faxxa, dawra, rabta dwar 
biċċa bini. 

CiMiss— il bakka(tas-sodod). 

CiMMBRiAN— mudlam ferm. 

CiMOLiTB — xorta ta tafal griż-ċar. 

CiNCHONA— cincona (duwa) li igibu 
minn koxra ta siġra li ticber fil Peru 
(Àmerica t'isfel). 

CiNOTURA--cintura, ħżiem ; għalka. 
' CiNGTURBD— mhażżem, marbutminn 
kaddu, iccinturat. 

(JiNDBR— rmied. 

CiNDER 8IFTBR— gbarbiel ta rmied. 



Digitized by 



Google 



CIN 



— 169 — 



GIB 



CiNDBRY Irmiedi, jBh rmied, tar- 

CiNDROus/rmied. 

CiNEFACTioN— tagħmel rmied. 

CiNBMATooRAPH — cinematografu 
strumeDt bħal Lanterna magica li jaħ- 
dem bl-elettricità li jurina ritratti ki- 
shom ħajjin. 

GiNERART— bħal rmied, rmiedi. 

CiNBRATioN— il ghamil (bidla) fir- 
mied. 

GiNBRiTous-bhal rmied. 

GiNOALESB— ta Geylon, jew tan-nies 
ta Ceylon. 

GiNOLB — cinga ta żiemel. 

CiNNABAR— cinabru (żebgħa ħamra). 

GiNNABARiNB—magħmul (li (ih) ic- 
cinabru. 

CiNNAMOMic-tal cannella. 

CiNNAMOM — cannella (ħwawar). 

CiNNAMOBi-STONE — minoral (ħaġra) 
li isibu fic-Ceylon. 

CiNQUE (akra nnk) — in-numru ħam- 
sa fid-dadi. 

GiNQUE-FoiL — werka ( tas-silla ) 
b^ħamsa, ornament, disinn (fl-archi- 
tettura) b'ħames werkat. 

CiNQUB-PORTS — il ħames portijiet 
(isem li żmien ilu ohienn taw lill por- 
tijiet ta DoveVf Sandwichy HasiingB^ 
Romney u Ilythe^ fl-Ia^hiUerra. 

CiNTER— 1-armar li jagħmlu fuk il 
mol meta icunu itellghu (jibnu; zi 
aroata etc. 

CiON— rimja, żabra. 

CiPBBR— zero, xejn (0) fl-aritmeti- 
ca ; cifii*a, 1-ittri il cbar ta isem xi 
ħadd; tgħodd. You must teach the boys 
the ciphers now^ issa jaħtieġ li tgħal- 
lem m-numri it-tfal ; / ani not etand- 
ing for a cipher here^ jena m'iniez 
kieghed haun ghal xejn (pupa). 

C)iPHBRiNG — aritmetica ; wliere ia 
yottr ciphering'book? lejn hu il ctieb 
(li scritt) tiegħeo tal aritmetica (tar- 
regoli jew tas-somom) ? 

CiPOLiN— rħam aħdar bil vini (ħjut) 
bojjod. 

Cippus — colonna ż^hira (monument 
baXx)ib'xiscriziohi (b xi chitba fukha). 

CiRC — circlu (fejn isiru il cummidji 
u logħob etc^ 

CiROAR — provincia jew distrett. 



CiROASSiAN — mic-Gircassi, taċ-Cir- 
oassi. 

GiROBAN^ta Circe, tas-sharijiet. 

Cbrgbnsian — tal Amphiteati'u ta 
Ruma. 

CiROiNAL — magħmul bħallichiecu 
bid-dawran mgherbeb jew mibrum. . 

CiRCiNATB — taghmel circu (dawra). 

CiROiNATioN— dawra mat-tond. 

CiROiNus — ^abra ta chwiecheb 
(ghankud, il Cumpaas^ ma gemb il 
Fol ta isfel (ta nofs inbar). 

CiRCLB— circulu, oircu, dawwara; 
divisioni ; taksima ta art ; gemgħa 
lakgħa ta nies, casin ; iddawwar; id- 
dur ; dixiw a circle inside this square^ 
ħożż (għaniel) circulu fdan il qua- 
drat ; did you see tlie circle round the 
moon last night? rajtha id-dawwara li 
chellu il kamar il bierah fil gha'xi ja ? 
I^he Empire of Germany is divided in to 
ten circlesj Hmperu tal Oermania 
(il Germania) hia mkassma f ghaxar 
circuli; They ivere put in a circle^ daw- 
ruhom minn cullimchien. 

CiROLED — tond, mdawwar. . 

CiRCLBT— circu żgħir. 

CiROLiNO — tond, circulari. 

CiRCuiT — dawra, li spaziu, il wisa 
H jaghlak circu ; taksima ta art ; I-art 
id-distrett li icollu idur fjara) cull 
Imħallef; iddawwar tond ; iddur tond. 

CiRCUiTioN — da wran. 

CiRcuiTOUS — mdawwar, tond. 

GiRCUiTY— dawra ma circulu. 

GiRGULABLE — li jista icun circulat. 

GiRCULAR — circulari, ittra, avvis 
għal culħadd (għan-nies collha ta 
dipartiment etc); mdawwar, tond. 

GiRCULATB — ticcircula, iddawwar 
ixxerred, iddur, when our blood ceasei 
to circulate we die^ meta demmna ma 
jibkax jiccircula, immutu \mortey does 
not circulate much now. II flus ma 
tantċ huma mexjin issa. 

GiRCULATiNO — circulanti li tixxer- 
red ; li iddur ; are you a suhscriber to 
our circulating library? inti sieħeb (so- 
ciu) fil librerija circulanti tagħna ? 

Girculatino-Medium— 'carti etc. tal 
flus bħal ma huma cicchijiet eto. li 
jitħallsu cull meta turihom. 



Digitized by 



Google 



CIR 



— 160 — 



CIB 



■ CiROULATioN — circiilazioni, tidwir ; 
I liave read a good deal ahout t/ie circu' 
laiion of the blood^ krajt ħafna fuk ic- 
ciroulazioni ted-demm. 

CiRCULATiYB— li igib it-tidwir. 

CiROULATOR — dawwar, miu idaw- 
war,min ikassam avvisi, circulari etc. 

CiRCULATORY— tond, U idur tond. 

CiRCULUS — circu żgħir ; strument 
tat-tobba. 

CiRCUMAMBiBNT — H jiġbor fih (fid- 
dawra tiegħu). 

CiRCUMAMBULATB — li jimxi (imurj 
mad-dawra. 

CiRCUMCiSB — ticcirconcidi (ittaħħar, 
tgħammed bħal ma titlob il-ligi Lhu- 
dia). 

CiRCUMOisioN— circoncisioni, tħir (il 
festa tac-Circuncisioni jew tal magh- 
mudija tal Bambin, scond il-Iigi Lhu- 
dijf^, li tigi fl-ewwel tas-sena. 

CiRCUMCissiLE — li jofrok, jaksam 
f żewġ bicciet. 

CiRcuMOLusioN — ^għcluk (H tgħalak) 
mid-dawra collhafminn cuIHmchien). 

CiRCUMCURSATioN — giri mad-dawra 
collha (roa cullimchien), 

CiRCUMDUCT — ticser il-Iigi jew il 
pattijiet, ticcontravieni,taghmel con- 
travvenzioni. 

CiRCUMBRRATioN — giri Thawn u 
rhemm. 

CiRcuMFBRBNCB — dawwara, circon- 
ferenza ; the circum/erence o/ the earth 
w 25000 milee, id-dawwara (circonfe- 
renza) tad-dinja hia 25000 ihil. 

ClRCUMFERENTIAL — ara ClRCULAR. 

CiRouMFBRENTOR — strument għal 
cheil tal anguli bil labra magnetica 
(^calamitata). 

CiROUMFLBCT — tħożż,timmarca b'(ac- 
cent circonfless (*^. 

CiRcuMFLBX — accent (*) li juri vo- 
cali għandha leħen twil ; Cbħal fil 
chelma għàda (drawwa) biex tingħa- 
raf mil chelma għada Cmhux illum). 

CiacuMPLKXioN — tati għamla ta 
dawra lill xi ħaġa. 

CiROUMFLUBNCB — għalka tal ilma. 
CiROUMFLUENT|li nieżel (ilma)mad- 
CmouMFLUOUSjdawra. 



CiRCOMFORANEAN )Ii imur (sejjer) 
CiuouMPORANEousJ minn bieb gball 

jehor-Ii jiggerra (sejjer) Thawn u 

riiemm. 

CiROUMPUSB — tferraħ mad-dawra 
(collhu). 

ClROUMPUSlLE — li jista jitferraħ 
mad-dawra, 

CiROUMUYRATE — tgherbed mad- 
dawra. 

CiuouMGiRATiON — tidwir tond. 

ClKOUMJAOENT — H kieghed mad- 
dawra. 

CiROUMMGATiON— rabta (rbit)mad- 
dawra, circu H jorbot. 

ClROUMLoouTiON — perifrasi ("tidwir 
tibdil ta cliem). 

CiROUMMERiDiAN— li kiegħed dwàr 
il meridian. 

CiROUMMURED— mdawwar bil ħajt 
(bil hitan). 

CiROUMNAViGABLE— H tista issiefer 
(tmur bil baħar) ma dwarhu. 

CiKOUMNAViGATE — issiefer mad- 
dawra (tad-dinja), tbaħħar dwar id- 
dinja. 

(JIROUMNAVIGATION — is-safar ta 
mad-dwar (id-dinja etc.) 

CiROUMPLEXiON - 1 itni tond. 

CiROUMPLlOATlON— tiwi (tini) tond. 

ClKOUMPOLAR — ta ma dwar il pol. 

CiROUMROTATORY) H idur tond mad- 

CiKOUMROTARY J dawra. 

CiKOUMSORiBE— taglUak mid-dawra 
collha, iddawwar dawwara mejt. 

CiKOUMSORiFfiBLE — li jista icun 
mdawwar minn cullimchieii (dawwa- 
ra mejt). 

ClROUMSORlPTiON — tidwira * mejt 
( minn cullimchien jew mid-dawra 
collha). 

CiKOUMSPEOT — attent, b'għajnejh 
miftuħa li kiegħed b'seba għajnejn. 

CiROUMSPEOTiON — attenzioui, ftuħ 
,tal ghajnein, H wieħed icun b'seba 
ghajnein. 

ClROUMSPEOTiVE — attent, b'għaj- 
nejh miftuħa, b'seba għajnein. 

Ci ROUMSTANCE — fċttuka, circustan- 
za, stat, condizioni, tkigħed Tposi- 
zioni particolari; being under tlieee 
circimstanceSf bilH chien taħt (f danj 



Digitized by 



Google 



OIR 



- 161 - 



OIT 



li stat ; hear firat all tlie cirouinstances 
o/ tfie case Uien decide^ isma I-ewwel il 
fettukat (io-circustanzi) ooUha im- 
bagħd iddecidi (akta is-sentenza). 

CiROUMSTANOED— mkigħed, accum- 
panjat bic-oiroustanzi fbil fettukat 
collha^. 

CiROUMSTANT — li idawwar, li kie- 
għed raad-dwar. 

CiROOMSTANTiAL — aocidentali ; 
mhuz essenziali; bil frietak collha,bir- 
rkakat oollha, bio-ciroostanzi ooUha. 

CiROUMSTANTiATE — tgħid (tidde- 
scrivi) bir-rekka collha. 

CiROUMTERRANEous — ma dwar I-art 
(jew id-dinja). 

CiROUMUNDULATE— jiċcarċar (jinżel) 
I-ilma mad-dawra. 

CiROUMVALLATE — taghmel (ittalla) 
iortizzi mad-dawra collha. 

CiROUMVALLATlON— sĠr;nibni mad- 
dawra collha. 

CiROUMVENT— tkarrak, tinganna. 

CiROUMVENTiON— takrik, ingaun. 

CiROUMVENTiVB — li ikarrak, jin- 
ganna. 

CiROUMVEST— tlibbes, tgħatti b'lib- 
sa. 

CiROUS> ciroIu,po8tbil wesghaeto. 

CiRQUE) fin-nofs fejn isir logħob 
ta żwiemel eto. u bil banohijiet ghan- 
nies mad-dawra. 

CiRRHOSiS— gibda (meta jingibed) 
tal fwied (marda). 

CiRRiFEROUS — li jagħmel ic-cimi 
dawo il ħjut mgherrbin li jakbdu 
(jixxebilcu) bihom id-dwieli eto. 

CiRRiPORM— magħmul bħal dawc il 
ħjut fcimi) mgherbin li bihom jixxe- 
bilcu dwieli etc. 

ClRRIPBD — il coċċli. 

CiuRO-ouMULUs — taksima ta qua- 
lità tas-sħab ; meta is-sħab icun gzuz 
gzuz ħoxnin u meddiet twal. 

CiRROSTRATUs— taksima ta qualità 
ta sħab ; meta is-sħab icun ċatt u dritt 
fit-tul. 

CiRROUS— li jispicċa bħal ħjut (ci- 
mi) li jixxebilcu bihom id-dwieli etc. 

CisALPiNB — fuk dic in-naħħa jew 
in-naħħa 1-oħra ('din ta Buma) tal 
muntanji Alpi (Italia). 



CiSATLANTic— li kiogħod'^ il din in- 
naħħa tal Atlanticu. 

CisLEu— id-disa xahar tas-sena tal 
Lhud. 

CissoiD — bħal-Iiedna ; (fil Geome- 
tria) ciseoide, curva, linja mgħaw^a 
tat-tieni ordni (inventata minn Bw 
c/^« biex isolvi O'aħdem) żewġ pro- 
blemi tkal ferm tal Geometria)^ 

C!i8T— koflfa Cbixohilla). 

CiSTBD— magħluk gewwa koffa,(bix- 
chilla). ^ 

CiSTBBoiAN— (patri), Cistercend, Be- 
nedittin riformat. 

CiSTBRN— giebia (latmija). 

CisTio— ta ko£fa, ta bixchilla; tal 
bużżieka. 

CisTus— xorta ta ħaxixa. 

CiT— cittadin, belti (iżda usat b'sens 
ta culjunar, ta disprezz). 

CiTABLB — li tista issemmih jew tio- 
citah. 

Cttadbl — cittadella (blejta) fortizza 
gewwa jew ma dwar belt. 

CrrAORADB— li jiġri ħafif, malajr. 

CiTAL— taħrica, citazioni. 

CiTATioN— ħaġa msemmija, quota- 
zioni ; citazioni, taħrica. 

CiTB — tħarrec, ticcita (tagħmel ci- 
tazioni) issemmi; cite the authority (the 
book you read it in)^ semmi I-autorità 
(l-autor) il ctieb li krait dan fih. 

CiifHABA— citara, lira (strument bil 
cordi antic). 

CiTHARiSTic — ta li strument tal cor- 
di Qthbrn (ara). 

CiTHBRN— xorta ta arpa (strument 
bil cordi). 

CiTiGisM — 1-imgiba ta cittadin, ta 
bniedem (wieħed) belti, pajżan. 

CiTizEN — ^pajżan, cittadin, belti. 

CiTizBNizE — idd{dħal fid-dritt ta 
pajżan jew ta cittadin, taġhmel wieħed 
pajżan jew cittadin. . 

CmzBNSHiP — il grad (rankj ta paj- 
żan, ta cittadin. 

CiTOLB — cimblu (caxxa tawwalija 
tal musica) bil cordi. 

CiTRATB — citrat (melħ magħmul 
mill acidu citricu u basi). 

CiTRBAL— iż-żist (i^.-żeii) tal lumi. 

21 



Digitized by 



Google 



CIT 



162 — 



CLA 



CiTBBNB-^oitrina, taħlita criBtallina 
li issir miż-żist (iejt) tal koxra tai- 
lumi. 

CiTRio— citricu, tal, jew li gej mil- 
làmi citru. 

• CiTRiNATiON— bdil f lewn isfar. 
' CiTBiNB— bħal tronġa (lumja cbira); 
ta lewn isfar Bcur ; xorta ta gebel. 

CiTRON. — tronġ (lumi cbir); citron 
tree, tronġa (siġra tat-tronġ) ; citron- 
water, ilma, werak, lampicat mill kxur 
tal-lumi tronġ. 

CiTRONELLA— citrunella, jtejt magh- 
8ur minn ħaxixa karsa. 

CiTRUL- kargħa, ħjara. 

CJiTTBRN— cetera, strument bhal chi- 
tarra bil cordi tal metall. 

CiTY>— belt. 

CiVES — xorta ta basla (^currata ) 
żgħira. 

CiYBT — xorta ta misc li igibuh minn 
xorta ta kattus (annimal bħal ballot- 
'tra). 

Civio — belti, tal belt, tal pajżani; 
tal beltin. 

CiviL— belti, tal beltin ; civil (mbux 
criminal)civil, ftal pajżani) tan-nies li 
m'humiex militari, suldati, jew kassi- 
sin ; civil li jaf igib ruhu, pulit ; dħuh', 
milkgħi, li għandu chirjanza, educat. 
The only civil Govemor we had in 
Malta was O'Ferral^ the otJiera were all 
military men^ 1-unicu Gvernatur civil 
li chelna Malta chien 0*Ferrall 1-oħ- 
rajn collha chienu militari. lam afraid 
a eivil war will break out now, nibża li 
issa tiscoppia xi guerra civili (bejn in- 
nies tal post, il pajżani) ; ril try to 
'pass the examination for the Civil Ser^ 
vice^ nittanta ngħaddi TeBami għac- 
civil (impieg ta Scrivan ma*l Gvern) ; 
J[ like to speak to him, he is so civil in 
his manners, nħobb nitchellem mie- 
għu jaf igib ruħu wisk, pulit wisk 
(fl-imgiba tiegħu). 

CiviL-LiST— lista civili, lista ta li 
Bpejjes li bihom tinżamm id-dar reali 
jew tal gvern. 

- CiviL YEAR— is-sena ta 865 jew 866 
jum, biex jiddistingwuha mis-sena esat- 
ta tax-xemx. 



CiviLUN — belti, pajian (mhux 151 
militari etc.) professur jew student 
tac-civil. 

CiviLiTY— civiltà, mgiba tajba, dħu- 
lija, chirjanza, educazioni. 

CiviLizmoN— civilizzazioni, li wie- 
ħed icoUu civiltà jew mgiba tajba. 

CiviLizB — ticcivilizza, ma thallix 
min jibka rozz jew salvaġġ ; tati id- 
dawl, tgħallem ic-civiltà. 

CiviLizED - civilizzat,mgħallem chif 
^ħandu igib ruħu ; mghallem is-snaj- 
ja, minġur ; you are not civilited yet^ 
għadec minthix minġur (għadec don- 
noc salvaġġ). 

CiviLLY— civilment. 

CivisM — li stat ta pajżan. 

Clack— cechcich, xorta ta ċuklajta, 
ħafna discors, tlaklik, cechcich, għaj- 
dut, titchellem jew tgħeid bosta, tagħ- 
mel frattagja. 

CLAOKiNa—tlaklik, cechcich, ħsejjes, 
frattarija. 

Clad ("temp u particip passat tal 
verb to cloUieJ — / clad, jena Ibist ; he 
was clad in armour, hua chien liebes 
armat għal gwerra (Ibies tal gwerra). 

Claim — jedd ; talba, pretensioni ; 
titlob, trid bil jedd, tippretendi ; wliat 
claim has he to that ?, x*jedd għandu 
għall dac, he noto claims £ 60 for da* 
maaes. hua issa jippretendi sittin lira 
tad-danni (tal ħsarat^. 

Claimablb— li jistajintalab bil jedd. 

Claimant— minn jitlob bil jedd, min 
jippretendi jew ghandu jedd jew pre* 
tensioni. 

Clairvoyanob— dehra (tara) ċar. 

Clbarvoyant— min jara ċar, minn 
hu mesmerizzat. 

CLAM^twaħħal, tgħakkad; tghalleo; 
toktol jew tmut bil ġuħ ; xorta ta ar- 
zella. 

Clamant— li jitlob bil kalb (bil bi- 
chi u Ifiekj. 

Clam-bait— xorta ta arzell għal li- 
sca (għas-sajd). 

Clamder— tixxabbat, titla ma ħaġa, 
bit-tbatija. 

Clamminbss— tgħallic, tidlic, twah- 
ħil. 

Clammy— li ighallec, idellec, iwaħħal. 



Digitized by 



Google 



CLA 



— 168 — 



GLk 



Clamour— għajjàt,* rvell, ghageb, 
frattarija; tgħajjat, tagħmel rvell, jew 
frattarija. 

^ Clamorer — min jagħmel rvell, stor- 
biujew frattarija. 

Ċlamorous— li igħajjat, jixher, jagħ- 
mel rvell, storbiu (għageb) jew frat- 
tarija. 

Glamp— riffieda (lakxa biex tirfed); 
pass tkil (rifsa kawwija) ; tirfed ; tir- 
fes kawwi (taghmel ħoss kawwi meta 
timxi) ; clamp ahoea, żraben goffi (^tkal) 
tan-nies tax-xogħol. 

Clan — razza, familja, gidd (bli Scoz- 
zis). 

CLANDBSTiNE—ta bil moħbi, sigriet > 
No body knowa yet what his olandeatine 
dengne are, ħadd għadu ma jaf x'in- 
hama il ħsiebijiet moħbija (sigrieti) 
tiegħu. 

Clano — damdim, żarżir (ta trum- 
betta) cechcich, ċakcik ; ħoss cbir, id- 
damdam, iżżarżar, iċċakċak, tagħmel 
ħsejjes cbar. 

Clanoour— ħoss cbir kawwi, dam- 
dim, żarżir. 

Clangous— li jaghmel ħoss cbir, li 
idamdam, li iżarżar. 

CLANK—cechcich, hsejjes ta hadid 
(ta ctajjen) flimchien ; tagħmel ħsej- 
jes, iccechcech ħadid jew ctajjen flim- 
chien. 

Clansman— wieħed minn tal familja, 
minn tar-razza (Scoccis). 

CLAP—taħbita, ċapcipa, tifkigħa (tal 
idejn) dakka, ħoss ta meta jaħbtu 
żewġ ħwejjeġ flimchien ; mard ħażin ; 
tħabbat iċċapċap, tfakka I-idejn. 

Clap-nbt — xbiec ghall insib tal gha- 
safar. 

Clappbr — Isien ta kampiena, it- 
tkarmiċ (ħsejjes) li tagħmel mithna; 
min iċapċap jew iħabbat idejh. 

Clappbr CLAW— iċCanfar, tati hasla; 
tati, issawwat (tballat) b*idejc miftuħa 
(bil ħarta). 

Clappino— swat, dakkiet, ċapcip tal 
idejn (applausi). 

Clap-trap -xi haġa li issir biex wie- 
ħed jisma iċċapcip tal idejn (applausi); 
bil raalizia, li idahħal nn-n.issa (.jid- 
ħac bin-nies). 



Clarbnob— xorta ta carrozza mif- 
tuħa. 

CLARB-oBsouRElil chiar oscur (ta pit- 

CLARo-OBScuRo/tura, ta quadru). 

Clarbt— claret (xorta ta imbit aħ- 
mar) ta Bordeaux, Vranza. 

Clarification - tisfija. 

CLARiFiBR—min isaffi(jagħmelsafi). 

Clarift— tisfi, tiċċara, taghmel ċar 
jew issaffi. 

Clarinbt— clarinett (strument tad- 
dakk;. 

Clarino — clarin (xorta ta tromba, 
strument għad-dakk). 

Clarion— trumbetta żghira. 

Clarity— sifi, ċarizza (lucidezza). 

Clarty— collu tajn, maħmuġ bit- 
tajn etc. 

Clash — hoss ta ħabta ta żewġ ħwej- 
jek fcbar) flimchien ; habta, ċakcika ; 
tanbat flimchien, iċċakċak ; opposi- 
zioni ; pne could hear tlie clash of awords^ 
wieħed sata jisma iċċakcik (flirachien) 
tax-xwabel ; thoee txoo partiea do alwaya 
clash, dawc iż-żew| partiti dejjem Jatu 
(contra xulxin) ; mese two orders clash, 
dawn i^.-żewġ ordnijet huma contra 
xulxin (ma jakblux). 

Clashino — opposizioni, collisioni 
mibgħeda ta żewġ ħwejjeġ ghal xulxin. 

Clasp— boccla, tagħnika,kabda, tak- 
fel b'boccIa,tghannak,tahfen bejn idejc, 
tħaddan, takbad ; / bought an album 
with two beauti/ul silver ċlasps, xtrajt 
album b*żewġ boccli tal fidda sbieħ ; 
two liands clasjyed joined together are 
t/ie symbol offidelity, żewġ idejn magh- 
kudin (id f Id) gio' xulxin huma is- 
sinjal ta rabta (fedeltà) u mħabba. 

Clasp-knifb — mus li jingħalak. 

Clasp-nail — musmar magħmul li 
rashu tibka dieħla gio 'I injam. 

Class — classi, taksima ; tkassam, 
ttcclassifica, tgħamel fi classi (jew 
taksima). The divisions in our schools 
now are no longer called classes, but 
standards, it-taksimiet ( tat-tfal ) fli 
schejjel tagħna daż-żmien ma gha- 
dhomx isejhulhom classi iżda stan- 
dard ; he was always one of my class^ 
fellows, hua dejjem chien wiehed fil' 
classi tiegħi (dejjem fil classi miegħi). 



Digitized by 



Google 



CLA 



— 164 — 



CLE 



Classiblb— li jista jitkassam. 

Classio lclassicu, msemmi, autur 

CLASsiOALJmsemmi, classicu (tal 
auturi Griegiii jew Latini). 

Classioisu— classicismu, idioma jew 
stil classicu (tal dassici jew auturi 
Grieghi jew Latini). 

Classioist— wieħed mħarreġfil clas- 
sici. 

CħASSiFiOATioN— taksima, classifica- 
zioni, tkegliida ta cull wieħed (cuU ħa- 
ġa etc.) fil classi jew fil-Ioc fejn imisshu. 

C14SSIPY— tkassam. 

Classis— ordni (ġabra ta nies tal 
cnisia, patriet etc.) 

Classman— student (grad ta student) 
fl-Universitià ta Oxford (I-Inghilterra). 

CLATTBR—storbiUyghageb; rewwixta, 
frsttarija ta ħafna hsejjes; għagħa; 
tagħmel storbiu, għageb, frattarija, ic- 
cechcech ħafna ħwejjeġ (landi, njam) 
flimchien ; titchellem bil għageb, tagh- 
mel għagħa jew rewwixta. 

CLATTBRiNa— għaghK, storbiu, gha- 
geb, rewwixta, frattarija. 

Claudicant— li iżappap, jekaf (fil 
mixi). 

Claudigate — tiekaf. 

Clause— clausula, proposizioni; żie- 
da fil chitba. 

Clausikb — isem ta marda fin-ngaġ. 

Claustral— tal cunvent jew mona- 
steru. 

Clauspral—H għandu il (bil) clau- 
suli. 

Clausurb— clausura Cghalka, għe- 
luk). 

Clavatb— magħmul bħal mazza. 

Clavated - bhal mazza ; għokghod, 
għokgħod. 

Clave (bħal olbaved) il passat tal 
verb to cleave — jena etc. xpaccajt, 
ksamt, xakkakt. 

Clavbau Cbil Franeis akra clavb)-- 
isem ta marda fin-ngħaġ. 

Claviary (fil musica) — indici tal 
chiavi. 

Claviolb— il għadma tal għonk (il 
clavicula). 

CLAViBR—il chiavi collha ta orgni 
jew pianuforti. 

CLAViaBR—mazzier, tninn igib jew 
iżomm il mazza. 



CLAVioBROUB—li igib il mazza. 

Claviola— viola (strument) bil chia- * 
vi għas-swaba. 

Claw— difer (bil ponta) jew siek ta 
għasfur tal hatfa (bhal ta seker, 
bies etc.) 

Clawed — bid-dwiefer (bil ponta) 
bħal tal ghasafar etc. tas-serk (bhal 
ajcla etc. 

Clawino opf — burdiatura (tidwira 
ta mixi ta bastimeut etc.) minn fuk ir- 
riħ. 

Clay— tafal, ticsi (tghatti) bit-tafal 
tippurifica (zoccor etc.) bit-tafal, tat- 
tafal ; / broke my clay pipe, csirt il 
pipa tieghi (tal galif, tal gibs) ; he ia 
rather clay-brained, hua actarx ftit u 
xejn stupidu (rasu kargħa) ; tohen they 
goi ihere found him clay-cold, meta 
huma lahku hemm sabuh chiesa^ 
(mejjet). 

C^ayed - mgħotti micsi jew mħallat 
bit-tafal, clayed augar^ zoccor mgħoddi 
(rfinut) mit-tafal. 

Clayky— tafli. 

Clayish— bħal tafal, tafli. 

Clay-kiln— forn fejn isajru (jaħmu) 
it-tafal. 

Clay-marl — tafal lixx, li ghandu 
mil gibs. 

Claymorb— xabla cbira b'żewġ ma- 
nichi. 
. CLAYSLATE-Iavanja taflija. 

Clean— nadif, safi, ċar, pulit; tnad- 
daf, tahsel, tisfi ; as clean as a penny^ 
nadif donnu deheb (nadif tazza); clean 
taaier, ilma ċar ("safi), clean shirt, kmis 
bajda (nadifa) ; the clean contrary toay, 
collox sewwa il contlariu. 

Cleanbr— min inaddaf, jagħmel na- 
dif. 

Clbanino — tnaddif ; is-seconda ta 
bakra. 

Clbanlinbss — indafa, " chanlinese 
is next to Godlineas " an Engliah pro' 
verb says, ** I-indafa tigi wara ir-reli- 
gion *' igħejd il proverbiu Inglis. 

Clbanly - nadif nadif, bl-indafa. 

Cleannes— indafa, purità. 

Cleansable - li jista jitnaddaf. 

Clbansb (akra (?/«n«>;— tnaddaf, tohy 
donU you cleanse your teeth, għaliex ma 
tnaddafx snienec ? 



Digitized by 



Google 



CLE 



— 1G5 — 



OLE 



Clbanseii — inin inaddaf, dac li inad- 
daf. 

Clbansiblb— li jista ioun imnaddaf. 

Cleansino— indafa, tnaddif. 

Clbar— ċar, safi, micsi; dieher (bid- 
dieher), beraħ ; bla htija, issaffi (tiċ- 
. ċara) tnaddaf, tberraħ ; tisfa, tiċċara ; 
biċ-ċar; għal collox; t/iis is a clear 
case, dan cas ċar (li jidher) ; / am 
not afraid I have a clear consciencej 
jena ma nibżax ghandi '1 cuxienza 
pura ; he is quite clear of that crime^ 
hua bla ħtija (innocenti) għal collox 
fdac id-delitt; he is aman ofaclear 
reputation^ hua ragel li ma ghandu 
1-ebda tebgħa fil condotta (fl-unur) 
tiegħu ; you mustfirst be clear in the 
worldj (oe free from debtsj, lewwel 
hemm bżonn li ma icoUocx djun. niese 
6 shillings are clear gain^ daun is-sitt 
xelini huma coUha kliegħ ; 1 am clear 
aqainst it, jena cuntlariu ghal collox 
għal dan; you must try to come off 
clear now, issa għandec toħroġ ta ra- 
gel (minn ghajr ma tigi fl-ebda għali); 
I am so pleased to leam that your bro- 
ther came off clear from all imputations, 
għandi piacir wisk nisma li huc hareġ 
giustificat (ma ippruvaulu xejn contra 
tiegħu); can youjump clear this ditch ? 
tista takbes (kabża waħda) għan-naħ- 
ħa 1-oħra tal foss ? he has a yearly re- 
venue (an income) of £ 1000 clear^ elf 
lira fis-sena renta ma ineħħihomlu 
ħadd. J hope it will keep clear Unlayy 
nispera li iżomm ċar (bnazzi) illum. 

Clearangb — indafa ; tisfija ; spedi- 
zion ta bastiment ; (tnaddaf ) tnnddif ; 
John is to /lave a clearance sale^ Ganni 
sejjer ibigh (inaddaf) collox. 

Clbar-headed— wieħed intelligenti, 
li għandu moħħu tajjeb, li jifhem ma- 
lajr. 

Clearino — giustificazioni, difisa ; 
wesgħa fbosc etc. gbal coltivazioni. 

Cleary— bic ċar, bid-dieher. 

CLEARNEss—safa, saħa. 

Clearsiqhted -li jara malajr. 

Clbar starch— tillamta. 

Cleat — galoċċa (fejn ichebbu il 
ħbula abbord etc.)i ħadid ^ħal pett ta 
żarbun biex ma jitkattax malajr. 

Glbavablb— 11 jista jinjTorok. 



CLBAVAOE^xpaccar, ksim, tifrik. 

Clbavb — tofrok, tixpacca, tinkasam, 
taksam, tinferak; tehel, titwaħħal. 

Clbavbr— min jofrok ; mannara ta 
dac li ibigħ il-laħam. 

Cleavino— tifrika, ferka, kasma ta 
oggett f bosta bcejjeċ. 

Clbdoe— is-safif (stràt) ta fuk ta art 
taflija. 

Cledoy— tafli (art taflijaj jebes, li 
iżomm. 

Clebs — id-dwiefer, iż-żewġ bicciet 
mifruka ta sakajn il mogħża,bakra etc. 

Clbf— chiavi (fil musica). 

CLBFT—ferka, kasma, xakk; mifruk 
maksum, xpaccat. 

Clbft-oraft — tlakkam siġra billi 
ixxokk iz-zocc. 

CLEo—xidia. 

Clbmenoy— ħniena. 

Clbmbnt— ħanin, li iħenn. 

Clbnch— ara olinoh. 

Clbopterous— li ghandu il ġwienaħ 
micsia (mgħottija) b'inforra bnal wir- 
dien. 

Clepsammia — irapuUetta ( ħgieġa 
tar-ramel nieżil li turi is-sigħat). 

Clbpsydra — impuUetta (f ioc bir- 
ramel bl-ilma). 

Clerbstory— it-twieki (il filliera ta 
twieki) ta fuk 11 icun hemm fi cnisia 
gotica. 

Clbroy — 11 cleru (kassisin etc. ta 
cnisia). 

Cleroyman — k assis. 

Clbrio— chiericu, kassis. 

Clerical— tal cleru, tal kassisin etc. 

Clehisy — gemgħa ta nies għorrief. 

Clbrk— abbati, kassis, għaref, scri- 
van. 

Clbrkale— 11 festa tal kassis tal 
parroċċa. 

Clbrklbss— minn għajr kassis, jew 
Bcrivan, bla scola (bla studiu). 

Clbrklike— istruit, mgħallem (għa- 
ref, li għandu l-iscola jew it-tagħlimj. 

CLBRKSHiP—post, impieg (uffieiu) ta 
scrivan. 

Cleromancy— induvnar billi tixħet 
ix-xorti (bid-dadi etc.) 

Clbronomy— eredità (wirt) patrimo- 
niu. 



Digitized by 



Google 



CLE 



— 166 — 



CLI 



Clbvb, Clip jew Clivb — li kieghed 
mal genb (maż-żarżieka jew niżla) ta 
għolia (jew mantanja). 

Clevbr — capaci, abbli li jinkala, 
bravu. 

Clevis, Clbvy — il ħadida (mghaw- 
ġa, mkawsa) ta moħriet. 

Clew— cobba, ġażra, ħajt; fil, tarf ; 
the clew o/a mil, it-tarf t'isfel ta kala 
fejn jorbtu ma li scotta ; / wM 1 could 
onlv aei a clew oftliat.., nixtiek li nak- 
bad dakszejn 'ta tarf fak dac... 

Clioh — zabla, xablott torc (tat- 
Toroc). 

CuoK— tectica, lacchett, ittectec. 

Clickbr— min itectec, dac li icun 
f bieb ta ħanut biex isejjaħ il parraċ- 
ċani (izzerrejja) ; li scarpan (mgħal- 
lem) li ikatta (ifassal) iz-xoghol u 
jati il-lavranti ; dac li fi stamperija 
jiġbor il bcejjeċ lesti minn fuk il com- 
posituri u , jirragabom jorbotom ghal 
fuk it-torchiu. 

CilicKBT — il ħabbata (battali) ta 
bieb. 

Clickino— techtich (bhal dac tal ar- 

(JiiiBNT — client (min jiccmanda avu- 
cat etc. biex iservih). 

Clibntàl— dipendenti, li irid minn 
ħaddjeħor. 

Clibmtbd— fornut bil clienti. 

CLiBNTBLAOB^cIientela, niesdipen- 
denti (li iridu minn zi ħadd jeħor). 

Clipf — rdum, tiġrif. 

Climaotbric — sena hażina (critica) 
għal gisem tal bniedem ; ta żmienijiet 
critici. 

Climatb — clima, taksima ta art, 
pajjis, aria. 1 am sorry to say that the 
clirnate did not agree with him here^ 
jiddispiacini ngħejd li il clima ma we- 
tituK hawn. 

Climatio — tal clima. 

Climatioity — il proprietà (il habta^ 
li iddarri fil clima,f pajjis, f art, f aria. 

Climatizb— iddarri f pajjis, f art, fi 
clima. 

CLiMATOLoaT— discors (trattat) fuk 
clima, aria, art jew pajjis. 

Climax— gradazioni (figura rettori- 
ca) meta tibda discors bil mod imba- 
^ħad cuU ma tmur actar tgħolli (tcab- 



bar) il-Ieħen biez turi (fejn hemm 
bżonn) jew tagħmel impressioni acbar. 

Climb— tixxabbat, titla ma; izzab- 
bat, ittalla ma. 

Climber — min jixzabbat, ħazixa 
(siġra) li tizzeblec ; the ivy is a clim" 
ber^ il-Iiedna hia siġra li tixxeblec 

Climbino— tixbit, tlugh ma. 

Climb— clima, pajjis, art. 

Climbnb— xorta ta ħniex (tal art). 

Clinch — takbad, tagħfas b* ideo 
(tgħażżaż), taħfen, tgħawweġ is-swa- 
ba ; tirbatti (musmar) ; chelma, botta, 
lixcata. 

Clinoheb —morsa, ħaġa li tgħafas 
jew iżzomm ħaġ'oħra magħfusa jew 
marbuta ; clincher work, ix-xoghol ta 
dgħajjes etc. bit-twavel mricchbin 
waħda fuk I-oħra (cavalcati). 

Clino— takbad, titwaħħal,tehel ma. 

Clino-stonb — ħawħ francis, minn 
dac li Tghadma ma tinkalax. 

Clinoy — li jakbad, li jeħel ma. 

Clinic — marid tas-sodda (li icun 
fis-sodda). 

Clinical— clinicu, tal clinica, tas- 
sodda, ta min hu marid fis-sodda. 

Clink— ara Clank. 

Clinkant — li jilma, jew ilekk,ilellex. 

Clinkbr— ċlamita, maduma misjura 
jebsa. 

Clink stonb— ħaġra (mineral) bhal 
lavanja. 

Clinoid — bhal, jew li iservi ta,sodda. 

Clinombtry— strument biex jaraw 
il għoli ta fax^ (strat) minerali. 

Clinombtry — clinometrija, is sen- 
għa li ichejlu (jaraw) il għoli (chemm 
bu fond) ta strat minerali. 

Clinquant— ara clinkant. 

Clio— waħda mid-disa Muei, i\ pa- 
truna ta li Sforia, 

Cliosophio - letterariu. 

Clip — iggiżż, takta barra ; tagħġġel 
tħafifef fil mixi etc; is-suf mgiżż. 

Clippbr— geżżież, dac li igiżż, jew 
ikarwes; dac li jagħmel flus foloz 
(b*metall baxx); barbier; bastiment 
mexxej, ħafif għal mixi. 

Clippino— katgħa, biċċa maktugha* 



Digitized by 



Google 



CLI 



— 167 — 



CLO 



Cliqub— clicca, cumpannija, partit. 

Cliquish— ta clicca jew partit. 

Clish-olasħ — ħsejjes ta xwabel 
mħabbtin flimcbien. 

GLnrES— ganċ bil molla biex ma jin- 
fetaħz (biez ma joħroġz). 

Clivity— żurżiek a. 

Cloaoa — cloaca, acquedott, mogh- 
dija tal ilma minn taħt I-art. 

CLOAK^mantell, ghata, mantar, ca- 
pott, capotta ; tgħatti, tli£f, taħbi. 

Cloakagb — għata. 

Cloak BkO^portmantOjSaccu di nottu 

Cloakbdlt— bilmoħbi, bli mgbotti. 

Cloakino— drapp tas-suf għal ħwej- 
jeġ. 

Cloak-pin— spalliera ghad-dendil tal 
ħwejjeġ. 

Clobbbrbii — dac li irakka jew isewwi 
iż-żraben. 

Clooħard (akra c/o.raW) — campnar. 

Clook — arloġġ (tal ħajt jew tal 
pendlu), xorta tawirdiena; tgħajjat 
(tkaki) bhal tiġieġa. 

Clook-work— xogħol, macna ta ar- 

Clod— tuba (tal hamrija) twebbes 
jew tgħakkad bħal tuba. 
• Clod-orushbr — xatba(tar-raba)biex 
tchisser u twitti it-tub. 

Cloddinbss— tub tub. 

Cloddy— collu tub ; oħxon. 

Glod-hoppbr — ħaddiem ir-raba. 

CiiOD-PATB — stupidu, ras kargħa. 

Clofp — calat ura. 

Glog— xcħiel,tfixcbil, teħel, takbad, 
pis, zoccla, zucletta (carcura bil kiegħ 
tal ghuda). 

CLOGGiNa — tfixcbil. 

Cloggy — li jakbad, jeħel jew iżomm; 
jimbarazza, jagħlak jew iżomm. 

Cloister — cunvent, abatija, mona- 
steru ; tagħlak f cunvent etc. 

Cloisteral — solitariu, magħluk 
(f cunvent 6tc.) 

Cloisterer — min hu magħluk 
f cunvent, abatija jew monasteru. 

Cloistress— soru. 
^ Glomp— timxi bil ħsejjes, thabbat, 
timxi go£f. 

Clonio— li jitħeżżeż, cunvulsiv. 

Glosb — tagħlak, titbok, teħles, it- 
temm, tispiċċa; għalka, għeluk, tmiem; 



shana ; maghluk, mitbuk, fitt (drapp), 
mitmum (spiċċat, bil-Iest); xhiħ ; krib, 
ħada, ħdejn, ma gemb ; / was told to 
close all t/ie doors^ kaluli nagħlak \l 
bwieb collha ; / long to aee this work 
brought to a close^ għandi mitt sena sa 
chemm nara dan ix-xoghol lest (mit- 
mum) ; these lines you, wrote stand 
mighty close, dawn il versi li ctibt kegħ- 
din mrassin sħiħ ; / must get a close 
piece of linen, irrid (għandi bżonn) 
biċċa xokka fitta ; my house is close to 
his, id dar tiegħi krib (hada) tiegħu. 
llie Boers laid close siege to Mafeking^ 
il Boeri assediau (żammeu assediat) 
mil krib (jebes) il belt ta Mafeking ; 
heis a very close man, ragel xħiħ (idu 
magħluka) wisk. li is very close to-day, 
is-sħana wisk (it-temp fosc, soflfocanti) 
illum. T/uit was rather a close jest, dic 
chienet ċajta li tnigghes (toffendi) ; a 
close mouth catches no fiies, f ħalk magħ- 
luk ma jidħolx dubbien. You must foU 
low vour work chse^ jahtieġ taħdem 
(twahħal rasec għax-xoghol) shih. / 
amfollowing him close noWf m*inhiex 
kie^ħed nerħieh xejn minn taħt għaj- 
nejja; keep wliat Itold you close, żomm 
li għedtlec sigriet (għalic biss) ; we 
went alwaysclose by the wind, dejjem 
morna (rħejnielha) mar-riħ. When are 
you to close t/iis account, meta sejjer 
taghmel persaldu (tħallas dan il cont); 
the wound will soon close now, dal wakt 
tagħlak il ferita issa; they closed wit/i 
the enemy, tkabdu sewwa, gew sider 
ma sider mal għadn. 

Glosely — bil moħbi (bis-sigriet) 
bl-attenzioni ; / have heen watching him 
closely. Jena cont attent sħiħ fuku 
(ma contċ nerhiħ minn għajnejja). 

Closeness — dieka, nukkas ta aria, 
għeluk, rass, sigritizza, xeħha. 

Close-pent — mitbuk (magħluk) 
sewwa jew tajjeb ; mtappan. 

Closer — min jispiċċa, jagħlak jeħ- 
les ħaga. 

Close-stool— camra privata, gabi- 
nett. 

Closet — cmajra, gabinett, armariu ; 
taghlak gewwa cmaira jew gabinett ; 
taħbi ; Wuter Closet (AV. C.) lochi co- 
modu. 



Digitized by 



Google 



CLE 



— 166 



CLI 



Clbvb, Clip jew Clivb— li kieghed 
mal genb (maż-żurżieka jew niżla) ta 
għolia (jew muntanja). 

Clevbr — capaci, abbli li jinkala, 
brava. 

Clbvis, Clbvy — il ħadida (mghaw- 
ġa, mkawsa) ta moħriet. 

Clew— cobba, ġażra, ħajt; fil, tarf ; 
tħe clew o/a sail, it-tarf t'isfel ta kala 
fejn jorbtu ma li scotta ; / toiiJi 1 conld 
onlv aet a clew of iliat.., nixtiek li nak- 
bad dakszejn ta tarf fuk dac... 

Clioh — zabla, zablott torc (tat- 
Toroc). 

CuoK— tectica, lucchett, ittectec. 

CLicKBB^min itectec, dac li icun 
f bieb ta ħanut biez isejjiA il parruċ- 
ċani (izzerrejja) ; li scarpan (mgħal- 
lem) li ikatta (ifassal) iz-xoghol u 
jati il-lavranti; dac li fi stamperija 
jiġbor il bcejjeċ lesti minn fuk il com- 
posituri u . jirragabom jorbotom ghal 
fuk it-torchiu. 

CilicKBT — il ħabbata (battall) ta 
bieb. 

Clioking— techtich (bhal dac tal ar- 

(JuBNT— client (min jiccmanda avu- 
cat etc. biex iservih). 

Clibntal— dipendenti, li irid minn 
ħaddjeħor. 

Clibntbd— fomut bil clienti. 

Cubntblaqb— clientela, niesdipen- 
denti (li iridu minn zi ħadd jeħor). 

CuPF— rdum, tiġrif. 

Climaotbrio — sena hażina (critica) 
għal gisem tal bniedem ; ta żmienijiet 
critici. 

Climàtb — clima, taksima ta art, 
pajjis, aria. 1 am sorry to aay that the 
elimate did not agree with him here^ 
jiddispiacini ngħejd li il clima ma we- 
titux hawn. 

Climatic — tal clima. 

Climaticity— il proprietà (il habta^ 
li iddarri fil clima,f pajjis, f art, f aria. 

Climatizb— iddarri f pajjis, f art, fi 
clima. 

CLiMATOLoaY— discors (trattat) fuk 
clima, aria, art jew pajjis. 

Climax— gradazioni (figura rettori- 
ca) meta tibda discors bil mod imba- 
għad cull ma tmur actar tgħoUi (tcab- 



bar) il-leħen biex turi (fejn hemm 
bżonn) jew tagħmel impressioni acbar. 

Climb — tizxabbat, titla ma; izzab- 
bat, ittalla ma. 

Climbbr — min jixzabbat, ħazixa 
(siġra) li tizzeblec ; the ivy in a clim'- 
ber^ il-liedna hia siġra li tixxeblec. 

CLiMBiNO—tizbit, tlugh ma. 

Climb— clima, pajjis, art. 

Climbnb— zorta ta ħniex (tal art). 

Clinch — takbad, tagħfas b* ideo 
(tgħażżaż), taħfen, tgħawweġ is-swa- 
ba ; tirbatti (musmar) ; chelma, botta, 
lixcata. 

Clinohbb -morsa, ħaġa li tgħafas 
jew iżżomm ħag'oħra magħfusa jew 
marbuta ; cHncher work^ iz-zoghol ta 
dgħajjes etc. bit-twavel mricchbin 
waħda fuk 1-oħra (cavalcati). 

CuNa-— takbad, titwaħħal,tehel ma. 

Clinq-stonb — ħawħ francis, minn 
dac li Tghadma ma tinkalaz. 

Clinoy— li jakbad, li jeħel ma. ^ 

Clinig — marid tas-sodda (li icun 
fis-sodda). 

Clinioal— clinicu, tal olinica, tas- 
sodda, ta min hu marid fis-sodda. 

CuNK— ara Clank. 

Clinkant — li jilma, jew ilekk,ilellez. 

Clinkbr— ċlamita, maduma misjura 
jebsa. 

Clink stonb— ħaġra (mineral) bhal 
lavanja. 

CuNOiD — bhal, jew li iservi ta,sodda. 

Clinombtry— strument biex jaraw 
il għoli ta faz^ (strat) minerali. 

Clinombtry — clinometrija, is sen- 
għa li ichejlu (jaraw) il għoli (chemm 
hu fond) ta strat minerali. 

Clinquant— ara cunkant. 

Clio— waħda mid-disa i/uw, il pa- 
truna ta li Storia. 

Cliosophig - letterariu. 

Clip —iggiżż, takta barra ; tagħġġel 
tħaffef fil mixi etc; is-suf mgiżż. 

Clippbr— geżżież, dac li igiżż, jew 

ikarwes; dac li jagħmel flus foloz 

(b'metall bazx); barbier; bastiment 

. mexzej, ħaiBf għal mizi. 

I Clippino— katgħa, biċċa maktugha* 



Digitized by 



Google 



CLI 



— 167 — 



CLO 



Cliqub— clicca, campannija, partit. 

CiiiQuiSĦ— ta clicca jew partit. 

Clish-olasħ — ħsejjes ta xwabel 
mħabbtin flimcbien. 

CLivB8--ganċ bil molla biex ma jin- 
fetaħx (biex ma joħroġx). 

Clivity— żurżieka. 

Cloaoa — cloaca, acqaedott, mogh- 
dija tal ilma minn taħt 1-art. 

Cloak— mantell, għata, mantar, ca- 
pott, capotta ; tgħatti, tli£f, taħbi. 

Cloakaob — għata. 

Cloak BkQ—portmantOjSaccu di notti. 

Cloakbdlt— bilmoħbi, bli mghotti. 

CLOAKiNo—drapp tas-suf għal ħwej- 

jeġ- 

Cloak-pin— spalliera ghad-dendil tal 



Clobbbbbr — dac li irakka jew isewwi 
iż-żraben. 

Cloohard (akra cloxdrt) — campnar. 

Clock — arloġġ (tal ħajt jew tal 
pendlu), xorta tawirdiena; tgħajjat 
(tkakij bħal tiġieġa. 

Clook-work— xogħol, macna ta ar- 

Clod— tuba (tal hamrija) twebbes 
jew tgħakkad bħal tuba. 
• Clod-orubhbr — xatba (tar-raba) biex 
tchisser u twitti it-tub. 

CLODDINBSS--tub tub. 

Cloddy— collu tub ; oħxon. 

Clod-hoppbr — ħaddiem ir-raba. 

Clod-patb — etupidu, ras kargħa. 

Cloff— calatura. 

Cloo— xchieljtfixchil, teħel, takbad, 
pis, zoccla, zucletta (ċarcura bil kiegħ 
tal għuda). 

CLOGOiNa —tfixchil. 
^ Cloggy — li jakbad, jeħel jew iżomm; 
jimbarazza, jagħlak jew i^.omm. 

Cloister — cunvent, abatija, mona- 
steru ; tagħlak f cunvent etc. 

Cloisteral — Bolitariu, magħluk 
(f cunvent 6tc.) 

Cloisterer — min hu magħluk 
f cunvent, abatija jew monasteru. 

Cloistress— soru. 

Clomp— timxi bil ħsejjes, thabbat, 
timxi goff. 

Clonio — li jitħeżżeż, cunvulsiv. 

Close — tagħlak, titbok, teħles, it- 
temm, tispieċa; għalka, għeluk, tmiem; 



shana ; magħluk, mitbuk, fitt (drapp), 
mitmum (spiċċat, bil-lest); xhiħ ; krib, 
ħada, ħdejn, ma gemb ; / was told to 
close all the doors^ kaluli nagħlak U 
bwieb collha ; / long to aee t/iie work 
brouglit to a cloae^ għandi mitt sena sa 
chemm nara dan ix-xoghol lest (mit- 
mum) ; theae linea you, wrote stand 
mighty close, dawn il versi li ctibt kegħ- 
din mrassin sħiħ ; / must get a close 
piece of linen, irrid (għandi bżonn) 
biċċa xokka fitta ; my houae ie cloee to 
hia, id dar tiegħi krib (hada) tiegħu. 
llie Boera laid close siege to Mafeking^ 
il Boeri assediau (żammeu assediat) 
mil krib (jebes) il belt ta Mafeking ; 
he is a very close man , ragel xħiħ (idu 
magħluka) wisk. It ts very close to-day, 
is-sħana wisk (it-temp fosc, soffooanti) 
illum. That was rat/ier a close jest, dic 
chienet ċajta li tnigghes (toffendi) ; a 
close mouth catches no /lies/rYiBXkmtkgħ' 
luk ma jidħolx dubbien. You must7ol* 
low vour work chse, jaħtieġ taħaem 
(twahħal rasec għax-xoghol) sħiħ. / 
am following him close now, m'inhiex 
kie^ħed nerħieh xejn minn taħt għaj- 
nejja; keep iv/iat Itold you close, żomm 
li għedtlec sigriet (għalic biss) ; we 
went alwayschse by the wind, dejjem 
morna (rħejnielha) mar-riħ. When are 
you to close t/iis account, meta sejjer 
taghmel persaldu (tħallas dan il cont); 
t/ie wound will soon close now, dal wakt 
tagħlak il ferita issa; t/iey closed wit/i 
t/ie enemy, tkabdu sewwa, gew sider 
ma sider mal għadn. 

Closely — bil moħbi (bis-sigriet) 
bl-attenzioni ; / /lave been toatc/iing him 
closely. Jena cont attent sħiħ fuku 
(ma contċ nerhiħ minn għajnejja). 

(]!loseness — dieka, nukkas ta aria, 
għeluk, rass, sigritizza, xeħha. 

Close-pent — • mitbuk (magħluk) 
sewwa jew tajjeb ; mtappan. 

Closer — min jispiċċa, jagħlak jeħ- 
les ħaġa. 

Close-stool— camra privata, gabi- 
nett. 

Closet — cmajra, gabinett, armariu ; 
taghlak gewwa cmaira jew gabinett ; 
taħbi ; Water Closet (AV. C.) lochi co- 
moda. 



Digitized by 



Google 



CLO 



168 — 



CLO 



Close-tongued— li jara chif jitchel- 
lem. 

Closet-sin — dnub mifltur, li sar 
m'bux fiddieher. 

Closh— isem ta marda f riġlejn il 
bbejjem ; isem ta loghba. 

CLOSiNQ— tmiem, għeluk, ħelsienta 
ħaġa (xogħol) mill'idejn. 

Clos(JUE — għeluk, għalka, tmiem. 

Glot — tagħkkad flimchien,tbattam, 
ghokda, tuba. 

Clotbird — xorta ta ortulan (għa- 
flfur^, 

Cloth — zokka, drapp, pannu etc, 
dvalja, terħa ta altar ; lay the cloth 
please, għamel (ifrex) id-dvalja ; thia 
18 made of tiaaue clpth, dana magħmul 
tal imbruccat; in our place no hody 
pays for the hire ofthehearae clotli^ paj- 
jisna ħadd ma iħallas tal vadrappa 
(cutra tal mejtin). 

Clothb— tilbes, tlibbes. 

Clothes— Ibies, ħwejjeġ. 

Clothes-horse— spalliera (fejn id- 
dendel il ħwejjeġ). 

Clothes-line— rumnell (ħabel) tal 
inxir. 

Clothes-man — bejjegħ il ħwejjeġ 
(Ibiesi). 

Clothes-pegs — labar tal inxir tal 
injam (mifrukin min-nofs biex jakbdu 
jew jidħlu fil ħabel^. 

Clothieb — bejjegħ (mercant) jew 
nisBieġ il hwejjeġ. 

Clothing— Ibies, ħwejjeġ; tgham- 
mar bil ħwejjeġ jew Ibiesi. 

Clotpoll — ras jebsa. 

Clotted — magħkud, iwaħħal. 

Glotting— għakda, ħaġamghakkda 
jew maghkuda. 

Cloture — il kawwa, is-setgha li 
taghlak tispiċċa fuk fuk (malajr) cu- 
stioni li icun bemm fil (kuddiem il) 
cunsill. 

Cloud— sħaba, dlam; iddallam (bis- 
shab), titgharrex (bil għarixa). 

Cloudaqe— msaħħab, bil gharixa. 

Cloud asoending — li jitla sas-Bħab. 

Cloud berry— għolliek. 

Cloud BORN— mnissel minn sħaba, 
mis-sħab. 



Cloud-oapt— li fil kuċċata għandu 
Cmgħotti biB-) sħab ; Ilave you ever 
been to see Mount Etna f it ia almost 
cloud capped, katt rajtu il Munġbelly 
tista tgħejd dejjem bis-sħab fil kuċ- 
ċata. 

Cdoudily — li fih is-sħab mgħotti, 
OBCur mdallam bis-sħab. 

Cloudiness — gliarixa, dlam (bis- 
sħab). 

Clouding— il gost bhal mewġ(l-on. 
diar) li jatu fiż-żagarelli meta jiżbghu- 
hom. 

CLOUDLESS—ċar, safi, bla sħab. 

Cloudlet— sħaba żgħira. 

Cloud topt— ara cloud oapt. 
Cloudy— mBaħħab,mghajjeb,mghar- 
rex, mudlam; c/o{<^y mor;i 1*71^8 turn to 
clear eveninga, wara il maltemp jigi ii 
bnazzi. 

Clouqh— għolja, tumbata;il cala- 
tura tal użin. 

Clout— rokgħa, ċarruta, ħarka, pa- 
Ijazza; dakka ta ħarta; circu (ta'l 
ħadidj ta rota ; musmar; trakka, tghe- 
żwer f'ħarka, tati bil ħarta. 

Clouted— mrakka. 

Clouted shoes— żraben tkal gojfi 
(ħoxnin) għan-nies tax-xoghol, (car- 
rettunari etc ) 

Clout-nail — taċċ ta li scrapan (ka- 
sir għal pettijiet taż-żraben). 

Clovate — fuk eħxen minn isfel. 

Clove— musmar tal kronfol ; sinna 
tewm, ħabb (cocci) tar-rummien ; biċċa 
użin tal ġobon u tas-suf. 

Cloven— mifruk, maksum, xpaccat 
(part. passat tal verb to cleavej. 



Gloven-footed 
Cloven-hoofed 



bid-difer (sakajn) 
mifruka (bħal ba- 
kar, mogħż etc.) 
Clove-pink— kronfla (li fiha rieha 
ta msiemerj. 

Clover— silla, to live inclover, tghii 
fil gid, fil ħala, fil cumdità. 

Clown— ċaccar, bniedem rozz ; pul- 
cinell tal cummidia, paljazzu. 

Clownery — mgiba ħażina, goffa, ta 
^akkar. 

Cloy— ixxabba (bl-ichel) timla,tba1- 
la', iddeffes ; / am cloyed with meat^ 
mxabba sa mniehri mill liAam. 



Digitized by 



Google 



CLO 



— 169 — 



COA 



Cloylbss— bla zaba (ta'I ichel). 

Glub — ħatar, mazza ; casiu ; il fjuri 
jew niazzi (tal carti tal loghob) ~ tid- 
ħol rcasin (6 clubj tixxierech,tagħmel 
sbab (società^ ; i/ie hest we can do is to 
be every man his cluh^ I-aħjar li nagħ- 
mlu culhadd ihallas sehmu. 

Clubbed— ohxon, goflf (tkil) bħal 
ħatar jew mazza. 

Clubbino— tixxierec, tissocia fl'im- 
chien. 

Clubbist— sociu (sieħeb) fcasin. 

Clubfisted— li għandu polz (ponn) 
oħxon jew cbir. 

Club pootbd — li għandu sakajh 
mghawġa (il pali milwija); b*sakaih 
makluba. 

Club-haul — issorgi fuk wiAda 
mill ancri. 

Club-headed — li ghandu rasujeb- 
sa, rasu ċagħka. 

Club-house— il casin (dar) casin. 

Club-room — is-salatal cumitat (tal- 
lakgha) ta casin. 

Cluoe— ittaktak, tkaki. 

Cluoking— ghajjàt ta meta tkaki 
tigieġa; taktik. 

Cluk— ara Clew. 

Clump — ċappa, gozz; zokk, rokgħa 
(ħarga) siġar. 

Clumpy— ċapep ċapep ; oħxon, ma- 
stizz. 

Clumsy— goff, tkil, mhux tal ma- 
niġġ. 

Clumsiness — guffaġni, tokol. 

Cluno— (passat tal verb to oLiNa 
( ara ) ; magħlub, niexef bit-tbatija 
bil ġuħ etc. 

Clunuo — tal ordni (patrijiet) ta 
Cluny. 

Clustbr— għankud, gozz, katta, re- 
sta (hut etc.) taghmel għeniekod ghe- 
nieked jew torbot katta katta ; a clus- 
ster^ of idande^ gozz (hafna) gzejjer 
ħdejn xulxin ; ihey came in cUtsters^ 
gew bil/folla (gozz gozz). 

GluSterino— gabra Tgħenieked. 

C!lustbry— li jicber fgħenieked. 

Clutgh— taħtaf, taħfen, tiggranfa; 
ħatfa, ħfin ; difer ta għasfur tas-serk 
(bħal tal bies, ajcla etc.) 



Chutohbs— dwiefer mgħawgin u bil 
ponta tal għasafar tal ħatfa (bħal bies, 
iskra etc.) — they have fallen into the 
enemya chitchee^ wakgħu tiJit idejn il 
għadu. 

Clutteb— ara olatter. 

Clystbr— servizzlal (oristierj. 

Clyster-pipb— li strument (serviz- 
zial) li bieh tagħmel cristier. 

C^AOBRVATB — tghezzoz, tbarraġ 
(tagħmel borġ jew gozz). 

GoAGH— carrozza, tieħu bil carrozza. 

Coaoh-box— saldatur (fejn jircheb 
il cuccier/ 

CoAGH-HORSE— żiemel ta carrozza. 

CoAGHMAN— carrozzier, cuccier. 

Co-ACTioN— forza, obligu ta bil forz. 

Co-ADJUMBNT — għajnuua ta wieħed 
lill jeħor. 

(3o-ADjUTANT — assistont, min jgħejn 
ma. 

Co-ADJUTOR— coadjutur; assistent. 

Co-ADJUTRix — assistenta, dic li 
tgħejn fix-xoghol lill ħadd jeħor. 

CoADVBNTURBR — sicħeb fil ġrajja 
(fl-awenturi). 

(]!o-AOBNT — sidieb. 

Co-AGiTATB — tħawwad u tkankal 
flimchien. 

CoAouLANT— ħaġa li tista tagħkad. 

CoAOULATB— tgħakad ; tghakkad, it- 
tammas (tgħakkad bit-tames). 

CoAOULATOR—min ighakkad. 

CoAGULUM— ħaġa maghkuda (bhal 
bakta etc.) 

Co-AiD — ghajnuna ta flimchien 
(magħkuda). 

CoAKiNG— tgħakkad it-truf ta ħaġa 
bil pernijiet fper mezz tal pernijiet^. 

CoAKS— pernijiet ta rota ta taljola. 

CoAL — faħam tal ħaġra ; tahrak 
tagħmel faħam, tati il faham ; tieħu, 
tagħmel il faħam ; Uie ship catne in to 
coal die will leave again aoon^ \\ basti- 
ment già biex jeħu il fiAam, dal wakt 
imur. 

GoAL blagk— iswed faham. 
(]!oAL-Box^caxxa tal faham. 
CoAL-DUST— trab tal tah%m, ċnisa. 
CoALBRY— ara gollibry. 
CoALBSGB— tgħakkad (tiġbor) flim- 
chien. 

22 



Digitized by 



Google 



COA 



— 170 



COB 



CoALBSCBNCB — ghakda (ġabra) flim- 
chien. 

CoALBSOBNT — magħkad (miġbur) 
flimchien. 

CoAL FiBLD —miniera, art tal minie- 
ri tal faħam tal ħaġra. 

CoAL FiTTBR— sensal tal faħam. 

CoAL-HOD— caxxa (żgħira) għal fa- 
ħam bħal sassla (li itellgħu bil faħam 
mill cantina etc. għal fejn iċ-ċumnija, 
fis-Bwali etc^ 

CoALiTioN — għakda ta nies etc. 
flimchien. 

CoALiTioNBR \ wieħed li igħakkad li 

Coalitionist) jigbor flimchien socie- 
tà etc. — min jaħdem (irid) li issir din 
il għakda. 

Co-ALLT — sieħeb flimchien, alleat 
ma. 

(3oAL-MAN— wiehed li jinnegozia fil 
faham. 

CoAL-HBASuRE (fil Geologia)— strat 
tal faħam (flrart, f miniera). 

CoAL-METBR— min ichejjel il faħam. 

CoAL-piT — miniera tal fi^am tal 
ħaġra. 

CoAL-woRE— post fejn isibu il fi^am 
tal ħaġra. 

CoALT— li fih jew li jizbeħ il faħam 
tal ħaġra. 

CoAHiNas— rpàr ; twavel etc. li itel- 
Igħu dwar xi foss, ħofra etc. biex iżom- 
mu li ma jidħolx ilma, muxxilara. 

CoAPTATioN — it-tkegħida fil loc (sew- 
wa) ta ħwejjeġ ma xuixin. 

CoARSB — ordinariu, comuni, goflf, 
oħxon ; aħrax, ma jafx igib ruħu. 

CoARSEN—tħarrax, taghmel goff or- 
dinariu. 

0)A8T — plajja, xatt, costa ; tmur 
jew tghaddi mal plajja il plajja, max- 
xatt ix-zatt ; we received goods fram 
all coasts^ ircevejna oggetti minn cul- 
limchien. 

CoASTER— bastiment (żgħir) li idur 
( isiefer ) mal costa ; min idur mal 
piajja. 

(joAST-auARD— il guardacosta; ghas- 
sa tax-xtut biex ma ihallux isir (jew 
jakbdu) ii contrabandu. 

(ToASTiNa — is-safar, iż-iamm mal 
plajja, mal costa. 



0)AST wisB— lejn il plajja, xatt jew 
008 ta. 

CoAT— libsa, ġlecc, ġacchetta; tlib- 
bes, ticsi, a coat of mail^ ġlecc tal ħa- 
did etc. tal gwerrieri ; coat of arme^ 
armi (arma ta cunjom pajjis etc.) ; he 
has tarned coat, dar, biddei il fehma, 
kaleb ; he is a turn coat^ dac makiub 
(kaleb) rinnegat ; you must cut your 
coat according to your cloth, jeħtieġ ii 
ma tmiddx sakajc barra mii friex (tkis 
b*xibrec) ma tonfokx actar milli id- 
daħħal ; he is a disgrace to his coat, 
kiegħed jagħmel disunur il post (il- 
libsa) li ghandu ; tlie coat of t/ie horse^ 
ix-xagiiar ul-lewn) taż-żiemel ; in the 
sheep's coat, fil makjel tan-nagħġ. 

CoATBD —mlibbes, micsi, mgħotti — 
t/iese are sugar coated pills, dawna pil- 
luli Qiicsijin ("mcasbrin) fiz-zoccor; the 
hrill is a soft coated fish, but t/ie rock* 
cod is a rough coated Jish, il barbun 
hua ħuta bla scwam (kxur jew scaldi) 
ic-cerna hia ħuta bli scwam. 

CoATBE — ġlecc kasir dejjak. 

CoAX— iżżighel, tfissed, tmelles. 

C!oAXBR— melliesi. 

CoAXiNOLT— biż-żeghil; bil fsied, bit- 
tmellis. 

CoB— isem ta tajra tal baħar (bħal 
margun); brimba; żiemei mhux msew- 
wi, poni f siAtu (jiflaA, kawwi) ; xorta 
ta bixchilla. 

CoBALT— cobalt, mineral ta culur 
gri*. 

CoBBiNO— xebgħa cinturin, oastig ta 
swat b'gilda. 

CoBBLB — tħaxlef, trakka mħaxlef, 
issewwi il cracar jew ii-żraben. 

(3oBBLBR-scarpan li irakka, li irak- 
ka xi żarbun jew carcur. 

CoBBT — kawwi, oħxon, matnazz, 
f si^tu, mibrum. 

CoB-oAL— papoċċ miftuħ carcur. 
CoBOOALs — bcejjeċ (ħaġar) cbar tal 
faħam. 

CoBBLLioBRENT — sicħeb ma jeħor 
(ma potenza ohraj fi gwerra. 

CoB-HORSE — xorta ta żiemel kawwi, 
cbir, matnazz. 

(30BIROU8— bħal friechet tal ħadid li 
fihom (fukom) idur dussies etc. 



Digitized by 



Google 



COB 



-ifx- 



000 



OoBLB— frejgatina, skiff żgħir tas- 
sajd. 

Cofi-LOAF— ħobża b'ħafna tumbati 
jew gembiet. 

CoBNUT— gewża jew gellewża cbira 
(il bubu> 

OoBOOSB — caxxa (inforra^ biex i- 
għattu ċumnija ta vupur. 

OoBOUBa— xorta ta drapp ħafif ('la- 
netta) għal Ibiesi tan-nisa— xorta ta 
ħobs fin. 

OoBBA DB OABBLLO — Bcrp velenus 
ferm. 

CoBSTONB- ċangun, gebla cbira. 

CoBWALL — ħajt magħmul bit-tibeu 
u it-tajn. 

OoBWBB— għankbuta; nassa^mansba. 

CoBWBBBBD—collu għankbut. 

OooA— coca ("werak tas-siġra ta dan 
l-isem). 

CooALON^-fosdka tad-dud tal ħarir 
cbira u rkieka. 

OoooiFEROUS — bil cocci, żibe^ ; li 
jagħmel il cocci, żibeġ etc. (pianti jew 
Biġar). 

OoooiNBLLA— il cola (i\ dud jeħor 
bħala). 

OoooiNELLiNB - il culur H tati il coc- 
cinilja. 

CooHiNBAL— coccinilja (culur aħmar 
li isir minn dud rkiek mnixxof). 

CooHLEAR— macna tal ilma. 

CocHLBABE (fil modicina) — mimli 
mgħarfa. 

OocHLRARiFORMlIi għandu għamla 

CocHLBARY /ta koxra ta għac- 
ruxa (bebbuxa) jew ta vit— mdawwar 
garagor. 

CooHLEATBDUa għamla ta garagor 

OocHLEOus ) jew spirali. 

OooK— serduk, il għammiel jew għa- 
sfur (ragel) ; grillu ta xcubetta, mun- 
zell ħuxlief, pinnur; vit tal ilma; 
twakkaf, tifforma (tati forma) ta cap- 
pell ; tlesti arma (xcubetta fuk il gril- 
lu jew fuk it-tradiment) timmunzella 
il ħuxlief, tiżżarġan, tisserdec ; cock 
buU, ħrejjef li ma igħejdu (ifissru) 
xejn u li idejku; to tell the $tory of 
ihe eock and bull, tgħid li storia ta 
** darba chien bemm eultan ħabat rasu 
mat-tigan etc. " 



. CooKADB— cuccarda. 

CooK A Hoop — ferħan għall aħħar, 
ferban se'r jtir. 

OooK-A-Too— pappagall bit-toppu. 

OooK-A-TooN — għasfur tal Indii 
abiad. 

CocK-A-TRiOB — bazilisc (il ħrafa 
tagħmlu serp bil ġwienaħ, il għaliex 
igħejdu li ħareġ (fakkas) minn bajda 
tas-serduk. 

CooK BiLL— 1-ancra meta tcun lesta 
biex jerħuha (jixtuha) il baħar. 

CooK BOAT— frejgatina żghira (tax- 
xmara). 

OocK BRAiNBD— li jistordi, li jagh- 
mel il ħwejjeġ addoċċ, bla ma iki- 
shom. 

OooKBROTH— brodu tas-sriedec. 

CooK cROwiNO — ħin li jiddnu is- 
sriedek. 

CocKBREL— fellus (scrduk żghir^. 

OooKET— ufficiu tad-dwana fejn iniż- 
żlu I-oggetti collba li icunu għas-safar; 
sigill ufficiali li juri li 1-oggetti daħlu 
(niżżluhom, irregistrati). 

CooKET BREAD — ħobs tas-smid fin 
(tal prima). 

OocKBYB — ghajn werċa. 

CocKE YED — werc. 

CocKFiGHTiNa— ġlied tas-sriedek. 

CocK FouNDBR-^fundatur tal bronż 
jew ram. 

C!ocKLE — arzella, arzella nigrà, gan- 
dofila, naccra; ħaxixa (ħażina bħal 
sicrana) li titla (tinbet) mal kamħ; 
tchemmex, titchemmex bħal koxra ta 
arzella. 

CocKLED — mchemmex, mibrum ga~ 
ragor. 

CocKLESHBLL— koxra tal arzell, gan- 
doffla jew naccra. 

CocKLiNO - taħbila. 

CooKLOFT— raff, camratafuk il bejt. 

CocKNBY— wieħed minn Londra, In- 
glis ta Londra (isem li jatuh actarx 
b'disprezz). 

ClocKNBYisM— cliem ('pronunzia In- 
glisa) bħal majitchelmul-Inglisi minn 
Londra. 

CooKPADDLB— isem ta ħuta, il cocca 
tal baħar. 



Digitized by 



Google 



ĠOC 



— 172 — 



COĠ 



CooKPiT— il poBt fejn jiggielda is- 
Briedek (f zi circlu, cummedia etc.) ; il 
post abbord fejn jiccuraw il feruti. 

CooKROAGĦ— wirdiena ħamra. 

CocKS — viti tal ilma jew tal gas. 

GooKSOOHB— pianta, il bellusa. 

CooKSPARROW — il għammiel (għasfur 
tal bejt ragel). 

CooKSPDR— siġra bħal tan-naspli. 

CooKSURB — Bgurissimu. 

CooKSWAiN— il cocsin, dac li icollu il 
cmand (tmunier) tad-dgħajsa, frejga- 
tina etc. tal Àrmirall, Gvernatur etc. 

CiooKWATBR — ilma (gieri) fejn jaħslu 
it-trab tad-deheb, ħadid etc. 

CiooKWEBD— pianta (tal bżar). 

CoooA — cawcaw, siġra (xitla) tal 
cawcaw. 

CocoA NiBS— il cocci tal cawcaw. 

CoooANUT— gewż tal India. 

CiooooN— fosdka tad-dud tal harir. 

C!ooTiBLB— li tistà tgħallih (issajru). 

CooTiLE — magħmul, misjur bin-nar 
(bħaċ-ċlamit). 

CocTioN — għali, tisjir bin-nar. 

Cooi/swooD— 1-injam li minnu jagħ- 
mlu il ilawtijiet etc. 

CoD -miżwet, fosdka; baccaljaw. 

CoDDLB— tati nofs għalja ( tħalli 
nofs sajran) ; thejjem, iżżigħel, tħan- 
nen. 

CoDia— ctieb tal-Iigi, codici. 

CoDEx— ctieb (manoscritt) codici. 

CoDPiSHBRY— -il kbid u chif imel- 
Ihu etc. il baccaljaw. 

CoDaBR— wieħed xħih, ċaccar, rozz. 

CoDioiL — codicilla, żieda (tibdila ta 
tastment). 

CoDiFY — tiġbor u tagħmel flimchien 
(f locom) ligijiet. 

CoDELLA — it-truf tal kanneb u il 
għażel. 

C!oDLiN— tuffiħa mgħollija. 

C!oDLiNB — cima, ħabel etc. bi tmin- 
tax il cap. 

CoDLiNa— baccaliawwa żgħira, tuf- 
fiħa tajba għat-togħlija, tuffiħa mgħol- 
lija. 

CoDLiVBR oni — żejt tal ħut (li isir 
mil fwied tal merluzz etc.) 

CoBPPioiBNOY— cooperazioni. 



CosLiAo (akra 8iljae)—tBl imsarem, 
tazw^.akk. 

CoEHPTioN— ix-xirital partita collha 
(ta collox, jew tal lot collu). 

Cu-KQUAL — bħal xulxin sewwa f col- 
lox. 

