A propos de ce livre
Ceci est une copie numérique d'un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d'une bibliothèque avant d'être numérisé avec
précaution par Google dans le cadre d'un projet visant à permettre aux internautes de découvrir l'ensemble du patrimoine littéraire mondial en
ligne.
Ce livre étant relativement ancien, il n'est plus protégé par la loi sur les droits d'auteur et appartient à présent au domaine public. L'expression
"appartenir au domaine public" signifie que le livre en question n'a jamais été soumis aux droits d'auteur ou que ses droits légaux sont arrivés à
expiration. Les conditions requises pour qu'un livre tombe dans le domaine public peuvent varier d'un pays à l'autre. Les livres libres de droit sont
autant de liens avec le passé. Ils sont les témoins de la richesse de notre histoire, de notre patrimoine culturel et de la connaissance humaine et sont
trop souvent difficilement accessibles au public.
Les notes de bas de page et autres annotations en marge du texte présentes dans le volume original sont reprises dans ce fichier, comme un souvenir
du long chemin parcouru par l'ouvrage depuis la maison d'édition en passant par la bibliothèque pour finalement se retrouver entre vos mains.
Consignes d'utilisation
Google est fier de travailler en partenariat avec des bibliothèques à la numérisation des ouvrages appartenant au domaine public et de les rendre
ainsi accessibles à tous. Ces livres sont en effet la propriété de tous et de toutes et nous sommes tout simplement les gardiens de ce patrimoine.
Il s'agit toutefois d'un projet coûteux. Par conséquent et en vue de poursuivre la diffusion de ces ressources inépuisables, nous avons pris les
dispositions nécessaires afin de prévenir les éventuels abus auxquels pourraient se livrer des sites marchands tiers, notamment en instaurant des
contraintes techniques relatives aux requêtes automatisées.
Nous vous demandons également de:
+ Ne pas utiliser les fichiers à des fins commerciales Nous avons conçu le programme Google Recherche de Livres à l'usage des particuliers.
Nous vous demandons donc d'utiliser uniquement ces fichiers à des fins personnelles. Ils ne sauraient en effet être employés dans un
quelconque but commercial.
+ Ne pas procéder à des requêtes automatisées N'envoyez aucune requête automatisée quelle qu'elle soit au système Google. Si vous effectuez
des recherches concernant les logiciels de traduction, la reconnaissance optique de caractères ou tout autre domaine nécessitant de disposer
d'importantes quantités de texte, n'hésitez pas à nous contacter. Nous encourageons pour la réalisation de ce type de travaux l'utilisation des
ouvrages et documents appartenant au domaine public et serions heureux de vous être utile.
+ Ne pas supprimer V attribution Le filigrane Google contenu dans chaque fichier est indispensable pour informer les internautes de notre projet
et leur permettre d'accéder à davantage de documents par l'intermédiaire du Programme Google Recherche de Livres. Ne le supprimez en
aucun cas.
+ Rester dans la légalité Quelle que soit l'utilisation que vous comptez faire des fichiers, n'oubliez pas qu'il est de votre responsabilité de
veiller à respecter la loi. Si un ouvrage appartient au domaine public américain, n'en déduisez pas pour autant qu'il en va de même dans
les autres pays. La durée légale des droits d'auteur d'un livre varie d'un pays à l'autre. Nous ne sommes donc pas en mesure de répertorier
les ouvrages dont l'utilisation est autorisée et ceux dont elle ne l'est pas. Ne croyez pas que le simple fait d'afficher un livre sur Google
Recherche de Livres signifie que celui-ci peut être utilisé de quelque façon que ce soit dans le monde entier. La condamnation à laquelle vous
vous exposeriez en cas de violation des droits d'auteur peut être sévère.
À propos du service Google Recherche de Livres
En favorisant la recherche et l'accès à un nombre croissant de livres disponibles dans de nombreuses langues, dont le français, Google souhaite
contribuer à promouvoir la diversité culturelle grâce à Google Recherche de Livres. En effet, le Programme Google Recherche de Livres permet
aux internautes de découvrir le patrimoine littéraire mondial, tout en aidant les auteurs et les éditeurs à élargir leur public. Vous pouvez effectuer
des recherches en ligne dans le texte intégral de cet ouvrage à l'adresse |http : //books .qooqle . corn
This is a digital copy of a book that was preserved for générations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose légal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that' s often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia présent in the original volume will appear in this file - a reminder of this book' s long journey from the
publisher to a library and finally to y ou.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we hâve taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that y ou:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use thèse files for
Personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machine
translation, optical character récognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for thèse purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it légal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is légal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any spécifie use of
any spécifie book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
any where in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at jhttp : //books . qooqle . corn/
WroMERLJBRARY ■
HX CKZL 1
*
*m
5' 1
M*:
.*-«#*.
u
-.':■;••■■■"•■■•
■ ■
-■"■'■■■'-'.■.■•■-
^arbarï Collège îLibrarg
THE FUND OF
Mrs. HA'RRIET J. G. DENNY
OF BOSTON
Gift of $5000 from the children of Mrs. Denny,
at her request, ( * for the purchase of books for the
public library of the Collège."
1 V*
A - v.
jp, > : .-■
-^
A,
Jr*C»L
v
j DigitizedbyV^itJU'ylC
i
Ç$»g!if3^OT* >^r. : :* '•- ; ~- '« '-f '
Digitized by VjOOQ IC
Digitized by VjOOQ IC
J
r
\
a. LEDIU
Éde Quoi I^ire
& se Teurde
PARIS
J. GAMBER, Libraire
a, Rue l'Université
iJÊi*
(Parois du S^nferre)
Bouquc qu'i rit
ne mord point.
K l-.rl f. vllti
Digitized by
Google
Digitized by LiOOÇ IC
ÉDE QUOI 1
A SE TEUR1
70rthvdûO<jlt
Digitized by LiOOÇ IC
Digitized by
Google
Digitized by LiOOÇ IC
A. LEDIU
ÉDE QUOI RIRE
A SE TEURDE
Prummier chent de conte picards
(Patois du Santerre)
Bouqae qa'i rit
m *6rd point.
Adage k»ulairb
TOME PREMIER
HAM
IMPRIMERIE JUN1ET-RASSE
1905
Digitized by LiOOÇ IC
Zi iLfï-.l+i.ï
( Ara 13 -is'js
Digitized by LiOOÇ IC
La littérature orale du peuple en Picardie
comprend surtout des centaines de contes qui
provoquent toujours le bon rire franc et so-
nore. La plupart d'entre eux sont tout simple-
ment des fabliaux, petits poèmes écrits du
douzième au quatorzième siècle et que la tra-
dition nous a transmis. Les autres sont le récit
d'aventures drolatiques qui se sont produites
^ des époques plus ou moins rapprochées de
la nôtre et qui ont frappé l'imagination des
contemporains par leur tournure grotesque ;
ces derniers n'ont cours que dans les villages
où le fait s'est passé.
Parmi les contes qui ont amusé nos ancêtres
depuis plus de sept siècles et que Ton entend
encore narrer de nos jours par des conteurs
Digitized by VjOOQM
i
— VI —
rustiques, il en est que personne ne saurait
éditer ; ce sont des histoires égrillardes, des
fariboles graveleuses, des plaisanteries rabe-
laisiennes salées en diable. J'ai dû faire an
choix, refusant de donner asile aux crudités,
aux obscénités et aux paillardises. À la cam-
pagne, on ne se pique pas de raffinement dass
le choix des expressions ; on en est resté au
temps de Rabelais, où les gauloiseries les plus
crues se disaient et même s'imprimaient avec
privilège.
Les campagnards rient de bon cœur et de
peu ; ils ne se montrent guère exigeants ; ils
ont le rire facile comme les gens simples dont
la conscience ne connaît pas le remords.
Que de contes « ronds comme des pois » se
débitent dans les villages picards soit aux
veillées d'hiver, soit au cabaret le dimanche ;
aux champs à l'heure du repos, dans les gran-
ges, dans la boutique du charron, à là forge
du maréchal, aux « berlen » formés sur le
devant des maisons par les faiseurs de bas au
moment de la collation ou à la chute du jour
pendant la belle saison, il se trouve toujoqrs
dans l'assistance quelque gai conteur pour
amuser l'auditoire.
Dans les centaines d'historiettes que j'ai
entendu raconter dans ma jeunesse, le plus
grand nombre est puéril, vulgaire, terre à terre,
sans portée ; ce sont des railleries innocentes,
des calembours de paysans.
Je ne prêtai alors qu'une oreille distraite à
l'audition de ces contes. Mais, en avançant en
âge, et devenu quinquagénaire, ces joyeux
récits me reviennent à la mémoire aux heures
i à
— VII -
de délassement avec une netteté et une acuité
que je n'aurais point soupçonnées dix ans
auparavant. Ces ressouvenances, ces visions
du passé accaparent l'esprit et ne font qae
l'obséder. Ainsi d'ailleurs en est- il pour tous
les transplantés. C'est que, arrivé au déclin,
celui qui a livré le rude combat pour l'exis-
tence jette souvent un regard en arrière ; il se
prend à regretter d'avoir quitté le foyer
familial, où sa vie se serait écoulée plus simple
et plus calme.
J'ai dû accueillir des contes d'une tournure
quelque peu risquée. Je m'en excuse auprès de
mes lecteurs. Faisant avant tout œuvre de
traditionniste, il me fallait chercher le docu-
ment exact ; si je m'étais montré trop sévère,
mon recueil eût été singulièrement réduit, et
le but que je poursuivais n'aurait pas été atteint.
11 ne faut pas perdre de vue que le picard
n'est qu'une langue parlée. Mais si cette litté-
rature orale est fortement épicée, — ce qui
lui vaut un si grand succès auprès des paysans,
— il est incontestable qu'il y a beaucoup plus
de candeur dans les esprits des gens de la
campagne que chez les citadins ; les plaisan-
teries des premiers n'ont ni le sens ni la portée
qu'elles peuvent avoir chez les derniers. On
en est resté au village à l'époque des trouvè-
res, où les choses étaient appelées par leur
nom. 11 n'y a aucun mal, disait un auteur du
moyen âge, à nommer ce que Dieu a fait. Les
trouvères ignoraient l'art des sous-entendus ;
les paysans ont gardé la même ignorance in-
génue.
Les cent contes qui vont suivre ont été écrits
Digitized by LiOOÇ IC
— VIII —
à plus de douzs années d'intervalle ; ils ont
para d'abord dans plusieurs petits journaux
du Santerre ; ils ont été reproduits plus tard
par le Journal de Ham, d'où ils sont extraits ;
leur impression dans ce dernier journal a duré
trois ans, puisque le premier conte a paru dans
le numéro du 5 janvier 1902. C'est ce qui expli-
quera la différence d'orthographe que l'on re-
marquera entre le premier et le dernier conte.
Je n'ai inventé aucune des historiettes qui
vont suivre. Je ne suis que l'éditeur plus ou
moins fidèle des récits qui m'ont été faits.
+
• •
Sous prétexte que l'on doit écrire notre dia-
lecte comme on le prononce, nos modernes
patoisants se livrent aux plus bizarres fantai-
sies dans la manière d'orthographier le picard ;
le même mot est écrit par eux de différentes
manières, et, le plus souvent ce n'est qu'une
cacographie rebelle à toute analyse. On trouve
dans de minces plaquettes sans nom d'auteur,
— illustrées s. v. p., — des faux-semblants de
mots tels que : « Quoi qu'ign o », « 'Nn aim'
tu », « j'enn aglave », « à-z-escarbilles », « O'z
entend », « 0' nn o », « leuwairou », etc., etc.
J'estime qu'un tel charabia ne fait que rendre
plus affreux notre picard, qui n'est pas déjà si
élégant.
Au début, je me trouvais arrêté à chaque
instant ; des difficultés surgissaient que je
n'avais point prévues tout d'abord. Je ne pou-
vais m'en rapporter aux picardisanls qui se
révèlent auteurs si soudainement et qui sur-
Digitized by LiOOÇ IC
— IX —
gissent de toutes parts dans rétendue du do-
maine picard — et même au-delà.
À la suite de longs tâtonnements, j'ai adopté
un système raisonné et uniforme que je crois
rationnel. Je n'ai point la vaine prétention
d'imposer ma méthode comme seule bonne,
mais je pense qu'il est préférable d'avoir un
système, fût-il mauvais, que de n'en point avoir
du tout. Je ne prétends pas que «mes pastilles
sont les meilleures > ; je laisse ce ridicule aux
pontifes qui, poussés dans leurs derniers re-
tranchements, déclarent « qu'il ne faut pas
donner au patois plus d'importance qu'il n'en
doit avoir ». Alors, pourquoi écrivent-ils dans
ce dialecte ?
Voici quelques-unes des règles que j'ai adop-
tées.
Ve muet ne se prononce jamais eu ; il est
toujours absolument et rigoureusement muet;
tous les auteurs picards suppriment bien à tort
cette lettre qu'ils remplacent par une apos-
trophe.
Vé fermé, marqué d'un accent aigu, se pro-
nonce comme son similaire français, qu'il soit
placé au commencement ou dans le corps des
mots ; il en est de même quaud il est suivi en
finale d'une consonne : pied, des % nez ; il est
donc absolument inutile de l'accentuer ; c'est
une faute grossière que d'écrire chés, dés, lés.
Vè ouvert, marqué d'un accent grave, se
prononce également comme en français : deux-
ième, troisième, carré, thè, fée.
Les syllabes em et en ont toujours le son in,
excepté dans exemple, enfant, temps et les
dérivés de ces deux derniers, où elles ont le
Digitized by LiOOÇ IC
— X —
son an ; on peut écrire example et tans suivant
l'orthographe de la langue romane. Mais il est
inutile et abusif d'introduire un i et d'écrire
eindormir, eimbéter, ; certains picardisanls
écrivent de la même façon la préposition en
et l'adjectif numéral un : Mon père il esÉEiN
voie, ein raideuœ, ein molet de picard. Une
pratique irraisonnée que rien ne justifie c'est
l'accentuation de Ye de en dans le corps des
mots : enfin, entend, prenne, souriss'mènt.
Les syllabes Anales en er des adjectifs et
des infini liîsprummier, dergnier, aimer, ren-
trer ont le même son qu'en français, et n'u-
nissent jamais leur r à la voyelle initiale du
mot suivant ; il en est de même de la
finale ez.
Quand un mot commence par une syllabe
muette et aussi quand plusieurs muettes se
suivent, il faut introduire dans la prononcia-
tion un é d'épen thèse : élever se main, ame-
ner se vaque pa le corde, êretenirsen guevo.
Les monosyllabes che, de, je, le, me, ne, que,
se, sont ainsi sujets à un renversement acci-
dentel et deviennent éche, éde, éle, éje, éme.
éne, éqve, ése toutes los fois qu'elles arrivent
au commencement d'une phrase principale,
d'un membre de phrase détaché ou après une
finale à consonne parlante.
Lorsque la syllabe muette, initiale d'un mot,
est le duplicatif re, comme dans revenir, re-
trouver, elle doit être précédée d'un é d'épen-
thèse si la finale du mot précédent est également
muette : I vo-ti coire êrevenir ? Ch'est le va-
que éretrouvèe. Quelquefois aussi, au lieu d'a-
jouter un é d'épenthèse, on accentue la muette
Digitized by LiOOÇ IC
Xi
finale du mot qui précède : Je reviens ; ol lé
retrouve.
Le substantif, en picard, ne prend point la
marque du pluriel comme en français ; jamais
on ne fait sonner Vs finale, ou Vx, d'un nom au
pluriel sur la voyelle initiale du mot qui suit;
de plus, les noms terminés en al ou en ait ne
changent pas au pluriel ; on dit : Des homme
heureux, des femme aimape, des bocal,
ches bétal ou ches bétaile. C'est le nombre de
l'adjectif, — comme celui de l'article, — qui
détermine le nombre du substantif.
Les consonnes Anales d'un mot ne s'unissent
jamais au mot suivant, excepté pour les t des
personnes de l'indicatif présent du verbe être :
Eje sut arrive, Vest aimé, il est accouru, i
sont étrannès ; même exception pour les s
des articles, des pronoms et des adjectifs mo-
nosyllabiques, au pluriel, pour les l et les n
des mêmes espèces de mots, au singulier, pour
quelques adverbes et quelques prépositions,
comme par, pour, quant, alors, etc.
Pour les mois terminés par nt, on peut sup-
primer le t si le mot suivanl commence par
une voyelle sur laquelle ne doit pas sonner le
t : Un momen après ; mais, devant un mot
qui commence par une consonne, on doit mar-
quer le t final du mot qui précède. Il en est de
même pour les s et les t en finale dans les temps
des verbes ; ces deux consonnes peuvent être
supprimées lorsqu'elles sont suivies d'une voy-
elle : Os avoime ieu faim, il étoi attendu.
En initiale, en finale ou dans le corps des
mots, la diphtongue oi (oie, ois, oit, oy) sonne
oé ou oè, que les picardisants écrivent ouè ou
Digitized by VjOOQIC
— XII —
ouè : rètouè, Vétoué.
Pi pour puis doit s'écrire sans s, parce que
cette lettre ne sonne jamais sur une voyelle
consécutive.
Granmen, dont le roman faisait un fréquent
usage, ne prend jamais le d étymologique.
Gomme tous les adverbes de manière, le urinai
doit être supprimé parce qu'il ne sonne jamais
sur la voyelle initiale du mot qui suit.
Nen pour en s'écrit n'n devant les voyelles.
Qui n'existe pas en picard, mais que i, puis-
qu'en tournant par le féminin on obtient qu'ai.
Aile, ou mieux al pour simplifier, doit s'é-
crire a* pour indiquer la syncope devant tous
les pronoms personnels régimes me, te, se,
nou, vcu, leus et les ne de négation ; c'est
ainsi qu'on le distingue de 'a pour ça ou cela.
Il o 'tè pour il o été est une apocope qui
veut être marquée d'une apostrophe.
D'un poys et non à 1 en poys, pour da un
pops.
On supprime la finale nt à la troisième per-
sonne du pluriel du présent de l'indicatif et du
présent du subjonctif de tous les verbes parce
que cette finale déroute la prononciation.
Un mot pour terminer.
Littré a dit fort judicieusement : « Un patois
n'a pas les termes de haute poésie, de haut
style, vu qu'il est placé sur un plan où les
sujets qui comportent tout cela ne lui appar-
tiennent plus. C'est ce qui lui donne une appa-
rence de familiarité naïve, de simplicité nar-
quoise, de rudesse grossière, de grâce rustique ».
Aussi, le picard ne peut-il être écrit que pour
de petits dialogues, des contes, des historiettes,
Digitized by LiOOÇ IC
— XIII —
des calembours, des chansons, de petites pièces
de vers plus ou moins fortement assaisonnés
du sel gaulois, car notre dialecte, comme
Le latin dans les mots brave l'honnêteté.
« La science ethnographique, j'en suis assuré,
a dit un auteur contemporain, ne manquera
pas de trouver dans la présence d'une certaine
série de mots, dans la prédominance de certains
idiotismes de prononciation, dans la similitude
de certaines tournures de phrases, des éléments
d'induction utiles à ses progrès. Ce n'est donc
pas une vaine et futile occupation que celle de
recueillir les vestiges expirants du langage
populaire de nos provinces. Beaucoup d'érudils,
sur divers points de la France, en ont eu la
curiosité. Ils ont pensé que celte faune en vala't
bien une autre ».
C'est tout simplement une contribution à celte
faune que j'ai voulu apporter avec ces contes
écrits dans un idiome que j'ai parlé tout d'abord
et que j'entends résonner chaque jour à mes-
oreilles depuis plus de cinquante ans.
Notre dialecte, comme le français, d'ailleurs,
est en continuelle évolution ; son vocabulaire
e&l très restreint, c'est pour cette double raison
qu'il n'a jamais eu et n'aura jamais son
Mistral.
A. L.
Ce 15 décembre 1904.
Digitized by LiOOÇ IC
Digitized by LiOOÇ IC
UN BBÀHD POUT AU LAIT
Tlntin il avoi an via onqae à Marchelcave
qu'il étoi à la mort ; il o toit demander sen
neveu pour venir el vir édevant moirir.
— Marche, non dame, qui dit Tint in à se fem-
me en s'en allant, mo-n-onque i n'est point
pove ; os allons hériter enne bêle claque.
En arrivant à Marchelcave, Tintin il o trouvé
s'n onquô un mole miu qu'i n'etoit quéques
jour édevant ; il est don resté pour coucher.
El lennemain matin, il o follu foire à déjeu-
ner. Gomme el vaque dé s'n onque a' ne don-
nait pu pace qu'aile étoit vielle vélèe, Tinlin il
o cherché après un pont pour aller queurre du
lait ; i ne trouvoit rien à se mode, quant il o
aperchu un bieu pout de chame tout neu que
s'n onque il avoiieuàche marchand de gatelette
pour des loque et pi d's ou.
— Vlo bien m'n affoire, qu'i se dit Tintin
Pierrout, qu'il a voit s'n idée.
Il o maquillonnè un morcieu de pain-épice
qu'i n'a voit da che tiroir dé le tabe et pi il o
foi aveu quéques taque da che pou de chame.
Digitized by LiOOÇ IC
_ 2 —
I s'est envoie après mondé le granne Gertrude,
qu'aile étoit marchanne éde lait.
— Volez-vous me venne du lait 1 qu'i foit
Tintin en arrivant.
— Oui don, men brave homme, qu'aile dit le
femme. Combien qui vous n'nen feut ?
— I foroU renplir men pout, qu'i répond
l'eute en allongeant sen pout de chame.
Gertrude aile oieu comme unrefrin en voyan
un pareil pout. Seulemen, comme allé tenoi à
venne sen lait, a n'o mie rien dit. Tout en ver-
sant che lait da che pout, a* se tenoit le pu loin ,
possibe en peuchant sen nez dé se main'gœuche.
Quant éche pout il o été plein, Tintin il o
demandé pour combien qui n'en avoit.
— I n'en o pour six sou, qu'aile dit le femme.
— Eje n'ai que quate sou, qu'i répond che
berger ; éretirtz-en pour deux sou.
— Nan, nan, qu'aile foit Gertrude en s'érecu-
lant, a' passero comme lo pour aujord'hui.
G'hétoitchan que Tintin i voloit. A' foit qu'il
o ieu enne bélo potée de lait pour quate sou.
t
Digitized by LjOOQ IC
__ . min m
-3 — •
1 MENGEU DE CATAPLASSE
Ele femme éde non moite, qu'i me dit l'eu te
jour Tintin Pierrout, qu'aile est dé s's environ
de Bray, aile o 'té au mariage dé se filleule ;
édevant s'en aller, aile o dit à s'n homme qu'aile
seroit trois jour partis, quate tout au pus.
El lennemain, en montant dessur el che-
naillére, nou moite il o manqué sen pied, et pi
il est queu dal Taire dé le grange. A ses cri, os
avons accouru tout de suite ; ol Tons prins da
nous bros pour el porter da sen lit ; il a voit
perdu connaissance. Eche sérusien i n'y éloit
point. Justemen, éche marichau, qu'i s'entend
à foire vêler des vaque, à donner des lavemen
à ches guevo, à saigner ches béte, il est venu
à passer. Oi l'avons huquè.
— Ti que tu t'entends à la médecine, que je
li dis, viens un mole vir nou moite.
Eche marichau il est entré ; i s'est rappelé
qu'à l'aprés-eût Chairlout, sen voisin, il étoit
queu d'enne équéle ; éche sérusien il avoi
ordonné de3 sangsure. Eche marichau i di à
ches femme qu'il étaint venu vir nou moite
tant par curieusilè éque pour el songner :
— Gh'est des sangsure qu'i feut.
— lou qu'i n'en o ? qu'aile édemanne el
servante.
— Marche mon Ghairlout ; ése femme aile
Digitized
by Google ,
- 4 —
warde cheux qu'il ont servi à s'n tomme. A'
te les donnero ; tu reviendros tout de suite
ichi ; mi je n'ai poirt le temps, éje m'ons foire
vêler le vaque Marie-Rose.
Après que le servante aile o 'tè revenue aveu
ches «angsure, comme éche marichau i n'avoit
point dit de que mainiére qui folloit s'en servir,
ches femme qu'i n'a voit lo i n'étaint point
d'accord.
— I feut les foire frire d'enne poyéle dens du
burre pour foire un cataplasse, qu'aile dit le
grosse Glodine.
— Nan, ch'est da du saindoux, qu'aile éreprend
quiote Grite.
— Eche n'est point l'io, qu'aile foit Marianne-
à-Moustache ; i feut es's écorcher comme éde
s's anguilequ'o fero cuire ôdessur éche gril.
— Os n'y êtes point, qu'aile dit Lalie ; i feut
s's é foire infuser dal ieu boulante pour foire
un lavemen.
Enne quatrième aile donne un eute avis, tant
et si bien qu'à la fin ches blancs bonnet qu'i
n'avoit lo i se soi«t dit des mauvaises raison ;
i se sont attrapées par leu chignon et pi ennc
houspiilade générale aile s'est engagée enter
eux ; ches chaise, el lampe, el tabe, tout o été
bousculé da lechame; éche bocaile à sangsure
il o 'té renversé, cassé en mille morcieu ; cUes
quiolés bétes il ont 'té éberdelèes comme des
lémichon.
Pour éque ches sangsure i ne f ache-té point
perdues, quoi qu'aile o foit le servante ? Aile o
tout ramassé aveu enne cuillère, qu'aile o mis
d'enne poyéle ; aile o mêlé aveu dé le miotte
éde pain, dé le graine éde lin et pi un mole de
saindoux ; aile o foit mitonner tout l'io dessur
Digitized by VjOOQ IC
- 5 —
éche poêle. Quant o 'le boin et cœud, aile o
versé toute d'un torchon qu'aile o posé dessur
éche driére d'éche moite à le plache qu'étoit
doreux. Quant éche cataplasse il o 'le froid, el
servante aile l'o retiré ; aile o gratté che
torchon da le poyéle pour el foire récauffer pu
tard. Pour qu'éche cot i né le menge point, aile
o posé le poyéle sur éche çuin d'éche poêle aveu
un couvert édessur.
Un momen après, qu'i me dit Tintin Pierrout,
j'ai demandé à le servante quoi qu'i n'avoit
pour souper.
— 1 n'o un reste éde fricassée de lapin d'à
midi ; aile est da le castrole édessur éche
poêle ; ch'est poui vous deux che parcour.
Je n'n ai don prins lé mitan et pi J'ai rengè
le castrole â se plache d'habitude da le commode.
Après que j'ai ieu fini de menger, j'ai 'té vir à
mes béte. Gomme j'étois lo, j'entends che par-
cour qu'i nuque el servante pour li demander
quoi qu'i n'o pour souper.
— I n'o dé le fricassée su che poêle, qu'a'
li crie.
Mi je ne dis rien. Quant j'ai ieu fini m'n ou-
vrage, éie sut revenu da le moison, juste pour
. vir éche parcour coper un grous canlé de pain,
foire un treu dedens et pi verser da che treu
chan qui n'avoit da le poyéle. Mi je n'ai coire
érien dit.
— Nom des ou ! qu'i se di à part li, quant
j'érai mis l'io da men coffe, éje porrai aller...
quéque part !
En mengcant, a' colloi à ses babinne ; i se
disoit que ch'étoit pace qu'étoit gros vu que le
servante aile avoit rais de quoi da se fricassée;
aussi, i claquoit ses mousse comme des battoir;
Digitized by
Google
_ 6 -
à chaque bouquie, i buvoi un cœup. .
Quel érepos, bon sang de la terre ! Et pi
après, que somme! Alloiéte un vrai cataplasse
da se panche. Ouf 1
Gomme J venoit d'envaler che dergnier mor-
cieu.el servante aile est revenue da lemoison.
— Os-tu soupe ? qu'aile édemanne à che
parcour.
— Oui, j'ai mengè che reste éde fricassée de
lentile ; aile étoit un quiout mole fade...
— Dé le fricassée de lentile ? qu'alla foit le
servante. Je n'n ai mie foit.
En disant l'io, aile eyeuve éche couvert dé
le poyéle :alle voit qui n'o pu rien dedens.
— Malheureux ! qu'aile dit le servante fin
saisie en élevant ses bros en l'air, quoi que
t'os foit ?
— Quemen, quoi que j'ai foit ?
— Ch'est che cataplasse éque j'avois posé
dessur el driére éde non moite et pi que j'allois
11 remettre tout à l'heure î
— Ah ! bon sang de bon sang ! quoi que j'ai
mengè î Ch'est l'io qu'avoil du mau à passer.
— Bien, o peut dire éque t'os du gaziou et
pi dé le poitrinne si tu dégire ello, qu'aile dit
le servante en foisant des heut le corps à renne
tripe et boyeu.
Eche parcour, qu'il étoit fin raonen, i s'est
en allé bien vite coucher dal l'écurie. Par nuit,
il o songé qu'il avoit un cataplasse da s'n
estomas, qu'i ne povoit point deschenne da se*
boyeu ; il o mal dormi ; ii avoit du délire ; i
voyoit des hémorruide pousser tout partout
dessur li, da se panche, da se poitrinne, da se
tête. T n'n o 'té malade pu de huit jour.
Edepuls che temps-lo, et diabe éne seroit
Digitized by
Google
_ 7 —
point capabe éde 11 foire eDcorser enne cuillère
éde fricassée de lentile: il aimeroit min menger
du pain se.
Digitized by LiOOÇ IC
. -21
— 8 —
m
A CHE MARCHÉ
Enne fois da l'hiver, pendant ches pu forts
froid, i n'o ieu un homme éde nous environ
qui s'est en allé à le ville aveu deux pain-
gnier d'œu pour les venne. En arrivant, il o
'tè s'élampir édessur éche marché pour attenne
ches pratique. I foisoi un froid noir, aussi i
folloit vir «comme nou homme i tapoit la
seméle : ch'étoit comme un guevo quant éche
temps il est pou se mette à l'ieu. Il avoit gratin
éque tous ses œu i f ache-té vendus pou se
rennaller à se moison.
Tout d'un cœap, vlo Tintin Pierrout qu'i
passe aveu un berger dé se connaissance ; i
rebeie che vendeu d'œu qu'il o Pair un mole
simplet ; i dit quête cose al l'éreile éde sen
camarade ; écheti-chi i s'approche d'éche mar-
chand d'œu :
— J'érols besoin, qu'i II dit, d'un quarteron
d'œu.
— Est bien aise, qu'i foit l'eute.
— Oui, mais Je vodrois coisir mi-mumme,
pace qu'à che moment-chi i n'en o granmen
de gelés.
— Goislssez da mes paingnier, men brave.
Vlo che farceu qu'i s'aponne et pi qu'i torne,
qu'i ratorne ches œu. Tout d'un cœup, i dit :
— Passez vous bros desous vou rouillére, et
Digitized by LiOOÇ IC
- 9 -
pi croisiez-ies sur vou poitrinne pour que je
peuche mette édessur cbes œu que je coisirai.
Eche-t-homme i foit chan qu'o li quémande.
L'eute i détrioit bien tranquilemen ches œu,
qu'i posoit tout duchemen da le rouillére d'éche
grand basou. Il alloit n'n avoir un quarteron,
quant Tintin Pierrout i s'avanche tout duche-
men par driére ; i déloie subtilemen éche bout
de cordelel à vieu qu'i servoit de cheinture à
che marchand d'œu, pi i donne un quiout cœup
à che patalon, qui se met à deschenne, à des-
chenne tout â loisi.
En yoyant Plo, nou homme i se met à crier
tant qu'i peut ; pus qu'i se teurdoit, pus éque
sen patalon i deschendoit.
Quant écheti qu'il avoit détriè ches œu il o
vu éque tout le monne s'assannoit, i c'est feufllè
da ches gens en riant à gafèe. Qhes femme qu'i
n'avoit lo i mettaint leus main à leus yu, et
pi, pour parfoire, deux trois quiouts méchants
galibier i se sont amusés à le piquer aveu des
épingue à sen driére ; i riaint dé le vir ése
teurde comme un ver sans povoir décroisier
ses bros pour éremonter sen patalon.
Tant qu'à la tin, après que se culotte aile o
'té en bos, enne vieile marchanne éde
burre aile o prins pitié d'éche pove bénet ;
aile o rgmis ses œu da sen paingnier, et pi
éche grand serin il o peu remonter sen patalon.
A chaque fois qui racontoit el l'aventure-lo,
Tintin Pierrout i ne manquoit jamois de dire
latin :
— Jamois n'o tant ri, m's amis. Ah* ! que
plaisi !
Digitized by CjOOQ IC
— 10 —
IV
ÉCHE NÉGUE
L'ennée passée, après le mois d'eût, il est
venu des f oiseu de tour da nou village. 1 n'avoi
un négue aveuc eux qui mengeoit du yoirre,
des lapin, des cot, des gairnoule, des crapeu,
des leupe, des séri tout vivants.
Il ont donné leu représentation da le granne
grange dé che moile éde Tintin Pierrout. Après
qu'il ont ieu fini, i se sont couchés dal Taire
dé le grange. Eehe négue il étoi un quiout
mole malade ; il avoit peur d'avoir froid; il o
demandé à che moite si voloit le laissier coucher
dal l'écurie.
— Eje veux bien, qui répond che moite ; os
coucherez aveu men parcour ; os serez tout
plein miu.
Eche parcour, qui n'avoit jamois vu de négue,
a' ni alloit point fort ; il avoit peur d'été
envalè tout vivant par sen camarade éde lit.
Tintin Pierrout et pi sen moite il l'ont rasseurè
en li d'sant que che négue i ne raen^feoit que
des quiotés béte et qui n'a voit point de danger
pour li. Malgré l'io, éche parcour il o dit à
che berger :
— Os varrez me réveiller demain malin de
bonne heure, éje vous en prie pour l'amour du
bon Diu.
Quant éche négue et pi che parcour il ont tè
i
k-._. Digitizedby CjOOQ I.C
- 11 —
bien endormis, éche berger, qui couchoit d'un
eute lit dal l'écurie, i s'est levé tout duchemen,
et pi, pour foire enne farce, il o 'le cherche*
du noir éde fummèe à le cul d'un pout au fu ;
il o bien barbouillé le figure dé che parcour
sans le réveiller.
El lennemain, à le pointelette du jour, Tintin
Pierrout il o 'té appeler che parcour, comme il
étoit convenu.
Nou grand basou i s'est levé, i s'est habillé et
pi il o 'té s'érebeyerà s'n habitude d'un morcien
de miloir accroché en dedens dé le porte del
l'écurie.
En aperchuvan un visage tout noir, i s'est
dit comme lo :
— Tiens ! vloche berger qu'i bot la berloque.
A le plache dé me réveiller, il o réveillé che
négue. Si ch'est l'io, éje mé recouche.
Et pi, i s'est recouché.
Enne heure pu tard, éche négue i s'est levé ;
éche parcour i n'n o foi autant ; écheti-chi, en
se rebeyant da che miloir, i s'est mi à braire en
disant :
— Que malheur ! mon Diu, que malheur !
J'ai gaignè le maladie dé cheti-lol en couchan
aveuc li. Ch'est men moite qui n'nestcœusse.
— Ene braie point, beudet, qu'i li dit che
berger en arrivant dal l'écurie. Tu mengeros
aussi des rot vivants comme éche négue ; tu
gaigneros de Targen à rien foire comme un
dépulè ; t'éros moins de manque nous ter tous.
— Oui, mais, Magritte, éme quiote bonne
amie, a' ne vodro pu se marier aveuc mi ; je
n'en morrai de chagrin.
Pour consoler che parcour, Tintin il o prins
enne granne potée d'ieu qu'il o jetée su le figure
Digitized by LiOOÇ IC
- 12 -
dé che grand gniais ; tout de suite, il est revenu
blanc pi an gai comme édevant.
— 13 —
V
UN SONGE
Ch'est surtout quant il o entonné quéques
baïonnette éque Tintin Pierrout il o granmen
de jappe. L'eute Jour, i nous o raconté qu'après
enne ribotte qu'il avoit foi à le tonte éde
ses béte il avoit songé quli étoit entré da le
paradis.
— Tout d'un cœup, qu*i di en nous foisant
le récit de sen voyage, vlo que j'érebeie autou r éde
mi. J'éreconnolsquioutMond,Sansanne, Dodor,
Ghachal et pi ciire d'eu tes gens que j'a vois
connu da le temps, éque eh'étoit des rédeu à
pigeon, il étaint d'un cuin en route à gaver
des bieux pigeon blancs pour servir sans doute
su le tabe éde ches pu grands s*int du paradis.
Je me sut avanchè pour leu dire bojour et pi
leu donner des nouvéle éde leus parent.
— Tiens, qu'i foit Sansanne en me voyant,
vlo quiout Tintin Pierroul. Quement qu'a' se
foit que te vlo ichi ? T'os don acheté enne
conduite neuve ? Ch'est don que t'os renonchè
à che bren-de-vin et pi que tu ne fois pu poissier
tes béte da che trèfe éde che gens ?
— Ah ! j'aime coire bien boire la goutte.
— A' tombe bien, qu'i dit Dodor. Pusqué le
vlo lo, i n'o de quoi te régaler. Beie, pour gaver
nous pigeon, os prendons du blé da che grand
baquet-lo et pi os hummons du bren-de-vin da
Digitized by LiOOQ IC
— 14 —
l'ente baquet à cote.
— Eje serois mordiu bien gaveu de pigeon
comme vous, que je di en foisant claquer me
langue da me bouque.
— Mets-te en route, qu'i me dit Ghachal. Os
avons du bren-de-vin du prummier numérou
comme tu i/n os point sur la terre.
Vlo don que j'aherd un pigeon, qui continue
Tintin ; J'enplis me bouque éde blé, et pi, en
foisant : Hum!, aveu me bouque pour el l'en-
plir éde bren-de- vin, j'ai- poussé un si grand
cri éque je me sut réveillé...
Je n'avois mie rien da me bouque:
Ch'étoi un songe.
Digitized by CjOOQ IC
- 15 —
VI
UN M.ENGEU D'OU
El semaine passée, j'ai 'té foire un quiout
tour à men poys. Eje n'ai point peu vir Tintin
Pierrout, mais je mie sut informé de li. 11 est
toujours fin relu, toujours gai comme un
pinchou. Vio chan qu'o m'ô raconté dessur li.
El veile éde s'en aller au parc, Tintin i di à
che parcour éde sen moite, qu'il est un mole
gniaiseu :
— Edemain, éje partirai de bonne heure ;
surtout, n'oublie point d'aller réveiller Char-
mante; aile aime bien dormir, ch'est enne vraie
paresseuse, enne cœur falli.
Charmante ch'est le quienne dé che berger.
Eche parcour i n'o point manqué de foire la
commission. Aussi, Tintin i ne foit que le
gouailler depuis che temps-lo. Da che village,
quant o renconte éche parcour, o ne manque
point de li demander :
— Os-tu réveillé Charmante au matin ?
I passe sen quemin en bougonnant.
Tintin il o foit miu qu'ello. El file éde sen
moite aile foisoit se prummiére communion i
n'o quéque temps. Sen père il o prié à dîner
ses parent, ses ami et pi tous ses ouvrier.
Eche berger il o don Hé invité aveu che
parcour ; à tabe, il étaint voisin. Il ont mengè
comme quate et pi bu comme huit ; il ont
Digitized by LiOOÇ IC
- 16 -
volu foire honneur à le tabe éde leu molle. I
n'o mie de mau à Tlo.
Os avolt servi enne fricassée de lapin. Eche
parcour, sans avoir l'air d'érien, i rengeoit
ches ou sur el bord del l'assiéte éde Tintin
Pierrout aveu les siéne. Quant il on ieu widiè
leu assiéte, éche parcour i di à che moite :
— Beyez, che moite, que galaffe éque vou
berger. Voyez-vous che monché d'où qu'il o
épluquès? i n'n o-t-i bouffé dé le vianne?
Point saisi du tout, Tintin i répond froidemen :
— J'ai foit comme ches gens bien aievès.
J'ai mengè le vianne, seulemen j'ai laissiè
ches ou su le bord dé m'n assiéte pour les
donner tout à l'heure à Charmante. Vou parcour,
qu'il o l'air dé me tfouailler, aveu s'n air basou,
il o foit comme un mal éduquè qu'il est. I n T o
point un ou da s'n assiéte ; il o maqué toute,
el vianne et pi ches ou, comme un quien qu'il est.
— Bravo! qu'i dit che moite en claquant *>es
main, est bien répondu, che berger ; n'en vlo
coire un de poyè.
Tout le raonne s'est d:claquè à rire en approu-
vant Tintin Pierrout. L'un disoit :
— Il éro enne boine goutte da sencafè, Tintin,
pace qu'i ne raque point dessur, malgré que
che n'est poin un ivrogne.
Un eute disoi à che parcour :
— T'iros réveiller Charmante édemain matin.
^ o^5>tss^d^
Digitized by LiOOÇ IC
— 17 —
Vil
DOUS A DOUS
El file éde nou moite, qu'i racontait Peute
jour Tiniin Pierrout, aile est pour é se marier
aveu un jeune homme dé dehors, qu'i vient le
vir à cabriolet deux fois par semaine, el di-
menche pi le jeudi.
Au bout de quéques fois, ches joines gens il
ont 'té li demander ches beue de rue ; comme
il o du fain da ses botte, i s'est montré géné-
reux : iléus o donné chinquante live. Pendant
deux dimenche, ches flu il ontieu de quoi boire
sans dépenser un sou.
Eche deuxième dimenche, nou dégourdi de
parcour i n'n o iant prins qu'i n'o point Mè
capabe éde rentrer à part li. Seulemen, écheti
qu'il l*o ramené — éque ch'étoit che flu d'éche
voisin, — il éloit si seu que li. Gomme i foisoi
un bieu clair éde lunne, leus camarade i s'amu-
saint de les vir foire des S da ches rue en se
tenant pa desous le bros.
Edevant rentrer, éohe parcour i dit :
— J'ai faim de... quête cose.
— Mi aussi, qu'i dit l'eute.
Da l'étot qu'il étaint tout-é deux, a' n'étoit
point granmen facile éde leus aponner sans
risquer de quére à tére.
Eche flu d'éche voisin il o ieu enne idée de
gens seu ; i di à che parcour :
Digitized by CjOOQIC
— 18 —
— Appuyons-nous dous à dous.
— Tos raison.
Ch'est chan qu'il on If oit. En se rélarapissant,
il ont rebeyè à tere ; i n'on-l rien vu ni l'un ni
l'eule.
Toul d'un cœup, che parcour il o aperchu
quête coseda le fond de sen patalou.
— Tiens, est drôle, qu'i dit ; j'ai mengé des
gohelle et pi vlo que je trouve des lentile.
— Est aussi drôle éque mi, qu'i répond l!eute ;
j'ai mengè des lentile et pi je trouve des go-
helte.
Après qu'il o ieu réfléchi, i dit :
— Sais- tu quemen qu'a' se foît ? Ch'est pace
qu'os nous sommes trompés de patalon. Can-
geons.
Ch'est che qu'il ont foit. El lennemain, il
étaint desseuiès. 1 n'ont jauiois peu se ramen-
tuvoir chan qu'i s'élo t passé niadeviner que-
men qu'il avaint un eute patalon.
Digitized by LjOOQ IC
— 19 —
VIII
GHES DEUX PASTEUR
Tin tin Pierrout il aime bien gouai lier s's eûtes,
mais i n'aime mie qu'o li renche la pareile. 1
né se vante point dé le quiote histoire que je
m'en vos raconter.
El veile dé le mariage dé le file éde sen
moite, écLe marieu il o poyè à boire à tous
ches domestique éde sen bieu-pére à venir. Que
ribotte I m's ami, que ribotte I Os o 'le obligé
de les porter da leu lit tertous.
El lennemain matin, pour se remette, éche
berger il o entonné quéques grosses goutte ;
aussi, pour aller à le messe éde mariage, il
étoit fin seu. Pendant l'office, i sVst tenu bien
tranquile, i ne s'est point foit remarquer. A
l'offertoire, M. le Curé il est venu se mette da
che chœur en tenant se patène, tandis qu'éche
bédeu il avoit da se main un bachinet pour
éque ches gens i mèche-té des sou.
Tout le monne avoit 'té à l'offranne quant M.
le Curé i voit Tin tin qu'i s'avanche dal l'allée
en foisant des zigzag.
M. le Curé i se demandoi à part li quoi qu'il
alloit foire : s'il attendroit che berger o bien
s'i retorneroi à s'n autel.
— Tant pire, qu'i s'est dit, si a' foit du scan-
dale dai l'église, éje nel l'attendrai point.
Quant Tinlin il est arrivé da che chœur, M.
Digitized by LiOOQ IC
— 20 —
le Garé il o lornè sen dons pour éremonter al
l'autel
Après le me.«se, au momen que ches marié,
leus paren et pi ches témoin il élainl da le sa-
cristie, eche marister, qu'il aimoi à foire des
calembour, i di à M. le Curé :
— Eli bien ! M. le Curé, vous avez eu un sou
de moins.
— Pas du tout, magister ; j'ai eu un soûl de
IroD, au contraire.
CïTéloi enne bêle réponse qu'aile o foit rire
tous clieux qu'i n'avoil da le sacristie. Aussi i
se sont dépêches dé le raconter. E.îhe berger i
n'n éloit bien enbélè, pace éque comme ches
ivronne i n'aime point qu'o diche qu'il aime
boire un cœup.
Pour sa revenger de M. le Gurè, il o raconté
chan qu'i s'éloit passé quant il o 'lé à le con-
fesse pour ése marier.
M. le Curé, qu'i dit, i veut passer pour nn
homme capabe, iuslruil. ; i se sert toujours éde
grands m >utéque personne éne comprend point ;
i m'o demandé :
— Avez- vous wardé les commanlemen du
bon Diu.
— Nau, que je li réponds.
— AU ! os êtes un grand pâcheu ; a' n'est
point bien. Avez-vous wardé, au moins, les
com mande men de l'Eglise ?
— Point nen pu, qu'éje li dit.
— Ah ça ! qu'i foi quasi men en colère, quoi
qu'os avez don wardé ?
— J'ai wardé mesb^rbis tout de long de l'été,
M. le Gurè, pi je n'ai point manqué de mau.
El semaine d'après, qu'i continue Tinlin
Pierrout, ch'est-tè José che manchon qu'il o 'tè à
Digitized by
Google
— 21 —
le confesse pour ése marier. M. le Curé i s'est
roi al l'interroger.
— Os êtes-I i point superbe ? qu'ili «lemanne.
— Nan, qui répond José, pace qu'i croit que
ch'est ches riche qu'i le sont .
— Os éles-ti fornicateur ?
— Nen pu.
— Os êtes-U irascibe ?
— Nan coire.
— Os êtes-U concupiscent ?
— Nan.
*- Os êtes-li convoiteux ?
— Je ne sus rien de tout l'io.
— Quoi qu'os êles, don 1 qui demaune M. le
Guiè quasi men fàcfcè.
— Eje sut manchon, qu'i répond Jp*é.
Digitized by
-- 22 —
IX
A LE BOUDINÉE
— Et pi, quoi qu'i n'o de nouvieu? que je dis
reute jour à T nliu Pierrout, qu'il éioi en roule
à boire ése baïonnette du matin.
— Ah ! j'ai quête cose éde rétu à vous dire,
qu'i foi en ouvrantenne bouque granne comme
el gueule d'un four.
— Voyons, que je dis après que j'ai ieu foit
renplir sen voirre, éje vous acoute.
— Eje quemenche par vous dire que je n'en-
tends point vous ennuyer aveu un conte qui
n'o jamois vu le jour ni ramenluvoir des his-
toire éde viu grand-père à tuer des leup à cœup
de bonnet. M'n histoire aile est véridique, —
comme ai Angélique.
Pour el mardi gros, Gustinche Mieu il o tuè
senporcheu ; i m'o invité à le boudinée, comme
i n'n ol'habilude. Eje n'airois po'nt manqué
d'y aller pour enne manne éde prongneu. I
n'a voit lo Mimile Longboyeu, Tilisse Maqua-
part, Toine Bouffeu, Dodor Licheu, Golos
Maqueforl, Bisecouenne, éche Cuirassier, Tintin
LaberJaffe el pi coire trois quate grous lapeu.
Eche frère éde Gustin che Mieu, qu'il est
employé da ches vidange à Paris, il étoi venu
aveu un ami à li qu'il est occupé d'enne fonderie
de grés, qu'i nous o dit.
— A labe ! qu'i nous o dit tout d'un cœup
k. Digitized by LiOOÇ IC
w»> ■' '"'
— 23 —
Gustin, et pi foites honneur à nou ha bille de soie.
Ch'étoit plaisi de vir tous ches grands
mengeu-lo envaler ches morcieu qu'o mettoit
da leu assiéîe. Aveu che fricout, i bouffaint
des chique éde pain qu'i poussaint aveu leu
doigt da leu bouque. I ne prendaint point le
temps de parler, pace qu'o dit qu'enne berbis
qu'i brait aile perd enne gueulèe. Si os avoi
ieu mis enne sonnette à leu menton, o ne s'y
seroit point entendu ; os éroit 'tè échoui.
Pour foire ches soupe, Firminie, el femme
édeGustin, aile a voit mis le tête d'éche cochon
aveu ches pieu, el queue e' pi ches bos morcieu.
A la minute, el Tarai d'éche frère éde Gustin
il o ieu entorsillè ches morcieti de couenne
qu'o li avoit servis, et pi, d'un seul eœup, i
s's o envalès comme si ch'étoit d's huile.
Eche Mieu, en voyant Tlo, i s'est di à part li :
— Vloun fameux bouffeu; pour un Parigout,
i menge bien, et pi i n'est po*nt naxieu ni
pluxineu. Pusqu'il aime bien dé le couenne, i
feut le régaler.
Gustin i reprend che plot ; i foit glischer enne
boine affoire éde couenne dal l'assiéte d'éche
Parisien en li disant :
— Mengez ! mengezl pusqu'a' vous sanne
boin ; quant i n'en o pu, i n'en o coire Os savez
qu'i ne feut point foire éde reste. Ch'est d'un
boin cœur.
Eche Parisien, en voyant da s'n assiéle un
morcieu de couenne grou comme un bouso, i
bé demandoit que men qu'i feroit pourel Tenli-
quer da se panche. 11 o prins sen courage à
deux main ; comme quant os envaleenne purge,
il o ouvert ése bouque tout granne pour miu
lancher le couenne, et pi, sans reprenne é s'n
Digitized by
Goo
?M e
— 24 —
haleine, en deux trois bouquie il o tout englouti.
Guslin, en admiration devant un pareil men-
geu, i se 'disoi à part li :
— N'en vlo-t-i un d'envaleu? O m'appéleéche
Mieu : je ne sut mie de taile aveuc li.
Enne troisième fois, Gustin i repasse à che
Parigout chan qu'i restoit de couenne da che
plot en mettant coire aveu che qu'il avoit da
s'n assiéte.
Si che Parisien i bouffoit le couenne si vile
que Tlo, chVst pace qu'i nel l'aimoit point du
tout: ch'éloit pour é û'n ête puviledébarrachè.
En voyant s'n assiéte pleine enne iroisième
fois, sen cœur il o bondi comme un ieuve d'un
so. Tout chaù qu'il avoi envalè o remonté da
se bouqtie ; i n'o poin ieu le temps de s'étampir
pou s'n aller da le cour ; il o tome se tête du
. coté dé le femme Gustin, qu'aile étoi assis à so
gœuche; il o foi un grous mac ! et pi il o tout
rendu da le gron dé se voisinne.