CoBROB—tgħafas, tobbliga bil fors 
iġġaghal bis-sewwa jew bid-dnewwa. 

CoERoioN— ġagħil ta bil fors, ta 
bid-dnewwa. 

CoERGivE— li iġagħal ta bil fors, li 
obbliga bid-dnewwa. 

CioETANBousHa l-istess daks miż- 

CoBVAL jżmien, ta żmien wie- 
ħed, daks wieħed, daksinsew. 

CoBxisT ' tesisti (iesisti) flimchien, 
fli stess zmien, fi żmien wieħed. 

OoFFEB— cafà. 

CoPFBE oup— chiccra tal cafe. 

CoFFEB HOUSB - caffe, ħanut tal cafà. 

CoFPBE POT— stanjata tal cafe (ca- 
fettiera). 

CoFFEa— caxxa tal flus, (tesor) pa- 
new sfundat f sakaf etc, tc^żen il flus. 

CoFFBR DAM— -I-armar tatwavel (pa- 
li) etc.ma xatt biex iżommu ma jidħolx 
ilma wakt li icunu jagħmlu moll etc. 

CoFFiN — tebut ; kartas, borsa tal 
carti; tkigħed gewwa tebut. 

CoFFiN-MAKBR — min jaghmel it- 
twiebet. 

Coa — sinna ta rota, dgħajsa żgħira, 
tgħammar rota bis-snien ; tkarrak 
(tigdebj tidħac b'xi ħadd ; iżżigħel 
tfaħħar jew tonfoħ lill xi hadd. 

CooENCY — forza, kawwa ( bir-ra- 
ġunar). 

CooBNT—kawwi, bil forza, ta setgha. 

CoaoER— wiehed li ifaħħar (jonfoħ^ 
lill xi ħadd. 

CoaoBRY — falsità, daħc jew takriek. 

CoaaiNo — kerk, dnhc. 

CoaaLE — dgbajsa żghira, cajjic tas- 
sajd. 

CoaaLB-STONB— ċaghka mgherrba. 

CooiTABLE— li wieħed jista ji^seb 
fuku (jahsbu) u jirriflettih ; tal hsieb. 

CoaiTATB— taħseb, titħasseb. 

CoaiTATioN— ħsieb, meditazioni. 

CoaNATB — cunjatu, li jigi minn, 
kraba (minn naħa tal omm^. 

CoaNATioN— gebbieda, razza. 



Digitized by 



Google 



COG 



178 — 



COti 



CoGNAo— 1-iAjar qualità ta Brandj 
(Francisa). 

CooNiTioN 7 conoxxenza (li tcun taf 

CooNiZANOB) ħaġa etc.) take eognU 
zauce o/ thU^ żomma frasec din, tin- 
sibiex. 

CooNiZANT — li jrtf, li għandu oonox- 
xenza. 

CoGNouEN— cunjom, lakam. 

CoGNOMiNAL— li għandu isem wie- 
ħed, ta isem vriehed, li jismu xorta 
waħda bhal jehor. 

CoGNOMiNATioN— cunjom, lakam. 

CoGNOscBNCB— għerf, conoscenza. 

CoGNOBciBLB— li jintgħaraf. 

CoGNoviT— il conoxxenza li wieħed 
accusat fil korti icollu tad-dritt ta dac 
li icun għamillu il causa (jew giebu fil 
korti) ; li wieħed jagħraf (jaccetta) li il 
cansa li icollu fil korti tcun saritlu bid- 
dritt (bil ġustizia) għaliex icun ħakku. 

CoGUB -chejl ta xorb ; dramma. 

CoGWHBBL - rota bis-snien. 

(3oGwooD ~ injam tajjeb (usat) għar- 
roti tal mtieħen. 

CoHABiT— tghammar flimchien (bħal 
ragel u mara mizżewgin). 

CoHBiR— werriet ma jeħor, sieheb 
werriet (fil wirt). 

CoHBRB - twaħħal, tghakkad flim- 
chien, tingħakad, teħel,tintrabat, tak- 
bel ma. 

Cohbrenob) għakda (^unioni) rabta 

CoHBRBNOY) flimchion. 

CoHERENT — mgħakkad, mwaħħal 
ma. 

CoĦBBiBLB— li jista jitwahħal, jit- 
għakkad Himchien. 

CioHEBioM— ghakda, rabta, wehla. 

CoHOBATB — tarġa tiddistilla (tillam- 
pica). 

CoHORT — gemgħa* cnmpannija ta 
suldati (ta dwar GOO snldat). 

CoiP— scufia tan-nisa ("tax-xjuħ). 

CoiFFURE — dafra (maxta tax-xahar). 

CoiGNB— files, ghuda maktngħamill 
oħxon għar-rkiek (nieżla għal xejn 
ghal xejn) biex tirfed jew tidhol bhal 
files. 

CoiL— tcolji (tkigħed. tchebbeb ħa- 
bel fit-tond) coljitura, ħabel mchebbeb 
dawra dawra; storbiu, frattsurija; coljut 



(habel) ; those tvho have been hittin by 
serpents are a/ratd of coiled ropet — il 
chelb il mismut cull ilma jaħsba mi- 
sħun. 

CloiN — flus, munita; tistampa jew 
taghmel il flus ; tinventa takla mmn 
żniedec ; il files tal canun,ghuda gejja 
mżerżka biex iżżomm il canun il fuk 
jew I-isfel chemm icollu bżonn. 

CoiNAGE— ghamil, stampar ta flus 
(ta munita) ; invenzioni, kalgħa. 

CoiNoiDB'-takbel, titbok ; tiġri (is- 
sir ħaġa) f ħin uieħed. 

CoiNoiDBNCB— ġrajja, bicċa li tiġri 
(issir jew tissucciedi) fhin wieħed, 
cumbinazioni ; it waa by inere coinci* 
dence t/iat you tnet me tliere^ chienet 
vera cumbinazioni li iltkajt miegħi 
hemm. 

0)iNER— stampier, wieħed li jistam- 
pa, li jaghmel il flus, li jinventa, li 
jakla minn żniedu. 

CoiNHERiTANCB—wirt ma ħaddjcħor. 

(JoiNiNG—stampar, għamil ta flus. 

CoiNs ) 

QuoiNs} "* «*»'«*"*«• 

CoiR — ħabel tal ħjut tal gewż tal 
India. 

0)isTRiL— bla ħila; tfajjel; span- 
julett. 

CoiTioN—migia, għakda ma xulxin, 
conġunzioni. 

(x>KE ~ cocc, faħam tal cocc, faħam 
tal haġra meħud il gas minnu. 

CoLANDER — passatur. 

CoLARES—imbit portughis. 

CoLATioN— filtratura, tisfija ta katra 
katra minn filtru etc. 

0)LBBRTiNB'-xorta ta bizzilla. 

CoLCOTHAR — sadid (tal ħadid) scur. 

(^LD — chiesaħ, bsurd, ksieh, riħ, 
flissioni; demmu chiesah, biered, nej, 
bla grazzia ; ilont go outjnet yet^ yotCll 
catch a cold^ toħroġx ghal issa, tieħu 
riħ ; are you /eeiing coldf kieghed 
tħoss il bard? hoto cold it is to-day^ 
chemm hu bard illum ; it is as cold as 
ice, chiesaħ silġ ; fie gave us a very cold 
reception^ lakagħna mejjet (chiesaħ) 
wisk. / think T know Atm, he is such a 
cold blooded man^ nafu nghejd, bnie- 
dem chiesaħ (biered, demm il bakk^; 



Digitized by 



Ġoogle 



COL 



- m- 



COL 



he killed him in cold bloodj katla heco 
chiesaħ a biered (mhax fis-Baħna tad- 
demm); he ie growing cold, kiegħed 
jibred (jicsaħ), ieir indifferenti. 

CoLD-cRBAM^crema, dlic għal frisc 
tal gild'a, magħmalha minn xama ver- 
ġni maħlal fiż-żejt il-lewż. 

CoLD-PiNOH— gardill. 

CoLD-HBARTBD—biered, nej, demm 
il bakk, bla kaib, ma iħossx, kalba 
bierda. 

CoLDiSH — ftit a xejn chiesaħ. 

CoLDNESS—chesħa, bard, resha. 

C!oLD-sHOULDER — trascuraġni, ^ in- 
differenza. 

CoLB— cromba. 

C!oLBA— xtieli tal coljm. 

CoLBMOusB— għasfar żghir bhal ba- 
cħajla. 

CoLEOPTRA — xorta ta wirdien. 

CoLBRAPB — xitla tal cromb. 

CoLBSBED— żerrigħa talcromb. 

CoLio — fetħa (colica) ħalla ta li 
msarem, ugigħ ta żakk, ugigh tal cal- 
culi (ħaġra) ; he Iias been troubled toit/i 
the eolic since latt week, ilhu bl-ugigh 
fi msarem (bil fetħa) mill gimgha 
1-oħra ; poor soul he mffere from the 
stone colicj msejchen ibati bil calculi 
(bl-ugigħ tal ħaġraj. 

CoLiGKY— li ibati, li għandu il oo- 
Lio (ara). 

GoLiNG— il pira butira (lanġas). 

CoLisEUM— ara oolossbum. 

CoLLABORATOR — collabaratur, assi- 
stent fiz-xogħol ; minn jahdem biex 
igħin (fiimchien) ma ħadd jehor. 

CoLLAPSE — taka, tinżel f dakka; tin- 
għalaky tingibed, titchemmex, takta 
kalbec. 

CoLLAR— ghonk, cuUar, teuk (cullar 
ta kassis^; cinta, mi^anka ta żiemel ; 
takbad mill għonk, torbot mill għonk ; 
what eize ofcollars do you weart x'na- 
mru (x'kies) ta għenuk tilbes ? t/ie po- 
liceman tried to collar him, il pulizija 
riedjatih is-salt (jakbdu minn ghonku) 
biex jarrestah ; he succeeded to slip t/ie 
coUar, irnexxiela jeħlisha (jiscappaha). 

CoLLAR-BBAM— tavla, travu li jorbot 
(jghakkad) żewġ travi oħra. 



CoLLAR-BONB — il clavicula jew il 
għadma tal ghonk. 

CoLLAR-DAY— il ġumata li fiha il oa- 
valieri (tal ordni tal Ġarrattiera^ jilb- 
su il għonk. 

CoLLARBD--Ii għandu il cullar; mak- 
bud minn għonku. 

CoLLAR-MAKBR — min jagħmcl il 
għenuk. 

CoLLATABLB-— li jista icun imlakka, 
mkabbel jew pariġġat. 

CoLLATB— tlakka, tkabbel chitba ma 
oħra, jew cotba ma oħra; tagħmel col- 
leiioni, ticcolleziona ; tati benefiziu (li 
icun) tal cnisia. 

CoLLATBRAL — ta mal genb, karib 
minn nahħa tal genb, li hu parallel ; 
collateral security, pleġġ għal ma cun- 
tratt (jew f cuntratt^. 

CoLLATioN — takbil, tlakkigħ ta xo- 
għol, chitba, cotba etc, colazion, icla, 
fatra, għatia (minn tati) ta benefiziu 
tal cnisia. 

-CoLLATOR— wieħed li ilakka^ikabbel, 
li jagħmel collezioni. 

0)LLEAauE— sieħeb, tgħakkad ma. 

CoLLBAOUESHip — ara partnbrship. 

CoLLàcT — tiġbor, tiġma, iddomm ; 
tinġabar, tinġama, tindamm. 

CàLLBOT — culletta, talba ; in our 
churches we Iiave the coUect for the 
Queen of England, fil cnejjes taghna 
għandna il culletta (it-talba) għar- 
llegina. 

CoLLEOTANEA— ġabra, għażla ta bcej- 
jeċ minn bosta auturi fchittieba^. 

CoLLBOTONEOUs— miġbar flimchien. 

CoLLBCTBD — miġbur, b'għaklu,quiet. 

CoLLBOTiBLB — li jista jinġabar, jin- 
ġama. ^ 

CoLLECTioN— ġabra, gemgħa, dam- 
ma, collezioni ; are you making a collec^ 
tion of postage stamps f ofcourse don*t 
you Icnow tliat I am a greai philatelist^ 
kiegħed tagħmel collezioni tal bolli ? 
chi^ ma tafx li jena collezionista cbir 
talbolli? 

(3oLLEOTivE — miġbur f dakka, li fiħ 
ħafna. 

CoLLBOTOR — collettur, min jiġbor, 
jiġma. 

C!oLLEOTOR OF ousTOMS— dwanior. 



Digitized by 



Google 



COL 



— 175 — 



COL 



COLLEOTORATE 
COLLEOTOBSHIP 



l-ufficiUyjew distrett 
ta collettur (ta wie- 
ħed li jiġbor). 

CoLLEOB — culleġġ. 

CoLLEoiAL— tal culleġġ. 

GoLLEoiAN—Bcular (student) ta cul- 

OoLLBGUTB— collegiata (cnisia) ; ta 
culleġġ. 

CoLLBBBT—xibca bħal gangmu. 

CoLLBT — il biċċa ta circhett fejn 
tcun keghda mizmuma il fossa (dia- 
mant etc^ 

CoLLETio— li iwaħħal (bhal colla). 

CoLLiDE—tahbat (tħabbat) ma xul- 
xin, tinvesti, tagħmel collisioni. 

CoLLiE— chelb pastard, tar-raghajja. 

CoLLiBR— min jakta il faham, min 
jinnegozia fil faham tal ħaġra, vapur 
li ighabbi (iġorr) il faħam. 

GoLLiERT — minjera tal faham tal 
ħaġra. 

CoLLiFLOWBR— ara cauliflowbr. 

CoLLiNiATioN— mira, linja tal vista 
(fejn iħarsuil ghajnejn) ta telescopiu. 

CoLLiNiATOR — strumont biex bih 
isibu sewwa il pont tal orizzont (il 
mira). 

CoLLiQUATioN — ħalla (minn tħoll). 

COLLIQUATIVE— li iħoll. 

CoLLiQUEFACTioN — tħoll fiimchien 
(ma xulxin). 

CoLLisioN — ħabta fiimchien, lakta, 
collisioni. 

CoLLOCATB — tkigħed. 

CoLLOCATioN — kagħda. 

CoLLODioN — Boluzioni taaIcooI,etere 
u gun-cottan li jiusaw għax-xoghol tal 
fotografija. 

CoLLOOUB — tiġbor nies flimchien 
għal conġura; taghmel confefl^a. 

GoLLOP — katgha ( biċċa ) laħam 
żgħira. 

CioLLOQuiAL— tad-discors, tal cliem, 
ta taħdita jew cunversazioni. 

CoLLOQuiST — wieħed, min icun jit- 
chellem fi dialogu (jew disputa^. 

CoLLOQUY — tahdita, discors bejn 
tnejn, disputa, dialogu, collocwju. 

CoLLow — ġmied tal faħam. 

GoLLUCTATioN— opposizioni, ġlied. 



CoLLUDB— ticcunfeffa, taghmel con- 
feffajew conġurajew cumplott. 

CoLLUM — il ghakda ta (min fejn 
joħroġ) il għerk maz-zokk ta siġra. 

CoLLusioN— ċunfeffa, conġura, cum- 
plott. 

GoLLusoRY — tal cunfeffa, cumplott 
jew conġura. 

CoLLY— ġmied, swied tal faħam. 

CoLMAR — xorta ta lanġasa (fina, 
tajba). 

CoLOBUB— xorta ta xadini b'demb 
twil. 

CoLOGNB — spirtu (alcool) ifuħ; (7o- 
logne water jew eau de Cologne^ acqua 
di Colonja (fwieħa, lavanda). 

CoLOMBiBR— folja carta cbira ferm. 

CoLON— żewġ ponti (:) ; (fl-Anato- 
mija) Tacbar musrana. 

COLONEL— curunell,cap tariġment. 

GoLONELOY \ post, grad ta curu- 

COLONELSHIP) nell. 

GOLONELLING — dnkk Cfat-tnabar) 
għal biex jinġabru is-suldati. 

GoLONiAL— colonjali, ta Colonja. 

CoLONiST — colon, min jgħammar 
fcolonja. 

GoLONiZATiON — colonizzazioni, 
tgħammira ta nies (barranin) fco- 
lonja. 

CoLONiZE — tagħmel coIonja,tgham- 
mar colonja (pajjis) bin-nies barra- 
nin. 

GoLONiziNG— ara Colonization. 

COLONNADE— colonnat,dawra (piaz- 
za tonda^ mdawra bil colonni. 

COLONY — colonja, pajjis ( art ) 
nghammra b'nies barranm jew ta art 
oħra ; nies barranin li imorru igham- 
mru f art jew f pajjis jeħor. 

GOLOPiiON — is-sugu, il għakda col- 
llui fi tmioin ta ctieb (ta lomanz otc.) 
xorta ta raża. 

COLOPHONY — raża sewda li isibu 
rColophon (fl-Asia Minore). 

CoLORATiNE (fil mu8ica)--variazio- 
nijiet (tibdiliet) sbieħ jew ħelwin ta 
tonijet. 

GOLOIUTION— għati ta lewn jew ta 
culur. 

CoLOsSAL— colossali, daks ġgant, li 
iwahħax bil cobor tiegħu. 



Digitized by 



Google 



OOL 



— 176 — 



COM 



. ^ GOLOSSBUM — Colosseu (ta Ruma) — 
bini ta cobor li iwaħħax. 

GoLOSSUS— statwa li twaħħax bil 
cobor tagħha (ta'l belt antica ta Ro- 
du) ; daks ġgant. 

COLOSTRUM— liba, 1-ewwel ħalib li 
jati is-sider ta min jeħles (icoilu it- 
tfal). 

CoLOUa— lewn, culur, żebgħa; ban- 
diera, standard (ta riġment); cheu- 
tiela,' scuza ; tiżbogħ ; tiħmar (issir 
aħmar), tistħi ; WJiat cohnr do you 
want itf x'lewn tridhu ? ahe has afine 
colour^ għandha oulur ("lewn) ta wiċċ 
sabiħ; iwo soldiera ran axoay from their 
coloure^ ħarbu żewġ suldati (scartau 
mir-riġment) ; he eet him out in hie true 
eoloursy pingiħ (ħażżu) tajjeb wisk; 
kaxxru (għamlu hu mkaxxar, li ma 
iħalli xejn minnu ; TTie moment l speak 
to her, her colour rieee at once^ malli 
inchellimha dic is-sigħa issir ħamra ; 
lam »ure she coloura her liair^ jena naf 
sgur li hi tiżboħ xagħarha ; You are 
now trying to colour cruelty with t/ie 
name of justice, issa inti trid tghatti 
^tistor, taħbi) il ħruxija tiegħec taħt 
i-isem ta ġustizia. 

CoLoURABLE — sabiħ; dieher (bid- 
dieher), ċar. 

CoLOURED — culurit. 

CrOLORiFlo — lijati jew li jaghmel 
il-lewn. 

COLOURING — il culuri, lewnijiet ta 
quadru etc. 

COLOURIST — pittur imsemmi ftaj- 
jeb ) għal culuri. 

(JOLOURLESS — bla lewn ; traspa- 
renti. 

CoLOURMEN — dao li ilesti (iħaw- 
wadj il culuri. 

COLOURS — ^standardi (bandieri) ta 
riġment. 

COLPORTAGB — is-sengħa, ix-xogħol 
ta wieħed li idur fit-triek ibign il 
cotba. 

CoLPORTER— bejjegħ il cotba fit- 
triek, wiehed li idur ibigħ il cotba 
fit-triek. 

COLSTAPP — bastun tal men*à (li 
' erfgħu bieħ tnein min-nies (jew ac- 
ar) xi ħaġa tkila fuk spallejhom. 



CoLT — mohor, felu ; takbeż, tit- 
bagħrad, titkabeż ; the colt of an ass^ 
felu (ħmar) ; a ragged colt may màke a 
good horse^ min felu jista isir żiemel 
(tifel imkareb etc. jista ucoU isir 
ragel). 

C!OLTER— sicca ta moħriet. 

COLTSPOOT — isem taħaxixa. 

CoLT STAFP — romblu kasir biex 
igherbu (imixxu) xi gebel cbir jew 
tkil fukhu. 

CoLTSTEETH— lewwel snien,lewwel 
titliegħ tas-snien tal anniroaii. 

COLUBRINE - hażin, viljacc, macacc. 

COLUMBARY— barumbara (caxxa etc. 
għal ħamiem) fejn ibejjet u igham- 
mar il ħamiem. 

COLUMBIAN — ta Columbu (Cristo- 
foru) jew tal America. 

CoLUMBiNB— xorta ta siġra (dejjem 
thaddar) ; il prima donna ta panto- 
mina ; ta jew bħal beċċun (jew ħa- 
miema). 

COLUMBINB— ħmieġ tal ħamiem. 

CoLUMELLA— colonna jew pilastru 
żgħir. 

COLUMN — colonna, pilastru; sarbut, 
filliera, fila suldati ; the first column 
of the second page^ fl-ewwel colonna 
tat-tieni faċċata (tal ctieb). 

COLUMNAR — magħmul bħal co- 
lonni. 

CoLUMNED — mgħammar bil ( li 
għandu il; colonni. 

CoLURE (OOLURBS) — żewġ circuli 
obar li jissupponu jittraversaw il xul- 
xin fil poli tad-dinja. 

CoLZA — xorta ta caboċċa. 

CoLZA-oiL— żejt magħsur miż-żer- 
rigħa tal coltay li jusaw għal lampi. 

CoMA— xuxa ta cometa ; ngħas cbir 
(marda ta rkad); isem ta ħaxixa. 

CoMATB— sieħeb. 

COMATE — bix-xuxa, li donnu (ji- 
dher) bix-xuxa. 

COMATOSE— ta ngħas cbir u tkil. 

CoMB — moxt ; għalla ta serduk ; 
xeħda tal għasel ; tomxot, tħallas ix- 
xagħar ; chejl tal kamħ li jasa 4 f^^h- 
els—gc to comb your liair^ mur om- 
xot; why don*t you comb you horse every 
morning, għaliex ma tistriljax iż-żie- 
mel tiegħeo cull fil għodu ? 



Digitized by 



Google 



COM 



— 177 — 



COM 



CoMBÀT — tiggieled, ticcumbatti, 
titkabad, teħoda ma ; ġlieda, takbida, 
oumbatt. 

CoMBATANT — gelliod, min jiccum- 
batti, jitkabad, ielioda ma. 

COMBATIVE — fijiggieled bil ponni- 
jet ; tal ġlied. 

COMBER— rixtiel, wieħed li irextel 
is-suf, kanneb eto. 

GoMBiNABLE— li jista icun mkabbel 
jew mlakka. 

COxMBiNATlON— takbila, fteliima. 

CoMBiNE— tghakkad, tkabbel, tlak- 
ka ; takbel, tiltaka, tingħakad, tifti- 
hem. 

COMBINEMENT-ara COMBINATION. 

COMBINQ— mxit, taħlis tax-xgħar; 
tissellef jew tomxot b*mod li tgħatti 
ii kargħa tor-ras Cjew ras fartasa^. 

COMBLESS— bla moxt jew bla għal- 
Ja. 

COMB Mi\KER— min jaghmel li mxat. 

COMBUST— sħun ferm (igħejdu għai 
xi cbewcba etc. metatcun krib ferm 
lejn ix-xemx). 

COMBUSTIBILITY— kbid, ħruk. 

COMBUSTIBLE-Ii jista jakbad jew 
jinħarak. 

CoMBUSTlON— ħruk, kbid (bin-nar). 

CoMBUSTlVE — li jista jakbad jew 
jinħarak. 

CoME— tigi, tasal, tilħak ; taħbat, 
tiġri; where do you come /rom ? minn 
fejn gej ? come io me^ ejja għandi ; 
the bill toill come to more than two 
poundsy il cont jilħak iżjed minn żewġ 
liri ; ihe furniture alone comes to twenty 
poundsy il għamara biss tilħak għox- 
rin lira ; it comes all to the same Uiing^ 
jigi i-istess (xorta waħda) ; / hope iliis 
will Boon come to an end^ nitma Ji dan 
dal wakt (ma jidumx ma) jispiċċa; / 
am anxious to see what t/iis ajfair will 
come to^ għandi eursità cbira biex 
nara chif sejra tispiċċa din l-afTari ; 
see what he is come to now, ara issa 
fiex già;,/ cant see how he conld come to 
ihat estate, ma nistax naf chif ħa dac 
ilwirt; J/youkeep mixing witli ihat 
one you will sure come to mischie/ Jecc 
tibka ta^ħmilha ma dac sgur ti^i fil 
għali; / /lope it toill come to good, nispe- 
ra li tirnexxi; he taill come to li/e agaiti, 



jarġa jeħu ir-ruħ; whenit cotties to my 
turny meta imiss lili ; tliey have come 
to an agreement at last^ ftehmu (iccur- 
daw^ sa fl-aħħar; when she wiU come to 
die^ meta tigi biex tmut ; / soon] came 
to mysel/ agaiuy malajr rġajt gejt in 
s4. I can never''come to^ yotir ietms^ 
katt ma nista niftihem miegħec (^nic- 
corda miegħec) ; they have come to a 
conclusion at last^ sa fi'aħħar iddeci- 
dew ; tJiey nearly] came to hlotosy quasi 
gew fl-idejn. Ilow did he come to know 
itt chif chien jaf? Tt then came to 
pass, ġara imbagħad;;t/ you go there you 
will come to trouble, jecc tmur.hemm 
tigi fil għali Cticser ġhonkoc) ;' T know 
t/iai one o/your letters is to come into his 
handsy naf li waħda mill littri tiegħeo 
għandha tigi f idejh. nijjnd a way to 
come at iiy nsib mezz li nasal (nieħu 
jew nottieni^; come tn, idħol Cidħlu); / 
am a/raid some obsiacle will come in tlie 
way^ nibża li jinkala xi għaw^ ; come 
out nowy oħorġu (jew oħroġ) ^issa; not 
one tootli luis come out yet, 1-ankas għa- 
dha ma spuntat (iflaċċat jew ħarget) 
sinna ; did your book come out f ħareġ 
(ippublicajtu) il ctieb tiegħec ? come 
tipy itla (itilglm) ; il^ grass now begins 
to come up, issa jibda jitla j(jinbet) il 
ħaxix ; come up to mCj ersak jlejja ; tlie 
schooner was seen to come up to tlie ship, 
li scuna rawha tinvesti il bastiment. 
You will never com£ up to him, int katt 
ma tista tilħak miegħu ; come down, 
inżel (inżlu) ; Hiis is not strong enough^ 
it tvUl soon come asunderj dan mhux 
sod (kawwi) biżżej jed, dal wakt jinfe- 
taħ (jinkasam) tnejn ; cotne back jew 
come again, arġa ejja ; when toill you 
come back f meta tarġa tigi; come about 
ihat way ; ejja, dur, minn dic in-naħ- 
ħa'; come along, imxi, ejja ; who came 
a/ter him f minn giż jew sar waraih ? 
wliat comes next f x'jigi issa (x'imiss) ; 
come away wiih me, ohroġ (ejja barra) 
miegħi ; come on, come /orward, ersak, 
mur il kuddiem ; / wish you will come 
/orwai*d \in votir mathematicSy nixtiek 
li tgħaddi]) il kuddiem (tavanza) fil 
matematichi. Come o^i, run, isa ("ar- 
ma) iġri ; she is come o/ good /amUy, 
gejja (mnissla) minn familja tajba ; 

23 



Digitized by 



Google 



COM 



— 178 



COM 



/ aee tltat your hair is nearly all come 
off^ kiegħed nara li xagħreo għoddu 
waka (niżel) coUu ; he came off with 
credity spiċċist ta ragel ; Do yon think 
you wUl come off eof tifhem int li sej- 
jer teħlisha lieco (ħafifj? / am snre 

?fou will come off the loser, jena sgiir 
i inti toħrog tellief (li inti titlef) ; 
who knowB what will come of him^ min 
jaf x'isir minnhu ; IIow. did you come 
by itf chif iddubbajtu, chif gifc fi- 
dejo ? I ehall come upon you for it, 
fukec naka biex tħallas (inti tħalla- 
shieli);/or the time to come^ għal li gej, 
(mil-lum il kuddiem) ; first come firat 
servedf min jiddawwar ma jilħakz. 

(ToMEDiAN— cummidjant; min jagħ- 
mel (jirrecita) jew jicteb cummiedia. 

Ck)MEDONES~dud rkiek H icun fil 
gilda (tal gisem) tat-tfal. 

CoMEDY— cummiedia. 

CoMEUNESS — sbuhija, ġmiel, ħlew- 
wa ; dao li jixrak. 

(JoMELY — xierak, sabiħ, ħelu. 

CoMB OFP— ħarba, scappatura. • 

COMER— min jigi (wieħed li gii) ; 
he is one ofthe new comers^ hua wieħed 
mil ġodaa ( milli għadbom chemm 
gew). 

CoMESTiBLE— tal ichel. 

COMET— cometa, chewcba bix-zuxa. 

COMETARIUM — macna biex turi id- 
dawran (il mixi) ta cometa dwar ix- 
xemx. 

CoMETARY — tal cometi. 

CoMET-UKE — bħal (li jixbeħ il) co- 
meta. 

COMETOGRAPHY — descrizioni, di- 
scors fuk il oometi. 

(DoMPrr — cunfett, perlini. 

CoMPiTURE— confettura. 
. COMFORT — farġa, twitija, sabar ; 
confort; tfarraġ, twitti, issabbar, tio- 
conforta; / cannot find any comfort 
liere^ ma nistax nsib sabar hawn ; my 
children will be my only comfort in my 
qldage, uliedhi icunu I-unicu hena 
tiegħi fi xjuħiti. 

COMFORTABLE — li iwitti, ifarraġ, 
jaħji, comodu, tajjeb; this is a very 
comfortable place^ dana loc tajjeb 
(comdu) wisk. Are you comfortable 
ihere f kiegħed sewwa (tajjeb) hemm? 



CoWFORTER — min jfarraġ, jaħji, jic- 
comforta, 

CoMFORTiNG— li ifarraġ, jahji, jew 
jicconforta. 

COMFREY—widnjet il għomor (ħa- 
xixa). 

COMio— tad-daħc, comicu, liiġagħ- 
lec tidħac. 

C!oMlOAL — comicu, tad-daħc; 

(^IOMINQ — li gej ; migja, who is com- 
ing ? min gej ? hefore the coming of our 
Lord, kabel il migja tas-Sinjur tagh- 
na (kabel ma gi6 Cristu fid-dinja) ; 
since his coming, mindu gi6 hu I 

COMING-IN— renta. 

COMITIA— lakghat populari (meet- 
ingj tar-Rumani. 

CoMiTiAL— tal-Iakghat, tal meetings. 
• CoMlTY— ħlewwa fl-imgiba, civiltà. 

CoMMA-virgola (,). 

COMMAND — cmand, ħacma; tic- 
cmanda, taħchem, issaltan ; 1 am al- 
ways ready to receive your commands, 
jena dejjem lest għal cmandi tiegħec. 
You must learn to have a command on 
yourselA jaħtieġ titgħallem tcun pa- 
trun tiegħec in-nifsec (tgħid ħaġa u 
tgħamilha); she has three languages at 
her command, hija taf tajjeb (tippos- 
siedi) tliet lingui ; aiiy cwnmands, Sirf 
ticcmandani xi ħa^a, Sinjur? Fort 
St. Elmo and Ricasoti command the en- 
trance to our harbour, Sant*Elmu u ir- 
Kicasli jiddominau (iħàrsu) id-daħla 
tal port taghna (ta Malta) ; he was 
sent to command the two armies, bagħ- 
tuh jiocmanda iż-żewġ armati. 

COMMANDANT— cmandant. 

COMMANDER— Comancfer; fizzial ta 
abbord li jigi wara il Captan. 

CoMMANDER-iN-OHiEF — generalis- 
simu. 

CoMMANDERSHiP— post, ufliciu,grad 
(rankj ta COMMANDER. 

CoMMANDERY — il Cavalieri etc. ta 
ordni jew cumpannja ; commenda, ir- 
renta, palazz etc. ta dawn il Cayalieri. 

CoMMANDiNG — li jiccmanda, li jaħ- 
chem ; what is the name of tJie Com- 
manding Officer ofyour Regiment^ x'is- 
mu il curunell (ufficial Cmandant^ 
tar-Riġment tagħcom ? 



Digitized by 



Google 



COM 



— 179 — 



COM 



COMMANDMEND — craandament ; the 
ien CwnmandmenU^ il għaxar Cman- 
damenti t*Alla. 

GoMMANDUBSS— cmandantu — mara 
li għandba il cmand, li ticcmanda. 

COMMATIO — maghmul proposizio- 
nijiet żgħar jew ksar. 

COMMATlSM-kosor (ta cliem) ġa- 
bra ta cliem (proposizionijietj fil ka- 
sir jew concisi. 

COMMEASURARLE — li tistA iggibbu 
ta I-istess daks jew kies. 

COMMEMORABLE— ta min jibka jif- 
tacar fih, ta min jiftacru. 

CoMMEMORATE - tfaccar, ticcomme- 
mora, tissolennizza. 

COMMBMORATION— tifcbira, comme- 
morazioni, Rolennità. 

COMMEMORATIVE 1 li ifaccarjiccom- 

CoMMEMORATORYjmemora. 

CoMMENCE— tibda ; tati bidu. 

COMMENCEMENT— bidu. 

COMMEND — tfaħħar, tgħin, tirrac- 
cmauda. 

CoMMENDABLE — ta min ifaħħru, 
isemmib (fil gid). 

COMMENDAM (fil ligi tal cnisia) iż- 
żamma ta benefiziu sa cbemm isir 
(jilħak) sidu (ta min icun). 

COMMENDATARY — wiehed li icollu 
(li ighix) bil Commendam (ara). 

COMMENDATION — raccomandazioni ; 
tifhira ; għajnuna (mogħdija) b*cbel- 
ma. 

COMMENDATOR — commendatur — 
wieħed (ragel seculur) li icollu (igau- 
di) il CoMMENDAM (ara). 

COMMENDER — min ifaħħar, jirric- 
cmanda, igħin b'chelma. 

CoMMENSAL— wieħed li jecol fl i- 
stess mejda ma jeħor. 

(^MMENSURABLE— li għandu daks 
jew chejl wieħed; mdakkas, mkabbel. 

CoMMENSURATE— iddakkuH, tkabbel 
fid-daks etc; li ghandu li stess daks, 
mdakkas. 

COMMENSURATION— daks fil kics etc. 
propoi-zioni. 

COMMENT — tifsira, cumtnent, an- 
notazioni ; tfisser, ticcummenta. 

COMMENTARY — commentariu, chit- 
ba biex tiftacar, biex t^igħmel niemo- 
ria ; ħafua (ġabra ta) tifsir, tifchiriet. 



CoMMENTATE— tinnota, ticteb tif- 
sira, ticcummenta. 

COMMENTATOR — min jiccummeuta, 
jagħmol noti jew tifsiriet (fxi chitba). 

COMMENTITIOUS — immaginariu, li 
ma jesistix. 

CioMMERCB— cummerċ, trafcu,nego- 
ziu; ticcummercia, tinnegozia. Com- 
merce w very elaekj il cummerċ mejjet 
(batut) wisk. 

COMMERCIAL— cummerciali,tal cum- 
merċ jew negoziu ; mercantili. 

CoMMETic — li isebbaħ, jagħmħl sà- 
biħ. 

COMMETIOS — ħwejjeġ li isebbhu Cli 
taghmel sabiħ bighom;, żebgha għal 
wiċċ etc. 

CoMMiQRATE — titlak minn paijis 
għal jeħor (temigra) flimchion (nama 
nies fdakka^. 

CoMMiNATE— tħedded. 

CoMMiNATiON— theddida (causa, ac- 
cusa, denunzia). 

CioMMlNATORY— li ihedded (li jidde- 
nunzia). 

CoMMlNGLE — tħallàt flimchien. 

CoMMiNUATE— titħan (tagħmel trab, 
tfarrac). 

CoMMiNUTiON-tahna, thin. 

COMMISERABLE — ta min jagħdru, 
msejcben, li jisthokklu ħniena. 

COMMISERATE— tgħader, thenn. 

CioMMiSERATiON— mogħdrija, ħnie- 
na. 

CoMMiSERATOR — min iħenn, min 
jagħder. 

CoMMissARiAT — cummissarjat, I-uffi- 
ciali ta Armata. 

CoMMissARY — cumissariu ("diparti- 
ment fl-armata minn fejn joħorġu il 
provvisionijiet tal ichel ghan-nies u*l 
bhejjem taht il cmand ta Ufficial li 
hu il Cummissariu General. 

CoMMissioN — cumissioni ; t-ati cu- 
missioni, tautorizza jew iġġaghal lill 
min jagħmillec ħaġa; taghmel jew 
tkighed bniedem fpost. 

CoMMissiONAiRB—wieħed li icollu il 
cumissioni, jixtri jew ibigħ (chif icun 
mitlub', currier. 

CoMMissiONARY— mflejjah, magħmul 
h'warrani. 



Digitized by 



Google 



COM 



— 180 — 



ĊOM 



^ CoMMissiONBB — Cummissariu, wie- 
ħed li għandu is-setgħa li jara (jesa- 
mina) affarijiet etc. f loo ħadd' jehor, 
jew f loc il gvem. 

CoMMissuRB— ġonta, ġongitura (ħja- 
ta). 

CoMMiT— tagħmel, tafda, tħalli jew 
tati f idejn xi badd ; tibgħat il ħabs, 
If you do 80 you commit a sin^ jecc 
tagħmel becc tagħmel dnub. / must 
commit it to memory, jaħtieġ nitghal- 
limha bl-amment— /«« was committed 
to cu«^y, 'arrestawh, ħaduh il ħabs ; 
iliey tlien /lad to commit themselvea to 
God, chellom imbagħad jerħu ruħ- 
ħom f idejn Alla. 

Commitment) .^.^g^ 

COMMITTAL ) 

CoMMiTTEB— cumitat, xirca, ġabra 
ta nies magħżula biex timmaniġġa, 
tagħmel jew tmixxi xi affarijiet. 

CoMMiTTBR— min jagħmel, jiccom- 
metti Cxi ħtija etc.) 

CoMMiTTiBLB— li jista icuu mngħ- 
mul, arrestat, jew merħi f idejn ħadd' 
jeħor. 

CoMMix— tħallat. 

COMMIXTION 7 x„i=i:x« 

rt r tanhta. 

COMMIXTURB) 

CoMMODATE — Cfil ligi) sclf ( bla 
mgħax) ta xi ħaġa. 

CoMMODB — scufia tan-nisa (li chienu 
jilbsu dari); comodin. 

CoMMODious — commodu, tajjeb, a- 
dattat) li jaħji. 

CoMMODiTY— cumdità; oggetti, mer- 
canzia. 

CoMMODORB— commodor, captan li 
jiccmanda squadra ta bastimenti. 

CoMMON— comuni, ta culħadd, pub- 
blicu; vili, baxx, li jiswa ftit, (fil 
grammatica) li jista icun ta genere 
maschil jew femminil ; at the common 
rate^ bil prezz li tcun sejra ħaġa (bil 
prezz current) \ it ia a common talk 
nowy 'issa f ħalk culħadd (culħadd kie- 
għed igħejd) ; every one has a right to 
play on the common^ culhadd għandu 
dritt (jista) jilghab fix-xagħra (til 
wesgħa etc); they are living in com- 
mon noWf kegħdin i^ħejxu fiimchien 
(comunità, bħal familja waħda), issa. 



CoMMONAGB— id-dritt li tirgħa an- 
nimali f xgħara etc. 

CoMMONALTY — iu-nies baxxi, il pop- 
lu baxx. 

CoMMON-CRiBR— dac H igħajjat (jav- 
ża xi ħaġaj fit-torok. 

CoMMONBR— wieħed (ragel) mil co- 
muni, jigifieri membru tal parlament 
li ma icunx min-nobbli; student tat- 
tieni grad tal Università ta Oxford. 

CoMMON-HALL- sala tal cunsill (fejn 
jiltakghu il pajżani għal xi cumi- 
tati etc.) 

CoMMON-LAW— ligi mill antic (usu); 
ligi mhix mictuba, iżda hija heco 
magħduda (miżmuma) ghaliex tcun 
mill antic. 

CoMMONLY — actarx, comunement, 
generalment. 

CoMMON-PLACE — tas-soltu, comuui ; 
memorandum, ctieb (scritt^fejn wie- 
ħed iniżżel xi hwejjeġ li irid jiftaca- 
rom. • 

CoMMON PRAYER— talb, orazioui. 

CoMMONS -il comuui, il camra bax- 
xn, il cunsilieri jew membri tal Par- 
lament maħturin mill poplu tal In- 
ghilterra ; I-ichel tas-soltu li jitlesta 
għall mejda. 

CoMMON SBNSB— sens comuni, melħ, 
għakal,^ / appeal to your common seuse, 
nħalli fissens comuui (fil għakal) tie- 
għec. 

CoMMON WBAL 1 il comuni, is-SQcie- 

CoMMON WEALTHjtà, ir-repubblica. 



COMMORANOB 
COMMORANOY 



abitazioni,għamani, 
loc fejn wieħed jok- 
. għodjewigħammar. 
CoMMORANT— li jokgħod, H jgħam- 
mar. 

(]!oMMOTioN— storbiu, rewwixta,għa- 
għa, takliba, tkankila, ċaklika. 

CoMMOTioNBR— miu ikankal storbiu 
jew icwwixta, ikalleb, igib takliba. 

CoMMovB— tkankal, tkalleb, tħaw- 
ħad, ixxewwex. 

CoMMUNB — titchellem ma, tgħid, 
tgħarraf. 

CoMMUNB — parroċċa, taksima, di- 
strett ta Franza. 

CoMMUNicABLE - li jista icun icco- 
municat. 



Digitized by 



Google 



COM 



— 181 — 



COM 



CoMMUNioANT— min jitkarben, lijie- 
ħu jew li imissu minn... 

CoMMUNiOATB— tgħarraf, tgħid, tit- 
ohellem ma, titkarben — 7'U communi" 
caie this mly to yoxi^ dan ngħejdu li- 
leo biss. 

CoMMUNiOATiON — tagħrifa, taħdida 
ma ; oommunioazioni, familjarità,cun- 
fidenza ; evil eommimications corrupt 
good mannerSf il cumpannija ħażina 
tħażżen (tgħarrakj id-drawwiet tajba 
(it^tajbin). 

CJoMMUNiCATOR— wieħed (min) igħar- 
raf, igħallem. 

(>)MMUMiOATORY — U igħarraf, li i- 
għallem. 

(ToMMUNiON — tkarbina, tgħarrifa, 
xirca, (societàX ordni (gemgħa) ta 
religiusi, (patrijet etc.) Did you re- 
ceive lloly Commimion to-dayt inti 
tkarbint illum? 

CoMMUNiONiST— wieħed ta li stess 
società, ordui jew religion. 

CoMMUNiSM -— comunismu, sociali- 
smu ; id-dutrina (tagħlim) tal pro- 
prietà comuui — il fehma ta x'uħud li 
cull ma hawn fid-dinja hua ta cuU 
ħadd xorta waħda (culħadd għandu 
sehmu xorta wuħda). 

CoMMUNiST — socialista, min għandu 
il febma tal Comunism (ara). 

CoMMUNiTY — comunità, società, 
għakda ta nies li igħejxu flimchien. 

CoMMUTABLB - U jista jimbidcl jew 
jitpartat. 

CoMMUTATiON — bidln, tpartit. 

CoMMUTB — tibdel, tpartat; his sen- 
tence had been commuted from execution 
tc penal servitude for life^ is-sentenza 
tal mewt bidluhielu għall ħabs għall 
għomru. 

CoMMUTUAL - are rboiprooal. 

GoMosB — li għaudu xagħar, jew 
ħjut. 

CdMPàCT — cuntratt, patt, bakgħa 
(chif wieħed jibka miftihem); diis 
was done by compacty dana sar b'cun- 
tratt (bi ftehima) bejniethom ; this 
was our compacf^ dana chien il ftehim 
tagħua (hecc conna bkajna). 

CJoMPÀCT— trofls,tgħakkad flimohien 
jew nia xulxin, ittappan ; mai*sus, 
mt^ippan, ooncatenat, magħkud, mib- 



inim ( trongi ) ; ihat toas a compact 
discourse indeed^ dac .chien discors 
marbut tajjeb flimchien (ooncatenat 
tajjeb) tassew. 

CoMPAaiNATioN— għakda, compagi- 
nar (għamla ta pagina flimchien). 

CoMPANioN— sieħeb, xric. 

CoMPANioNABLB— li jissieħcb, U jix- 
xerrec. 

CoMPANY—cumpannja, xirca; wens, 
katgħa, ġmiegħa; tissieħeb, tixxeiTec. 
/ shall he very pleased with your com^ 
panyy nieħu gost wisk bic (bil cum- 
pannja tiegħec); you Iiave been keeping 
a very bad company lately, dan 1-anħar 
cont tagħmilha ma cumpannja ħa- 
żina ħafna. / like him^ Iie is such a 
good companyy inħobbu għax minn 
tagħna (luk ruħu, allegru, mhux buż- 
żieka) ; that soldiers belongs to *•/?** 
companyy dac is-suldat tal (fil) cum- 
pannja "B " ; they came by companies^ 
gew katgħa, katgħa ; don*t mix with 
hitn he is a company keeper, tagħmiliex 
miegħu, dac jagħmilha mal cumpan- 
n ja (disclu, ta condotta ħażina) ; all 
tlie ship*s company, 1-equipaġġ collu— 
we must always keep company iogeiliery 
imissna dejjem nokogħdu ( nibkgħu) 
flimchien. 

CoMPARABLB— li jista jakbel, jixxeb- 
baħ, icun paragunat. 

CoMPARATBS — iż-żewġ ħwcjjeġ li 
icunu mkabblin, mxebbħin iew ippa- 
ragunati flimchien (ma xulxin). 

CoMPARATiVB— comparattiv(erad ta 
aggettiv); xebbieħ, li ixebbeħ, li 
ikabbel, jipparaguna. 

CoMPARB — xebħ, takbil, paragun ; 
ixxebbeħ, tkabbel, tipparaguna, be- 
yond compare, bla paraglin (li ma 
ixxebbhu ma xejn), he is not to be 
compared wit/i me^ hua xejn ma għau- 
du x'jagħmel miegħi (ma jixbeħnix) ; 
let us compare notes togethery ejja nir- 
ra^unaw ftit flimchien (nitħaddtu ftit 
bejnietna). 

CoMPARisoN— paragun, xebħ, takbil. 

CoMPART— taksam, tofrok, tferrak.^ 

CoMPARTiMBNT — taksima, comparti- 
ment. 

CoMPARTiTioN — ksim. 

CoMPARTMBNT — taksimaJ 



Digitized by 



Google 



COM 



— 182 — 



COM 



CoMPABTNBR— sieħeb, sociu, xvio. 

CoMPASS— dawwara, circu; boxxla; 
wisa ; xifer, limiti ; iddawwar ticseb, 
tħassel, fakla ; in thecompass of ayeav^ 
fi żmien sena (dwar ta8eua,tul sena); 
iliU ia a thing not within the compass of 
mqn*9 memorr/, din ħaġa li 1-ebda 
buiedem ma jiftacarha ; you had better 
draw this,,, into a narroxo compass^ 
cbien icun aħjar għalic li chiecu cont 
tkassar dan il... / have to keep him 
within compass^ icolli inżommu mraż- 
ian (inżommlu is-siccajr). / wish you 
speaJk within cwnpass^ nixtiek li tghejd 
il ħaġa sewwa chif chienet (fukha 
biss) minu għajr ma tokgħod thailat 
(tcabbar. iżżid) bi cliem (discors^ je- 
hor. Have you seen the composs when 
you went on boardf raitha il boxxla 
meta cont abbord ? Marco Polo was 
thefirst one that introduced tJie mari- 
ners* compass into Europe, Marco Polo 
ohien lewwel wieħed h daħħal il box- 
xla fl-Europa ; you can see all the 
winds marked on a card of t/ie compass, 
tista tara rjeh collha immarcati fuk 
il carta tal boxxla; Hie sea compasses 
the land^ il baħar idawwar I-art; 77/ 
trt/ to compass that business^ nittanta 
uicseb (nħassel^ dac in-negoziu (dic 
il biċċa xogħol). 

CoMPASSABLB— li jista icun mdaw- 
war etc. 

CoMPA8S-Box~iI caxxa tal boxxla. 

CoMPASSBS -cumpass. 

CoMPASSiON— ghadra, ħniena, cuni- 
passioni ; [ cannot bni tàke compassion 
o/you, ma nistax ma tiginix uniena 
minnec (ma ngħadrecx). 

CoMPASSiONABLB — tal ħuieua, li jist- 
ħokklu mghodrija. 

CoMPASSiONATB— tgħader, tħenn, i- 
colloc ħniena jew cumpassioni ; li 
iħenn, li jaghder. 

OoMPABS-NBBDLB— il labra (calami- 
ta) tal boxxla. 

CoMPASS-SAW— serriek li jakta tond. 

CoMPASS-wiNDOW— tieka tonda. 

CoMPATiBiLiTY - kagħda ma, takbila 
ma. 

CoMPATiBLB— li jakbel, li jokgħod 
ma. 



CoMPATRiOT — pajsan, wieħed ta li - 
stess pajjis. 

CoMPEBR — sieħeb ; tissieħeb. 

CoMPBL— iġġagbaI,tobbliga; pover- 
ty compels him to bea^ il fakar ġaghlu 
imur jitlob il carità. Your conduct 
compels me to leave this place^ il con- 
dotta tiegbec li iġġagħalni nħalli dan 
il post. 

CoMPBLLABLB—- li jista icuu mgighel 
jew obbligat. 

CoMPBLLATORY— ta bil fors. 

CoMPBLLBR — wieħed li (min) iġa- 
għal. 

CoMPBND— compendiu,tkassira (min 
tkassarj. 

CoMPENDiUM— tkasffira, taħsira,com- 
pendiu, sommariu ('ġabra ta ħaġa, sto- 
ria etc. fil kasir). 

CoMPBNSATB— thallas, tpatti, tirric- 
cumpensa. 

CoMPENSATiON — ħlas, tpattija, ri- 
cumpensa. 

COMPBNSATION-PENDULUM — poudlu ta 

arloġġ magħmul bil virghi waħda tal 
azzar u I-ohra tar-ram biex ipatti 
1-waħda għas-sħana u 1-oħra ghal 
csieħ (iżomm ruħu f kies wieħed oiex 
I-arloġġ ma ivarjax). 
CoMPBNSATivB ) H iħallas, H ipatti H 
CoMPBNSATORY ) jirricumpeusa. 
CoMPBTE— tħabbatha ma, tħabrec, 
ticcompeti. You cannot compete with 
him^ ma tistax tħabbatha miegħu (te- ' 
ħodha, tilħak miegħu). 

Compbtbncb) competenza, dac li 
CoMPBTBNCY) ħu xicrak, biżżejjed, 
ighaddi ; li wieħed icollu chemm 
igħix jew ighaddi bih; in-necessariu. 
Ile has just a competency to live on^ 
għandu sewwa biżżej.je(l biex igħix. 
When I see that my daughters have a 
fair compefency of leaming I iniend 
witlidrawing them from school, meta 
narali it-tfal tiegħi, il bniet, tgħalmu 
in-nece8sariu(chemm jiddubbau) feħ- 
siebni nohroġhom mill iscola. 

CoMPBTBNT - li hu xicrak, biżżejjed; 
igħaddi ; li għandu il jedd, li jista, 
competenti. / am afraid tliat you are 
noi a competent man for iJiat situationf 
nibża li ma tgħaddix (m'intix tajjeb 
biżżejjed) ghal dac il post. / am noi 



Digitized by 



Google 



COM 



- 188 — 



COM 



a competeni judije iodecide ihis guesiion, 

I'ena m'iniex competenti (ma niuka- 
ax) biez niddecidi dic il custioni. ' 

CoMPBTiTiON— li wieħed iħabbntlm 
mn, jilħak mn, iħabrec ghal xi ħnġa 
(jagħmel giira) ma ħadd' jeħor. We 
cannoi siand in compeiition with i/tem^ 
ma ^istghux iuħabbtuha ( nilħku ) 
ma^hom, jew naghmlu gàra Cnigga- 
reggiaw magħhom). 

CoMPBTiTiVB— tal CoMPETiTiON (aia^; 
io be appointed Sclioolmasier you mu9i 
firsi undergo a compeiiiive examinaiion, 
biex issir surmast bemm bzonn lewwel 
tngħmel esaini (ma oħrajn) biex tara 
tgħaddihomx. 

CJoMPBTiTOR — competitur, wiehed 
(min) irid ihabbatha ma ħadd' jeħor 
(fesami etc.) 

CoMPBTJTRBSS — competitrio), dic li 
trid tħabbatha ma oħrajn fesami etc. 

CoMPiLATiON— damma, ġabra, com- 
pilazioni. 

CoMPiLB— iddomm,titfbor (flimchien 
minn hawn . u minn hemm bcejjeċ 
ta auturi) ticcompila ; 1 have a mind 
io compile a new Geography book, għan- 
di f rasi nagħrael (niccompila) ctieb 
tal Geografia ġdid ; / am compiling a 
new Anglo Maliese Diciionary^ kieghed 
naghmel (niccompila) Diziunariu ġdid 
mill Inglis għall Malti. 

COMPILBMENT -ara COMPILATION. 

CoMPiLBR — minn jiġbor flimchien 
jiccompila. 

CoMPLAOENCE ) cumpiaceuza, li wie- 

GoMPLACENCY jħed jaghmillec għal 
kalbec (chif tixtiek), li jiccuntentac. 

CoMPLAGENT— compiacenti, tal pia- 
cir ħelu, afiabbli, li jagħmillec ghall 
kalbec (piacir) jiccuntentac. 

CoMPLAiN — tghemghem, tigres, 
tghergher, tilmenta Ci^ġnrrab ħnsra). 
1 can never camplain o/him^ katt ma 
nista nghemgħem minnu ('katt ma 
ghandi li ngħejd fih). / know he suf- 
fers dread/uUy /rom tooifi ache, he is 
always complaining, naf li ibati wisk 
bl-ugigh fi dra8u,dejjem jibchi (iwah- 
waħ). 

CoMPLAiNANT — dac H jnghmel causa 
fil korti, 1-accusatur, l-atiur. 



CJoMPLAiNBR — min ighemghem, i- 
gherger jew jigres. 

CoMPLAiNiNG'Imint, tghemghim. 

CoMPLAiNT — accusa, Imenf, tgher- 
ghir, tghemghim ; any complainis t 
ghandna zi ħaġa xi nghejdu?; Iheard 
a good deal o/ complaini againsi you, 
smajt ħafna tgherghir (tghemgbim) 
fukec. 

C!oMPLAi8ANOB — civiltà, cortcsia ; 
xbgħol, ghamil għal kalb dac li icun. 

CoMPLAiSANT—compiacenti, li jagh- 
millec ghal kalbec, li jiccunte'ntac; 
pulit, civil. 

GoMPLANATR — twitti, tiuvella. 

CoMPLBMENT — tagħmira, sei sħiħ 
tgħamira s'.iiħa. 

CJoMPLBMBNTAL — li ighammar sew- 
wa, jimla. 

CoMPLEMBNTARY — H igħammar, jim- 
la jagħmel tajjeb fejn jonkos. 

CoMPLBTB— sħiħ, mitmum, lest ; it- 
temm, tlesti, tispiċċa (xogħol)* minii 
idejc; ilieu won a compleie vicioiyi reb- 
ħu vittoria għal collox (sewwa), he 
is a compleie genilemany àeichu il veru 
sinjur. 

CoMPLETBNBSS - tmicm, perfezioni. 

CoMPLBTiON — għemil sa 1-ahhar, 
tmiem. 

CoMPLBTivB - li jaghmel sħih, mit- 
mum, lest ; li ilesti, li itemm. 

CJoMPLBTORY — tat-tmicm, li itemm, 
li bih jispiċċa— il compieta (li ican- 
taw jew li igħejdu il kassisin etc. 

CpMPLBX — mħallat, mwigher; com- 
plicat, ta bost^ bcejjeċ. 

(^MPLBXioN — taħlita, twegħira, 
drawwa, teraperament ; lewn jew ou- 
}ur tal wiċċ ; / know him weU^ he is a 
man o/a rather dark complexiouy nafu 
tajjeb, hua ragel actarx ismar; she 
is o/ a /air compleaion^ hija bajdanija 
(wiċca bajdani). 

CoMPLEXURB— taħlita ta haġa ma 
bosta oħra. 

CoMPLiABLB - li iciedi, li jagħmel 
jew jokghod ghal li tghejdlu, jew 
għal dac li trid jew tixtiek minnhu. 

CoMPLiANOB— rieda,għamil chif wie- 
ħedicun irid jew jixtiek— tn compliance 
io your command^ scond il cmandi 
tiegħec (chif ordnajt u ridt li isir). 



Digitized by 



Google 



COM 



— 184 — 



COM 



CoMPLUNT— li jaghmel collox għal 
kalbeo ( għalli tgħejdlu ), jokgħod 
għal dac U tcun trid, jew ghal dac li 
tgħejdlu ; compiacenti, talpiacir. 

CoMPLiCATE—tħabbel, tgherfex,twi- 
għer ; mħabbel, mgherfex, mwigher ; 
he is Buffering from a complicaie disease^ 
għandu marda complicata (mgherfxa). 

CoMPLiCATioN — tahbila, tgherfixa, 
tweghira, complicazioni. 

CoMPLiOB — complici, sieħeb fde- 
litt etc. 

CoMPLioiTY — complicità, Behem 
f ghamil ta delitt etc. 

CoMPLiBR— min jagħmel għal kalb 
dac li icun, min iciedi jew jobdi għal 
dac li tghejdlu. 

CoMPLiMENT — cumpliment, tibgil, 
many t/ianks for the compliment^ gra- 
zie nafna mifl cumpliment, accept this 
hook with my hest campliments^i\)si^ (ħu) 
dan il ctieb bil cumplimenti collha 
tieghi. 

CoMPLBMBNTARY— li jaghmcl cum- 
plimenti (li ibiggel). 

CoMPLiMBNTER— min jiccumplimen- 
ta, jaghmel il cumplimenti, min ibeg- 
gel. 

CoMPLiNB— compieta. 

CoMPLOT— comp'ott, ftehima, con- 
ġura; ticcomplotta, tagħmel conġura. 

CoMPLOTMBNT — ftchima, conġura. 

CoMPLOTTBR — miu jagħmcl (wieħed 
tal) conġura. 

CoMPLUviDM— loo,post,gjebia cbira, 
depost fejn jinġabar I-ilma tax-xita. 

CoMPLY— tagħmel għal kalb (chif 
irid jew jixtiek^ xi ħadd ; ticcunlen- 
tah. I am sorry I cannot comply with 
your request, jiddispiacini li ma nistax 
niccuntentac ffit-talba tieghec) ma 
nistax naghmel li tixtiek kalbec. The 



hest thing you have to do is to comply 
xoith the will of God^ I-aħjar ħaġa li 
tagħmel hija ii tokgħod (ticcuntenta) 
għal dac li irid Alla — xoe must comply 
to tlis times^ jeħtieġli nokgħodu għaż- 
żmienijiet (neħduha chif tigi^. 

CoMPO— tajn għat-tichil. 

CoMPONENT — li jagħmel parti ; il 
parti (biċċa) elementari jew ta 1-ew- 
wel ta ħaġa composta. 

C6MP0BT — diportament^ mgiba. 



Comp6rt— iggib i-uhec; iggerraħ, 
issofri, takbel ma. 

Composb— ticcomponi, taghmel, tic- 
teb, tgħakkad, t'iġbor flimchien ; is- 
sabbar ; our hand-master is trying to 
compose a new waltzer, is-surmast 
tagnna tal banda sejjer jara jictibx 
valz ġdid. One of tlie printers himself 
will compose this article for x/ou, wie- 
ħed milt istampaturi stess jiccompo- 
nilec dan l-articlu (ghal gazzetta). 
Compose yourself hefore him, gib ru- 
ħec, għamal wiċċ serju kuddiemu. Ile 
did his hest to compose me, għamel II 
sata biex jiccwetali rasi (isabbarni). 

CoMPOSBD— cwiet, miġbur,b'għaklu. 

CoMPOSER— min jiccomponi, com- 
positur; chittieb (wieħed li jicteb) il 
musica. 

GoMPOsiNG — composizioni, tkegħid 
flimchien ta tipi fi cliem etc. għal li 
stampa. 

(3oMP08iNa PRAMB— fejn tcun kegħ- 
da il caxxa tat-tipi (mżerżka) ta stam- 
patur. 

CoMPOsiNG RULE— stilletta,dicii biċċa 
ram etc. li il compositur ikighed bejn 
vera u jehor meta icun jiccomponi. 

CoMPOSiNO-STiCK — compositur (dio 
il bicca ħadidaetc. fejn dac lijiccom- 
poni (fi stamperija) ikigħed it-tipi fi 
cliem etc. ghal li stampa. 

CoMPOSiTB — compost. 

(3oMPOBiTE ORDBR— Cfl-architettura) 
ordni compost — I-ahhar wiehed mil 
hamsa (ordni) tal arcbitettura — heco 
imsejjah il ghaliex hua il ghakda ta 
żewġ ordnijiet oħra li huma il Coinn- 
tiu u'I Jonicu, 

CoMPOST-NUMBBR — ( fl-aritmctica ) 
numru compo8t--Ii tista tiddividih 
(iddahhal fih) b'numru jehor li mhux 
in-numru (acbar min) wiehed, 

CoMPOSiTioN— ghakda, ġabra, chit- 
ba ; composizioni, componiment; (fil 
Ifgi) ran^ar ta ħlas ta wieħed li icun 
falla, cbif ihallas lill dawc li għan- 
dhom jehdu scond id-dejn li icollu 
maghhom); wliat is the snbject for your 
composition to-day ; x'inhu it-tema tal 
componiment tiegħec illum? (fuk hiex 
sejjer taghmlu (tictbu) il componi- 
ment tiegħec illum ?) 



Digitized by 



Google 



COM 



— 185 



COM 



\ 



•CoMPOSiTiON 0ANDLB8— xama raa^ħ- 
mul mill istearina (li jixgħel min- 
għajr ma jagħmel il musmar jew bla 
nia hemm bżonn li tismiċċah). 

Ck)MP08iTiVB — mħallat, compost ; 
li jista jitħallat, icun mħallat jew 
compost. 

CoMPosiTOR— compositur (6 stam- 
perija). 

CoMPOST— bżar, demel; tbażżar, id- 
demmel ; mħallat. 

CoMPOsuiST— ara Composbr. 

OoMPOSUBE — ġabra, sabra (sabar) 
cwiet. 

CoMPOTATiON— xorb fiimchien. 

•CoMPOTATOR— wieħed li jixrob ma 
ieħor flimchien. 

CdMPOTB — f rott misjur (mghotti, 
stuffat). 

CoMPOTBR— (ara oompjtator). 

CoMPOUND — taħlita, mħallat; com- 
post ; tħallat, issewwi, tirranġa ; tis- 
sewwa, tirranġa. Yon\l beiter cmn- 
pound wilh your creditors^ aħjar tir- 
ranġa ma dawc li ghandec tati (ma 
dawc li isiluc) ; he was forced to com- 
pound with his esiate io save his life^ 
chellu bil foi*s (chien eostrett) li jati 
il bcui tiegħu (cull ma chellu) biex 
isalva hajtu ; the woi^d **workman** is a 
compound word, il chelma "workman" 
hia chelma composta(magħmuIaminn 
iewġ chelmiet) ; can t/ou work com- 
pound practice, compound interest and 
compound proportion ? t«f (tagħmel) il 
practice compost, l-interess compogt 
u'I proporzioni composta ? 

CoMPouNDABLB — li jista jitħallat» 
icun raħallat, irranġat jew msewwi. 

CoMPOUNDBD — compost ; mħallat, 
magħmul minn bosta zorta ta ħwej- 
jeġ (ingredienti). 

CoMPOUNDBR— dac li jaghmel taħlita 
dàc li ioffri somma biex jirranġa ma 
dawc li icollu jati, jew biex jirranġa 
Cisewwi) xi delitt li icun ghamel. 

CoMPRRHBND— tifhem, taghraf, id- 
daħħal frasec; tahfen, tasal; / cannot 
comprehend how ihis can be^ ma nistax 
nifhem chif jista icun dan. This work 
comprehends t/iat also^ dtin ix-xoghol 
fih micghu (jiccomprendi) dac ucoll. 



CoMPRBHBNDiNG — li jifhcm, li jaħ- 
fen jew jiccomprendi. 

CibMPRBHBNSiBLE — H jista jiftihem, 
icun compris, jew magħruf. 

CoMPBBĦBNSioN — fehma,għarfa; ħfin, 
usigħ (miu jasagħ jew tasagh); this is 
beyondmy cqmprehension, dana ma ni- 
stax nifhmu ; tliat is a comprehension. 
ofseveral sects^ dic hiji hafna setet 
(ġabra ta bosta setet) flimchien. 

CoMPBBHBNSivB— li jaħfeu, jasagħ, 
jif hem, jaghraf, ifisser. 

CoMPRi^ss — taghfas, trassas, tross .. 
flimchien. 

CdMPRBSS — cuxxinett (bhal mhad- 
da) li jusaw it-tobba fis-sengħa (^pro- 
fessioni) taghhom. 

CoMPRBSSiBLB — li jista jinghafas, 
jitrassas jew jitgħażżaż. 

CoMPRBSSiON—rassa (minn tross) ; 
heat is also produced by compression, is- 
shana issir ucoll bir-ra^^ (ta żewġ 
ħwejjeġ jew actar ma xulxin). 

CoMPRBSSivB— li jista jingħafas, jit- 
rassas jew jitghażżaż. 

(]!oMPRBSSURE~ara Compression. 

CoMPRiNT— serk ta stampa, stam- 

Ear (bil moħbi) ta hwejjoġ n icunu t^ 
add jeħor— serk ta xoghol letterariu 
ta ħadd jehor. 

CoMPRiSAL — fehma, għarfa (minn 
tughraf). 
CoMPRiSE— ara Comprehend. 
CoMPRisiNO— ara Compbehbndino u 

INCLUDINO. 

(]k)MPR0Mi8B— ftehima; compromess; 
tiftihem, tissewwa. 

(?OMPROMi8iNO— ftebim,tiswija (bejn 
tnein li icollhom xi ighidu. 

CoMPROMiT— iggib fil csir il ghonk ; 
twieghed, taghmel tajjeb għal. 

CioMPT (akra counij— tghodd. 

CoMPTROL— tara, tifli contijet magħ- 
mulin miun hadd ieħor. 

CoMPTROLLER — controIIur,dac li jara 
jew jifli il contijet— jDo you know the 
Comptroller of t/ie CJiaritable InstitU' 
iions in Maltat inti tafu il GontroIIur 
ta li Stituti tal Carità li ghandna 
Malta? 

COMPTROLLBRSHIP — il pOSt, l-ufficiu 

ta Controllur. 



24 



Digitized by 



Google 



COM 



— 1»6 — 



CON 



CoMPULBATTVB— li igiegħel bil fors, 
ta bid-dnewwa, ta bil fors. 

CoMPULSATOBY— ara Compulsory. 

CoMPULSiON — dnewwa, ġagħil^forza. 

CoMPULSivB— li igiegħei bil fors, ta 
bid-dnewwa. 

GoMPULSOBiLY — ta bil fors, obliga- 
toriu. 

CoMPULBORY—bil fors, obligatoriu ; 
In England education is compuUory^ 
1-InghiIterra it-taghlim bu ta bil fors 
(culnadd icollu imur Tiscola bil fora). 

CoMPUNOT — mnigghes, mgiegħel. 

CoMPUNOTiON— Boghba, nidma. 

GoMPUNCTious — niedem, soghbien. 

CoMPURGATiON — ġustificazioni (pro- 
va) tas-sewwa li ighid wieħed bix- 
xi^da ta oliraju. 

CoMPUROATOR - dac li jixhed f uk il 
verità (is-sewwa^ li igħejd ħudd 
iehor. 

CoMPUTABLB— li jista jiugħadd. 

CoMPUTATiON — għadd, calclu, com- 
puta. 

GoMPUTB — tghodd; ticcalcula, tic- 
computa. 

CoMRADB—sieheb. 

(JoN (with)— rbiil (fil musica) con 
spirito Cwith spirit) bli spiritu ; tuf, 
taghraf, tistudia ; con f loc i.I chelma 
contra (against^ contra. 

GoN A CRB— tissubbafiitta, ticri lill 
ħadd ieħor mieghec, Jew tkabbel biċ- 
ċa art li icolloc mkabbla għaudeo lill 
ħadd jehor. 

CoNOAMBRATB— idsakkaf bil hnejja. 

CoNOAMBRATiON— hnejja, sakaf troll. 

CoMOATBNATB — tgħakkad, torbot 
flimchien (b'catina^. 

CoNCATBNATioN— għakda (bhal tal 
catina). 

GoNCAVfe — mħaffer ; ħofra; tħnffer. 

CoNCAVB LBN8--ħġieġa(lenti) li tcun 
lixxa ("ċatta^ mipn l>anda u mħaffra 
mill banda I-ohra. 

CONOAVBNBSS) 
CONOAVITY j 

CoNCAVO-coNCAVB — mħaffer minn 
żewġ bnadi (minn żewġnaħhiet) bhal 
ħgieġ ta xi uċċalijet. 

(JoNOAVO-coNVBX — mħaffer minn 
naħħa il waħda u mkabbes, jew ib- 
buzzat minn naħħa I-oħra. 



taħfir. 



CJoNOAVOUB— mhaffer (lixz^. 

CoNCEAL — tahbi; tistor; 1 cannot 
conceal my gi'ief^ ma nistax uaħbi in- 
nichet tiegħi. 

C^NCBALABLB— li jista jiuħcba jew 
jinsat^r. 

CoNCBALED — moħbi, mistur ; Jt is 
impossible fov me to keep this tecret 
concealed any longer^ ma jistax icun 
iżjed li jena nżomm actar moħbi dan 
is-sigriet. 

CoNCBALER- miu jaħbi, dac li jaħbi 
jew jistor. 

CONOBALINO — ħabi. 

GoNCEALMENT— mohba, loc fejn wie-r 
ħed jinħeba jew jistaħba. 

GoNCEDE — tati, ticconciedi; tħalli, 
tistkarr, tammetti. llie Pope alone can 
conc.de thisy il Papa biss jista jati (jic- 
conciedi^ dan. 

CoNCBiT — ħsieb, ħjel ; cobor (ta 
wiehed fieh in-nifau) frugħa ; pre- 
sunzioiii ; taħseb, tisthajjel. 

CoNCEiTED— prusuntus; mimli bih 
in-nifsu, cburi, fieragħ. No body can 
bear him^ he is so conceited^ hadd ma 
jaħmlu chemm hu prusuntus (cburi 
iuw mimli bieh in-nifsu^. Thàt xoas a 
conceited language, dac chien discors 
studiat (affettat). 

GoNCBiVABLE - li tista taħsbu, tifh- 
mu, toħolmu. 

CoNCEivB — tnissel fil ġuf (ticconce- 
pixxi jew toħbol), taħseb, tifhem tist- 
ħHJjel. Ife was conceived by the Iloly 
Ghost, atid born of the \ irgin Mary, 
Hua chien conceput mill Ispirtu San- 
tu *u twieled minn Maria Virġni. 

CoNOEiviNG— fehma, hsieb. 

CoNCENT - cant, armonia tal lehni- 
nijet, o'"»^ij©t). 

C!oiCENTRATB~tiġbor banda waħda 
flimchien, ticconcentra. I cannot con^ 
centrate my thoughts yet, ghadni ma 
nistax nicconcentra jew niġbor flim- 
chien il ħsiebijet tiegħi (ma nistax 
nakbad naħseb/ 

CoNOENTRATBD — miġbur flimchien 
banda waħda. 

CoNCBNTRATiON — ġabra flimchion 
banda wahda. 

CoNCBNTRATivB— li jiġbor flimchien 
banda waħda. 



Digitized by 



Google 



CON 



— 187 — 



CON 



CoNOBNTRB — are Concentratb. 

CoNOBNTRio lli għandu centru 

CoNOBNTRioAL / wiehod, li jinġabar 
fpost, f centru wiehed. 

CoNOBNTU AL— armonjus. 

CoNCEPTAOLB^are rbcbptaclb. 

CoNOBPTiBLB — are Conobivablb. 

Conobption — ħsieb, ħiel ; ħbiela, 
concepiment; tlie f^aat of the Imma" 
eulote conception takes place on t/ie 8th. 
o/ Becember, il festa tal Cuncizzioni 
issir fit-15 ta Decembru. You have a 
falee conception, inti ghandec idea ħa- 
żina. 

GoNOEPnoNAUST — wieħcd lijifhem 
(li għandu f rasn) illi il moħħ jista 
jagħmel ħsibijet fidei) genorali. 

CoNOBRN — xogħol, affari ; tmiss lill, 
tappartieni; importanza, conseguen- 
za; he had better mind hie own con^ 
c^rfis, aħjar jilhak 1-affari tiegħu (jil- 
ħak għastu) ; this is a thing of great 
concern, din ħaġa ta impurtanza cbira, 
this d^es not concem me in no way, din 
ma tmisx lili bl-ebda mod. Now my 
life is concemedy issa hajti hemm fin- 
nofs. 1 donU see xohy you should con» 
cem yoursel/ in this businessj ma nistax 
nifhem chif ghandec (il għaliex trid) 
tindaħal f din il facenda ; t^ concems 
you as much as ^ ine^ jimpurtac daksi 
(daks chemm jimpurtani jen). 

CoNOBRNBD-rinteressat, li ghandu 
interess, li ghandu x'iaksam ma; 
mdejjab, mwaġġa fil kalb, mnicchet; 
/ am one of thepartieg concemed. Jena 
wieħed minn dawc li għandhom in- 
teress, what is the maiter with you, you 
seem so much concemed to-day ? xi ġra- 
lec, chemm tidher mnicchet (sturbat, 
mgholli) illum ? / am very much con^ 
cemedfor your troubles^ Jeua jiddi- 
Bpiacini wisk (mgholli wisk) ghad- 
dwejjak li tinsab fihom— H'Aai are 
you concemedf X'jimpurtac? Ile is 
concerned in the iheft^ hua ghandu 
x'jaksam fmdaħħal^ fis-serk. / am not 
at all concemed at it, Jena ma jimpur- 
tani -xejn għal dan. 

CoNOBRNiNO— li imiss lill, li jappar- 
tieui; ta, fuk, ghal. Nothing was said 
conceming your affairsy xejn ma nghàd 
(intkal^ fuk 1-affarijet tiegħec; as 



conceming him you might fuLve gone^ in- 
quantu ghalih stajt mort. 

CoNOBRNMBNT— impurtanza, oonse- 
guenza; this is a business ofgreat con^ 
cemment^ din affari ta impurtanza 
cbira, he /las a tender concemment for 
ihe publie good^ għandu (jehu) interess 
cbir ghall gid tal poplu (tal publicu). 

CoNoàRT— tiftihem, takbel, ticcum- 
bina; tagħmel, tkabbel, ticcuncerta. 

CdNOBRT-^cuncert, takbel, ticcum- 
bina; tagħmel, tkabbel, ticcuncerta. 

CdNOBRT— cuncert, dakk— fteliima, 
pian, kabla (minn tkabbelj he is acting 
in concert with fii«,kiegħed jakbel mie- 
għi (jafi^ħmel chif naghmel jen, jagħ- 
mel bhali); Ilaveyou been to the conceri 
last nightt mort il cuncert (^had-dakk, 
cant etc.) il bieraħ fil ghaxija ? 

CoNOBBTiNA— organett, cuncertina. 

CJoNOBRTiON — tiswija. 

C!oN0BSSiON— gbati, sensia, permess; 
with no one's coticessiofii bis-sensia ta 
ħadd. 

CJoNCBSSioNAiRB — ta, U jakla is- 
sensia etc. 

CoNOBSSioNARY — moghti bis-sensia, 

CoNOBssioNiST — dac 11 jati sensia eto. 

CoNOBssoRT— li jippermetti, iħalli. 

(?ONOH (akra conc) -bebbuxa, con- 
chilja (tal baħar). 

CJoNOHA — il vojt, it-tahfira tal ħaġa, 
il ħofra (ta barra) tal widna. 

CoNCHiFEBOus — H jaghmel (li inis- 
sel) il bebbux. 

CoNOHiTB — bebbuxa ippetrificata; 

CoNOHOLOOiST — wieħod li jifhem 
(mħarreġ) fil Conoholoot (ara). 

CoNOHOLooY — trattat, studiu fuk il 
conchilji (bebbux, baħbuh etc.) 

CoNOHus— il ħofra ta fejn.tcun il 
ghajn. 

CoNOHYLiAOBOUs — tal bebbuz (con- 
chilji etc.) 

CoNoiATOR— cunzatur, dac li jin*an- 
ġa il melħ li icun hemm bżoun fil 
għamil tal ħgieġ. 

CoNOiBRĠB — calzrier,guardian (1-ew- 
wel wieħed^ ta palazz etc. 

CoNOiLiARY— tal cunsill,tal conciliu. 

CoNCiLiATB— taghmel ħbieb (thab- 
beb), issewwi tagħmel paci (tnejn li 
icunu miggeldin). 



Digitized by 



Google 



CON 



— 188 



CON 



CoNciLiATiNG — U jiġbed (bl-imgiba 
tajba tiegħu). > 

CoNciUATORY— tal paci. 

CoNciMiTY — xerka (min jixrai^ tix- 
rakj. . 

CoNCiSB— kasir (fil cliem, taħdit) 
concis. 

CoNciflioN — koflor (fil cliem f tah- 
lita). 

CoNCLAVB — ġabra sigrieta tal car- 
dinali; conclavi. 

CoNCLUDB—ittemm, tispiċċa, tagħ- 
lak, ticconcludi. What do vou conclude 
/rom ihisf xi tgħid (x'tifiiem) minn 
dan. 

CoNOLUBiON — tmiem, għeluk, con- 
clusioni; let us come to the conclusion 
now^ ejja nispiċċaw issa. 

CoNCLUSiVB — tat-tmiem, tal gheluk, 
tal aħħar, li jagħlak collox. 

CoNcooT — ^issajjar fli stoncu, tiddi- 
gerixxi ; titħasseb (tokgħod ittalla u 
tniżżel b'moħħoc jew tixtar bil mohh) 
tbajjad, tnaddaf bis-sħana. 
• (3oNcooTiON — tisjir Csajran^ fli ston- 
cu/digestioni, tnaddif bis-shana; thas- 
sib, tlugħ u nżul bil moħħ. 

CoNcooTiVB— li isajjar (fli stoncu) 
li jiddigerixxi, tal hsieb tal moħħ. 

Concohitancb) għakda ma ħag'oħ- 

CoNOOMiTANCY) ra. 

CoNCOMiTANT— sieheb, li imur jew 
jingbakad ma, maghkud jew marbut 
;ma;.min imur ma (jaccumpanja). 

CToNCORD—ftehima, ghakda, habla, 
paci, armonija. 

; CoNOORDANCB— ^ħakda,damma(ġab- 
ra) flimQhien; diziunariu. 

CoNOOBDAT— patt, accordiu,ftehima. 

CoNOORDiA — isem ta pianeta (chew- 
oba) li cbixfu (raw I-ewwel darba^ 
fis-sena 1860. 

,, CoNCORPORATB— tiġborfħaġa(fgem- 
għa) waħda. 

. CoNCouRSB— migimgħa (ta nies)ras- 
sa, folla ; t/iere was a great concourse o/ 
people tfiis year^ dis-sena chien hemm 
(marru) salt nies (ħafna folol ta nies). 

CoNCRBMBNT— ghakda (haġa magħr 
kuda^ maghmulba minn bosta xorti 
(jew hwejjeġ). i 

CoNCRBScivB— li jicber flimchien. 



CoNCRETB — tghakkad, twebbes, 
taghmel haġa wahda. 
* CoNCRBTB — magħkud, mwebbes, 
maghmul ħaġa wahda ; mbux astratt. 

CoNcuBiNAaE'għajxien ta mara u 
ragel flimcbien li ma icunux miż- 
żewgin. 

CoNCUBiNB - mara li tgħammar raa 
ragel li mhux żewġha. 

CoNcuPiscENOB — horma, xewka ħa- 
żina, concupiscenza, żina. 

CoNcupiscENT— ħormàn, barrieki. 

CoNOUR— takbel, tiftihem ma, tok- 
għod ghal ; tgħin. 

Concurrbncb) ftehim, għajnuna, 

CONOURRBNCY) kbil. 

CoNCUss— tħeżżcż bil ferm. 

CoNOUSsiON—ċaklika, theżżiża. 

CoNCUSSY— xorta (isem) ta ngroppi 
fxi njam. 

CoND — tmixxi bastiment sewwa, 
għar-rotta li ghandu jehu. 

CoNDEMN — twahhal, ticcundanna, 
he will be condemned to die^ iqun ic- 
cundannat ghal mewt; all t/iese ard" 
cles will soon be condemned^ dawn I-og- 
getti collha icunu iccundannati (jid- 
dichiaraw li huma ħżiena^ dal wakt. 

CoNDBMNABLB — ta miu jiccundau- 
nah. 

CoNDBMNBR — min jiccundanna. 

(^NDBNSABLB — li jista iouu mghak- 
kad, magħsur. 

C!ondensatb) tjg^hakkad, atghsar ; 

GoNDBNSB ) tingħakad. 

CoNDENSBD— magħkud. 

(yONDBNSBR - caldaruu maghluk fejn 
jiġbru fwar, aria etc. 

CoNDBNSiTY, ghakda, tagbkida. 

CoNDBSCBND — tiużel, ticcuntenta, 
taka għal, tiocundixxendi, Jie will ne- 
ver condescend to this I am sure^ jena 
sgur li hua ma jiccuntenta katt għal 
dan. 

OoNDBSCENDiNa—iimli, li jinżel, li 
jiccuntenta għall. 

CoNDBNSiON^Ii wieħed jaka għal, 
jakleb, idur, jiccundisoendi^ 

(ToNDiON— li jistħokklu, li ħakku, 
he was put to condign punishment^ tawh 
il castig li ħakku, li chien jistħokklu 
(li imissu). 



Digitized by 



Google 



CON 



— 189 — 



CON 



CoNDiBOiPLB— sieheb fli soola, wie- 
ħed li ioun fli soola (taħt li stess sur- 
mastru, olassi eto.) ma jeħor. 

GoNDiTE— timmarina ftagħmel ma- 
rinat) thawwar. 

CJoNDiTioN — kat^ha, condizioni, 
(stat); patt, condizioni. / accede to 
your reqvest on condition that you do 
your work hetter in future^ nioounten- 
tao bil patt li inti ta^ħmel iz-xogħol 
^tiegħeo sewwa ghalli gej — xchen 1 
eaw him he wa$ in a dying condition, 
meta rajtu jena obien fl stat tal mewt 
(kiegħed imut) ; you are not of his 
conditum, inti m'intix tal katgħa tie- 
għu ; were you in my condition^ li cont 
flochi. 

(^NDiTiONAL — (mod tal verb) il 
mod condizional, tal patt^ bil patt, bil 
oondizzioni. 

CoNDinoNALLY— bil patt, condizio- 
nalment. 

CoNDiTioNBD — H għandu qualità 
tajba jew ħ/iena (minn taghna jew 
żorr) ippattjiit— yow are to receive all 
your goods good conditioned^ għandeo 
tircievi I-oggetti collha fi stat tajjeb 
rcondizionàfi tnjjeb) ; / like your hro- 
t/ier he is a fair conditioned man^ in- 
hobbu il ħue, minn tagħna ġmielu — 
that is an Ul conditioned mauj dac ra- 
gel żorr. 

CoNDiTORY — loc feju tarfa I-affari- 
jiet. 

CoNDOLB — tithnssary tati '1 għomor. 
/ cannot but cbndole with you for t/ie 
deat/i of your fat/ier, ma nistax ma 
nitħassarx (ma nibchix mieghec^ il 
mewt ta missiereo— //ar^ you been to 
condole wit/i /ler? mort tatiha il għo- 
mor? 

CoNDOLBMBNT—dispiacir, tħassir. 

CoNboLBNCB — hasra, ghati il gho- 
morj Iwant to write him a letter of 
condolence, irrid Dictiblu ittra ta con- 
doljanza (ta tħassir, biex natih il għo- 
mor). 

CoNDOLEB — wiehed (min) jati il 
għomor, min jitħassar. 

CoNDOMA—annimal bħal cerv. 

C!oNDON ATioN — maħ f ra . 

CoNDONB - tahfer; tarġa tmur tgħam- 
mar ma mara li m'hiez tal galbu. 



.CoNDOR-r seker cbir tal Àmeripa (tal 
muntanji Andee). 

CoNDucB— tieħu, twassat ; tiswa, is- 
servi għal, igħin. / cant $ee /low 
i/iii can conduce to your happinesSj ma 
nistax nifhem chif dan jista katt jis- 
wielec (igħinec) ghal hena tiegheo. 

O)NDU0BMENT— gibda (xehta) għal, 
tendenza. 

(]!onduoent1 li jieħu,Ii iwassal, li jis- 

CoNDUCivB jwa għal, tajjeb, van- 
taġġus ; early rising is conducive to 
/lealtliy il kawmien cmieni jati f jiswa 
għal) sahhà; (il bocra is-sewwi iż- 
żocra). 

CàNDUOT— mgiba, condotta; cmand, 
/ic is a very bad conduct man^ hua ragel 
ta oondotta ħażina ħafna, he is under 
my conduct nowj hua taħt il cmand 
(direzzioni) tieghi issa. 

CoNDĠCT— tieħu, timxi, twassal ; ig- 
gib ruħec (tajjeb jew hażin) ; who is 
to conduct /iim t/icre 1 min sejjer iwas- 
slu (jehdu) hemm. 

CoNDUCTiBLB— li jista jittiehed, jit- 
wassal. 

CoNDUCTiNO -li jiehn, li jati għal, li 
iwassal. 1 t/iauk /iim very much for 
conducting me /icre^ nirringraziah wisk 
ta'Ili wassalui (mexxieni, giebni sà) 
hawn. 

CoNDUOTORY — biox iwassal, tat- 
twassil. 

CoNDUiT— catusa, canal, gifun. 

(ZbNDURRiTP — ossidu (bħal sadid) 
tar-ram. 

CoNK—con, figura tal geometria li 
gejja isfel tond u tibka tielgħa għal 
xejn għal xejn sa chemm tispiċċa bil 
ponta (bħal stuta). 

CoNB BHAPBD — għamla ta cdn. 

CoNBY— fenec. 

CoNFAB — disoors, cliem, conversaz- 
zioni familjari. 

CoNPABULAR— tad-discoi-s, tal cliem, 
tal conversazzioni. 

CJoNFABULATB — titchellemj tħarref, 
tiċċaċċra, tlablab. ' 

CoNFABULATioN — cHem, discoi-s, 
tħarrif, ċaċċrar, tlablib. 

(JoNFADULATOUY — tat-tħarrif, tal 
cliem, tat-tlablib, taċ-ċaċcrar. 



Digitized by 



Google 



CON 



— 190 — 



CON 



CoNFÀRRBATiON— tieġCfesta tat-tieġ) 
K isir bl-ichel tal ħobs flimchien. 

CdNFKCT )ħaġa ħelwa, tal ħelu, 

CoNFBOTioN j cunfetturtt. 

OoNFàcT-taghmel il ħelu, ticoun- 
fetta. 

OoNPBOTiONBR — cunfe tticr — bcjjegħ 
il ħwejjeġ ħelwa, tal helu. 

CONFECTIONEUY— ħanut feju isiru 
jew jimbiegħu il ħwejjeġ helwa, ħa- 
nut tal ħelu ; ħwejjeġ ħelwa, il helu. 

CoNFEOTOR — wieħed (min) joktol 
bbejjem (annimali) horox^ li jigdmu. 

CONFEOTORY — tal CONFEOTIONERY 

(ara). 

OONFEDERAOY— rabta t^ hbeberija, 
ghakda, lega, confederazzioni. 

CoNFEDBRATE (akra confedereji) — 
tingħakad, tiutrabat f lega, rconfede- 
razzioni. 

CoNFEDERATE (akra confMeret) — 
sieħeb, wiehed tal-Iega, babib, ċom- 
plici. 

CONFEDERATED— marbut b'Iega, bi 
ħbeberija, b'cunfederazzioni. . 

CoNFEDERATiNG— alleanza, ghakda, 
rabta ta ħbeberija, lega. 

CONFER— tati, titħaddet ma, tgħid 
lill. The Director of Education confers 
the degreee of D,D.^ M.D, etc. in \>ur 
University^ id-Direttur tal Educazioni 
(tal Istruzioni pubblica) jati il-Iawria 
ta D.D., M.D. etc. {Teologu, Ta- 
bib etc.) fl-Università taghna (ta 
Malta) ; / should like to confer with 
your father on tliis subject^ niztiek li 
nitcbellem ma (nara il) missierec fuk 
din il biċċa (fuk din I-affari). 

CoNFERBNOB -r taħdita' ma, confe- 
renza, lakgha ta nies biez jitchellmu 
flimchien, jithaddtu fuk xi affarijet; 
società. 

OoNFERENTiAL— tal confereuza. 

CONFERRABLE^Ii jista jinghata. 

OONFERREE'wiehed (dac) li mie- 
ghu tithaddet jew titcbellem. 

CoNFERRER - min jati, min jitchel* 
lem, jew jitħaddot mn. 

OONFERRING — cliem, tħaddit ma ; 
għati. 

CoNFBSS -tistkarr ; tkerr, tkarar ; 

it is verv hard to make hiin confess his 

/ault^ difSċIi (ħaġa cbira, tkila) wisk 



li iġġ&għlu jistkarr il ħtija tiegħu. 
Ilave you been to conffss last night f 
mort tkerr il bieraħ fil għaxija ? 

Conkessant) min ikerr jew jist- 

OoNFESSARY) karr. 

CoNFESSOR— min jistkarr (ħtija^. 

CONFESSlON—krara; auricular con^ 
fession^ krar fil widnejn (chif ikerru 
I-Insara għand il coufessur). Ilave you 
been to confession ? mort tkerr ? H7io 
hears your confessions? (who is your 
father confessor ?) għand miu tkerr ? 
(min hu il patri tiegħec?) This has 
been his confession^ dana chien li hua 
stkarr. 

CONFESSIONAL ] 

GoNFESSlON BOX cun fissinarju. 

CONFESSION SEAT) 

OoNFESSiONALiST — confessur, min 
ikarar. 

CONFESSIONARY — tal krar, confis- 
sinariu. 

OoNPESsiONiST— min jistkàr (jagħ- 
inel confessioni ta^ il fidi. 

CONFESSOR— confessur, sacerdot li 
ikarar. 

OoNFESSORSHiP — il krar, I-ufliciu is- 
setgha li sacerdot icollu tal krar. . 

CONFEST (bħal confessed) mkarar, 
mistkarr. 

CoNFiDANT— ħabib tal kalb, wieħed 
li tafdalu kalbec (is-sigrieti li icolloc). 

OONFIDANTE— ħabiba (mara li tcun 
ħabiha tal kalbj. 

GONFIDE— tafda fi ; fokgħod,.torbot 
fuk ; confide not in him^ tafdaz fih, tor- 
botz fuku. 

CONFIDENOE — cunfidenza, fiducia, 
làla, tokghod fuk (cliem etc. zi ħadd). 
/ have no confidence in you, jena ma 
nafdaz fic (ma nokgħodz għal li 
tgħejdli) — I huve committed this in 
confdence to you as a friendy Jena f daj- 
tlec dana lilec bbala ħabib. Have con" 
fidence in God, itma fÀlIa. 

CoNFiDENT — li jafda fi, jokghod 
fuk. 

OONFIDBNTIAL — privat, tal cunfi- 
denza, li jafda fi, tal kalb. I cannoi 
sliow you ihis leiter^ it is a confideniial 
letter sent io me by my chief ma nistaz 
nuric din littra għaliez privata (pun- 
fidenziali) bagħatieli il oap tiegħi. 



Digitized by 



Google 



CON 



— 191 — 



CON 



CONFIDER— min (dac \i) jafda, jit- 
ma fiy jorbot fuk. 

CONFIDIKG - tal fiducia. 

CoNFiGURE — tiiiforma, taghmel 
fforma, f għamla. 

CONFiNABLE — H jista icun maghluk, 
mduwwar. 

CONFINE — xifer, limti ; tmiss, tinfed 
ma;tagħlak dawwara mejt; tghak- 
kea; he will he conjined in prison, iraur 
il ħabs (jeħel il ħabs^ — he had to con- 
fine himHlf to only one meal a day^ 
cbellu jibka biex ighaddi fjiehu biss) 
b'icla waħda culljura ; hia wife is con- 
fined^ martu fis-sodda (spiċċat, cbella 
tarbija). 

CoNFiNBMENT - gheluk,jasar, kaghd 
gewwa habs, calzri— ħlas, kaghad ta 
mara fis-sodda wara il hlas ; ehe died 
of confinement^ mietet bil ħlas. 

CoNFiRM— twettak, ticconferma, is- 
saħħaħ, taglimel il griżma. His Grace 
the Bishop wa$ here yeeterday to confirm 
the school children^ 1-lskot chien bawn 
il bierab biex jaghmel il Griżma it- 
tfal tal iscola. 

CONFlRMATiON-griżma tal Iskof; 
wetka, conferma ; xieda li twettak, li 
insahħaħ. 

CONFERMATIVE -li iwettak jew isah- 
ħaħ. 

CoNFlRMED— mwettak, msahhaħ,bil 
f^riżma (li ghamel il graraa) iccunfer- 

CoNFlRMEE~dac H Hlu tigi xi haġa 
mwettka. 

CoNFiRMBR-min iwettak, isaħħah, 
jiccunferma. 

CoNFiRMOR-dac H iwettak. 

CONFiSOATE-takbad bil korti, tic- 
confisca; makbutbil korti, icconfiscat. 

CONFISOATED— makbud, icconfiscat. 

CoNFlSOAToR - miu jakbad bil kor- 
ti, dac H jicconfisca. 

Q)NFIT— cunfett, ħelu. 

CONFiTURE-cuufettura, ħelu. 

CONFJX— twaħħal. 

CONFLAGRANT - li jakbab (bin-nar) 
flimcbien. 

CONFLAGRATION— kbid (kruk) cbir ; 
ħruk ta ħafna djar etc. (incendiu 
cbir). 



CoNFLATiON— nfihf ħin wieħed bhal 
dac ta ħafua strumenti tad-dakk flim- 
chien. 

CoNFLiOT—ti^gieled, titkabad. 

CàNFUOT— ^lieda, takbida; habta 
cbira ta żewġ nwejjeġ ma xulzin. 

CoNFLUBNCK— rassa, folla, concors, 
lakgħa ta żewġ xmajjar flimcbien. 

CoNFLUBNT — xmara li tiltaka u 
tinzteħet f oħra acbar ; li jiltaka, jiġri 
ma ; (fil Botanica) li jicber flimcnien 
ma. 

CoNFLUX— ara Confluence. 

CoNFLUXiBLE— li għandu ix-xehta 
li jiġri flimchien ma. 

CioNFORM— tkabbel, taghmel bhal; 
takbel, tokgliod ghal; I can never con- 
form to thisy katt ma nista (ma jistax 
ioun li) nokgħod għal dan. 

CoNFORMABLE— li jakbel ma, li jok- 
ghod għal. 

CONFORMATB — H ghaudu li stess 
ghamla. 

CoNFORBiATiON — għamla, katgha, 
takbila, figura. 

CoNFORBnNG— li jokghod ghal, li 
iciedi ghal. 

CoNFORMlST — wieħed H jokghod 
ghal dac li tgħid il cnisia protestanti 
tal Ingbilterra. 

CONFORMITY - xebh, kgħad ghal. 

CONFOUND - tħallat,tħawwad, thab^ 
bel, tisrom, tgherfex, issawwal, tifxel, 
ticcontoudi, tgħaggeb. 

CoNFRATEnNlTY-.fratelIanza, cum- 
pannija. 

CoNFRiCATlON — għerik, hakk ta 
ħaġa ma oħra. 

CoNFRONT- tlakka, tkie^ħed wiċ6 
ma wiċċ jew kuddiem xulxin; ticcon- 
fronta, tokghod, tigi wiċċ ma wiċċ, 
kuddiem xulxin. 



CJONFRONTATION 
CONFRONTMENT 



confront,tIakkigh, 
tkegħid wiċċ ma 
wiċċ. 



CONFUSABLE— li jist^ icun mħallat, 
imlakka ma. 

CoNFUSE— thawwad, tħabbel, tis- 
rom. 

CiONFUSED - confus, imħawwad, im- 
habbel, misrum— v<"< conld not hear 
anything but a confused noise of people^ 
ma contx tista tisma haġ'oħra ħlief 



Digitized by 



Google 



CON 



— 192 — 



CON 



(storbiu) għagħa ta nies — tchy are 
you 80 confused to-day f għaliex inti 
necc inħawwad (misrura) illum? 

CONFUSION — confusioni, taħwid, 
tħallit, mistħija. 

CONFUTABLB— li jista icun icconfu- 
tatjew mġarraf bir-raġunijet. 

CfoNFUTANT — wiehed li jicconfuta 
lijurili haġa hija falza, li iwakka 
bir-ragiunijet. 

ConfutaTion — confuta, confuta- 
zioni, twegiba li biha turi li ħaġa hia 
falza, iġġarrafha fir-raġunijet. 

CONFUTATIVE — 11 jicconfuta, tal 
confutazzioni. 

CoNFUTE — turi, tipprova li ħaġa 
hija falza, twakka jew iġġarraf ħaġa 
bir-ragiunijet— 1< is my cluty noto to 
confute thi8 elander^ hua dmir tieghi 
issa li nipprova (nuri) li din I-inġuria 
hija falza (li nġarrafha). 

CoNFUTER - ara Confutant. 

CONOE — għamil ta kima, ta mgiba 
ħelwa ; addio ; tieħu il permess jew il 
leave. 

CoNGEAL— tghakkad bil csieh, treż- 
żaħ. 

CoNGEALED — congelat ( mirżuħ ) 
magħkud f silġ. 

(5oNGEAUNG— tiggela,treżżaħ,tagħ- 
kad fsilġ. 

CONGEALMENT— tgħakkid. 

CoNGEDELlRE — il warrant (I-ordni 
jew mandat) tar-Regina lid-decan u 
il capitlu biex jagħżlu (għall għażla 
ta) Iskof. 

CONGEE— ilma fejn igħallu ir-ross. 

CoNGELATlON - għakda fsilġ. 

CoNGENER — dac li għandu nisel 
wieħed ma ; min jakbel ma, min hu 
ta geniu jew natural wieħed. 

CoNGENERlO ) tal istess nisel ; li 

CoNGENERlOAL) jakbel ma. 

CoNaBNERous— tal istess xorta. 

CoNasNiAL— li jakbel ma, li hu ta 
geniu jew natural wieħed. 

CoNaENiALiZR — tagħmel li jakbel 
ma li icun ta genju jew natural wiehed. 

CoNOBNBROus — ara Congbnbrous. 

.CoNOBNiTAL — H chien jesisti fil ħin 
tat-twelid. 

CoNaBNiTB — tal istess twelid, ta li 
stess gebbieda jew razza. 



CoNOBR-gringu. 

CoNGBRiBS— ġabra ta ħafna frac jew 
ħwejjeġ żgħar flimchien, f biċċa waħda. 

CoNOBS— tiġbor, ighezzez flimchien. 

CoNaESTioN—ġabra (bħal dic tad- 
demm) ġabra ta umuri li jaghmlu 
tumur. 

CoNOBSTivB— li fih, li għandu (jew 
jagħmel) ġabra. 

CoNaiB— rosB (tal India) mgħolli. 

CoNOius — gallun. 

CoNaLACiATioN—bidla f silġ. 

CoNaLOBATB— tiġbor, tgherbeb fbalr. 
la jebsa ; magħmul, mgherbeb f balla 
jebsa. 

CoNaLOBB— tgherbeb f balla jebsa. 

(JoNGLOMERATB— tkebbeb (ħajt etc.) 
tiġbor, tħallat. 

CoNGLOHBRATE— blàt mgherbeb bit- 
taħbit etc. tal ilma u mgħakud (miġ- 
bur) flimchien ; miġbur f cobba. 

ĊoNGLOMBRATioN— ġabra fcobba. 

CoNOLUTiNATB— duwa U tagħlak il 
feriti jew zi katgħa; li jagħlak, li 
iwaħħal ma xuliin. 

CoNGLUTiNATB—tgħakkad, twahhal 
flimchien jew nia xulxin; mghakkad, 
jew mwahhal flimchien. 

CoNOLUTiNATiON — għakda, twahhila, 
tgħakika. 

CoNOLUTiNATivB — H igħakkad, li 
iwahhal. 

CoNOLUTiNATOR — miu, jew dac li 
ighakkad jew iwaħħal. 

CoNoo— xorta ta tà iswed. 

CoNORATULANT— li jifrah, ferrieh. 

CoNORATULATE— tifraħ lill (jew ma); 
/ congratulate you on your recent pro- 
motionj nifraħlec bl-avanz li chellec 
issa. 

CoNORATULATiON — ferh, congratulaz- 
zioni, f received a letter of congratula' 
tionfrom him^ rcevejt ittra tal ferħ 
minn ghandu. 

CoNORATULATOR — min, jew dac, li jif- 
raħ ; / ioa8 one of the congratulatore^ 
Jena cont wieħed milli ferhu (ferħulu). 

CoNORATULATORY — tal fcrh ; Uiis u a 
congratulatory occaeion^ din occasioni 
(loc) tal ferħ. 

(JoNGRBaATB— tiġbor flimchien ; tiġ- 
ma ma xulxin ; miġbur, miġmugħ. 



Digitized by 



Google 



OOK 



— 198 



ĊOK 



CoNaRBOATioN — coDgregazioni, ġab- 
ra ta nies flimchien (actarx ghat-talb 
fi cnisia etc.) 

CoNGUKOATioNAfi — tal congrogazio- 
ni ; generali ; indipendenti. 

GONORBOATIONALISM — CnOJjeS JOW 

congregazzionijet. 

CoNGREG ATioNALiST — wioħod (fratell) 
mictub Tcongregazioni. 

CoNGRBss— congress, gemgħa, lak- 
għa ta nies (ambaxxaturi,deputati etc.) 
il legislatura ta li Stati Uniti u Be- 
publichi oħra Americani. 

(JoNGRESsioN— gemgħa jew lakgha 
flimchien. 

CoNGRESSioNAL — tal congrcBs ; tal 
corp legislativ ta li Stati Uniti (fl-Àme- 
riċa). 

CoNORBssivB — li jiltaka, inġabar 
flimchien. 

CoNGREVB — sulfarina. 

CoNGRBVB RooKBT-suffarel li jagħ- 
mel ħsara cbira. 

CoNGRUB— takbel, lixrak, taddatta. 

CoNGRUBNOE— xerka, takbila, tke- 
għida chif jixrak. 

CoNGRUENT— xierak, Jokgħod lill, li 
jakbel. 

CoNGRUiTY — ara cougrueuce. 

CoNGRUOUS — ara congruent, 

CoNic Ual cono, ta għamla conica 

Conical/ jew ta cono (bħal lembut). 

CoNiGS—studiu fuk il con u is-sezio- 
nijiet (taksimiet) tieghu ; ix-xienza tal 
chejl collu tal con. 

CoNiFBROus — li jagħmel coni (frott 
għamla ta cun) bkal prinjoli. 

CoNiFORAi— għamla ta con (ta lem- 
but). 

CoNiMA— xorta ta raza tfuħ li isibu 
(issir) fxi siġar tal Guiana Inglisa. 

GoNiRosTRAL — H għandu munkar 
għamla ta c6n (li gej bil ponta bħal 
lembut). 

CoNisTRA— il post fejn iżommu is- 
Bummien ; platea ta teatru. 

CoNJECT— ara conjectnre. 

CoNJECTOR- ara coujecturer, 

CoNJBCTURAL— tal congctturi, tal bsir 
(minn tobsor). 

CoNJECTURE— congettura,baBra, 8ui>- 
posizioni ; opinioni (foluna) nn'nghajr 
prova ; takta, tobsor. 



CoNJBCTURBR— minn (dac li) jiccon- 
gettura, li jobsor, li jakta. 

CoNJoiN— tgħakkad, torbot, twaħħal 
flinichion ; tingħakad, tintrabat flim- 
chien. 

Conjoinbd) mwaħħal, imgħakkad, 

CoNJOiNT J marbut flimchien. 

CoNJoiNTNEss - waħla, għakda,rabta. 

CoNJUGAL — taż-żwieġ. 

CoNJUGATB — tghakkad, ticconjuga; 
(fil geometrija) linja dritta (jew dia- 
metru) li tofrok (taksam) id-diametru 
(li icun trasversali) ; (fil Botanica) li 
jicber tnejn tnejn (biz-żewġ). 

CJoNJUGATioN — conjugazioni ( tal 
verb); unioni, għakda. 

CoNJUGiAL - ara conjugal 

CoNJUNCT — marbut, magħkud. 

CoNJUNCTioN — congiunzioni (chel- 
ma li tgħakkad) ; għakda, rabta. 

CoNJUNCTivE — magħkud, marbut 
sħiħ. 

. CoNJUNCTURE — għakda, rabta ; il 
wakt; ix-xokka fmoxtha; cungintura. 

CoNJURATioN — conġura, ftehima; se- 
her; cumplott, cunfeffa. 

CoNJURATOR — wieħedtal cunfeffa jew 
tal cumplott ; wieħed marbut b'ġura- 
ment. 

CoNJURB — torbot b'ġurament ; is- 
saħħar, tħakkak (traħħam) jew titlob 
bil ħniena ; taghmel cunfeffa, ticcon- 
ġura. 

CoNjuRB — issaħħar, taghmel seħer 
jew magħmul. 

CJoNJURBR— wieħed tal cunfeffa, tal 
cumplott. 

CoNJURBR— sàħħar, min jagħmel is- 
sħarijiet jew il magħmul. 

CoNJUROR — wieħed marbut bil ġu- 
rament raa oħrajn (tal cunfeffa, tal 
cumplott. 

CoNNASCBNOB f»J8«l wiehcd ; geb- 
_ -^ gieda waħda ; żmien 

CoNNASCENCY [^^ ^^,^0^ flimchien. 

CoNNATE — mwieled ma jeħor ; ta li 
stess twelid (wild wieħed) ;• (Bl Bola- 
nica^ li jicber flimchien. 

CoNNATURAL — marbut bin-natura; 
ta li stess natura. 

(JoNNATURAiiizE — torbot, tagħniol ta 
li stesB natura. 



25 



Digitized by 



Gooġle 



OON 



— 194 — 



CON 



CoNNiOT— tgħakkad, twaħħal, tor- 
bot flimchien. 

CoNNBCTBD — marbut, mgħakud, li 
jigi minn. 

CoNNECTiNa — li ighakkad, jorbot 
flimchien. 

CoNNECTiON— għakda, rabta, karib ; 
minjigiminn, gebbieda; thia has no 
connection whaiever vnth our Imsiness^ 
dana ma għandu x'jaksam xejn nial 
affarijiet tagħna. 

CoNNBCTivB — li igħakkad, jorbot; 
dac li igħakkad jew jorbot. 

CoNNEX— ara connect. 

CoNNBXioN— ara conneciion. 

CoNNiNo— chif triegi lill (ir-rag 1) 
tat-tmun. 

CoNNiVANCB— injuranza (għeluk tal 
għajnejnj għal tal apposta biex ħaġa 
thalliha tgħaddi a monti. 

CoNNivB— taħmel ; tagħrael ta bir- 
ruħec la tara u l'ankas tisma; tagħlak 
għajnejc u issodd widnejc; thalliha 
tgħaddi. 

CoNNiVKNT— conniventi, li jallinol li 
jagħmel ta bir-ruhu li marax u Tankas 
sama. 

CoNNivBR— min jaħmel, iħalli ħaġa 
tgħaddi ; min jagħmel tal għama u 
ta't-trux. 

CoNNOiSBBUR (bil Fraucis, akra con- 
nesiàr)—mm jaghraf, jaf il ħaġa minn 
għankudha u jaf ^itħaddet fukha ; wie- 
ħed li jiccritica Ogl^arbel jew jifli) il 
chitba ta ħadd*jeħor. 

CoNNOTATioN— ara inference jew tV- 
lation. 

CoNNOTATiVB— attributiv. 

CoNNUBiAL — taż-żwieġ. 

CoNNUMERATioN — ghadd flimchien. 

CoNNUSANT — innotificat, infurmat, 
mgħarraf, mħabbar. 

CoNoiD (fil geometrija)— bħal cono, 
li jixbeh il cono. 

CoNOiDAL— li jersak (li għandu) mil 
għamla tal cono. 

CoNOPS— xidia. 

CoNQUAi)RATB— iggib Ctagħmol ħaġa) 
fi quadru. 

CONQU ASSATB — tħeŻŻOŻ. 

CoNQUER — tirbaħ, taghleb, tiehu ; 
you must try to cotiquer your passionsy 



jahtieġ tara chif taghmel (thabrec) 
biex trażxan il passionijet (iddraw- 
wiet il ħżiena) tieghec. 

CoNQUERABLE — H jista jintrebah, 
jintgħaleb, jittieħed. 

CoNQUBRESs— dic U tirbaħ, tagħleb 
lieħu (taħt idejha). 

CoNQUBROR'dac li jirbaħ, jaghleb 
jeħu taħt idejli. 

CoNQUKsr - rebba, vittoria, ghalba, 
rebħ, il ħaàfa mirbuha; there is no con- 
qnest Uke that o/ ourselves^ ma bemmx 
rebħa aebar niinn dic li nirbħu lilna 
infusna (nia nħallux li il vizzijiet je- 
għelbima^. 

CoNsvNGuiNEAL \ \\ jigi minu, ta 

CoNSANGuiNEOusJ domm wieħed. 

CoNSANGuiNiTY — kraba, ta demm 
wieħed. 

CoNsciBNCE — cunxienza, ruħ, din, 
gewwenij i — clear conscienct fcars no 
accusatioH, inin nia ghandux faħam 
miblul ma jibżax (minn ghandu seb- 
ghu dritt ina jibża minn ħadd); he 
niahrs no ('ONsrianci o/ his woni, ma 
jiscruplax għaliex jonkos (nakas) minn 
chelmtu ; you are a tender conscience^ 
inti tiscrupla minn xejn. 

CoNsciENCELESs — bla cunxionza, bla 
ruħ. 

CoNsciENTious — tal cunxienza, tal 
ħakk, tar-ruh. 

CoNscioNABLB— scond il cunxienza, 
il ħakk, scond is-sewwa. 

CoNscious— mgħarraf, li jaf «ull ma 
sar, / am eonscious o/ it^ naf taj jeb ; 
he made nie conscious o/ his desvjn^ 
għarrafni x'għandu frasu li jaghmel. 

CoNSCRiPT — mictub, mniżżel, ngaġ- 
ġat, mniżżel filleva; suldat bil fora. 

CoNSCRiPTioN— leva, ngaġġar ta sul- 
dati bil fors. 

CoNSECRATB—tkaddes, ticcunsagra ; 
tati, tħalli ghal ; moghti, mholli ghal ; 
iwo Uishops /rom ahroad came ic con- 
sacraii our new Bishop^ gew żewġ Isk- 
fijiet minn barra biex jicconsagraw 
1-Iskof ġdid tagħna ; ilicy loant io con- 
secrate this nians memory to posieriiy^ 
iridu iħallu tifchii-a ta dan il bniedem 
lin-nies li ghad iridu jitwieldu. 

CoNSECRATioN — consRgrazioni. 



Digitized by 



Google 



CON 



— 195 — 



CON 



CoNSEOBATOB— min jicconsagra. 

CoNSECBATORY — H j icconsagra. 

Cjnbectanboub — li jigi wara bil 
fors. 

CoNSEOTART — H jigi warA. 

CoNSBCUTioN — conseguenza, H jigi 
wara. 

CoNSECUTivE — consecutiv — H jigi 
wiehed wara Tjeħor ma jakta xejn. 

Consbnsion) rieda, cunsens ; H trid 

CoNSBNT ) tokgħodghal; trid tok- 
ghod ghal, tati cunsens, ticcunsenti ; 
/ sJuiU never give him my consenfy katt 
ma ngħejdlu iva (ma nokgħodx ghal H 
irid hu) — silence gives conseni^ min ma 
jitcheHimx icun accetta jew kgħad 
ghal H wieħed icun kal jew ried. 

CoNSENTANEOUS — H jacconscnti, H 
jokghod ghal. 

Consbntbb— min, jew dac li jokgħod 

8'^*^- . . . . , 

Gonsbntibnt — H jakbel, H irid jok- 

għod għal. 

CoNSEQUBNOE — consoguenza, haġa 
li tiġbeb 1-oħra, jew H tigi wara ; haġa 
tal ħsieb tal impurtanza. You viust 
dmio a consequence from this^ issa minn 
dan għandec tagħmol couscgueuza 
(tara z*jista isir wara dana) ; thls is o/ 
no constqaence whatevcry dana ma hu 
ta I-ebda conseguenza. 

CoNSEQUENT— li jigi wara, tal conse- 
guenza. 

CoNSBQUBNTiAL — H (ħaġa) tiġbed 
I-ohra, jew tigi wara, li hi conseguenza 
ta ; cburi, mimH bih in-nifsu, H jidhir- 
lu H hu xi ħaġa ; tal ħsieb, tal impur- 
tanza. 

CoNSBnvABLE— li jista jintrafa jew 
jinżamm merfuħ. 

CoNSERVANCY — ara comervation. 

CoNSEBVANT — H jiżomm, li jarfa, li 
iħares, jibża ghall; igħożż tajjeb. 

CoNSBRVATiSM— il principii (il feh- 
miet)tal partit conservativ, 

CoNSBRVATiVB — cunsorvativ— H iha- 
res jew igħożż tajjeb, jarfa, izomm ; H 
ma ibiddilx (wieħed H ma iħobbx tibdil 
fil pulitca, ara iory). 

ċoNSBRVATOR — ara preserver. 

CoNSBRVATORY — consorvatorju — post 
fejn jerfghu, jew i/.ommu merfugħin 



xi ħwejjeġ, nies, tfal etc.; serra fejn 
jinżammu siġar ta barra (għas-sħa- 
na etc.) ; li iħares jew igħożż tajjeb ; H 
ma ibiddilx. 

CoNSBBVATRix — consorvatrici, mara 

li tarfa, iżżomm, tgħożż tajjeb, tħares. 

CoNSBRVB— tarfa, ticconserva, tgħa- 

mel cunserva ; tħares, iżżomm, ma 

tbiddilx ; cunserva. 

CJoNsiDBR— titħaseb, tiAseb, u tarġa 
taħseb,tkis; tifli bil moħħ, ticcunsidra; 
take your time to contider this fiues- 
tion, hu iż-żmien tiegħec biex tanseb 
din il biċċa; consider xohatyou do, 
kis sewwa (aħseb tajjeb) x'sejjer tagħ- 
mel — / consider him much more than he 
considers me^ jena nistmah wisk actar 
milli jistmani hu; / «/iaM consider 
you for it, nibka nafulec. 

(ioNSiDBRABLB — ħafna, bosta, ftit 
ġmielu; li jistħokklu il ħsieb, tal ħsieb, 
tal considerazioni. Ile is a considerabU 
man, hua ragel cbir (tnsemmi)— / h<ive 
spent a considerable time in EngUindy 
jena domt ħafna (żmien twil) l-Inghil- 
terra. 

(DoNSiDBRANCB— ara considiration. 

CoNSiDERATB— tal ħsiob, soriu, pru- 
dont, li jaħseb. 

CoNsiDBRATioN — tħassib, ħsieb, fili 
bil moħħ, considerazioni ; / leave the 
matter to your c^n«ufera<u>n,inħalli 1-af- 
fari fi ħsiebec ; you have taken this step 
wit/iout any consideration^ għamilt dana 
('tajt dan il pass) minn ghajr ma 
kagndt tkisa xejn. 

(JoNSiDBRiNO — meta wieħed ikis— 
xħin wieħed jaħseb (jew jara)--<Jon«t- 
dering the lon^ iUness he had to suffer^ 
meta wiehed ikis il marda H marad. 

CoNsiON— tati f idejn, tkabbad, tic- 
cunsinna. 

CoNSioNATiON — ara consignment. 

CoNsioNATURB— firma shiħa— firma 
ta tnejn flimchien. 

CoNSiONBD — mkabbad, moghti f i- 
dejn, iccunsiniat. 

(JoNSioNBB— dac li lilu ticcunsinna; 
min jehu, min jircievi. 

CoNsioNBR — min jiccunsinna, jati 
fidejn. 

CoNsiaNiFioATioN--tifsira waħda(ma 
xulxin, ma ta ħadd jeħor). 



Digitized by 



Google 



OON 



— 19« — 



CON 



CoNsiGNiPioATivB — H għandu l-istess 
tifsira, li ifisser xorta waħda. 

CoNSiGNiPY — turi tifsira waħda — 
tfisser li stess ħaġa, jew zorta waħda. 

CoNsiGNMBNT — għatij takbid, ciin- 
sinna. 

CoNSiGNOR— ara comigner. 

CoNsiMiLAR— li jixbaħ, bħal. 

CONSIMILITUDB ~ Xebħ. 

CoNsiHT— tokgħod, takbel ma, tix- 
rak, tintgliamel minn, tcan, ticcunsi- 
sti fi. The wholi thing consists simpli/ 
oJ\,. 1-affari collha ma hiex hlief..., 
your doings do not coniist with what i/ou 
said, il għamil tiegħec ma jakbilx ma 
dac li gbedt (ma għamiltx chif għedt). 

CoNSisTENCE ] consistenza, sustan- 
.. za ; wetka, għakda, 

CONSISTBNCY j kabda. 

CoNsiSTBNT—li jakbel ma, li jiccon- 
sisti, li jokgħod, xierak ; utiek ; magħ- 
kud. 

C0NSIST0RIAL| , jj j 

ConsistorianJ 

CoNsisTORY — concistoriu, lakgħa ta 
cardinali. 

CoNSOGiATB — ta^ħmel shab, tissie- 
ħeb ; sieħeb. 

CoNsociATBD — msieħeb. 

CoNSOCiATioN-ftehima, għakda, as- 
sociazioni ; società. 

CoNsoLARLE — H jista icun mfarraġ 
jew iccunsutat. 

CoNSOLATB — ara console. 

CoNsoLATioN — consolazioni, farġa, 
hena, tisbir. 

CoNSOLATOR — min ifarraġ, ihenni 
jicconsla jew isabbar. 

CoNsoLATORY — li ifarraġ, ihenni, jic- 
consla, isabbar. 

Cons6le— tfarraġ, thenni, ticconsla, 
issabbar. 

C6NS0LB— mensuletta, mensula, chi- 
leb (siek ta pedistall etc.) 

CoNSOLER — ara consolator. 

CoNSOLiDANT— ii jgħakkad, jorbot, 
isaħħaħ, iwettak, iwebbes. 

CoNsoLiDATE — tgħakkad, torbot, is- 
saħħaħ, twettak, twebbes. 

CoNSOLiDATBD — mgħakkad, marbut 
ħaġa wahda, msaħħab,mwettak,mweb- 
bes. 



CoNSOLiDATioN— wetka, kawwa, saħ- 
ħa, rabta. 

CoNsoLiDATiYB fduwa, medicina)— H 
tgliakkad, twettak, issaħħaħ. 

CoNsoLiNO — li isabbar, ihenni, ifar- 
raġ, jicconsla. 

CoNsoLs — it-tlieta fil mija mgħax li 
jati fuk il flus il banc tal Inghilterra, 
stock Cdepositu, self ta flus) trasferibili. 

CoNsoMMR— consumo, brodu miġbud 
ferm (mgħolli ferm li cwasi icun mgħa- 
kud). 



CONSONANCB 
CONSONANCY 



takbil fil lehen u fid- 
dakk, ftehim; kalb u 
fehma waħda. 

CoNSONANT -consonanti, ittra H tis- 
siehob (takbel ma) vocali ; mkabbel 
(makbul) li jakbel ma, xierik—i/ou are 
not acting consonant to reasoiiy inti 
m'intix taghmel chif imur (chif trid 
jew jakbel raar-raġuni). 

CoNsoNANTLY — H jakbsl, Hjixrak. 

CoNSONOUS — ara Symphonious. 

CoNSOPiATE — tħannen (biex trak- 
kad). 

C6NS0RT -sieħeb jew sieħba, żewġ 
jew mart. The Prince Consort died in 
1801, ir-ragel tar-regina Vittoria miet 
fis-sena 1861. 

CoNsoRT — tiżżewweġ, tieħu is-sieħba 
jew issieheb. 

CoNsoRTSHip — sħab, società. 

CoNSPECTus — veduta, wirja ta collox 
f'dakka, dehra (^fiċ-ċocon). 

CoNSPiouous — msemmi, li jidher 
wisk, jati fil ghajn, jispicca. You were 
conspicuous /6r you absencey cont im- 
semmi ghaliex katt ma dehert (ma 
dhert xejn). 

CoNSPiRACY 1 conġura, ftehima,cun- 

CoNSPiRATiON J feffa. 

(]!oNSPiRATOR — wieħed tal conġura, 
tal ftehima, tal cunfeffa. 

CoNSPiRB— ticconfeffa, ticconġura. 

CoNSPiRBR— ara conspirator. 

CoNSPiRiNO — ftehim, cunfeffar. 

CoNSTABLE — cuntistabH. 

CoNSTAULBRY \\\ corp tal puHzia 

CoNSTAHLB wicKJ tal cuutistabHjiet. 

CoNSTABLESĦip~ufliciu,grad ta cun- 
tistabli. 

CoNSTABULARY— tal cuntistabH. 



Digitized by 



Google 



CON 



- 197 — 



CON^ 



CoNSTANCY— custanza, perseveranza, 
wetka. 

C0N8TANT- custanti, mwettak, per- 
severanti, (li jibka, shih ni fobma), li 
nm ibiddilx. 

CoNSTANTiA — xorta ta imbit. ħelu. 

CoNSTAT— certificat, attestat. 

C0N8TELLATB — tiġbor flimchien 
(fbanda wahda) dawl jew dija. 

CoNSTBLLATioN— -custellazioni; rok- 
gha (ġabra ta) cwiecheb flimchien. 

C0N8TERNAT10N — twerwira, biża cbir 

CoNSTiPATE— tghakkad, ixxidd. 

CoNSTiPATioN — xedda, tghakida, sti- 
tichezza. 

CoNSTiTUKNCY — costituenza, hafna 
(il) costituenti jew dawc li ghandhom 
il vot (eletturi) ta pajjis otc. 

CoNSTiTUENT— elementari, li jagh- 
mel, li jiccostituixxi, essenziali (li min 
ghajru ma issirx ħaġa); elettur, wie- 
ħed li ghandu il vot. 

CoNSTiTUTE'-tAghmel, tiħtar, tati 
vot. tagħżel għal cunsiijer etc. 

CoNSTiTUTBR — min jaghmel, jaħtar 
jew jatl il vot. 

CoNSTiTUTiNO — li JAghmoI, jaħtar 
jati il vot. 

CoNSTiTUTioN — costituzioiii, ligi- 
jiet ewlenin ta pajjis, jew għamla ta 
gvern; cumpIessioDi tal gisem. 

CONSTITUTIONAL— costituzionali,taI 
costituzioni, scond il costituzioni jow 
il-Iigijiet ewlenin ta pajjis (jew il 
għamla tal gvern ta dac il pajjis). 

CoSTlTUTlONALlST— li jokgħod għal 
costituzioni (għal-ligijiet tal pajjis). 

CoNSTlTUTloNARY,ara constitulionaL 

(JONSTITUTIOXIST — ara conHiitutio' 
nalist, 

CoNSTlTUTiVE -li jagħmol, li min 
għajru, ma tistax taghmel ħaġn, ele- 
mcntari, cssoiiziali. 

C(JNSTIIAIN — iġġagħal (bil fbrs) 
trażżaii. 

CONSTRAINABLE — li jista icun mġa- 
ghal Cbil fors) li jista jitrażżaii. 

CONSTRAINEDLY — bil foi*s,bid-dnew- 
wa; mgigħel, bid-dnewwa. 

CONSTRAINER— -Avieħed (min, dac) 
li iċragħal, li irażżan. 

CONSTRAINING — ġagħil bil fors, 
trażżin (rnżna) dnewwn. 



CoNSTRAiNT — dnewwa, ġagħil bil 
fors. 

CoNSTRAiNTiVR-Ii igigħol bil fors 
Cbid-dnewwaJ. 

('ONSTRIOT— iġġagħal, trosH. 

CONSTRICTION— ġaghil, ras.sa. 

CoNSTRlCTiVE— R iġaġhal, li iross. 

(JoNSTRiCTOR— li iross— isem li jatn 
lis-snep cbar bhal hoa confttrictor^ i\ 
boa fserp li iross, jaghfas). 

ConSTRINGE— ara constrain. 

CoNSTRlNGENT — ara constraintive. 

CoNSTRUCT — taghmel, tibni; ttisser, 
iddomm il cliem obif imissu jokgħod 
fid-discors (jew tieħu il costruzioni 
tiegħu). 

CONSTRUCTBR-min (dac li) jibni, 
jagħmel. 

CoNSTRUCTiON— għamil, bini; tif- 
sir, damm il cliem chif għandu jok- 
ghod fid-discors, costruzioni— yo?«r« is 
the Ifest construction of what he said^ 
tiegħec hi I-ahjar tifsira tal cliem li 
kal (int fimt u fissirt I-ahjar x'ried 
ighejd). 

CONSTRUCTIONAL— tat-tifsir. 

CONSTRUOTIVE— li jagħmcl, ifisser. 

CONSTRliCTIVENESS — . (fil ficnolo- 
gija) il genju, il ħabta, ix-xehta Ji 
wiehed icollu għal ghamil jew bini. 

CONSTRUCTURE - ara structure. 

CoNSTRUE — tfiehem, tfisser. 

CoNSTUPRATE - aia vioUtte. 

CoNSTUPRATlON— ara violation. 

CONSUBSIST — tesisti (tcun tghix) 
ma jew flimchien. 

CONSUBSTANTIAL — (Vl icolloc) ta 

sustanza (jew essenza) waħda. 

CONSUBSTANTIALIST— wieħed (min) 
jemmen bil consustanzazioni (li wie- 
ħed jista icun ta sustanza jew essenza 
waħda). 

CoNsuBSTANTiALiTY — partccipazio- 
ni t^ li stess natura; ta li stess natura 
jew essenza. 

CONSUBSTANTIATE— tgħakkad fna- 
turajew fsustanza (fħaġaj wahda; 
magħkud fsustanza jew f natura 
wahda — consustamiali' 

CIONSUBTUDE— drawwa, ghàda, iiżu. 

CoNSUETUDiNAL 1 tas-8oltu,tascond 

CoNSUETCTDiNARYjid-drawwa,iIghà- 
da jew l-uzu. 



Digitized by 



Googk 



CON 



— 198 — 



CON 



CONSUL — conshi. 

CONSULAQE— ħlas (dwana) li iħalsu 
mercanti tal hwejje^ li iħallu biez 
icunu mħai*sin fil pajjis li icunu. 

CoNSULAR— ta conslu. 

CoNSULATE ) consolat,l-ufficiu (xo- 

CoNSULSHiPJ ghol) tal conslu. 

CONSULT — tieħu parir ; tfittex (il 
gid); tilħak (xogholj; tagħmel con- 
sulta — he cousuUs nolhiiKj Init his owu 
inUvests, ma ifittix ħlief l-int<5ressi 
tiegħu. 

CONSULTATION — consulta (lakgħa 
ta nies flimcbien, cunsiljeri, tobba, 
fratelli etc. biex jiftiehmu jew jaraw 
bejniethom x'ghandhom jaghmlu jew 
x'għandu isir). 

CONSULTER — cunsultur, wieħed li 
icun f cunsulta. 

• CONSULTING — li jicconsulta, tal pa- 
rir Cli jati jew li jeħu parir). 

(JoNSUMABLE— li jintemm, jinħela, 
jinchedd, jinħefa, jittiechel. 

CONSUME— ittemm, taħli, tinchedd, 
taħfi, tiecol. 

CoNSUMER— min jahli, jecol, itemm, 
jaħfi. 

CoNSUMMATE— ittemm, tlesti; mit- 
mum, lest. 

CoNSUMMATiON— temma, tmieni. 

CoNSUMPTiON— consunzioni, mard, 
rkiek jew marauttin, mard tas-sider ; 
etticija; ħala. 

CONSUMPTIONARY— tal coHSumption 
(eLva,). 

CONSUMPTIVE — li għandu il mard 
rkiek jew il marsuttin, etticu, marid 
b'sidru. 

CONSUTILE — meħjut (mgħakkadj 
flimchien. 

CoNTABULATE— ticsi (taghmel pa- 
viment) bit-twavel. 

CONTAOT— cuntatt, mess. 

CJONTAGION — mard li jintricheb 
jew jittieħed (il pesta). 

CONTAGIOUS — contagius, mard li 
jittieħed {jintricheh)— leprosy is a con- 
tagious deseaae^ i\ ġdiem liia marda li 
tittieħed (bil mess), li tintricheb. 

CONTAIN— tasa', tieħu, iżżomm; this 
school contains sometwo hundred children 
and not more, din li scola tasa (fiha) xi 
200 tifel u mhux iżiod— /*<? could not 



contain his amjer on seeimj him there^ 
ma satax iżomm iżied il corla (ncorla 
ħafna) meta raħ hemm ; that book does 
not contain more than SO pages^ dac il 
ctieb ma fiehx actar minn 30 pagina; 
try to contain yonrself next time^ kis li 
iżżomm ruħec (titrażżan ftit) darba 
ohra. 

CoNTAiNED — miżmum, li kiegħed fi. 

CoN TAINEK — dac li ]/()inni, miii 
iżomm. 

CONTAINING — li fiħ, li iżomm, li 
jasa'. 

CONTAMINATE — ittabba, tħammeġ, 
tcasbar, iddennes ; mtabba, maħmuġ 
(mhammeġ) mcasbar, mdennes. 

CONTAMiNATED— mtabba, mcasbar, 
mnigges, mħammeġ. 

Cgntamination — tcasbir, ħmieġ, 
tniggis, tidnis, titbigh. . 

CoNTAMlNATiVE— li inigges, iħam- 
meġ, icasbar, itabba. 

CONTANKEROUS— vili ghall aħhar, 
esecrabili bla kies. 

CONTECTION — ghata. 

(^ONTEMERATE— iċċappas, tniggcs. 

CoNTEMN— tmiegħer, tmakdar, tin- 
chi, tiddisprezza. 

CoNTEMPER — twieżen, timmodera. 

CJONTEMPLATE— tkassat, ticcuntem- 
pla (Rusarju etc.) titħaseb, ittalla u 
tnizżel (bil ħsieb). 

CONTEMPLATION — tkasit, cuntem- 
plazioni (ta Rusarju etc.^ħsieb, tlugħ 
u nżul bil hsieb. 

0)NTEMPLATiST) min ikassat jew 

(^ONTEMPLATOR ) jiccuntempla (Ru- 
sarju etc.) jaħseb italla u iniżżel bil 
ħsieb. 

CONTEMPORANEOUS — li icun (jesisti) 
fli stess żmien. 

CONTEMPORARY— ta li stess żmien; 
ta żmien wiehed. 

CONTEMPT — tmegħira, disprezz, 
tmakdir, inchejja; (fil ligi) disprezz 
jew disubbidienza ghall ordnijiet tal 
korti. 

CoNTEMPTiBLE— ta miu imiegħru, 
jiddisprezzah jew imakdru. 

(30NTEMPTU0US — li juri disprezz 
jew tmakdir ; tad-disprezz, tat-tmak- 
dir ; nnhejjus. 



Digitized by 



Google 



CON 



19U — 



CON 



CONTEND — tissara, tiggieled, tis- 
sielet. 

CoNTENDER — iniu jissara jew jig- 
gieled. 

CONTENT — cimtent, ghal kalbii etc. 
ħena, ferh, cunteutizza; tgħoġob, 
tħenni) tferraħ, tagħinel għal kalb xi 
ħadd ; / am not content kerij m'inhiez 
għal kalbi hawn. 

CONTENTED — cunteut, ħieui, għal 
kalbu, ferħan. 

CONTENTION— ġlieda, xenata. 

CONTENTIOUS — gellicd. 

CONTENTLESS — bla heua, li mhux 
cuntent, bla cuntentizza. 

CONTENTMENT — hena, ountentizza ; 
ferħ. 

CoNTENTS— dac li icun fieħilctieb, 
indici jew Averroj ta ctieb. 

CoNTERMlNAL — ara hordering. 

CoNTERMiNATE — li għandu li stess 
limiti, xfar jew dwar. 

CoNTBRMiNous—li imiss ma. 

CoNTBRRANBAN — ta li stess pajjis 
jew art. 

CoNTĠST — ara conteml, 

CoNTBST — ara contention, 

(vONTKSTATioN — ġlioda, dlKputa, ra- 
ġunar. 

CoNTBX - tinseġ flimchien. 

CoNTEXT— test, nisġa, rabta ta di- 
scors. 

CoNTfexT— minsuġ, marbut. 

CoifTBXTURE - nisġa, rabta ta ħwej- 
Jeġ flimchien, sistema. 

CoNTBXTURBD — minsuġ. 

CoNTiGNATioN — ħafna travi marbu- 
tin flimchien. 

CoNTiGuiTY— nifda ma, mess ma. 

CoNTiGuous— li jinfed jew imiss ma; 
ta ħada (ħdejn) u ta ma genb. 

Continbnck) żamma mid-dnub taż- 

CoNTiNENCY) f.iu'à, ndafa, castità. 

Continbnt— continent— waħda mill 
ħames bicciet jew taksimiet tal art (li 
fiha hia mkassma id-dinja); 1-acbar 
taksima tal art. 

CoNTiNGBNCE ) ġ^ajia^ biċċa li tista 
(issir)jew ma 



CONTINGENCY 



) ġrajja; 
r tiġri (ie 
) tiġrix. 



CoNTiNGKNT — H jlġri U jissucciedi 
(b* cumbinazioni) — li mhux cert; in- 



nies (suldati, troppi^ li tista tibgħat 
potenza f li tcun alleata ma ohra) bi 
gwerra. 

GoNTiNUAL— li icompli, li ma jakta 
xejn, li jissocta. 

CoNTiHUANCE— moghdija il kuddiem, 
continwazioni. 

CoNTiNUATB ( akra continwejt ) — 
tgħakkad krib ma xulxin jew krib 
flimchien. 

CoKTiNuATB (akra continuet) — magh- 
kud (marbut) flimchien, mhux mak- 
tuħ. 

CoNTiNUATioN — bkga, continwazioni. 

CoKTiNUATrvBli — icompli, li jibka 
sejjer, li jissocta. 

CoNTiNUATOR— min icompli, igħaddi 
il kuddiem jew jissocta. 

CoNTiNuB— tcompli, tiBsocta, tibka. 

CoNriNuBD~li jitcompla, li icompli, 
li ighaddi il kuddiem. 

CoNTiNuous — ara continuaL. 

CoNTO ( chelma mil Portughis ) — 
miljun. 

CoNTORNiATi — midalji tal bronż li 
saru fi żmien Costantinu il Cbir. 

CoNTORT— tobrom, tilwi. 

(JoNTORTioN— liwja, barma, tkgħawi- 

ġa. 

CoNTouR — contom, I-ewwel taħżiż 
(il-linji ta barra ta figura). 

CoNTRA (against) — contra. 

CoNTRABAND— contrabandu. 

CoNTRABASSO— cuntrabaxx. 

Contract'— tiġbed, tkaħfed, tchem- 
mex, tkassar, tiggronċa ; tingibed, tit- 
kanfed, titcbemmex, tiggronċa, titkas- 
sar; tintrabat, tibka, tagħmel cun- 
tratt. 

Contract— cuntratt, rabta, bakgħa. 

CoNTRAOTED — mkassar, miġbud, 
mkanfed, iggrunċat. 

Contraotiblb) "J^staiit'^asfaj^jin. 

PnMa.n.na.Tr- V gibed,jitkanfed,jig- 

CONTRACTILH j gronċa. 

(JoNTR.\cTioN — tiġbida,tichmixa,tak- 
sira, tkanfida. 

CoNTRACTOR — cuntrattuT, min jeħu 
jew icollu jew jagħmel cuntratt. 

CoNTRADANCE^cnntradanza, ('żifna). 

CoNTRADicT — tmicri, tiċhad, ticcun- 
tradici — earcuse me contradictinij you^ 
scusani immeric. 



Digitized by 



Google 



OON 



200 — 



CON 



CoNTRADiOTBR — miii imeri, jiċħad. 

CoNTRADioTioN — contradizioni, tme- 
rija. 

CoNTRADicTiVB— li imiori, li ighejd 
il cuntlariu, li jiċħad. 

CoNTRADicTORY — H fiħ contradizioni, 
tmerija jew ċaħda. 

CoNTRADiSTiNauisH — tgħaraf ħaġa 
minn ohra mil qualità cuntlaria li 
icollha. 

CoNTRAFissuRB — kasma in-naħħa 
1-oħra (cuntlariu) ta fejn tcun id- 
dakka. 

CoNTRAHBNT — U jiġbed (jiġbor^ flim- 
chien. 

CoNTRALTo (fil musica)— cuntralt. 

CoNTRAMURE — il ħajt ta barra mis- 
Bur ta belt. 

CoNTRANATURAL — li mhux naturali 
jew scond in-natura. 

CoNTRAPOSB— tkiegħed biswit. 

CoNTRAPOSiTioN— kagħda biswit. 

CoNTRAPUNTisT— wieħed li jaf (mħar- 
reġ fil counterpoinl (ara). 

CoNTRARiES — prcposizionijet (cliemj 
li iġarfu waħda lill oħra. 

CoNTRARiBTY — tmedja ; għawi, cun- 
trarietà. 

CoNTRARiLY — il cuntlariu, b'mod 
xort'oħra (contra). 

CoNTRARiwiSB— bil maklub, il cun- 
tlariu. 

C^loNTRARY— il maklub, il cuntlariu ; 
għawi ; maklub, cuntlariu ; on the con- 
tmry^ ghal cuntlariu, (il cuntlariu) bil 
maklub. 

CoNTRÀsT— tkiegħed ħdejn xulxin, 
żewġ ħwejjeġ li ma jakblu xejn, waħda 
contra 1-oħra biex turi id-divrenzia ta 
bejnietom ; ticcuntrasta. 

CdNTRAST— nukkas tat-takbil, 1 op- 
post ; divrenzia. 

CoNTRAYBNB— timpedixxi, ma tħal- 
lix, topponi ; ticser il-ligi jew il patti- 
jiet. 

CoNTRAVBNER — min jagħmel con- 
travvenzioni, min jicser il-ligi jinv il 
pattijiet. 

CoNTUAVKNTioN — contravvoHzioni, 
opposizioni, tfixchil. 

CoNTRAVBRsioN — takliba (tidwira) 
ghan-narra Toħra (cuntlariu j. 

CoNTRE UASSB— contrabaxx. 



CoNTRETEMPS (akra contrldm) — con- 
tratemp, disgrazia li ma tcunx tisten- 
niha. 

CoNTRiBUTABLB — U jisla jintghata. 

CoNTRiBUTARY— li iħallas il ħaraġ 
lil cap etc. 

CoNTRiBUTE — tati, toħroġ xi ħaġa 
(flus etc.) ma ħadd jeħor; tidħol lil 
hlas raa ohrajn ; ticcontribwixxi. 

CoNTRiBUTOR— min jatijoħroġ (flus) 
ma oħrajn — dac, jow min, jiecontri- 
bwixxi. 

CoNTRiBUTORY — ta H stcss (H igħad- 
di il kuddiem li stess) ħsieb. 

CoNTRiTE— niedem, soghbien — a con- 
trite heart^ kalb niedma u sogħbiena. 

CoNTRiTioN — nidma, ndiema, sogħ- 
ba; sai/ the act of contrition, għejd 1-att 
ta l-indiema. 

CoNTRiTUUATE — tfarrac trab. 

CoNTRiVABLE— li jista isir bil ħila 
jew icun ivvintat. 

CoNTRiVANCE — il ħila li issib jew 
tohroġ biċċa ġdida; ħaġa jew biċċa 
ġdida ; ħila, invenzioni. 

CoNTnivE— issib, tohroġ, tivvinta; 
icolloc il ħila, tara chif taghmel ; issib 
it-tarf ; issib rcaptu ; he manaped to 
contrive that machine^ ra chif għamel 
u ivvinta (chellu il ħila jagħmel) dic il 
macna. / do all in my jwwer to con- 
trice i/oii (o happiness^ nagħmel chemm 
nista biex narac (nagħralec) ħieni. 

CoNTROL—ħacma, controll, razna, 
giem; trażżan, tirgħen, iżżomm ftaħ- 
chem); registru tal contijiet; tara, tifli 
contijiet magħmulin xamn hadd jeħor. 

(3oNTROLLER — contrullur,dac li (min) 
jara jew jifli contijiet. 

CoNTROLMBNT — rażna, ħacma, con- 
troll. 

CoNVERsiAL — tal ġlied (fil ġurna- 
li etc.) tal polemica. 

CoNTRovERsiALisT— gellied (polemi- 
cu) min jeħodha raa hadd jeħor fuk xi 
ħa^a, studiu ete. fil ġurnali. 

CoNTRovEusY — ġlicda (bil chitba) 
tniorija. 

CoNTUovEST — tig^ioled (bil cliitba) 
traieri. 

CoNTUOVERTlST — ara con troversialist. 

CoNTRusioN — għafsa (ghafis) flim- 
chien. 



Digitized by 



Google 



CON 



— 201 — 



CON 



CoNTUDBRNAL— fmejda (f i/im,\wah- 
da bhal baħrin. 

CoNTUMÀOious— stinat, disubbidient, 
rasu jebsa għal ħaġa. 

CoNTUMAOY — contumacia, jebueija 
ta ras (ras stinata) ; disubbidienza ta 
wieħed li icun mħarrec u ma jitlaz il 
Korti. 

CoNTUMBLious— insolenti, li icasbar, 
li igħajjar. 

CoNTUMELY — tcasbiro, tgħajjira; 
megħra. 

CoNTUMULATioN — d6ti fli stoss kabar. 

CoNTUMULATB — tidfcn fli stess ka- 
bar. 

CoNTOSB— tgħattan, tobrox, tbengel, 
tħabbat (taħbat) ma xulxin. 

CoNUNDRUM — indovinalja. 

CoNusANCB— avvis, tgharifa. 

CoNUSANT — mgħarraf, avsat, infur- 
mat. 

CoNVALENCB — tflek, ticħu ir-ruh 
minn marda. 

CoNVALEscENOE — coiivalescenza, 
marda, fejkien minn marda, kawmien 
minn marda. 

CoNVALBSCENT — convalesconti, li 
għadu chemm kam minn marda, li 
kiegħed jissaħħaħ wara marda. 

OoNVENABLB— li jista jiftiehem. 

CoNVE^E— tigi (tmur) flimchien ma, 
tissieheb ; tiġbor flimchien li stedina, 
tħarrec fil Korti. 

CJoNVBNBB — wieħed miġbur ma oħ- 
rajn, il convenut if causa) — dac li 
icollu issir fil korti il causa contra 
tiegħu. 

CoNVENER — min fdac li) isejjah jew 
jiġbor flimchien. 

CoNVENiBNCB — cumdità, xerka ; at 
your earliest convenience, mill actar fis 
li tista : come xchen it shall mit ifonr 
own conrenience, ejja nieta tcun tista 
int (meta tcun comdu jew raeta tista). 

CoNVBNiENT — convcnienti, li jixrak, 
li imur; it w not convenu*nt, nia jix- 
rakx, ma imurx. 

CoNVBNT— cunvent, abatija, mona- 
steriu. 

CoNVENT— issojjaħ (iggib) kuddiem 
magistrat, jew kuddiem mħallef, iggib 
iil korti. 



CoNVENTicLE--ġabra ta nies (sigrie- 
ta jew bil moħbi). 

CoNVBNTioN— ġabra ta nies, congre- 
gazzioni,lakgħa,gemgħa; lakgħa, i^att, 
ftehima. 

CoNVBNTioNAL — miftihem . (kabel), 
ippattjat, ta ftehim. 

CoNVENTioNALiTY — ftohim, pattjar, 
drawwa. 

CoNVBNTioNARY— li jimxi (imur) fuk 
il cuntratt jew fuk il ftehim. 



CJONVERTIONBR 
(^NVENTIONIST 



wieħed tal ftehima, 
min jaghmel patt 
jew ftehima. 

(JoNVENTUAL— ta cunvont, ta mona- 
steriu, ta abatija ; cunventuali. 

CoNVEROE— li tiġbed għall pont wie- 
hed għall naħħa wahda, għan-nofs. 

CoNVEROBNT- li jiġbod, Cli imil^ lejn 
pont wieħed. 

CoNVBRSANT— li jaf tajjeb, li jaf chif 
imiss ħaġa (minn għankuda) ; / knoto 
t/ifit he is conversant xoith him, naf li 
jafu tajjeb ; he is only cne conversant 
in Hie JtJncflish lanifuagey hua biss li jaf 
tajjeb bllnglis. 

CoNVBRSATioN — taħdit, cunversaz- 
zioni ; he xvas to beqin the conversation, 
hwa chien li beda id-discors. 

CoNVERSATioNAL— tal cliem, tat-taħ- 
dit ; he is well up in his conversationcU 
Englishy hua tajjeb sewwa biex jit- 
chellem bl-Inglis, (jinkala sewwa fil- 
lingua Inglisa). 

CoNVBRSATioNiST — wieħed imħarreġ 
fit-taħdit, li jitħaddet, li jitchellem. 

CoNVBRSAzioNB Cbit-Taljan) — lakgħa 
ta nies ta li scola biex jitchellmu 
foejnietom. 

0)Nvj&R8B — titchellem, titħaddet, 
ticconversa. 

CdNVERSB-taħdit, conoscenza, fa- 
miljarità, cunfidenza; r have no con- 
rerse xoith, ma nafux, ma għandix co- 
noscenza tiegħu. 

CoNVERSBLY — ara Reciprocally, 

CoNVBRsioN — tibdila, kalba (minn 
takbelj^ bidla (actarx ta Religion). 

CoNVERT—tibdel, tbiddel, takleb (re- 
Hgion) ticconverti. 

CoNVERT— maklub (freligion) minn 
jicconverti \ he is a convert now, kaleb 
issa, sar nisrani. 

2G 



Digitized by 



Google 



OON 



— 20Ż — 



CĠO 



CoNVBRTiBLE— li jista jitbiddel, jew 
icun convertut (jakleb ir-Religion). 

CoNVEX — mkabbes jew ibbuzzat 
(tond) il barra ("cuntlariu ta concave^ 
ara). 



ConybXity 
convbxnbss 



ibbuzzar, tondiatura, 
għoli għan-naħħa ta 
barra. 

minn 



CoNVBXO-ooNOAVB — ibbuzzat 
banda u mħaffer mill oħra. 

CoNVBXo-coNVEx — ibbuzzat miż- 
zewġ bnadi (bħal ħgieġa tal-lenti). 

CoNVBY — iġ^orr, tieħu, tkandel; will 
you convey tfns to him? trid teħodlu 
dan? They have toconvey this gun first by 
land and then hy loater, icollhom ikan- 
dlu (iġorru) dan il canun 1-ewwel 
bl-art mbagħad bil baħar ; how does 
he convey his lettera to them? chif iwas- 
Blilhom i-ittri ? ril convey my rujhta to 
him, jena incedilu id-drittijiet tiegħi ; 
he is trying to convey poison in it^ kie- 
ghed jara chif jagħmel biex jawele- 
naha (jixħet, jitfa ii velenu fiha) ; con- 
vey my love to them, ^ylease^ when yon 
write, wassalli (ibgħatli) it-tislijiet tie- 
għi (lilhom) meta ticteb. / liave done my 
best to convey him out of danger, għa- 
milt chemm stajt biez neħilsu mill 
periclu (mit-tiġrif). 

CoNVBYANCB— ġarr,tkandil; dghajsa, 
carrozza. 

CoNVBYBR— ġarrier, dac li iġorr jew 
ikandel. 

CoNVioiNiTY— id-dwar, korob (krib). 

CoNvioT — issib il ħtija fxi ħadd, 
twi^al b'ħati, ticcundanna. 

C6NVI0T— ħati. 

CoNviOTiBLB— li jista icun (iccun- 
dannat), ħati. 

CoNVicTioN — wehla, cundanna, feh- 
ma kawwija, persuasioni. 

CoNviOTiVB— li jippersuadi, li iġagħ- 
lec tagħmel fehma kawwija ; li jiccnn- 
danna, li iwc^ħal b'ħati. 

CoNViNOB— 'tfiehem sewwa, iggib ca- 
paci, tippersuadi; notliing will convince 
me now, xejn ma jippersuadini issa ; 
/ cannot convince him, ma nistax ingibu 
capaci. 

CoNviNOBMBNT— ara conviction. 

CovNiNOER— min ifiehem sewwa, jew 
igib capaci (jippersuadi). 



CoNViNoiNa— li jippersuadi, li igib 
capaci, li ifiehem sewwa. 

CoNViOTious — ara reproachfuL 

CoNViVB— tistieden ghall-ichel, tati 
pranzu. 

CoNViviAL— li iħobb il festi, ix-xa- 
lar; sociali, xalatur, ferrieħ, hieni. 

CoNviviALiST— xalatur. 

CoNviviALiTY —- xalar, divertiment, 
ferħ (festi etc.) 

CoNvooATB— ara convoke. 

CoNvooATioN— sejjħa,ġabra, gemgha 
ta nies flimchien (1-actar iżda tal cleru 
jew tal capijiet ta università) ; sinodu, 
cunsill. 

CoNvoKB— issejjah; tiġbor flimchien 
(nies, capijiet etc.) 

CoNvoLUTB- mibrum, mitni, mitwi, 
mgherbeb flimchien. 

CoNvoLVB— tobrom,titwi,titni,tgher- 
beb flimchien, 

CoNvoLvuLus — ħaxixa, il-lublieba 
jew il cabuccinella. 

CàNVEY -wens, nies jew bastimonti 
li iwensu (^jinducraw) lill xulxin fil 
viaġġ. 

CoNvĠY — twennes, tindocra fi viaġġ. 

CoNvuLSE--tkalleb, iggib rekt tar- 
ruħ jew convulsioni. 

CoNvuLsioN — convulsioni, takliba. 

CoNY— fenech, wieħed semplici, be- 
Ihieni, balalu. 

CoNY-BURRow— ħofra fejn igħammru 
il fniec. 

Coo— tgorr (bhal ħamiem^. 

CooiNo -garr (tal ħamiem); stedina. 

CooK — coc ; issajjar (titboħ) ; too 
many cooks spoil the brotli, bosta cap- 
tani il bastiment imur travers. 

CooKBRY — sajjran, is-sengha tal co- 
chi. 

CooKiNa— tisjir, sajjran. 

•CooK-MAiD-coca (mara li għandha 
ħsieb il chcina). 

CooKRooM— chcina(fejn isajjru) fuk 
bastiment (ta abbord). 

CooK — caA:^, ħelwa. 

CooL — csuħa, bruda, bard ; chiesaħ, 
biered ; tchesscÀ, tberred ; ticsaħ ; tib- 
red; it is cool to-day^ chiesaħ (il chesha) 
illum ; mtlier cool, il frischett ; this 
will cool our coumge, dana iberred il 
curagġ tagħna. 



Digitized by 



Google 



coo 



— 203 — 



OOP 



CooL-cup— xorb li jiffrisca. 

OooLBR— dac jew min ichessaħ (iber- 
red). 

CooLiNo— frisCy csuħa. 

OooLisH— ftit u xejn chiesali (biered 
jew friac). 

OooLNBSS — bruda, indifferenza. 

CooLT— ħaddiem Cpastas) Indian. 

OooM— il ħmieġy ġmied, (nugrufun) 
ta eakaf tal fom, ċumnija etc. 

CooMB (akra cdm J—chejl tal kamħ ; 
wżed. 

Oojp— cartell, bittija, barmil ; gaġ- 
ġa ; gallinar, tagħlak Tgaġġa jew gew- 
wa gallinar. 

dooPER— buttar. 