Foi de menteu ! i n'n o rendu enne waquie à
déborder. El femme d'éche Mieu a' n'o point
peu se retenir ; aile o. rendu tripe et boyeu.
Tous s's eûtes femme i n'n ont foi autant.
— A' n'est-i point malhéreux, qu'i disoit
Gustin che Mieu da ses dent, éde perde dé le si
boine marchandise ! J'érois vécu aveu tout che
qu'i n'o da le gron dé nie femme pendant pu
dé le milan de men carême.
Tant qu'à che Parisien, il o bien 'tè malade
jusqu'à PâqueS.
rmm
— 25 —
UN COUVEU : D'ABfflBU
Enne fols da l'hiver, Tintin Pierroul ilo juè
un bieu lour à che parcour éde sen moile.
PendaDt quéque nuit, il avoit gelé à pierre
fenne. I n'avoi un grand Ireu da le palissade
dé le bergerie qu'enne vaque, en heurtant, aile
avoit foi aveu ses corne. En attendant le dcgeu
pour povoir plaquer che treu, Tintin, qu'il
avcit soin de ses béte autant que de li-mumme,
il avoit foi un monché de gairbèe par da le
cour pour enpécher le f i oid d'entrer da le ber-
gerie.
Un dimenche au soir, éche parcour, pour éne
point se donner le peine d'aller da le grange
queurre des gairbèe pemr rafforer ches guevo,
il o prins cheux qu'i n'avoi t à che treu dé le
bergerie en dehors da le cour.
En rentrant pu tard, malgré qu'il ètoi un
mol& gaillard pace qu'il avoit bu pu d'enne
baïonnette av« u quéques boins buveu, Tintin
Pierrout ilo 'le foire enne quiote tornce da le
bergerie aveu se lanterne pour s'asseurer que
ses béte étaint bien. En voyant che treu
débouché, i s'est mi à jurer comme un bieu
diabe.
— Nom d'un tonnerre I qu'i dit, ch'est coire
'té che cœur fali de parcour qu'il o foit che
chef-d'œuve-lo ! 1 mé le poiero, l'animal !
Digitized by LiOOÇ IC
— 26 —
En entrant da le bergerie, il o 'lé fin saisi de
vir enne dizaine d'aignieu trondelès da le
litière ; il étaint froids comme dé le glache ; i
ne bougeaint pu.
Quoi qu'il o foi Tintln Pierrout ? I li est
venu enne boine idée. - Il o Mè vir dal l'écurie
si che parcour il et oit couché. Quant il o vu qu'i
roufloit comme un cat-want aveu sen bec tout
grand ouvert, il o Hè chercher thés quiouts
aignieu un par un pour es's apporter tout du-
chemen da che lit d'éche parcour. A le caleur,
ches prummier i se sont mi à revenir à eux ;
en cher han à téter, il ont réveillé che parcour.
— Quoi qu'os foites-lo ? qu'i di à. che berger
en le voyant lancher un aignieu da s^n lit.
Gli'est-i qu'os vous mouquez de mi ?
— Gh'est dé te feule, grand faignant, si ches
poves quiotés bète il allaint moirir. i feut que
tu les réeauffes.
— Os-t-on jamois vu l'io, qu'i disoit che par-
cour, mette des béte d'un lit ?
— Tu y es bien, ti, espèce éde point grand'
cose. Eu soin dé ne point s's étouffer, sans l'io
éjé t'étouffe ti-mumme.
Eche parcour i n'o pu bronché.
A chaque voyage, Tintin il apportoi un quiou
aignieu.
— Combien que vlo de fois que je viens ?
qu'i demanne à che parcour.
— Ej ; sait-i, mi ? Eje n'ai mie compté.
— Fut-che ! Récauffe-les bien, qu'i ditTinlin ;
quant i seront revenus à eux, éje t'en débarra-
cherai. En attendant, éje m'ons reboucher che
treu que l'os débouché, grand malzant.
Au bout d'un momen, vlo tous ches aignieu
qu'i se mette à vertiiler da che lit. Eche par-
k^." Digitized by GoOgle
— 27 — ■
cour il étoit comme sur des ortile, i ne savoit
pu éde que cote se mette ; i foisoit des mor-
gnon à foire Iranner V l'écurie. Quant Tintin
il o 'le revenu, i li o dit :
— Débarrachez-mé bien vite éde tous ches
quiouts diabe-lo. Beyez, n'en vlo un qu'i chuche
ei peu de men pied gœuche ; i n'en o un eute
qu'i n'en foi autant à che quiout doigt de men
pied droite et pi un cute qu'i cafoule à me
boutinne. Je ne peux mie durer à che métier-lo.
— Attens, je m'en vos te plainne, sans doute.
Os-tu point bien du mau ? D'ailleurs, ch'est-i
point dé te feute ?
— Oui, mais me prendez-vous pour enne
berbis ?
— Nan, je ne té prens mumme point pour un
ran. Tu n'est qu'enne andouleet pi ua.paresseux.
A la fin, quant il out 'tè bien revenus à eux,
Tintin il o reprins ches aignieu un à un pour
les reporter à leus mère.
— Nen vlo dix dé reportés. Gambien qu'i n'en
o coire, don ?
— Eje sait-i, mi ? qu'i fôit che parcour. Je
vous ai déjo dit que je n'ai point compté.
— A foi onze aveu cheti-iol ; i doit n'en avoir
douze;
— Eje n'en sens pu qu'un.
— Quemen que tu n'en sens pu qu'un ? Eje
m'ons reporter cHeti-chi, et pi après os voirons
à rebeyer à l'io.
Quant éche berger il o 'tè revenu, éche par-
cour i li dit :
— I n'en o pu.
— Eje té dis qu'i doit coire n'en avoir un.
— Eje vous dis qu'i n'en o pu.
— Ch'est-i que tu l' l'airois étouffé, par hasard ?
Digitized by
Google
— 28 —
En disant Ho, Tinlin il aherd ches couver-
ture et pi le paillaisse ; i tire tout à 11.
*- Mais, pour l'amour dé Diu, laissiez-mé don
tranquile, éje vous en prie, Tintin ! Tout à
l'heure ch'étoitd's aignieu qui me lapidair en
cafouillant autour éde mi ; à che-t-heure ch'est
vous. A* ne sero don jamois tint ?
Tinfin i continoit toujours éde tirer tout à
li, tant qu'à la tin éche parcour i déroule aveu
ches couverture et pi ches paillaisse éde^sur el
litiéie del récurie. I se reyeuve en colère pour
donner enne pile à che bercer. Tintin Pierrout,
qui n'o point pe jr, i s'avanche aveu ses grosses
galoche, qu'il appuie sur ches doigt de pied
d'éche parcour. Vlo cheli-chi qu'i se met à crier
comme si ol l'écorchoil, et pi qu'i ricule en
étendant ses bros. 11 o lant reculé qu'il est
arrivé tout pies d'un cuvier plein d'ieu qui
n'avoitio pour donnera boire à ches guevoel len-
nemain malin. Au mumme momen, Tinlin i li
donne enne poussée da s'n estomac et pi il l'en-
voie nager da che cuvier comme enne gairnoule.
Apres P l'aventure -lo, Tinlin il o'té Fe
coucher bien aucœuddasen lit, tandis qu'éche
parcour il est sorti de sen cuvier en claquant
du bec et pi en teurdanl se quemise, qu'aile
étoitfraique comme enne lavette ; i s'est anichè
comme il o peu da ses couverture pour tacher
dé se récauffer, en se disant bien qu'enne eute
fbis i ne prendroit pu ches gairbée decheberbis
pour aller rafforer ches guevo.
■&■?>-
Digitized by CjOOQ IC
— 29 —
XI
EL SÏÏTÉNE M. LE CURÉ
Ele semaine passée, qu'i nous o raconlè Feule
jour Tinlin Pierrout, il est arrivé enne quiole
aventure que je vos vous raconter.
M. le Curé il o l'habitude éde venir à le veile
tous Jes samedi mon de nou moite, qu'il est
marguiller. A veu quéques voi in qu'i n'o lo, et pi
Laillide, el servante éde nou moite, qu'a' n'o
point se langue à ses talon, M. le Curé i sait
tout clian qui s'est passé depuis huit jour da
che village. A mesure, il éremonte à Laillide
qu'aile pale toujours troup vite.
— Edevant dire quele cose, qu'i li répète
souvent M. le Curé, i îeut retorner se langue
sept fois da se bouque.
Embêtée d'entenne toujours dire comme lo
comme si aile étoi enne enfant, Laillide aile
s'est mi a ruminer que tour qu'aile jueroit bien
4 M. le Curé.
A' n'o poin attendu longtemps. El samedi
d'après, M. le Curé il est arrivé comme d'ha-
bitude ; i s'est assis da che cadou da le cuin
d'éche fu ; il o saqué se pipe, il l'o bourrée, il
l'o allummèe et pi i s'est mi à fummer. Quant
il oieu fini,elcaleur d'éche fu aile l'o endormi;
i s'est réveillé quant ches voisin i son", arrivés.
Tout de suite, Laillide aile o *tè foire enne
boine écarbouillale à che fu ; un cairbon il o
Digitized
byGoooIe
à
— 30 —
jenglè dessur el suténe M. le Gurè sans qu'i le
voiche.
Au bout d'un momen, Laillide aile vos'étampir
aveu ses deux mains dessus se panche édevant
M. le Gurè ; a' se met à foire marcher se langue
da se bouque comme si aile maquionnoit du
ringolisse.
— M. le Gurè, qu'aile dit, j'éretorne éme
langue enne fois.
— Est bien chan qu'os foites-lo, qu'i dit M.
le Gurè ; os profitez de mes conseil.
— M. le Gurè, j'éretorne éme langue deux fois.
— Ebt bien, est fin bien.
— M. le Gurè, j'éretorne éme langue trois foi?.
— 03 avez raison.
— M. le Gurè, j'éretorne éme langue quate fois.
— Ch'est-i qu'aile est fol e? qui n'en o un qui
dit ; i feut li jeter un sieu d'ieu bénite.
— M. le Gurè, j'éretorne éme langue cinq fois.
— Quoi que tu veux dire ? qui li demanne
éche grous Zidore.
— M. le Gurè, j'éretorne éme langue six fois.
— Tunousenbéteàla fln,qu'i dit Jean Gleude.
Laillide aile continue à dire sans se presser:
— M. le Gurè, j'éretorne éme langue sept
fois... édevant vous dire éque vou suténe aile
brûle.
M. le Gurè i s'eyeuve tout d'enne ébondie en
tapant ses main à droite, à gœuche, pa devant,
par driére pour vir à que plache que se suténe
aile bruloit ; à la fin, il o tombé dessur ; i
n'avoil déjo un treu grand pour passer sen puing.
— Os ne savoites point le dire pu tout ? qu'i
dit M. le Gurè quasimen en colère
— E ne m'avez-\ ous point dit que devant de
parler i folloit retorner se langue sept fois ?
Digitized by LiOOÇ IC
— 31 —
Ch'est chan que j'ai foit.
— Est vrai ; seulemen che n'est point quant
o voit que me suléne aile brûle.
- Os nel l'avoites point dit.
Digitized
by Google
— 32 —
XII
UN SORCIER BIEN REFOIT
Tinlin Pierroul i foisoit se partie de piquet
ou dimenche au soir da l'hiver mon Lalie
Lôquetoule. A le tabo à cô!è. i n'avoi uu
berger dé dehors qui :;e fuisoil riocher ie bec
par deux quiouts joines gens. Tinlin i n'ei
l'aimoit point granmei pace qui voloit se
foire passer pour sorcier.
Eche berger-lo, qull éloit fln seu à Torche
ede boire, i voloit quant mumme apprenne éehe
métier de sorcier à ches deux joines gens.
— Nan ! nan ! qui disaint, os ne volons point
avoir à foire aveu le diabe.
— Os éroites tout chau qu'os demanderoites.
En entendant Ho, Tinlin Pierroul qull o
toujours ése langue à che treu, i di à sen
confrère :
— Ti que t'est pauve comme Job, à cœusse
éque tu n'édemanne point d'été riche à le diabe,
pus éque t'est bien aveac li ?
— Ede quoi que tu te mêles ? qui répond
l'eute en colère. Eje t'envoierai des pou.
— Tu ferois miux d'enlever ches pou de tes
berbis, qui n'en sont maquèes.
Pour éviter enne dispute, quant el partie aile
o le llnile, Tintin et pi ses trois camarade il
ont poyè et pi i se sont en allés ; i n'avoil pu
que vingt minute pour la retraite.
fcg, Digitized by VjOOÇ IC
— 33 —
En arrivant à le porte éde ches rue, Tintin
i dit à s's eute :
— I feut donner enne érechon à che baveu-lo.
Allons T Pat enne su che quemin da ches prè ;
os li frotterons un mole s'n équinne.
Ch'est chan qu'il ont foit. Au bout d'un
momen, il ont entendu éche berger qu'i venoi
aveu ches deux joines gens. Tintin aveu ses
trois camarade i se sont muchès par driére un
grous bisson pour acouter sans ête vu.
— Oui, qu'i disoit che sorcier, i feut que je
vous foiche vire el diabe.
— Nan ! nan ! os ne volons point.
— Si est, os le voirez ; je le veux.
Eu arrivant en face dé che bisson iou qu'il
étoit Tintin aveu ses camarade, éche berger i
s'arrête :
— Satan ! qu'i crie de tous ses forche,
viens ichi !
i n ? o poin ieu sitout dit Plo, qu'enne flamme
aile éciaire éche bisson du heut en bos. Eche
sorcier i n'étoit point surprins pace qu'i savoit
que le diabe i prendoit tous les forme : d'un
cœup ch'étoit un raarguet, un cot noir, un
cavailler. Ches deux joines gens, fin saisis, il
ouvraint des yu comme des catiére.
Eche berger, fin conten de vir que s'n invo-
cation aile o si vite réussi, i s'avanche tout
prés d'éche bisson :
— Satan ! qu'i dit, fois vire été puissance à
ches deux péreux-lo.
I n'o poin ieu sitout fini de parler, qu'i s'est
mi à crier en se trondelan a tére :
— Aïe, men dous ! Aïe, m'n épeule ! Aïe, éme
gamme ! Au secours ! au secours !
Saisis d'épouvente, ses deux camarade i se
Digitized by
Google
— 34 —
sont mi à courir comme des gens perdus.
Jintin et pi s's eûtes i se sont retirés tout
duchemen d'éche bisson pour érevenir au
èrand décime galoup en faisant du bruit aveu
leus galoche. Quant il ont 'té arrivés à che
berger qu'i se rouloi à tére tout en se frottant
pi en se plaindant :
— Quoi que t'os ? qu'i li demanne Tintin
Pierrout. Ch'est-ti que tu reviens du sabbot et
pi que t'os 'té mal érechu ?
L'eute i n'o point répondu. Tintin il l'o
rétampi et pi il l'o reconduit jusqu'à se moison
à che poys voisin ; il l'o aidiè à se débiller ; il
o vu qu'il étoit renpli de cœup bleus sur tout
sen corps.
A' n'o point 'té fini comme lo. Tintin i n'o
point peu s'enpécher de raconter el l'aventure
arrivée à sen confrère. Ch'éloit li qu'il avoi
allummè un monché de feulle sèques aveu enne
gazette ; tandis che teraps-lo, ses trois camarade
i tapaint su che berger aveu des longues perche.
Eche sorcier il o ieu vent de chan qu'i racon-
taint ; il o 'té se plainne à ches gendarme, qu'i
sont venus foire enne enquête ; il ont interrogé
Tintin et pi ses trois camarade ; il ont dit
tertous qu'au contraire il avaint 'té porter
secours à che berger, éque sans eux il éroit 'té
tué. Ches deux joines gens il ont dit, eux, que
che berger il éloit seu, qu'il avoit foit venir el
diabe, qu'i li avoit donné enne chinglèe.
Ches gendarme, en colère d'avoir 'té dérengès,
il ont foi un procès à che sorcier pour ivresse
et tapage nocturne.
Edepuis che temps-lo, quant Tintin i renconle
sen confrère, i ne manque jamois dé le gouailler.
— Quemen qu'a se foit que t'est sorcier, qu'i
Digitized by
GoogI
— 35 —
li dit, et pi que tu n'os point prévu che cœup-lo ?
Si t'avois seu l'avenir comme tu ITannonches,
tu n'érois point rechu enne pile ni ieu deux
procès. Tu n'est qu'un pove sorcier...
En disant l'io, Tintin i rebeie de prés sen
confrère ; i voit des guernadier sur ses épeule :
— A' ne m'étonne point que t'envoies des
pou : ch'est les tiéne éque tu canges éde plache.
Fous le camp d'ichi, saloup, tu serois capabe
éde mé n'n improvigner.
©î*«o
Digitized by VjOOQIÇ
— 36 —
XIII
EL LUNNE ENYALÈE
Eje passois i n'o quéque temps devant che
che cabaret d'en heut de non village. En avan-
chant, j'entendois rire à gafèe. Gomme el porte
aile étoit tout granne ouverte, j'ai reconnu le
voix dé m'n ami Tintin Pierrout ; i rit d'un si
boin cœur qu'i f eroit rire éche pu mousu dé che
village. En tornant se tête, i m'o aperchu.
— Venez boire enne baïonnette aveuc nous,
qui me crie, os érez du plaisi, vous qu'os
aimez entenne raconter des conte.
Gh'étoit me prenne par men faibe. Eje né
me sut point foit prier pour entrer da le com-
paignie éde ches quate ou cinq francs luron
qu'i n'avoi aveu che berger.
— Ene foites point attention, qu'i n'en o un
qu'i me di en m'assiant à leu tabe, si Tintin
il o père Huber.
— Ti, t'est enne mauvaise langue, bêle, qu'i
foit che berger; ch'est-ti point lundi aujord'hui?
— Oui, men brave, que je li dis ; hier, il o
foit cœud da ches camp à warder les berbis...
Voyons, uoi qu'os avez à me raconter de bieu ?
— Gh'est enne histoire qu'aile est arrivée à
che parcour édenou moite à ledergaiére pleine
lunne. El i'imbécile-lo il avoi enpli d'ieu un
grand bac qu'i n'o da le cour ; au soir, il avoit
l'habitude éde déloyer ches vaque unne à unne
k
Digitized by CjOOQ IC
37
pour les foire boire. Il o quemenchè par déta-
qoer el grosse vaque noire d'éche cuin. En
revenan à che bac pour songner le béte, éche
parcour il o aperchu el lunne qu'aile luisoit
dal ieu ; il o cru qu'aile étoit queute édedens.
Il o volu enpécher le vaque éde boire pour
péquer le lunne et pi el l'accrocher desous le
grand'porte, comme lo nou moite l n'éroit pu
besoin de lanterne. I m'o huquè pour que je
voiche el Paidier ; comme éje n'entendois
point, il est venu à le porte dé le moison. En
étandis che temps-lo, el vaque aile o avanchè
â che bac ; aile s'est mi à boire à grannés
lampée. J'ai couru lout de suite aveu che par-
cour. El lunne aile luisoi à che bout d'éche bac.
Eche parcour il envoie un cœup de pied da les
patte dé le Noire pour el feire éretirer ; el béte
aile o avanchè de trois pos tout en continuant de
boire. Tout d'un cœup o n'o pu vu de lunne
da che bac : un grous nuage il l'o muchèe tout
àfoil.
— Là, voyez-vous, qu'i me dit che bénet de
parcour, el Noire aile l'o envalée. Quoi foire
pour el ravoir ? I feut le foire ouvrir par éche
boucher.
— Eque t'est béte ! que je li dis. Attends
qu'aile l'euche dégirèe ; t'iros mette été main
desous se queue et pi tu 1' l'attraperos au
passage quant el vaque a' le q rendro.
—.Tiens, est vrai !
— Surtout, que je dis coire, i feut que tu
laisses été main desous le queue dé le Noire
tant qu'aile fero sen bouso.
— Je ne souperai point devant, qu'i répond
che basou.
— Nan, que je li dit ; attends pour souper
Digitized
byGoogk
— 38 —
que le vaque aile euche foi t sen bouso...l
I n'avoit pet-ête deux heure que che par-
cour il étoit par driére el vaque pour guetter
le lunne au passage. Tout d'un cœup, au
moment qu'i s'y attendoit le moins, el Noire,
qu'aile mengeoit du vert édepuiu trois Jour,
aile eilleuve ése queue et pi aile envoie enne
éclichade du $hent mille diabe da le bouque,
da ches yu, su che nez d'éche parcour, qu'i n'n
est queu à le renverse en foisant des cri de
16-warou, s'érequemandant à sen père, k se
mère, à sen grand-pére, à se grand'mére, k le
bon Diu et pi à tous ches saint du paradis. Os
ons couru tout de suite à sen secours ; ol Tons
sorti da le cour édessur éche fummier pour el
nettier propermen. Quant il o peu ouvrir ses
yu, comme il étoit couché sur sen dou, il o vu
le lunne en heut, pace qu'éche nuage i n'n y
étoit pu ; il o dit tout de suite :
— A cœusse qu'os avez laissiè le porte del
l'étabe ouverte ? El Noire aile o quiè le lunne,
et pi aile est déjo raccrochée k che temps. Oi
n'êtes point granmen malins, vous qu'os me
traitez toujours éde béte.
— A cœu. se éque tu nel l'os point arrêtée au
passage, bougre éde malotru ?
Lo-dessur, Tintin Pierrout il o foi enne boine
ricanade et pi nous tertous. J'ai poyé enne
baïonnette à la société aveu enne rinchurette
éde prummiére classe après que j'ai ieu toit
promette à che berger dé me raconter un eute
jour unne éde ses farce.
Digitized by LiOOÇ IC
- 39
XIV
Mm ET PI BERGER
Monseigneur l'évêque il est venu enne fois
pour donner la confirmation da nou village.
Tout le monne s'est mis en quate pour bien
el l'érechuvoir. Os o foil des arc éde triomphe
à chaque cuin de rue, dessur el plache, à le
porte del l'église. Ghes joines gens i se sont
habillés de leu pu bieu pour aller au-devant
de li à guevo, a mulet, à beudet, chacun selon
ses moyen. Mais che temps i n'étoit point seur;
i n'a voit longtemps qu'i foisoit se ; os a voit
peur d'avoir éde ieu pour el cérémonie.
El jour arrivé, tout le monne da che village
étoit sens dessus dessous. Monseigneur idevoi
arriver à neuf heure par el route éde Koye.
Tintin Pierrout, éque c^h'est un rude boin
berger, ilétoienbétè dé ne point povoirquittier
ses béte pour aller à le cavalcade ; il o si bien
foit sen compte qu'il o amené sen out de berbis
point loin dé le route, pour bien vire, pace qu'il
est granmeu curieux de sen naturel.
A che moment-lo, i n'avoit des grous nuage;
éde temps en temps, i quésoit des quiotés
goutte.
Tout d'un cœup, en tornant se tête éde Peule
coté, Tintin il o aperchu enne bêle calèche
qu'aile arrivoi à fond de train : ch'étoit mon-
seigneur aveu se suténe violette qu'il étoit
Digitized by
Google
— 40 —
dedens et pi sen grand vicaire.
En voyant che berger qu'il ou'vroit enne
bouque comme enne gueule é1e four et pi des
y u comme des tabatière pour miu vire, monsei-
gneur i foi arrêter sen cocher; i laisse glicher
chè quiout cassis dé se calèche, et pi, aveu se
main,ifoit singne à che berger de s'approcher;
en saquant se tête, l'évêque i dit :
— Vous qu'os vous connaissez sans doute à
che temps, men brave homme, i vo ti foire bieu
aujord'hui ?
— 1 fero le temps que je vodrai, don, mon-
seigneur.
— Os n'êtes point granmen poli, qu'i dit che
grand vicaire.
— Eje veux dire qu'i fero le temps qu'i me
plairo.
— A n'est mie coire miu parlé.
— Os né me laissiez point le temps de finir...
— Os n'êtes mie le bon Diu, portant.
— Eje vous dis qu'i fero le temps qu'i me
plairo : si i pleut, a' me plaît : si i foit bieu a'
me plaît coire ; i ne feat-i point prenne el
temps comme el bon Diu nous F l'envoie ?
Eche grand vicaire il o foi enne grimache en
serrant ses mousse, tandis que monseigneur i
foisoi enne quiotte risée en attends ntchan qu'il
alloit venir.
Tintin il o continué :
— Si i pleut, monseigneur, a' fero du bien
da ches camp pace qu'i foi se depuis longtemps;
ches poves laboureu i se réjouiront et pi mi
aussi, mes béte i n'ont pu rien à poissier. Si i
foit bieu, os ne serez point frais, monseigneur,
ni tous ches joines gens qu'i sont en route à
venir au-devant de vous ; ches areéde triomphe
fcfc*
Digitized by
Google
— 41 —
qu'os o foit pour vous i reluiront au soleil ; ei
réception qu'o veut vous foire aile sero réussie.
J'en serai tin content pour vous.
Etoit bien répondu ; aussi, monseigneur i di
à che berger :
— J'admire voù réponse ; os avez de l'esprit,
men brave homme. Eretirez vou capieu, éje
vous donnerai me bénédiction.
— Monseigneur, qu'i dit Tintin Pierrout, si
vou bénédiction aile est de boine qualité, comme
je le crois, aile traversero bkn men capieu,
qu'i reste toujours édessur éme tête ; si a' ne
veut rien, che n'est mie le peine dé me défuler,
pace que je n'ai point pour habitude dé retirer
men capieu, quand mumme a' seroit devant
M. le Curé.
Monseigneur il o foit enne quiotte risée ; ilo
saqué se main droite et pi il o donné tout de
mumme ése bénédiction à che berger, qu'il o
foi un grand nom du père.
En retornant devers ses berbis, Tintin i se
disoit :
— Monseigneur chest un brave homme ; i
n'est point du tout grandier, mais il éroit
bien peu me donner aveu se bénédiction de
quoi boire enne baïonnette à se santé.
Digitized by VjOOÇ IC
— 42 —
XV
A LE CONFESSE
I n'o quéque temps, en arrivant en face d'éche
cabaret en heut de nou village, Je me sut
entendu huquer. Ch'étoit m'n ami Tintin
Pierrout qu'il éloi en route à boire enne baïon-
nette, pet-ête el sixième qu'il envaioit depuis
qu'il étoi arrivé pace qu'i me sannoi un mole
écauffè ; il étoit coire pu rétu qu'à s'n habitude.
— Widiez vou voirre, que je li dis, os allons
n'en reprenne enne eute ensanne.
I n'attendoit qu'ello.
Quant éche café il o 'té versé, i m'o raconté
enne nouvéle histoire éque j'ai tout de suite
écrit en rentrant. El vlo.
— Pour Pâques, qu'i me dit Tintin, éche
parcour éde men moite il o 'lé à le confesse,
comme il y vo tous l's an. Quant il o ieu débité
le longue renguie de ses péché, M. le Curé i
s'est aperchu qu'i n'n avoit moins que d'habi-
tude ; il étoit content pace qu'i voyoit que che
parcour il avoit tenu compte éde ses remon-
trance. Portant, il o ieu des doutance.
— M'avez-vous tout dit, mon enfant ? qu'i
demanne M. le Curé.
— Oui, mon père, éje n'ai rien wardè.
— C'est bien, mon fils; vous péchez beaucoup
moins ; je vous en fais mon compliment. 11
faut persévérer et tout ira bien.
Digitized by LiOOÇ IC
P^PPPPBBBP"^^^™!
— 43 -
— Quoi qu'os me dites-lo, M. le Curé ? Os
n'y pensez don point ? Ch'est en ne drôle dé
pénitence...
— Mais ce n'est pas une pénitence. Puisque
vous vous comportez mieux maintenant, vous
n'avez qu'à continuer. Oui, je vous le répèle,
et j'insiste, il faut absolument persévérer.
— Ah ! nan, qu'i répond che parcour, doonez-mé
enne eute pénitence. Jamois je ne porrai foire
chan qu'os me quémandez. Tenez, rien que d'y
penser, éje tranne comme enne feulle. Et pi,
quoi qu'i diroit Tintin Pierrout ?
— Le berger n'a rien à voir là-dedans, mon
enfant ; n'écoulez pas ce qu'il pourra vous dire;
s'il se fait damner, c'est son affaire. Vous,
tâchez de gagner le paradis. Allez en paix, mon
enfant, et ne péchez plus. Vous reviendrez ici
dans huit jours ; je vous donnerai l'absolution.
Eche parcour il est revenu à le moison de
nou moite ; il étoit tout drôle, tout moneu
comme un quien qu'il o perdu se queue. Pendant
huit jour, i n'étoit pu du monne ; i foisoit tout
de travers, à l'érebous du bon sens. El samedi
d'après, il o retornè à le confesse.
— Eh bien, mon enfant, qu'i dit M. le Curé,
avez-vous tenu compte de mes recommanda-
tions ? Je vous ai donné le conseil de persévérer.
Avez-vous réussi ?
— Ah ! ne m'en parlez point, mon père. Eje
m'y sut prins de tous les fachon. Je n'ai jamois
peu y arriver.
— Que me dites-vous donc là ? 11 n'y avait
là rien de difficile. Puisque vous étiez dans la
bonne voie, vous n'aviez qu'à persévérer.
— A n'est mie si facile qu'ello. J'ai prins el
fourque américaine dé le grange. Je me sut
Digitized by LiOOQ IC
— 44 —
avanchè tout duchemen jusqu'à le cabéne ; an
momen que J'étois prêt à le percher aveu me
fourque, il o foi un si grand sent de cote, qu'il
o cassé se c&ine et pi i s'est sauvé ; i n'est point
revenu depuis, tellemen qu'il o ieu peur.
— Ah ! ça, perdez- vous la tête ? Je ne com-
prends pas un mot à ce que vous venez de
me raconter là,
— Bon ! Quoi qu'os m'avez quémandé ?
— Je vous al dit de persévérer. Ce n'est pas
un crime.
— Os irez el rédemander à Tintin Pierrout.
— Encore le berger là-dedans ? Mais il n'a
rien à y faire... Je crois que vous devenez
idiot, mon enfant...
— Si je sut enne béte, qu'i répond che parcour
qui sentoit le moutarde li monter, vous os
quemenchez à radoter, en parlant aveu respect.
Aussi, éje n'éreviendrai pu ichi pour qu'os me
donnéche des pénitence pareiles.
En disant l'io, éche parcour i s'est relevé, et
pi il est revenu à le ferme. Gomme il étoit coire
pu drôle que le samedi d'édevant, ol l'avons
questionné ; i nous o raconté s'n affoire.
— J'ai idée que M. le curé i vient fou, qu'i
nous dit, pour m'avoir érequemandè de per-
cher Verret.
A che mouMo, os nous sommes déclaqués à
rire sans povoir nous arrêter personne. El
l'imbécile éde parcour, qu'i ne comprend point
le français, il avoit cru qu'il étoit question de
mcnquien.
— Os savez, qu'i me dit Tin! in, éque pour
warder mes béte, j'ai enne quienne, Char-
mante^ et pi un quien, Verret ; écheti-chi j'el
Tai appelé comme lo pace qu'i me vient d'éche
Digitized by LiOOÇ IC
*$wt*
— 45 —
berger de Méziéres ; os savez aussi que ches
gens d'éche poys-lo i sont surnommés ches
Verret vu que pour dire un verrou i dite un
verret. Vlo don pourquoi che parcour il o cru
que M. le Gurè i li avoit requemandè de crever
men quien en ii disant de percher VerreL
Lo-dessur, Tintih Pierrout il o foi enne bêle
ricanade et pi nous tertous.
Digitized by LjOOQ IC !
_
- 46 -
XVI
ATTRAPE!! ATTRAPÉ
Un dimenche au matin, Tintin Pierrout, ha-
billé de sen pu bleu, i deschendoit le rue d'en
heut en marchant vite.
Zidore éche cache-mannèe, qu'il l'o aperchu,
i li crie :
— Iou que tu t'en vos, comme lo ? Eté vlo
bieu comme un flu de fête.
Point de réponse.
— Iou que ch'est que tu t'en vos ? qui licrie
f nne deuxième fois.
Po coire éde réponse, maisTinlin i marchoit
de pus en pu vile.
— Iou que ch'est que ch'est que tu t'en vos,
espèce d'ahuri ? qu'i demanne Zidore enne troi-
sième fois.
— Eje m'ons Amiens à che concours agricole,
qu'i répond à la tin che berger. Eje sut pressé ;
tu t'en vos me foire manquer che train.
— Tu t'en vos Amiens, pi tu ne volois point
mé le dire? Attends, j'ai enne commission à te
donne..
— Vite, dépêche-te.
— Donne-mé le temps de té le dire, au moins.
— Oui, mais, tu n'en finis point, hè, lé- warou
de baveu. Tu sais bienqu'éehe train i n'attend
point. Quoi que ch'est, pour finir ?
Zidore i foisoit languir Tintin pour qu'i n'ar-
Digitized by CjOOQ IC
Uiik£i
*J
^mwr^^r^<r-^ r
— 47 —
rive point à l'heure ; à la fin, 1 dit :
— A' ne sero point lourd à porter. Ché seroit
d'aller dire bojour à che préfet dé me part.
Eche berger i prend ses gamme à sen cou, i
se met à courir tant qu'i peut pour éregaigner
che temps perdu et pi pour éne point enlenne
ches gens se mouquer de li, qui s'étoit laissiè
refoire.
El dimenche d'après, éche cache-mannèe i
passoit devant lTéglise au moment qu'o sortoit
dé le messe ; en le voyant, Tintin i li crie de-
vant tout le monne :
— J'ai foit te commission, dimenche.
Zidore, qui né se rappeloit pu dé rien, i
demanne :
— Que commission, don ?
— D'aller dire bojour à che préfet dé te part.
— Ah ! bon, oui, je m'en rappelé... Et pi ?
— Et pi, je y ai 'le...
— Point possibe ?... T'os 'tè bien rechu ?
— Oui, oui, j'ai 'tè bien rechu. Eche préfet il
o'tè fin content d'avoir éde tes nouvéle ; i m'o
dit dé te dire qu'i t'attend dimenche... v
— Pourquoi foire ? qu'i demanne Zidore.
— Pour éque tu voiches diner aveuc li.
Eche cache-mannèe il o vu qu'il avoi à foire
à si malin que li ; il o astiqué un cœup de ca-
choire à sen guevo sans n'en demander pu long.
Tous cheux qu'i n'avoit lo i se sont mi à le
gouailler en le houpant jusqu'à temps qu'il o
ieu tornè checuindé le rue.
Edepuis che temps-lo, i ne s'avise pu de rire
éde Tintin Pierrout.
Digitized
by Google
— 48 —
XVII
MADAME OU MAMSÉLE
Un lundi au matin, j'ai rencontré Tintin qu'i
s'en alloi à sen parc ; il a voit sans doute envie
que je li poiche enne baïonnette.
— J'ai coire enne nouvéle à vous apprenne,
qu'i me dit.
Gomme os étoime en face d'éche cabaret dé
le rue d'en heut, éje li dis :
. — Entrons lo.
— Eje veux bien, comme lo j'allummeraime
pipe...
— Et pi os prendrons enre baïonnette.
— A' sero coire miu, qu'i foit.
Quant os avons ieu 'tè servis, éche berger i
me dit :
— Eche parqour éde men moite i vient coire
éde n'en foire des siénes. El semaine passée,
monseigneur l'évêque il est venu donner la
confirmation da nous environ ; il o deschendu
à che catieu de Viliers, iou que le sœur d'éche
parcour aile est servante éde cour. 11 o demandé
à nou moite el permission d'aller vire ése sœur,
pacequ'i n'a voit jamois vud'évêque. Nou moite
i li o accordée. Vlo don che bénet parti tout
droit à che catieu de Viliers ; ése sœur aile l'o
foit dîner aveuc elle et pi aveu tous ches do-
mestique.
Au bout d'un momen, quant monseigneur il
Digitized by CjOOQ IC
— 49 ■ —
o ieu fini de menger aveu ches moite, i s'est
le\è de tabe, il est venu da le cuisinne pour
donner se bénédiction à ches domestique et pi
deviser aveuc eux pace qu'i n'est point gran-
dier pour enne flèpe. I questionnoit ches gens
qu'in'avoit lo ; i leu demandoit d'iou qu'il étaint.
Quant il o 'te arrivé à. che parcour, i 11 dit :
— Os avez un nouvieu curé da vou village ?
— Oui, qu'i dit l'eute en tornant se casquette
da ses main et pi en se déwarwignant de droite
éde gcéuche comme un écolier devant che ma-
gister.
— 1 prêche-ti bien ? qu'i demanne l'évêque.
— Oui.
— I n'o-ti du monne à le messe ?
— Oui,... oui.
— Avez-vous déjo 'tè communier ?
— Nan.
— Os avez 'tè à le confesse, au moins ?
— Nan,... nan.
— Portant, os devez Xoire des péché, men
brave homme, qu'i di el l'évêque.
— Oui,... oui,... très granmeu.
Lo-dessur, monseigneur il o tornè ses talon ;
il o vu qu'il avoi à foire à enne espèce éde mal-
apprins, de niquedoule.
— QuementquV sefoit, qu'idite-te à che par-
cour ches domestique d'éche catieu, éque tique
Vos tant de jappe d'habitude éque t'os répondu
comme enne andoule à monseigneur l'évêque ?
— Eje sait-ti, mi, qu'i foi en beyan à tére.
D'abord, je ne savois point s'i folloit dire
madame (yimamséle. Et pi, a' m'embétoiéde
dire toujours oui pi nan tout court ; ch'est
pour eilo éque j'ai répondu très granmen pour
allonger un mole.
Digitized by LiOOÇ IC
' — 60 —
I follolt rôponne : Oui, monseigneur ; nan,
monseigneur.
— J'ai idée qu'os vous mouquez de ml, qu'i
répond che parcour ; éche n'est mie men sei-
gneur pus éque nouseigaeur ch'estM. le mar-
quis de Gambray.
Eje crois qu'après chéle-lol, qui dit Tintin
en Unissant, o peut tirer ei l'équéle.
Digitized
byGOQgl
- 51 —
XVIII
A CHACUN SEN MÉTIER
Un de ches dergniers dimenche, il est arrivé
enne quiote aventure à. Tintin Pierrout. I ne
se n'n est jamois vanté ; quant o ni en pale, i
ne répond point ; i n'n est tout moneu.
Sen bieu-pére, qu'il est garde-champète, il o
'tè malade pendant pu de huit Jour d'enne ri botte
qu'il avoit foit. Ch'étoit li qu'i colloit ches
affiche tous les dimenche à che bâtimen à
pompe édessus le plache, tout prés del l'église.
Comme i ne povoit point se lever chedimenche-
lo, il o foit demander à sen bieu-f iu s'i voloit
le remplacher. Tintin in'o point demandé miu
pace qu'i savoit qu'éche garde i li feroit foire
du café pour ése peine.
Vlo don Tintin qu'il aherd éche baquet à
papain aveu che pincieu, i met ches affiche
édesous sen bros et pi is'en vo à che bâtimen k
pompe. Il étoi en route à coller le deuxième
affiche quant os est sorti dé le messe.
Gomme chaque dimenche, ches capieu pi ches
blancs bonnet i s'arrétain en face éde ches
affiche éque quiout Mond i lisoit tout heut pour
cheuxqu'ine savaint point lire ; vlo que cheux
qu'il avaint 'té k l'école qu'il étaint étampis, i
se sont mi à se teurde éde rire ; ches femme
i mettaint leu main à leu bouque pour éne point
laissier déhoquer leu .menton.
Digitized by LiOOQ IC
— 52 —
Tintin, qu'i continuoit decoller,inésedoutoit
mie dé rien. Vlo chan qu'il avoit foit. Gomme
1 ne sait ni A ni B, pace qui n'o jaraois peu
apprenne à Pécole, il avoit demandé à sen
bieu-pére éde que sens qui folloit ahoquer ch's
affiche. Eche garde, qu'i sa voit que ches grosses
lette i sont quasimen toujours par en heut, i
li répond sans rebeyer ches papier :
— Tu mettros ches grous caractère en heut.
Justemen, ch'étoi comme un sort : ches grosses
lette il étaint par en bos. A' foit que Tintin il
avoit collé ches affiche à l'envers. Gh'étoit d'ello
qu'i riaint ches gens.
Tout d'un cœup, vlo che marister qui sorte
del Téglise ; i vient s'étampir aveu s's eûtes
pour lire ches affiche ; comme il aime granmen
à se mouquer de tout le monne pace qu'i se
croit capabe, i dit tout de suite à Tintin
Pierrout :
— A chacun sen métier, berger, ches berbis
seront bien wardèes. Edepuis quant jou qu'os
ahoque el marmite aveu ses pied par en heut?
Tout le monne ése déclaque à rire à gaffée.
Tintin, qu'il o comprins, i donne un cœup de
langue da se bouquepour canger sen prongnieu
de coté, il housse ses mousse et pi sen nez aveu
le dons dé se main en répondant* sans tasseu-
lemen se retorner :
— Os êtes bien mal prins, M. le Maite. A le
plache éde vous mette 3ur vous pied, os n'avez
mie qu'à foire el poirier, os porrez lire
comme lo.
Au mumme momen, vlo ches gendarme qu'i
viente-te à passer ; il arrêle-té leus guevo ; i
rebeie-te, i se mette-te à rire aussi :
— Hè, che-t-homme ! qu'i n'en o un qu'i dit,
Digitized by LiOOÇ IC
— 53 —
ch'est jou qu'o puche ède iea à che-t-heure
aveu che cul dé che sieu en Pair da vou poys ?
— Si os ne povez point lire, qu'i leu répond
Tintin, aguevalez-vous su le panche éde vou
guevo putout que de vous aguevaler sur leu
dons.
Ches gens qui n'avoit lo il ont coire miu ri
de ches béte mouqueuses éque d'éche berger.
Digitized by LiOOÇ IC
1
— 54 -
XIX
FOUR AVOIR ERRE PLACRE À CRE FU
En pleia cœur d'hiver, par nn temps abomi-
na ho à ne point mette un quien à le cour.
Tint in Pierrout il o 'té envoyé da le poys dé
se dame, aux environ de Péronne, pour annon-
cher le mort dé le mère éde sen moite.
En roule, i s'est arrêté à le porte d'enne
auberge pace qu'i ne povoit pu aller pu loin
telle men qu'il a voit froid. Il o deschendu de
?en guevo, qu'il o foit mette à l'écurie par
éehe domestique. Li il o entré da le moison
pour ése récauffer à che fu.
Ouitche ! i n'avoit mie moyen d'avoir enne
plache. I n'avoit lo devant le queminèe un tos
de mal émus, de ferlapier, qu'i ne faisaint point
attention al l'étranger qu'i venoit d'arriver ; i
ne bougeaint pMnt nen pu que Montdidier ;
poin un n'avoit l'obligeance éde bouger d'edessus
se chaise pour foire plache à che pove Tintin,
qu'i claquoit du bec à n'en déhoquer se mâquoire.
EDne idée vient à che berger, qu'i ne reste
jamois à court :
— Madame, qu'i dit à le femme del l'auberge,
éde manière à êle entendu de tous cheux qu'i
n'avoit lo, madame, vite, éje vous en prie,
foites servir deux douzaine d'huit e à men
guevo ; il est tout plein recran, al l'éremettro.
Vlo s's eûtes qu'i se mette al l'érebeyer pour
Digitized by LiOOÇ IC
— 55 —
s'assenrer qui ne rit point. Qnement llo ? D'à
huite à un guevo ? A' ne s'est mie Jamois vu.
n'en parleroit da ches gazette, pour seur.
Quant éche domestique il o 'le parti aveu
ches huite ai l'écurie, tous ches malapprins qui
n'avoit devant che f u i se sont en allés l'un
après Peute sans rien se dire pour vir quement
qu'éche guevo il alloit s'y prenne.
Après que ches curieux béte-lo il ont 'tè
partis, Tintin, tout en se frottant les main de
contentemen pi en riant da se barbe, il aherd
un cadout qu'i n'avoit d'un cuin, il Fo mis
devant che fu, Juste au bieu mitan dé le
queminée et pi i s'est assis dedens ; i s'est
allongé pour prenne ches pinchette ; il o
écanùlè ches tison et i s'est cauffé comme un
prélat qu'i revient dé le messe éde minuit.
Un quart d'heure après, che domestique i
rentroit, rapportant ches deux douzaine d'huîte
en disant qu'il avoi ieu bieu foire, qu'éche
guevo i n'avoit point tasseulemen volu les
flairier deux fois.
En voyant arriver driére éche domestique
ches curieu qui s'apprétaint à le gouailler,
Tintin i dit :
— A' ne m'étonne point ; quant os o froid, os
est mal disposé. Voas huîte i ne seront point
perdues pou llo. A che-t-heure que me vlo
récauffè, éje m'ons les menger aveu bien du
plaisi en buvant enne bonne bouteile éde vin
blanc à le santé de ches bons mossieu-lo qu'il
on ieu le complaisance dé me céder leu plache
à che fu.
Ghes-t-lo il ont comprins à che moment-lo
quel l'étranger i s'étoit mouquè d'eux en se
pavanant da che cadout, en allongeant ses
Digitized by VjOOQ IC
_
— 56 —
guibolle à le caleur. Mais, comme il avoit en
main enne solide poire éde pinchelte. et qu'il
étoit de taile à s'en servir pour les ratisier, i se
sont en allés tout mon eu, comme des quien
qu'il ont rechu enne tripoïèe.
, Digitized by LiOOÇ IC
— 57 —
XX
AU CHABOUT
El veile éde m'en aller au parc, qu'i nous o
raconté Tint in, os étoimes rassannès à quéques-
uns à rechinèe desous le grand'porte éde nou
moite. J'ai ieu l'idée d'inventer un ju pour
érefoire éche parcour, qu'i nous embétoit tous
les jour en nous disant :
—Os ne m'attraperez pu jamois, che berger;
je vous en défle bien.
J'ai 'té queurre un viu chabout da che fornil ;
j'ai mis dedens le mitan d'un bouso et pi
pa-dessur quête cose... qu'i ne sent point le
fleur d'oranger. J'ai attaqué che chabout pa
che talon desous le grand'porte à peu prés à
six pied dé le tére.
J'ai prins un deux sou da me poche et pi j'ai
fait connoite el régue du ju.
— Pour gaigner, que j'ai dit, i feut mette ses
deux pied à le trache éque j'ai foit lo ; o mile
éche chabout pour envoyer éche deux sou dedens.
J'ai ieu soin de prévenir ches camarade,
hormis che parcour, éde chan que j 'a vois mis
da che chabout. J'ai quemenchè à juer che
prummier ; à leplache éde men deux sou, j'ai
prins un viu sou qu'i ne voloit rien. Gomme
dé juste, j'ai rué à coté d'éche chabout. Tous
s's eûtes il ont foit pareil. Eche parcour i ne
manquoit point de nou gouailler de nou ni al a -
Digitized by VjOOQ IC
— 58 —
drèche.
Quant sen tour il o ieu 'té arrivé, il o bien
mile. Plouf ! vlo che sou da che chabout.
— Voyez- vous que je sut pus adroit que vous
tertous !
I court tout de suite à che chabout pour
raveinne éche deux sou qu'il o gaigDè. Il
entique ése main Jusqu'au fond, seulemen il
l'o retirée pu vite qui ne l'avoit lanchèe.
— Os-tu che sou ? qu'os li demandons.
I ne nous o point répondu, tant qu'il étoi
occupé à rebeyer ses doigt, iou qu'i n'avoi
eu te cose qu'éche deux sou.
— Eté vlo coire attrapé, que je Li dis, qu'i foit
Tinlin Pierrout.
— Oui, mais ch'est le dergniére fois. Os ne
m'attraperez pu.
Digitized by CjOOQ IC
- 59 —
XXI
V
Tannis Alaveine il o 'tè un dimenche à enne
vente à un poys voisin. Il o acheté enne
grandécime ormoire, qu'i n'o point poyè quer.
U est don revenu lin conten à se maison pour
annoncher à quiote Flavie, se femme, éche
bien hasard qu'il avoit foit.
Gomme il étoit varlel d'eût mon M. Goulette,
il o 'tè demander à sen moite éde 11 prêter enne
voiture et pi un guevo pour aller queurre é
s'n ormoire. M. Goulette i n'o point demandé
miu.
Vlo don Tannis parti conten comme un diu.
En arrivan à le moison, i s'est foi aidier pour
cairquer s'n ormoire da le voiture ; il o poyè
enne baïonnette à cheâ gens qu'i li avaint donné
un cœup de main, et pi i s'est rennallè.
Enmltan quemin, vlo qu'i se donne un cœup
de ven du chen mille diabe et pi qu'i se met à
queire des goutte. En voyant che temps tout
noir, Tannis i se di à part li :
— Os allons n'n avoir enne boine.
Pou ne poin ête frais, quoi qu'il o foit ? il o
étampi s'n ormoire da le voiture, il o ouvert
el porte et pi i s'est mis dedens.
— Gomme lo, qu'i se dit, je n'érechuvrat
poin enne goutte d'ieu. J'ai ieu lo enne boine
idée.
Digitized
by Google
- 60 -
Sen guevo n'avoit point foit dix pos qu'un
grous cœup de ven i frummoit le porte del
l'ormoire ; aile o foit tant de bruit en se cla-
quant que le jument, épeutèe, aile s'est mis à
courir au grandécime galoup.
— Eje sut perdu ! qu'i se dit Tannis en se
voyant à ver goutte dal Pormoire.
I s'érequemandoi à le bon Diu et pi à tous
ches saint du paradis. I sentoit que s'n ormoire
al glichoit da le voiture ; quant al est venue
buter contre éche driére, al Fo foit queire à
tére pace qu'il avoi obliè de mette ches guevile.
Eche pove Tannis i n'étoit point d'enne bêle
position ; il étoit secoué lo-dedens comme des
hoton ; il avoit tous ses membre broyés à
chaque cahoot. 1 n'étoit pos coire au bout de
ses peine. Tout d'un cœup, éche ven i casse el
couplet d'un abe, qu'i vient queire au cul dé le
voiture. Pus épeutè que jamois, éche guevo i
se met à foire des bond comme un cabri en
courant à bride abattue. A che troisième bond,
patatra î vlo P l'ormoire qu'i gliche au mitan
d'éche quemin.
D'éche cœup-lo, Tannis i s'est cru perdu ; ése
tête en rebondissant comme un ballon sur el
fond del Pormoire li foisoit vir trente-six mille
chandeile.
A' n'étoit po colre fini. En queisant, el porte
del l'ormoire al s'étoit dèjoint; el ieu al
couloit par ches fente ; Tannis i voyoit le
momen qu'il ailoit ête noyé comme d'enne mare.
I tapoit, i crioit, il appeloi au secours : personne
é ne passoit.
Ea voyant sen guevo arriver à se porte sans
driére à le voiture, M. Collette i s'est dit qu'i
n'avoit quête cose d'arrivé à sen varlet d'eût.
Digitized by LiOOÇ IC
— 61 —
.
Tout de suite il o appeiè sen berger, Tin tin
Pierrout, et pi i ii o dit :
— Eche temps il est apaisé; monte da le
voiture-lo, t'iros prenne quiote Flavie en passant
pour aller vir ensanne quoi qu'il est arrivé à
Tannis.