CooPBRAOB— xoghol jcw ħlas ("paga) 
ta battar; 

OooPERANT — li jahdem (jghin) ma 
ħadd ieħor. 

OooPBRATB— tħawtel, tħabrec, taħ- 
dem ma. 

CooPBRATivE— lijahdem għall avanz 
wi^ed. 

OooPBRATOR — wieħed li jaħdem ma 
(li iġhin)! 

(JooPERiNo) is-sengħa jew ix-xogħol 

CooPBRY ) ta buttar. 

CooPTATB — tagħżel flimchien ma 
ħadd ieħor. 

OooRDiNATB-— li għandu li stess rank, 
ta li stess grad ; li mhux taħt (jidde- 
pendi minn) ħadd ieħor, li mhux m- 
haltem. 

CooT — (tajra), gallozz prim jew ti- 
gieċa tal baħar. 

Cop— ir-ras jew kuċċata ta ħa|a. 

CopaibaI balzmu ta raża mainlula 

C!opioi / (usat fil medicina). 

OoPAL— cupali (verniċ). 

OoPAROENBR — sieħeb fwirt (fpatri- 
moniu). 

CoPARTNBR— sieheb ma. 

CoPE— cappa, callotta jew b^rritta 
ta kassis; sakaf tond, troll; tgħir 
għall ; tilħak ma ; tibdel, tpartat ; you 
ean't cope with him, ma tistax tlaħħak 
mieghu ; ane canHfind the like of him 
under tfie cope o/fieavensy ma issib. 

OoPBOK— biċca munita (flus) tar-ram 
Bussa. 



OoPB MAN— bejjegh (traflBcant). 

CoPERNioAN— ta Copernicu jew tas- 
sistema tax-xemx. 

CoPBSMATB — sieħeb. 

Oopposis— turxien^nukkas ta smiegh, 
dawl ; togħma jew ħass. 

OoppousB — (fll Meccanica) — post 
ghal għodda. 

OopiBR— copista, wieħed li jicteb 
Cjiccopia). 

CopiNo— xriek wasagħ minn ħajt. 

Copious— ħafna, wisk, katiħ, bosta. 

OoppED— tiela bħal con (għal xejn 
għal zejn). 

CoppBL— strument. 

CoppER-— ram aħmar ; nħasa, calda- 
retta; ticsi bir-ram; flus (tar-ram); 
ffive me some coppers^ tini ftit soldi ; 
i/OH can bny one like thia wit/i a /ew 
copperf^ tieta tixtri waħda bħal din bi 
ftit soldi (bi ftit flus). 

CoPPBRAs— melħ metallicu ("tal me- 
talli). 

OoppBRED — micsi, nfurrat bir-ram, 
irramat. 

CoppBRHBAD— serp velenus tal Ame- 
rica. 

CoppBRisii— bħal ram— tar-ram. 

GoppBRNosE— mnieħer aħmar. 

CoppBR PLATB — folja (biċċa ram) 
b*incisioni (figura etc.) 

OoppBRSMiTH — caldaran. 

CoppBRwoBM— susa, camla (li tirgħa 
jew tiecol il ħwejjeġ). 

CoppBRY— li fih ir-ram. 

CoppiCB— bosc b'siġar żpħar. 

OoppiN— marden tal ħajt. 

OopPLED — li tiela fgħamla ta lem- 
but jew con. 

OopROPHAoous— li ighejx (jecoIX fuk 
id-demel. 

OopsB — bosc ta siġar żgħar; mahtab. 

CoPT — Egizian (bniedem mill Egit- 
tu) antic Copti. 

CopuLA—għakda, rabta ; verb (chel- 
ma li tgħakkad is-suggett ma 1-attri- 
but). 

CopuLATB— tgħakkad, torbot. 

CopuLATiNE— li jorbot jew igħakkad, 
(onġunzioni). 

CopuPATORY— tal għakda jew rabta. 

OoPY — copia, haġa bħal onra, ctieb ; 
tagħmel jew ticteb bħal, ticcopia; 



Digitized by 



Google 



COP 



— 204 — 



COR 



tliis w a trtte copy of ihe will, din il 
vera copia tat-testment; when yon 
publish yoiir hooh please send me a copy^ 
meta toħroġ il ctieb tiegħec, jecc jogn- 
ġboc ibgħatli wiehed (copia) ; compare 
ihe copy with tfie original, kabbel (ara) 
il copia mal original. 

CoPY-BooK— Bcritt tal cħitba (għat- 
tagħlim tat-tfal>. 

CoPYiNa— cupiar. 

CoPYiST— copista, wieħed li jiccopia. 

CoPYRiaHT — il propiietà letteraria, 
id-dritt li wieħed iżomm għalih ta xo- 
għol (chitba) li icnn għarael u li il-Iigi 
tiddefendih jecc ħadd ieħor jagħmillu 
bħalha. 

CoQUBLiooT — pepprin. 

CoQUBT — mara fiergħa, titchessaħ, 
titħannex ; titħanzel (bħal mara fier- 
gha), tħajjar. 

OoQUETRY— tche88ieħ,tħannix; tħan- 
xil ta mara fiergha. 

CoQUETTB.— mara fiergħa. 

CoRACLB - ferilla tas-sajd li ju8aw fil 
Galles. 

CoRAOOiD — ^ta ghamla bħal munkar 
ta ċawla. 

CoRAL — kroll. 

CoRALLAOBOus—- bħall kroU, tal kroll. 

CoRALLiFBRous—Ii fih (H jaghmol) 
il kroll. 

(JoRALLiNE — tal kroll, bhall kroll, 
krolli. 

CoRALLiTB—petrificazioni bhal tal 
kroll. 

CoRB — koffa ghal faħam (biex itel- 
Igħu il faħam biha fil minieri). 

CoRBAN— bixchilla fiex jiġbru; rigal. 

CoRBBiL — bixchilla mimlija bit-trab 
biex fil gwerra iżommu (ma iħallux) li 
isir kbid tan-nar minn dawc li icunu 
jassediaw. 

CoRBBL—niċċa. 

CoRBY— ara raven. 

CoRCLB— rimja, kalba ta pianta.* 

CoRD — ħabel, siegla, cima; torbot 
b'ħabel bis-swieghel ; ħafna ( salt ) 
DJam. 

CoRDAOR— stoppa etc. għal ħbula, 
ħbula. 



CoRDATB— li għandu il għamla, (ta 
għamla) ta kalb ; bħal kalb. 

CoRDBD — marbut b'habel, jew b'sie- 

gla. 

CoRDBLiBR -patri ta San Frangisc. 

CoRD ORASS— ħabel tal ħalfa. 

CoRPiAL— curdial, xorblijcAji, jic- 
conforta; li jiaħji, li iġagħlec tistejker, 
li jatic ir-ruħ, tal kalb. 

CoRDiPORM— li għandu għamla ta 
(bħai; kalb. 

CoRDiLLBRA--catina ta muntanja, 
ħafna muntanji rlnghiela ma xulxin. 

CoRDiNBR— scarpan. 

CoRD MAKER — curdar -min jagħmcl 
il ħbula. 

CoRDON -curdun— ħajt, ħafna gebel 
kiegbed ringhiela ffortificazioni ; cu- 
runa. 

CoRDON SANiTAiRB— curdun sRnita- 
riu, ringhiela ta suldati ma dwar art 
jew pajjis fejn icun hemm xi mard li 
jittieħed, biex ma iħallux li il mard 
jixtered. 

CoRDovAN— curdwana, xorta ta gild 
spanjol. 

CoRDUROY— drapp rigat oħxon (li 
igħidulu ucoll pelli di diavlu), 

CoRDWAiN — curdwana (gild spanjol). 

CoRDWANiER — scarpan. 

CoRDwooD -njam għan-nar (mghez- 
zez fuk xulxin). 

CoRB — il kalba (ta gellewża etc.) 
musmar, gherk ta xi frott. 

CoRF — chejl ghall faham (ta tliet 
bushehj, 

CoRiAOEOus — tal gild, jew bħal gild. 

CoRiANDER — il carwisit, xorta ta 
ħwawar. 

CoRiNDO— il fecruna tal bahar \}\ 
nieclu). 

CoRiNTHiAN— il Corintu Cit-tielet or- 
dni tal architettura griega; wiehed 
moghti ghal ħażen ; ħarrieki ; wieħed 
niill belt ta Corintio (il Grecia). 

CoRiVAL--tħabbatha ma; trid tgħad- 
di lill. 

CoRiVALRY— ara competition, 

CoRK— Bufra, tapp, soddieda, is-sodd 
b'tapp. 

CoRKiNO piN — labra tar-ras mill 
acbar. 

CoRK JACKET— is-Bufri għal għawm. 



Digitized by 



Google 



COR 



— 205 



COE 



CoRK LBO— siek frigel^ barrani (tal 
injam etc) 

CoRKBCBBW — tirabuxu. 

CoRMOBANT — marguH (taira). 

CoBN — kamħ, tgħam ; oaflu (tal gil- 
da); tmellaħ. 

CbRNAOB— daziu fuk il kamh. 

CoRNBiN— caxxa għat-tgħam ("fejn 
ikeġħdu jew jerfgħu il kamħ). 

CioRNOHANDLEB — neguzianttal kamh. 

CoBNGRAKB — fgħasfur tajra) bħal 
ċawla. 

CoBNBA— dic il gilda trasparenti ta 
kuddiem tal għajn. 

CoBNED ^immellaħ. 

CoBNBD BBBF— laħam tal caxxi (ftit 
u xejn immellaħ). 

(jobnbl— xorta ta njam jebes ; cri- 
niola. 

CoBNEOus— bhal karn. 

CJoRNEB — rocna, cantuniera, mui- 
cheb ; he Hves in tliat corner Iwuae, jok- 
ghod fdic id-dar cantuniera ; ihis is 
made corner tbts^, dana maghmul bħal 
cantuniera, bħal muicħeb (bix-xifer) ; 
ut thia cliair in a comer, kieghed faħ- 
i) dan is-siġġu f rocna. 

Cobnebbd — bil cantunieri, bir-ro- 
cbon, bil muicheb. 

CoBNBB STONB — il ħaġra angulari — 
ta rocna, titgħamel cantuniera. 

(]!oBNBB wisB— minnrocnR('jew can- 
tuniera^ għall oħra. 

C!oBNBT — curnetta (trumbetta) ; uffi- 
cial tal càvallerija; standard; biċċa 
minn rigel iż-żiemel, lanzetta Cgħal 
fsada). 

CoBNETOY— cumissioni (impieg) ta 
ufficial tal cavallerija— jew ta trum- 
bettier. 

CoBN FAOTOR — wieħed li jinnegozia 
fil kmuħ. 

CoRN FiELD— għalka tal kamħ. 

CoR^-FLOWER— fjur U jitla kalb il 
kamħ. 

GoBNiGE~iI guarniċa, supraporta. 

(JoRNicLB— karn żgħir. 

CoRNicuLATE — mukrau, bil krun, 
bħal karn. 

CoRNiFic — li jagħmel (jew italla) il 
krun. 

CoRNiFORN — ta għamla ta (bħal) 
karn. 



i 



CoRNioBROUs— bil krun. 

CoRNiNo— ix-xogħol li bih jagħmlu 
il porvli cocci cocci. 

CoRNiNO HousB — fcjn jaħdmu il por- 
vli u jagħmluh cocci cocci. 

CoRNisH — in-nies jew jd-dialett 
(Isien) ta Comwall (fil Galles). 

CoBNiST-dakkak tal curunetta* 

CoRN LOFT — maħton (fossa) ghal 
kamħ. 

CORN MARIOOLD— il-lelluX. 

CoRN METBR—chejjiel il kamħ. 

CoRN-MiLL— mitħna ghall kamħ. 

CoRN POPPY— il pepprin li jitla kalb 
il kamħ. 

CoRN STONB—gebla taż-żonkor ħam- 
ra. 

CoRUN oopiA— Cdisin ta) kam li min- 
nu ħergin (juri etc. 

CoRNUTB— tagħmel il krun— tieħu 
mara ta ragel ieħor (jew ragel ta mara 
ohra). 

CoRNOON— il midra (biex iderru il 
kamh> 

CoRNWAiN — vagun ( carrettun ) 
mgħobbi bil kamħ. 

GoRNWBcoiL— bumunkar. 

CoRNY— jebes bħal karn ; bil callu. 

CoROLLA — il corolla tal fjuri. 

CoROLLARY— CoroIIariu Sftal Euclide 
Geometrija). 

CoRONA— curuna. 

CoRONAL— curuna, ghirlanda. 

CoRONARY — bhal curuna; ta ghir- 
landa jew curuna tal fjuri. 

CoRONATioN — incurunazioni (meta 
jew dac inhar li ikeghdu il curuna fuk 
ras re, regina etc. 

GoRONBR— magistrat (faccess). 

GoRONBT— curuna tan-nobbli, oma- 
ment f curuna) għar-ras. 

GoBPORAL — capural (baxx fizzial^; 
corporal, dvalja tat-tkarbin ; tal gi- 
sem ; materiali, li mhux spirituali jew 
tar-ruħ ; no one but the head master is 
alloxoed to infiict corporal punishment 
in our school, hadd ħlief is-surmast (H 
cbir) ma jista isawwat fli scola tagħna. 

GoRPORALE— corporal Cgħal lostia^. 

CoRPORATE — magħkud fcumpannija 
waħda, f corp wieħed. 

GoRPORATioN — xirka, gemgħa, lak- 
ghRi corporazzioni. 



Digitized by 



Google 



COR 



— 206 — 



COR 



CoRPORATOR — wieħed minn taz-zirca, 
tal gemgħa, tal* lakgħa jew tal corpo- 
razzioni. 

CoRPORAL--li għandu il gisem, bil 
gisem; materiali, mbax spirituali (jew 
tar-ruħ). 

CoRPORBALiST — materialista. 

CoRPOBANT— meteora Cbhal fiamma 
tan-nar li tittajjar) fenomenu elettricu 
li xi drabi jidher mas-sarsi etc. ta ba- 
stiment. 

CoRPS— ħafna riġmenti; xirka, gem- 
għa (actarx ta suldati). 

CoRPBE — cadavru, gisem mejjet — 
only sia of us accompanied ihe corpa to 
the gravcj sitta biss minnba wasslu il 
cadavru sal kabar. 

CoRPULBNOB — simna, ħxuna. 

CoRPULBNT — oħxon, mgissem; bejżu. 

CoRPus Cħristi— il festa ta Corpus. 

CoRPusoLB — atomu— farca 1-actar 
rkieka ta xi ħa^a. 

CoRRADiAL— li ħiereġ (bħal raggi) 
minn geww in-nofs. 

CoRRADiATB — ^tiġbor raggi flimchien 
jew f pont wiehed. 

CoRRBOT — msewwi, bla ghilt, bla 
żball ; tajjeb, corrett; issewwi, twiddeb 
ticcorriegi ; he reads correcty hua jakra 
tajjeb ; / hope you will correct yourself 
in future^ nittama li inti ticcorriegi 
ruhec għalligej. 

Goi(REOTiNG — correzzioni ta li stam- 
paturi. 

CoRRBOTioN— correzzioni, castig, tis- 
wija ; twiddib. 

CoRRBOTiYB— li jiccorriegi, li isewwi, 
li iwiddeb. 

CoRRBOTOR — min jiccorriegi, iwid- 
deb, isewwi. 

CoRRBLATB — icoUoc rclazzioni reci- 
proca (ta wieħed lill jeħor) bhal mis- 
sier u iben. 

CoRRBBPOND— takbel, tixrak,twiegeb 
bil chitba ; tibghat ittri wieħed lil ie- 
ħor, iżżomm corrispondenza. 

CoRRBSPONDBNOB—kabla, twegib bil 
chitba ; ittri mibghutin wiehed lill ie- 
ħor, corrispondenza. 

GoRRBSPONDBNT — miu iwiegcb il 
chitba, jibgħat ittri; corrispondent, li 
jakbel, xierak. 

CoRRBSPONSiVB— ara answerable. 



CoRRiDOR — curitur. 

CoRRiOBNDA — hwejjcġ (chitba etc.) 
ghall correzzioni. 

CoRRiaiBLB-^li jiBta icun corrett, li 
jista jissewwa, correggibbli. 

CoRRiVATB— tiġri fcurrent wieħed. 

CoRRiVATiON— ix-xħit ta widien tal 
ilma żgħar, f wied cbir. 

CoRROBORANT - li isaħbaħ, jew jati 
issaħħa iwettak, ikawwi. 

CoRROBORATE — twettak, issahhaħ, 
tkawwi. 

CoRROBORATiON— twettik, tisħiħ. 

CoRRODE— tiecol, tgherrem, taħfi, 
tifri. 

CORRODENT— li jecol, li igheiTem, 
li jaħfi, li jifni. 

CoRRODiBLEUi (jista) jittiechel, jin- 

CoRROSiBLE j ħefa, jinfena. 

CORROSION— ichel, tgherrim, ħefa. 

CoRROSiVE— li jecol, igherrem, jah- 
fi jew jifni. 

CoRRUQANT — li jitchemmex. 

CoRRUGATE — tchemmex ; mchem- 
mex. 

CoRRUGATED IRON— ħadid (galva- 
nizzat),mchemmex (lijusaw talħwie- 
net etc. ghall bwieb ta barra etc.) 

CoRRUGATiON— tichmix. 

CoRRUGATOR— il musculu li ichem- 
mexx il ġbin. 

CORROPT — thassar, tħażżen, then*i, 
iddenni, tfissed, tixtri jew tħassar 
(xieda etc.) bil flus ; mħassar, mherri, 
mfissed ; mixtri ; he tried to corrupt the 
witneases^ ried jixtri ix-xieda (ixanham 
ix-xieda biex iżommu mieghu) ; hia are 
all corrupt principles^ il principii tie- 
ghu collha ħżiena (mħassrin). 

CoRRUPTiBLE— li jista jitħassar, jeħ- 
żien, jitherra, jinxtara. 

CoRRUPTiON-tahsira, fisda (pied) 
tidnija. 

CORRUPTIONIST — min jiddefendi 
(irid) il corruption fara). 

CORRUPrrvE— li jista iħassar, ihaż- 
żen, iherri, jixtri (xieda eto.) bil flus, 
bVigali etc. 

COKRUPTLESS— li ma jithassarx, jid- 
denniex, jitherrix jew ma jinxtarax. 

CORRUPTNESS— are />ii/rtf«cenc^, vice. 

CoRSAGE — il kadd— ic-cinta ta libsa 
ta mara. 



Digitized by 



Google 



cm 



- ŻOt - 



cos 



GoRSAiR — furban, ħalliel ta fuk il 
bi^ar. 

GoRSB— cadavrUygisem inejjet,gifa. 

CORSELET— biċċa (bħal tarca) għal 
fuk is-sider — sidrija tal ħadid jew 
ġacc. 

CORSET — curpett. 

GoRTEGE — se^uitu jew in-nies li 
jaccompanjaw (h jimiu wara xi fune- 
raljew tieġ etc. 

doRTES— il corp legislativtaSpauja. 

CoRTEX— il koxra (ta barra). 

CORTIOAL — tai koxra (ta barra). 

(JORTIOATED— bħal koxra ta siġra. 

CoRTioiFEROUS— li ja^hmel il koxra. 

CoRTiooSE— collu (mimli) koxra. 

CoRTlLB— bitħa. 

CoRUSOATE— tiddi, tlekk, tberrak. 

CORUSOATION — leħħa — vibrazzioni 
ta dawl (ta malajr^ bħal meta igħaddi 
mera bix-xemx mmn kuddiem ghaj- 
nejc. 

(]!oRVE— caiTU tal faħam li jaħdmu 
bib minieri. 

CoRVES — kfief tal faħam tal ħaġra. 

CoRVETTA — curvetta (bastiment 
żgħir tal gwerra avvis). 

CORVINE — taċ-ċawla jew ċawlun. 

(JoRVORANT— għasfur cbir tas-serk 
lijixbah lill pellican. 

CORVUS— ċawla jew ċawlun; macna 
militari b'ganċ bhal munkar ta ċawla. 

CoRYBANTio — mħawwad (agitat) 
sħiħ (ferm^. 

CoRYMB— il ghamla ta fjuri meta 
icunu maz-zocc, 

(JORYMBIFEROUS— li jagħmel għe- 
nieked ghenieked jew mazzi mazzi. 

CoRYPHEUS — id-direttur ta cor 
drammaticu. 

CORYZA — purgar (tisfijajl kawMri 
mill imnieħer. 

CoSEN — ara cozen, 

COSENING— ħaġa Chwejjeġ) li isiru 
bil kerk. 

CoSEY^chenni, tajjeb, comdu. 

CosiGNiFiOATiVB— li itisscr H stess. 

C!0SMETI0 — ilma (ħasil) li ineħħi 
nemex etc. (li isebbaħ il gilda tal gi- 
sem ; li isebbaħ il wiċċ etc. 

tad-dinja ffuk id-dinja) 
•li jitla jew li- jinżel max- 
xemx. 



(TOSMIO 
COSMIOAL 



COSMOGONIST— wieħed mħarreġ fil 
cosmogony (ara). 

CoSMOGONY — trattat (studiu) fuk 
in-nisel tad-dinja. 

CoSMOGRAPHBR — wieħod mħarreġ 
fil cosmogmphy (ara^. 

C!OSMOORAPHIGAL— tal cosmography 
(ara). 

^ CoSMoGRAPHY— cosmografija 1-arti 
li iiddescrivi id-dinja (fil bicciet col- 
Iha tagħha). 

GosMOLAHE— strument biex tchej- 
jel il bogħod (distanzi^. 

GoSMOLATRY — cosmolatrija, kima 
(adorazzioni) li jatu lid-dinja u il 
bċeijeċ li fiha. 

(X)SMOLOGiST^wieħed mħarreġ fil 
cosmology fara). 

GoSMOMBTRY— is-sengħa tat-tichjil 
tad-dinja. 

C!0SM0PLASTIG— li jagħmol id-dinja. 

GoSMOPOLrrAN) wieħed liighammar 

CosMOPOLlTE J fid-dinja jew dac li 
id-dinja collha pajjiżu. 

CoSMORAMA — cusmurama ; esibiz- 
zioni (dehra jew wirja) tad-diuja jew 
ta biċċa minnha. 

CoSMOSPHERB — tħcjjija ("apparat) 
biex turi chif inhi kegħda id-dinia. 

C!oss — chejl tal bogħod fl-India— 
xi mil u nofs. 

CossAOK—cosacc, pulizija (suldati 
fuk iż-żwiemel) tar-Russia etc. 

GosSET— ħaruf, chelb, canjolin etc. 
mrobbi fid-dar; tal ħoġor iew li icun 
għażiż ; trabbi fil għożża, fiż-żegħiL 

CoST— siwi, cost prezz, nefka, spi- 
ża ; tiswa, tilħak tasal fil prezz ; wlmt 
is the cost of thiaf chemm jiswa (jew 
jitlak fil prezz) dan ? / nhall do it at 
your cost, nagħmlu spejjes tiegħec ; 
he hae lost both hia labonr and coet^ ħa- 
dem għall lasta (tilef il kaleb u il ġob- 
na)— 7 wiil do it let it, cost what it willj 
nagħmlu, jiswa chemm jiswa (nonfok 
chemm nonfok); ii wUl cost me my 
life, jiswieli ħajti ; il coets morcy jiswa 
iżjed. 

GoSTAL — tal custilji, tal genb, tal 
custat. 

GOSTARD— tuffiha cbira tonda (gher- 
bubija). 



Digitized by 



Google 



cos 



- m - 



cou 



COSTARD MONGER ) ^^lJ^&ħ it-tuf- 
^ >- fieh (jew bei- 

COSTER MONGER ( j^g^ (i frott;. 

CoSTATE — li għanmi 11 oustilji. 

COSTATED — mdawwar bil custilji. 

CoSTER— biċċa art tajba għal ħrit. 
. CoSTlE— wild (torbija) mnisselminn 
abjad (jew bajda) u wieħed (jew waħ- 
da) mill Indii tal punent. 

CoSTlVE— stringenti; stiticui mix- 
dud. 

COSTLESS— li ma jiswa xejn. 

CoSTLiNBSST-siwi Cgħali^. 

CoSTLY— H jiswa, ^ħali. 

GoSTMARY — (ħaxixa) erba santa 
Maria. 

CoSTUME — costum, katgħa jew 
għamla ta Ibies ; / like the costume you 
càtne out in on the last day of Carnivalj 
jogħġobni dao il costum li ħriġtu bih 
fl-iAnar ġurnata tal Carnival. 

CoSTUME — liebes costum. 

CoSTUMiER— dac li jaghmel jew jar- 
ma bil costumi (bil ħwejjeġ tal ma- 
scarati). 

OoSY — chenni— biċċa (ghata) biex 
iżżomm ħaġa sliuna. 

CoT ) nieka, benniena — għorna, 

CoTE) għariz ; branda. 

CoTEMPoRAY— ara contemporary. 

CoTERio— società, xirka. 

CoTHoN— mSI, xatt. 

CoTHURNATE — H eħandu żarbun 
bit-tromba (bħal sdvali). 

CoTiouLAR — tal (jew bhal) mola. 

CoTlLLoN — isem ta żifna. 

CoTLAND — art li tcun (ta) għarix. 

CoTGNEAN — ragel li jidha (midhi) 
bi ħwejjeġ li huma (b-afTarijiet) tan- 
nisa. * 

CoTSWooLD, makjel (tau-ngħaġ etc.) 
fll campanja (fil beraħ). 

CoTTAGE— għarix, ghorna. 

CoTTAGERldac li igħammar jew 

CoiTER J i^ħix f għarix. 

CoTToN — tajjàr, koton ; kotni ; tat- 
taijàr ; i» t/iia toool or cotton ? dana 
sui jew tajjàr? didyou ever see cotton 
plants groioiuij ? katt rojt Csiġar tul) 
koton ħl ghelieki ? 

CoTTON GIN— raddiena tal ħalġ. 

CoTToKY — bħal koton, bħat-tajjtlr ; 
artab. 



Cotyla) ( fl-Anatomija ^ ħofra ta 

CoTYLE) ghadma fejn tidħol (jew 
tokgħod) ras jew tai'f ta ghadma 
oħra. 

CoTYLEDoN — it-tebka li tmantni iż- 
żerrigha ta pianta ; siġra tal callijet. 

CoUOH — canapfc, sufà ; cawċ ; timted 
tokgħod, titbaxxa, tmidd, tkiegħed ; 
tneħħi bjada minn għajn; chisja, 
stucchiatura, sadda ta tokob (pari) {-& 
njam, xokka etc. 

CouOHANCY—mistrieħ bil mindud 
(fis-sodda etc.) 

CoUCHANT— mindud. 

CouCHEE (akra cuxi) — chelma con- 
trata levie—il ħin tad-dħul fis-sodda; 
żjajjar ta fil ghaxija (ta ħin dħul is- 
sodda). 

CouCHER— min ineħħi il bjada tal 
ghajn— min jaghmel I-operazzioni tal 
panna jew il cataratt^ (bjada). 

CouCH FELLGW— sieħeb, wieħed li 
icun fis-sodda miegħu. 

CoUOH GRASS— medd fuk sodda jew 
canapi; tmejjil, tbaxxar; operazzioni, 
(tneħħija) tal bjada mill għajn. 

COUGH (akra cJ/)— sogħla ; tisghol; 
tkaħkaħ ; whooping cough, chin cough^ 
soghla convulsiva. 

CouGHER— min jisgħol jew ikaħ- 
kaħ. 

CoUGHiNG - sogħla, tkaħkiħ. 

CoULD— il passat ta can {av&^--i/l 
couUl I would, li stajt, cliiecu iva; / 
could not gOf ma stajtx immur; no one 
could do ity ħadd ma sata jagħmilba 
(jew jagħmlu). 

COULTER— sicca tal moħriet 

CoUNOiL--cunsiII, lakgħa gemgħa ; 
before t/iejirst meeting of tlie councU^ 
kabel 1-ewweI lakgħa tal cunsill ; the 
council was dissolved after the second 
sitting, il cunsill chien mahlul (wara 
it-tieni seduta (lakgħa) ; tfuzt is one of 
t/ie members of tlie council of govem- 
ment, dac wiehed mill cunsiljeri ; in 
the council cltamber^ fis-sala (camra) tal 
cunsill. 

CouNOiLLOR - cunsiljer — membru 
tal cunsill. 

CoUNE — tagħkad, tiġbor tagħmel 
fwieħed. 



Digitized by 



Google 



cou 



— i09 — 



cou . 



CoUNSEL — parir, twissija; avucat; 
tati parir, twissi — who is your counselt 
miu hu I-avucat tiegħeo? 
^ COUNSELLOR — avuoatdifousurf kor- 
ti otc. 

CoDNT — tgħoddi iżżomm bi, tistma 
ta ; għadd, cout ;— oonti ; count ihese 
for mef għodd dawn għalija ; / coiint 
you 08 one' of them^ jena nżommoc 
bVieħed minnom ; is he a count or a 
baron ? hua conti jew baruni ? 

CoUNTABLE— li jista jiugħadd jew 
icun magħdud. 

CoUNTBNANCE-bixra, wiċċ, ħarsa; 
tati il wiċc ; tgħin, twieżeu, tpoggi. 
/ donH like his countenance at alt, xejn 
ma togħġobni il bixra (i\ ħai*sa) tie- 
għu ; you are ttie firat one that refused 
nim your countenancCj int cont 1-ew- 
wel wieħed li ma għentux (wieżintux, 
li ma po^gejtux jew li ma incorag- 
gejtux bilJi xtrajt minn għandu etc.j 

COUNTER — min igħodd ; banc ta 
ħanut ; who waa at the counter^ min 
chien hemm ibigħ (wara il banc^. 

(JouNTER— contra, il cuntlariu I-op- 
post. 

CJoUNTERAOT — toppoiii, tilka, tfix- 
chel, tagbmel contra. 

CouNTERAOTiON — lakgħa, għamil 
contra, tfixchil, opposizioni. 

CoUNTERBALANCE— tpatti (bl-Uziu), 

tgħabbar, twieżen. 

CtouNTERBUFP— tixħet, titfa lura. 

COUNTEROĦANGE — tarġa tibdel ; 
tpatti f bidla ; bidla ; tibdel. 

CoUNTEROBARM-ħaġa biex tnoħħi 
il għajn (krun etc.) 

CoUNTEROHECK— trażżan, tgħakkes. 

COUNTERDRAIN — contra drena|[ġ 
( jew canal) biex jiġbor fih dac li inix- 
xi jew jiscula mil canal il cbir (jew 
majjistru). 

CoUNTERFElT — tgħajjeb, tfallaz, 
taRħmel ħaġa falza ; tagħmel ta bir- 
runec, turi ħaġa b*oħra ; tgħajjib, 
ħaġa falza (bħal munita, cbitba etc.); 
għajjieb, min ifallaz jew jagħmel ħaġa 
falza; leuHire of counierfċit money^ 
okghod attent mil fius foloz ; ihis ie a 
couuterfeit copy^ din. copia falza. 

COUNTERFEITKD— falz,imitat(magh. 
mul bħal, li,m*hux genwin). 



CoUNTERFOOT — puntaIi,coIonni eto. 
hieif. iżommu ħajt etc. 

CoUNTBRFUGUE (fil musica) — con- 
tra fuga. 

CtoUNTER JUMPER— ragel (bejjegħ), 
meroant tal ħwejjeġ. 

CouNTER UĠHT— dawl li jitfi (igħat- 
ti) jeħor. 

CoUNTERMAND — contrordui ; t^ti 
jew taghmel contrordni. 

CouNTERMARCH— timxi,tmai*ca lura. 

CouNTBRMARK — coutra maroa ; il 
bolla tal argintieri (ta Londra). 

C!ouNTBRPANE — cutra, għata tas- 
sodda. 

CoUNTERPLEAD — tmieri, ticcontra- 
dici. 

OoUNTERPOiNT— għata, contrapout 
(musica). 

CoUNTERPoiSE — tgħabir, twiżin, 
contrapis; tgħabbar, twieżen,tagħmel 
contrapis. 

CoUNTER PolSoN— tati il oontrave- 
lenu. 

Ck)UNTER3lQN— il chelma (il kaddis) 
sinjal tal għases ; il firma ; tagħmel 
ismec, tissottoscrivi. 

COUNTERVAIL — toun tiswa daks ; 
pis jew siwi (valur^ daks wieħed 
(eguali). 

CouNTBR WHEEL(fid-driII militari)— 
iddur timxi lura u il kuddiero. 

CoUNTESS— contissa. 

CCUNTING-għadd. 

CoUNTLESS— li ma fiehx għadd, bla 
numru, innumerabbli. 

CoUNTRiBS -plural ta country (ara); 
$0 many countries, bo many custotnB^ 
cull pajjis id-drawwiet tiegħu. 

CoUNTRYFiED— raħli, tar-raħal. 

CoUNTRYFY— issir mir-raħal. 

CouNTRY — pajjis, raħal, campanja ; 
tar-rahal, tal campanja. 

CoUNTRYDANOB— contradanza (żif- 
na). 

(JouNTRYMAN— pajżan, raħħàl. . 

CouNTY — contea; kasan^ (art^ ta* 
conti. 

COUNTY COURT — il korti tad-dejn 
(ta dejn żgħir). 

COUP DE GRAOB Càkra citde^fw) — 
I-aħħar dakka, id-dakka ta 1-imgħaI- 
lem. 



27 

Digitized by 



Google 



oou 



— 210 — 



cov 



COUPLE— pàr, żewġ ; iżżewweġ, is- 
sieħeb ; tiżiewweġ, tissieħeb ; In a 
cQupU of dat/8f fjumejn; did you see 
the Royal couplef raithom il gnarajjes 
Reali (ir-Re u ir-Regina). 

CouPLEMENT— għakda, 

CoUPLET— disticu, żewġ versi bil 
poeslja Cli jakblu; mkabbliu^. 

CoUPUNG— għakda, rabta, żwieġ. 

COUPUNG-PIN - dic il molla li tgħak- 
kad, torbot flimcbien vaguni tal va- 
pur ta 1-art etc. 

CoUPON— cupun, certificat (carta) 
li biha tiehu 1-imgħax, ħlas etc. 

COURAGE — curaġġ, ħila, kalb, almu. 

CoURAGEOUS — curaġġus, bil ħila, 
kaibieni, almAs. 

CoURANT^żifna ħafifa, kabbi/Jja. 

CODRB— ara bend. 

GOURIBR — currier, 

COURSE— girja, tiġrija,dawr«,filata; 
triek tat-tiġrija; passata xorU jeu 
ichel ; cors (ta studiu etc^; tiġri wurn, 
tati il caċċa ; in thejirst course he wa« 
second; fl-ewwel consa Ctiġrija jew 
girja) chien it-tieni ; in the whole 
course^ fil cors collu; how many courses 
o/ drinks were there ? chemm il pas- 
sata xorb chien hemm ? — in the course 
of time^ maż-żmien (fil mogħdija taż- 
żmien) ; of course^ naturalment. 

(JouRSER — żiemel gerrej, tal giri, 
tat-tiġrija. 

CoURSES— il porghi tan-uisa. 

COURSING — id-divertimenti (giri^ 
tal caċċa. 

(30URT— bitħa, wens; in-niesta ma- 
dwar is-sultan ; dar . issultan ; korti; 
twennes, tokgħod ma dwar is-sultan, 
titħanxel, titħannen, tinnann*a ; round 
the court^ ma dwar il bitħa ; the King's 
courtf in-nies ta ma dwar is-sultau ; 
tw the Commercial Courty fil Korti tal 
Cummerċ; in the Criminal Court^ fil 
Criminal (il Korti tal Giurl) ; he is em- 
ployed in the Court of Justice^ impiegat 
il iCorti ; he was brought before the 
Court^ giebuh kuddiem il Korti (ħar- 
ouħ^ ; he is trying to court his sister, 
irid jinnamra ma ohtu; he is pauing 
court to Atfr,kieghed jinnamra magnha. 

C!ORTBOUS — dhuli, ħelu, afTabbli, 
mnji tagħna, cumpiacenti. 



CouRTER— namrat. 

CoURTESAN — mara li m'hijex tal 
galbu. 

CoURTESY— ħlewwa fl-imgiba; ci- 
viltà, cumpiacenza. 

CoURTESY— tislima tan-nisa, rive- 
renza ; issellem (mara) tagħmel rive- 
renza. 

COURTFOOL— pulcinella,buff'un,wie- 
ħed li icun impiegat fil palazz tar-Re 
biex idiiħħac. 

COURTGUIDE— ctieb bl-ismijet tan- 
nies (sinjuri etc.) u fejn jokghodu — 
direltoriu. 

CoURTiER— wennies, wieħed minn 
ta ma dwar is*sultan. 

(JoURT LADY— sinjura, mara ta ma 
dwar il korti tas-sultan jew tai^re- 
giurt. 

CouRTLiKE— pulit, civil. 

CouRTLiNG— wieħed li dejjem icun 
ma dwar il korti. 

CtocuT MARSHAL — marixxall ("tal 
korli>. 

CouuT BiARTiAL — korti marziali, 
korti tal militari jew tan-nies tas-ser- 
vizz tal bahar (bil magistrati jew 
iniħalfiu, ufiiciali ta 1-art jew tal ba- 
ħar). 

CouRT PLASTER— stick (ħarir mid- 
luk minn banda- waħda b'xi ħaġa li 
twaħħuh. 

CouRT RoLL— registri (documenti) 
tal korti. 

CouuTSHiP— namrar, namur. 

COURTTARD— bitħa. 

CousiN— cugin, cug^na ; cousin ger- 
mun, prim cugin. 

COVE — kàla, daħla ta bahar; tgħatti 
bi hnejja, tati il cbenn. 

COVENANT— ftehima, patt, bakgħa; 
tibka, tiftiehem, tagħmel patt ; they 
entered into (made a) covenant^ għamlu 
patt, ftehmu, bakgħu li... 

CoVENANTED— marbut b'patt. 

CoVENUOS " ara fraudolent. 

CoVER— għatu, ghata, tapit ta mej- 
da, koxra; satra; tgħatti, tiosi, tleff, 
tistor; platt, mgħai-fa, siccbina u fur.- 
chetta (post ta wieħed ghal fuk mej- 
da tiil icbel) ; tlie book is with a paper 
cover^ il ctieb bil koxra (copertina) tal 
carta (m'bux legat); cover yourself up^ 



Digitized by 



Google 



oov 



— 211 — 



GBÀ 



itgħatta ; ihere were SO cowfrs for that 
dinnery ohien hemm għal għoxrin ruħ 
fdao il pranzu; cover Uiis with wax^ 
iosi dan bix*xama ; the armu covered 
all the plainy 1-armata f is-suldati) ħa- 
du, mlew, il pianura oollha. 

GovERiNG— għata, Ibies, libsa. 

C!oYEBLBT— outra, overta ta sodda. 

CovERT — cbenn, moħba, bejta; 
maħtaby boso; mohennen, moħbi ; lie 
it under the eovert^ kiegħed fil ohenn 
(moħbi). ' 

CoTBRTURB— -ohenn, difisa, li stat 
ta mara miżżewġa (li soond il li^i ma 
tista taffħmel xejn u la ountratti eto. 
minn gnajr il ounsens ta żewġa). 

CovBRT WAY— il mogħdija jew il 
wesgħa il barra minn foss (ta fortiz* 
za etc.) 

CovBT — tlebleb għal, tizxennak ; 
tixtiek bil ħrara, tirgħeb ; all covet atl 
loee, min jirgħeb għal wisk ma jeħu 
xejn. 

CoYBTED— mixtiek bil ħrara. 

CoYETiNQ— xewkat ħżiena, sregu- 
lati. 

CoYBTOUS — mlebleb għal, mxen- 
nak, mixtiek, rghib; għadma, kan- 
oieċ. 

CoVEY— bejta jew katgħa ^ħasafar. 

COYIN — ftehima jew brioounata 
biex tafi'ħmel ħsara (tippregiudioa) lill 
ħadd jenor. 

CoviKOUS— ħawwadi, briooun, dis- 
onest. 

Cow— bakra; tlibbet ; tbażża, twer- 
wer; a mt'/A; cou^, bakra tal ħalib (li 
ti^Ieb) ; a eow with calf bakra li tis- 
tenna ioollha il għoġol (tkila). 

CowARD-^beżżiegħ, gifa/ bla ħila. 
COWAROICB )... . r. .. 
C0WARDLINESSr^**'«f^^f^"J«- 

C!owARDLY— ta ffifa, bil biża. 

(JowBEOK— il feTtm (pasta ta suf u 
xagħar) għal opiepel. 

CoWBLAKES— ħmieġ tal bakar nie- 
xef ghan-nar. 

CJow-OALF— ffħoġla. 

Cow DUNQ— fimieġ tal bakargħad- 
demel (jew biar). 

CoWBD — liebet, mbażża, bla ħila. 

(TowBR — tinżel, tibbaxxa, billi tilwi 
roubtejc. 



Cow*HBEL — is'^kajn tal bakra li 
igħallu għal gelatina. 

CowHERD— ragħaj il bakar. ' 

Cow-HIDB — il gild tal bakra lest bil 
(jew għal) oonza. 

CoWHOUSB— razzett. 

GowiSH— bħal bakra, beżżieffħ. 

CoWL— barnuż, oapoċċ, ċokka. 

CoWLiOK — lagħkiet il far, dio it- 
trofia xagħar li toun ke^ħda oontra 
I-peħor fuk ir-ras (aotarx kuddiem) ta 
XI ħadd. 

COWMAN— ragel li ioollu il bakar. 

CowoRK— taħdem flimohien. 

CowPEA^pizelli salvaġġa, bħal gil- 
biena. 

C!ow POX— marda (^idri) tal bakar, 
dao li iservi għat-tilkim tagħna. 

CowRY — baħbuħa, arzella— arzell 
jew baħbuħ żgħir li fl-India u fl-Afri- 
oa oull mna minnhom igħaddu (jis- 
wew) b'soid. 

CowsLiP— primula (fjur). 

CoWTREB — siġra obira li tiober 
fl-Amerioa t*isfel u li tati ilma (sugu) 
bħal ħalib. 

Cox OOMB— għalla ta t9erduk; bel- 
lusa (pianta), żabioott, petitu, puli- 
oaria, 

Gox OOMIOAL— wieħed ohiesiA, fan- 
fari'un, petitu, prusuntus. 

GoT— tistħi, titgherrex, titmeżmeż ; 
tħajjar; mistħi, mgherrex, metmieżi. 

GOYISH— mistħi, mgherrex. 

CoTNBSS— mistħija, tigrix, tme^miz. 

Goz— chelma mkassra floo covsin 
Cara). 

GoZEN— tkarrak, tgħallat. 
» GozENAGB— takriek, tgħallit. 

CoEET) 
CoZTt*^*^*^- 

Crab— grani, kabru ; tuffiħa sal- 
vaġġa ; wieħed li jitfantas minn xejn; 
maona biex ivarau il bastimenti ; 
maona żgħira tal manim; żorr ; tkar- 
ras, tagħmel żorr, tmakkat. 

Crab-applb -— tuffiħa żgħira sal- 
vaġġa (karsa, ħazina). 

Crabbbd— mkit, fonkla, mkarras. 

Crabber— ^urdien tàl ilma. 

Grabbt — diffioili, li iħawwad ir- 
ras, lijisrom. 

Crab louse — furrax. 



Digitized by 



Google 



GRA 



212 — 



CBA 



Crabro — insett ara horneU 

Crabyaw — ulcera (piaga) fkiegħ 
is-siek. 

Cragk— zakk, kasroa, gelgila, tifki- 
għa, ċakcika, tkarmiċa; tiiħira, mu- 
meut'wieħed ; ixxokk, taksam, iggel- 
gely ixxigħer, tfakka, iċċakċak, tkar- 
meċ ; titfaħar ; roill aħjar, bi rġulia, li 
ma hawnx cbifu. 

Craok-brained — belgħieni, li rasu 
m'hux floca, mherwel, ibleħ. 

Craoked — roaksum, mgelgel, mix- 
kuk,li għandu rasu m'bix f^loca; he and 
1 have cracked many a boUle together^ 
min jai chemm xrobna flimcbien 
(jena u hu). 

CrAOKER— dac li (min) ixokk, jak- 
sam, igelgel, ixigħer etc. ; faħħari ; 
tricchitrac; karmeċ (biscuttell). 

Craok hemp— wieħed li iddesrin 
tiep^ħu hu li għandu icun mgħallak, 
bniedem tal forca — briccun. 

Craokle — tfakka, iċċakċak, tkar- 
meċ. 

Craoklinq — tifkiħ, ċakcik, tkarmiċ. 

Craoknel— biscott, galletta jebsa. 

Cradle— nieka, benniena; li stat 
taż-żgħurija; tkiegħed fin-nieka; tħan- 
nen. 

Cradle SOYTHE — xorta ta mingel. 

Cradlinq— Iħemmi ; dawc il-Iasti 
ta li njam (bħal custilji^ li icun hemm 
fl-iskfa bil ħnejjiet (jew troll). 

Craft— sengħa, ħabta, ħila, ħiena, 
ħażen, malizia ; bastimenti żgħar. 

Craftiness— ħażen, malizia, ħiena; 
sengħa, ħabta, ħila. 

Craftsman — wieħed tas-sengħa, 
mgħallem. « 

Oraftsmastbr— mgħallero tas-sen- 
għa tiegħu. 

Crafty — ħajjen, ħaiin, roacacc ; 
tal ħabta, li jilħaklu. * 

Crag — rduro. 

Cragged) coIIu ħotob u għoliet, 

Craggy ) collu blat (rdum). 

Craq PIT— ħofra fi blata. 

CRAiQ^blata jew għolja tal blat. 

CRAlQSMAN--dac li jixxabbat mal 
blat ta dwar il baħar għal ħaroiem 
salvaġġ, għasafar, bejtiet etc. 

Crake (għasfur, tajra) — gallozz se- 
cond; tiftaħan 



Cram — timla, tross, taħxi ; tistiva ; 
tJie churoh is crammed with people, il 
onisia mimlija bħal bajda (stivata) 
bin-nies. 

Cramminq —stivar, rass, mili bosta; 
what I want is real study not cramming, 
irrid studiu sewwa m'hux stivar (rass) 
ta materii fi rjus (mili ta rjus bla pro- 
fitt). 

Cramp— bugħawieġ, ħedla, xcbiel; 
vit li torbot ix-xogħol (ta roastrudax- 
xa etc.) iggib tagħroel bugħawieġ, 
tħaddel, ixxecchel ; / was seized with 
a cramp, tani bugħawieġ. 

Cramped— bil bugħawieġ, li għan- 
du bugħawieġ (gisrou roiġbud). 

Crampfish (ħuta)— il ħaddiela. 

Crampit— dic il biċea metal fit-tarf 
isfel ta nforra ta xabla. 

Crampoons — grampuni. 

Cran — chejl tal (istivar etc.) tal 
ħut ta dwar 37 gallun u nofs. 

CRANAQE-ħlas (dritt) ligħandhom 
il bastimenti talli iħottu b'roacina. 

Crane— (tajra) ajrun— roacina. 

Crane fly— duda bħal nerousacbi- 
ra li għandba sakajha twal twal. 

Cranesrill — geranju — xorta ta 
tnalja li jusaw it-tobba. 

Cranq— gisero roejjet ta baliena. 

Cranial— tal jew bħal scutella jew 
kurrigħa tar-ras. 

Craniologioal— tal crnniology (ara). 

Craniologist— wieħed mħarreġ fil 
craniology (ara). 

Cranioloot — frenologija ; is-sengħa 
li wieħed icun jaf, mill ħotob tar-ras, 
il facultajiet tal bniedem. 

CRANioMETBR—Btrument biex tchej- 
jel il cobor tar-ras. 

Craniosoopy — is-sengħa li tara u 
tesamina ir-ras. 

Cranium;— ir-ras ; il kurrigħa tar- 
ras. 

Crank— it-tarf ta fus milwi (^anglu) 
l-isfel-'fus tal ħadid milwi (mgħaw- 
weġ) ; tgħawiġa ; tidwir, tgħawiġ fid- 
discorB ; f saħtu, fuk ruħu ; iddur (id- 
dawwar), tidħol u toħroġ (iddaħħal u 
tħarreġ). 

CaANKLB — tidħol u toħroġ ; tchisser 
f cantunieri (bir-rochon), liwja, dawra. 

Crannibd— mxiegħer, mixkuk. 



Digitized by 



Google 



CRA 



— 218 



CRE 



Crannt— xegħira, xakk. 

Cbanomanoy— li wieħed jakta (jin- 
żirta) x'għandu igħaddi minn għalio 
billi imisslec u jaraleo rasec (il ħotob 
tar-ras). 

Crants— il curuni tal fjari li jagħ- 
mlu fuk tebut u il kabar ta xbejba. 

Crap— sicrana. 

Crapb— cripp ; mustaxija, bħal gass 
(drapp) iswed li jusaw għal vistu. 

Crapnbl— rampil. 

Crapula — ichel u xorb żejjed. 

Crapulbnob — marda bl-ichel u ix- 
xorb żejjed. 

Crapulous— xurban, fis-sacra; mim- 
li» mgħobbi iżżejjed. 

Crash— ċakcika, fakgħa, tifrica, iċ- 
ċakċak, tifka, tfarrac ; it came down 
with a great crash, niżiet (wakgħet) 
b'ħoss (b'ċakcika) cbira ; can you crash 
this nut with your teeth 1 tista tfarrao 
din il gewza bi snienec ? 

CRASHiNa— ċakcik, tfakkigħ, tifric, 
ticsir, (ħsejjes ta ticsir). 

Crasis (fil grammatica) — ġabra (tak- 
sira) ta żewġ sillabi f waħda. 

Crass— onxon, ordinariu, goff. 

Crassambnt — is-sustanza grassa 
(magħkuda) u ħamra tad-demm. 

Crastination — dewmien, tnicchir, 
tħollija. 

CRATCH—post għal ħuxlief ; tigref. 

Crate - koffa, kartalla. 

Cratbr— il cratere, it-tarf, il kuċċa- 
ta Cmħaffra jew mtakba^ tal vulcan 
mnejn jitfa in-nar etc. 

Cratbriform— ta għamla ta cratere, 
bħal tazza cbira. 

CRAUNOH-^tkarmeċ (bi snieneo^. 

Cravat — ingravata (xalpa jew mac- 
tur tal għonk). 

Cravb— titlob bil leħħa, tlebleb għal, 
tixtiek bil ħrara; may I cmve your 
name ? tgħejdli jecc jogħġboc x'ismec ? 
/ C7xive for his help nixtiek wisk il 
għajnuna tiegħu. . 

CRAVhN— mirbuħ u avvilut, msaw- 
wat (mitluf jew li tilef fi glieda ect.) 
bla ħila. 

Cravbr— wieħed (min, jew dac) li 
jixtiek bil ħrara. 

Craw— ħawsla. 

Craw-fisii — ccala. 



Crawl— titcaxcar, titcarcar, timxi 
mbajja ; / am so weak tfiat I can Iiard- 
ly crawl along^ nħossni hecc fiacc (de- 
boli) li bil chemm nista nimxi pass 
(nitħarrec). 

Cray fish— ara crawjish. 

Crayon— lapes (tal culur) ; disinn 
mħa^ież (magħmul) b*dawn il lapsjiet 
tal culur ; iddisinjat, (maħżuż jew 
magħmnl) b*Iapes ; tħożż, tiddisinja 
b'lapes culurit (bil crayon). 

Crazb — tchisser, tfarrac; iġġennen ; 
genn. 

Crazbd — wieħed li għandu rasu 
(moħħu) m'hux f locu. 

Crazbdnbss —genn . 

Crazy — micsur, mfarrac ; għandu 
ħajta jew fitla genn ; maħsus, mar- 
radi ; tlie children are driving me crazy^ 
it-tfal kegħdin iġennuni ; acrazy ship^ 
bastiment smattat (li m*hux armat 
tajjeb). 

Crbaoht (akra creit) ^mriehel ; tir- 
għa fuk 1-artijiet (moxa). 

Crbak— iżżakżak, iċċakcak, iċċech- 
ċech. 

Crbam— zibda, crema; il fiur jew 
1-aħjar ta xi ħaġa ; titla jew tinġabar 
fil wiċċ bħal ma tagħmel iz-zibda jew 
il crema. 

Crbam of tartar— cremor di tartru. 

Crbam oolourbd— lewn il crema. 

Crbam faobd— safrani, pallidu, wiċċ 
ta wieħed marradi jew ta wieħed bla 
hila. 

Crbamy— tal crema. 

Crbase — tinja, tichmixa ; titni, 
tchemmex ; your coat is full of creases 
(is all creases), il glecc tiegħec collu 
tichmix. 

Crbatablb — li jista jinħalak jew 
icun maħluk. 

Crbatb — taħlakjtagħmel; Godcreat-^ 
ed thc world in six days, Alla ħalak 
id-dinja f sitt tijiem ; you went there 
to create disturbances^ mort hemm biex 
gibt igħamilt) il ġlied ; This Govemor 
Tias created two new Magistrates, dan il 
Gvernatur għamel żewġ magistrati 
ġodda. 

Crbatbd— maħluk, magħmul. 

Creation — ħoIkien,'għemiI; id-dinja, 
1-univers. 



Digitized by 



Google 



CRE 



— 2U 



CRE 



Crbatiyb— li jaħlak, li jagħmel. 

Cbbatob — il Halliek ; min jaħlak 
għammiel. 

Cbbàtobal — li għanda il qaalità, ta 
(li ba), creatara. 

Grbatubb— creatara, (ħlika) ħaġa 
miAlaka ; wieħed li ican mgħolli 
(avanzat) f poet ect.» bil protezioni (a 
xi saperiar li ican igibu ; he ia ihe Ad- 
miraVa creature, hua il protett tal ar- 
mirall (għalecc għola a wasal fejn wa- 
sal); you are a siupid creature, inti 
bniedem Btupidu. 

Cbbbbioostatb — li għandu il cu- 
stilji (jew majjeri) spissi (jew wisk ma 
xulxin). 

Cbbbboub — ta BpisB, ta sicwit. 

Cbbdbnob— twemmin, fidi ; / sħall 
never give ċredence to what you say, 
katt ma nemmen dac li kigħed tgħejd; 
1 thereby gained a credenee of heing a 
good fnan, a b'dana jena klajt il fama 
lijenaragel tajjeb. 

. Cbbdbnda — fidi, articuli tal fidi, 
ħwejjeġ li għandhom jitwemmnu. 

Crbdbnduh (singular ta credenda) 
ara. 

Cbbdbntial— credenziali, li jati titlu 
ta twemmin (li għandec temmen). 

Cbbdbntial— credenziali ; ittra, cer- 
tificat mictub li juri li wieħed għandu 
il oreditu (jew li għandu is-Betgħa li 
jeħu fluB etc.) 

Cbbdiblb— li jista jitwemmen, la 
min jemmnUy credibili ; tliie is the only 
eredtbile witneee^ dana biBS hua ix- 
xhud ta min jemmnu ; thie is liardl^ 
credible, din hia ħaġa li bil chemm ti- 
sta titwemmen. 

Cbbdit— -twemminytidjin, gieħ; cred- 
ta ; temmen, iddejjen, iBsil ; tafda fi, 
tati credtu ; he isa nuxn ofcredit, bnie- 
dom tal gieħ (li ħakku min jiBtmaħ, 
jew Btima) ; yott have lost your credit 
with him noWf iBBa tlift il credita tie- 
għec miegħu ; f must say this for your 
creditf ngnejd dana għal gieħ tiegħec 
(għal credtu tiegħec)— nofcorfy will give 
him credit now, ħadd ma jafdaħ (jew 
idejna) iżied iBBa; Inever gave him 
credit, katt ma emmintu. 

Cbbditablb— ta min jemmnu, jist- 
mB^ħ. jew jatiħ gieħ ; he has now a very 



creditahle employment, hua iBsa għandu 
impieg pulil ħafna. 

CRBDiTOB-dejjSn, creditur, wieħed 
li għandu jeħu. 

Cbbdulity— twemmin ta collox ma- 
lajr ; lie is guilty of ioo much credulity^ 
għandu biBB (difett) li jibla (jemmen) 
collox malajr. 

Crbduloub — li jemmen collox Qibla) 
mali^i^ (checiċUy mazzun). 

Cbbbd — credu, twemmin ; say the 
Aposiles creed, għejd il Credu ; in our 
school we have bous of several creeds^ 
fl-iscola tagħna gnandna tfal ta boeta 
religionijet. 

Crbbk -kàla, daħla tal baħ%r ; Ri- 
nella creek, Irnella; DocJcyard creek^ 
id-daħla tat-tarzna (bejn l-lsla u *1 
Birgix) "tlie French creek, iddaħla ta 
wara l-lsla. 

Crbbky— collu dħul jew rocon (tal 
baħar^. 

Crbbl — xorta ta bixchilla jew koffa. 

Crbep— titcaxcar, titcarcar, tixxab- 
bat, tixxeblec; tcun Borvili; he managed 
to creep into hisfavour, ra chif għamel 
u daħal in dramma (għamel ħabib 
miegħu, daħallu fil għalka, jew għaraf 
jinħabb miegħu ); Iie has always a hole 
to creep out at, dejjem iBib BCUBa biex 
jeħles (isib dejjem li BCUBa fil com- 
ma); old age creeps on, kegħdin nixjie- 
ħu ġmielna. 

Crebpbr— Biġrali tixxabbat jew tix* 
xeblec; dudu li jimxi jitoaxcar ma 
1-art ; xorta ta għasf ur ; rampil ; ivy is 
a creeper, il-Iiedna hia Biġra li tixxe- 
bleo. 

Crbbp holb— tokba fejn wieħed jiB- 
taħba ; BcuBa. 

Crbbpino — tcaxchir,tcarchir; xeblic. 

Crbbpino orowfoot — xorta ta aiġra 
li tixxeblec. 

Crbmation — ħruk. 

Crbmona — xorta ta violin. 

Cremor — liquidu (ħaġa mcAIuIa) 
bħal crema. 

Crbnatb ) collu tixlif,bit-tixlif» Bnien 

Crbnatbd j Bnien, jew daħliet dcAIiet. 

CRBNAUi— (fil fortificazioni) tokob 
jew fetħat zgħar li ioun hemm fiB- 
Bwar ta xi belt (fortificata). 



Digitized by 



Google 



ĊRE 



— 215 — 



CRl 



Cbbnbllatbd — fortezza bit-tokob 
jew fetħat fil ħitan (swar) tagħba. 

GRBNBLLB—tokba, fetħa f sur etc, 
minn fejn jistgħa jisparaw is-sald'a- 
ti etc. bi vleġeġ etc. 

Cbbnbllbd — (fil botanica) werak 
etc , li għandom tixlif tond jew snien 
tondi bit-truf gejjin pizzi pizzi tondi. 

Cbbnulatb— mimli jew collu tixlif. 

Gbbolb— creolu ; wieħed li twieled 
fl-Àmerica (spanjola) jew fl-Indji tal 
panent, li bua mnissel izda mir-razza 
Europea (tal Europei) ; wieħed li sar 
minn zwieġ ta Spanjoli Àmericani u 
Europei. 

Gbbolian— talj'ew bħa],Greolu (ara 
creole). 

Gbeosotk — creosoto; flaida (ilma) li 
isir (jiġi) mil katran ilKmpicat (jew 
distillatj. 

Gbbpanob 1 ħarka (katgha) f ri^el ta 

Cbbpanb j kuddiem tażiemel h issir 
bin-nagħal tas-sakajn ta wara (billi 
taħbat fil mixi). 

Gbbpitatb— iċċakċak, tfakka. 

GBBPiTàTioN — ċakċik, tfakkigħ (ħsej- 
jes tal ħatab meta icun jakbad). 

Gbbpon— drapp (magħmul minnsuf 
u ħarir) bħal cripp. 

Cbbpt— temp passat tal verb creep 
(ara). • 

Gbbpusoulab ]tal crepuscalu jew 

Cbepusoulinb tad-dawl ta wara 

Cbbpusculous ][għeb ix-xemx — li 
igħammex ; ta għeb ix-xemx. 

Cbbpusglb — ara twilight. 

Gbbscbndo (fil musica) — sinjal biex 
toctor (titcattar), il-kawwa tal leħen. 

CBBsoBNT—nofs kamar ; li joctor, 
jew jiżdied. 

Cbbscivb— li jicber, joctor, jiżdied. 

Gbbss (ħaxixa) ~sija, jew crexxiuni. 

Cbbssbt — dawl fuk cavitell, sinjal ta 
fuk il kabar etc; dawl, torċa; reci- 
pient tul ħadid etc fejn il buttara ja- 
narka ħatab etc biex idur id-dugħ. 

CBBSt^għallata serduk; rix ta cap- 
pell ; għolia, xifer ta għolja ; cburija ; 
ornament ta elmu. 
. Cbest fallbn — umiljat, b*demba 
taħt il blata ; mceccben. 

Cbbstlbss — minn għajr crest (ara). 



Cbbtaobous— li għanda mil gibs; 
'gibsi ; tafii. 

Cbbtatbd — miAkuk (mgħoddi^ bil 
gibs. 

CBBTio—pied (cbejl) tal vers tal 
poesia Inglisa (antica). 

Cbbtin— wieħed ibleħ, belbieni. 

CBETiNisM—bluba f 1-actar ta nies li 
igħammru f'xi artijiet dwar il mun- 
tanji Alpi, 1-Italja). 

Cbbtism— falsità, ghideb. 

GBBUTZEB*-biċċa flus tedesca. 

Gbbvassb— xakk, fetħa. 

Gbbvet - grigiol (borma fejn idewba 
id debeb etc) 1-argintieri. 

Cbbvioe— xakk, kasma. 

Cbew — equipaġġ, in-nies (baħrin 
etc) ta bastiment, dgħajes etc, ċorma 
nies, katgħa. 

Cbew — temp passat tal verb crow — 
tħe cock crew is-serduk idden. 

Cbbwbl— ħajt (mibrum tat-tajjar) 
fln. 

Cbib— presepiu ; fossa (caxxa) għal 
kamħ ; għarix, nieka ta tarbija ; tagħ- 
lak gio, issaccar gewwa, tagħlak gid' 
gaġġa. 

CBiBBAaB—isem ta logħba tal Carti 
(Inglisa). 

Gbibblb ~- gharbiel oħxon, ordina- 
riu. 

Cbibbifobm) mtakkab bħal għar- 

Cbibbosb > biel. 

Gbick— jebusia tal għonk (meta wie- 
ħed iħossjew icoUa gfionka jebes għax 
icolla xi nerv miġbud. 

Cbiokbt— werziek, sersur ; il cricket 
(togħba bil ballun u pali etc) ; ban- 
chetta baxxa. 

Cbiokbtbb — wieħed (minj jjlgħab 
il cricket. 

GBiooiD~(fl-Anatomija) ħolok ħo- 
lok ; bħal circbett jew ħolka. 

Cbibb - dac li igħajjat (bejjegħ) flt- 
torok etc min igħajjat biex ibiegħ. 

Gbimb— delitt, ħtia; t/iis i$ aheinoue 
crime dana delitt faħxi (icreħ, chiefer); 
he perpetrated a capital crime^ għamel 
delitt capitali (tal forca^ 

CBiMBFUL^ħażin, ħati. 

Cbimblbss — bla ħtija, m'bux ħati, 
innocenti. 

Cbimin AL— crim inali, tal ħtija. 



Digitized by 



Google 



CRl 



— 216 — 



CHl 



CniMiNAL — crtminali, ragol ħa^àn, 
molfattur ; tal ħtija, ħati ; criminal 
conversation, aduiteria. 

Griminate— tugża, twahħal fxi hadd 
li għamel xi ħtija jew xi ħaġa ħażina ; 
twassal, tugża. 

CRiMiNATioN—accusa, gauża, (minn 
tu(/za). 

Cbiminous— ħażin, ħati. 

Crimp— tcbemmex, tfelfel, iggighed, 
tkai^kaċ; mchemmex, mfelfel, mgigħed, 
mkarkaċ; wi^ed (min) jingagġa is- 
Buldati jew iħajjar in-nies li jidħlu 
Buldati; tingaġġa jew iddaħħal (tħaj- 
jar) nies ghas-seryizz militari. 

Crimping iron— hadida li jużaw biex 
jinnucclau ix-xagħar. 

CRiMPAaB — tchemmix, ticmix, tfelfil, 
tkarkiċ. 

Crimping maohinb — dussies jew 
mkass ghal cannoli (biex igħaddu ħa- 
ġa bil cannoU jew jagħmlu frill). 

Crimplb; — tchemmex, tiġbed ; tit- 
chemmex ; tingibed. 

GRiMsoN^ahmar; cremiżi. 

Grimson hued— ta lewn ħamrani, ta 
culur cremiżi. 

Crtnal - tax-xaghar. 

Crinatbd^U għandu xagħar twil, 
muxgħar. 

Crinioum -- tiġbid, bugħawieġ. 

Crinbd— li għandu (bix-) xagħar. 

Grinel— xagħar fin, rkiek u ħafif 
bħal rix. 

Grinob — tislima sa 1-art; tmellis 
jew żegħil żejjed ; issellem sa 1-art ; 
tmelles iżżejjed ; taka» tinżel wisk, tib- 
baxxa ; tiġbed jew tiġbor flimchien. 

GRiNaBR— dac li (min) isellem sa 
1-art, imelles iżżejjed, jakajew jibbax- 
xa wisk. 

CRiNaLB — ħolka jew ganċ tal ħadid. 

GRiNiaBRouB — tax-xagħar, bix-xa- 
għar, muxgħar. 

Grinitb— li donnu (bħal) xagħar. 

Crinklb — tgħawiġa,tichmixa,tgħaw- 
weġ, tchemmex. 

Grinklbd— mgħawweġ,. mchemmex. 

Crino— mardatal gilda. 

Crinolinb — ic-circu (li jilbsn, jew li 
chienu dari jilbsu in-nisa). 



GniNOBB— bix-xagħar, collu xagħar. 

Cripplb — tgħattab; magħtub, zopp. 

Cripplbd — mgħatub, wieħed bla 
saħħa. 

Cripplinos— puntali, dawc it-travi li 
jagħmlu mil wisa tattriek biex iżom- 
mu xi bini (meta icunu iħottu xi bini 
jeħor). 

Crisis — crisi ; 1-akkal ta marda ; 
il wakt li fih takleb il marda (jew għall 
aħjar jew għall agħar); żmien criticu. 

Grisp — iggigħed, tfelfel, tkarkaċ ; 
tiggigħed, titfelfel, titkarkaċ; mgigħed, 
mfelfel, mkarkaċ. 

Crispbd— mgiegħed, mfelfel, mkar- 
kaċ. 

Crispbr — mkass li igħaddu bieh 
cannoli cannoli. 

Crispin— isem li isejħu bieħ li scra- 
pan, minn San Crispin il kaddis pro- 
tettur ta li scrapan. 

GRispiNa iRON— ħadida (mkass) għal 
mogħdija tal ħwejjeġ cannoli cannoli. 

(jRisPY— mgighed, mfelfel, li jitfar- 
rac, mkarkaċ. 

Griss oross— is-salibli jagħmel wie- 
ħed li ma jafx jicteb f loc li iniżzel 
ismu. 

Gri8s-oross-i:ow— 1-alfabett jew is- 
Santu Cruċ. 

Cristatb ^ bix-rix fuk, li għandu 
troffa (kabda) rix fil kuċċata. 

Critbrion ] 

Criteru prova, criteriu. 

Criterious J 

CRiTic—min imakdar, imiegher, jit- 
caza, jifli, jiccritica. 

Gritioal — li imakdar, imiegħer, jit- 
caża, jifli, jiccritica. 

CRiTicASTBR—wieħed li jiccritica etc. 
li icun iżda ta ħila żgħira. 

Griticism— tmakdir, tmegħir, criti- 
cismu, critca ; caża, fili. 

GRiTicizABLB—li jista, icun iccriti- 
cat, immakdar etc. 

Griticizb— tmakdar, tmiegħer, tit- 
caża, tifli, ticcritica. 

Gritioizbr— min imakdar, imiegħer, 
jitcaża, jifli, jiccritica. 

Critique -critica, esami rkiek, fili. 

Grizzlb (jew crizzel)— ħruxija (ħo- 
tob, ħotob) ta fuk il ħgieg (meta il 



Digitized by 



Google 



ĠRO 



2lt — 



ċbO 



bgieġ icun aħrax f loc lixx) u għalecc 
ican mtappan jew m*bax trasparenti 
sewwa. 

GiiOAK — taktik, tlaklik ; ittaktak, 
tlaklak ; frogB croak, iż-żringijiet itak- 
tka (ipħajta). 

CBOAKBB^min itaktak, jew ilaklak 
(igħajjat). 

Grooeous - bħal żagħfran. 

Cboohet (akra crox^) —ix-xogħol tal 
ganċ; il gano li bib isflir dan ix-xogħol. 

Grocidolitb— gebia jebsa blu (caħ- 
la). 

Cbock— borma etc. tai fuħħar; dac 
il ġmied inugrufun) li icun hemm ma 
ki^ħ il borma etc. 

Crockbby— affarijiet tal fuħħar jew 
fajjenza. 

Gbooket — ornament (disinn) li jagħ- 
mlu fil cantunieri (coxox) ta pila- 
stri etc. 

Gbocky-coHu nugrufun jew ġmied. 

Gbooodile— cuccudrill. 

Gbooodiliam— tal cuccudrill. 

Gboous — żagħafran. 

Cboft— ġardina (għalka żgħirajew 
ġonta) li tinfed mad-dar. 

Cboisadb— ara crusade, 

Gbome— furchetta (midra) bis-snien 
(jew friegħi) cbar. 

Gbomlbch— ħafna gebelcbir li ^fl-In- 
ghilterra) jisso^ponu li hua fdal tal 
altari tad-Druidi (kassisin antichi). 

Cbomobna ( jew Gbbmona^ — bicċa 
biex iżzomm (twakkaf) 1-orgni. 

GBONB—nagħġa xiħa ; mara antica, 
mara xiħa. 

Cbonbt— xagħar li jicber il fuk mid- 
dwiefer taż-i^iiemel. 

CBONY—sieħeb talb kalb,ħabib antic. 

Cboodlb — titghezzek — titchennen. 

Gbook - ganċ, għasluġ ta ragħaj ; 
bacla; tagħwiġa, liwja; tgħawweġ. tilwi. 

Gbook-back— wieħed b'dahru milwi 
jew mgħawweġ ; ħotbi. 

Gbookbd — mgħawweġ, milwi, mitni 
(bix-xjuħija)-/i^ in givwn crooked with 
aye^ sàr tnejn fchiber n mitni bix- 
xjuħga); a crooked live^ linja mgħawġa, 
he has a crooked mind, 'dac bniedem 
ħażin ; a crooked nose, mnieħer, mkab; 
bes (mgħawwejr). 

Crookbn— tgħawweġ, tilwi. 



Croom — furchetta ("biċċa għodda) 
bil ponot mgħawgin. 

Cbop— wiċċ tar-raba, ħsad; ħaWsla 
ta tigieġa,^ħa8fur etc. tiAsàd, tkaċċat!. 

Gbopb — it-tmiem, it-tarf ta xi ħaġa. 

CBOP-BARBD---b'widnejħ maktugħa. 

Gbopful — bil ħawsla mimlga,mxab- 
ba, xebgħan. 

Groppbd — mkaċċat, maktuħ minn 
fuk, maħsud. 

Cboppbb— min jaħsad jew ikaccat ; 
beccun etc. b*ħawsla mimlija. 

CnoppiNa— ħsad. 

Gbopsick— marid (ħawsltu mimlija). 

Croqobt— logħba bil ballun u il pala. 

Groqubttbs — bħal pulpetti f balal) 
magħmulin miMaħam tat-tigieġ, flie- 
les etc. misħukin. 

Crobb (chelma usata fil contijiet 
fl-India^-^għaxar miljiuni. 

CJbosieb— baclu (ta Iskof). 

Cbosibbbd— li igib, li għandu baclii. 

Cbosslbt— salib żgħir. 

Cboss— salib, għawġ, nichet, ħsara ; 
li isallab jew jaksam ; mkareb, żorr, 
mkit : rasu jebsa, stinat ; trodd is- 
salib, issallab ; taksam, tagħmel salib, 
tħassar, tisga88a(b*8alib);^ui^ tfie sign 
of the Cro88 (jew nign t/ie Cross^ jew 
cro88 youreelf)^ rodd is-salib; this i^ 
my crosSf dan hu is-salib (gwai) tie^ħi; 
cross /;otr, kaws (lastcu ħabel etc. stirat 
biex ita jru bieh jew jisparaw vlegeġ etc.); 
cro88 legged, li għandq sakajħ mgħaw- 
gin ; why are so you cross t għaliex inti 
becc żorr (iffastidiat jew bil buri^ ? we 
have had across wind all tfie way, chel- 
na riħ cnntlariu il viaġġ collu ; thi* is 
a vei*y cross answer you gave me^ dina 
risposta ħażina wisk li taitni ; you 
must know Uiat t/iese are cross words^ 
għandec taf li dana hu cliem ingiuJipius; 
this is a very cross child, dana tifel 
mkareb wisk ; / met him in the cross 
pat/i (jew on i/ie cross way), iltkajt 
miegħu fsalib it-torok. / saw a bivd 
on t/ie cross bar of t/ie window, rait 
għasfur fuk ittraversa tat-tieka ; t/iey 
/lad (made) cross matc/ies^ 1-ahwa iż- 
żewġu lill-aħwa ; /le /las had a crossfor- 
tune since /le came /lere, il fortuna sawti- 
tu(tatu fuk wiċċu)minn metagià hawii; 
t/ie thieves managed to reniQV^ t/iat 'cross 

28 



Digitized by 



Google 



ORO 



— 218 — 



CRO 



piece of timber and entered the house^ il 
nallelin ingenjaw (raw chif għamlu) 
u neħħ^w it-traversa (li stanga) u 
'daħlu fid-dar ; a croaa beam, travu pa- 
'stas ; every ihing seeme to go croaa with 
ue^ coUox donnu gej cuntlariu ghalina 
(għal wiċċna) ; he wallced crosa (across) 
the woody bua ferak il bosc bil mixi ; 
let U8 croas over^ ejja nittraversaw (im- 
morru in-naħħa 1-oħra tat-triek, jew 
mal banchina I-oħra) ; you are trying 
to cross my designs, kiegħed tara chif 
tagħmel u tgherfex tħassar il pianijet 
(xogħlijiet) tiegħi ; why do you cross me 
M(i« ?, għaliex kiegħed tintiscani (tin- 
chini, tinsultani) hecc ? We cro8»ed the 
ehip 80me four milee away from Mitlta, 
ittraversajna (għaddejna minn mal 
bastiment) xi erba mili il barra minn 
Malta ; crose all this out, ħassar dana 
eoUu (ħassar collox) ; crose your legs, 
sailab riġleic (kiegħed riġleic msalbin ; 
cross your arms, orbot ideic ; it wan 
even come to cross and pile whet/ier I 
should go or stay, cont fid-dubiu jecc 
ghandix immur jew nokgħod. 

CBOto-ABMi£D— b*idejh marbuta jew 
msalbinj. 
* Cross-abrow - vleġġa (ta kaws\ 

Cross-bab — traversa. 
*' CROSs-BÀR-sHOT^balla b'Iasta (jew 
bi traversa). 

Cross-bbam— travu pastas. 

Grosb bill— document li igib il con- 
venut (dao li icollu il causa) contra 
1-àttur (dac li jagħmel il causa) ; isem 
la tajra jew għasfur li għandu mun- 
karu maksum (magħmul) salib. 

CRi>8SBiTE— kerk, tradiment. 

Cross-bow — kaws. 

Crobs-bow-man— wieħed (min) jis- 
para bil kaws u'l vleġġa. 

Cross-brbd — bastard. 

Cross-bun— ftira immarcata b*8alib. 

Cross-out— takta min-nofs. 

Cross-cut-saw— lupa (munxar). 

Crossed — msallab, b'salib fuku, 
Bgasàat. 

ĊROSSED-onBQUB— cecch, ordni għal 

ħlas ta flus, iżda bl-isem tal banchier 

(dac il banchier li icoUa tgħaddi mill 

' banc tiegħu). 

'- Cross-bxamI NE — tagħmel contra esa- 



mi— tistaksi (tagħmel mistoksijiet HU 
xhud tal parti cuntlaria etc.) 

Cross-byb 1 werċ (b'għajnejh taħt 

Cross-ey&dJ mnieħru). 

CaossiNG—tislib, salib it-torok. 

Cross jAOK—il pinnur t'isfel ta 1-ar- 
blu tan-nofs. 

Crosslet 'Salib żgħir. 

Crossly— mil gemb, min-nofs. 

Cross PURPOSE— tgherfixa, misteru, 
ħaġa tkihi (mħawda jew mgberfxa) 
biex tfidsii'ha jew tifihma. 

Crossquestion — tagħmel contra 
esami (ara cross examinej. 

Cuoss ROAD -salib it-torok ; triek li 
taksaui (tofrok) torok oħra. 

Cross Row— Santu Cruċ (1-aIfabett 
bis-salib fit-tarf). 

Cross-staff— strument biex (fuk il 
baħar) jeħdu, jew isibu, U għoli tal 
meridian tax-xemx jew tal chwiecheb. 

Cross TiB-dawcit-travi fbcejjeċ) U 
icunu ma tul il ferrovia» li fukom icun 
kieghed il ħadid, jew il-Iinja tal vapur 
ta 1-art (njam għal ħadid tal binariu 
ta vapur ta I-art etc.) 

CuosswAY—salib it-torok. 

Cross-wind - riħ cuntlariu. 

Cross-wisb — min-nofs, għamla ta 
salib. 

Crosswort — isem ia siġra (ħaxixa). 

CuoTALo — isem ta strument tal mu- 
sica tat-Toroc. 

Crotalus — isem ta serp velenus. 

Crotch — furchetta (fejn joħorġa 
żewġ zkuk) ta siġra; ganċ jew fur- 
chetta, furcini. 

Cuotchbd —li għandu (bil) f urchet- 
ta ; infiscat, bużżieka. 

Crotghet (fil musica) nota, li tiswa 
nofs minima; stramb; biċċa njam in- 
gastata gio' oħra (minċott, ingast), 
żewġ sinjali bħal parentesi, becc : [ ]• 

Crouch -tilbet, tokgħod cocca, tin- 
żel cobba, titrecehen ; tagħmel sinjal 
b'salib. 

CROup-il crupp (marda tal grie- 
'Aem); wirk ta bħima, ingroppa. 

CuouPBR — biċċa (cinturin etc.) tal 
berdgħa jew tas-sarġ. 

CuoupiBR— dac li fuk tavolin (jew 
meida) tal-Iogħob, icoUu ħsieb jiġbor il 
fiup tal eaxxa. 



Digitized by 



Google 



CRO 



— 219 — 



CRO 



Crow— ċaulan, il għajjat tas serduk 
meta jidden ; tidden, tisserdec, titcab- 
bar, tiftaħar; lie has an ill crow io 
pluck^ għandu x'jintef jfx'jiġbed għal 
sidru, jew għandu x'jagħmel, biċċa 
xogħol scabrusa); he has a crow to 
pluck witk you^ għandu xi ħaġa fli ston- 
cu tiegħu għalic (x'jisbombicalec); a 
Bcare crow, babaw, dic il biċċa ċarruta 
sewda li jagħmlu fl'għelieki tal kamħ 
biex ibeżżgnu il għasafar. 

Crow bar— Bcarpellina, ħadida. 

Crowd — folla, rassa, ċorma, gbe- 
ġwegija — tiffolla, tross; titrass ; / suc- 
ceeded to wend my way Uirough Hie 
crou?d, rnexxieli ngnaddi (nofrok) minn 
gio' il folla ; we were nearly crowded to 
death^ quasi fgajna fil folla ; t/iey had 
to crowd the saiU, cbellom jiftħu il 
klugħ collha. 

Crowdbd— marsus, iffullat. 

Crowdbr— min jiffolla, irossj'itrass; 
dakkak tal violin. 

Growding — fullar, rass, rassa ta 
nies etc. 

Crowdy— ħobs mgħoUi (msajjar fil 
ħalib— pudina tal ħobs u il ħalib. 

Crow poot— fjur, ranunculi. 

Crow kbbper — ara scare crow. 

Crow MiLL^macna (trabocc) biex 
takbad iċ-ċawl. 

Crown — curuna, kurriegħa ; biċċa 
ta ħames xelini ; tincuruna ; a golden 
crown^ curuna tad-deheb ; he will come 
to the crown after his fathers death, 
bua jeħoda il curuna (jitla fit-tron) 
wara il mewt ta missieru; from tlie 
crown of his head to the sole of his feet, 
mil kuċċata ta rasu sal kiegħ ta riġ- 
leih (sal ponta ta sakaih); t/iat vriest 
has not a clean sluiven crown, dac il 
kassis ma għandux circa mkaxxra fri- 
sca ; I donH like t/ie crown of your hat, 
it is too high, ma nħobbiex (ma togh- 
ġobnix) it-tromba (il forma) tal cap- 
pell tiegħec, għolja wisk; t/iere are 
for crowns in a sovereign (in onepound^ 
Lira fiha erba* bicciet ta hames xe- 
lini; /lave you acrownviecef ghandec 
biċċa ta ħames xelini sni^a ? / /lave 
some crowns from a stag's head, għandi 
xi friegħi żghar mil krun ta ras ta 
cerv ; t/iey broke i/ie crown of ihe an- 



chor, chisru is-salib (ir-ras ta fuk) ta 
l-ancra; T/iope to see your work crowned 
wiih success, nispera li nara ix-xogħol 
tiegħec jirnexxilec (joħroġloo collu għal 
kalbec); Crown-glass, cristall, ħgieġ fin; 
Crown-oaw, munxar tond. 

Crowned — incurunat, bil curnna 
frasu, li igib curuna. 

Crownbr— min, jew dac H, iincn- 
runa; dac li jispiċċa (biċċa xogħol etc.) 

Crownbt— ara coronet. 

Crow-nbt — xibca, xbiec, trabocc 
ghaċ-ċawl. 

Crown GiiAss — ħgieġ fin (cristall) 
għat-twieki etc. 

Crown impbrial — isem ta siġra sa- 
biħa li tagħmel il fjuri. 

GRowNiNG—I-aħħar dakka ta meta 
wieħed icun iżejjen xi ħaġa ; incorona- 
zioni ; ħlas jew premiu ; tati I-aħħar 
dakka fid-dakka ta I-aħħar jew ta 
I-imgħallem) fbiċċa xogħol. 

Grown land — 1-art tal curuna tal 
gvern, tas-sultan. 

CRowNLESs—bla curuna. 

Crown-nbt — bħal terri^a ; xibca, 
għażel ta tartarun. 

Grown-post^ ir-rusun tan-nofs ta 
sakaf. 

GaowN-THisTLB^isem ta fjur. ^ 

Grown whbel— ir-rota ta fuk tà ar- 

Crown work— truncieri ta kuddiem* 
ta camp. 

Crow quill— il pinni (ir-rix cbir) ta 
ċawla fċawlun). 

Crowsbill— strument bħal pinżetta 
biex jakilgħu (igibu^ bieħ il balal mil 
feriti f mil gisem ta xi hadd). 

CROwsFooT)dac it-ticmix li icoUom 

CRowsFBET|ix-xjuħ ( in-nics avan- 
zati fl-età) taħt ghajnejhom ; isem ta 
fjur. 

Crowsilk — ħarira ("pianta^ li ticber 
ħjut ħjut fl-ilma. 

Growsnest— il post tal għassa fuk 
il kuoċata ta arblu tad-dgnajjes tas- 
sajjeda tal balienck. 

Crow tob — isem ta pianta (ħaxixa). 

CROY'ir-riservat, post (għalka jew 
il magħluk) fejn jaklxlu jew jistadu il 
hut. 



Digitized by 



Google 



CRO 



220 — 



CRU 



Gbozb— isetn ta biċċa għodda tal 
buttara, dac li. bih Jagħmla canal mat- 
tappan fejn jidħol id-dagh. 

t^uoiAL - li isallab, msallab, li għad- 
dej salib jew trasyersali : li iħawwad 
(isaħħanj ir-ras. 

Cbuciatb— li għanda erba rjas (jew 
magħmul) bħal salib tal cavalieri (jew 
li gej bħal salib ta San Ġwann. 

Uruoiation — tortara,moħkrija cbira. 

CauoiBLE— grigiol. 

CBUoiFiBR^min isallab. 

CBuoiFix—cracifiBS, Crista msallab. 

Cruoifixion— il cracifissioni, it-tislib 
(ta Cristu fuk is-Salib). 

Cruoiform— li ġħandu għamla ta 
salib. 

Crucify— issallab, tagħleb, tirbaħ; 
tittarmenta jew taħkar. 

Crucifbrous— li igib salib. 

CRUDB^nejy nihax misjur bin-nar ; 
m'hux lest, m'hux spiċċat jew mit- 
mam ; aħdar (frott) kares, mkit. 



Crudbnbss 

(^RUDITY 



krusa (ta frott m'hux 
misjur) mkata; bla mis- 
jur. 

Crudlb— tgħakkad bħal bakta. 
Crudy— magħkud bħal bakta. 
'Crubl -chiefer, crudil, kalbu ħa- 
żina, kalil — o/i, this U eruel^ oh din 
ħaga chiefra! jexo x'chiefrija! he ia 
eni^l-mad, mitluf sħiħ, iew ncurlat għal- 
1-aħħar; cruel-hot, janrak infern jew 
jaħrak daks in-nirien. 

Crublty— ħruxija, chefrija, kalb ħa- 
żina ; in Malta iae have a aociety to prC' 
vent cruelty to animals, fMalta (hawn 
Malta) għandna società biex ma tħal- 
lix issir moħkrija fuk 1-annimali. 

Crubt— oljera (cunjetti jew flixchien 
iaż-żejt u ħall etc.) li jingiebu fuk il 
mejda. 

Cruisb— chiccrà żgħira. 

Cruisb — cruciera, safar (ta flot- 
ta etc.) jew burdiar barra il port; cors, 
għamil ta ħalliel fuk il baħleir ; tibbor- 
dia il barra, tagħmel cruciera ; tagħ- 
milha ta ħalliel ffurban) fuk il baħar. 

Cruisbr — bastiment tal cruci^ra, 
furban, ħalliel ta fuk il baħar. 

CRUisiNG^burdiar fuk il baħar; tal 
arbani jew hallelin. 



Cruh > farca, bieba tal ħobs; tfar- 

Crumb) rac. 

Crumb BBusH—xcupilja tal frac tal 
ħobs (li jiġbru biegha il frac tal ħobs 
minn fuk mejda). 

Cbumblb — farci żgħira, tfarrao ; ta- 
ka bcejjeċ jew frac. 

Cbumbnal— borsa (portmoni). 

CuuMMABLB— li jista jitfarrac. 

Cbummy — ai*tab (bħal bieba tal ħobs); 
collu frac. 

Cbump— mghawweġ, mitni, milwL 

Cbumpy}''^^"*'^'^*^ mkarkaċ. 
Cbumplb - tchemmex, tgha£feġ,tkan- 
fed. 

Cbumpled — mibrum, mgħaffeġ, 
mħarbat bit-tgħaffi^. 

Cbumplino — tuffiħa żghira ħażina 
(kàrsa). 

CBUNOĦ-tkarmeċ gio' snienec (tfar- 
rac bi snienec). 

Cbuob — is-sustanza (dac li icun 
maghkud) tad-demm. 

Cbup— makgħad, tina, tint. 

Cbuppbb— id-dafar jew dic il gilda 
(mibruma) li jagħmlu jew igħaddu 
minn taħt id-demb taż-żiemel. 

Crubal— tar-riġlejn. 

Cbus^db — cruciata, gwerra contra 
it-Toroc taħt il bandiera tas-Salib. 

Cbusadbr — wieħed minn tal cru- 
ciatajew lijggwerra contra it-Toroc 
taħt il bandi^ra tas-Salib. 

Cbusado— biċċa flus (munita) Por- 
tughisa. 

Cbusca (bit-Talian) nuħħala; isem 
ta Àccademia li saret fFirenze msej* 
ħa " Accademia della Crusca ". 

Cbusb — chiccra, cunjett. 

Cbusbt— grigiol. 

Cbush — tghaffeġ, tfarrac, therreż, 
tekred ; tagħtiġa, tifrica, kirda ; t/ie 
cart wheel haa crushed him topiecee^ ir- 
rota tal carrettun għafgitu (jew għam- 
litu) frac ; if I were you Vd try Jiretto 
crush tlie pariy down, li cont minneo* 
I-ewwel nara chif nagħmel a nekred il 
partit; T am afraid tlds building will 
cruah itsel/witn its own weight, nibża Ii 
dan il bini għad jinżel bil pis 'tiegħd 
stess. 



Digitized by 



Google 



CRU 



— 221 



GUB 



Gbushbd — magħf as, mgħa£feġ flim- 
cbien. 

GBUSĦBB—min igħaffe^. 

Gbushing— tgħaffi^, tgħacchis. 

Gbust — koxra, żiieġa ; tagħmel il 
koxra, jew trabbi iż-żlieġa jew il koxra; 
lokma, buccun (koxra) tal ħobs ; tftis 
bread is stale^ it ħas beg^m to crust al' 
readyj dan il ħobs jebes, ġa beda jin- 
xef (irabbi il koxra). 

Gbusta ~ ħaġra scolpita etc. biex 
titkiegħed (jingastawha) fxi vasett etc. 

Gbustaoba— annimali crustacei jew 
li għandhom gisimhom ħolok ħo!ok 
u mgħottijin b' koxra (bħal awwi- 
sta etc.^ 

GBUSTACBAN—tal cruBtocea {^x^). 

Gbubtageous— annimal li għandu il 
koxra bħal awwista. 

Gbustatbd— bil koxra, biż-żlieġa. 

Gbustas— xorta ta tabacc ordinariu. 

Gbustifio — li jagħmel jew irabbi 
koxra jew żliete. 

Gbusty— bii koxra» biż-żlieġa. 

Gbut— il koxra ta barra ta siġra tal 
balluta (tas-sufra). 

Gbutoh— crozza ; iżżomm jew tie- 
kaf (tpoggi^ fuk crozza. 

Gbutohbd fbiab ( jew Gbouohbd 
fbub); ordni ta patrijiet li igibu is- 
salib. 

Gbutchbs — crozzi ; he goes wiih 
crutchee now^ issa kiegħed jimxi bil 
crozzi. 

Gbuth— strument (tal corda) bħal 
violin. 

Obux— salib. 

Gby— għajta, xehra, bichja; tgħaj- 
jat, tixher, tibchi ; iddamma ; katgħa 
clieb tal caċċa; great cry and liitle 
woolf ħafna tlablib u fatti xejn, jew 
duħħan bla xiwa ; / heanl a loud cry^ 
smajt għajta cbira ; he went to him to 
cry mercy^ mekr jitolbu il ħniena; he 
does nothing but cry all day long^ ma 
jagħmilx ħlief jibchi il ġurnata collha. 

GBiEB-isem ta tajra (bħal seker^ ; 
min jew dac li igħajjat. 

Gbyino— għajjàt, xhir, bichi, Iheard 
/iim (;r^m^, stnajtu. jibchi (jew igħaj- 
jat), it is no use crying qver spilt milk^ 
issa dac li hemm hemm (jew dac li 
chien chien); he is crying otitfor help, 



kigħed ighajjat ( jitlob ) ajjiit (jevr 
għajnuna^; his wi/e is ready to cry out, 
mjirtu waslet biex tispiċċa (l)iex teħ- 
les). 

Cbyphobus— strument biex tgħak- 
kad I-ilma ftagħmlu silg) bl-evapora- 
zioni tiegħu stess. 

Gbypt— carnieria, cripta, kabar jew 
għar tràt I-art— cantina, sotterran. 

Gbyptoqamia — pianti, ħxejiex li ma 
jagħmlux ward jew fjuri oħal ma 
huma it-tursin il bir, u felci oħra. 

Cryptogbapht— is-sengħa li wie- 
ħed icollu li jioteb numri sigrieti. 

Grtptology— criptologija; liugua 
sigrieta li ma jifħimiex cullħad. 

Grystal— cristall, tal cristall; safi, 
ċar ; rock crystaly oristall fin (msejjaħ 
dirocca), 

Crystalline— bħal cristall, tal cri- 
stall ; safi, ċar, trasparenti ; erystalline 
humour jew crystauine lens^ ħaġa Csu- 
stanza) trasparenti li tcabbar (bħal 
lenti) li kegnda fil għajn. 

Grystallization — cristallizzazio- 
ni, għakda fi cristall. 

Crystallize — tgħakkad fi, jew 
tagħmei cristall ; tagħkad jew issir 
bħal cristall. 

Grystallogeny- 11 għamla (i\ for- 
mazioni) ta minerali n-intem (roinn 
gewwa (I-art eto.) 

Grystallurgy— ara crystallization. 

Cuartas — xorta ta tabacc ordin.a- 
riu. 

CuB— ferħ (geru) ta xi annimali; 
armariu ; tferraħ (tiled) annimali ; 
tagħlak gio'; iddawwar (taghlak) — 
you are a cub^ inti tetu ('bħal meta 
ngħejdu lill xi tifel nchejjus etc.) 

Cubation -— kghad baxx jew bil 
kegħda. 

Cubatory — are Recumhent^ 

Gubature — iccubar, chejl ta xi 
ħaġa cuba (solida jew li ġħanda għa- . 
mla ta cubu). 

Cubby-hole — tokba, i-ocna chen- 
nija. 

Gub drawn— mirduħ (mill ġriewi). 

Gube— cubu (figura b'sitt faċċati 
quadri xorta waħda); ir-risult.at, il 



Digitized by 



Google 



CUB 



— 222 — 



CUL 



prodott^ jew chemm jati niimni im- 
moltiplioat (mcattar^ għal darbtejn 
bib in-nifsu/ bħal ; 87 bua il cubu ta 
3— għaliex, 3 għal 3 jatu 9, u 9, tar^a, 
għal tlieta jatu 27; cube root^ radici 
cubica, (regula) biexissib in-numru li 
għamel il cubu^ bħal : 3 hua ir-radici 
cubioa ta 27. 
CuBBB— b^,ar jaħrak ferm tal Java. 

CuBiCA — xorta ta drapp tas-Sui fin. 

CuBioULAR— tal camra tau-sodda. 

CUBIFORM — li ghandu għamla ta 
cubu. 

CuBiT— cubitu chejl ta xi 18 il pul- 
zier, li jitchejjel mil mincheb sal polz 
(ta driegħ ta ragel). 

CUBiTAli— tad-driegħ (mil mincheb 
l-isfel). 

CuBLBSS— bla ġriewi jew frieħ. 

CuBO-OUBE— is-sitt potenza ; cnho' 
cubo-cnie, id-disgħa potenza. 

CuBSĦA — medicina Indiana. 

CuGKlNa-STOOL — banchetta fejn 
jiccastigau lil xi ħatjin. 

CUKOLD — wieħed li kiegħed igħam- 
mar ma mara li m*hix fidila miegħu 
(cornut); tieħu mara ta ħadd jeħor. 

CuOKOO— sultan il ^amiem. 

CUOKOOPINT — garni. 

CUOKOO SPITTLB — ilma, bħal nida 
li jinsab (isir) fuk il werak ta xi ħxej- 
jex, mgħamul minn xi insetti fejn 
ibidu. 

CuOQUEAN— mara li għandha żew- 
ġha m'bux fidil magħha. 

CucuLLATB )bil capoċċ jew bar- 

CucULLATEDjnuż; ta għamla (bħal) 
capoċċ jew barnuż. 

CUOULLUS— capoW jew barnuż (tal 

Satrijiet), isem ta għasafar li ^ għan- 
hom mii (bħal) suTtan il gamiem. 
CUCUMBBR — ħjara ; xitla, siġra tal 
ħjar. 

CUOURBIT— tazza (bħal lembut) tal 
ħgieġ ta li spiżżiari etc. għal filtrar 
jew lampicar. 

CUD — 1-icheI li jixtarru xi annimali; 
ftit (daks xejn) tabacc. 



CuD BEAR — xorta ta culur li isir 
minn xi ħxejjex (ħażiż etc^ għuż- 
żebgha. 

CUDDLE — titghezzez, titrecchen, 
tokgħod għal chenn jew għas-sħana. 

CuDDY— isem ta ħuta (bħal baccal- 
jaw) ; pulcinella, buffun ; chcina ta 
bastiment ( ta abbord X grabia fuk 
tliet strippi jew sakajn biex itellgħu 
biha gebel etc. 

CuDGEL—ħatar, sawt; tati bil ha- 
tar, issawwat. 

CuDGELLER — min isawwat jew jati 
bil ħatar (lill ħadd jeħor). 

CUDGELLINg - SWat. 

CuDGEL PROOF— li jiflaħ jakla is- 
swat. 

CuDLB—isem ta ħuta żghira. 

CuD wEED— isem ta ħaxixa. 

CuE — tarf, tmiem, cuda ; sinjal, 
xamma ; sticca tal biljard ; nofs tliet 
ħabbiet (ħabba u nofs) ; he knows his 
cue jaf ta.jjeb x'ghandu jagħmel (xi 
n'hu xogħlu). 

CuEiST — wieħed Cmin) jilgħab il 
biljard. 

CuFP— dakka ta ħarta jew ta ponn; 
/ Uiought tliey xoould ^o to cuffs, jena 
ħsibtu li jiġu (li sejnn jiġu) nl ponni- 
jiet (fl-idejn). 

Cui BoNo ?— għal fejn ? 

CuiNAGE-ix-xogħoI ("il għamil) tal 
forom minn bcejjeċ tal ħadid, lan- 
da etc. 

CuiRASS — sidrija tal ħadid jew 
ġacc. 

CuiRASSiER — suldat liebes il ġacc. 

CuiRBOulLLT — gild mgħolli (biex 
jirtab) li bieħ jaghmlu xi affarijiet. 

CuiSĦ ) armàr, għata (biex iħarsu) 

CuiSSB) il pxiexen. 

CuiSlNB— chcina; tisjir. 

CuLDBB— ordni ta patrijiet ta li 
Scozia jew ta I-Irlanda. 

CULDBSAC (akra cud^sà) --il kiegħ 
ta xcora; skak, jew triek, li ma tin- 
fiddx. 

CULBTTES — il ħadid (sqwam) li 
chienu igibu ma dwar gembeihom is- 
suldati antichi. 

CuLEX — insetti li jatu ix-xewca, li 
iniggżu (bħal xidia jew żunżana). 



Digitized by 



Google 



CUL 



— m — 



CUN 



CULIGIFORM— li għanda il għamla 
ta (bħal) bergħud jew nemusa. 

CuuNARY^tal chcina, tat tisjir. 

CULL— tijSjbor, tagħżel, taħt^r ; wie- 
ħed li iddaħħlu (li jidħol) fix-xcora 
malajr (li jibla collox, cull ma tgħej- 
dlu). 

CULLENDER — paBsatur . 

CULLER— min (dac li) jagħżel, jaħ- 
tar. 

GULLET — ħgieġ (micsur) għal tid- 
wib. 

CULUBILITY — twemmin. 

CULLiBLE— li jemmen, jibla collox. 

CULUNO— għażil, ħatra. 

CuLUON - briccun, disclu. 

GULLY—wieħed balalu, li jibla cull 
ma je^ħdulu, li tgħaddi i^i-żmien bieh 
chif trid ; checiċu ; tgħaddi iż-żmieh 
bi ; tidħac bi. 

CuLAi— xorta ta faħatn tal ħaġra ; 
antracit^; iz-zocc, il kasba, ta xi 
ħxejjex ; tiben tal oħxon. 

CULMINANT— ^Ji kiegħed il fuk, ta 
fuk, tal għoli uett, tal kuċċata. 

CoLMiNATE — tcun fil meridian, 
fl-ogħla post jew fil kuċċata. 

CULMINATINO — tal meridiaii, tal 
kuċċata. 

CULPABILITY -ħtija. 

CULPABLE — ħati. 

GULPATORY— tal ħtija, li għaudu il 
ħtija. 

CuLPRiT - ħati. 

GULTEL— sicchina (twila li i/.omm 
jew li igib dac li icun mal oavalier). 

CULTELLATION— chejl ta għoli biċ- 
ċa biċċa. 

GULTIVABLE — li jista jinħadem (ra- 
ba etc.j 

GuLTlVATE— taħdem I-art; taħrat, 
tħarreġ, tgħallem, tgħarref; tibża 
ghall. Jf I toere voti I toould cultivatc 
Yiis /nendshipf li cont bħalec cout 
niccoltiva il (nibża gball) ħbeberija 
tiegħu ; it in your dtity as a faiher to 
cnltirate your son's mind^ hua dmir 
tieghec^bħala missier,li tħarreġ(tgħar- 
ret jew tibza għall) moħħ ta ibnec. 

GULTIVATION — cultivazioni, ħdim 
ta l-art, tghallim. 

CULTIVATOR — min jaħdem I-art, 
ħadc|iem ir-raba; xorU ta moħriet. 



CuLTuRE— ħidma ta 1-art, ħrit; taħ- 
riġ, tagħlim, għei*f ; — taħdem 1-art 
tahrat, tħarre^ ; tgħallem, tgħarref ; 
he 18 a man ofa high culturef hua ragel 
ta gherf cbir. 

GuLTuRlST — ara cultivator. 

CuLVER— ħamiema, beċċun. 

CuLVER HOuSE—barumbara, guva 
tal ħamiem. 

CuLVERiN — xorta ta ordinanza } ca- 
nun twil daks V18 pounder. 

CuLVERT-mogħdija bil ħnejja taħt 
I-art, jew fxi canal. 

CuLVER TAIL — miuċott ; . rbit ta 
njam etc. ma arblu ta bastiment. 

CuMBENT — li kiegħed mixħut, bil 
kegħda etc. 

CuMBER— xchiel, tfixchil, tagħbija ; 
tokol, tagħkis ; — ixxicchel, tfixohel, 
tgħabbi ; ittakkal, tgħakkes. 

CUMBERSOME — siccanti, tal imba- 
razz, tal csir ir-ras. 

CuMBRANCE;-xchiel, tfixchil, tagħ- 
bija. 

CuMBROUS— siccanti, li ifixchel, li 
iissicca, li jicser ir-ras ; li iħabbat, 
idejjak, jincwieta. 

ĠUMiN -chemraun ; one of the ex- 
ports of Afalta is cumin^ waħda mil 
nwejjeġ li isiefru minn Malta hia il 
cheminun. 

CuMMiNO - recipient, vasca fejn i- 
żommu, jagħmlu il birra etc. meta 
tcun tifiermenta. 

CuMuLATB — tiġbor, tghezzez, trec- 
chen. 

CUMULATION — ġabra, gozz. 

GuMuLATiST— wieħed li (min) jiġ- 
bor, ighezzez, irecchen. 

GuMuLATiVE-ġabbari, li għandu il 
ħila jiġbor jew irecchen. 

CuMuLOSE^coIlu gziez ; mghezzez, 
gziez, gziez. 

CuMuLO STRATuS — xorta fwaħda 
mit-taksimiet) ta sħab, li icun bħal 
faxex faxex u gziez. 

CuN— taf, tagħraf. 

CuNGTATiON — dewmieu. 

GuNEAL-Iipixbaħ (bħal) files. 

GuNEATE~li gej bħal, tagħamla ta 
files. 



Digitized by 



Google 



CtlN 



— 224 — 



CtJtl 



CuNETTE — trunciera fonda gewwa 
fo88 fdwar fortezza). 

CuNiouLOuS— tal fniec. 

CuNNiNG — hiena, ħżunija, hila, ħab- 
^, sengħa;— ħajjen, ħażin, meħjel, 
tal ħabta, tas-sengħa, li jilħaklu ; you 
are very cunning^ inti ħajjen (ħażin 
jew jilnaklec) wisk. This is a very 
cunning piece oftoork, din biċċa xo- 

fhol magħmufa bir-ragel (bil cbif, 
'ħila cbirà) ; a canning'many ragel li 
jakra il ventura. 

CuP — tazza, chiccra ; tagħroel il 
fintusi jew il cuppetti ; a silver cup^ 
tazza tal fidda; lel ua take a drinking cup, 
ejja nixprbu; Iie took a cup (a glassjew 
a drop) too much^ ħa xi tazza (xi katra^ 
żejda ; the communion cup, il ca^ci ; / 
tàki a cup of tea^ nieħu chiccra tfe. 

CuP-BEARER— coppier dac li iferraħ 
I-imbit jew iżomm it-tażza. 

CuP BOARD— arnmriu, dispensa. 

CuPEL— biekia, tazza etc. fejn jas- 
saggiaw (jippruvau) il metalli (deheb 
u fidda). 

CuPELLATiON — I-assaggiar, it-tnad- 
dif tal metalli preziosi ( deheb u 
fidda;. 

CuPFuL — mimli tazza jew mimli 
ehiccra; take a cupful o/ this wqter 
eveiy evening, hu mimli tazza minn 
dan I-ilma cull fil għaxija. 

CuPiD (61 roitologia) Cupidu, Alla 
ta I-imħabba. 

CuPiDiTY— regħba, xewka. 

CuPOLA — coppla. 

CyPPED^gej, magħmul bħal tazza. 

CuPPER — min jagħmel il fintusi jew 
il cuppetti. 

CuPPiNG — fsada bil cuppetti jew 
bil funtusi. 

CuPREOuS— magħmul (tar) ram. 

CuPRlFEROuS— Ti jagħmel ir-ram. 

CuPROSE — il pepprin, jew xaħxiħ. 

Cupsħaped— għamla ta tazza jew 
ta chiccra. 

CuPuLE — il koxra ta barra tai ġan- 
dra, il ħlief a jew koxra ta barra ta 
gellewża. 

CuR—chelb tar-rziezet, chelb aħ- 
rax; chelb li ma jiswa għal xejn; 
cewlieħ, cerċur ; bniedem chelb ; you 
(ire a curj ja chelb ! 



CuRABiLiTT - fejkien. 

CuRABLE — li jista jitfe jjak, curabli. 

CURA90A ( akra cur<isà ) — caraso 
(xorb). 

CuRACY— disti-ett (parroċċa) ta cu- 
rat. 

CuRATE— curat, cappillan. 

CuRATiVE— tal fejkien tal mard ; li 
ifejjak. 

CuRATOR — cura tur. 

CuRATORSHlP— I-ufficiu (ix-XOgħoI, 

il post) ta curatur. 

CuRB-żamma, rażna, ħerża, giem, 
bnlja;^ iżżomm, trażżan, tliggem, tib- 
brilja ; curb your tongue^ rażżan Isie- 
nec. 

CuRBABLE — li jista jitrażżau. 

CuRBGhain — brilja, catina ta elmu 
(ta cappell tas-suldati etc.j 

CuiiBiNG— trażżin, tgħacchis. 

CuRBLESS— bla brilja, bla trażżin, 
bla tgħacchis, li ma tistax issib rcap- 
tu tiegħu. 

CuRBSTONE -- il gebla fgebel) ta 
barra (tat-tarf jew mat-tarf) ta ban- 
china. 

CuROuLiO — xorta ta wirdien u dud 
bħal bumunkar etc. 

CuRD— bakta ; tgħakkad il bakta. 

CuRDMiLL — macna biex tgħasar 
I-ilma (ix-xorrox) inil bakta. 

CuRDLE—tghakkad, ittammas, tagh- 
mel il bakta. 

CuRDLED — mgħakud bakta, mtam- 
mas. 

CuRDOO—chelb b'dembu maktugħ. 

CuRDT— mgħakud bakta. 

CuRE— cura, fejkien, titbib; par- 
roċċa, cappillanija; tfejjak ; tkawwi, 
ittabbab ; ticcura, tmellaħ ; thie drink 
is an infaUible cure for your diseasCj 
dana ix-xorb hua fejkien sġur għal 
marda tiegħec (\i għandec) ; / am 
now under Dr, N*s cure^ jena issati^ht 
il cura. tat-^tali (tabib) ; he ahcays finds 
a cure for every sore, għal cull waħda 
isib li scusa (jaf jiżlok minn colloi^); 
prevention is better Uian cure^ tilka il 
marda aħjar milli ticcurah'a; he is our 
cure of souls, hua il cappillan tagħiia. 

CuRED— mfejjak; lohat can'tbe cured 
mu8t he enduredj għal ' magħmul raa 
hemmx cunsilji, issa li hemm hemm ; 



Digitized by 



Google 



m^ 



— 22& — 



CUR 



he is now perfecUy cured^ issa fiek 
seAvwa. 

- CuaBLBSS— bla cura, blia fejkien, li 
iiia jiifejjakx. 

CuREii— miii, jew tlac li ife^jjak. 

CuRFEW — katnpiena li chienet id- 
dokk żmien ilu (l-Inghilterra) fil għa- 
xija biex jintfew id-dwal u in-nirjen 
tad-djar. 

- CuRiA— korti ta I-Iskof etc, curia. 
CuRlNG — it-tisfija taz-zoccor rail 

ħmieġ etc. li icollu mieghu ; tmelliħ 
tal laTiam. 

CuRloSiTY -cursità, flecsif ; tlm is a 
fine piece ofcuriosity^ din biċċa cursità 
8abiħa(biċċa sabiħa tamin icun jafha). 

CUIUOSO ('bit-taljan) curius, wieħed 
siccsiefi, li iħobb jitchixxef. 

CURIOUS— curius; secsiefi, li iħobb 
jitchixxef; esatt; singulari, gustus, 
sabiħ ; this is curious indeedj curiusa 
Cgustusa) din ! he is very curious in his 
diety curius wisk (delicat ħafna) fl-ichel 
tiogħu ; he is a curious aufhor^ hua au- 
tur (chittieb) esatt ; this is ajine cu- 
riouSfdiu ħaġa sabiħa rari ranticaetc.) 

CURL — noccI«, felful (xgħar) gegħ- 
da ; iggigħed, tfelfel, tinnoccla; tig- 
giegħed, titfelfel, tinnoccla; ffice me 
a curl of your hair^ tini gegħda xgħar 
niinn tieghec : how do you manage to 
curl your hair so I chif tagħmel biex 
tinnoccla xagħrec hecc ? 

CuRLED -mgigħed, innucclat, mfel- 
fel. 

CuRLEDNESS[gegħid, iiucclar, tfel- 

CURLINESS jfil. 

GURLER — min (dac li^ jinnoccla, 
ifelfel jew igigħed ix-xagħar. 

CURLEW— ghasfur (tajra), gurlin. 
•CURLING— li jitfelfel, jinnoccla, jig- 
gigħed. 

CuRLlNG IRONS— molol għan-noccM. 

CURLY— mgigħed, mfelfel, iiiiiuc- 
clat. 

CURLY HBADED-li għaiidu xagħiu 
ingigħed, mfelfel jew iiinucclat. 

CuRMUDGEON— bniedem xħieh,ħan- 
/,ir, li ma jecolx sa jixl»n, interessat, 
idu maghluka sħiħ, għadina. 

CuRRANT— passulina. 

CuRRENGY — cora ta fliis, circula- 
zioni, mixi jow inogħdija ta iliis f'paj- 



jis, flus li igħaddu (ta)pajji8 ; Sicilian 
money has no more currcncy in this 
Islaiul now, il flus (ewiek etc.) ta 
Skallia ma igħaddux iżiod (m*huiniox 
tajbin, jow ina jissarfux actarj issa 
hawn Malta. 

CURRENT — currenti, gieri, li jiġri, 
igħaddi, popolari, generali (flus etc); 
this is current money^ dawn flus igħad- 
du (jimxu); a river is a current offresh 
water^ xmara hua current ta I-ilma 
(ħelu) gieri. 

CURRICLB— carrozza, pultruna fuk 
ir-roti. 

CuRRlCULUM--rotina,cors ta studiu. 

CURRIER— cunzatur tal gild. 

CURRISII— aħrax bħal cholb, ,gel- 
liedi, mkit. 

CuJiRY — cari ^ħwawar) ; rice and 
curry^ ross bil cari; tħawwarbil cari, 
ticconza, tistril ja ; this is the way to 
curry favour^ b'dan il mod, billi tfaħ- 
ħar, takla il grazia (^titħabbeb jew 
issir ħabib ma). 

CURRY COMB— strilja taż-żwiemel. 

CuRRYlNG-cunzar, striljar ta żie- 
mel. 

CURSE-saħta, tisħct ; taħluf, tid- 
ghi ; u'luit a curse ! x saħta I ; why do 
you curse so ? għaliex dan il ħlif ; 
curses like chickens come home to roosf^ 
min jixtiek id-deni il ġaru jigi fdaru. 

CuRSED— misħut, scumnicat, mid- 
għi ; this is a cursed husinessy din biċċa 
xogħol (affari) misħuta ; that is a 
cursed viUain^ dac bniedem xellerat 
(misħut). 

CuRSER— dagħaj. 

CuRSHlP— viltà, ghamil baxx, vili. 

CuRSiNG-dagħwa, ħalfa, saħta. 

CaRSlTOR-ufficial tal Cancellier. 

CURSIVE — mexxej, gerrej, gieri, 
curreiiti. 

CuRSoR — isem ta biċċa ta strument 
inatematicu; il inancu, makbad ta ba- 
rometru. 

CURSORY — mgħaggel, ħa6f ħafif, 
bla cont, malajr malajr, magħmul bil 
għaġġla ; T just had a cursory gUtncv^ 
tajt dakka ta gluijn fuk fuk(bil għaġ- 
ġla) jew ħafif, ħabf. 

CURT-kasir, maktuħ kasir. 

CuRTNESS— kosor, ktigħ fil kasir. 

29 



Digitized by 



Google 



CUR 



CUT 



CuRTAiL — tkassar, takta kasir; 
curtail-dogt cbelb dembu maktuħ. 

CuRTAiLER — dac H (min) jakta 
kasir. 

CURTAILINO — ktugħ kasir. 

CuRTAlN—purtiera, curtinaġġ, se- 
pariu ; (61 fortificazioni) ħajt bejn 
żew^ swar ; tkieghed tagħmel il pur- 
tien jew il curtinaġġ ; draw the cur- 
tain^ iġbed il purtiera \ hefore the cur- 
tainfell, kabel ma niżel is-separiu ; 
before the atrtain drops^ kabel ma jis- 
piċċa colloi. 

CURTAL— żiemel b'dembu maktugħ, 
kasir, mkassar. 

CuRTiLAGE— bitħa ta dar. 

CURTSEY — riverenzu, tislima tan- 
nisa; issellem mara, tagħmel rive- 
renza. 

CURULE— ta carrozza miftuħa (pul- 
truna bir-rotij; senatoriali, jew tas- 
senat. 

CuRVATED — mgħa w weġ. 

CURVATION— tgħawiġ. 

CURVE— tagħwiġa, kaws ; mgħ^w- 
weġ ; mkawwas, tkawwas, tgħaw- 
weġ. 

CuRVED — mgħawweġ, mkaWwas. 

CuRVEDNESS— tgħawiġ. 

CURVET— takbes, tokmos bħal żie- 
mel ; kabża, kamsa. 

CURVIOOSTATE — bil custilji; mgħaw- 
ġa jew milwija kaws. 

CURVIFORM— ta għamla milwija. 

CURVILINEAL — ta linji curvi jew 
mgħawgin. 

CURYING — tgha wiġa. 

CuRVi ROSTRAL — li għandu munkar 
jew gbeddum mgħawweġ (milwi). 

CURVITY— Igħawiġ, liwi. 

CUSHAT — ħamiema salvaġġa. 

CUSHION— mħadda, cuxxin; sit on 
the cnshion^ okghod fuk I-imħadda. 

CUSHIONED — kiegħed bil kegħda 
fuk mħadda. 

CuSHioNETT — cuxxinett, mħadda 
żgħira. 

CuSK— isem ta ħuta tajba 'wisk 
għal I-ichel. 

Cusp — karnuna, ponta tal ka- 
mar etc. 



CuSPATED^Ii jispiċċa bil karnuna 

CUSPIDAL J jew bil ponta. 

CUSPIDATED— li għandu ponta cbi- 
ra, li jispiċċa bil pouta mkabbża. 

CuSPlS— it-tarf jakta jew ippuntat 
ta ħaġa. 

CUSTARD — crema. 

CUSTODIAL — tal ħara (li icun mħa- 
res) jew riguardat. 

CcSTODiAN— custodiu,gwardian su- 
printendent. 

CuSToDY— ħars, ħabs, calzri, he was 
talcen itito cmU>dy, ħaduħ (ġabruħ) il 
ħabs, arrestawb. 

CusTOM— drawwa, għàda, costum ; 
ħaraġ, daziu, dwana; panoiċċan; he 
is the only tailor here that has good cua- 
tom, hua biss il ħajjat hawn li ghan- 
du l-actar parruċċani (li jaħdem 1-ac- 
tar) ; this ia a bad custom, din drawwa 
ħażina; / had the custom^ chelli il 
għàda ; you have to pay the customSj 
icolloc tħallas id-dwana; so viany 
countries so many customs^ cull pajjis 
id-drawwiet tigħu. 

CuSTOMADLE -comuni, ias-soltu ; li 
iħallas id-daziu, il ħaraġ, jew id- 
dwana. 

CuSTOMARY— tad-drawwa, tal għà- 
da, ta hecc, cbif dari, soltu. 

CUSTOMED — mdorri. 

CusTOMER— xerrej, parruċċan, dwa- 
nier. 

CUSTOM-HOUSE — dwana. 

CuST()s(pluraI custodes) — ^gwardiau, 
għassies, suprintendent. 

CuSTREL— ġarra, tazza etc. għall 
imbit ; scudier, dac li iżomm it-tarca 
lill cavalier. 

CUT — kat^ħa, kasma, xakk, far- 
rett ; maktugn, maksum ; takta, tak- 
sam, ixxokk ; tonkox ; tinkata, tinka- 
sam, tiuxakk ; thejirst cut qf a làaf, 
I-ewwel katgħa (crustina) tal ħobs ; 
he is of tlie same cut with the rest^ bua 
li stess (xejn ankas) mill oħrajn, jew 
daks I-oħraju ragel ; he is a cut'tliroat, 
hua coċċ brodu, lew galantom, jew 
ragol tal csir il għoiik ; a cut fmrse, 
ħalliel (dac li jaħtaf portmoni etc. 
minn bwiet in-nies) ; 1 want to have 
this cut topieccs, ejja naktgħu fil kasir, 
u uispiiiċiawha ; why dont you have 



Digitized by 



Google 



CUT 



227 — 



CYC 



this vine ctUf għaliex ma tiżborbiez 
din id*dielia ? ihey are ciUtina the corn 
noii\ kegħdin- jaħsdo il kamn issa ; / 
alwayi liavz my lips aU in the cold wea- 
tlier^ dej^em icolli xuftejja maksiimin 
(mixknkm) bil bard ; you must never 
cut one short (when he is apeakinfl)^ katt 
ma għandec takta il cliem ta min 
ionn jitchellem ; cut this piece ofmeat 
sniall, iccappulja (katta rkiek^ din il 
biċċa laħam ; he committed a suicide 
by cutting his veins^ katel ruħu b'idejħ 
billi svina ruhu ; he is the only one 
that can ctd capons^ hua bies jaf isew- 
wi is-sriedak ; he is accused qf cuttim 
his wtfe's face with a razor^ accusat fi 
katta (sfregia) wiċċ martu b'mus tal- 
leħja ; cutfor deal^ aksam (il mazz tal 
carti tal-logħob) ; thcy cut his hcad 
oJff\ katgħulu rasu; his uncle cut him 
offfrom the estate^ zijuh id-discreditab 
(neħħieb minn wernet) tal proprietà 
tieghu ; the English succeeded to cut 
off the enemys retreat^ 1-Inglisi rnex- 
zieloni jaktgħu il mogħdija (ma iħal- 
luz igħaddi) il għadu ; ctU off delays^ 
fittez isa (fittez eħlos) ; the whcd cut 
him asuudir^ ir-rota kasmitu hiojn; 
he is to have his leg cut off^ icollbom 
jaktghulu sieku barra; why dftn^t you 
cut ont same work for him ? għaliez 
ma tfassalluz zi ħaġa z'jandem? 
can yon aU up this capon ? taf tkatta 
(tkassam) dan il ħasi r this tree wants 
cutting down, din is-siġra trid min jis- 
serraha (jaklagħha); cxUand long tailj 
colla chemm huma (arring) ; / saw 
him quite cut, rajtu f sacra ma jarax 
art ; he is cut out for music^ hua maħ- 
luk ghal musica; h€ has not ctU his 
wise teetli yet, għ&du ma tallax id-dar- 
sa tal ghakal (għadu vavu) ; measure 
twice cut hut once^ kis mitt darba u 
akta darba; Ilike to see the little boys 
cuttina capers on the sand^ nħobb nara 
lit-tfal ighar jitcabarsu f uk ir-ramel. 

CUTANBOUS— tal gilda — cutaneous 
diseases^ mard tal gilda. 

CuTCH— ħaġa bħal rażali twaħħal; 
il bajd ta 1-ostrica. 

CuTE— li jilħaklu, fuk ruħu, rasu 
tajba. 

CUT GLASS— cristal fin. 



CuTlBLE — il gilda rkieka ta barra 
tal gisem — rita ta barra tal ħzejjex. 

CuTicuLAR— tal gi'da. 

CUTLASS — sejf b'zafra wiesgħa. 

CUTLER — min jagħmelis-scbiechen. 

CUTLERT — sti'umenti jew għodda 
collha li jaktgħu, schiechen, mwies, 
xfafar etc. * 

CuTLET— cotoletta; katgħa laħam. 

CUTLING — kamħjew żerrigħa mid- 
rusa jew mneħħjià (mnaddfa) mil 
ħliefa. 

CuT LUGGED — b'wieduejh maktu- 
għa. 

CuT PURSB — ħalliel, dac li jahtaf 
mil bwiet tan-nies. 

CUTTER — min, jew dac li jakta ; 
cutcr^ bħal frejgatina lew bastiibent 
żgħir tal klugħ (għal burdjar^ ; ħal- 
liel, brigand. 

CuT TĦROAT — kattiol, assassin ; wie- 
ħed tas-siccbina. 

CuTTT STOOL— banchetta bazza. 

CuTTiNG — katgħa, biċċa maktugħa. 

CuTTiNG PLANB—ċana, varloppa. 

CuTTLB— clamar (tal baħar); kar- 
nita. 

CuTTY piPB— pipa biz-zocc kasir. 

CuTWATBtt— it-talja mar, il biċċa ta 
isfel ta mol, pilastru tal arcati tapont. 

CuT woBK— it-tokob tar-raccmn. 

CuvBTTB — truncieramaktugħafnofs 
ta foss. 

Cynban — li għandu culur caħlani 
(lewn is-sema). 

Ctanombtbb— strument biez jaraw 
il kawwa tal lewn caħlani tas-sema. 

Cyanopatht— marda li min icollu 
minnha gismu jicħal. 

Ctanosis— roarda li tagħmel il gi- 
sem tal bniedem isir lewn iċ-ċomb. 

Ctanottpb — process (xogħol) li bieħ 
jeħdu ir-ritratti (isir iz-zogħol tal fo- 
tografija) fix-zemz bil blu ta Prussia 
(cianuro). 

Cyar— it-tokba, id-diAIa tal widna 
minn gewwa. 

Cyathiform— magħmul bħal tazza 
jew chiccra. 

Ctolambn — zorta ta ħaziza (il ħobż 
tal ħnieżer). 

Cyclb— cicln, rivoluzioni ta certu 
periodu ta żmien; circuln; orbita (daw- 



Digitized by 



Google 



CYC 



— 228 — 



DAB 



ra jew circu i immaginariii (li ma je- 
sistix); CycU of the 8un jew solar q/cle, 
periodu ta żmien ta 28 sena li wara li 
igħaddi dan iż-żmien li stess ġraiiet 
tal gimgħa jiġu (jaħbtu) fli stess ġra- 
net tas-sena ; cycle of the moon jew 
vietonic cycle, periodu ta żmien ta 19 
il sena li wara dan iż-żmieii imbagħad 
il kamar ġdid u il qwinta jatibtu fli 
stess ġranet (ta 19 il sena kabel). 

Cyclograph — strument biex biħ tid- 
descrivi 1-archijjet tac-circuli. 

Cyclometry— is-sengħa li bihaichej- 
lu ic-circuli. 

Cyclonb— cichin ; riħ kawwilijob- 
rom u li igħaddi fid-dritt. 

CYOLOPiBDiA— ciclopedija, ctieb jew 
cotba li fihom ġabra ta tifsir fuk 1-arti 
xienzi etc. u kegħdin irranġati alfa- 
beticalment wara xulxin, bħal cliem ta 
Diziunariu (igħejdulha ucoll encyclo- 
j)(Cilia) (ara). 

Cyolopean — taċ-ciclopi ; cbir ferm li 
iwaħħax, li ibażża. 

CycLOPBDio — tal enciclopedija, ci- 
clopedicu, enciclopedicu, li cull fejn 
tmissu issibu (li jaf jitħaddet, jew jif- 
hem t'collox). 

Cyclopic— taċ-ciclopi, ta cobor cbir, 
li iwaħħax. 

Cyclorama — vedu^ tad-dawra 
(dwar) ta pajjis etc. 

Cyclostomous — li għandu ħalk tond. 

Cydbr— cidru. 

CyGNBT— zinna żgħira. 

Cylindbr— cilindru. 

Gylindrio ) li għandu għamla 

Cylindrioal( (bħal) cilindru. 

CYMBALs~cinnatati,pIatti tal banda. 

CxMBBLiA—ħaxix bil werak wasa, li 
jicber fll ghadajjar etc. 

Cymbiform — magħmul bħal dgħajsa. 

Cynanthropy — ( marda) xorta ta 
genn. 

Cynio— cinicu — wieħed tost, inso- 
lenti, li jaf jicculjuna. 

CiNisM — cinismu, tustaġni inso- 
lenti. 

Cynips— galla, xorta ta dubbiena. 

Cypher -ara cipher. 



Cypiionism — castig li chienu jatu 
dari lill xi ħatjin billi jidilculhom gisi- 
mhom bil għasel u jħalluhom biex 
idur magħhom dubbien etc. 

Cyprbss — cipress, is-siġra taċ-cipress 
(\i hi is-sinjal tal vistu jew tal mewt^. 

Cyprian— wieħed minn Cipru ; pro- 
stituta. 

CYPRiNB—tas-siġra taċ-cipress. 

Cyriologio — tal littri capitali jew 
cbar ftal alfabett). 

Cyst — cistn, bħal zirma jew għokda. 

Cystinb— xorta ta calculu (ħaġra) 
li titrabba fil bużżieka (tal urina) tal 
bniedem. 

Cystitis -infiammazioni (nefha) tal 
bużiieka. 

Cystolithio -tal gebla li titrabba 
fil bużżieka. 

Cythbrban -ta Yenere (alla falz ta 
li mbabba). 

CzAR — il Czar, it-titlu li għandu 
1-Imperatur tar-Kussia. 

CzARiNA—Mmperatrici tar-Uussia. 

CzARBWiTz — il Czarewitċ, it-(itlu li 
għandu (chif isejħu) ittifel il cbir tal 
Czar jew Mmperatur tar-Rnssia. 

I> 

D -ir-raba ittra tal alfabett inglis, 
it-tielet cjnsolanti. Bħala abbrevia- 
zioni tokgħod f loc il chelma Doctor ; 
għalecc D.D. hia Doctor o/ Dinnity 
(wiehed il-lawriat fit-Teologia) ; M.D. 
Medicinie Doctor (wieħed il-lawriat fil 
medicina, jew tabib) ; LL.D. kegħda 
f loc Leynni Doctor^ wieħed il-lawriat 
fil giurisprudenza jew Àvucat ; D, bħa- 
la numru Kuman, tiswa ħames mija 
(600) ; D hia ucoll chiavi fil musica. 

Dab — messa (minn tnms) — dakka 
ħafifa bl-id, jew b^ħaġa ratba u miblu- 
la ; isem ta ħuta zgħira ċatta (bħal 
sparlu). 

Dabble — iċċaflas, iċċafċaf; iċċap- 
pas ; tindaħal fi ; you have dahbUd 
yonr trousers all over, mlejt kalzieteo 
collu tajn. 

Dabblbr— min ioappas, iċaflas; min 
jindaħal f collox, deffusi. 

Dabstbr— min (dac li) icun jinkala 
(capaci) f xi ħaġa. 



Digitized by 



Google 



DAC 



— 229 — 



DàM 



Da oapo (fil tnusica)— mil ġdid, arġa 
ibda mil lewwel, ripetizioni. 

Dacb — isem ta ħuta zgħira tax- 
xmara. 

Dactyl— wieħed mil chejl li bieħ 
ichejlu il vers tal poesia Inglisa. 

Dactylooraphy— is-sengħa li tiscol- 
pi (taglimel incisionijiet) fuk il ħaġar 
prezius. 

Dactylium — xorta ta fakkiegħ li 
jicber maz-zocc ta xj^ħxejjex. 

Dactylolooy— titchellem bilHtispel- 
li il cliem b'subgħajc. 

Dactylonomy — il għadd fuk is- 
swaba. 

Dad ) P*» P^P^' J®^ missier (chif 

-- >• isejħu it-tfal żgħar lill mis- 

^^^^^ ) sierhom;. 

Daddle — tixxenghel, timxi mxen- 
ghel. 

Daddock— l-imħassar (ta zocc) ta 
siġra. 

Dado — iz-zocclu. 

Djsdal— ta bosta xorta, ta cull cu- 
lur, ta bosta lewnijiet. 

Daff— bniedem (wieħed) miġnun ; 
titfa, twaddab fgenb ; tnoħħi. 

DAFFODiL—pianta (fjur), in-narciai. 

Daft — ibleħ, belgħieni, stupidu, ba- 
lalu. 

Dao ] stallett; he was stabbed with 

DAOGERja (laffgery kala dakka ta 
stallett; he hcld the d^cfger to hxs 
throaty waħħallu (ippuntalu) li stallett 
ma griożmu ; he is always- at daggers 
drawing, dejjem lest għal ġlied (isib 
fiex jattacca). 

Daoglr — iċċaflas, titmaħmaħ fit- 
tajn jew fiċ-ċaflis. 

Dagglb tail — mara maħmuġa (li 
djula dejjem mcarcrin fit-tajn). 

Daglock— tarf tas-suf maħlul, mif- 
tuħ. 

DAGSWAiN—xorta, qualità ta tapit. 

Dagtailed— niħamme^ (maħmuġ). 

Daguerreotype — process inventat 
minn Daguerrc li bih ritratti (figuri) 
mil-Ienti ta camra oscura jitkgħedu 
(jingiebu) fuk ^lacchi tal metall. 

Daħlia— dalja (fjur, piantai). 

Daulinb— sustanza li jagħmlu mill 
għeruk tad-dalji. 



Daily — ta cull jum ; this happcns 
daiUh dana jiġri (isir) culljum ; daily 
experience teaches rw, 1-esperienza cull- 
jum tgħallimna. 

Daint — delicat, ta togħma tajba 
wisk; li idub, li jinħall fil fomm. 

Dairy— fejn jinżamm il ħalib (maħ- 
lub) ; fejn jinħalbu il bakar u isir il 
butir u'I ġobon. 

Dairying - żamma (chif iżżomm) ix- 
xogħol tad-Z>(iin/ (ara). 

Dais — bradella, palc għoli fcamra 
(fsala) tal ichel. 

Daisy— margheriti salvaggi. 

Dak 1 il viaġġar mal posta (mal va- 

DAWKJliġġa) nl pajjisi tal Lvant. 

Dakbrhbn (tajra, għasfur) il gal- 
lozz. 

Dalb — wied (ħofra bejn żewġ għo- 
Ijet). 

Dalliancb — tħaunin, timlis, tħan- 
xil, żeghil; tħollija ta xogħol etc. mil- 
lum għall għada ; tnicchir. 

Dally — tħannen, tmelles, iżżigħel 
bi, titħannen, titħanxel, titniccher, 
thalli mil-Ium għall għada. 

Dalmatic — tunicella. 

Dalt— tifel mrobbi minn omm ohra 
(jew minn mara li m'hix ommu). 

Dam— omm(bhima, bħal debba bak- 
ra, nagħġa etc.) ; sies jew lakgħa 
għall ilma ; mol, tilka l-ilma b'sies, 
ħajt, jew mol. 

Damagb — ħsara, dammaġġ; tagħmel 
ħsara jew dammaġġ. 

Damagbablb— suggett għal ħsara, li 
tista tiġrilu il ħsara 

Damagbd — bil ħsara, bid-dammaġġ. 

Damas— xabla magħmula bl-azzar 
ta Damasco. 

Damascbne — dumaschina, berkuk. 

Damask — damasc ; iddamascat, tin- 
seġ damasc. 

Damaskbbn— tintarsia il ħadid b'de- 
heb u fidda. 

DAMASKBBNiNG~is-sengħa tal intar- 
sjar tal ħadid bil (ħjut jew fili rkaketc.) 
tad-deheb u fidda. 

Damask-rosb— warda ħamra (lewn 
id-damasc). 

Damassin — xorta ta damasc iżda 
minsuġ bii ward etc. tal ħjut tad-de- 
heb jew tal fidda. 



Digitized by 



Google 



DAM 



— 280 — 



DAP 



Damb— sidt, Binjura, majjistra ta li 
Bcola. 

Dammbr— Bturdament magħmul (li 
jigi) b'dakka. 

DAMN'-tisħet, tindanna, titlef għal 
dejjem ; twaħħal il ħati, ticcundanna ; 
hia lastjilay was damned, 1-aħħar opra 
li chiteb Baffruhielu. 

DABfNABLB — misħut, H ħakku telfa 
għal dejjem jew dannazioni. 

DAMNATioN—dannazioni, saħta, tel- 
fa għal dejjem. 

Damnbd — indannat, ta min jisħtu 
jew jobogħdu. 

Damnifig — ara mischievoua. 

Damnino — tindanna, ticcundanna 
għal saħta jew telfa ta dejjem. 

Damon— isem ta annimal li għandu 
gild oħxon bhal ta Ijunfant etc. 

Damp— ndewwa, umdu, għakar; nie- 
di, mgħakkar, umdu ; tniddi (tagħmel 
niedi) tgħakkar; tberred, takta il kalb. 
Thia war now has put a davip npon onr 
trade, din il gwerra isBa żammet il 
cummerċ tagħna ; / can't see whij snch 
a trifle should put such a damp upon 
you, ma nistax nifhem għala ħa^a 
hecc żghira għandha tbeżżgħec (taK- 
tagħleo kalbec) daks hecc. 

Dampish— ftit u xejn umdu, niedi 
jew mgħakkar. 

Dampnbsb — ndewwa, għakar,umdità. 

Damsbl — xbejba, sinjurina. 

Damson— pruna (għajnbakra) żgħira 
sewda. 

Dan— carretta (carrettun żgħir) li 
jaħdmu bih fil minieri tal faħam tal 
naġra. 

Danburitb — isem ta mineral sa- 
frani. 

Danob — żifna, ballu ; tisfen, iżżeffen; 
can you dance ? taf tisfen ? we are in- 
vited to a dance to-niorrow, mistednin 
f ballu għal ghada ; no longer pjpe, no 
longer dance, jispiċċa il kiigħ, jispiċċa 
ix-xalar; / like to dance to every one*8 
pipe, nixtiek li chiecu niccuntenta il 
culħadd. 

Danobr— min jiżfen, ballarina etc. 

Danoino— żfin, ballu ; are youfond 
of dancing l tħobb tiżfen ! / like danc- 
ing 80 much, chemm nħobba iż-żfin. 



Danoino-mabtbr — Burmastru taż- 
żfin, jew dac li igħallem iż-żfin. 

DANciNa-ROOM— camra ta/-żfin, sala 
tal ballu. 

DANDBLioN—cicwejra salvaġġa; tfief. 

Dandiprat — ragel kasir; tfajjel, 
każwit. 

Dandlk - tkabbez tarbija fuk idejc 
jew iżżeilinha fuk rcubtejc ; i^iiegħel, 
tmelles. 

Dandrupf— brija. 

DANDT—żabicotfc, petitu, pulicarja. 

DANDYcocKUigieġ tal Ġava, xorta 

Dandy-hbn jta tigieġ li għandhom 
is-sakajn micsijin ucoll bir-rix. 

Dandyibm --żabicotteria, petitjar. 

Danb — Danis, wieħed mid-Dani- 
marca. 

Danegbld— taxxa (ħaraġ) li id-Da* 
nisi chienu iġagħlu li I-Anglo Sassoni 
iħalsu. 

Danb wort — (ħaxixa) sebuka sal- 
vaġġa. 

Dangbr— tiġrif. periclu ; you are in 
dangcr, kiegħed fil periclu. 

Dangbrlbsb — bla periclu. 

Dangbrous — periculus. 

Danglb— tixxejjer, tiggiera dejjem 
wara xi ħadd (minn għajr ma titilku); 
ixxejjer. 

Danglbr— min (dac li) dejjem jig- 
gerra wara in-nisa. 

DANisħ — tad-Danimarca ; do you 
like the Dani^hflag ? tgħoġboc il ban- 
diera Danisa (tad-Danimarca) ; he 
8peak8 Dani8h a8 well a8 a Dane, jit- 
chellem bid-danis daks wieħed mid- 
Danimarca ("daks Danis) stesB. 

Dank— ara damp. 

Dap ) tniżżel, tixħet il għalf (lisca) 

Dapb j bil mod il mod il baħar. 

Daphnb— xorta ta siġra bħar-rand. 

Daphnia— isem ta ħaġra preziusa. 

Dapifbr — camrier, dac li iservi 
I-ichel fuk mejda. 

Dappbr— żgħir u fuk rnħu. 

Dappbrlino— nanu, wieħed kasir. 

Dapplb — ta bosta lewnijiet, mtabba, 
mnakkax— tvaria; tiffaxxia bil lewni- 
jiet, ittabba, tnakkax ; żiemel Bturnell. 

Dapplb oray — griż mtabba jew 
mnakkax. 



Digitized by 



Google 



DAK 



m 



f)At 



Dab — iBem ta ħata li tinsab fix- 
zmara Sevem (1-Ingbilterra). 

Darb — icolloc il ħila jew il wiċċ, tis- 
sogra; tistieclen ^hal ġlied, tisfida ; do 
itf i/ yoii (lare, lea (għamel eto.) jecc 
għandec il ħila ; he dared to ask viefor 
the money beforc every one preaent, chel- 
lu wiċċ jitlobni il flus kuddiem cul- 
liadd (in-nies collba) ; how dare yoa^ 
8ir f u cbif għandec il wiċc, għejd ? 
since you dare me to it, la darba inti 
kiegħed tipprovocani, ("tistedinni jew 
iġġagħalni^ biex nagħmel dana. 

Da^ful - li bil ħarsa tiegħu jisfida 
lill cnlħadd ; curaġġus. 

Dabbr — min jissogra. 

Dabio— biċċa munita (flus) Persiana 
(tal Persia) tad-deheb. 

DARiNO-~8efka, ħila, wiċċ, kalb, al- 
mu, curaġġ, sfik ; klubi jew kalbienii 
ouraġġus. 

Dark— dlam, swied; mudlam, iswed, 
dark weather, temp fosc, scur; his 
discourse was ratlicr a dark oncy id- 
discors tiegħu cbien actarx mudlam 
(li ma jistax jiftiehem sewwa, m*huz 
ċar biżżejjed) — it is growing dark, ki- 
għed jidlam (dieħel ii-lejl> / am still 
in the dark, għadni fid-dlam, ma naf 
xpjn; I had to gropc my way in the 
darkf cbelli nimxi (nsib it-triek) bit- 
teftif) fid-dlam. 

Darkbh— iddallam, issewwed. 

Dabk bybs — li ghandu għajnejħ 
Buwed. 

Dabkish -- sewdieni. 

Darkmindbd— trist, increpativ. 

DARKNBsS'-dlam, swied, oscurità ; 
he is gone into the land of darkness, 
mar, miet, spiċca, difnuħ. 

Darksomb— trist, scur, mudlam. 

DARLiNo—għażis, maħbub,tal kalb; 
il ħanin, il maħbub tal kalb, il fessud. 

DARN—issarsar, timla bil ħajt tokob 
fil ħwejjeġ, calzetti etc. mtakba jew 
m/.arda; issewwi. 

Darnbl (ħaxixa) sicrana. 

Darnino — mili, sarsir. 

Dart — vle^ġa ; twaddab, tvenven, 
titf)i| ixxewluħ ; titwaddab, tidvenven, 
tintafa, tixxewlaħ. 

Dartbr — - dac li ivenven, jitfa 
vleġġa. 



Dartinolt — bil ħefifa (ħafit) daks 
vleġġa. 

Dash— ħabta, lakta, tisbita; sinjal 
gibda hecc : ( — ) fil chitba ; tħabbat, 
tolkot, issabbat, tfarrac; tolkot ma, 
tintafa, tinxteħet, tissabbat ; tħallat ; 
troxx ; tħarbex jew tħożż (tpingi) ħaġa 
malajr (bil għaġla^ ; tneħħi jew tin- 
gassa ; ħsejjes tal ilma li joħroġ bis- 
salt ; at one dashy b^akka wiAda ; he 
cancelled the whole conlract with one 
dash of the pen, ingassa il ountratt 
coUu b'dakka ta pinna; a dash of 
tcaterj titjira (tefgħa) ilma jew tajn ; 
he had a dash on his teeth from his 
father^ kala dakka fuk snienu minn 
missieru ; ifyou dont keep quiet Fll 
dash yonr head against the wall, jecc 
ma tokgħodx nfarraclec rasec mal ħajt; 
he dnshed him with waterfirsty hu bex- 
xu (xarbu) bl-iima lewwel ; / dashed 
the glass to incces^ għamilt it-tazza 
frac ; the ship was on the poitit to dash 
against a rock, il bastiment għal ftit 
ma tfarracx fuk blata (scoll); they 
dashed my project mnc, issa sfrattawli 
il ħsiab (iddisinn) li chelli; I dashed 
him out of countenance^ tliftu, sramtlu 
rasu, icconfondejtu, ġagħaltu jistħi; he 
dashed his brains ot/t,tajjarlu rasu b'tir. 

DASTARD—beżżiegħ, għażżien, gifa. 

Dastardize — tbażża. 

DASTARDUNBSs-biża, għażż, ġwefe- 
rija. 

Data (i>!ural ta datum) — verità 
magħrufa jew mogħtija; ħwejjeġ li saru 
magħrufa, veri. 

Datart— dac li fil korti ta Buma 
(fil palazz tal Papa) jiccertifica il hoUa 
tal Papa. 

Datb — tamra; żmien, jum; datai 
(chemm għandna mix-xahar); tagħ- 
mel ticteb id-data (jew chemm għadna 
mix-xahar u issena); put the date, 
għamel id-data ; whai date does that 
letter bear? meta chienet mictuba dic 
littra (x'data fiha dic littra ?); this Udng 
is oiU of date nowj din issa ma għa- 
dhiex usata (ma għadhiez moda^ ; this 
is of an old date, din ta data antica 
(ta żmien ilu) ; guess wliat is the date of 
this coiuj akta ii millesimu (1-annu) ta 
din il munita. 



Digitized by 



Google 



dat 



— 282 - 



1)AY 



Dated — bid-data, taddata ( ta 
żmien) ; / rcccived yoar lelter daled the 
5th. ultimo^ rcevejt ( waslitli ) littra 
tiegħeo mictuba fil 5 tax-xahar li 
ħareġ. 

Datelbss— bla data. 

Dater— dac 11 jimmarca (jiddata) 
iż-żmien tal chitba li jictob jew tal 
chitba li issir. 

Date tree— palma, siġra tat-tamar. 

Dativb— il cas dativ (fil-Latin, Tal- 
jan u Griech). 

Datum— ħaġa mogħtija,verità magħ- 
nxte^ ; datiim line^ (fl-Ingenjerja) hia 
dic iMinja orizzontali fsezioni li min- 
nha ichejlu il għoli jew il fond ta 
post etc. 

Daub — tiċpisa, tiċlika, pittura ħa- 
żina magħmula ħorrox borrox jew 
mħaxilfa; iċċappas, iccellak, tpingi 
ħażin jew ħorrox borrox ; timpustura 
sħiħ, taghmilhi^ tal falz jew tal ipo- 
crita ; turi li int xi kaddis ; tagħmilha 
ta ragel tajjeb. 

Daudbd — meappas, mcellak, mżel- 
leġ. 

Dauber — pittur tat-tużżana. 

Daubinq — pittura mħaxilfa, tat- 
tużżana. 

Dauby—U icellak, iċappas, iżelleġ, li 
iwaħħal. 

DAuaHTER—il bint ; dmu)hter'in4aw ^ 
mart 1-iben, chenna jew ħtint ; viy 
damjhter^ binti ; he has six duiujhtera 
and a son, għandu sitt ibniet u tifel. 

'Dauohterless — bla tfal bniet. 

DAuaHTERLiNESS — li stat jew id- 
dmirijiet tal ulied bniet. 

DAuaHTERLY—ta bint, tad-dmir ta 
t)int. 

Dauk— il posta jew il valigia tal 
India tal Lvant. 

Daunt — tbażża, trażżan. 

Dauntbr - min ibażża jew irnżżan. 

Dauntless— li ma jibżax, curaġġus, 
bla biża. 

Dauphin— it-tifel il cbir tar-Be ta 
Franza. 

Davit — gruwa għal ancra, għal froj- 
gatini etc. 

Davynb — mineral (bħal ċagħk) li 
jitfa il Vesuviu (vulcan ħdejn Napli). 

Daw— ċawla. 



Dawdle— titniccher, titligħeb, taħli 
iż-żmien ; tixxejjer Thawn u l'liemm ; 
min. jew dac li jitnicclier, jitliegħeb 
jitgħażżen jew jaħti iż-żmien. 

Dawdler— għażżien, min jitniccher 
jew jaħli iż-żmien. 

DAWE-katgħa, kasma, xakk sinjal 
fli njam; taksam, takta, tagħmel sinjal 
jew ixxokk biċċa njam. 

Dawm— bioċa munita (flus) tar-ram 
Indiana (tal India). 

Dawn — żernik, tbexbix, sebħ ; iż- 
żernak, tbexbex, tisbaħ ; at dawn^ mas- 
sebħ ; it dawns^ beda jisbaħ (ibexbex, 
iżernak); the dann of life, il bidu tal 
ħajja (ħajjitna). 

Dawnino— is-sebħ, iż-żernik, it-tbex- 
bix. 

Day — jum, nhar, ġurnata; it is 
hroad dai/, sebaħ sewwa; 7iiffht and 
day^ lejl u nhar ; come and spend a 
day with mey ejja għamel (għaddi) 
ġurnata mieghi ; not the whole day, 
m'hux il gurnata collha; he is 7iow in 
rccript of G shillintj a day^ issa għandu 
(paga) Ġ xelini culljum ; a holiday, fe- 
sta, vacanza; a holy-ilay, ġurnata għa- 
żiża, festa ; a tvork day, ġurnata tax- 
xogħol, a week day, ġurnata fost il 
gimgħà; day hy day^ mmn ġurnata 
għall-oħra; yood day^ bonġornu ; the 
next dayy Tgħada ; the other day, il 
ġurnata 1-oħra; every day, fculljum, 
cvery othcr day, ġurnata iva u oħra le, 
every third dayy cull tliet tijiem ; hy 
dayy binhar, at day Ireaky mas sebb, 
maż-żernik, mat-tbexbix; all day lony, 
il ġurnata collha; this day a week^ bħal- 
lum tmien tijiem, this day fortniyht, 
bħal-lum ħmistax; to this very day^ 
sal ġurnata tal-lum, from this day, 
mil-lum ; the day hefore yesterday, il 
bieraħ tlura; it is one day journey 
from here, ġnrnata safar bogħod niinn 
hawn ; in those days, f dawc iż-żmieni- 
jet ; in his days, fi żmienu ; in the days 
ofold, fi żmienijiet antichi (li għad- 
dew, ta dari) ; we are now in the doy 
days, issa aħna fit ġranet ta 1-actar sħa- 
na cl)ira;a day ^&our^/',ħaddiem il ġur- 
nata; this is a fasting day for me, illum 
sawm għalija (sajjem illum jena^ ; this 
is a vicat-day, illum ġurnata tal-làham 



Digitized by 



Google 



t)AY 



— 283 — 



DEA 



(li jiswa jew li jista jittiechel il-laħam)'; 
in the day Ught fid-dawl tax-xemx (bi 
nbar) a day book, il ġornal (il ctieb 
garnal) ; ue tvon ihe day, aħna rba- 
ħna il battalja. 

Day BBÀM—raġġ tax-xemx ; xakk 
daw!. 

Day bbd— cannape sufà fejn wieħed 
jista jimted jew jistrieh ftit 

Day BBBAK — sebħ, żernik, tbe^bix. 

Day-coal— il faxx, 1-ewweI strat ta 
fuk tal faħam tal ħaġra fminiera. 

Day dbbam— ħolma, ħsieb, progett. 

Day laboub— logħol bil ġurnata, tal 
ġurnata. 

Day ltght — id-dawl tax-xemx, bi 
nhar. 

Day nbt— xbiec, trabocc għal bliebel 
etc. 

Day pbbp — I-ewwel żernik, meta 
jakbad jisbaħ. 

Day riMB— bi nhar, mal ġurnata. 

Day wobk— xogħol tal ġurnata. 

Dazzlb |tgħammex, tgħabbex. 

S:~t '«'""-"-■ . 

Deacon— dlacunu, wioħed li liu or- 
dnatl-Evangeliu. 

Dbaoonby jew Deaconbhip— diaco- 
nat. 

Dbad — mejjet; akkal, kieraħ, he is 
a dead vian ; spiċċa (ragel mejjet) ; 
this is dead drink^ dana xorb sventat 
(sar ilma) ; Jnly and A ngust are the 
dead time of ouryear, Lulju u Awwissu 
hua iż-żmien li ma nagħmlux affarijet 
(li fih nokogħdu kegħdin) ; stop, oryon 
are a dead man, ferma hemm (jekaf) 
jew nigbidlec (nqktloc) ; he wishes vie 
deadf jixtiekni (iridni) mejjet ; he fell 
ilown deadj waka (baka) mejjet ; you 
seem to he half dead, donnoc fnofsoc) 
mejjet. / was dead asleep, cont rieked 
ċomb (fil fond) ; we had adead calm 
for ihree days^ chelna calma perfetta 
għal tliet tijem sħaħ ; in the dcad of 
nighty fl'akkal tal-lejl ; in the dead of 
winter, fl'akkal tax-xitwa, jew fix-xitwa 
il kiergħa ; a dead wall, opra morta 
(ħajt) ; / am workiny for a dead horse, 
kiegħed naħdem biex nħallas dejn an- 



tic; ihe living and tlie dead, ilħajjin u 
il mejtin. 

Dbad bobn— mwieled mejjet. 

Dead dbunk— fis-sacra mejjet. 

Dead lanouaob— lingua mejta. 

Dbad lbttbb— -littra li tibka fil po- 
sta ghaliex ħadd ma imur ghaliha. 

Dbad WATEB— dac I-ilma li jagħlak 
mat poppa ta bastiment. 

Deadbn— toktol, tmewwet; / wear 
hrown colourcd glasses in suvimcr to 
dt'xulcn the glare of the sun, nilbes uc- 
ciali iswed fis-saif għax-xomx (biex 
ma inħossx id-dija tax-xemx fgħaj- 
nejja. 

Deadish — donnu niejjet; stupidu. 

Dbad killino— toktol, tħalli mejjet 
fil colp ; mad-dakka il mewta. 

Dbad light— ħgieġa ħoxna ta fuk il 
cverta ta bastiment. 

Deadly— mortali, li jekred, li jok- 
tol, li igib il mewt ; a dcadly diseasc, 
marda tal mewt jew periculusa, this is 
a dc'idly hlf)w, din dakka tal mewt 
(mortali, ħarxa ferm) ; hc hatcs me 
dcadlyy jobgħodni għal mewt (ferm) ; 
thcyare deadly strong, huma kawwijin 
sħiħ ; it is raiuing dcadly hard, nieżla 
(ix-xita) bil kliel. 

Deadly night shadb — għeneb id- 
dib. 

Dbad mabch— marcia funebri ; dak- 
ka tal mejtin (tal funerali). 

Dbadnbss — mewt. 

DBADS-dac it-trab, gebel jew kxur 
li icun mdawwar bih it-trab tal md- 
talli (deheb etc.) meta isibuhom fil mi- 
nieri. 