Ine pluvoit pu, et pi che ven il étoit queut ;
seuiemen, o ne voyoit pu granmen clair. En
mitan quemin, il ont aperchu quête cose éde
noiren travers dé le route ; en approchant, il
ont vu que ch'éloi comme enne granue boite.
— Ch'est enne ormoire, qu'i dit Tintin en
deschendant dé le voiture.
— Oui, ch'est m'n ormoire, qui répond Tannis
comme s'il étoit fin loin.
— Qu'est-cheéque ch'est ? qu'i demanne Tin-
tin en rebeyant tout partout autour éde li.
— Ch'est mi, Tannis.
— lou que t'est ?
— Da m'n ormoire.
— Quoi que tu fois lo ? Gh'est-i pou ne poin
été frais ?
— Eje sut en mitan noyé.
— Sorte.
— Je ne peux point. Ouve el porte.
— 1 n'o point de clé, qu'i dit Tintin.
— Nan, jel l'ai da me poche. Je ne peux poin
ouvrir en dedens, i n'o point de treu pour el
passer.
— 11 est seu, qu'ai dit quiote Flavie, tout en
se mettant a berteier contre é s'n homme.
Tintin, qu'i necomprendoit rien à le comédie-
lo, il o déhoquè le chambrière pour essayer de
forcher le serrure.
— Tape ! tape ! qu'i li disoil Tannis. Dépêehe-
te, éje m'ons moirir lo-dedens.
Digitized by
Google
— Os t'enterrerons dedens ; a* te serviro de
lasé, qu'ai répond quiote Fiavie d'un air mousu.
Heureusemen que 1' l'ormoire aile étoi en
mitan mengèe à ver ; el porte o 'tè bientou
ouverte. Tannis 11 étolt frais comme un vieu,
aveu des billout tout partout su se tête ; i s'est
mi à se frotter sur tous ses membre ; quant il
o ieu vu qu'i n'a volt rien de cassé, il o dansé de
joie à pied joints da le fond dé s'n ormoire ; i n'n o
poin ieu pour longtemps à. tout démentibuler.
— Quoi que tu fois, espèce d'ivrogne ? qu'ai
crie quiote Fiavie en colère.
— Tu ui'embétes, qu'i dit Tannis en prendanl
le chambrière da les main de Tintin. Tiens, beie !
qu'i foi en tapan à g ands cœup su s'n ormoire.
En rien de temps, tout o 'tè démazenglè. il o
ramassé ches morcieu, qu'il o jetés dale voiture.
— Tiens, qu'i di à se femme, t'éros de quoi te
cauffer. Ah ! que je n'n ai-ti sorti par enne bêle
porte. Sans vous, m's ami, éje serois mort da le
boite-lo.
Digitized
byGOQgl
— 63 —
XXU
EL L'ENFANT DE CHŒUR
El fia de nou moite, qu'i nous disoi enne fois
Tintin Pierrout, il o 'le enfant de chœur per-
dant quéques ennèe. Quant il arrivoi ai l'église
au matin pour servit el messe, éche cordongnier
qn'i reste juste en face d'éche porteil, i le foisoit
toujours arager ; ch'étoi un dentieu d'enfant.
I demandoi à che quiout fiu quoi qu'i disaint
ches deux saint qu'i n'a voit da des niche en
heut dé le porte.
1 n'avoi un de ches deux saint-lo qu'i tcnoit
ses deux bros en l'air ; Tente i les laissioit
queire el long de ses gamme.
Comme éche rquiout i ne savoit point quoi
réponne, éche cordongnier i le gouailloit.
Vlo qu'enne fois le fiu de nou moite i vient
me trouvoir tont en brayant. Quant i m'o ieu
raconté se peine, je li ai dit chan qu'il éroi à
réponne à le béte mouqueuse-lo.
£1 dimenche d'après, en sortant dé le
grand'messe, éque ch'étoit le jour éde Pâques,
i n'avoit granmen de monne qu'i devisaint à le
porte del l'église.
Tout d'un cœup, vlo che cordongnier qu'i
voit sortir éche quiout de nou moite ; i s'est
mi à le narguer.
— Quoi qu'i dite-té ches deux saint-lo ? qu'i
demanne édevant tout le monne. Eje parie que
Digitized by LiOOÇ IC
— 64 —
tu Dé le sais point.
— Si est, je le sais.
— Dis riô.
— Echeti à droite i di en levant ses bros en
l'air : « Mon Diu que ohe cordongnier il est
béte ! » L'eute i répond en laissiant queire ses
bros : « Quoi que tu veux que j'y foiche, men
camarade ? I n'éro point d'obligation à le bon
Diu : il est venu au monne bêle, i s'en retornero
de mumme. »
Tous ches gen3 qu'i n'avoit lo i se sont mi à
houper che cordongnier en le gouaillant. I n'o
leu que le temps de rentrer au pu vite da se
nioison.
Edepuis che temps-lo, i n'o pu jamois essayé
de dentier che quiout enfant de chœur.
Digitized by LiOOÇ IC
— 65 —
XXI11
ECHE FIU DINDINOU
Os connaissez tertous Dindinou d'Hourges,
qu'i nous disoit Peule fois Tintin Pierrout ; il
est marchand de légumme et pi de cerise da
l'été ; da l'hiver, i vend d's héreDg pi desgair-
bèe ;i randit da tous ches poys d'alentour, a*
foit qu'il est connu comme éche leup blanc.
A nou fête, il o 'té invité mon Dodore Flan-
debeu.
Deux trois jour édevant, éche fiu de Dindi-
nou, un quiout galibierd'enne douzaine d'ënèe,
i foisoi arager sen père pour venir à le fête
aveuc li.
— Nan, nan, je ne veux point de ti, qui
disoit Dindinou ; tu n'es qu'un quiout marmou-
set, un estafier, un vastépluc, boin à me foire
affront.
Eche quiou il avoit bien promette qu'i seroit
sage comme enne image ; il avoit bieu braire
et pi se trondeier à tére, sen père i li disoit
toujours qu'l ne voloit point de li.
Quant il o ieu vu éque tout chan qu'i foisoit
oh'étoit pour des prone, éche quiou i n'o pu
di un moût. Ilo'tè s'enfrummerdasechamme,
pi il o écrit en grosses lette moulées sur enne
feulle éde papier gris :
Tie/iS, vlo Dindinou parti â le fête sans
sen fiu.
5
Digitized by
Goo
t
— 66 —
Quant el l'épitaphe lo al o 'le flnite, éche
quiou il l'o laissiè séquir. Il o attendu que sen
père il euche mis sen patalon de nankin et pi
s'n habit à queue d'hérondéle qui venoit de
sen grand'père o bien de sen talon et pi sen
grand capieu à détorner ch's orage.
— Pusqu'os ne volez point de mi, os me
rapporterez quête cose, nou boin, papa ? qui
dit che quiou en s'avanchant pour embrasser
sen père.
En disant llo, éche galopin, qui tenoit se
main par driére sen dous, i foit comme si
voloi embrasser sen père à pinchetle ; il a voit
mis enne boinne affoire ède pâte driére é s'n
épitapheet pi, subtilemen, il l'o collée da lebieu
mitan d'éche dous de sen père sans qu'écheti-
chi il l'euche vu ni sentu.
Vlo don Dindinou parti d'un pos délibéré ; i
marchoit comme un cardon se qu'éche vent il
entraîne.
I n'avoit point foit vingt pos qui renconte
grous Jacques :
— « Tiens vlo Dindinou parti à le fête sans
sen tiu », qui foi en lisant el l'épitaphe su che
papier gris qu'i n'a voit d'ahoquè à sen dous.
— Oui, qui répond Dindinou, ch'est unquiout
marmouset qui m'embête toujours quant il est
mon de ches gens ; i ne peut jamois se tenir
tranquille.
— Bon, bon, t'es libe ède foire chan que tu
veux.
Un mole pu loin, n'en vlo coire un qui lit
toutheut el l'épitaphe ; pi un troisième, pi un
quatrième et pi coire éd's eûtes...
A chaque fois, Dindinou i se dépéchoit de
dire éque sen flu i n'étoit jamois sage mon dé
Digitized by LiOOÇ IC
— 67 —
s's étranger : ch'est pou Ho qui ne l'avoit point
emmené aveuc 11.
En passant da trois qaate village pour venir
da non pays, tous cheux qu'i rencontroit i Ji
disaint le mumme chose. I n'avoi aussi des
gens qu'i n'avoit jamois ni vus ni connus qui
lisaînt tout heut :
— « Tiens, vlo Dindinou parti à le fête sans
sen flu.
— Est embêtant, à la fin, qu'i pensoit Dindinou
à part li. J'érois bien foit d'avoir amené che
galibier-lo ; o ne m'éroit rien dit, au moins.
Pi après, quoi que ch'est qu'a' peut leu foire à
tons ches-t-lo ? Je ne iea demanne mie rien, mi.
Il avoit gra-faim d'ête arrivé à le moison
Dodore.
— Quoi que Vos da ten dous ? qu'i li demanne
écheti-chi quant il o 'té entré. Tiens, o diroit
qui n'o de l'écrit. Ch'est-ti que t'est à venne o
bien que t'os 'té primé à che concours ? Ch'est
comme enne affiche éde notaire.
Personne é ne savoit lire da le moisonnèe.
Quéqu'un o dit qu'i folloi avoir érecours à
Dagobert, éche confltébor, qu'i restoi à coté.
Justemen, à che momen-lo, il est entré da le
moison tout en se carrant comme quant i porte
chape à le pocession.
— Dis don, voisin, qu'i foit Dodore Flandebeu,
vodrois-tu nous lire chan qu'i n'o lo d'écrit ?
en li moutrant che deus de Dindinou.
Eche confltébor, content de foire vir qu'il est
capabe, i tousse deux trois cœup en raquant à
tére, et pi i lit toui d'enne haleine :
— « Tiens, vlo Dindinou parti à le fête sans
sen flu. »
— A malaise, qu'i dit Dindinou, éque tous
Digitized by
— 6» —
chaux que j'ai rencontrés i me disatet tarions
llo ; ch'est pace qu'étoit écrit da men dons.
Gb'étè men méchant roccés qui m'o Juè ohe
tour-lo. Ch'est rien, i mé le poiero en rentrant.
Dindinou i se promettoit de donner enne
plamusse & sen fia qui s'en souvaroit long^
temps. Mais, à souper, i n'n o prins enne télé
panchie, qu'il est revenu à se moison Un nique
et nouque ; aussi, el lennemain i ne s'est pu
rappelé érlen d'érien. A' foit que sen au, qu'il
avoit peur d'enne randonnée de cœupde bâton,
i n'n o colre bien sorti le f ois-lo.
Digitized by V»OOQ IC
XXIV
POUR ÉNE POINT CANQER
— El lundi de nou fêle, en sortant dé le
messe, qu'i nous dit Tintîn Pierrout, os étoime
étampi à enne benne à le porte del l'église,
quant Fine, el femme d'éche Lichen, al o
saquè enne piéche chent sou dé se poche en le
tenant au bout de ses doigt pour qu'oie voiche
bien ; al o di à s'n homme en nou présenche :
— Tiens, ch'est pour ti !
Et pi, tout ducnemen, al dit coire :
— Surtout, né le cange point, lé-warou !
Mi que j'avoi entendu chan que Fine al
avoit di à che Licheu, je me sut dit : Je m'ons
donner du plaisi à s's eûtes.
J'ai prévenu mes camarade pour foire dépen-
ser tout le piéche ehent sou d'éche Licheu, qu'il
avoit l'habitude dé se foire poyer à boire sans
jamois saquer s'n argent.
Eje li dit comme lo :
— Ch'est ti qu'i régale élefois-chi, Vos rechu
un bien prêt.
En quate moût, qu'i nous dit Tintin, éje vous
dirai qu'os ons foit venir pour chent sou de
boichon : cinq bouteile éde vin blanc à vingt
sou. Quant os on ieu entonné tout che vin
da nous boyeu, éje di à che Licheu :
— Che n'est point pour té l' l'éreproeher, mais
i n'o assez longtemps qu'o te rinche el gasiou ;
Digitized by
Googl
— 70 —
ch'est sero bien ten tour aujord'hui à poyer
pour nous.
Pour éche Liclieu, i n'avoit mie granmen
moyen d'éreculer ; il o allongé se piéche chent
sou et pi i s'est en allô toul moneu en se disan
à part 11 :
— Ma foi, j'ai acoutè Fine : éje n'ai point
cangè le piéche ; je r Pai donnée tout ronne.
Seulemen, je ne sais point quement que je m'en
tirerai aveu me femme.
El lennemain a' n'étoit tout de mumme point
bieu mon d'éche Licheu. Fine, en voyant s'n
homme tin triste tout du long dé le jornèe, a'
li o demandé s'i n'étoit point malade.
— Tu m'embête ! qu'i li répondoit ; je n'ai rien.
Etoit vrai : i n'a voit pu le sou da se poche.
El soir arrivé, Fine a' li dit :
— i feut que je voiche à l'épicerie ; donne-mé
un mole te piéche chent sou.
Li i foisoit le sourd.
Fine a' li o répété quate ou cinq fois le
queslion-lo ; à la fin, al s'est fâchée tout rouge,
— Eté piéche cûent sou ? qu'i foit comme s'i
sorioit d'un songe... Je né l' l'ai mie pu.
— Tu T l'os cangèe, viu ivrogne ?
— Nan.
— lou qu'ai est ?
— Mon d'éche cabaretier.
— Grand ferlampier, qu'ai dit Fine, éde venue
mau vaise comme la gale, tu n'es qu'un dépenseu,
un prope à rien. Tiens, pi, je ne té parreraipu.
— Tu feros comme tu vorros ; a' foi éque
comme io j'irai bientou à l'enlerrement.
— Quoi que tu veux dire ?
— Ghan que je dis.
— Quoi ?
Digitized by LiOOÇ IC
— 71 —
— Eje veux dire qu'en ne les dessaquant pu
dé te gargatte, tes mauvaise! è, i feront bientoa
étouffée ou bien empoisonnée. Après toute, ché
ne sero poin enne granne perte pour mi, ni
pour nou village, ni pour la France.
— Et pi du... lien ! qu'ai dit Fine.
— A\ne veut mie dé le tarte à prone, qui
resplique éche Licheu.
Pendant huit jour, Fine al o ieu le courage
éde tenir parole ; al o peu rester sans dessa-
quer enne raison à s'n homme ; est rare pour
un blanc bonnet.
El huitième jour, éche Licheu il allumme ése
lampe en plein midi ; il ouve ches ermoire, el
commode ; il aveint ches cotron, ches harde,
chesquemise, ches ckinôir, qu'il épard au mitan
dé le chamme en foisant semblant de chercher
da tous ches cuin.
Fine, qu'a' ne comprend rien à sen manège,
et pi qu'ai voit chiffonner ses affoire, a 1 li
demanne en colère :
— Quoi que tu cherches, grand niquedoule ?
— Que bonheur ! qui foit che Licneu en
queisan à genou sur ches cotron, al est
retruvèe !
— Quoi qu'est retruvè ?
— Oui, al est retruvèe I
— El dirds-tu chan qu'est retruvè, espèce
d'albran ?
— Gh'est te langue, que je croyois perdue.
I n'o poin ieu sitout fini de parler qu'il o
rechu sus s'n œul enne mornife qu'i n'h o vu
pu de trente-six mille chandeile.
Digitlzed
byGOQgfe
— 72 -
XXV
A MUGMSH
Ch'élèquéques jour édevant de m'en aller au
parc, qui nous o ditche berger. Après souper,
os étoinies à cinq six da che fornil de nou
moite à deviser.
El servante al avoit déniché le veile un nid
de glinne dal l'étabe à troube ; tous ches œu il
étaint porris. Je n'n avois mi un de cote pour
foire enne farce à che parcour.
— Edevant de nous coucher, que je dis, si os
inventoimes un ju ?
— Ah ! je veux bien ! qui foit nou dégourdi
de parcour. Quoi qu'os porroimes foire ?
— Eje mucherai un œu quéque part, et pi
che domestique, qui tornero sen dous tandis
che temps-lo, il éro cinq minute pou le trouver.
Eje f aisois semblant de chercher enne plache ;
éche parcour i nasijloi autour éde mi en me
disant tout bos :«Mettez-Flé-lo f ... mettez-1'lé-
lo... »
— Nan, nan, que je fois en le déf ulant ; beie,
je m'ons le mette édesous te casquette ; i ne
varro jamois le chercher lo.
— Ahl oui, qui répond nou bénet.
Quant el l'œu il o le muchè, j'ai prévenu che
domestique, qui s'est ratornè ; il avoit cinq
minute pour el trouver; seulemen, j'el li avois
dit da le jour iou que je le mucherois.
Digitized by LjOOQ IC
- 73-
E;he chercheu i rebeyoit tout partout sans
jamois tomber dessur el Pœu.
— Tu n'os pu que deux minute, que je li
dis ;... tu n'os pu qu'enne minute et demie ;...
tu n'os pu qu'enne minute.
Ëche domestique i s'est mi à tater sur nous,
sur nous poche. A la fin, i tate à ches poche
d'éche parcour, su sepoitrinne ; tout d'un cœup,
il eyeuve sen puing qu'i laisse érequeir e su le
tête d'éche parcour en disant :
— 1 seroit-ti lo, par hasard ?
Aveu un pareil cœup, ei l'œu il o 'te éberdelè ;
i s'est mi à couler sur ches cavieu d'éche par-
cour, da ses yu, sur sen visage, et pi a' ne
sentoit point boin. I n'n o ieu pour pu de huit
Jour à avoir ses cavieu tout gloirimoneux
11 étoit coire éref oi un cœup.
Digitized by
Google
— 74 —
XXVI
UN MAUVAIS POYEU
Os ne connaissez sans doute point le dergniére
d'éche parcour ? qui mé demanne Tente jour
Tintin Pierrout.
— Nan, que je fois.
— Ch'est n'n estcoire enne rude. Assiez-vous;
éje m'ons vous le raconter.
J'ai comprins chan qu'a' voloit dire. Tout de
suite, j'ai appelé enne baïonnette pour éche
berger.
Tout en touillant sen café da sen voirre,
Tintin i dit :
— Et don, ch'étoi i n'o ieu avant-z-hier huit
jour ; il est venu un chartutier mon de nou
moite pour acheter un cochon, i li folloi un
habillé de soie d'au moins deux chent ; éche pu
grous dé le benne i né besoit, à sen dire, éque
da les chent quatre-vingt.
— Eje veux bien vous prenne écheti-lol, qu'i
di à nou moite, seulemen i forro coire el tenir
quinze jour ; éje vous le poierai à le li ve sur pied.
Vlo don éche chartutier et pi nou moite qu'i
débatte éche prix ; à forche d'arlander, i flnite
pa se mette d'accord.
Eche parcour, qu'il étoit lo en attendant que
nou moite il l'appelé pour éreclamer le queue
d'éche porcheu, i quemenchoi à s'ennuir. Pour
enne vaque, il avoit vingt sou de queue d'éche
k
Digitized by LjOOQ IC
- 75 —
boucher ; pour un vieu, dix sou ; pour un
cochon, cinq sou. A ia fin, non moite il o foit
sinne à che parcour. Echeti-chi il est entré da
le moison ; i s'est adréchè à che chartutier
pour li demander sen dû.
— Ch'est Fhabitude, qu'i li dit en tornant se
casquette da ses main, qu'o me donne cinq sou
de queue.
— Ch'est enne habitude qu'i feu t foire passer,
qu'i répond che chartutier. Je ne vous dois rien»
Je ne vous donnerai rien.
I voloit tasseulemen s'amuser d'éche bénet,
qui n'o pu seu quoi dire.
— Os voirons dens quinze jour, men camarade,
si os avez ieu bien soin d'éche porc.
Lo-dessur, éche parcour i s'est eu allé mener
ches vaque poissier da ches camp. Enne mi-heure
après, éche chartutier il est venu à passer. En
aperchuvant nou dégourdi, il l'o huquè.
— Je me rapense éque je ne porrai point
venir queurre éche porc dens quinze jour. Os
n'oublierez point de dire à vou moite qui mel
l'envoiche par éche quemin de fer ; seulemen
i Jaudro qu'i me prévienche ; os li direz don
qu'i m'écriche ennelette et pi qui colle édessur
un timbre-poste.
— Bon, qu'i dit l'ente, éje ferai vou commission.
Oui, mais, che parcour i n'o rien dit du tout
à nou moite en rentrant au soir. 1 ne foisoit
que buigner ; par nuit, i n'n o point dormi ;
i se disoit :
— Eche chartutier-lo, ch'est un al bran; i
veut sans doute érefoire men moite et pi mi
aveu. Attaté-me, men gaillard.
El lennemain matin, éche parcour il o guetté
che facteu, qu'i venoit tous les jour à le ferme.
Digitized by VjOOQI£
— 76 -
Il o *tè el l'adevancher à le grand'porte ; i li o
raconté chan qu'éche chartutier i li avoit
requemandè de dire à che moite.
— A cœusse qui veut tant que l'io que che
mette i colle un timbe ?
— Ch'est pace qu'i ne veut point poy er che port.
— Bon, bon, je vous remercie, éje sais chan
que je volois savoir.
Eche parcour i s'est ramentu qu'éche char-
• tutier-lo i ne disoit jamois un cochon ; i disoit
toujours un porc, qu'i prononchoit por.
Quant éche facteu il o 'té parti, éche parcour
i s'est en allé truvoir nou moite pour li dire
chan qu'éche chartutier i li avoit requemandè
le veile. Après qu'il o ieu fini, i dit :
— Savez-vous quoi que ch'est que che-t-
homme-lo ? Gh'est un mauvais poyeu. I ne veut
point venir chercher che cochon pace qu'i n'o
point envie dé me donner ches cinq sou de
queue. Eje serois de vous, éje n'envoierois
point che cochon par éche quemin de fer, i ne
vous le poiero point : ch'est che facteu qui
mé l'I o dit.
Digitized by LiOOÇ IC
— 77
XXVII
UN TO QUI SE RENFIQUE
En bavant se baïonnette lundi passé, Tin tin
Pierrout il o coire bien amusé le société.
— Avant-z-hier au soir, qu'i dit, éche parcour
il o foit dé les siénes. I n'avoi enne vaque
qu'ai mentoit depuis quéques jour ; el dame
a' li avoit dit dé le veiller. Ede jour, alloit
bien, mais, par nuit, i folloit qu'is'eyeuve éde
temps en temps. A la fin, éche vieu il esl venu ;
ch'étoit samedi au soir. En étandis que le dame
al foisoit cauffer un bruvage pour el vaque
da che fornil, pour el foire édelivrer pu vite,
éche parcour il est resté dal Pétabe à vaque ;
i s'est allongé sur enne gairbèe ; comme il
étoi en retard éde sen somme édepuis quéques
nuit, i s'est endormi.
Tout d'un cœup, vlo le vaque qu'i se met à
gueuler de tous ses torche. Eche parcour i se
réveile en surseut, i s'étampit, i rebeie aveu le
lanterne. Quoi qui voit ? Deux patte éde vieu
à le portière dé le vaque. Tout de suite i court
à le porte del l'étabe et pi i se met à crier comme
un ébréïaque qu'il est :
— Vite ! vite ! el dame ; accourez tout de
uite ! Eche vieu i se rentique da le panche dé
Digitized by VjOOQ IC
— 78 —
le vaque.
El dame al arrive tout d'enne ébondie.
Gh'étoi un deuxième vieu qu'il arrivoit da le
monne.
« » ■> * <■< -
Digitized by LiOOÇ IC
— 79 —
XXVIII
ENNE BLEUE VUE
En arrivant dimenche au soir au cabaret, j'ai
trouvé Tintin Pierrout et pi che parcour attablés
devant leu baïonnette. Eje leus ai offert à chacun
enne grosse goutte pour équeleu café il euche
pus éde goût. Ede contentemen, éche parcour
i s'est levé d'enne ébondie pou se mette à
jengler autour éde mi. Quant il o ieu 'té recrand,
il o sorti da le cour.
En étandis qu'il éloit parti pissier, éche
cabaretier il o apporté ches deux goutte ; mi,
je me sut assis à le tabe à, côté pour foire un
client de piquet aveu mes camarade.
Quoi qu'il o foit Tintin Pierrout ? Gomme il
étoi à part li à se tabe, il o versé ches deux
goutte da sen voirre, croyant que personne né
le voyoit. I n'o point ieu sitout Uni qu'éche
parcour il est rentré. Il avoit vu che manège
cTéche berger pa le porte vitrée.
En s'assiant, il o touillé sen café da sen voirre
et pi i n'n o bu un avalant. Après qu'il o ieu
posé sen voirre édessur el tabe, i di à Tintin :
— A' n'est point bien, che berger, chan qu'os
avez foit lo.
— Quoi que j'ai foit ?
— Os le savez bien.
— Nan ; je ne sais point che que tu veux dire.
— Os avez widiè ches deux goutte da vou
Digitized by VjOOQ IC
j
— 80 —
volrre.
— J'ai idée que tu viens fou ou bien que
t'est seu.
— Je ne sut ni fou ni seu. Eje vous ai vu pa
le porte vitrée.
Tintin, qu'il o ieu peur d'enne dispute, il o
envalè se baïonnette au pu vite pour décamper
coire pu rade. Eche parcour il l'o suit da ches
rue tout en li reprochant se .gourmandise.
En arrivant a le ferme, leu moite i leus o
demandé quoi qu'i n'avoit entre eux. Eche
parcour i s'est expliqué. Voyant qu'a' venoit
vilain , Tintin il aherd ése houlette en se
redréchant comme pour taper dessus che par-
cour.
— Ch'est-ti que t'os 'té mordu par enne bêle
aragée ? qu'i 11 demanne.
Eche parcour, radouchi, i répond :
— Eje vous ai-ti point vu verser ches deux
goutte da vou voirre ? Os ne povez mie me
démentir, nom d'un tonnerre.
— T'os ieu enne bleue vue, men pove cama-
rade, qu'i dit Tintin. J'ai idée que t'os père
Hubert à forche d'avoir bu à remontée.
— Os avez bu pus éque mi.
— Qupi qu'a' veut dire ello ? Eje sais miu le
porter que ti, et pi vlo toute. Tu dis que tu m'os
vu widier ches deux goutte da men voirre.
Beie un mole da che bac d'ieu fraîche à le porte
dé le cour équa t'os rempli pour tes vaque ;
quoi que tu vois dedens ?
— Eje vois la lune, qu'i répond che parcour.
— Eh bien, prends Fié.
— Je ne peux mie pus qu'a' n'y est point.
— Portant, tu le vois ?
— Por seur éque Je le vois. Quoi qu'os volez
\
I
— 81 —
coire dire ? 1 n'ont mie de sens ches raison
qu'os foiles-lo.
— 'A veut dire, men pauve bënet, comme
deux et deux font quale, qu'i ne feulmie croire
à tout che qu'o voit. Comprends si t'os du
comprendoir.
Pendant pu de huit jour, éche parcour il o
ruminé le parole-lo da se caboche ; il o h ni par
croire qu'il avoi ieu e^ne bleue vue ; i s'est
ramissè aveu che berger.
L
• Digitized by LiOOÇ IC
i
— 82
XXIX
AB PB MSSTEB
Enne fois, Sanne Flaquet, éque ch'étoi un
grous réjoui capabe éde foire rire un monché
de çailieu, qu'i nous o dit lundi TintinPierrout,
il étoit mon dé che cabaretier d'en heut. I n'a-
voit tout plein de monne.
D'un cœup, vlo un étranger qu'il arrive ; i
s'assie à enne tabe ; au bout d'un moment,
pour foire rire cbes gens et pi se foîre admirer
sans doute, i di à Sanne Flaquet :
— Voyagez-vous, à mesure ?
— Oui, quéqucfois.
— Mi, qu'i reprend Peute, j'ai vu granmen
de poysen France, en Belgique, en Engleterre;
i n'o rien de rare da cbes poys-lo. Parlez-mé
de TEspainne ; à la bonne heure, ch'est lo qu'o
voit des merveile. Tenez, rien que pour éche
toubac, o n'en voit point de pareil nennepart;
ofumme des cigare grous comme éd's andoule.
El prise, don, ah ! nom des os, que prise ! J'ai
caché da che poys-lo des lapin sans quien ni
fusil ; est tin comique el cache-lo.
— Os alloite mette un grain de se rouge éde-
sous leu queue ? qu'i demanne Sanne Flaqu et.
— Nan, che n'est point lelo, qu'i répond Tente.
O s'en vo aveu se canne, ése carnassière et pi
se tabatière. s'avanche jusqu'à che terrier ;
Digitized by LiOOÇ IC
— 83 —
plache un grous cailleu bis et pi dessuréche
cailleu o met enne grosse pingnie de toubac.
Ches lapia, qui sont fou dé le prise-lo, i le
sente éde loin ; i vient téel léérenifler à che bord
déche treu ; comme leu musieu il e^t terre, en
éternuant, ^n faisant leus Atchi ! Atchi / i
tape-té leu nez dessur éche cailleu et pi i se
tue-te.O n'oqu'àse saquer dé se muchettepour
aller s's é ramasser.
Tout le monne o ri dé che conte dé che bro-
deu-lo ; i n'o ieu que Sanne Flaquet qui n'n o
point ri.
— Vous qu'os avez granmen voyagé, qui di
al l'étranger, avez- vous le en Hollanne ?
— Je crois bien que j'y ai 'té. J'el J'ai traver-
sée da tous les sens ; éche n'est mie un si grand
poys.
— Mi, j'ai le à la Haye da mequiote jénesse.
1 n'avoit des belles auberge comme o n'en
voit point nenne part.
— Mi, je n'ai rien vu d'estraordinaire, quldi
elPétranger.
— Ch'est qu'03 n'êtes point malin assez. Eje
sut entré d'enne auberge édessur el granne
plache. J'ai demandé de quoi remplir é m'n es-
tomo, qui crioit faminne. Edevant me mette à
tabe, éche moite i m'omenè desous enne espèce
dé cheûaillére iou qui n'avoit enne balonche
aveu un cadou da un de ches deux grands
platieu.
— Àssiez-vous lo, qui me di el l'aubergiste.
Eje m'assis, pi vlo qui me pèse comme un
habillé de soie.
— Ghent chinquante-deux live, qui dit che
moite.
I m'ofoit deschenne dé le balonche pour mé
Digitized by VjOOQIC -j
— 84 —
mener da le salle à menger. Lo, j'ai empli me
bédinne tant que j'ai peu. Quant j'ai ieu fini,
j'ai demandé al l'aubergiste combien que je li
de vols. 1 m'o rémenè à le balonche pour mé
repéser.
— Ghent chlnquante-hult live, qu'i me dit ;
a foit six live éde pus, à quinze sou le live,
ch'est qunle live dix sou qu'os mé devez.
Eje poie et pi je m'en vos.
El lennemaln, je reviens. me pèse édevant
dé me donner à menger, seulemen j'avois ieu
soin de mette deux grous cailleu da mes poche.
Après que j'ai ieu 'tè pesé, j'ai laissiè passer el
l'aube rgisle édevant mi par honneslè, comme
lo, j'ai peu jeter dessur sen f unimier mes deux
cailleu sans qu'il les voiche.
Edevant poyer, os mé remène à le balonche.
En arrivant, je pésois chent chinquante-neuf ; à
le deuxième fois, je ne pésois pu que chent
chinquante et un.
— Monsieur que je li dis, ch'est huit live éde
moins, à quinze sou a' foit deux écu qu'os
mé devez.
— Est ju>te, qu'i me dit ; tenez vlo six live.
Ch'est comme lo que j'ai dinè deux fols pour
érien et pi qu'i m'est coire resté trenne sou.
Tous cheux qu'il étaint lo, i crevaint de rire
éde ches déguinne dde Sanne Fiaquet et pi dé
le ruse qu'il avoi ieu.
— Easeignez-mé el l'auberge-lo pour éq»ie
j'y voiche quant je retornerai en Hollanne, qu'i
demanne éche commis-voyageu.
— Eje vous le dirai quant os m'érez donné
du toubac pour prenne des lapin.
Vlo tout le monno qui se déslaque à rire del
l'étianger qu'i bisquoit d'avoir ieu affoire à si
Digitized by LiOOÇ IC
J
— 85 —
malin que 11. 1 s'est dépêche de poyer s'n écout
pi de s'en aller mentir ailleurs.
■Htt^
Digitized by
à
— 86 -
XXX
ECHE SERPENT
Phlibert éche serpent, qu'os appeloil comme
lo pace qu'i jouoit du serpent à che lutrin dal
l'église, il avoit remplachè sen père da che
raétier-lo ; pi sen père, éque j'ai bleu connu,
qu'i dit Tintin Pierrout, il avoit remplachè sen
père à li ; 'a foit que depuis trois génération il
étaint serpent de père en flu.
Enne fois, M. le Curé il o monté en chaire un
jour éde granne fête ; nou église al était tout
pleine ; i s'est mi à prêcher dessur el péché
originel.
— Gh'est non mère Eve qu'ai est cœusse
qu'os venons au monne aveu che péché-lo, qu'i
disoit M. le Garé. Al s'est laissièe tromper
par el diabe, qu'il o prin3 le forme d'un serpent
pour li dire éque si al mengeoit enne pumme
éde l'abe éde la scienche du bien et du mau a'
n'en séroi autant que le bon Diu.
M. le Curé i n'en disoit lo-dessur tant et pus ;
i n'en défiloit des renguie à ne point nen vir el
bout. A tout moment, i disoit :
— Oui, mes frère, oui, ch'est che serpent,
éche meudit serpent-lo qu'il est cœusse qu'i n'o
tant de gens de damnés.
Phlibert, qu'il acoutoit, il o ieu idée que
ch'étoi à lique M. le Gurè i n'n avoit. Tout
d'un cœup, i s'éyeuve comme un furieux ; i s'en
|. Digitizedby VjOOQIC
— 87 —
vo se planter devant le chaire préchoire ; i
monte sen puing à M. le Garé en 11 disan en
colère :
— Ch'est mi qu'os dites éque j'ai foit tout
che mau-lo ? Ch'est don qu'os m'en volez pour
dire éde pareiles chose ? Eche serpent par chi,
éche serpent par lo. Edepuis chent an qu'os
sommes serpent éde père en flu da nou famile,
os n'ons jamois foit d 3 peine à personne. Je ne
sut qu'un serpent, est vrai, mais je sut honnête.
A partir d'aujord'hui, je ne serai pu serpent.
Tenez, je vous rends men suplis.
- Tout le monne s'est déclaquè à rire dé che
beudet-lo. M. le Gurè i n'n étoit toit saisi. A
la fin, il o volu foire des remontrance à sen
serpent, qu'i n'o jamois volu entenne raison.
Phlibert il etoit d'enne télé colère qu'il o
broyé sen serpent en mille morcieu à che pied
dé che lutrin.
— Tiens, qu'i dit, comme lo o ne diro pu que
je fois du mau à ches gens, mi que je n'ai
point le cœur éde tuer un pou quant éje n'en vois
un courir dessus le chape dé che confitébor...
Digitized by VjOOQIC
-r- 88 —
XXXI
ENNE BÊLE PRONNE
Tinlin Pierrout i nous o coire bien foit rire
Tente jour en nous racontant enne aventure
qu'ai est arrivée à un homme éde Marchelcave.
Dimenche passé, qui nous o dit comme lo,
men moilei m'o envoyé à Ghauines pour rame-
ner un hout de berbis qu'il avoi achetées. Pour
m'en aller, j'ai 'tè prenne éche quemin de fera
Marchelcave, iou que ches gens dé che poys-
lo i sont surnommés ches Gai. Nou train in'o
point 'tè sitouten route qu'un Gai de Marché,
qu'il avoit monté en mumme temps que mi, i
s'est étampi en iious ravisant tertous ; après i
dit :
— J'ai un prongnier la nou gardin qui rap-
porte des pronne comme osn'navez jamois vues;
i sont grosses comme des œu de glinne, i sont
chucrèes comme du mié et pi d'enne bêle cou-
leur bleusse.
I continue à vanter se? pronne et pi à se
vanter li- mumme en disant qu'i n'o personne
comme li pour savoir songner un prongnier,
Os acouloime éche graud venl-lo sans jamois
dire un moul ; à la fin, i dit :
— Volez-vous vir mes pronne ?
Personne n'o coire hanse.
— Tenez, qu'i foi en saquant enne pronne dé
le poche dé se rouillère, je ne vous en ferai vir
w
Digitized by LiOOÇ IC
— 89 —
qu'unnepace équejé n'n ai point pus édessur
mi à che moment-chi. Beyez que bleu fruit.
Je ne vous le donne point ; je le porte à mo
béle-mére qu'ai reste point loin de Rosière. El
pronne-lo a' n'étoit po coire meurt e quant jel
l'ai cueullue ; je le fois parer depuis huit jour;
lo, aile est boine à menger.
En mumme temps, i donne el pronne à m a in-
nier à sen voisin, qui le passe à un eute, *a foit
que tout le monne el ravise en iradmirant ;
éche-t-homme il éloit d'enne joie sans pare île.
Arrivé à le gare éde Guillaucourt, éche train
i s'est arrêté; il o monté enne femme da nou
wagon ; tout de suite éche Gai de Marché i li
o foit vir ése pronne.
— Ah ! que bêle pronne ! qu'ai foil le femme ;
je n'n ai jamois vu de si bêle. Ah ! que tour 1
Quant al l'o ieu bien tornèe pi ratornèe, al
s'est allongée à le portière et pi al o dit à enne
femme qu'ai étoit venue el l'aconduire jusqu'à
la gare :
— Beie, ma sœur, que bêle pronne qu'i n'o
un homme qu'il o.
— Monte un peu, qu'ai dit l'ente.
— Tiens, le vlo.
A sen tour, el femme al foit des admiration
à ne pu n'en finir tout en tornant le pronne
éde tous les sens. Eche Gai de Marciié i n'en
jengloit de contentemen. Oui, mais, d'uncœup
il o ieu des crignon da se télé ; éche chef éde
gare i donne un cœup de sifflet pour el signal
dé che train.
— Vite ! vite ! qu'i crie, donnez-mé me pronne,
nom d'un tonnerre î
I s'étoit foi un attroupement autour dé le
femme ; chéle-chi, qu'ai tenoit le pronne da se
Digitized by
Google
-90 -
main, al érebeieche-t-homme qu'il avoit saqué
se tête à le portière en allongeant sen bros ;
a' 11 demanne :
— Avez- vous des poche, men brave homme ?
— Oui don, qu'i répond en montrant le poche
dé se rouiller e. croyant que le grosse dondon
al vo li jeter se pronne édedens.
— Si ch'est Tlo, qu'ai foit, os povez vous
f ùiller, men pove basou : os nel Ferez pu.
Lo-dessur, al donne un cœup de dent da le
pronne qu'a' se met à menger.
— Al est bêle et pi boine, qu'ai dit ; quant os
rapasserez, os porrez mé n'n apporter enne
manne pareile au mumme prix ; éje vous em-
brasserai à l'an pour la peine.
Au mumme moment, éche train i se met en
route.
— Sacrée gueulusse éde malzanne ! qu'i crie
che-t-homme en montrant sen puing, os mé le
poierez, grosse berdale !
Et pi, en arrachant le peu de cavieu qu'i li
restaint, i disoit :
— Quoi qu'ai vo dire éme béle-mére ?
Je ne sais point chan qu'ai o peu dire ése
béle-mére, qu'i nous disoit Tintin Pierrout,
mais che que je sais, mi, ch'est qu'os avons
bien ri da che train del l'aventure-lo.
Digitized by VjOOQ IC
- 91 —
XXXII
Enne Fari-ure
— Vite I qui me dit Peute jour Tintin Pier-
rout en me voyant entrer au cabaret, vile!
J'ai enre histoire fraîche à vous raconter.
Dimenche, i n'o ieu un étranger qu'il o juè
un bieu tour à che cordongnier dé le rue d'en bos.
En voyant enne poire éde botte à le croisée,
éche passant il est enlrè ; il étoit quasimen à
pied décœux. Il o demandé à essayer ches
botte. Quant il ont 'té toutes deux da ses pied,
i di à che cordongnier :
— 1 me vont tin bien.
Et pi, sans li demander de prix, comme si
voloit rire, i dit coire :
— Avez-vous déjo ieu des pratique qui se
sont sauvées sans vous poyer, après qui! on
ieu le bien cœuchèes par vous ?
— Jamois 'a ne m'est arrivé.
— Si 'avons arrivoit, quoi qu'os feroites ?
— Eje courrois après.
— Est-ti vrai ?
— Gomme éje vous le dis.
— Essayons, qu'i dit che passant. Je m'ons
courir ; os courrez après mi àcheli qu'i courro
au pu vite.
Vlo 1' l'étranger qui décampe rondébilis.
Eche cordongnier i se met à courir après li ;
au bout d'un moment, il o ieu des doutance.
Digitized by UOOQ IC
Â
- 92 -
— Attrapez che voieu I qu'i se met à crier
da ches rue. Attrapez che volea î
En entendant ches cri-lo, tous ches gens sor-
taint de leu moison. Eche voleu, qu'il a voit de
l'avanche, il avoit peur d'ête arrêté ; i disoi à
cheux qu'i voîaint i' l'arrêter :
~ Laissiez-mé foire ; os courons au pu vite
nous deux che cordongnier : ch'est enne pariure.
Eche cordongnier i veut foire el malin pace
éque j'ai Tavanche.
Et pi, os o laissiè courir éche voleu. dit
qu'i court coire.
Digitized by LiOOÇ IC
— 93 —
XXXIII
H BOI
El lennemain del l'ouverture dé le cache,
Tintia Pierrout i nous o raconte enne histoire
qu'ai étoit arrivée le veile.
1 n'o ieu deux cacheu dé dehors qu'i sont
entrés mon Béric, que se moison ai est da ches
camp. 1 n'a voit que deux quiouts gai mite ; leu
père, qu'il est boquion, il étoit parti da che
bous ; leu mère al foisoi un paingnier d'herbe da
ches camp ; leu grand* mère al étoit partie à
veupe.
Ches deux cacheu il ont demandé à ches
quioul quoi qu'i n'avol à menger.
— Erien ; os n'ons rien.
— Os érez bien enne goutte é1e lait, qu'i di
un de ches cacheu.
— Ah ! pou l'io, oui ; i n'n est resté enne
goutte da nou gattelout.
— En étandis que je ferai des soupe au lait,
qu'i di un de ches cacheu à sen camarade, li
cherche quoi que lu feros cuire.
L'eule cacheu i voi un grous morcieu de lard
accroché â che poute. 11 i'aherd tout de suite.
— Nan ! nan ! qu'i foit che pu grand de ches
galibier, né le prendez point !... Nan, né le
prendez point !...
— i feut bien menger quéle cose, qu'i foit
che-t-homme. Marche, os té iepoieroDS ten mor-
Digitized by GoOglC
- 94 -
cieu de lard ganne.
Vlo don che cacheu qu'i met cuire éche mor-
cieu de cochon su che gril.
Quant ches soupe au lait il ont 'tè f oites, ches
cacheu i se sont mi à labe. Après qu'il ont ieu
mengè leu soupe, un de ches enfant i dit :
— Ëje m'ons housser non cuiller à soupe, a'
n'o jamois servi.
— AI est tout neufe été cuiller, qu'i foi un
de ches cacheu.
— Oui, Jeannout, éche fondeu de cuiller éde
Quiné, q u'il est venu pour nou fête, i l'o apportée
hier. Ch'est enne vieile seringue à guevo éque
M. Gaulette, éche fermier, il o donnée à manman,
al o foit foire el cuiller-lo aveu.
Ghe deux cacheu il ont foi enne grimache.
Mais leu soupe al étoil mengée... 11 ont copé en
deux el grillade quant al o 'té cuite ; i se sont
mi à bouffer comme s'i n'avoit quinze jour
qu'i n'avaint point mengè, pace qu'à che métier-
lo o gaingne éde l'appétit.
Après qu'il ont ieu fini, éche pu quiout de ches
galopin i s'est mi à braire.
— Quoi que t'os, men quiout fiu ? qu'i 11
demanne un de ches cacheu.
— Que malheur ! Quoi qu'ai diro me grand -
mère en rentrant ?
— Quoi que tu veux qu'ai diche, men quiout
père ? Tiens, qu'i foi en 11 mettant enne piéche
quaranne sou da se main, tiens, vlo pour ti ;
ne brais pu.
— Aveu quoi que me grand'méreal graissero
ses hémorruile, qu'i dit che pu grand, pusqu'os
avez mengè che lard qu'i li servoi al l'usage-lo ?
En entendant lelo, vlo ches deux cacheu qu'i
ramasse-té leus clique et leus claque et pi qu'i
Digitized by
Google
- 95 —
se sauve-le à fond de train.
Je ne sais point si leu digession al o peu se
foire.
DigitizefJ by
Google
- 96 —
XXXIV
DEUX GOUAILLEU GOUAILLES
Min Colos, — qu'os appeloit comme lo pace
qu'il a voit 'té biptisiè Firmin et pi que sen père
i s'appeloit Nicolas, — i s'est en allé l'eute jour
à clie marché monté dessur sen beudet, qu'i
nous o raconté el lennemain Tintin Pierrout.
Etoit fin curieux de vir un grand homme
aguevalè sur un quiout bourrique ; ses gamme,
— cheux de Min Golos, point cheux dé che
beudet, — i trinaint quasimen à 1ère.
Un mole devant d'arriver à ches prummiéres
moison, Min Golos i renconte deux joines gens
bien habillés, aveu des bottine vernies, enne
badine à leu main, des lunnette à leus yu ; il
avaint l'air éde foire granmen de poussière.
En approchant, vlo che beudet qu'i se met à
ricaner tant qu'i peut.
— Hihan ! hihan !
— A cœasse qu'os laissiez braire vou frère
comme lo, men brave ? qu'i foi un de ches
deux joines gens. Os ne savez don point li
donner che qu'i demanne ? Os devez portant
comprenne sen langage.
Min Golos, qu'i n'étoit point si bète qu'il étoit
mal habillé, i répond tout d'enne ébondie :
— Men beudet il est si content de rencontrer
ses parent qu'i se met à rire éde tous ses f orche ;
i sait qu'os êtes cousin aveuc li de tout prés.
Digitized by LiOOQ IC
_
- 97 —
E]e vois bien qu'est vrai pusqu'os avez com-
prins sen jairgon : i mé demanne pour aller
vous embrasser.
Ches deux joines gens il ont sui leu quemin
sans nen demander pu long, tandis que Min
Golos il o sui le siéne tout en riant da ses barbe.
Digitized by
Google j
- 98 -
XXXV
M4MZELE CECILE
A che dergnier mardi gros, il est arrivé da
no a village enne aventure qu'os avons seu tout
de suite par Tintin Hierrout.
I n'o un clerc, un clerc notaire éque
ch'est un nivcrgoutte un mole gniaiseu qu'il
o granmen d'idée de li comme tous cheux
qu'i ne sont point capabes.
Tous les jour, pour aller al l'étude, i passoit
devant le moison d'un perruquer iou qu'i
n'avoi al l'édevanture dé le boutique un buste
en chire ; ch'étoi enne femme bien aff ulèe, bien
pomponnée ; quant o remontoi un ressort, ése
tété al tornoi à droite, à gœuche ; al sannoit
saluer ches gens qu'i passaint da le rue.
A chaque fois qu'i passoit, éche quiout clerc
i tiroit sen capieu pour saluer le Aie dé che
perruquer. Malgré ses lunnette, i ne s'aper-
chuvoit point que ch'étoi enne poupée.
I n'o ieu un eute clerc éde notaire qu'il o vu
che manége-lo ; tout de suite, il l'o raconté à
ses camarade, qui n'nont bien ri. Il ont résous
éde foire enne farce à che nivergoutte ; i nen
o ieu un qu'il o 'té le truvoir en li disant :
— El jour du mardi gros, i n'éro un bai ; i
feut qu'os venéche danser aveuc nous ; os vous
donnerons enne bêle cavalière; ch'est sero
mamzéle Cécile, qu'ai o un caprice pour vous.
J
MlUti p H!
_ 90 —
— Quèche éque ch'est, mamzéle Cécile ?
— Ch'est le file d'éche perruquer.
En entendant lelo, éche clerc 11 est quasimen
queut faibe éde contentemen. 1 n'éroit point
manqué d'aller à che bal pour an quartier de
prongnieu. Il o don promis.
Tout de suite, l'eute clerc notaire il o 'tè mon
d'éche perruquer pour el mette au courant.
Echeti-chi, qu'i n'avoit point d'enfant, ch'étoi
un vrai farceu, qu'il aimoi à rire ; i n'o point
demandé miu que de foire chan qu'o li proposent .
En arrivan à che bal, éche clerc i cherchoit
tout partout après le file d'éche perruquer.
— Iou qu'ai est mamzéle Cécile ? qu'i de-
mandoi à tous cheux qu'i rencontroit.
Personne éne savoit point chan qu'i voloit
dire ; o ne connaissoit point le flie-io. Tant
qu'à la fin, éche clerc notaire il est venu rejoinne
sen confrère.
— Mamzéle Cécile a' n'est point venue, qu'i
li dit ; sen père i n'o point volu le laissier
sortir ; i sait qu'os li foites éde l'œil tous les
jour en passant. Venez aveuc mi, os le ferons
décider à consentir à laissier venir ése file ichi.
Les vlo don partis toutes deux. En arrivan à
le porte, il ont vu que le boutique a' n'étoit
point éclairièe.
— Mamzéle Cécile al est à se plache d'habi-
tude, qu'i foit che l'amoureux.
— Oui, qui reprend l'eute clerc notaire ;
beyez, al vous foit sinne d'entrer. Ah ! men
gaillard, os avez dé le veine. Laissiez-mé ren-
trer d'abord ; j'irai truvoir éche perruquer da
se salle et pi vous os vous arrêterez da le bou-
tique pour édeviser aveu se file.
'A s'est foit comme io.
L
Digitized by VjOOQIC
— 100 —
Eche clerc i dit tout boa :
— Ah ! mamzéle Cécile ! que Je sut-ti content !
Point de réponse. 1 reprend :
— Ah 1 mamzéle Cécile !... Mamzéle Cécile !...
Po coire éde réponse. Portant, i voyoit bien
le file d'éche perruquer qu'ai foisoi aller se
tête ; i voyoit ses bieux cavieu si bien arrengès,
si milan ts. I s'est dit que ch'étoit l'émotion qu'il
l'empéchoit de li réponne. Au mumme moment,
il entend oomme des quiouts soupir.
— Al brait, qui se di en mettant ses deux
main jointes et pi en se laissiant queir a
genou devant che comptoir. Il avoi envie de
braire aussi.
— Ah ! ne brayez point, mamzéle Cécile !
Tenez, os me fendez le cœur. Ah ! si os savoites
comme éje vous aime I... J'en morrai !...
Et pi, che clerc i se met à nen dire, à. nen
dire, à ne pu nen vir el bout. Ch'étoit des
quiotés raison qu'i n'avaint point de sens.
Tout d'an cœup, vlo le boutique éciairièe à
la minute, — pace qu'éche perruquer il avoit
l'électricité. Eche ciero i voi à deux pos de li
enne douzaine éde joines gens, éche perruquer
en tête, qu'i se mette à rire à gorge déployée.
— Quoi qu'os foites don lo, men camarade ?
qu'i dit che perruquer. J'ai idée qu'os foites l'a-
mour à me poupée, vingt lé-warbu !
Edepuis che jour-lo, éche pove nivergoutte
i ne passe pu devant le boutique d'éche perru-
quer ; i foi un long détour pour aller à s'n étude.
n'en riro coire longtemps da nou village.
Digitized by
Google I
- 101 —
XXXVI
POE FOIRE RÉVEILLON
Deux viiix fiu qui se trouvaint da la misère,
il avaint pour voisin un homme riche qu'il étoi
un mole simpe d'esprit.
Gomme i n'avaint rien pour foire réveillon
au Noë, il on ieu Pidèe d'aller li voler l'un enne
berbis, l'eute des chou.
Quand el soir o 'tè arrivé, un de ches deux
frère il o entré da che gardin, l'eute da le cour
éde leu voisin. Echeti-chi, qu'il o entendu du
bruits il o di à sen quiout fiu d'aller vir si che
n'étoit point leu quien, qu'os appeioi Estulo.
qu'i foisoit du vacarme.
Eche quiou i s'en vo da le cour ; i crie :
— Estulo I Estulo !
Echeti de ches deux frère qu'il étoi en route
à cafouiller à le porte dé le bergerie, croyant
que ch'est sen frère qu'il l'appelé, i répond :
— Oui ! oui ! Je sut lo.
Eche quiout flu, fin saisi d'enténe leu quien
H réponne, i rente rondébrlis da leu moison, en
mitan mort d'enne pareile aventure ; i raconte
tout éhansè à. sen père chan qu'i vient d'en-
téne. Eche père i s'en vo da le cour à sen
tour ; il appelé aussi :
— Estulo ! Estulo !
— Oui, je sut lo î coire enne fois. Quoi que
tu me veux, don ?
Digitized by
Google
— 102 —
Vlo che père épeulè à sen tour. Il envoie sen
flu queurre M. le Gurè.
En venant d'éche préby tére, M. le Curé pi che
qaiout il ont passé pa che gardin, pace qu'i
n'avoit granmen pu court. M. le Curé i portoi
un suplis et pi un pout d'ieu bénite pour cacher
le diabe, pace qu'a ne povoi ête éque Satan
qu'i foisoit parler un quien comme enne gens.
En voyant quête cose éde blanc, éche copeu
de chou i croit que ch'est sen frère qui revient
aveu un aingnieu.
— Os-tu trouvé? qu'i demanne tout duchemen.
— Oui, qu'i répond che quiout, croyant que
ch'est sen père qu'i li pale pour savoir s'il
amène M. le Gurè.
— Apporte vite ; men coutieu il est rameulu ;
je m'ons li coper sen cou.
En entendant lelo, M. le Gurè, qu'i pensoi
qu'o voloi el l'égorger, il o ieu peur ; il o prins
ses clique et ses claque et pi i s'est mi à courir
comme un possédé ; i foisoit des seut de cabri
da che gardin.
Tandis che temps-lo, éche voieu de berbis il
est venu rejoinne'sen frère aveu un grou
aingnieu ; éche copeu de chou il avoit rempli sen
so. 'A foit qu'il ont peu foire réveillon à ches
dépens de leu niquedoule éde voisin.
Toujours ches naïu, qu'i dit Tintin Pierrout
en finissant, i fornirontdu fricou à ches malin.
Digitized by LiOOÇ IC
— 103 —
XXXVII
MON DÉ CHE BARBIER
Tous les dimenche au matin, qu'i nous
racontoi hier Tintin Pierrout, éje vos me foira
raser mon dé che barbier; os nous rencontrons
lo quéques fois à ci jq ou six ; tandis qu'éche
barbier i rase ou qu'i tond, chacun rapporte che*
nouvéle d'écho village.
Dimenche passé, os étoime lo à atténe da
le boutique ; d'un cœup, che barbier quant il o
ieu fini de raser Grous-Pierre, i nous o dit :
— Os m'escuserez un momen, m's ami, i feut
que je voiche quéque part : éje sut pressé.
I venoi à peine éde f rummer le porte dé le
cour qu'un étranger il est entré par el porte
éde ches rue.
— Eje vodrois foire raccourchir éme barbe
tout de suite, qu'i di à le femme d'éche barbier,
pace qu'i feut que je prenche éche train pour
aller au baptisiou d'éche quiout de men frère.
— 'A sero bien aisé, qu'ai répond le femme,
si ches gens qu'i n'o lo i veute-té vous céder
leu tour.
— Oui ! oui ! qu'os disons tertous pour foire
plaisi à che monsieu qu'il étoit bien poli.
— Où que ch'est qu'il est che barbier ? qu'i
demanne el l'étranger.
— 1 s'en vo revenir, qu'ai dit se femme ; il
est parti iou que le président de la République
Digitized by LjOOQ IC
- 104-
i vo à pied.
Deux minute après, éche barbier i rentroit
dé le cour.
— Dépêche-té, qu'a' li dit se femme, i n'o un
' monàieu qu'il est granmeâ pïessè qui t'a|tend.
Eche barbier il ente da se boutique en nous-
sant ses doigt à sen cul de pa talon, — comme
si sen papier il avoit crevé. Tout de suite, il
aherd sen démêloir et pi ses cerisieu.
Eche facteu i venoil d'apporter le galette ;
éche perruquer i fott seuter le bette, il ouré
ei gazette et pi 1 le donne al l'étranger,
— Tenez, qu'i 11 dlù, Usez pour prénè
pàtienche en élandiS que je m'onà roue rajoinir.
Justemen, i n'o un artique en picard qui vous
feto rudemen rire ; et pi, si ch'est un effet de
Von boinetè, lisez tout heut, 'a fôit que tout le
monne n'en profitero.
El l'étranger il aguevaîe Sen lorgnon dessur
sen nez et pi i se met à lire tout heut ; au far
an mesure qui lisoit, i rioit comme un bochu ;
os f oisoime tertoùs comme li.
En étandis che temps-lo, éche perruquer,
qu'il avolt vucheâ longs cavieu d'éche^-fcomme,
i s'étoit mi & les coper vivemën San* rien
demander ^ 1 se disoit à part li :
— Il o sans doute enne maladie de pieu, elle
monsieu-lo *, al est d'entie drôle dé couleur ;
1 forro que je paisse men démêloir et pli mes
cerisieu à che fu pou ne point foire gaingner Se
maladie k s's eûtes.
El l'étranger il étoit si telletnen acharfnè à
le lecture del l'artique en ittckrd qui ne S'étoit
point apêrchu qu'éche perruquer 1 Vendit de M
coper ses cavieu. Après qu'il o iéu fini de lire,
i 11 dit :
Digitized by LiOOÇ IC
f V mr*K*W
- 105 -
— Quand jou qu'os coperez me barbe, men
brave homme ?
— Tout de suite, monsieu; é]e viens de finir
éde tonne vous cavieu...
— Mes cavieu ?... Os avez copè mes cavieu ?
qu'i foît che-t-homme en se levant d'enne
ébondie, tout en colère, Jurant comme un Tem-
plier. Os avez foi tm Joli chef-d'œu ve ! Os n'avez
don point vu que je porte perruque ? qu'i di en
lléretirtnipour foire vir enne tête comme un
genou.
Os nous sommes mis tertous à rire d'éche-t-
homme, qui nous o dit Tintln ; ml je 11 al
dit : « Quant os irez taper à le porte du paradis,
saint Pierre 1 ne vous laissero mie entrer si os
vous défulez ; i vous diro qu'os n'ente point lo
aveu sen c. pa-devant.
Oui, mais, vlo che-t-homme qu'i ne veut
point poyer che barbier.
— Os vous ferez poyer vota quate sou par éche
gazetier, qui di en se sauvant ; et pi estimez-
vous heureux si je ne vous foit point poyer me
perruque qu'os avez gadrouillèe, comme un
màl-à-patte qu'os êtes.
Digitized by LjOOQIC
— 106 —
XXXVIII
Edevant ête berger mon M. Caulette, qu'i
nous disoi Mer Tintin Pierrout, j'ai servi
M. Lampont de Gocarvillè ; ch'est un moite
difficile, qu'i m'o mis malhonnêtemen à le
porte. Je me sut promis de li juer un bieu tour
à le prummiére occasion. Je n'ai point attendu
longtemps.
L'énnèe d'après, je me sut en allé à le Saint-
Jean Amiens. Dal Fadevant-midi, il o Toit de
l'orage ; enne heure après, i foisoi un bieu
soleile. J'étoi assis aveu cheparcour édevantle
porte d'un café en face dé le gare en routé à
boire enne baïonnette.
Tout d'un cœup, vlo que je vois M. Lampont
qu'i venoit d'arriver par éche train aveu des
cœuchure plaquées de beue. I s'est arrêté su
che Uottoir en face éde nous à un quiout galopin
qu'i remplachoit sen père pour cnirer ches
cœuchure éde ches voyageu.
M. Lampont i pose sen pied droite édessus
le quiote boite ; éche gaiibier i gratte sen
seuler et pi i le chire. Aussitout qu'il o ieu
fini enne cœuchure, j'appéle éche quiout fiu.
— Combien qu'i te donne éche monsieu-lo,
que je li demanne, pour chirer ses deux seuler?
— Deux sou, monsieu.
— Tiens, n'en vlo dix, que je li dis eu li
Digitized by LiOOÇ IC
— 107 —
mettan cnne piéche dix souda se main ; va-t-en
sans lichirersen deuxième seuler. Allez! Ousle!
Echequiout i se sauve tout de suite aveu sen
chirage et pi ses broisse. Sen ciient i le huque ;
Feute i li foi un pied de nez en se ret ornant.
M. Lampont i s'avanche à nou tabe pour
m'acaner.
— Ch'est sans doute enne mouquerie qu'os
avez volu me foire ?
Jô ne li réponds point.
— Volez-vous me dire à cœusse qu'os avez
foit lelo ?
Je ne li réponds po coire.
Vlo M. Lampont qui ce fâche ; i se met à
me traiter le dergnier de la terre. Je ne l'ai
jamois rebeyè ni répondu ; ch'est chan qu'i le
mettoit coire pus en colère. Comme i crioit de
pus en pus fort, cheux qui passain i s'arretaint
pour acouter. 11 est venu un sergent de ville.
— Quèche qu'ameute comme lo ches gens ?
qui demanne.
M. Lampont i veut s'espliquer ; il étoit si en
colère qui berdouilloit sans qu'o peucbe com-
préne un seul moût.
Je me sut levé sérieux comme Dagobert, nou
deuxième chante, quant il entonne Confitebor
à che lutrin :
— Monsieu l'agent, que je dis, éche- t-homme-lo
il est fou ; édepuis dix minute i m'agonisse éde
sottisse sans que je li euche di un seul moût ;
demandez putout à men camarade et pi à ches
gens qui n'o lo.
— Est vrai ! qui dite-té tertous.
Aveu men doigt, éje monte ches pied de
M. Lampont en disant :
— Beyez, monsieu l'agent, quant o se promène
Digitized by VjOOQ IC
— 108 —
da cbes rue d'Anciens aven enne cœudiure
sale et pi enne oœuchure chirèe, ch'est qu'o
n'o point tonte. Eohe-t-homme-lo il o pour seur
érechu an cœup de martien.
M. Lampont, qui ne 8'altenâoit pointa lelo,
il est monté d'enne oolére du diabe ; i s'est
avanchè dessnr mi pour éme hamer nn cœup
de puing. Bche sergent de ville 1 n'o ïéu qné
le temps de l'empongner au collet ; il To mené
tout de suite à l'hôtel-Diu pour el foire son-
gner pace qu'i croyoi avoir affoire à un fou
furieux.
Enne heure après, on ne parloit da le ville
éque d'éche fou que J'avois foi afrreter ; tont le
monne disoit que ]é n'n avols sorti par enaè
bêle porte.
Digitized by VjOOQIC
J»Jiw1:
— 109-
XXXIX
UN DROLE DÉ COCHON
Tintin Pierrout i s'est coire mouquè Peute
Jour dé che paroonr. Sen moite il avoit ranmenè
un cochon qu'il avoi acheté à che franc-marché
de Moreul. En arrivan à le ferme, il o appelé
che parcour pour qui ramonne el l'étabe à
cochon et pi qu'il éparche dé le litière pour
mette el rhabillé de soie. Quant tout o ' tè prêt,
il o décairqué che cochon.
Eche parcour il o foit cuire enne boine cœu-
dronnèe de pumme éde tére, qu'il o portée dal
Fétabe a cochon quant il ont 'té cuites ; éde van t
de les widier dal l'euge, i tapotoit l'ianse dé
che cœudron dessur éche bord pour appeler
che cochon ; oui, mais, cheti-chi, qu'il étoi
étendu de tout sen long, il o refrummè ses yu
après qu'il o ieu vu chan qu'o li apportoit ; i
s'est remis à dormir sans voloir bouger ni patte
ni aile.
En voyant lelo, che parcour il appelé éche
cochon en li donnant des nom d'amitié :
— Viens, men quiout cadet ! qu'i disoit ; viens,
men quiout minon ! beie, me quiote crotte ï
menge, men quiout porcheu du bon Diu !
Rien n'y foisoit ; el l'habillé de soie i n'ou-
vroit mumme pu ses yu.
Eche parcour il o widiè sen cœudroa dal
l'euge; i s'est mi à genou dessus le litière ; il o
«Co*,
— 110 —
prins enne pomme éde tére, qu'il o déplummèe;
il l'o montrée à s'n habillé de soie ;
— Beie qu'est boin ! qu'ili disoit enmengeant
des quiouts morcieu ; viens maquer aveuc mi.
Gomme éche parcour i n'en flnissoit point dé
revenir, éche moite il o envoyé Tintin pour li
dire qu'il avoit besoin de li.
— Quant éje sut arrivé dal l'étabe, qu'i nous
dit che berger, je demanne à che parcour chan
qu'i foit lo. « Ne m'en parlez point, qu'i me dit,
vlo un porcheu qu'i ne veut point menger de
pumme éde 1ère ; ch'est pour ello que je me
mets & nen menger devant li pour li foire vir
qu'est boin, qu'i n'o point besoin d'ête dégoûté.
— Ede que poys qu'i vient che porcheu-lo ? —
Nou moite il l'o acheté à Moreui ; éje n'en sais
point pus. — Eje té demanne ello pace équeda
che poys qu'il o 'té alevè i n'o pet-ête point de
pumme éde tére. — Et pi, quant 'a seroit
comme lo, en me voyant nen menger mi-
mumme 'a doit li donner idée de nen maquer
aussi. — Je ne dis point nan, seulementu sais
bien que tous ches cochon i ne se ressanne-té
point. »
Digitized by LiOOÇ IC
— 111 —
XL
DEUX BENS À SE WÂRDER
Vlo enne quiote histoire éque Tinlin Pierrout
i nous o racontée l'eute jour.
— J'avois enne vingtaine d'ennèe quant os o
guillotiné Lemaire, Bourse et pi Villet à Ro-
sières, J'ai 'té vir comme tant d'eutes éde nou
village. Ch'ét oit le dergnier jour éde dëcembe;
i foisoi un froid noir.
Tandis que ses ouvrier i montaint le guillo-
tine, éche bourrieu il o rentré mon d'un caba-
retier pour préne quête cose éde cœud pour ése
récauffer.
Evilie cabaret il étoit déjo plein de monne
qu'il attendaint pour vir guillotiner. Eche
bourrieu il o ieu du mau à truvoir enne plache ;
tant qu'à la fin, i n'o ieu quate boins bougre,
qui n'étaint point tristes, qui se sont serrés
pour qu'i peuche s'assir.
Tout en buvant, i s'est mi à deviser aveuc
eux. I volâint savoir quèche qu'il étoit, mais
i ne s'est point donné à connoite ; i n'n ont tê
pour Ieu curieusitè.
Quant il o ieu fini de boire, il o huquè che
cabaretier pour el poyer. En se levant pour s'en
aller, il o donné enne pingnie de main à ches
francs luron qu'il avoi ieu comme voisin, et
pi i ieu dit :
— Surtout, mes brave, éje vous donne et
Digitized by
Google
W
- 112 -
conseile dé ne jamols passer par mes main !
Ches-t-lo il l'ont rebeyè fin saisis en attendant
qu'is'esplique, pace qui ne comprendalnt point
chan qui voloit dire.
Gomme i n'en disoit point pus, i nVm q un
de ches quate lo qui reprend î
— E je vous donnerai le mumme conseile, men
camarade; wardez-vous de mi; éne tombez
jamols da mes main.
— Cb'est-ti qu'os seroiteun de foescpnfrère?
qui demanne éche bourrieu.
— Je ne sais mie que métier qu'os foites,
pusqu'os ne nous l'iavez point dit.
— Ch'est mi che bourrieu.
— Eh bien, mi, qu'i reprend Feu te sans tranner,
3Je sut che catreu...
Digitized by LiOOÇ IC
— 143 —
XL
ENHE OUVERTURE ÎDE CACHE
En buvant se baïonnette lundi au matin,
Tintin Pierroutin'o point manqué de raconter
chan qu'il étoi arrivé le veile, éque ch'étoil
Tl ouverture dé le cache.
— Tous l's an, qu'i dit, ch'est mi qu'i porte
el carnassière éde nou moite ei jour d'ouver-
ture ; éme femme al vo warder ches berbis à
me plache éche jour-lo. Eche bieu-frére éde M.
Cauletle, qu'il est du côté de Bray,il est venu
vir ése sœur. Nou moite i 11 o donné sen deuxième
fusil pour qu'i voictie cacher aveuc li ; seule-
men, i n'avoit point de port d'arme.
Tant qu'i sont restés sur nou terroi, o Hè Un
bien ; à remontée, il ont cangè de triéche ; il
ont foit lever quéques compaignie de pertrix
qu'i se sont envolées su che terroi d'Hangard ;
i s'zont sui. I n'ont poinieu foi enne chentaine
éde pos éque nou moite il o aperchu che garde
d'Hangard qu'i s'a vanchoit vers eux; ése plaque
éde cuive al éreluisoi au soleile. Gomme M.
Gaulette i n'étoit point de ches miu aveu che
garde-lopace éque ch'est enne espèce d'halbran,
qui ne veut point les quate fer d'un quien, i
di à sen bieu-frére :
— Tiens, vlo che garde qui vient par ichi
pour nous demander nou port d'arme. Reste ichi.
— I me fero un procès, qu'i dit l'ente ; tu sais
Digitizedby VjOOQIC j
— 114 -
bien que je n'ai mie de port d'arme.
— 1 n'o point de danger ; éje m'ons ri
érefoire ; fois attache à che qu'i s'en vo se
passer. Keste-lo à che moment- chi : aprè£, lu
t'en iros tranquillemen su che terroi de nou
village.
Quant M. Caulelle il o vu che garde qu'i
s'approchoit, il o mis sen fusil en bandouillére
pour povoir miu courir à travers camp. Eche
garde, en voyant un cache u qu'i restoi à le
mumme plache et pi che deuxième qu'i se sau-
voit, i s'est dit :
— Eche prummier il o un port d'arme, mais
che deuxième il est en défeut ; éje m'ons
11 attraper pour li foire un procès.
Lé représentant de la loi i se met don à
courir ede lous ses forche. Après que nou moite
il o ieu 'le assez loin, il o ratornè dessur ses
pos ; éche garde i s'est dréchè devant li.
— Vou port d'arme ! qu'i li demanne tout
éhansè.
-Elvlo.
— A cœussc qu'os vous êtes mi à. courir ?
— Gh'est pace éque j'étois écrampi. Os venoi-
mes éde casser enne croûte en bos dé che
rillon-lo. J'avois attrapé enne crampe.
Pendant che temps- lo, éche bieu-frére éde
nou moite i s'étoienallè tranquillemen. Quant
il o ieu 'tè su che terroi de nou village, M.
Gaulette i di à che garde en se mouquautdeli:
— Beyez, men brave, ch'est cheti-lol là-bos
qu'i n'o point de port d'arme. Os n'avez point
'tè malin ; à che-t-heure il est troup tard : i
n'est pu dessur vou terroi. Adet, m'n homme,
enne eute fois, éne vous laissiez pu. refoire.
'A n'o point 'tè iini.
Digitized by LiOOÇ IC
- 115 -
Un mole pu loin, non moite et pi sen bieu-
frére il ont rencontré Norè che Bis qu'icachoi
aveu sen bieu-fiu ; écheti-chi i n'avoit point
de port, d'arme ; il ont bordure che terroi
d'Hangard pendant quéque temps; à la tin, i
sont entrés d'enne piéche éde betterave édessur
Hangard ; il ont tiré dessur enne compaignie
de pertrix. A ches cœup de fusil, éche garde il
est accouru.
— Sauve-té bon train sur nou terroi, qui dit
Norè à sen bieu-flu.
Echeti-chi i di à che garde en passan à coté
deli:
— Allez foire un procès à che cacheu qu'il
est étampi là-bos : i n'o point de port d'arme.
— Oui, oui, je m'en doute bien, qu'i répond
che garde ; éche cœup-chi je ne vos pu ête
érefoit comme tout-à-l'heure.
En arrivan à Norè, qu'i n'a voit point bougé
de plache, i li demanne sen port d'arme ; l'eut
i cherche, i racherche da ses poche, da se car-
nassière pour donner le temps à sen bieu-fiu
d'avoir érejoint nou terroi. Tandis che tercps-
lo, éche garde i saquoit sen calepin pour écrire
ches nom et prénom dé che cacheu en contra-
vention.
— El vlo, qu'i dit Norè che Bis en allongeant
sen port d'arme ; ch'est l'eu te là-bos qui n'n o
point. Vou vlo coire attrapé enne fois, che
garde. Os n'avez mie le nez creux. Adet, m'n
homme ; os vous envoierons des cacheu sans
port d'arme. En attendant, je m'ons vous foire
enne quiote réclame da ches gazette ; éche
préfet i vous fero avoir enne médaile.
Eche garde i s'est en allé tout moneu en arra-
chant le peu qu'i restoit de ses cavieu. Pour
Digitizedby CjOOQ IC f
— 116 —
ése consoler, 11 o'tèpréne enne culte numérou
un ; aussi, il o oublié de sonner la retraite ède
ches cabaret à dix heure du soir. Sen voisin,
qu'il l'avoit ramené dé ctie café, il l'o foit
coucher dal Taire dé se grange. A enne heure
du matin, il o 'lé le réveiller en 11 disant qu'il
éloit l'heure éde sonner la retraite. Il avoi ieu
soin de mette é s'n horloge à dix heure moins
cinq. Eche garde i s'est levé coire un mitan
seu ; ilo 'lé vir ai l'horloge et pi i s'est en allé
sonner le cloque. Ches gens, qu'il étain endor-
mis, i se sont réveillés ; il ont couru al l'église
pour savoir iou qu'i n'avoit du fu. Eche garde i
leus o répondu que ch'étoit la retraite qu'i
sonnoit.
— Ch'est sans doute el tiéne dé retraite, qui
nen o un qui dit. Tu ne feros jamois que des
betisse. Os n'n avons assez de ti.
Tous cheuxqu'i n'a voit lo il l'ont porsuit en le
houpant.
J'ai idée que dé che cœuplo, qu'i dit Tintin
Pierrout, éche gai de d'Hangard i ne portero
pu longtemps se plaque.
Digitized by CjOOQ IC
— 117 —
XL!
UN GENDARME QUI SE LAISSE PRÉNE
Lundi passé, qu'i nous o di hierTinlin Pier-
rout, i n'n est coire arrivé enne drôle à che
maoara de parcour. Il a voit 'le le veile à che
concours agricole éde Moreul. Gomme il est
rentré tard, el lennemain il o dormi da ches
camp en wardant les vaque. Ses bêle, en voyant
qu'i n'étaint pu songnèes, i se sont mi à randir
éde tous les coté da ches piéche éde verdure.
Eche parcour i dormoit toujours à che pied
d'enne moie au Pomme. Tout d'un cœup,un taon
el pique au bout de sen nez ; i se ré veile ; i
rebeie, pu de vaque. I s'éyeufe tout d'enne
ébondie en s'arrachant ses cavieu ; i se met à
courir jusqu'à che rillon au bout dé le piéche;
i voit ses vaque à enne piéche éde betterave ;
i se met à les postiqueràfondde train. Gomme
midi sonnoit, i s'z o ramenées à le ferme.
En revenant, i s'est retornè pour savoir s'i
n'a voit point quéqu'un qu'il avoit vu ses vaque
à ches betterave. Iloaperchu au loin un gueveu
noir qu'i galopoit da ches gaquére et pi, par
driére, un homme aveu un capieu à corne qu'i
couroi après che gueveu.
Eche parcour i s'est mi à taper à grands
cœup de cachoire sur ses vaque pour rentrer
au pu vite.
— Pour seur, qu'i s'est di àpartli, ch'est un
Oigitized by
Google
— 118 —
gendarme qui me guettait pour éme foire un
procès ; si sen gueveu ne s'étoit point sauvé,
j'érois 'té prin3. A che-t-heure, i n'o mie pu
de danger. Je m'embarrache point mai éde li,
qu'i s'est di en li foisan un pied de nez.
A ches prummiéres moison, éche parcour iio
rencontré Minmin Patelout aveu sen flu et pi
leu domestique qu'il allaint cairquer enne voi-
ture éde verdure ; i leus o raconté chan qu'i
venoit de vir da le vallée de Méziére?.
— Justemen, qu'i li dile-te, os allons par lo.
En arrivan à leu piéche, il ont vu eue gueveu
écappé qu'i couroi en faisant des bond. Un
mole pu loin, il ont vu un gendarme qu'il étoit
muehè d'un bisson dessur éche rillon, qu'il
attendoit sans doute éque sen gueveu i fuche
tout prés de li.
Tout d'un cœup, vlo che gendarme qu'i se
met à seuter et pi qu'i déringole en bos dé ohe
rillon en s'étendant de tout sen long. Minmin
Patelout i seule dé se voiture pour aller
porter secours à che gendarme, en étandis que
sen flu aveu sen domestique i court-te après
che gueveu.
— Os avez-ti du mau, m'n homme ? qu'i
demanne Minmin en approchant tout à loisi.
Point de réponse.
— I seroit don mort, par hasard ? Ghé sero
à farche d'avoir couru après sen bidet.
Patelout iiavanchecoire pu prés ; i s'aboisse ;
il ouve ése bouque et pi ses yu tout grands.
— Ah ! vingt lé- warou! qu'i dit toutheuten
, rélevant che gendarme, ch'estun de ches ballon
qu'il ont foit partir hier au soir à Moreul. Ah !
que tour ! Eque j'ai-ti ieu peur ! Ejen'aijamois
tè si saisi dé me vie.
Digitized by LjOOQ IC
.^jafc
— 119 —
Au mumme moment, sen tiu aveu sen do-
mestique il arrive-te aveu che gueveu. Eche flu
Minmin i dit :
— Ch'est ches ballon en beudruche qu'os o
foit partir hier à Moreul ; i seiont queuls par
ichi d'enne piéche éde verdure da le fraique-
tumme ; après qu'il ont 'le ressuès au soleil,
il est venu un cœup de vent qu'i s'z o foittra-
veter da ches camp.
- Beie, qu'i dit Pateiout à sen domestique,
tu porteros ches bricole-lo mon de nou maire ;
t'éros de quoi boire enne baïonnette.
Digitized by GoOgl.C . =J
— 120 —
XL11
D'ENNE TONNE AU... MIÉ
— Avez-vous quéle cosse à nous racon-
ter dé che parcour ? que je dis dimenche à
Tinlin Pierrout.
— Justemen, qu'i répond, je li ai juè un bien
tour hier au soir.
Edepuis qu'o foit le veile, pendant quéqces
samedi, os entendoimes dé le moison de nou
moite enne marguetle braire da le cour.
Gomme éche parcour i n'y étoit point, pace
qu'il étoit parti se foire raser mon Roger,
ch'étoit mi que che moite il envoyoit vir quoi
qu'i n'avoit. En ouvrant le porte, j'aperchuvois
le marguetle qu'ai étoi attaquée à che cliquet
aveu sen cordelet.
Ch'étoi un malzant qu'il alloit déloyer le
béte da s'n étabe pour venir el Pamener-lo ; i
le pinchoi à s'n éreile pou le foire crier ; i
se sau vol après pour nous vir courir da le cour.
El samedi au soir da l'hiver, i vient toujours
du monne mon de nou moite ; 'a foit que tons
cheux qu'i se trouvaint-lo i se mouquaint de
mi à chaque fois.
Eje mé demandois quèche qu'i povoit
bien foire éche tour-lo. 'A ne povoi ête que
che parcour, vu qu'i rentroit toujours sitout
que j'avois allummè me lanterne pour aller vir
à le marguette.
Eje quemenchoi à mé recrandir dé le farce-
Digitized by LiOOÇ IC
YHWO
— 121 —
lo. Ch'est rien, que je me sut dit, éje finirai pa
te préne, men gailiard.
Gomme ch'étoit toujours à peu près à le
mumme heure que che tour il étoit foit, je rae
sut en allé un quart d'heure édevant dal
l'étabe à marguette ; j'ai déloyè le béte éque
j'ai 'tè atiaquer da l'eute cuin. J'ai prins un
deuxième cordelet éque j'ai ahoquè à men
cou et pi j'ai passé l'eute bout da che billout à
le vraie piache dé le marguette. Eje n'ai point
ieu sitout tini, que le porte del Pélabe a' s'est
ouverte tout duchemen. Eche farceu i s'est
avanché en tatant à le palissade jusqu'à le
piache qu'ai étoit d'habitude el marguette ; il
o défoit che nœud dé che billout, et pi il o
sorti del l'étabe en tenant che cordelet croyant
que le marguette a' le suivoit.
Eje marchoi à quate patte ; comme o ne
voyoit ne broquenziu, éche farceu i né se dou-
toit dé rien. 1 suivoit sen quemin d'habitude,
en riant tout heut à part li dé che tour qu'il
alloit juer. I ne s'immaginoit mie qu'il alloi
ête bien attrapé.
1 folloit passer à che pignon dé le grange
iou qu'i n'o enne tonne d'enflquée da le tére ;
al sert éde commodité à ches ouvrier dé le
ferme. Quant éche parcour il o 'tè arrivé juste
en face, j'ai défoit che lâche dé che cordelet à
men cou, je me sut étampitout d'enne ébondie ;
j'ai aherd men farceu pa-desous ses aissiéle et
pi, édevant qu'il euche ieu le temps de foire :
Oaf ! jel l'ai enflqnèda le tonne jusqu'à ses rein.
En étandis qu'i se dessaquoit de lo comme i
povoit, je me sut sauvé. Je me sut décantornè
pour rentrer par ches rue mon de nou moite.
J'ai raconté à cheux qu'i n'avoil lo éche tour
Digitized by
Google
— 122 —
que je venois de juer à che parcour. Pour leu
foire vir éque je ne mentois poinl, j'ai allummè
me lanterne pour ess'zé mener & le tonne. I
n'ont point volu aller jusqu'à-lo : i n'avoitmle
moyen d'y tenir ; éche parcour, qu'il étoit
coire édedens, i ne fcisoit que piétiner da le
tonne sans poyoir ése déflquer. A la fin, j'ai
'tè obligé de li téne enne longue perche pour
el saquer.
En sortant de lo, i ne senloit point le musc.
J'ai mumme idée qui n'n éro coire pour un bout
à se défaire dé che flair-lo. Seulemen, je crois
que che né seropu demain qu'il érequemenchero
à foire des farce aveu le roarguette éde nou moite.
Digitized by
Google
- 123 —
XLIH
CHES TROIS POULET
Eche parcour éde men moite, qui disoi hier
Tintin Pierrout, il o enne sœur qu'ai est si
bornée que li. Al est aussi en service. 1 n'o
quèque temps, al o ieu le chance éde povoir
entrer comme servante mon d'un curé de nous
environ ;seulemen, a' n'y o point foit long fu.
Eje m'ons vous dire à cœusse.
Pour l'an, M. le Curé il o rechu trois poulet
éde trois màrguillier ; il o dl à Joséphine, ése
servante :
— 1 feut mette ches trois cou-lo d'enne cage ;
os n'n érez bien soin pour qu'il engraisse-té
vite. I n'en éro un pour mardi-gros, un pour
la mi-caréme et pi che troisième pour Pâques.
Quéques jours après, il est venu un pofe dé
dehors édemander sen pain à che prébytère
comme i foisoit tous les semaine. M. le Gurè
i n'y étoit point ; il éloi parti en voyage pour
plusieurs jour.
En voyant che pofe, Joséphine a' li dit :
— Ôs arrivez bien, men brave homme ; i n'o
lo quête cose pour vous. M. le Gurè il o rechu
trois cou ; i m'o requemandè dé n'n avoir soin
en me disant qu'i nen avoi un pour Mardi-
Gros, un pour é s'n ami Carême et pi un pour
Pâques. Gomme os arrivez che prummier,
venez, os coisirez.
Digitized by
Google
— 124 —
Eche mendiant il étoit surnommé Mardi-
Gros édepnis qu'i s'étoit habillé en masque à
enne mascarade, iou qu'il avoit représenté
mardi gros ; el cavalcade-lo al avait foil tant
de bruit quesen nom i 11 étoit resiè.
Eche mandeu de pain, qu'il étoi habiiué à
rechuvoir un morcieu de pain o bien un sou, i
s'est douté tout de suite que le dalue de servante
a' n'avoit point coraprins chan que M. le Curé
il avoit volu dire. I s'est dépéché de coisir
éche meilleur cou ; i li o loyè ses patte pour
el mette da sen saclet ; il o remercié Joséphine
et pi il est reparti au pu vite. «
£1 servante al li o bien requemandé devant
qu'i frurame el porte d'envoyer au pu vite ses
deux camarade Carême et pi Pâques s'i s'zé
rencontroit.
Da ches rue, Mardi-Gros il o aperchu Carême
et pi Pâques, équech'étoit deux mandeu de pain ;
il o 'té leu dire d'aller touide suite à che pré-
bytère pace qu'i n'avoi un poulet pour eux. I
ne volaint point le croire ; pour leu prouver
qui disoit la vérité, i leus o foit vir el siéne.
Sitout qu'il ont 'té arrivés mon M. le Curé,
el servante a' leus o remis ches deux cou.
En rentrant, M. le Curé il o demandé à José-
phine quoi qui n'avoit de nouvieu.
— Vou trois poulet i sont partis ; éje n'érai
pu besoin d'acheter de son pour leu foire dé le
pâtée ?
— Quement ? Quoi qu'os volez dire ? Os avez
laissié le porte éde leu cage ouverte, malhé-
reuce ?
— Nan ; ches trois pofe i sont venus ; éje
leus ai donnés.
— Je ne comprends point. Expliquez-vous.
Digitized by LiOOÇ IC
— 125 —
Quoi qu'os volez dire? 1 n'éro sans doute ccire
quéque bétisse lo-desous.
— Point du tout. J'ai foit chan qu'os m'avez
quémandé. Vous rappelez- vous che qu'os m'avez
dit?
— Oui. 1 n'en a vol un pour mardi gros, un
pour la mi-caréme et pi un pour Pâques.
— Gh'est leio. Eh bien, i sont venus toulé
trois. Je leus ai donnés.
— Quoi qu'os me ratatouillez-lo, espèce éde
nigœude ? qu'i dit M. le Curé, qu'i croyoit
troup bien compréne.
— Mardi-Gros, éche pofe éde vou annexe, il
est arrivé cheprummier; Carême, écheli qu'os
protégez et pi qu'os appelez toujours l'ami
Carême, il est venu après aveu Pâques ; éje
leus ai donné à chacun un cou. J'ai don point
bien foit vou commission ?
— Malhéreuse I qu'i foit M. le Curé en lais-
siant requeir ses bros, os n'en ferez jamois
d'eule. J'ai volu dire qu'i n'avoi un poulet
pour été raengè le jour du mardi gros ; éche
deuxième, el jour éde la mi-caréme, et pi che
troisième ei jour éde Pâques. Os irez tout droit
da le paradis, me brave flle ; Note Seigneur
il o dit : « Bienheureux les pauvres d'esprit,
car le royaume des cieux est à eux. » En atten-
dant, os allez chercher enne eute plache pace
éque si os restoite ichi os me mettroite su le
paile.
Ch'est comme lo, qu'i dit Tintin Pierrout,
que le sœur dé cheparcour al s'est travée sans
plache.
Digitized by
Google
— 126 —
XLIV
UN YANTEU
— I n'o longtemps qu'os ne nous avez rien
raconté dé che parcour, que je dit Feule fois à
Tintin Pierrout en li faisant verser eni»e
baïonnette.
— Est vrai, qui me répond, Edepuis que je
sut au parc, je ne sut pu au courant dé che
qui foit. Seuleinen, je m'ons vous appréne
chan qu'il est arrivé enne fois à che grand
José, sen père, éque ch'étoi un vanteu comme
i nen o point à dix iue à la ronne.
Et don, éche grand José i revenoi enne fois
dé dehors par enne pleufe du diabe; ése lémou-
sine al étoit trempée comme enne soupe. En
route, un monsieur à cabriolet il Po rejoint ; i
li o demandé s'i voloit monter aveuc li. L'eu te
i n'o point demandé miox. 1 se sont mi à de-
viser de ches camp. EAe monsieur i dit :
— Vlo du bieu blé.
— Oui, ch'est du bieu blé ; el piéche-lo ch'est
à mi, qui dit José en tapant se main au se
gamme.
Un mole pu loin, éche monsieur il admiroit
despiécheéde betterave, d'aveine, éde sainfin.
A chaque fois, éche grand José i disoi en tapant
tout partout sur ses genou, sur ses gamme, su
se lémousine :
— Ch'est à mi le piéche-lo, pi colre chéle-chi,
Digitized by LiOOÇ IC
— 127 —
pi coire chéle-lol ; tenez, le granne piécbe lo,
ch'est aussi à mi.
Eche monsieur i se disoi à part li :
— Vlo un homme qu'il est rudemen ;iche ; o
né le diroit point à le vir.
En arrivant da che village, éche grand José
il o demandé à che monsieur de foire arrêter
sen guevo devant enne béie granne ferme.
— 1 n'est point pofe tout de mumme, qu'i
pense à part li che monsieur ; ch'est sero un
avaricieux.
Quant José il o 'té déchendu, éche monsieur
il o di hue ! à sen guevo ; il l'o foi arrêter
deux pos pu loin. 11 o vu que José, à le plache
d'entrer da le ferme, i montoi un perron de
tére en face d'enne méchante cambusse ; il l'o
bien ravisié ; il o vu qu'i n'avoit pu de vingt-
cinq piéche éde tous les couleur à che patalon
pi al lémousine éde José : ch'étoit comme un
damier. A un cœup de vent qui s'est donné, il
o vu que cbe patalon dé che vanteu il étoit
ouvert da ches fourque.
En voyant che treu-lo, el l'étranger, qu'il o
comprins, il o di à José en semouquant de li :
— Un grand jour ése prépare. 1 feut foire éd's
économie, men brave homme, pour coire acheter
enne eut© piéche.
Eche père éde nou parcour i s'est trouvé si
moneu qu'il o rentré tout de suite dasecassine
sans réponne à che-t-homme.
i
Digitized by
Google
l
— 128 —
XLV
ENNE BERLUQUE
El lundi de nou fête, qu'i nous o raconté el
lennemain Tinlin Pierrout,ilest venu un chante
d'un poys dé dehors pour canter le messe éde
Requiem. Il avoienne voix rare. Tout partout
iou qu'il alloit canter, i venoi un monne fou
pour el l'acouler ; o se 1*1 arrachoi à dix lue à la
ronne. O ne diro point qu'i n'o que ches por-
cheu qu'il aime-té che son...
Si che chante-lo il avoi enne bêle voix, il
avoi aussi un boin gasiou ; il l'arrousoit sou-
vent pou ne point avoir el pipie ; o dit que che
métier-lo i donne soi.
Don, en sortant dé le messe, tous ches of licier
d'église il ont 'té au cabaret pour ése rafair-
chir. 1 se sont mi à boire tant et pus ; chacun
voioit poyer se tornèe.
I n'avoit déjo un boin moment qu'il étain
attablés quant éche chante i dit :
— A che-t-heure, éje m'ons poyer me tornèe ;
ch'est men tour ; ché sero le dergniére, pace
éque j'ai faim ; os irons diner après.
II appelé don d<* le bière ; quant il o ieu bu le
milan dé se chope, il o follu qu'i sorte da le
cour. En étandis che temps-lo, éche bédeu,
qu'i ne cherchoil qu'à foire des narque, i voi
enne séris qu'ai étoit prins d'enne surquéle en
bos dé che comptoir, il aherd bien rade el séris,
Digitized by LiOOÇ IC
- 129 —
i le jéte da che vôirre dé che chante, pi 1 le
remplit de blére en le faisant mousser tant
qu'i peut.
— A vou sa itè ! qu'i dit che bédeu à che
chante, qu'i rentrait dé le cour.
— A vou santé à tertous ! qu'i répond che
chante en choquant sen voirre aveu tout le
monne. Buvons un cœup, comme dit che pro-
verbe ; quant nou vaque aile... vélero, os...
Ureron8auvieu.
D'enne seule gorgée, éche chante il envale
tout chan qu'i n'a voit dasen voirre; a' déchen-
doit comme d'un bos de soie ; portant, il o foi
à un momen comme un quiout reupe.
Cheuxqul n'avoit lo aveuc li, i se sont rebeyès
fin saisis ; i nepovaint point croire qu'il avoit
peu envaler le sérissans s'aperchuvoir dé rien.
Personne éne dlsoit moût ; il étaint tertous
aveu leu bouque ouverte.
— J'ai idée qu'il est queut quête cosse da men
voirre en étandis que J'ai 'té da le cour, qu'i
foit che chante ; o diroit que j'ai sentu comme
eune berluque passer da men gasiou.
Tous s's eute i se sont mi À rire en disan à
part eux :
— 1 feat-ti tout de mummequé che lé-warou-
k> il euche enne rude gargate !
Digitized by LjOOQ IC ,
— 130 —
XLVI
UN ATTRAPEU ATTRAPÉ
Pour el Toussaint, Tintin Pierrout il o 'tè
envoyé par sen moite Amien3 émener enne
vingtaine éde berbis qu'il avoit vendues
à un boucher. Quant il o ieu livré ses béte,
éche berger il o randi un mole da le ville en
attendant l'heure dé che train pour érevenir à
nou poys. Da le rue des Trois-Cailleu, il o foit
le renconte éde grand José, de Minmln Hubert
et pi de Tannis Plaqué ; il ont 'té boire enne
baïonnette ensanne. Gomme i sortaint dé che
café, i se sont tapés dens Zidor Malcampè,
éche berger d'Hourges, qui passoit. A s'n
habitade, Tintin il l'o gouaille un moié pour
foire rire es'z eûtes. Malcampè il o volu se
revenger à sen tour.
Tandis que Tintin i houssoit aveu se main
ches bavion qu'il avoit foi en riant dessur ses
mousse et pi sen menton, Malcampè ilolanchè
se main da le poche del l'habit de Tintin ; i
n'n o raveint se blaque à toubac pour li foire
enne farce ; tout de suite, il i'o quiltiè ; tout le
monne s'est séparé pour aller l'un d'un coté,
l'eute éde l'eute.
— Tintin i vo été bien embêté, qu'i se disoi
à part li Malcampè : quant i rebeiero da se
poche pour préne enne chique, i ne trouvero
pu se blaque.
Digitized by LiOOÇ IC
-— 131 —
Oui, mais, à che moment-lo, vlo che berger
de Hourges qui sent que quéqu'un i H met se
main dessus s'n épeule ; i se retorn§ ; i voi an
sergent de ville qu'i li dit :
— Os allez venir aveuc mi.
— lou?
— Au commissaire éde police.
— Quoi foire ?
— Os êtes un voleu.
— Mi, un voleu ? qu'i foit Malcampè en rian
à gaffée. Ch'est-ti qu'os vous f...ichez de mi ?
— Allons î allons î ne m'insultez point. Eje
vous ai vu préne el blaque qu'os avez coire
da vou main.
— Ch'est pour foire enne farce à men confrère,
Tintin Pierrout, qu'il est berger comme mi.
— Os le connaissez ?
— Bien seur éque je le connois.
— Eje m'ons savoir si est vrai, qu'i dit che
sergent de ville enappelan un de ses camarate
pour songner Malcampè tandis qu'i s'est mi à
courir après Tintin. Quant il Po ieu rejoint, i
li o dit qu'un voleu venoitde li préne ése blaque.
— Est vrai, qu'i foit Tintin en mettant se
main da se poche.
— Venez aveuc mi, éje vous ferai vir éche
voleu.
En aperchuvant Malcampè, Tintin i s'est
promis del lé refoire.
— Nou boin qu'os sommes des vieilés connais-
sance ? qu'i li dit Malcampè. Beie, vlo le blaque
que je t'ai prins pour rire.
— Os vous trompez, men brave homme, qu'i
foit Tintin d'un air sérieux. Os êtes un voleu ;
sans che sergent de ville-lo, éme blaque al
étoi escarmotée. Oui, os n'êtes qu'un voleu.
Digitized by
Google
— 132 —
— Ta veux rire, men camarate. Ta me eon-
nois bien pasqa'os nous sommes coire parlé
tout à, l'Eure. Ta sais bien qu'o ra'appéle
Malcampé d'Hourges.
— Os avez parlé à cheux qui n'a vol avenc mi ;
quant à mi, je ne vous ai jamois tant va...
— Bon, bon, qu'i foit che sergent de ville,
assez cœusé. Allons, ouste ! Os allez venir à
che commissaire, M. Malcampè. Et pi vous, M.
Tintin Pierrout, os nous accompaignerez pour
foire vou déposition ; après, os enfru aimerons
che voleu-lo à che Bicête.
En arrivant édevant che commissaire, éche
berger d'Hourges i n'en cachoit point iarque ;
i s'aperchuvoit que pour enne quiote farce qu'il
avoit volu foire alloit venir vilain pour li.
Tintin i n'n o ieu pitié ; il o dit quéques moût
al Péreile dé che commissaire ; écheti-chi il o
di à che sergent de ville éde se retirer pour
un moment aveu che voleu d'un quiout cabinet
à coté. Tintin il o raconté à che commissaire
el farce éque Malcampé il avoit volu li foire et
pi chan qu'il avoit foit ll-mumme pour li juer
un mauvais tour. Eche commissaire i n'n o ri
à nen pissier da sen cainneçon. Il o di À Tintin
de se retirer ; il o foi appeler Zidor Malcampè,
qui li o raconté le mumme chosse. Eche commis-
saire i li o foit enne quiote morale bien tapée.
— Os povez vous en aller, qu'i li dit en le
renvoyant, mais ne vous avisez pu jamois de
foire des narqaeà vou confrère: il est bien pu
malin que vous ; os n'êtes point de taile aveuc li.
Digitized by LiOOÇ IC
— 133 —
XLVI1
PASSE ÉDEYANT MI
Lundi dé le semaine dergniére, éje pas soi s à le
déjeunèe devant che cabaret d'en heut quant je
me sut en tend a huquer par Tinlin Pierrout.
11 étoit lo depuis pet-ête pu de deux heure. Il
a voit bu quéques baïonnette pace qu'i me san-
noit qu'il avoitpére Hubert. 11 avoi enne jappe
du diabe ; i n'arretoit point de dire ; i nen
racontoit de tous les couleur.
— Tenez, qu'i di en s'adréchant à mi, vlo un
beudet de quiout Toine qui n'est point foutu
de réponne à le question que je liai posée i n'o
un quart d'heure. Je 11 al dit : « S'i n'a voit lo
cinq quiouts galopin, que je ieu donne pour e jx
tertous quinze poire, vingt pumme, trente
pronne et pi quarante noix, quoi qu'il éront
chacun ?» 'A n'est portant point malaise. 1 me
répond qu'il éront chacun trois poire, quate
pumme... Eje li disque che n'est point lelo.
— 1 n'éront pu rien pace qu'il éront mengè
toute, qui dit che malinout de grand Gusse,
qu'il étoit lo.
— Tu brûles î qu'i foit Tinlin, mais che n'est
point lelo.
— Quoi que ch'est, pour tinir ?
— Ches cinq galibier il éront du mau à leu
panche, pace qu'i se seront dépêchés de menger
toute tout de suite.
Digitized by
Google
— . 134 -
Tout le monnè s'est déclaquè à rire.
Ud raomen après, éche berger i pose ése
pipe Gambier dessur el tape.
— Serois-lu capape dé le casser en deux ? qu'i
demanne à Béric.
— Je ne serois point génè.
— Veux-tu gager que tu né le casseros point
en deux ?
— J'ai idée que t'est fou o bien que t'est seu,
men pove copére, à m ins qu'a ne f uche les deux.
— Parions, si ch'est lelo.
— Eje veux bien ; enne baïonnette à. tous
ches gens qu'i n'o lo.
— D'accord !
Vlo Béric qu'il éyeufe sen puing en hamant
un grous çoeup ; il éberdéle el pipe en chent
morcieu.
— El l'os-tu vu. qu'i di à Tiutin, si je nel
l'ai point brisièe, espèce éde têtu, de mulet
d'Auverne ? J'ai gaignè ! J'ai gaignè !
— Tos perdu ! T'os perdu !
— Quoi que tu dis ? Eche cœup-chi est troup
fort. T'est seu, Tintin.
— Eje té dis que t'os perdu, pi je le prouve.
Tu n'os point cassé me pipe en deux comme il
étoit dit da nou pariure pus éque t'os foit chent
morcieu. Est-li point vrai? Demanne à le galerie.
Poie, m'n homme, poie, tu seros bien considéré.
Tout le monne s'est coire mi .1 rire éde pu
bêle. Quéqu'un qu'i ne rioit point, ch'éloit Béric
pace qu'il ailoit n'n avoir pour enne boine
claque à poyer tous ches baïonnette.
Oui, mais, tout d'un cceup, vlo le porte éde
ches rue qu'ai s'ouve vivemen et pi enne femme
al rente comme un dragon ; ch'éloit le femme
dé che berger ; al s'en vo droit à li pour li
Digitized by VjOOQIÇ
— 135 —
mette sen puing devant sen nez.
— Quement, qu'ai dit tout en colère, t'est coire
seu, grand bu vatier ? Ta crois don que tu
morrois si tu passois enne jornèe sans boire
été baïonnette ?•;.*.
— Mi ? Nan, men quiout minon, qui foit
Tiotin en filant au doux, tout en colichant se
femme pour el l'amiotter, nan, point du tout.
J'ai déjo 'tè enne fois pu de six mois à ne préne
éque du lait : je ne m'en truvois point pu pire.
— Ti, grand ferlapier ? J'ai du mau à le croire
et pi tout le monne ichi. T'étois malade, pour
seur.
— Est portant vrai, pi je n'avois point de
mau du tout.
— Che n'est point depuis nou mariage, tou-
jours.
— Ah ! nan ; i n'o biécœup pu longtemps.
— Quant-jou ?
— Bien, je m'ons té le dire, éme qui oie mi-
nette : ch'étoit quant éje prendrois le tète...
A le réponse-io, vlo qu'os nous mettons à rire
tcrlous comme des fou ; i n'a voit que le femme
dé che berger qu'ai mousoit ; o voyoil que le
moutarde a' li montoit. Tout d'un cœup, vlo
qu'a' se met à agoniser s'n homme édesollisse ;
li, il aboissioit se télé sans jamois réponne ; il
avoit l'air si .?oulne d'ête arrengè comme lo
devant nous, qu'i ne sa voit point îou se melle.