Dbad-stbuck— mibluħ, scantat għal 
laħħar ; he was dcad struck at the news, 
miet (baka bħal mibluħ) xħin sama 
I-aħbar. 

Dbap top — marda (fil kliebi) tax- 
xtieli tas-siġar. 

Dbap— trux, ittarrax. 

Deafbn — ittarrax. 

Dbafly— waħdu, solitariu. 

Deafnesb — turxien. 

Dbal — sehem, taksima ; ħafna bo- 
sta, (xebgħo, katiħ) ; njam tal abjad, 
tavla ; tkassam, tati, tferrak ; tbiegħ ; 
tati il carti (fil-logħob) ; icolloc x'tak- 
sam ma; iggib ruhec (tajjeb jew ħa- 

80 



Digitized by 



Google 



DEA 



— m — 



DEB 



żin) ; give me my deaU atini sehmi ; he 
haa a good deal of these^ hua għandu 
ħafna minn dawn ; we are in a grcat 
deal of trouble non\ issa ninsabu f ba- 
ħar ta incwiet (dispiaciri etc); he deals 
in China sillc^ jinnegozia fii ħarir tac- 
Cina ; yotv dont deal well at all with 
him^ inti ma iggib ruħec tajjeb xejn 
miegħu ("ma tittrattah tajjeb xejn) ; he 
is a sad man to deal with^ bniedom tre- 
mend biex icolioc x'taksam miogħu. 
/ don't know how to deal with yoii, jena 
ma nafx chif nakbad nittratta mie- 
għec ; / shall soon let yoii see with 
whom you are dealing, dal wakt nuric 
ma min kiegħed tagħmilha (min jena, 
jew ma min kiegħed titħaddet) ; who 
18 to dml ? min imissu jati il càrti ? ; 
cutfor deal, akta (aksam) il carti biex 
nati. 

DaALBATB— tbttjjad. 

Dbalbation— tibjid. 

Dbaler — traflBcant, bejjegħ ; niin 
jati il carti (61-logħob); dont tntst 
himheis afahe dealer^ tafdaħx dac 
briccun (m'hux ta min jafdaħ). 

Dbalino — beigħ, negoziu, trufcu ; 
għamil, mgiba ; / Jiever had any deal- 
ings with him, katt ma chelli negoziu 
miegħu (katt ma chelli x'naksam mie- 
għu) ; this is a treacherous dealingy din 
hia briccunata mill akwa. 

Dbalt — il passat, u il particip ta 
deal Cara) ; / always foand him a very 
nice man to he dealt with, dojjem sib- 
tu ragel ħelu ħafna għal i aifarijet 
(biex tagħmilha miegħu, tchelmu etc.) 

Dban— decan. 

Dbanbby ) decanat (il grad 1-uiBciu 

Dbanbhip / u ir-renta ta decan. 

Dbar— għali, li jiswa; għażis, maħ- 
bub ; did you huyit dcar ? xtrajtu għa- 
li? — it is not dear, m*hux għali, J lost 
my dear brother, tlift il ħija il ghażis ; 
oh dear/ cekHpiiàl, JJearme/ ommi ! 
xVaħda din ! Yon have to pay it dcar, 
tħallasha kares. 

Dbar bought— li Bwiet għali. 

Dbarly— bil għali ; maħbub ferm ; 
/ loved my mother dearly, cont inħobb 
1-ommi ferm. 

Dbarnbbs — - għali (fil prezz) siwi, 
mħabba, għożża. 



Dbary (f loc rfear)— għażis tiegħi. 

Death— mewl, mewta ; nhen he is 
at thcpoint of death, wakt li icun sej- 
jer imut; two of them are wonnd^d 
to death, tnejn minnhom huma feruti 
għal mewt (mortalment) ; after death 
came thc physician^ meta spiċca coUox 
(jew meta ma chienx hemm bton n ac- 
tar) giet il għajnuna ; they put him to 
deathf iccundannauh għal mewt ; this 
is death, dan delitt tal mewt; hegrieved 
himselfto death, ghela għal mewt. 

Dbath-bbd -is-sodda li fuka wieħed 
imut. 

Dbath-bbll— ħabar, trapassioni. 

Dbath boding— li iħabbar il mewt. 

Dbath dancb - żifna tal mewt. 

Dbath daktino— tati il mewt. 

Dbath dbvotbd — iccundannat għal 
mewt. 

Death doinq— kirda. 

Dbath doomed — sentenziat (cuii- 
dannat) għal mewt. 

Dbathlbss — li ma imut katt. 

Death like — bħal mewt, li jixbeħ il 
mewt. 

Dbathly— tal mewt, fatali, mortali. 

Dbath rattle — il ħurħara (ta meta 
wiehed icun wasal biex imut). 

Deaths man — il boj.ia. 

Dbath STROKB—id-dakka tal mewt. 

Dbath tokbn — sinjal li juri korbot 
il mewt. 

Dbath ward - lejn il mewt. 

Dbath WARRANT— l-ordni, wan'ant^ li 
jinzel (li joħroġ) tal mewt li ghaliha 
wieħed jigi iccundannat. 

DEBACLE—id-diluviu, salt ilma. t 

Dbbar— tħalli, takta barra, ma id- 
daħħalx, tescludi. 

Dbbark — tinżel 1-art, tisbarca. 

Debarkation — nżul fl-art, sbarc. 

Dbbasb— tgħakkes, tnakkas, tniżżel 
(tavvilixxi) tmiegħer; this goldisde" 
based, dan id-deheb baxx (f^ilsificat). 

Dbbasbmbnt — tgħakkis, nukkas, 
nżul, tmegħir. 

Debasbr — dac, jew min igħakkes, 
iniżżel, ibaxxi, javvilixxi jew imigħer. 

Dbbatable— li tista titħaddet jew 
tissielet ("tgħeid jew titchellem) fuku. 

Debatb — disputa, discors, cliem, 
għajdut, taħdita; tgħid, titħaddet fuk, 



Digitized by 



Google 



DEB 



— 286 — 



DEC 



tissielet ; ire kept two nhole hours de- 
hatinrf this qucstion^ domna sagħtejn 
sħaħ niddiscutu (nitchelmu^ fuk din 
il custioni. 

Dbbatbful— collu cuistionar. 

Bbbater— dac, jew min jiccustiona, 
jitchellem, jitħaddet, igħejd jew jissie- 
iet fuk ħaġa. 

Dbbauoh— socor, żina, fsAx, discu- 
lagiui, debuxxaġni ; tħaż^.en, tħassar, 
tiddiscla. 

Dbbauohbd— debuxxat, disclu. 

DBBAU0HBR-~Bacranazz, disclu. 

Dbbauchbry — debuxxar, disclar, żi- 
na, ħajja ħa/Jna. 

Dbbenturb — ceduli (li jatu lil xi 
impiegati biex fukom jeħdu is-salariu) 
cedtdi tad-Duana. 

DBBiLiTATE—titlak, terħi, tarmi, tif- 
fiacca, tiddebolixxi. 

DBBiLiTATioN~debulizza,fiacchizza, 
telka, reħja. 

Debility— debulizza, fiacchizza, tel- 
ka, reħja. 

Dbbit— debitu, dejn ; (flus li għan- 
dhom jidħlu jew jitħalsu ta oggetti li 
icunu ittieħdu jew inxtrau bla flus 
kabd, jew bid-dejn) ; il folja jew faċ- 
ċàta tannaħħa tax-xellug ta ledger; 
iddejjen. 

Debonair— pulit, bravu, ta mgiba 
tajba educat. 

Dbbouoh — toħroġ mil fila, tmarċa 
wara xulxin; 

Dbbouchurb — il fomm jew fejn tin- 
fetaħ jew tiftaħ (tispiĠċa) ix-xmara. 

Dbbris — terrapien, xaħx, material, 
mazcan. 

Dbbt — dejn ; he contracted a lot of 
debts, għamel salt dejn ; / have to pay 
my dehtsfirst^ lewwel ma nagħmel ir- 
rid (ghandij inħallas dojni ; he is tip 
to his nose in debts, mimli milja dejn 
sa għonku (għandu dejn chemm jasa 
gildu); / am stiU in yotir dcht (jew 
indebted to you for thisj, għadni 
obligat lejc għal dana. Out ofdebt out 
of danger, minn ma icollux dejn baħri 
hu. 

Debted— mdejjen, midjun, għandu 
jati. 
■ Debtbb — dac li icollu jeħu, creditur. 

Dbbtor— dac li icollu jati jew iħal- 



las ; in-naħħa il waħda tal ctieb tal 
contijiet (tar-registru). 

Dbbut— debutt, lewwel dehra kud- 
diem il (fil) publicu. 

Dbbutant— min jiddebutta, jew jid- 
her (biex jirrecita, jitchellem etc.) 
għall ewwel darba kuddiem il (jew fil) 
publicu. 

Dboaoħord— strument antic b'għa- 
xar cordi. 

Deoacuminatbd — li għandu il kuċ- 
ċata mkaċċta. 

DBCADAL—maghmuI għaxriet. 

DBCADE—għaxra. 

Dbcadbncb) tinkis, mawrien lura, 

Dbcadbncy) wakgħa. 

Decaoon — figura tal geometria 
b'għaxar lati (ġnieb) u pħaxar anguli. 

DBCAaRAM-~pis Francis ta għaxar 
granelli. 

Dboaħedral— li għandu għaxar lati 
jew ġnieb. 

Decahbdron — figura li għandha 
għaxar basi (jew kigħan) li tista tie- 
kaf fuk ghaxar bnadi. 

DbcaLcification -it-tnaddif tal ge- 
bel (ta dic il materia jebsa) tas-snien. 

DBGALiTRE—chsjI Francis ta għa- 
xar litri. 

Droamp — tmur, iżżarma il camp 
jew it-tined ; takla barra, titlak. 

DccAMPMBNT—żarmar tat-tined ftal 
carop) tluk. 

Dboanal — tad-decan. 

Dbcant — tferragħ bil mod (fil fliex- 
chen) tchewwes. 

Dboantation — ticwis. 

DBOANTBR—flixcun tal ħgieġ għax- 
xorb (licuri etc.) 

Decapitatb— takta ir-ras. 

Dboapitation — ktigħ ir-ras. 

Dbcapod— li għandu (b'għaxar) sa- 
kajn. 

Deoarbonatb 1 tneħħi il carbon jew 

Dbcarbonizb j il faħam. 

Deoastioh— poesija bgħaxar versi. 

Deoastylb— bini bil porticu li fieh 
għaxar colonni, 

Dboasyllabio— li għandu (b*għaxar) 
sillabi. 

Deoay — nukkas, mawrien lura; 
tħassir, tonkos; tmur lura, titħassar ; 
what (h you think of the decay of trade 



Digitized by 



Google 



DEC 



— 286 — 



DEC 



in Malta latcly ? x jidhirlec min-nukkaB 
(mawrien lura) tal cummerc f'Malta 
dan l'aħħar ? iny viemory is (joing to 
decay^ il memoria ("rasi j sejra lura (ma 
għadni niftacar xein)« 

Dbcàyed — nakas, mnakkas, mar 
Inra, decadut, he is now a decayed mer- 
chant^ dac issa mercant fallit (fallut) ; 
they tviU soon he a decayed faiuilyf dal 
wakt tirvina ruħba dic il familja ; poor 
BO%d, he ia decayed nAth age noiVy mi- 
Bcbin iBBa nizel fxjieh) għal collox ; 
thia wine is decayed^ dan I-imbit spiċċa 
(Bvinta, mar, thasBar.) 

Dboàyinq — thasBir, nżul, mawrien 
lura. 

Dbobabb— mewt, tmut. 

Dbobabed— mejjet, miet; the num' 
ber of deceased is over one hundredy in- 
numru tal mejtin jiscorri il (hua actar 
minn) mia. 

Dbcbdent— lisejjer, litelak. 

Deobit— kerk, takrik ; dahk bi, in 
gann. 

Dboeitful — karriek ; he is a d^ceit- 
ful man, dac ragel karriek ; these are 
deceitful hopes, din tama karrieka; 
ymi have played him a deceitful trick, 
int ghamiltlu briccunata (dħakt dahca 
bih sewwa.) 

Dbceivablb— li jista jitkarrak. 

Dbobivb— tkarrak, tinganna, tidħak 
bi, tgħabbi ; you shan't deceive me so 
easily, ma tidhakx bia chif gieb u laħak; 
yon are deceivcd, inti għandec sball 
(miexi mkarrak). 

Dboeiving — kerk, takrik. 

Dbobmbbb — Dicembru. 

Dbobmdentalb— li għandu għaxar 
Binniet jew ponot. 

Dbobmvir — wiehed mill għaxar 
cmandi (capijiet jew Gvernaturi) ta 
Buma. 

Dboemvirate— cumpannija ta għa- 
xra min-nioB. 

DEOBNOY—xerka. 

DBOBNNAHY—zmien ta għaxar Bnin. 

Deobnnial—H iBir (M jigi jew jaħ- 
bat) cuU għaxar snin ; ta cull għaxar 
Bnin. 

DKOBNNovAL—tan-numru dsatax. 

Dbobnt — xierak, li jizrak. 



Deobntralize — toħroġ, titbiegħed, 
tillarga miccentru ( min-nofB ) jew 
minn certu pont. 

Dboeptiblb— li jiBta icun mkarrak. 

Dbception— kerk, takrik. 

Deobptive ) karrieki, li ikarrak, in- 

Dbobptory ) gannatur. 

DBOBRN-~tiġgudica, tagħmel ħakk. 

Dbobrpt ->maktugħ,meħud,maħsud. 

Dbobrption — katgha, ktigħ, ħasda. 

Dbobrtation— ara di«pu<e. 

D EOBBsioN — me w t . 

DBOHARM—tneħħi is-seħer. 

Deoidable — li tisia tiddecidih (11 
jista icun decis). 

Dboidb— tiddecidi, takta ; lct ns d^- 
cide this questionfirst, ejja (ħalli) nid- 
decidu (naktgħu) din il custioni lew- 
wel. 

Deoided— decis, I am- decided not to 
go, jena decis li ma immurx. 

Deoidbncb — decadenza, twakkigħ, 
nżul, mawrien lura ('l-isfel). 

Degidbr— min jiddecidi jew jakta 
(custioni etc.) 

DboiduouB'— li iwakka il werak, 11 
jinża mil werak, li ma jibkax is-sena 
collha iħaddar. 

Dboimal — decimali, magħmul numfi 
ta għaxra ; decimal fractions, frazioni 
decimali, frazionijiet li in-numeraturi 
tagħhom huma 10,100,1000 etc. 

Dboimate — tnakkas, tneħħi (il għa- 
xra waħda) ; tekred (toktol) minn cull 
għaxra wieħed (bix-xorti fuk min jigi 
għaxra). 

Dboimation — deċmar, ħlas ta die- 
ċmi. 

Dboimb — biċċa munita tar-ram 
Francisa. 

Dboimo-sbbto — is-sittax, mitwi għal 
sittax, folja carta mitwija għal sittax, 

Dboiphbr— takra, tagħrafytfisser in- 
numri etc. 

DEOiPHBRiNa— tfisser kari tan-num- 
ri etc. 

Dbgision — decisioni katgħà; we have 
now come to the devision, issa aħna id- 
decideina. 

Droibive — li jakta barra, decisiv, 
positiv. 

Dboibory— li jista jiddecidi, jagħraf 
jclgħmel ħakk. 



Digitiżed by 



Google 



DEC 



— 287 — 



DEC 



Deok— cverta ta bastiment; mazz 
carti ; iżżejjen, issebbaħ ; they slept on 
deck heinfi 3rd class paaaengers, rakdu 
fuk il cverta billi chienu pasBiggieri 
tat-terza classi ; we always deck our 
rooniB withfla^a and greens for Christ' 
vias, aħna dqjem nżejnu il cmamar 
tagħna bil bandieri u'l ħaxix għal Mi- 
lied. 

DfiOKER—dac li (minn) iżejjen ; dac 
li igħatti ; a dotible decker, bastiment, 
gifen b*żew^ ponti, a three decker, ba- 
stiment, gifen ta tliet ponti. 

DEOKTNa—tiżijn, ranġar. 

DBOKLB—tilari fejn ifirxu iċ-ċraret 
misħukin għagina, u fejn iħalluhom 
jinxfu biex isiru carta. 

Dbolaim — tgħid b'Idlen għali, tid- 
declami. 

Deolaimbr — min jiddeclama. 

Dbolaiminq > declamar, declama- 

Dbolamation) zionii kari ta poe- 
sija etc. b'Ieħen għali. 

DE0LAMAT0R-~min jiddeclama. 

DEOLARABLB-Ii jista icun magħrnf 
jew dichiarat. 

Dbglarant - min jgħarraf jew jid- 
dicbiara. 

Dbolaration — tagħrifa, dichiara- 
zioni, proclama. 

Dbolarativb— li igħarraf, jew jagħ- 
mel dichiarazioni. 

DEOLARATORY—affermativ, li jiddi- 
chiara, li jgħarraf. 

DEOLARB—tgħarraf, tiddichiara, tip- 
publica ; hz declared his mind to vie, 
kalli x'għandu f rasu (stmani ta ħa- 
bib); they declared the war, huma id- 
dichiarauil gwerra ; I declaredfor him 
and the others declared against him^ 
jena ^.ammejt mieghu u I-oħrajn con- 
tra ; / don't like it at all, I declare, 
jena ngħejda ċara, ma jogħġobniz. I 
do hereby declare that... jena hawn 
(b'din il chitba etc.) niddichiara illi... 

Dbolared - dichiarat, mgħarraf, ip- 
publicat. 

Dbolarbr — min jgħarraf, jiddi- 
chiara. 

Deolarino— publicazioni, dichiara- 
zioni, tgħarifa. 

Dbolbnsion — declinazioni (ta nom 



jew pronom)i nżul, tinkis ; xeħta għat- 
timjil. 

Dbolinablb— li jista jinżel, jonkos 
jew imur lura, li jista ioun declinat 
jew declinabli (nom jew pronom). 

Deolinatb— mgħawweġ, milwi I-is- 
fel. 

Dbolination — nżuly tinkis, reħi, 
mawrien lura, declinazioni ; declina- 
tion of a celestial body, ffl'astronomja) 
angulari mill-equatur ; declination of 
tlie ma{fnetic needle, iddeviazioni fit- 
tbegħid) tal fus ta labra magnetica 
(calamitata) mil meridian astronomicu. 

Deolinator 1 strument biex ichejlu 

Deolinatory/ bieħ il bogħod tal 
chwiecheb mill-equatur etc. 

Dbolinatory — li jitbiegħed, li jillar- 
ga, li m'hux suggett għal. 

Deolinb — niżlà, tinkisa, reħja; maw- 
rien lura ; mard rkiek, tinżel, tonkos, 
terħi, tmur lura ; tirrofta, tahrab, ti- 
scarta, tiddeclina (nom jew pronom) 
/ decline to go, nirrofta, ma irridz im- 
mur ; his health begins to decline now^ 
saħtu sejra lura issa ; decline *' boy '\ 
id-declina il ċhelma (in-nqm) *' boy "• 

DEOLiNBR-~xorta ta faċċata ta ar- 
logg (tax-xemx). 

DBOLiviTY—żurziekayniżIa (ghal xejn 
għal xejn.) 

Dbolivus— mtorżak, nieżel għal xejn 
għal xejn. 

Dbooot — tgħalli, issajjar fli stoncu 
tiddigerixxi. 

Dboootion- decott, ħaġa mgħollija. 

Dboootivb - li jissajjar. 

Deoollatr — takta ir-ras. 

Dboollation-— ktigħ ir-ras. 

g=,. }'"»« « -'»■• «•- 

Dbooulorizb j ^^^^^' 

Dboomplbx— magħmul minn ħafna 
idej mħaltin. 

Dboomposablb — li jista icun maħ- 
lul, żarmat jeu maghżul 

Dboomposb — tħoll, tagħżel ; tinħall 
tingħażel. 

DBOOMPOsmoN — ghażla, ħalla, de- 
composizioni. 

Dboompound— tħoll, tgħażel. 

Deoorambnt— ara emheUishment. 

Deooratb— iżżejjen, issebbaħ. 



Digitized by 



Google 



DEC 



238 — 



DEE 



Dboobatiom— żina, decorazioni; the 
Btage decorations of thai theatre are vert/ 
fine^ iz-xeni ta dac it-teatru huma 
8bieħ uisk. 

DBOORàTivB — li iżejjen, li isebbaħ. 

Dboobous-— xierak. 

DBooRTiOATB—tkaxxar, tnażża (mil 
koxra). 

Dboorum— decor, decenza, xerka, 
mgiba chif jixrak. 

Dbcot — ħajra, lisca ; tħajjar, tilli- 
sca, decoy diick^ wiżża pulcinella (li 
igħaddu iż-żmien biha 1-oħrajn). 

Dbcrbasb — tinkis, tinżil ; tonkos, 
tinżel ; thefever hegan to decreasc^ id- 
deni beda nieżel (jonkos) ; he had a 
decrease instead of anincrease ofsalary 
chellu nukkas f loc żieda fis-salariu. 

Deorbb — digriet, editt, ligi, pro- 
clamfk, tagħmel digriet, tordna; tlt^i 
Pope has decreed that... il Papa ordna 
illi... this i» a decree ofstate^ it vinst he 
oheyed^ dana digriet (editt) tal Overn 
(ta li Stat) jeħtie^ li nobduh. 

Dborbbr — mm jiddegrita, jordna 
jew jaghmel edittt ligi, jew proclama. 

Dborbbt— hakk, sentenza. 

Dborehbnt— nukkas, nżul, mawrien 
lura. 

Dbcrbpit— xih ġħakka (għaġusa). 

Dborbpitatb — tfakka bis-sħanajew 
bin-nar; iċċakċak. 

Dborbsobnt— li jonkos, nukkas, li 
jinżel jew imur lura. 

Decrbtal— digriet (editt) tal Papa ; 
ctieb tal editti ; tad-digriet. 
. Dborbtivb— li jagħmel digriet jew 
feditlw . 

Dborbtory — li jagħmel il-ligi, il 
ħakk. 

Dborul — censura, tmakdir, tme- 
għir, ċanfir bil għajjat. 

Dboribr — min imakdar, imigħer 
jew jiccensura. 

Dborown — tneħħi, iċċaħħad mil cu- 
runa. 

Dbort— tmigħer, tmakdar, tkarras. 

Dboumbbnob ]*^Jt fl-ar*» Ckagħad 
-, \ cocca jew cobba 

Dbcumbbnoy j fl.art). 



Decuhbiturb — i^.-żmien li marid 
jagħmel fis-sodda. 

Deouplb— għal ghaxar darbiet. 

DEouRioN—cap ta għaxra min-nies ; 
decununi]QVi capural ta għaxar sul- 
dati. 

Decurrbnt— li jiġri l-isfel. 

Dboury — għaxra min-nies (sulda- 
ti etc.) taħt cap jew cmand. 

Dkoussatb— issallab Itnji (tagħmel 
anguli billi issallab żewġ linji). 

Dbcussativbly— msallab bħal X. 

Dbdboorous — mhux xierak. 

Dbdioatb— issemmi għal, tiddedica; 
/ wish to dedicate this hook to yoi/,. nix- 
tiek li niddedicalec dan il ctieb. 

Dedioated — dodicat, rasemmi 
(mħolli) għal ; this altar is dedicated 
to St. Josephy dan 1-aItar hua dedicat 
(mħolli) għal San Ġusepp. 

Dedioatee— dac li lilu tagħmel id- 
dedica ; dac li issemmi għalih. 

DEDiOATioN-^dedica, tismija għall. 

Dedioator — min jiddedica jew 
isemmi għal. 

Deduoe— tnakkas, tneħħi, tisconta. 

Dbducible — li minnu tista tnakkas, 
tneħħi jew tieħu. 

Deduot — tneħħi, tnakkas, tiscon- 
ta, tissottra. 

Deduotion — deduzioni, tnakkis, 
scont. 

Deduotivb — li tista tnakkas jew 
tneħħi minnu. 

Deed — għamil, fatt, azioni, cun- 
tratt: his was a hrave deed, għamel 
biċċa ta curaġġus; the policcnian took 
him in the very deed, ii pulizia kabdu 
fil fatt. I avi nevar satisfied with words 
I amfor deeds^ Jena fatti irrid m'hux 
cliem ; he himself signed the deed^ hua 
stess iffirma (niżżel ismu) fil cuntratt. 

Deedless - rieked, trascurat^ indo- 
lent, li ma jagħmel xejn, li ma iħab- 
ricx. 

Deem— taħseb, tifhem, / deem it my 
dnty to inform youy jena naħseb (ni- 
fliem) jew jidhirli li hu dmir tieghi li 
ngharrfec; J deem it nnse to do so, jena 
naħseb(nifhem jewjidhirli) li hi ħaġa 
sewwa (xierka) li naghrael hecc. 

Deemster — mħallef tal Gzira ta 



Digitized by 



Google 



DEE 



— 280 — 



DEF 



Wight (fil OaDal Inglis, bejn Franza 
II 1-InghiIterra). 

Deep— baħar (fil fond^, fond, gham- 
miek, carc, scur; li jilhaklu, ħażin 
minn rasu ; this ia 7iot a vcry dccp ivclU 
dan il bir m'hux fond wiek ; he was in 
a deep sleepj chien rieked fil fond ; / 
ivaa in a deep study, cont fmeditazio- 
ni 1-actar cbira (profonda). Your 
brother is a deep scholar, ħuc bravu 
ħafna ; thcy are in deep mouniing, 
issa għandhom vistu strett ; this lace 
XB inore than half a yard deep^ din il 
bizzilia hia actar għalia minn nofs 
jarda ; the colour of the boat is of a 
deep blue, il lewn tad-dgħajea hu ic- 
ħal scur ; you shant succeed in getting 
ichat you want froin him, he is very 
deepi ma tagħmel xejn miegħu (ma 
tienuz li trid minn rasu) għaliez ħa- 
żin (macacc jew jilħaklu) wisk ; tliat 
was adeep cotispiracy, dic chienet con- 
ġura miżmuma sigrieta; our ships tvere 
sailing on the deep^ il bastimenti tagħ- 
na chienu sejrin (isiefru jewmexjm^ 
fuk il baħar (fl-Oceanu); he hasa deep 
cut in his head, għandu katgħa (kas- 
ma jcAV farrett) sewwa frasu. 

DEEr DUAWN— migiub niil fond. 

Deepen— tniżżel, tħafl'er actar fil 
fond; tagħmel actar carc jew scur; 
tinżel actar til fond; issewwed actar 
il kalb. 

Deep gueen— aħdar scur. 

Deep LAID— maħsub sewwa, mki- 
għed fil fond. 

Deep-mouthjed — li għandu leħen 
kawwi għali (li jinstama mil bogħod). 

Deep MUSING— li jaħseb fil fond. 

DEEPNESS-fond, għoli. 

DEEP UEAD— li kara sħiħ ; mħarreġ, 
li jaf sħiħ. 

Deep-rooted — li kabad ferm, li 
niżżel ferm il għeruk; bil għeruk 
cbar. 

Deep-seated— li kiegħed sewwa, li 
ilu stabilit. 

Deeu — cerv. 

Deeu-fold — post Cparc) fejn icunu 
magħlukin biex jiġru jew jirgħaw ic- 
ċriev. 

Deeu hound — bracc, chelb tal caċ- 
ċa taċ-ċriev. 



Deer hunting — ^caċċa tac-cerv. 

Deer neck— għonk mgħawweġ jew 
kieghed ħażin. 

Deeu-stalking — il kbid (caċca) 
tac-cerv. * . ' 

Deesis — invocazioni ftalba, jew 
meta titlob I-Alia). 

Deev— diva, spiritu ħażin; saħħara. 

Defaoe— tħassar, tħarbex, tcher- 
raħ ; sonie of those posta^e statnps are 
defaced, ftit minn dawc il francobolli 
(bolli ta littri) huma mħassrin (mi- 
bruxin). 

Defaoement ^ tħassir, tħarbix; 
ħsara. 

Defaoeu — min i&^harrak, jobrox, 
icherreħ jew igħarraK. 

Defaloate — tneħħi, takta minn 
cont, tnakkas (tisconta). 

DEFALOATiON—ktigħ, nukkas,scun- 
tar. 

Defamation — tmegħir, tkassis, dif- 
famazioni. 

Defamatouy— li imie^ħer, ikassas, 
jinfama, li jakla minn żmedu fuk ħadd 
jeħor. 

DEFAME---tmiegħer, tkassas, tinfa- 
ma jew tati malafama. 

DEFAMrNG— ara dcfamation. 

Default— nukkas ; tonkos ; in de- 
fault whereof he is to pay £60 ; u f loc 
dan (jecc jonkos minn dan) icollu 
iħallas (multa) ta £ 60 ; you sliaU be 
contlemnedfor default^ tcun iccundan- 
nat għax ma tlajtx(ma dhirtx)fil kor- 
ti mota isejħulec. 

Defaulteu — wieħed H jonkos jew 
li nakas ; min hu m'hux sewwa (lura) 
fil contijiet. 

Defeasenoe— tahsir ta cuntratt. 

Defeasible — lijista icun mħassar 
jew ngassat. 

Defeat— għalba, xebgħa, tagħleb 
tirbaħ, tati xebgħa. ilie Turks were 
defcated in 1666, it-Toroc kalgħu xeb- 
għa (tilfu) fis-sena 1565. 

Defeoate— tnaddaf mil ħmieċ Ctip- 
porga); mnaddaf mil ħmieġ, ippur- 
gat, msoffi 

Defeot — difett, nukkas, żelluma, 
xi ħaġa nieksa. 

Defeotiblb— li jista jonkos, li jista 
icollu difett; imperfett^ difettus. 



Digitized by 



Google 



DEC 



— 238 — 



DEE 



Dboobation— żina, decorazioni; the 
stage decorations of that theatre are very 
Jine^ ix-xeni ta dac it-teatru huma 
sbieħ uisk. 

Dboorativb — li iżejjen, li isebbaħ. 

Dboobous— xierak. 

Dboortioatb— tkaxxar, tnażża (mil 
koxra). 

Dbooruh— decor, decenza, xerka, 
mgiba chif jixrak. 

Dboot — ħajra, lisca ; tħajjar, tilli- 
sca, decoy duck, wiżża pulcinella (li 
igħaddu iż-żmien biha 1-oħrajn). 

Dbobbasb — tinkis, tinżil ; tonkos, 
tinżel \ the fever began to decrease, id- 
deni beda nieżel (jonkos) ; he had a 
decrease mstead of anincrease qfaalary 
chellu nukkas f loc żieda fis-salariu. 

Deorbb — digriet, editt, ligi, pro- 
clamfk, tagħmel digriet, tordna; the 
Pope has decreed that... il Papa ordna 
illi... this is a dccree ofstate, it mnst he 
obeyedj dana digriet (editt) tal Overn 
(ta liStat^jeħtie^ li nobduh. 

Dborbbr — min jiddegrita, jordna 
jew jaghmel editty ligi, jew proclama. 

Dborbbt— ħakk, sentenza. 

DB0REHBNT--nukka8, nżul, mawrien 
lura. 

Dbcrbpit— xih ġħakka (għaġusa). 

Dborbpitatb — tfakka bis-sħanajew 
bin-nar; iċċakċak. 

DbCRBPITNBSsI^. ,|,.. „i-„i,i,„ 

DBCRBPiTUDErJ'^*J^^8ħakka. 

Dborbsobnt— li jonkos, nukkas, li 
jinżel jew imur lura. 

Decrbtal— digriet (editt) tal Papa ; 
ctieb tal editti ; tad-digriet. 
. Dborbtiyb— li jagħmel digriet jew 
fedittw . 

Dborbtory — li jagħmel il-Iigi, il 
ħakk. 

Dborial — censura, tmakdir, tme- 
għir, ċanfir bil għajjat. 

Dboribr — min imakdar, imigħer 
jew jiccensura. 

Dborown — tneħħi, iċċaħħad mil cu- 
runa. 

Dbory— tmigħer, tmakdar, tkarras. 



Dboumbbnob 
Dboumbbnoy 



xħit fl-art, fkagħad 
cocca jew cobba 
fl-art). 



Decumbiturb — h-imien li marid 
jagħmel fis-sodda. 

DE0UPLB>-għal ghaxar darbiet. 

Deourion— cap ta għaxra min-nies ; 
decnriuni je\v capural ta għaxar sul- 
dati. 

Dbcurrent— li jiġri l-isfel. 

Decury — għaxra min-nies (sulda- 
ti etc.) taħt cap jew cmand. 

Deoussatb— issallab linji (tagħmel 
anguli billi issallab żewġ linji). 

DBOussATivBLY—msallab bħal X. 

Dedeoorous — mhux xierak. 

DBDioATB—issemmi għal, tiddedica; 
I wish to dedicate this book to ^o<f,.nix- 
tiek li niddedicalec dan il ctieb. 

Dedicated — dodicat, rasemmi 
Cmħolli) għal ; this altar is dedicated 
to St, Josephy dan l^altar hua dedicat 
(mħolli) għal San Gusepp. 

Dedioatee— dac li lilu tagħmel id- 
dedica; dac li issemmi għalih. 

Dedioation— dedica, tismija għall. 

Dedioator — min jiddedica jew 
isemmi għal. 

Deduoe— tnakkas, tneħħi, tisconta. 

Deducible — li minnu tista tnakkas, 
tneħħi jew tieħu. 

Deduct — tneħħi, tnakkas, tiscon- 
ta, tissottra. 

Deduction — deduzioni, tnakkis, 
scont. 

Deductive — li tista tnakkas jew 
tneħħi minnu. 

Deed — għamil, fatt, azioni, cun- 
tratt: his was a hrave deed, għamel 
biċċa ta curaġġus; the policenian took 
him in the vej-y deed, il pulizia kabdu 
fil fatt. / am never satisfied with words 
I amfor deeds, Jena fatti irrid m'hux 
cliem ; he himself siijned the deed^ hua 
stess iflirma (niżżel ismu) fil cuntratt. 

Deedless - rieked, trascurat, indo- 
lent, li ma jagħmel xejn, li ma iħab- 
ricx. 

Deem— taħseb, tifhem, / deem it my 
dnty to inform yon^ jena naħseb (ni- 
fhem) jew jidhirli li hu dmir tieghi H 
ngharrfec; J deem it anse to do so, jena 
naħseb(nifhem jewjidhirli) li hi ħaġa 
sewwa (xierka) li naghmel hecc. 

Deemster — mħallef tal Qzira ta 



Digitized by 



Google 



DEE 



— 280 — 



DEF 



Wight (fil Canal Inglis, bejn Franza 
u I-Inghilterra). 

Deep— baħar (fil fond^, fond, gham- 
niiek, carc, scur; li jilhaklu, ħażin 
minn rasu ; this ia not a vert/ (Ucp wellf 
dan il bir m'hux fond wisk ; he was in 
a deep sleep^ chien rieked fil fond ; / 
waa in a deep studyy cont f meditazio- 
ni I-actar cbira (profonda). Your 
brother is a deep scholur, ħuc bravu 
ħafna ; thcy are in deep mouming^ 
issa għandhom vistu strett ; this lace 
is more than half a yard deep^ din il 
bizzilla hia actar għalia minn nofs 
jarda ; the colour of the boat is of a 
deep blue^ il lewn tad-dgħajea hu ic- 
ħal eour ; you shant succeed in getting 
ichat you want froin /a'm, he is very 
deep^ ma tagħmel xejn miegħu (ma 
tieħuz li trid minn rasu) għaliez ħa- 
żin (macacc jew jilħaklu) wisk ; tliat 
was a deep conspiracy, dic chienet con- 
ġura miżmuma sigrieta; our ships were 
sailing on the deep^ il bastimenti tagħ- 
na cliienu sejrin (isiefru jewmexjm^ 
fuk il baħar (fl-Oceanu); he hasa deep 
cut in his head^ għandu katgħa (kas- 
ma jew farrett) sewwa f rasu. 

Deep duawn— migiub niil fond. 

Deepen— tnizżel, tħafler actar fil 
fond; tagħmel actar carc jew scur; 
tinżel actar til fond; issewwed actar 
il kalb. 

Deep gueen— aħdar scur. 

Deep LAID— maħsub sewwa, mki- 
għed fil fond. 

Deep-mouthed — li għandu leħen 
kawwi għali (li jinstama mil bogħod). 

Deep MUSlNG— li jaħseb fil fond. 

DEEPNESS-fond, għoli. 

l^EEP READ—li kara sħiħ ; mħarreġ, 
li jaf sħiħ. 

DEEP.ROOTED — li kabad ferm, li 
niżzel ferm il għeruk; bil għeruk 
cbar. 

Deep-seated— li kiegħed sewwa, li 
ilu stabilit. 

Deer — cerv. 

Deer-fold — post (parc) fejn icunu 
magħlukin biex jiġru jew jirgħaw ic- 
ċriev. 

Deer uound — bracc, chelb tal caċ- 
ċa tuċ-ċriev. 



Deer hunting— caċċa tac-cerv. 

Deer neck— għonk mgħawweġ jew 
kieghed ħażin. 

Deer-STALKINQ — il kbid (caċca) 
tac-cerv. ' . ' 

Deesis — invocazioni (talba, jew 
meta titlob I-AIIa). 

Deev— diva, spiritu ħażin; saħħara. 

Defaoe— tħassar, tħarbex, tcher- 
raħ ; sonie of those posta^e stamps are 
defacedy ftit minn dawc il francobolli 
(bolli ta littri) huma mħassrin (mi- 
bruxin). 

Defacbment ^ tħassir, tħarbix; 
ħsara. 

Defaoer — min i&^harrak, jobrox, 
icherreħ jew igħarrak. 

Defaloate — tnehħi, takta minn 
cont, tnakkas (tisconta). 

DEFALOATiON—ktigħ, nukkas,scun- 
tar. 

Defamation — tmegħir, tkassis, dif- 
famazioni. 

Defamatory— li imie^her, ikassas, 
jinfama, li jakla minn żmedu fuk ħadd 
jeħor. 

Defame— tmiegħer, tkassas, tinfa- 
ma jew tati malafama. 

DEFAMrNG— ara dcfamation. 

Default— nukkas ; tonkos ; in de^ 
fatdt whereof he is to pay £60 ; u f loc 
dan (jecc jonkos minn dan) icollu 
iħallas (multa) ta £ 60 ; you shaU be 
cond^emned for default^ tcun iccundan- 
nat ghax ma tlajtx (ma dhirtx) fil kor- 
ti mota isejħulec. 

Defaulter — wieħed li jonkos jew 
li nakas ; min hu m'hux sewwa (lura) 
fil contijiet. 

Defbasenob— tahsir ta cuntratt. 

Defeasible — li jista icun mħassar 
jew ngassat. 

Defeat— għalba, xebgħa, tagħleb 
tirbaħ, tati xebgħa. Tlie Turks were 
defcatcd in 1666, it-Toroc kalgħu xeb- 
għa (tilfu) fis-sena 1565. 

Defeoate— tnaddaf mil ħmieff Ctip- 
porga); mnaddaf mil ħmieġ, ippur- 
gat, msoffi 

Depeot — difett, nukkas, żelluma, 
xi ħaġa nieksa. 

DEFEOTiBLE—li jista joukos, li jista 
icollu difett; imperfett-, difettus. 



Digitized by 



Google 



DEF 



— 240 — 



DEF 



Defeotion — tbegħid (rainn reli- 
gion) apostasija. 

Defeotive -niekes; difettiv (verb). 

Defedàtion — ara pollution. 

Defen.OE— difisa ; kbiż għal; he took 
wy defencCf bu iddefendieni, kabeż 
għalija. / am ahvays atanding on vty 
own defenee, Jena kiegħed dejjeni lest 
(fuk tiegħi) ; he haa made an excellent 
defence in his trial, għamel difisa (id- 
defenda i*uħu) tajjeb wisk iil causa 
(giuri) tiegħu ; who nndertook his de- 
fence? min ħa id-difisa tiegħu? (min 
sejjer jiddefendih ?) We must now 
»t<ind in defence of our own lifcy issa 
hemm bżonn li nokogħdu attenti għal 
rasna (li niddefendu il persuna tagħ- 
jia) ; Idalta ia afine place of defence^ 
Malta hia difisa tajjeb (mdawra taj- 
jeb bil fortificazionijet^. 

Defenoeless— m'hux armat, li ma 
jistax jirresisti għal attacc, li ma jis- 
tax jiddefendi ruħu ; bla difisa. 

Defend— tiddefendi, thares, takbes 
għall, tipperciedi. / am strong enongh 
to defend myself Jena ghandi saħħa 
biżżej jed biex niddefendi ruħi ; it ia 
my duty to defend the truth, hua dmir 
tiegħi li niddefendi il verità ; he'is to 
defend my cause^ hua sejjer jiddefen- 
dini (fil causa) ; why don*t you defend 
your brother ? għaliex ma takbisx (ma, 
tippercedix) il ħuc ? 

DEFENDANT-min jiddefendi ruħu ; 
min jakbeż għal, rain jipperciedi ; il 
convenut (dac li tcun issir il causa 
contra tiegħu fil korti,jew I-imħarrec). 

Defensativb - difisa ; rbit, ġbara 
jew cataplasma. 

Defensible — li jista icun mħàres 
jew difis. 

Defensivb I li iservi għad-difisa ; li 

DBFENSORYjjiddefendi. 

Defer— iggebbed, tħulli għal dar- 
b'oħra, tiddifferixxi ; - tiddawwar, id- 
durp ; toffri, tati. 

Deferbnob — kiem (kima), rispett, 
deferenza, stima. 

Deferent — li jeħu jew iwassal, li 
igib jew jiġbor fih ; bħal tumur jew 
nuffata li tiġbor il materia ("marċa) 
tal gisem. 



Deferential— tal kima, tar-rispett 
li ħakku stima ; li igib kima jew ri- 
spett. 

Deferrbr— rain igebbed (iż-żmieu) 
jew iħalli għal darb'oħra, mil-Ium 
ghal għàda. 

Defervesoenoe— chesha, bruda. 

Defianoe — stedina għal ġlied; 
sfida. 

Defiant ) li jistieden għal ġlied, 

DefiatoryJ lijisfida. 

Deficienoe) 

Defioibnoy nukkas; bżonn. 

Defioit 

Defioient— niekes. 

Defier— min jistieden għal ġlied, 
min jisfida. 

Defile — iddennes, tnigges, tcas- 
bar, tħammeġ, ittabba ; mogħdiadej- 
ka actarx bejn il rauntanji; timxi, 
tgħaddi wara xulxin raid-diek. 

Defiled— mahmuġ, mtabba, mċap- 

Sas, mdennes, mnigges, mcasbar (fil 
mieġ). 

Defilement— ħmieġ, tniggis, tit- 
bigħ, tcasbir, tidiiis. 

Defiler — min iħammeġ, itabba, 
inigges, icasbar jew idennes. 

Defiling— li iħammeġ,itabba, inig- 
ges. icasbar jew li idennes. 

Definable — li jista icun mfisser 
(jew jitfisser) ; jinkata jew icun de- 
fenut. 

Define— tfisser, takta, tiddefinixxi; 
define a noun^ a verb and an adjective^ 
ati iddefinizioni ta ("għejd x'inhu) in- 
nora, il verb u I-aggettiv ; you must 
define now thia controversy^ jeħtieġ li 
inti issa takta (tispiċċa tiddecidi) din 
il custioni jew din it-tgherfixa. 

Dbfined— limitat) maktugħ; idde- 
finit. 

Definite — cert, definit, mfisser, 
magħtugħ. 

Definition— tifsira, katgħa, defini- 
zioni; give the definition of a noun^ 
fisser (ghejd) x'inhu in-nom. ' 

DEFiNrnvB— determinat, definitiv, 
li ifissor, jakta; jiddofinixxi. 

Dbfinitor — definitur; assessur 
fcunvent. 

Deflagrable— li jakbad Cbin-nar) 
li jixgħel jew li jista jinħarak. 



Digitized by 



Google 



bEF 



- 241 



M 



Deflaqrate— takbad f dakka fes- 
plosioDi, tfakkigħa jew sparatura. 

Deplagrator— strument tal elet- 
tricitii ( ^alvauiou ) li jagħmol tant 
sħana obira u dawl. 

Dbflbct — tgħawweġ, toħrog barra 
mid-dritt. 

DBFLECTiONHghawij;, ħruġ barra 

Deflexure j mid-dritt. 

Deflour— iziarma (tnażża mil fju- 
ri, jew mil ġmiel incbella mil graz- 
zia); tneUiy ittellef il gieħ, tcasbar 
(tisvirġna). 

Dbfluous— li jinżel, li jiġri (ilma). 

Defluvium — it-twakkigħ ( n^.ul ) 
taz-xagħar (jew tal gilda) bil mard 
(b'xi marda). 

Defluxion— tisfija ta materia(mar- 
ċa etc.); flissioni. 

Defly— bil ħeffa. 

Defouation— li nżigħ (meta jak- 
ghii jew jinżlu^ tal werak mis-siġar. 

DRFOR0B-'iŻ7.omm bil fors ħaġa li 
m'hix tiegħec; ma tatix dac li hu ta 
sidu; tusurpa; iżżomm contra (ma 
tagħmilx chif jordnalec) il marixxal etc. 

DEFORciATioN—mandat, kbid ta og- 
getti. 

Dbform— tcherraħ, tħassar, tiddisn- 
nnra ; he is accnsed of deforming hia 
wife^s face xoith a razor^ hua accusat li 
sfregia (katta) wiċċ martu b'mus tal- 
leħja. 

Deformbd— icreħysfigurat, mħassar. 

Deformbr— min jisngura, icherrah 
jew iħassar. 

Deformity— cruha, tgħawi^. 

Defraud — tkarrak, tgħabbi, tber- 
bex, tisrak bil kerk. 

Defrat— thallas, tonfok ; / have to 
defray all Uie expenses^ jena għandi 
nħallas collox (li spejjes collha). 

Defraymbnt — ħlas, nefka, nfik. 

Deft— sabiħ, ħelo, grazius, fuk ru- 
ħu, ħafif, ċajtier, adattat, li kiegħed 
f locu. 

Dbfunct — mejjet. 
. Dbft— stedina għal ġlied, sfida, tis- 
tieden għal ġlied, tisfida. / defy you 
io do it, jena nisGdac li tagħmlu (gha- 
mlu jecc għandec il ħila) ; he is to defy 
ileatli in t/ie midai of such danger^ sejjer 



jisfida (jistieden) il mewt f dac il peri- 
culu collu. 

Dbo — tbixx, troxx l-ilma. 

Dboarnisu — iżzarma, tna/.^.a. ' <' 

Dbobnbraot — ħas^.eu, taħsir. ' 

Dboenbratb — mħassar, mħażżen, 
bagħli ; teħżien, tithassar. ; 

DtoBNBRATioN— ħazen, taħsir. . 

DEOBNBRATiYB~Ii iħażżcn, li iħas- 
sar. 

Deobnbrouslt — baxx, vili; taħa- 
żin, ta baxx, ta vili. 

DBOLUTINATB—tisCOlla, tħoll. 

Dbolutition - bligħ Cminn iiblaj ta 
ichel. 

DBaLUTiTious— tal bligħ (minn tib- 
la) tal ichel. 

Dboradation 1 8f?radar (minn ranc) 

DEORADBBfENTj tneħħija, nżul. 

Deoradb — tisgrada, tniżżel, tneħħi 
minn ranc, tumilja, tbaxxi. 

Dboradino— sgradar, tbaxxija, av- 
viliment. 

Dborbe — tarġa, gra^, lawria ; 60 
mil (geograficu), (fil matematica) grad 
jew it-860 wiAda ta circulu ; the i/ier- 
mometer aiood fniarkedj 81/* filegrees) 
this aftemoon in t/ie s/iade^ il termome- 
tru chien jimmarca 84*» (grad) illum 
wara nofs inhar fid-dell ; i/ie degree 
of M. D, tcas conferred upon /dm and 
two more siudents last week, il gimgħa 
1-oħra tau il lawrja lilu ta tabib u lill 
tnejn oħra (il żewġ studenti oħra) ; by 
degrees, gradatament, bil mod il mod, 
ftit ftit. 

Dbhort — ma tatix parir, tneħħi il 
fehma ; ma tħallix ; tiddisswadi ; / 
was to de/iort /lim from dolng such a 
thing, jena cont li ma ħallejtux (li ma 
tajtux parir) jagħmel dan. 

Dehortativb ]!imajatixparir,lima 
^ Milallix Ii issir naġa, 

DBHORTATORTjlijiddiBBwadi. 

Dbotoal}*^ ^'^ *^^*' ^"^' ^^^**^- 

Dbiform— bħal Alla. 

Dbift— tagħmel bħal AUa jew divin, 
tgħoddmal Allat; tadura bhal Alla, 
tati kima jew tfi^ħar sħiħ (bla kies^. 

Dbion — tati, tħalli; togħġob, tin- 
denja ruħec. 

81 



Digitized by 



Google 



DeI 



— 242 — 



DEIi 



Dbil — chelma usata mil li Scoccisi 
f loc Dbvil (ara). 

Dbih— -twemmin (fidi) fl-esistenza 
t'Alla. 

Dbibt — wieħed li jemraen bl-esi- 
fitenza t'Alla (\i hemm Alla) iżda ma 
jemminx b'dac li tghallimna ir Reli- 
gion. 

Dbity — Alla, in-natura divina (ta 
Alla), he pretends to be a Deiiy^ jidhir- 
lu li hu xi Alla (x\ ħaġa cbira). 

Dejbct— titlak, tarmi, tgħakkes, is- 
sewwed, iddexjak il kalb ; why do yon 
deject . yourself so much ? għaliex is- 
sewwed kalbec ( tarmi ruħec ) daks 
hecc? 

Dbjbcted— mitluk, mormi, mgħa- 
cus, kalbu sewda; he f« always dejected^ 
dejjem kalbu sewda (mitluk, mormi 
jew awilut). 

DBjBOTioN—telka, tgħakkisa, diek 
jew swied il kalb. • 

Dbjbctory— li ineħħi, jipporga jew 
inaddaf. 

DBJBCTURB—dac li wieħed ineħħi 
minn gewwa fih (li jipporga, jew il 
ħmieġ). 

Dbjeuner (h\\ Francip, akra dt'ġn' 
nerJ^W calazion ta filgħodn. 

Dblapsb — tinżel (tiżżerżak) l-isfe', 
tmur lura. 

Dblate— tugża. 

Dblay— dewmien, tiġbid, sarsir; id- 
dewwem, iddawwar, iggebbed, tcarcnr 
( fiż-żmien ) ; iddum, tiddawwar ; it 
seems that the jndge is going to delay in 
judgeinent^ donnu l-imħallef sejjer idiim 
ma jati is-sentenza (sejjer icarcar jew 
jiddawwar fil causa). 

Delaybr — min idewwem, igebbed 
fit-tul ; jiddawwar. 

Dblb— tħassar, tneħħi, tnaddaf. 

Delbble— li jista jitneħħa, jitnad- 
daf jew imur. 

Dblectablb - li ighaxxak, jogħġob. 

Dblbction— għaxka, għoġba. 

Delbgaoy— delegazioni, nnmrn ta 
nies mibgħutin floc ħadd jeħor, (de- 
legatij. 

Dblroatr — mibgħut f loc ħadd je- 
ħor, delegat ; tibgħat minn flococ jew 
tiddelega. 



Dblbgation— delegazioni, nies mib- 
għutin minn f lococ (jew minn f loc 
ħadd jeħor). 

Dklbtb— tħassar, tneħħi. 

Dblbtbrious — ħażin għas-saħħa, 
velenus, li jagħmel il ħsara ; li joktol, 
jekred. 

Dblbtion — tħassir. 

Dklbtious — li jista jitħassar jew 
Jitneħħa (li imur). 

Dblbtory — li ineħħi, li iħassar. 

Dklft — xorta ta fuħħar jew xak- 
kuf hecc msemmi għaliex sar I-ewwel 
VDel/t. 

Dklibatb — idduk, ittiegħem. 

Dblibbratb — iithaseb, tagħmel il 
ħsieb ; tkis, takta bil moħħ ; li jitħa- 
seb, jughmel il ħsieb; ikis, jakta bil 
moħħ. 

DELiBERATioN-tħassib, tikjis, kat- 
għa(bil moħħ). 

Dklibbrativb— li jilħaseb, jagħmel 
il ħsieb, ikis, jakta bil moħħ. 

Dklio^oy- ħlewwa, rekka fil għa- 
mil, jew fix-xogħol ; ichel li idub jew 
li jinħall fil fomm ; tattte this tart it ie 
adelicacy, duk din it-torti, tajba wisk, 
(iddub til fomm). 

Dblicate— ħlejju, xipli, rkiek, deli- 
cit; (ichel) li idub jew jinħall fil 
fomm. 

Delicious -li igħaxxi k, iħenni. 

Delict- delitt. 

Deligation — rabta, faxxatura (ta 
tabibS 

DELionT - għaxka, hena ; tgħaxxak, 
thenni ; titgħaxxak, tithenna ; / de- 
light very nnich in di*awing, il għaxka 
tieghi hu iddisinn; mitstc is my dt- 
light^ il musica togħġobni I-actar (il 
miisica hi il għaxka tiegħi); he takes 
delight in every thing/]e\\[x piacir(jogh- 
ġbu) b'collox. 

Delightful } li igħaxxak, iħenni, 

DELIGHTSOMEf jati gOSt. 

Delimit - tillimita, tagħmel it-truf 
jew iMimiti. 

Delineambnt — I-ewwel taħżiż, ab- 
bozz 

Delinbator — min jabbozza jew 
jagħinol l-ewwel ħnżż. 

DisLiNQUENCY — ħtija. 



Digitized by 



Google 



DEL 



— 248 



DEM 



D BLIMQUENT — ħatl . 

dSSuutb} *^^"* iddewweb. 

Deliqubsce — tħoll bil mod flaria; 
tiġbed 1-ilma mill aria. 

Dblirious — hewdieni» li ihewdeD, li 
jiddellirja. 

Deliriuh — tħewdin, deliriu. 

Dblibiuh trbhbns — marda, tħew- 
din tal moħħ li jigi bix-zorb (billi 
wieħed icun jixrob wisk). 

Dblitescbnoe— ħabi; reġgħa lura» 
mawrien lura ta tumur etc. 

Dblitbscbnt— moħbi, mistoħbi. 

DBLivBR-teħlep, tati, tkabbad, tic- 
cunsinna; deluer (hese books to him^ 
iccunsinnalu dawn il cotba ; Judah de- 
livered his Master in the hands o/ his 
eneviies, Guda reħa Ciccunsinna, ta) 
lill Imgħallem tiegħu fidein il ġħe- 
dewwa. / ampaid to deliver thi» ermud, 
jena mħallas biex nati fnwassal) din 
I-aħbar (din ir-risposta) ; he delivered 
a verjf fine sermotiy għamel prietca sa- 
biħa wisk ; did he deliver a speech ? 
għamel xi discors? (kal xi ħaġa); they 
came to deliver us from bondaffej gew 
biex jeħelsuna mill jnsar ; wtr J)oetor 
was called to delirer her^ it-tabib tagħ- 
na sejħu biex ihellisha (igħejna teħles 
jew tispiċċa) ; his toife was safcly deli- 
vered ofa daughter, martu ħelset tifla 
bis-sliema (giebet jew cbella tifla bis- 
Bliema) ; tfiis pipe delivers some 90 gal- 
lons a minute, dan il cannol jati xi 90 
gallun fil minuta; the Lordhat/i deli- 
vered you into my hands io day^ Alla 
1-Imbierec rhiec f idejja illum ; the fort 
was delivered up again, reġgħu rħew 
fcedew, telku) il fortezza. 

DELiVBRANCElħlas, ħelsien, għati, 

Dblivert jcundinna; nearly ai 
each ofhis word's deliverance there was 
an applause, tista tgħejd li chien 
hemm applaus għal cullchelmali kal; 
ihese are always ready for delivery, 
dawna dejjem lesti għal consinna ; we 
have noi bui one delivery a day here, ma 
igibulniex (ma ikassmux jew ma ja- 
tax) littri hawn ħlief darba cull jum ; 
9 o'clock is i/ie hour of collection and 1 
or 2 o'clock is i/ie hour of delivery here, 
hawn jiġbru littri fid-disgħa u jiccun- 



sinnau (jata jew ikassmu) fis-sigħa 
jew is-sagħtejn. 

Dbll— wied dejjak, rdum, ħofra. 

Delta- dac il ħama eic. li jokgħod 
fejn tispiċċa ix-xmara (depositu tal iU 
ma tax-xmara fejn tigi biex tintafa 
il baħar). 

Dbltoid— li jixbeħ il-littra griegà 
A delta (jew Dj; l-isem li it-tobba 
jatu lil musculu ta li spalla (dac li 
italla jew jarfa id-driegħ). 

Delutablb — li jista icun mkarrak. 

Deludb — tkarrak,tidħak bi,tgħabbi. 

Dbludino— kerk, daħc bi. 

Deluob— diluviu, għarka, xita kaw- 
wija; tgħawwem, tgħarrak bl-ilma; 
before the deluge, kabel id-diluviu. 

Dblusion — takrik, kerk, daħc bi. 

Dblusivb 1 li ikarrak, karriek, 11 

Dblusory j jidħac bic. 

Delvb - taghżak, tħaffer, katgħa, 
għorma, gozz faħam maktugħ minn 
miniera. 

Dblvbr— għażzak, dac li iħaffer. 

Dehagnetizb — tneħħi il magneti- 
smr. 

DbMAOOOIC } I ••11 

Demaoogub— xewwiex il poplu. 

Dehain - demaniu, artijiet ta sinjur, 
proprietà, patrimoniu. 

Dehand — talba (bil jedd), mistok- 
sija ; titlob, trid (bil jedd) tistaksi, is- 
saksi ; ii is impossible for me io yield io 
you demamh, ma jistax icun li jena 
niccuntentac ; whai is your demandf 
xtitlob? x'inhi it-talba tiegħec? hepro- 
mised io paythis ai my demand, wiegħed 
li iħallasni meta naghmel it-talba (ni* 
tolbu); in full of alldemands, persaldu; 
/ toas to demand a quesiion, cont sejjer 
nagħmel mistoksija (nistaksi ħaġa) ; 
he intends to demand his daughter for 
wife, għandu f rasu f bi ħsiebu) jitolba 
il bintu b*għarusa tiegħu (li jeħu il 
bintu) ; ilie English will demand all the 
prisoners when the war is over, I-Inglisi 
iridu (jitolbu bil jeddjil priġunieri (tal 
gwerra) meta jispiċċau mil gwerra. 

Dehandablb — li jista icun mitlub 
jew mistoksi. 

DBHANDANT—min jagħmel il cawsa. 

DENANPEn— min jitlob jew jistaksi. 



bigitized by 



Google 



DeI 



— 242 — 



DEii 



Deil — chelma usata mil li Scoccisi 
f loc Dbvil (ara). 

Deim — twemmin (fidi) fl-eBiBtenza 
t'Alla. 

Dbibt — wieħed li jemmen bl-esi- 
fitenza t'AIla (li hemm Alla) iżda ma 
jemminx b'dac li tghallimna ir Reli- 
gion. 

Deity — Alla, in-natura divina (ta 
Alla), /le pretends to be a Deity^ jidhir- 
lu li hu xi Alla (\\ ħaġa cbira). 

Dejbot— titlak, tarmi, tgħakkes, is- 
sewwed, iddexjak il kalb ; xchy do yon 
deject . yoitrseff so much ? għaliex ia- 
sewwed kalbec ( tarmi ruħec ) daks 
hecc? 

Dbjeoted— mitluk, mormi, mgħa- 
CU8, kalbu sewda; he is always dejected, 
dejjem kalbu sewda (mitluk, mormi 
jew awilut). 

Dbjbgtion— telka, tgħakkisa, diek 
jew swied il kalb. * 

Dejbctory—H ineħħi, jipporga jew 
inaddaf. 

Dbjboturb— dac li wieħed ineħħi 
minn gewwa fih (li jipporga, jew il 
ħmieġ). 

Dbjbunbr f bil Francip, akra dtġti* 
nSrJ—il calazion ta filgħodn. 

Dblapsb — tinżel (tiżżerżak) I-isfe^ 
tmur lura. 

Delate— tugża. 

Delay— dewmien, tiġbid, sarsir; id- 
dewwem, iddawwar, iggebbed, tcarctir 
( fiż-żmien ) ; iddum, tiddawwar ; it 
seems that the jndge is going to delay in 
jndgementy donnu 1-imħalIef 8ej.jer idum 
ma jati is-sentenza (sejjer icarcar jew 
jiddawwar fil causa). 

Delaybr — min idewwem, igebbed 
fit-tul ; jiddawwar. 

DBLE—tħassar, tneħħi, tnaddaf. 

Dbleble— li jista jitneħħa, jitnad- 
daf jew imur. 

Dblectablb - li ighaxxak, jogħġob. 

DBLECTioN-għaxka, għoġba. 

DBLBOA0Y-~delegazioni, nnmru ta 
nies mibgħutin f loc ħadd jeħor, (de- 
legati^. 

DBLRaATB — mibgħnt f loc ħadd je- 
ħor, delegat ; tibgħat minn f lococ jew 
tiddelega. 



DBLBOATioN--deIegazioni, nies mib- 
għutin minn f lococ (jew minn f loc 
ħadd jeħor). 

DKLETB—tħasBar, tneħħi. 

Dblbtbrious — ħażin għas-saħħa, 
velenus, li jagħmel il ħsara ; li joktol, 
jekred. 

Dbletion — tħassir. 

Dkletious — li jista jitħassar jew 
Jitneħħa (li imnr). 

Delbtory — li ineħħi, li iħassar. 

Dklft — xorta ta fuħħar jew xak- 
kuf hecc msemmi għaliex sar I-ewwel 
rDel/t. 

Dklibatb— idduk, ittiegħem. 

Dblibbratb — iithaseb, tagħmel il 
ħsieb; tkis, takta biimoħħ; iijitħa- 
seb, jaghmel il ħsieb; ikis, jakta bil 
moħħ. 

DELiBBRATioN-tħassib, tikjis, kat- 
għa (bil moħħ). 

Dkliberativb— li jilhaseb, jagħmel 
il ħsieb, ikis, jakta bil moħħ. 

DKLiOiOY- ħlewwa, rekka fil għa- 
mil, jew fix-xogħol; ichel li idnb jew 
ii jinħall fil fomm; taste this tart \t is 
a delicacy, duk din it-torti, tajba wisk, 
(iddub til fomm). 

Dblicate— ħlejju, xipli, rkiek, deli- 
cit; (icbel) li idub jew jinħall fil 
foram. 

Delicious -li igħaxxi k, iħenni. 

Delict- delitt. 

Dklioation — rabta, faxxatura (ta 
tabibS 

Delioiit - għaxka, hena ; tgħaxxak, 
thenni ; titgħaxxak, tithenna ; / de- 
light vevy nnich in drawing, il għaxka 
tieghi hu iddisinn ; mnstc is my c/e- 
light^ il mnsica togħġobni I-actar (il 
miisica hi il għaxka tiegħij; he takes 
dellght in everj/ thing,jet\\i piacirfjogh- 
ġbu) b'collox. 

Deligutful ) li igħaxxak, iħenni, 

DKLIGHTSOMEf jati gOSt. 

Delimit - tillimita, tagħmel it-truf 
jew iMimiti. 

Delineambnt — I-ewwel taħżiż, ab- 
bozz 

Dklinbator — min jabbozza jew 
jagħmol l-ewwel ħnżż. 

Dj3Linqubncy — ħtija. 



Digitized by 



Google 



DEL 



— 248 — 



DEM 



Dblimqdent — ħati. 

DfiLjQUBBGE — tħoll bil mod fl-aria ; 
tiġbed 1-ilma mill aria. 

Dblirious — hewdieni, li ihewdeD, li 
jiddellirja. 

Deliriuh — tħewdin, deliriu. 

Dblibiuh trbhbks — marda, tħew- 
din tal moħħ li jigi bix-iorb (billi 
wieħed icun jixrob wisk). 

Dblitescbncb— ħabi; reġgħa lura, 
mawrien lura ta tumur etc. 

DBLiTBSCBNT—moħbi, mistoħbi. 

DBLivBR-teħlep, tati, tkabbad, tic- 
cunsinna; deliver these books io hinxy 
iccunsinnalu dawn il cotba ; Jttdah de- 
livered his Master in the hunds o/ his 
enevxiesy Guda reħa Occunsinna, ta) 
lill Imgħallem tiegħu Fidein il ġħe- 
dewwa. / ampaid to deliver this erratid, 
jena mħallas biex nati fnwassal) din 
I-aħbar (din ir-risposta) ; he delivered 
a very fim sermony għamel prietca sa- 
biħa wisk ; did he deliver a speech ? 
għamel xi discors? (kal xi ħaġa); thej/ 
came to deliver tts from bondafje^ gew 
biex jeħelsuna milljnsar; imr J)octor 
was called to deliver her^ it-tabib tagħ- 
na sejħu biex ihellisha (igħejna teħles 
jew tispiċċa) ; his wife was safcly deli- 
vered ofa daughter, martu ħelset tifla 
bis-sliema (giebet jew chella tifla bis- 
Bliema) ; this pipe delivers some 90 gal- 
lons a minute, dan il cannol jati xi 90 
gallun fil minuta; the LoMhatli deli- 
vered you into my hands to day^ Alla 
I-Imbierec rhiec iPidejja illum ; the fort 
was delivered up again^ reġgħu rħew 
fcedew, telku) il fortezza. 

DELiVBRANOElħlas, ħelsion, għati, 
Dblivbry jcunsinna; nearly at 
each ofhis word*s deliverance there was 
an applause, tista tgħejd li chien 
hemm applaus għal cull chelma li kal; 
these are always ready for delivery, 
dawna dejjem lesti għal consinna ; we 
haye not but one delivery a day here, ma 
igibulniex (ma ikassmux jew ma ja- 
tux) littri hawn ħlief darba cull jum ; 
9 o'clock is t/ie hour of collection and 1 
or ^ 6'clock is tlie hour of delivery here, 
hawn jiġbru littri fid-disgħa u jiccun- 



flinnau (jatu jew ikassmu) fis-sigħa 
jew is-sagħtejn. 

Dbll— wied dejjak, rdum, ħofra. 

Dblta- dac il ħama eic. li jokgħod 
fejn tispiċċa ix-xmara (depositu tal il- 
ma tax-xmara fejn tigi biex tintafa 
il baħar). 

DBLToiD—li jixbeħ il-Iittra griega 
A delta (jew D); 1-isem li it-tobba 
jatu lil musculu ta li spalla (dac li 
italla jew jarfa id-driegħ). 

Delutablb — li jista icun mkarrak. 

Deludb -tkarrak,tidħak bi,tgħabbi. 

Dbludino— kerk, daħc bi. 

Deluob— diluviu, għarka, xita kaw- 
wija; tgħawwem, tgħarrak bl-ilma; 
before the deluge, kabel id-diluviu. 

Delusion — takrik, kerk, daħc bi. 

Dblusivb 1 li ikarrak, karriek, li 

Dblusort j jidħac bic. 

Delvb - taghżak, tħaffer, katgħa, 
għorma, gozz faħam maktugħ minn 
miniera. 

Delvbr— għaż/.ak, dac li iħaffer. 

Dehaonetizb ~ tneħħi il magneti- 
smr. 

DbMAOOGIO } . ••1^1., 

Demaoooub— xewwiex il poplu. 

Dehain - demaniu, artijiet ta sinjur, 
proprietà, patrimoniu. 

Dbmand — talba (bil jedd), mistok- 
sija ; titlob, trid f bil jedd) tistaksi, is- 
saksi ; it is impossible for me to yield to 
you demands, ma jistax icun li jena 
niccuntentac ; what is your demand? 
x'titlob? x'inhi it-talba tiegħec? he pro- 
mised to paythis at my detnand, wiegħed 
li iħallasni meta naghmel it-talba (ni* 
tolbu); in full of alldemands, persaldu; 
/ was to deinand a question, cont sejjer 
nagħmel mistoksija (nistaksi ħaġa) ; 
he intends to demand his daughter for 
wife, għandu frasu f bi ħsiebu) jitolbu 
il bintu b'għarusa tiegħu (li jeħu il 
bintu) ; tlie English will demand all the 
prisoners when the war is over, l-Inglisi 
iridu (jitolbu biljeddjil priġunieri (tal 
gwerra) meta jispiċċau mil gwerra. 

Dehandablb — li jista icun mitlub 
jew mistoksi. 

Dbhandant— min jagħmel il cawsa. 

Demanpbu— min jitlob jew jistaksi. 



Digitized by 



Google 



DEM 



— 244 — 



DEM 



DBHAROATioN—sinjal tal limiti, ħajt 
li jofrok art, rabaetc. minn jeħor. 

Dembai^ — iggib ruħec (tajjeb jew 
ħażin); tnakkas, tniżżel, tgħakkes, 
you shallhave it ifyou demean youraelf 
welly teħodba (natihielec) jecc iggib 
raħec tajjeb. 

Dbhbanour— mgiba (tajbajew ħa- 
żina) diportament. 

Dbhenoy — genn. 

Dembntate} iggennen,titlef ir-raa. 

Dbhbntatb— miġnun. 
. Dem bnt ation— genn . 
, Dbhephitizb — tnaddaf (iBsaffi) mill 
aria ħażina. 

Deherit— ħtija ; tati il ħtija. 

Dehbrsed— mgħaddas. 

Dehersion— tgħaddisy għarka. 

Dbhesne— art, proprietà ta raba, li 
icun ma palazz etc. 

Dbhi — nofs. 

Dbhi-dbvil— nofs xitan. 

Dbhi oauntlet — faxxatura għas- 
Bwaba maklugħin (mfecchin). 

Dbhigod — nofs alla; ragel (bnie- 
dem) kalbieni jew li wera ħila cbira a 
li għalecc xi nies jatuħ kima t'AIIa. 

DBHiaoROB — (filfortificazioni)mogħ- 
dija dejka għal gewwa sàr. 

Dbhijoħn— damiġanatflixcun mdaw- 
war bil virghi minsuġa etc. becc msej- 
jaħ minn Damaghan, belt f Khorassan 
li chienet msemmija għal fabbrichi tal 
ħgieġ li chien hemm. 

Dbhihan — biċċa ragel, nofs ragel 
(chelma tad-disprezz). 

Dehiquavbr— nofs quaver fara). 

Dbhirilibvo — (fli scultura), figura 
nofsha biss risaltata mil fond. 

Dbhirbp — mara li għandha ftit fa- 
ma tajba. 

Dbhisablb—H jista imut. 

Dbhise — mewt ; tħalli f testment, 
twelli, tati; after the Queen*8 demiae, 
wara il mewt tar-Begina. 

Dbhission — ara degradation. 

Dbhissivb — amili. 

Dbhitint— (fil piitara) mezza tinta, 
culur li juri bein id-dawl a id-dell 
(l-ombra). 

Dbhiuroio 1 tal ħalliek jew tal 

Dehiuroioal / ħolkien. 



Dbhocraoy — democrazia, xorta ta 

Qvern republican, Qvem li ha f idejn 

il poplu coUu flimchien (b' capijiet 

maħturin mil popla stess). 

Dehocrat 1 democraticu, dac jew 

T^ Vmin irid jew iżomm 

Dbhocratist J jnfiddemocracy (ara). 

Dbhooratio > democraticu, tad-r{«- 

Dbhooratical) mocracy {bltb,) 

Dbhoisellb— 8injurina,xbejba; isem 
ta għasfur bħal gruwa. 

Dbholish— tħoll, iġġarraf, tgharrak, 
tħarbat. 

Dbholishhbnt 1 rvina, tiġrif, tħar- 

Dbholition j bit. 

Dbhon— xitan, fergħun, għadu, de- 
moniu. 

Dbhonbss— xitana,fergħuna, għadu. 

Dehonetizb— tneħħi il valur (jew 
dac li tcun tiswa) ħaġa. 

Dbhoniao— v^ieħed invasat. 

D™omACALl t«-»;tan. tad-demo- 
Dbmonuh Jn>".talghada. 

Dehonish— ladurazioni jew kima li 
jatu I-id-demoniu. 

Dehonist— dac li jadura jew jati 
kima lid-demoniu, 

Dbhonohania— marda (genn) li min 
icollu lilha igħejd (jcollu f rasuj illi 
icun taħt il cmand ta, jew immixxi, 
mid-demoniu. 

Dbhonstrablb— li jista jitfisser, li 
jista jinwera biċ-ċar. 

Dbhonstratb— tfisser, turi biċ-ċar, 
tagħmel dimostrazioni (tiġbor ħafna 
nies flimchien biex jew jura li ħaġa 
m'hix tajba jew li il poplu ma iri- 
diex etc.) 

Dbhonstration— dimostrazioni ; tif- 
sira, wiria biċ-ċar. 

Dehonstrative — li ifisser, li juri 
biċċar. 

Dbhonstrator— dac jew min ifisser, 
li juri biċ-ċar. 

Dbhoralization— demoralizzazioni ; 
tfl^sira, tħ&żżina tal morali. 

Dbhoralizb — tħażżen^tħassar; tneħ- 
ħi il curaġġ, iġġaġħal li tispiċċa il ħila 
(ta suldat nl gwerra). 

Dehotio— tal poplu, comuni, popo- 
lari. 



Digitized by 



Google 



i)EM 



245 — 



DEU 



Demple — bħal mgħażka żgħira 
għaż-żrigħ tal patata. 

DBMP8TBR--il bojja. 

DBMULOBMBNT—tħolly trattab ; me- 
dicina li tħoll li trattab. 

Dbmur— dewmien, tnicchir, tħassib; 
iddum, titniccher, titħasseb; tcun bejn 
ħaltejn, bejn iva u le, tittituba. 

Demurb — ta waħdu, ħusbien, serin. 

Dbmurbnbss - serietà, ħsieb. 

Demurràob — ħlasetc.taż-żmien (jew 
dewmien) ta bastiment fport. 

Demurrbr — min idum» jitniccber 
jew jokgħod jitħaseb ; il custioni bejn 
tnejn (1-attor u il convenut) 61 korti. 

DEMY-carta mdakksa, ftit i^.għar 
min-nofs. 

Demt royal— xorta ta carta tal chit- 
ba ftal ittri) fina. 

Den — għar. 

DENARiu8--is-8old Buman (dwar 7 
8oldi u nof8 Inglisij. 

DBNARY--in-numru għaxra; li fiħ 
għaxra. 

Denationaltze— tippriva, iċċaħħad, 
minn drittijiet nazionali. 

DENDRiTE^iaem ta mineral li ghan- 
du għamia ta siġar. 

Dertritio I iwinat bħal werak 

Dentritioal/ ta8-8iġar. 

Dendroid fbħal (lijixbeħ^ siġra 

Dendroidal j jew xillrt. 

Dbndrolooy— li Storia naturali fuk 
ia-siġar. 

Dendrometer— strument biex ichej- 
lu (il għoli etc.) i8-8iġar. 

Dbniable— li jista jinċaħad. 

Dbnial— ċaħda, abjura. 

Dbnibr— dinier (ħabba jew it-tnax 
il waħda mi8-8old Francis). 

Deniorate — iesewwed. 

Denizen — barrani maghdud bħal 
wieħed minn tal pajjia. 

Dennet— isem ta carrozza. 

Denominable — li jiata jiasemma. 

Denominatb — isaemmi. 

Dbnomination— isem, tismija; tak- 
sima, classi, religion jew setta. 

Dbnominational— tad-demoninazio- 
nijiet, jew tas-setet jew religionijiet. 

Dbnominative — li hu imsemmi. 

Dbnominator— semmej^ min isem- 
mi ; in-numru ta taħt fil frazioni vul- 



gari li juri il ħaġa fchemm hi mkas- 
sma hecc : f , sebgħa hua id-denatur 
jew in-numru li juri li il ħaċa hia 
mkassma f7 bicciet (u ittieudu 4 
minnhom). 

Dbnotb— turi, tfisser. 

Dbnouncb— tgħarraf, tħedded, twas- 
sal (tugża); he was denounced to ihe 
chief^ gżawħ lill oap tiegħu ; before war 
was denounced^ kabel ma chienet mgħar- 
rfa (dichiarata, jew chienu jafu biha) 
il gwerra. 

Dbnounoino 1 causa, tgħarrifa, 

Dbnounobment / tħeddida. 

Dbnsb— magħkud, marsns, jebes. 

Density " tgħakida, rassa, jebusija. 