A la fin, i s'est leyè tout en canchelànt. Se
femme al l'aherd par sen bros en li disant :
— Passe édevant mi tout de suite si tu ne
veux point avoir du ramon.
Tintin il o filé comme un péteux. Os o 'le pu
de huit jour édevant Fié revir au cabaret.
Digitized by
Google,
— 136 —
XLVIU
QUE SANCE !
— I n'a longtemps qu'os ne nons avez rien
raconté dé che parcoor, que je dis l'ente jonr
à Tinlin Pierront. Gh'ost ]on qui ne foit pu rien
à l'envers, rien à lé rebous du boin sens ?
— Point si vite ! qu'i répond che berger. Os
allez vir.
— Quoi qu'il o don foit ?
— Eje m'ons vous le dire. Point pu tard
qu'hier au matin, nou dame al l'o envoyé
queurre deux lèle neuf es qu'ai avoi achetées
mon dé cbe grand Mimiie. En revenant k le
ferme, i demanne à le dame ion qu'i feut g'zé
mette ; a' 11 dit de les porter da che forai!.
Eche mal à patte i s'en vo pou s'zé poser
dessur el moet ; i manque sencœup; i queit-te
k tére toutes deux.
— Quoi que tu fois ? qu'a' li crie le dame ;
t'os cassé ches télé ?
— i n'en o qu'unne éde cassée» Que sance !
— Tu trouves éque ch'est dé le chance d'avoir
cassé enne télé neufe, ti ? Tu volois don s'ssé
casser toutes deux ?
— 1 nen o unne qu'a' n'o rien du tout. Ah !
que sance ! que sance ! qui redit coire el
l'imbéciie-lo»
Eche basou-lo, qu'i continue Tintin, i n'o
point pu de jugeotle qu'un enfant. Je me
Digitized by LiOOÇ IC
— 137 —
rappelé clian qu'est arrivé enDe fois à che flu
de nou moite qu'i n'avoit point pu de sept an.
11 o toujours 'tè fin gadru.
J'étois au parc tout prés dé che bous d'Hénon.
Gomme éche parcour il éloit parti mener enne
vaque à toire, nou dame a' m'o envoyé à dincr
par sen quiout flu. 11 avoi un bieu pout à berger
tout nœu, qu'i miloi au soleil. Je le voyois de
loin qu'i marchoit tout duchemen comme un
quiout homme. 'D'un cœup, i voi un bieu
papillon rouge, blanc, ganne, éde tréne-six
couleur, qu'i randissôit da ches camp autour
éde li, pa-devant, par driére, à gœuche, à
droite, enheut. Vlo che quiout galtbier qu'i se
met à le porsuire pour el l'attraper. Il folloit
vir comme i tricotoit ses quiotés gamme : i ne
voyoit que che papillon. Oui, mais, vlo-ti point
qu'il arrive à le bord dé le terriére et pi qu'i
foil berdoudouf ! El vlo queut du heut en bos.
Tout de suite, éje cours pour el ramasser
croyant qu'il est tué. En arrivant, je le vois
trondelè à tére ; i tenoit toujours sen pout à
berger da se main ; i disoit :
— Àh ! que sance éque j'ai-ti ! Men pout i
n'o rien ! Men pout i n'est point brisié ! Ah !
que sance éque j'ai-li !
Eie 11 crie de se lever. En volant s'étampir, i
requei à tére. J'arrive pour el raidie r, éje vois
que se gamme gœuche al est démis.
Jel l'ai prins da mes bros pour el porter à
leu moïson. I n'o jamois prins d'attache à se
gamme ; tout le long dé che quemin i ne foisoit
que dé me dire :
— Men pout i n'o rien du tout ; i n'e3t point
cassé. Ah ! que sance éque j'al-ti !
Digitized by LjOOQ IC
— 138 —
XLIX
DA LE PARADIS
À le dergniére tonte éde ches berbis, Tintiu
il o foi enne télé ribotte qu'os o *tè obligé dé le
porter coucher da sen lit. 11 o foi enne boine
nuit, aussi, el lennemain, pour se remette, il o
'té, à s'n habitude, boire enne baïonnette au
cabaret.
— J'ai foi un drôle dé songe par nuit, qu'i di
à cheux qu'i n'a volt lo. Je me sut vu moirir.
Bien rade, enne béne éde quiouts ange i sont
accourus pour porter m'n âme da le paradis.
En arrivan à le porte, qu'ai étoi un mole enter-
baillée, i m'ont laissiè lo pour leus en aller
sans doute queurre enne entre âme.
Ne voyant point personne à le porte, éje sut
rentré sans buquer ni tirer che cordon dé le
tintette. J'oubliois de vous dire que che quiou
aigneu que J'ai alevè au biberon pace que se
mère al est morte en le mettant au monne i
m'a vol suit comme un quien.
Eje n'avois point foit deux pos da le paradis
que je vois enne bêle femme qu'ai ravise men
quiou aigneu ; écheli-chi i se met à gambiller,
à lever sen musieu et pi à> se torligner de
contentement comme enne gens qu'i voit qué-
qu'un de connaissance. El bêle dame al appelé
é m'n aigneu, a' 11 pale ; ése voix ch'étoit
comme enne musique qu'o n'n entend point de
Digitized by LiOOÇ IC
— 139 —
pareile sur la terre ; alaflatte é m'n aigneu,.
a' 11 donne des quiouts bec sur sen nez, sur ses
yu, sur ses érefle ; 11 1 passoit se lanque su le
visage dé le sainte, da sen cou, sur ses main, en
secollchant da ses bieuxcolrondesoie blanque.
Etoit tin curieux de les vir loutés deux se
dévourant de caresse.
Mi je restois lo élampi, lout enlerprins, en
foisant des yu comme des lanterne. Je ne savois
mie quoi qu'a voloil dire. Eje mé demandois
à part mi iou que m'n aigneu et pi le dame
lo il avaint peu se connoite.
D'un cœup, le sainle al s'en vo queurre enne
pingnie d'herbe qu'ai senloit pu boin que du
baume ; a' le donne à m'n aigneu, qu'i se met
à le menger à grannés gueulèe ; après, a' 11
apporte d'an bol d'argent enne espèce éde
liqueur comme je n'n ai bu enne fois à nou fêle
mon de nou moite, qu'ai coûtoit pet -êle quinze
sou un quiout voirre. J'érois bien partagé aveu
m'n aigneu ; à la minute» il o ieu tout envalè ;
il o relevé se tête édevers el dame en se porlé-
quant comme si i nen voloit coire.
— Os ne savez point, men brave homme,
qu'a' me dit le sainte, que bonheur éque j'ai de
vir el quiote béte lo ! Eje n'en sut remuée
depuis mes ortillon jusqu'à me queue d'éronne.
Da men joine temp?, quant j'étois sur la terie,
éje wardois aussi les berbis.
— Gh'esl-ti qu'os seroite sainte Gènevieu/e
éde fcanterre ? éque je demanne en trannant.
— Ch'est mi-mumme, qu'ai foit.
Os alloime nous mette en route à deviser
de nou métier quant il est arrivé un homme
aveu enne lonque barbe blanque et pi se tête
pelée, qu'i tenoit des grosses clef da se main
Digitized by
Google
- 140 —
comme si voloit taper aveu dessur mi.
Ch'étoit saint Pierre, qu'il avoit laissiè le
porte du paradis ouverte en étandis qui foisoi
enne partie de carte aveu un de ses camarate
par driére un pillier, pace qui n'avoit point le
droit de ]uer da le paradis, vu qui négligeoit
sen métier de portier ; il avoit laissiè longtemps
à le porte des grands saint qui n'entendoit point
buqner. Enne fois, qull avoit perdu tout s'n
argent aveu le diape, il avoit juè d's amè, qull
avoit coire perdues.
— Quoi que tu fois-lo, espèce éde vastépluc ?
qui me di en saquant des yu comme des quin-
quet ; te plache a' n'est point ichi ; prends
Jacques Desloges pour ten procureu et pi
décampe au pu rade, éque je ne té revoichepa.
Vlo que saint Pierre i continue à mé n'n en
dire comme lo quasimen enne heure d'horloge.
A la tin, sainte Gènevieofe al s'est approchée
de 11 pour elramisser aveucmi. Inevoloitrien
enténe, éche viu tétu-lo. Pour finir, a* li dit :
— Os savez bien, men camarate, que le bon
Diu il o dit éque quant os est ichi ch'est pour
toujours. Eche berger-Io il y est, il y restero
aveu s'n aigneu, coire.
— Os n'o mie jamois vu lelo, qui disoit saint
Pierre en berdelant : un ribotteu venir ichi
aveu enne béte...
— Os y êtes bien, vous, que je li di un mole
croqué. Os avez regniè trois fois vou moite à
le Passion...
Vlo qui requemenche tous ses dirie en mé
reprochant les mille- z-horreur. Sainte Gène-
vienfe al l'o arrêté en li dlrant éque si os
étoime entrés, mi pi mil aigneu, ch'étoit dé
sefeute,pace l qui n'étoit point à se quiote
Digitized by LiOOÇ IC
i*p
- 141 -
Incarne ; al o dit que si le bon Diu i le savoil,
ch'est seioit pulout 11 qui mettroi à le porte.
Je me sut approché de sainte Gènevieufe
pour el lé remercier d'avoir lé si amiteusse ; je
me sut jeté & ses genou en embrassant se main.
Saint Pierre il o gratté se tête à le placlie
qui n'a voit des cavieu da le temps et pi i s'est
rétuselé en me beyant,
— Ah ! tu n'n est un fameux ! qui me dî en
tapant dessus me panche.
Au mumme moment, je me sut réveillé pour
enléne éme femme qui me disoit :
— Quoi qui te passe pour morde éme main
gœuche ?
Dé se n\ain droite a' m'avoi envoyé un cœup
dessus me panche.
Ch'est chan qui m'o réveillé. Eje n'élois pu
da le paradis, malheur !
Digitized by VjOOQ IC
— 142 —
A MUCHE-MUCHE
— El semaine passée, qui nous o dl hier
Tinlin Pierrout, échc parcour édenou moite il
o coire 'le bien attrapé.
Ch'étoi à rechinèe. Ches feuqueu de nou moite
i foisaint des loyen aveu leu ramassoire. 1
nen o un qu'i dit :
— Os allons juer à mache-muche.
Eche parcour, qu'il est toujours prêt à. s'a-
muser, pace éque comme lo i se repose, i
répond :
— Eje veux bien.
— Ch'est sero ti qu'i se muchero, qu'i li dit
Béric ; quiout Sanne il éro cinq minute pour
été trouver.
— Iou que je m'ons me mette ? qu'i demanne
éche parcour.
1 n'avoit lo pet-éte un dizieu de botte éde
gliure élampies à. le porte dé le grancheparda
le cour.
— Sais-tu, qu'i foit Béric, os allons te mette
da le mitan de ches bottc-lo. Jamois quiout
Saune é ne s'en doutero ; i né te trouvaro point.
ChVst chan qu'o 'té foit. Pour quéche mon-
ché i né se démoliche point, os o mis cinq-six
loyen au bout de l'un n'n eute, qu'os o loyès
autour dé che dizieu. Eche parcour il étoi
aponnè da le mitan.
Digitized by LiOOÇ IC
— 143 —
Quant o 'le fini, os o huquè quioul Sanne,
qui s'éloi enfrummè dal l'écurie pour né rien
vlr, pace qu'étoit défendu. Béric 1 s'est dépêché
de li dire à s'n érellelou qu'il étolt muchèche
parcour.
Qulout Sanne 11 avolt cinq minute pour
trou voir échetl qu'il étoitmuché. If oit semblant
de chercher da s'z étape, da le granche ; i ne
Irouvoit rien.
— Tu n'os pu que deux minute, qu'o crie à
che chercheu ;... tu n'os pu qu'enae minute ;...
lu n'os pu qu'enne mi-minute.
A che moment-io, quiout Sanne il aherd deux
baquet ; i s'en vo s'z emplir éde roussie à che
treu à purin et pi il accourt à che monché de
gliure ; i wide sen pru ramier sieu da le mit an
en disant :
— Eje né le irouvaral don point ?
Au mumme moment, os entend des wan !
wan ! comme quéqu'un qu'est pâmé. Tout de
suite, i verse sen deuxième sieu. Vlo che par-
cour qu'i s'étampit en s'ébrouant comme un
guevo qu'il o ieu peur ; il élolt trempé comme
enne soupe ; el roussie al couloit le long de
ses cavieu, su se figure, da sen dous, su se pol-
trinne ; i ne povoit point parier ; comme i
s'étoit tenu aveu se lêle en l'air pi se bouque
tout granne ouverte pou ne point être étouffé,
il avoit tout rechu da ses yu, da sen nez et pi
da se bouque.
— Nom des os, qu'i dit, me vlo coire éref oit !
Ch'est rien, éje né me laisserai pu attraper.
— Edevant huit jour, qu'i dit Béric, os ferons
coire foi enne eute farce.
Digitized by VjOCKM C
Â
— 144 —
U
Quéqne temps après le dergniére esposilion,
éle béle-mére éde Tintin Pierrout al o étonné
tout le monne da che village par el bêle
cherène à la mode qu'o 11 a apportée enne fois
dé che qaemin de fer. A' ne s'étoit jamois servi
jusqué-lo que d'enne vielle cherène à batterole
qu'a' )i venoit dé se grand'mére. El neufe al
étoi en bous vernis, milant comme enne glace,
aveu des cherque en nickel.
£1 dimenche d'après, i nen o ieu un qu'i
n'n o parlé À Tlntin, qu'i buvoit se baïon-
nette au cabaret.
— Bè, qu'i li répond cheli-chi, éje m'ons
te dire quement qu'a s'est foil. El oherène-lo
a' ne coûte point quer à me béle-mére ; a' ne
li coûte mumme érien du lout.
— Vraimen ! qu'i foit l'eule ; 'a n'est mie
possibe I
— Est aussi vrai que je lé le dis. Gh'est enne
drôle d'aventure qu'i n'n est cœusse. Si t'est
de troup naxieu, tu boucheros ten nez.
Eme béle-mére al o 'té invitée à aller al
Imposition par ches parent d'un quiout norri-
chon qu'ai o alevè i n'o enne quinzaine d'énèe.
— Oui, je m'en rappél<>, qu'i dit l'ente ;
ch'étoi un quiout gadru qu'os avoit surlommé
che Parigout.
Digitized by LiOOÇ IC
— 145 —
— Ch'est lelo ; t'os bonne mnmmoire. En
arrivant da le moison, me béie-mére a* n'éroit
mie jamois reconnu sen norrichon ; il est vrai
qu'il avoit trois an quant al l'o rémenè ; i n'n
o dix-huit aujord'hui. Seulemen, quant al
l'avoit recondai à ses parent, ch'étoi un grous
patelout, rouge comme enne cerise ; il avoit
des si grosses fesse qu'i marchoi à l'égarouil-
lette. A che-t-heure, ch'est un grand paloul, se
comme un bec-bous, aveu enne figure éde
déterré, blanc comme un garçon mangnier ;
i n'o pu ni cul ni panche, des gamme comme
des bâton ; il o l'air d'un déviandè qu'i s'en vo
moirir ; aveu lelo, i tousse un cœup tous les
cinq minute.
Ses gens il ont foit les mille-z-amitiè al l'an-
cienne norriche éde leu fiu.
— Eche n'est p#int tout lelo, qu'i li ont di
édevant qu'ai érevienche ; non quiout i n'est
point fort édepuis quéque temps ; ch'est sans
doute ése croissance, il o si tellemen grandi !
Si os voloite el l'emmener aveuc vous pour
passer quéque temps au village, l'air éde la
campainne a' li feroseuremen du bien ; ése santé
a' ?é remettro ; os nen somme bien embêtes.
Emebéle-mére, qu'i continue Tintin Pierrout,
a' n'o point demandé miu; al est don revenue
à se moison aveu sen norrichon.
En arrivant, éche Parigou i n'o pu reconnu
personne, ni ches gens, ni ehes béte, ni le
moison. I n'avoi enne heure qu'il étoi arrivé,
petête deux heure ; il o sorti da le cour ; il o
'tè ouvrir tous ches porte d'étabe l'unne après
l'eule; i foisoi comme quéqu'un qu'i veut savoir
chan qu'i n'o tout partout. En sortant dé che
10
Digitized by
Google
— 146 —
fornil, l o 'tè cliquer le porte d'an qaioul cafor-
nout qu'i n'o à oolè; ch'est loque me béle-mére
al rebgeoit se cherène ; al accrochoit le batte-
role à un cleu à le palissate. Il est resté uu
mole pu longtemps da che cafornout que da
ches étabe ; personne n'o foit d'attache à che
qui fornaguoit.
El lennemain matin, éche Parigout, en se
levant, il o 'le s'enfrummer da che cafornout,
pi le surlennemain i n'n o coire foi autant, pi
le Jour d'après. Si bel et si bien que le ventredi
me bêle mère al o parlé de batte el burre pour
aller le véne à «ne marché le lennemain. Al o
quémandé à men bieu-pére éde foire coffer
enne castrolèe dieu pour nncher le cherène.
Tandis che temps-lo, me béle-ntfre al o 'lé
queurre tout che qu'i folloit pour batte el
burre ; en apportant le cherène, al dit à s'n
homme :
— I feut que t'n ieu al fuche bien cœude ; i
me sanne que le chérène-lo al o un drôle dé
flair, al sent comme el muterne.
Eche Parigout, qu'il étoit lo, i demanne :
— Quoi qu'os allez foire aveu lelo ?
— Du burre, men quiout.
— Du burre ?... Du burre ? qu'i répète ; 'a né
se peut mie. Ch'est don point aveu... aveu dé
le crème qu'o foit du burre ?
— Bien seur éque ch'est aveu dé le crème,
qu'i foit men bieu-pére ; éche n'est mie aveu
du br.. ; os allons mette dé le crème lo-dedens,
os taperons aveu le batterole-lo et pi os érons
du burre.
— Os allez mette dé le crème lo-dedens? qu'i
foit che Parigout aveu un air saisi qu'i le
Digitized by LiOOÇ IC
— 147 —
rendoit tin drôle.
— Bien oui, qné Je té dis.
Men bien-père il aherd el castrole quant cl
ieu al o 'le boulante pour venir el verser da
le cherène. 1 n'o point ieu sitou foit qu'il o
sorli enne avenèe dé le cherène éque toutes
trois il ont foutu le camp da le cour telle men
qu'o ne povoit pu durer da le moison.
Au bout d'un moment, en se rébeyant l'un
n'n eute étampis toutes trois dessur éche fum-
mier, me béie-mère al s'est ramenlu que sen
norrichon i s'enfrummoit da che cafornout à
le cherène tous les Jour au matin.
— Malhéreux ! qu'a' li dit, quoi que t'os foit
da nou cherène ?
— Je ne sa vois mie que le machine-lo ch'étoit
pour foire du burre, qu'i répond ; en voyant
che rond qu'i n'avoit dessur, J'ai cru que ch'étoit
che couvert éde ches... commodité.
Lo-dessur, men bieu-pére et pi me béle-mére
i se sont déciaquès à rire d'un boin cœur.
Tout de suite, éche quiout Parigout il o écri
à ses gens pour Ieu raconter el l'aventure en
léu disant que ch'éfoit dé se feute que le cherène
dé se norriche al étoit gadrouillèe.
Trois Jour après, mes bieux-gens i rechu-
vaint le cherène à. la mode éque tout le monne
pale da che village.
Digitized by
Google
148 —
LU
EL SŒUR DÉ GHE PARGOUR
— Eche parcour éde nou moite i n'est point
dégniaisè pour deux liard, qu'i nous disoi hier
éche berger ; ése sœur al estcoire pus en retard
éque li.
A le Saint-Jean, ils ont 'le toutes deux un
dimenche Amiens. Au soir, il ont volu aller à
Je comédie d'enne loge édessur éche champ de
foire. jouoi enne piéche iou qu'à un moment
un de ches personnage il étoi assasinè par des
brigand.
— Sauvons-nous bien rade, qu'ai di à sen
frère en le tirant pa se rouillére, autreraen os
seroime capabe d'été assinès pour servir éde
témoin...
El dégourdie-lo,qu'i dit après Tintin Pierrout,
ai vient dé rechuvoir ses huit jour puce qu'ai
foisoit toute à lé rebous du boin sens.
1 n'avoit trois semaine qu'ai étoi en service
comme servante éde cour à che catieu d'Han-
gard. Hier, al o battu le burre. El cuisigniére
a' li dit :
— Quant vou burre i sero venu, os nen met-
trez enne piéche éde deux life éde cote pace qui
me feut du burre frais. Os le poserez d'un plot
et pi os mettrez le cloque pa-dessur ; os irez le
porter au rafrais al l'entrée dé le café.
yGoos
— 149 —
Enne mi-heure après, éche barre il étoi arrivé.
El servante al o foit des life et pi des nrî-life ;
a' n'n o retiré un morcieu dé deux life qu'ai o
rais d'un plot, que le cuisigniére al avoi apporté
dessur el commote aveu enne cloque en voirre
qu'ai avoit mi à. colè.
El servante, qu'a' ne savoit mie à quoi qu'a
servoit pace qu'a' n'n avoit jamois vu, al s'est
en allée queurre enne équéle et pi al est venue
dépéne el cloquetle qu'ai étoi ahoquèeau-deseur
dé le porte dé le cuisine. El quiote cloqué- lo al
éloit sonnée pour appeler ches domestique et
pi ches ouvrieràTheuredé se mette au travaile
et pi à tape. Ch'étoit che valet de «.hamme qu'i
venoit tirer le corde pour sonner. Ello ne cou •
venolt point biécœup à le servante, pace qu'ai
étoi échouïe. Quant al o ieu mis le cloque
édessur eche burre, al s'est di à part elle :
— A che-t-heure, éje cerai tranquille, au
moins; éje n'entendrai pu le cloquetle éde
malheur-lo ; el culsigniére al o ieu enne rude
boine idée.
A midi, éche valet de chamme il est arrivé
pour sonner le cloque. Sans rcbeyer en l'air, i
s'est mi à tirer le corde; comme éloit pu légère
éque d'habitude et pi qu'a ne sonnoit point, il
o relevé se tête: i n'a voit pu de cloque. Tout
de suite, il o pensé que ch'étoit quéque malzant
qu'il l'avoit dépendue et pi qu'il l'avoil muchèe
pour el foire chercher. Il o rentré da le cuisine
pour édemander à le servante si, des fois, a'
n'éroit point vu cheti qu'il avoit foit le farce-lo.
A' ne disoit point troup grand'cosse.
Lo-dessur, el cuisigniére al est arrivée ; al o
vu que le cloque éde voirre al étoit restée
Digitized by
Google
— 150 —
dessus le commote.
— lou qu'il est men burre ? qu'ai édemanne.
— Il est da le café.
— Os n'avez don point mis le cloque édessur?
— Bien si est, et pi je n'ai point manqué de
mo, coire. J'ai déhoquè le cloque qu'i n'avoi
au-deseur dé le porte par da le cour, qu'ai
répond le servante.
— Ah ! ch'est vous qu'os avez foit che bleu
chef-d'œufe-lo ? qu'i dit che valet de chamme.
Os ne serez Jaraois qu'enne pôle dalue.
Dé che cueup-lo, al o rechu ses huit Jour.
Digitized by LiOOÇ IC
— 151 —
lui
ECHE COCHER DU PAPE
Ch'est enne histoire du temps passé éque
Tintin Pierrout i nous o racontée Tente jour.
Vlo chan qu'i nous o dit.
— 1 n'o ieu enne fois un seigneur éde non
villache qui s'est foit conduire en carroche à
Paris pour aller vir el pape, qu'il étoit venu en
France.
Ch'étoit le jour du Saint-Sacremen. Deux o
bien trois lue devant arriver à Paris, éche
seigneur, en passant d'un villache, il est entré
dal réglisse pour enténe canler veupe. Gomme
éche marister il étoit malale, i folloit qué-
qu'un pour el remplacher à che lutrin. Nou
seigneur il o foit dire à sen cocher de d: chêne
pour venir porter chape, pace qu'i connaissoit
le plain-chant.
Tout alloit tin bien tant qu'os est resté dal
i'églisse ; mais, quant el pocession al o que-
menchè à sortir, ches deux guevo de nou
seigneur il ont ieu si tellemen peur éde ches
balngniére qu'i volain à l'air, qu'il ont parti à
part eux au grandécime . galoup, comme des
béte écappèes. Eche cocher i s'est mi à courir
après eux tant qu'il avoit de gamme, en criant :
- Ho ! l'Ardeur ! Ho ! Vigoureux ! Ho ï ho !
A forche éde courir pi de crier, il est venu à
Digitized by
Google
— 152 —
bout de rattraper ses deux bidet. Il o remonté
vile et vite su che siéche aveu se chape sur sen
dous pace qu'i n'avoit point prins le temps dé
11 éretirer. En revenant al réglisse, il o ren-
contré un eute carroche ; ch'étoit cheti d'un
riche marquis qui s'en alloi aussi à Paris pour
vir el pape.
Eche cocher dé che marquls-lo, qu'il avoit
toujours entendu appeler le pape Note Saint-
t»ére, en voyant un cocher aveu en ne bêle
chape sur sen dous, i s'est dit :
— Bien seur, ch'est che cocher du pape. Note
Saint-Pére il est da che carroche.
Tout de suite, il arrête ses guevo ; i déchend
vite et bon train ; i se jéle à genou da ches
poussière en tenant ses main jointes pi en
aboissiant se télé comme édevant le Saint-
Saeremen.
— Quoi que tu nous fois-lo, espèce éde
dégordi ? qu'i li crie sen moite en passant se
tête pa che cassis.
— M. le Marquis ne sait don point que ch'est
le carroche du pape qu T i passe-lo ? 1 n'o mie
que sen cocher qu'il o le droit d'avoir enne
chape quant il est dessus che siéche pour con-
duire ches guevo.
■ * ■>»■ < ■
Digitized by LiOOÇ IC
— 153 —
L1V
BIEN RÉPONDU
— Quoi qui n'o de nouvieu ? qu'i nen o un
qui demanne l'eute jour à. che berger.
— Je ne sais rien de nou vieu, nou vaque a»
n'o po coire vélèe, qu'i répond Tintin en riant
tant qui peut.
— Voyons, voyons, tu n'est point sérieux.
Eche berger i prend tout de suite un air
pensiu ; i dit :
— 03 savez tertous qu'os o enterré hier à
remontée éçhe grand Michée ; i n'o point volu
passer pa il églisse ; oi l'o conduit dé se moison
à. le chimetiére. 'A me foit ramentuvoir en ne
quiote question que j'ai ieu aveuo li i'ennée
passée da le mois d'eût.
Eme vieile quiéne, el mère éde Charmante,
al est morte da ches camp comme j'étois au
parc. Je n'n ai ieu bien de l'ennui pace éque
ch'étoi enne rude boine béte. J'ai foi un treu
aveu me houlette da che rillon au bout dé le
piéche éde tére iou que j'étois au parc pour
entérer me quiéne.
Gomme j'élois en route à foire el fosse, vlo
Michée qu'i passe ; i mé demanne chan que je
fois ; je li dis.
— Quemen qu'un homme comme li, qui me
di en se mouquant demi, éque lu vos à le messe
Digitized by
Google
— 154 —
tons les dimenche quant tu n'est point au parc,
éque l'entére ten quien sans foire venir éche
curé pour qu'i diche quéques brimborion et pi
qu'i jéle un mole d'ieu bénite ?
— Acoutez, Michée, mi ch'est mengoût d'aller
à le messe ; éje né me mouque point de cheux
qu'i n'y vont jamois ; 'a ne mé regarde mie ;
pus qu'os prêchez la liberté, laissiez s'z eûtes
moite éde foire chan qu'i veul-te...
— Je ne t'empêche mie d'aller al réglisse.
— Nau, os n'y arriveroite point, seuiemen os
avez l'air éde vou foute éde mi. Portant, éje
pratique miu la liberté que vous. Je ne fois
point entérer me quiéne comme un chrétien
pace que je respecte ses opignion.
— Quoi que lu veux dire ?
— Ëme béte al étoit libre-penseusse, comme
os disez à tout bout de camp. Jel l'entére comme
un libre-penseu,... comme os volez ête entérè
vous-mumme...
Lo-dessur, nou homme i s'est en allé en
grummelant sans me dire à revoir ; i ne m'o
pu jamois reparlé depuis che jour-lo.
Digitized by VjOOQIC
— 155
LV
En qaemenchant s'n histoire, Tinlin Pierrout
i nous dit :
— Os connaissez tertous maîte Roublard, el
l'avocat qui vient tous l's an passer queques
jour mon de nou précepteu. 1 li est arrivé enne
fois da le ville qu'i reste enne aventure que je
m'ons vous raconter.
Et don, el l'avocat il avoit l'habitude éde
foire tous les jour aveu sen quien enne lonque
promenade daches rue, histoire dé sedégordir
les guibolle et de savoir chan qu'i se passe.
Enne fois, san quien, le nez auvent, le queue
en trompette, il ente da le boutique d'un char-
lulier qu'i venoil d'apporter sur enne tape un
paie de ches pus appétissants.
Eche quien i n'o f oit ni unne ni deux ; aussi-
tout que che chartulier il o ieu sen dou3 tornè,
il o planté ses deux patte dé devant su le tape,
el pi, sans préne el temps de s'assir, en quate
cœup de gueule, il oenvalèle mitan dé che pâté.
En rentrant da se boutique aveu un plot de
boudin et pi un plot de seucisse, éche charlu-
tier il o aperchu che voleu qu'i se régaloit à
sen compte.
— Ch'est rien, qu'i se dit, moite Roublard i
mé le poiero.
Digitized by LjOOQ IC
— 156 — .
I huque deux voisin pour li servir ede témoin
en cas dé besoin conte éche qaien voleu, qui
se porléquol en allant rejoinne son moite étampi
devant enne boutique éde libraire, occupé à
reluquer d's i mâche.
Enne heure après, éche tueu deporcheu i s'en
vo da che cabinet dé che marchand de" parole ;
sans li nommer personne, i 11 demannequement
qu'i feut s'y préne pour é se foire poyer d'un
pâté qu'un quien malzant il o maquô da se
boutique.
— Est bien simpe, qu'i dit el l'avocat. Allez-
vous-en tout droit truver (Sue moite dé che
quien ; os li direz cne qu'i s'est passé. S'i foit
le mauvaisse tête et pi s'i ne veut point vous
dédommager, ol l'appel leror s devant che Juge
éde paix. Eje plaiderai vou affoire.
— Bien, Je vous remercie...
— Dites, à quèche éqae ch'est che quien
malzant ?
— Sen moite i n'est point loin d'ichi : ch'est
vous. Eche pâté que vou quien i m'o maquè.
i voloit pour les moins trois life dix sou.
— Les vlo ! qu'i répond moite Roublard en
saquant sen boursicout. Os me ren volerez chan
qu'i reste éde vou pâté ; os n'iron3 mie au
Juge éde paix pour enne quiole affoire comme
lo, qu'os venons d'arrenger.
— Fut-che, qu'i dit che chartutier en empo-
chant ches trois life dix sou et pi en riant da
se barbe.
Sen pâté i ne voloit point chinquante sou ;
mais che n'étoit mie tant le question d'empo-
cher vingt sou de troup qu'il Pamusoit ; ch'é-
toit d'avoir été pu an que moite Roublard, qu'i
Digitized by LiOOÇ IC
— 157 —
passoit pour un malin.
Oui, mais, la fin de l'aventure o prouvé qu'un
charlutier ne peut mie refoire un avooat.
Deux heure après, moite Roublard ilenvoyoi
enne note éde chent sou pou le prix dé se con-
sultation. Il o follu poyer.
Quéche qu'o 'lé embétè ? Gh'est che chartutier.
1 ne feut jamois oblier che proverbe picard
qui dit :
En toute raison, ne réclamez jamois
Un liard éde pus éque vou pâté voloit.
Digitized by
Google
— 158 —
LVI
— Quoi qu'i n'ode nouvieu aujord'hui ?qu'i
nen o un qu'il o demandé hier à Tintin.
— Je ne sais rien de nœu. Gbe n'est qu'enne
histoire éde Pennée passée.
Vers el Pennecote, il est venu ichi enne
espèce éde grand prope à rien, qu'i s'est adré-
chè a mi pour éque je le conduiche mon denou
maiie ; i se disoit délégué du minisse éde
l'Agriculture.
Nou maire il o foi appeler tout de suite ches
pu grous bonnet dé che village et pi il ont 'té
tertous da ches camp.
Quant il ont 'lé arrivé au droit d'enne piéche
d'aveine, éche délégué i dit :
— Oh ! que bieu blé !
Eche maire et pi ches laboureu i se sont
rebeyès sans rien dire.
Un mole pu loin, i n'avoi enne piéche éde
paméle ; éche délégué i dit coire :
— Oh ! que bieu blé ! •
— 1 le foi espres, qu'i se dit-te à part eux che
maire et pi ches laboureu.
Arrivé à enne piéche d'orge, éche Parisien i
se met à dire pou le troisième fois :
— Oh ! que bieu blé !
Un mole pu loin, i n'avoi enne piéche éde soile.
Digitized by LiOOÇ IC
— 159 —
— Ah ! qu'i foit che délégué, os n'ons po
coire vu de si bieublè quécheti-chi ; si ch'est
à un de vous, éje li fois tous mes compliment.
Pour du bieu blé, ch'est du bieu blè.
— À n'est point maiin, qui di un de ches
laboureu, ch'est me meilleure piéche : ch'est du
blè de deux an.
Gomme ches Parisien i ne sont jamois mal
prins, éche délégué i dit :
— Eje voyois bien qu'i n'avoit quête cose
comme lo. Ch'est égal, je ne peux point foire
autermen que de vous complimenter. Après
men rapport, M. le Minisse i ne manquero
point de vous adrécher li-mumme dé se pu
bêle écriture tous ses compliment et pi, pet-
ête la croix du mérite agricole ; os le méritez
bien pour vou blè eslra.
Gomme o sen doute, el minisse i n'o rien
envoyé du tout ; il o sans doute adevinè qu'o
s'étoit mouquè tout partout de sen délégué
quant os o ieu connu s'n histoire.
Digitized by
Google ,
— 160
LVI1
Eche Coconpier pi sen Cofte-Fort
— Os savez que che cocongnier, qu'i nous o dit
l'eute fois Tin lin, i gaigne éde l'argent comme
des plaie d'ognon, malgré qu'i n'est pjint
malin. El semaine passée, il est revenu d'Amiens
aveu enne granne boite qu'i folloi ête à six
pour el porter. El lennemain, il o Hé chercher
ses voisin pour el l'aidier à le mette à plache.
— Quoi que ch'est d'ello ? qu'i nen o un qu'i
demanne.
— Gh'est un conter-fort pour renger m'n
argent. 1 n'o que ches gens riches qu'il ont
lelo. Enne fois qu'est f rummè, i n'o point moyen
del l'ouvrir aveu le clé, si o ne connoit point
éche secret. Mi j'el l'ouve à la minute sans
avoir éde rao.
Oui, mais, sen secret il étoit si bien un secret
qu'i n'n est point venu à bout. I tornoit, i
ratornoit, i hairniquoit à droite, à gœuche.
Bernique ! I ne trou voit point le moyen d'ou-
vrir el serrure.
— Pour seur, voisin, qu'i li dit Louis Gaguet,
i n'o un diabe da te boite. Il feut el lé reporter.
O recairque éche coffe fort da le voiture, et
pi che cocongnier il lé remène Amiens.
A lé porte éde Noyon, éche gabelou i foi
arrêter.
Digitized by LiOOÇ IC
— 161 —
— Quoi qu'os avez lo-dedens ? qu'i demanne.
— Erien, monsieur.
— Quement, rien ? Ouvrez mé le caisse-lo.
— ne peut mie nen venir à bout.
— Allons ! allons ! Ghe n'est point à mi qu'os
le ferez accroire. Os volez mêle foire à Toseile.
Gh'est pace qu'os f rendez ; i n'o dé le conterbéne
lo-dedens. Os ne passerez point. Hetornez à
vou moison.
Eche pofe benêt de cocongnier il étoit tout
ahuri ; i nen menoit point largue. A la fin, il
est venu un chef éde gabelou qu'il o dl à un
de ses employé d'aller aveu che cocongnier
mon dé che marchand de coffe pour savoir si
n'avoit point dé le conterbéne.
Eche cocongnier i n'n o ieu pour tréne sou
pour avoir dérengê che gabelou.
Mais il est si béte qu'i n'o po coire seu el
l'ouvrir.
ii
Digitized by VjOOQIÇ
— 162 —
LV1IL
Dimenche à remontée, comme Tintini bu voit
se baïonnette da sen cabaret aditè, i nen o un
de cheux qui n'avoit lo qui li dit :
— Quoi que tu t'en vos nous raconter aujor-
d'hui, che berger ?
— Ennequiote histoire amusante, qui répond
tout de suite.
Lo-c'.essur, i toulle sen café aveu le cuiller.
Par driére li, éje fois sinne à che cabaretier de
li remette enne goutte.
Eche berger i nous o dit :
— A che baptisiou de sen fin, Phlippe Bouque-
bleusse, il avoi invité à diner enne quinzaine
éde parent pi d'ami. Jean Maqueu i s'y truvoit.
Après qu'il o ieu bien mengè pi bien bu comme
un galafe qu'il est, i s'est aboissiè comme
pour ramasser qûéte cosse à tére ; ch'étoit
pour enflquer un grous morcieu de lard éde-
sous se grosse casquette à poil. Grég.ireLafulè
il o vu che cœup-lo.
Quant os o ieu fini de menger, tout le monne
est venu s'assir autour dé le queminée pour
ése coffer à un boin fu de bous pace qu'i
foisoit froid.
Grégoire il avoi ieu soin de foire mette Jean
Maqueu da che cuin tout prés dé che fu. I foi-
Digitized by CjOOQ IC
— 163 —
soit si tellement cœud à le plache-lo que che
lard i s'est mi à fonne édessor el tête éde Jean ;
el grjrfsse al couloit sa se figure, sur sen cou,
da sen dous ; comme i ne povoit point reculer,
Il étoit lo bien mal-prins.
En volant pr£ne ches épinche pour raltisier
che fu, Grégoire Lafuté, comme s'i nel l'avoit
point foi esprés,ilo foit queiraveu sen queute
el casquette éde Jean Maqueu ; tandis qu'ai
rouloit d'un coté, éche morcieu de lard il alloit
quéir da ches chêne.
— Ah ! ch'esl comme lo que tu t'y prends ?
qu'idit Phlippe Bouquebleusse, en voyant lelo.
Tu né te contentes point de menger comme
quate ; i feut coire éque t'emportes du fricout ?
Attaté-me, bougre éde gourmand.
Lo-dessur, Phlippe il aherd men Jean Maqueu
pa s'n épeule, il l'éyeuve dé se chaise, et pi,
aveu un loin cœup de pied da sen prussien, il
l'o envoyé Irondeler da ches rue.
Digitized by
Google
— 164 —
LIX
Um U À LE FfilNNE
— Pour aujord'hui, qui nous o dit Tente fois
Tintin Pierrout en buvant se baïonnette, éje
n'ai coire érien à vous dire édessur el compte
éde nou ahu de parcour. Ch'est enne quiote
histoire sur Jean Gleude éque j'ai à vous
appréne ; ai s'est passée point pu tard qu'avant-
z-hier.
Jean Gleude et pi Lalie, se femme, qu'i que-
menche-le à préne éde l'âge, il avaint résous
de foire des économie pour leus acheter à cha-
cun enne boine quemisse éde toile liane pour
Jeu foire ensevelir quant i viendron à moirir.
.Ch'est chan qui fut foit.
L'eute jour au soir, Lalie, qu'a* ne pense qu'à
s'n homme, al o foit des landimolle pace éque
Jean Gleude 1 n'n est fou. Leu voisinne a' leus
avoit donné enne moisson de lait dé se vaque
nouvéle vélèe.
Jean Gleude i s'est mi à bouffer comme un
galafe qu'il est ; il entiquoit da se bouque aveu
ses doigt pour qu'a voiche pu vite. Il o tant
miè de landimolle éque par nuit il o ieu du
mo ; i s'est mi à rêne du heut du bos ; pi,
tout d'un cœup, i s'est allongé da sen lit sans
remuer ni patte ni aile. Ese femme a' li par-
loit, i ne répondoit point.
Digitized by LiOOÇ IC
— 165 —
Fin saisie, Lalie al court tout flac ébondie mon
dé se voisinne pour lidire que s'n homme il est
trondelè mort da leu lit. El voisinne, éque
ch'est enne femme d'afute, al dit qu'i feu
ensevelir tout de suite Jean Gleude en élandis
qu'il est coire cœud pace éque si os attention,
sen corps i varoit roide et pi o ne porroit pu
foire ployer ses bros ni ses gamme.
Lalie al érevient à leu moison aveu se voi-
sinne ; al ouve é s'n ormoire pour saquer le
quemisse qu'ai avoi achetée exprés pour ense-
velir Jean Gleude quant i seroit mort ; al
l'apporte à se voisinne ; chéie-chi al dit :
— Quoi qu'os me donnez-lo, me brave femme ?
Os n'y pensez point ? Mette porrir da le 1ère
enne si bêle quemisse ? 'A seroit le gadrouiller.
Ghes geus riche is y rebeiete-té pus éque vous.
Enne vielle quemisse 'a seroit tout comme.
— Os avez raison, qu'ai dit Lalie.
Vlo don qu'ai érebeie da s'n ormoire ; al
éretorne loute ; a' ne trouve qu'enne vieile
quemisse qu'i n'étoit pu mettabe ; el baingniére
éde pa-devant al étoi arrachée ; i n'avoit pu
que le mitan dé le manche droite et pi che col
i n'y étoit pu.
— O ne peut tout de mumme point s'en ser-
vir, qu'ai foit le voisinne en ravisiant le que-
misse. Os n'éroite point un viu so, des fois ?
— Si est, qu'ai dit Lalie. J'ai nou so à le f rinne.
— Donnez-le lé ; 'a fero pet-ête Paffoire.
Tout en brayant comme enne Madeleine,
Lalie al vo queurre éche so à le frinne, qu'ai
apporte à se voisinne; chéle-lol al décœud le cul
dé che so et pi al ensevelit Jean Gleude édedens.
Quant o'tè foit, Lalie, qu'ai avoitdu chagrin
Digitized by
Google
— 166 —
tout de mumme d'avoir perdu s'n homme, al
s'est ml à braire pu fort ; eues larme i dégo-
sillaint de ses yu jusqu'à tére.
— Ah ! mou Diu ! mon Diu ! qu'ai di en se
jelant su che lit à le télé dé s'n homme, men
pofe Jean, que malheur ! Je ne té voirai don
pu ? lou que té vlo ? Mon Diu I mon Diu I iou
que tu t'en vos ?
— Meudit femme ! qn'i répond Jean Gleude
en s'étampissant sur sen lit, éje m'en vos à che
meulin pus éque tu m'apportes non so à le
f rinne !
El voisinne al o ieu si tellemen peur qu'ai
s'est sauvée à se moison comme si al avoit le
f u à sen drlére ; al s'est mi à tranner les bar-
bette ; al o attrapé le jaunisse et pi un dévote-
ment qu'il l'ont foit maigrir éde douze life.
Os adevinne bien que Jean Gleude il avoit
foit le mort pour éprouvoir si se femme al
tiendroit se promesse. Dé che cœup-lo, il o seu
à quoi s'en tenir sur el parole éde ches blancs
bonnet.
Digitizedby VjOOQIC I
— 167 —
LX
UN 8IEU TOUR
— Pour parler d'an bien tour, qu'i disoit le
semaine passée Tiniin Pierrout, ch'est cheli que
Norè Griie il o joè à sen bieu-flu.
EL samedi dé devant le mardi gros, il o
marié se file aveu che liu Zidor Maquéleule ;
éche mariache i s'étoil quasimen défoit feule
d'enne vaque.
Zidor i voloi absolumen que Norè i donne
ence vaque à se aie en pus éque cl nui qu'i
meltoit dessur éche contrat ; Norè i ne voloit
rien enténe. Tant qu'à la fin, quant il o vu
éque tout alloit se démentibuier, il o promis
enne vaque pour el lundi de Pâques. I ne voloit
point le mette éde3sur ei l'écrit pou ne point
augmenter ches droit ; Zidor il o dit que si a'
n'étoit point portée su che contrat qu'i n'avoit
rien de foil ; i s'en retorneroi aveu sen tiu à
leu moison, laissiant Norè, se file et pi se vaque.
11 o follu y passer.
Après leu mariache, éche fiu Zidor et pi se
femme il ont 'tè rester d'un eute villache iou
qu'il avaint truvè un quiou établissemen. 1
n'avoit six semaine qu'il étaint mariés, jamois
i n'avain ieu de nouvéie éde Norè.
— Tu vois bien, qu'i disoit che joine marié
à se femme, ten piére i veut nous refoire ;
Digitized by LjOOQ IC
— 168 —
ch'est an halbran ; i vent tenir ése vaque.
— Si tu veux, qu'a' li répond se femme, os
irons le vir el jourédePàqpes.
— Eje nédemanne point miux, qui foit l'eute.
Les vio don partis ensanne mon Norè quant
el Jour éde Pà lues il o 'té arrivé.
— Bojour, papa, qu'a' li dit se file en se jetan
à sen cou, tout en le colicLant ; os venons vous
vir pour savoir si os vous portez bien.
Au bout d'un moment, éche fin Zidor il o
demandé à sen bieu-pére s'i leus aconduiroit
se vaque el lennemain. Norè i ne disoit point
troup grand'cosse ; tant qu'à la an, il o dit
qu'i taroit se promesse.
Quant ése file et pi sen bieu-flu il ont 'té
partis, Norè il o ruminé quement qu'i s'y paroit
pour éne point donner se vaque. 1 ne truvoit
rien. I n'n o point dormi le nuit-lo.
El jour arrivé, i s'est levé pour foire é g'n
ouvrage. Quant il o ieu fini, i s'est en allé da
s'nétabe ; il o détaquè se vaque pour el lé mener
mon dé se file.
Tout le long de sen quemjn, i ruminoit tou-
jours quoi qu'i feroit pour éne point donner se
vaque. Tout d'un cœup, i li est venu enne idée.
— Bon ! bon ! qu'i s'est di à part li, i né
l'I érons point I
Edevant d'aniver da che villache, il o ren-
contré che facteu.
— Tiens, vlo Norè ! qu'i dit cheti-chi ; ch'est-
ti qu'os allez mener vou vaque à toire ?
— Nan ; je le conduis mon de men bîeu-flu.
Seulemen, éje sut embêté ; j'ai comme da l'idée
que le béte-lo al est malade.
Vingt pos pu loin, Norè ilo aperchu che garde
Digitized by LiOOÇ IC
j
— 169 —
qu'il l'attendoit pour rentrer ensanne da che
villache boire la goulle.
— diroit qu'os avez l'air fin triste. Norè,
qu'i dit che garde, curieux comme enne canule.
Quoi qu'i n'o, don ?
— Ne m'en parlez point. J'ai promis enne
vaque à me file pour aujord'hui. Je ne sais
point quoi qu'il avaint mes vaque au matin,
il étaint tertous comme moneusses. J'ai prins
chéle-chi pacequéje croyois qu'a' n'a voit rien ;
édepuis. un momen, éje vois quV se laisse
triner ; o diroit qu'a' n'o pu le forche dé lever
ses patte.
En entendant lelo, éche garde, qu'il étoit
malin comme un cot roux, i nel l'o point mis
dal l'éreile d'un vieu.
— Savez-vous chan qu'os avez à foire, Norè ?
qu'i li dit ; foi tes elle poissier lo un momen
édevânt d'entrer da che villache ; al porro se
reposer.
En étandis che temp3-lo, éche garde i court
rondébilis mon dé che maire ; i li dit que
Norè Grite il est à enne chentaine éde pos éde
ches prummiéres moison aveu enne vaque
qu'ai o pour seur el cocotte.
Tout de suite, éche maire i dit qu'i ne feut
point le laissier rentrer da che villache.
Eche garde i reparte d'enneébondie en disant
à chaque porte éque Norè il aconduit A sen
bieu-fiu enne vaque qu'ai est malade dé le
cocotte, qu'i ne feut point le laissier avancher
pu prés pace qu'ai feroit gaigner le maladie.
Tous ches gens, déjo avertis par éche facteu,
i se rassanne-té pour suire éche garde et pi
empêcher Norè de rentrer aveu se vaque.
Digitized
by Google j
— 170 —
Quant il ont 'tô arrivés en dehors dé che
villache, il ont va Norè qu'il étoit toujours à
le mumme plache sans bouger ; il attendoit
fin tranquile qu'o vienche li déféne d'avancher
pu prés. Aussi, i ne s'est point foit dire deux
fois dé retorner à semoison, pus éque ch' étoit
chan qui voloit.
'A foit que depuis che temps-lo ése vaque,
qu'a' n'avoit mie rien du tout, al est coire da
s'n étabe ; quant il lé rebeie, i ne peut point
s'empêcher de rire da ses barbe.
Digitized by LiOOÇ IC
— 171 —
LXI
AU JUGE EDE PAIX
Eche moite Tintin Pierroul il l'o envoyé
enne fois da lescouvrinne chercher en ne dizaine
éde berbis qu'il avoi achetées mon d'un fermier
du Saiiterre, Eh mitan quemin, il o entré d'un
quiout cabaret pour boire enne baïonnette en
mengeant un morcieu de pain qu'il a voit mis
da sen «aclet.
Echecabaretier-loilétoit surnommé Malému
da che village, pace qu'il étoit toujours éde
mauvaise humeur ; i n'étoit jamois content ;
il éroit volu venir riche en rien de temps.
En voyant che berger, qu'il étoi habillé à
tous les jour et pi qu'i ne foisoit qu'enne si
quiote dépense, éche cabaretier il o servi enne
baïonnette tout en bougonnant ; en versant che
café aveu 11 ieu-de-vie, i n'n o répandu le
mitan dessus le tape.
— Os varez riche, qu'i di à Tintin, paceéque del
ieu-de-vie répandue ch'est singne éde bonheur.
Che n'étoit point la peine dé se fâcher conte
enne pareile brute ; érois peu venir vilain.
Quoi qu'il o foit Tintin Pierrout ? Il o demandé
à che cabaretier si voloit li véne pour un sou
de fromache pour menger aveu sen pain.
En étandis que Malému il o ieu sen dous
tornè pour aller queurredu fromache, toujours
Digitized by
Google
— 172 —
en berdelant, Tiotin il o 'tè à che baril d'ieu-
de-vieet pi il o lornèche robinet dé le fontaine.
En revenant, Malému il entend comme que-
qu'un qu'i pisse; i rebeieet pli volt que ch'est
sen baril d'ieu-de-vie qui se wide. I court bien
rade éretornerche robinet et pi i revientcorame
pour taper dessus che berger ; écheti-chi il
étoit le pu fort; d'un cœup depuing il o envoyé
trondeler che cabaretier da ches rue.