Dbnt— tixlifa, tagħtina; dent^ bħal 
sinna ; ixxellef, tgħattan, tħaxxem. 

Dental— tas-snien, li tippronunziah 
bi snienec, consonanti li tippronun- 
ziaha actarx bi snienec bħal d^ ^, «, etc. 

Dentalb— li għandu (bilj ponot bħal 
enien. 

Dbntation — il għamla, il għakda 
tas-snien. 

Dentbd - bis-snien, bil cammini. 

Dentblli— drfts (fil bini) dentelli. 

Denticle — dentell (dràs fil 'bini) 
żgħir. 

DBNTiouLE-il gwarniċa fejn icuna 
(fil bini^ maktugħa iddentelh. 

Dentifobm— ta għamla (bhal) sinna. 

D ENTiFRioB — trab għat- tnaddif tas- 
snien. 

KIl! ^-^ <*""^"'- 

Dbntilatbd— -magħmul snien shien. 

Dentilation— ara dsntiiion. 

Dbntilave — ilma għal ħasil tas- 
enien. 

Dbntiloquy— diem, drawwa li tit- 
chellem minn bejn is-snien. 

Dbntisoalp— bhal xcupiljatas-snien. 

Dbntibt— dentista, dac li jakla ie- 
snien, tabib tas-snien. 

Dbntistry — is-sengħa (ix-xogħol) 
i^À-dentiet (ara). 

Dbntition— it-titligħ tas-snien ; f/m 
baby is pale because she is snffering 
fromdentition^ din it-tarbia safra gha- 
liex marida bit-titligħ tas-snien. 

D&NToiD — magħmul bħal (li donnu) 
3inna. 



Digitized by 



Google 



DEN 



— 246 — 



DEP 



Dbnudate — iż:^.arina9 tna'>.ża, tgħar- 
wen. 

Dbnudation— -tgħarwin, tinżiħ. 

Dbnudb— tgħarwen, tnażża. 

Dbnunciatb — ara denounce . 

Dbnunciator— min jugzajew iwas- 
sal; he waa your denunciator^ hua chien 
li wasslec, (li gżacj. 

Dbny — tiċħad, / trust you loill not 
deny me tliia favour, nittama li ma iċ- 
ċaħħadnix dan il favur ; he haa denied 
the faith, ċaħad il Fidi (kaleb ir-reli- 
gion) ; when I go to aak for him at home 
he always deniea himaelf meta immur 
nistaksi għalieh id-dar dejjera igħejd 
li m'hux hemm. 1 deny mysel/no plea- 
<Mr«, jena niddeverti sħiħ (ma nċaħ- 
ħad ruħi minn xejn) ; who can deny 1 
min jista jiċħad ? 

Dbobstruct — tneħħi 1-imbarazzi, 
ix-xchiel. 

Dbodand — ħaġa mogħtija 1-AIIa ; 
dic il ħaġa li biha icorri bniedem u 
toktlu (bħal carrettun, żiemel etc.) u 
imbagħad wara li icun miet sida, ja- 
tuha (din il ħaġa^ f idejn ir-re biex 
timbiegħ u il flus tagħha jintgħtitaw 
lin-nies (lill familja) ta dac li icun 
corra ( jew miet maktul b*dic il ħaġa). 

Dbodobizb— ma tħallix (tneħħi) ix- 
xamm. 

Dbodorizeb — dacli ineħħi (ma iħal- 
lix) ir-rieħa. 

DErART — issiefer, tmur, titlak,tgha8- 
far, tmut; let us pray for the soul of 
the faitliful departed, ejja nitolbu (nif- 
tacru) fl-erwieħ (tal purgatoriu>. 

Dbpabtino— safar, mawrien, tluk. 

DBPARTMBNr— dipartiment, taksima, 
who M t/te head of your Department f 
min hu il Gap (taddipartiment) tie- 
għec ? / wish that he xoill be employed 
in the Department under your charge^ 
nixtiek li jimpiega ruħu taħt idejc 
(fid-dipartiment li ghandec taħt idejc). 

Dbpartmbntal— dipartimentali, tad- 
dipartiment ; t/iis is a departmental en- 
ijuiry^ din hi inchiesta dipartimentali 
^m'bux pubblica, għas-sodisfaxion tad- 
dipartiment biss). 

Dbpabturb— safra, mawra, mewt. 

Dbpasturb — tirgħa, tiecol 



Dbpaupbrate — tfakkar, tagħmel 
fkir. 

Dbpaupbratbd (fil botanica) xitla, 
werka, zocc etc. li tala jew ħareġ hażin. 

Dbpbnd - tiddendel, tafda fi, tok- 
għod fuk ; torbot għal ; tagħmel ma ; 
tiddependi minn ; you cannot depend 
upon himj ma tistax torbot fuku (tor- 
bot għal li igħejd) ; fll see him^ you 
may depend upon it^ narah sgur, okgħod 
fuk cliemi ; they depend on me for a 
living^ collha jiddependu minni (mà a 
minni, mdendlin miegħi) biex jeclu 
(ghal ħajja) ; it depends^ scond ; will 
you come this morntng or to moi^roiof^ 
it all depends on the time t/ie steamer 
comesin^ tigi dal għodu jewgħada?, 
scond x'ħin jidħol il vapur. 

Dbpbndanob— ara dependence. 

Dbpendant — dependenti, wieħed Ii 
irid minn, li hu marbut ma. 

DbpendenoeI dendil ; pajjis li jagħ- 

DependbngtJ mel ma jeħor ; li wie- 
ħed jafda fi, jokgħod fuk ; jorbot għall, 
jiddependi minn ; my whole dependence 
is on you^ minnec biss niddependi, 
minnec biss irrid (fic biss it-tama tie- 
għi^, the Governor of Malta and its 
Dependencies^ il Gvernatur ta Malta u 
tal pajjisi Iljaghmlu magħha(Ghaw- 
dex u Chemmuna). 

Dbpendent — dependenti, mdendel; 
li jafda fi, li jokgħod fuk ; ii jorbot 
ghal, li jagħmel mo, li jiddependi minn. 

Deperdit— ħa^a mitlufu, mekruda. 

Depiot— tpingi ; pittura, fpingija. 

DEPiOTURE-tpingi bil culuri, tip- 
pittura. 

Depilate — tniżżel, twakka ix-xa- 
għar ; tnittef. 

DEPiLATiON-nżul, twakkigħ, tnit- 
tif tax-xagħar. 

Depilatory — ħaġa li tneħħi jew 
twakka ix-xaghar; li ineħħi jew 
iwakka ix-xagħar. 

Depilous — bla Cminn għnjr) xa- 
għar. 

Deplantation — klugh tas-siġar 
(minn post għall jeħor). 

Depletion - fasda, fsad (tal anni- 
tnali). 



Digitized by 



Google 



DEP 



— 247 — 



DfiP 



Deplktory — li jifsad, li ineħħi, jew 
inaddaf mid-demm. 

Leplorable— li fih ħasra^ ta min 
jitħasf^rUy t^ min jibchih; his condiiion 
is deplorable^ li stat tieghu hu li igib 
ħasra ; jinsab fi stat li ibicchi. 

Deploration — ħasra. 

Deplorb - titħassar, tibcbi ; T de- 
plore yoH and your children^ nitħassar 
(nibcbi) lilec u lit-tfal tiegħec. 

Deplorino— bichi, ħasra. 

Deplot— tiftaħ linea suldati, tfer- 
rak issuldati f linia cbira jew twila; 
cumpannija suldati miftuħa (inkas- 
smin) flinia twila. 

Deplumation— tnittif. 

Deplumb— tnittef. 

DEPONB-tħallas, tħalli, toħroġ flus 
bħala pleġġ ; tixhed. 

Deponent— xhud, min jew dac li 
jixhed. 

Depopularize — taghmel, tirrendi 
m'bux popolari. 

Depopulate — tbattal, tekred in- 
nies jew il poplu. 

Depopulation— tbattil, kerda tan- 
nies jew tal poplu. 

Depopu^iATOR - min jekred jew ibat- 
tal in-nies jew il poplu. 

Deport - iggib ruħec. 

Deportation— esilju,tneħħija minn 
poi-t (minn art jew pajjis) għall jeħor. 

Deportment - mgiba, raj. 

Deposable-H jista icuu mneħħi, 
mniżżel minn fuk tron. 

Deposal— nżul, tneħħija. 

Depose — tneħħi, tniżżel mit-tron ; 
tixhed. 

Deposit- tkegħida, ħaġa mkegħda 
£is sgur, merfugħa għand, depositu 
(ta flus) ; tkieghed fiji'Zgur, tiddepo- 
sita. tarfa għand. 

Depositary — depositariu, dac li 
tarfa għandu (tatiħ jerfagħlec jew 
iżommloc) flus etc. 

Deposition — nżul, tinżil, xhieda ; 
kiegħ (ta xi haġa meta tokgħod) ; 
tneħħija ta sultan etc. mit-tron. 

DepoSitary— fejn il ħaġa tcun de- 
positata merfugħa jew miżmuma. 

Depot— maħzen, depositu. 

1 KPnAVATioN tnħziu, ħ«:?.eii. 

Depravb — thażżen; tħassar. 



tħassir, 
ħażen. 



tħażżin, 



Depravedness 

Depravement 

Depraving 

Depravity— ħażen, viziu, tħassir. 

Depregable—H jista jintalab biex 
icun mħares jew meħlus minn xi deni. 

Deprhoatb— titlob lill xi ħadd bil 
ħniena biex iħaraec jew jeħelseo minn 
xi tabxa (minn xi deni etc J 

Depreoatory— li jitlob bil ħniena 
biex icun meħlus minn xi gwai etc. 

Depregation— t^lb bil ħniena. 

DEPREGiATE—tmiegħer, tkgħabar, 
tniżżel, tnakkas mill pi*ezz ; traħħas. 

Depregiation— tmegħir, tkgħabir, 
tnakkis mill prezz, roħs. 

Depredate — tisrak, tnażża, iżżar- 
ma wieħed milli icollu (tisraklu col- 
lox). 

Depredation — serk. 

Depreħbnd - tieħu għall għarrieda 
tiscopri ticxef bla ħsieb xejn je w għall 
għarrieda ; tissorprendi. 

Depress— tgħakkeSftkagħbar; tniż- 
żel, tnakkas, iddejjak, issewwed il 
kalb. 

DBPRESSioN—tgħakkis, nżul, dieka 
t^ kalb, swied il kalb, melanconija. 

Depressivb — li igħakkes; iniżżel, 
idejjak jew isewwed il kalb. 

Dbpressor — musculu li iniżżel 
driegħ etc.ffil gisem tal bniedemetc.) 

Deprivation — sospensiomV jew 
tneħħija ta kassis ; ċahda, fatma. 

Deprive - iċċaħħad, toftom, tieħu ; 
tiċċaħħad, tinfatam ; 1 doni wani you 
io deprive yourself ilie pleaeure of siop- 
ping here io come wii/i me^ ma irridecx 
titlef il -piacir tiegħec li tokgħod 
hawn biex tigi miegħi ; he was de- 
prived of boi/i his faUier and moiher 
wiihin 4 tveeksj ferba gimgħat tilef 
(mietuluj missieru u ommu. 

Depth— kiegħ, fond; għoli, kie- 
ragħ. akkal ; ihe depili of ihe eea is 
noi every where the same^ il baħar 
m'hux fond xorta waħda cullimchien; 
he weni oui ofhie depifi and was drowned^ 
ħareġ fejn ma jilħaklux u għerek; 
what is i/ie depih of ifiis lace? chemm hi 
għolia (wiesgħa^din il bizzilla; Christ' 
mas coines in ihe deplh of winier^ il Mi- 
lied jigi fl-akkal (fil kieragħ) tax- 



Digitized by 



Google 



hkp 



— 248 — 



DES 



xitwa; he ran twice with his horse 
alatig the whole depth ofthe squadron 
in two minntes^ fżewġ minuti gera 
darbteJD biż-żiemel ma tul il battal jun 
collu (cbif chien scbierat) ; he ia a 
nuin of great dept/i, liua ragel jilħaklu 
wisk^ħajjen, bravugħarefj wisk. 

Bepthless— bla kiegħ. 

Depulsion — tcbeccija, tneħħija. 

Dkpulsory-H ma iħallix, H ibi- 
għed, li jiscansa. 

Depurate — tnaddaf, issaffi ; msoffi, 
mnaddaf. 

Depuration— tnaddifa, tisfija. 

Deputation — deputazioni ; nies 
ma^ħżula u mibgħuta biex jitchelmu 
għal ħadd jeħor, jew f loo ħadd jeħor; 
we aent a d-eputation to xoait on II, E, 
ihe Govertwr, aħna bgħatna deputa- 
zioni (nies minn flocna, biex jitchel- 
mu għalina) għand il Gvernatur. 

Depute— tibgħat lill minn jagħmel 
minn f lococ ; tibgħat deputazioni, 
tiddelega; deputat, min jagħmel f loc 
(J6^ jirrapresenta lill) ħadd jeħor. 

^ D^UTY — min hu mibgħut ("jew 
kiegħed) f loc xi ħadd biex jagħmel 
minn f locu ; deputat. 

Deraginate — takla bil għeruk 
b'collox, tistradica (tisradica). 

Derangb — tħabbel,tħawwad,tgher- 
fex, ingennen. 

Derangement — tahbila, taħwida, 
tgherfixa, genn. 

Deray — briu, storbiu, f rattarija, 
għajjàt ta ferħ. 

Dereliot — mitluk (abbandunat) 
minn culħadd. 

Dereliotion - telka minn culħadd. 

DERiDE—tiddieħec bi, titcaża bi. 

Deridingly — bid-daħc. 

Derision— -daħc bi, żuffiett b'dac li 
icun, tcasar. 

Derisive) tad-daħc, taż-żuffiet; li 

Derisory) jiddieħec. 

Derivablb— li jista icun mnissel. 

DerivatioN — tnissil, derivazioni. 

Derivative— li gej, mnissel. 

Derivb— tnis8el,titnissel, tigi minn. 

Derm — il vera gilda tal annimali. 

Dermal— tal gilda (tal annimali). 

Dermatoid) .^. ., ,^ 

DerMOID |bħalgilda. 



Dermatologist— wieħed li jifhera 
u jicteb fuk il niard tal gilda. 

D£RMi0~tal, jew fuk il, gilda. 

Dbrnier (h\\ Francis) I-aħħar, ta 
I*aħħar (finali); as Dernier resort^ I-ah- 
ħar mezzi li wiebed jista juża, il mez- 
zi ta I-aħħar. 

Deroqatb —tneħħi, thassar, tbiddel 
(ligi jew testment). 

Derogatory ) l^ '»?^hi, iħassar 

^ > lew ibiddel (Iigi 

Derogativb I ]^,y testraent). 

'Derrick— raacina, crick ta basti- 
ment biex iħottu jew igħabbu mer* 
canzia etc. 

Dervis— derwix, kassis torc (Mau- 
mettan). 

. Desoakt -għanja mkassma bċejjeċ 
bċejjeċ ; discors, disputa; tcanta bil 
partijiet fwieħed icanta biċċa u 1-je- 
ħor oħra); he made a long descant 
upon ity tcbellem fit-tul fuku. 

DesCEND ~tinżel,titnissel, tigi minn, 
let us nct descend to particularsy ma 
ninżlux fi rkakat ; / would not desoend 
to speakto such a man, jena mu nibkax 
li nitchellem ma bniedera bħal dac. 

Desoendant — ranissel, gej rainn. 

Desoendent— li nieżel. 

Dbscbndible— li jista Jinżel. 

Dbscbnding— nieżel. 

Dbscension - niżla, nżul. 

Dbscbnt— niżla, żurżieka; twelid, 
nisel, gidd ; he is of a nohle descent^ 
hua gej (ranissel) rainn farailja nob- 
bli ; she is ofa base descent, hia gejja 
minn nies ordinarij (baxxi ferm). 

DesCRIBB— tfisser, tiddescrivi. 

DESCRiER-min jinduna bi, jagħ- 
raf, jilraaħ, jicxef. 

Description —descrizioni, tifsira. 

DESCRiPTrVB — descrittiv, li jedde- 
scrivi jun jew ifissersewwa. 

Descry — tinduna bi ; tilraaħ, tagh- 
raf, ticxef; that is tfie only thing I could 
descry at a distance, dac biss li stajt 
nara rail bogħod. 

Desecrate — tcażbar ; tipprofana. 

DkSERT — desert, loc waħxi, bla 
nies, xaghra ; tax-xagħri, desert, jew 
bla nies. 

DBSàRT—ħakk, ħlas, raeritu ; taħ- 
rab, tħalli, titlak ; he deserted me when 



Digitized by 



Google 



DE8 



— 24!) — 



DES 



Iwantedhim most, telakni Cħallietii) 
meta chelli bżoiinu I-act4ir. 

Deseuter — min jaħrab, niiu jiscar- 
ta jew jisdinga (suldat ete.) 

JDesertion— scartiir, ħrib (mir-riġ- 
ment). 

Desertpul.— li ħakku, li jistħokklu, 
li jimmeritaħ. 

Desertless— min għajr meritu, li 
ma jisthokklux. 

Deserye — tistħokk, tmiss, timme- 
rita ; i/ou deserve being hanged^ ħakkec 
il forca (imissec il mewt) ; he de- 
serves hexng treated welly ħakkn (imissu 
jew jistħokklu) li icun ittrattat taj- 
jeb ; as every one deserves^ culħadd 
chif ħakku. 

Dbshabille (akra rf<?ia&t7i)— libsa 
wiesgħa, mlaħalha ; libsa tad-dar ; 
Ibies tal facendi. 

Desiooant— siccant, ħaġa li tnix- 
xeffliiħaltu maż-żebgha biex tinxef 
malajr). 

Desiooatb ~ tnixxef . 

Desioo ATION — n xief . 

Desiooativb— li inixxef. 

Dbsideratb— tixtiek, trid. 

DBSIDBKATIVE-Ii jixtiek, li irid. 

Desideratum— ħaġa li ma għan- 
decx iżda li tixtieka (li tridha). 

DeSIDERATA (plural ta desideratum). 

Desion— fehma, ħsieb, ħużż ; di- 
sinn; tagħmel il fehma, il ħsieb; 
tħoż^i, tiddisinja. You have done this 
ihrough design^ għamilt dana għal tal 
apposta (bil felima); / design to go 
and spend a few days abroad next 
montfi^ kiegħed naħseb, għandi il 
fehmajew għamilt disinn li immur 
nagħmel fnsiefer ghal) xi erba tijiem 
ix-xahar id-diehel; who made the design? 
min ghamel id-disinn ? (min ħazzu ?) 

DesignaTB— turi, iBsemmi, t^iħtar; 
tagħzel, tagħmel ; magħżul, maħtur, 
msemmi, magħmul. 

Desionation— turijajtismija, ħatra, 
għażla, għemil. 

Designer— disinjatnr, min jaghmol 
il pian, pianta jew disinn ta ħaġa. 

Desioning — ħajjen, ħażin, jilħaklu, 
malizius ; is-'sengħa tad-disinn. 

DESiGNLESS^min għ^jr fehmajew 
disinn. 



Desipient — ibleħ, belhieni, bla 
sens, bla melħ. 

Desidbrable— mixtiek, tal piacir^ 
ta min jixtieku. 

Dbsirb -xewka, ħajra, tiitiek, tit»- 
ħajjar, trid ; I have a strong d^ire to 
^ro <o iowcfo/i, għandi xewka (ħàjra) 
cbira li immur Lori(Jra; Ihope you wiil 
have everuiJiina to your hearCs desire^ 
nispera h icolloc collox chif tixtiek 
kal bec; my only desire is that you should 
give up his company, ix-xewka cbira li 
għandi hia biss li ma tagħrniliex ac'- 
tar mieghu ; / desire you to writs to 
himyourselj] (nixtiek) nitolboċ liticti- 
blu inti stess; / am desired by my 
father to ask you to»., mitlub (incari- 
cat) minn missieri li nitolboc biex... 

DESlROUS-mixtiek, mħajjar, gh'an- 
du ix-xewka jew il ħajra. / am desirous 
of joining the Policej għandi xewks, 
(mħajjar) nidħol fil pulizija. 

Desist— terħi, tħalli, takta minn. > 

Desistanob -tħollija, katgħa minh. 

Desistivb— li jakta, iħalli, jispiċċa 
jagħlak jew jiccoucludi. 

Dbsk — desc, scrivaniia, scrittoriu 
mejda niżerżka tal chitba ; tagħlak, 
takfel, iżżomm merfuħ (gewwa descj. 

Dbsman— il ġurdien tal misc. 

Desolate— tħarreb. (tagħmel ħer- 
ba), tħarbat, tnicchet; mħarbat^mnio- 
chet, waħdieni, bla nies, li ig^blec il 
bichi. . . 

Desolation — ħerba, tħarbit, ni- 
chet. 

Desolatory— li inicchetj li igib 
nichet jew swied il kalb. 

Despair — ktiegħ il jiesjew it-tama; 
takta il jies jew it-tama ; never de^ 
spair, katt takta jiesec (ibka bit-tama 
dejjem); lie fell into despair^ issa kata 
jiesu għal collox (iddispra). 

Despairbr — miu ma jisperax, min 
p^ħandu jiesu maktugħ, mm spiċċatlu 
it-tama. 

Despairing— bla tama. 

DBSrATOil — għaġġla, ħeffa, għarfa 
(jew ta^ħrifa^ ta malajr; jttra, dl- 
spaċċ ; tibgħat, tgħarraf malajr; tħaf- 
fef, teħles, toktol ; four hundred fnen 
were at once despatchedy mbagħtu ma- 
lajr erba' mitt ruħ ; he was despatc/ied 

82 



Digitized by 



Google 



D£S 



— 250 — 



MS 



in Jive minuteSf fħames minuti chien 
id-dinja 1-oħra (katluħ) ; did yoii hear 
anything of tlie nexo despatch /rom the 
Cohnial Office ? smajt xi ħaġa fuk id- 
dispaċċ (littra) li giet 1-aħħar mill 
uffioiu tal Colonji ? 

Desperado (bli Spanjol)— wieħed 
bla cont ta ħajtu, iddisprat. 

Desperate — bla jies, jiesu mak- 
tugħ ; iddisprat ; mitluf (miġnun) ; 
his case is declared a desperate one ; 
katgħulu il jies fgħandu jiesu mak- 
tugh ; he is a desperate man^ dac bnie- 
dem iddisprat ; she is'suffering from a 
desperate desease^ għandha marda li 
ma tfiekx minnha ; he was despemte 
angry when I saio him yesterdagy chien 
f rabia mitluf meta rajtu il bieraħ. 

Desperately— ta 'ddisprat, ta miġ- 
nun, ta wieħed mitluf ; he did it despe- 
ratelyi għamilha tad-disprat, ta wie- 
ħed li ma għandux cont; he drinks 
de^ratelyy ymoh chemm isib (jixrob 
sħiħy jew mitluf wara ix-xorb) ; he is 
now desperately in love witli that wo- 
inan^ issa mitluf (miġnun) wara dic 
il mara. 

DESPERATlON--disperazioni,di8pra- 
ment, ktiegħ il jies, ktiegħ it-tama. 

Despioable ) vili, ta min imakdrn, 

Despisable) imiegħrujew iżebil- 
ħu ; / can*t bear him^ he is sudi a de- 
spicable feUow^ Jena ma naħmlux, 
ehemm hu vili. 

DesPISE — tmakdar, tmiegber, iż- 
żeblaħ ; / despise all your threatenings, 
jena xein ma jimpurtani(nidhacj mit- 
tħeddid tiegħec. 

Despiser — min imakdar, imiegħer 
jew iżeblaħ. 

Despising— tmakdir, tmegħir, żeb- 
liħ ; li imakdar, imiegħer, iżeblaħ. 

Despite — inchejja, mibgħeda, odiu, 
ħżunija; tinchi, tobgħod ; in despite 
ofyou, għall inchejja tiegħec. 

Despiteful— inchejjus, cattiv, ma- 
linn, odius, vendicattiv. 

Despoil — tnażża, tgħarwen ; they 
are trying to despoil him ofhis sabstancey 
kegħdin jittantau (iridu) jeħdulu cull 
ma għandu, (ineżżgħuh jew ikaxxrux 
mill gid li għandu). 

Pbspond — takta il kalb, tbażża; 



Despotio 
Despotioal 



takta il jies jew it-tuma ; he begins to 
despond now, beda jakta kalbu (jibża) 
issa. 

DespondenoeI ktigħ il kalb jew il 

Despondenoy/ jies; biża. 

Despondent — kalbu maktugħa, 
jiesu maktugħ, beżgħan ; why are yoti 
so despondent f għaliex inti hecc beż- 
għan ("jew kalbec maktqgħa) ? 

Despot — chiefer, tirann ; Sultan 
dispoticu jew li jagħmel li irid u li 
jogħġbu (bla ligi). 

dispoticu, chiefer, li 
jagħmel li irid u li 
jogħġbu (ħieles). 

Despotism— dispotismu, chefrija. 

Despumate — taghmel jew ittalla 
ir-ragħwa jew xcuma. 

Desquamate— tneħħi li sewam jew 
il kxur tal ħut etc. 

Dessert — diżerta (frott ħelu etc, 
li wieħed jeħu biex ineħħi it-togħma 
wara l-ichel). 

Desseutservice — servizz (tagh- 
mira platti etc.) taddiżerta. 

Desti n ate ~ taħtar, tagħmel, tid- 
destina ; maħtur, magħmul, destinat. 

Destination— ħatra, għamil, wa- 
sla; tmiem tal via^ġ jew il post għal 
fejn wieħed icun siefer ; ihis has been 
his deslination, għal dan chien magħ- 
żul ; we liad to experience a dreadful 
storm before reaching our destination^ 
rajna (sofrejna) tempesta ħarxa kabel 
ma wasalna(għal post fejn conna sej- 
rin). Are you sure that tlie letier luis 
reached its destination ? inti sgur li lit- 
tra waslet fejn chella tasal ? 

Destine — tahtar, taghmel, tidde 



stina ; heavens destimd him for other 
things, issema għażlu ( iddestinah ) 
għal ħwejjeġ oħra (jew għal xogħol 
jeħor). 

Destinjst— wieħed (min jew dac) 
li jemmen bid-destin jew bix-xorti. 

DeSTINY - destin, xorti ; cruel des- 
tiny ! destin chiefer ! / bewail yonr 
destiny^ nibchi xortic. 

Destitute — fkir, abbandunat, bla 
ħadd li jeħu ħsielm (bla ħbieb) priv, 
li ma għandux, niekes minn cotlox ; 
poor soul, he is destitute of all hopes^ 
msejchen ma għandu l*ebda tama. 



Digitized by 



Google 



DES 



— 261 — 



DET 



' Destrot— tekred, fgħarrak, tħar- 
bat^ taħli. 

Destroying — li jekred, jgħarrak, 
iħarbat jew jaħli. 

Destruotible — li jista jiukered, 
jitħarbat jew jitgħarrak. 

Destruction- kirda, tħarbita, ħe- 
la, ħerba. 

Destruotionist— min jekred, jaħ- 
li, iħarbat jew igħarrak. 

Dbstruotive— li jekred, jaħli, iħar- 
bat jew igħarrak. 

DesudatioN — tneħħija cbira ta 
għarak. 

Desuetude— ara disuse. 

Desultory — mkabbeż (li m'bux 
wara xulzin cbif iniissu) maktugħ. 

DeSuME— tnakkas, tieħu minn; tis- 
sellef. 

Detaoh— tifred, tagħżel, takla (jew 
takta) barra. 

Dbtaoħment— stactament suldati, 
firda, għażla. 

DETAlL^għajdut bir-rekka; tifsir 
ta ħaġa b'ħajia (bi rkakat collba), 
tghid collox bir-rekka, tfisser ħaġa 
b ħaġa ; in detail, bli mnut. 

Detain — iżżoram, iddewwem, id- 
dawwar; / donU toish to detain you 
any longery ma irridx li chiecu inżom- 
moc actar ; he was to detain me fronx 
proeeeding any farther, hu chien żam- 
mni li ma ghaddejtx actar il kuddiem. 
They were detained prisoners for two 
months^ żammeuhom priġunieri għal 
xahrein. 

Detainder— (fil-ligi) mandat, war- 
rant ta arrest (kbid^ etc. 

Detainer — min iżomm jeio idew- 
wem. 

Detainment— żamma, dewmien. 

Detkot— ticxef, tiscopri (issib il 
ħtija) he succeeded to detect tfie fraud^ 
mexxielu chixef I-imbrolja; t/iey were 
detectedy sabu li chienu hatjin. 

Deteotion— chixfa, ticxif; 7 am 
sure be will escape detection^ sgur li ma 
isibux li hu ħati(Ii ma iinchixifx). 

Deteotive— pulizia fa paiżana biex 
isib u jicxef min hu il ħati. 

Detent— biċċa fl-arloġġ li tiftaħ u 
tag ħlak il maona tal arloġġ meta dana 
iou'C^ idokk. 



Detention— żamma, gheluk,deten- 
zioni ; do you call tfiis imprisonment or 
mere detentionf din prigiunjia jew 
detenzioni biss ? 

Detenu— ara detainer. 

Deter— tbażża, iżżomm, ma tħal- 
lix. 

Deterqe— tnaddaf, tħammel, tim- 
saħ (ierita etc.) 

Detergent— li inaddaf, liiħammeL 

Deteriorate— tħażżen, t^ħarrak ; 
i^g^b lura, tagħmel malamira ; teħ- 
żien, tmur lura jew agħar, issir ma- 
lamira; his healih has deterioraied a 
good deal lately, dan I-aħħar niżel wisk 
(^idher magħdur wisk). 

Dbterment— tbeżżi^ħ, żamma. 

Determinable— li jista icun deter- 
minat, maħsub, maktugħ. 

Determinant— li jispiċċa; li iakta, 
li iiddecidi jew lijagħmel ħsiebjew 
fehma. 

Determinate— li għandu il ħsieb, 
bil fehma ; mabsub, maktugħ, deter- 
minat, precis. 

DEi^RMiNATlON—ħsieb, fehma, kat- 
għa fil-laħam il ħaj ; ni abide by my 
determination^ nokghod għal <Jao li 
iddecidejt jien (għal dao li rsolvejt 
jien). 

Determinative— li jagħmel il ħsieb 
jew il fehma, li jiddetermina, jidde- 
cidi, jii-solvi, li jicconoludi. 

Determinator— dao li (min^ jaħ- 
seb, jagħmel il ħsieb jew il fehma, 
dac li jakta' fil-laħam if ħaj, jew jid- 
decidi diirba għall dejjem. 

Determine — taħseb, taghmel il 
ħsieb jew il fehma ; takta' fil-laħam 
il ħaj, tiddecidi darba ghall dejjem ; 
t^ is high time now to detef*mine this 
business, issa chien imissu ilna li id- 
decidejna diu il biċċa, ..darba għal 
dejjem. 

Detbrmined — decis, risolut, bil 
ħsieb sħih, bil fehma risoluta jew 
kawwija ; / atn determined not to go^ 
jena risolut ((bil fehma sħiħ) li ma 
immurx; he has determined to come^ 
ghamel il ħsieb (iddeoida> li jig^. 

Dbterminism — ara determination. 

Dbterration — ftuħ (għażik jew 
klib) 1-art. 



Digitized by 



Google 



DlETi 



— 252 — 



DEV 



- DE'TBRàlĠN— tnaddif, tħammil, mBlħ 
(ta ferita). 

. Detersivb — li inaddaf, iħammel 
jimsàħ (ferita). 

Dbtbst Ktdbgħod; tistcheiTeħ, 

- DetestateJ^ tistrnerr. . 
Detestation— mibgheda, stmerra, 

8tebernħ« 

Dethrone ) tniżżel mit-tron, tneħ- 
. DethrONIZej ħi ininn sultan. 
: Dbtonate l tfakka (tispara) oanun 

Detonize J jew ragħda. 

Detonation— tfakkigħa, sparatura 
ta ċanun, ragħda eto. 

Dbtort -takleb (tbiddel) jew titbi- 
għed mil-lewwel fehma jew ħsieb li 
toun għamilt. 

Detour— dawra. 

Detrajdt— tnakkas, tmiegħer,tkas- 
sas jew tghid b'xi ħadd jew fuk xi 
ħadd. 

Detraotion— tmegħir, tkassis jew 
ghajdud b*xi hadd jew fuk xi ħadd, 
malafiE^ma. 

DetrÀotious— li imigħer, ikassas 
jew igħejd fuk xi ħadd,- ii jati mala- 
fama, li.joflTendi jew itabba I-unur. 
. Dbtractive — li inakkas, ineħħi. 

Djbstraotor -^ kassies, min igħejd 
b'xi ħadd jew fuk xi ħadd ; (fl-anato- 
mija) xnusculu li iniżżel jew jiġbed 
Msfel. . 

Detrain — tneħħi, tni^żel suldati 
minn tren Jew vapur ta I-art. 
, Detriuent — ħsara, telfa,deni;gha- 
iqel ħsara jew id-deni. 

Detritus — frac, trab, ħama jew 
ramel (li isir mill art bit-taħbit ta 
l-ilma>. . 

: Detrude— tniżżel Msfel, titfa lura. 
. DETRUNOATErrtakta, tkaċċat^ tkas- 
sar.J > . I 

Detrusion— nżul jew tfigħh I-isfel. 

Deuob (bil Francis akra dua^ id-due 
(^denari, piċhi, fiuri jew cori^tal mazz 
tal carti tal logħob ; xitan, mingħul ; 
y>hai thedeuce do you wantf x'ix-xiaten 
tridf 

, Dbutvro-oanomioal— dawc il cotba 
tas-Saora.Scrittura li ħaduhom jew 
daħħluhom.wara 1-oħrajn. 
.^ DEUTBROOAifist^min jiżżewweġ it- 
tieni darba. 



Dbutbrogamt — it-tie'ni żwieġ. 
• Deutoronomy — deutoronomiu, jew 
it-tieni ctieb tal-ligi ta Mosà. 

Dbvaporation — bidla filma minn 
fwar. 

Dbvastatb— tħarbat, tekred, tħar- 
reb jew tagħmel ħerba. 

DBVASTATiON-tħarbita, kerda, hsa- 
ra cbira, ħerba. 

Dbvastavit Cfil-Iigi)— ħsara u telf 
ta ħwejjeġ Cproprietà etc.) li issir bil 
maniġġar ħażin ta eseoutur. 

Dbvblop — tħoll, tfisser, tisviluppa, 
turi, ticxef, jew iġġagħal jidher dac li 
icun moħbi jew mgħotti. 

Dbvbst— tnaż^*, tgharwen. 

Dbvbxity— liwi, tgħawwiġ fit-tond 
l-isfel. 

Deviatb — toħroġ, titbiegħed mit- 
triek it-tajba ; tgħawweġ, tgħilet, tiż- 
'balja. 

Deviation— ħruġ, tbegħid mit-triek 
it-tajba ; tgħawiġ, għilt, żbaljar. 

DBVioB^ħila,, ħabta, almu; arma 
ta cuujom jew tar-razza ; invenzioni, 
mezz, triek ; he found a nexo device, sab 
mezz (triek) ġdid. 

Dbvil — xitan, għafrid, għadu, de- 
moniu ; go to tlie devil^ mur għand ix- 
xiaten ; mahe not the devil blacker than 
he isy ix-xitan m'hu;c icreħ daks 
chemm ipinġuh ; one must sometimes 
hold a candle to t/ie devil^ xi drabi icol- 
loc tbus id li tixtieka maktugħa; 
(five the devil his due^ ix-xitan già għal 
sehmu; ix-xitan m'hux icreħ daks 
chemm ipinġuh ; he needs must go that 
tfie devil driv^s^ issa la hu fiż-żifua jah- 
tieg jiżfen, issa la giet hecc erħila ; 
talk of the devil andheHl sure to appear^ 
min issemmih lesti x'tatih; he that hath 
shipped the devil must make the best of 
himj min jidħol għal pis jeħtieġ li jit- 
kanna bieh. 

Dbvil— macna li taghżel iċ-ċraret 
fil fabbrica tal carta. 

Dbvilet "jgħafrid jew xitan żgħir;. 

Dbvilino Vferħ ta xitan jew ta min- 

DBVILKINJghuI. 

Dbvilish— tax-xjaten, tal mniegħel 
tad-demonii ; misħut, ħażin ; heis cfe- 
'vilish cunning^ ħażin daks xitan. 



Digitized by 



Google 



DEV 



— 268 



DEX 



Dbvilrt — ħżunjia tax-xjaten, ħ^.u- 
njia cbira. 

Dbvious— maħruġ barra mit-triek 
it-tajba; mitluf, mgħawwcġ. 

Dbvisablb — li tista issib tarfu, li 
jista isir, li iista icun maħsub. 

Devisb— tnollja rtestment, flegat; 
tara x'takla, tara chif tagħmel, issib 
tarf, issib mezz, issib rcaptu, icolloc 
il ħila ; tħalli f testment jew flegat. 

Dbvisbb— dao li jired b*testment, 
dac li jeħu il-legat. 

Dbvisbr— min isib mezz jew tarf 
biex jagħmel ħaġa ; dac li jara chif 
jagħmel biex jirnexxilu jagħmel ħaġa. 

Dbvisor— min jagħmel jew iħalli 
ftestmentjew legat. 

Dbvoid— fieragh,imnażża, mċaħħad; 
gharwien ; iliis news is utterh/ devoid 
of Joamliition din I-aħbnr m'hix f^is- 
seu xejn (fiergħa, maklugħa mind 
żnied xi ħadd ). 

Dbvoir (akra devtcdr) dmir, servizz. 

DBVOLUTiON—mogħdja minn wie- 
ħed għtil I-jeħor ; moghdjia ta ħaġa 
fuk, jew għand, xi ħadd jeħor. 

Dbvolvb — tgħaddi niinn wieħed 
għal Ijeħor; tigi għandjew fjdein xi 
hadd ; taka fuk (wirt jew haġ'oħra); 
tħalli wirt jew ħaġ'oħra; all i/iis pro- 
perty toill sotne day devolve to hini^ dan 
il gid ġurnata għad icun tiegħu(imiss 
lilu, jew jigi fuku). 

Dbvonport — xorta ta scrivanija (tal 
chitba). 

Dbvotb - twiegħed, \4\\\ b'wegħdn, 
tħalli, she then devoted herself entirely 
to the service of God^ imbagħad hi t^t 
ruħha għal collox I-Alla, he devoted 
his yonth to the e.tercise ofarms, għadda 
^.għużitu fil militar (fl-eserciziu jew 
ittaħrig ta I-armi ), 

Dbvotbd — divot, mogħti, dedicat. 

Dbvoter — devot, bigotta, wieħed 
jew waħda li tati fiik sidirha; biżocca. 

Dbvoter — min jadura jew jati kima 

Dbvotion— devozioni, kima ; ġibda 
lejn Alla, mħabba t-Alla; he is at his 
devotion, kieghed f ideiħ (jagħmel biħ 
li irid, kifgħed biss għal dnc li ighej- 
dlu ). 

DEVOTioNAii — devot, religius, ragel 
sewwa, ragel tajjeb. 



Dbvodr — tibla, tiddivora, tfendi. 

Dbvodrino — li jibla, jiddivora, 
ifeiidi. 

Dbvout— devot, mogħti 1-AIIa, miġ- 
bud lejn Alla; li jati kima. 

Devodtly — bil kima collha, bil 
gibda collha lejn Alla, bid-devozioni 
collha. 

Dbvoutlbss — bla devozioni; bla 
kima, bla gibda lejn Alla. 

Daw—nida, rtuba; ixxarrab bin- 
nida. 

Dbwberry— xorta ta iM. 

Dbwbbsprent — mxarrab bin-nida, 
(collu raxx jew ktar tan-nida). 

Dbwbrioht— -jilma jew ilekk bin- 
nida. 

Dbw-claw — is-saba (jew id-difer) 
zghir ta wara fsiek ta kattus ecc. 

Dbw-drop— katra nida. * 

DEW-FALL-nżuI (xita) tan-nida. 

Dbw-impearlbd — collu fosoà fosos 
tal ktar tan-nida. 

Dbwinbss— tixrib bin-uida, collhu 
nida. 

Dbwlap— għankra, dic il biċċa la- 
ħam mdendla (tlebleb) ta taħt għonk 
il bakar ecc, xoffa mniżxla tax-xjuħ 
(għacca). 

Dewlapt — bil għankra, b' xuftejħ 
mnizżlin jew mdendlin (bix-xjuħjia). 

Dbwless — bla nida, m'hux niedi. 

Dewpoint— dao il grad tat termo- 
metru li juri li beda jaka in-nida. 

Drwrbttiko — it-tkegħid tal għazel 
jew kittien (siġar) għan-nida jew xita. 

Dewstone— -xorta ta ħaġra taz-zon- 
kor tal Inghilterra. 

Dewworm— duda li tinsab (li tgħix) 
fin-nida. 

Drwy — bin-nida, niedi, mniddi. 

Dexter — il-Iemin ; (fl'araldica) t«n- 
naħħa tal-Iemin ta arma ; lemini, tal- 
leinin. 

Dbxtbrity — lemin, ħila, ħabta, 
ħeffa. 

Dbxtbrods — meħiiel, li għandu il 
ħila, il ħabta jew il ħeffa ; ħafif. 

DeXterodsnbss— ara dexteinty. 

Dbxtral— tal-lemin, ta I-id il-Iemi- 
nija. 

Dextrorsal — li jitla (li jicber ecc.J 
inil leinin għax-xellug. 



Digitized by 



Google 



DEY 



— 264 — 



DIA 



Dbt — l-isem li chellu dari il Qver- 
natur tal Algier. 

DHUBRA^iseR) ta chejl (tal kmugħ) 
ta xi pajjisi ta Lvant. 

DiABATBBiAL— li jgħaddi (jakbes jew 
jiscorri) il-limiti. 

DiABBTBS— diabete (marda). 

DiABBTio ] diabeticu — tad dia- 

piABBTiCAL j bete. 

( bil Francis ) seħer, 



DlABLBBIB 

magħmul. 

DlABOUO 
buBOUOAL 



tax-iitan, tremend,ħa- 
żin bla kies ( ta ħżu- 
nija I-actar cbira). 

DiABOLiBM — proprietà (pussess) tax- 
xitah. 

DiAOATĦOLiooN — mcdicina univer- 
sali,: 

piACHABTio — li jaksam jew ixokk 
min-nofs. 

ftiAOHYLON— ġbara biex trattab. 

il^lAOODiUM— ġlepp tax-xaħxiħ. 

DuooNAL— tad-diacunu. 

DiAOONATB — diaoonat, l-ufficiu ta 
diaounu. 

DiAOOUSTios— ix-xienza (li studiu^ 
fuk is-smiegh meta il ħsejjes, dakk 
eoc. jinferak (jcun refratt). 

DuoBiTio 1 li jingħaraf b' marca 

DiAOBiTiOAL j jew b'pont. 

Dmdbm— curuna tar-ras (tas-slaten, 
kaddisin eco.) diadema. 

DiADBMBD — li għandu Cmżejjen b') 
diaaema. 

DiADBSis— il bdil tal marda. 

DiADBOM— coi*8 sħiħ; it-tixjira ta 
pendlu ta arloġġ; vibrazioni jew 
tixjira* 

Dlebbbis— dieresi sinial ta zewġ 
ticchi fuk xi vucali hecc (") biex minn 
sillaba waħda tinkasam u tinkara 
fi tnejn. 

DuoLTPHio — ( fli scultura^ jissejħu 
dawo ix-xoj^ħlijiet Cscultura) mniżżla 
Cmħaftra I'isfelj fil wicc ta Topra jew 
il biċċa xogħol ti tcun. 

vDuoNOBis— djagnosi— il ħila ( ix- 
xienza li tagħraf marda minn oħra, 
li tagħraf sewwa xin hi il marda. 

DuQNOBTio— sinjal li jurio xi tcun 
jew xinhi il marda. 

DuGOMBTBB— apparat (bhal macna) 
biex turi x'kawwa għandu iż-żejt. 



DiAOONAL — diagonali, linja li tgħad- 
di mgemba miun rocna għall-oħra ta 
biswitha. 

DiAOBAM — diagramma, ħatz, disinn 
(ta figura ecc.) 

DuoBAPH ' strument(biċċa għodda) 
usat fix-xoghol tal prospettiva ( di- 
sinn). 

'DuoBAPHicAL — tal prosi^ettiva. 

DiAOBAPHics - is-seugħa (l-arti) tad- 
disinjar. 

DuoBYDUTB— purgant kawwi. 

DiAL — ^arloġġ tax-xemX| cwadrant 
ta arloġġ. 

DiALBCT — dialett, Isien (lingua) ta 
biċċa min-nies ta xi pajjs. 

DiALBOTiTUN — ara logician. 
, DiALBOTios — ix-xienza (l-arti) tar- 
mġunar (li tghalmec tirraġuna). 

DuLiNO — issengħa li turic chif 
tagħmel I-arloggi tax-xemx jew il 
quadranti ta l-ai*loggi. 

DiALiST — min jngbmcl (jaħdem) 
I-arloggi tax-xemxjew il cwadranti 
ta I-arloggi. 

DiALOoiBM — dialogU) disputa, di- 
soors bejn tnejn. 

DiALOOisT— niin jagħmel jew jicteb 
id-dialoghi. 

DiALooisTic 1 li għandu għamla 

DuLooiSTiCAL ) ta (bħal) dialogu, 

DiALooizB-^titchellem fi dialogu. 

DuLOOUB — dialogu, disputa, taħ- 
dita bejn tiiejn (jew actar) ; titchel- 
lem ma ħadd jeħor, tiddisputa. 

DiALPLATB — il cwadrant ta arloġġ 
jew wiċċ l-arloġġ fejn icunu maħżu- 
żin is-sigħat etc. ta arloġġ. 

DuLUBic— tal urina. 

DuLTSis — figura tad-discors ; sinjal 
(marca) li titkigħed fuk żewġ vooali 
biex turi li għandhom jinkraw għali- 
hom (m'hux flimchien); (fil medicina) 
debulizza (ta xi parti tal gisem). • 

DuLYTic — li iholl, li jitlak. 

DuMANTiNB— diamantin, jebes ferm 
(daks diamant). 

DiAMBTBB— diameti-u, linja li tak- 
sam circu min-nofs sewwa. 

DlAMBTBIO 
DUMBTBIOALJ 



^ [tad-diametru. 



Digitized by 



Google 



DIA 



- i5B 



m 



DiAMOND— diamant; isem ta qua* 
lità ta tipi ta li stampa rkak jew żgħar 
ħafna ; bħal diamant. 

DiAMONDS— denari (tal carti tal lo- 
ghob; t/ie ace a/ diamondSf lass de- 
nari ; (ħe trumps are diamonde^ it-trionf 
(latur etc.) hu denari. 

DiAMONDBD — iflfaccettiat bħal dia- 
mant. 

DiANATiċ— li jirraġuna b'mod ^ro- 
gressiv (li igħaddi dejjem il kuddiem 
ħàġa wàra 1-oħra). 

DiANDRiA — xorta ta pianti b'żewġ 
boroż eto. (tat-trab eto. li bibom isir 
it-tnisĦil tapianti oħra). 

DiANTHUS— il kronfol (xorta ta kron- 
fol;. 

DiAPASM— trab bil fwieħa; trab ifuħ. 

DiAPASON— ottava sħiħa fil musicà, 
strument li bib dauo li jaħdmu il 
strumenti tad-dakk jintonaw is-sfa- 
far eto* 

DiAPBNTB-^quinta sħiħa (fil musi- 
ca>; duwa jew medicina magħmulha 
jew li fiha ħames hwejjeġ. 

DiAPBB—xokka damascata, tinseġ 
jew tagħmel xokka damascata; dva- 
lia, sarvetta damascata. 

DiAPHANEiTY — mogħdija tad-dawl 
minn xi ħaga (bħal m'hu il ħgieġ, 
1-aria etc.) 



DlAPHANIO 

DlAPHANOUB 

DlAPHONIO 



trasparenti, li iħalli i- 

-ghaddiid-dawl minnu 

(^bħal ma hu il ħgieġ). 

I diafonicu, tad-duip/to- 

DiAPHONiOAL / nics (ara;.. 

DiAPHONics— ix-xieuza jew li studiu 
fuk id-dakk ta li sfafar ta 1-orgni etc. 

DiAPHORBsis --għarak. 

DuPHORETio 1 medicina li ig^ib 

DuPHORBTiCAL J il għarak (li iġ- 
ġagħleo tgħerek jew tneħħi il għa- 
rak jew issir għarkan). 

DiAPHRAGM~ara midri^. 

DiAPORBSis— dubiu chif tgħaddi il 
kuddiem jew chif tcompli id-discors. 

DiARiAN - tad-rfuwy Cara). 

DuRRHCEA— fetħa, diarrea, sliħ. 

DiARY— ġurnal, registru jew ctieb 
fejn inni^^żlu dac collu Ji jiġrilna jew 
igħaddi minii għalina cull juin. 

PiABTBM(filmusica)— intervall sem- 



plici (hecc msejjaħ biex jiddistingwuh 
mill intervall compost). 

DiASTYLB (fl-architettura jew il bi- 
ni)— il gost li fih jirrani^aw il colonni 
fil bini b*mod illi dawna ja^ħmlu- 
hom bogħod minn xulxin wisa' ta 
ħxuna ta tlieta jew erbgħa mill li 
stess colonni. 

DuTHBBMAL — U tgħaddi minnuijew 
li iħalli tidħol fih, is-sħana. 

DuTHBSis— li stat tal gisem jew ta 
cbif icun iħossn bniedem. 

DuTRiBB— prietca sħiħa, salt oliemy 
discursata; critica twila u ħarxa; 
tgħajjira bil chitba jew bil cliem. 

DiBBBR-biċċa għodda tax-xogħol 
tar-raba, bħal moxt biex itakkbu jew 
jagħmlu il ħofor fl-art. 

DiBOTHRUN — xorta ta duda jew 
vermu solitariu. 

DiBSTONB — il passiu (loghob t«t- 
tfal). 

DioB — dadi ; tilghab id-dadi. 

DiCER— lagħab id-dadi. 

DioiNO — logħob tad-dadi. 
* DicB Box— caxxa tad-dadi.* 

DioHOPHYiA— marda tax-xagħar. 

DioHROMATio — ta żewġ ouluri jew 
lewnijiet 

DioiNO-HOUSB — dar (loc) fejn isir 
il-logħob. 

DroKBR—mazz, katta eto. ta għa- 
xra. 

DioKY — felu fħmar jew ħmara 
żghar^ ghonk ta kmis; camizetta jew 
ċamiza ; saldatur ("ta carrozza eto.j 

DiooTYLBDON — pianti li iż-żerrigħa 
tagħhom tinferak fżewi; bicoiet Cpħal 
werak) ineta tibda tinbet. 

DiOTATB—tiddetta, twissi, ticcman- 
da; twissia, cmand. 

DioTATioN— dettatura. 

DicTATOR — min jiddetta ; min jati il 
ligi jew jiccmanda. 

DioTATORiAL— li għaudu is-setgħay 
I-awtorità jew il cmànd. 

DioTioN— stil, lingua, espressioni. 

DioTioNARiAN— dac li jagħmel jew 
jicteb diziunariu. 

DioTioNARY — diziunariu. 

DioTUM— chelma, għajdut, prover- 
biu. 



Digitized by 



Google 



DID 



— 266 — 



DIĠ 



1 DiD— il passat tal verb to do^ għa- 
railt etc. did i/ou go f mort ? t/es 1 didy 
iva (mort) ; did he come ? gie ? he did 
not^ Jà ("ma giex). 

DiDAOTics— is-sengħa tat-tagħlim 



DlDAOTYL 
DlDACTYIiOUS 



li għandu żewġ swa- 
ba cbar (tas-siek jew 
j tal id). 

DiDASCALic— ara didactic. 

DiDDBR— itterter bil bard, iccech- 
cec snienec (bil bard). 

DiDDLp—timxi bħat-tfal Cbejn taka 
u ma takax). 

DiDRACHM — ir-raba waħda ta ukija 
iidda. 

DiDST-— it-tieni persuna tal presont 
indicativ tal verb to do; didst thoudo 
80? int għamilt becc ? 
. DiDUOTiON— ferka, firda, separazioni 
(t& ħaġa minn oħra/ 

DiDYMOUS— li jicber tnejn tnejn jew 
pàr pàr. 

DiE — tmut ; tiżbogħ ; dad, stampa 
tal flus/ żebgħa; he died a naturdl 
deatfi^ miet mewta naturaJi ; let me 
die ifit isnot true^ narraili immut jecc 
m'hux tassew ; he dies awai/f kieghed 
inin (imut rkiek rkiek); donU let your 
wine die, tħallix I-imbit jisvinta ; whi/ 
don*t you die this hox hlack f għaliex 
ma tiżbohx diu il caxxa sewda? (għa- 
liex ma tiżboħħiex sewda din caxxa?); 
it was within Hie turn ofa die... għal 
ftit, għal nitfa, għal xagħra. 

DiBB— xorta ta chelb salvaġġ. 

DiBD — miet, żebagħ ; miżbugħ;/<(! 
died two weeks ago, miet gimghatejn 
ilu, he died of small poxy miet bil gidri; 
died black^ miżbugħ iswed, 

DiEGBSis— tifsira, spiega, spiega- 
zioni. 

DiBNNiAL (jew bibnniàl) — ta cull 
sentejn. 

DiBSis — diesis ("fil musica). 

•DiBT— ichel ; dieta jew ichel bil 

kiesfil mard; titmn, tiecol, ticcol bil 

kies fil mard; tagħmel id-dieta ; gem- 

għa ta prinċpiet etc. corp legislativ. 

DiBTARY — li jogħkod għad-dieta 
(jew għall ichel bil kies fil mard). | 



DiBTBTics—ix-xienza fil medioina 
(tat-tobba) li tirregula 1-icbeI. 

DiFFBR— ma tixbeħx, ma takbilr, 
tcun xort'oħra ; tiddifierixxi ; we dif^ 
fer in t/iisy aħna ma nakblux fdan. 

DiFFERENCK — differenza, divrenzia 
jew nukkas ta xebħ jew ta takbil. 

DiPFERENT—xort'oħra, difierenti ; li 
ma jixbeħx jew ma jakbilx. 

DiPFBRBNTLY— b'mod H ma jakbilx, 
li m*hux xorta watda ; it was differ- 
ently reported, min kal vera Cmod) u 
min kal jeħor (m'hux culħadd kal 
xorta waħda chif ch>enet il biċċa). 

DiPFicuLT— tkil, difficili, jebes biex 
tifmu (għall moħħ), mwiegħer. 

DiFFicuLTATB— tagħmel difllicili jew 
tkil (għall moħħ, li ma tistax tifmu 
malajr). 

DiPFicuLTNESS— ara difficulty. 

DiFFicuLTY — tokol għal moħħ difli- 
cultà f bużillis); / hope you shant expe- 
rience much diMculty in doing it^ nit- 
tama li ma issibx dfiflScuItà cbira biex 
tagħmlu. 

DiPPiDBNCB — tħasib, biża, nukkas 
ta fiducia fħaġa, fi bniedem. 

DippibBNT— ħassiebi, beżżieghi; li 
ma jafdax fi, li ma jorbotx fuk. 

DiPPLUBNCE 1 giri ( ta ilma etc.) 

DiPPLUBNCY / rhawn u Themm. 

DiPPORM — li ma jixbeħx, li m'hiix 
bħul. 

DiPFRANCUiSBMBNT — ara disfranchi" 
sement. 

DiPFusB— ixxerred, ixxandar; tiġ- 
bed fit-tul, ittawwal fil oliem (Bt- 
taħdit); mxerred, mxandar, twil fil 
cliem jew fit-toiħdit. 

DiPFusiBLB— li jista jixxerred, jew 
icun mxandar. 

DiPPUSioN— tixrid, xandir; tul ta 
taħdit etc. ; ħafna, bosta, salt. 

DiPPUBivB — li ixerred, li ixandar. 

DiG— tħaflfer, tgħażak. 

DiGAMY — it-tieni żwieġ. 
. DiGBST— issajjar I-ichel fli stoncu, 
tiddigerixxi; damma jew ġabra ta li- 
gijiet, cticb tal-ligi, iddomm tiġbor 



DiGBSTER — min idomin jew jigbor 
il-ligijiet (fi ctieb tal ligi jew codici) ; 
caldarun (għal ghali tal misħun). 



Digitized by 



Google 



blQ 



267 - 



DIM 



l)iGB8TiBLE — li jista icun insajjar 
fli stoncu, jew di^erit. 

DiOBSTiON — digestioniy sajran ta 
1-ichel fli stoncu. 

DiGBSTiYB — li isajjar (1-ichel fli 
stoncu^. 

JL^iGGÀBLB— li jisia icun magħżuk. 

DiGGEB— għażżiek. 

DiGiT— saba', tliet quarti ta pulzier, 
it-tnax il waħda (il parti) tad-diame- 
tru t^x-xemxjew il kamar; numru 
taħt il ghaxra. 

DiGiTÀL — tas-saba'. 

Som"i, }•»»«»"""' bħ«»«-«»«^- 

DiGiTÀTioN — taksima f għamla ta 
saba\ 

DiGiTiFOBM— maghmul bħal swaba. 

DiGiTiGBADB—annimal li jimxi fuk 
subgħajh ta sakajh ; timxi fuk is-swa- 
ba tas-siek. 

DiGNiFiBD — mcabbar, mgħolli fil 
gioħ ; dignified clergy^ id-dignità tal 
cleru etc. (iskfijiet, decani, arcidiacu- 
ni etc.) 

DiGNiFY — tcabbar, tgħalli fil gieħ. 

DiGNiTABY— wieħed mil cbarat, mid 
dignità. 

DiGNirY — cburija, dinj'ità. 

DiGBAPH— marca doppia, għakda ta 
zewġ vocali flimchien .li minnhom 
tinstema (tinkara^ waħda biss. 

DiGBESS — toħroġ barra, takbes 
minn ħaġa għall-oħra fil cliem, takbes 
minn cliem għall-jeħor. 

DiGBBSSiON — digressioni, ħniġ bar- 
ra, kbis (jew kabża) minn ħaġa għal 
oħra meta wieħed icun jitchellem ; 
kbiż minn cliem għall-jeħor. 

DiHBDBAL — li għandu zewġ naħ- 
ħiet, b-zewġ naħħiet. 

DijUDiCATB— nra detertnine. 

DiKB— ħandak, gandott, sies. 

DiLAGBBATE— iċċarrat jew tofrok fi 
tnein, tkatta. 

DiLAPiDATB — tgħarrak, iġġarraf ; 
laħliy tbcrbak. 

DiLAPiDATloN— tgħarrik, tiġrif; ħala, 
tberbik. 

DiLAPiDATOB— hali, berbiek. 

DiLATADLB— li jista jitwassa, imidd, 
jittawwaL 



DiLATB— twassa, tmidd, ittawwal ; 
tusiegħ, ittul, titmedd. 

DiLATOB— ffl-anatomia) musculu li 
jittawwal jew jiftaħ. 

DiLATOBY — !i itawwal, igebbed, 
gebbiedi. 

DiLECTioN — mħabba. 

piLEMHA— dilemma jew ar^ument 
li jorbtoc b-żewġ ragiunijiet h minn- 
hom ma tistax toħrog. 

DiLBTTANTE (bit-taljau) dilettant. 

DiLiGENOE — bżulija, dehwa ; dili- 
genza jew carrozza (bħal omnibus). 

DiLiGBNT— bieżel, ħaddiem, attent 
għax-xogħol, dehwien. 

DiLiGBNTLY— bil bzuHja, bil ħedma, 
bl-attenzioni jew bil cura collha, sew- 
wa chif imur. 

DiLL — (ħaxixa) xibt. 

DiLLiNG— bażużlu (tarbija etc. għa- 
żisa jew il maħbub t^ dac li icun). 

DiLUBNT— li iħoll jew irattab. 

DiLUTB— tħallat, iżżid, trattab bl-il- 
ma. 

DiLUTBNBSs— tħallit, trattib bl-ilma 
etc. 

DiLUTBB— min iholl jew irattab. 

DiLUTiON— ilma, ħaġa li tħolljew 
trattab. 

S=i '•^^«-"- 

DiLLY— xorta ta carrozza żgħira. 

DiLLY DALLY— titniccher, taħH i*- 
żmien fic-cechcich, jew fic-ċajt. 

DiLuviuM— trab, ħama etc. li jok- 
għod wara li icun għadda I-wied ta xi 
xita cbira. 

DiM — iddallam, iċċajpar; mudlam, 
mċajpar; msaħħab. 

DiMB — biċċa munita (flus), ta H 8t«- 
ti Uniti (America), li tiswa dwar 'għa- 
xar ħabbiet (jew carlin^. 

DiMENSioN— daks, kies. 

DiMBNSiTY — cobor, kies. 

DiMBNSivB — li jimmarca jew juri il- 
limiti, jew sa fein. 

piM-BYBD— H jara mċajpar, b'ghaj- 
nejh mċajpra, jew li ma tantx jara. 
• DiMiCATiON— ġlieda, takbida. 

DiMiDiATE — taksam f biċtejn. 

DiMiNisu — tnakkas, iccecchen, tou- 
kos, tiċchien. 



88 



Digitized by 



Google 



hiii 



— 268 — 



bit> 



DiMiNiSHiNGLY— bin-nukkas, bic-ċo- 
con. 

DiMiNiSHBR— min iuakkas jew icec- 
oben. 

DhffTNUBNDO (fil musica) li juri nuk- 
kas ta forza bil mod fil-Ieben etc. 

DiMiNUBNT— li inakkas, iceccben. 
. DiMiNUTioN— nukkas, ċocon ; tin- 
kis, tiċcbin. 

DiMiNUTiYB — zgħir, ċcbejcbeu ; nak- 
kasi, ċeccbieni. 

DiMiSH— ftit u xejn mudlam, jew 
mċajpar. 

DiMissoRY — li ih^lli imur, li jati il 
permess biex imur. 

DiMiTY — drapp ("tajjar jew xokka^ 
oħxon. 

DiMLY— mċajpar jew bic-ċpar, mu- 
dlam jew bid-dlam. 

D1MMI8H— ara dimish. 

DiMNBSS-dlam, ċpar, żlieġa. 

DiMOBPHOUS— li gnandużewġ gham- 
liet. 

DiMPLB— ħofretil ħadd, dic il ħofra 
jew tokba li wieħed icollu f wiċċu 
meta jidħac, iH'seiti bellizzi. 

DiMSBBN— bic-£par, biz-żlieġa li ma 
jistax jidber sewwa. 

DiMsiQHTBD— li jara mċajpar li jara 
iċ-ċpar, ghajneih bi^«-żlieġa. 

DiN— għageb ta ħsejjes ; titterzen- 
ta, tagħmel salt ħsejjes, għageb, what 
diniathatf dan x'ħoss hu (x*għageb 
bu?) 

DiNAROHY— gvem doppiu. 

DiNB — toftor, tiecol, tippranza, 
wlien will you come to dhie with me f 
meta tigi tiecol miegħi ? 

DiNER-ouT — minn jecol barraCminn 
daru). 

DiNG — issabbat, tvenven, tħabbat; 
iccencel, iddokk ; you do nothing elae 
but ding my eare with ihe eame ihing, 
ma tagħmilx ħag'oħra ħlief tistordiiii 
fteħodli widnejja) billi tgħejd li stess 
ħaġa. 

•DiNO-DONO— it-fin tan ( tul kniepel 
jew id-dakk.) 

DiNGBY - dinghi, xorta ta frejgatina 
(tal Bengal, fl-India). 

DiNOiNBSs^sfura, ħmieġ. 

DiNGLB — ħofra bejn zewġ għoljet. 

DjNGY— ismar, sfajjar, maħmuġ. 



DiNiNG-ROOM— camra tal icbel. 

DiNNER — fatra, l-icla il cbira tal 
ġurnata, il pranzu ; whoi sliall we have 
for dinner to day ! x'icolna gball-icbel 
(x'nieclu fnofs inhar^ illum I 

DiNNBRLBSS— blaichel, bla pranzu. 

DiNNER-TiMB— ħin I-ichcl. 

DiNT— saħħa, forza,kawwa, setgħa; 
tgħattan ; taghtina ; sinjal f ħofra) li 
tagħmel meta tuti dakka bis-saħħa 
b'xi ħaġa ; this is a dint 0/ his sword^ 
dan sinjal (ta dakka) bix-xabla tiegħu; 
/ liked t/ie dint ofhie discourse, għoġbi- 
tni is-saħħa ( il bawwa ) tad-discors 
tiegħu (ta cliemu, chif tħaddet). 

DiNUMBRATiON — tghodd wieħcd 
wieħed. 

DiooBSAN— id-diocesan, jew 1-Iskof 
tad diocesi. 

DiooESB - diocesi ( art li jcollu taħt 
idejħ iskof.^ 

DiODON— xorta ta ħuta, il mola ka- 
mar, jew pixxiluna. 

DioPTRA—strument biex icbejlu il 
għoli. 

DioPTRio 1 li jati, mezz għad-dawl 

DioPTRiGAL j tal għajnejn. 

DioRAMA— diorama (pittura ta sceni 
b'mod li titfà l-ombri etc. • per mezz 
ta purtieri u scondchif icollocbżonn) 

DlORISTlO I ,. . . . 1. -n 

DlOBI8TIciL/'»J""^"' '>'««««' 

DiORiTB — xorta ta ħaġra ħadra. 

DiOTA— chiccra b'żewġ widnejn. 

DiP— għadsa; tgħaddas ; togħdos; 
ixxarrab chemm chemm, tbilT; dip 
some bread in thai milk^ xarrab ("bilt) 
ftit ħobs fdac il ħalib. 

DiPHTERiA I difterite ( mard tal 

DiPHTBRiTis ) grie^.em). 

DiPHTHONG — dittong jew għakda 
ta żewġ vocali f leħen wieħed. 

DiPHYLous— b'żewġ werkat. 

DiPLEiDoscoPE — strument biex ja- 
raw bih il mogħdija tax-xemx minn 
fuk il nieridian.<^ 

DiPLiNTHius— ħajt ("taċ-ċlamit jew 
maduin) doblu. 

DiPLOMA — diploma. 

DiPLOMACY — diplomazia,trattat Cxo- 
għol, corrispondenza. ftehim ma li 
stati esteri; corp, ġabra ta ambaxxa- 
turi. 



Digitized by 



Google 



DIP 



— 269 — 



DIS 



DiPLOifATB— wiebed li għandu id- 
diploma; tiddiploma jew tat' id-di- 
ploma. 

DipiiOMATBD— maghronl b'diploma. 

DiPiiOMATio— diplomaticu ieid'diplo' 
macy (ara). 

DiPLOMATics— ix-xienza li tgħaraf 
(u takra) chitba jew scrizionijiet an- 
ticbi, u t-ara meta chienu mictuba. 

DiPLOPiA— marda (difett) tal ^ħaj- 
neju li iġġagħlec tara ħaġa doppia. 

DippBR— għaddas ; cuċċarun. 

DiPPiNO-NBEDLR — strument li juri 
id-direzioni tal forza magnetica tal 
art 

DiPSOMANiA— għaċċ cbir; għaċċ li 
ma jakta xejn; ħeġġa cbira għax- 
xorb. 

DiPTBRA — insetti li ghandhom par 
ġwienaħ. 

DiPTBRAL ) bV.ewġ ġwienaħ, b'żewġ 

DiPTBROUS) colonni. 

DiPTOTB— nom li għandużewġ casi 
biss. 

DiPTYOH 7 registru fejn icunu 

DiPTYCHUM) mniżżlin I-ismijiet ta 
nies cbar, jew ta kaddisin, jew ta 
.martri; tabella li chienu jusaw ir-Ru- 
mani għal chitba. 

DiRADiATiON— it-tixrid (il ħruġ) tar- 
raggi miun ħaġa mdawla jew Ii tati 
id-dawl. , 

DiRB— wahxi, tal biża, chiefer, ka- 
lil ; thoLt has been a dire calamiiyy dac 
chien flagell aħrax (kalil). 

DiRBCT— tmixxi, tiddirigi; bla tgħa- 
wiġ xejn, dritt ; if you datit direct me 
I shant be able to do it^ jecc ma turi- 
nix (ma tmixxinix) int, jena ma nagħ- 
mel xejn ; whom I am to direct this let- 
ier tof lill min għandi nicteb (nib- 
għat jew nindirizza) din il littra?— 
can you direct me to tlie placcy please ? 
tista turini (tmixxini għal) post, jecc 
' jogħġboc? àiis is directfrom the fabricj 
dana gej dritt mill fabbrica ; in a di- 
• rect line^ f lin ja diretta ; go direct to 
him^ mur dritt għandu. 

DiRBCTiON-rdirezioni, tmixxija, so- 
prnsorittA ta ittrii ; tchich dircction are 
we goingf.tejn (liema direzioni) aħna 
sejriu? 



DiREOTiVB — li jurio id-direzioni jew 
li imixxic, li igħarrfec jew jurio. 

DiRBOTLY— dlonc, malajr, bla tagħ- 
wi^ .x^P) dritt ; / am cotning direetly, 
gej inalajr Cdal wakt ^ej^ ; write to 
him directlyj icteb lilu dritt. 

DiRBOTOR — direttur, mexxej, gwida; 
strument tat-tobba. 

DiRBCTORiAL — tad-dircttur.' ' 

DiRBOTORSHiP — direttui*at, uffioiu 
jew impiegh ta direttur ; during his 
ien years Direeiorehip, fil għaxar snin 
li gnamel (li dam) Direttur (jew tad- . 
Diretturat tiegħu). 

DiRBCTORY— direttoriu, werrej,otieb 
(gwida^ bl-ismijiet tan-nies (magħ- 
rufa) ta belt etc., bord (gemgha jew 
cumitat) tad-diretturi (ta cuippan- 
nija etc.) 

DiRBCTRESS— direttrioi, dic li tmix- 
xi, turi jew tig^wida. 

DiRBCTRix— hnja li turi (fil geome- 
trija). 

DiRBFUL — waħxi, tal biża, chiefer, 
kalil. 

DiRBMPTioN— separazioni, firdaf* 

DiRENBSS—waħx, orrur, biża. 

DiRBPTioN— serk, sacchiġġ. 

DiRQB — uffiziu (cant) tal mejtin. 

DiRiOBNT— ^irigenti, linja (fil geo- 
roetria) li turi fejn hi miġbuda il nnja 
għal għamla tal figura. 

DiRK — stallett ; tati bli stallett. 

DiRT— ħmieġ, kżież, tħammeġ ; hie 
dirt will not eiickj li jagħmel tiegħu u 
ta wiċċu ; he tried io Uirow eome dirt 
on Atm, ried icasbru (jiddisprezzah) 
bi cliemu. 

DiRTY— midimuġ, mokżież, mcasbar; 
tħammeġ, tcasbar; ihis is a diriy irick^ 
din ċajta vili (azioni infami) ; go and 
wash your dirty face^ mur aħsel dao il 
wiċċ tiegħec maħmuġ. 

DiSABiLiTY— nukkas ta ħila. 

DisABLE — tneħħi jew tnakkas il 
ħila ; tismatta bastiment. 

DisABUSB — tkiegħed jew tagħmel 
sewwa. 

DisAoooMODATB — tkiogħed soomo- 
du, tisoommoda. 

DiSAocusTOM^tneħħi id-drawwa. 

DlSACKNOWLBPGB — tlċħad. 



Digitized by 



Google 



DIS 



— 260 — 



DIS 



DiSACQUAiMT— tneħbi il conoscenza 
ta. 
DiSADORN— iżżarma, tneħħi it-tiżijn. 

DiBADVANTAaB — tclf, ħsara, svan- 
taġġ ; ittellef, iggib ħsara jew svan- 
taġġ. 

DiSADVATAaHOUS— li itellef, jaghmel 
ħsara, svantaġġus. 

DiSAFFBCT — tbiegħed jew tneħħi 
mil kalb; tberredil kalb, tobgħod. 

Di^AFFBCTED — bicrod, mneħħi mil 
kalb. 

DiSAFFBOTiON— kalb bierda, bruda, 
baghda. 

DiSAFFiRM— tmiein, tiċħad. 

DiSAFFiBMANCB — ċaħda, tmerija. 

DiSAORBB — ma takbilz, ma tifte- 
bimz, tiggieled. 

DiSAaRBEABLB— li ma jakbilz, idej- 
jak, li ma jogħġobz, m'huz għal kalb; 
he has been very diaagreeable laiely^ 
chien increpativ wisk da I-aħħar; 
ihere liaa been very disagreeabU mnell, 
chien hemm rieħa hażina ħafna. 

DiSAaRBBMBNT — glicd, nukkas tal 
ftehim jew tal kbil. 

DiSALLOW — ma tħallix, ma tatiz 
permess, ma tippermettix. 

DiSALLOWABLB— -li ma iħallix, ma 
jippermettix jew li ma jatiz permess. 

DiSALLOWANCB — ċaħda (ta permess) 
proibizioni. 

DiSALLY— tifred (ma tħalliz ħbieb). 

DiSANCHOB— tneħħi minn fuk I-an- 
cra. 

DisANiMATB— takta il kalb, tneħħi 
1-aImu (il ħila jew il curaġġ). 

DisANNBX — tifred. 

DiSANNUL — tingassa, tneħħi. 

DisAPPARBL — tnażża, tneħħi il ħwej* 

DiSAPPBAR— tgħib, iddub, tghasfar ; 
tbewweġ, timbala. 

DiSAPPLiBD— mkieghed ħażin. 

DisAPPOiNT — tonkos ( mil chelma ) 
tħalli bħal erbgħa fost il gimgħa, jew 
b'ziber mnieħer ; tfizchol ; J hope you 
shanU disappoini tne ihis iime^ nitma li 
ma tonkosnix din id-darba. 

DiSAPPOiNTBD — wieħed li icunu 
naksuh mil chelma; ingannat. 

DiSAPPOiNTMBNT— nukkas mil chel- 



ma, tħollija bħal erb^ħa fost il ^m« 
għa, jew b'ziber mnieħer ; tfizchil. 

DisAPPROYB — Ma tgħaddix, tmie- 
għer, tiddisapprova ; ticcundana. / 
disapprove yonr conduci aliogheier^ Jena 
niccundanna il condotta tiegħec 
b'cull mod ^ħal colloz). 

DiSARM— iżżarma, tnażża mill-armi. 

DiSARMBD— żarmat, mnażża mill-ar- 
mi. 

DiSARMBR— min iżarma jew inażża 
mil I-armi. 

DisARMiNO— żarmar, tneżżigh mill- 
armi. 

DiSARRANaE — tħawwad, tgherfex. 

DiSARRANOBMBNT— tahwid, tgherfix. 

DiSARRAY — tnażża, tgherfez, tħaw- 
wad ; tinżigħ, tgherfiz, taħwid. 

DiSASSociATR—tħoII miuu flimchieu, 
tifred minn xulxin. 

DiSASTER — ħsara, hemm. 

DiSASTBous — tal hemm jew tal 
ħsara. 

DiSAVOucn — truġġn lura professioni. 

DiSAVOw— tiċħad. 

DiSAVowER—min jiċħad. 

DiSBAND— tibgħat, titlak, tħoll ri- 
giment, tizzerred (rigment jew folla); 
tirtira mis-servizz. 

DiSRARK— tneħħi il kozra; tisbarca. 

DisBARRiNO — tneħħja, tcheccija ta 
avucat minn postu (fil Corti). 

DisBELiEF— nukkas tat-twemnin. 

DiSBBLiBVE— ma temminx, ma tatix 
credtu. 

DiSBELiBVER~min ma jemminz jaw 
ma jatiz credtu. 

DiSBBNCH — tchecci, tneħħi minn 
post. 

DiSBOWBL— toħroġ mill vizxri. 

DiSBRANCĦ ^ tinchiser,titkacċat bħal 
fergħa. 

DisBUD— tneħħi il blanzuni. 

DisBURDEN— tħott, tneħħi it-tgħa- 
bja. 

DisnuRSB— tonfok, toħroġ flus, ti- 
sborAa. 

DiSBURSBMBNT— nfik, ħriġ ta flus, 
sbui*żar (ta flus). 

DisBURSER— min jonfok, min joħroġ 
il flus, min jisborża, spenditur. 

Digitized by V:jOOQ lC 



DIS 



— 261 



DIS 



DiSBURTHBN — tħott, tneħħi it-tgħa- 
bja. 
DiBO— wiċċ ix-xemx jew il karoar 

i'ew ta pianeta (chewba etc), wiċċ ta 
Laġa tonda u ċatta. 

&ISOALOEATB— tneħħi ( tnażża jew 
tinża) iż-żarbun. 

DiBOABD— tneħħi^ twarrab, tiscarta. 

DisoARNATB— scarnat^ mkaxkax mil- 
laħam. 

Di80ASB--tnażża. 

DisoBPTATOB — min jiddecidi jew 
jakta custioni. 

DisoBRN— tifhem, tagħraf, tara. 

DiscBRNER— min jara, jifbem jew 
jagħraf. 

DisoBRNiBLB — H jiftihem, jidher, 
jint-gharaf. 

DisoBRNiNO — li jiftihem, li jidber, 
li jintgħaraf. 

PisoBRNiMBNT— ftehim, tgharif. 

DisoERP— -tkatta bċejjeċ. 

DisoERPTiBLB — li jiuchiser, jitfar- 
rac. 

DiscERPTioN— csur, tifric bċejjeċ. 

DisoĦAROB — ħatt (minn <feo«^,bagħ- 
ta ('minn lihghatj, ħlos ; għamil ; tef- 
għa, tifkigħa, tir ; tħott ftitfa I-ilma 
bħal ma tagħmel xmara fil baħar), 
tibgħat, teħles, tħallas; tagħmel, tfak- 
ka, tispara, titfa ; iwo where charged 
xoiih the crime but one o/ them is dis- 
charged now^ tnejn cbienu accusati 
(tad-delittj wieħed minnom iżda ħe- 
les (sabuħ bla ħtija) ; he tries now to 
diachar^e his conscience^ issa irid iħott 
(ineħħi) minn fuk spallejh (mil cun- 
xenza tieghu) ; you must disclmrge your 
servant, jeħtieġ (imissec, għandeo^ 
tibghat (il barra) I-is-seftur tiegħec ; 
canH you discharge him from this duty, 
pleasey ma tistax teħilsu minn dan ix- 
xogħol Cdmir) jeco jogħġboc; ihe 
Nue is the laraest river t/iai discharges 
iiself into the Mediterranean sea, in-Nil 
hua l-acbar xmara li tinxteħet fil ba- 
ħar Mediterran ; / heaM the discltarge 
of tlie guns^ smajt li sparar (it-tir) tal 
canuui ; he came for the discharge of 
his dutiesy già biex jagħmel id-d'miri- 
jiet tiegħu. 



DisoiFORM— tond bħal dise (ara). 

DisoiPLB— dixxiplu, scular. 

DisoiPLiNABLB— li jista icun mgħal- 
lem, mwiddeb jew mrobbi sewwa. 

DiSOiPLiNAL — tad-disciplina, tagħ- 
lim, trobbija, jew twiddib. 

DiSOiPLiNANT— patri (religius etc^ 
ta ordni stretta. 

DiSOlPLiNARiAN— tat-tgħalim, tat- 
trobbija, tat-twiddib; wiened li igħal- 
lem, irabbi sewwa, iwiddeb; li i^.omm 
is-siccajr; to be a good ieacher one 
must bejirsi a good disciplinarian^ biex 
tcun surmastrn tajjeb, hemm bżonn • 
li tcun taf lewwel iżżomm 1-ordni, id- 
dixiplina (jew il cwiet u rattenzioni) 
ftl classi. 

DlSOiPLiNARY— tad-dixiplina. 

DisoiPUNE— ta|^ħlim,trobbija (sew- 
wa) twiddib; castig ; dixiplina; tgħal- 
lem, trabbi sewwa, twiddeb ; t^ħad- 
deb, ticcastiga ; notfiing like mtlitary 
discipline, id-dixiplina militari ma 
hemmx bħala (ma hawux chifha); you 
are lucky io be under tJie discipline of a 
such a good masterj inti għandec xorti 
li tcun taħt id-dixiplina (mgħallem 
jew educat) taħt 8urmasti*u bħal dac ; 
it is really a hard iqsk to discipline tfuU 
armyj fiha tassew biċċa xogħol jebsa 
biex tiddixiplina dio 1-armata ; he han 
been whipped wit/i a discipliney kala 
dakka ta (sawtuh bid-) dixiplina. 

DlSOLAlM— itiċħad. 

DiSOLAlMANT— min jiċħad ; min jir- 
rinunzià, jew iħalli, jew ma ifittix id- 
drittijet. 

DiSOLOSB— tiftaħ, ticxef, tgharraf, 
ixxandar ; he came to disclose his heart 
to mcy gii jiftaħ kalbu miegħi; he 
was the frst one to disclose ifie secret, 
hu chien lewwel wieħed li chixef 
(xandar) is-sigriet. 

DlSOLOSORE— ftuħ ; ticxif, tagħrif, 
xandir ; that led io tfte disclosurcy dao 
chien il mezz li wieħed wasal biex 
jicxef. 

DiSOOLOUR— tneħħi jew tbiddel il- 
lewn ; titfa jew titlef il-Iewu. 

DisooMFiT— tagħleb (tati xebgħa), 
tirbaħ. 

DisOOMFORT— dieka, xchiel ; iddej- 
jak, ixxecchel. 



Digitized by 



Google 



DIS 



262 



DIS 



DlSOOMMBND — tmakdar, issib xi 
tgħejd fiy ticceDsura. 

DlSOOMMENDATlON — tmakdir, cen- 
sura (ħtija). 

DlSOOMMBNDER— min imakdar, jic- 
censura, isib il ħtija jew icollu xi 
igħejd fi. ' 

DiSOOMMENDABLE-ta min imakdru, 
(tat-tmakdir jew ta min isib xi igħid 
fih). 

DlSOOMMODB — iddejjak, ixxecchel, 
tiscomoda. 

DlSOOMPOSB— tħassar, takla, tgher- 
* fex, tkalleb. 

DisooMPOSURB — tħassir, takliħ, 
tgherfix, tkallib. 

DlSOOMPT— ara discounL 

DiSOONOBRT — -utħawwad, tgherfex, 
twiegħer. 

DisoONDUOTiVE — li jisrom, li ma 
iħallix, li itellef. 
, DlSOONGRUITY — ara inconsistency. 

DiSOONNEOT— tagħżel, takta, tifred. 

DISOONNBOTED— magħżul, maktuħ, 
mifrud ; a disconnected speechy discors 
maktuħ (li meħux mgħaxkad sewwa). 

DisooNNEOTiON — għażla, katgħa 
jew ktigħ, firda. 

DlSOONSOliATE-rmdejjak, mnicchet, 
magħdur, trist, kalbu dejka; li idejjak 
'- li isewwed il kalb. 

DlSOONTENT— dieka, ^ħokla, għali; 
mdejjak, mgħoUi, iddejjak, tgħalli. 

DiSOONTENTMBNT— dieka, għali. 

DiSOONTlNUABLB — li jista, icun 
maktugħ li ma jitcompliex. 

DISOONTINUB— tiekaf, takta, tħalli, 
titlak, tispiċċa, ma tcomplix ; yotr 
muet discontintte this bad practice notOy 
issa jeħtieġ li ma tcomplix (takta) din 
id-drawwa ħażina. 

DiSOONTiNUBD — mwakkaf, mak- 
tugħ, mitluk, m'hux complut. 

DisooKtinuity — ktigħ, twakkif, 
wakfa. 

Disoontinuous — wiekat, mitluk, 
mħolli, maktuħ. 

DlSOORD^nukkas ta ftohim, ġliod, 
ħabla, sarma; ma tiftehimx, ma tak- 
bilx ; titħabbel, tinsaram, titwiegħer ; 
Hieyare alxoays at dwcorrfdejjem mwe- 
għrin (ghandhom xiigħejdujew mig- 
gildin). 



DiSOORDANOE — nukkas fit-takbil, 
ħabla, sarma, stunar. 

DlSOOUNT — tinkis, ktigħ ta dejn, 
roħs, scont ; tnakkas, takta id-dejn, 
traħħas, tisconta, what discount do you 
give? xi scont (roħs) tati? 

DlSOOUNTENANOE — lakgħa ħażina 
jew chiesħa; tilka ħażin, jew chiesaħ; 
ma tatix wiċċ. 

DISOOURAGE— takta il kalb, tneħħi 
I-almu jew il curaġġ; tiscora^gixxi. 

DlSOOURAGBMENT — ktigħ il kalb, 
nukkas ta almu jew ta curaġġ ; sco- 
raggiment. 

DisoouRSE — taħdit, għajdun, di- 
scors; titħaddet, tghejd, titchellem, 
tiddiscorri ; he intends to fuive his dis- 
course printedy irid (għandu febma) li 
jistampa id-discors tiegħu (li għamel) 
tohen I drew near he turned (changed) 
his discourscy meta i-sakt jena dawwar 
il cliem (iddiscoi-s). 

DlSOOURSER— min jitchellem Jitħad- 
det, jiddiscorri jew jagħmel discors. 

DiSOOURSiNG— cliem, taħdit, cun- 
versar jew curversazioni. 

DlSOORTEOUS — ħoxni, goff, raħli, li 
m*hux pulit jew civil. 

DisoouRTESY — mgiba ta oħxon, tà 
goff. 

DlSOOUS - ċatt, wasagħ, bħal disc 
(ara). 

DlSOOVENANT— tneħħi jew thassar 
patt. 

DlSOOVER— tioxef, issib, tinduna; 
he succeeded to discover tfie conspiracy^ 
rnexxielu jicxef il conġura ( il ftehi- 
ma) I want to discover my^elf now, irrid 
nuri min jena (\\ hu jena) issa ; Cris- 
topher Columbus was the first one to 
discover America^ Cristofru Columbu 
chien 1-ewwel wieħed li sab (chixef) 
I-Àmerica; he is working hard to di- 
scover the enemies designs, kiegħed iħa- 
brec chemm jista (jandem sħih) biex 
jicxef il pian ta (jew x'għandom f ra- 
som li jagħmlu j il għedewwa ; no one 
could diitcotjer wfiere I was^ ħadd ma 
sata jinduna fejn cont. 

DiSOOVERABLE — li jista jinchixof 
jewjinsab; lijidher. 

DisooVBRER— min isib, jicxef jew 
jinduna bi ; spija. 



Digitized by 



Google 



m 



— à68 — 



m 



DlSOOVEħT (fil-ligi) — waħdu, m'hux 
miżżewweġ. 

DlSOOVERY — chixfa, ecoperta ; ^ this 
18 a i*ecent dxBcovery^ din chixfa li ma 
ilhiex, din scoperta ^dida. 

DlSORBDlT — nukkas tat-twemmin 
jew ta gieħ, għajb; ma temminx ; 
tneħħi it gieħ, tagħmel għajb; he did 
all in his power to discredit me^ hua 

fħaifiel cħemm felaħ (chemm sata) 
iex ineħħili il gieħ, jiscreditani, jew 
jagħmilli għajb; it will be muchto 
you^ diecredity icun ta disunur wisk 
għalio. 

DiSCRBDiTABLE— bla unur, bla gieħ. 

1[)IS0REDITED— bla ^ieħ, bla unur, 
sc^editat, m'hux ta mm jemmnu. 

DiSORJI^iTOR— min iiscredita, ineħ- 
ħi il gieħy jagħmel gnajb. 

■ DiSOkEET— tal għakal, bid-dehen, 
għakal ; discret, prudent. 

DiSOREETLY— bil għakal, bil pru- 
denza. 

DiSOREETNESS — għakal, dehen, 
nebħ, prudenza. 

DlSOREPANCEl,.^^,.^^^^ 
DlSOREPANOY/^'ff^'^'^^^- 

DiSOREPANT— li ma jakbilx, li fieh 
difierenza. 

DiSORETE — maktugh, m*hux com- 
plut, distint, mifrud, 

DlSCRETiON— għakal, dehen, nebħ, 
prudenza ; do every tliina wiUi discre- 
tion, għamel collox bil għakal (bil 
prudenza ; t/ie years of discretion^ is- 
snin li wiehed jagħraf il gid mid-deni; 
iż-^jnien tal għakal. 

DlSCRETiONAL ]tal prudenza, tal 

DlSORETlONARYj għakal, tad-dehen. 

DiSORETiVB — li juri firda jew sepa- 
razioni, li m'hux marbut jew magħ- 
kud ; mifrud. 

DiSCRlMiNABLE— li jista jintgħaraf 
jew jingħażel. 

DiSCRlMlNANOY — kawwa, setgħa, 
ħila jew capacitÀ li biha tagħraf jew 
taghżel. 

jDiscriminate — tagħraf, taghżel ; 
maghżul; magħruf; discriminate bet- 
ween ; " to avoid " and •• to shun *', 
iddistingui għa^.cl Csib jew x'inhi id- 
diflerenza) bejn " to avoid " u " to 
shun"? 



DisoRiMiNATiON— ^ħarfa, għażla. 

DiscRiMiNATlVE— h jagħrat, jagħżel 
li jiddistingui ; li juri jew jagħżel 
ħa^a minn oħra. 

f)iS0RiMiNAT0R— min jagħraf jew 
jagħżel. 

DisoRiMiNOUS— periculus. 

DisoROWN— iċcaħħad mil (tieħu il) 
curuna. 

DisouBiTORY— li ipoggi ma. 

DiSOULPATB — teħles mil ħtija, tis- 
scolpa ruħec ; tneħħi il ħtija (jew 
minn fuk spallejc). 

DisouMBBNOY — meta tpoggi, tin- 
xteħet lura wakt I-ichel. 

DiSCURSiON^moeħdija minn argu- 
ment għall jeħor fid-discors. 

DiSoURSiVB) lijakbes minn argu- 

DiscuRSORY r ment għall jeħor fid- 
discors ; mkaboes, maktugħ; li dejjem 
jiggiera, dejjem sejjer. 

1)ISCUS — ara diec. 

Disouss — tifli, tgħarbel, tiddiscuti ; 
let U8 discuss this matterjirsty ejja (ħal- 
li) niflu, ngħarblu jew niddiscutu fuk 
din il facenda (l-affari) 1-ewweI. 

DiscussiON — fili, esami, tgħarbil, 
discussioni. 

DiscussiyB-Iijifli, lijgħarbel; li 
iħoll ; tJiis is a discussive remedy^ dana 
rimediu (medicina) li tħoll li tneUi 
(1-umuri). 

DiSCUTiENT— li iħoll, duwa li tneħ- 
ħi tħoll 1-umuri )ta tmur etc^ 

DiSDAiN— żebliħ, tmegħir, 6tmen*a; 
iżżeblaħ, tmiegħer, tistmeiT. 

DiSDAiNFUL— li. iżebleħ (żeblieħi), 
I-imiegħer. 

DiSDAiNiNQ— żebliħ,tmegħir, stmer- 
ra. 

DlSEASE— marda ; tmarrad ; to con- 
tract a disease^ tiġbed (tieħu) marda ; 
Dright's disease^ in-nefrite, jew marda 
fil cliewi ; /oul disease^ mard ħażin. 

DiSE ASED — marid. 

DlSEDGED- bla xifer, bla ponta. 

DiSEMBARK-tisbarca, tinżel 1-art, 
(suldati etc. minn fuk vapur etc.) 

DisBMBARRAS — tisbarazza, tnaddaf 
jew tneħħi min-nofs; teħles, takla 
minn t^xbxa. 

DiSBMBELLisu— iżżarma ("mil ġmiel 
jew tneħħi it*tizjin^. 



Digitized by 



Google 



DIS 



— 264 — 



i)I8 



DiSEMBODY— tifred, tgħażel mil gi- 
seDQy ma tħallix flimcnieu jew roa 
xulxin. 

DiSEMBoaUE— tixħet, titfa, ixxerred 
(bħal ma tagħmel xinara meta tasal 
ghal baħar). 

DiSEMBOWEL— tneħħi (tnaddafmilj 
1-imsaren. 

DiSEMBRÀNQLE — teħlcs miU ġlied 
jew mit-tgerfix. 

DiSEMBROiL — teħles (toħroġ) min- 
nassa jew minn xi ncwiet. 

DlssEMPLOY — tneħħi, tibgħat minn 
imnieg. 

DiSEKABLE— ma tħallix, tieħu is- 
setgħa. 

DlSENCHÀRMt— neħħi is-seħer jew 
il magħmul. 

DiSENOLOSE— tiftaħ, ticxef. 

DiSENOUMBER — tneħħi it-tweghir, 
jew it-tgherfix. 

DlSENPRANOHiSE— tneħħi il vot jew 
xi privileggi oħra lill xi ħadd. 

DiSENGAGE — teħles, takla minn 
tabxa, tħoll. 

DiSENGÀGEp— meħlus (minn tabxa) 
maħlul. 

DiSENGÀGEMENT — ħelsien (minn 
tabxa eto.) ħalla. 

DlSENROLL— tneħħi minn fuk ras- 
senja. 

DiSENSLAYE— tifdi mil (ma tħallix 
fil) jasar. 

DiSENTANGLE — issew wi ħaġa mħab- 
bla ; teħles, takla (minn ħabla jew 
tgherfixa). 

DiSENTER— takla minn taħt 1-art 
(ħaġa li tcun midfuna). 

DiSENTHRAL— teħles. 

DlSENTHRONE — tnizżel mit-tron, 
tneħħi minn sultan. 

DiSENTlTLE — tneħħi jew ma tħallix 
titlu. 

DlSENTOMB-*takIa minn kabar. 

DlSENTRANCE— tkajjem minn estasi 
jew minn telfa tas-sensi fil ħsieb 
t-AIIa jew ta hena cbir. 

DlSERT — eloquen t. 

DiSESl'OUSE — tagħmel divorziu, jew 
tifred ('tinfired^ ir-ragel mill mara. 

DiSESTABUSH — tneħħi, iżżarma,) 
twakka. { 

DlSESTEEM— ma tatix il gieħ. j 



DiSFBATURE — tcherraħ, taghmel 
icreħ, tisfigura (il wiċċ J. 

DlsFiGURATioN— cruha ; taħsir tal 
għamla. 

DiSFiGURE— tisfigura, tcherraħ jew 
tagħmel icreħ ; thassar il għamla. 

DlSFRANCHiSE-tneħħi il vot, jew 
privileggi oħra lill xi ħadd. 

DiSFRANCiiisEMENT — tneħħija ta 
vot jew ta xi privileggi oħra lill xi 
ħadd. 

DlSFURNiSH — ma tfornix,ma tgħam- 
marx, tneħħi jew iżżarma mill għa- 
mara. 

DisGARNlSH — tneħħi, iżż.arma mit- 
tiżijn (miż-żina^ jew mill ornamenti. 

l3lsGoRGE— tneħħi, tixhet, tivvom- 
ta, takla, tferraħ jew tisvoita. 

DlsGRACE — għajb, gharucasa jew 
disunur ; tagħmel għajb ; għarucasa, 
jew disunur. 

DlSGRACEFUL— tad-disunur, li jagh- 
mel għajb ; your hehaviour ia disgrace' 
faly 1-imgiba tiegħec tagħmillec ghajb 
Chia tad-disuuur; ; notliing can he more 
disgrace/uly ma jistax icun ghajbacbar 
(ma tistax tcun e^ħarucasa jew disu- 
nur abcar minn oana). 

DlSQRACIOUS — ara unvleasing. 

DiSGUiSE— Ibies li bien tinbidel jew 
ma tistax tingħaraf ; turija ta ħaġa 
b-oħra ; ixxidd lill xi ħadd Ibies li bih 
ma jistax jingharaf ; turi ħaġa b-oħ- 
ra, taħbi ; he appeared in disguise^ de- 
her liebes ħwejjeġ oħra biex ma jin- 
tgħarafx ; you canU disguise ceriain 
focts^ certi fattijet ma tistax iżżom- 
inom moħbija. 

DlSGUST— għali, dispiaciri; tkalligh 
ta li stoncu; tgħalli. iggib mibgheda; 
tkalla li stoncu, tkażżeż. 

DiSGUSTFUL— li igħalli, li ikażżeż. 

DiSGUSTiNG— li ikażżeż, li ma jatix 
piacir. 

DisB— platt, past, siett, dixx ; is- 
servi jew iggib fi platt (jew siett) 
tħaffer; chejl tan-nies tal barrieri; 
%oe had some fioe ov siv dishes (conrses) 
ai dinnevy chelua xi ħanies jew sitt 
pasti fil pranzu ; this is a dainty dish^ 
dan platt tajjeb ferm (squisit) ; donU 
lay this t/iing in my dish pUase^ la 
twaħħalx fija jecc jogħġboc. 



Digitized by 



Google 



ms 



— 265 



t)lS 



DiSHABiLLB — liebes tad-dar, libsa 
tad-dar ; mnażża fixxamplat^. 

DlSH-OOVBR —għa t u . 

DiSHBÀRTBN— takta il kalb, tneħħi 
1-aImu jew il ciiraġġ; tbażża. 

Djshbartbned — kalbu maktugħa, 
mbazża, scoraggit. 

DisHBD— migiub, mkigħed, servut 
jew mnewwel fi platt ; rvinat, mħar- 
bat. 

DiSHBRiT -- tneħħi, tescludi minn 
werriet. 

DiSHBRiTOR— min ineħħi jew jesclu- 
di minn werriet. 

DiSHBVEL— tkanfed, tħoll, tħabbel 
jew tħarbat ix-xahar ; tizħet jew ix- 
xerred riiawn u rhemm (addoċċ jew 
chif già gie^. 

DiSHBVBLLBD — mħabbel ; maħlul ; 
s/ie is ahoays wiih her hair dishevelled^ 
dejjem b'xagħarha maħlul fmħabbel). 

DiBHFUL— mimli platt. 

DiSHiNa— mħaffer, concave. 

DiSHMAT—biċċa ta fuk il inejda, ta 
taħt il platti. 

DisiioNBST — fnħxi, bla gieh, bla 
mistħija, disoiiest, li ma jixrakx ; donH 
mix witli /a//i, he is a dishonest man^ la 
tehamiliex mieghu, dac ragel bla gieħ 
(disonest). 

DiSHONBSTY— fahx, disonestà, nuk- 
kas tal gieħ jew tal mistħija. 

DiSHONouR— telfa ta gieħ, għajb, 
disunur ; tneħħi, ittellef il gieh, tagħ- 
mel għajb jew disunur, tiddusuuura ; 
yo?f have dishonoured j/our faiher wiih 
your reproochfulconduciymii iddisunu- 
rajt(tlift il gieħ; lil missierec bil con- 
dotta tiegheo taut ħażina; he was 
sentenced iojive years imprisonment for 
having tried to dishonour ihai girl^ mar 
ħames snin ħabs talli ried jicser ghonk 
dio it-tifla (àio ix-xebba ). 

DiSHONOURABLB — faħxi, ta bla gieħ, 
li jagħmel għajb jew disunur. 

DisHONOURBR— miu jagħmel ghajb 
jew disunur, min jiddisunura. 

DiSHORN— tneħħi jew takta il krun, 

DiSHUMouR— ara illhumour. 

DiSH WATBR— ilma (misħun) tal ħa- 
sil tal platti. 



DiSH WHEBLS— rotiibbuzzati(li icu- 
nu mkabbżin minn banda u concavi 
jew mħaffrin mill banda 1-oħra). 

DlSINOARCBRATB — toħroġ ( tcħleS ) 

mill ħabs. 

DisiNOLiNATioN— nukkas ta gibda. 

DisiNOLiNB — tneħħi il kalb, 1-im- 
ħabba, tberred il gibda lejn. 

DisiNooRPORATB — iċċaħħad minn 
drittijet ; ixxerred, tħoll, tifred ; mak- 
tugħ, mifrud, separat minn corp, 
cumpannija jew società. 

DisiNFEOT - tnaddaf, issaffi, tiddis^ 
infetta jew ma tħallix li mard jiġri 
jew jittiehed. 

DisiNFBOTANT — disinfettanti, ħaġa 
(trab, ilma etc^ li tnaddaf, issaffi, jew 
tiddisinfetta, jew li ma tħallix li mard 
jittieħed r jew jixtered^. 

DisiNFEOTBD — disiufettat, msoffi, 
mnaddaf. 

DisiNFBOTiON— disinfezioni,tnaddif, 
tisfija li ma tħallix li mard jiġri jew 
jixtered. ^ 

DisiNOBNUOUS— li ma igħejdiex chif 
iħossha. 

DisiNHARiTBD — disabitat, li m'hux 
bin-nies, li in'hux mgħammar min- 
nies. 

DisiNHBRisoN — tneħħija minn wirl. ' 

DisiNHBRiT— ma iddaħħalx fil vnrt,% 
toħroġ barra mil wirt. 

DisiNHBRiTANCB — ħruġ barra mil 
wirt. 

DisiNHUMB-takla mil kabar. 

DisiNTBORATB— tneħħijtifred il bċej- 
jeċ sħaħ. 

DisiNTBR— takla mil kabar. 

DisiNTBRBSTBD — disiiitercssat^ li 
m'hux interessat ; li ma jagħmilx bih 
I-interess ; li iżomm ma is-sewwa ; 
imparziali. 

DisiNTERMENT — klugħ barra minn 
kabar. 

DisiNTBRRBD - maklugħ mil kabar. 

DisiNTHRAL — tehles mill jasar. 

DlSINTHALDOM ) t, i • •11 • 

DisiNTRiOATB — teħlcs minu ħabla 
jew min-nassa. 

DiSJBOTioN— xhit fi-art. 
DisjoiN— tifred, tagħżel. 

84 



Digitized by 



Google 



DIS 



— 266 — 



DIS 



DisJOiMT — tof tok, tħoll, tifred, takla 
mil ġbc, tisloga; tinfetaħ, tinħall, 
tinfired. 

D18JOINTBD — niiftuk, maħlul, mif- 
inid, maklugħ minn locu jew slugat. 

D18JUNCT — mifi-uk, magħżul, mif- 
ruk, maklugħ. 

D18JUNOTION — firda, għażla, kligħ. 

D18JUNCTIVB — li jifred, li ma jgħak- 
kadx flimchien; (fil grammatica) li 
ma igħakkadx is-sens iżdali igħakkad 
il cliem ; a diajunctive conjunction^ con- 
giunzioni disgiuntiva. 

DisjUNOTUBE--firda, għażla, kligħ. 

DiSK — ara disc. 

DiSKiNDNB8S~ara unkindneaa. 

DiSLBAL— ara disloyal. 

DisuKB — mibgħeda, nukkas ta li 
mħabba, tobgħod, ma tħobbx, ma 
taħmilx ; that is ihe only thing I dislike 
in him^ dac biss li nobgħod fih. 

DisLiKEN' — tagħmel m'hux xorta 
waħda; ma ixxebbaħx, ma tkabbilx, 
ma tagħmilx bħal. 

DiSLOOATB— takla mil-Ioc, tfecchec, 
tisloga. 

DiSLOOATB. 1 maklugb, mfecchec, 

DlSLOCATBD ) Slugat. 

DiSLOCATiON-kligħ, ifecchica. 

DiSLODQB — toħroġ, takla, tkabbeż 
barra ; toħroġ, tinkala, takbeż barra. 

DisLOiONED - bogħod, bgħid. 

DisLOYAL — karrieki, sleali, m*hux 
fidil. 

DlSLOYALTY— kerk, taknk, slealta. 

DiSMAL — waħxi, mudlam; magħdur, 
kalbu dejka, mnicchet, it was a dismal 
sight, chienet dakka ta gliajn (ħaġa^ li 
tchexchex ; he hasadismal loolc, għau- 
du ħarsa li twaħħax. 

D18MANTLB — tħott (mis-swar etc.) 
tnaxża, tgħarwen. 

DiSMARRY— ara divorce. 

DiSMARSHAL - tgħcrfex, tħarbat, ti- 
sfratta. 

DiSMASK— tneħħi il mascra, ticxef. 

DiSMAST— tisniatta (tneħħi I-arbli ta 
bastiment). 

DiSMAY — twerwira, dehxa, biża ; 
twerwer, iddehex, tbażża ; he tvasJiUed 
witli ({ismay, twerwer, chien minili bil 
biża. 

DiSMAYBD — ara disheartened. 



DiSMEMBBR — takta, taksam, tifred, 
tkatta biċċa biċċa. 

DisMBMBBRMBNT—ktigħ, ksim, firda; 
taktigħ biċċa biċċa. 

DiSMBTTLED— bla (miuu għajr) spi- 
ritu. 

D18MIS8— tibgħat, titlak,tchecci; he 
tried to dismiss himfrom his employment^ 
ried li icheccih m»I l-impiegh ; everu 
body thought he ivonld dismiss his wije 
after xvhat happened^ culħadd ħaseb li 
sejjer ichecci il martu il barra għalli 
ġara ; at what time do you dismiss your 
school ? xħin tibgħatoni it-tfal ta li- 
scola tiegħec ? ( xhin tisculahom it- 
tfal ? ) 

DisMissAL ] bagħta, tluk, tcheccija 

D18MI8SION / after his dismissal^ wa- 
ra it-tcheccija (wara li checcewh) jew 
bagħtuħ il barra. 

D18MI88ED ' mibghut, mchecci, mit- 
luk ; the nuigistmte dismissed the case^ 
il magistrat baghat il culħadd il barra. 

D18MORTOAGB — tjfdi mil I-ipoteca 
(mid-de jn li wieħed icun għamel billi 
issellef fuk il beni. 

DiSMOUNT— tinżel minn fuk żiemel 
jew carrozza ; tniżżel minn fuk żiemel 
jewcarrozza; tismonta jewiżżarma; 
let ns help them to dismount this gun 
ejja ngħenuhom iniżżlu dan il canun 
(minn fuk il carru). 

DiSNEST ara dislodge. 

DisoBEDiBNOB — disubbidieuza, li 
wieħed ma jismax minn, jew ma job- 
dix. 

DisoBEDiBNT — disubbidieut, li ma 
jismax jew ma jobdix ; yoiir son has 
been dismissed from school for good^ 
heing disohedlent^ I-ibneo checcewh 
mil li Bcola għall collox ghaliex ma 
jobdix. 

DisoBEY — ma tobdix, ma tismax 
ininn ; why do you disobey my onlersy 
għaliex ma tobdix l-ordnijie*t tiegħi ? 
you onght to be ashamed of yourself to 
disohey your father^ iniisseo tistħi li ma 
tismax minn missierec. 

DisoBLiOATORY- H incħħi ( iħallas) 
l-obligazioni. 

D18OBLIOB — tagħinel fnk il kalb ; 
takdi ħażin, ma takdix ; tofTendi jew 
tagħmel azioni ħażina. 



Digitized by 



Google 



DIS 



— 267 — 



DIS 



DisoBLioiNO — li jagħmel fuk il kalb 
li jakdi hazin ; pffensiv, li jagħmel 
azioui ħaziua. 

DisoRBBD— mitfuħ barra mi! 1-orbi- 
ta (passagg jew triek) tiegħu. 

DiBORDEB— sarma, takliba, taħwida, 
tgħerfixa, fixcla; tisrom,tkalleb, tbaw- 
wad, tgħerfex, tifxel ; vshen 1 %oas sent 
there I found that everythmg wae in 
disorder^ meta mort (baghtuni) hemm 
sibt colloz mgherfex (jew mkalleb), lie 
is suffering the consequences of his disor- 
ders (ofdrink)i kiegħed isofri il conse- 
guenzi ( iħallas il-Iaħam ) tax-xorb li 
xorob (jew) tas-socor li sicher; f have 
done my hest to hide Jier disorder għa- 
niiet chemm stajt biex ma iiurix 
x'chienet iġġaiTab fkalbha. 

Dibordbred) misrum, mkalleb, ma 

DisoRDBRLT) hux flocu, mħarbat, 
irregulari ; storbius ( frattarjus ) ; he 
vms accused for being drunk and disor- 
derlt/, chien accusat li chien fis-sacra 
u għamel storbiu. 

DisoRDiNATB— vizius, H ma igħix 
ħajja sewwa. 

l3isoRaANizATiON— taħwida, taħbila, 
takliba, sarma. 

DisoROANizR — tħawwad, tħabbel, 
tħassar, tisrom. 

DisoBOANizBR — ħawwadi, ħassari, 
min iħabbel jew jisrom. 

DisowN — tiċħad ; you cant disown 
your doinp of it, ma tistax tiċħad li ma 
għamiltiex int ; he had the cheek to try 
to disown even his own son^ hua chellu 
il wiċċ tost li ried saħansitra jiċħad 
ribnu stess. 

DiBPAiR— ttarrad (żewġ). 

DisPARADiSED— mcheccimill genna. 

DisPARAOB — tfarrad, tispariggia jew 
ma tħallix (tagħmilx^ P^^i'^^ljC (bħal 
xulxin jew li jakblu) ; tneħħi il g^eħ, 
tkassas, tmiegher, iċċanfar. 

DisPARATB— li m'hux pariġġ,Ii m'hux 
bħal ; mxattar. 

DisPABATES — bil fard, ħwejjeġ spa- 
riġġati, li m'hux pariġġ, li ma jakblux. 

DisPARiTY — tifrid, tixtir, nukkas 
tad-daks, tax-xebh. 

DisPARK — tiftaħ park (ġnien cbir 
jew għalka bis-siġar etc.) 



DisPART— tofrok fi tnejn ; tcun mif- 
rud, jew mifrud fi tnejn. 

DisPARTBD— mifrud, jew mifrud fi 
tnejn. 

DisPAssiON— Qacca, natural biered, 
indifierenza, bruda. 



DlSPASSIONATB 
DlSPASSIONBD 



spassionat ; mode- 
rat, calm, biered, 
quiet, bla passioni. 

DiSPATOH - are despatch, 

DisPATHY— apatija, bruda (ta kalb). 

DisPBL - tkecci, tkabbes, tixħet bar- 
ra ; Loi'd dispel t/ie darkness of my 
understanding, o Sinjur checci id-dla- 
mijiet ta moħħi t 

DisPBND — tonfok. 

DisPENSABLB— li tista tgħaddi minn 
għajru. 

DisPBNSARY- diflpensatoriu, il ber- 
ġa (^spiżżeria għal fokra). 

DisPBNSATioN— għati (b'xejn), tkas- 
sim, tifrik. 

DispBNSATiVB— li jati, iferrak jew 
ikassam. 

DisPBNSATOR— min jati, ikassam jew 
iferrak. 

DcsPENSATORY - dispousatoriu, ctieb 
li juriq chif taghmel jew thallat me- 
dicini etc. ; farmacopeja. 

DisPENSB — tkassam, tferrak, tati; 
tgħamel ricetta jew medicina; teħles, 
tesenta ; dispense withj tiscarta, teħles, 
tgħaddi minn għajr ; he will dispense 
with all his riches hefore dying^ sejjer 
iferrak gidn collu kabel imut. Icannot 
dispense with you this week^ ma nistax 
nesentac (ngħaddi minn għajrec) din 
il gimgha; 1 hope you will dispense with 
me if I say tliat 1 don't believe in him^ 
nittama li ticcumpatini ( tiscusani ) 
jecc nghejd li ma nemmnux. 

DisPBNSER — min ikassam, jati jew 
iferrak ; the Dispenser ofall blessings^ 
Alla rimbierec. 

DiSPEOPLB — ara depopulate. 

DisPBRANOB - ara despair. 

DiBPBRMous— H fiħ żewġ żergħat biss 

DisPERSAL— tixrid, ħala. 

DisPBRSB— ixxerred, taħli; theif sue* 
ceeded to disperse the enemy^ rnexxielom 
ixerrdu (icheċċu bil giri) 11 ghedewwa; 
Hie wind will disperse the ctouds^ ir-riħ 
ixerred (itajjar) is-sħab ; he was Vie 



Digitized by 



Google 



DI8 



^- 268 — 



DIS 



first one to disperse this inimour^ hu 
ohien 1-ewwel wieħed li xerred din 
ix-xnigba ; you u;t7/ soon disperse all 
your substancesj dal wakt tuħli cull 
ma għandeo (gidec coHu^. 

D18PBR8ED — mxerred. 

D1SPBR8TON — tixrid, ħala. taksima, 
tifrik. 

DispiRiT — takta il kalb, tneħħi 1-al- 
mu jew il curaġ^. 

DisPiKiTiNG— li jakta il kalb, jneħħi 
1-almu jew jiscorraggixxi. 

DispiTEOUs— raalizius, ħażin. 

DispLACE — tkankal, tneħħi ħaġa 
minn loca ; tneħħi minn post. 

DisPLAGBMBNT — tkaukil, tnehħija 
minn post. 

DisPLAOBNOY— guffaġni, inciviltà. 

DisPLANT— tbiddel, takla minn loc 
jew minn post ; tneħħi, takla siġra 
jew xitla minn post fejn tcun. 

DisPLAT— tħoll (il malja). 

DisPLAY— turi, turija, naxra; tper- 
riċ; tonxor, turi, tperreċ; he wants-to 
display hvi wit, jrid jnri għerfu (x'jafi; 
they have diftplayed their colourn^ fetħu 
(perrċu) li standardi tagħhom; Uiere 
was a great display of plants^ chien 
hemm wirja sabiħa ta pianti (xtie- 
Vi eto.); he managed to display tfiat in- 
trigtte^ ra chif għamel u chixef (wera) 
dic in-nassa (basla eto. j 

DisPLKASE — tgħalli, tati dispiacir, 
ma togħġobx; tagħli, tieħu dispiacir, 
jiddispiacic ; thia will not displease hhn 
lam sure^ naf sgur li dan ma jatihx 
dispiaoir, ( ma igħalliħx jew ma 
iġagħlux jagħli). 

DisPLBASiNG— tnd-di8piacir,tal għa- 
li ; that was very displeasxng^ dac chien 
dispiacevoli wisk. 

DisPLEASURB—għali, ghokla, dispia- 
c\Y \ to my great displeasure^ b'għokla 
cbira tiegħi. 

DisPLODB— tfakka, tixcatta. 

DisPLUMB— tneħħi ir-rix jew tintef, 
tisgraàa jew tneħħi I-unuri(Ii wieħed 
icollu). 

D18PONB — tati, ticcunsinna, tiddi- 
sponi. 

DispORT — logħob, mogħdija taż- 
imien, divertiment ; tilgħab, tgħaddi 
iż-żmien, tiddeverti, titforraġ. 



DisposABLE— li tista tagħmel min- 
nu, li tista tiddisponi minnliu ; dispo- 
nibili, li jista jitkassam jew jimbiegħ. 

DisposAL -— tkegħida, taksima, di- 
sposizioni ; Ileave this to your disposal^ 
nnalli dan għal idejc (biex tagħmel 
bih li trid u li jogħġboc); 1 am aluHiys 
at your dis^osal^ Jena dejjem għad- 
disposizioni (għal omandi jew għall 
ordnijiet) tiegħec). 

DisposB— tkigħed, tkassam, tħejji, 
tħajjar ; tneħħi, tbiegħ, teħles minn, 
tiddisponi ; he is to dispose of his pro- 
perty by will, sejjer jagħmel it-testment 
ta ħwejjġu ; you can dispose of these 
two booksj tista • tagħmel li trid (li 
jogħġboo) b-dawn iż-żewġ cotba ; how 
will yon dispose of yonrselft x'sejjer 
tagħmel fbic innifsec) ? Qiese papers 
are disposed 0/, dawn il carti lesli 
( mhejjin ), raithom ( spicciajt min- 
nhom). 

DisPOSiTiON — tkegħida, taksima; 
teħ jia, gihdti, xoħta ; he has a very 
good disposition for drawing^ għandu 
gibda cbira għad-disinn ; he is first 
rate for his disposition of mind^ ma 
hawnx bħalu għat-talent (għal moħ- 
ħu). 

D18PO8ITIVB li juri disposal (ara). 

DispossBss -tnażża, tieħu minn taht 
idejn xi ħadd ; toħroġ mill pussess. 

D18PO88B88OR — min inażża, jeħu 
minn taħt idejn ħaddjehor, min jis- 
pussessa jew joħroġ mill pussess. 

D18P09T— tneħħi, takla minn post. 

D18PO8URB - ara disposal, 

D18PRAI8B — tmakdar, tiddisprezza, 
tmiegħer ; megħra, tmakdira, dis- 
prezz. 

D18PRAISBR — min imiegħer, jew 
imakdar. 

DisPRBAD — ixxerred 1-hawn u 
I-hemm ; tinfired, tixtered. 

D18PRISON — teħles (mil ħabs). 

DispRizB ~tmakdar,tnizzel fil prezz, 
traħhas. 

DispROFiT— telf, ħsara, svantaġ^. 

D18PR00F ^confuta, tiġrif ta ghajdun 
ta ħadd jeħor. 

DispROPORTioN — nukkas tad-daks, 
tixtir. 



Digitized by 



Google 



DIS 



— 269 



DIS 



Dispboportionablb) sproporzionat, 

DispROPOBTioNAL ) li ma ħux ta 
daks wi^ed, mxattar. 

DisPBOVAL— ara disproo/. 

DisPBOVB - tarmi, iġġarraf għajdun 
ta ħadd jeħor, ma tgħculdiz, ma tap 
pruvax. 

DispuNiSHABLB ~li m'ħux tamin jic 
castigaħ, li ma ħakkux castig. 

DisPUTABLB-dubbius, ta min jig 
gieled jew jiddisputa (jissielet) fuku. 

DispuTANT—minjissieletj'iddisputft 
jiddiscuti jew jiggie'ed. 

DispuTATioN — disputa, ġiieda ; silta. 

DlSPUTATlOUS) ,,: j. ,,. .. 

D18PUTATIVB \ 8«"'«'''' ««"'«*' 

DispuTB— tiggieled, tissielet, tiddi 
sputa jew teħoda, ma; silta, ġlieda. 

DispuTER - ara disputan t 

DiSQUALiFY— ma ticcwalificax, ma 
tgħaddix, ma tappruvax. 

D18QUIBT— incwiet, dieka; tincwieta, 
tiddisturba, tħawwad il moħħ, ma 
tħallix cwiet, iddejjak, tħabbat. 

D*8QUIBT0US> 

DiSQUiBTivE >- bla mistriħ, bla cwiet. 
D18QUIBTBD } 

DlSQUIBTUDB ) 

DlSQUIBTNBSSr "a «,..«««««. 

D18QUISITION — esami, fili, discus- 
sioni. 

DiSRANK - tneħħi, tniżżel mir-ranc, 
tisgrada. 

DiSRBOAnD — tiddisprezza, tittra- 
scura, ma tatix cont ta ; disprezz, tra- 
scuraġni, nukkas ta cont. 

DisRBOARDFUL — ti'ascurat, li ma 
jatix cont. 

DiSRBLiSH — ara dislike. 

DiSBBMBMBBR— tinsa. 

pisRBPUTABLB— ta bla unur, infami, 
li jagħmel għajb jew disunur. 

DisREPUTR— nukkas tal gieħ, għajb; 
disunur; tnakkas il gieħ, tagħmel 
ghajb, tiddisunura; he bronght hinisel/ 
into diHrepute by his mean hehaviour^ 
iddisunura ruħu Cgbamel għajb cbir 
lilu in-nifsu) bl-imgiba vili (baxxa) 
tiegħu ; this will bring a disrepnte 
npon the company, dana jiscredita (i- 
neħħi il gieħ) lill cumpanija. 

DiSRBSPBOT— nukkas ta rispett, jew 



ta kima, tonkos mir-rispett jew mil 
kima (lil xi ħadd). 

DiSBESPBOTBD — li jonkos mir-rispett; 
li ma għandux kima lejn. 

DisROBB — tnażża ; tinża. 

DisBooT— tifred, takla mill għeruk. 

DisRULY—incwiet, disubbidient, aħ- 
rax. 

DisRUPT— taksam, tifred, ticser. 

DisRUPTioN — kasma, firda, csur. 

Di8s.\Ti8FACTioN — Dukkas tal għoġ- 
ba. għali, dispiacir. 

D18SATI8FACTORY — li ma jogħġobx, 
m'hux għall kalb ; li igħalli. 

DissATisFiBD — m*hux cuntent,m*hux 
għall kalb; mgħolli. 

DissATisFY — ma togħġobx, ma tcunx 
għall kalb, tgħalli. 

DissEAr— takla barra mil-Ioc, tieħu 
il-loc. 

DissBOT— tkatta (cadavru etc.) biex 
tezaminah ; tiddissetta. 

DissEOTioN— anatomija, studia tat- 
tobba ( billi ikattgħu bcejjeċ bcejjeċ 
il cadavru biex jistudiau. 

DissBCTOR — min ikatta cadavru biex 
jistudia I-anatomija. 

DissEiziN (fiMigi) il ħarġa mill 
pussess ta wieħed mill-artijiet etc. li 
icollu m'umiex tiegħu, liicuniżomip 
contra il-ligi (illegalment^. * r''-.^ 

DissBizB — toħroġ mill pusses^ tie- 
ħu, iċċahħdd. - * '•' . 

D188BMBLB — turi ħaġa b'oħra.; tagħ- . 
mel ta bir-ruħec: tgħatti, taħbi. ^ ; < 

DissBMBLiNO-ħabi, wiri ta ħaġa 
b oħra, ipocrisija. 

DissEMiNATB — tiżra, ixxerred (bħaż- 
żerrigha) ixxandar. 

DissBMiNATioN— żrigħ,tixrid, xandir. 

DissBMiNATivB — li jiżra, li ixerred, 
ixandar. 

DissBMiNATOR— min jiżra, ixerred, 
ixandar. 

DissBNsioN—nukkas ta ftehim, ta 
takbil ; tweghir ; he has been trying to 
sow dissension among the brotliers and 
sisters^ chien kiegħed jarachif jaghmel 
biex igib it twegħir ( il ġlied ) . bejn 
I-aħwa» 

DissBNT— ma takbilx (fil fehma) ma 
tiftehimx, tiċħad; nukkas tal ftehim, 
tat-takbil, twegħir, ċaħda. 



Digitized by 



Google 



DIS 



270 — 



DIS 



D1B8BNTANEOU8— li ma jakbilx, cun- 
tlario. 

D18BENTBR— min ma jiftehimx jew 
ma jakbilx ; dissentera jisBejhu il Pre- 
8biteriani etc. li ma jakblux mal Pro- 
teetanti. 

D188ENTIENT — li ma jakbilx jew li 
ma jiftehimx. 

Di88ENTiNa''nukka8 ta kbil jew ta 
ftehim ; li ma jakbilx jew li ma jifte- 
himx ; li ma jakbilx jew li ma jifte- 
himx. 

D188EPIMBNT— it-taksim, flieli etc. 
ta frotta. 

D188BRT— titchellem, tiiħaddet, tid- 
discuti jew tiddi^puta. 

D188BRTAT10N - għajdun, taħdit, di- 
8Cor89 di88ertazioni. 

D188ERTATOR— min jitchellem, jit- 
ħaddet jew jagħmel discorB. 

Di88ERyE— tagħmel ħ^ara lill, twaġ- 

D188ERV10E— ħsara, inġuria. 

D188BYBR— taksam, tofrok fi tnejn. 

D188EVBRBD— makeum, mifruk tnejn 

D188IDENOB — ara disagreement jew 
dissension* 

D188IDBNT — ara dissenter jeyf dissen- 
tient. 

D188ILIBNCB— keim, frik minn nofs 
jew fi tnejn. 

.DissiLiTioN-kasma, firda minrnofs 
jew fi tnejn. 

Di88iMiLAR-Ii m'hux bhal, li ma 
jixbebx. 

D188IMILARITY I nukkastaxebħ jew 

D188IMILITUDB I tal għamla. 

D188IMULATB — ara dissemble jew 
feian. 

DissiMULATiON^ara eimulation jew 
deceit, 

D188IMULB — ara dissemble. 

D188IPABLB— li jista jixtered jew jin- 
ħela. 

D188IPATE— taħli, tberbak ; theheat 
ofthe 8un will dissipate tlm fog^ is-eħa- 
na taz-xemx ixxerred (itta.]jar) dan iċ- 
ċpar ; before not very long he uiU dis^ 
sipate all his %oeall/t, ma idumx wisk 
ma itajjar jew iberbak collox (cull ma 
ghandu) ; try to dissipate your bad 
humours ara chif taghmel u derri ( taj- 
jar id-dwejjak ta kalbec. 



D188IPAT10N— ħala, tberbik. 



Dl 88001 ABLB 

D18SOOIAL 



ta waħduy magħmul 
għaliħ waħdu, ma 
jagħmilha ma ħadd. 

DissooiATE— tifred, ma tħallix flim- 
chien. 

DISSOLUBLK— li jista jinħall. 

DissoLUTE -bardaxza, ta ħajja ħa- 
żina; you are leading a dissolnte life^ kie- 
għed tgħaddi ħajja ħażina (ta bardax- 
xa), he is a dissolute youngman, dac 
ġuvni bardaxxa ( li kiegheil fħajja 
ħażina.) 

DissoLUTiON — triħ, tidwib, firda, 
għażla ; after the dissoluiion ofparlia' 
meni wara il għażla (il ħalla) tal par- 
lament; iluat hrought about t/ie dissolu- 
iion of iheir ma^^'iage, dac li gieb il 
firda il (għazla) tagħhom ( tar-ragel u 
il mara) minn xulxin. 

DissoLVABLE— 1i jinhall, li idewweb, 
li jinteraħ; li jinfired jewjingħażel. 

DissoLVE-titraħ, tħoll, iddewweb, 
tifred ; titterraħ, tinħall, tiddewweb, 
tinfired, tinghażel ; firc dissolves every 
thing, in-nar idewweb collox ; what are 
you doing to dissohe this swelling f x'in- 
ti tagħmel biex tholl (trattab) din in- 
nefħa; it is ihought tJiat parliament 
will be dissohed before the end of this 
month, jissopponu (jaħsbu^ li il parla- 
ment (consill) jispiċia (jinħall jew 
ixioljuħ) kabel I-aħħar tax-xaħar ; / 
don*t knoic what to do to dissolve tJie 
spell^ ma nafx x'nakbad naghmel biex 
ineħħi dan is-seħer. 

DissoLVENT- li iħoll, iterraħ, idew- 
web. 

nukkas tat-takbil fil- 
leħen ; stunar ; nukkas 
tat-takbil fil fehma. 

DISSONANT— li ma jakbilx fil-Ieħen 
jew fil fehma, stunat, scurdat; my 
opinion is dissonant from yours, il feh- 
ma tiegħi ma takbilx ma tiegħec. 

DissuADE — iddawwar jew tbiddel 
fehmiet ħadd jehor ; tħassarlu ; Ican't 
dissuade hini from going, ma nistax in- 
dawru (nġaġħlu ibiddel il fehma^ li 
ma imurx. 

DissuADBR— min idawwar jew ibid- 
del il fehma ta ħadd jeħor ; min iħas- 
sar. 



DlSSONANCE 
DlSSONANCY 



Digitized by 



Google 



ms 



— 271 — 



m 



DissuASiON-tidwir, tibdil fehmiet 
ħadd jeħor. 

DissUASiVR-li idawwar jew ibiddel 
(iħassar) il fehma ta ħadd jeħor. 

DissuNDER-taksara, tofrok, iċċar- 
rat min-Dofs. 

DissYLLABio-ta żewġ (li fieh żewġ) 
sillabi jew taksimiet. 
Dissyllabify) tagħmel, taksam 

DissYLLABLE— chelma b'żewġtakei- 
miet jew sillabi. 

DiSTAFP— magħżel, lokkata. 

DiSTAiN— iċcappas, ittabba. 

DiSTANOE — bogħod, medda, tul ; 
tbigħed, twarrab ; / saw him at a dis- 
tance, rajta mil (fil) bogħod ; thei/ are 
agreat distance from here, huma bo- 
għodħafna minn hawn; / know my 
distance, naf sa fejn għandi nasal 
(x'jiswajewx'inhu tajjeb għalija) ; / 
alwaye kept t/iat at a dietance, jena dej- 
jem żammejt ruħi bogħod niinn (ma 
għamilta katt ma) dao ir ragel. 

DlSTANT— bogħod, bgħid; it is not 
verydistant ^far) from here, m'hux 
bghid wisk minn hiwn ; Ifind that it 
M equally distanty nsib li hu bgħid xor- 
ta waħda (daks wiehed). 

DiBTASTE -tgħoma ħażina, mibgħe- 
da ; tobgħod, ma taħmilx. 

DiSTASTEFUL - ta togħma ħaxina, 
mkit; t/iat has been a very distasfeful 
answer.di chienet twegiba mkita hafna. 

DiSTEMPBR — ħass ħażin, marda; 
takliba ; tmarrad, tkalleb ; tempro, 
tiUempra culur (lewn) billi tħallat 
abjad tal bajd etc. floc iżżejt; taħ- 
lita ta abjad tal bajd etc. maż-żebgħa 
(culuri; f loc iż żejt (tal chittien) ; t/ie 
least thinff distempers my stomac/i, l-an- 
kas ħaġa tkallibni (tkallibli li stoncu). 

DiSTEMPERED— marid, mkalleb ; /le 
suffers from a distempered stomac/i, 
għandu li stoncu marid (isofri bli 
stoncu tiegħu). 

DlSTEMPBRATURE— ħass ħażin,mard 
taklib. 

DiSTEMPERiNG — tpingija biz-żejt 
ittemprat (jew mħallat b*abjad tal 
bajd jew ħwejjeġ oħra li iwaħħlu). 



DiSTEND — tmidd, tifrex; ittawwal; 
tonfoħ (bużżieka etc); he tried to 
distend the bladder bnt it burst^ ried 
jonfoħ il bużżieka iżda inkasmitlu (in- 
fakghet). 

DiSTENSiON \ medda, tifrix, tul ; 

DiSTENTiON / wiea. 

DiSTENT — mifrux, bil medda, fil 
medda. 

DiSTiOH - dieticu, żewġ versi poesija. 

DiSTiOHous— i^ħaxix etc.) kieghed 
fillieri tillieri (^zewġ, żewġ). 

DiSTiL-tkattar, tillambica. 

DiSTiLLATE— iima (fiuidu; mkattar 
jew lampicat ("li jagħmlu jew jaħdmu 
li spiziari etc.) 

DiSTiLLATiON— tkattir, lampicar. 

DiSTiLLER — min jillampica. 

DiSTiLLiNG -tkattir, lampicar; it- 
tkattir, illampicar. 

DlSTiLMENT-ara distillation. 

DiSTiNOT-ċar, divrenziat, distint, 
li jidher sewwa; / wish yoti would 
read wit/i distinctpronunciation^ nixtiek 
li takra bi pronunzia ċarH. 

DisTiNOTioN - di8tinzioni,divrenzia ; 
try to learn well t/ie distinction by points^ 
ħabrec li titghallem sewwa il punteg- 
giatura ( li tkassam, tiddivrenzia is- 
eens tal cliem etc. bil ponti, virguli etc. 

DiSTiNOTiVB -li jiddivrenzia, li juri 
ċar. 

DiSTiNGUisu -taghraf, tagħmel di- 
vrenzia ; 1 cannot distinguish one from 
t/ie ot/ier, ma nistax nagħraf wieħed 
mil-Ijeħor ; distinguis/i between a '^qua- 
litatioe'' and a "quantitaiive'' adjective^ 
gliejd (uri) x'hini id-diflferenza bejn, 
aggettiv qualificativ u aggettiv quanti- 
tativ ; /le always distinguis/ied himself 
in all t/ie examinations^ dejjem jiddi- 
stingua ruħu f cull esami. 

DisTLVGUisHABLE -li fih divrenzia, 
li jingħ iraf ; ta min jagharfu, li ħakku 
icun magħruf. 

DiSTiNGUisHED — magħruf. distint ; 
nobody spoke to him^ /le being a distin- 
gnis/ied man^ ħadd ma chelmu (ma 
kallu xejn) billi hu bniedem magħruf. 

DiSTiNGUlSHlNG — li jiddivrenzia. 

DiSTiTLB — iċċaħħad minn (tieħu) 
dritt jew privileġ^. 



Digitized by 



Google 



DIS 



— 272 — 



DIS 



DlSTORT— tgħawweġ, tilwi, she ia so 
fond of distortinp her moidh^ tħobh wisk 
tgħawweġ ħalkha; Wij/ do you distori 
your eyes sof għaliex tgħawweġ (takleh) 
għajneio hecc ? 

DlSTORTiON— tgħawiġ, liwi. 

DiSTORTiVE— li igħawweġ jew jilwi. 

DiSTRACT — ixxerred moħħ xi ħadd 
jew talienaħ ; tbelleħ, iggennen. 

DiSTRAOTED — b'moħħu mxerred, 
miġnnn, rasa m*hix f locha. 

DiSTttAOTiON— distrazioni, genn,tix- 
rid ta moħħ. 

DlSTBAOTiVE — li idawwar ir-ras, li 
ikalleb ii moħħ. 

DiSTRAiN— takbad (tagħmel man- 
dat) bil korti. 

DiSTRAiNABLE— li jista icun mak- 
budjew sequestrat. 

DlSTRAiNT— mandat; kbid (bil kor- 
ti) sequestru. 

DlSTRAUGHTED— ara distixieted. 

DiSTRESS—dieka, bemm, għali, ni- 
cbet, fakar, bżonn; kbid (bil korti) 
mandat jew sequeBtru ; iddejjak tnic- 
chet, tgħalli, tfakkar ; takbad (bil kor- 
ti) tftgbmel mandat jew sequestru ; 
'firet Uiey s^wandered all iheir subatances 
now tlieyfind themselves in great distresSy 
1-ewwel ħlew (tajru jew berbku) cull 
ma cheliom u issa jinsabu fi bżonn 
(dwejjak) cbir. 

DiSTREsSBD — mdejjak, fil bżonn; 
t/iey were distressed for watery chienu 
mdejkin wisk għal 1-ilma ; we are now 
in a very distressed condition, issa nin- 
sabu f dieka cbira ("batuti ferm). 

DlSTRESSPUL — . mdejjak, ragħolli, 
mnicchet ; tal għali, taddwejjak, tan- 
nicbet; tfiat is indeed a distressful 
condition^ dac hu tessew stat tad-dwej- 
jak (tan-nichet jew tal għali). 
.. DiSTREssiNQ — li inicchet, idej jak tal 
^ħali, tad-dwejjak etc. / pitif his dis- 
tressing condition, nibchi (jiàdispiacini 
għad)-dwejjak li jinsab fihom. 
* DiSTRiBUTABLE — li jista jingħata, 
jitkaBsam jew jitferrak. 

DiSTRlBUTE— tkassam, tferrak,tkas- 
sat ; distribute this sum of money equaU 
ly among your children, kassam dawn 
il fluB lil uliedec li jeħdu daks wieħed. 



DiSTRiBUTiON -għati, tkassim, tfer- 
rik ; J have heeu invited to assif*t at the 
distribution of prizes, confc mistieden 
biex nara il premiazioni (il għati jew 
it-taksim tal premi). 

DiSTRiBuriVE — li ikassam, iferrak 
jew ikassat. 

DiSTRiOT - distrett (taksima ta paj- 
ji8);tkaB8am fdistretti; f belong to tJie 
4th district, jena nagħmel mar-raba 
distrett ; he has been appointed District 
Medical Ojficer ( D. M. O.J sar (lahak) 
tabib tal pulizia (tabib distrettuali jew 
tal gvern). The fslands of Multa are 
now divided into teu Jilectoml Districts, 
il gżejjer ta Malta huma issa mkas- 
smin f għaxar Distretti elettorali. 

DlSTRiNGAS -hecc msejjaħ warrant 
(ordni) lis-sindcu biex jagħmel mandat 
jew sequestru. 

DiSTRUST — tħasBib, biża ; li wieħed 
ma jifdax fi, jew ma jorbotx għall ; 
tħasseb, tbażża ma torbotx għall, ma 
tifdax ; / distrust him, ma għandix fidi 
fih (ma nafdax fih). 

DiSTRUsTKUL— li iħassob, ibażża,ma 
jorbotx għal, ma jafdax. 

DISTRUSTING -•tat-tħassib, tal biża. 

DisTRUSTLESs ~Ii ma ibażstax, li ma 
iġagħlecx tibża jew titħasseb. ^ 

DiSTURB -tħawwad, twiegħer, tfix- 
chel, you came to disturh my rest, gejt 
tisfrattani ( tiddisturba il mistrieħ 
tiegħi); he disturbed me while f was 
speaking (jew in my speechj itterrom- 
pieni jew katgħali cliemi ; they disturbed 
us in our work, fixcluna fix-xogħol 
taghna (fdac li conna nagħmlu) ; 
nothing disturbs me morCy ma hemmx 
ħaġa li tfixchilni (tħawwadni actar); 
why will you disturb your mind about 
Huch trifles? għaliex tħawwad rasec 
( ticconfondi ) għal ftietak (ħwejjeġ 
zghar) bħal dawn ? 

DisTURBANOE — taħwida, twegħira, 
tfixchila ; storbiu, rvell ; it is saul that 
t/iere was a great disturbance, igħejdu 
li chien hemm (rvelljew frattarija) 
cbir; the police worhed hard to ijuell 
the disturbance, il pulizfa ħadmet sħieħ 
biex sicctu rvell (biex iccwetau id-di- 
storbiu). 



Digitized by 



Google 



m 



— 278 — 



biV 



DisTURBER — ħawwadi, fixchieli^stur- 
biatur. 

DiSTURBi.^G — li iħawwad, ifixchel, 
jiddistorbia. 

DiSTYLE - (loġġa) b żewġ colonni. 

DlsUNiON — għas^Ja, firda; this 
hrouglit about their difimion, dic gie- 
bet (chienet il c^ġun ta) il firda tagħ- 
hom. 

DisUNiTB-tgħażel, tifred. 

DisuNiTY— għażla, firda. 

DisusAQE) tħollija, tluk, katgba ta 

DiSUSE ) drawwa jew ta usu ; now 
itfellin eft«tf««, issa ma għadiez issir 
(inkatgħet id-drawwa tagnha).. 

DlsusE-tħalli, titlak; takta draw- 
wa ; / have disnsed xoine^ ktajtu 1-imbit, 
ma għadnix nixrob imbit. 

DlSVALUB— tmiegħer, tmakdar. 

DisvouoH— tiċħad, tneħħi il credtu. 

DlSWiTTED— miġnun, moħħu m^hux 
flocu. 

DiswoNT — iċċaħħad minn drawwa 
jew usu li icun ilu (M wieħed icun 
mdorri bih). 

DiT— biċċa Cpoesija) ghal cant jew 
tal cant; tagħlak. 

DiTOH— handak, foss; thandak, id- 
dawwar b'ħandak jew foss ; how long 
will 90 men take to ditch in this fort^ 
chemm iridu zmien disgħin ruli biex 
idawru din il fortizza b7oss? fbiex 
iħaiTru foss ma dwar din il fortizza). 

DiTOHBUR ~ isem ta ħaxixa li titla 
fil fossijiet etc. 

DiTOHER — min jakta jew iħaffer 
("min jaħdem fil) fossijiet. 

DiTOHiNG - is-sengħa tat-taħfir(għa- 
mil jew ktigħ) tal fossijiet. 

DlTOH-LlKB — bħai fosB. 

DiTHEisM-^it-tgħallim' tad-dutrina 
f-zewg Allat. 

DiTHYRAMB 1 għanja ( cant ) lill 

DiTHYRAMBio / Bacco ( alla falz ta 
I-imbit jew tas-scaren). 

DiTHYRAMBUS -innu Iil Bacco ( alla 
falz tas-scaren. 

DrroNE— (fil musica) ton doppiu, in- 
terVall ta żewġ tonijiet. 

DiTTARY— sagħtar (ta Franza). 

DiTTiED— cantat^ li tcantà (adattat, 
tajjeb għal cant jew ghal musica ) li 
jista icun cantat. 



DiTTO - li stess ( chif għedna jew 
semmejna fuk ) 

DiTTOLOGY— lettura (kari) doppia. 

DiTTY— poesija għal cant; canzu- 
netta, għanja. 

DiURBSis-salt aurina; aurina li 
nieżla spiss. 

DiURETio — li iġaghlec tagħmel 
1-aurina — medicina (xorb etc.) li iġagħ- 
lec tagħmel ħafna aurina, jew tagħ- 
mel aurina spiss (li ibewwel). 

DiURNAL-^ta bi-nbar, ta cull jum ; 
the diurnal motion of the suti ; il mot 
(mixi) ta cull jum tax xerax. 

DiUTURNAL— li idum ħafna, li jibka 
sejjer għal żmien. 

DiuTURNiTY— dawmien. 

DiVAN--korti tas-SuItan Torc; il 
Cunsill cbir tal Imperu Torc ; oamra 
(sala) tat tipijip. 

DiVAPORATiON-titjir (tneħħija) tal 
fwar (dħaħen) binnai'. 

DiVARiOATB— tiftaħ beraħ ; tinferak 
fi tnejn ; tifrex (tiftaħ) fil wisa. 

DiVE - togħdoB ; tifhem, iddaħħal 
frasec, ticcomprendi ; I can't dive into 
ity raa nistax nifhrou. 

DrvELLENT - tofrok. tiftaħ min-nofs. 

DiVELLiOATE-iċċarrat, tiftaħ. 

DiVER - għaddàs ; margun (tajra). 

DiVERGE — toħroġ minn pont wieħed 
u tiftah bħal raggi. 

DlVERGEMENT— -ii ħruġ ( ftuħ ) ta 
raggi ecc. minn pont wieħed. 

DiVERGENOE I ħruġ(ftuh) minn pont 

DiVERGBNOY ) wieħed bħal raggi. 

DiVEUGBNT — li joħroġ ( li jiftaħ ) 
minn pont wieħed bħal raggi. 

DlVERS — xi, bosta ; in divers places^ 
f bosta lochijiet ( bnadi ) ; of divers 
colours ta bosta lewnijiet; he is a man of 
divers humoura, dac bniedem bisbeticu. 

DiVERSE-ta għamla oħra, divers 

DiVERSiFY-ma tkabbilx, tagħmel 
għamla oħra, tbejjen. 

DiVERT — tfarraġ, ixxigħel, tidde- 
verti, idderri, tibdel, iddawwar, tati 
piacir jew gost ; he dtd all his inpower 
to divert (entertain) tlie (;At/(/r«ii,gnamel 
chemm sata biex jiddeverti ( jixxala ) 
lit-tfal ; you mnst now divert to ot/ier 
studies, issa jaħtieġ tibdel (iddawwar) 
li studiu tiegħec (tistudia ħaġ*oħra). 

86 



Digitized by 



Google 



£)IV 



274 — 



bvA 



DiVERTEK— min ifarraġ, jixxala (lill 
ħadd jeħor ; jiddeverki. 
. DiVERTiNG— li jati piacir, li ifarraġ. 

DiVERTlSE — tati piacir, togħġob, 
tiddeverti. 

DivERTisEMENT— piacir, gost, xalar, 
divertiment. 

DiVERTiVE — li jati piacir jew gost. 
. DivEST— tna/ża, tgħarwen. 

DiVESTiBLE -li jista jcun meħlus. 

DrvESTiTURE— cesflioni, telka, reħja 
(minn terhi) ta proprietà. 

DiVBRTMENT— neżgħa, nzigħ. 

DiviDABLE - li jista jinkasam. 

DlviDB — tkassam, tifred, tofrok ; 
tagħżel, tiddividi; thegeneral was ofopi- 
nion to divide tlie two regimenta in ten 
companie8y il general ried li jaksam 
(ikassam) iż-żewġ rigimenti f-għaxar 
cumpanniji; the beat thing is to divide 
the male /rom the female, 1-aħjar ħaġa 
Iiia li tifred ir-ragel mill mara ; diviile 
900 by 4, iddividi (kassam) 900 bejn 
erbgħa ( jew b'erbgħa ) ; divide tlds 
watermelon among your foitr children, 
aksam ( ferrak j din id-dulligħa bejn 
I-erba tfal tiegħec ; he succeededy by his 
mean inainuations, to divide tliat family^ 
bil klajja tiegħu infami ( bit tkassis 
tiegħu vili) rnexxielu li jisfratta (jofrok 
minn xulxin) dic il familja ; I connot 
divide, ma nistax ninkasam ( ncun 
hemm u haun ). 

DiViDEDLY— bil firda, mifrud, divis, 
maksum. 

DiviDEND — biċca, porzioni, somma 
jew sehem, li jeħu cull wieħed mil cre- 
dituri mis-somma ta wiehed li icun 
falla; li mgħax, is-sehem, jew ir-renta 
ta bano (li jatu flus ta banc) ; fl-Arit- 
metica in-numru li icolloc biex tiddi- 
vidiħ. 

DjviDER-dac li jaksam, ikassam, 
iferrak jew jiddividi. 

DividERs — cumpass żgħir. 

DiviDiNG -firda, separazioni. 

DlviDuAL I maksum, divis ; mfer- 

DiViDUOUs j rak bejn; maksum bejn 
culħadd xorta waħda. 

J)lviNATioN— induvnatura, basra. 

DiviNATOR— minjobsorjaktajindo- 
vna jew jakra il vinturi. 

DiviNE— Divin, t-AIIa; kassis, teo- 



logu ; tbassar (tobsor) tindovna, takta, 
takra il vinturi. 

DiviNBR— bassàr, min jakta il vin- 
turi. 

DiviNG-għadis. 

DiviNG-BELL— macna ta bugħaddas. 

DiviNG-DRESS— libsa ta bugħaddas. 

DiviNG-ROD — zocc, lasta (bħal fur- 
chetta) biex jaraw (itittxu) mini jew 
ilma taħt I-art. 

DiviNiTY -Divinità, Alla, teologia; 
he has the degree of D.D.^ hua ghandu 
il-Iawria ta teologu (jew tat-teologia). 

DrvisiBLB— divisibili, li jista jinka- 
sam jew jiddividi ruħu. 

DIVISION — kasma, divisioni; can you 
ivork long division ? taf taħdem (tagħ- 
mel) id-divisioni lunpa. 

DivisiONAL - tiid - divisioni, tal 
kasma. 

DivisiONARY — li juri divisioni jew 
kasma. 

DivisivE - li igib separazioni, firda 
jew divisioni. 

DivisoK -divjsiir jew in-numru li 
biħ tiddividi numru jcbar, jew in-nu- 
mru li jidħol fl-jeħor. 

DivoROE-di orziu, firda tar-ragel 
mil mara (jew tal mara mir-ragel ) ti- 
fred, tagħżel ir-ragel mil mara ( jew il 
mara mir-ragel.) 

DivoRCED—mifrud, separat;«//tf is 
divorccd from her husband, liia mifruda 
minn żewġha. 

DivoROEE - minn icun mifrud minn 
żewġhu. 

DivoROELESs — li ma icunx mifrud 
(bla mirrud). 

DlvORCEMENT - ara divorce. 

DivouOER-ddc li jifredjew jiddi- 
vorzia. 

DivoRCiBLE - li jista icun mifrud. 

DivoRCivE -li jista jifred. 

DivuLGATEIixxandar, ixxerred, is- 

DivuLGE [samsar; tniedi. 

DivuLGEMENT— xandir, tixrid, tne- 
dija. 

DivuLGER — min ixerred, ixandar 
jew iniedi. 

DiZEN — tirranġa, iżżejjen. 

DizzAUD-stupidu, ibieħ. 

DizziNESS - ihejt, sturdament. 

DizzY— bturdut, li għandu il mejt 



Digitized by 



Google 



DO 



276 



DOC 



jew rasu iddar bih ; 1 cant dance more^ 
Jfeeldizzy to-day^ ma nistax nisfen 
iżied, uħofisni sturdut (għandi il mejt) 
ii-lum. 

Do — tagħmel — tcun tħossoc ffiB- 
saħħa); Ifiave todo some work yet^ bak- 
għali nagħmel xogħol iżied (bakgħali 
x'nagħmel għad) ; I willdo my bestfor 
you, nagħmel li nista għalic ; you have 
nothing to do with him^ ma għandec 
xejn x'taksam miegħu ; do well^ and 
have well, għamel it-tajjeb u it-tajjeb 
issib ; do a$ you would be done by, chif 
trid lilec trid il għajrec ; when you are 
at Rome do as the Romans doy scond il 
pajjis fejn tcun għamel ; how do you 
do ? chif int ? ; how doe» yourfather do f 
chif in hu missierec? Uow does she do ? 
chif in hi? he wants to do like for like^ 
irid ipattihielu (jagħmillu chif għamel 
lilu) ; will thie do f dana (daks hecc) 
biżżejjed?; that will do, please, biżżejjed 
jecc jogh^boc ; this wonH do, dana 
m*hux biżi^.ejjed, dana m*hux sewwa ; 
willyoudo so again ? tarġa iżied? do 
hnt go and you shall see, inti mur, im- 
bagħd tara ; will yon do as we do ? trid 
tcompli magħna, itieħu buccun magħ- 
na?); but whateuer you do, write to 
him, iżda hi chif inhi ictiblu ; / have 
nothing to do witli him now, ma għan- 
dix x'naksam miegħu actar, issa ; you 
have nothing to do with it^ m'hix affari 
tiegħec ; do as you are told^ obdi (għa- 
mel li igħedulec; do it over, arġa għa- 
milha ; do you know ? taf ; / do, iva 
(naf) ; do you speak English ? titchel- 
lem (taf ) bl-Inglis. Yes, I do, iva, naf; 
he is goiag to do away with it^ sejjer 
ineħħiha; how much do I spend to do it 
over witli gold ? chemm nonfok biex 
ninduraha?, we must do as we may, if 
we cannot do as we would ma tagħmilx, 
li trid, taglimel li tista. 

Do— do (waħda min-noti tal musica 
li il Prancisi isejħu " ut ". 

DOAT — ara dote. 

DoOBNT— li igħallem, għalliem. 

DooiBLE— li tista tgħalmu, tat-tagħ- 
lim. 

DooiLE— ħelu, ħlejju, — tat-tagħlim 
li tista tgħalmu, li jista icun mgħal- 
lem. 



DooiMAOT — is-sengha li tassaggia 
(tipprova jew tesamina) minerali jew- 
metalli (deheb, fidda etc.) 

DooK— bacil (għal bastimenti); bar- 
ra jew il post fejn il ħati jokgħod fil 
korti wakt il causa ; (isem ta ħaxixa) 
karsaja ; demb żiemel maktugħ ; id- 
daħħal bastiment il bacil ; takta demb 
żiemel. 

'»*DooKAGE--ħlas (dritt) ta meta ba- 
stiment jidħol il bacil. 

DooKET— carta mictuba biex turi 
għal fejn huma I-oggetti; ġabra ta 
chitba fi ftit chelmiet ; werrej, sum- 
mariu, incartament ( carti) ta causa 
etc (fil korti) ; ticteb (tiinmarca) minn 
barra, jew minn wara, chelma jew 
chelmtejn biex tcnn taf x'icun fiha> 
dic il carta document etc. 

DoOKYARD — tarznar. 

DooTOR — duttur, lawriat, tabib/ 
mgħallem (min ighallem jew surmast); 
(f-macna ta listampa) il post fejn icun 
I-inchiostru lest għac-cilindri ; tfejjak, 
ticcura ; tati il-lawrija ; Doctor of 
Divinity (D.D.) wieħed il-lawrijat fit- 
Teologia; L.L.D. (Logum Doctor jew 
Doctor in law ) avucat; M.D. f Medici- 
nae Doctor ) tabib -I saw Dr. (Doctor) 
N.N. — rajt it-Tabib N N. : call the 
Doctor at once sejjsA it-tabib malajr. 

DooTORAL-ta duttur (ta lawrjat). 

DOOTORATE— il-Iawrja tatabib; tati 
il-Iawrja ta tabib. 

DocTORBSS— mara il-Iawrijata ; ma- 
ra tabib ; tabiba. 

DooTORiNG— tgħassid, tjAwid jew 
taħlit li ihaltu fix-xorb u ħwejjiġ oħra 
(tal ichel u tax-xorb). 

DOOTORSHIP— ara doctorate. 

DOOTRESS — mara tabib ; majjstra 
jow mara li tghallem. 

DooTiiiNAL — taddiitrina; li igħal- 
lem, igħarraf, tat-tagħlim. 

DoOTRiNE—tagħlim, għerf, dutrina; 
he is a man ofhigh (great) doctrine hua 
ragel ta għerf cbir. 

DoooMENT— document ( carta jew 
chitba li biha tipprova jew turi xi ħaġa; 
tgħallim, turi. 

S^nJJI^^fnvl iad-documenti 

DOOUMBNTARY) 



Digitized by 



Google 



DOD 



276 — 



DOG 



DODDART— isem ta logħba (Inglisa) 
bil ballun a '1 bsaten. 

DODDED — min għajr krun ( bħal 
nagħġa ). 

DoDDEK— ioem ta ħaxixa, il