11 ont 'tè devant che juge éde paix. Malému
il o parlé che prummier. Quant il o ieu fini
d'espliquer ses raison, éche juge il o donné la
parole à Tin tin Pierrout ; écheti-lol il o raconté
bien posémen que che cabaretier i n'avoit
point 'té poli, éque ch'étoi un brutaile ; en
finissant i dit :
— Sche cabaretier i m'o dit éque del ieu de-
vie répandue ch'étoit singne éde bonheur, éque
j'allois venir riche. I mé n'n o répandu le mitan
de men voirre ; mi, par éreconnaissance, J'ai
volu qu'i vienche coire pu riche : je n'n ai
répandu le mitan de sen baril.
Tous ches gens qu'il étaint lo i se sont mi à
claquer leus main en disant :
— Est bien foit ! Est bien foit !
Eche juge i n'n o ri à nen défrencher sen
quénegson, et pi il o renvoyé Malému en disant :
— Quel lé rechon-lo a' vous serche à l'avenir :
os nel l'avez point volé.
Digitized by LiOOÇ IC
— 1?3 —
LXII
»9 FLAR A MOTQBS
I n'avoit hait jour éque personne n'a voit
point vu Tintin Pierrout au cabaret ; éje que-
menchois àmé n'n inquéter quant eldimenche
d'après, éque ch'étoit le jour del lé rebond dé
le fêle d'Aubercourt, éche parcour M. Gaullelle
il est arrivé au soir au café pour boire enne
baïonnette.
— Eche berger il est don rudemen malade
qu'i n'o point mis les pied ichi depuis huit
jour ? éque je demanne à che parcour.
— Nan, i n'est point malade, seulemen, i
n'ose pu se montrer...
— A cœusse ? que je fois.
— Li qu'il aime tant se foute dé s'z eûtes, il
o peur qu'o li renche la pareile.
— Quoi que tu veux dire? Raconte nous lelo ;
os ne savons rien.
— Eje veux bien vous l'I appréne ; seulemen,
os ne direz point qu'a vient de mi.
— N'eu point peur, os né te mettrons point
en frappe.
— El fête d'Aubercourt, qu'i quemenche eche
parcour, ch'étoit i n'o aujord'hul huit jour, ei
pruramier dimenche d'octobe, comme os le
savez lertous, nou boin. El venlerdi dé devant,
nou moite il o envoyé Tintin queurre un ran
Digitized
by Google j
— 174 —
qu'il avoi acheté à che fermier d'Aubercourt.
Eehe berger il o profité del l'occaslon-lo pour
aller dire un bojour à se tante et pi 11 annoncher
qu'i varoit dîner à leu molson le dimenche dé
le fête comme 1 venoit tous l's an.
Justemen, s'n oncque et pi se tante il étalnt
da leu fornil ; l'un cauffoit le four tandis que
l'eule al perlrissolt le tara Ique rie. Tintin 11 o
quemenché à gouailler se tante, en il disant
qu'ai étoi en route a foire du flan à mouque,
pace qu'à le saison-lo ches mouque, qu'l n'ont
pu de forche, i queie-te-lé tout partout da che
lait bouil, da le pronnèe, da le pâte.
Ese tante, qu'ai avoit sen bonnet de travers,
a' n'entendoit point la risée che jour-lo ; sen
neveu i prendoit plais! à le foire fâcher. I sa voit
que se tante al étoit prope et pi qu'ai foisoit du
boin dan, du boin walieu, du boin pàtèà pum-
me. C'héioit pour el dentier qu'i li disoit qu'a'
ne prendot point le peine dé retirer che* mou-
que dé se tamiquerie
— Si t'est sinactieux que lelo, qu'ai finit par
dire el femme en colère, é ne vient point ichi
dimenche, je ne veux point de ti.
— Si est, si est, ma tante, éje varai aveu me
femme, comme tous l's an, men bieu père et
pi me béle-mére.
Lo-dessar, i s'est en allé en disant coire quant
il o 'té arrivé à le porte éde ches rue :
— Surtort, ne laissiez point queir troup de
mouque.
— Oui, porcheu, qu'ai dit se tante da ses dent,
éje m'ons te foire un flan esprés pour ti. Mar-
che, marche, men neveu, tu nen mengeros un
bieu...
Digitized by LiOOÇ IC
— 175 —
Qioi qu'ai o foit ? Al o aherd sen ramon ; al
l'o passé à che planquer, à che poule, da ches
cuin, pour foire queir Ions ches mouqe aveu s'z
airnile ; a' n'n o ramassé deux paingnie, qu'ai
o mis dessur el pâle qu'ai avoi étendue da le
fond d'enne tortiére ; pa-dessur, al o versé dé
lepronnèe aveu du lait boull pour mucher
ches quiolés béte.
El dimenche à remontée, Tintin i parloi aveu
se famlle à le fêle d'Aubercourt ; en roule, i
disol à ses bieu-^ens qu'il allolt leu foire du
plaisi en narguant se tante en li parlant de sen
flan à mouque.
Tandis che lemps-lo, ése tan le al disoi à
quéques-uns de ses invilé qu'il étalnt déjo
arrivés qu'ai avolt foi un flan à mouque esprés
pour Tintin Pierrout ; a' leu donnoit le conseil
dé ne point nen menger.
En arrivant, che berger, qu'il étoit comme
un évertinè, i n'o point manqué de dentier se
tanle aveu sen flan à mouque.
— Pi, ma tanle, qu'i disoit, os nen trouve-
rons-ti bien un chent ?
— Pus qu'ello, men neveu.
— Combien ? Deux chent ?
— Tu n'y est point.
— Trois chent ?
— Un mille, deux mille, éje sais-ti combien ?
Il o foit si froid ches jour-chi éque ches
mouque i queisainl par monché.
Quant éche moment il o 'lé arrivé de servir
el lamiquerie, os o apporté un grandécime flan
en face éde Tintin pour qu'i foiche ches pari.
Eche flan-lo il avoit bêle mine, i sentoil boin,
ches bord il étaint bien doirès, Tintin il lé
Digitized by
Google
— 176 —
rebeie de prés, il lé renife ; i di à se tante :
— Eje vous fois mes complimen, ma tante ;
i n'o point enne seule mouque édessor éche
flan-lo.
Et pi, d'un air malin, i di après :
— Che n'est sans doute que cheti-chi ; ol
l'avez coisi esprés pour me Happer ter.
— Tu n'os jamois rien dit de si vrai, men
neveu, qu'ai foit le femme en tenant sen sérieux.
Cheux qu'il étainau courant, i riaintda leus
barbe.
Eche berger i s'est mi à foire ches part ;
quant il o'ieu fini, i n'n o foit queir unne da
s'nassiéle en disant:
— Je me sers éche prummier pour êîe seur
dé n'n avoir.
— T'os raison, men garçon, qui dit s'n oncque.
Tandis que le torliére al foit le tour dé le
tabe, Tintin il attrape ése piéche éde flan sans
l'I érebeyer ; i mord à même. En foisant mar-
cher ses raâquoire, i sentoit qu'a croquoit,
avoi un drôle dé goût, avoit du mo à passer à
s'n alouette ; il o envalè tout de mumme éche
prummier morcieu ; i n'n o reprins enne
deuxième bouquie qu'il o 'tè obligé d'entiquer
aveu ses doigt ; el loi a' ne voloit point déchéne
da sen gasiou.
Tous s'z eûtes il lé rebeyainl ; d'un cœup, i
s'est aperchu qu'il avaint quasimen tertous
l'air dé se fouie éde li. En aboissiant ses yu, il
o rebeyè che morcieu de flan qu'il avoit da se
main. Quoi qu'il o vu ? Enne nitèe de mouque
enter el pâte et pi che lait bouli, 'a n'n éloit
noir ; i nen avoit des mille et des chent.
Vlo Tintin, qui n'est portant point nactieux,
Digitized by LiOOÇ IC
— 177 —
qu'i se met à foire des heut le corps à rêne
tripe et boyeo ; en ouvrant se bouque granne
comme enne gueule éde four, os o aperchu des
mouque et pi des mouque collées à sen palais,
su se langue, émormelées desous ses dent, d's
eûtes restées en route ahoquèes à ses mous-
tache, queutes sur sen menton, collées dessur
ses mousse.
En se déclaquan à rire aveu tous s'z eûtes,
éche bieu-pére dé che berger i 11 dit :
— Que gueule noire éque t'os, men pofe fin !
— Tu voiols trou voir chent, deux chent,
trois chent mouque da men flan, qu'a' li dit se
tante; tu dois êle pus éque content, men
polaque : ch'est par mille qu'i sont. Si tu
n'avois point 'lé si gourmand, éque t'euches
foit comme nous tertous, qu'os n'y ons point
touché personne, tu ne serois point le risée de
tout le monne à che moment-chi. Marche, a'
t'apparo à rire dé te tante.
Tintin, qu'il étoit moneu comme un quien
qu'il o perdu se queue, i s'est levé bien rade
pour aller décraper se bouque à leseile. Quant
i 3'est ieu bien ébroué, il o foutu le camp sans
dire à revoir à personne.
Edepuis che temps-lo, i ne desserre pu les
dent pour gouailier s'z eûtes ; ch'est tout juste
s'il ouve ses mâquoire pour menger.
El dimenche d'après, comme tout le monne
da che villache i savoit chan qu'il étoi arrivé
à Tintin, o s'est mi à se mouquer de li au
cabaret.
— Iros-tu coire à le fête d'Aubercourt ? qu v i
li demanne GusseCourtgambon.
— Bien nan, je n'irai pu, qu'i répond che ber-
12
Digitized by
Google
— 178 —
ger ; tous Fs an, ]é revenoi aveu le droulle ; ]é
n'n avois pour huit jour à mé remette ; à che-
t-heure,éje serai tranquile, comme lo.
Digitized by LiOOÇ IC
f
— 179 —
LXIII
;GH1 M©rTIl!
— Et pi, Tintin, quoi qu'os allez nous appréne
éde nouvieu aujord'hui dessur éche parcour ?
qu'i non o un qu'i demanne à chd berger.
— Edepuis quéque temps, nou basou i ne foit
pu de ferdrinne. Os viendrons pet-ête à bout
de le dégnalser. Eiquiote histoire que je m'ons
vous dire a* vous fero rire tout de mumme ;
ch'est men grand'pére qu'i mei l'o racontée da
le temps. A' m'est revenue l'eute jour en war-
dant les berbis.
1 n'avoi enne fois un viu flu qu'i ne s'étoit
jamois marié. Gomme ches viu gairchon, il
étoi un mole mainiaque. ua. sen testamen, il o
laissiè enne somme d'argent pour acheter tout
les an deux setier de grous prongneu pour
donner à cheti qu'il éroit foit foire à se femme
tout chan qu'il éroit volu pendant un an durant.
'A ne povoi ête qu'un viu fiu pour avoir enne
idée pareile ; écheti qu'i né se marie point, i
n'est jamois contrarié, J peut foire chan qu'i
veut. Quant os o enne femme, éche n'est pu el
mumme canchon.
— Tu nen sais quête cose, ti, che berger,
qu'i nen o un dé le béne qui di à Tintin.
— Tais-te-té, ti, t'est un bavard, qu'i foit
Tin lin Pierrout en houssant se bouque aveu el
Digitized by
Goost
oogie
— 180 —
dous dé se main. Tu yeux Jeter des cailleu da
mén gardln ; tu n'est mie si fier nen pu devant
te femme ; da te moison, éche moite i s'habile
aussi aveu d's épinque.
— LS, e?t bien foit, qu'i dit-te ess'z eûtes à
che berger,
L'eute i n*o pu hanse.
— 1 n'avoit pu de chent an, qui continue
Tintin. que le donation dé che drôle dé corps-lo
al étoit foite sans que Jamois un homme il
euche peu gaigner ches prongneu. Seulemen,
enne fois i nen o ieu un qu'il y est quasimen
arrivé. Il éloit marié depuis onze mois vingt-
neuf joui s et demi quant i s'est en allé Iruvoir
à midi éche notaire qu'i de voit remette ches
prongneu.
-- Edepuis que je nut marié, qu'i di en arri-
vant dal l'élude, j'ai toujours 'lé che moite.
— Est bleu, men gairchon ; seulemen, tu
revaros demain pus qu'i n'ero juste un an que
t'est marié ; éje lé donnerai ches prongneu.
T'apporleros un so.
El lennemain, éche joine marié il arrive aveu
enne manne.
— A cœusse éque tu n'os pMnt prins un so
comme éje té l'I avois requemandè ? qu'i dit
che notaire.
— Eje volois, qu'i répond l'eute sans malice ;
ch'est me femme qu'a' m'o empêché.
— Ah ! ah! ch'est comme lo que t'est moite?
qu'i foit che notaire. Bien, bien, men gairchon,
éje warde mes prongneu.
Digitized by LiOOÇ IC
— 181 —
LXIV
EGHE MESSAGER DU PARADIS
— Da le temps, men rataion, que ch'étoi un
farceu, qui nous disoit Tintin Pierrout en
buvant se baïonnette lundi deignier. il o juè
un bieu tour à deux gens d'un villache pa-
dessur Montdidier.
Vlo chan qu'o raconte édepuis che lemps-lo
da nou f ami le.
Enne fois qui revenoit de Paris, men rataion
s'est arreiè pour édemander un voirre édechite
mon d'un grous laboureu. 1 n'avoit que le
femme qu'ai étoit remariée pour el deuxième
fois.
— Dloù qu'os revenez, men brave homme V
qu'ai édemanne à pore Pierrout.
— Je reviens de Paris, qu'i répond.
Elle qu'ai entendoi un mole dur et pi aveu
lelo, daiue qu'ai étoit, alo comprins qu'i disoit
qui revenoit du paradis.
— Quoi! os revenez du paradis ? qu'ai foit
tout saisie.
— Oui, brave femme, qui dit Feule en riant
da ses barbe.
— Défunt men prummier homme, qu'os appe-
loit Cadet Mengrous, qu'il est mort édepuis
blentout trois an, ch'étoi un si boin liu que
s'n âme al est pour seur da le Paradis. Né
L
Digitized by
Google
— 182 —
Tl éroites-vous point vu» des fois ? Il étoi un
mole gon?nou et pi bigu.
— Oui, oui, qu'i dit men rataïon ; je ri ai vu;
mumme qu'il est vêtu comme un mandeu de
pain ; ses harde i sont pu d'à mitan usées ; s'i
n'avoit point ieu affaire à quéques camarate
charitapes i seroià che-l-heure mort édefaim.
— Est-ti Diu possipe ? Men pofe Cadet, qu'i
n'o jamois manqué dé rien da nou moison, ése
vir d'un pareile étot ! J'ai coire lo lous ses
harde. Si je truvois quéqu'un pour li foire
passer, éje les donnerois bien.
Men ralaion, qu'il avoi envie de s'amuser, i
répond :
— 'A ne peut point miu tomber, boine femme.
Je retorneral da le paradis le semaine qu'i
vient ; ch'est mi che messager ; si os volez me
donner ches harde éde Cadet Mengrous, je li
porterai.
E!e pofe naïusse al o 'le tin contente. AI o
ramassé ches pu bieux habit éde défunt sen
prummier homme, qu'ai o mis d'enne quiote
malle aveu des quemise, des mouchoir, des
seuler, des cœuchelte, et pi coire quéques
quioles doucheur. Aveu lelo, al o donné enne
poire d'écu à men rataïon pour cl poyer dé se
commission et pi trois pistole pour éremette à
Cadet, pour ses plaisi.
Père Pierrout il o cairquè le malle su s'n
épeule pour érevenir à se moison. 1 n'avoi à
peu prés enne boine heure qu'il éloit parti
quant éche fermier il o rentré de ches camp ;
ése femme a' li dit :
— Je viens d'avoir des nouvéle éde défunt
Cadet Mengrous.
Digitized by LiOOÇ IC
— 183 —
Et pi al o tout raconté d'an bout à Feu te.
— Tu n'est qu'enne pofe perle 11 te, qu'i il
répond sen deuxième homme tout en colère.
Tout de suite, i monte à guevo pour courir
au triplégaloup après chefarceu qu'il o attrapé
se femme.
Men rataïon i s'étoi arrelè à le bord d'un
bous en ruminant quement qu'i f croit pour
renvoyer aie femme ése malle et pi s'n argent.
Tout d'un cœup, il o aperchu uncavaillier qu'i
couroi à fond de train ; il o muchè le malle
d'un bisson et pi i s'est assis à le bordure dé
che bous ; il o foit semblant dé rien.
— Avez-vous vu un homme aveu enne malle
su s'n épeule ? qu'i de manne éche cavaillier en
arrivant à men rataïon.
— Oui, don ; i n'o mumme point longtemps.
Si tout qu'i vous o aperchu, il o traversé le
riviére-lo pour entrer da che bous.
— Eje sut à ses trousse ; ch'est un voleu.
Tenez men guevo en étandis que je m'ons
courir après li.
Père Pierrout i n'o point demandé miu. Quant
i n'o pu vu che-t-homme, il o mis le malle en
travers dé che guevo, il o monté dessur, el pi
i s'est sauvé augrandécime galoup.
Quand éche laboureu il o ieu travetè tout
che bous, sans vir personne, il est revenu pour
érepréne sen guevo ; i n'o pu rien vu.
— Eje sut refoi à men tour, qui se di en li-
mumme, tout en grattant s'n éreile : mais che
n'étoit point lo qu'il a voit du mo.
En rentrant à se moison, ése femme a' li o
demandé s'il avoit rejoint che messager- du
paradis.
Digitized by
Google /
— 184 —
— Oui, oui, qu'i répond, je 11 ai vu ; i m'o
ieu l'air si complaisant éque je 11 ai donné men
guevo pour qu'i fuche pu vite arrivé.
— T'osbien foit, qu'ai dit le femme en faisant
le nom du père.
Enne poire d'heure après, men ralaïon i
besoit reconduire éche guevo, éle malle et pi
éche l'argent à ches gens.
Digitized by LiOOÇ IC
— 185 —
LXV
POLYTE MAGLOIRE
— Nou voisin Polyle, éche fiu de défunt
Magloire, ch'esl un grous laboureu qu'il o du
fein da ses botte, qui disoit Feu te jour Tin lin
Pierrout. L'ennée passée, il o rechu pendant
trois semaine, au moment dé le cache, un de
ses cousin qu'i reste à Paris.
Pour l'esposilion, éche Parisieu il Po in vile
à aller le vir. Polyte i ne se ri est point foit
dire deux fois. Gomme i sa voit que sen cousin
pi se femme ch'est des gens à l'étiquette, i s'est
demandé s'i n'alloit point foire troup de brioche ;
i sen toit bien qu'i n'a voit point biécœup d'usache.
— Eje ferai bien attache à mi/ qu'i se disoi à
part li.
A s'n arrivée, i ne s'est point troup mal lire ;
i n'o foit que d'écraser un doigt à sen cousin en
lidonnanenne pingnie demain ; i n'o point troup
défulè se cousinne en l'I embrassant, et pi i n'o
foit qu'un accrou à che tapis aveu ses seuler
à cleu.
Polyle il avoi enne bêle pipe bien culottée
da le poche dé s'n habit de velours à cote ;
peur que se cousinne a' le voiche, pace qu'i
savoit qu'ai n'aimoit point sentir éde fummeu,
il o cherché iou qu'i mellroit Madelon, —
ch'étoit le nom qu'i donnoi à se pipe.
Digitized by LjOOQIC
— 186 —
En étandis qu'il éloi à part 11 pour un momen,
il o on vert enne porte qui donnoit da che
salon ; il o va enne quiole boite édessar un
meube ; il o Hé mette Madelon tout de suite
da le boîte.
A tabe, Polyte il o foi honneur à tout chan
qu'os o servi ; i mengeoit bien et pi i buvoit
miu. Quant il o vu se cousinne qu'ai versoit
del leu da sen voirre à elle, il o volu foire éde
l'esprit.
— I n'o mie que ches gairnoule qu'i boit-le-lé
del ieu, qu'i di en riant à gafèe.
Tout d'un cœup, i Jéle un ous desoas le tabe.
Ese cousinne al o toussé tout de suite en
rebeyant s'n homme. A che deuxième ous qu'il
o coire éjetè, al o dansé dessur ése chaise. A
che troisième al o huquè le servante pour 11
foire ramasser ches ous.
— Os m'escuserez, cousinne, qu'i dit Polyte;
à nou moison, j'ai l'habitude dé jeter ches ous
à men quien.
— Ici, nous n'avons pas de chien, qu'ai dit
le cousinne d'un air se, pace qu'a' n'a voit po
coire dégirè che moût de gairnoule.
En se levant de tabe, os o passé da che salon,
qu'il étoit dolong lé salle.
— Volez-vous que je vous foiche un mole de
musique ? qu'ai édemanne ése cousinne.
— Ma foi, je veux bien, qu'i répond, si 'a vous
foit plaisi. Si je m'endors, tu me réveilleros,
cousin.
Vlo don le cousinne qu'a' se meta sen piano.
Edevant l'I ouvrir, al éretire ése boîte à gant
qu'ai étoit posée dessur.
— Que drôle d'odeur I qu'ai foi en reniflant.
Digitized by LiOOÇ IC
— 187 —
— Eje sais quoi, qu'i dit Polyte, ch'est Ma-
delon que j'ai mis lo-dedens.
Ese cousinne ai o manqué d'avoir enne
attaque éde nerf en le voyant saquer ue brûle-
gueuie dé se boîte à gant. Quant al o ieu juè
nn air ou deux, s'n homme i di à Polyle :
— Eje vois que Vos envie de fummer. Viens
aveuc mi.
Il Po mené da sen cabinet. Vlo don Polyte
qu'i bourre ése pipe; il l'allumme et pi i s'élale
da sen cadous comme un prince en tirant des
goulèe pareile à ennequeminèe à vapeur. IL o
taché de raquer comme quéqu'un qu'i n'est point
troup mal-apprins ; il envoyoit ses raquion
tout duchemen, sans foire éde bruit, dessur
éche planquer chirè.
Tout de suite, sen cousin i pousse aveu sen
pied sans rien dire un bieu crachoir en acajou
bien milantducolè que Polyle il avoi envoyé
ses raquion. Polyte, qu'i n'avoit rien vu, en
volant raquer enne deuxième fois, il oaperchu
che crachoir ; comme i ne savoil point à quoi
qu'a servoi, il o raqué de l'eute colè. Sen cou-
sin, il o râpasse che crachoir. Eche manége-lo
il o duré pendant quéques minute. A la fin,
Polyle i dit :
— Fois attention, men cousin ; érelire été
quiole boite, autremen je porrois bien finir par
raquer dedens sans le foire esprés.
El lennemain, Polyte i foisoil d'eu tes manque
éde toucha, 'a foit qu'i s'embéloit ; se i cousin
pi se cousinne i ne s'amùsaint point nen pu da
se société.
El surlennemain, i reprendroit che train pour
érevenir à se moison. I se disoi h part li :
Digitized by
Google,
— 188 —
— Ghe n'est pu demain qne je rétornerai
mon de ches gens-lo ; i font troup d'épourie.
Je me barrache bien d'eux. I sont si doreur
qu'o ne sait mie quement s'y préne ; si o leu
donne enne pingnle de main, i crie-te qu'o s'z
afole ; si o pale un mole neut, o s'z échouït ;
à lape, i ne boit-té point, i ne menge-té point,
i ne font que pluesiner ; aussi, il ont des mine
éde drouilleu. 1 ne sont point prés de ramonner
nies crotte.
Digitized by LjOOQ IC
— 189 —
LXVI
JAGQUOUT PI SEN BEUDET
— Connaissez-vous el l'aventure qu'i vient
d'arriver à Jacquout ? qu'i demandoit hier
Tin Un à ses camarade éde cabaret.
El semaine passée, éche brave Jacquout i
s'est en allé Amiens aveu sen beudel. En tor-
nant le rue desTrois-Cailleu, vlo che bourrique
qu'il o peur d'un ruissieu ; i s'arrête tout
court ; S3n moite il o bieu le taper, i ne veut
ni avancher ni reculer.
Tous ches badeud i se sont attroupés. Da le
béne, i n'avoi un apprenti apothicaire ; d'nn
cœup, i li vient enne idée ; i court bien rade à
le moison de sen patron, pi i revient aveu
deux quiouls paquet de poive éde Cayenne ; i
di à Jacquout :
— Men brave homme, os serez coire lo au
soir si os ne folles point chan que je m'ons
vous dire. Tenez, vlo deux paquet de poure
qu'ai est souveraine pour foire marcher des
béte rétifes. Os n'avez qu'à lever le queue de
vou beudet ; os frotterez pa-desousdé le poure
que je vous donne;! filero tout de suite comme
éle vent de bise.
Jacquout il o remercié de grand cœur éche
jeune homme dé s'n houneslè, pi il o foit chan
qu'i venoit de li dire. I n'o poin ieu silout
Digitized by CjOOQIC
— 190 —
fini el l'opération, que cbe beudet i s'est mi à
jengler comme un poulain mieufe ; sans de-
mander sen quemin, il o fllè à fond de train.
Sen moite i s'est mi à courir après li ; tout
en courant du pu vite qu'i povoit, i perdoit du
terrain su che beudet, qu'i foisoit des bond de
cabri da le ville en levant sen cul en l'air et
pi en brayant à échouir ches gens. A la fin,
Jacquou il étoit si éhansé qu'il o 'tè obligé de
s'arrêter.
— Imbécile que je sut ! qu'i se di à part li,
pusqu'un paquet dé le poure-lo ch'est assez
pour foire courir men bourrique, éje n'ai mie
qu'à me servir dé che deuxième paquet ; pour
seur, a' me dounero des gamme ; éje porrai
rattraper me béte.
Vlo dont Jacquout qu'i s'aponne par driére
enne grandporte pour mette à le plache qu'i
feut le poure qu'ai foit courir. 1 n'o poin ieu
sitout ensillè sen médicamen qu'il o cru avoir
da le fond dé se culotte comme enne teupignére
éde grous frummion qui pique-té comme des
veupe ; i n'o ieu que le temps de s'aponner da
che ruissieu pour Masser el l'endroit iou qu'a*
le dégatouilloit si fort.
Jacquout j ne pensoit mie pu à rattraper sen
beudet, qu'il étoit raccouru d'enne ébondie à
s'nétabe comme si o li avoit mis le fu quéque
part.
Ch'est depuis che jour lo que Jacquout i dit
tout le mo qu'i peut de ches apprenti apothi-
caire de la ville d'Amiens.
Je vous demanne un peu si ch'est juste, qu'i
dit Tintin en finissant sen conte.
Digitized by
Google
191 —
LXVIH
UN HÉRITAGE VITE MAQUÈ
— Os avez connu tertous Michelout, che
garde-meulin d'Hacbeléne, qu'i nous disoit
l'eute fois ïiniin ; os savez qu'i ne povoit
jamois sentir deux sou da se poche ; tant qu'il
avoit de l'argent i riboltoit.
Un bieu jour, i li est arrivé un quiou hérit
qu'i n'attendoit point ; enne vielle cousinne,
qu'i n'a voit pet -été jamois vue, al est morte
en li laissiant quête cose comme trois mille life.
Quant éche notaire il o ieu compté el l'argent
qu'i revenoi à Michelout, écheti-lol i n'n o 'tè
comme tout ébeubi ; pour seur, i n'avoit ja-
mois vu tant d'argent d'un cœup. I se deman-
doit quoi qu'il alloit foire éde tout lelo ; alloit
demander rudemen du temps pour tout dépen-
ser. Nom des os ! que de ribotle !... I uen
ciaquoit se langue da se bouque.
Gomme ch'étoi Amiens qu'il éloit venu re-
chuvoir ei l'argent dé s'n héritage, il o résous
de bien vive édevant rentrer à sen meulin. Il
o quemenchè par aller se foire habiller comme
un grous propriétaire ; après, il o 'tè vir deux-
trois ami qu'il avoit da le ville ; en le voyant
si bieu, i n'ont point peu s*empécher de li dire :
— Gh'est-ti que t'os assasinè quéqu'un ?
— Nan, seulemen je viens de foire un héri-
>à
— 192 —
tage. Ede conlenlemen, éje sut venu vous prier
à dîner aveuc mi ; ch'esl mi qu'i poie.
L ne se le sont point foit dire deux fois. Les
vlo don partis da che pe bieu restaurant. I se
font servir comme des milord. Après, il ont
p ri n s en ne voilure pour aller au théâte.
El lennemainetpi le surlennemain, Michelout
il o continué de poyer à menger pi à boire et
pi le reste à ses caraarale. Eux, qui ne s'étainl
iamois vu à pareile fête, il étain aux petits
soin, folloit vii\ autour éde Michelout ; i li ser-
vaint de domestique, éde valet de cliamme.
Gomme i prisioit, i ne li laissiaint point préne
éle peine éde saquer se tabatière : i nen avoi
un qu'i li préseutoit tout ouverte, un eute qu'i
11 porto il sen toubac à ses narinne, éche troi-
sième qu'i li houssoit sen nez ; s'i nen avoi ieu
un quatrième, il éroit pet-ête éternuè à se
plache. Quant i mon toit da le voiture, i folloit
vir comme l'un arrengeoil che coussin dé le
banquette, comme un eute i li metloi un coussin
à sen dous ; i ne s'étoit mie jamois vu si
heureux.
Au bout d'enne dizaine éde jour dé le vie-lo,
Michelout i n'avoit pu le sou. Il o follu qu'i
revienche da sen poys pour se remette à tra-
vailler : ch'éloi un rude cangement.
A chaque pratique qu'i venoi â sen meulin, i
racontoit ches bombance qu'il avoit foit :
— Mi, qu'i disoit, j'ai vécu comme un homme
qu'il o chent mille life éde rente.
Etoit vrai pusqu'i dépensoit trois chent life
par jour. 1 linissoit toujours par dire en parlant
de ches riche :
— Nom d'enne bricole ! éque ches cochon-lo
Digitized by LiOOÇ IC
— 193 —
i sont-ti heureux tout de mumme !
Gh'est le seule morale qu'i tiroit dé s'n
aventure.
Quoi qu'o peu atténe éde miu d'un seulout ?
i3
Digitized by VjOOQ IC •
— 194 —
LXVll
— Dlmenche au matin, en sortant aven che
parcour éde nous foire raser mon Roger, qn'i
nous o raconté Tintin, ôs ous 'lé boire enne
baïonnette mon Lalie. I n'avoit lo Donat d'Han-
gard, eque ch'est un conteu de conte et pi un
nienteu comme i nen o point deux pareile. Eje
li demanne :
— Quoi qu'i n'o de nouvieu, Donat ?
— Bè, Tintin, qu'i me répond, os o foii
hier enne bêle pêque à Thésy. Os o prins un
viédace d'un treu à troube.
— Quoi que ch'est qu'un viédace ? qu'i de-
manne éche parcour.
— Bè, men quiout, qu'i dit Donat, ch'est
un poisson d'enne grosseur estraordinaire
comme tu n'n os jamois vu, ch'est enne baleine
d'ieu douche. Echeti qu'o 'le prins hier dal
reniai le il o foit boissier ei ieu éde pu de deux
pied quant il o Mè retiré ; l pésoit douze chent.
— Vraimen ! qu'i foit che parcour. Ah ! que
tour I 'A n'est mie croyape.
— Est portant aussi vrai que je té le dis.
— Ele vianne al est-ti boine ?
— Quemen, si al est boine ? Eje té crois,
comme dit François. Al est si boine éque tous
chef? gens dé che villache il ont 'té nen chercher
Digitized by LiOOÇ IC
— 195 —
des paingnierrèe du diabe, qui u'n avaint leu
cairque. Je n'a ai rapporté pu de dix life, que
me femme al foit cuire pour nou dîner. J'ai
idée que cheli qu'i FI o péquè i ne varo mie
jamois à bout de donner tout chan qu'i li reste.
— Quemen qui s'appéle ? qu'i demanne éche
parcour.
— Gh'est Modesse éche Bégueu.
— Modesse, qu'os disez ?
-Oui.
— Cn'est men bieu-frére.
— Vos-y tout de suite, tu n'n éros coire.
— Vite, Lalie, qu'i dit che parcour à le caba-
retiére, prêtez mé vou grand paingnier ; éje
m'ons partir tout de suite ; éje serai revenu
pour dîner. Nou dame al sero contente d'avoir
dé che poisson-lo, nou boin, che berger ? Os
li direz iou que je sut parti.
Eche grand bénet i n'o poin ieu sitout f rummé
le porte éque Donat i s'est mi à rire comme un
gobelin. Gh'étoi enne mentirie qu'il avoi' in
ventée pour foire courir éche parcour ; ilavoit
di un viédace comme il éroit di un eute moul-
En arrivant mon de sen bieu-frére, éche par"
cour il Fo trouvé assis dessur sen métier en
route à foire des bos.
— Quémerveiledé tevir?qu'i li dit cheti-chi.
— Eje Viens chercher un morcieu dé che
viédace éque t'os péquè hier pour el porter À
nou dame.
— Quoi que tu veux dire ?
Eche parcour il o raconté chan que Donat
d'Uangard i nous avoit dit. Quant il o ieu fini,
sen bieu-frére i li dit :
— Men pofe Jacques, tu t'est laissiè refoire
Digitizedby vjOOQIC.;
— 196 —
par Donat, qa'i nen foit jamois d'eute. E]e
n'ai rien péquè du loat. Ta n'os qu'à te ren-
naller sans rien dire & personne pour qu'o né
se mouque point de ti. Tiens, bois la goutie et
pi vo-l-en.
'A n'o point 'té fini.
in'avoitlo un voisin qu'il est curieux comme
enne canule qu'il o demandé & che parcour
quant il est serti de mon de sen bieu-frére
quoi qu'il étoit venu foire aveu sen paingnier.
Echeti-chi il o raconté s'n histoire.
— Ten bieu-frére, qu'i li dit Tente, i n'o
point volu le donner de sen poisson. Attends,
lu n'n éros tout de mumme. Je n'n ai ieu un
grous morcieu ; je m'en vos t'en donner le
mi tan ; tu ne l'en iros point à wide.
Ëche faiceu-lo, i s'est en allé da sen gardin ;
il o ramassé enne cairminne da le haie, qu'il o
bien enlorsillèe da de l'herbe, da du feurre et
pi d'un grous papier gris autour, sans qné che
parcour i le voiche foire.
— Tiens, qu'i di à cheti-chi, en mettant le
cairminne da sen paingnier, éreporte ello à te
dame ; seulemen, ne t'atarge poin en roule
pace ëque dé che temps-lo éche poisson se
wale Yite.
Eche parcour il est revenu rondébilis ; éde
temps en temps, i li venoit d's avenée dé le
cairminne qu'i li foisaint dire à part li :
— Tout de mumme, éde ches caleur-lo o ne
peut point warder longtemps de poisson.
En arrivant à le ferme, non dame a' li de-
manne :
— Quoi que tu nous rapportes-lo ?
— Du Yiédace,
Digitizedby GoOgle
— 197 —
— Quoi que ch'est délelo?
— Ch'est un poisson tin. Os allez vous ré-
galer à vous en léquer les babinne.
Eche parcour il aherd éche paquet qu'o li
avoit mis da sen paingnier sans qu'il euche vu
chou que ch'étoit. 1 se met à le détorsiller. Tout
d'un cœup, i découve éche morcieu de cairminne
rempli de ver, d'enne puanteur à donner le
choléra. Ede saisissemen, i le laisse queir à
1ère. Nou dame, en se bouchant le nez, al court
aherde sen ramon qu'ai hamme édessur éche
parcour en li disant :
— Meudit polaque, veux- tu te dépêcher de
ramasser te cairminne et pi d'aller ri enterrer
da ches camp. Ch'est coire quéqu'un qui s'est
mouquè de ti, espèce éde Jean-béle.
Dé che cœup-lo, os n'ons point mengè bié-
cœup personne À midi ; seulemen, os ons attaqué
sur ches baïonnette à remontée au cabaret.
Digitized by
Google
-
_
— 198 —
LXV11I
QUIOUT DÉRIC
— Enne fois, qu'i disoil Tintin, éche parcour
il o/lè conduire quiout Déric, éche deuxième
ttu de nou moîle, qu'il éioit coire Joine, mon
dé se graud'mére, du côté de Ghaulnes. Il ont
'le préne éche train à Marchelcave.
Ch'étoit le prummiére fois que quiout Déric
i montoi en quemin de fer ; aussi, i n'arreloit
point de foire éd's admiration en rebeyantpar
éche quiout cassis qu'il éiol ouvert. Quant
éche train il arrivoi à ches gare, éche galibier
il é toit tout saisi de vire coire des gens pi des
gens.
— Que le raonne M est-ti grand ! qu'i disoi
quiout Déric, tout évertinè.
D'un cœup, il est venu enne idée à che par-
cour. En étandis que che galmite i rebeyoi
enne vaque qu'ai foisoit sen bouso en poissiant
d'enne piéche éde sainfin à vingt pos dé che
quemin de fer, éche parcour il aherd subtilemen
par driére el casquette dé che quiout, qu'il o
muchèe tout de suite édesous le banquette.
Déric i s'est mi à braire comme un vieu dé
se vir à le tête défulèe ; i croyoit que ch'étoi
un cœup de vent qu'i li avoi enlevée ; i voloi
à toute forche que che parcour i foiche arrêter
che train pour aller ramasser se casquette da
Digitized by
Google
— 199 —
ches camp.
— Nan, nan, qu'i dlsoit che parcour ; tant
pire pour ti. Je t'a vois défendu de foire vie qu'i
dore à che quiout cassis ; tu n'os jamois volu
m'acouter. Ch'est rien, quant tu revarro à vou
moison été mère a' té n'n en donnero des pla-
musse.
— Tant pire auôsi ! qui crioit che galibier,
éje veux me casquette, et pi i mé le feut, na.
Cours éle queurre, qui disoi à che parcour en
le poussant devers éche cassis.
— Seros-tu sache, après ? qu'i li demanne
éche parcoar.
— Oui, oui, je serai sache comme enneimache.
— Bien seur?
— Oui, est bien seur.
— Si ch'est lelo, torne ten dous ; beie da ches
camp sans remuer ni patte ni aile.
Eche quiout il o foit chan que che parcour i
li quemandoit ; écheli-chi i s'est mi à siffler
comme quanl j'appéle Charmante, éme quiéne,
qu'i dit Tintin ; tout de suile, i replache éle
casquette édessur éle tête dé le flude nou moîte.
Quèche qu'o 'le bien content? I ne feut point
éle lé demander : ch'est 'le che quiout ttu, qu'i
s'est ratornè pour érebeyer che parcour en
riant à çafèe. Et pi, tout de suite, comme un
quiou évertin, il aherd ése casquette qu'i Jéte
à le volée da ches camp par éche cassis qu'il
étoit toujours ouvert, et pi i di à che parcour,
qu'i ne s'étoit point attendu à lelo :
— Sitfe coire pour que je voiche ère venir
éme casquelte éle fois-chi.
Oui, mais, che cœup-lo che n'étoit pu l'eute.
Eche parcour il avoit le sifflet copè ; i n'n étoit
Digitized by VjOOQ IC
.
— 200 —
tout moneu. Justemen, ch'étoi à le prummiére
estation qui dévalût déchéne. IL ont 'tè cher-
cher après le casquette ; il oot travetè tous
ches piéche sans jamois rien vir. 'A foit que
quiout Déric il o Hè obligé de s'en aller à le
tête défulèe mon dé se grand'mére.
j
— 201 —
LXiX
— Ch'est coire dé che parcour que je m'en
vos vous raconter ches deux qaiotes parate
qu'il o foit le semaine passée, qu'i nous disoi
samedi Tinlin Pierrout.
Nou moite il l'a voit envoyé porter enne poire
éde pigeon à M. Lormieu, éche sérusien, aveu
enne ielte. Quant il o 'té revenu, M. Caulelte i
H o demandé s'il avoit bien foit ses deux com-
mission.
— Bien oui, qu'i répond l'eute, comme s'il
étoit croqué que nou moite i n'euche point
confiance en li ; seulemen, qu'i continue, j'ai
idée que M. Lormieu i ne sero pu jamois en
étot de lire dé se vie.
— Quoi que tu veux don dire ? Esplique-te.
— Bien, il est avule.
— Quement, avule ?
— Oui, oui, il est avule.
— Quoi que ch'est que ch'est que tu nous
démaques-lo ?
— Oui, est vrai ; che n'est mie le peine d'a-
léguer. Après que j'ai ieu posé che3 pigeon
dessur éle tape et pi remis vou lelte à M. Lor-
mieu, i me dit : « lou qu'ai est te casquette ? »
Jel Tavois dessus me tête ; i né le voyoit point.
Gh'est pace qu'il o perdu la vue.
El lennemain, éque ch'étoit le veile éde Qua-
simodou, nou dégourdi il o 'té à le confesse
Digitized by VjOOQ IC '
— 202 —
pour foire ses Pâques comme tous Fsan. Quant
il o ieu fini dé se confesser, M. le Curé i 11 o
dit : « Pour vou pénitence, os irez vous mette
à genou devant ches quator estation et pi os
direz un Pater et pi un Ave ; os revarez ichi
dens huit jour pour que je vous donne-che
l'absolution.
El lennemain, éque ch'étoit dimenche, éche
parcour i s'est envoie à Grand-Villers. En arri-
vant au droit dé le gare, i s'est jeté tout flac
ébondie à genou da ches beue ; il o foi un
grand nom du Père et pi il o di un Pater aveu
un Ave ; après, i s'est relevé en houssant ses
genou. Il est venu demander à cheti qui donne
ches billet iou qu'ai est le quatorzième estation :
— Gh'est Tergnier.
— Combien qu'i n'o d'ichi ?
— I n'o seize iue.
— Combien qu'i coûte ?
— Trois life trois sou.
— Et pi, devers Amiens, iou qu'ai est le
quatorzième estation ?
— Ch'est à Formerie.
— i n'o-ti moins loin ?
— Ch'est coire pu loin ; i n'o dix-huit iue.
— Bien, monsieu, je vous remercie bien.
Lo-dessur, comme éche parcour i ne povoit
point foire un tel trajet à pied da s'n éremonlèe,
et pi qu'i n'avoit point assez d'argent pour éle
foire en quemin de fer, il est venu espîiquer s'n
embarrosà M. le Curé, qui n'n o bien ri.
— Allez, men pofe basou, qu'i li dit, os irez
da le paradis tout droit ; Note Seigneur i pen-
soi à vous quant il o dit : « Blenhéreux ches
pofe d'esprit, éle royaume des ciu il est à eux».
Digitized by LjOOQ IC
— 203 —
LXX
ENNE ÉREMARQUE
— Ele semaine passée, qu'i nous o di avanl-z-
hierTintin Pierrout, mes bieux-gens il ont lue
leu habillé de soie ; il ont foil le tripe éle lenne-
main, éque ch'étoit dimencLe. Eche parcour
éde nou moite, qu'il avoit le prié, i n'o point
manqué dé venir. Il o mengè comme qnate et
pi bu comme huit, à s'n habitute. Quant i s'est
élevé pou se rennaller, il étoit fin seu, quasi-
men morl-z-ife. J'ai *tè obligé dé le conduire
coucher da sen lit dal l'écurie. Ele lennemain
matin, en arrivant à le ferme, j'ai vu nou
homme qu'il avoi un air rudemen moneu.
— I mé n'n est arrivé enne drôle éle nuit-chi,
qu'i me dit ; ne vous approchez point iroup
prés de mi...
— Quoi qu'i n'o ieu, quiout?qué jelidemanne.
— Ne m'en parlez point ; je nen sut coire lout
ébeuhi. Hier, à le tripe mon de vous bienx-
gens, os o raconté d's histoire éde brigand, à
foire drécher ches cavieu. Je n'n al songé par
nuit. Je me Ira vois dache bousd'Hénon. D'un
cœup, vlo que je voi arriver enne gens qu'i
n'avoit point du lout bel air. 11 avoi un poignard,
enne sarpe pi un pistolet à se cheinture ; 1 portoi
un fusil en bandouiilére ; da se main gœuche,
i tenoit un saclet qu'il avoit l'air rudemen
Digitized by LiOOQ IC
— 204 —
lourd ; en marchant, 'a cliquotoit comme si
ch'étoit des louis d'or pi des piéche chent sou ;
da se main droite, il avoi un louchet.
Pendant rn moment, il avoit l'air éde cher-
cher après quéle cosse. J'avois peur qu'i me
voiche ; Je me sut muchè du miux que J'ai peu
desous un bisson d'éroince. Eje povois tout vir
san ête vu.
A la fin, éche brigand-io il o posé sen fusil pi
sen saclei à tére ; i s'est mi à foire un treu à
che pied d'un grous quéne à chinquante pos dé
le granne allée par en bos. Quant éche treu il
o ieu assez d'avanteur à s'n idée, il o mis sen
saclet dedens et pi il o rebouché che treu ; en
s'en relornant il o dit tout heut à part li :
— Je revarai elle rechercher demain au soir.
Quant il o 'lé parti, je me sut rasseuré un
mole, J'avoi ieu un rute peur ; éje sentois qu'a
grouiiloit da mes boy eu. Je me sut relevé ; J'ai
'tè m'assir à che pied dé che quéne. J'ai obliè
de vous dire éque Je me truvois lo en bain-
gniére volante, Je ne sais poin à cœusse. Eje
n'a vois point men coutieu pus éque j'étois sans
patalon ni gillet. Je ne povois mie foire dé
remarque pour éretruver leplachedéche saclet
éque da me quiote idée éje volois venir déterrer
au jour édevant que che brigand i fuche venu
elle requeurre.
Gomme j'étois lo à buigner quement que je
m'y parrois pour éreconnoîte éche quéne, vu
qu'i nen o tant da che bous, vlo que je sens
enne colique éde lé-warou... J'étois sauvé!...
Pou me soulager, j'ai 'té m'aponner à che
pied dé che quéne. Gh'étoi ente éremarque...
'A n'étoit point biécœup propre, seulemen je
|L_ Digitized by LiOOÇ IC
— 203 —
n'avois mie à coislr : à la guerre comme à la
guerre. Après lelo foit, je sut raccouru me
mette da meu lit pour atléne éle jour.
— Et pi, quant éle jour il o 'tè venu, quoi
que Vos foit, men quiout ? Os-tu retornè à che
bous d'Hénon ?
— Quoi que j'ai foit ? Ah ! ne m'en parlez
point!... En me réveillant, j'ai vu que m'n
éremarque... al étoit da men lit !... Vingt lé-
warou. ch'étoi un songe!... Ah ! jour dé Diu !
je m'en souvarai longtemps !
Digitized by
Google
— 206 —
LXXI
m POISSON D'AVRIL
— Os savez lertous que nou marister ch'est
un h m me qu'il aime à foire des farce, qui
disoil Peu le jour Tin tin Pierrout ; personne é
ne s'en fâche pace qu'o sait qui n'est point
méchant et pi qui pale bien à tout le monne ;
i n'est point grandier pour enne flèpe. Ch'est li
qui nen sait des conte, éd's histoire à foire
rire à nen tenir ése panche.
An mesure, ches farceu i sont refoils à leu
tour ; ch'est chan qui 11 est arrivé i n'o point
longtemps.
Ch'éloit le veile du prummier avril à le
brunne. Nou moite i rentroit de voyache ; il
éloil da se chamme en roule à se débiller ;
comme i ne foisoit point froid, éle croisée
qu'ai donne édessur ches rue ai étoit tout
granne ouverte. Nou moîle il é loi assis pour
déloyer ches cordon de ses seuler. Tout d'un
< œup, il entend foire floue ! à colè de li ; i
rebeie : ch'éloi un coquelet mort éque quéqu'un
il a voit jeté en passant. Tout de suite, nou
moite i uo irt à le croisée ; i voi un homme
qui se sauve au grandécime galoup en riant
tout heuL à part li ; à le clairlè de ches lampe
éde ches voisin, il o reconnu che marister à se
loi que lévite.
Digitized by LiOOÇ IC
— 2u7 —
Nou moîte il o ramassè~che cou mort ; il o
'le le porter à le dame eu 11 disant :
— Tiens, tu feros déplummer che bétaile-lo
et pi tu le feros cuire pour édemain à midi.
— T'est fou, .m'n homme, qu'ai répond le
dame ; je reconnois che cou-lo qu'il est depuis
huit jour d'enne toffe d'orlile da ches rue ; je
ne veux mie vous foire menger dé le cair-
minne ; j'ai bien d'eute cosse à vous donner à
tertous.
— Je le sais, nou dame ; os nen mengerons
point personne ; ch'est enne farce que je veux
'foire à quéqu'un qu'o volu m'attraper.
— Donne el lé à che parcour ; i le déplummero
et pi i le fero rôtir da che fornii.
Un moment après, nou moite il o écrit un
moût de billet qu'il o envoyé porter par sen
quiout dergnier mon dé che marister ; il l'in-
vitoi à dîner pour éle lennemain éque ch'étoit
jeudi.
Quant éche quiout il o 'le revenu, il o di à
sen père que che marister i varoit.
Ele lennemain, à midi tapant, nou homme
il arrivoit; lout le monne s'est mi à tape, li à
le lape éde ches moîte, nous à le tape éde ches
domestique, tertous da le granne cuisinne dé
le ferme.
Nou dame ai quemenche par servir ches boins
fricout qu'ai sait si bien foire ; éche marister i
li foisoi des compliment. Au moment d'apporter
che rôti, nou moîte i foit sinne à che parcour,
qu'i s'est en allé da che fornii ; il est revenu
aveu un cou rôti qu'il avoit bêle couleur; il
étoit fort appétissant. Eche parcour il est venu
le poser dessur éle tape au droit de che marister.
Digitized by LiOOQ IC
i
— 208 —
— Ghe n'est point pour vous 11 éreprocher,
qui li dit non moîte, mais depuis que je décope,
ch'est bien vou tour, à che-t-heure.
— Eje né demanne point miux, qui foit che
marister. Os croyez pet-ête m'embarracher. Os
allez vire comme je m'y entends.
— Os avez-ti un coutieu qui cope bien ?
— Pour ello, oui, qui dit l'eute sans méfiance ;
aveu men coutieu, éje coperois du fer.
11 aherd sen coutieu, i se met a le frotter
dessur éle manche dé se fourchette pour éle
raguisier; quant il o ieu fini, ilo détaquè enne
patte, enne aile, tout en niflant comme enne
marguette nacsieusse ; i veut retorner che
coquelet de l'eute sens; vIo le béte qu'ai s'ouve
en deux ; i n'avoit des minon par chentaine da
se panche ; che n'étoit point le pire ; vlo enne
avenèe d'enne puanteur du diape qui s'épard
da le moison ; tout le monne é se met à peucher
sen nez ; i n'avoit pu moyen de durer ; vlo que
tout le monne ése sauve da le cour.
— 'A n'est point bien lelo, qui dit che ma-
rister â nou moîte.
— Ene vous fâchez point, m'n homme, qui
répond M. Gauilette, ch'est che poulet qu'os
m'avez envoyé hier à le brunne.
Eche. marister i s'est mi à rire ; ch'est chan
qu'il avoit de miu à foire ; il o reconnu qull
avoi ieu l'édessous.
Digitized by LiOOÇ IC
— 209 —
LXXIU
UN QUIOUT DROLE
Hier au soir, Tîniin i nous n'n o coire raconté
enne soéle édessur éche parconr.
— Os savez qui n'o six semaine, qui nous o
dit comme lo, grous Pierre éche bracongnier
il o ieu un procès pour avoir 'té soi-disant à
Fallût à che bous d'Hénon. Eche garde éde
bous, en faisant se tornée à la brunne, il étoi
arrivé à che cœup de fusil ; el l'affutier il l'o
aperchu, i s'est sauvé tout de suite au grandé-
cimegaloup pou ne point ête éreconnu. Gomme
éche garde i nen veut à grous Pierre pour tous
ches tour qui li foit, il o lé avertir ches gen-
darme; os o foit clainevile à se moison; o n'o
rien trouvé. 'À n'o point empêché che garde
éde foire un procès à grous Pierre.
Echeti-chi i n'o rien dit. Che n'étoit point li
pace qu'ai Fheure-lo il étoi à l'opposé dé che
terroi qu'irevenoit d'éparde fummier aveu che
parcour d'enne piéche à non moite. Il est
comme pair et compagnon aveu che parcour,
ch'est pour ello qu'il o foi assiner tout de suite
écheti-chi comme témoin à décharge.
Eche procès il o 'tè appelé à Montdidier le
semaine passée. Gomme grous Pierre il avoit
besoin de vir é s'n avocat, 1 s'est envoie devant
che parcour.
14
jlC =
— 210 —
En arrivan da le ville, nou dégourdi i s'est
mi à randir da tous ches rue en rebeyant à
droite à gœuche sans savoir iou qu'il étoit.
D'uncœup, i tombe édessurel plache Parmen-
tier. I vol à enne horloche qu'il alloi êtemidi ;
ch'est al l'heure lo qu'il étoi appelé à che tri-
bunal. I ne savoit point iou qui se trouvoit, et
pi i ne povoit point se décider al lé demander
à ches monsieu qu'i rencontroit ; il étoit
comme enne gens emprétée ; i voyoit que
tout le monne étoit bien habillé; i n'a voit que
11 aveu enne rouillére ; il étoit si berlurè de
tout chan qu'i voyoit qu'i ne savoit mumme
point que Jour qu'il étoit.
— Ché seroit don dimenche ichi ? qu'i se
demandoit à part 11 ; portant, quant éje sut
parti de nou villache, ch'étoit un jour ouvrier.
À la fin, comme midi il alloit sonner, i s'est
ahardi ; il o vu à le porte d'enne granne bou-
tique éde confection un bleu quiout jeune
homme à le tête défulèe qu'i se tenoit roide ;
i sembloitqu'il'lé rebeyoi aveu un air amiteu.
1 s'est avanchè en retirant se casquette pa le
visière :
— Pardon, escusse, monsieq, os vodroite-ti
m'ensigner che tribunal ?
L'eu te i ne répond point.
— Criez pu fort, il est sourd, qu'i di un f arceu
en passant à l'enconte dé che parcour.
Echrti-chi i répète ése question en criant
tant qu'i peut.
Po coire éde réponse.
Eche moite dé che magasin il arrive à le
porte pour édemander à che dégourdi quoi qu'i
veut ; éche parcour i li demanne iou qu'il est
Digitized by
Google
— 211 — -
che tribunal.
— Tenez, men brave homme, il est lo à deux
pos ; ch'est che grand bâtiment au droit de
vous au bout dé le rue ; os n'ayez point à
vous tromper.
— Merci bien, monsieu, qu'i foit che parcour,
os êtes bien poli pi bien honnête ; éje vous
remercie coire; os êtes tout plein pus obligeant
que che nivelet-lo, qu'i n'o tasseulemen point
volu me réponne, malgré que j'ai crié fort.
Eche n'est mie vou flu, nou boin ?
— Nan, nan, qu'i répond che marchand en
riant comme un bochu.
— Ch'est un quiout drôle, beyez, che quiout-
lo, qu'i dit che parcour en s'en allant, oui,
ch'est un quiout drôle.
Nou arriéré de parcour i n'avoi mie foi attache
qu'i s'étoi adréchè à un mannequin de bous que
ches marchand de nouvieutè i habile-té pour
mette à leu devanture.
Digitized by LiOOÇ IC
— 212 —
LXXIV
DÉ LE GRAINE ÉDE SOIRET
t- Tatisse éche Mandier 11 est à la mort,
comme os le savez sans doute, qu'i nous disoi
avanl-z-hier Tin tin Pierrout, seulemen, chan
qu'os ne savez pet-ête point, ch'est che qu'il o
di hier au soir à M. le Curé qu'il étoit venu
pour el l'estrémiser.
— Nan, qu'os faisons; racontez-nous lelo.
— M. le Curé, qu'i reprend che berger, i
parloi à Tatisse, du purgatoire, du paradis,
ede l'enfer.
— Laissions tout lelo tranquile, qu'i foit che
Mandier ; disez-mé tasseulemen da lequel
éde ches trois endroit-lo qu'i n'o des cot.
M. le Gurè, qu'i né se doutoit point iou que
che simplet-lo i voloit nen venir, i li dit
croyant li foire plaisi :
— I n'o que da le paradis qu'o voit des col,
pace que che n'est que lo qu'o trouve tout chan
que le bon Diu il o créé sur la terre...
— Bon ! bon ! je ne vous en demanne point
pus, M. le Gurè ; si ch'est comme lo, laissiez-
mé aller da l'enfer ; j'aime miu vive aveu le
diabe qu'aveu des cot ; ches meudit béte-lo i
m'ont bien foit foire troup de mauvais sang sur
la terre.
il o toujours 'tè gniangniou ; da sen joine
Digitized by LiOOQ IC
— 213 —
temps, il étoit coire granmen pu basou. 11 éloi
aussi tout plein su s i bouque ; il éroit mengè
enne douzaine éde soiret à le fois si se mère al
l'avoit laissiè foire.
Vlo chan qu'i li est arrivé.
11 o demandé enne fois à Sévérin Quin, leu
voisin, éque ch'étoi un farceu, quement qu'os
avoit ches héreng-lo.
— 1 n f o rien de pu aise, qu'i li répond Feule:
tu n'os qu'à t'n aller al l'épicerie Laurent Ga-
gout ; lu demanderas pour deux sou de graine
éde soiret ; o té n'n en donaero enne mi-onche ;
aveu lelo, lu n'n éros assez pour ésemer ciie
parqué à Tenconte dé le pignon de von granche ;
i feut qu'a fuche ésemé au l'omme ; t'arrou-
seros tout de suite et pi tu n'iros vir éque dix
jour après.
— Ah ! man mère ! qu'i dit Tati3sc Mandier
en rentrant da leu moison, nou voisin i vient
de m'ensigner un moyen d'avoir des soii et
point quers. Donnez-mé deux sou pour que je
voiche acheter dé le graine mon Laurent Ga-
gout ; éje les sèmerai à le pignon de nou
grauche loi qui ne vient que des ortile.
— Men pofe liu, tu ne vois point que Sévérin
i s'est foula de il ?
— Fut-che ! 'A ne fuit rien. Donnez-mé tout
de mamme deux sou ; éje voirai chan que
Laurent i me diro.
En élandis che temps-lo, Sévérin Quin il avoit
couru mon ôVl l'épicier pour el l'avertir.
Quant Tatisse il est arrivé mon Gagout.
écheti-chi i li o dit qu'i venoit justémen dé
rechuvoir dé le boine graine tout fraîche ;
ch'élott desgriné qu'il avoit retirés d'un soiret;
Digitized by LiOOÇ IC
- — 214 —
dens dix jour, qu'i 11 dit, ches Jolnes soirei i
porrain ête élevés.
Fin content, che Mandier il o foit chan que
Se vérin i li a voit requemandè. Eche dixième
jour, en se levant, i court à le pignon dé se
granche. Quoi qu'i voit ? Deux douzaine au
moins de tête éde soiret qu'i se saquaint dé le
tére éde quasimen un demi-pouce. 1 court tout
de suite à leu moison :
— Ah ! man mère, qu'i crie en ouvrant le
porte tout flac ébondie, mes soiret qu'i sont
levés I Os voyez bien que Sévérin i ne m'o
mie attrapé.
— Ali ! mon biu, que malheur dé n'n avoir
un pareile ! qu'ai dit se mère en laissiant re-
queir ses bros ; tu varos fou, men pof e gniaiseu
aveu ten Sévérin et pi tes soiret.
El lennemain matin, Tatisse il o couru vir à
ses soiret en se levant, i nen manquoit six ;
à midi, i nen avoit huit éde moins ; à rechinèe,
i nen restoit pu que cinq.
— Gh'est un voleu qu'i vient me les préne,
qu'i se di à part li ; che n'est rien ; je m'ons
guetter.
I n'avoit pet-ête enne heure qu'il étoi à
Paflût quant i voit che cot de Sévérin qui
vient à che parqué de soiret ; il agrippe enne
tête, qu'i se met à croquer.
— Ah ! ch'est ti, men gaillard, qui me jues
che tourlo ? Attaté-me !
En disant lelo, Tatisse i sorte dé le granche
aveu enne trique pour assommer che cot ;
écheti-chi, qu'il étoit bicncœuchè, il étoit déjo
loin quant éche Mandier il est arrivé à che
parqué de soiret.
Digitized by LiOOÇ IC
— 215 —
Edepuis che temps-lo, éche pofe simplet i n'o
jamois peu souffrir éde col ; i voioit tuer tous
clieux qu'i reneonlroit. Pour seur, i morro
sans leus avoir pardonné.
Digitized by LiOOÇ IC
— 216 —
LXXV
Drôle dé Mâquerie
— Eche parcour éde nou moite, qui nous o
dit hier Tintin Pierrout, il avoil réussi à foire
entrer se sœur comme servante mon M. Caul-
lette i n'o quéque temps. A* n'y éro point foit
long fu ; al vient dé rechuvoir ses huit jour.
Edevant vous dite à cœusse qu'ai o 'le ren-
voyée, éje m'ons vous raconter enne aventure
qu'a' 11 est arrivée mon dé se dame dé devant.
— Si tu truve à te marier, qu'ai li o di enne
fois le dame-io, éje té donnerai dix écu pour
été dot.
Huit jour après, el servante al di à le fer-
mière :
— J'ai un amoureu, nou dame ; os ne serons
point longtemps à nou marier; apprêtez vou
argent.
— Eje né demanne point miu ; seulemen je
veux vir édevant cheti que t'os coisi.
— 1 n'o rien de pu fadle; éje vous ri amarai.
El lennemain, le servante al vien aveu sen
prétendu ; quant il o 'té parti, éle dame al dl
à se servante :
— Jour de Diu ! qu'il est laid ! Ch'est un
courtes botte; il est bancal, gongnou, aveu se
guife éde travers. Ene viens pu jamois ichi
aveuo 11. Quoi que t'os coisi lo, me pover file ?
Digitized by LiOOQ IC
_ 217 —
Il est laid à foire écheurter enne vaque.
— Pour dix écu, quoi qu'o peu avoir ? qu'ai
répond le dalue quasimen en colère; éche n'est
mie tasseulemen le prix d'un mauvais beudet.
Âpres qu'i nous o ieu débité éle l'histoire-lo,
éche berger i nous dit :
— Nou moite il étoit rentré l'ente fois aveu
enne mi-douzaine éde bécache qu'il avoit tuées
da ches pré ; il o di à nou dame dé s'zé foire
cuire pour éle surlennemain, qu'i prieroi enne
poire d'ami à venir souper à le ferme.
Ele jour arrivé, éle servante qu'ai est prope
pi ménutieusse, al avoi ieu bien soio de foire
cuire ches bécache à point ; al étoit seure d'a-
voir bien réussi ; al s'atlendoit qu'o li feroit
des compliment.
Quant éche plot aveu ches bécache il o . 'le
apporté dessur éle tape, nou moite il o aherd
enne fourchette pi sen coutieu pour ouvrir ches
qùiotés béte en deux. A le prummiére, i s'arrête
tin saisi; ilouve éle deuxième, éle troisième;...
sen rouche i li monte.
— Nen vlo unne d'affoire ! qu'i di en colère.
Voyons un mole ches trois eûtes s'i seront
coire pareiles.
11 ouve ches trois bécache qu'i restaint. I vol
eque toutes six il ont 'té widlèes.
— Feut-ti que le tile-lo al fuche béte, qu'i
dit nou moite en parlant dé le servante, pour
avoir enlevé ches boyeu de ches bécache. Pi
ti, qu'i di & le dame, tu ne sais don point l'oc-
cuper de veiller à chan qu'o foit da te cuisinne ?
Ele servante, en entendant nou moite crier
après elle et pi le dame, al est venue s'escuser
en disant que ch'étoit le prummiére fois qu'ai
Digitized by LiOOÇ IC
- — 218 —
foisoit cuire dé chequiout gibier à plumme-lo ;
al o promis de Joire attache pour enne eute fois.
Avanl-z-hier, non moîte il o rentré dé le
cache aveu se carnassière pleine éde pertrix
pi decaile. 11 o coire invité pour aujord'hui ses
ami à venir souper à le ferme.
Quant tout le momne o 'té à tape, éle servante
al o servi che prummier plot. À che deuxième
plot, ch'étoit ches pertrix. Nou moîte i li dit :
— Ele fois-chi, os ne nous avez point foit
de cœup de maladrèche, nou boin ?
— N'eussiez point peur, nou moite ; éje sut
seure qu'os vous léquerez vou3 doJgt.
Lo-dessur, al o apporté aveu un air tin rétu
éche plot aveu ches pertrix ; seulemen, aveu
se main gœuche, a' se bouchoit les narinne.
En décopant le prummiére pertrix, vlo enne
avenèe du diape qui vient da le nez de ches
gens. Ch'étoit le servante qu'a* n'avoit point
netliè ches béte ; a' s'z avoit foit cuire tout
cœuchèes vêtues comme si ch'étoit des bécache.
Vlo nou moite qu'i se met d'enne colère
bieusse ; i crie, i jure, i tempête.
— Quemen, qu'i di à le dame, a' ne sait don
rien foire, éche mont de fien-lo ? Al wide chan
qu'i ne feut point, pi a' ne wide point chan
qu'i feut. O n'o mie jamois vu enne dalue
pareile. I n'o point de bon Diu ni de miséri-
corte, i feut li donner ses huit jour tout de
suite, pi que je n'n entenche pu jamois parler.
Ele servante, qu'ai acoutoi à le porte, croyant
que che moîte i s'en alloit li foire des compli-
ment, al est reutrèe da le salle tout d'enne
ébondie ; a' s'est posée en face dé che moîte
aveu ses deux puing dessur ses hanche, pi al
fe. Digitizedby CjOOQ I.C
— 219 —
o dit, rouche comme enne rosse pienne :
— ne sait mie jamols quant-Jou qu'os o
bien foi avenc vous. Aujord'hui, os volez du
br.., demain os nen volez pu. Que le bon Diu
vous patafiole ! Eje nen sut rebrous de vous.
J'aime miuz m'en aller éque d'enténe berdeler
comme lo à mes éreile pour des saloperie de
mounet pi de pertrix. Je ne veux mie de -vous
huit Jour, éje m'en vos tout de suite. Poyez-me
chan qu'os mé devez, et... bojour la compai-
gnie ! Je n'entends mie rien à vous mâquerie.
Digitized by VjOOQ IC
I
— 220 —
LXXVl
UN PORTE-CIGARE
— A le SatnWean, qu'i nous o dit Tintin
Pierrout, éche parcour il o demandé à nou
moite pour aller Amiens vir ése tante, qu'ai
est établie marchanne éde frite à le cuin dé le
pierre Si-Firmin, à che marché à réderie.
Il o 'té bien rechu pa se tante, qu'ai li o foit
menger enne bonne ratatoule éde pomme éde
terre qu'ai o foit cuire aveu dé le graisse
achetée à le boucherie de guevo.
Quant il on ieu dîné, éche parcour i s'est en
allé foire un tour da le ville. Pace qu'il étoit
habillé à le dimenche, i se carroit comme un
pou dessur un tignon. Tout d'un cœup, da le
rue des Trois-Cailieu, i voit quête cosse qui
relui à tére ; vite, i le ramasse.
— Que bieu porte-cigare aveu un bout en
argent éque j'ai trouvé lo ! qu'i foi en le ravisiant .
Pour éle ressayer, i court acheter un cigare
d'un sou, qu'il allumme tout de suite. 1 se met
à tirer des goulée si grosses que se bouque al
avoit l'air d'enne queminèe de quemin de fer.
— Echeti qu'i s'en servoit, qu'i se di à part li,
il avoi rudemen mauvaise haleine.
'A né l'I o point empêché de continuer de
fummer. Tous cheux qu'i passaint à côlé de
li, i ne povaint point se retenir éde rire en
Digitized by LiOOQ IC
— 221 —
voyant un si drôle dé porte-cigare, Li qui
croyoit qu'ol Tadmiroit, i se carroit tant qu'i
povoit.
— Beyez, qui di à se tante en rentrant, que
bien porte-cigare éque J'ai ti.
Ese tante kl met ses lùnnelte, al ravise éche
porte-cigare :
— Pofe nigœud, qu'a' il dit, lu seros don
toujours si naïu enne fois que Peule ? Tu ne
vois don point que ch'est enne canule éde
clysopompe ?
— Ch'est lelo, qui répond che parcour en
raquanl,qué Je croyois qu'écheli qui se n'n
etoit servi il. avoit la... bouche puanle.
— ^-JZ2-Ji
Digitized by UOOQ 1C
— 222 —
LXXV1I
DES JOUES ÉDE CAPIEU
— Gusse éohe cantongnier, qu'il est granmen
gouailleu, il o 'tè Jolimen refoi i n'o quéque
temps, qu'i noua o dit Tintin Pierrout. Il aime
agacher tous ches passant ; en étandis che
temps-lo, i ne foit rien. An mesure, il o affaire
à pu malin que li ; a' né le corrige mie.
Un mole devant le mois d'eût, i voit passer
un voyageu à pied ; il étoit bien habillé, seule-
men il avoi un certain drôle dé capieu mou
qu'i n'étoi pu dé le prummiére fraîcheur.
Gusse i s'appuie dessur éche bout dé le
manche dé se pèle ; i ravise éche voyageu du
heut en bos, et pi i li dit comme enne béte
mouqueusse qu'il est :
— Monsieu, si vou capieu il o des joine, éje
nen retiens.
— Os n'n érez, qu'i répond che-t- homme ; os
povez compter dessur.
Eche voyageu il o continué sen quemin ;
arrivé à le prummiére moisondéche villache,
éque ch'étoi un cabaret, il o entré ; il o demandé
à casser enne croûte et pi à boire un cœup.
Tout en mengeant, i s'est mi à deviser ; il o
parlé d'éche cantongnier qu'i tenoit bien se
route ; éle cabaretiére al o dit quement qu'i
s'appeloit.
Digitized by LiOOÇ IC
— 223 —
— I paroit qu'i s'en vo foire un quiout héri-
tache, qu'ai dit coire; il avoi enne tante à Paris
qu'ai vient de moirir ; o dit qu'ai avoi un
quiout quête cosse; i n'o que lipour hériler...
Eche voyageu, qu'i venoit de li passer enne
idée, i nen savoi assez ; i n'o pu demandé eute
cose ; il o dit deux-trois raison et pi i s'est en
allé après qu'il o ieu poyè.
Pet-ête huit-dix jour après, Gusse éche can-
tongnier il o rechu enne lette d'éche chef éde
gare qui li disoit qu'i venoit d'arriver par
éche quemin de fer enne caisse à sen nom
venant de Paris, qu'ifolloit venir enlever da
les quarante huit heure s'i ne voloit point
poyer de droit de magasinache.
—Ché sero chan qu'i mé revient del i'héri tache
dé me tante, qu'i se dit Gusse à part li. Que
boine tante éque j'avois ! Eme pofe tante ! qu'i
dit coire en foisant semblant de braire,... sans
larme.
Justémen, el lennemain ch'étoit dimenche.
Gusse il o 'té vir un voiturier pour li demander
combien qu'i li prendroit.
— I n'o deux iue d'ichi, qu'i dit ; i nen éro
pour un demi-jour aller revenir ; ch'est sero
trois life dix sou et pi à diner à nous deux
men guevo pi mi.
— D'accord! qu'i dit Gusse.
Les vlo don partis. Arrivés à le gare, Gusse
i s'en vo montrer éle letle pour qu'o li rimèche
chan qu'i n'avoit pour li. O li foit vir enne
granne caisse bien cleutèe, iou qu'i n'avoit
d'écrit à trois-quate plache : Fragile. Al étoit
si tellemen lourde qu'i ne povoit point le sou-
lever aveu che voiturier. 11 o folia avoir ére-
Digitized by VjOOQ lC
H
— 224 —
cours à quatre homme éde peine pour éle mette
da le voiture. Gusse i n'n o coire ieu pour
vingt sou et pi douze life dix-neuf sou de port
éde quemin de fer.
— Tu t'en vo assommer men guevo, qui
dit che voiturier ; est troup lourd ; je ne peux
nen préne que le mitan.
— Tu paros toute, o bien je ne té poierai
point, qu'i dit Gusse.
— Si tu veux que je prenche toute, ch'est sero
quarante sou de pus et pi t'iros à pied.
— D'accord! qu'i foit che cantongnier à
forche qu'il avoit grand'faim dé mener tout
lelo à se moison.
Pour seur, qu'i pensoi à part li, ché sero des
pendule et pi tout pïein des bêles affaire qu'i
n'éro lo-dedens, comme il ont da ches ville.
Quant il o le arrivé à se moison, Gusse i n'o
ieu rien de pu pressé que de décieuter le caisse.
Tous ches voisin, qu'il avaint 'le avertis par
éle femme Gusse, il étaint venus vir. Après
qu'éche couvert il o *lô retiré, Gusse i saque
un capieu,... deux capieu,... trois capieu,. . pi
coire des capieu, terlouspu sales, pu crasseux
l'un que Teute. Au fond, dessur enne granne
pancarte, i n'avoit d'écrit : « Joine éde capieu
érelenus par Gusse à un voyageu qu'il o passé
i n'o douze jour ».
Tout au fond dé le caisse, pour qu'ai f uche pu
lourde et pi qu'éche port i f uche pu quer, i n'a-
voi au moins un demi-méte éde cailleu de fu.
Eene voyageu il avuit tenu parole.
Pour enne bêle farce, ch'é oi enne bêle farce.
Tout le monne é n'n o ri, hormis Gusse, pace
que le jornèe-lo a' 11 cou toit quer.
Digitized by
Google
— 225 —
LXXVIU
UISl GASHU
Eche sérusien de non villache, qui s'appéle
M. Lormieu, il o enne niièe d'enfant qn'i sont
tertons au pu laids. H est vrai que leu mère
ch'est enne granne boite d'horloche qu'a' n'o
point pour deux liard éde tornure, et pi aveu-
lelo fin moususse, agréape comme enne porte
éde prison,
— Eche fiu de nou moite, quant il étoit
quiout, qui disoit i'eute fois Tintin Pierrout,
il o toujours 'tè fin gadru ; ch'étoi un enfant
rudemen précoce. 11 entendoit toujours dire
éque ch'étoit M. Lormieu qu'il apportoit ches
quiouts enfant qui venaint da le monne ; i
croyoit qu'i n'n avoit toujours enne provision
da se café.
Enne fois, nou dame ai s'est en allée aveu
sen galopin mon dé se voisinne qu'ai venoit
d'avoir un quiout fiu, qu'il o follu montrer à
toute forche à che galibier de nou moite ; il
érebeyoit l'i enfant tant qu'i povoit.
— Ah ! que bieu quiou anche î qu'i disoit ;
comme il est gentil !
Pi, au bout d'un momen :
— M. Lormieu, qu'i foit, il l'éro vendu quer.
En rebeyant se mère, i li dit :
— A cœusse éque M. Lormieu il o des enfant
15
Digitized by LjOOQIC
\
— 226 —
si laids, dis, maman ?
— Eje sais-ti, mi ? qu'ai répond non dame.
Sen quiont gadrui foit semblant de baigner.
— Mi, je le sais, qu'i dit.
— A cœnsse ?
— H est obligé de tenir ches pu laids pace
qu'i ne tronfe point à les véne ; personne n'en
veut. Ch'est comme éche bouienger qui menche
du pain brûlé ou bien men-cuit pace éque ses
pratique i nen veut-té point.
En entendant le raison-lo, tout le monne s'est
mi à rire. Enne vielle grand'mére qu'a' se
trouvoit da le culn dé che fu, a' n'o point peu
s'empêcher de dire enter ses dent :
— 1 ne vlvro point che qulout morveu-lo, il
est de troup précoce.
Digitized by LiOOQ IC
— 227 —
LXX1X
jl jj& comédie:
— Pour éle lundi de nou fête, qui nous o
raconté hier au malin Tin tin Pierrout, ches
joines gens de nou villache H ont donné enne
éreprésentation da che viux calieu au profit dé
che pofe Jean Toinout, que se moison al venoit
d'ête brûlée.
Tous les samedi au soir, ches joines gens il
allalnt répéter leu rôle. Eche flu de nou moite,
qu'il o toujours 'té argotè, i jouoi un de ches
prummier rôle da le comédie-lo. Gomme il
avoi un nom bajouals et pi qu'il étoit déguisé,
éche parcour i li o demandé le veile quement
qu'i porroi éle l'éreconnoite.
— 'A ne sero point malaisé, qu'i li répond
quiout Tôt or. Tu fero attache quant tu voiro
un grand f u aveu tout plein de diablotin autour
qu'il aherdront un acteu pour éle lé jeter da
Penfer, ché sero mi qu'i sero éle Tacteu.
Ele jour del lé représentation, il est arrivé
un monne fou da che viux catieu ; à la minute,
tous ches plache il ont' té prins. Eche parcour,
qu'il étol arriva de bonne heure, i s'étoit mis
pour bien vir da ches plache à bon marché,
iou qu'os étoi étampi.
Ele comédie al o quemenché. Tout alloi à
merveile ; o crioit bravo ! bravo ! en tapant
Digitized by CjOOQI^
— 228 —
da ses main ; o brayoit, o rioit ; tout le monne
admiroit ches acteu.
A an moment, o voit da le mitan d'éche
théale des flamme qui monte-le à che plafond ;
i n'avoit des diablotin aven des corne pi des
queue, habillés de vert et de rouge qui gam-
billaint tout autour dé che f u ; i se sont Jetés
à quate édessur un acteu, qui ne voloit point
se laissier aherde; à la fia, i nen sont venus à
bout ; il Ton envoyé rouler da ches flamme,
iou qui n'avoi enne trappe au mitan ; il est
queut pa-desous che théate; tout de suite, il
est apparu des grosses flamme bleusses, garnies,
rouches et pi os o sentu le hasi.
En étandis que tout le monne tapoit da ses
main pour appleudir, éche parcour i s'est mi
à crier de tous ses forche comme un gens qu'il
est épeutè :
— Men pofe Totor ! iou que te vlo ? Au
secours! au secours!
En disant lelo, il agamme ches banc, ches
chaisse, i seule édessur éche théale pour atéter
ches diape.
— Tos de misérape, attaté-me ! qui di à ches
diablotin ; es avez brûlé le tiu de non moite ;
éje m'ons vous le foire poyer quer.
1 raque da ses main pour donner enne pile à
ches diape ; en hammant pour taper un cœup
de puing dessur éle brongne d'écheti qu'il étoi
en face éde li, vlo d's eûtes diablotin qui 11
donne-te un croche-pied par driére et pi qui le
font queir ; il Ton empongné par les quate
patte pour el lé jeter à sen tour da l'enfer. O
'té foit si vite qui n'o point ieu le temps de
dire : Men cœur ! Tout le monne s'est mi à.
Digitized by VjOOQIC
— 229 —
claquer des main, qu'o n'n étoit échouï.
Pour que che bénet i laisse Unir éde juer
tranquilemen le comédie, ol l'o laissiè iou
qu'il étoit tant que le piéche éde théate al o
'lé flnite.
Ch'est 'té Totor qu'il o *lè le défrummer ;
quant écho parcour il l'o ieu reconnu, i s'est
jeté à ses genou pour 11 demander del lé recon-
duire sur la terre. Gh'est chan qu'o 'le foit. 11
étoit temps ; s'il étoit coire resté enne heure
éde pus, i seroit mort éde peur; isecroyoit da
l'enfer pour toujours.
Digitized by LiOOÇ IC
— 230 —
LXXX
DONNANT DONNANT
— Quant j'étoisjoine,qu'i nouso di enne fois
Tinlin Pierrout, man mère al voloit que je
fuche curé. Je n'ai jamois peu appréne à lire ;
malgré lelo, j'ai 'té enfant de chœur tout de
mumme. 'A ne m'alloit point des pu fort ; éle
dimenche, da l'été, à le plache d'aller i. veupes
et pi au salut, j'éroi miu aimé aller à che
bous à noisette, as alie et pi à nid.
Enne fois da le carême éque ch'éloit me
semaine à servir éle messe éde huit heures
j'étoi en route à juer à le topiche aveu mes
camarale ; éle partie al étoit si animée, que je
n'ai pu pensé à tinler le messe ; il alloi éle
huit heure et demie quant M. le Garé il est
arrivé point content en me disant :
— Vite, Tinlin, cours tinter le messe, l'heure
al est passée.
— Oui, M. le Curé ; os allons tinir nou partie.
— Eje té dis tout de suite, galopin ; che
n'est point tout à l'heure.
— Enne quiole minute, 'a vo été foit.
— Oui, t'os raison, qui dit M. le Curé, 'a vo
êle foit.
En disant lelo, i s'aboisse et pi i ramasse
éme topiche, qu'i met da le poche dé se suténe.
Erae vlo don parti tirer le corde pour tinter
Digitized by LiOOÇ IC
— 231 —
le messe. M. le Cure il arrive al l'autel ; i
quememenche, mi je réponds de mauvaise
humeur. A l'offertoire, M. le Cure i se retorne
en allongeant se main pour préne éle burette
au vin que j 'a vois da me main ; j'altendois
che moment-io. Eje dis :
— Je veux bien vous le donner, mais devant
rendez-mé me topiche.
— Chut ! chut ! qu'i me répond tout bos M.
le Curé, éje lé le rendrai après le messe.
— I n'o point de chut ! chut ! ch'est tout de
suite qui mé le feut ; che n'est point après le
messe. Si os ne mé le rendez point à che-t-heurc,
os n'érez mie le burette.
— Galibier, tu fois du scandale ; été mère a'
le séro.
— A cœusse qu'os tenez me topiche, vous ?
Eche n'est mie à vous, na. Rendez-mel lé.
Ilo follu que M. le Curé i mé le renche pour
avoir éle burette. Il l'o di à man mère, qu'a*
m'o donné enne randonnée du diape. Edepuis
pu de quarante ans qu'est passé, je né l'I ai po
coire obliè.
Je n'ai jamois voiu ête curé. Eje sut pasteur
tout de mumme, mais pasteur éde berbis.
Digitized by LiOOÇ IC
— 232 -
LXXXI
ENNE GOUTTE ÉDE DOUX
— Acoulez bien chan que je m'ons vous
raconter, qui dit Peule jour Tinlin Pierrout ;
os allez rire terto js comme des boehu.
I n'o ieudimenciie quinze jour, quiout Pierre
il o Uè à le fêle éde Berville; édevant partir,
il o di à se femme, quV n'a voit point peu y
aller vu que leu vaque al étoit prête à vêler :
— Pus éque lu ne viens point, éje té rappor-
terai quête cosse éde boin, nou dame.
Vlo don quiout Pierre parli ; il étoit bieu
comme un îiu de fêle. Enne fois à tape, il o
mengè comme quéqu'un qui n'o rien prins
depuis huit jour ; il étoit si tellemen occupé à
bouffer qu'i ne pensoit pu à che qu'il avoit
promis à se femme ; che n'est qu'à che dessert
qo'il o ieu un rapensemen. A che cœup de
cachoire, os o offert du dur à ches capieu et pi
du doux à ches blancs bonnet.
— Mi, qu'i dit quiout Pierre, j'aime miu du
doux.
11 avoit vu qu'a voit bile couleur et pi qu'a
devoi ôte chucrè pace qu'étoi épais. A le
plache dé le boire, il o saquè un mouchoir éde
poche ; il o widiè sen voirre d'un cuin de sen
tire-jus et pi il o foi an nœud comme quant
os y met de l'argent, il o bien remercié ches
— 233 —
gens ; i leus o di à revoir et pi i s'est rennaliè
à se moison. I marchott comme el vent de
bise ; pour deux grosses goutte, i né se seroit
point arrêté ; il avoit grafalm d'ête arrivé
pour foire enne surprinse à se femme.
En ouvrant se porte, i dit :
— Ah ! me quiote Madeleine, je ne t'ai poin
obllèe. Adevlnne chan que je té rapporte.
En disant lelo, 1 sorte sen torque-nez ; i se
met en route à déiolre éche nœud.
— Eje té rapporte...
— Quoique tu me rapportes? Nen flnlros-tu?
Eche nœud défolt, qulout Pierre l ne volt
pu rien ; t tate da se poche, tin saisi.
— Nom des os ! qu'l folt, éje té rapporte...
— Quoi que tu me rapportes ?
— Eje té rapporte... érlen du tout !
jj
— 234 —
LXXXIl
Pour rouvrir sen Goutieu
— A un répillé éque Grangasiou il o donné
le semaine passée, qu'i nous o dit le iennemain
Tintin Pierrout, i n'avoit lo quéques boins
maquartetpi de fameux avaloir. Mi-mumme,
j'ai juè dé le maquoire sans peuprer moût lant
que me panche al o 'lé lendue comme enne pieu
de lambour et pi me boutinne prèteà se déloyer.
A che moment-lo, j'ai passé men coutieu
dessur mes mousse en me porléquant pour éle
l'housser ; après, je i' lai frummè pour éle
mette da me poche, croyant qu'i n'avoit pu
rien à venir que che café.
Oui, mais, vlo-ti point Marianne, éle femme
Grangasiou, qu'ai apporte un bieu roquepor
bien appétissant que s 1 n homme i se met à
décoper en grosses tranches. J'ai reconnu que
je ra'étois troup pressé de met le men coutieu
da me poche ; pour seur, éje trouvarois coire
enne plache da me berdale pour ensaquer me
part dé che roquepor.
Seulemen, quoi dire et pi quoi foire pour
ërepréne men coutieu et pi le rouvrir sans
passer pourungalaffe édevant tous cheux qu'i
n'avoit lo ? 1 nen éroit pet-ête ieu qu'i se se-
raint contentés dé renifler che rôti en se
disant qu'i n'étoitsans doute point si boin qu'i
— 235 —
n'n a voit l'air. Mi, i m'est venu enne eute idée.
— Sais-tu bien, ra'n ami, que je dis tout d'un
cœup à Grangasiou, en lié rebeyant d'un air
sérieux comme un beudet qui boft d'un sieu,
que je t'ai rendu un rude service en venant à
te moison aujord'hui ?
— Vraimen ? Conte-nous lelo, Tint in, vite.
— J'ai f...ichu enne volée de cœup de bâton
à un malzant qu'il abattoit ches pumme éde
ten plant au bout dé che villache.
— Quèche éque ch'étoit che malzant-lo ?
— Gh'étoi un de ches hérichongnier qui roule-té
ches villache aveuleu famile en raccommodant
des gatteletle, mettant des cul à ches vieilés
manne o bien à ches viux paingnier et pi
disant la bonne aventure. Tout lelo che n'est
que pour povoir rapiner pi agripper chan qu'o
ne veut point ieu donner. Et don, je venois de
quittier men parc pour venir ichi. En aperchu-
vant che malzant à che pied de ten pu grous
pummier, éje m'approche éde li pour li deman-
der aveu que permission qu'il abattoit ches
pumme.
— Du... fien ! qui me répond.
Et pi me montrant sen puing :
— Eme permission ? qui foit, éle vlo. Après?...
— Après ? que je li dis, f...iche éle camp ?u
pu vite.
— Quant éje vodrai, qui foi, et pi eu soin à
ti ; éle moutarde a' me monte à 'e tête ; m's
éreiie i quemeuche-te à coffer...
— Men pofe Bâtisse î men quiout vitelout !
que je li réponds, tu me fois peine ! Tu ne
péserois mie enne crotte éde quien au bout de
men seuler ; d'un cœup de pied, je t'envoierois
Digitized by LiOOÇ IC
— 236 —
si heut ila che temps que Lu serois maquè par
ches mouqueron devant que dé requeir à tére.
I s'avanche tout de mumme édessur mi ; éje
saque men coutieudé me poche ; jel l'oufe tout
grand comme lo.
— Si tu ne décampes point au pu vite, bri-
gand, que jo li dis ; éje té creuve la paillasse.
II o ieu peur. I ne se 11 est point Toit dire
deux fois ; en voyant que J'étois bien résous à
taper, i s'est sauvé en posant ses deu main
dessur sen prussien, touL en wallonnant sans
doute des menache da sen jairgon.
En racontant éie rhistolre que je venois
d'inventer, qui nous dit Tintin, j'avois prins
men coutieu, que j'avois ouvert en le tenant
serré da me main.
— Un morcieu de roquepor, qui me dit
Grangasiou en me passant 11 assiéte.
— Eje veux bien, que je foi en piquan un
morcieu aveu le bout de men coutieu.
'A foit que je me sut remi à menger sans
ête honteux.
Vlo che que ch'est que d'avoir aussi bonne
blaque éque bonne gueule.
Digitized by
Google
— 237 —
LXXXUI
EN QUEMIN DE FER
L'eute Jour, os é toi me à enne quiole béne à
nous coffer autour dé che poêle. Edepuis un
boin moment, Tintin Pierrout i ne desserroit
point les dent ; il avoit l'air éde buigner ; sans
doute qui cherchoi à se ramenluvoir quéque
histoire. D'un cœup, vlo qui tape sen brûle-
gueule édessur éle l'ongue éde sen peu pour
foire queir éle chêne. Quant il o ieu débourré
se pipe, i nous dit :
— Je ne vous ai jamojs raconté chan qu'il
étoi arrivé à nou dégourdi de parcour éle
prummlére lois qu'il o 'tè en quemin de fer.
Je m'ons vous le dire.
Nou homme il avoit lé appelé comme témoin
à le cour d'assise d'Amiens pour un fu mis à
deux mole par un malzant. Quant o n'o pu ieu
besoin de li, il est revenu aie gare pour préne
éche train. Eche beudet, qu'i ne connaissoil
rien dé rien, i monte aveu sen billet de troisième
d'un vagon de prummiére. 1 n'avoit qu'un
monsieu aveuc li ; écheti-chi, quant il o vu
monter un voyageu aveu enne rouillére passée
pi des galoche, il alloilli dtrequ'lse trompoit,
seulemen che train il o parti tout de suite.
Comme éche monsieu-lo ch'étoi un rieu, il o
Digitized
by Google
— 238 —
résous de s'amuser à ches dépens de sen com-
pagnon.
Ch'étoi au mois de janvier ; i geloi à pierre
féne. I n'avoit des bouillotte da ches vagon.
En route, éche monsieu i di à nou parcour :
— Volez-vous foire un cœup de commerce ?
Eje vous ferai gaigner enne boioe j ornée.
— Eje veux bien.
— lou qu'os déchendez ?
— A Grand-Villers.
— Mi aussi. Tenez, quant éje voyache par du
temps froid comme aujord'hui, eje prends enne
chaufferette aveu dé l'ieu cœude édedens pour
melte édesous mes pied, que je fuche en
quemin de fer o bien en voilure. Je n'n ai poyè
dix écu ; comme je n'n érai pu besoin éle
l'ennée-chi, éje vous le laisserai pour dix life.
— Est troup quer pour mi ; je n'ai que chent
dix sou da me poche.
Il avoit rechu quate life dix sou pour avoir
servi de témoin* et pi i li restoit vingt sou de
devant.
— Si ch'est lelo, qu'i dit che monsieu, je vous
le laisse pour chent sou.
Eche parcour i met se main da se poche pour
saquer sen mouchoir ; i déloie che nœud qu'il
avoit foi à un cuin pour mette é s'n argent ; i
prend cinq piéche vingt sou qu'i donne à che
monsieu.
Au mumme moment, che train il arretoi à
le gare éde Grand-Villers ; éche monsieu i
déchend subtilemen.
— Attendez-mé, qu'i li crie che parcour, os
me donnerez un cœup de main.
Oui, mais, Tente i li répond qu'il est pressé.
Digitized by LjOOQ IC
— 239 —
En passant à le porte, i dit deux mont al
remployé pou le metle au courant ; i li remet
ches cinq piéche vingt sou de che parcour ;
éle remployé i s'est mi à rire corn me un gobelin.
D'un cœup, vlo che parcour qu'il arrive à le
sortie aveu le bouillotte su s'n épeule.
— Ion qu'os allez aveu lelo? qui lidemanne
éle l'employé.
— A le ferme éde non moite.
— Quoi qu'os volez nen foire ?
— Ch'est pour éle lé revéne à men moite pour
mette da sen cabriolet quant i voyache da
l'hiver.
— lou qu'ol l'avez ieu ?
— Ch'est che monsieu qu'i vient de déchéne
qu'i mé 11 o vendu.
— Volez-vous bien reporter lelo bien rade
iou qu'ol l'avez ieu, autremen je vous foi un
procès pour avoir volé che matériel éde la
compaignie.
— Quement, volé ? Puséque je l'I ai poyè.
— Eche monsieu qu'os disez, i s'est foutu de
vous, men pofe bénet.
— Oui, mais, mes chent sou ?...
— Tenez, les vlo, qu'i dit éle l'employé. A
che-t-heure, men braf e père, pus qu'os avez mis
le bouillotte à se plache, os allez mé remette
vou billet pour sortir.
Eche parcour i li donne un copon de troi-
sième classe.
— Ah ! men gaillard, os volez don voler pi
freuder la compaignie ? Os avez un billet de
troisième et pi os montez en prummiére? Eche
cœup-chi je ne vous manquerai point. Je hvôns
vous foire un procès.
Digitized by VjOOQ IC
— 240 —
Non bônet i se met à grâce en disant qu'i
n'est ni voleu ni freudeu, et pi que devant
monter da cbe train il avoit bien foi attache
da que vagon qu'il éloit.
— Tenez, monsieu, qui di al l'employé, J'ai
compté ches wagon après le machine : un,
deux, trois ; ch'est da cheti-chi que je sut
monté, pus éque ch'est che troisième.
Ele l'employé et pi ches gens qui n'avoit lo
qu'il acoutaint, i se sont déclaqués à lire dé
che basou.
— Bon, bon, qu'i foi éle l'employé, passez ;
seulemen né requemenchez pu, pacc qu'os le
poieroite pu quer qu'à che marché.
£v
Hk J
— 241 -
LXXXIV
A cœup de Bonnet de Coton
— Eche parcour, qu'i nous disoit l'eute fois
che berger, il o toujours 'té en retard. Quant
il étoit joine, i n'avoit point pu naïu que li.
li avoi enne domzaine d'énèe quant sen
grand-pére il est tombé malate. À l'artique
éde la mort, ése mère al Fo envoyé queurre
bien rate M. le Curé. Ch'étoit par nuit ; tout
étoit frummè à che prébytère.
— M. le Curé, qui s'est dit ehequiout, i dort;
i ne feut point le réveiller.
Portant, il o tapé deux-trois eœup dessus le
porte aveu sen... bonnet de coton ; après, i
s'est assis dessus le seul pour atléne éque
M. le Curé i sorte.
1 n'a voit bien quate-cinq heure que che gali-
bier il étoit lo quant M. le Curé il o ouvert éle
porte pour aller dire ése messe. En aperchuvan
un eofant qu'i dormoit da che cuin, il l'o
réveillé en li disant :
— Quoi que tu fois-lo, men quiout flu ?
— Eje sut venu vous queurre pour men
grand-pére qu'i se morroit quant éje sut parti
de nou moison.
— 1 n'o-ti longtemps que t'est lo ?
— Edepuis enne heure du matin.
— Tu ne savois point taper à le porte ?
18
Digitized by
Google
— 242 —
— Si est, si est, J'ai tapé.
— Je n'ai rien entendu.
— Eje tapois aveu men bonnet de coton pou
ne point vous réveiller.
— Ten grand-pére il éro icu le temps de
moirir édepuis que t'est lo. I
— Nan, nan, i n'o point de danger; i ne
morro point tant qu'os ne f ussiéche miearrivè
— Si ch'est lelo, je m'ons dire éme messe !
édevant d'aller à vou moison.
— Oui, oui, os povez nen dire deux et pi trois, j
et pi coire déjeuner après. Nou voisin Tatisse
Baveu i m'o promis qu'il éluseroit men grand-
pére lerchi que je fuche érevenu aveuc vous ; |
i né le laissero point moirir édevant qu'ol j
l'eussiéche estrémisè. j
— Men pove enfant, qu'i dit M. le Curé comme
à part li en s'en allant à s'n églisse, os ons dé
le chance éque ches pain à cacheter i sont in-
ventés pace qui ne faudrait point compter
dessur ti.
Digitized by VjOOQ IC
— 243 —
LXXXV
A 6UEV0 DESSUR UN COCHON
— Et pi, quoi de nœu, Tintin ?
— Je ne sais rien de nouvieu aujord'hui,
men quiout, qtfi répond che berger.
— Cherchez bien, os trouvarez quête cosse.
— Je me ramentus enne aventure qu'ai est
arrivée à che moîte dé che parcour édevant
qa'i fuche mon M. Caullette. 11 étoi à che
moment-lo à le ferme du Bel-Air moa M. Mi-
cheut. Ele lundi dé le fête, sen moîte et pi se
dame il ont 'le à le messe éde Requiem. En
leus en allant, il ont bien requemandè à che
parcour d'avoir soin de ches bétaiie, d'abruver
ches vieu, pi dé ne point oublier ches cochon
surtout. 1 n'ont poin ieu sitout leu dous tornè
que che parcour il o foutu le camp pour aller
rejoinne éle servante d'enne eute ferme qui
voloit foire danser à remontée dessus le plache.
En sortant dé le messe, iou qu'os avoit 'lé
longtemps, éche fermier pi se femme i se sont
coire atargès à deviser en buvant enne bou telle
éde vin blanc au cabaret aveu d's ami ; 'a f oit
qu'en rentrant à leu moison il étoit déjo tard.
Ches bétaiie i foisain enne vie de lé-warou ;
os entendoit ches vieu gueuler, ches cochon
grummeler ; i nen avoi un surtout qu'il étoi
en route à démentibuler le porte dé s'n étape
Digitized by VjOOQIC
À
- 244 -
pace qui n'avoit point eule cosse à marner.
— À cœasse éqae ches cochon i font vie qui
dure comme lo? qu'ai édemanre Mme Micheut.
— 'A n'est point malin, qu'i répond s'n
homme, i n'ont rien da leu euche ; beie, le
cœadronnèe de pumme éde terre al est coire
accrochée à le cramillie da che fornil, pi che
fa il est éteint.
Ches moîte i se sont mi à huquer che par-
cour ; ch'étoit du temps perdu ; i n'o jamois
répondu, pusqu'i n'étoit point lo.
— Sais-tu ? qu'ai dit le fermière à s'n homme,
quant i renterro, tu li remet tros sen saclet
pour qu'i s'en voiche ailleurs ; édepuis quéque
temps, je ne sais point chan qu'il o, i n'o pu
l'air d'avoir ése tête à li. En attendant, dé-
hoque éle cœudronnêe ; os irons le porter à
ches cochon pour que le vie-lo al finiche.
M. Micheut il o retiré se lévite qu'il o posée
dessur ches bros de sen cadous ; ése femme al
o retroussé se robe éde soie pi ses cotron pour
aidier s'n homme à porter checœudron par éle
l'anse. Quant il ont 'té arrivés al l'étape, il ont
posé checœudron à tére. Eche fermier il o
ouvert éle porte ; au mumme moment, éche
meudit cochon, qu'il étoit comme enne béte en
furie, i sorte d'enne ébondie ; i passe enter les
gamme éde Mme Micheut qu'a' se trouvoi &
l'égarouillette ; il l'emporte édessus s'n équinne,
ése figure tornèe du coté dé le queue dé che
cochon, qu'ai aherd tout de suite éde ses deux
main pou ne point perde l'aplomb, pace qu'ai
avoit peur éde queir à tére.
En voyant le grand'porte ouverte, éche
cochon i se met & galoper comme un grand
Digitized by LiOOÇ IC
— 245 —
diape qu'il éloit pou se sauver da ches rue
aveu se cavaillére toujours édessur sen dous.
M. Micheut i se met à postiquer che cochon ;
en passant dessus che f uïnmier, sen pied i
gliche d'un bouso de vaque ; i s'étend de tout
Feu long & tére et pi il envoie sen capieu heut
de forme rouler d'un eute bouso. 1 se réyeufe
pour aller au secours dé se femme qu'il entend
foire des cri ébréiaques àa ches rue. I voit che
cochon qu'i court comme s'il avoit le fu à sen
driére ; il Faperchut qui monte édessur éle
bord dé le mare qu'i n'avoit en bos dé le rue ;
d'an cœup, il entend : Floue ! pi i ne voit pu
rien. Gh'est che cochon qu'il o seutu dal ieu
aveu se cavaillére édessur sen dous.
I n'avoit lo du monne qu'i sortaint dé che
che cabaret; il ont 'tè au secours éde Mme Mi-
cheut qu'ai avoit l'air d'enne grosse gairnoule;
al étoit foite comme un mardi gros ; ses harde
il étaint tout plaquées de bourbe, pace qu'i
n'avoit point granmen dieu da le mare. El
pofe femme al est revenue à se moison comme
al o peu en marchant à l'égarouillette pi en
tenant ses deux bros pendants, tout claquant
du bec.
Au mumme moment, éche parcour i revenoit
par éle porte dé che gardin.
— Beie, espèce éde mont de flen, qui li dit
en colère M. Micheut en li montrant se femme,
vlo len chef-d'œufe ; ch'est ti qu'i n'n est
cœusse. Aussi, tu t'en vos me foute éle camp
tout de suite ; je ne veux point de tes huit
jour. Prends au pus vite Jacques Desloges
pour ten procureu et pi qu'o ne té revoiche pu
jamois ichi. T'iros vir ailleurs si ches cochon
Digitizedby VjOOQIC ,
— 246 —
i sont foitspour servir éde guevo, et pi sii
peut-té vife sans menger en étandis qur tu fois
le cœur-falli. En attendant, éme femme al s'en
vo servir éde risée à tout che viilache.
DigitizedbyLjOOQlC •. i
— 247 —
LXXXVI
UN BIEU MODÈLE
— Quoi qu'os allez nous dire éde bien, Tintin Y
Eche parcouril o-ti coire foit quéque ferdaine ?
— Je ne vous dirai rien de li aujord'hui, m's
ami, qui répond che berger ; éje vous apparai
enne quiole histoire qu'ai est arrivée à se mère.
Ch'étoi enne fois éle jour dé che patron, i
n'o d's ennèe. M. le Curé il avoi invité un grand
précheu pour foire un sermon sur saint Aouen.
Il est venu un monne fou dé che villache et pi
dé dehors pour éle l'enténe ; éle réglisse al
étoit troup quiote. I n'n est resté enne boine
béne da le chimentiére au droit dé le porte,
qu'os ô laissièe tout erra n ne ouverte.
Eche jour-lo i f oisoi enne caieur éde lé-warou,
vu que che patron ch'est le 24 d'aoûl. Quant
os o 'té arrivé à la fin de veupe, au moment
que che précheu il o monté da le chaire pré-
choire, i n'avoit pu d'un grand-pére et pi
d'enne grand'mére qu'i ronflaint dai réglisse.
Pour quemencher, éche précheu, en racontant
le vie de saint Aouen, i ne parloit point troup
fort ; i débitoit se quiote affoire bien tran-
quilemen, os acoutoit sans foire éde bruit,
étoit si bien dit. A la fin, il o parlé granmen
pu heut quant il o dit qu'i folloit préne saint
Aouen pour modèle si o voloi été seur d'aller
Digitized by
Google
— 248 —
da le paradis.
— Oui, mes frère, qui se met à crier, imitez
vou glorieux patron, éle bon Diu i vous récom-
pensera !
Et pi i reprend coire pu heut en tapant un
grous cœup de puing édessur éle bord dé le
chaire préchoire :
— Oui, mes frère, croyez-mé, prendrez éche
bienheureux Aouen pour modèle...
A che cœup de puing, éle mère dé che par-
cour qu'ai dormoit depuis un boin moment
dessur ése chaisse édesous che cloquer, al
répond tout heut, coire en milan endormie :
— peut dire qu'o n'n entend da le monne.
Nen vlo du prope... Ch'est un joli modèle...
Quement, préne un buvalier comme lo pour
modèle ?... Edepuis le matin, i ne foit que
boire. En venant ichi, jel l'ai laisslô trondeiè
au milan de nou moison en route à foire des
pieu... Ch'est un bieu polaque ; i n'o bien de
quoi le préne pour modèle.
En entendant lelo, tous ches gens qu'i n'avoit
lo i se sont déclaqûès à rire sans povoir se
retenir. Eche précheu il étoit tout enterprins
pace qui ne savoit point che qu'a voloit dire.
Ele mère dé che parcour ai avoit comprins
que ch'éloit sen frère, qui s'appeloit Aouen,
que che précheu il avoit volu donner comme
modèle.
k
Digitized by
GoogI
— 249 —
LXXXV1I
UN MOITE SOUPER
— Et pi quoi, Tintin, ch'est-jou que che par-
cour i ne fait pu de les siénes ? éque je deman-
dois l'eute jour à che berger.
— Bien si est, qu'i foit ; acoutez un mole.
Lo-dessur i s'est mi à débourrer se pipe
édessus s'n onque en rebeyant sen voirre d'un
air triste, pace qu'il éloit wite. J'ai comprins.
J'ai foit sinne à le cabaretiére éde verser enne
eute baïonnette à Tintin Pierrout.
— A che marché dé le Toussaint, à Moreul,
qu'i dit che berger, nou moite il o foit mener
enne vaque par éche parcour et pi un poulain
paréche domestique. Quant il oieu vendu ches
deux béte, il o di à che parcour et pi à che
domestique qu'i povaint se divertir pourvu qu'i
f uche-té rentrés à le ferme pour dix heure.
1 n'avoil déjo un boin momen que le soir il
étoi arrivé quant ches deux joines gens-lo il
ont rencontré d'enne quiole rue iou qu'o ne
voyoit point clair à mette da se poche tellemen
qu'i foisoi noir, M. Lormieu, éche sérusien de
nou villache, qu'i s'en alloit foire atteler sen
guevo. Eche domestique il l'o reconnu à sen
nos ; il l'o dit tout bos à che parcour ; écheti-chi
i crie tout de suite :
Digitized by LiOOÇ IC
— 250 —
— Bosoir, M. Lormieu.
— Bosoir, éche parcour, qu'i foit che sérusien,
qu'iM'avoit reconnu à se voix.
— Âcoutez un mole, M. Lormieu, qu'i foit
che parcour, i n'o quinze jour, quant éje vous
ai raconduit vou guevo écappè qu'os avoime
arrêté nous deux che domestique, os m'avez
dit qu'os nous donneroile la piéche ; justemen,
éche domestique il est lo aveuc mi.
— A la bonne heure! qui foit che sérusien, éje
vois que tu né te laisses point oblier. Tiens,
pour vou peine, vlo chent sou qu'os partagerez
à vous deux.
— Merci, M. Lormieu, qu'i font che parcour
et pi che domestique en mumme temps.
Eche domestique i di à l'eute :
— Eje té dis toujours équet'os troup lonque
lanque ; éle fois-chi, je ne té l'I éreprocherai
pu ; marcne, t'os bien foit.
Eche parcour i croyoit que ch'étoit che
domestique qu'il avoit rechu le piéche, pusqull
avoit dit merci ; éche domestique, li, il avoi
idée que ch'étoit che parcour, pace qu'il avoit
remercié aussi.
— Sais-tu à quoi que je pense ? qu'i dit che
domestique au bout d'un momen.
— Nan, dis un mole*
— Si os alloime foire un -moite souper da le
granne auberge édessus che marché ?
— Eje veux bien, qu'i dit l'eute, qu'il est
toujours prêt pour éle maquerie.
Les vlon don partis toutes deux. 1 se sont foi
apporter du boudin, des seucisse, dé le fricassée
de lapin, du reulout, dé le salate et pi du vin ;
après, il ont demandé un café aux trois couleur
fe
Digitized by LiOOQ IC
!
— 251 —
et pi il ont fommè des grous cigare éde député.
— Cambien qu'os vous devons ? qui de-
manne-te à che garçon.
— Ghent sou tout juste, qui foit.
— Poie, qu'i dit cheparcour à che domestique.
— Ch'est à ti de poyer, qui dit che domes-
tique.
— Jou que tu te iouts de mi ? qu'i foi che
parcour.
— Allons, voyons, donne éle piéche client
sou que t'os rechue tout à l'heure.
— Ch'est ti qu'il l'o rechue; mi, je n'ai rien.
— Tu veux le warder pour ti à part tl, voleu.
— Quemen, voleu ? Ch'est ti que t'est un voleu.
— Dis-le-ié un peu coire enne fois.
— Oui, t'est un voleu, voleu, voleu. Je 11 ai
dit trois fois.
I s'éyeuve-té toutes deux en hamant des
cœup de puing prêts à taper f;ur l'un c'n eu te.
A che moment-lo, M. Lormieu il est entré
pour poyer éle l'attache éde sengue\o édevant
partir. En voyant ches deux gens-lo, qu'il
étaint prêts à s'étranner, il o adevinè à cœusse.
— Quoi qu'i vous doit-te ? qu'i demanne à
che garçon.
— Chent sou.
— Les vlo, qui foit che sérusien. Enne eute
fois, qu'i di en se tornant devers éche parcour,
t'éro^ soin, quant éje ferai promis la piéche,
d'aliéné que je lé 11 euche donnée.
Eche parcour il o sorti tout de suite aveu se
léte da ses gamme sans dire un moût.
Da ches rue, éche domestique, qui le suivoit,
i li dit :
— J'ai ieu tort éde direéque t'a vois bien foit
Digitized by CjOOQIC
— 252 —
dé reclamer la piéche à M. Lormieu; Vos coire
iea te langue troup lonqae ; tu vois comme i
s'est foutu de nous deux.
t_
— 253 —
LXXXVII1
UN MARCHAND DE REULOUT
— Tous les jeudi, Bâtisse Norè, éche mar-
chand de fromache, qui nous disoi hier Tinlin,
i vo à che marché de Ghaulnes véne des reu-
lout ; comme ése femme al vo nen véne ailleurs
aveu leu voiture à beudet, li i prend che q ue-
min de fer.
Ële semaine passée, en arrivan à le gare éde
Marchelcafe, il o prins sen billet el pi il o monté
tout de suite da che train ; comme il étoi à
part li, il o prins ses aisse ; il o lanchè ses
paingnier desous le banquette et pi i s'est
adossé, ses gamme ouvertes, comme M. le Curé
da sen cadous à veupe.
D'un cœup, il arrife cinq-six femme qu'il
oufe-té le porte ; i veut-té le foire déchéne en
li disant qu'il est d'un compartimen de dame
seules comme est écrit dessus l'I étiquette ; li,
qui ne sait point lire, i ne se n'n étoit point
douté.
— Je ne sut point fier, qu'i di en dévalant ;
éje veux bien canger de compartimen.
11 o 'té monter d'un eute à coté. Tout de
suite, éche train i s'est mi en route après che
cœup de sifflet.
Au bout d'un momen, vloches blancs bonnet
qu'i se mette- te à se rebeyer en desous en
Digitized by
Google
— 254 —
nlflant tout duchemen, pace qu'i venoit d's
avenèe qu'i ne sentaint point »a rose.
A la fin, i n'o enne femme qu'i dit :
— Quoi qu'o senl comme lo ? I n'o-ti quéqu'un
qui s'est obiiè ?
— Eche n'est point des violette qu'o sent,
qu'ai di enne eute.
Ches deux femme-lo i reluque- te enne Joine
femme qu'ai avoi un quiomt norrichon de six
mois da ses bros.
— Os n'avez point besoin de mé rebeyer,
qu'ai dit chélé-lol ; j'ai mis des lanche propes
à men quiout pour venir ichi ; tenez, rebeyez
sen driére, il est se.
Vlo que toutes trois i se met-te à ravisier
enne femme qu'ai et oit lo aveu enne fillette
éde sept-huit an; éle mère, un moléenterprins,
al s'aboisse pour dire quête cosse tout bos ai
Téreile dé se file.
— Nan, manman, qu'ai dit le quiole tout
heut, éje n'ai rien foit ; os sav?z bien que je
n'ai mie volu menger de goëtte.
Ches blancs bonnet il ont resté lo sans
jamots se dire un moût. À chaque estatlon,
quant i venoi enne femme ouvrir éle porte, al
lé refrummoit tout de suite en disant :
— Qu'o pue lo-dedens ; j'aime miux sentir
éle fummèe de toubac ; éje monterai pu tout
aveu ches fummeu.
Quant éche train il o Hè arrivé à le gare éde
Ghaulnes, Bâtisse Norè il est déchendu quate à.
quate pour accourir ouvrir éle porte dé che
compartiment de ches dame seules ; il o allongé
sen bros desous ches cotron.
— Quoi qu'os volez coire ? qu'i demanne-té
Digitized
byGOQgl
— 255 —
ches femme tout épeutèes.
— Au secours ! au secours ! qu'ai crie enne
grand'mére qu'ai étoit vieile comme ches haie.
— Volez- vous bien ne point tater nous mollet,
qu'a' li di enne eute en colère.
— Je me fous point mal éde vous mollet pi
coire éde vous pa-dessus le marché. Chan que
je veux, ch'est mes reulout.
Lo-dessur, i dessaque ses paingnier de fro-
mache, qu'i sentaint le chent mille diape.
— Ch'est lelo qu'os sentoime, qui nen o unne
qu'i dit. Ch'est vous qu'os êtes venu nous em -
poisonner.
— Oui, ch'est mi.
— Os n'êtes point honteux, viux saloup ?
— 1 n'érois-ti point follu, pour vous bieux
yu, bêle dame, éque j'euche prins mes paingnier
aveuc mi pour que je fuche empesté jusqu'iehi?
Ch'est comme lo que je fois tous les jeudi. A le
plache dé me foire déchéne d'ichi, os n'avoUe
qu'à ne point monter da che compartimen-lo.
'A vous apparo de l'esprit pour enne eute fois.
Adet, bélés madame !
Digitized by LjOOQ IC
— 256 -
LXXXK
A LE LESSIFE
Tiniin Pierrout i nous n'n o coire raoontè
enne sotie i n'o quéques jour édessoréle sœur
dé che parcour qu'ai o 'te pendant quéque
temps servante mon dé che curé de Corchéle.
— Eche curè-lo, qu'i nous o dit che berger,
ch'étoi un brave homme, qu'il aimoit bien
foire la charité à ches povers gens ; aussi, il
étoit souvent sans le sou, an mesure, sans
quemisse. Ënne fois, il o ieu deux-trois de ses
confrère à dîner ; i n'a voit point grand'cosse
à leu donner à menger. Ese servante al o foit
tout de sen miu, mais a' n'arreloi point de
berteler da se cuisinne ; a' se disoi à part elle :
— Eje li dis-ti point toujours à M. le Curé
qu'i se mettro su cho feurre pour donner tout
chan qu'il o à des cœur-falli. à des ferlapier
qu'i se mouquo-té de li après ?... Quoi que je
m'ons leu donner à ses confrère ?... Que mal-
heur ! Seigneur, Jésus, Marie, Joseph pi tous
ches saint du paradis venez à men secours !...
Tout en grummelant comme lo à p.«rt elle,
éle servante al est venue tout de mumme à
bout éde gairnir ése tape coire à peu prés.
En s'assiant, M. le Curé il o vu que ses
confrère, qu'il avaint leu pu bêle suténe, i
Digitized by LiOOÇ IC
J
r~ '
— 257 —
cherchain après des serviette ; tout de suite, i
crie à se servante :
— Apporte-nous don des serviette, éme 111e.
Ele servante, fin saisie, pus qu'a' n'avoit
jamois va de serviette dal l'ormoire dé che
prébytère, al répond tout flac ébondie :
— Des serviette ? Os savez bien qu'os n'n
avez mie !
Tout de suite, M. le Gurè i s'eyeufe ; i s'en
vo da le cuisinne et pi i dit tout bos à se ser-
vante :
— Tu n'en feros don jamois d'eule, pofe
dalue ? Tu vos me foire passer pour pu mal-
héreux que je ne sut. Tu ne savois point
réponne autermen ?
— Quoi que j'érois dit ?
— 1 folloit dire : « Ches serviette i sont à le
lessife. »
En revenant da le salle, M. le Gurè i s'est
escusè en disant à ses confrère éque tous ses
serviette il étain à le lessife.
Quant il on ieu Uni de menger, éle servante
al o apporté che café; voyant qu'a' n'avoit
point mis de chuque, M. le Gurè i li crie :
— Apporte-nous du chuque.
— Du chuque, M. le Gurè ? qu'ai foit l'ente,
os savez bien qu'il est à le lessife.
■ > + »H
17
Digitized by LjOOQ IC
r
— 258 —
XG
UN PUITS QUI SE REBOUCHE
— I feut que Je vous raconle éle dergniére
dé che parcour, qu'i nous o dit hier au soir
Tintin Picrrout.
Samedi, nou dame al l'o envoyé mener enne
vaque à toire à Méziéres. En arrivant mon dé
che laboureu iou qu'il étoit che toire, il o
trouvé tout le monne en mouvance da le cour.
Ele seile al étoit queute da che puits, et pi
cheli qu'il avoit Phabitule éde déchéne da ches
puits i n'étoit poin à se moison. Da le Sanlerre,
ches puits i sont si avants éque tout le monne
éne veut point z'y déchéne.
Eche parcour M. Caullette i di à che laboureu :
— Si os volez me donner ches t rois life qu'os
poyez à cheli qui raveind ches seile, j'irai
queurre éle vole da che puits.
Eche laboureu i n'o point demandé miux.
Os o prins un tracier qu'os o loyè solide men
à le caine qu'i n'o au bout dé le soulle ; éche
parcour i s'est assis dessur éche tracier en
tenant le caîne éde ses deux main. Eche domes-
tique et pi che varlet d'eût il l'ont déchendu
tout à loisi. Quant éle soulle ni o ieu 'té déroulée
Jusqu'à Tl arrêt, éche domestique i dl à che
varlet d'eût :
— Tiens bien che brandet, éje m'en vos beyer
Digitized by LiOOÇ IC
— 259 —
à Je porte dé che puits pour vir da che fond.
Lo, i crie à che parcour :
— Es-tu arrivé à l'ieu ?
Au bout d'un moment, nou dégourdi i ré-
pond :
— Vite î vite I éremontez-mé.
Eche domestique et pi che varlet d'eût i se
dépêche-te éde torner che brandet. Quant éche
parcour il o 'lé arrivé en heut, éche domestique,
voyant qu'il éremontoit comme il avoit dé-
chendu,ilidit :
— Tu n'os don point le seile ?
— Nan.
— Acœusse?
— Eje n'ai mie cherché après.
— Quoi que ch'est que t'os foit, si ch'est lelo,
espace d'andoulle ?
— Bé, je m'ons té dire. Quant tu m'os crié,
J'ai relevé me tête en l'air pour vir quèche qu'i
me parloit. Eje n'ai pu vu qu'un qui quiout
treu à le gueule dé che puits. J'ai ieu peur qu'i
se rebouche tout à foit et pi os n'éroile pu peu
mé remonter ; j'érois 'té étouffé da che puits.
— Tu n'éros point ches trois life.
— 'A m'est bien égal ; éje m'en fous pas
mal ; j'aime miux revir éle clairtè du jour ;
d'ichi rien de temps, éche puits-io i sero
rebouché ; os voirez si je vous mens.
Digitized by
Google
,
— 260 —
XCl
DEUX MIRAQUE MANQUES
Tintin Pierroul i nous disoil dimenche passé :
— Du temps de men rataïon, qui nTo raconté
men père, i n'avoi un Joine curé à Corchéle
qu'il o volu frapper l'esprit de ses paroissien.
Ele veile dé che patron, il avoit foi enne in-
vention à le télé dé l'I eslalue dé che saint ;
après, ilodi à sei? bédeu, qu'i n'étoit point pu
dégourdi que che parcour éde M. Cauilette :
— Edemain, en élandis que je precûerai, tu
m'acouteros bien, et pi, quant éje dirai:
«< N'est-ce pas, grand saint, que c'est vrai ? »
tu tireros éle fichéle-lo à droite ; quant éje
dirai : « N'est-ce pas, grand saint, que ce n'est
pas vrai ? », tu le tireros à gœuche.
El lennemain, éche précheu, qu'il avoit bien
apprins s'n érechon pour eue point foiro enne
feule, i s'adréchoit souvent al Testai ue your
dire : « N'est-ce pas, grand saint, que c'est
vrai ? », tout de suite éle Pestât ue al foisoit
singne éque oui aveu se tête. Ul momen après,
i disoit : « N'est-ce pas, grand saint, que ce
n'est pas vrai? », éle restatue ai ébesoit singne
éque nan.
Tout alloit fin bien. Ghes dévote i besaint
d's yu comme des fernête ; il étaint prêtes à
crier au miraque.
Digitized by VjOOQ IC
— 261 —
Vlo que tout d'un cœup éle tête a' ne bouge
pu. Eche précheu i répète ses question ; point
de réponse.
— Mais, xéponds donc, grand saint ! qu'i crie
M. le Curé quasimen en colère.
Erien; éle tête al reste toujours sans bouger.
— Mais pourquoi donc ne me réponds- tu pas,
grand saint ? Qu'y a-t-il ? qu'i demanne M. le
Curé.
A che momen-lo, éche bôdeu i saque ése tête
par driére éle restatue, pi i crie :
— Ele fichéle al est cassée, M. le Gurè.
L'énèe d'après, M. le Gurè il o engignè eute
cosse, seulemen i n'o pu volu se servir éde sen
bédeu ; il o prias un quiou enfant de chœur
qu'il étoit bien déluré.
— Aussilout que je serai en roule à prêcher,
qu'i li dit M. le Gurè, t'iros da che prébylère ;
tu paros deux tison bien allummès el pi tu
montero aveu dessur éle voûte dé che chœur
au-deseur d'un treu qu'i n'o. T'acouleros bien
men sermon ; quant éje dirai que je veux que
che fu du ciel i queiche, tu frotteros tes deux
tison l'un conter l'eute au-deseur dé che Ireu.
Vlo M. le Gurè qu'i monte da se chaire pré-
choire et pi qu'i que men che sen sermon ; au
bout d'un moment, i dit :
— Si chan que je viens de vous dire 'a n'est
point vrai, éje veux que le f u du ciel i queiche
ichi.
Au mumme moment, i queit du fu dal ré-
glisse.
Tout alloit bien pendant quate-cinq fois ; à le
sixième fois, i ne queit pu rien.
— 'A n'est don point vrai, chan que je dis ?
Digitized
by Google,
— 262 —
qui foi che précheu en se déwarwignaut da le
chaire. Quoi qui n'odon, grand saint ?.Ch'est-
li que je vous ai offensé ?
Eche quiou enfant de chœur i saque ese tête
pa che treu et pi i dit :
— I n*o pu de fu à ches tison, M. le Curé ; i
feut-ti n'n aller queurre éd's entes ?
Digitized by LiOOÇ IC
— 263 —
CXU
ENNE VAQUE SANS CŒUR
— Os avez-ti coire enne histoire nouvéle dé
che parcour à nous raconter ? éque je c'emanne
l'eute fois à Tintin Pierrout.
— Ah ! oui, pi enne bêle, qu'i me répond.
J'ai fini de boire éme baïonnette ; éje vous
dirai lelo un eute jour.
J'ai comprins tout de suite.
— Osbuvrez bien enne deuxième baïonnelle,
que je li di en foisant sinne à che cabaretier.
Quant éche berger il o ieu vu que sen voirre
ilétoit rempli, i nous.o dit :
— Nou moile il o vendu à che boncher enne
vaque qu'a' li a voit donné bien dé le téte-
rompue et pi à che parcour. Al avoit 'lé fin
difficile à engraissier ; os avoit bien li foire dé
le draque, li donner des betterafe cuites aveu
du son, des tortieu, des pumme éde terre, 'a né
besoit que plucsiner en en laissiant pu dé le
mitan ; a* n'avoit ni le forche éde fluquer ni
de s'émouquer. Nou moite i disoit toujours
éque ch'étoi enne cœur falli. Al avoit coûté pu
de deux fois pus qu'enne eute.
M. Caullette et pi che boucher il avaint 'le
rudemen longtemps à se mette d'accord. Après
qu'il ont 'tè convenus dé che prix, nou moîte
il o réclamé un écu de queue pour éche parcour
comme ch'étoit l'habitute. Eche boucher i n'o
Digitized by
Goo
— 264 —
jamois vola enténe raison.
— Nan, nan, qui disoit, éje vous 11 ai poyèe
pus éque sen prix ; je ne donnerai poin un
liard éde pus.
— Si ch'est lelo, qui li dit nou moite, os me
donnerez le cœur dé me vaque ; éche n'est
point lo enne grosse affaire.
— Eje veux bien, qui répond che marchand ;
'a né me coûtero mie queir ; éje réponds que
vou vaque a' n'o point de cœur; ch'est pour
elio que ch'éloi enne granne paresseusse, enne
cœur falli. Os le serons bien. Eje m'en vos le
tuer en rentrant ; os envolerez vou parcour
édemain à le boucherie.
Ele lennemain, nou dame aldonnoiun cabas
à che parcour pour aller chercher che cœur dé
le vaque. En arrivan à le boutique, i n'o vu
que che garçon, pace éque sen moite il étoit
parti aveu se voiture porter dé le vianne
édehors.
Eche garçon, qui n'avoit point le averti que
che cœur dé le vaque M. Caullelte ch'étoit pour
nou moite, il l'avoil vendu à enne pratique
qu'ai venoit de s'en aller aveu.
Quant éche parcour il o ieu dit che qui ve-
noit faire, éche garçon boucher i li o dit :
— Men pofe camarate, tu seros obligé de
t'en retorner comme Test venu ; éle vaque éque
ten moi le il o vendu à le miéne a' n'avoit point
de cœur.
— 'A ne m'étonne point, qui répond che
parcour ; nou moite, qui s'y connoit, i disoit
toujours que le bôtelo a' n'étoit point comme
enne eule, qu'ai, étoit t troup cœur falli, qu'a'
n'avoit point de cœur.
Digitized by LiOOÇ IC
— 265 —
XCI11
A L'®©TH®Ï
— I n'o quinze jour, qui bous disoit l'eule
fois che berger M. Caullette, éche parcour il
o 1è porter six canard éque non dame al avoit
vendus à un grous restaurant d'Amiens. En
arrivant à l'octroi, éche gabelout qui a'avoit
de service ch'étoit justémen quiout Toinouî,
che fiu Toine Gagout, éde nou poys, qu'il est
à peu prés d'âche aveu che parcour.
Nou dégourdi de parcour il avoit mis ches
six canard d'un paingnier aveu un chinoir
pa-dessur; il avoit loyè ches cordon autour
dé che paingnier pour éque ches béte i né se
sauve-té point. En le voyant arriver aveu un
paingnier à sen bros, quiout Toinou i li dit :
— Tiens, que merveiie dé te vir ichi ?
— Eje viens vir éme tante, qui répond Tente.
.— Quoi que ch'est que t'apportes-lo ?
— T'est bien curieux ; 'a ne té regarde mie.
— Quemen, 'a ne mé regarde point ? T'est
obligé dé me montrer chan que t'os da ten
paingnier. Allons, vite, dépêche- te.
— A cœusse éque t'os des bieux habit, tu
crois don que tu me fois peur ? Tu né le rap-
pelés don pus qu'os ons *tè gléner ensanne quant
os étoime joines ?
— I ne s'agit point de tout lelo, qui dit che
Digitized by
Google
— 266 -
gabelou en déloyani ches cordon dé che chi-
noir; t'os six canard, à qnale sou par télé, 'a
toit vingt-quate sou que t'os à me donner si
tn veux rentrer da le ville aveu tes béte.
Eche parcour i s'est foit tirer un mole s'n
éreile; comme Toinout il l'o menachè dé le
foire auerde par un grand chef, il o fini par
donner ches vingt-quate sou qu'il avoit rechus
de nou dame et pi qu'i voloit warder.
Ele samedi d'après, éche parcour il o reparti
Amiens porter six eules canard. I se disoi en
route à part li :
— Marche, marche, men Toinout, t'os volu
foire ten malin le semaine passée ; éle fois-chi,
lu seros refoit.
En arrivanà l'octroi, éche gabelou il l'arrête :
— Quoi que t'os à déclarer ?
— Erien.
— Quemen, rien ? qu'i dit Toinout en défai-
sant ches cordon dé che chinoir édessus che
paingnier. Eche n'est mie des canard éde beue
que tu portes lo-dedens.
— Nan, bien seur ; 'a seroit coire troup boin
pour été gargatte, mais che n'est point pourti.
— Je n'ai point besoin de tous tei raison,
qu'i di Toinout ; t'os six canard ; tu me dois
vingt-quate sou pour rentrer.
— Ch'est-ti que tu ne ^ ois pu clair? qu'i dit
che parcour ; mes canard i n'ont pu de télé
pusqué je leus ai copèes édevant venir. Je ne
te dois mie pu rien le fois-chi, grous beudet.
— Àujord'hui, qu'i li dit che gabelou en se
foutant de li, je ne té fois point poyer leu tête,
pus qu'i n'n ont pu ; ch'est deux sou à le patte
qui feut que tu me poiche.
fe
Digitized by LiOOÇ IC
— 267 —
Huit Jour après, ch'est 'tè nou dame qu'ai o
été Amiens.
— Edevant d'arriver à l'octroi, qu'i li dit che
parcour quant al o démarré, os érez soin de
leu coper leu tête et pi leus patte pour éne
point poyer de droit à che gabelout.
— Quoi qu'i veut dire éche basou-lo ? qu'ai
se demandoit nou dame.
Âl l'o seu par éche gabelou en arrivant
Amiens. Et pi che restaurant i li o dil :
— Ch'est-ti qu'os m'avez envoyé des canard
morts éle semaine passée ? I n'a vain I pu de
tête. Est coire bien qu'o ne sert point ches
bétaile-lo aveu leu tête ; si ch'avoit 'tè des
coquelet, éje né s'z éroit point rechus.
Nou dame al o raconté à che-t-homme éque
ch'étoit che parcour qu'il a voit foi t che bieu
chef-d'œufe-lo pour éne point poyer d'octroi.
Eche restaurant i s'est mi à rire à nen pissier
da sen cainecon.
Digitized by LjOOQ IC
268
XGIV
EL PRUMMIÉRE FEMME
Dimenche passé, après que Tintin il o ieu
gobé quéques boines baïonnette, i nous o
raconté qnement que le prummiére femme al
o 'té créée.
— Elé bon Diu, qu'i nous o dit, quant il t)
ieu foi Adam dessur sen prope portrait, i s'est
dit comme lo que che-t-homme qu'i venoit de
foire il alloit s'ennuir k part li da le paradis
terresle. L'idée li est venue de 11 donner enne
compinne. Âpres qu'il o ieu perlri un quiout
monché de beue qu'il avoit servi à foire Adam,
sen moite i s'éloit lavé ses main. Pour éne pu
s' zé salir enne deuxième fois, il o enlevé enne
cote à che-t-homme en étandis qu'i dormoit
pour fabriquer le femme.
Après qu'il o ieu retiré le cote,éle bon Dlu il
l'o posée à tére pour éreboucher che treu qu'i
venoit de foire à Adam. Oui, mais, vlo-ti point
qu'un quien malzant qu'i miloit lo depuis un
boin moment, i se jéte édessur el Tous et pi
qu'i se sauve aveu.
Quant éle bon Diu i s'est n'n est aperchu, éche
quien il étoit déjo loin ; éle bon Diu i s'est mi
à courir après li tant qu'il avoit de gamme ;
éche quien,qu'il étoit sans doute miux cœucbè,
il o couru pu vite éque li ; il o aperchu un
k
Digitized by LiOOÇ IC
— 269 —
Ireu à enne barrière qu'i n'avoi à un gardin- à
côté du paradis terreste ; quant il o volu passer
par éclie treu, i n'o point peu pace qu'i lenoit
le cote en travers dé se gueule ; i s'est mi à
hairniquer de tous les sens pour passer : i n'o
jamois peu nen venir à bout. Pendant che
lemps-lo, le bon Diu i gaignoit du terrain ; i
n'étoit pu qu'à trois pos dé che quien ; i n'ailoit
point ête malprins éde rattraper sen bien.
Tout d'un cœup, en tornant re tête pour
érebeyer sen moite, éche quien il o foit passer
un bout del Tous ; il o continué, tout o passé.
Au mamme moment, le bon Diu i s'est aboissiè
pour aherde éche quien ; i n'o peu l'I attraper
que par ése queue; éche quien il o tiré un si
fort cœup que le bon Diu i s'est trondelè à
1ère et pi il o lâché le queue. Pour éne point
s'affoler en queisant à 1ère, il avoit mis ses
deux main en avant ; i sont queutes justémen
da quête cosse qu'étoit bien doux, mais qu'a' ne
sentoit point le fleur d'oranger ; ch'éloit...
ch'éloit... Adevinez.
En voyart ses deux main embernalèes, le
bon Diu il o laissiè courir éche quien, qu'il
éloit déjo loin. I s'est dit comme lo :
— Tiens, pus éque j'ai lo da mes main quête
cosse qu'i ressanne à des beue éje m'en vos le
pertrir comme j'ai foit pour Adam ; 'a sero
boin assez pour chan que je veux foire.
Il o don fabriqué enne femme ; il o soufflé
dessur ; al s'est levée tout flac ébondie et pi
al o couru tout de suite édevers Adam pour
éle colicher.
Gomme éle marchandisse que le bon Diu il
avoi ensillèe pour Eve a' n'étoit point de si
Digitized by
Google
r
— 270 -
boine qualité éque chelle qu'ai avoi servi pour
Adam, ch'est pour ello que leprummiére femme
al avoit tous les vice et pi qu'ai o perdu s'n
homme pi elle aveuc li.
*-*sxSjlt£>'^-'
Digitized by LiOOÇ IC
— 271 —
XGV
UN PARRAIN EMBÊTÉ
— I n'o trois-quale dimenche, qu'i racontoit
l'eute jour Tintin, éche parcour éde nou moîle
il o 'té retenu pour êle parrain à che flu Cha-
chale Janaiu, éque ch'est un vrai pisse-t rois-
goutte en quale plache, — éche père, point
che flu.
Eche parcour i n'o point osé dire nan pace
qu'o né refuse jamois che service-lo ; seulemen,
il o foi enne rule grimache en dedens. Ghan
qu'il Fembétoit, ch'étoit qu'i n'avoit point de
cœuchure propes : i n'avoit que des galoche en
mitan usées et pi des seuler aculès. Il o 'lé
truvoir sen camarale Bébert pour li conter ses
peine.
— Né te gêne point, qu'i dit Bébert, éje m'ons
le prêter mes seuler d'à le dimenche.
Eche parcour il est revenu à le ferme ftn
content ; i s'est habillé bien rate et pi i s'est
en allé al réglisse aveu se commère. 1 besoit
du temps du bon Diu, mais point de sen meil-
leur ; i pluvoi à ne point mette un quien à le
cour. Tout d'un cœup, Bébert, qu'i beyoi à sen
cassis, i voit passer ches gens dé che baptisiou
et pi i voit che parcour qu'i marche sur ches'
cailleu, au mitan de ches flaque, da ches beue,
sans foire attention à rien.
Digitized by
Google j
— 272 —
— Eu soin à ti, qu'i li crie Bébert en ouvrant
se croisée, tu l'en vos user mes seuler.
— Je ne peux portant point marcher dessur
éme tête, qu'i répond che parrain.
Vio le moutarte qu'ai monte à che nez de
Bébert ; i sorle dé se moison pour suire éche
baptisiou ; i s'est mi à cote dé che parrain ; à
tout momen, i li disoit tout heut:
— Mets bien tes pied ; lo, i n'o des cailleu ;
lo, i n'o des beue ; lo, i n'o du bouso ; eu bien
soin à mes cœuchure.
— A le Un des fin, qu'i dit che parcour en
colère, en arrivant al réglisse, tu m'embête
aveu tes seuler ; tiens, s'zé vlo, je n'en veux
pu ; éje m'en fous et pi de ti pa-dessus le marché.
Eche parcour i s'est Jécœuchè et pi il o jeté
ches deux seuler da les guibolle éde Bébert.
— Attends, qu'i dit Florent che sonneu à che
parcour, né te fois point de bile ; éje m'ons te
chercher mes seuler nœus ; tu porros marcher
tout partou aveu, Je ne té dirai point chan que
Bébert i te disoit ; pou le peine, tu me donneros
des dragée.
Eche parcour i cœuche ches bieux seuler
milants de Florent. O baptis-e éle l'enfant.
Quant tout o 'lé foit, tout le monne o sorti dé
11 églisse.
Florent i s'est mii par driére ches gens dé
che baptisiou ; à tout momen, i crioi à cho
parrain :
— Marche tout partout aveu mes seuler, je
ne té ferai point dé reproche comme Bébert...
Marche sur ches cailleu..., marche da ches
flaque..., n'eu point peur éde salir messeuier...
Marche, ch'est à mi ches seuler-lo, i sont poyès.
Digitized by LiOOÇ IC
— 273 —
Eche parcour il étoit coire si embétè que
devant. U o patiénlè jusqu'à le moison Chachale
Jansiu. Quant il o'tè arrivé, il est entré tout
cTenne ébondie ; i s'est décœuchè dessur éle
seule et pi il o jeté eues deux seuler da les
patte éde Florent en li disant :
— Eje té donnerai des dragée de chuque
noir quant ches berbis dé che moite i nen
feront, pace qu'aveu tes permission t'os lé si
embêtant que l'eute aveu ses défense.
Lo-dessur, il o claqué le porte dé le moison
en se sauvant sans mumme embrasser se
commère, qu'ai rioit de l'aventure à nen trem-
per se quemisse.
18
Digitized
by Google
— 274 -
xcvn
UN MMMCHE MANQUÉ
— I n'o quéques énèe, qu'i nous o raconté
l'ente fois Tintin Pierrout, éle sœur dé che
parcour, qu'ai avoit coiffé depuis bouguermen
longtemps Ste-Catherine, al o 'lé demandée en
mariache par Dodore Rieux, éche domestique
dé che laboureu iou qu'ai étoit servante.
Gh'éloit pour nen rire, bien seur; i n'éroit mie
jamois volu préne enne daine pareile.
Ele servante, qu'ai étoit fin contente, a' n'o
dit ni oui ni nan ; al o demandé vingt-quatre
heure pour réfléchir.
Ele lennemain, que ch'étoit samedi, al s'est
don en allée à le brunne al réglisse sans rien
dire à personne. En arrivant, al s'est jetée à
genou édevant l'I estatue de la Sle-Vierche ;
al o foi un grand nom du Père et pi al o récité
Je vous salue Marie tout heut. Quant al o ieu
fini, al o raconté à le Ste-Vierche éque Dodore
i voloit se marier aveuc elle.
—Voyons, boine Sle-Vierche, qu'ai o dit, quoi
qu'os nen pensez? I feut que je renclie réponse
tout à l'heure. Eje dirai-ti oui ou bien nan ?
— Nan ! qu'ai fol enne quiote voix.
Vlo le dalue fin saisie. Al érequemenche à
dire coire tout heut :
— Os savez bien, granne Ste-Vierche, que je
|*., Digitized by GoOgle
— 275 —
sut déjo qoasimen vielle file. Dodore i m'o
promis qui m'aimeroit bien ; ch'est on boin
travailleu ; i n'est point buveu ; éje serai heu-
reuse aveuc li.
— Nan ! nan ! qu'ai foit le quiote voix.
Nom des os ! vlo le servante qu'a' se met à
braire comme enne Madeleine :
— Mon Diu ! Seigneur ! qu'ai disoit, que mal-
heur éque j'ai-» ! Portant, Dodore il o l'air éde
bien m'aimer, et pi.... i feut-ti que je le diche ?
mi aussi jel l'aime bien... Voyons, bonne Ste-
Vierche, inspirez-mé, éje dirai-ti oui ?
— Nan, coire enne fois ! qu'ai dit le quiote
voix.
Lo-dessur, vlo le servante qu'a' se réïeufe
tout d'un cœup ; al érebeie en colère éle l'enfant
Jésus que la Ste- Perche al tient da ses bros ;
a' li monte sen puing et pi al l'apostrophe :
— Tais-te, hè, quiout marsouset, éche n'est;
mie à ti que je pale ; laisse réponne été mère
al sait miux que ti chan qu'i f eut que je diche
à Dodore.
Au mumme moment, M. le Curé il est arrivé
pour éle salut, 'a foit que le servante al o 'té
obligée de s'en aller sans que la Ste-Vierche
a' li euche répondu.
Ele quiote voix qu'ai avoi entendue ch'étoit
che bédeu qu'il avoit conterfoit le siéne ; i se
trouvoit par driére éle l'autel quant éle sœur
dé che parcour al étoi arrivée ; il étoit resté lo
pour acouter.
En sortant del réglisse, éche bédeu il o 'tè
tout raconter à Dodore. Aussi, quant éle ser-
rante ai est venue retrouver che domestique
pour li dire qu'ai voloit bien se marier aveuc
Digitized by LjOOQ IC
.
— 276 —
11, Dodore i 11 o répondu :
— Tu ne peux mie foire ello, pus que che
quiout enfant Jésus i t'o dit que nan.
Ele servante al s'est en allée tout clabeusse
en brayanttant qu'a Ipo voit.
Sen mariaahe il o 'lé démoli. Edepuis che
temps-lo, personne nel i'o pu jamois demandée.
Digitized by LiOOÇ IC
277 —
XCVUI
Eche Quiout de nou Moite
— Il arrife éde temps en temps éque ohes
gouailleu i sont gouailles à leu tour, qu'i non s
disoit hier éche berger M. Gaullette. Ele
semaine passée, j'ai bien ri de ches deux réponse
que che quiout de nou moite il o foi à cbe
parcour, qu'i voloit se mouquer de li.
Os étoime à du monne da che fornil après
souper, quant éche quiout M. Gaullette, qu'il
o enne douzaine d'ennèe, il o entré en fum-
man enne cigarette qu'il avoit foi aveu des
feulle éde noyer sèques qu'il avoit entorsillèes
d'un morciea de gazette.
En voyan arriver che quiout galibier. éche
parcour i n'o point peu s'empêcher de dire :
— Tiens, nen vlo un qu'i fumrae comme un
étron.
— Si t'étois passé pu tout par driére éche .cul
dé le glinne, qu'i répond le fin de nou moite,
éle Tétron i ne fummeroit point.
— A cœusse ? qu'i demanne éche parcour.
— Pace éque tu 11 érois envalè, éle l'élron.
Os nous somme déclaquès tertous à rire à
nen défrencher nou boutinetle ; éche parcour
i rioi aussi, mais i rioit ganne.
Un momen après, 'a né l'I o poin empêché de
coire parler troup vite et pi d'été érefoi un
deuxième cœup»
Digitized by LiOOÇ IC
1
— 278 —
Bche quiout gadra qu'il avoit si bien remis
che parcour à se plache, i dit comme lo :
— Que drôle dé sonche éque j'ai-ti foit par
Doit ! Ah ! que drôle dé sonche !
— Quoi que t'os don songé de si drôle que
lelo ? qu'i demanne éche parcour.
— J'ai songé que j'avoi un meulin da me
panche...
— Et pi ?
— Et pi ?... Epi pi épi 'a foit deux épi.
— Et pi quoi ? qui foit che parcour.
— Et pi que tu soufflois à... l'opposé dé me
bouque pour éle foire torner.
Tout le monne s'est coire mi h rire pu fort;
i n'avoit que che parcour qu'i ne rioit point.
J'ai idée que si os n'avoime point 'té lo,
éche quiout de nou moite il éroit 'té plamusé.
Vlo quement qu'i ne feut jamois de troup
gouailler quant o n'entend point la risée.
Y,
Digitized by LiOOÇ IC
— 279 —
XGIX
ÉCHE LES BLAHC
Dimenche au soir, comme éje n'avois po
coire vu Tintin Pierrout venir boire ése baïon-
nette an cabaret, éje m'enquétois de li, quant
éche parcour et pi chenouvieu domestique éde
M. Gaullette i sont entrés da che cabaret.
— Tintin i n'est mie malate ? que je leu
demanne.
— Nan, qui répond che parcour ; il o du
travaile ; i foit le tailleu.
— Quoi que tu veux dire ?
— Eche berger i raccommote sen mantieu,
qu'i dit che domestique.
— Espliquez-vous, que je fois ; je ne sais
point chan qu'os volez dire.
— Eje m'en vos vous raconter éle l'histoire,
qu'i reprend che parcour. Hier au soir, os
étoime da che fornil de nou moite aveu Tintin,
ches deux batteu et pi le servante. Eche domes-
tique il étoit parti foire foire ése barbe. Ede-
puis quéques jour, éche berger il embétoit
cheti-lolpacequ'i croyoit que ch'est un péreux ;
i li disoit qu'il aperchuvoit de temps en temps
un leu blanc qu'i sortoi à la brunne dé che
bous d'Hénon. I disoit qu'a né le surprendroit
point s'il essayoit de venir & le bergerie de
nou moite pour préne unaingneu ;irequeman-
Digitized by LjOOQ IC
— 280 —
doit de bien f rummer le porte dé che gardin,
pace qu'i donne da ches camp.
A forche d'enténe parler dé lelo. éche domes-
tique i n'étoit tout de mumme point asseur.
El don, hier au soir, Tinlin i nous dit :
— 0* allons foire peur à che domestique.
Aidiez-mé ; éje nVons préue men manlieu blanc
de pieu de berbis ; os mettrons du feurre éde-
dens; os n'n emplirons ches manche, et pi os
nen ferons autant à ches deux basquinne pour
foire quate patte comme si ch'éloi un leu ;
aveu che collet de men mantieu, os ferons enne
tête. Os le laisserons da le milan dé che fornil
aveu le porte en mitan ouverte; os soufferrons
le lampe et pi os irons nous mette da ri étape
à troupe pour guetter che domestique quoi
qu'i fero quant i revarro.
A la minute, éche leu blanc il o 'tè fabriqué;
os n'ois point 'le sitout muchès que che domes-
tique il ouvroit le grand'porle. I s'est en allé à
s'n habilule droit à che fornil allummer le
lanterne pour aller vir à ches guevo devant
se coucher.
En avanchant, i voit le porte qu'a' n'est
point frummèe ; éle lunne, qu'ai étoit pleine,
al lui soit par éle cairnache de le porte édessur
éche leu blanc, que che berger i foisoit bouger
en tiran enne tichéle qu'il avoi attaquée à
enne patte. Eche domestique i s'arrête comme
comme enne gens saisi ; i rebeie autour éde li
tout partout par da le cour ; i voit le porte dé
che gardin tout granne ouverte, pare éque
Tintin il avoi ieu roin d'aller ri ouvrir *spré*.
Nou homme i restoit lo élampi sans bouger
ni patte ni aile, comme quéqu'un qu'i ne sait
k
Digitized by LiOOÇ IC
— 281 -
point chan qu'i doit foire ; i rebeyoit da che
fornil tant qu'il avoit d's yu.
A che moment lo, ches deux batteu qu'il
avain approché leu tête à un cassis qu'il étoit
cassé al rétape à troupe, i n'ont point peu se
retenir éde rire. Eche domestique, qu'i s'z o
entendu % i s'est douté de quête cosse. Quoi
qu'il o f oit ? Il o couru bon train da le granche,
il est revenu coire pu vite aveu un fourqué
américain qu'il avoit des longs dent ; il est
entré comme un furieux da che fornil ; il o
ei tiqué che fourqué da che leu blanc, qui
n'o point bougé, tant qu'il étoit saisi, pour
seur, et pi il est sorti da le cour en tenant 1©
béte au bout de sen fourqué.
En voyant lelo, Tintin i s'est démuchè dé
Tl étape à troupe ; i ne rioit point.
— Quoi que tu fois ? qu'i crie à che domes-
tique en couran après li.
— Eje viens d'enfourquer éche leu blanc, qu'i
répond l'eute, el pi, pour qu'i fuche bien mort,
éje m'ons le plonquer da le roussie.
— Arrête I arrête ! qu'i foit che berger.
— I n'o point d'arrêté, i f eut que je le renche
bien mort.
En disant lelo, éche domestique i trondéle
éche leu blanc da ches bouso et pi i le jéte. à
plein volée au mitan dé le roussie après i s'est
sovè pace éque Tintin i voioit li foute enne pile.
Eche pofe berger i n'o point manqué d'em-
barros pour foire sêquir sen mantieuembernatè
et pi treuvè. Je ne sais point si n'n est venu à
bout à l'heure qu'il est, qu'i foit che parcour
en rian à gafèe. Eje crois que ch'est enne farce
qu'i né requemenchero pu jamois.
Digitized
byGoogk
— 282 —
G
6RANNES SALUTATION
— J'ai connu da le temps, qu'inous o di enne
fois Tintin Pierroat, un viux sérusien qu'il
étoit fin original.
Un bieu jour, éche précepteu, qu'il aimoit
tout plein à rire éde ches gens et pi à se mou-
quer de tout le monne, paee qui se croyoit pu
malin qu'un eute, idià cheux qui se trou vain t
lo aveuc lida ches rue quant ilo vu venir éche
sérusien :
— Attendez un molet, os allez avoir duplaisi.
Quant éche sérusien il o ieu tè arrivé tout
prés d'eux, éche grand dépendeu d'andoulle éde
précepteu i li dit comme lo en s'aboissiant :
— Docteur, éje vous salue jusqu'à mes genou.
— Mi, qu'i foit che sérusien en retirant sen
capieu à grands bord, éje vous salue jusqu'à
mes guevile.
Eche précepteu irequemenche ses salutation
en s'aboissiant coire pu bos, et pi i dit :
— Docteur, éje vous salue jusqu'à mes talon.
— Mi, je vous salue jusqu'à tére.
— Docteur, éje vous salue j usqu'à da le mitan
de la terre.
— Mi, je vous salue jusqu'à de l'eute coté de
la terre, jusqu'aux antipote.
Eche précepteu il étoi arrivé au bout de sen
Digitized by LiOOÇ IC
— 283 —
rouleu ; i cherchoii depuis an moment, quant
i requemenche à se ployer en deux en foisant
des grands singne, et pi i dit coire :
— Docteur, éje vous salue jusqu'au fond de
l'enfer.
— Mi, je vous y laisse, qu'i répond che viux
scrusien en s'en allant roite comme un piquet.
Quèche qu'o tè refoit ? Che n'est point eheti
qu'i croyoit refoire Tente.
Tout le monne o rit de bon cœur, qu'i dit
che berger, mais che n'est point tè che précepteu .
Digitized by LjOOQ IC
Digitized by CjOOQ IC
— 285 —
TABI^E'
Introduction 1
Un grand pout au lait 1
Un mengeu de cataplasse 3
A che marché . 8
Eche néque 10
Un sonche 13
Un mengeu d'ous 15
Dons àrdous 17
Ches deux pasteur 19
A le boudinée 22
Un couveu d'aingnieu 25
Ele suténe M. le Curé 29
Un sorcier bien refait . , 32
Ele lunne envalèe 36
Evêque et pi berger 39
A le confesse 42
Un attrapeu attrapé 46
Madame ou mameséle • . . 48
A' chacun sen métier 51
Pour avoir enne plache a che f u .... 54
Au chabout 57
Eûfrummè d'enne ormoire. 59
Ele l'enfant de chœur 63
Eche flu Dindinou 65
Pour éne point canger 69
A mucher 72
Un mauvais poyeu 74
Un vieu qui se renflque 77
Digitized by
Google,
— 286 —
Enne bleue vue 79
Au pu menieu 82
Eche serpent 86
Enne bêle pronne 88
Enne pariure 91
Un boin repos , . 93
Deux gouailleu gouailles 96
Mameséle Cécile 96
Pour foire réveillon 101
Mon dé che barbier 103
Un fou 106
Un drôle dé cochon 109
Deux gens & se warder 111
Enne ouverture éde cache 113
Un gendarme qu'i se laisse préne ... 117
D'enne tonne au... niié 120
Ghes trois poulet 123
Un vanleu 126
Enne berluque 128
Un attrapeu attrapé 130
Passe édevant mi 133
Que sance ! 136
Da le paradis 138
A muche-muche 142
Enne cherène neufe 144
Ele sœur dé che parcour 148
Eche cocher du pape 151
Bien répondu 153
Au pu malin 155
Un délégué 158
Eche cocongnier pi sen coffe-fort. .• . . 160
Voleu de lard 162
Eche so à le frinne 164
Un bleu tour 167
Au juge éde paix 171
Digitized by LiOOÇ IC
— 287 —
Du flan h mouque 173
Eche moite. 1*9
Eche messager du paradis 181
Polyte Magloire 185
Jacquout pi sen beudet 189
Un hériiache vite maquè 191
Un viédace 194
Quiout Déric 198
Un étou s 201
Enne éremarque 203
Un poisson d'avril 206
Un quiont drôle 209
Dé le graine éde soirel 212
Drôle dé mâquerie.. 216
Un porte-cigare 220
Des joine éde capieu 222
Ungadru 225
A le comédie 227
Donnant donnant 230
Enne goutte éde doux 232
Pour rouvrir sen couti€u 234
En quemin de fer 237
A cœup de bonnet de coton 241
A guevô dessar un cochon 243
Un bieu modèle 247
Un moîte souper 249
Un marchand de reullout 253
A le lessife 256
Un puits qui se rebouche 258
Deux miraque manques 260
Enne vaque sans cœur 263
A Toetroi 265
Ele prummiére femme 268
Un parrain embélè 271
Un mariache manqué 274
Digitized by
Google
r
Eche quiout de hou moite 277
Eche leo blanc . 279
Grannes salutation . . : • 282
k.
Digitized by CjOOQ IC
. . it^eftAer
Digitized by VjOOQK
j
f
V
-u
I. DUCLERCQ. ABBEVlLLE.
Digitized by LjOOQ IC
' ""HBBP**?"'
Digitized by UOOQ IC
'^^";- -ï.77; rT^'-'ÎWHIF-'
Digitized by VjOOQlC
Digitized by
Googlej
*£fe v*
î * -^